xref: /webtrees/resources/lang/ln/messages.po (revision e3c147d0d53873311b7c137c41b4439e01d4189e)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-01-20 17:57+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Lingala <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ln/>\n"
9"Language: ln\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " kasi makákoli mayébaní tɛ́"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " na "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "n°%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1541
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s ezalí na ekangeli %3$s na %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2358
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s na bolongoli %2$s o likoló"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2362
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s na bolongoli %2$s na nsé"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "KB %1$s  ezwamakí na segonde %2$s."
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist"
80msgstr ""
81
82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236
84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276
85#, php-format
86msgid "%1$s does not exist."
87msgstr "%1$s ezalí tɛ́."
88
89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:273
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
93msgstr "%1$s ezalí tɛ́. Okanísí %2$s?"
94
95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
97#, php-format
98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
99msgstr "%1$s ezalí na ekangeli na %2$s tɛ́."
100
101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
103#, php-format
104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
106msgstr[0] "kásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s."
107msgstr[1] "bakásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s."
108
109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:297
111#, php-format
112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
113msgstr "%1$s ezali %2$s kasi esengélí %3$s."
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Functions/Functions.php:572
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:550
123#, php-format
124msgctxt "FEMALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Functions/Functions.php:527
130#, php-format
131msgctxt "MALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%1$s × %2$s"
134
135#. I18N: image dimensions, width × height
136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361
137#, php-format
138msgid "%1$s × %2$s pixels"
139msgstr "pixels %1$s × %2$s"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Functions/Functions.php:2380
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%2$s ya %1$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:600
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%H:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:257
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s BCE"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348
169#: app/Services/MediaFileService.php:83
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "KB %s"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:952
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s na bato bazali na ekangisi mɔ̌kɔ́."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s na bǎna na bangó"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s na bakitani na bangó"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "mosáleli %s akɔ́ti ayébání tɛ̂"
206msgstr[1] "basáleli %s bakɔ́ti bayébání tɛ̂"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:13
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "mwǎna %s"
217msgstr[1] "bǎna %s"
218
219#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
220#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
221#, php-format
222msgid "%s day"
223msgid_plural "%s days"
224msgstr[0] "mokɔlɔ %s"
225msgstr[1] "mikɔlɔ %s"
226
227#: resources/views/calendar-list.phtml:18
228#, php-format
229msgid "%s family"
230msgid_plural "%s families"
231msgstr[0] ""
232msgstr[1] ""
233
234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
236#, php-format
237msgid "%s family has been updated."
238msgid_plural "%s families have been updated."
239msgstr[0] "libótá %s etíyámí."
240msgstr[1] "mabota %s matíyámí."
241
242#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
243#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
244#, php-format
245msgid "%s grandchild"
246msgid_plural "%s grandchildren"
247msgstr[0] "nkɔ́kɔ-mwǎna %s"
248msgstr[1] "bankɔ́kɔ-bǎna %s"
249
250#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
251#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
252#: resources/views/calendar-list.phtml:13
253#, php-format
254msgid "%s individual"
255msgid_plural "%s individuals"
256msgstr[0] "moto %s"
257msgstr[1] "bato %s"
258
259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
262#, php-format
263msgid "%s individual has been updated."
264msgid_plural "%s individuals have been updated."
265msgstr[0] "moto %s atíyámí."
266msgstr[1] "bato %s batíyámí."
267
268#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:879
269#, php-format
270msgid "%s location has been imported."
271msgid_plural "%s locations have been imported."
272msgstr[0] ""
273msgstr[1] ""
274
275#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
276#, php-format
277msgid "%s message"
278msgid_plural "%s messages"
279msgstr[0] "nkomá %s"
280msgstr[1] "nkomá %s"
281
282#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
283#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:179
285#, php-format
286msgid "%s month"
287msgid_plural "%s months"
288msgstr[0] "sánzá %s"
289msgstr[1] "basánzá %s"
290
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
292#, php-format
293msgid "%s note has been updated."
294msgid_plural "%s notes have been updated."
295msgstr[0] "nkomá %s ya sika etíyamí."
296msgstr[1] "nkomá %s ya sika etíyamí."
297
298#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
299#: app/Functions/Functions.php:2334
300#, php-format
301msgid "%s once removed ascending"
302msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé"
303
304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
305#: app/Functions/Functions.php:2338
306#, php-format
307msgid "%s once removed descending"
308msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé"
309
310#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
311#, php-format
312msgid "%s repository has been updated."
313msgid_plural "%s repositories have been updated."
314msgstr[0] ""
315msgstr[1] ""
316
317#. I18N: %s is a person's name
318#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
319#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
320#, php-format
321msgid "%s sent you the following message."
322msgstr "%s atindeli yɔ̌ nkomá eye."
323
324#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
325#, php-format
326msgid "%s signed-in user"
327msgid_plural "%s signed-in users"
328msgstr[0] "%s ayíngelí na káti"
329msgstr[1] "%s bayíngelí na káti"
330
331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
332#, php-format
333msgid "%s source has been updated."
334msgid_plural "%s sources have been updated."
335msgstr[0] "ebandela %s etíyámí."
336msgstr[1] "bibandela %s bitíyámí."
337
338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
339#: app/Functions/Functions.php:2350
340#, php-format
341msgid "%s three times removed ascending"
342msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé"
343
344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
345#: app/Functions/Functions.php:2354
346#, php-format
347msgid "%s three times removed descending"
348msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé"
349
350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
351#: app/Functions/Functions.php:2342
352#, php-format
353msgid "%s twice removed ascending"
354msgstr "%s na bolongoli míbalé o likoló"
355
356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
357#: app/Functions/Functions.php:2346
358#, php-format
359msgid "%s twice removed descending"
360msgstr "%s na bolongoli míbalé na nsé"
361
362#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
363#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
364#, php-format
365msgid "%s week"
366msgid_plural "%s weeks"
367msgstr[0] "mpɔ́sɔ %s"
368msgstr[1] "mpɔ́sɔ %s"
369
370#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
371#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:177
373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
375#, php-format
376msgid "%s year"
377msgid_plural "%s years"
378msgstr[0] "mbúla %s"
379msgstr[1] "mbúla %s"
380
381#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
382#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:15
383#, php-format
384msgid "%s year anniversary"
385msgstr "mbúla %s ya bokundoli"
386
387#: app/Functions/Functions.php:492
388#, php-format
389msgid "%s × cousin"
390msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s"
391
392#: app/Functions/Functions.php:456
393#, php-format
394msgctxt "FEMALE"
395msgid "%s × cousin"
396msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s"
397
398#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
399#: app/Functions/Functions.php:419
400#, php-format
401msgctxt "MALE"
402msgid "%s × cousin"
403msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s"
404
405#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
406#: app/Date/JulianDate.php:98
407#, php-format
408msgid "%s&nbsp;BCE"
409msgstr "%s&nbsp;BCE"
410
411#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
412#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
413#, php-format
414msgid "%s&nbsp;CE"
415msgstr "%s&nbsp;CE"
416
417#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
419#, php-format
420msgid "%s+"
421msgstr "%s+"
422
423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604
424#, php-format
425msgid "%s, her ancestors and their families"
426msgstr "%s, bankɔ́kɔ ba yě na mabótá na bangó"
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
429#, php-format
430msgid "%s, her parents and siblings"
431msgstr "%s, babóti ba yě na bankána"
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602
434#, php-format
435msgid "%s, her spouses and children"
436msgstr "\"%s, balóngani na bǎna ba yě"
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605
439#, php-format
440msgid "%s, her spouses and descendants"
441msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
444#, php-format
445msgid "%s, his ancestors and their families"
446msgstr "%s, bankɔ́kɔ na mabótá na bangó"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
449#, php-format
450msgid "%s, his parents and siblings"
451msgstr "%s, babóti ba yě na bankána"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
454#, php-format
455msgid "%s, his spouses and children"
456msgstr "%s, balóngani na bǎna ba yě"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
459#, php-format
460msgid "%s, his spouses and descendants"
461msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě"
462
463#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
464#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23
465msgid "&lt;select&gt;"
466msgstr "&lt;pɔná&gt;"
467
468#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
469#: app/Age.php:172
470#, php-format
471msgid "(aged %s)"
472msgstr "(na mbúla ya %s)"
473
474#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
475#: app/Age.php:163
476#, php-format
477msgid "(aged less than %s)"
478msgstr "(mbúla mokɛ́ kolúta %s)"
479
480#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
481#: app/Age.php:168
482#, php-format
483msgid "(aged more than %s)"
484msgstr "(mbúla mingi kolúta %s)"
485
486#. I18N: %s is a number
487#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
488#, php-format
489msgid "(filtered from %s total entries)"
490msgstr "(ekɔngɔlámí útá mitángo mya makɔ́tisi %s)"
491
492#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
493#: app/Age.php:128
494msgid "(in childhood)"
495msgstr "(na bomwǎna)"
496
497#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
498#: app/Age.php:123
499msgid "(in infancy)"
500msgstr "(na bomwǎna)"
501
502#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
503#: app/Age.php:118
504msgid "(stillborn)"
505msgstr "(akufí na kobótama)"
506
507#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
508#: app/I18N.php:324
509msgid ", "
510msgstr ", "
511
512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
513msgctxt "CENTURY"
514msgid "10th"
515msgstr "ya 10"
516
517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
518msgctxt "CENTURY"
519msgid "11th"
520msgstr "ya 11"
521
522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
523msgctxt "CENTURY"
524msgid "12th"
525msgstr "ya 12"
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "13th"
530msgstr "ya 13"
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "14th"
535msgstr "ya 14"
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "15th"
540msgstr "ya 15"
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "16th"
545msgstr "ya 16"
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "17th"
550msgstr "ya 17"
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "18th"
555msgstr "ya 18"
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "19th"
560msgstr "ya 19"
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "1st"
565msgstr "ya 1"
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "20th"
570msgstr "ya 20"
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "21st"
575msgstr "ya 21"
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "2nd"
580msgstr "ya 2"
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "3rd"
585msgstr "ya 3"
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "4th"
590msgstr "ya 4"
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "5th"
595msgstr "ya 5"
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "6th"
600msgstr "ya 6"
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "7th"
605msgstr "ya 7"
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "8th"
610msgstr "ya 8"
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "9th"
615msgstr "ya 9"
616
617#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440
618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1800
619msgid "<default theme>"
620msgstr "<mobímbí mwa yambo>"
621
622#: resources/views/register-page.phtml:24
623msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
624msgstr "<div class=\"largeError\">Nkomá:</div><div class=\"error\">Na bokokisi mpé botíndi etúno eye, ondímí:<ul><li>kobátela maye matáli bato na bomɔi o molɔngɔ́ na site na biso;</li><li>mpé na ntáká ya nkomá ya nsé, mpɔ̂ na kolimbola náni azalí na mokangano na yɔ̌, tǒ mpɔ̂ na kopɛ́sɛ bísó nsango ya moto esengéli kozala o molɔngɔ́ na website na bísó.</li></ul></div>"
625
626#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
627#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562
628#: app/GedcomTag.php:2132
629#, php-format
630msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
631msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
632
633#. I18N: URL = web address
634#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
635msgid "A URL"
636msgstr ""
637
638#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
639#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
640msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
641msgstr "Liyémi likotálisa mikangano o káti ya bato bábalé."
642
643#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
644#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
645msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
646msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ mpé bakitani ba moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya búku ya libótá."
647
648#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
649#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
650msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
651msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté ya mokúsé."
652
653#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
654#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
655msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
656msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté."
657
658#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
659#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
660msgid "A chart of an individual’s ancestors."
661msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́."
662
663#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
664#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
665msgid "A chart of an individual’s descendants."
666msgstr "Liyémi lya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́."
667
668#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
669#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
670msgid "A chart of individuals’ lifespans."
671msgstr "Liyémi lya bomɔi bwa moto mɔ̌kɔ́."
672
673#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
674msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
675msgstr "Mwǎna akokí kozala na míngi koleka limbalé lya babóti. Mokangano káti na mwǎna na babóti ekokí kozala ya makilá mɔ̌kɔ́, ya lɛ́ta tǒ na ntína ya bizaleli bya bonkɔ́kɔ.Sɔ́kí libótá litíyámí tɛ́, mokangano mwa makilá mɔ̌kɔ́ ndé ekopɔnama."
676
677#. I18N: Description of a “Data fix” module
678#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
679msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
680msgstr "Mbéba ya momɛsɛnɔ ezalí kozala na bikangeli míngi na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, na ndakisa komɔ́nisa o molɔngɔ́ mwǎna mɔ̌kɔ́ mbala mɔ̌kɔ́ koleka na káti ya bokɔ́tisi bwa libótá."
681
682#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
683#: app/Module/FanChartModule.php:127
684msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
685msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé la nzínga."
686
687#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
688#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
689#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
692msgid "A file on the server"
693msgstr "Kásá-kásá káti na esálela mokaboli"
694
695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
696#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
700msgid "A file on your computer"
701msgstr "Kásá-kásá káti na esálela na yɔ̌"
702
703#. I18N: Description of the “My page” module
704#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
705msgid "A greeting message and useful links for a user."
706msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpé ekangeli ya ntína mpɔ̂ na mosáleli."
707
708#. I18N: Description of the “Home page” module
709#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
710msgid "A greeting message for site visitors."
711msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpɔ̂ na batáli."
712
713#. I18N: Description of the “Contact information” module
714#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
715msgid "A link to the site contacts."
716msgstr ""
717
718#. I18N: Description of the “webtrees” module
719#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
720msgid "A link to the webtrees home page."
721msgstr ""
722
723#. I18N: Description of the “Branches” module
724#: app/Module/BranchesListModule.php:60
725msgid "A list of branches of a family."
726msgstr ""
727
728#. I18N: Description of the “Pending changes” module
729#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
730msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
731msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabóngoli moye mosengélí kotálama lisúsu na mondimi, mpé biyébisi bya nkandá."
732
733#. I18N: Description of the “Families” module
734#: app/Module/FamilyListModule.php:59
735msgid "A list of families."
736msgstr ""
737
738#. I18N: Description of the “FAQ” module
739#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
740msgid "A list of frequently asked questions and answers."
741msgstr "Molɔngɔ́ mwa mitúna mpé biyáno mosɛ́ngámí kolúta."
742
743#. I18N: Description of the “Individuals” module
744#: app/Module/IndividualListModule.php:59
745msgid "A list of individuals."
746msgstr ""
747
748#. I18N: Description of the “Media objects” module
749#: app/Module/MediaListModule.php:62
750msgid "A list of media objects."
751msgstr ""
752
753#. I18N: Description of the “Recent changes” module
754#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
755msgid "A list of records that have been updated recently."
756msgstr "Molɔngɔ́ mwa bokɔ́tisi moye motíyámí sika."
757
758#. I18N: Description of the “Repositories” module
759#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
760msgid "A list of repositories."
761msgstr ""
762
763#. I18N: Description of the “Shared notes” module
764#: app/Module/NoteListModule.php:61
765msgid "A list of shared notes."
766msgstr ""
767
768#. I18N: Description of the “Sources” module
769#: app/Module/SourceListModule.php:63
770msgid "A list of sources."
771msgstr ""
772
773#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
774#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
775msgid "A list of submitters."
776msgstr ""
777
778#. I18N: Description of “Research tasks” module
779#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
780msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
781msgstr "Molɔngɔ́ mwa misálá mpé bisálela moye mokangisámí na nzeté ya libótá."
782
783#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
784#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
785msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
786msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya bowéí bwa boyúda miye mikoyá."
787
788#. I18N: Description of the “On this day” module
789#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
790msgid "A list of the anniversaries that occur today."
791msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mikosálema lɛlɔ́."
792
793#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
794#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
795msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
796msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mizalí koyâ."
797
798#. I18N: Description of the “Top given names” module
799#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
800msgid "A list of the most popular given names."
801msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó-ikɛ́ ya kolúta."
802
803#. I18N: Description of the “Top surnames” module
804#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
805msgid "A list of the most popular surnames."
806msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá kolúta."
807
808#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
809#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
810msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
811msgstr "Molɔngɔ́ mwa nkásá iye etálámí mbala mingi kolúta."
812
813#. I18N: Description of the “Who is online” module
814#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
815msgid "A list of users and visitors who are currently online."
816msgstr "Molɔngɔ́ mwa basáleli mpé batáli baye bazali na etando."
817
818#: resources/views/help/media-object.phtml:8
819msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
820msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango ezalí bokɔ́tisi na nzeté ya libótá boye ezalí na nsango ya kásá-kásá ya bopanzi nsango. Nsango eye ekokí kozala na mokonza, nkomá ya copyright, nkomá, bokáti ndelo bwa maye matálí bato, etc. Kásá-kásá ya bopanzi nsango, lokóla elílí tǒ video, ekokí kobátelama na ndáko (na webserver eye) tǒ mosíká (na webserver ekɛsɛ́ní)."
821
822#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
823#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
824#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
825#, fuzzy, php-format
826msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
827msgstr "Mosáleli mwa sika (%1$s) asɛ́ngí kɔ́nti (%2$s) mpé asálelí nkandá (%3$s)."
828
829#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
831#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
832msgid "A new version of webtrees is available."
833msgstr "Webtrees ya sika ezalí."
834
835#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
836#, php-format
837msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
838msgstr ""
839
840#. I18N: Description of the “Journal” module
841#: app/Module/UserJournalModule.php:65
842msgid "A private area to record notes or keep a journal."
843msgstr "Ntáká ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́ mpɔ̂ na kokɔ́tisa nkomá tǒ kobátela na zoloná."
844
845#. I18N: %s is a server name/URL
846#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
847#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
848#, php-format
849msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
850msgstr "Mosáleli mɔ̌kɔ́ amikomísí na %s."
851
852#. I18N: Description of the “Pedigree” module
853#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
855msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
856msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté."
857
858#. I18N: Description of the “Ancestors” module
859#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
861msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
862msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisoló."
863
864#. I18N: Description of the “Descendants” module
865#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
867msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
868msgstr "Mbándo ya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisapo."
869
870#. I18N: Description of the “Individual” module
871#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
873msgid "A report of an individual’s details."
874msgstr "Mbándo ya moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya likákoli."
875
876#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
877msgid "A report of facts which are supported by a given source."
878msgstr "Mbándo ya bikelá bisímbámí na ebandela mɔ̌kɔ́ epésámí."
879
880#. I18N: Description of the “Family” module
881#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
883msgid "A report of family members and their details."
884msgstr "Mbándo ya bayi libótá na makákoli ma bangó."
885
886#. I18N: Description of the “Deaths” module
887#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
888msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
889msgstr "Mbándo ya bato bakúfá na ntángo tǒ esíká liyébání."
890
891#. I18N: Description of the “Occupations” module
892#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
893#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
894msgid "A report of individuals who had a given occupation."
895msgstr "Mbándo ya bato bazálí na mosálá liyébání."
896
897#. I18N: Description of the “Births” module
898#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
899msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
900msgstr "Mbándo ya bato babótámí na ntángo tǒ esíká liyébání."
901
902#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
903#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
904#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
905msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
906msgstr "Mbándo ya bato bakundámí na esíká liyébání."
907
908#. I18N: Description of the “Marriages” module
909#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
912msgstr "Mbándo ya bato babálámí na ntángo tǒ esíká liyébání."
913
914#. I18N: Description of the “Changes” module
915#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
916#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
917msgid "A report of recent and pending changes."
918msgstr "Mbándo ya mabóngoli ma sika mpé makozela."
919
920#. I18N: Description of the “Related families”
921#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
923msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
924msgstr "Mbándo ya mabótá mazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́."
925
926#. I18N: Description of the “Related individuals” module
927#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
929msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
930msgstr "Mbándo ya bato baye bazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́."
931
932#. I18N: Description of the “Source” module
933#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
934msgid "A report of the information provided by a source."
935msgstr "Mbándo ya nsango epésámí na ebandela."
936
937#. I18N: Description of the “Missing data”
938#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
940msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
941msgstr "Mbándo ya bozángi nsango ya moto mɔ̌kɔ́ na mikangano na yě."
942
943#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
944#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
946msgid "A report of vital records for a given date or place."
947msgstr "Mbándo ya bokɔ́tisi bwa bomɔi mpɔ̂ na dáti tǒ esíká epésámí."
948
949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
950msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
951msgstr ""
952
953#. I18N: Description of the “Family navigator” module
954#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
955msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
956msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa mabótá ma nzinganzinga na moto."
957
958#. I18N: Description of the “Extra information” module
959#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
960msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
961msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bozangi nsango ya libótá ya moto."
962
963#. I18N: Description of the “Descendants” module
964#: app/Module/DescendancyModule.php:72
965msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
966msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bakitani ba moto."
967
968#. I18N: Description of the “Families” module
969#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
970msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
971msgstr "Etánda ikolakisa mikangano mya nzinganzinga ya moto."
972
973#. I18N: Description of the “Facts and events” module
974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
975msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
976msgstr "Etánda ikolakisa bikelá mpé milúlú mya moto."
977
978#. I18N: Description of the “Media” module
979#: app/Module/MediaTabModule.php:71
980msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
981msgstr "Etánda ikolakisa bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikangisámí na moto."
982
983#. I18N: Description of the “Notes” module
984#: app/Module/NotesTabModule.php:70
985msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
986msgstr "Etánda ikolakisa nkomá ya moto."
987
988#. I18N: Description of the “Sources” module
989#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
990msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
991msgstr "Etánda ikolakisa bibandela bikangisámí na moto."
992
993#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
994#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
995msgid "A timeline displaying individual events."
996msgstr "Mokɔlɔ́tɔ mwa ntángo ekotálisa milúlú mya moto."
997
998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
999msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1000msgstr "Mosáleli akokoka kokɔ́tɔ tɛ́ kín'o \"nkandá etálámí\" mpé \"endimámí na mokambi\" ekopɔnama yangó míbálé."
1001
1002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1006#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1007#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1018msgctxt "paper size"
1019msgid "A3"
1020msgstr "A3"
1021
1022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1024#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1026#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1027#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1035#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1038msgctxt "paper size"
1039msgid "A4"
1040msgstr "A4"
1041
1042#. I18N: Location of an LDS church temple
1043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1044msgid "Aba, Nigeria"
1045msgstr "Aba, Nizeria"
1046
1047#: app/Date/JalaliDate.php:266
1048msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1049msgid "Aban"
1050msgstr "Aban"
1051
1052#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1053#: app/Date/JalaliDate.php:139
1054msgctxt "GENITIVE"
1055msgid "Aban"
1056msgstr "Aban"
1057
1058#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1059#: app/Date/JalaliDate.php:229
1060msgctxt "INSTRUMENTAL"
1061msgid "Aban"
1062msgstr "Aban"
1063
1064#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1065#: app/Date/JalaliDate.php:184
1066msgctxt "LOCATIVE"
1067msgid "Aban"
1068msgstr "Aban"
1069
1070#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1071#: app/Date/JalaliDate.php:94
1072msgctxt "NOMINATIVE"
1073msgid "Aban"
1074msgstr "Aban"
1075
1076#. I18N: A configuration setting
1077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1080msgid "Abbreviate place names"
1081msgstr "Nkómbó ya bisíká na bokúsé"
1082
1083#. I18N: gedcom tag ABBR
1084#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1085msgid "Abbreviation"
1086msgstr "Na bokúsé"
1087
1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1090msgid "Accept"
1091msgstr "Kondima"
1092
1093#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1094msgid "Accept all changes"
1095msgstr "Kondima mabóngoli mansɔ"
1096
1097#: resources/views/admin/components.phtml:27
1098#: resources/views/admin/components.phtml:82
1099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
1100msgid "Access level"
1101msgstr ""
1102
1103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1104msgid "Access to family trees"
1105msgstr "Kokɔ́tɔ na nzeté ya libótá"
1106
1107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1108msgid "Account approval and email verification"
1109msgstr "Kɔ́nti endimámí mpé nkandá etálámí"
1110
1111#. I18N: Location of an LDS church temple
1112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1113msgid "Accra, Ghana"
1114msgstr "Accra, Ghana"
1115
1116#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1117msgid "Action"
1118msgstr ""
1119
1120#. I18N: a month in the Jewish calendar
1121#: app/Date/JewishDate.php:191
1122msgctxt "GENITIVE"
1123msgid "Adar"
1124msgstr "Adar"
1125
1126#. I18N: a month in the Jewish calendar
1127#: app/Date/JewishDate.php:297
1128msgctxt "INSTRUMENTAL"
1129msgid "Adar"
1130msgstr "Adar"
1131
1132#. I18N: a month in the Jewish calendar
1133#: app/Date/JewishDate.php:244
1134msgctxt "LOCATIVE"
1135msgid "Adar"
1136msgstr "Adar"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:138
1140msgctxt "NOMINATIVE"
1141msgid "Adar"
1142msgstr "Adar"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:189
1146msgctxt "GENITIVE"
1147msgid "Adar I"
1148msgstr "Adar I"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:295
1152msgctxt "INSTRUMENTAL"
1153msgid "Adar I"
1154msgstr "Adar I"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:242
1158msgctxt "LOCATIVE"
1159msgid "Adar I"
1160msgstr "Adar I"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:136
1164msgctxt "NOMINATIVE"
1165msgid "Adar I"
1166msgstr "Adar I"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:193
1170msgctxt "GENITIVE"
1171msgid "Adar II"
1172msgstr "Adar II"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:299
1176msgctxt "INSTRUMENTAL"
1177msgid "Adar II"
1178msgstr "Adar II"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:246
1182msgctxt "LOCATIVE"
1183msgid "Adar II"
1184msgstr "Adar II"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:140
1188msgctxt "NOMINATIVE"
1189msgid "Adar II"
1190msgstr "Adar II"
1191
1192#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
1193msgid "Add"
1194msgstr "Bakísá"
1195
1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:440
1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578
1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:726
1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:794
1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:862
1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:930
1202#, php-format
1203msgid "Add %s to the clippings cart"
1204msgstr "Bakísá %s na kitunga"
1205
1206#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:210
1207msgid "Add a brother or sister"
1208msgstr "Kobakisa ndeko mobáli tǒ ndeko mwǎsí"
1209
1210#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1211#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1212#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1213msgid "Add a child"
1214msgstr "Kobakisa mwǎna"
1215
1216#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1217#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1218msgid "Add a child to create a one-parent family"
1219msgstr "Kobakisa mwǎna mpɔ̂ na kotónga libótá ya mobóti mɔ̌kɔ́"
1220
1221#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1222msgid "Add a fact"
1223msgstr "Kobakisa ekelá"
1224
1225#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159
1226#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1227#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1228#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1229msgid "Add a father"
1230msgstr "Bakisá tatá"
1231
1232#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1233#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1234msgid "Add a favorite"
1235msgstr "Bakísá bopɔni"
1236
1237#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157
1238#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1239#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1240#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1241#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1242#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1243msgid "Add a husband"
1244msgstr "Bakísá molóngani mobáli"
1245
1246#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606
1247#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1248msgid "Add a husband using an existing individual"
1249msgstr "Kobakisa mobáli na bozwí moto ayébaní"
1250
1251#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1252msgid "Add a journal entry"
1253msgstr ""
1254
1255#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89
1256#: resources/views/media-page.phtml:187
1257#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1258msgid "Add a media file"
1259msgstr ""
1260
1261#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1262#: resources/views/family-page.phtml:98
1263#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1264#: resources/views/individual-page.phtml:87
1265#: resources/views/source-page.phtml:88
1266msgid "Add a media object"
1267msgstr "Kobakisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
1268
1269#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156
1270#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1271#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1272#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1273msgid "Add a mother"
1274msgstr "Kobakisa mamá"
1275
1276#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483
1277#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1278msgid "Add a name"
1279msgstr "Kobakisa nkómbó"
1280
1281#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49
1282msgid "Add a news article"
1283msgstr "Bakísá ekákoli ya sika"
1284
1285#: resources/views/family-page.phtml:75
1286#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1287msgid "Add a note"
1288msgstr "Kobakísa nkomá"
1289
1290#: resources/views/media-page.phtml:177
1291msgid "Add a restriction"
1292msgstr "Bakísá bopekisi"
1293
1294#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167
1295#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1296msgid "Add a shared note"
1297msgstr "Kobakisa nkomá ya kokabolama"
1298
1299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:208
1300msgid "Add a son or daughter"
1301msgstr "Kobakisa mwǎna mobáli tǒ mwǎna mwǎsí"
1302
1303#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157
1304#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1305msgid "Add a source citation"
1306msgstr "Bakísá ebandela ya lisapo"
1307
1308#: app/Module/StoriesModule.php:296
1309#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1310#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1311msgid "Add a story"
1312msgstr "Kobakisa lisapo"
1313
1314#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215
1315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360
1316msgid "Add a user"
1317msgstr "Kobakisa mosáleli"
1318
1319#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154
1320#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260
1321#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1322#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1325msgid "Add a wife"
1326msgstr "Kobakisa mwǎsí"
1327
1328#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1329#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1330msgid "Add a wife using an existing individual"
1331msgstr "Kobakisa mwǎsí na bozwí moto ayébání"
1332
1333#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1334#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1335#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1336msgid "Add an FAQ"
1337msgstr "Bakísá FAQ"
1338
1339#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1340msgid "Add an event"
1341msgstr ""
1342
1343#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1344msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1345msgstr ""
1346
1347#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1348msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1349msgstr ""
1350
1351#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1352msgid "Add from clipboard"
1353msgstr ""
1354
1355#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1356msgid "Add historic events to an individual’s page."
1357msgstr ""
1358
1359#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1360msgid "Add individuals"
1361msgstr "Bakísá bato"
1362
1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:132
1364msgid "Add marriage details"
1365msgstr "Kobakisa ndimbola ya libàla"
1366
1367#. I18N: Name of a module
1368#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1369msgid "Add married names"
1370msgstr ""
1371
1372#. I18N: Name of a module
1373#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1374msgid "Add missing death records"
1375msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bwa liwâ bozángí"
1376
1377#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1378msgid "Add more blocks from the following list."
1379msgstr ""
1380
1381#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1382msgid "Add more fields"
1383msgstr "Kobakisa mikala ebelé"
1384
1385#. I18N: Description of the “Stories” module
1386#: app/Module/StoriesModule.php:77
1387msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1388msgstr "Kobakisa lisapo lya bato o káti ya nzeté ya libótá."
1389
1390#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1391msgid "Add new, and update existing records"
1392msgstr ""
1393
1394#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1395msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1396msgstr "Kobakisa ntáká esiká mokɔlɔ́tɔ moláí esúkisámí"
1397
1398#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1399#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1400msgid "Add styling and scripts to every page."
1401msgstr ""
1402
1403#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1404#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1405msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1406msgstr "Bakisá nzelá ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá"
1407
1408#. I18N: A configuration setting
1409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1410msgid "Add to TITLE header tag"
1411msgstr "Kobakisa na bwéta TITLE"
1412
1413#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1414#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1415msgid "Add to the clippings cart"
1416msgstr "Kobakisa na kitunga"
1417
1418#. I18N: A configuration setting
1419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1420msgid "Add unique identifiers"
1421msgstr ""
1422
1423#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1424msgid "Add unlinked records"
1425msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bozángí ekangeli"
1426
1427#. I18N: Description of the “HTML” module
1428#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1429msgid "Add your own text and graphics."
1430msgstr "Kobakisa nkomá mpé mayémi ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́."
1431
1432#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1433msgid "Add/edit a journal/news entry"
1434msgstr ""
1435
1436#. I18N: gedcom tag ADDR
1437#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1438#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1439msgid "Address"
1440msgstr ""
1441
1442#. I18N: gedcom tag ADD1
1443#: app/GedcomTag.php:461
1444msgid "Address line 1"
1445msgstr ""
1446
1447#. I18N: gedcom tag ADD2
1448#: app/GedcomTag.php:464
1449msgid "Address line 2"
1450msgstr ""
1451
1452#. I18N: Location of an LDS church temple
1453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1454msgid "Adelaide, Australia"
1455msgstr "Adelaide, Ostralía"
1456
1457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1459msgid "Administrator"
1460msgstr "Mokambi"
1461
1462#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1463msgid "Administrator account"
1464msgstr "Kɔ́nti ya mokambi"
1465
1466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1467msgid "Administrator comments on user"
1468msgstr "Ndimbola ya mokambi likoló na mosáleli"
1469
1470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
1471msgid "Administrators"
1472msgstr "Bakambi"
1473
1474#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1475msgctxt "Female pedigree"
1476msgid "Adopted"
1477msgstr "Abɔ́kɔlɔmí"
1478
1479#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1480msgctxt "Male pedigree"
1481msgid "Adopted"
1482msgstr "Abɔ́kɔlɔmí"
1483
1484#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1485msgctxt "Pedigree"
1486msgid "Adopted"
1487msgstr "Abɔ́kɔlɔmí"
1488
1489#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1490msgid "Adopted by both parents"
1491msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé"
1492
1493#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1494msgctxt "FEMALE"
1495msgid "Adopted by both parents"
1496msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé"
1497
1498#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1499msgctxt "MALE"
1500msgid "Adopted by both parents"
1501msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé"
1502
1503#. I18N: gedcom tag _ADPF
1504#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1505msgid "Adopted by father"
1506msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá"
1507
1508#. I18N: gedcom tag _ADPF
1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1510msgctxt "FEMALE"
1511msgid "Adopted by father"
1512msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá"
1513
1514#. I18N: gedcom tag _ADPF
1515#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1516msgctxt "MALE"
1517msgid "Adopted by father"
1518msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá"
1519
1520#. I18N: gedcom tag _ADPM
1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1522msgid "Adopted by mother"
1523msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá"
1524
1525#. I18N: gedcom tag _ADPM
1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1527msgctxt "FEMALE"
1528msgid "Adopted by mother"
1529msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá"
1530
1531#. I18N: gedcom tag _ADPM
1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1533msgctxt "MALE"
1534msgid "Adopted by mother"
1535msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá"
1536
1537#. I18N: gedcom tag ADOP
1538#: app/GedcomTag.php:467
1539msgid "Adoption"
1540msgstr "Bobɔ́kɔli"
1541
1542#: app/GedcomTag.php:1140
1543msgid "Adoption of a brother"
1544msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mobáli"
1545
1546#: app/GedcomTag.php:1092
1547msgid "Adoption of a child"
1548msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna"
1549
1550#: app/GedcomTag.php:1089
1551msgid "Adoption of a daughter"
1552msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mwǎsí"
1553
1554#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1555msgid "Adoption of a grandchild"
1556msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ-mwǎna"
1557
1558#: app/GedcomTag.php:1100
1559msgid "Adoption of a granddaughter"
1560msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
1561
1562#: app/GedcomTag.php:1111
1563msgctxt "daughter’s daughter"
1564msgid "Adoption of a granddaughter"
1565msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
1566
1567#: app/GedcomTag.php:1122
1568msgctxt "son’s daughter"
1569msgid "Adoption of a granddaughter"
1570msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
1571
1572#: app/GedcomTag.php:1096
1573msgid "Adoption of a grandson"
1574msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
1575
1576#: app/GedcomTag.php:1107
1577msgctxt "daughter’s son"
1578msgid "Adoption of a grandson"
1579msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
1580
1581#: app/GedcomTag.php:1118
1582msgctxt "son’s son"
1583msgid "Adoption of a grandson"
1584msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
1585
1586#: app/GedcomTag.php:1129
1587msgid "Adoption of a half-brother"
1588msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mobáli"
1589
1590#: app/GedcomTag.php:1136
1591msgid "Adoption of a half-sibling"
1592msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́"
1593
1594#: app/GedcomTag.php:1133
1595msgid "Adoption of a half-sister"
1596msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1147
1599msgid "Adoption of a sibling"
1600msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko"
1601
1602#: app/GedcomTag.php:1144
1603msgid "Adoption of a sister"
1604msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mwǎsí"
1605
1606#: app/GedcomTag.php:1085
1607msgid "Adoption of a son"
1608msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mobáli"
1609
1610#. I18N: gedcom tag CHRA
1611#: app/GedcomTag.php:599
1612msgid "Adult christening"
1613msgstr "Batisimo ya mokóló"
1614
1615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
1616msgid "Advanced fact preferences"
1617msgstr "Malúli ma bikelá ya míngi koleka"
1618
1619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858
1620msgid "Advanced name facts"
1621msgstr "Bikelá bya nkómbó ya míngi koleka"
1622
1623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1624msgid "Advanced place name facts"
1625msgstr "Bikelá bya nkómbó ya bisiká ya míngi koleka"
1626
1627#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1628#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1629msgid "Advanced search"
1630msgstr "Boluki na bozindó"
1631
1632#. I18N: Name of a country or state
1633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1634msgid "Afghanistan"
1635msgstr "Afganistáni"
1636
1637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1638msgid "Africa"
1639msgstr "Afrika"
1640
1641#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1642msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1643msgstr "Na nsima bokeli nzeté ya libótá, okokoka koyéisa epɛ́sɛli útá na kásá-kásá ya GEDCOM."
1644
1645#. I18N: gedcom tag AGE
1646#: app/Functions/FunctionsPrint.php:259 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
1647#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
1648#: app/Functions/FunctionsPrint.php:292 app/GedcomTag.php:477
1649#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1650#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1651#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1652#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
1653#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
1655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
1656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
1657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347
1658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
1659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
1660msgid "Age"
1661msgstr "Mbúla"
1662
1663#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1664msgid "Age at birth of child"
1665msgstr "Mbúla na ntángo ya libóta lya mwǎna"
1666
1667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
1668msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1669msgstr "Mbúla ya bondimi éte moto akúfí"
1670
1671#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1672msgid "Age between husband and wife"
1673msgstr "Mbúla o ntéi ya mobáli na mwǎsí"
1674
1675#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1676msgid "Age between siblings"
1677msgstr "Mbúla o kati ya bankána"
1678
1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1680msgid "Age between wife and husband"
1681msgstr "Mbúla o ntéi ya mwǎsí na mobáli"
1682
1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1684msgid "Age difference"
1685msgstr "Bokɛsɛni bwa mbúla"
1686
1687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1689msgid "Age in year of first marriage"
1690msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála lya yambo"
1691
1692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:517
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:559
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1696#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1697msgid "Age in year of marriage"
1698msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála"
1699
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1703msgid "Age interval"
1704msgstr ""
1705
1706#. I18N: A configuration setting
1707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1708msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1709msgstr "Mbúla ya babóti pɛnɛpɛnɛ ya dáti ya mbótama ya mwǎna"
1710
1711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528
1712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570
1713msgid "Age related to death year"
1714msgstr "Mbúla na ntángo ya mobú mwa liwâ"
1715
1716#. I18N: gedcom tag AGNC
1717#: app/GedcomTag.php:480
1718msgid "Agency"
1719msgstr ""
1720
1721#. I18N: Name of a country or state
1722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1723#, fuzzy
1724msgid "Aland Islands"
1725msgstr "Bisanga bya Aland"
1726
1727#. I18N: Name of a country or state
1728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1729msgid "Albania"
1730msgstr "Albania"
1731
1732#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1733#. I18N: Name of a module
1734#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1735msgid "Album"
1736msgstr ""
1737
1738#. I18N: Location of an LDS church temple
1739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1740#, fuzzy
1741msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1742msgstr "Albuquerque, New Mexico, Lisangá lya Amerika"
1743
1744#. I18N: Name of a country or state
1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1746msgid "Algeria"
1747msgstr "Aljeria"
1748
1749#. I18N: gedcom tag ALIA
1750#: app/GedcomTag.php:483
1751msgid "Alias"
1752msgstr ""
1753
1754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
1755msgid "Alive"
1756msgstr "Na bomɔi"
1757
1758#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196
1759#: app/Http/Controllers/ListController.php:153
1760#: app/Http/Controllers/ListController.php:162
1761#: app/Http/Controllers/ListController.php:171
1762#: app/Http/Controllers/ListController.php:260
1763#: app/Http/Controllers/ListController.php:362
1764#: app/Http/Controllers/ListController.php:364
1765#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1766#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1767#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1768#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11
1769#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1770#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1778#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1780msgid "All"
1781msgstr "Nyɔ́nsɔ"
1782
1783#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
1785msgid "All facts and events"
1786msgstr "Bikelá mpé milúlú mínsɔ"
1787
1788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
1789msgid "All family facts"
1790msgstr "BIkelá bínsɔ bya libótá"
1791
1792#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1793msgid "All fields must be completed."
1794msgstr "Esengélí mikala mínsɔ mikokisama."
1795
1796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
1797msgid "All individual facts"
1798msgstr "BIkelá bínsɔ bya moto"
1799
1800#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1801#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1802msgid "All individuals"
1803msgstr "Bato bánsɔ"
1804
1805#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1806#: resources/views/admin/components.phtml:13
1807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417
1808msgid "All modules"
1809msgstr ""
1810
1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
1812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
1813msgid "All records"
1814msgstr "Bokɔ́tisi bɔ́nsɔ"
1815
1816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817
1817msgid "All repository facts"
1818msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebómbelo"
1819
1820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776
1821msgid "All source facts"
1822msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebandela"
1823
1824#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1825#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1826msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1827msgstr ""
1828
1829#. I18N: A configuration setting
1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620
1831msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1832msgstr "Kopésa basáleli ndingisa ya komɔ́nɔ bokɔ́tisi bwa péto ya GEDCOM"
1833
1834#. I18N: A configuration setting
1835#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1836msgid "Allow visitors to request a new user account"
1837msgstr "Kondima batáli  basɛ́ngɛ kɔ́nti mpɔ̂ na mosáleli mwa nsika"
1838
1839#. I18N: gedcom tag _AKA
1840#: app/GedcomTag.php:1190
1841msgid "Also known as"
1842msgstr "Ayébaní mpé lokóla"
1843
1844#. I18N: gedcom tag _AKA
1845#: app/GedcomTag.php:1186
1846msgctxt "FEMALE"
1847msgid "Also known as"
1848msgstr "Ayébaní mpé lokóla"
1849
1850#. I18N: gedcom tag _AKA
1851#: app/GedcomTag.php:1181
1852msgctxt "MALE"
1853msgid "Also known as"
1854msgstr "Ayébaní mpé lokóla"
1855
1856#. I18N: Name of a country or state
1857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1858#, fuzzy
1859msgid "American Samoa"
1860msgstr "Samoa y'Amerika"
1861
1862#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1863#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1864msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1865msgstr "FAQ ekokí kotálisama sé na yɔ̌kɔ́ ya nzeté ya mabótá, tǒ na nzeté ya mabótá mánsɔ."
1866
1867#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1868msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1869msgstr ""
1870
1871#. I18N: Description of the “Album” module
1872#: app/Module/AlbumModule.php:56
1873msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1874msgstr ""
1875
1876#. I18N: Description of the “Charts” module
1877#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1878msgid "An alternative way to display charts."
1879msgstr "Loléngé losúsu la kotálisa liyémi."
1880
1881#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1882#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57
1883msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1884msgstr "Nzela isúsu ya kokɔ́tisa nkomá ya etángo mpé kokangisa yangó na bato."
1885
1886#. I18N: Description of the “Theme change” module
1887#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1888msgid "An alternative way to select a new theme."
1889msgstr "Loléngé losúsu la kopɔnɔ mobímbí mwa sika."
1890
1891#. I18N: Description of the “Sign in” module
1892#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1893msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1894msgstr "Nzelá isúsu ya komiyíngela mpé komibimisa."
1895
1896#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477
1897msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1898msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalakí na ekelá tǒ molúlú moye, lokóla motátoli tǒ sángó."
1899
1900#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475
1901msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1902msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalí na mokangano na moto óyo, lokóla moninga tǒ mosáli."
1903
1904#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1905#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1906msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1907msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya bankɔ́kɔ na bakitani ba moto."
1908
1909#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1910msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1911msgstr ""
1912
1913#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1914#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1915#, fuzzy
1916msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1917msgstr "Nzeté interactive, ekolakisa bankɔ́kɔ mpé bakitani bánsɔ bwa moto."
1918
1919#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1920#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1921msgid "An unexpected database error occurred."
1922msgstr "Mbéba yɔ̌kɔ́ ya mbálákátá ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekomí."
1923
1924#: resources/views/admin/location-edit.phtml:139
1925#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171
1926msgid "An unknown error occurred"
1927msgstr ""
1928
1929#. I18N: Name of a module/report
1930#. I18N: Name of a module/chart
1931#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1932#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1934msgid "Ancestors"
1935msgstr "Bankɔ́kɔ"
1936
1937#. I18N: gedcom tag ANCI
1938#: app/GedcomTag.php:489
1939msgid "Ancestors interest"
1940msgstr "Bokébi mpɔ̂ na bankɔ́kɔ"
1941
1942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1943msgid "Ancestors of "
1944msgstr "Bankɔ́kɔ ba "
1945
1946#. I18N: %s is an individual’s name
1947#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1948#, php-format
1949msgid "Ancestors of %s"
1950msgstr "Bankɔ́kɔ ba %s"
1951
1952#. I18N: gedcom tag AFN
1953#: app/GedcomTag.php:474
1954msgid "Ancestral file number"
1955msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bankɔ́kɔ"
1956
1957#. I18N: Location of an LDS church temple
1958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1959#, fuzzy
1960msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1961msgstr "Anchorage, Alaska, Lisangá lya Amerika"
1962
1963#. I18N: Name of a country or state
1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1965msgid "Andorra"
1966msgstr "Andora"
1967
1968#. I18N: Name of a country or state
1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1970msgid "Angola"
1971msgstr "Angola"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1975#, fuzzy
1976msgid "Anguilla"
1977msgstr "Anguila"
1978
1979#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:27
1980#: resources/views/lists/families-table.phtml:256
1981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
1982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
1983#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
1984msgid "Anniversary"
1985msgstr "Molúlú mwa mbótama"
1986
1987#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
1988msgid "Anniversary calendar"
1989msgstr "Manáka ya mbótama"
1990
1991#. I18N: gedcom tag ANUL
1992#: app/GedcomTag.php:492
1993msgid "Annulment"
1994msgstr "kozóngela"
1995
1996#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
1997msgid "Answer"
1998msgstr "Eyano"
1999
2000#. I18N: Name of a country or state
2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2002#, fuzzy
2003msgid "Antarctica"
2004msgstr "Antartika"
2005
2006#. I18N: Name of a country or state
2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2008#, fuzzy
2009msgid "Antigua and Barbuda"
2010msgstr "Antigua mpé Barbuda"
2011
2012#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2013msgid "Anyone with a user account can access this website."
2014msgstr "Moto nyɔ́nsɔ azalí na kɔ́nti ya mosáleli akokí kokɔ́tɔ na website eye."
2015
2016#. I18N: Location of an LDS church temple
2017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2018#, fuzzy
2019msgid "Apia, Samoa"
2020msgstr "Apia, Samoa"
2021
2022#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2023#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2024#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2025msgid "Apply privacy settings"
2026msgstr "Kotíya bizalela bya moto yě mɔ̌kɔ́"
2027
2028#. I18N: Label for checkbox
2029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958
2030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
2031msgid "Apply these preferences to all family trees"
2032msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá mánsɔ"
2033
2034#. I18N: Label for checkbox
2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965
2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
2037msgid "Apply these preferences to new family trees"
2038msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá ma sika"
2039
2040#: resources/views/admin/users.phtml:29
2041msgid "Approved"
2042msgstr "Endimámí"
2043
2044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2045msgid "Approved by administrator"
2046msgstr "Endimámí epayi ya mokambi"
2047
2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2049msgctxt "Abbreviation for April"
2050msgid "Apr"
2051msgstr "Apr"
2052
2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2054msgctxt "GENITIVE"
2055msgid "April"
2056msgstr "Apríli"
2057
2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2059msgctxt "INSTRUMENTAL"
2060msgid "April"
2061msgstr "Apríli"
2062
2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2064msgctxt "LOCATIVE"
2065msgid "April"
2066msgstr "Apríli"
2067
2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2070#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2071msgctxt "NOMINATIVE"
2072msgid "April"
2073msgstr "Apríli"
2074
2075#. I18N: The name of a colour-scheme
2076#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2077msgid "Aqua Marine"
2078msgstr "Máyi bulé"
2079
2080#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
2081#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2082#: resources/views/media-page.phtml:99
2083msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2084msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma ekelá eye?"
2085
2086#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2087msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2088msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma nkomá eye? Ekokoka kozwama nsima tɛ́."
2089
2090#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2091#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2092#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2093#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2094#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2095#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2096#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2098#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34
2099#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2100#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2101#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2102#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2103#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2104#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2105#, php-format
2106msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2107msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma “%s”?"
2108
2109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2110msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2111msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kobóya mabóngoli ma nzeté ya libótá liye?"
2112
2113#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2114msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2115msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekákoli eye na molɔngɔ́ mwa malúli ma yɔ̌?"
2116
2117#. I18N: Name of a country or state
2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2119msgid "Argentina"
2120msgstr "Argentina"
2121
2122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2123#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2124#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2126#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2127#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2128#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2129#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2133#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2134#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2135#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2137#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2138msgctxt "font name"
2139msgid "Arial"
2140msgstr "Arial"
2141
2142#. I18N: Name of a country or state
2143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2144#, fuzzy
2145msgid "Armenia"
2146msgstr "Armenia"
2147
2148#. I18N: Name of a country or state
2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2150#, fuzzy
2151msgid "Aruba"
2152msgstr "Aruba"
2153
2154#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2155msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2156msgstr ""
2157
2158#. I18N: The name of a colour-scheme
2159#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2160msgid "Ash"
2161msgstr "Ash"
2162
2163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2164msgid "Asia"
2165msgstr "Azia"
2166
2167#. I18N: gedcom tag ASSO
2168#. I18N: gedcom tag _ASSO
2169#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2170#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2171msgid "Associate"
2172msgstr "Mosangani"
2173
2174#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2175msgid "Associate events with this source"
2176msgstr "Kokangisa milúlú na ebandela eye"
2177
2178#. I18N: Location of an LDS church temple
2179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2180msgid "Asuncion, Paraguay"
2181msgstr "Asuncion, Palagway"
2182
2183#. I18N: Name of a country or state
2184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2185msgid "At sea"
2186msgstr "Na mbú"
2187
2188#. I18N: Location of an LDS church temple
2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2190#, fuzzy
2191msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2192msgstr "Atlanta, Georgia, Lisangá lya Amerika"
2193
2194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2195msgid "Attendant"
2196msgstr "Ntómá"
2197
2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2199msgctxt "FEMALE"
2200msgid "Attendant"
2201msgstr "Ntómá mwǎsí"
2202
2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2204msgctxt "MALE"
2205msgid "Attendant"
2206msgstr "Ntómá mobáli"
2207
2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2209msgid "Attending"
2210msgstr "Azalí"
2211
2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2213msgctxt "FEMALE"
2214msgid "Attending"
2215msgstr "Azalí (mwǎsí)"
2216
2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2218msgctxt "MALE"
2219msgid "Attending"
2220msgstr "Azalí (mobáli)"
2221
2222#. I18N: Type of media object
2223#: app/GedcomTag.php:2354
2224msgid "Audio"
2225msgstr ""
2226
2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2228msgctxt "Abbreviation for August"
2229msgid "Aug"
2230msgstr "Aug"
2231
2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2233msgctxt "GENITIVE"
2234msgid "August"
2235msgstr "Augústo"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2238msgctxt "INSTRUMENTAL"
2239msgid "August"
2240msgstr "Augústo"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2243msgctxt "LOCATIVE"
2244msgid "August"
2245msgstr "Augústo"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2250msgctxt "NOMINATIVE"
2251msgid "August"
2252msgstr "Augústo"
2253
2254#. I18N: Name of a country or state
2255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2256msgid "Australia"
2257msgstr "Ostralía"
2258
2259#. I18N: Name of a country or state
2260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2261msgid "Austria"
2262msgstr "Otríshi"
2263
2264#. I18N: gedcom tag AUTH
2265#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84
2266#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2267msgid "Author"
2268msgstr "Mokomi"
2269
2270#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2271#: app/GedcomTag.php:583
2272msgid "Author of last change"
2273msgstr "Mokomi mwa Libóngoli lya nsúka"
2274
2275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2276msgid "Automatically accept changes made by this user"
2277msgstr "Kondima mabóngoli masálemí na mosáleli"
2278
2279#. I18N: A configuration setting
2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2281msgid "Automatically expand notes"
2282msgstr "Kofungola nkomá"
2283
2284#. I18N: A configuration setting
2285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2286msgid "Automatically expand sources"
2287msgstr "Kofungla bibandela"
2288
2289#. I18N: a month in the Jewish calendar
2290#: app/Date/JewishDate.php:203
2291msgctxt "GENITIVE"
2292msgid "Av"
2293msgstr "Av"
2294
2295#. I18N: a month in the Jewish calendar
2296#: app/Date/JewishDate.php:309
2297msgctxt "INSTRUMENTAL"
2298msgid "Av"
2299msgstr "Av"
2300
2301#. I18N: a month in the Jewish calendar
2302#: app/Date/JewishDate.php:256
2303msgctxt "LOCATIVE"
2304msgid "Av"
2305msgstr "Av"
2306
2307#. I18N: a month in the Jewish calendar
2308#: app/Date/JewishDate.php:150
2309msgctxt "NOMINATIVE"
2310msgid "Av"
2311msgstr "Av"
2312
2313#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2314#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2315#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
2316#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
2317msgid "Average age"
2318msgstr "Mbúla ya katikáti"
2319
2320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2321#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2322#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2323#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2324#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2326#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2327msgid "Average age at death"
2328msgstr "Mbúla ya katikáti na bowéí"
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2331msgid "Average age at marriage"
2332msgstr ""
2333
2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2335msgid "Average age in century of marriage"
2336msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa libála"
2337
2338#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2339msgid "Average age related to death century"
2340msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa bowéí"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2343msgid "Average number"
2344msgstr ""
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2349#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2350#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2351msgid "Average number of children per family"
2352msgstr "Mbúla ya katikáti ya bǎna libótá na libótá"
2353
2354#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2355#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2357msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2358msgstr "Kímá ntáká na matɔ́nɔ́. Esengélí nkómbó ya libótá ezala bopɔni bolámu."
2359
2360#: app/Date/JalaliDate.php:267
2361msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2362msgid "Azar"
2363msgstr "Azar"
2364
2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2366#: app/Date/JalaliDate.php:141
2367msgctxt "GENITIVE"
2368msgid "Azar"
2369msgstr "Azar"
2370
2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2372#: app/Date/JalaliDate.php:231
2373msgctxt "INSTRUMENTAL"
2374msgid "Azar"
2375msgstr "Azar"
2376
2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2378#: app/Date/JalaliDate.php:186
2379msgctxt "LOCATIVE"
2380msgid "Azar"
2381msgstr "Azar"
2382
2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2384#: app/Date/JalaliDate.php:96
2385msgctxt "NOMINATIVE"
2386msgid "Azar"
2387msgstr "Azar"
2388
2389#. I18N: Name of a country or state
2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2391msgid "Azerbaijan"
2392msgstr "Azerbaijan"
2393
2394#. I18N: Name of a country or state
2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2396msgid "Azores"
2397msgstr ""
2398
2399#: app/Date/JalaliDate.php:269
2400msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2401msgid "Bah"
2402msgstr "Bah"
2403
2404#. I18N: Name of a country or state
2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2406msgid "Bahamas"
2407msgstr "Bahamas"
2408
2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2410#: app/Date/JalaliDate.php:145
2411msgctxt "GENITIVE"
2412msgid "Bahman"
2413msgstr "Bahman"
2414
2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2416#: app/Date/JalaliDate.php:235
2417msgctxt "INSTRUMENTAL"
2418msgid "Bahman"
2419msgstr "Bahman"
2420
2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2422#: app/Date/JalaliDate.php:190
2423msgctxt "LOCATIVE"
2424msgid "Bahman"
2425msgstr "Bahman"
2426
2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2428#: app/Date/JalaliDate.php:100
2429msgctxt "NOMINATIVE"
2430msgid "Bahman"
2431msgstr "Bahman"
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2435msgid "Bahrain"
2436msgstr "Bahrain"
2437
2438#. I18N: Name of a country or state
2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2440msgid "Bangladesh"
2441msgstr "Bángaladɛ́si"
2442
2443#. I18N: gedcom tag BAPM
2444#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2446msgid "Baptism"
2447msgstr "Batisimo"
2448
2449#: app/GedcomTag.php:1256
2450msgid "Baptism of a brother"
2451msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli"
2452
2453#: app/GedcomTag.php:1208
2454msgid "Baptism of a child"
2455msgstr "Batisimo ya Mwǎna"
2456
2457#: app/GedcomTag.php:1205
2458msgid "Baptism of a daughter"
2459msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí"
2460
2461#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2462msgid "Baptism of a grandchild"
2463msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
2464
2465#: app/GedcomTag.php:1216
2466msgid "Baptism of a granddaughter"
2467msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2468
2469#: app/GedcomTag.php:1227
2470msgctxt "daughter’s daughter"
2471msgid "Baptism of a granddaughter"
2472msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2473
2474#: app/GedcomTag.php:1238
2475msgctxt "son’s daughter"
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2478
2479#: app/GedcomTag.php:1212
2480msgid "Baptism of a grandson"
2481msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2482
2483#: app/GedcomTag.php:1223
2484msgctxt "daughter’s son"
2485msgid "Baptism of a grandson"
2486msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2487
2488#: app/GedcomTag.php:1234
2489msgctxt "son’s son"
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1245
2494msgid "Baptism of a half-brother"
2495msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
2496
2497#: app/GedcomTag.php:1252
2498msgid "Baptism of a half-sibling"
2499msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́"
2500
2501#: app/GedcomTag.php:1249
2502msgid "Baptism of a half-sister"
2503msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
2504
2505#: app/GedcomTag.php:1263
2506msgid "Baptism of a sibling"
2507msgstr "Batísimo ya nkána"
2508
2509#: app/GedcomTag.php:1260
2510msgid "Baptism of a sister"
2511msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí"
2512
2513#: app/GedcomTag.php:1201
2514msgid "Baptism of a son"
2515msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli"
2516
2517#. I18N: gedcom tag BARM
2518#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2519msgid "Bar mitzvah"
2520msgstr "Bar mitzvah"
2521
2522#. I18N: Name of a country or state
2523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2524msgid "Barbados"
2525msgstr "Barbados"
2526
2527#. I18N: gedcom tag BASM
2528#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2529msgid "Bat mitzvah"
2530msgstr "Bat mitzvah"
2531
2532#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2533msgid "Batch update"
2534msgstr ""
2535
2536#. I18N: Location of an LDS church temple
2537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2538#, fuzzy
2539msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2540msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Lisangá lya Amerika"
2541
2542#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
2543msgid "Begins with"
2544msgstr "Ebandí na"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2548msgid "Belarus"
2549msgstr "Bielorusia"
2550
2551#. I18N: The name of a colour-scheme
2552#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2553msgid "Belgian Chocolate"
2554msgstr "Shokolá ya Bɛ́ljika"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2558msgid "Belgium"
2559msgstr "Bɛ́lɛzika"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2563msgid "Belize"
2564msgstr "Belize"
2565
2566#. I18N: Name of a country or state
2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2568msgid "Benin"
2569msgstr "Bénin"
2570
2571#. I18N: Name of a country or state
2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2573msgid "Bermuda"
2574msgstr "Bermuda"
2575
2576#. I18N: Location of an LDS church temple
2577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2578msgid "Bern, Switzerland"
2579msgstr "Bern, Swísi"
2580
2581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2582msgid "Best man"
2583msgstr ""
2584
2585#. I18N: Name of a country or state
2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2587msgid "Bhutan"
2588msgstr "Butáni"
2589
2590#. I18N: gedcom tag _BIBL
2591#: app/GedcomTag.php:1267
2592msgid "Bibliography"
2593msgstr ""
2594
2595#. I18N: Location of an LDS church temple
2596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2597#, fuzzy
2598msgid "Billings, Montana, United States"
2599msgstr "Billings, Montana, Lisangá lya Amerika"
2600
2601#. I18N: gedcom tag BLOB
2602#: app/GedcomTag.php:545
2603msgid "Binary data object"
2604msgstr "elɔ́kɔ ya epɛ́sɛli \"Binary\""
2605
2606#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/Functions/FunctionsPrint.php:360
2607msgid "Bing Maps™"
2608msgstr "Bing Maps™"
2609
2610#. I18N: Location of an LDS church temple
2611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2612#, fuzzy
2613msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2614msgstr "Birmingham, Alabama, Lisangá lya Amerika"
2615
2616#. I18N: gedcom tag BIRT
2617#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158
2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
2619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
2621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2623#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2624#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2741msgid "Birth"
2742msgstr "Mbótama"
2743
2744#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2745msgctxt "Female pedigree"
2746msgid "Birth"
2747msgstr "Mbótama"
2748
2749#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2750msgctxt "Male pedigree"
2751msgid "Birth"
2752msgstr "Mbótama"
2753
2754#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2755msgctxt "Pedigree"
2756msgid "Birth"
2757msgstr "Mbótama"
2758
2759#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2760msgid "Birth by country"
2761msgstr "Mbótama ya mbóka na mbóka"
2762
2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2765msgid "Birth date range end"
2766msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na nsúka"
2767
2768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2769#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2770msgid "Birth date range start"
2771msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na ebandeli"
2772
2773#: app/GedcomTag.php:1326
2774msgid "Birth of a brother"
2775msgstr "Mbótama ya ndeko mobáli"
2776
2777#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2778msgid "Birth of a child"
2779msgstr "Mbótama ya Mwǎna"
2780
2781#: app/GedcomTag.php:1275
2782msgid "Birth of a daughter"
2783msgstr "Mbótama ya mwǎna mwǎsí"
2784
2785#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2787msgid "Birth of a grandchild"
2788msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
2789
2790#: app/GedcomTag.php:1286
2791msgid "Birth of a granddaughter"
2792msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2793
2794#: app/GedcomTag.php:1297
2795msgctxt "daughter’s daughter"
2796msgid "Birth of a granddaughter"
2797msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2798
2799#: app/GedcomTag.php:1308
2800msgctxt "son’s daughter"
2801msgid "Birth of a granddaughter"
2802msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2803
2804#: app/GedcomTag.php:1282
2805msgid "Birth of a grandson"
2806msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2807
2808#: app/GedcomTag.php:1293
2809msgctxt "daughter’s son"
2810msgid "Birth of a grandson"
2811msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2812
2813#: app/GedcomTag.php:1304
2814msgctxt "son’s son"
2815msgid "Birth of a grandson"
2816msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1315
2819msgid "Birth of a half-brother"
2820msgstr "Mbótama ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
2821
2822#: app/GedcomTag.php:1322
2823msgid "Birth of a half-sibling"
2824msgstr "Mbótama ya nkána-ikɛ́"
2825
2826#: app/GedcomTag.php:1319
2827msgid "Birth of a half-sister"
2828msgstr "Mbótama ya nkeko-ikɛ́ mwǎsí"
2829
2830#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2831msgid "Birth of a sibling"
2832msgstr "Mbótama ya nkána"
2833
2834#: app/GedcomTag.php:1330
2835msgid "Birth of a sister"
2836msgstr "Mbótama ya nkeko mwǎsí"
2837
2838#: app/GedcomTag.php:1271
2839msgid "Birth of a son"
2840msgstr "Mbótama ya mwǎna mobáli"
2841
2842#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2843msgid "Birth places"
2844msgstr "Bisíká bya mbótama"
2845
2846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2847msgid "Birthplace contains"
2848msgstr "Esíká ya mbótama ezalí na"
2849
2850#. I18N: Name of a module/report
2851#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2855msgid "Births"
2856msgstr "Mbótama"
2857
2858#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2859#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2860msgid "Births by century"
2861msgstr "Mbótama na káti ya bonkámá"
2862
2863#. I18N: Location of an LDS church temple
2864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2865#, fuzzy
2866msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2867msgstr "Bismarck, North Dakota, Lisangá lya Amerika"
2868
2869#. I18N: gedcom tag BLES
2870#: app/GedcomTag.php:538
2871msgid "Blessing"
2872msgstr "Lipamboli"
2873
2874#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2875msgid "Block"
2876msgstr ""
2877
2878#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514
2880#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2881#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2882msgid "Blocks"
2883msgstr ""
2884
2885#. I18N: The name of a colour-scheme
2886#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2887#, fuzzy
2888msgid "Blue Lagoon"
2889msgstr "Bulé Lagoon"
2890
2891#. I18N: The name of a colour-scheme
2892#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2893msgid "Blue Marine"
2894msgstr "Bulé Mbú"
2895
2896#. I18N: Location of an LDS church temple
2897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2898msgid "Bogota, Colombia"
2899msgstr "Bogota, Kolombi"
2900
2901#. I18N: Location of an LDS church temple
2902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2903#, fuzzy
2904msgid "Boise, Idaho, United States"
2905msgstr "Boise, Idaho, Lisangá lya Amerika"
2906
2907#. I18N: Name of a country or state
2908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2909msgid "Bolivia"
2910msgstr "Bolivia"
2911
2912#. I18N: Type of media object
2913#: app/GedcomTag.php:2357
2914msgid "Book"
2915msgstr "Búku"
2916
2917#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2918#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2919msgid "Born in the covenant"
2920msgstr ""
2921
2922#. I18N: Name of a country or state
2923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2924msgid "Bosnia and Herzegovina"
2925msgstr "Bosnia na Erzegovina"
2926
2927#. I18N: Location of an LDS church temple
2928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2929#, fuzzy
2930msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2931msgstr "Boston, Massachusetts, Lisangá lya Amerika"
2932
2933#: resources/views/lists/families-table.phtml:157
2934msgid "Both alive"
2935msgstr "Bábalé na bomɔi"
2936
2937#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
2938msgid "Both dead"
2939msgstr "Bábalé bawâ"
2940
2941#. I18N: Name of a country or state
2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2943msgid "Botswana"
2944msgstr "Botswana"
2945
2946#. I18N: Location of an LDS church temple
2947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2948#, fuzzy
2949msgid "Bountiful, Utah, United States"
2950msgstr "Bountiful, Utah, Lisangá lya Amerika"
2951
2952#. I18N: Name of a country or state
2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2954#, fuzzy
2955msgid "Bouvet Island"
2956msgstr "Esanga Bouvet"
2957
2958#. I18N: Branches of a family tree
2959#. I18N: Name of a module/list
2960#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2961#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2962msgid "Branches"
2963msgstr "Bitúka"
2964
2965#. I18N: %s is a surname
2966#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2967#, php-format
2968msgid "Branches of the %s family"
2969msgstr "Bitúka bya libótá %s"
2970
2971#. I18N: Name of a country or state
2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2973msgid "Brazil"
2974msgstr "Brazil"
2975
2976#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2977msgid "Bridesmaid"
2978msgstr ""
2979
2980#. I18N: Location of an LDS church temple
2981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2982#, fuzzy
2983msgid "Brigham City, Utah, United States"
2984msgstr "Brigham City, Utah, Lisangá lya Amerika"
2985
2986#. I18N: Location of an LDS church temple
2987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2988msgid "Brisbane, Australia"
2989msgstr "Brisbane, Ostralía"
2990
2991#. I18N: gedcom tag _BRTM
2992#: app/GedcomTag.php:1337
2993msgid "Brit milah"
2994msgstr "Brit milah"
2995
2996#: app/GedcomTag.php:2094
2997msgid "Brit milah of a brother"
2998msgstr "Brit milah ya ndeko mobáli"
2999
3000#: app/GedcomTag.php:2086
3001msgid "Brit milah of a grandson"
3002msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3003
3004#: app/GedcomTag.php:2088
3005msgctxt "daughter’s son"
3006msgid "Brit milah of a grandson"
3007msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3008
3009#: app/GedcomTag.php:2090
3010msgctxt "son’s son"
3011msgid "Brit milah of a grandson"
3012msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3013
3014#: app/GedcomTag.php:2092
3015msgid "Brit milah of a half-brother"
3016msgstr "Brit milah ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
3017
3018#: app/GedcomTag.php:2083
3019msgid "Brit milah of a son"
3020msgstr "Brit milah ya mwǎna mobáli"
3021
3022#. I18N: Name of a country or state
3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3024msgid "British Indian Ocean Territory"
3025msgstr ""
3026
3027#. I18N: Name of a country or state
3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3029#, fuzzy
3030msgid "British Virgin Islands"
3031msgstr "Bisanga bya British Virgin"
3032
3033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3035msgid "Brother"
3036msgstr "Ndeko mobáli"
3037
3038#. I18N: a month in the French republican calendar
3039#: app/Date/FrenchDate.php:137
3040msgctxt "GENITIVE"
3041msgid "Brumaire"
3042msgstr "Brumaire"
3043
3044#. I18N: a month in the French republican calendar
3045#: app/Date/FrenchDate.php:231
3046msgctxt "INSTRUMENTAL"
3047msgid "Brumaire"
3048msgstr "Brumaire"
3049
3050#. I18N: a month in the French republican calendar
3051#: app/Date/FrenchDate.php:184
3052msgctxt "LOCATIVE"
3053msgid "Brumaire"
3054msgstr "Brumaire"
3055
3056#. I18N: a month in the French republican calendar
3057#: app/Date/FrenchDate.php:89
3058msgctxt "NOMINATIVE"
3059msgid "Brumaire"
3060msgstr "Brumaire"
3061
3062#. I18N: Name of a country or state
3063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3064msgid "Brunei Darussalam"
3065msgstr ""
3066
3067#. I18N: Location of an LDS church temple
3068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3069msgid "Buenos Aires, Argentina"
3070msgstr ""
3071
3072#. I18N: Name of a country or state
3073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3074msgid "Bulgaria"
3075msgstr "Bulgaria"
3076
3077#. I18N: gedcom tag BURI
3078#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3083msgid "Burial"
3084msgstr "Likundí"
3085
3086#: app/GedcomTag.php:1443
3087msgid "Burial of a brother"
3088msgstr "Likundí lya ndeko mobáli"
3089
3090#: app/GedcomTag.php:1351
3091msgid "Burial of a child"
3092msgstr "Likundí lya mwǎna"
3093
3094#: app/GedcomTag.php:1348
3095msgid "Burial of a daughter"
3096msgstr "Likundí lya mwǎna mwǎsí"
3097
3098#: app/GedcomTag.php:1432
3099msgid "Burial of a father"
3100msgstr "Likundí lya tatá"
3101
3102#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3103msgid "Burial of a grandchild"
3104msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎna"
3105
3106#: app/GedcomTag.php:1359
3107msgid "Burial of a granddaughter"
3108msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3109
3110#: app/GedcomTag.php:1370
3111msgctxt "daughter’s daughter"
3112msgid "Burial of a granddaughter"
3113msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3114
3115#: app/GedcomTag.php:1381
3116msgctxt "son’s daughter"
3117msgid "Burial of a granddaughter"
3118msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3119
3120#: app/GedcomTag.php:1388
3121msgid "Burial of a grandfather"
3122msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli"
3123
3124#: app/GedcomTag.php:1392
3125msgid "Burial of a grandmother"
3126msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí"
3127
3128#: app/GedcomTag.php:1395
3129msgid "Burial of a grandparent"
3130msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ"
3131
3132#: app/GedcomTag.php:1355
3133msgid "Burial of a grandson"
3134msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3135
3136#: app/GedcomTag.php:1366
3137msgctxt "daughter’s son"
3138msgid "Burial of a grandson"
3139msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3140
3141#: app/GedcomTag.php:1377
3142msgctxt "son’s son"
3143msgid "Burial of a grandson"
3144msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3145
3146#: app/GedcomTag.php:1421
3147msgid "Burial of a half-brother"
3148msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mobáli"
3149
3150#: app/GedcomTag.php:1428
3151msgid "Burial of a half-sibling"
3152msgstr "Likundi lya nkána-ikɛ́"
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1425
3155msgid "Burial of a half-sister"
3156msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1454
3159msgid "Burial of a husband"
3160msgstr "Likundí lya mobáli"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1410
3163msgid "Burial of a maternal grandfather"
3164msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1414
3167msgid "Burial of a maternal grandmother"
3168msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1417
3171msgid "Burial of a maternal grandparent"
3172msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na bomamá"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1436
3175msgid "Burial of a mother"
3176msgstr "Likundí lya mamá"
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1439
3179msgid "Burial of a parent"
3180msgstr "Likundí lya mobóti"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1399
3183msgid "Burial of a paternal grandfather"
3184msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1403
3187msgid "Burial of a paternal grandmother"
3188msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
3189
3190#: app/GedcomTag.php:1406
3191msgid "Burial of a paternal grandparent"
3192msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na botatá"
3193
3194#: app/GedcomTag.php:1450
3195msgid "Burial of a sibling"
3196msgstr "Likundi lya nkána"
3197
3198#: app/GedcomTag.php:1447
3199msgid "Burial of a sister"
3200msgstr "Likundí lya ndeko mwǎsí"
3201
3202#: app/GedcomTag.php:1344
3203msgid "Burial of a son"
3204msgstr "Likundí lya mwǎna"
3205
3206#: app/GedcomTag.php:1461
3207msgid "Burial of a spouse"
3208msgstr "Likundí lya molóngani"
3209
3210#: app/GedcomTag.php:1458
3211msgid "Burial of a wife"
3212msgstr "Likundí lya mwǎsí"
3213
3214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3215msgid "Burial place contains"
3216msgstr "Esíká ya likundí ezalí na"
3217
3218#. I18N: Name of a module/report
3219#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3222msgid "Burials"
3223msgstr ""
3224
3225#. I18N: Name of a country or state
3226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3227msgid "Burkina Faso"
3228msgstr "Burkina Faso"
3229
3230#. I18N: Name of a country or state
3231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3232msgid "Burundi"
3233msgstr "Burundi"
3234
3235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3236msgid "Buyer"
3237msgstr "Mosómbi"
3238
3239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3240msgctxt "FEMALE"
3241msgid "Buyer"
3242msgstr "Mosómbi"
3243
3244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3245msgctxt "MALE"
3246msgid "Buyer"
3247msgstr "Mosómbi"
3248
3249#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3250#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3251msgid "By default, SMTP works on port 25."
3252msgstr ""
3253
3254#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3255#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3256msgid "CKEditor™"
3257msgstr "CKEditor™"
3258
3259#. I18N: Name of a module.
3260#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3261msgid "CSS and JS"
3262msgstr ""
3263
3264#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3265#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
3266msgid "Calculating…"
3267msgstr "Botángi…"
3268
3269#. I18N: Name of a module
3270#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3271#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3272msgid "Calendar"
3273msgstr "Manáka"
3274
3275#. I18N: A configuration setting
3276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3279msgid "Calendar conversion"
3280msgstr "Libóngoli lya manáka"
3281
3282#. I18N: Location of an LDS church temple
3283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3284#, fuzzy
3285msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3286msgstr "Calgary, Alberta, Kanadá"
3287
3288#. I18N: gedcom tag CALN
3289#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3290msgid "Call number"
3291msgstr ""
3292
3293#. I18N: Name of a country or state
3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3295msgid "Cambodia"
3296msgstr "Kamboji"
3297
3298#. I18N: Name of a country or state
3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3300msgid "Cameroon"
3301msgstr "Kamerun"
3302
3303#. I18N: Location of an LDS church temple
3304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3305#, fuzzy
3306msgid "Campinas, Brazil"
3307msgstr "Campinas, Brazil"
3308
3309#. I18N: Name of a country or state
3310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3311msgid "Canada"
3312msgstr "Kanadá"
3313
3314#. I18N: Name of a country or state
3315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3316msgid "Cape Verde"
3317msgstr "Cap-Vert"
3318
3319#. I18N: Location of an LDS church temple
3320#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3321#, fuzzy
3322msgid "Caracas, Venezuela"
3323msgstr "Caracas, Venezwela"
3324
3325#. I18N: Type of media object
3326#: app/GedcomTag.php:2360
3327msgid "Card"
3328msgstr ""
3329
3330#. I18N: Location of an LDS church temple
3331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3332#, fuzzy
3333msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3334msgstr "Cardston, Alberta, Kanadá"
3335
3336#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48
3337msgid "Case insensitive"
3338msgstr ""
3339
3340#. I18N: gedcom tag CAST
3341#: app/GedcomTag.php:558
3342msgid "Caste"
3343msgstr ""
3344
3345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3346msgid "Categories"
3347msgstr ""
3348
3349#. I18N: gedcom tag CAUS
3350#: app/GedcomTag.php:561
3351msgid "Cause"
3352msgstr "Ntína"
3353
3354#: app/GedcomTag.php:656
3355msgid "Cause of death"
3356msgstr "Ntína ya liwâ"
3357
3358#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3359msgid "Caution!"
3360msgstr ""
3361
3362#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3363#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3364msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3365msgstr "Kébá! Óyo ekokí kozwa ngonga molaí. Zalá na bompíkílíkí."
3366
3367#. I18N: Name of a country or state
3368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3369msgid "Cayman Islands"
3370msgstr ""
3371
3372#. I18N: Location of an LDS church temple
3373#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3374msgid "Cebu City, Philippines"
3375msgstr "Cebu City, Filipinas"
3376
3377#. I18N: gedcom tag CEME
3378#: app/GedcomTag.php:564
3379msgid "Cemetery"
3380msgstr "Nkunda"
3381
3382#. I18N: gedcom tag CENS
3383#: app/GedcomTag.php:567
3384msgid "Census"
3385msgstr "Etángo"
3386
3387#. I18N: Name of a module
3388#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46
3389msgid "Census assistant"
3390msgstr "Lisálisi lya etángo"
3391
3392#: app/GedcomTag.php:569
3393#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3394msgid "Census date"
3395msgstr "Dáti lya etángo"
3396
3397#: app/GedcomTag.php:571
3398msgid "Census place"
3399msgstr "Esíká ya etángo"
3400
3401#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3402msgid "Census transcript"
3403msgstr "Nkomá ya etángo"
3404
3405#. I18N: Name of a country or state
3406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3407msgid "Central African Republic"
3408msgstr "Santrafríka"
3409
3410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3411#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3412#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3413#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3414#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3415#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3416#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3417#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3418#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3419#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3420#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3421#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3422#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3423#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3424#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3425#: resources/views/lists/families-table.phtml:104
3426#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
3427#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118
3428#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
3429msgid "Century"
3430msgstr ""
3431
3432#. I18N: Type of media object
3433#: app/GedcomTag.php:2363
3434msgid "Certificate"
3435msgstr ""
3436
3437#. I18N: Name of a country or state
3438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3439msgid "Chad"
3440msgstr "Tshadi"
3441
3442#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254
3443#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3444msgid "Change family members"
3445msgstr "Kobóngola bato ba libótá"
3446
3447#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:66
3448msgid "Change the “Home page” blocks"
3449msgstr ""
3450
3451#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:66
3452msgid "Change the “My page” blocks"
3453msgstr ""
3454
3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:16
3457#, php-format
3458msgid "Changed on %1$s"
3459msgstr "Ebóngolamí na %1$s"
3460
3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:14
3463#, php-format
3464msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3465msgstr "Ebóngolamí na %1$s na %2$s"
3466
3467#. I18N: Name of a module/report
3468#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3470#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3471#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3472#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3473msgid "Changes"
3474msgstr "Mabóngoli"
3475
3476#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3477#, php-format
3478msgid "Changes in the last %s day"
3479msgid_plural "Changes in the last %s days"
3480msgstr[0] "Bobóngoli  bwa mokɔlɔ %s mwa nsúka molandí"
3481msgstr[1] "Bobóngoli  bwa mikɔlɔ %s mya nsúka milandí"
3482
3483#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3484#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3485msgid "Changes log"
3486msgstr ""
3487
3488#. I18N: gedcom tag CHAR
3489#: app/GedcomTag.php:586
3490msgid "Character set"
3491msgstr "Lingómbá lya monkomá"
3492
3493#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3494#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3495msgid "Chart"
3496msgstr "Liyémi"
3497
3498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3499msgid "Chart preferences"
3500msgstr "Malúli ma liyémi"
3501
3502#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3506msgid "Chart type"
3507msgstr "Loléngé lwa liyémi"
3508
3509#. I18N: Name of a module/block
3510#. I18N: Name of a module
3511#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3513#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440
3515#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3516#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3518msgid "Charts"
3519msgstr "Mayémi"
3520
3521#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:311
3522#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3523msgid "Check for errors"
3524msgstr "Kotála mbéba"
3525
3526#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3527msgid "Check for pending changes…"
3528msgstr ""
3529
3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3531msgid "Checking server capacity"
3532msgstr ""
3533
3534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3535msgid "Checking server configuration"
3536msgstr ""
3537
3538#. I18N: Location of an LDS church temple
3539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3540#, fuzzy
3541msgid "Chicago, Illinois, United States"
3542msgstr "Chicago, Illinois, Lisangá lya Amerika"
3543
3544#. I18N: gedcom tag CHIL
3545#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3548#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3549msgid "Child"
3550msgstr "Mwǎna"
3551
3552#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3554msgid "Child of "
3555msgstr "Mwǎna wa "
3556
3557#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3558#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3559#, php-format
3560msgid "Child of %s"
3561msgstr "Mwǎna wa %s"
3562
3563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3565#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
3566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
3567#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3570msgid "Children"
3571msgstr "Bǎna"
3572
3573#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3574msgid "Children in family"
3575msgstr "Bǎna na libótá"
3576
3577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3579msgid "Children of "
3580msgstr "Bǎna ba "
3581
3582#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition.php:99
3584msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3585msgstr ""
3586
3587#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition.php:93
3589msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3590msgstr ""
3591
3592#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition.php:96
3594msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3595msgstr ""
3596
3597#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3598#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3599#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3600#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3601#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3602#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3603msgid "Children take their father’s surname."
3604msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya tatá wa bangó."
3605
3606#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3607#: app/SurnameTradition.php:90
3608msgid "Children take their mother’s surname."
3609msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya mamá wa bangó."
3610
3611#. I18N: Name of a country or state
3612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3613msgid "Chile"
3614msgstr ""
3615
3616#. I18N: Name of a country or state
3617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3618msgid "China"
3619msgstr ""
3620
3621#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3622msgid "Choose a report to run"
3623msgstr ""
3624
3625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3627#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3628msgid "Choose relatives"
3629msgstr ""
3630
3631#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140
3632msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3633msgstr ""
3634
3635#. I18N: gedcom tag CHR
3636#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3640msgid "Christening"
3641msgstr "Batisimo"
3642
3643#: app/GedcomTag.php:1520
3644msgid "Christening of a brother"
3645msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli"
3646
3647#: app/GedcomTag.php:1472
3648msgid "Christening of a child"
3649msgstr "Batisimo ya mwǎna"
3650
3651#: app/GedcomTag.php:1469
3652msgid "Christening of a daughter"
3653msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí"
3654
3655#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3656msgid "Christening of a grandchild"
3657msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
3658
3659#: app/GedcomTag.php:1480
3660msgid "Christening of a granddaughter"
3661msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3662
3663#: app/GedcomTag.php:1491
3664msgctxt "daughter’s daughter"
3665msgid "Christening of a granddaughter"
3666msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1502
3669msgctxt "son’s daughter"
3670msgid "Christening of a granddaughter"
3671msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3672
3673#: app/GedcomTag.php:1476
3674msgid "Christening of a grandson"
3675msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3676
3677#: app/GedcomTag.php:1487
3678msgctxt "daughter’s son"
3679msgid "Christening of a grandson"
3680msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3681
3682#: app/GedcomTag.php:1498
3683msgctxt "son’s son"
3684msgid "Christening of a grandson"
3685msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3686
3687#: app/GedcomTag.php:1509
3688msgid "Christening of a half-brother"
3689msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
3690
3691#: app/GedcomTag.php:1516
3692msgid "Christening of a half-sibling"
3693msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́"
3694
3695#: app/GedcomTag.php:1513
3696msgid "Christening of a half-sister"
3697msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
3698
3699#: app/GedcomTag.php:1527
3700msgid "Christening of a sibling"
3701msgstr "Batísimo ya nkána"
3702
3703#: app/GedcomTag.php:1524
3704msgid "Christening of a sister"
3705msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí"
3706
3707#: app/GedcomTag.php:1465
3708msgid "Christening of a son"
3709msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli"
3710
3711#. I18N: Name of a country or state
3712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3713msgid "Christmas Island"
3714msgstr ""
3715
3716#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3717msgid "Circumciser"
3718msgstr ""
3719
3720#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3721msgid "Citation"
3722msgstr ""
3723
3724#. I18N: gedcom tag PAGE
3725#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3729msgid "Citation details"
3730msgstr "Makákoli bya lisapo"
3731
3732#. I18N: gedcom tag CITN
3733#: app/GedcomTag.php:602
3734msgid "Citizenship"
3735msgstr ""
3736
3737#. I18N: gedcom tag CITY
3738#: app/GedcomTag.php:605
3739msgid "City"
3740msgstr "Engumba"
3741
3742#. I18N: Location of an LDS church temple
3743#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3744msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3745msgstr ""
3746
3747#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3748msgid "Civil marriage"
3749msgstr "Bolóngani na letá"
3750
3751#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3752msgid "Civil registrar"
3753msgstr ""
3754
3755#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3756msgctxt "FEMALE"
3757msgid "Civil registrar"
3758msgstr ""
3759
3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3761msgctxt "MALE"
3762msgid "Civil registrar"
3763msgstr ""
3764
3765#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111
3767msgid "Clean up data folder"
3768msgstr "Kokɔ́mbɔ etúka ya bipɛ́sɛli"
3769
3770#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3771#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3772msgid "Cleared but not yet completed"
3773msgstr "Ekɔ́mbwamí kasi esilí naíno tɛ́"
3774
3775#. I18N: Name of a module
3776#: app/Module/ClippingsCartModule.php:118
3777msgid "Clippings cart"
3778msgstr "Kitunga ya biténi"
3779
3780#. I18N: Type of media object
3781#: app/GedcomTag.php:2366
3782msgid "Coat of arms"
3783msgstr ""
3784
3785#. I18N: Location of an LDS church temple
3786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3787msgid "Cochabamba, Bolivia"
3788msgstr ""
3789
3790#. I18N: Name of a country or state
3791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3792msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3793msgstr ""
3794
3795#. I18N: The name of a colour-scheme
3796#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3797msgid "Coffee and Cream"
3798msgstr "Coffee and Cream"
3799
3800#. I18N: The name of a colour-scheme
3801#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3802msgid "Cold Day"
3803msgstr "Mokɔlɔ mpíɔ"
3804
3805#. I18N: Name of a country or state
3806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3807msgid "Colombia"
3808msgstr ""
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3812msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3813msgstr ""
3814
3815#. I18N: Location of an LDS church temple
3816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3817#, fuzzy
3818msgid "Columbia River, Washington, United States"
3819msgstr "Columbia River, Washington, Lisangá lya Amerika"
3820
3821#. I18N: Location of an LDS church temple
3822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3823msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3824msgstr "Columbia, South Carolina, Lisangá lya Amerika"
3825
3826#. I18N: Location of an LDS church temple
3827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3828msgid "Columbus, Ohio, United States"
3829msgstr "Columbus, Ohio, Lisangá lya Amerika"
3830
3831#. I18N: gedcom tag COMM
3832#: app/GedcomTag.php:608
3833msgid "Comment"
3834msgstr "Ndimbola"
3835
3836#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3837#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3838#: resources/views/register-page.phtml:83
3839msgid "Comments"
3840msgstr "Ndimbola"
3841
3842#. I18N: gedcom tag _COML
3843#: app/GedcomTag.php:1531
3844msgid "Common law marriage"
3845msgstr "Libála lya mobéko mɔ̌kɔ́"
3846
3847#. I18N: Description of the “Messages” module
3848#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3849msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3850msgstr ""
3851
3852#. I18N: Name of a country or state
3853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3854msgid "Comoros"
3855msgstr "Komori"
3856
3857#. I18N: Name of a module/chart
3858#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3859msgid "Compact tree"
3860msgstr "Nzeté mokúsé"
3861
3862#. I18N: %s is an individual’s name
3863#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3864#, php-format
3865msgid "Compact tree of %s"
3866msgstr "Nzeté mokúsé ya %s"
3867
3868#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3869msgid "Comparison"
3870msgstr ""
3871
3872#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3873#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3874msgid "Completed before 1970; date not available"
3875msgstr ""
3876
3877#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3878#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3879msgid "Completed; date unknown"
3880msgstr ""
3881
3882#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3883#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3884msgid "Compress the GEDCOM file"
3885msgstr "Kominiola kásá-kásá ya GEDCOM"
3886
3887#. I18N: gedcom tag CONC
3888#: app/GedcomTag.php:611
3889msgid "Concatenation"
3890msgstr "Bokangisi"
3891
3892#. I18N: gedcom tag CONF
3893#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3894msgid "Confirmation"
3895msgstr "Bondimi"
3896
3897#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3898msgid "Connection to database server"
3899msgstr "Bokangisi na esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli"
3900
3901#. I18N: Name of a module
3902#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3904msgid "Contact information"
3905msgstr "Nsango mpɔ̂ na kokomela"
3906
3907#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3908msgid "Contact method"
3909msgstr "Loléngé la kokomela"
3910
3911#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
3912msgid "Contains"
3913msgstr "Ezalí na"
3914
3915#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3916#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3917#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3918msgid "Content"
3919msgstr ""
3920
3921#. I18N: gedcom tag CONT
3922#: app/GedcomTag.php:614
3923msgid "Continued"
3924msgstr ""
3925
3926#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115
3927#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297
3928#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128
3929#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:227 app/Module/ModuleThemeTrait.php:231
3930#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3931#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3933#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3934#: resources/views/admin/components.phtml:13
3935#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3936#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3937#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3938#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3939#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3940#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3941#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3942#: resources/views/admin/media.phtml:16
3943#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3944#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3945#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3946#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3947#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3948#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3949#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3950#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3951#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3952#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3953#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3954#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3955#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3956#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3959#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3960#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3961#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3962#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3963#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3964#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3965#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3967#: resources/views/admin/users.phtml:9
3968#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3969#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3970#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3971#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3972#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3973#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3974#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3975#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3976#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3977msgid "Control panel"
3978msgstr ""
3979
3980#. I18N: Name of a module
3981#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3982msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3983msgstr ""
3984
3985#. I18N: Name of a module
3986#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3987msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3988msgstr ""
3989
3990#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3991#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3992#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
3993msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3994msgstr "Kobóngola útá UTF-8 kín'o ISO-8859-1"
3995
3996#. I18N: Label for option
3997#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3998msgid "Convert to"
3999msgstr ""
4000
4001#. I18N: Name of a country or state
4002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4003msgid "Cook Islands"
4004msgstr ""
4005
4006#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
4007msgid "Cookies"
4008msgstr ""
4009
4010#. I18N: Location of an LDS church temple
4011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4012#, fuzzy
4013msgid "Copenhagen, Denmark"
4014msgstr "Copenhagen, Danemark"
4015
4016#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4017#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4018msgid "Copy"
4019msgstr "Koákisa"
4020
4021#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4022#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4023#, php-format
4024msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4025msgstr "Koákisa bokɔ́tisi bɔ́nsɔ útá %1$s káti na %2$s."
4026
4027#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4028msgid "Copy files…"
4029msgstr "Koákisa kásá-kásá…"
4030
4031#. I18N: gedcom tag COPR
4032#: app/GedcomTag.php:627
4033msgid "Copyright"
4034msgstr ""
4035
4036#. I18N: Location of an LDS church temple
4037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4038#, fuzzy
4039msgid "Cordoba, Argentina"
4040msgstr "Cordoba, Argentina"
4041
4042#. I18N: gedcom tag CORP
4043#: app/GedcomTag.php:630
4044msgid "Corporation"
4045msgstr ""
4046
4047#. I18N: Description of a “Data fix” module
4048#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4049msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4050msgstr ""
4051
4052#. I18N: Name of a country or state
4053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4054msgid "Costa Rica"
4055msgstr ""
4056
4057#. I18N: Name of a country or state
4058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4059msgid "Cote d’Ivoire"
4060msgstr "Kotdivuar"
4061
4062#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4063msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4064msgstr ""
4065
4066#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4067#: app/Module/HitCountFooterModule.php:81
4068msgid "Count the visits to each page"
4069msgstr ""
4070
4071#. I18N: gedcom tag CTRY
4072#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4073msgid "Country"
4074msgstr "Mbóka"
4075
4076#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4077msgid "Create"
4078msgstr "Kokela"
4079
4080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493
4081msgid "Create a family"
4082msgstr ""
4083
4084#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
4086msgid "Create a family tree"
4087msgstr "Kokela nzeté ya libótá"
4088
4089#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513
4090#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4091#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4092msgid "Create a media object"
4093msgstr "Kokela elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
4094
4095#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551
4096#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4097msgid "Create a repository"
4098msgstr "Kokela ebómbelo"
4099
4100#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504
4101#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4102msgid "Create a shared note"
4103msgstr "Kokela nkomá ya kokabolama"
4104
4105#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4106msgid "Create a shared note using the census assistant"
4107msgstr "Kokela nkomá ya kokabola na bosáleli bosungi bwa census"
4108
4109#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568
4110#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4111msgid "Create a source"
4112msgstr "Kokela ebandela"
4113
4114#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576
4115#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4116msgid "Create a submitter"
4117msgstr ""
4118
4119#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4120msgid "Create a temporary folder…"
4121msgstr ""
4122
4123#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4124msgid "Create a unique filename"
4125msgstr ""
4126
4127#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362
4128msgid "Create an individual"
4129msgstr "Kokela moto"
4130
4131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4132msgid "Create your own chart"
4133msgstr "Kokela liyémi lya yɔ̌ mɔ̌kɔ́"
4134
4135#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4136msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4137msgstr "Kokela, kotíya ya sika mpé kozíma nzeté ya libótá mpɔ̂ na kásá-kásá nyɔ́nsɔ ya GEDCOM na káti etúka ya epɛ́sɛli."
4138
4139#. I18N: gedcom tag CREM
4140#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4146msgid "Cremation"
4147msgstr "Botumbi ebembe"
4148
4149#: app/GedcomTag.php:1634
4150msgid "Cremation of a brother"
4151msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mobáli"
4152
4153#: app/GedcomTag.php:1542
4154msgid "Cremation of a child"
4155msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna"
4156
4157#: app/GedcomTag.php:1539
4158msgid "Cremation of a daughter"
4159msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mwǎsí"
4160
4161#: app/GedcomTag.php:1623
4162msgid "Cremation of a father"
4163msgstr "Botumbi ebembe ya tatá"
4164
4165#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4166msgid "Cremation of a grand-parent"
4167msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ"
4168
4169#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4170msgid "Cremation of a grandchild"
4171msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
4172
4173#: app/GedcomTag.php:1550
4174msgid "Cremation of a granddaughter"
4175msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4176
4177#: app/GedcomTag.php:1561
4178msgctxt "daughter’s daughter"
4179msgid "Cremation of a granddaughter"
4180msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1572
4183msgctxt "son’s daughter"
4184msgid "Cremation of a granddaughter"
4185msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1579
4188msgid "Cremation of a grandfather"
4189msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli"
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1583
4192msgid "Cremation of a grandmother"
4193msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí"
4194
4195#: app/GedcomTag.php:1546
4196msgid "Cremation of a grandson"
4197msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1557
4200msgctxt "daughter’s son"
4201msgid "Cremation of a grandson"
4202msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4203
4204#: app/GedcomTag.php:1568
4205msgctxt "son’s son"
4206msgid "Cremation of a grandson"
4207msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4208
4209#: app/GedcomTag.php:1612
4210msgid "Cremation of a half-brother"
4211msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
4212
4213#: app/GedcomTag.php:1619
4214msgid "Cremation of a half-sibling"
4215msgstr "Botumbi ebembe ya nkána ikɛ́"
4216
4217#: app/GedcomTag.php:1616
4218msgid "Cremation of a half-sister"
4219msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
4220
4221#: app/GedcomTag.php:1645
4222msgid "Cremation of a husband"
4223msgstr "Botumbi ebembe ya mobáli"
4224
4225#: app/GedcomTag.php:1601
4226msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4227msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
4228
4229#: app/GedcomTag.php:1605
4230msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4231msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
4232
4233#: app/GedcomTag.php:1627
4234msgid "Cremation of a mother"
4235msgstr "Botumbi ebembe ya mamá"
4236
4237#: app/GedcomTag.php:1630
4238msgid "Cremation of a parent"
4239msgstr "Botumbi ebembe ya mobóti"
4240
4241#: app/GedcomTag.php:1590
4242msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4243msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
4244
4245#: app/GedcomTag.php:1594
4246msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4247msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
4248
4249#: app/GedcomTag.php:1641
4250msgid "Cremation of a sibling"
4251msgstr "Botumbi ebembe ya nkána"
4252
4253#: app/GedcomTag.php:1638
4254msgid "Cremation of a sister"
4255msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mwǎsí"
4256
4257#: app/GedcomTag.php:1535
4258msgid "Cremation of a son"
4259msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mobáli"
4260
4261#: app/GedcomTag.php:1652
4262msgid "Cremation of a spouse"
4263msgstr "Botumbi ebembe ya molóngani"
4264
4265#: app/GedcomTag.php:1649
4266msgid "Cremation of a wife"
4267msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎsí"
4268
4269#. I18N: Name of a country or state
4270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4271msgid "Croatia"
4272msgstr "Kroasia"
4273
4274#. I18N: Name of a country or state
4275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4276msgid "Cuba"
4277msgstr ""
4278
4279#. I18N: Location of an LDS church temple
4280#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4281msgid "Curitiba, Brazil"
4282msgstr ""
4283
4284#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4285msgid "Custom"
4286msgstr ""
4287
4288#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4289#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
4290msgid "Custom event"
4291msgstr "Molúlú mwa moto yě mɔ̌kɔ́"
4292
4293#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
4294msgid "Custom fact"
4295msgstr ""
4296
4297#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4298msgid "Custom module"
4299msgstr ""
4300
4301#. I18N: A configuration setting
4302#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4303msgid "Custom welcome text"
4304msgstr ""
4305
4306#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:207 app/Module/ModuleThemeTrait.php:211
4307msgid "Customize this page"
4308msgstr "Kobɔngisa lonkásá loye"
4309
4310#. I18N: Name of a country or state
4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4312msgid "Cyprus"
4313msgstr "Sipre"
4314
4315#. I18N: Name of a country or state
4316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4317msgid "Czech Republic"
4318msgstr ""
4319
4320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4321#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4322msgid "DKIM digital signature"
4323msgstr ""
4324
4325#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4326#: app/GedcomTag.php:1787
4327msgid "DNA markers"
4328msgstr "Elakisa ya ADN"
4329
4330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4331#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4332#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4333msgid "Daitch-Mokotoff"
4334msgstr ""
4335
4336#. I18N: Location of an LDS church temple
4337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4338#, fuzzy
4339msgid "Dallas, Texas, United States"
4340msgstr "Dallas, Texas, Lisangá lya Amerika"
4341
4342#. I18N: gedcom tag DATA
4343#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4344msgid "Data"
4345msgstr "Epɛ́sɛli"
4346
4347#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4348msgid "Data Fixes"
4349msgstr ""
4350
4351#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4352msgid "Data controller"
4353msgstr ""
4354
4355#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4356#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4357msgid "Data fix"
4358msgstr ""
4359
4360#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4361#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4362#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461
4364#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4365#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4366msgid "Data fixes"
4367msgstr ""
4368
4369#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4370msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4371msgstr ""
4372
4373#. I18N: A configuration setting
4374#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4375msgid "Data folder"
4376msgstr "Etúka ya epɛ́sɛli"
4377
4378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4382msgid "Database connection"
4383msgstr "Bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli"
4384
4385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4386#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4389msgid "Database name"
4390msgstr "Nkómbó ya sandúku ya bipɛ́sɛli"
4391
4392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4395msgid "Database password"
4396msgstr "Loloba lwa bolekisi la sandúku ya bipɛ́sɛli"
4397
4398#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4399msgid "Database type"
4400msgstr ""
4401
4402#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4403#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4405msgid "Database user account"
4406msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli"
4407
4408#. I18N: gedcom tag DATE
4409#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4410#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4411#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:23
4412#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:18
4413#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4415#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4416#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4417#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4418#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4419#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4421#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4422#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4423msgid "Date"
4424msgstr "Dáti"
4425
4426#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4427msgid "Date differences"
4428msgstr "Bokɛsɛni bwa dáti"
4429
4430#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4431#: app/GedcomTag.php:504
4432msgid "Date of LDS baptism"
4433msgstr "Dáti ya batisimo loléngé lwa LDS"
4434
4435#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4436#: app/GedcomTag.php:1011
4437msgid "Date of LDS child sealing"
4438msgstr ""
4439
4440#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4441#: app/GedcomTag.php:703
4442msgid "Date of LDS endowment"
4443msgstr ""
4444
4445#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4446#: app/GedcomTag.php:754
4447msgid "Date of LDS spouse sealing"
4448msgstr ""
4449
4450#: app/GedcomTag.php:469
4451msgid "Date of adoption"
4452msgstr "Dáti ya bobɔ́kɔlɛli"
4453
4454#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4455msgid "Date of baptism"
4456msgstr "Dáti ya batisimo"
4457
4458#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4459msgid "Date of bar mitzvah"
4460msgstr "Dáti ya bar mitzvah"
4461
4462#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4463msgid "Date of bat mitzvah"
4464msgstr "Dáti ya bat mitzvah"
4465
4466#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4469#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4470msgid "Date of birth"
4471msgstr "Dáti ya mbótama"
4472
4473#: app/GedcomTag.php:540
4474msgid "Date of blessing"
4475msgstr "Dáti ya lipamboli"
4476
4477#: app/GedcomTag.php:1339
4478msgid "Date of brit milah"
4479msgstr "Dáti ya Brit milah"
4480
4481#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4482msgid "Date of burial"
4483msgstr "Dáti ya likundí"
4484
4485#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4486msgid "Date of christening"
4487msgstr "Dáti ya batísimo"
4488
4489#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4490msgid "Date of confirmation"
4491msgstr "Dáti ya bokúli"
4492
4493#: app/GedcomTag.php:635
4494msgid "Date of cremation"
4495msgstr "Dáti ya botumbi ebembe"
4496
4497#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4498#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4500msgid "Date of death"
4501msgstr "Dáti ya liwâ"
4502
4503#: app/GedcomTag.php:745
4504msgid "Date of divorce"
4505msgstr "Dáti ya bokabwani"
4506
4507#: app/GedcomTag.php:695
4508msgid "Date of emigration"
4509msgstr "Dáti ya botíki ekólo"
4510
4511#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4512msgid "Date of engagement"
4513msgstr "Dáti ya bondimi"
4514
4515#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4516msgid "Date of entry in original source"
4517msgstr ""
4518
4519#: app/GedcomTag.php:718
4520msgid "Date of event"
4521msgstr "Dáti ya molúlú"
4522
4523#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4524msgid "Date of first communion"
4525msgstr "Dáti ya bokúli bwa yambo"
4526
4527#: app/GedcomTag.php:799
4528msgid "Date of immigration"
4529msgstr "Dáti ya bokɔ́ti mbóka"
4530
4531#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4532#: app/GedcomTag.php:580
4533msgid "Date of last change"
4534msgstr "Dáti ya libóngoli lya nsúka"
4535
4536#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4539msgid "Date of marriage"
4540msgstr "Dáti ya libála"
4541
4542#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4543msgid "Date of marriage banns"
4544msgstr "Dáti ya bopanzi nsango ya libála"
4545
4546#: app/GedcomTag.php:876
4547msgid "Date of naturalization"
4548msgstr "Dáti ya bokómi mwǎna-mbóka"
4549
4550#: app/GedcomTag.php:914
4551msgid "Date of ordination"
4552msgstr "Dáti ya bokúli"
4553
4554#: app/GedcomTag.php:969
4555msgid "Date of residence"
4556msgstr "Dáti ya bofándi"
4557
4558#: resources/views/help/date.phtml:91
4559msgid "Date period"
4560msgstr "Eleko ya dáti"
4561
4562#: resources/views/help/date.phtml:84
4563msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4564msgstr "Bileko bya dáti bisálelámí mpɔ̂ na kolakisa ekelá, lokóla mosálá molandelámí na eleko ya ntángo."
4565
4566#: resources/views/help/date.phtml:53
4567#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4568msgid "Date range"
4569msgstr "Molɔngɔ́ mwa dáti"
4570
4571#: resources/views/help/date.phtml:46
4572msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4573msgstr "Milɔngɔ́ mya dáti misálelámí mpɔ̂ na kolakisa elúlú, lokóla mbótama ekomákí na dáti eyébaní tɛ́ na káti ya eleko mɔ̌kɔ́."
4574
4575#: resources/views/admin/users.phtml:25
4576msgid "Date registered"
4577msgstr "Dáti ekomísamí"
4578
4579#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4580msgid "Date sent"
4581msgstr "Dáti etíndamí"
4582
4583#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4585#, php-format
4586msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4587msgstr "Dáti ikobóngolama sé sɔ́kí ebɔngí mpɔ̂ na manáka. Na ndakisa, bobɛ́lɛ́ dáti káti ya %1$s mpé %2$s ikobóngolama na manáka ya Falansé mpé bobɛ́lɛ́ dáti na nsima ya %3$s ikobóngolama na manáka ya Gregorian."
4588
4589#: resources/views/help/date.phtml:8
4590msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4591msgstr ""
4592
4593#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4597msgid "Daughter"
4598msgstr "Mwǎna mwǎsí"
4599
4600#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4601#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4602#, php-format
4603msgid "Daughter of %s"
4604msgstr "Mwǎna mwǎsí ya %s"
4605
4606#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4607msgid "Day"
4608msgstr "Mokɔlɔ"
4609
4610#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4611msgid "Day not set"
4612msgstr "Mokɔlɔ motíyamí tɛ́"
4613
4614#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
4615#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
4616#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4617msgid "Day:"
4618msgstr "Mokɔlɔ:"
4619
4620#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
4622msgid "Dead"
4623msgstr "Bakúfá"
4624
4625#. I18N: gedcom tag DEAT
4626#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170
4627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
4628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
4629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
4630#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:24
4631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4633#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4634#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4751msgid "Death"
4752msgstr "Liwâ"
4753
4754#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4755msgid "Death by country"
4756msgstr "Bowéí bwa mbóka na mbóka"
4757
4758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4759#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4760msgid "Death date range end"
4761msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na nsúka"
4762
4763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4764#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4765msgid "Death date range start"
4766msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na ebandeli"
4767
4768#: app/GedcomTag.php:1759
4769msgid "Death of a brother"
4770msgstr "Liwâ lya ndeko mobáli"
4771
4772#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4773msgid "Death of a child"
4774msgstr "Liwâ lya mwǎna"
4775
4776#: app/GedcomTag.php:1664
4777msgid "Death of a daughter"
4778msgstr "Liwâ lya mwǎna mwǎsí"
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1748
4781msgid "Death of a father"
4782msgstr "Liwâ lya tatá"
4783
4784#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4786msgid "Death of a grand-parent"
4787msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ"
4788
4789#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4791msgid "Death of a grandchild"
4792msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎna"
4793
4794#: app/GedcomTag.php:1675
4795msgid "Death of a granddaughter"
4796msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4797
4798#: app/GedcomTag.php:1686
4799msgctxt "daughter’s daughter"
4800msgid "Death of a granddaughter"
4801msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4802
4803#: app/GedcomTag.php:1697
4804msgctxt "son’s daughter"
4805msgid "Death of a granddaughter"
4806msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4807
4808#: app/GedcomTag.php:1704
4809msgid "Death of a grandfather"
4810msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli"
4811
4812#: app/GedcomTag.php:1708
4813msgid "Death of a grandmother"
4814msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí"
4815
4816#: app/GedcomTag.php:1671
4817msgid "Death of a grandson"
4818msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4819
4820#: app/GedcomTag.php:1682
4821msgctxt "daughter’s son"
4822msgid "Death of a grandson"
4823msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4824
4825#: app/GedcomTag.php:1693
4826msgctxt "son’s son"
4827msgid "Death of a grandson"
4828msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4829
4830#: app/GedcomTag.php:1737
4831msgid "Death of a half-brother"
4832msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mobáli"
4833
4834#: app/GedcomTag.php:1744
4835msgid "Death of a half-sibling"
4836msgstr "Liwâ ya nkána-ikɛ́"
4837
4838#: app/GedcomTag.php:1741
4839msgid "Death of a half-sister"
4840msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mwǎsi"
4841
4842#: app/GedcomTag.php:1770
4843msgid "Death of a husband"
4844msgstr "Liwâ lya mobáli"
4845
4846#: app/GedcomTag.php:1726
4847msgid "Death of a maternal grandfather"
4848msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
4849
4850#: app/GedcomTag.php:1730
4851msgid "Death of a maternal grandmother"
4852msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
4853
4854#: app/GedcomTag.php:1752
4855msgid "Death of a mother"
4856msgstr "Liwâ lya mamá"
4857
4858#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4859msgid "Death of a parent"
4860msgstr "Liwâ lya mobóti"
4861
4862#: app/GedcomTag.php:1715
4863msgid "Death of a paternal grandfather"
4864msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
4865
4866#: app/GedcomTag.php:1719
4867msgid "Death of a paternal grandmother"
4868msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
4869
4870#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4871msgid "Death of a sibling"
4872msgstr "Liwâ lya nkána"
4873
4874#: app/GedcomTag.php:1763
4875msgid "Death of a sister"
4876msgstr "Liwâ lya ndeko mwǎsi"
4877
4878#: app/GedcomTag.php:1660
4879msgid "Death of a son"
4880msgstr "Liwâ lya mwǎna"
4881
4882#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4883msgid "Death of a spouse"
4884msgstr "Liwâ lya molóngani"
4885
4886#: app/GedcomTag.php:1774
4887msgid "Death of a wife"
4888msgstr "Liwâ lya mwǎsi"
4889
4890#. I18N: gedcom tag _DETS
4891#: app/GedcomTag.php:1784
4892msgid "Death of one spouse"
4893msgstr "Liwâ lya molóngani mɔ̌kɔ́"
4894
4895#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4896msgid "Death place contains"
4897msgstr "Esíká ya liwâ lizalí na"
4898
4899#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4900msgid "Death places"
4901msgstr "Bisíká bya liwâ"
4902
4903#. I18N: Name of a module/report
4904#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4906#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4907#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4908msgid "Deaths"
4909msgstr "Mawâ"
4910
4911#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4912#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4913msgid "Deaths by century"
4914msgstr "Bowéí na káti ya bonkámá"
4915
4916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4917msgctxt "Abbreviation for December"
4918msgid "Dec"
4919msgstr "Dɛs"
4920
4921#: resources/views/lists/families-table.phtml:467
4922#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
4923#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476
4924#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493
4925msgid "Decade of birth"
4926msgstr "Mbótama o káti ya mibú zómi"
4927
4928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502
4929#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519
4930msgid "Decade of death"
4931msgstr "Liwâ o káti ya mibú zómi"
4932
4933#: resources/views/lists/families-table.phtml:492
4934#: resources/views/lists/families-table.phtml:508
4935msgid "Decade of marriage"
4936msgstr "Libála o káti ya mibú zómi"
4937
4938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4939msgctxt "GENITIVE"
4940msgid "December"
4941msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4942
4943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4944msgctxt "INSTRUMENTAL"
4945msgid "December"
4946msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4947
4948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4949msgctxt "LOCATIVE"
4950msgid "December"
4951msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4952
4953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4955#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4956msgctxt "NOMINATIVE"
4957msgid "December"
4958msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4959
4960#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4961#: app/Date/FrenchDate.php:305
4962msgid "Decidi"
4963msgstr "Decidi"
4964
4965#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4966msgid "Default chart"
4967msgstr ""
4968
4969#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4970msgid "Default family tree"
4971msgstr "Nzeté ya libótá ya libosó"
4972
4973#. I18N: A configuration setting
4974#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4976#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4977msgid "Default individual"
4978msgstr "Moto sóngóló"
4979
4980#. I18N: A configuration setting
4981#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4982msgid "Default theme"
4983msgstr ""
4984
4985#. I18N: gedcom tag _DEG
4986#: app/GedcomTag.php:1781
4987msgid "Degree"
4988msgstr ""
4989
4990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4992#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4993#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4994#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4995#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5001#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5005#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5006msgctxt "font name"
5007msgid "DejaVu"
5008msgstr ""
5009
5010#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
5011#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
5012#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
5013#: resources/views/admin/locations.phtml:21
5014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
5015#: resources/views/admin/trees.phtml:99
5016#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
5017#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5018#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5019#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5020#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5021#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5022#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5023#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99
5024#: resources/views/media-page.phtml:102
5025#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5026#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35
5027#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5028#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5029#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
5030#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5031#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5032#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5033#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5034msgid "Delete"
5035msgstr "Kozímisa"
5036
5037#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5038msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5039msgstr "Kozíma epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé nyɔ́nsɔ ezalí libosó ya boyíngisi kásá-kásá."
5040
5041#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
5043msgid "Delete inactive users"
5044msgstr ""
5045
5046#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5047msgid "Delete selected messages"
5048msgstr "Kozímisa nkomá épɔnɔmí"
5049
5050#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5051msgid "Delete the preferences for this module."
5052msgstr ""
5053
5054#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
5055msgid "Delete this name"
5056msgstr "Kozímisa nkómbó eye"
5057
5058#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5059msgid "Delete your account"
5060msgstr "Koboma kɔ́nti óyo"
5061
5062#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5063msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5064msgstr "Kozíma libótá ekolongola ekangeli ya bato káti na bangó kasi ekotíka bato na esíká bazálí. Ya sɔ̂lɔ́ oliní kozíma libótá liye?"
5065
5066#. I18N: Name of a country or state
5067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5068msgid "Democratic Republic of the Congo"
5069msgstr "Republíki ya Kongó Demokratíki"
5070
5071#. I18N: Name of a country or state
5072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5073msgid "Denmark"
5074msgstr "Danemark"
5075
5076#. I18N: Location of an LDS church temple
5077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5078msgid "Denver, Colorado, United States"
5079msgstr "Denver, Colorado, Lisangá lya Amerika"
5080
5081#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5082msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5083msgstr ""
5084
5085#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5086msgid "Descendant generations"
5087msgstr ""
5088
5089#. I18N: gedcom tag DESC
5090#. I18N: Name of a module/chart
5091#. I18N: Name of a module/sidebar
5092#. I18N: Name of a module/report
5093#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5094#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5095#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5096#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5097#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5100#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5101msgid "Descendants"
5102msgstr "Bakitani"
5103
5104#. I18N: gedcom tag DESI
5105#: app/GedcomTag.php:666
5106msgid "Descendants interest"
5107msgstr ""
5108
5109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5110msgid "Descendants of "
5111msgstr "Bakitani ba "
5112
5113#. I18N: %s is an individual’s name
5114#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5115#, php-format
5116msgid "Descendants of %s"
5117msgstr "Bakitani ba %s"
5118
5119#. I18N: gedcom tag DSCR
5120#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5121#: resources/views/report-setup-page.phtml:16
5122#, fuzzy
5123msgid "Description"
5124msgstr "Bokomoli"
5125
5126#. I18N: A configuration setting
5127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5128#, fuzzy
5129msgid "Description META tag"
5130msgstr "Bokomoli bwa bwéta META"
5131
5132#. I18N: gedcom tag DEST
5133#: app/GedcomTag.php:669
5134msgid "Destination"
5135msgstr ""
5136
5137#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5138#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5139#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5140#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
5141#: resources/views/media-page.phtml:53
5142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5143#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5144#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5145msgid "Details"
5146msgstr ""
5147
5148#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5149msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5150msgstr ""
5151
5152#. I18N: Location of an LDS church temple
5153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5154#, fuzzy
5155msgid "Detroit, Michigan, United States"
5156msgstr "Detroit, Michigan, Lisangá lya Amerika"
5157
5158#: app/Date/JalaliDate.php:268
5159msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5160msgid "Dey"
5161msgstr ""
5162
5163#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5164#: app/Date/JalaliDate.php:143
5165msgctxt "GENITIVE"
5166msgid "Dey"
5167msgstr ""
5168
5169#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5170#: app/Date/JalaliDate.php:233
5171msgctxt "INSTRUMENTAL"
5172msgid "Dey"
5173msgstr ""
5174
5175#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5176#: app/Date/JalaliDate.php:188
5177msgctxt "LOCATIVE"
5178msgid "Dey"
5179msgstr ""
5180
5181#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5182#: app/Date/JalaliDate.php:98
5183msgctxt "NOMINATIVE"
5184msgid "Dey"
5185msgstr ""
5186
5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5188#: app/Date/HijriDate.php:150
5189msgctxt "GENITIVE"
5190msgid "Dhu al-Hijjah"
5191msgstr ""
5192
5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5194#: app/Date/HijriDate.php:240
5195msgctxt "INSTRUMENTAL"
5196msgid "Dhu al-Hijjah"
5197msgstr ""
5198
5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5200#: app/Date/HijriDate.php:195
5201msgctxt "LOCATIVE"
5202msgid "Dhu al-Hijjah"
5203msgstr ""
5204
5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5206#: app/Date/HijriDate.php:105
5207msgctxt "NOMINATIVE"
5208msgid "Dhu al-Hijjah"
5209msgstr ""
5210
5211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5212#: app/Date/HijriDate.php:148
5213msgctxt "GENITIVE"
5214msgid "Dhu al-Qi’dah"
5215msgstr ""
5216
5217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5218#: app/Date/HijriDate.php:238
5219msgctxt "INSTRUMENTAL"
5220msgid "Dhu al-Qi’dah"
5221msgstr ""
5222
5223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5224#: app/Date/HijriDate.php:193
5225msgctxt "LOCATIVE"
5226msgid "Dhu al-Qi’dah"
5227msgstr ""
5228
5229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5230#: app/Date/HijriDate.php:103
5231msgctxt "NOMINATIVE"
5232msgid "Dhu al-Qi’dah"
5233msgstr ""
5234
5235#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5236#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5237msgid "Died as a child: exempt"
5238msgstr ""
5239
5240#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5241#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5242msgid "Died as an infant: exempt"
5243msgstr ""
5244
5245#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5246msgid "Differences"
5247msgstr ""
5248
5249#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5251msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5252msgstr ""
5253
5254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5256#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5257msgid "Direct line ancestors"
5258msgstr ""
5259
5260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5262#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5263msgid "Direct line ancestors and their families"
5264msgstr ""
5265
5266#. I18N: %s is a number of records per page
5267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
5268#, php-format
5269msgid "Display %s"
5270msgstr "Kotálisa %s"
5271
5272#. I18N: Description of the “Favorites” module
5273#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5274msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5275msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya nzeté ya libótá."
5276
5277#. I18N: Description of the “Favorites” module
5278#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5279msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5280msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya mosáleli."
5281
5282#. I18N: gedcom tag DIV
5283#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5284#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
5285msgid "Divorce"
5286msgstr "Bokabwani"
5287
5288#. I18N: gedcom tag DIVF
5289#: app/GedcomTag.php:675
5290msgid "Divorce filed"
5291msgstr ""
5292
5293#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5294#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5295msgid "Divorces by century"
5296msgstr "Bokabwani na káti ya bonkámá"
5297
5298#. I18N: Name of a country or state
5299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5300msgid "Djibouti"
5301msgstr "Djibuti"
5302
5303#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5304#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5305msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5306msgstr ""
5307
5308#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5309#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5310msgid "Do not seal: unauthorized"
5311msgstr ""
5312
5313#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5314msgid "Do not use maps"
5315msgstr ""
5316
5317#. I18N: Type of media object
5318#: app/GedcomTag.php:2369
5319msgid "Document"
5320msgstr ""
5321
5322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5323msgid "Domain name"
5324msgstr ""
5325
5326#. I18N: Name of a country or state
5327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5328msgid "Dominica"
5329msgstr ""
5330
5331#. I18N: Name of a country or state
5332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5333msgid "Dominican Republic"
5334msgstr ""
5335
5336#: app/Module/PedigreeChartModule.php:382
5337msgid "Down"
5338msgstr ""
5339
5340#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5341#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344
5342msgid "Download"
5343msgstr "Kotíyola"
5344
5345#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5346#, php-format
5347msgid "Download %s…"
5348msgstr "Kotíyola %s…"
5349
5350#: resources/views/media-page.phtml:134
5351msgid "Download file"
5352msgstr "Kotíyola kásá-kásá"
5353
5354#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5355msgid "Drag the blocks to change their position."
5356msgstr ""
5357
5358#. I18N: Location of an LDS church temple
5359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5360#, fuzzy
5361msgid "Draper, Utah, United States"
5362msgstr "Draper, Utah, Lisangá lya Ameríka"
5363
5364#. I18N: The second day in the French republican calendar
5365#: app/Date/FrenchDate.php:289
5366msgid "Duodi"
5367msgstr "Duodi"
5368
5369#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279
5370#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5371#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5372#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5373msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5374msgstr ""
5375
5376#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
5377#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401
5378#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5379#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5380msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5381msgstr "Nkómbó ya basáleli ikokaní. Mosáleli na nkómbó ya mosáleli eye azalí. Bolimbisi pɔná nkómbó ya mosáleli esúsu."
5382
5383#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5384msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5385msgstr ""
5386
5387#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5388msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5389msgstr "Kɔ́nti nyɔ́nsɔ ezalí na bopɔni \"kondima mabóngoli\". Sɔ́kɔ́ yangó epɔnámí, mabóngoli mansɔ masálémí na mosáleli moye makobátelama ya nɔkí-nɔkí. Bakambi ebelé bakopɔnɔ yangó mpɔ̂ na kɔ́nti ya basáleli na bangó."
5390
5391#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5392#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5393#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5394#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5395msgid "Earliest birth"
5396msgstr "Mbótama ya libósó"
5397
5398#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5399#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5400#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5401#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5402msgid "Earliest death"
5403msgstr "Liwâ lya yambo"
5404
5405#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5406msgid "Earliest divorce"
5407msgstr "Bokabwani bwa libósó"
5408
5409#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5410msgid "Earliest marriage"
5411msgstr "Libála lya yambo"
5412
5413#. I18N: Name of a country or state
5414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5415msgid "Ecuador"
5416msgstr "Ekwatéli"
5417
5418#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795
5419#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308
5420#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:309
5421#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5422#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5423#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5424#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5425#: resources/views/admin/users.phtml:18
5426#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5427#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5428#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94
5429#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5430#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5431#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5432#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5433#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5434#: resources/views/note-page.phtml:82 resources/views/note-page.phtml:85
5435msgid "Edit"
5436msgstr "Kobɔngisa"
5437
5438#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179
5439#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5440msgid "Edit a media file"
5441msgstr ""
5442
5443#. I18N: Options for editing
5444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
5445msgid "Edit preferences"
5446msgstr "Kobɔngisa malúli"
5447
5448#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5449msgid "Edit the FAQ"
5450msgstr "Kobɔngisa FAQ"
5451
5452#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305
5453#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5454#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5455msgid "Edit the gender"
5456msgstr "Kobɔngisa emoto"
5457
5458#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620
5459#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438
5460#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
5461msgid "Edit the name"
5462msgstr "Kobɔngisa nkómbó"
5463
5464#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5465#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5466#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5467#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
5468#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5469#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5470#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5471#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5472#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5473#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5474#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5475#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5476msgid "Edit the raw GEDCOM"
5477msgstr ""
5478
5479#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5480msgid "Edit the shared note"
5481msgstr "Kobɔngisa nkomá ya kokabolama"
5482
5483#: app/Module/StoriesModule.php:307
5484#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5485msgid "Edit the story"
5486msgstr "Kobɔngisa lisapo"
5487
5488#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253
5489msgid "Edit the user"
5490msgstr "Kobɔngisa mosáleli"
5491
5492#: app/Services/TreeService.php:203
5493msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5494msgstr "Bongisá moto óyo mpé kitinyá makákoli maye na yɔ̌ mɔ̌kɔ́."
5495
5496#. I18N: A restriction on editing data
5497#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5498msgid "Editing restriction"
5499msgstr ""
5500
5501#. I18N: Listbox entry; name of a role
5502#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424
5503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5504msgid "Editor"
5505msgstr "Mobɔngisi"
5506
5507#. I18N: Location of an LDS church temple
5508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5509#, fuzzy
5510msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5511msgstr "Edmonton, Alberta, Kanadá"
5512
5513#. I18N: gedcom tag EDUC
5514#: app/GedcomTag.php:681
5515msgid "Education"
5516msgstr ""
5517
5518#. I18N: Name of a country or state
5519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5520msgid "Egypt"
5521msgstr "Ejipte"
5522
5523#. I18N: Name of a country or state
5524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5525msgid "El Salvador"
5526msgstr ""
5527
5528#. I18N: Type of media object
5529#: app/GedcomTag.php:2372
5530msgid "Electronic"
5531msgstr ""
5532
5533#. I18N: a month in the Jewish calendar
5534#: app/Date/JewishDate.php:205
5535msgctxt "GENITIVE"
5536msgid "Elul"
5537msgstr "Elul"
5538
5539#. I18N: a month in the Jewish calendar
5540#: app/Date/JewishDate.php:311
5541msgctxt "INSTRUMENTAL"
5542msgid "Elul"
5543msgstr "Elul"
5544
5545#. I18N: a month in the Jewish calendar
5546#: app/Date/JewishDate.php:258
5547msgctxt "LOCATIVE"
5548msgid "Elul"
5549msgstr "Elul"
5550
5551#. I18N: a month in the Jewish calendar
5552#: app/Date/JewishDate.php:152
5553msgctxt "NOMINATIVE"
5554msgid "Elul"
5555msgstr "Elul"
5556
5557#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5558msgid "Email"
5559msgstr ""
5560
5561#. I18N: gedcom tag EMAIL
5562#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5563#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5564#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5565#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5566#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5567#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5568#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5569#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5570#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5571#: resources/views/register-page.phtml:46
5572#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5573msgid "Email address"
5574msgstr ""
5575
5576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5577msgid "Email verified"
5578msgstr ""
5579
5580#. I18N: gedcom tag EMIG
5581#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5582msgid "Emigration"
5583msgstr "Botíki ekólo"
5584
5585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5586msgid "Employee"
5587msgstr "Mosáli"
5588
5589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5590msgctxt "FEMALE"
5591msgid "Employee"
5592msgstr "Mosáli mwǎsí"
5593
5594#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5595msgctxt "MALE"
5596msgid "Employee"
5597msgstr "Mosáli mobáli"
5598
5599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5600#: app/GedcomTag.php:979
5601msgid "Employer"
5602msgstr "Mokonzi"
5603
5604#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5605msgctxt "FEMALE"
5606msgid "Employer"
5607msgstr "Mokonzi mwǎsí"
5608
5609#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5610msgctxt "MALE"
5611msgid "Employer"
5612msgstr "Monkonzi mobáli"
5613
5614#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5615msgid "Empty the clippings cart"
5616msgstr "Kitunga ezali na elɔ́kɔ tɛ́"
5617
5618#: resources/views/admin/components.phtml:25
5619#: resources/views/admin/components.phtml:64
5620#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5621msgid "Enabled"
5622msgstr "Elamusámí"
5623
5624#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5625#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
5626msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5627msgstr ""
5628
5629#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5630msgid "End year"
5631msgstr "Mobú mwa nsúka"
5632
5633#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5634msgid "Ending range of change dates"
5635msgstr "Molɔngɔ́ mwa nsúka ya mabóngoli ma dáti"
5636
5637#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5639msgid "Endowment House"
5640msgstr ""
5641
5642#. I18N: gedcom tag ENGA
5643#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5644msgid "Engagement"
5645msgstr ""
5646
5647#. I18N: Name of a country or state
5648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5649msgid "England"
5650msgstr "Ingɛlɛ́tɛlɛ"
5651
5652#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5653msgid "Enter an optional note about this favorite"
5654msgstr ""
5655
5656#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5657msgid "Entire record"
5658msgstr "Bokɔ́tisi mobimba"
5659
5660#. I18N: Name of a country or state
5661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5662msgid "Equatorial Guinea"
5663msgstr "Gine-Ekwatorial"
5664
5665#. I18N: Name of a country or state
5666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5667msgid "Eritrea"
5668msgstr "Elitré"
5669
5670#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5671#, php-format
5672msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5673msgstr ""
5674
5675#: app/Date/JalaliDate.php:270
5676msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5677msgid "Esf"
5678msgstr "Esf"
5679
5680#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5681#: app/Date/JalaliDate.php:147
5682msgctxt "GENITIVE"
5683msgid "Esfand"
5684msgstr "Esfand"
5685
5686#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5687#: app/Date/JalaliDate.php:237
5688msgctxt "INSTRUMENTAL"
5689msgid "Esfand"
5690msgstr "Esfand"
5691
5692#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5693#: app/Date/JalaliDate.php:192
5694msgctxt "LOCATIVE"
5695msgid "Esfand"
5696msgstr "Esfand"
5697
5698#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5699#: app/Date/JalaliDate.php:102
5700msgctxt "NOMINATIVE"
5701msgid "Esfand"
5702msgstr "Esfand"
5703
5704#. I18N: A configuration setting
5705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5706msgid "Estimated dates for birth and death"
5707msgstr "Dáti ya mbótama mpé liwâ"
5708
5709#. I18N: Name of a country or state
5710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5711msgid "Estonia"
5712msgstr ""
5713
5714#. I18N: Name of a country or state
5715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5716msgid "Ethiopia"
5717msgstr "Etiopi"
5718
5719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5720msgid "Europe"
5721msgstr "Mpótó"
5722
5723#. I18N: gedcom tag EVEN
5724#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:30
5725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5727#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5728msgid "Event"
5729msgstr "Molúlú"
5730
5731#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5732#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5733#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5734#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5735#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5736msgid "Events"
5737msgstr "Milúlú"
5738
5739#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5740msgid "Events in countries"
5741msgstr "Milúlú o káti ya ba mbóka"
5742
5743#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5744msgid "Events of close relatives"
5745msgstr "Milúlú mya mikangano mya nzinganzinga"
5746
5747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5748msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5749msgstr ""
5750
5751#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
5752msgid "Exact"
5753msgstr "Ekokí"
5754
5755#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
5756msgid "Exact date"
5757msgstr "Dáti ekokí"
5758
5759#: app/Http/Controllers/ListController.php:270
5760#, php-format
5761msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5762msgstr "Kolongola bato baye bazálí na nkómbó ya libála lya %s"
5763
5764#: resources/views/admin/media.phtml:70
5765msgid "Exclude subfolders"
5766msgstr "Kolongola bitúka bya káti"
5767
5768#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5769#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5770msgid "Excluded from this submission"
5771msgstr ""
5772
5773#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5774#: resources/views/register-page.phtml:87
5775msgid "Explain why you are requesting an account."
5776msgstr "Limbolá mpɔ̂ na níni ozalí kosɛ́ngɛ kɔnti."
5777
5778#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5779msgid "Export"
5780msgstr "Botíndi libándá"
5781
5782#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5783msgid "Export a GEDCOM file"
5784msgstr "Komɛmɛ kásá-kásá ya GEDCOM"
5785
5786#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5787msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5788msgstr "Komɛmɛ nzeté ya mabótá mánsɔ epái na kásá-kásá ya GEDCOM…"
5789
5790#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5791msgid "Export preferences"
5792msgstr "Komɛmɛ malúli"
5793
5794#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104
5796msgid "Extend privacy to dead individuals"
5797msgstr ""
5798
5799#. I18N: “External files” are stored on other computers
5800#: resources/views/admin/media.phtml:40
5801msgid "External files"
5802msgstr "Bakásá-kásá ya libándá"
5803
5804#: resources/views/admin/media.phtml:74
5805msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5806msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya libándá bizalí na URL na esíka ya nkómbó ya kásá-kásá."
5807
5808#. I18N: Name of a module/sidebar
5809#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5810msgid "Extra information"
5811msgstr "Nsangó ya bobakisi"
5812
5813#. I18N: gedcom tag _EYEC
5814#: app/GedcomTag.php:1793
5815msgid "Eye color"
5816msgstr "Lángi ya lǐso"
5817
5818#. I18N: Name of a theme.
5819#: app/Module/FabTheme.php:39
5820msgid "F.A.B."
5821msgstr "F.A.B."
5822
5823#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5824#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5825msgid "FAQ"
5826msgstr "FAQ"
5827
5828#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5829#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5830msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5831msgstr ""
5832
5833#. I18N: gedcom tag FACT
5834#: app/GedcomTag.php:725
5835msgid "Fact"
5836msgstr "Ekelá"
5837
5838#: app/GedcomTag.php:1795
5839msgid "Fact 1"
5840msgstr "Ekelá ya 1"
5841
5842#: app/GedcomTag.php:1813
5843msgid "Fact 10"
5844msgstr "Ekelá ya 10"
5845
5846#: app/GedcomTag.php:1815
5847msgid "Fact 11"
5848msgstr "Ekelá ya 11"
5849
5850#: app/GedcomTag.php:1817
5851msgid "Fact 12"
5852msgstr "Ekelá ya 12"
5853
5854#: app/GedcomTag.php:1819
5855msgid "Fact 13"
5856msgstr "Ekelá ya 13"
5857
5858#: app/GedcomTag.php:1797
5859msgid "Fact 2"
5860msgstr "Ekelá ya 2"
5861
5862#: app/GedcomTag.php:1799
5863msgid "Fact 3"
5864msgstr "Ekelá ya 3"
5865
5866#: app/GedcomTag.php:1801
5867msgid "Fact 4"
5868msgstr "Ekelá ya 4"
5869
5870#: app/GedcomTag.php:1803
5871msgid "Fact 5"
5872msgstr "Ekelá ya 5"
5873
5874#: app/GedcomTag.php:1805
5875msgid "Fact 6"
5876msgstr "Ekelá ya 6"
5877
5878#: app/GedcomTag.php:1807
5879msgid "Fact 7"
5880msgstr "Ekelá ya 7"
5881
5882#: app/GedcomTag.php:1809
5883msgid "Fact 8"
5884msgstr "Ekelá ya 8"
5885
5886#: app/GedcomTag.php:1811
5887msgid "Fact 9"
5888msgstr "Ekelá ya 9"
5889
5890#. I18N: A configuration setting
5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5892msgid "Fact icons"
5893msgstr ""
5894
5895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
5896#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13
5897msgid "Fact or event"
5898msgstr "Ekelá tǒ molúlú"
5899
5900#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5902#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5903#: resources/views/family-page.phtml:51
5904#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5907msgid "Facts and events"
5908msgstr "Bikelá mpé milúlú"
5909
5910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
5911msgid "Facts for family records"
5912msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa libótá"
5913
5914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
5915msgid "Facts for individual records"
5916msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa moto"
5917
5918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
5919msgid "Facts for new families"
5920msgstr "Bikelá mpɔ̂ na mabótá ma sika"
5921
5922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
5923msgid "Facts for new individuals"
5924msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bato ba sika"
5925
5926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
5927msgid "Facts for repository records"
5928msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebómbelo"
5929
5930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
5931msgid "Facts for source records"
5932msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebandela"
5933
5934#. I18N: Name of a country or state
5935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5936msgid "Falkland Islands"
5937msgstr ""
5938
5939#. I18N: Name of a module/list
5940#. I18N: Name of a module
5941#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706
5942#: app/Http/Controllers/ListController.php:239
5943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5944#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5945#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175
5951#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5952#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
5953#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5954#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5955#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
5956#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5957#: resources/views/media-page.phtml:64
5958#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5959#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5960#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5961#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5962#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5963#: resources/views/note-page.phtml:50
5964#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5965#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:51
5966#: resources/views/submitter-page.phtml:50
5967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5969msgid "Families"
5970msgstr "Mabótá"
5971
5972#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5973#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5974msgid "Families with sources"
5975msgstr "Mabótá na bibandela"
5976
5977#. I18N: gedcom tag FAM
5978#. I18N: Name of a module/report
5979#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
5981#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5982#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5983#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5984#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76
5985#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5986#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5987#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
5988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5990#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5993msgid "Family"
5994msgstr "Libótá"
5995
5996#. I18N: gedcom tag FAMC
5997#: app/GedcomTag.php:733
5998msgid "Family as a child"
5999msgstr "libótá lizalí na mwǎna"
6000
6001#. I18N: gedcom tag FAMS
6002#: app/GedcomTag.php:739
6003msgid "Family as a spouse"
6004msgstr "Libótá lizalí na molóngani"
6005
6006#. I18N: Name of a module/chart
6007#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
6008msgid "Family book"
6009msgstr "Búku ya libótá"
6010
6011#. I18N: %s is an individual’s name
6012#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
6013#, php-format
6014msgid "Family book of %s"
6015msgstr "Búku ya libótá lya %s"
6016
6017#. I18N: gedcom tag FAMF
6018#: app/GedcomTag.php:736
6019msgid "Family file"
6020msgstr "Kásá-kásá ya libótá"
6021
6022#. I18N: Name of a module/sidebar
6023#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6024msgid "Family navigator"
6025msgstr ""
6026
6027#. I18N: Description of the “News” module
6028#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6029msgid "Family news and site announcements."
6030msgstr ""
6031
6032#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6033#, php-format
6034msgid "Family of %s"
6035msgstr "Libótá lya %s"
6036
6037#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6038#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
6040#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6041#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6042#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6043#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6045#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6046#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6047#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6048#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6049#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6050msgid "Family tree"
6051msgstr "Nzeté ya libótá"
6052
6053#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344
6054#: app/Module/ClippingsCartModule.php:415
6055msgid "Family tree clippings cart"
6056msgstr "Kitunga ya biténi bya nzeté ya libótá"
6057
6058#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6060msgid "Family tree title"
6061msgstr ""
6062
6063#. I18N: Name of a module
6064#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
6066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
6067#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6068#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6069msgid "Family trees"
6070msgstr "Nzeté ya mabótá"
6071
6072#. I18N: %s is the spouse name
6073#: app/Individual.php:1016
6074#, php-format
6075msgid "Family with %s"
6076msgstr "Libótá na %s"
6077
6078#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6079msgid "Family with adoptive parents"
6080msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli"
6081
6082#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6083msgid "Family with foster parents"
6084msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli"
6085
6086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6088msgid "Family with husband"
6089msgstr "Libótá na molóngani mobáli"
6090
6091#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6092#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6094msgid "Family with parents"
6095msgstr "Libótá na babóti"
6096
6097#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6098#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6099msgid "Family with rada parents"
6100msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la \"rada\""
6101
6102#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6103#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6104msgid "Family with sealing parents"
6105msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la bamolomoni"
6106
6107#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:177 resources/views/chart-box.phtml:35
6108msgid "Family with spouse"
6109msgstr "Libótá na molóngani"
6110
6111#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6112#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6113#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6114msgid "Family with the most children"
6115msgstr "Libótá na bǎna ebelé"
6116
6117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6119msgid "Family with wife"
6120msgstr "Libótá na molóngani mwǎsi"
6121
6122#. I18N: Name of a module/chart
6123#: app/Module/FanChartModule.php:116
6124msgid "Fan chart"
6125msgstr "Liyémi nzínga"
6126
6127#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6128#: app/Module/FanChartModule.php:162
6129#, php-format
6130msgid "Fan chart of %s"
6131msgstr "Liyémi nzínga lya %s"
6132
6133#: app/Date/JalaliDate.php:259
6134msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6135msgid "Far"
6136msgstr "Far"
6137
6138#. I18N: Name of a country or state
6139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6140msgid "Faroe Islands"
6141msgstr ""
6142
6143#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6144#: app/Date/JalaliDate.php:125
6145msgctxt "GENITIVE"
6146msgid "Farvardin"
6147msgstr "Farvardin"
6148
6149#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6150#: app/Date/JalaliDate.php:215
6151msgctxt "INSTRUMENTAL"
6152msgid "Farvardin"
6153msgstr "Farvardin"
6154
6155#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6156#: app/Date/JalaliDate.php:170
6157msgctxt "LOCATIVE"
6158msgid "Farvardin"
6159msgstr "Farvardin"
6160
6161#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6162#: app/Date/JalaliDate.php:80
6163msgctxt "NOMINATIVE"
6164msgid "Farvardin"
6165msgstr "Farvardin"
6166
6167#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6168#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6172#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6173#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6174msgid "Father"
6175msgstr "Tatá"
6176
6177#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6178#, php-format
6179msgid "Father: %s"
6180msgstr "Tatá: %s"
6181
6182#: app/Functions/FunctionsPrint.php:178
6183msgid "Father’s age"
6184msgstr "Mbúla ya tatá"
6185
6186#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6187#: app/Individual.php:977
6188#, php-format
6189msgid "Father’s family with %s"
6190msgstr "Libótá lya tatá na %s"
6191
6192#. I18N: A step-family.
6193#: app/Individual.php:981
6194msgid "Father’s family with an unknown individual"
6195msgstr "Libótá lya tatá na moto ayébání tɛ́"
6196
6197#. I18N: Name of a module
6198#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6199#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6200msgid "Favorites"
6201msgstr "Bopɔni"
6202
6203#. I18N: gedcom tag FAX
6204#: app/GedcomTag.php:760
6205msgid "Fax"
6206msgstr "Fax"
6207
6208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6209msgctxt "Abbreviation for February"
6210msgid "Feb"
6211msgstr "Feb"
6212
6213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6214msgctxt "GENITIVE"
6215msgid "February"
6216msgstr "Febwáli"
6217
6218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6219msgctxt "INSTRUMENTAL"
6220msgid "February"
6221msgstr "Febwáli"
6222
6223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6224msgctxt "LOCATIVE"
6225msgid "February"
6226msgstr "Febwáli"
6227
6228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6229#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6230#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6231msgctxt "NOMINATIVE"
6232msgid "February"
6233msgstr "Febwáli"
6234
6235#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
6236#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290
6237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6238msgid "Female"
6239msgstr "Mwǎsí"
6240
6241#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6242#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6243#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6244#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6245#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
6246#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
6247#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
6248#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
6249#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
6250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6251#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6252#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6253#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6254#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6255#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6256#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6257#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6258msgid "Females"
6259msgstr "Bǎsí"
6260
6261#. I18N: Name of a country or state
6262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6263msgid "Fiji"
6264msgstr "Fiji"
6265
6266#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6267msgid "File size"
6268msgstr "Bonɛ́nɛ bwa kásá-kásá"
6269
6270#: app/Functions/Functions.php:44
6271msgid "File successfully uploaded"
6272msgstr "Kásá-kásá etómbisámí na nkónzo"
6273
6274#. I18N: gedcom tag FILE
6275#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6276msgid "Filename"
6277msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá"
6278
6279#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6280#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6281msgid "Filename on server"
6282msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá na káti ya esálela mokaboli"
6283
6284#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6285#, php-format
6286msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6287msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na monkomá “%s” tɛ́."
6288
6289#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6290#, php-format
6291msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6292msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na esúkya “%s” tɛ́."
6293
6294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672
6295msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6296msgstr ""
6297
6298#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6299#, php-format
6300msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6301msgstr ""
6302
6303#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
6304msgid "Filter"
6305msgstr "Kokɔngɔlɔ"
6306
6307#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6308msgid "Find a source"
6309msgstr "Koluka ebandela"
6310
6311#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6312#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6313#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6314#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6315msgid "Find a special character"
6316msgstr "Koluka monkomá gudi"
6317
6318#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6319msgid "Find all possible relationships"
6320msgstr "Koluka mikangano mínsɔ"
6321
6322#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6323msgid "Find any relationship"
6324msgstr "Koluka mikangano"
6325
6326#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:332
6327#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6328msgid "Find duplicates"
6329msgstr "Koluka biye bikokání"
6330
6331#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6332msgid "Find other relationships"
6333msgstr "Koluka mikangano misúsu"
6334
6335#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6336#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6337msgid "Find relationships via ancestors"
6338msgstr "Koluka mikangano epayi ya bankɔ́kɔ"
6339
6340#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6341#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6342msgid "Find the closest relationships"
6343msgstr "Koluka mikangano mya pɛnɛpɛnɛ"
6344
6345#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101
6346#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6347msgid "Find unrelated individuals"
6348msgstr "Koluka bato bazalí na mikangano tɛ́"
6349
6350#. I18N: Name of a country or state
6351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6352msgid "Finland"
6353msgstr "Finlanda"
6354
6355#. I18N: gedcom tag FCOM
6356#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6357msgid "First communion"
6358msgstr "Bokúli bwa yambo"
6359
6360#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6361msgid "First event"
6362msgstr "Molúlú mwa yambo"
6363
6364#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6365msgid "First record"
6366msgstr "Bokɔ́tisi bwa yambo"
6367
6368#. I18N: Name of a module
6369#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6370msgid "Fix name slashes and spaces"
6371msgstr ""
6372
6373#: resources/views/admin/location-edit.phtml:34
6374#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6375msgid "Flag"
6376msgstr ""
6377
6378#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6379#, php-format
6380msgid "Flag of %s"
6381msgstr ""
6382
6383#. I18N: Name of a country or state
6384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6385msgid "Flanders"
6386msgstr ""
6387
6388#. I18N: a month in the French republican calendar
6389#: app/Date/FrenchDate.php:149
6390msgctxt "GENITIVE"
6391msgid "Floreal"
6392msgstr "Floreal"
6393
6394#. I18N: a month in the French republican calendar
6395#: app/Date/FrenchDate.php:243
6396msgctxt "INSTRUMENTAL"
6397msgid "Floreal"
6398msgstr "Floreal"
6399
6400#. I18N: a month in the French republican calendar
6401#: app/Date/FrenchDate.php:196
6402msgctxt "LOCATIVE"
6403msgid "Floreal"
6404msgstr "Floreal"
6405
6406#. I18N: a month in the French republican calendar
6407#: app/Date/FrenchDate.php:102
6408msgctxt "NOMINATIVE"
6409msgid "Floreal"
6410msgstr "Floreal"
6411
6412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6413#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6414msgid "Folder"
6415msgstr "Etúka"
6416
6417#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6418msgid "Folder name on server"
6419msgstr "Nkómbó ya etúka káti na esálela mokaboli"
6420
6421#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6422#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6423msgid "Follow this link to verify your email address."
6424msgstr ""
6425
6426#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6428#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6429#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6430#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6431#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6432#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6434#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6436#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6437#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6439#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6440#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6441#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6442msgid "Font"
6443msgstr ""
6444
6445#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6446#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6447msgid "Footer"
6448msgstr ""
6449
6450#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
6452#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6453#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6454msgid "Footers"
6455msgstr ""
6456
6457#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6459#, php-format
6460msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6461msgstr "Na ndakisa, sɔ́kí kásá-kásá ya GEDCOM ezalí na %1$s mpé webtrees ezalí kozela ékúta %2$s na káti ya etúka, bôngó okosengéla kolongola %3$s."
6462
6463#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6464msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6465msgstr ""
6466
6467#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6468msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6469msgstr ""
6470
6471#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6472#, php-format
6473msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6474msgstr "Mpɔ̂ na lisalisi lya mitúna mitálí libótá komelá %s."
6475
6476#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6477#, php-format
6478msgid "For technical support and information contact %s."
6479msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá mpé nsango komelá %s."
6480
6481#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6482#, php-format
6483msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6484msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá tǒ mabótá, komelá %s."
6485
6486#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6487#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6488msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6489msgstr ""
6490
6491#: resources/views/login-page.phtml:60
6492#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6493msgid "Forgot password?"
6494msgstr "Bobósani loloba lwa bolekisi?"
6495
6496#. I18N: gedcom tag FORM
6497#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6498#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6499#: resources/views/help/date.phtml:132
6500#: resources/views/report-setup-page.phtml:38
6501msgid "Format"
6502msgstr ""
6503
6504#. I18N: A configuration setting
6505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
6506msgid "Format text and notes"
6507msgstr ""
6508
6509#. I18N: Location of an LDS church temple
6510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6511#, fuzzy
6512msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6513msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Lisangá lya Amerika"
6514
6515#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6516msgctxt "Female pedigree"
6517msgid "Foster"
6518msgstr "Mobɔ́kɔli mwǎsí"
6519
6520#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6521msgctxt "Male pedigree"
6522msgid "Foster"
6523msgstr "Mobɔ́kɔli mobáli"
6524
6525#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6526msgctxt "Pedigree"
6527msgid "Foster"
6528msgstr "Mobɔ́kɔli"
6529
6530#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6531msgid "Foster child"
6532msgstr "Mwǎna babɔ́kɔ́lí"
6533
6534#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6535msgid "Foster father"
6536msgstr "Tatá mobɔ́kɔli"
6537
6538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6539msgid "Foster mother"
6540msgstr "Mamá mobɔ́kɔli"
6541
6542#. I18N: Name of a country or state
6543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6544msgid "France"
6545msgstr "Falansia"
6546
6547#. I18N: Location of an LDS church temple
6548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6549msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6550msgstr ""
6551
6552#. I18N: Location of an LDS church temple
6553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6554msgid "Freiburg, Germany"
6555msgstr ""
6556
6557#. I18N: The French calendar
6558#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187
6559msgid "French"
6560msgstr "Ya Falansia"
6561
6562#. I18N: Name of a country or state
6563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6564msgid "French Guiana"
6565msgstr ""
6566
6567#. I18N: Name of a country or state
6568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6569msgid "French Polynesia"
6570msgstr ""
6571
6572#. I18N: Name of a country or state
6573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6574msgid "French Southern Territories"
6575msgstr ""
6576
6577#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6578#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6579#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6580msgid "Frequently asked questions"
6581msgstr ""
6582
6583#. I18N: Location of an LDS church temple
6584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6585#, fuzzy
6586msgid "Fresno, California, United States"
6587msgstr "Fresno, California, Lisangá lya Amerika"
6588
6589#. I18N: abbreviation for Friday
6590#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
6591#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6592msgid "Fri"
6593msgstr ""
6594
6595#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
6596msgid "Friday"
6597msgstr "Misálá mítáno"
6598
6599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6600msgid "Friend"
6601msgstr "Moníngá"
6602
6603#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6604msgctxt "FEMALE"
6605msgid "Friend"
6606msgstr "Moníngá"
6607
6608#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6609msgctxt "MALE"
6610msgid "Friend"
6611msgstr "Moníngá"
6612
6613#. I18N: a month in the French republican calendar
6614#: app/Date/FrenchDate.php:139
6615msgctxt "GENITIVE"
6616msgid "Frimaire"
6617msgstr "Frimaire"
6618
6619#. I18N: a month in the French republican calendar
6620#: app/Date/FrenchDate.php:233
6621msgctxt "INSTRUMENTAL"
6622msgid "Frimaire"
6623msgstr "Frimaire"
6624
6625#. I18N: a month in the French republican calendar
6626#: app/Date/FrenchDate.php:186
6627msgctxt "LOCATIVE"
6628msgid "Frimaire"
6629msgstr "Frimaire"
6630
6631#. I18N: a month in the French republican calendar
6632#: app/Date/FrenchDate.php:91
6633msgctxt "NOMINATIVE"
6634msgid "Frimaire"
6635msgstr "Frimaire"
6636
6637#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6638#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6639#: resources/views/message-page.phtml:17
6640msgctxt "Email sender"
6641msgid "From"
6642msgstr ""
6643
6644#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6645#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6646msgctxt "Start of date range"
6647msgid "From"
6648msgstr ""
6649
6650#. I18N: a month in the French republican calendar
6651#: app/Date/FrenchDate.php:157
6652msgctxt "GENITIVE"
6653msgid "Fructidor"
6654msgstr "Fructidor"
6655
6656#. I18N: a month in the French republican calendar
6657#: app/Date/FrenchDate.php:251
6658msgctxt "INSTRUMENTAL"
6659msgid "Fructidor"
6660msgstr "Fructidor"
6661
6662#. I18N: a month in the French republican calendar
6663#: app/Date/FrenchDate.php:204
6664msgctxt "LOCATIVE"
6665msgid "Fructidor"
6666msgstr "Fructidor"
6667
6668#. I18N: a month in the French republican calendar
6669#: app/Date/FrenchDate.php:110
6670msgctxt "NOMINATIVE"
6671msgid "Fructidor"
6672msgstr "Fructidor"
6673
6674#. I18N: Location of an LDS church temple
6675#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6676msgid "Fukuoka, Japan"
6677msgstr ""
6678
6679#. I18N: gedcom tag _FNRL
6680#: app/GedcomTag.php:1822
6681msgid "Funeral"
6682msgstr "Likundí"
6683
6684#. I18N: A configuration setting
6685#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635
6687msgid "GEDCOM errors"
6688msgstr "Mbéba ya GEDCOM"
6689
6690#. I18N: gedcom tag GEDC
6691#. I18N: gedcom tag _GEDF
6692#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6693#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6694msgid "GEDCOM file"
6695msgstr "kásá-kásá ya GEDCOM"
6696
6697#. I18N: Name of a country or state
6698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6699msgid "Gabon"
6700msgstr "Gabɔ́"
6701
6702#. I18N: Name of a country or state
6703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6704msgid "Gambia"
6705msgstr "Gambie"
6706
6707#. I18N: gedcom tag SEX
6708#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314
6709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6714msgid "Gender"
6715msgstr "Emoto"
6716
6717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
6718msgid "Genealogy"
6719msgstr ""
6720
6721#. I18N: A configuration setting
6722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6723msgid "Genealogy contact"
6724msgstr ""
6725
6726#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6727#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6728msgid "Genealogy data"
6729msgstr "Epɛ́sɛli ya molɔngɔ́ mwa libtótá"
6730
6731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6733msgid "General"
6734msgstr "Ya mobimba"
6735
6736#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:163
6737#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6738msgid "General search"
6739msgstr "Boluki bwa mobimba"
6740
6741#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6742#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6743msgid "Generate sitemap files for search engines."
6744msgstr ""
6745
6746#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6747#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6748#, php-format
6749msgid "Generated by %s"
6750msgstr "Epésámí na %s"
6751
6752#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6753msgid "Generation"
6754msgstr ""
6755
6756#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6758msgid "Generation "
6759msgstr ""
6760
6761#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6762#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6763#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6764#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6765#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6766#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6767#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6771#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6772msgid "Generations"
6773msgstr ""
6774
6775#. I18N: gedcom tag ANCE
6776#: app/GedcomTag.php:486
6777msgid "Generations of ancestors"
6778msgstr ""
6779
6780#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6781#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6782msgid "Geographic area"
6783msgstr "Etando ya mambí ma mabelé"
6784
6785#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113
6786#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:298
6787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6788#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6789msgid "Geographic data"
6790msgstr "Epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé"
6791
6792#. I18N: Name of a country or state
6793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6794msgid "Georgia"
6795msgstr ""
6796
6797#. I18N: Name of a country or state
6798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6799msgid "Germany"
6800msgstr "Alémani"
6801
6802#. I18N: a month in the French republican calendar
6803#: app/Date/FrenchDate.php:147
6804msgctxt "GENITIVE"
6805msgid "Germinal"
6806msgstr "Germinal"
6807
6808#. I18N: a month in the French republican calendar
6809#: app/Date/FrenchDate.php:241
6810msgctxt "INSTRUMENTAL"
6811msgid "Germinal"
6812msgstr "Germinal"
6813
6814#. I18N: a month in the French republican calendar
6815#: app/Date/FrenchDate.php:194
6816msgctxt "LOCATIVE"
6817msgid "Germinal"
6818msgstr "Germinal"
6819
6820#. I18N: a month in the French republican calendar
6821#. I18N: a month in the French republican calendar
6822#: app/Date/FrenchDate.php:100
6823msgctxt "NOMINATIVE"
6824msgid "Germinal"
6825msgstr "Germinal"
6826
6827#. I18N: Name of a country or state
6828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6829msgid "Ghana"
6830msgstr "Ghana"
6831
6832#. I18N: Name of a country or state
6833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6834msgid "Gibraltar"
6835msgstr ""
6836
6837#. I18N: Location of an LDS church temple
6838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6839#, fuzzy
6840msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6841msgstr "Gila Valley, Arizona, Lisangá lya Amerika"
6842
6843#. I18N: Location of an LDS church temple
6844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6845#, fuzzy
6846msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6847msgstr "Gilbert, Arizona, Lisangá lya Amerika"
6848
6849#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6850#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6851msgid "Given name"
6852msgstr "Nkómbó-ikɛ́"
6853
6854#. I18N: gedcom tag GIVN
6855#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248
6856#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
6857#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6858#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
6859msgid "Given names"
6860msgstr "Nkómbó-ikɛ́"
6861
6862#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6863msgid "Godchild"
6864msgstr ""
6865
6866#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6867msgid "Goddaughter"
6868msgstr ""
6869
6870#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6871msgid "Godfather"
6872msgstr ""
6873
6874#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6875msgid "Godmother"
6876msgstr ""
6877
6878#. I18N: gedcom tag _GODP
6879#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6880msgid "Godparent"
6881msgstr ""
6882
6883#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6884msgid "Godson"
6885msgstr ""
6886
6887#: app/Functions/FunctionsPrint.php:353 app/Functions/FunctionsPrint.php:355
6888msgid "Google Maps™"
6889msgstr "Google Maps™"
6890
6891#. I18N: gedcom tag GRAD
6892#: app/GedcomTag.php:785
6893msgid "Graduation"
6894msgstr ""
6895
6896#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6897msgid "Greatest age at death"
6898msgstr "Mbúla monɛ́nɛ o ntángo ya liwâ"
6899
6900#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6901msgid "Greatest age between siblings"
6902msgstr "Mbúla monɛ́nɛ kolúta o kati ya bankána"
6903
6904#. I18N: Name of a country or state
6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6906msgid "Greece"
6907msgstr "Gresi"
6908
6909#. I18N: The name of a colour-scheme
6910#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6911msgid "Green Beam"
6912msgstr ""
6913
6914#. I18N: Name of a country or state
6915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6916msgid "Greenland"
6917msgstr ""
6918
6919#. I18N: The gregorian calendar
6920#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6921msgid "Gregorian"
6922msgstr ""
6923
6924#. I18N: Name of a country or state
6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6926msgid "Grenada"
6927msgstr ""
6928
6929#. I18N: Location of an LDS church temple
6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6931msgid "Guadalajara, Mexico"
6932msgstr ""
6933
6934#. I18N: Name of a country or state
6935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6936msgid "Guadeloupe"
6937msgstr ""
6938
6939#. I18N: Name of a country or state
6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6941msgid "Guam"
6942msgstr ""
6943
6944#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6945msgid "Guardian"
6946msgstr ""
6947
6948#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6949msgctxt "FEMALE"
6950msgid "Guardian"
6951msgstr ""
6952
6953#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6954msgctxt "MALE"
6955msgid "Guardian"
6956msgstr ""
6957
6958#. I18N: Name of a country or state
6959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6960msgid "Guatemala"
6961msgstr ""
6962
6963#. I18N: Location of an LDS church temple
6964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6965msgid "Guatemala City, Guatemala"
6966msgstr ""
6967
6968#. I18N: Location of an LDS church temple
6969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6970msgid "Guayaquil, Ecuador"
6971msgstr ""
6972
6973#. I18N: Name of a country or state
6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6975msgid "Guernsey"
6976msgstr ""
6977
6978#. I18N: Name of a country or state
6979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6980msgid "Guinea"
6981msgstr "Gine"
6982
6983#. I18N: Name of a country or state
6984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6985msgid "Guinea-Bissau"
6986msgstr "Gine-Bisau"
6987
6988#. I18N: Name of a country or state
6989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6990msgid "Guyana"
6991msgstr ""
6992
6993#. I18N: Name of a module
6994#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6995msgid "HTML"
6996msgstr "HTML"
6997
6998#. I18N: gedcom tag _HAIR
6999#: app/GedcomTag.php:1834
7000msgid "Hair color"
7001msgstr "Lángi lya nsúki"
7002
7003#. I18N: Name of a country or state
7004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7005msgid "Haiti"
7006msgstr ""
7007
7008#. I18N: Location of an LDS church temple
7009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7010#, fuzzy
7011msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7012msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanadá"
7013
7014#. I18N: Location of an LDS church temple
7015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7016msgid "Hamilton, New Zealand"
7017msgstr ""
7018
7019#. I18N: Location of an LDS church temple
7020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7021#, fuzzy
7022msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7023msgstr "Hartford, Connecticut, Lisangá lya Amerika"
7024
7025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7026msgid "He "
7027msgstr "Yě "
7028
7029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7030msgid "He died"
7031msgstr "Akúfí"
7032
7033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7035msgid "He married"
7036msgstr "Abálí"
7037
7038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7039msgid "He resided at"
7040msgstr "Afándí na"
7041
7042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7043msgid "He was born"
7044msgstr "Abótamákí"
7045
7046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7047msgid "He was buried"
7048msgstr "Akundamákí"
7049
7050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7051msgid "He was christened"
7052msgstr "Abátisamákí"
7053
7054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7055msgid "He was cremated"
7056msgstr "Atumbamákí"
7057
7058#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7059msgid "Head of household"
7060msgstr ""
7061
7062#. I18N: gedcom tag HEAD
7063#: app/GedcomTag.php:788
7064msgid "Header"
7065msgstr ""
7066
7067#. I18N: Name of a country or state
7068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7069msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7070msgstr ""
7071
7072#. I18N: gedcom tag _HEB
7073#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7074msgid "Hebrew"
7075msgstr "Boyúda"
7076
7077#. I18N: gedcom tag _HNM
7078#: app/GedcomTag.php:1843
7079msgid "Hebrew name"
7080msgstr "Nkómbó ya boyúda"
7081
7082#. I18N: gedcom tag _HEIG
7083#: app/GedcomTag.php:1840
7084msgid "Height"
7085msgstr "Bonɛ́nɛ"
7086
7087#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7088#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7089#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7090#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7091#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7092#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7093#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7094#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7095#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7096#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7097#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7098#, php-format
7099msgid "Hello %s…"
7100msgstr "Mbɔ́tɛ %s…"
7101
7102#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7103#, php-format
7104msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7105msgstr ""
7106
7107#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7108#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7109#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7110#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7111msgid "Hello administrator…"
7112msgstr "Mbɔ́tɛ mokambi…"
7113
7114#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7115#: resources/views/help/link.phtml:9
7116msgid "Help"
7117msgstr "Lisálisi"
7118
7119#. I18N: Location of an LDS church temple
7120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7121msgid "Helsinki, Finland"
7122msgstr "Helsinki, Finlanda"
7123
7124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7125#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7126#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7127#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7128#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7129#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7130#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7131#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7136#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7137#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7139#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7140msgctxt "font name"
7141msgid "Helvetica"
7142msgstr ""
7143
7144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7145msgid "Her occupation was"
7146msgstr "Lotómo la yě ezalákí"
7147
7148#. I18N: Location of an LDS church temple
7149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7150msgid "Hermosillo, Mexico"
7151msgstr ""
7152
7153#. I18N: a month in the Jewish calendar
7154#: app/Date/JewishDate.php:181
7155msgctxt "GENITIVE"
7156msgid "Heshvan"
7157msgstr "Heshvan"
7158
7159#. I18N: a month in the Jewish calendar
7160#: app/Date/JewishDate.php:287
7161msgctxt "INSTRUMENTAL"
7162msgid "Heshvan"
7163msgstr "Heshvan"
7164
7165#. I18N: a month in the Jewish calendar
7166#: app/Date/JewishDate.php:234
7167msgctxt "LOCATIVE"
7168msgid "Heshvan"
7169msgstr "Heshvan"
7170
7171#. I18N: a month in the Jewish calendar
7172#: app/Date/JewishDate.php:128
7173msgctxt "NOMINATIVE"
7174msgid "Heshvan"
7175msgstr "Heshvan"
7176
7177#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270
7178#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7179#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
7180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
7181msgid "Hide from everyone"
7182msgstr "Kobómbela bato bánsɔ"
7183
7184#. I18N: gedcom tag _PRIM
7185#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7186#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7187msgid "Highlighted image"
7188msgstr ""
7189
7190#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7191#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171
7192msgid "Hijri"
7193msgstr "Ya islámu"
7194
7195#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7196msgid "His occupation was"
7197msgstr "Lotómo la yě ezalákí"
7198
7199#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
7201#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7202#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7203#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7204#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7205#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7206msgid "Historic events"
7207msgstr ""
7208
7209#. I18N: Name of a module
7210#. I18N: A configuration setting
7211#: app/Module/HitCountFooterModule.php:70
7212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650
7213msgid "Hit counters"
7214msgstr ""
7215
7216#. I18N: gedcom tag _HOL
7217#: app/GedcomTag.php:1846
7218msgid "Holocaust"
7219msgstr ""
7220
7221#. I18N: Name of a module
7222#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7223#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507
7224#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7225#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7226msgid "Home page"
7227msgstr "Lonkásá lwa yambo"
7228
7229#. I18N: Name of a country or state
7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7231msgid "Honduras"
7232msgstr "Honduras"
7233
7234#. I18N: Location of an LDS church temple
7235#. I18N: Name of a country or state
7236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7238msgid "Hong Kong"
7239msgstr "Hong Kong"
7240
7241#. I18N: Name of a module/chart
7242#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7243msgid "Hourglass chart"
7244msgstr "Liyémi \"hourglass\""
7245
7246#. I18N: %s is an individual’s name
7247#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7248#, php-format
7249msgid "Hourglass chart of %s"
7250msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya %s"
7251
7252#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7253msgid "Household"
7254msgstr ""
7255
7256#. I18N: Location of an LDS church temple
7257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7258#, fuzzy
7259msgid "Houston, Texas, United States"
7260msgstr "Houston, Texas, Lisangá lya Amerika"
7261
7262#. I18N: Configuration option
7263#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7264msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7265msgstr ""
7266
7267#. I18N: Name of a country or state
7268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7269msgid "Hungary"
7270msgstr "Ungri"
7271
7272#. I18N: gedcom tag HUSB
7273#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 app/GedcomTag.php:791
7274#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607
7275#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7276#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7277#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7278#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7279#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7280#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7285#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7287#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7288msgid "Husband"
7289msgstr "Mobáli"
7290
7291#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
7292msgid "Husband’s age"
7293msgstr "Mbúla ya mobáli"
7294
7295#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7296#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7297msgid "IP address"
7298msgstr ""
7299
7300#. I18N: Name of a country or state
7301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7302msgid "Iceland"
7303msgstr "Islandi"
7304
7305#: app/SurnameTradition.php:97
7306msgctxt "Surname tradition"
7307msgid "Icelandic"
7308msgstr ""
7309
7310#. I18N: Location of an LDS church temple
7311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7312#, fuzzy
7313msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7314msgstr "Idaho Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika"
7315
7316#. I18N: gedcom tag IDNO
7317#: app/GedcomTag.php:794
7318msgid "Identification number"
7319msgstr ""
7320
7321#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7322msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7323msgstr ""
7324
7325#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7327msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7328msgstr ""
7329
7330#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7331msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7332msgstr ""
7333
7334#: resources/views/help/name.phtml:22
7335#, php-format
7336msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7337msgstr ""
7338
7339#: resources/views/help/name.phtml:19
7340#, php-format
7341msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7342msgstr ""
7343
7344#: resources/views/help/name.phtml:28
7345#, php-format
7346msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7347msgstr ""
7348
7349#: resources/views/help/name.phtml:25
7350#, php-format
7351msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7352msgstr ""
7353
7354#: resources/views/help/name.phtml:16
7355#, php-format
7356msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7357msgstr ""
7358
7359#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7360msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7361msgstr ""
7362
7363#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7364msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7365msgstr ""
7366
7367#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7368#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7369msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7370msgstr ""
7371
7372#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7374msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7375msgstr "Sɔ́kí nzeté ya mabótá íbalé ikosálela etúka ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́, bôngó bakokoka kokabolana kásá-kásá ya bopanzi nsango. Sɔ́kí bakosálela bitúka bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikɛsɛ́ní, bôngó bakásá-kásá na bangó ekobátelama bisíká bikɛsɛ́ní."
7376
7377#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7379msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7380msgstr ""
7381
7382#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7383msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7384msgstr ""
7385
7386#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7387msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7388msgstr ""
7389
7390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7391msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7392msgstr ""
7393
7394#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7395msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7396msgstr ""
7397
7398#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7399#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7400msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7401msgstr ""
7402
7403#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7404#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7405msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7406msgstr "Sɔ́kí osɛ́ngákí kɔnti tɛ́, okokí sé kozíma nkomá eye."
7407
7408#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7409msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7410msgstr ""
7411
7412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7413msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7414msgstr "Sɔ́kí ozalí na motángo monɛ́nɛ mwa bakásá-kásá ya bopanzi nsango, bôngó okokí koyángela yangó na bitúka mpé bitúka bya káti."
7415
7416#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7417msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7418msgstr ""
7419
7420#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7421msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7422msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa bakásá-kásá ínsɔ (longola sé config.ini.php, index.php, and .htaccess) útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika."
7423
7424#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7426msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7427msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa mpé bakásá-kásá ya bopanzi nsango ínsɔ útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika."
7428
7429#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7431msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7432msgstr ""
7433
7434#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7435msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7436msgstr ""
7437
7438#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7439msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7440msgstr "Sɔ́kí ozalí kosálela mɔ̌kɔ́ ya bolandeli mpé misálá ya lisɔsɔli elandí, webtrees akokí kobakisa yangó mɔ̌kɔ́ nkomá ya bolandeli."
7441
7442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7443msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7444msgstr ""
7445
7446#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7447msgid "Image dimensions"
7448msgstr "Bonɛ́nɛ bwa elílí"
7449
7450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7451msgid "Images without watermarks"
7452msgstr "Bilílí bizangí bilembo bya watermark"
7453
7454#. I18N: gedcom tag IMMI
7455#: app/GedcomTag.php:797
7456msgid "Immigration"
7457msgstr ""
7458
7459#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7460#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7461msgid "Import"
7462msgstr "Koyéisa"
7463
7464#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:416
7465msgid "Import a GEDCOM file"
7466msgstr "Koyéisa kásá-kásá ya GEDCOM"
7467
7468#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7469msgid "Import all places from a family tree"
7470msgstr "Koyéisa bisíká bínsɔ útá nzeté ya libótá"
7471
7472#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7474msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7475msgstr ""
7476
7477#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:630
7478msgid "Import geographic data"
7479msgstr ""
7480
7481#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7482msgid "Import preferences"
7483msgstr "Koyéisa malúli"
7484
7485#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7486#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7487msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7488msgstr "O káti ya nzeté ya libótá, bokɔ́tisi bɔ́nsɔ bozalí na etatoli ya motángo mwa káti (babêngí XREF”) lokóla “F123”  tǒ “R14”."
7489
7490#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7491msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7492msgstr ""
7493
7494#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7495msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7496msgstr ""
7497
7498#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7500msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7501msgstr ""
7502
7503#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
7505msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7506msgstr ""
7507
7508#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7509msgid "In this month…"
7510msgstr "Na sánzá eye…"
7511
7512#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7513msgid "In this year…"
7514msgstr "Na mobú moye…"
7515
7516#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7517#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7518msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7519msgstr ""
7520
7521#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7522msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7523msgstr ""
7524
7525#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7526msgid "Include associates"
7527msgstr ""
7528
7529#: app/Http/Controllers/ListController.php:276
7530#, php-format
7531msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7532msgstr "Kobakisa bato óyo nkómbó ya libála na bangó ezalí “%s”"
7533
7534#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7535msgid "Include media (automatically zips files)"
7536msgstr ""
7537
7538#. I18N: Label for check-box
7539#: resources/views/admin/media.phtml:65
7540#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7541msgid "Include subfolders"
7542msgstr "Tíyá bitúka bya káti"
7543
7544#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7545msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7546msgstr ""
7547
7548#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7549msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7550msgstr ""
7551
7552#. I18N: Label for a configuration option
7553#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7554msgid "Include the individual’s immediate family"
7555msgstr "Tíyá mabótá ma nzínganzínga na bato"
7556
7557#. I18N: Name of a country or state
7558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7559msgid "India"
7560msgstr "India"
7561
7562#. I18N: Location of an LDS church temple
7563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7564msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7565msgstr "Indianapolis, Indiana, Lisangá lya Amerika"
7566
7567#. I18N: gedcom tag INDI
7568#. I18N: Name of a module/report
7569#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7570#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
7572#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7573#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7574#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7575#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7576#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7577#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7578#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7579#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7580#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7581#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7582#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7583#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7584#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7585#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7586#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7587#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42
7588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7589#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7590#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7591#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7592#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7593#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7603msgid "Individual"
7604msgstr "Moto"
7605
7606#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7607msgid "Individual 1"
7608msgstr "Moto 1"
7609
7610#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7611msgid "Individual 2"
7612msgstr "Moto 2"
7613
7614#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7615msgid "Individual distribution chart"
7616msgstr "Liyémi lya Bokaboli bwa bato"
7617
7618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
7619msgid "Individual page"
7620msgstr ""
7621
7622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7623msgid "Individual pages"
7624msgstr "Nkásá ya moto"
7625
7626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7627#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7628msgid "Individual record"
7629msgstr "Bokɔ́tisi bwa moto"
7630
7631#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7632#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7633#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7634msgid "Individual who lived the longest"
7635msgstr "Moto na bomɔi molaí"
7636
7637#. I18N: Name of a module/list
7638#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1705
7639#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
7640#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7641#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7642#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7643#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7644#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7646#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7648#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7649#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
7651#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7652#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
7653#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7654#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7655#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7656#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
7657#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7658#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7659#: resources/views/media-page.phtml:58
7660#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7661#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7662#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7663#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7664#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7665#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7666#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7669#: resources/views/note-page.phtml:44
7670#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7671#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:45
7672#: resources/views/submitter-page.phtml:44
7673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7675msgid "Individuals"
7676msgstr "Bato"
7677
7678#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7679#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7680msgid "Individuals with sources"
7681msgstr "Moto na bidandela"
7682
7683#: app/Http/Controllers/ListController.php:339
7684#, php-format
7685msgid "Individuals with surname %s"
7686msgstr "Bato na nkómbó ya libótá ya %s"
7687
7688#. I18N: Name of a country or state
7689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7690msgid "Indonesia"
7691msgstr "Indoneziá"
7692
7693#. I18N: gedcom tag INFL
7694#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7695msgid "Infant"
7696msgstr "Mwǎna mokɛ́"
7697
7698#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7699msgid "Informant"
7700msgstr "Mosakoli"
7701
7702#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7703msgctxt "FEMALE"
7704msgid "Informant"
7705msgstr "Mosakoli"
7706
7707#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7708msgctxt "MALE"
7709msgid "Informant"
7710msgstr "Mosakoli"
7711
7712#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7713msgid "Instructions for Google mail"
7714msgstr ""
7715
7716#. I18N: Name of a module
7717#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7718msgid "Interactive tree"
7719msgstr "Nzeté ekomimbóngwana"
7720
7721#. I18N: %s is an individual’s name
7722#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7723#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7724#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7725#, php-format
7726msgid "Interactive tree of %s"
7727msgstr "Nzeté ekomimbóngwana ya %s"
7728
7729#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
7730msgid "Internal messaging"
7731msgstr ""
7732
7733#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
7734msgid "Internal messaging with emails"
7735msgstr ""
7736
7737#. I18N: gedcom tag _INTE
7738#: app/GedcomTag.php:1860
7739msgid "Interred"
7740msgstr ""
7741
7742#. I18N: gedcom tag _INTE
7743#: app/GedcomTag.php:1856
7744msgctxt "FEMALE"
7745msgid "Interred"
7746msgstr ""
7747
7748#. I18N: gedcom tag _INTE
7749#: app/GedcomTag.php:1851
7750msgctxt "MALE"
7751msgid "Interred"
7752msgstr ""
7753
7754#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7755msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7756msgstr ""
7757
7758#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7759msgid "Invalid GEDCOM record"
7760msgstr ""
7761
7762#: app/Date.php:380
7763msgid "Invalid date"
7764msgstr "Dáti mabé"
7765
7766#. I18N: Name of a country or state
7767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7768msgid "Iran"
7769msgstr "Iran"
7770
7771#. I18N: Name of a country or state
7772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7773msgid "Iraq"
7774msgstr "Irak"
7775
7776#. I18N: Name of a country or state
7777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7778msgid "Ireland"
7779msgstr "Irlandi"
7780
7781#. I18N: Name of a country or state
7782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7783msgid "Isle of Man"
7784msgstr ""
7785
7786#. I18N: Name of a country or state
7787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7788msgid "Israel"
7789msgstr "Israel"
7790
7791#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7792msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7793msgstr ""
7794
7795#. I18N: Name of a country or state
7796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7797msgid "Italy"
7798msgstr ""
7799
7800#. I18N: a month in the Jewish calendar
7801#: app/Date/JewishDate.php:197
7802msgctxt "GENITIVE"
7803msgid "Iyar"
7804msgstr "Iyar"
7805
7806#. I18N: a month in the Jewish calendar
7807#: app/Date/JewishDate.php:303
7808msgctxt "INSTRUMENTAL"
7809msgid "Iyar"
7810msgstr "Iyar"
7811
7812#. I18N: a month in the Jewish calendar
7813#: app/Date/JewishDate.php:250
7814msgctxt "LOCATIVE"
7815msgid "Iyar"
7816msgstr "Iyar"
7817
7818#. I18N: a month in the Jewish calendar
7819#: app/Date/JewishDate.php:144
7820msgctxt "NOMINATIVE"
7821msgid "Iyar"
7822msgstr "Iyar"
7823
7824#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7825#: app/Date.php:239
7826msgid "Jalali"
7827msgstr "Jalali"
7828
7829#. I18N: Name of a country or state
7830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7831msgid "Jamaica"
7832msgstr "Jamaike"
7833
7834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7835msgctxt "Abbreviation for January"
7836msgid "Jan"
7837msgstr "Yan"
7838
7839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7840msgctxt "GENITIVE"
7841msgid "January"
7842msgstr "Yanwáli"
7843
7844#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7845msgctxt "INSTRUMENTAL"
7846msgid "January"
7847msgstr "Yanwáli"
7848
7849#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7850msgctxt "LOCATIVE"
7851msgid "January"
7852msgstr "Yanwáli"
7853
7854#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7855#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7856#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7857msgctxt "NOMINATIVE"
7858msgid "January"
7859msgstr "Yanwáli"
7860
7861#. I18N: Name of a country or state
7862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7863msgid "Japan"
7864msgstr "Zapɔ́"
7865
7866#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7867#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7868#: resources/views/help/date.phtml:155
7869msgid "Jewish"
7870msgstr "Ya boyúda"
7871
7872#. I18N: Location of an LDS church temple
7873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7874msgid "Johannesburg, South Africa"
7875msgstr "Johannesburg, Sidafrika"
7876
7877#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7878#: app/Services/TreeService.php:202
7879msgid "John /DOE/"
7880msgstr "John /DOE/"
7881
7882#. I18N: Name of a country or state
7883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7884msgid "Jordan"
7885msgstr ""
7886
7887#. I18N: Location of an LDS church temple
7888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7889#, fuzzy
7890msgid "Jordan River, Utah, United States"
7891msgstr "Jordan River, Utah, Lisangá lya Amerika"
7892
7893#. I18N: Name of a module
7894#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7895msgid "Journal"
7896msgstr ""
7897
7898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7899msgctxt "Abbreviation for July"
7900msgid "Jul"
7901msgstr "Yúl"
7902
7903#. I18N: The julian calendar
7904#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139
7905msgid "Julian"
7906msgstr ""
7907
7908#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7909msgctxt "GENITIVE"
7910msgid "July"
7911msgstr "Yúli"
7912
7913#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7914msgctxt "INSTRUMENTAL"
7915msgid "July"
7916msgstr "Yúli"
7917
7918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7919msgctxt "LOCATIVE"
7920msgid "July"
7921msgstr "Yúli"
7922
7923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7925#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7926msgctxt "NOMINATIVE"
7927msgid "July"
7928msgstr "Yúli"
7929
7930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7931#: app/Date/HijriDate.php:136
7932msgctxt "GENITIVE"
7933msgid "Jumada al-awwal"
7934msgstr "Jumada al-awwal"
7935
7936#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7937#: app/Date/HijriDate.php:226
7938msgctxt "INSTRUMENTAL"
7939msgid "Jumada al-awwal"
7940msgstr "Jumada al-awwal"
7941
7942#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7943#: app/Date/HijriDate.php:181
7944msgctxt "LOCATIVE"
7945msgid "Jumada al-awwal"
7946msgstr "Jumada al-awwal"
7947
7948#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7949#: app/Date/HijriDate.php:91
7950msgctxt "NOMINATIVE"
7951msgid "Jumada al-awwal"
7952msgstr "Jumada al-awwal"
7953
7954#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7955#: app/Date/HijriDate.php:138
7956msgctxt "GENITIVE"
7957msgid "Jumada al-thani"
7958msgstr "Jumada al-thani"
7959
7960#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7961#: app/Date/HijriDate.php:228
7962msgctxt "INSTRUMENTAL"
7963msgid "Jumada al-thani"
7964msgstr "Jumada al-thani"
7965
7966#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7967#: app/Date/HijriDate.php:183
7968msgctxt "LOCATIVE"
7969msgid "Jumada al-thani"
7970msgstr "Jumada al-thani"
7971
7972#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7973#: app/Date/HijriDate.php:93
7974msgctxt "NOMINATIVE"
7975msgid "Jumada al-thani"
7976msgstr "Jumada al-thani"
7977
7978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7979msgctxt "Abbreviation for June"
7980msgid "Jun"
7981msgstr "Yun"
7982
7983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7984msgctxt "GENITIVE"
7985msgid "June"
7986msgstr "Yuni"
7987
7988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7989msgctxt "INSTRUMENTAL"
7990msgid "June"
7991msgstr "Yuni"
7992
7993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7994msgctxt "LOCATIVE"
7995msgid "June"
7996msgstr "Yuni"
7997
7998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7999#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
8000#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8001msgctxt "NOMINATIVE"
8002msgid "June"
8003msgstr "Yuni"
8004
8005#. I18N: Location of an LDS church temple
8006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
8007#, fuzzy
8008msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8009msgstr "Kansas City, Missouri, Lisangá lya Amerika"
8010
8011#. I18N: Name of a country or state
8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8013msgid "Kazakhstan"
8014msgstr ""
8015
8016#. I18N: A configuration setting
8017#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
8018msgid "Keep media objects"
8019msgstr "Kobátela bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango"
8020
8021#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:33
8022msgid "Keep open"
8023msgstr ""
8024
8025#. I18N: A configuration setting
8026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
8027#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
8028#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
8029msgid "Keep the existing “last change” information"
8030msgstr "Kobátela nsango ya \"libóngoli lya nsúka\" lizalí"
8031
8032#. I18N: Name of a country or state
8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8034msgid "Kenya"
8035msgstr "Kénya"
8036
8037#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8038msgid "Keyword examples"
8039msgstr ""
8040
8041#: app/Date/JalaliDate.php:261
8042msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8043msgid "Khor"
8044msgstr "Khor"
8045
8046#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8047#: app/Date/JalaliDate.php:129
8048msgctxt "GENITIVE"
8049msgid "Khordad"
8050msgstr "Khordad"
8051
8052#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8053#: app/Date/JalaliDate.php:219
8054msgctxt "INSTRUMENTAL"
8055msgid "Khordad"
8056msgstr "Khordad"
8057
8058#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8059#: app/Date/JalaliDate.php:174
8060msgctxt "LOCATIVE"
8061msgid "Khordad"
8062msgstr "Khordad"
8063
8064#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8065#: app/Date/JalaliDate.php:84
8066msgctxt "NOMINATIVE"
8067msgid "Khordad"
8068msgstr "Khordad"
8069
8070#. I18N: Location of an LDS church temple
8071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8072msgid "Kiev, Ukraine"
8073msgstr ""
8074
8075#. I18N: Name of a country or state
8076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8077msgid "Kiribati"
8078msgstr ""
8079
8080#. I18N: a month in the Jewish calendar
8081#: app/Date/JewishDate.php:183
8082msgctxt "GENITIVE"
8083msgid "Kislev"
8084msgstr "Kislev"
8085
8086#. I18N: a month in the Jewish calendar
8087#: app/Date/JewishDate.php:289
8088msgctxt "INSTRUMENTAL"
8089msgid "Kislev"
8090msgstr "Kislev"
8091
8092#. I18N: a month in the Jewish calendar
8093#: app/Date/JewishDate.php:236
8094msgctxt "LOCATIVE"
8095msgid "Kislev"
8096msgstr "Kislev"
8097
8098#. I18N: a month in the Jewish calendar
8099#: app/Date/JewishDate.php:130
8100msgctxt "NOMINATIVE"
8101msgid "Kislev"
8102msgstr "Kislev"
8103
8104#. I18N: Location of an LDS church temple
8105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8106#, fuzzy
8107msgid "Kona, Hawaii, United States"
8108msgstr "Kona, Hawaii, Lisangá lya Amerika"
8109
8110#. I18N: Name of a country or state
8111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8112msgid "Korea"
8113msgstr ""
8114
8115#. I18N: Name of a country or state
8116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8117msgid "Kuwait"
8118msgstr ""
8119
8120#. I18N: Name of a country or state
8121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8122msgid "Kyrgyzstan"
8123msgstr ""
8124
8125#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8126#: app/GedcomTag.php:501
8127msgid "LDS baptism"
8128msgstr "batisimo loléngé lwa LDS"
8129
8130#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8131#: app/GedcomTag.php:1008
8132msgid "LDS child sealing"
8133msgstr ""
8134
8135#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8136#: app/GedcomTag.php:624
8137msgid "LDS confirmation"
8138msgstr ""
8139
8140#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8141#: app/GedcomTag.php:700
8142msgid "LDS endowment"
8143msgstr ""
8144
8145#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8146#: app/GedcomTag.php:1017
8147msgid "LDS spouse sealing"
8148msgstr ""
8149
8150#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
8151msgid "LDS temple"
8152msgstr ""
8153
8154#. I18N: Location of an LDS church temple
8155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8156#, fuzzy
8157msgid "Laie, Hawaii, United States"
8158msgstr "Laie, Hawaii, Lisangá lya Amerika"
8159
8160#. I18N: page orientation
8161#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738
8162#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8164msgid "Landscape"
8165msgstr ""
8166
8167#. I18N: gedcom tag LANG
8168#. I18N: A configuration setting
8169#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8170#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:244 resources/views/admin/modules.phtml:253
8171#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8174#: resources/views/admin/users.phtml:23
8175#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8176#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8177#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8178msgid "Language"
8179msgstr "Lokótá"
8180
8181#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
8183#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8184#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8185msgid "Languages"
8186msgstr "Nkótá"
8187
8188#. I18N: Name of a country or state
8189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8190msgid "Laos"
8191msgstr "Laos"
8192
8193#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8194msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8195msgstr ""
8196
8197#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8198#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8199msgid "Largest families"
8200msgstr "Mabótá minɛ́nɛ"
8201
8202#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8203msgid "Largest number of grandchildren"
8204msgstr "Bankɔ́kɔ-bǎna ebelé kolúta"
8205
8206#. I18N: Location of an LDS church temple
8207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8208msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8209msgstr "Las Vegas, Nevada, Lisangá lya Amerika"
8210
8211#. I18N: gedcom tag CHAN
8212#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8213#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8214#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
8215#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
8216#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8217#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8218#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8219#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
8220#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8221#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8222#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:27
8223#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8224#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8225msgid "Last change"
8226msgstr "Libóngoli lya nsúka"
8227
8228#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8229msgid "Last email reminder was sent "
8230msgstr ""
8231
8232#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8233msgid "Last event"
8234msgstr "Molúlú mwa nsúka"
8235
8236#: resources/views/admin/users.phtml:27
8237msgid "Last signed in"
8238msgstr "Moyíngeli mwa nsúka"
8239
8240#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8241#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8242#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8243#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8244msgid "Latest birth"
8245msgstr "Mbótama ya nsúka"
8246
8247#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8248#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8249#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8250#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8251msgid "Latest death"
8252msgstr "Liwâ lya nsúka"
8253
8254#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8255msgid "Latest divorce"
8256msgstr "Bokabwani bwa nsúka"
8257
8258#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8259msgid "Latest marriage"
8260msgstr "Libála lya nsúka"
8261
8262#. I18N: gedcom tag LATI
8263#: app/Functions/FunctionsPrint.php:341 app/GedcomTag.php:813
8264#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8265#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8266#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8267#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8268#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8269msgid "Latitude"
8270msgstr ""
8271
8272#. I18N: Name of a country or state
8273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8274msgid "Latvia"
8275msgstr ""
8276
8277#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8278#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8279#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8280#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8281#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8282msgid "Layout"
8283msgstr "Etálisi"
8284
8285#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8286msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8287msgstr ""
8288
8289#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8290msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8291msgstr ""
8292
8293#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8294#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
8295msgid "Leaves"
8296msgstr "Bankásá"
8297
8298#. I18N: Name of a country or state
8299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8300msgid "Lebanon"
8301msgstr ""
8302
8303#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
8304msgid "Left"
8305msgstr ""
8306
8307#. I18N: gedcom tag LEGA
8308#: app/GedcomTag.php:816
8309msgid "Legatee"
8310msgstr ""
8311
8312#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8313msgid "Length of marriage"
8314msgstr "Boúmeli bwa libála"
8315
8316#. I18N: Name of a country or state
8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8318msgid "Lesotho"
8319msgstr "Lesoto"
8320
8321#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8322#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8323#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8324#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8325#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8326#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8327#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8328#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8329#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8331#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8332#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8333#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8334#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8335#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8337msgctxt "paper size"
8338msgid "Letter"
8339msgstr "Letter"
8340
8341#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:488
8342msgid "Level"
8343msgstr ""
8344
8345#. I18N: Name of a country or state
8346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8347msgid "Liberia"
8348msgstr ""
8349
8350#. I18N: Name of a country or state
8351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8352msgid "Libya"
8353msgstr "Libîya"
8354
8355#. I18N: Name of a country or state
8356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8357msgid "Liechtenstein"
8358msgstr "Liechtenstein"
8359
8360#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8361msgid "Lifespan"
8362msgstr "Liyémi lya bomɔi"
8363
8364#. I18N: Name of a module/chart
8365#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8366msgid "Lifespans"
8367msgstr "Mayémi mya bomɔi"
8368
8369#. I18N: Location of an LDS church temple
8370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8371msgid "Lima, Peru"
8372msgstr "Lima, Péru"
8373
8374#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616
8376msgid "Link media objects to facts and events"
8377msgstr ""
8378
8379#. I18N: You need to:
8380#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8381#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8382msgid "Link the user account to an individual."
8383msgstr "Kokangisa kɔ́nti ya mosáleli na moto."
8384
8385#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528
8386#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8387msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8388msgstr "Kosangisa moto óyo lokola mwǎna o káti ya  libótá liyébaní"
8389
8390#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8391#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8392msgid "Link this media object to a family"
8393msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na libótá"
8394
8395#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8396#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8397msgid "Link this media object to a source"
8398msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na ebandela"
8399
8400#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8401#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8402msgid "Link this media object to an individual"
8403msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na moto"
8404
8405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8406msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8407msgstr "Kokangisa mosáleli óyo na moto o káti na nzeté ya libótá."
8408
8409#. I18N: gedcom tag _DBID
8410#: app/GedcomTag.php:1656
8411msgid "Linked database ID"
8412msgstr "ID ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekangisámí"
8413
8414#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8415#: resources/views/chart-box.phtml:121
8416msgid "Links"
8417msgstr "Bikangeli"
8418
8419#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8420#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8421msgid "List"
8422msgstr "Molɔ́ngɔ́"
8423
8424#. I18N: Name of a module
8425#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8426#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8427#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447
8428#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8429#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8431msgid "Lists"
8432msgstr "Milɔ́ngɔ́"
8433
8434#. I18N: Name of a country or state
8435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8436msgid "Lithuania"
8437msgstr "Litaue"
8438
8439#: app/SurnameTradition.php:107
8440msgctxt "Surname tradition"
8441msgid "Lithuanian"
8442msgstr ""
8443
8444#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8445msgid "Living"
8446msgstr "Na bomɔi"
8447
8448#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8449msgid "Living individuals"
8450msgstr "Bato na bomɔi"
8451
8452#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
8453msgid "Loading…"
8454msgstr ""
8455
8456#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8457#: resources/views/admin/media.phtml:35
8458msgid "Local files"
8459msgstr "Bankásá-nkásá ya ndako"
8460
8461#. I18N: gedcom tag MAP
8462#. I18N: gedcom tag _LOC
8463#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8464msgid "Location"
8465msgstr "Esíká"
8466
8467#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:432
8468msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8469msgstr "Esíká elongwé tɛ́: Esíká eye ezalí na bisíká bikɛ́ na káti"
8470
8471#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8472msgid "Lodger"
8473msgstr ""
8474
8475#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8476msgctxt "FEMALE"
8477msgid "Lodger"
8478msgstr ""
8479
8480#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8481msgctxt "MALE"
8482msgid "Lodger"
8483msgstr ""
8484
8485#. I18N: Location of an LDS church temple
8486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8487#, fuzzy
8488msgid "Logan, Utah, United States"
8489msgstr "Logan, Utah, Lisangá lya Amerika"
8490
8491#. I18N: Location of an LDS church temple
8492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8493msgid "London, England"
8494msgstr ""
8495
8496#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8498msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8499msgstr ""
8500
8501#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8502msgid "Longest marriage"
8503msgstr "Libála liwúmelí mingi"
8504
8505#. I18N: gedcom tag LONG
8506#: app/Functions/FunctionsPrint.php:347 app/GedcomTag.php:819
8507#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8508#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8509#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8510#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8511#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8512msgid "Longitude"
8513msgstr ""
8514
8515#. I18N: Location of an LDS church temple
8516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8517#, fuzzy
8518msgid "Los Angeles, California, United States"
8519msgstr "Los Angeles, California, Lisangá lya Amerika"
8520
8521#. I18N: Location of an LDS church temple
8522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8523#, fuzzy
8524msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8525msgstr "Louisville, Kentucky, Lisangá lya Amerika"
8526
8527#. I18N: Location of an LDS church temple
8528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8529#, fuzzy
8530msgid "Lubbock, Texas, United States"
8531msgstr "Lubbock, Texas, Lisangá lya Amerika"
8532
8533#. I18N: Name of a country or state
8534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8535msgid "Luxembourg"
8536msgstr "Luksamburg"
8537
8538#. I18N: Name of a country or state
8539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8540msgid "Macau"
8541msgstr "Makau"
8542
8543#. I18N: Name of a country or state
8544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8545msgid "Macedonia"
8546msgstr ""
8547
8548#. I18N: Name of a country or state
8549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8550msgid "Madagascar"
8551msgstr "Madagasikari"
8552
8553#. I18N: Location of an LDS church temple
8554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8555msgid "Madrid, Spain"
8556msgstr "Madrid, Espania"
8557
8558#. I18N: Type of media object
8559#: app/GedcomTag.php:2381
8560msgid "Magazine"
8561msgstr ""
8562
8563#. I18N: gedcom tag _NAME
8564#: app/GedcomTag.php:1987
8565msgid "Mailing name"
8566msgstr ""
8567
8568#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166
8569msgid "Mailto link"
8570msgstr "Ekangisi epáí ya"
8571
8572#. I18N: Name of a country or state
8573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8574msgid "Malawi"
8575msgstr "Malawi"
8576
8577#. I18N: Name of a country or state
8578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8579msgid "Malaysia"
8580msgstr ""
8581
8582#. I18N: Name of a country or state
8583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8584msgid "Maldives"
8585msgstr "Madívi"
8586
8587#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
8588#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287
8589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8590msgid "Male"
8591msgstr "Mibáli"
8592
8593#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8594#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8595#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8596#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8597#: resources/views/lists/families-table.phtml:107
8598#: resources/views/lists/families-table.phtml:122
8599#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
8600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
8601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
8602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
8603#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8604#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8605#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8606#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8607#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8608#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8609#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8610msgid "Males"
8611msgstr "Mibáli"
8612
8613#. I18N: Name of a country or state
8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8615msgid "Mali"
8616msgstr "Mali"
8617
8618#. I18N: Name of a country or state
8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8620msgid "Malta"
8621msgstr "Malta"
8622
8623#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:461
8624#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8625#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8626#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8627#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8628#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8629#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8630#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8631#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8632#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8634#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8635msgid "Manage family trees"
8636msgstr "Koyángela nzeté ya mabótá"
8637
8638#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8639#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8640#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8641msgid "Manage family trees "
8642msgstr ""
8643
8644#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604
8646#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8647msgid "Manage media"
8648msgstr "Koyángela bisáleli bya bopanzi nsango"
8649
8650#. I18N: Listbox entry; name of a role
8651#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
8652#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8654#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8655msgid "Manager"
8656msgstr "Moyángeli"
8657
8658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
8659msgid "Managers"
8660msgstr "Bayángeli"
8661
8662#. I18N: Location of an LDS church temple
8663#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8664msgid "Manaus, Brazil"
8665msgstr ""
8666
8667#. I18N: Location of an LDS church temple
8668#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8669#, fuzzy
8670msgid "Manhattan, New York, United States"
8671msgstr "Manhattan, New York, Lisangá lya Amerika"
8672
8673#. I18N: Location of an LDS church temple
8674#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8675msgid "Manila, Philippines"
8676msgstr "Manila, Filipinas"
8677
8678#. I18N: Location of an LDS church temple
8679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8680#, fuzzy
8681msgid "Manti, Utah, United States"
8682msgstr "Manti, Utah, Lisangá lya Amerika"
8683
8684#. I18N: Type of media object
8685#: app/GedcomTag.php:2384
8686msgid "Manuscript"
8687msgstr "Nkomá ya mabɔ́kɔ"
8688
8689#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
8691msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8692msgstr ""
8693
8694#. I18N: Type of media object
8695#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:633
8696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8697msgid "Map"
8698msgstr ""
8699
8700#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653
8702#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8703msgid "Map provider"
8704msgstr ""
8705
8706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8707msgctxt "Abbreviation for March"
8708msgid "Mar"
8709msgstr "Mar"
8710
8711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8712msgctxt "GENITIVE"
8713msgid "March"
8714msgstr "Mársi"
8715
8716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8717msgctxt "INSTRUMENTAL"
8718msgid "March"
8719msgstr "Mársi"
8720
8721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8722msgctxt "LOCATIVE"
8723msgid "March"
8724msgstr "Mársi"
8725
8726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8728#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8729msgctxt "NOMINATIVE"
8730msgid "March"
8731msgstr "Mársi"
8732
8733#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
8735msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8736msgstr ""
8737
8738#. I18N: gedcom tag MARR
8739#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8740#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8741#: resources/views/lists/families-table.phtml:209
8742#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
8743#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
8744#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
8745#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8746#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8749#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8794msgid "Marriage"
8795msgstr "Libála"
8796
8797#. I18N: gedcom tag MARB
8798#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8799msgid "Marriage banns"
8800msgstr "Litálisi lya libála"
8801
8802#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8803#: app/GedcomTag.php:1984
8804msgid "Marriage beginning status"
8805msgstr "Ezalela na ebandeli ya libála"
8806
8807#. I18N: gedcom tag _MBON
8808#: app/GedcomTag.php:1963
8809msgid "Marriage bond"
8810msgstr "Ekangeli ya libála"
8811
8812#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8813msgid "Marriage by country"
8814msgstr "Libála lya mbóka na mbóka"
8815
8816#. I18N: gedcom tag MARC
8817#: app/GedcomTag.php:832
8818msgid "Marriage contract"
8819msgstr "Kɔntalá ya libála"
8820
8821#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8822msgid "Marriage date range end"
8823msgstr "Dáti ya libála kobanda na nsúka"
8824
8825#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8826msgid "Marriage date range start"
8827msgstr "Dáti ya libála kobanda na libandeli"
8828
8829#. I18N: gedcom tag _MEND
8830#: app/GedcomTag.php:1972
8831msgid "Marriage ending status"
8832msgstr "Ezalela na nsúka ya libála"
8833
8834#. I18N: gedcom tag _MARI
8835#: app/GedcomTag.php:1867
8836msgid "Marriage intention"
8837msgstr "Mokáno mwa libála"
8838
8839#. I18N: gedcom tag MARL
8840#: app/GedcomTag.php:835
8841msgid "Marriage license"
8842msgstr ""
8843
8844#: app/GedcomTag.php:1952
8845msgid "Marriage of a brother"
8846msgstr "Libála lya ndeko mobáli"
8847
8848#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8849msgid "Marriage of a child"
8850msgstr "Libála lya mwǎna"
8851
8852#: app/GedcomTag.php:1883
8853msgid "Marriage of a daughter"
8854msgstr "Libála lya mwǎna mwǎsí"
8855
8856#. I18N: ...to another spouse
8857#: app/GedcomTag.php:1939
8858msgid "Marriage of a father"
8859msgstr "Libála lya tatá"
8860
8861#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8863msgid "Marriage of a grandchild"
8864msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ-mwǎna"
8865
8866#: app/GedcomTag.php:1898
8867msgid "Marriage of a granddaughter"
8868msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
8869
8870#: app/GedcomTag.php:1909
8871msgctxt "daughter’s daughter"
8872msgid "Marriage of a granddaughter"
8873msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
8874
8875#: app/GedcomTag.php:1920
8876msgctxt "son’s daughter"
8877msgid "Marriage of a granddaughter"
8878msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
8879
8880#: app/GedcomTag.php:1894
8881msgid "Marriage of a grandson"
8882msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
8883
8884#: app/GedcomTag.php:1905
8885msgctxt "daughter’s son"
8886msgid "Marriage of a grandson"
8887msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
8888
8889#: app/GedcomTag.php:1916
8890msgctxt "son’s son"
8891msgid "Marriage of a grandson"
8892msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
8893
8894#: app/GedcomTag.php:1927
8895msgid "Marriage of a half-brother"
8896msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mobáli"
8897
8898#: app/GedcomTag.php:1934
8899msgid "Marriage of a half-sibling"
8900msgstr "Libála lya nkána ikɛ́"
8901
8902#: app/GedcomTag.php:1931
8903msgid "Marriage of a half-sister"
8904msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
8905
8906#. I18N: ...to another spouse
8907#: app/GedcomTag.php:1944
8908msgid "Marriage of a mother"
8909msgstr "Libála lya mamá"
8910
8911#. I18N: ...to another spouse
8912#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8913msgid "Marriage of a parent"
8914msgstr "Libála lya mobóti"
8915
8916#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8917msgid "Marriage of a sibling"
8918msgstr "Libála lya nkána"
8919
8920#: app/GedcomTag.php:1956
8921msgid "Marriage of a sister"
8922msgstr "Libála lya ndeko mwǎsí"
8923
8924#: app/GedcomTag.php:1879
8925msgid "Marriage of a son"
8926msgstr "Libála lya mwǎna mobáli"
8927
8928#. I18N: ...to each other
8929#: app/GedcomTag.php:1890
8930msgid "Marriage of parents"
8931msgstr "Libála lya babóti"
8932
8933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8934msgid "Marriage place contains"
8935msgstr "Esíká ya libála lizali na"
8936
8937#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8938msgid "Marriage places"
8939msgstr "Bisíká bya libála"
8940
8941#. I18N: gedcom tag MARS
8942#: app/GedcomTag.php:853
8943msgid "Marriage settlement"
8944msgstr "Kɔntalá ya libála"
8945
8946#. I18N: gedcom tag _STAT
8947#: app/GedcomTag.php:2053
8948msgid "Marriage status"
8949msgstr "Ezalela ya libála"
8950
8951#: app/GedcomTag.php:850
8952msgid "Marriage type unknown"
8953msgstr "Ndakisa ya libála eyébání tɛ́"
8954
8955#. I18N: Name of a module/report
8956#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8958#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8959#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8960msgid "Marriages"
8961msgstr "Mabála"
8962
8963#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8964#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8965msgid "Marriages by century"
8966msgstr "Mabála na kati ya bonkamá"
8967
8968#. I18N: gedcom tag _MARNM
8969#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8970#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8971msgid "Married name"
8972msgstr "Nkómbó ya libála"
8973
8974#: app/GedcomTag.php:1875
8975msgid "Married surname"
8976msgstr "Nkómbó ya libála"
8977
8978#. I18N: Name of a country or state
8979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8980msgid "Marshall Islands"
8981msgstr ""
8982
8983#. I18N: Name of a country or state
8984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8985msgid "Martinique"
8986msgstr ""
8987
8988#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8989msgid "Masquerade as this user"
8990msgstr ""
8991
8992#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8993#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54
8994msgid "Match both upper and lower case letters."
8995msgstr ""
8996
8997#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8998msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8999msgstr ""
9000
9001#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9002msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9003msgstr ""
9004
9005#. I18N: Name of a country or state
9006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9007msgid "Mauritania"
9008msgstr "Moritani"
9009
9010#. I18N: Name of a country or state
9011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9012msgid "Mauritius"
9013msgstr "Morisi"
9014
9015#. I18N: A configuration setting
9016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
9017msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9018msgstr "Mitángo mínsɔ mya nkómbó ya libótá o káti ya molɔngɔ́ mwa bato"
9019
9020#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
9021#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
9022msgid "Maximum upload size: "
9023msgstr "Bonɛ́nɛ bwa nsúka ya botómbisi: "
9024
9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9026msgctxt "Abbreviation for May"
9027msgid "May"
9028msgstr "Máyí"
9029
9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9031msgctxt "GENITIVE"
9032msgid "May"
9033msgstr "Máyí"
9034
9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9036msgctxt "INSTRUMENTAL"
9037msgid "May"
9038msgstr "Máyí"
9039
9040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9041msgctxt "LOCATIVE"
9042msgid "May"
9043msgstr "Máyí"
9044
9045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9047#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9048msgctxt "NOMINATIVE"
9049msgid "May"
9050msgstr "Máyí"
9051
9052#. I18N: Name of a country or state
9053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9054msgid "Mayotte"
9055msgstr ""
9056
9057#. I18N: Location of an LDS church temple
9058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9059#, fuzzy
9060msgid "Medford, Oregon, United States"
9061msgstr "Medford, Oregon, Lisangá lya Amerika"
9062
9063#. I18N: Name of a module
9064#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60
9065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178
9066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
9067#: resources/views/admin/media.phtml:99
9068#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9069#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
9070msgid "Media"
9071msgstr "Bopanzi nsango"
9072
9073#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9074#: resources/views/admin/media.phtml:95
9075#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9076#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183
9077#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9078#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9079msgid "Media file"
9080msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango"
9081
9082#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9083msgid "Media file to upload"
9084msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ya kotómbisa"
9085
9086#. I18N: %s is the name of a folder.
9087#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9088#, php-format
9089msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9090msgstr "Nkómbó ya bakásá-kásá ya bopanzi nsango ekobakisama na libandi %s."
9091
9092#: resources/views/admin/media.phtml:26
9093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9094msgid "Media files"
9095msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango"
9096
9097#. I18N: A configuration setting
9098#: resources/views/admin/media.phtml:58
9099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9100msgid "Media folder"
9101msgstr "Etúka ya bopanzi nsango"
9102
9103#: resources/views/admin/media.phtml:27
9104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9105msgid "Media folders"
9106msgstr "Bitúka bya bopanzi nsango"
9107
9108#. I18N: gedcom tag OBJE
9109#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9110#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9111#: resources/views/admin/media.phtml:103
9112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
9113#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9114#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9115#: resources/views/family-page.phtml:94
9116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9117#: resources/views/source-page.phtml:84
9118msgid "Media object"
9119msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
9120
9121#. I18N: Name of a module/list
9122#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707
9123#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9124#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9125#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9126#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9127#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
9128#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9129#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9130#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
9131#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9132#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9133#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9134#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/source-page.phtml:57
9135#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9136#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9137msgid "Media objects"
9138msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango"
9139
9140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9141msgid "Media objects found"
9142msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bizwamí"
9143
9144#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9145msgid "Media objects per page"
9146msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango na lonkásá"
9147
9148#. I18N: gedcom tag MEDI
9149#. I18N: gedcom tag _TYPE
9150#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9151#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9152#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9153msgid "Media type"
9154msgstr "Loléngé lwa bisáleli bya bopanzi nsango"
9155
9156#. I18N: gedcom tag _MDCL
9157#: app/GedcomTag.php:1966
9158msgid "Medical"
9159msgstr "Ya bosálisi bokɔnɔ"
9160
9161#. I18N: gedcom tag _MEDC
9162#: app/GedcomTag.php:1969
9163msgid "Medical condition"
9164msgstr "Mobéko mwa bosálisi bokɔnɔ"
9165
9166#. I18N: The name of a colour-scheme
9167#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9168msgid "Mediterranio"
9169msgstr ""
9170
9171#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9172msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9173msgstr ""
9174
9175#: app/Date/JalaliDate.php:265
9176msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9177msgid "Mehr"
9178msgstr "Mehr"
9179
9180#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9181#: app/Date/JalaliDate.php:137
9182msgctxt "GENITIVE"
9183msgid "Mehr"
9184msgstr "Mehr"
9185
9186#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9187#: app/Date/JalaliDate.php:227
9188msgctxt "INSTRUMENTAL"
9189msgid "Mehr"
9190msgstr "Mehr"
9191
9192#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9193#: app/Date/JalaliDate.php:182
9194msgctxt "LOCATIVE"
9195msgid "Mehr"
9196msgstr "Mehr"
9197
9198#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9199#: app/Date/JalaliDate.php:92
9200msgctxt "NOMINATIVE"
9201msgid "Mehr"
9202msgstr "Mehr"
9203
9204#. I18N: Location of an LDS church temple
9205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9206#, fuzzy
9207msgid "Melbourne, Australia"
9208msgstr "Melbourne, Ostralia"
9209
9210#. I18N: Listbox entry; name of a role
9211#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
9212#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9213#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9214#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9215#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9216msgid "Member"
9217msgstr ""
9218
9219#. I18N: Location of an LDS church temple
9220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9221#, fuzzy
9222msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9223msgstr "Memphis, Tennessee, Lisangá lya Amerika"
9224
9225#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9226#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9227msgid "Menu"
9228msgstr ""
9229
9230#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9231#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9232#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9233#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9234msgid "Menus"
9235msgstr ""
9236
9237#. I18N: The name of a colour-scheme
9238#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9239msgid "Mercury"
9240msgstr ""
9241
9242#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9243msgid "Merge"
9244msgstr "Kosangisa"
9245
9246#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:495
9247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
9248msgid "Merge family trees"
9249msgstr "Kosangisa nzeté ya mabótá"
9250
9251#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9252#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9253#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9254msgid "Merge records"
9255msgstr "Sangisá bokɔ́tisi"
9256
9257#. I18N: Location of an LDS church temple
9258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9259msgid "Merida, Mexico"
9260msgstr ""
9261
9262#. I18N: Location of an LDS church temple
9263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9264#, fuzzy
9265msgid "Mesa, Arizona, United States"
9266msgstr "Mesa, Arizona, Lisangá lya Amerika"
9267
9268#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9269#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9270#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9271#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9272#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9273msgid "Message"
9274msgstr "Nkomá"
9275
9276#. I18N: Name of a module
9277#. I18N: A configuration setting
9278#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9279#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9280msgid "Messages"
9281msgstr "Nkomá"
9282
9283#. I18N: a month in the French republican calendar
9284#: app/Date/FrenchDate.php:153
9285msgctxt "GENITIVE"
9286msgid "Messidor"
9287msgstr "Messidor"
9288
9289#. I18N: a month in the French republican calendar
9290#: app/Date/FrenchDate.php:247
9291msgctxt "INSTRUMENTAL"
9292msgid "Messidor"
9293msgstr "Messidor"
9294
9295#. I18N: a month in the French republican calendar
9296#: app/Date/FrenchDate.php:200
9297msgctxt "LOCATIVE"
9298msgid "Messidor"
9299msgstr "Messidor"
9300
9301#. I18N: a month in the French republican calendar
9302#: app/Date/FrenchDate.php:106
9303msgctxt "NOMINATIVE"
9304msgid "Messidor"
9305msgstr "Messidor"
9306
9307#. I18N: Name of a country or state
9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9309msgid "Mexico"
9310msgstr ""
9311
9312#. I18N: Location of an LDS church temple
9313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9314msgid "Mexico City, Mexico"
9315msgstr ""
9316
9317#. I18N: Type of media object
9318#: app/GedcomTag.php:2375
9319msgid "Microfiche"
9320msgstr ""
9321
9322#. I18N: Type of media object
9323#: app/GedcomTag.php:2378
9324msgid "Microfilm"
9325msgstr ""
9326
9327#. I18N: Name of a country or state
9328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9329msgid "Micronesia"
9330msgstr ""
9331
9332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9333msgid "Middle East"
9334msgstr "Monyɛlɛ mwa káti"
9335
9336#. I18N: gedcom tag _MILI
9337#: app/GedcomTag.php:1975
9338msgid "Military"
9339msgstr "Sodá"
9340
9341#. I18N: gedcom tag _MILT
9342#: app/GedcomTag.php:1978
9343msgid "Military service"
9344msgstr "Mosálá ma sodá"
9345
9346#. I18N: Name of a module/report
9347#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9348#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9349#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9350msgid "Missing data"
9351msgstr "Epɛ́sɛli ezángí"
9352
9353#. I18N: Listbox entry; name of a role
9354#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426
9355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9356msgid "Moderator"
9357msgstr "Mondimi"
9358
9359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9360msgid "Moderators"
9361msgstr "Bandimi"
9362
9363#: resources/views/admin/components.phtml:24
9364#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9365msgid "Module"
9366msgstr ""
9367
9368#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9369#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9370msgid "Module administration"
9371msgstr ""
9372
9373#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407
9375#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9376#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9377#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9378#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9379#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9380#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9381msgid "Modules"
9382msgstr ""
9383
9384#. I18N: Name of a country or state
9385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9386msgid "Moldova"
9387msgstr ""
9388
9389#. I18N: abbreviation for Monday
9390#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
9391#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9392msgid "Mon"
9393msgstr ""
9394
9395#. I18N: Name of a country or state
9396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9397msgid "Monaco"
9398msgstr "Monaco"
9399
9400#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
9401msgid "Monday"
9402msgstr "Mosálá mɔ̌kɔ́"
9403
9404#. I18N: Name of a country or state
9405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9406msgid "Mongolia"
9407msgstr ""
9408
9409#. I18N: Name of a country or state
9410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9411msgid "Montenegro"
9412msgstr "Montenegro"
9413
9414#. I18N: Location of an LDS church temple
9415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9416msgid "Monterrey, Mexico"
9417msgstr ""
9418
9419#. I18N: Location of an LDS church temple
9420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9421msgid "Montevideo, Uruguay"
9422msgstr "Montevideo, Ulugwai"
9423
9424#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9427#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9428#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9429#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9430#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9431msgid "Month"
9432msgstr "Sánzá"
9433
9434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9435#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9436msgid "Month of birth"
9437msgstr "Sánzá ya mbótama"
9438
9439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9440#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9441msgid "Month of birth of first child in a relation"
9442msgstr "Sánzá ya mbótama ya mwǎna ya libósó na mokangano"
9443
9444#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9445#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9446msgid "Month of death"
9447msgstr "Sánzá ya liwâ"
9448
9449#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9450#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9451msgid "Month of first marriage"
9452msgstr "Sánzá ya libála lya yambo"
9453
9454#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9455#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9456msgid "Month of marriage"
9457msgstr "Sánzá ya libála"
9458
9459#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
9460#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
9461#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9462msgid "Month:"
9463msgstr "Sánzá:"
9464
9465#. I18N: Location of an LDS church temple
9466#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9467#, fuzzy
9468msgid "Monticello, Utah, United States"
9469msgstr "Monticello, Utah, Lisangá lya Amerika"
9470
9471#. I18N: Location of an LDS church temple
9472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9473#, fuzzy
9474msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9475msgstr "Montreal, Quebec, Kanadá"
9476
9477#. I18N: Name of a country or state
9478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9479msgid "Montserrat"
9480msgstr ""
9481
9482#: app/Date/JalaliDate.php:263
9483msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9484msgid "Mor"
9485msgstr "Mor"
9486
9487#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9488#: app/Date/JalaliDate.php:133
9489msgctxt "GENITIVE"
9490msgid "Mordad"
9491msgstr "Mordad"
9492
9493#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9494#: app/Date/JalaliDate.php:223
9495msgctxt "INSTRUMENTAL"
9496msgid "Mordad"
9497msgstr "Mordad"
9498
9499#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9500#: app/Date/JalaliDate.php:178
9501msgctxt "LOCATIVE"
9502msgid "Mordad"
9503msgstr "Mordad"
9504
9505#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9506#: app/Date/JalaliDate.php:88
9507msgctxt "NOMINATIVE"
9508msgid "Mordad"
9509msgstr "Mordad"
9510
9511#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15
9512#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9513msgid "More news articles"
9514msgstr "Bikákoli bya nsango misúsu"
9515
9516#. I18N: Name of a country or state
9517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9518msgid "Morocco"
9519msgstr "Marɔkɛ"
9520
9521#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9522#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9523msgid "Most SMTP servers require a password."
9524msgstr ""
9525
9526#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9527#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9528#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9529msgid "Most common surnames"
9530msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta"
9531
9532#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9533msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9534msgstr ""
9535
9536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9537msgid "Most mail servers require a valid email address."
9538msgstr ""
9539
9540#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9541#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9542msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9543msgstr ""
9544
9545#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9547msgid "Most servers do not use secure connections."
9548msgstr ""
9549
9550#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9551#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9552#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9553msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9554msgstr ""
9555
9556#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9557msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9558msgstr ""
9559
9560#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9561msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9562msgstr ""
9563
9564#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9565msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9566msgstr ""
9567
9568#. I18N: Name of a module
9569#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9570msgid "Most viewed pages"
9571msgstr "Nkásá itálaní mingi"
9572
9573#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9574#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9580msgid "Mother"
9581msgstr "Mamá"
9582
9583#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9584#, php-format
9585msgid "Mother: %s"
9586msgstr "Mamá: %s"
9587
9588#: app/Functions/FunctionsPrint.php:170
9589msgid "Mother’s age"
9590msgstr "Mbúla ya mamá"
9591
9592#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9593#: app/Individual.php:987
9594#, php-format
9595msgid "Mother’s family with %s"
9596msgstr "Libótá lya mamá na %s"
9597
9598#. I18N: A step-family.
9599#: app/Individual.php:991
9600msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9601msgstr "Libála lya mamá na moto ayébaní tɛ́"
9602
9603#. I18N: Location of an LDS church temple
9604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9605#, fuzzy
9606msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9607msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Lisangá lya Amerika"
9608
9609#: resources/views/admin/components.phtml:31
9610#: resources/views/admin/components.phtml:127
9611#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9612msgid "Move down"
9613msgstr ""
9614
9615#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9616msgid "Move the media object?"
9617msgstr ""
9618
9619#: resources/views/admin/components.phtml:30
9620#: resources/views/admin/components.phtml:121
9621#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9622msgid "Move up"
9623msgstr ""
9624
9625#. I18N: Name of a country or state
9626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9627msgid "Mozambique"
9628msgstr "Mozambíki"
9629
9630#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9631#: app/Date/HijriDate.php:128
9632msgctxt "GENITIVE"
9633msgid "Muharram"
9634msgstr ""
9635
9636#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9637#: app/Date/HijriDate.php:218
9638msgctxt "INSTRUMENTAL"
9639msgid "Muharram"
9640msgstr ""
9641
9642#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9643#: app/Date/HijriDate.php:173
9644msgctxt "LOCATIVE"
9645msgid "Muharram"
9646msgstr ""
9647
9648#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9649#: app/Date/HijriDate.php:83
9650msgctxt "NOMINATIVE"
9651msgid "Muharram"
9652msgstr ""
9653
9654#: resources/views/lists/families-table.phtml:241
9655msgid "Multiple marriages"
9656msgstr "Mabála ebelé"
9657
9658#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9659#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9660msgid "My account"
9661msgstr "Kɔnti na ngáí"
9662
9663#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9664msgid "My family tree"
9665msgstr "Libótá lya ngáí"
9666
9667#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9668msgid "My individual record"
9669msgstr "Bokɔ́tisi bwa ngáí"
9670
9671#. I18N: Name of a module
9672#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:88 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9673#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9674#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9675#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9676msgid "My page"
9677msgstr "Lonkásá lwa ngáí"
9678
9679#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9680msgid "My pages"
9681msgstr "Nkásá na ngáí"
9682
9683#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9684msgid "My pedigree"
9685msgstr "Bankóló ba ngáí"
9686
9687#. I18N: Name of a country or state
9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9689msgid "Myanmar"
9690msgstr ""
9691
9692#. I18N: gedcom tag NAME
9693#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9694#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
9695#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9696#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9697#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9698#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:23
9699#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9700#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9701#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9702#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9703#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9704#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9705#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9706#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9707#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9710#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9712#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9713#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9715#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9716#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9717msgid "Name"
9718msgstr "Nkómbó"
9719
9720#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9721#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9722msgctxt "Repository"
9723msgid "Name"
9724msgstr "Nkómbó"
9725
9726#: app/GedcomTag.php:868
9727msgid "Name in Hebrew"
9728msgstr ""
9729
9730#. I18N: gedcom tag NPFX
9731#: app/GedcomTag.php:893
9732msgid "Name prefix"
9733msgstr "Libandi lya nkómbó"
9734
9735#. I18N: gedcom tag NSFX
9736#: app/GedcomTag.php:896
9737msgid "Name suffix"
9738msgstr "Esúkya ya nkómbó"
9739
9740#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9741#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9742#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9743#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9744msgid "Names"
9745msgstr "Nkómbó"
9746
9747#. I18N: gedcom tag _NAMS
9748#: app/GedcomTag.php:1990
9749msgid "Namesake"
9750msgstr ""
9751
9752#. I18N: Name of a country or state
9753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9754msgid "Namibia"
9755msgstr "Namibia"
9756
9757#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9758msgid "Nanny"
9759msgstr ""
9760
9761#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9762msgid "Narrative description"
9763msgstr ""
9764
9765#. I18N: Location of an LDS church temple
9766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9767#, fuzzy
9768msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9769msgstr "Nashville, Tennessee, Lisangá lya Amerika"
9770
9771#. I18N: gedcom tag NATI
9772#: app/GedcomTag.php:871
9773msgid "Nationality"
9774msgstr ""
9775
9776#. I18N: gedcom tag NATU
9777#: app/GedcomTag.php:874
9778msgid "Naturalization"
9779msgstr "Bokómi mwǎna-mbóka"
9780
9781#. I18N: Name of a country or state
9782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9783msgid "Nauru"
9784msgstr ""
9785
9786#. I18N: Location of an LDS church temple
9787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9788#, fuzzy
9789msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9790msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Lisangá lya Amerika"
9791
9792#. I18N: Location of an LDS church temple
9793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9794#, fuzzy
9795msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9796msgstr "Nauvoo (original), Illinois, ULisangá lya Amerika"
9797
9798#. I18N: Name of a country or state
9799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9800msgid "Nepal"
9801msgstr "Nepáli"
9802
9803#. I18N: Name of a country or state
9804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9805msgid "Netherlands"
9806msgstr "Holanda"
9807
9808#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
9809#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9810msgid "Never"
9811msgstr ""
9812
9813#. I18N: gedcom tag _NMAR
9814#: app/GedcomTag.php:2006
9815msgid "Never married"
9816msgstr "Abálá tɛ́"
9817
9818#. I18N: gedcom tag _NMAR
9819#: app/GedcomTag.php:2002
9820msgctxt "FEMALE"
9821msgid "Never married"
9822msgstr "Abálá tɛ́"
9823
9824#. I18N: gedcom tag _NMAR
9825#: app/GedcomTag.php:1997
9826msgctxt "MALE"
9827msgid "Never married"
9828msgstr "Abálá tɛ́"
9829
9830#. I18N: Name of a country or state
9831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9832msgid "New Caledonia"
9833msgstr ""
9834
9835#. I18N: Location of an LDS church temple
9836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9837#, fuzzy
9838msgid "New York, New York, United States"
9839msgstr "New York, New York, Lisangá lya Amerika"
9840
9841#. I18N: Name of a country or state
9842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9843msgid "New Zealand"
9844msgstr ""
9845
9846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9847msgid "New data"
9848msgstr "Epɛ́sɛli ya sika"
9849
9850#. I18N: %s is a server name/URL
9851#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9852#, php-format
9853msgid "New registration at %s"
9854msgstr ""
9855
9856#. I18N: %s is a server name/URL
9857#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353
9858#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9859#, php-format
9860msgid "New user at %s"
9861msgstr ""
9862
9863#. I18N: Location of an LDS church temple
9864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9865#, fuzzy
9866msgid "Newport Beach, California, United States"
9867msgstr "Newport Beach, California, Lisangá lya Amerika"
9868
9869#. I18N: Name of a module
9870#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9871msgid "News"
9872msgstr "Nsango"
9873
9874#. I18N: Type of media object
9875#: app/GedcomTag.php:2390
9876msgid "Newspaper"
9877msgstr ""
9878
9879#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9880msgid "Next email reminder will be sent after "
9881msgstr ""
9882
9883#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9884#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9885msgid "Next image"
9886msgstr "Elílí elándí"
9887
9888#. I18N: Name of a country or state
9889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9890msgid "Nicaragua"
9891msgstr "Nikalagwa"
9892
9893#. I18N: gedcom tag NICK
9894#: app/GedcomTag.php:884
9895msgid "Nickname"
9896msgstr "Nkómbó ya lisano"
9897
9898#. I18N: Name of a country or state
9899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9900msgid "Niger"
9901msgstr "Nizer"
9902
9903#. I18N: Name of a country or state
9904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9905msgid "Nigeria"
9906msgstr "Nizeria"
9907
9908#. I18N: a month in the Jewish calendar
9909#: app/Date/JewishDate.php:195
9910msgctxt "GENITIVE"
9911msgid "Nissan"
9912msgstr ""
9913
9914#. I18N: a month in the Jewish calendar
9915#: app/Date/JewishDate.php:301
9916msgctxt "INSTRUMENTAL"
9917msgid "Nissan"
9918msgstr ""
9919
9920#. I18N: a month in the Jewish calendar
9921#: app/Date/JewishDate.php:248
9922msgctxt "LOCATIVE"
9923msgid "Nissan"
9924msgstr ""
9925
9926#. I18N: a month in the Jewish calendar
9927#: app/Date/JewishDate.php:142
9928msgctxt "NOMINATIVE"
9929msgid "Nissan"
9930msgstr ""
9931
9932#. I18N: Name of a country or state
9933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9934msgid "Niue"
9935msgstr ""
9936
9937#. I18N: a month in the French republican calendar
9938#: app/Date/FrenchDate.php:141
9939msgctxt "GENITIVE"
9940msgid "Nivose"
9941msgstr ""
9942
9943#. I18N: a month in the French republican calendar
9944#: app/Date/FrenchDate.php:235
9945msgctxt "INSTRUMENTAL"
9946msgid "Nivose"
9947msgstr ""
9948
9949#. I18N: a month in the French republican calendar
9950#: app/Date/FrenchDate.php:188
9951msgctxt "LOCATIVE"
9952msgid "Nivose"
9953msgstr ""
9954
9955#. I18N: a month in the French republican calendar
9956#: app/Date/FrenchDate.php:93
9957msgctxt "NOMINATIVE"
9958msgid "Nivose"
9959msgstr ""
9960
9961#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311
9962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9963msgid "No"
9964msgstr ""
9965
9966#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:375
9967#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387
9968msgid "No GEDCOM file was received."
9969msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezwámí tɛ́."
9970
9971#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9972msgid "No GEDCOM files found."
9973msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezkútámí tɛ́."
9974
9975#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152
9976msgid "No calendar conversion"
9977msgstr "Libóngoli lya manáka lizalí tɛ́"
9978
9979#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9980#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9981msgid "No children"
9982msgstr "Na bǎna tɛ́"
9983
9984#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167
9985msgid "No contact"
9986msgstr ""
9987
9988#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9989msgid "No duplicates have been found."
9990msgstr ""
9991
9992#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9993msgid "No errors have been found."
9994msgstr ""
9995
9996#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9997#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9998#, php-format
9999msgid "No events exist for the next %s day."
10000msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10001msgstr[0] "Molúlú mozalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí."
10002msgstr[1] "Milúlú mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí."
10003
10004#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10005msgid "No events exist for today."
10006msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́."
10007
10008#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
10009msgid "No events exist for tomorrow."
10010msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lóbi."
10011
10012#: resources/views/family-page.phtml:56
10013msgid "No facts exist for this family."
10014msgstr "Ekalá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na libótá liye."
10015
10016#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10017#: app/Functions/Functions.php:54
10018msgid "No file was received. Please try again."
10019msgstr "Kásá-kásá ezwamí tɛ́. Bandelá lisúsu."
10020
10021#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
10022msgid "No link between the two individuals could be found."
10023msgstr "Bikangeli káti ya bato baye babálé bikókí kozwáma tɛ́."
10024
10025#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
10026#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167
10027#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140
10028msgid "No mappable items"
10029msgstr ""
10030
10031#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
10032#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
10033#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
10034msgid "No matching facts found"
10035msgstr "Ekelà ya loléngé mɔ̌kɔ́ ekútamí tɛ́"
10036
10037#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
10038#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
10039msgid "No news articles have been submitted."
10040msgstr "Bikákoli bya nsango bitíyamí tɛ́."
10041
10042#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136
10043msgid "No predefined text"
10044msgstr ""
10045
10046#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
10047#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
10048msgid "No records to display"
10049msgstr "Bokɔ́tisi bwa kotálisa bozalí tɛ́"
10050
10051#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
10052#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10053#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10054#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10055#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10056msgid "No results found."
10057msgstr ""
10058
10059#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10060msgid "No signed-in and no anonymous users"
10061msgstr ""
10062
10063#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281
10064msgid "No temple - living ordinance"
10065msgstr ""
10066
10067#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
10069#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10070msgid "No upgrade information is available."
10071msgstr ""
10072
10073#. I18N: The name of a colour-scheme
10074#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10075msgid "Nocturnal"
10076msgstr "Ya butú"
10077
10078#: app/Http/Controllers/ListController.php:214
10079#: app/Http/Controllers/ListController.php:743
10080#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10081#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10083#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10086msgid "None"
10087msgstr "Elɔ́kɔ tɛ́"
10088
10089#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10090#: app/Date/FrenchDate.php:303
10091msgid "Nonidi"
10092msgstr ""
10093
10094#. I18N: Name of a country or state
10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10096msgid "Norfolk Island"
10097msgstr ""
10098
10099#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10100msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10101msgstr ""
10102
10103#. I18N: Name of a country or state
10104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10105msgid "North Korea"
10106msgstr ""
10107
10108#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10109msgid "Northern America"
10110msgstr ""
10111
10112#. I18N: Name of a country or state
10113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10114msgid "Northern Ireland"
10115msgstr "Irlandi ya Nor"
10116
10117#. I18N: Name of a country or state
10118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10119msgid "Northern Mariana Islands"
10120msgstr ""
10121
10122#. I18N: Name of a country or state
10123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10124msgid "Norway"
10125msgstr ""
10126
10127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10128msgid "Not approved by an administrator"
10129msgstr "Endimámí epayi ya mokambi tɛ́"
10130
10131#. I18N: gedcom tag _NLIV
10132#: app/GedcomTag.php:1993
10133msgid "Not living"
10134msgstr ""
10135
10136#. I18N: gedcom tag _NMR
10137#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10138msgid "Not married"
10139msgstr ""
10140
10141#. I18N: gedcom tag _NMR
10142#: app/GedcomTag.php:2016
10143msgctxt "FEMALE"
10144msgid "Not married"
10145msgstr ""
10146
10147#. I18N: gedcom tag _NMR
10148#: app/GedcomTag.php:2011
10149msgctxt "MALE"
10150msgid "Not married"
10151msgstr ""
10152
10153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10154msgid "Not verified by the user"
10155msgstr ""
10156
10157#. I18N: gedcom tag NOTE
10158#: app/Functions/FunctionsPrint.php:136 app/GedcomTag.php:890
10159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
10160#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10161#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10162#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10163#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10164#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10165#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10166#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
10167#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10171#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10172msgid "Note"
10173msgstr "Nkomá"
10174
10175#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10176msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10177msgstr "Yébá éte sɔki kɔ́nti ya mosáleli ekangisámí na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, mosáleli wâná akokoka komɔ́nɔ bokɔ́tisi wâná."
10178
10179#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10180msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10181msgstr ""
10182
10183#. I18N: Name of a module
10184#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
10186#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10187#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:68
10188#: resources/views/media-page.phtml:76
10189#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
10190#: resources/views/note-page.phtml:68 resources/views/search-results.phtml:57
10191#: resources/views/source-page.phtml:63
10192#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10195msgid "Notes"
10196msgstr "Nkomá"
10197
10198#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10199msgid "Nothing found to cleanup"
10200msgstr ""
10201
10202#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10203msgid "Nothing found."
10204msgstr ""
10205
10206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10207msgctxt "Abbreviation for November"
10208msgid "Nov"
10209msgstr "Nov"
10210
10211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10212msgctxt "GENITIVE"
10213msgid "November"
10214msgstr "Novɛ́mbɛ"
10215
10216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10217msgctxt "INSTRUMENTAL"
10218msgid "November"
10219msgstr "Novɛ́mbɛ"
10220
10221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10222msgctxt "LOCATIVE"
10223msgid "November"
10224msgstr "Novɛ́mbɛ"
10225
10226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10229msgctxt "NOMINATIVE"
10230msgid "November"
10231msgstr "Novɛ́mbɛ"
10232
10233#. I18N: Location of an LDS church temple
10234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10235msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10236msgstr ""
10237
10238#. I18N: gedcom tag NCHI
10239#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10240#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10241#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10242msgid "Number of children"
10243msgstr "Motángo mwa bǎna"
10244
10245#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10246#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10247#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10248msgid "Number of days to show"
10249msgstr "Motángo mwa mikɔlɔ ya kolakisa"
10250
10251#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10252#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10253msgid "Number of families without children"
10254msgstr "Mitángo mya mabótá óyo bazangí bǎna"
10255
10256#. I18N: ... to show in a list
10257#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10258msgid "Number of given names"
10259msgstr "Motángo mwa nkómbó-ikɛ́"
10260
10261#. I18N: gedcom tag NMR
10262#: app/GedcomTag.php:887
10263msgid "Number of marriages"
10264msgstr "Motángo mwa mabála"
10265
10266#. I18N: ... to show in a list
10267#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10268msgid "Number of pages"
10269msgstr "Motángo mwa nkásá"
10270
10271#. I18N: ... to show in a list
10272#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10273#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10274msgid "Number of surnames"
10275msgstr "Motángo mwa nkómbó ya libótá"
10276
10277#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10278msgid "Nurse"
10279msgstr ""
10280
10281#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10282msgctxt "FEMALE"
10283msgid "Nurse"
10284msgstr ""
10285
10286#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10287msgctxt "MALE"
10288msgid "Nurse"
10289msgstr ""
10290
10291#. I18N: Location of an LDS church temple
10292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10293#, fuzzy
10294msgid "Oakland, California, United States"
10295msgstr "Oakland, California, Lisangá lya Amerika"
10296
10297#. I18N: Location of an LDS church temple
10298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10299msgid "Oaxaca, Mexico"
10300msgstr ""
10301
10302#. I18N: gedcom tag OCCU
10303#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10304#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10305msgid "Occupation"
10306msgstr "Lotómo"
10307
10308#. I18N: Name of a report
10309#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10310#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10311#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10312msgid "Occupations"
10313msgstr "Ntómo"
10314
10315#. I18N: Name of a country or state
10316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10317msgid "Occupied Palestinian Territory"
10318msgstr ""
10319
10320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10321msgctxt "Abbreviation for October"
10322msgid "Oct"
10323msgstr "Ɔkɔ"
10324
10325#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10326#: app/Date/FrenchDate.php:301
10327msgid "Octidi"
10328msgstr ""
10329
10330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10331msgctxt "GENITIVE"
10332msgid "October"
10333msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10334
10335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10336msgctxt "INSTRUMENTAL"
10337msgid "October"
10338msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10339
10340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10341msgctxt "LOCATIVE"
10342msgid "October"
10343msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10344
10345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10347#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10348msgctxt "NOMINATIVE"
10349msgid "October"
10350msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10351
10352#. I18N: Location of an LDS church temple
10353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10354#, fuzzy
10355msgid "Ogden, Utah, United States"
10356msgstr "Ogden, Utah, Lisangá lya Amerika"
10357
10358#. I18N: Location of an LDS church temple
10359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10360#, fuzzy
10361msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10362msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Lisangá lya Amerika"
10363
10364#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10365msgid "Old data"
10366msgstr "Epɛ́sɛli ya kala"
10367
10368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10369msgid "Old files found"
10370msgstr "Kásá-kásá ya kala ekútámí"
10371
10372#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10373msgid "Oldest father"
10374msgstr "Tatá mokóló"
10375
10376#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10377msgid "Oldest female"
10378msgstr "Mwǎsí mokóló"
10379
10380#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10381msgid "Oldest living individuals"
10382msgstr "Bato na bomɔi bolaí"
10383
10384#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10385msgid "Oldest male"
10386msgstr "Mobáli mokóló"
10387
10388#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10389msgid "Oldest mother"
10390msgstr "Mamá mokóló"
10391
10392#. I18N: The name of a colour-scheme
10393#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10394msgid "Olivia"
10395msgstr ""
10396
10397#. I18N: Name of a country or state
10398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10399msgid "Oman"
10400msgstr "Omani"
10401
10402#. I18N: Name of a module
10403#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10404msgid "On this day"
10405msgstr "Na mokɔlɔ moye"
10406
10407#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10408msgid "On this day…"
10409msgstr "Na mokɔlɔ moye…"
10410
10411#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10412msgid "Only add new records"
10413msgstr ""
10414
10415#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
10416#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
10417#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
10418#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835
10419#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073
10420#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10421msgid "Only managers can edit"
10422msgstr "Sé moyángeli akokí kobɔngisa"
10423
10424#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10425msgid "Only update existing records"
10426msgstr ""
10427
10428#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10429msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10430msgstr ""
10431
10432#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10433msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10434msgstr "Webtrees ekokákí kokela Kásá-kásá káti na etúka eye tɛ́."
10435
10436#: app/Functions/FunctionsPrint.php:363 app/Functions/FunctionsPrint.php:365
10437#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10438msgid "OpenStreetMap™"
10439msgstr ""
10440
10441#. I18N: Location of an LDS church temple
10442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10443#, fuzzy
10444msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10445msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Lisangá lya Amerika"
10446
10447#: app/Date/JalaliDate.php:260
10448msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10449msgid "Ord"
10450msgstr ""
10451
10452#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10453#: app/Date/JalaliDate.php:127
10454msgctxt "GENITIVE"
10455msgid "Ordibehesht"
10456msgstr ""
10457
10458#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10459#: app/Date/JalaliDate.php:217
10460msgctxt "INSTRUMENTAL"
10461msgid "Ordibehesht"
10462msgstr ""
10463
10464#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10465#: app/Date/JalaliDate.php:172
10466msgctxt "LOCATIVE"
10467msgid "Ordibehesht"
10468msgstr ""
10469
10470#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10471#: app/Date/JalaliDate.php:82
10472msgctxt "NOMINATIVE"
10473msgid "Ordibehesht"
10474msgstr ""
10475
10476#. I18N: gedcom tag ORDI
10477#: app/GedcomTag.php:907
10478msgid "Ordinance"
10479msgstr ""
10480
10481#. I18N: gedcom tag ORDN
10482#: app/GedcomTag.php:910
10483msgid "Ordination"
10484msgstr ""
10485
10486#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10487#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10488msgid "Orientation"
10489msgstr ""
10490
10491#. I18N: Location of an LDS church temple
10492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10493#, fuzzy
10494msgid "Orlando, Florida, United States"
10495msgstr "Orlando, Florida, Lisangá lya Amerika"
10496
10497#. I18N: Type of media object
10498#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10499#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10500#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553
10502msgid "Other"
10503msgstr "Mosúsu"
10504
10505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10506msgid "Other facts to show in charts"
10507msgstr "Bikelá bisúsu ya kolakisa na mayémi"
10508
10509#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10510msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10511msgstr ""
10512
10513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881
10514msgid "Other preferences"
10515msgstr "Malúli masúsu"
10516
10517#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10518msgid "Owner"
10519msgstr "Nkóló"
10520
10521#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10522msgctxt "FEMALE"
10523msgid "Owner"
10524msgstr "Nkóló"
10525
10526#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10527msgctxt "MALE"
10528msgid "Owner"
10529msgstr "Nkóló"
10530
10531#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10532#: app/Functions/Functions.php:63
10533msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10534msgstr "PHP ekángí Kásá-kásá likoló na ebéndisi na yangó."
10535
10536#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10537#: app/Functions/Functions.php:60
10538msgid "PHP failed to write to disk."
10539msgstr "PHP elóngí kokoma na pálaki tɛ́."
10540
10541#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10542msgid "PHP information"
10543msgstr "Nsango ya PHP"
10544
10545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10546#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10547#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10548#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10549#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10550#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10555#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10556#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10558#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10560msgid "Page"
10561msgstr "Lonkásá"
10562
10563#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10564#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10565#, php-format
10566msgid "Page %s of %s"
10567msgstr "Lonkásá %s ya %s"
10568
10569#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10570#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10571#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10572#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10573#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10574#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10580#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10582#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10583#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10585msgid "Page size"
10586msgstr "Monɛ́nɛ mwa lonkásá"
10587
10588#. I18N: Type of media object
10589#: app/GedcomTag.php:2402
10590msgid "Painting"
10591msgstr "Lángi"
10592
10593#. I18N: Name of a country or state
10594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10595msgid "Pakistan"
10596msgstr "Pakistáni"
10597
10598#. I18N: Name of a country or state
10599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10600msgid "Palau"
10601msgstr ""
10602
10603#. I18N: A colour scheme
10604#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10605msgid "Palette"
10606msgstr ""
10607
10608#. I18N: Location of an LDS church temple
10609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10610#, fuzzy
10611msgid "Palmyra, New York, United States"
10612msgstr "Palmyra, New York, Lisangá lya Amerika"
10613
10614#. I18N: Name of a country or state
10615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10616msgid "Panama"
10617msgstr "Panama"
10618
10619#. I18N: Location of an LDS church temple
10620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10621msgid "Panama City, Panama"
10622msgstr ""
10623
10624#. I18N: Location of an LDS church temple
10625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10626msgid "Papeete, Tahiti"
10627msgstr ""
10628
10629#. I18N: Name of a country or state
10630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10631msgid "Papua New Guinea"
10632msgstr ""
10633
10634#. I18N: Name of a country or state
10635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10636msgid "Paraguay"
10637msgstr ""
10638
10639#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10640#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29
10641msgid "Parents"
10642msgstr "Babóti"
10643
10644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10646#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10647msgid "Parents and siblings"
10648msgstr "Babóti na bankána"
10649
10650#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
10651msgid "Parent’s age"
10652msgstr "Mbúla ya babóti"
10653
10654#. I18N: A configuration setting
10655#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10656#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10657#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10659#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10660#: resources/views/login-page.phtml:43
10661#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10662#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10663#: resources/views/register-page.phtml:70
10664#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10665msgid "Password"
10666msgstr "Loloba lwa bolekisi"
10667
10668#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10670#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10671#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10672#: resources/views/register-page.phtml:76
10673msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10674msgstr ""
10675
10676#. I18N: Location of an LDS church temple
10677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10678#, fuzzy
10679msgid "Payson, Utah, United States"
10680msgstr "Payson, Utah, Lisangá lya Amerika"
10681
10682#. I18N: Name of a module/chart
10683#. I18N: Name of a report
10684#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10685#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10686#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10689msgid "Pedigree"
10690msgstr "Bankóló"
10691
10692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10693msgid "Pedigree chart"
10694msgstr "Liyémi lya bankóló"
10695
10696#. I18N: Name of a module
10697#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10698msgid "Pedigree map"
10699msgstr "Ntando ya bankóló"
10700
10701#. I18N: %s is an individual’s name
10702#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301
10703#, php-format
10704msgid "Pedigree map of %s"
10705msgstr "Ntando ya bankóló ba %s"
10706
10707#. I18N: %s is an individual’s name
10708#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10709#, php-format
10710msgid "Pedigree tree of %s"
10711msgstr "Nzeté ya bankóló ba %s"
10712
10713#. I18N: Name of a module
10714#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10715#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125
10716#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10717#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
10719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
10720#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10721#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10722msgid "Pending changes"
10723msgstr ""
10724
10725#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10726msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10727msgstr ""
10728
10729#. I18N: gedcom tag _PRMN
10730#: app/GedcomTag.php:2029
10731msgid "Permanent number"
10732msgstr ""
10733
10734#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10735#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10736msgid "Permanently delete these records?"
10737msgstr "Kozímisa bokɔ́tisi boye libélá?"
10738
10739#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10740msgid "Personal data"
10741msgstr ""
10742
10743#. I18N: Location of an LDS church temple
10744#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10745#, fuzzy
10746msgid "Perth, Australia"
10747msgstr "Perth, Ostralia"
10748
10749#. I18N: Name of a country or state
10750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10751msgid "Peru"
10752msgstr ""
10753
10754#. I18N: Name of a country or state
10755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10756msgid "Philippines"
10757msgstr "Filipinas"
10758
10759#. I18N: Location of an LDS church temple
10760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10761#, fuzzy
10762msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10763msgstr "Phoenix, Arizona, Lisangá lya Amerika"
10764
10765#. I18N: gedcom tag PHON
10766#: app/GedcomTag.php:925
10767msgid "Phone"
10768msgstr ""
10769
10770#. I18N: gedcom tag FONE
10771#: app/GedcomTag.php:773
10772msgid "Phonetic"
10773msgstr ""
10774
10775#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10776msgid "Phonetic algorithm"
10777msgstr ""
10778
10779#: app/GedcomTag.php:866
10780msgid "Phonetic name"
10781msgstr "Nkómbó ya liloba"
10782
10783#: app/GedcomTag.php:933
10784msgid "Phonetic place"
10785msgstr "Esíká ya liloba"
10786
10787#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10788#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10789#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10790msgid "Phonetic search"
10791msgstr "Boluki na liloba"
10792
10793#: app/GedcomTag.php:1057
10794msgid "Phonetic title"
10795msgstr ""
10796
10797#. I18N: Type of media object
10798#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10799msgid "Photo"
10800msgstr ""
10801
10802#. I18N: The name of a colour-scheme
10803#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10804msgid "Pink Plastic"
10805msgstr ""
10806
10807#. I18N: Name of a country or state
10808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10809msgid "Pitcairn"
10810msgstr ""
10811
10812#. I18N: gedcom tag PLAC
10813#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10814#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10815#: resources/views/admin/location-edit.phtml:27
10816#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10817#: resources/views/lists/families-table.phtml:260
10818#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
10819#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
10820#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10821#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10822#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10823#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10827#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10828#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10829#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10830#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10831#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10832msgid "Place"
10833msgstr "Esíká"
10834
10835#. I18N: Name of a module/list
10836#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10837#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10838msgid "Place hierarchy"
10839msgstr "Bisíká"
10840
10841#: app/GedcomTag.php:937
10842msgid "Place in Hebrew"
10843msgstr ""
10844
10845#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10846msgid "Place list"
10847msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa esíká"
10848
10849#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
10851msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10852msgstr ""
10853
10854#: resources/views/help/place.phtml:12
10855msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10856msgstr ""
10857
10858#: resources/views/help/place.phtml:8
10859msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10860msgstr ""
10861
10862#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10863#: app/GedcomTag.php:507
10864msgid "Place of LDS baptism"
10865msgstr "Esíká ya batisimo LDS"
10866
10867#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10868#: app/GedcomTag.php:1014
10869msgid "Place of LDS child sealing"
10870msgstr ""
10871
10872#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10873#: app/GedcomTag.php:706
10874msgid "Place of LDS endowment"
10875msgstr ""
10876
10877#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10878#: app/GedcomTag.php:757
10879msgid "Place of LDS spouse sealing"
10880msgstr ""
10881
10882#: app/GedcomTag.php:471
10883msgid "Place of adoption"
10884msgstr "Esíká ya bobɔ́kɔlɛli"
10885
10886#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10887msgid "Place of baptism"
10888msgstr "Esíká ya batisimo"
10889
10890#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10891msgid "Place of bar mitzvah"
10892msgstr "Esíká ya bar mitzvah"
10893
10894#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10895msgid "Place of bat mitzvah"
10896msgstr "Esíká ya bat mitzvah"
10897
10898#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10899#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10900msgid "Place of birth"
10901msgstr "Esíká ya mbótama"
10902
10903#: app/GedcomTag.php:542
10904msgid "Place of blessing"
10905msgstr ""
10906
10907#: app/GedcomTag.php:1341
10908msgid "Place of brit milah"
10909msgstr "Esíká ya brit milah"
10910
10911#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10912msgid "Place of burial"
10913msgstr "Esíká ya likundí"
10914
10915#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10916msgid "Place of christening"
10917msgstr "Esíká ya batisimo"
10918
10919#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10920msgid "Place of confirmation"
10921msgstr ""
10922
10923#: app/GedcomTag.php:637
10924msgid "Place of cremation"
10925msgstr "Esíká ya botumbi ebembe"
10926
10927#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10928#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10929msgid "Place of death"
10930msgstr "Esíká ya liwâ"
10931
10932#: app/GedcomTag.php:697
10933msgid "Place of emigration"
10934msgstr "Esíká ya botíki ekólo"
10935
10936#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10937msgid "Place of engagement"
10938msgstr ""
10939
10940#: app/GedcomTag.php:720
10941msgid "Place of event"
10942msgstr "Esíká ya molúlú"
10943
10944#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10945msgid "Place of first communion"
10946msgstr "Esíká ya bokúli bwa yambo"
10947
10948#: app/GedcomTag.php:801
10949msgid "Place of immigration"
10950msgstr ""
10951
10952#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10954#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10955msgid "Place of marriage"
10956msgstr "Esíká ya libála"
10957
10958#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10959msgid "Place of marriage banns"
10960msgstr "Esíká ya litálisi ya libála"
10961
10962#: app/GedcomTag.php:878
10963msgid "Place of naturalization"
10964msgstr "Esiká ya bokómi mwǎna-mbóka"
10965
10966#: app/GedcomTag.php:916
10967msgid "Place of ordination"
10968msgstr "Esíká ya kokúlisa"
10969
10970#: app/GedcomTag.php:971
10971msgid "Place of residence"
10972msgstr "Esíká ya bofándi"
10973
10974#. I18N: Name of a module
10975#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121
10976#: app/Module/PlacesModule.php:68
10977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10978#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10979#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10980msgid "Places"
10981msgstr "Bisíká"
10982
10983#: resources/views/layouts/default.phtml:166
10984#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10985#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10986msgid "Play"
10987msgstr ""
10988
10989#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
10990msgid "Please enter a valid email address."
10991msgstr ""
10992
10993#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109
10994#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10995#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10996#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10997msgid "Please try again."
10998msgstr ""
10999
11000#. I18N: a month in the French republican calendar
11001#: app/Date/FrenchDate.php:143
11002msgctxt "GENITIVE"
11003msgid "Pluviose"
11004msgstr ""
11005
11006#. I18N: a month in the French republican calendar
11007#: app/Date/FrenchDate.php:237
11008msgctxt "INSTRUMENTAL"
11009msgid "Pluviose"
11010msgstr ""
11011
11012#. I18N: a month in the French republican calendar
11013#: app/Date/FrenchDate.php:190
11014msgctxt "LOCATIVE"
11015msgid "Pluviose"
11016msgstr ""
11017
11018#. I18N: a month in the French republican calendar
11019#: app/Date/FrenchDate.php:95
11020msgctxt "NOMINATIVE"
11021msgid "Pluviose"
11022msgstr ""
11023
11024#. I18N: Name of a country or state
11025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11026msgid "Poland"
11027msgstr ""
11028
11029#: app/SurnameTradition.php:100
11030msgctxt "Surname tradition"
11031msgid "Polish"
11032msgstr ""
11033
11034#. I18N: A configuration setting
11035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
11036#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
11037#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
11038#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
11039#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
11040msgid "Port number"
11041msgstr ""
11042
11043#. I18N: Location of an LDS church temple
11044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11045#, fuzzy
11046msgid "Portland, Oregon, United States"
11047msgstr "Portland, Oregon, Lisangá lya Amerika"
11048
11049#. I18N: Location of an LDS church temple
11050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11051msgid "Porto Alegre, Brazil"
11052msgstr ""
11053
11054#. I18N: page orientation
11055#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736
11056#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11058msgid "Portrait"
11059msgstr ""
11060
11061#. I18N: Name of a country or state
11062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11063msgid "Portugal"
11064msgstr "Pulutugal"
11065
11066#: app/SurnameTradition.php:94
11067msgctxt "Surname tradition"
11068msgid "Portuguese"
11069msgstr "Ya pulutugal"
11070
11071#. I18N: gedcom tag POST
11072#: app/GedcomTag.php:940
11073msgid "Postal code"
11074msgstr ""
11075
11076#. I18N: Name of a module
11077#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11078msgid "Powered by webtrees™"
11079msgstr ""
11080
11081#. I18N: a month in the French republican calendar
11082#: app/Date/FrenchDate.php:151
11083msgctxt "GENITIVE"
11084msgid "Prairial"
11085msgstr ""
11086
11087#. I18N: a month in the French republican calendar
11088#: app/Date/FrenchDate.php:245
11089msgctxt "INSTRUMENTAL"
11090msgid "Prairial"
11091msgstr ""
11092
11093#. I18N: a month in the French republican calendar
11094#: app/Date/FrenchDate.php:198
11095msgctxt "LOCATIVE"
11096msgid "Prairial"
11097msgstr ""
11098
11099#. I18N: a month in the French republican calendar
11100#: app/Date/FrenchDate.php:104
11101msgctxt "NOMINATIVE"
11102msgid "Prairial"
11103msgstr ""
11104
11105#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138
11106msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11107msgstr ""
11108
11109#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
11110msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11111msgstr ""
11112
11113#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
11114msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11115msgstr ""
11116
11117#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:808
11118#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11119#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11120#: resources/views/admin/components.phtml:45
11121#: resources/views/admin/components.phtml:48
11122#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11123#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11124#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11125#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11126#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11127#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11128#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11129msgid "Preferences"
11130msgstr ""
11131
11132#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11133#, php-format
11134msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11135msgstr ""
11136
11137#. I18N: A configuration setting
11138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11139msgid "Preferred contact method"
11140msgstr ""
11141
11142#. I18N: Label for a configuration option
11143#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11144#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11145#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11146#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11147#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11148#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11149msgid "Presentation style"
11150msgstr ""
11151
11152#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11154msgid "President’s Office"
11155msgstr ""
11156
11157#. I18N: Location of an LDS church temple
11158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11159msgid "Preston, England"
11160msgstr ""
11161
11162#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11163#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11164#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11165msgid "Preview"
11166msgstr ""
11167
11168#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11169msgid "Priest"
11170msgstr ""
11171
11172#. I18N: The first day in the French republican calendar
11173#: app/Date/FrenchDate.php:287
11174msgid "Primidi"
11175msgstr ""
11176
11177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11178msgid "Print basic events when blank"
11179msgstr ""
11180
11181#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11182#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11183msgid "Privacy"
11184msgstr ""
11185
11186#. I18N: Name of a module
11187#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11188#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11189msgid "Privacy policy"
11190msgstr ""
11191
11192#. I18N: a restrction on viewing data
11193#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11194msgid "Privacy restriction"
11195msgstr ""
11196
11197#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11198#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
11199msgid "Privacy restrictions"
11200msgstr ""
11201
11202#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208
11203msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11204msgstr ""
11205
11206#: app/GedcomRecord.php:498 app/GedcomRecord.php:606 app/GedcomRecord.php:1241
11207#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11208#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11209#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104
11210msgid "Private"
11211msgstr ""
11212
11213#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11214msgid "Private key"
11215msgstr ""
11216
11217#. I18N: gedcom tag PROB
11218#: app/GedcomTag.php:943
11219msgid "Probate"
11220msgstr ""
11221
11222#. I18N: gedcom tag PROP
11223#: app/GedcomTag.php:946
11224msgid "Property"
11225msgstr ""
11226
11227#. I18N: Location of an LDS church temple
11228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11229#, fuzzy
11230msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11231msgstr "Provo City Center, Utah, Lisangá lya Amerika"
11232
11233#. I18N: Location of an LDS church temple
11234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11235#, fuzzy
11236msgid "Provo, Utah, United States"
11237msgstr "Provo, Utah, Lisangá lya Amerika"
11238
11239#. I18N: gedcom tag PUBL
11240#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11241msgid "Publication"
11242msgstr ""
11243
11244#. I18N: Name of a country or state
11245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11246msgid "Puerto Rico"
11247msgstr ""
11248
11249#. I18N: Name of a country or state
11250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11251msgid "Qatar"
11252msgstr ""
11253
11254#. I18N: gedcom tag QUAY
11255#: app/GedcomTag.php:952
11256msgid "Quality of data"
11257msgstr "Libɔngí la epɛ́sɛli"
11258
11259#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11260#: app/Date/FrenchDate.php:293
11261msgid "Quartidi"
11262msgstr ""
11263
11264#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11265#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11266msgid "Question"
11267msgstr ""
11268
11269#. I18N: Location of an LDS church temple
11270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11271msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11272msgstr ""
11273
11274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
11275msgid "Quick family facts"
11276msgstr "Bikelá bya libótá lya mbángo"
11277
11278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
11279msgid "Quick individual facts"
11280msgstr "Bikelá bya moto ya mbángo"
11281
11282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
11283msgid "Quick repository facts"
11284msgstr "Bikelá bya ebombelo ya mbángo"
11285
11286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
11287msgid "Quick source facts"
11288msgstr "Bikelá bya ebandela ya mbángo"
11289
11290#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11291#: app/Date/FrenchDate.php:295
11292msgid "Quintidi"
11293msgstr ""
11294
11295#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11296#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11297msgid "RE: "
11298msgstr ""
11299
11300#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11301msgid "Rabbi"
11302msgstr ""
11303
11304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11305#: app/Date/HijriDate.php:132
11306msgctxt "GENITIVE"
11307msgid "Rabi’ al-awwal"
11308msgstr "Rabi’al-awwal"
11309
11310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11311#: app/Date/HijriDate.php:222
11312msgctxt "INSTRUMENTAL"
11313msgid "Rabi’ al-awwal"
11314msgstr "Rabi’al-awwal"
11315
11316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11317#: app/Date/HijriDate.php:177
11318msgctxt "LOCATIVE"
11319msgid "Rabi’ al-awwal"
11320msgstr "Rabi’al-awwal"
11321
11322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11323#: app/Date/HijriDate.php:87
11324msgctxt "NOMINATIVE"
11325msgid "Rabi’ al-awwal"
11326msgstr "Rabi’al-awwal"
11327
11328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11329#: app/Date/HijriDate.php:134
11330msgctxt "GENITIVE"
11331msgid "Rabi’ al-thani"
11332msgstr "Rabi’al-thani"
11333
11334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11335#: app/Date/HijriDate.php:224
11336msgctxt "INSTRUMENTAL"
11337msgid "Rabi’ al-thani"
11338msgstr "Rabi’al-thani"
11339
11340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11341#: app/Date/HijriDate.php:179
11342msgctxt "LOCATIVE"
11343msgid "Rabi’ al-thani"
11344msgstr "Rabi’al-thani"
11345
11346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11347#: app/Date/HijriDate.php:89
11348msgctxt "NOMINATIVE"
11349msgid "Rabi’ al-thani"
11350msgstr "Rabi’al-thani"
11351
11352#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11353#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11354msgid "Rada"
11355msgstr ""
11356
11357#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11358#: app/Date/HijriDate.php:140
11359msgctxt "GENITIVE"
11360msgid "Rajab"
11361msgstr ""
11362
11363#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11364#: app/Date/HijriDate.php:230
11365msgctxt "INSTRUMENTAL"
11366msgid "Rajab"
11367msgstr ""
11368
11369#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11370#: app/Date/HijriDate.php:185
11371msgctxt "LOCATIVE"
11372msgid "Rajab"
11373msgstr ""
11374
11375#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11376#: app/Date/HijriDate.php:95
11377msgctxt "NOMINATIVE"
11378msgid "Rajab"
11379msgstr ""
11380
11381#. I18N: Location of an LDS church temple
11382#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11383#, fuzzy
11384msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11385msgstr "Raleigh, North Carolina, Lisangá lya Amerika"
11386
11387#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11388#: app/Date/HijriDate.php:144
11389msgctxt "GENITIVE"
11390msgid "Ramadan"
11391msgstr ""
11392
11393#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11394#: app/Date/HijriDate.php:234
11395msgctxt "INSTRUMENTAL"
11396msgid "Ramadan"
11397msgstr ""
11398
11399#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11400#: app/Date/HijriDate.php:189
11401msgctxt "LOCATIVE"
11402msgid "Ramadan"
11403msgstr ""
11404
11405#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11406#: app/Date/HijriDate.php:99
11407msgctxt "NOMINATIVE"
11408msgid "Ramadan"
11409msgstr ""
11410
11411#. I18N: Description of the “Slide show” module
11412#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11413msgid "Random images from the current family tree."
11414msgstr ""
11415
11416#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11417#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11418#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11419#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:201
11420msgid "Re-order children"
11421msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa bǎna"
11422
11423#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11424#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11425#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11426#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11427msgid "Re-order families"
11428msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa mabótê"
11429
11430#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11431#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11432#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11433#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11434#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11435msgid "Re-order media"
11436msgstr ""
11437
11438#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11439#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11440#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11441msgid "Re-order names"
11442msgstr ""
11443
11444#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11446#: resources/views/admin/users.phtml:21
11447#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11448#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11449#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11450#: resources/views/register-page.phtml:34
11451msgid "Real name"
11452msgstr "Nkómbó ya sɔ̂lɔ́"
11453
11454#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11455msgid "Really delete all geographic data?"
11456msgstr ""
11457
11458#. I18N: Name of a module
11459#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11460#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11461msgid "Recent changes"
11462msgstr "Mabóngoli ma sika"
11463
11464#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11465msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11466msgstr "Mibú mya pɛnɛpɛnɛ (&lt; 100)"
11467
11468#. I18N: Location of an LDS church temple
11469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11470msgid "Recife, Brazil"
11471msgstr ""
11472
11473#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11474#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11475#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11476#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213
11477#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:20
11478#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:24
11480#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:21
11481msgid "Record"
11482msgstr "Bokɔ́tisi"
11483
11484#. I18N: gedcom tag RIN
11485#: app/GedcomTag.php:991
11486msgid "Record ID number"
11487msgstr "Motángo ID mwa bokɔ́tisi"
11488
11489#. I18N: gedcom tag RFN
11490#: app/GedcomTag.php:982
11491msgid "Record file number"
11492msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bokɔ́tisi"
11493
11494#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61
11495#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11496#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11497msgid "Records"
11498msgstr "Bokɔ́tisi"
11499
11500#. I18N: Location of an LDS church temple
11501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11502#, fuzzy
11503msgid "Redlands, California, United States"
11504msgstr "Redlands, California, Lisangá lya Amerika"
11505
11506#. I18N: gedcom tag REFN
11507#: app/GedcomTag.php:955
11508msgid "Reference number"
11509msgstr ""
11510
11511#. I18N: Location of an LDS church temple
11512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11513#, fuzzy
11514msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11515msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanadá"
11516
11517#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11518msgid "Registered partnership"
11519msgstr ""
11520
11521#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11522msgid "Registry officer"
11523msgstr ""
11524
11525#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11526msgctxt "FEMALE"
11527msgid "Registry officer"
11528msgstr ""
11529
11530#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11531msgctxt "MALE"
11532msgid "Registry officer"
11533msgstr ""
11534
11535#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11536#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11537msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11538msgstr ""
11539
11540#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11541#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11542msgid "Reject"
11543msgstr ""
11544
11545#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11546msgid "Reject all changes"
11547msgstr "Kobóya mabóngoli mánsɔ"
11548
11549#. I18N: Name of a module/report
11550#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11553msgid "Related families"
11554msgstr "Mabótá na mikangano"
11555
11556#. I18N: Name of a report
11557#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11560msgid "Related individuals"
11561msgstr "Bato na mikangano"
11562
11563#. I18N: gedcom tag RELA
11564#: app/GedcomTag.php:958
11565msgid "Relationship"
11566msgstr "Mokangano"
11567
11568#. I18N: gedcom tag _FREL
11569#: app/GedcomTag.php:1825
11570msgid "Relationship to father"
11571msgstr "Mokangano na tatá"
11572
11573#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11574msgid "Relationship to me"
11575msgstr "Mokangano na ngáí"
11576
11577#. I18N: gedcom tag _MREL
11578#: app/GedcomTag.php:1981
11579msgid "Relationship to mother"
11580msgstr "Mokangano na mamá"
11581
11582#. I18N: gedcom tag PEDI
11583#: app/GedcomTag.php:922
11584msgid "Relationship to parents"
11585msgstr "Mokangano na babóti"
11586
11587#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11588#, php-format
11589msgid "Relationship: %s"
11590msgstr "Mokangano: %s"
11591
11592#. I18N: Name of a module/chart
11593#. I18N: Configuration option
11594#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11595#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11596#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11597#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329
11599#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11600msgid "Relationships"
11601msgstr "Mikangano"
11602
11603#. I18N: %s are individual’s names
11604#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11605#, php-format
11606msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11607msgstr "Mikangano káti ya %1$s na %2$s"
11608
11609#. I18N: gedcom tag RELI
11610#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11612msgid "Religion"
11613msgstr ""
11614
11615#: app/GedcomTag.php:912
11616msgid "Religious institution"
11617msgstr ""
11618
11619#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11620msgid "Religious marriage"
11621msgstr "Libála na eklézya"
11622
11623#: app/GedcomTag.php:2040
11624msgid "Religious name"
11625msgstr ""
11626
11627#: app/GedcomTag.php:2037
11628msgctxt "FEMALE"
11629msgid "Religious name"
11630msgstr ""
11631
11632#: app/GedcomTag.php:2033
11633msgctxt "MALE"
11634msgid "Religious name"
11635msgstr ""
11636
11637#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11638msgid "Reminder email frequency (days)"
11639msgstr ""
11640
11641#. I18N: gedcom tag SERV
11642#: app/GedcomTag.php:1000
11643msgid "Remote server"
11644msgstr ""
11645
11646#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224
11647#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11648#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11649#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11650#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11651msgid "Remove"
11652msgstr "Kolongola"
11653
11654#. I18N: Name of a module
11655#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11656msgid "Remove duplicate links"
11657msgstr "Kolongola bikangeli bikokání"
11658
11659#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11660msgid "Remove individual"
11661msgstr "Kolongola moto"
11662
11663#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11664#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11665msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11666msgstr "Kolongola nzéla ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá"
11667
11668#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11669msgid "Remove this location?"
11670msgstr "Kolongola esiká eye?"
11671
11672#. I18N: Location of an LDS church temple
11673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11674msgid "Reno, Nevada, United States"
11675msgstr "Reno, Nevada, Lisangá lya Amerika"
11676
11677#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11678msgid "Renumber"
11679msgstr ""
11680
11681#. I18N: Renumber the records in a family tree
11682#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:854
11683#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11684#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11685msgid "Renumber family tree"
11686msgstr ""
11687
11688#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11689msgid "Replace"
11690msgstr ""
11691
11692#. I18N: Description of a “Data fix” module
11693#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11694msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11695msgstr ""
11696
11697#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11698msgid "Replace with"
11699msgstr "Kokitinya na"
11700
11701#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11702msgid "Replacement text"
11703msgstr ""
11704
11705#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11706msgid "Reply"
11707msgstr ""
11708
11709#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119
11710#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11711#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11712#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11713msgid "Report"
11714msgstr "Mbándo"
11715
11716#. I18N: Name of a module
11717#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11718#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454
11720#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11721#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11722msgid "Reports"
11723msgstr "Mbándo"
11724
11725#. I18N: Name of a module/list
11726#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703
11727#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
11728#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11729#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
11731#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11732#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11733#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11734#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11735#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11736#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11737#: resources/views/search-results.phtml:46
11738#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11739msgid "Repositories"
11740msgstr ""
11741
11742#. I18N: gedcom tag REPO
11743#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
11744#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11745#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11746#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11747#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60
11748msgid "Repository"
11749msgstr ""
11750
11751#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11752msgid "Repository name"
11753msgstr ""
11754
11755#. I18N: Name of a country or state
11756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11757msgid "Republic of the Congo"
11758msgstr "Republíki ya Kongó"
11759
11760#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11761#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11762#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11763msgid "Request a new password"
11764msgstr "Sɛ́ngá loloba lwa bolekisi la sika"
11765
11766#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11767#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11768#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11769#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11770msgid "Request a new user account"
11771msgstr "Mosáleli mwa sika"
11772
11773#. I18N: gedcom tag _TODO
11774#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
11775msgid "Research task"
11776msgstr ""
11777
11778#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11779#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11780msgid "Research tasks"
11781msgstr ""
11782
11783#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11784msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11785msgstr ""
11786
11787#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11788msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11789msgstr ""
11790
11791#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137
11792#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71
11793#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72
11794#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61
11795msgid "Reset to initial map state"
11796msgstr ""
11797
11798#. I18N: gedcom tag RESI
11799#: app/GedcomTag.php:967
11800msgid "Residence"
11801msgstr "Bofándi"
11802
11803#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11804#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11805msgid "Restore the default block layout"
11806msgstr ""
11807
11808#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11809#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11810msgid "Restrict to immediate family"
11811msgstr ""
11812
11813#. I18N: gedcom tag RESN
11814#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11815#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11816#: resources/views/media-page.phtml:173
11817msgid "Restriction"
11818msgstr ""
11819
11820#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11821msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11822msgstr "Bosúkisi bokokí kobakisama na bokɔ́tisi mpé/tǒ na bikelá. Bokopekisa baóyo bakokí komɔ́nɔ epɛ́sɛli mpé kobɔngisa yangó."
11823
11824#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11825msgid "Results"
11826msgstr ""
11827
11828#. I18N: gedcom tag RETI
11829#: app/GedcomTag.php:977
11830msgid "Retirement"
11831msgstr ""
11832
11833#. I18N: Name of a country or state
11834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11835msgid "Reunion"
11836msgstr ""
11837
11838#. I18N: Location of an LDS church temple
11839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11840#, fuzzy
11841msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11842msgstr "Rexburg, Idaho, Lisangá lya Amerika"
11843
11844#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
11845msgid "Right"
11846msgstr ""
11847
11848#. I18N: gedcom tag ROLE
11849#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11850msgid "Role"
11851msgstr ""
11852
11853#. I18N: Name of a country or state
11854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11855msgid "Romania"
11856msgstr ""
11857
11858#. I18N: gedcom tag ROMN
11859#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11860msgid "Romanized"
11861msgstr ""
11862
11863#: app/GedcomTag.php:935
11864msgid "Romanized place"
11865msgstr ""
11866
11867#: app/GedcomTag.php:1059
11868msgid "Romanized title"
11869msgstr ""
11870
11871#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
11872#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11873msgid "Roots"
11874msgstr "Misisá"
11875
11876#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11877#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11878#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11879msgid "Russell"
11880msgstr ""
11881
11882#. I18N: Name of a country or state
11883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11884msgid "Russia"
11885msgstr ""
11886
11887#. I18N: Name of a country or state
11888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11889msgid "Rwanda"
11890msgstr "Rwanda"
11891
11892#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11893msgid "SMTP mail server"
11894msgstr ""
11895
11896#: app/Services/ServerCheckService.php:322
11897msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11898msgstr ""
11899
11900#: app/Services/ServerCheckService.php:215
11901#, php-format
11902msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11903msgstr ""
11904
11905#. I18N: Location of an LDS church temple
11906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11907#, fuzzy
11908msgid "Sacramento, California, United States"
11909msgstr "Sacramento, California, Lisangá lya Amerika"
11910
11911#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11912#: app/Date/HijriDate.php:130
11913msgctxt "GENITIVE"
11914msgid "Safar"
11915msgstr ""
11916
11917#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11918#: app/Date/HijriDate.php:220
11919msgctxt "INSTRUMENTAL"
11920msgid "Safar"
11921msgstr ""
11922
11923#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11924#: app/Date/HijriDate.php:175
11925msgctxt "LOCATIVE"
11926msgid "Safar"
11927msgstr ""
11928
11929#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11930#: app/Date/HijriDate.php:85
11931msgctxt "NOMINATIVE"
11932msgid "Safar"
11933msgstr ""
11934
11935#. I18N: The name of a colour-scheme
11936#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11937msgid "Sage"
11938msgstr ""
11939
11940#. I18N: Name of a country or state
11941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11942msgid "Saint Helena"
11943msgstr ""
11944
11945#. I18N: Name of a country or state
11946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11947msgid "Saint Kitts and Nevis"
11948msgstr ""
11949
11950#. I18N: Name of a country or state
11951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11952msgid "Saint Lucia"
11953msgstr ""
11954
11955#. I18N: Name of a country or state
11956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11957msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11958msgstr ""
11959
11960#. I18N: Name of a country or state
11961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11962msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11963msgstr ""
11964
11965#. I18N: Location of an LDS church temple
11966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11967msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11968msgstr "Salt Lake City, Utah, Lisangá lya Amerika"
11969
11970#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11971msgid "Same as uploaded file"
11972msgstr ""
11973
11974#. I18N: Name of a country or state
11975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11976msgid "Samoa"
11977msgstr ""
11978
11979#. I18N: Location of an LDS church temple
11980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11981#, fuzzy
11982msgid "San Antonio, Texas, United States"
11983msgstr "San Antonio, Texas, Lisangá lya Amerika"
11984
11985#. I18N: Location of an LDS church temple
11986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11987#, fuzzy
11988msgid "San Diego, California, United States"
11989msgstr "San Diego, California, Lisangá lya Amerika"
11990
11991#. I18N: Location of an LDS church temple
11992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11993msgid "San Jose, Costa Rica"
11994msgstr ""
11995
11996#. I18N: Name of a country or state
11997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11998msgid "San Marino"
11999msgstr "Santu Marino"
12000
12001#. I18N: Location of an LDS church temple
12002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
12003msgid "San Salvador, El Salvador"
12004msgstr ""
12005
12006#. I18N: Location of an LDS church temple
12007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
12008msgid "Santiago, Chile"
12009msgstr ""
12010
12011#. I18N: Location of an LDS church temple
12012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
12013msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12014msgstr ""
12015
12016#. I18N: Location of an LDS church temple
12017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
12018msgid "Sao Paulo, Brazil"
12019msgstr ""
12020
12021#. I18N: Name of a country or state
12022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12023msgid "Sao Tome and Principe"
12024msgstr "Santu Tome mpé Príncipe"
12025
12026#. I18N: abbreviation for Saturday
12027#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
12028#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
12029msgid "Sat"
12030msgstr ""
12031
12032#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
12033msgid "Saturday"
12034msgstr "Pɔ́sɔ"
12035
12036#. I18N: Name of a country or state
12037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12038msgid "Saudi Arabia"
12039msgstr ""
12040
12041#: app/GedcomTag.php:683
12042msgid "School or college"
12043msgstr ""
12044
12045#. I18N: Name of a country or state
12046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12047msgid "Scotland"
12048msgstr "Ekósi"
12049
12050#. I18N: gedcom tag _SCBK
12051#: app/GedcomTag.php:2044
12052msgid "Scrapbook"
12053msgstr ""
12054
12055#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12056#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12057msgctxt "Female pedigree"
12058msgid "Sealing"
12059msgstr ""
12060
12061#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12062#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12063msgctxt "Male pedigree"
12064msgid "Sealing"
12065msgstr ""
12066
12067#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12068#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12069msgctxt "Pedigree"
12070msgid "Sealing"
12071msgstr ""
12072
12073#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12074#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12075msgid "Sealing canceled (divorce)"
12076msgstr ""
12077
12078#. I18N: Name of a module
12079#. I18N: A button label.
12080#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12081#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12082#: resources/views/layouts/default.phtml:95
12083#: resources/views/layouts/default.phtml:96
12084#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12085#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12086#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12087#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12088msgid "Search"
12089msgstr "Koluka"
12090
12091#. I18N: Name of a module
12092#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12093#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12094msgid "Search and replace"
12095msgstr "Koluka mpé kokitinya"
12096
12097#. I18N: Description of a “Data fix” module
12098#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12099msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12100msgstr ""
12101
12102#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12103msgid "Search filters"
12104msgstr "Bikɔngɔlele bya boluki"
12105
12106#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12107#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12108msgid "Search for"
12109msgstr "Koluka"
12110
12111#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12112msgid "Search method"
12113msgstr "Loléngé lya boluki"
12114
12115#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12116msgid "Search text/pattern"
12117msgstr ""
12118
12119#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12120msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12121msgstr ""
12122
12123#. I18N: Location of an LDS church temple
12124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12125#, fuzzy
12126msgid "Seattle, Washington, United States"
12127msgstr "Seattle, Washington, Lisangá lya Amerika"
12128
12129#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12130msgid "Second record"
12131msgstr "Bokɔ́tisi bwa míbalé"
12132
12133#. I18N: A configuration setting
12134#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12135#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12136msgid "Secure connection"
12137msgstr ""
12138
12139#. I18N: A configuration setting
12140#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12141msgid "Security code"
12142msgstr ""
12143
12144#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
12145#, php-format
12146msgid "See %s for more information."
12147msgstr "Tálá %s mpɔ̂ na nsango boíké."
12148
12149#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12150#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12151#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12152msgid "Select"
12153msgstr "Kopɔnɔ"
12154
12155#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12156msgid "Select a GEDCOM file to import"
12157msgstr "Kopɔnɔ kásá-kásá GEDCOM ya koyéisa"
12158
12159#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12160#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12161#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12162msgid "Select a date"
12163msgstr "Kopɔnɔ dáti"
12164
12165#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12166msgid "Select individuals by place or date"
12167msgstr "Kopɔnɔ bato na esíká tǒ na dáti"
12168
12169#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:129
12171msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12172msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi útá nzeté ya libótá lya yɔ̌ mpé kobátela yangó lokóla kásá-kásá ya GEDCOM."
12173
12174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12175msgid "Select the desired age interval"
12176msgstr "Kopɔnɔ káti ya dáti míbalé"
12177
12178#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12179msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12180msgstr "Kopɔnɔ bikelá mpé milúlú mya kobátela útá bokɔ́tisi boye míbalé."
12181
12182#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12183msgid "Select two records to merge."
12184msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi míbalé ya kosangisa."
12185
12186#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12187msgid "Selector"
12188msgstr ""
12189
12190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12191msgid "Seller"
12192msgstr ""
12193
12194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12195msgctxt "FEMALE"
12196msgid "Seller"
12197msgstr ""
12198
12199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12200msgctxt "MALE"
12201msgid "Seller"
12202msgstr ""
12203
12204#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12205#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12206#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12207#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12208msgid "Send"
12209msgstr "Tindá"
12210
12211#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12212#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12213#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12214#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12215#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12216msgid "Send a message"
12217msgstr "Kotínda nkomá"
12218
12219#: app/Services/MessageService.php:210
12220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382
12221msgid "Send a message to all users"
12222msgstr "Kotínda nkomá epayi ya basáleli bánsɔ"
12223
12224#: app/Services/MessageService.php:212
12225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
12226msgid "Send a message to users who have never signed in"
12227msgstr ""
12228
12229#: app/Services/MessageService.php:214
12230#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394
12231msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12232msgstr ""
12233
12234#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12235msgid "Send a test email using these settings"
12236msgstr ""
12237
12238#. I18N: Label for a configuration option
12239#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12240msgid "Send out reminder emails"
12241msgstr ""
12242
12243#. I18N: A configuration setting
12244#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12245msgid "Sender name"
12246msgstr "Nkómbó ya motíndi"
12247
12248#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12249#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89
12250msgid "Sending email"
12251msgstr ""
12252
12253#. I18N: A configuration setting
12254#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12255msgid "Sending server name"
12256msgstr ""
12257
12258#. I18N: Name of a country or state
12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12260msgid "Senegal"
12261msgstr "Senegale"
12262
12263#. I18N: Location of an LDS church temple
12264#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12265msgid "Seoul, Korea"
12266msgstr ""
12267
12268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12269msgctxt "Abbreviation for September"
12270msgid "Sep"
12271msgstr "Sɛt"
12272
12273#. I18N: gedcom tag _SEPR
12274#: app/GedcomTag.php:2047
12275msgid "Separated"
12276msgstr ""
12277
12278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12279msgctxt "GENITIVE"
12280msgid "September"
12281msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12282
12283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12284msgctxt "INSTRUMENTAL"
12285msgid "September"
12286msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12287
12288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12289msgctxt "LOCATIVE"
12290msgid "September"
12291msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12292
12293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12294#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12295#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12296msgctxt "NOMINATIVE"
12297msgid "September"
12298msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12299
12300#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12301#: app/Date/FrenchDate.php:299
12302msgid "Septidi"
12303msgstr ""
12304
12305#. I18N: Name of a country or state
12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12307msgid "Serbia"
12308msgstr "Serbia"
12309
12310#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12311msgid "Servant"
12312msgstr ""
12313
12314#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12315msgctxt "FEMALE"
12316msgid "Servant"
12317msgstr ""
12318
12319#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12320msgctxt "MALE"
12321msgid "Servant"
12322msgstr ""
12323
12324#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
12326msgid "Server information"
12327msgstr "Nsango ya esálela mokaboli"
12328
12329#. I18N: A configuration setting
12330#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12331#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12332#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12333#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12335msgid "Server name"
12336msgstr ""
12337
12338#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12339msgid "Set a new password"
12340msgstr ""
12341
12342#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12343msgid "Set as default"
12344msgstr ""
12345
12346#. I18N: You need to:
12347#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12348#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12349msgid "Set the access level for each tree."
12350msgstr ""
12351
12352#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:65
12353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153
12354msgid "Set the default blocks for new family trees"
12355msgstr ""
12356
12357#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:64
12358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372
12359msgid "Set the default blocks for new users"
12360msgstr ""
12361
12362#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
12364msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12365msgstr ""
12366
12367#. I18N: You need to:
12368#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12369#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12370msgid "Set the status to “approved”."
12371msgstr ""
12372
12373#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
12375msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12376msgstr "Botíyi boye na <b>Ɛ́ɛ́</b> ekotíya bikangeli na bato, bibandela mpé mabótá mpɔ̂ na kotíkela basáleli babimisa lininísa llisúsu lizálí na bipɛ́sɛli bya kásá-kásá ya GEDCOM."
12377
12378#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12379#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12380msgid "Setup wizard for webtrees"
12381msgstr ""
12382
12383#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12384#: app/Date/FrenchDate.php:297
12385msgid "Sextidi"
12386msgstr ""
12387
12388#. I18N: Name of a country or state
12389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12390msgid "Seychelles"
12391msgstr "Seyshel"
12392
12393#: app/Date/JalaliDate.php:264
12394msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12395msgid "Shah"
12396msgstr ""
12397
12398#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12399#: app/Date/JalaliDate.php:135
12400msgctxt "GENITIVE"
12401msgid "Shahrivar"
12402msgstr ""
12403
12404#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12405#: app/Date/JalaliDate.php:225
12406msgctxt "INSTRUMENTAL"
12407msgid "Shahrivar"
12408msgstr ""
12409
12410#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12411#: app/Date/JalaliDate.php:180
12412msgctxt "LOCATIVE"
12413msgid "Shahrivar"
12414msgstr ""
12415
12416#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12417#: app/Date/JalaliDate.php:90
12418msgctxt "NOMINATIVE"
12419msgid "Shahrivar"
12420msgstr ""
12421
12422#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12423#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12424#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12425#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163
12426#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12427#: resources/views/note-page.phtml:79
12428msgid "Shared note"
12429msgstr "Nkomá ya kokabolama"
12430
12431#. I18N: Name of a module/list
12432#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50
12433#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
12434#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12435msgid "Shared notes"
12436msgstr "Nkomá ya kokabolama"
12437
12438#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12439#: app/Date/HijriDate.php:146
12440msgctxt "GENITIVE"
12441msgid "Shawwal"
12442msgstr ""
12443
12444#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12445#: app/Date/HijriDate.php:236
12446msgctxt "INSTRUMENTAL"
12447msgid "Shawwal"
12448msgstr ""
12449
12450#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12451#: app/Date/HijriDate.php:191
12452msgctxt "LOCATIVE"
12453msgid "Shawwal"
12454msgstr ""
12455
12456#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12457#: app/Date/HijriDate.php:101
12458msgctxt "NOMINATIVE"
12459msgid "Shawwal"
12460msgstr ""
12461
12462#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12463#: app/Date/HijriDate.php:142
12464msgctxt "GENITIVE"
12465msgid "Sha’aban"
12466msgstr ""
12467
12468#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12469#: app/Date/HijriDate.php:232
12470msgctxt "INSTRUMENTAL"
12471msgid "Sha’aban"
12472msgstr ""
12473
12474#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12475#: app/Date/HijriDate.php:187
12476msgctxt "LOCATIVE"
12477msgid "Sha’aban"
12478msgstr ""
12479
12480#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12481#: app/Date/HijriDate.php:97
12482msgctxt "NOMINATIVE"
12483msgid "Sha’aban"
12484msgstr ""
12485
12486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12487msgid "She "
12488msgstr ""
12489
12490#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12491msgid "She died"
12492msgstr ""
12493
12494#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12495#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12496msgid "She married"
12497msgstr "Abálí"
12498
12499#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12500msgid "She resided at"
12501msgstr ""
12502
12503#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12504msgid "She was born"
12505msgstr ""
12506
12507#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12508msgid "She was buried"
12509msgstr ""
12510
12511#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12512msgid "She was christened"
12513msgstr ""
12514
12515#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12516msgid "She was cremated"
12517msgstr ""
12518
12519#. I18N: a month in the Jewish calendar
12520#: app/Date/JewishDate.php:187
12521msgctxt "GENITIVE"
12522msgid "Shevat"
12523msgstr ""
12524
12525#. I18N: a month in the Jewish calendar
12526#: app/Date/JewishDate.php:293
12527msgctxt "INSTRUMENTAL"
12528msgid "Shevat"
12529msgstr ""
12530
12531#. I18N: a month in the Jewish calendar
12532#: app/Date/JewishDate.php:240
12533msgctxt "LOCATIVE"
12534msgid "Shevat"
12535msgstr ""
12536
12537#. I18N: a month in the Jewish calendar
12538#: app/Date/JewishDate.php:134
12539msgctxt "NOMINATIVE"
12540msgid "Shevat"
12541msgstr ""
12542
12543#. I18N: The name of a colour-scheme
12544#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12545msgid "Shiny Tomato"
12546msgstr ""
12547
12548#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12549#: app/GedcomTag.php:2056
12550msgid "Short version"
12551msgstr ""
12552
12553#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12554#: resources/views/help/date.phtml:97
12555msgid "Shortcut"
12556msgstr ""
12557
12558#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12559msgid "Shortest marriage"
12560msgstr "Boúmeli bwa libála lya mokúsé"
12561
12562#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12563msgid "Show"
12564msgstr "Kolakisa"
12565
12566#. I18N: A configuration setting
12567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12568msgid "Show a download link in the media viewer"
12569msgstr "Kolakisa ekangeli ya botíyolisi na káti ya emɔ́niseli ya bopanzi nsango"
12570
12571#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12572#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12573msgid "Show a privacy policy."
12574msgstr ""
12575
12576#. I18N: A configuration setting
12577#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12578msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12579msgstr ""
12580
12581#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12582msgid "Show all notes"
12583msgstr "Kolakisa nkomá ínsɔ"
12584
12585#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105
12586msgid "Show all places in a list"
12587msgstr "Kolakisa bisíká bínsɔ na molɔ́ngɔ́"
12588
12589#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12590msgid "Show all sources"
12591msgstr "Kolakisa bibandela bínsɔ"
12592
12593#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12594#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12595msgid "Show an age cursor"
12596msgstr ""
12597
12598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12599msgid "Show children of ancestors"
12600msgstr "Kolakisa bǎna ya bankɔ́kɔ"
12601
12602#: resources/views/lists/families-table.phtml:239
12603msgid "Show couples where either partner married more than once."
12604msgstr ""
12605
12606#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12607msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12608msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mwǎsí akúfá."
12609
12610#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12611msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12612msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mobáli akúfá."
12613
12614#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
12615msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12616msgstr ""
12617
12618#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
12619msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12620msgstr "Kolakisa balóngani baóyo babálá na káti ya mibú nkámá ya nsúka."
12621
12622#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12623msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12624msgstr "Kolakisa balóngani óyo dáti ya libála eyébání tɛ́."
12625
12626#. I18N: label for yes/no option
12627#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12628msgid "Show date of last update"
12629msgstr "Kolakisa dáti ya libóngoli lya nsúka"
12630
12631#. I18N: A configuration setting
12632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
12633msgid "Show dead individuals"
12634msgstr "Kolakisa bato bakúfá"
12635
12636#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
12637msgid "Show divorced couples."
12638msgstr "Kolakisa mabála makabwaná."
12639
12640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
12641msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12642msgstr "Kolakisa bato babótámi kolúta mibú nkámá eleki."
12643
12644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
12645msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12646msgstr "Kolakisa bato baóyo babótamá na káti ya mibú nkámá ya nsúka."
12647
12648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
12649msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12650msgstr "Kolakisa bato baye bazalí na bomɔi tǒ balóngani bábalé bazalí na bomɔi."
12651
12652#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
12654msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12655msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá tǒ balóngani bábalé bakúfá."
12656
12657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
12658msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12659msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá kolúta mibú nkámá elekí."
12660
12661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12662msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12663msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá na káti ya mibú nkámá ya nsúka."
12664
12665#. I18N: A configuration setting
12666#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12667msgid "Show list of family trees"
12668msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ monsɔ mwa nzeté ya mabótá"
12669
12670#. I18N: A configuration setting
12671#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12672msgid "Show living individuals"
12673msgstr "Kolakisa bato na bomɔi"
12674
12675#. I18N: A configuration setting
12676#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
12677msgid "Show names of private individuals"
12678msgstr ""
12679
12680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12684msgid "Show notes"
12685msgstr "Kolakisa nkomá"
12686
12687#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12688msgid "Show occupations"
12689msgstr "Kolakisa ntómo"
12690
12691#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12692#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12693msgid "Show only events of living individuals"
12694msgstr "Kolakisa milúlú mya bato na bomɔi"
12695
12696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
12697msgid "Show only females."
12698msgstr "Kolakisa sé bǎsí."
12699
12700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
12701msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12702msgstr "Kolakisa sé bato baóyo emoto eyébaní tɛ́."
12703
12704#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12705msgid "Show only individuals, events, or all"
12706msgstr "Kolakisa sé bato, milúlú tǒ nyɔ́nsɔ"
12707
12708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
12709msgid "Show only males."
12710msgstr "Kolakisa sé mibáli."
12711
12712#: resources/views/lists/families-table.phtml:274
12713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298
12714msgid "Show parents"
12715msgstr "Kolakisa babóti"
12716
12717#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12718msgid "Show pending changes"
12719msgstr "Kolakisa mabóngoli mazalí kozela"
12720
12721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12724msgid "Show photos"
12725msgstr "Kolakisa bilílí"
12726
12727#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100
12728msgid "Show place hierarchy"
12729msgstr ""
12730
12731#. I18N: A configuration setting
12732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
12733msgid "Show private relationships"
12734msgstr ""
12735
12736#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12737msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12738msgstr ""
12739
12740#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12741msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12742msgstr ""
12743
12744#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12745msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12746msgstr ""
12747
12748#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12749msgid "Show residences"
12750msgstr "Kolakisa bisíká bya bofándi"
12751
12752#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12753msgid "Show slide show controls"
12754msgstr ""
12755
12756#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12761msgid "Show sources"
12762msgstr "Kolakisa bibandela"
12763
12764#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12765#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12767msgid "Show spouses"
12768msgstr "Kolakisa balóngani"
12769
12770#: resources/views/lists/families-table.phtml:277
12771#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12772msgid "Show statistics charts"
12773msgstr ""
12774
12775#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
12777#, php-format
12778msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12779msgstr "Kolakisa eténi %2$s ya %1$s ya nkómbó ya esíká."
12780
12781#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12782#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12783msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12784msgstr ""
12785
12786#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12787msgid "Show the date and time of update"
12788msgstr "Kolakisa dáti na ngonga ya botíyi sika"
12789
12790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12791msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12792msgstr "Kolakisa milúlú mya mikangano mya nzinganzinga káti ya nkásá ya moto"
12793
12794#. I18N: A configuration setting
12795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
12796msgid "Show the family tree"
12797msgstr "Kolakisa nzeté ya libótá"
12798
12799#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
12800msgid "Show the list of individuals"
12801msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa bato"
12802
12803#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
12804msgid "Show the list of surnames"
12805msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá"
12806
12807#. I18N: Description of the “Places” module
12808#: app/Module/PlacesModule.php:79
12809msgid "Show the location of events on a map."
12810msgstr ""
12811
12812#. I18N: label for a yes/no option
12813#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12814msgid "Show the user who made the change"
12815msgstr "Kolakisa moto óyo asalí libóngoli"
12816
12817#. I18N: Label for a configuration option
12818#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12819#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12820#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12821msgid "Show this block for which languages"
12822msgstr ""
12823
12824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12825msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12826msgstr ""
12827
12828#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12829#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269
12830#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
12831#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449
12832#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832
12833#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070
12834#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12835#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:758
12836#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12837msgid "Show to managers"
12838msgstr "Kolakisa na bayángeli"
12839
12840#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12841#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268
12842#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262
12843#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
12844#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
12845#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067
12846#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12847#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757
12848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12850#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12851msgid "Show to members"
12852msgstr ""
12853
12854#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246
12855#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267
12856#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259
12857#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12858#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826
12859#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
12860#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
12864#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12865msgid "Show to visitors"
12866msgstr "Kolakisa na batáli"
12867
12868#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12869#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
12870msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12871msgstr "Kotálisa \"bankásá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato na bomɔi kasi bazangí bǎna bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli."
12872
12873#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
12875msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12876msgstr "Kotálisa \"misisá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato bakokí kobengama mpé “patriarchs”. Ezalí bato bazangí babóti bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli."
12877
12878#. I18N: %s are placeholders for numbers
12879#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12880#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
12881#, php-format
12882msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12883msgstr "Bolakisi %1$s kín’o %2$s ya %3$s"
12884
12885#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12886msgid "Sibling"
12887msgstr "Nkána"
12888
12889#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12890msgid "Siblings"
12891msgstr "Bankána"
12892
12893#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12894#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12895msgid "Sidebar"
12896msgstr ""
12897
12898#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535
12900#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12901#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12902msgid "Sidebars"
12903msgstr ""
12904
12905#. I18N: Name of a country or state
12906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12907msgid "Sierra Leone"
12908msgstr "Sierra Leone"
12909
12910#. I18N: Name of a module
12911#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12912#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:287
12913msgid "Sign in"
12914msgstr "Kɔ́tá"
12915
12916#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
12917#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12918msgid "Sign out"
12919msgstr "Bimá"
12920
12921#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117
12922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
12923msgid "Sign-in and registration"
12924msgstr ""
12925
12926#: resources/views/help/date.phtml:122
12927msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12928msgstr ""
12929
12930#. I18N: Name of a country or state
12931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12932msgid "Singapore"
12933msgstr ""
12934
12935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12937msgid "Sister"
12938msgstr "Ndeko mwǎsí"
12939
12940#. I18N: A configuration setting
12941#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12942#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12943#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12944msgid "Site identification code"
12945msgstr ""
12946
12947#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12949#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12950msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12951msgstr ""
12952
12953#. I18N: A configuration setting
12954#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12955#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12956msgid "Site verification code"
12957msgstr ""
12958
12959#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12960#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12961msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12962msgstr ""
12963
12964#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12965#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12966msgid "Sitemaps"
12967msgstr ""
12968
12969#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12970#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12971msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12972msgstr ""
12973
12974#. I18N: a month in the Jewish calendar
12975#: app/Date/JewishDate.php:199
12976msgctxt "GENITIVE"
12977msgid "Sivan"
12978msgstr ""
12979
12980#. I18N: a month in the Jewish calendar
12981#: app/Date/JewishDate.php:305
12982msgctxt "INSTRUMENTAL"
12983msgid "Sivan"
12984msgstr ""
12985
12986#. I18N: a month in the Jewish calendar
12987#: app/Date/JewishDate.php:252
12988msgctxt "LOCATIVE"
12989msgid "Sivan"
12990msgstr ""
12991
12992#. I18N: a month in the Jewish calendar
12993#: app/Date/JewishDate.php:146
12994msgctxt "NOMINATIVE"
12995msgid "Sivan"
12996msgstr ""
12997
12998#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12999#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13000#: resources/views/layouts/default.phtml:83
13001msgid "Skip to content"
13002msgstr ""
13003
13004#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
13005msgid "Slave"
13006msgstr ""
13007
13008#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
13009msgctxt "FEMALE"
13010msgid "Slave"
13011msgstr ""
13012
13013#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
13014msgctxt "MALE"
13015msgid "Slave"
13016msgstr ""
13017
13018#. I18N: gedcom tag _SSHOW
13019#. I18N: Name of a module
13020#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
13021msgid "Slide show"
13022msgstr ""
13023
13024#. I18N: Name of a country or state
13025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13026msgid "Slovakia"
13027msgstr ""
13028
13029#. I18N: Name of a country or state
13030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13031msgid "Slovenia"
13032msgstr ""
13033
13034#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
13035msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13036msgstr ""
13037
13038#. I18N: Location of an LDS church temple
13039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
13040#, fuzzy
13041msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13042msgstr "Snowflake, Arizona, Lisangá lya Amerika"
13043
13044#. I18N: gedcom tag SSN
13045#: app/GedcomTag.php:1026
13046msgid "Social security number"
13047msgstr ""
13048
13049#. I18N: Name of a country or state
13050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13051msgid "Solomon Islands"
13052msgstr ""
13053
13054#. I18N: Name of a country or state
13055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13056msgid "Somalia"
13057msgstr "Somalia"
13058
13059#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13060#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
13061msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13062msgstr ""
13063
13064#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
13066msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13067msgstr "Nkásá ebelé ekokí kolakisa motángo mwa mbala iye itálámákí."
13068
13069#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
13071msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13072msgstr ""
13073
13074#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13078msgid "Son"
13079msgstr "Mwǎna mobáli"
13080
13081#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13082#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13083#, php-format
13084msgid "Son of %s"
13085msgstr "Mwǎna mobáli wa %s"
13086
13087#. I18N: Label for a configuration option
13088#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13089#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13090#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13091#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13092#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13093#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13094#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13095#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13096#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13097#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13100#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13101#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13102#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13103msgid "Sort order"
13104msgstr ""
13105
13106#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13108msgid "Sosa"
13109msgstr "Sosa"
13110
13111#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13112msgid "Sosa-Stradonitz number"
13113msgstr ""
13114
13115#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13116msgid "Sounds like"
13117msgstr ""
13118
13119#. I18N: gedcom tag SOUR
13120#. I18N: Name of a module/report
13121#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020
13122#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
13124#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13125#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13126#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:153
13127#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13128#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13129#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13130#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:54
13131#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13135#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13136#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13137#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13141#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13142#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13150#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13151#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13152msgid "Source"
13153msgstr "Ebandela"
13154
13155#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907
13157msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13158msgstr ""
13159
13160#. I18N: A configuration setting
13161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917
13162#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13163msgid "Source type"
13164msgstr "Loléngé lwa ebandela"
13165
13166#. I18N: Name of a module/list
13167#. I18N: Name of a module
13168#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1704
13169#: app/Http/Controllers/ListController.php:527
13170#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13171#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176
13173#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13174#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
13175#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13176#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13177#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13178#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13179#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78
13180#: resources/views/media-page.phtml:70
13181#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13182#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13183#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13184#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/repository-page.phtml:44
13185#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13186#: resources/views/search-results.phtml:35
13187#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13188#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13189#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13193#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13194msgid "Sources"
13195msgstr "Bibandela"
13196
13197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13198msgid "Sources to the events"
13199msgstr "Bibandela bya milúlú"
13200
13201#. I18N: Name of a country or state
13202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13203msgid "South Africa"
13204msgstr "Sidafríka"
13205
13206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13207msgid "South America"
13208msgstr "Ameríka ya Sidi"
13209
13210#. I18N: Name of a country or state
13211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13212msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13213msgstr ""
13214
13215#. I18N: Name of a country or state
13216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13217msgid "South Sudan"
13218msgstr "Sudani ya sidi"
13219
13220#. I18N: Name of a country or state
13221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13222msgid "Spain"
13223msgstr "Espania"
13224
13225#: app/SurnameTradition.php:91
13226msgctxt "Surname tradition"
13227msgid "Spanish"
13228msgstr ""
13229
13230#. I18N: Location of an LDS church temple
13231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13232#, fuzzy
13233msgid "Spokane, Washington, United States"
13234msgstr "Spokane, Washington, Lisangá lya Amerika"
13235
13236#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13237#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13238#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13239#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13242msgid "Spouse"
13243msgstr "Molóngani"
13244
13245#: app/GedcomTag.php:741
13246msgid "Spouse census date"
13247msgstr "Dáti ya etángo ya molóngani"
13248
13249#: app/GedcomTag.php:743
13250msgid "Spouse census place"
13251msgstr "Esíká ya etángo ya molóngani"
13252
13253#: app/GedcomTag.php:751
13254msgid "Spouse note"
13255msgstr "Nkomá ya molóngani"
13256
13257#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13258#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13259#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13260#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13261msgid "Spouses"
13262msgstr "Balóngani"
13263
13264#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13266#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13267msgid "Spouses and children"
13268msgstr "Balóngani na bǎna"
13269
13270#. I18N: Name of a country or state
13271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13272msgid "Sri Lanka"
13273msgstr "Sri Lanka"
13274
13275#. I18N: Location of an LDS church temple
13276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13277#, fuzzy
13278msgid "St. George, Utah, United States"
13279msgstr "St. George, Utah, Lisangá lya Amerika"
13280
13281#. I18N: Location of an LDS church temple
13282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13283#, fuzzy
13284msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13285msgstr "St. Louis, Missouri, Lisangá lya Amerika"
13286
13287#. I18N: Location of an LDS church temple
13288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13289#, fuzzy
13290msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13291msgstr "St. Paul, Minnesota, Lisangá lya Amerika"
13292
13293#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13294msgid "Start slide show on page load"
13295msgstr ""
13296
13297#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13298msgid "Start year"
13299msgstr "Mobú mwa ebandeli"
13300
13301#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13302msgid "Starting range of change dates"
13303msgstr ""
13304
13305#. I18N: gedcom tag STAE
13306#: app/GedcomTag.php:1029
13307msgid "State"
13308msgstr ""
13309
13310#. I18N: Name of a module
13311#. I18N: Name of a module/chart
13312#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13313#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13316#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13317msgid "Statistics"
13318msgstr ""
13319
13320#. I18N: gedcom tag STAT
13321#: app/Functions/FunctionsPrint.php:378 app/GedcomTag.php:1032
13322#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13323#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13324msgid "Status"
13325msgstr ""
13326
13327#: app/GedcomTag.php:1034
13328msgid "Status change date"
13329msgstr "Ezalela ya libóngoli lya dáti"
13330
13331#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13332msgid "Stillborn"
13333msgstr ""
13334
13335#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13336#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13337msgid "Stillborn: exempt"
13338msgstr ""
13339
13340#. I18N: Location of an LDS church temple
13341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13342msgid "Stockholm, Sweden"
13343msgstr ""
13344
13345#: resources/views/layouts/default.phtml:167
13346#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13347#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13348msgid "Stop"
13349msgstr ""
13350
13351#. I18N: Name of a module
13352#: app/Module/StoriesModule.php:207
13353#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13354msgid "Stories"
13355msgstr "Masapo"
13356
13357#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13358msgid "Story"
13359msgstr ""
13360
13361#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13362#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13363#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13364msgid "Story title"
13365msgstr ""
13366
13367#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13368#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13369#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13370#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13371msgid "Subject"
13372msgstr ""
13373
13374#. I18N: gedcom tag SUBN
13375#: app/GedcomTag.php:1040
13376msgid "Submission"
13377msgstr ""
13378
13379#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13380#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13381msgid "Submitted but not yet cleared"
13382msgstr ""
13383
13384#. I18N: gedcom tag SUBM
13385#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13386#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:57
13387msgid "Submitter"
13388msgstr ""
13389
13390#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13391msgid "Submitter name"
13392msgstr ""
13393
13394#. I18N: Name of a module/list
13395#: app/Http/Controllers/ListController.php:548
13396#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13398#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13399#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13400msgid "Submitters"
13401msgstr ""
13402
13403#. I18N: Name of a country or state
13404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13405msgid "Sudan"
13406msgstr "Sudani"
13407
13408#. I18N: abbreviation for Sunday
13409#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294
13410#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13411msgid "Sun"
13412msgstr ""
13413
13414#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
13415msgid "Sunday"
13416msgstr "Eyenga"
13417
13418#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
13420#, php-format
13421msgid "Support and documentation can be found at %s."
13422msgstr ""
13423
13424#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13425msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13426msgstr ""
13427
13428#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13429msgid "Support for SQL Server is experimental."
13430msgstr ""
13431
13432#. I18N: Name of a country or state
13433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13434msgid "Suriname"
13435msgstr ""
13436
13437#. I18N: gedcom tag SURN
13438#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13439#: resources/views/branches-page.phtml:16
13440#: resources/views/lists/families-table.phtml:249
13441#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
13442#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
13443#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13445#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13446msgid "Surname"
13447msgstr "Nkómbó ya libótá"
13448
13449#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13450msgid "Surname distribution chart"
13451msgstr ""
13452
13453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13454msgid "Surname list style"
13455msgstr "Loléngé la molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá"
13456
13457#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13458msgid "Surname option"
13459msgstr ""
13460
13461#. I18N: gedcom tag SPFX
13462#: app/GedcomTag.php:1023
13463msgid "Surname prefix"
13464msgstr "Libandi lya nkómbó ya libótá"
13465
13466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887
13467msgid "Surname tradition"
13468msgstr "Nkómbó ya libótá na bonkɔ́kɔ"
13469
13470#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13473#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13474msgid "Surnames"
13475msgstr ""
13476
13477#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13478#: app/SurnameTradition.php:113
13479msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13480msgstr ""
13481
13482#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13483#: app/SurnameTradition.php:106
13484msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13485msgstr ""
13486
13487#. I18N: Location of an LDS church temple
13488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13489msgid "Suva, Fiji"
13490msgstr "Suva, Fiji"
13491
13492#. I18N: Name of a country or state
13493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13494msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13495msgstr ""
13496
13497#. I18N: Reverse the order of two individuals
13498#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13499msgid "Swap individuals"
13500msgstr "Kobóngola bato"
13501
13502#. I18N: Name of a country or state
13503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13504msgid "Swaziland"
13505msgstr "Swaziland"
13506
13507#. I18N: Name of a country or state
13508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13509msgid "Sweden"
13510msgstr ""
13511
13512#. I18N: Name of a country or state
13513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13514msgid "Switzerland"
13515msgstr "Swisi"
13516
13517#. I18N: Location of an LDS church temple
13518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13519#, fuzzy
13520msgid "Sydney, Australia"
13521msgstr "Sydney, Ostralia"
13522
13523#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13524msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13525msgstr "Kokokanisa nzeté ya mabótá na bakásá-kásá GEDCOM"
13526
13527#. I18N: Name of a country or state
13528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13529msgid "Syria"
13530msgstr ""
13531
13532#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13533#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13534msgid "Tab"
13535msgstr "Etánda"
13536
13537#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13538#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13539#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13540#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13541msgid "Table prefix"
13542msgstr ""
13543
13544#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13545#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13546#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13547#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13548#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13549#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13554#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13556#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13557#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13559msgctxt "paper size"
13560msgid "Tabloid"
13561msgstr ""
13562
13563#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
13565#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13566#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13567msgid "Tabs"
13568msgstr ""
13569
13570#. I18N: Location of an LDS church temple
13571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13572msgid "Taipei, Taiwan"
13573msgstr ""
13574
13575#. I18N: Name of a country or state
13576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13577msgid "Taiwan"
13578msgstr ""
13579
13580#. I18N: Name of a country or state
13581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13582msgid "Tajikistan"
13583msgstr ""
13584
13585#. I18N: Location of an LDS church temple
13586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13587msgid "Tampico, Mexico"
13588msgstr ""
13589
13590#. I18N: a month in the Jewish calendar
13591#: app/Date/JewishDate.php:201
13592msgctxt "GENITIVE"
13593msgid "Tamuz"
13594msgstr ""
13595
13596#. I18N: a month in the Jewish calendar
13597#: app/Date/JewishDate.php:307
13598msgctxt "INSTRUMENTAL"
13599msgid "Tamuz"
13600msgstr ""
13601
13602#. I18N: a month in the Jewish calendar
13603#: app/Date/JewishDate.php:254
13604msgctxt "LOCATIVE"
13605msgid "Tamuz"
13606msgstr ""
13607
13608#. I18N: a month in the Jewish calendar
13609#: app/Date/JewishDate.php:148
13610msgctxt "NOMINATIVE"
13611msgid "Tamuz"
13612msgstr ""
13613
13614#. I18N: Name of a country or state
13615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13616msgid "Tanzania"
13617msgstr "Tanzania"
13618
13619#. I18N: The name of a colour-scheme
13620#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13621msgid "Teal Top"
13622msgstr ""
13623
13624#. I18N: A configuration setting
13625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13626msgid "Technical help contact"
13627msgstr ""
13628
13629#. I18N: Location of an LDS church temple
13630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13631msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13632msgstr ""
13633
13634#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13635msgid "Templates"
13636msgstr ""
13637
13638#. I18N: gedcom tag TEMP
13639#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13640msgid "Temple"
13641msgstr ""
13642
13643#. I18N: a month in the Jewish calendar
13644#: app/Date/JewishDate.php:185
13645msgctxt "GENITIVE"
13646msgid "Tevet"
13647msgstr "Tevet"
13648
13649#. I18N: a month in the Jewish calendar
13650#: app/Date/JewishDate.php:291
13651msgctxt "INSTRUMENTAL"
13652msgid "Tevet"
13653msgstr "Tevet"
13654
13655#. I18N: a month in the Jewish calendar
13656#: app/Date/JewishDate.php:238
13657msgctxt "LOCATIVE"
13658msgid "Tevet"
13659msgstr "Tevet"
13660
13661#. I18N: a month in the Jewish calendar
13662#: app/Date/JewishDate.php:132
13663msgctxt "NOMINATIVE"
13664msgid "Tevet"
13665msgstr "Tevet"
13666
13667#. I18N: gedcom tag TEXT
13668#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594
13669#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13670msgid "Text"
13671msgstr ""
13672
13673#. I18N: Name of a country or state
13674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13675msgid "Thailand"
13676msgstr ""
13677
13678#: resources/views/help/name.phtml:8
13679msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13680msgstr "Mokala mwa <b>nkómbó</b> ezalí na nkómbó mibimba ya bato, ndenge ikákolámákí tǒ ikɔ́tisámákí. Óyo ezalí loléngé nkómbó ekolakisama na etálelo. Ekosálela nkomá ya molɔngɔ́ mwa mabótá ilongobání mpɔ̂ na koyéba biteni bya nkómbó bikɛsɛní."
13681
13682#: resources/views/help/surname.phtml:8
13683msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13684msgstr ""
13685
13686#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1497
13687#, php-format
13688msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13689msgstr "Kásá-kásá GEDCOM “%s” eyéisámí."
13690
13691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13692msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13693msgstr ""
13694
13695#. I18N: Location of an LDS church temple
13696#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13697msgid "The Hague, Netherlands"
13698msgstr ""
13699
13700#: app/Services/ServerCheckService.php:124
13701#, php-format
13702msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13703msgstr ""
13704
13705#: app/Services/ServerCheckService.php:182
13706#, php-format
13707msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13708msgstr ""
13709
13710#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13711#: app/Functions/Functions.php:57
13712msgid "The PHP temporary folder is missing."
13713msgstr "Etúka ya ngonga ikɛ́ ya PHP ezangí."
13714
13715#: app/Services/ServerCheckService.php:143
13716#, php-format
13717msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13718msgstr ""
13719
13720#: app/Services/ServerCheckService.php:147
13721#, php-format
13722msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13723msgstr ""
13724
13725#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13726#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13727#, php-format
13728msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13729msgstr ""
13730
13731#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13732msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13733msgstr ""
13734
13735#. I18N: Description of the “Calendar” module
13736#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13737msgid "The calendar menu."
13738msgstr ""
13739
13740#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13741#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13742#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13743#, php-format
13744msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13745msgstr "Mbóngwana ya “%s” endimámí."
13746
13747#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13748#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13749#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13750#, php-format
13751msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13752msgstr "Mbóngwana ya “%s” ebóyámí."
13753
13754#. I18N: Description of the “Charts” module
13755#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13756msgid "The charts menu."
13757msgstr ""
13758
13759#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13760msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13761msgstr ""
13762
13763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13764msgid "The date and time of the last update"
13765msgstr "Dáti na ntángo ya libóngoli lya nsúka"
13766
13767#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:405
13768#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13769#, php-format
13770msgid "The details for “%s” have been updated."
13771msgstr ""
13772
13773#. I18N: %s is a filename
13774#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13775#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13776#, php-format
13777msgid "The family tree has been exported to %s."
13778msgstr "Nzeté ya libótá emɛmamákí na %s."
13779
13780#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13781#, php-format
13782msgid "The family tree “%s” already exists."
13783msgstr ""
13784
13785#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13786#, php-format
13787msgid "The family tree “%s” has been created."
13788msgstr ""
13789
13790#. I18N: %s is the name of a family tree
13791#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1504
13792#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13793#, php-format
13794msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13795msgstr ""
13796
13797#. I18N: %s is the name of a family tree
13798#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13799#, php-format
13800msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13801msgstr "Libótá “%s” likolakisama na batáli na ntango ya boyéi bwa bangó mbala ya liboso na etando eye."
13802
13803#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:695
13804msgid "The family trees have been merged successfully."
13805msgstr ""
13806
13807#. I18N: Description of the “Family trees” module
13808#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13809msgid "The family trees menu."
13810msgstr ""
13811
13812#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13813#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13814#, php-format
13815msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13816msgstr "Libótá “%s” lizímisami mpó na etikali moto sé mɔ̌kɔ́."
13817
13818#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13819#, php-format
13820msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13821msgstr "Kásá-kásá %s ezali. Sálelá nkómbó ya kásá-kásá isúsu."
13822
13823#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13824#, php-format
13825msgid "The file %s could not be created."
13826msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kokelama tɛ́."
13827
13828#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13829#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13830#, php-format
13831msgid "The file %s could not be deleted."
13832msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kozímama tɛ́."
13833
13834#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13835#, php-format
13836msgid "The file %s has been deleted."
13837msgstr "Kásá-kásá %s ezímamákí tɛ́."
13838
13839#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13840#, php-format
13841msgid "The file %s has been uploaded."
13842msgstr "Kásá-kásá %s ya sika etíyamákí."
13843
13844#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13845#: app/Functions/Functions.php:51
13846msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13847msgstr "Kásá-kásá sé ndambo etómbisámí. Bandelá lisúsu."
13848
13849#. I18N: %s is a filename
13850#: resources/views/media-page.phtml:117
13851#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13852#, php-format
13853msgid "The file “%s” does not exist."
13854msgstr "Kásá-kásá %s ezalí tɛ́."
13855
13856#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13857msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13858msgstr ""
13859
13860#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13861#, php-format
13862msgid "The folder %s could not be deleted."
13863msgstr "Etúka %s ekokí kozímisama tɛ́."
13864
13865#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13866#, php-format
13867msgid "The folder %s has been created."
13868msgstr "Etúka %s ekelámákí."
13869
13870#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13871#, php-format
13872msgid "The folder %s has been deleted."
13873msgstr "Etúka %s ezímisamákí."
13874
13875#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13876msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13877msgstr "Etúka ekokí kokomama na mobimba (ndakisa /home/user_name/webtrees_data/) tǒ na bokangisi na etúka ya bofándisi (ndakisa ../../webtrees_data/)."
13878
13879#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97
13880#, php-format
13881msgid "The folder “%s” does not exist."
13882msgstr ""
13883
13884#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13885msgid "The following facts and events were found in both records."
13886msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí káti na bokɔ́tisi míbalé."
13887
13888#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13889#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13890#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13891#, php-format
13892msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13893msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí sé káti na bokɔ́tisi %s."
13894
13895#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13896msgid "The following list shows typical requirements."
13897msgstr ""
13898
13899#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13900msgid "The help text has not been written for this item."
13901msgstr ""
13902
13903#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13905msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13906msgstr ""
13907
13908#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13910msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13911msgstr ""
13912
13913#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13914#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13915#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13916#, php-format
13917msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13918msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” ezímisámí."
13919
13920#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13921#, php-format
13922msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13923msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” etíyámí."
13924
13925#. I18N: Description of the “Lists” module
13926#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13927msgid "The lists menu."
13928msgstr ""
13929
13930#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13931msgid "The location of this place is not known."
13932msgstr ""
13933
13934#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284
13935#, php-format
13936msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13937msgstr ""
13938
13939#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278
13940#, php-format
13941msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13942msgstr ""
13943
13944#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116
13945msgid "The media object has been created"
13946msgstr ""
13947
13948#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13949msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13950msgstr ""
13951
13952#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13953#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148
13954#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13955#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13956msgid "The message was not sent."
13957msgstr "Nkomá etíndámí tɛ́."
13958
13959#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13960#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141
13961#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13962#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13963#, php-format
13964msgid "The message was successfully sent to %s."
13965msgstr "Nkomá etíndámí malámu epayi ya %s."
13966
13967#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13968#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13969#, php-format
13970msgid "The module “%s” has been disabled."
13971msgstr ""
13972
13973#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13974#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13975#, php-format
13976msgid "The module “%s” has been enabled."
13977msgstr ""
13978
13979#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13981msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13982msgstr ""
13983
13984#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13986msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13987msgstr ""
13988
13989#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
13991msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13992msgstr ""
13993
13994#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
13996msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13997msgstr ""
13998
13999#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
14000msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14001msgstr ""
14002
14003#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
14004msgid "The note has been created"
14005msgstr ""
14006
14007#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
14008msgid "The password needs to be at least six characters long."
14009msgstr "Loloba ya bolekisi losengélí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 6."
14010
14011#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14012#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
14013msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14014msgstr ""
14015
14016#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14017#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14018msgid "The password reset link has expired."
14019msgstr ""
14020
14021#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14022#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
14023msgid "The place hierarchy."
14024msgstr ""
14025
14026#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
14027#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962
14028msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14029msgstr ""
14030
14031#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
14032#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:966
14033msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14034msgstr ""
14035
14036#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
14037#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:955
14038#, php-format
14039msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14040msgstr ""
14041
14042#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
14043#, php-format
14044msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14045msgstr ""
14046
14047#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14048#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:142
14049#, php-format
14050msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14051msgstr ""
14052
14053#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14054#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
14055#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
14056#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
14057msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14058msgstr ""
14059
14060#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14061msgid "The record has been copied to the clipboard."
14062msgstr "Bokɔ́tisi bobómbami káti na clipboard."
14063
14064#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14065#, php-format
14066msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14067msgstr ""
14068
14069#. I18N: Description of the “Reports” module
14070#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14071msgid "The reports menu."
14072msgstr ""
14073
14074#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14075msgid "The repository has been created"
14076msgstr ""
14077
14078#. I18N: Description of the “Search” module
14079#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14080msgid "The search menu."
14081msgstr ""
14082
14083#: app/Services/SearchService.php:1001
14084msgid "The search returned too many results."
14085msgstr ""
14086
14087#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14088msgid "The server configuration is OK."
14089msgstr ""
14090
14091#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14092msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14093msgstr ""
14094
14095#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1462
14096#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14097msgid "The server’s time limit has been reached."
14098msgstr ""
14099
14100#. I18N: Description of “Statistics” module
14101#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14102msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14103msgstr ""
14104
14105#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14106msgid "The source has been created"
14107msgstr ""
14108
14109#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14110msgid "The submitter has been created"
14111msgstr ""
14112
14113#: resources/views/help/name.phtml:13
14114#, php-format
14115msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14116msgstr ""
14117
14118#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14120#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14121msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14122msgstr ""
14123
14124#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14125#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14126#, php-format
14127msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14128msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14129msgstr[0] ""
14130msgstr[1] ""
14131
14132#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14133msgid "The upgrade is complete."
14134msgstr ""
14135
14136#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14137#: app/Functions/Functions.php:48
14138msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14139msgstr ""
14140
14141#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14142#, php-format
14143msgid "The user %s has been deleted."
14144msgstr "Mosáleli %s azímisámí."
14145
14146#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14147#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14148msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14149msgstr ""
14150
14151#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14152#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14153msgid "The username or password is incorrect."
14154msgstr "Nkómbó ya mosáleli tǒ loloba lwa bolekisi ezalí mabé."
14155
14156#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14157#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14158msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14159msgstr ""
14160
14161#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14163msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14164msgstr ""
14165
14166#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14167#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14168#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14169#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14170#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14171#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14172#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14173#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14174#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14175#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14176#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14177#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14178#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14179#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14180#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104
14181#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158
14182#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14183msgid "The website preferences have been updated."
14184msgstr ""
14185
14186#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14187#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14188msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14189msgstr ""
14190
14191#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14192#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14193msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14194msgstr ""
14195
14196#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14197#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14198#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14200msgid "Theme"
14201msgstr "Mobímbí"
14202
14203#. I18N: Name of a module
14204#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14205msgid "Theme change"
14206msgstr "Mobímbí mwa libóngoli"
14207
14208#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
14210#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14211#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14212msgid "Themes"
14213msgstr "Mibímbí"
14214
14215#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14216msgid "There are no facts for this individual."
14217msgstr "Elɔ́kɔ ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo."
14218
14219#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14220msgid "There are no links to this media object."
14221msgstr ""
14222
14223#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14224msgid "There are no media objects for this individual."
14225msgstr ""
14226
14227#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14228msgid "There are no notes for this individual."
14229msgstr "Nkomá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo."
14230
14231#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14232#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14233msgid "There are no pending changes."
14234msgstr ""
14235
14236#: app/Module/ResearchTaskModule.php:112
14237msgid "There are no research tasks in this family tree."
14238msgstr ""
14239
14240#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14241msgid "There are no source citations for this individual."
14242msgstr "Ebandela ya masapo ma moto óyo ezalí tɛ́."
14243
14244#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14245#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14246#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14247msgid "There are pending changes for you to moderate."
14248msgstr ""
14249
14250#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14251#, php-format
14252msgid "There have been no changes within the last %s day."
14253msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14254msgstr[0] ""
14255msgstr[1] ""
14256
14257#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14258#, php-format
14259msgid "There is no user account with the email “%s”."
14260msgstr ""
14261
14262#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14263#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134
14264#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86
14265#: app/Services/MediaFileService.php:246
14266msgid "There was an error uploading your file."
14267msgstr "Mbeba ezalákí na botómbisi bwa kásá-kásá na yɔ̌."
14268
14269#. I18N: a month in the French republican calendar
14270#: app/Date/FrenchDate.php:155
14271msgctxt "GENITIVE"
14272msgid "Thermidor"
14273msgstr ""
14274
14275#. I18N: a month in the French republican calendar
14276#: app/Date/FrenchDate.php:249
14277msgctxt "INSTRUMENTAL"
14278msgid "Thermidor"
14279msgstr ""
14280
14281#. I18N: a month in the French republican calendar
14282#: app/Date/FrenchDate.php:202
14283msgctxt "LOCATIVE"
14284msgid "Thermidor"
14285msgstr ""
14286
14287#. I18N: a month in the French republican calendar
14288#: app/Date/FrenchDate.php:108
14289msgctxt "NOMINATIVE"
14290msgid "Thermidor"
14291msgstr ""
14292
14293#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14294msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14295msgstr ""
14296
14297#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14298#, php-format
14299msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14300msgstr "Mangómbá ma bato bazalí na mikangano na %s tɛ́."
14301
14302#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14303msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14304msgstr ""
14305
14306#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14307msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14308msgstr ""
14309
14310#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14311msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14312msgstr ""
14313
14314#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14315msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14316msgstr ""
14317
14318#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14320#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14321#: resources/views/register-page.phtml:51
14322#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14323msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14324msgstr ""
14325
14326#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14327#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14328msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14329msgstr "Libótá liye lizalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ lyangó tɛ́."
14330
14331#: resources/views/family-page.phtml:18
14332msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14333msgstr "Libótá liye lizímamákí. Ekonsengela bozímisi etálama lisúsu na mondimi."
14334
14335#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14336#: resources/views/family-page.phtml:16
14337#, php-format
14338msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14339msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14340
14341#: resources/views/family-page.phtml:24
14342msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14343msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí mabóngoli matálama lisúsu na mondimi."
14344
14345#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14346#: resources/views/family-page.phtml:22
14347#, php-format
14348msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14349msgstr "Libótá liye libongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14350
14351#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14352#, php-format
14353msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14354msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14355msgstr[0] ""
14356msgstr[1] ""
14357
14358#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14359msgid "This family tree has no images to display."
14360msgstr "Libótá liye lizalí na bilílí bya kotálisa tɛ́."
14361
14362#. I18N: do not translate the #keywords#
14363#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14364msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14365msgstr ""
14366"Nzeté ya libótá liye etíyamákí mbala ya nsúka na #gedcomUpdated#. Nkómbó #totalSurnames# izalí na nzeté ya libótá liye. Molúlu mwa yambo mokɔ́tisamákí ezalí #firstEventType# ya #firstEventName# na káti ya #firstEventYear#. Molúlu mwa nsúka \n"
14367" ezalí #lastEventType# ya #lastEventName# na kátí ya #lastEventYear#.<br><br> Sɔ́kí ozalí na ndimbola tǒ bozóngisi túná #contactWebmaster#."
14368
14369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14370#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14371#, php-format
14372msgid "This family tree was last updated on %s."
14373msgstr "Libótá liye litíyamakí mbala ya nsúka na dáti ya %s."
14374
14375#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14376#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14377msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14378msgstr ""
14379
14380#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14382msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14383msgstr "Etúka eye ekosálelama mpɔ̂ na kobómba bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya nzeté ya libótá liye."
14384
14385#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:65
14386msgid "This form has expired. Try again."
14387msgstr ""
14388
14389#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14390#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14391msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14392msgstr "Moto óyo azalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yě tɛ́."
14393
14394#: resources/views/individual-page.phtml:30
14395msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14396msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengéli bozímisi etálama lisúsu na mondimi."
14397
14398#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14399#: resources/views/individual-page.phtml:27
14400#, php-format
14401msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14402msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14403
14404#: resources/views/individual-page.phtml:39
14405msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14406msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi."
14407
14408#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14409#: resources/views/individual-page.phtml:36
14410#, php-format
14411msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14412msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s mangó."
14413
14414#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14416#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14417msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14418msgstr ""
14419
14420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14421#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14422#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14423#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14424#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14425#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14426#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14427#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14428#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14429#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14430#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14431#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14432#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14433#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14434#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14435#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14436#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14437#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14438#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14439#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14440#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14441#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14442#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14443#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14444#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14445#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14446#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14447#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14448msgid "This information is not available."
14449msgstr ""
14450
14451#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14452#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14453#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14454#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14455#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14456#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14457#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14458#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14459#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14460#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14461#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14462#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14463#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14464#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14465msgid "This information is private and cannot be shown."
14466msgstr "Nsango ya moto-mɛ́i ekokí kalakisama tɛ́."
14467
14468#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863
14470msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14471msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na nkómbó kobakisa/kobɔngisa ya etúno . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó na afabɛ́ ikɛsɛ́ní."
14472
14473#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14475msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14476msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya libála mikolakisama na etúno."
14477
14478#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14480msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14481msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya mbótama mikolakisama na etúno."
14482
14483#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14485msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14486msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi tǒ bobɔngisi nkómbó ya bisiká . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó ya bisiká na afabɛ́ ikɛsɛ́ní."
14487
14488#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14489msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14490msgstr "Óyo ezalí ekangeli kín’o bokɔ́tisi bwa yɔ̌-mɛ́í na káti ya nzeté ya libótá. Sɔ́kí óyo azalí moto wa sɔ̂lɔ́ tɛ́, túná na mokambi."
14491
14492#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14493#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14494#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14495#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14497#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14498msgid "This is case sensitive."
14499msgstr ""
14500
14501#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73
14503#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14504msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14505msgstr ""
14506
14507#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
14509msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14510msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na mabótá. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya libótá\"."
14511
14512#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673
14514msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14515msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bato. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya moto\"."
14516
14517#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
14519msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14520msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibómbelo. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebómbelo\"."
14521
14522#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
14524msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14525msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibandela. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebandela\"."
14526
14527#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14529msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14530msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na mabótá. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi LIBA koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na libótá. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya libótá\"."
14531
14532#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14534msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14535msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bato. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi MBOT koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na moto. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya moto\"."
14536
14537#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14539msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14540msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibómbelo. Na ndakisa sɔ́kí NKOM ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi NKOM koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebómbelo. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya ebómbelo\"."
14541
14542#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14544msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14545msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibandela. Na ndakisa sɔ́kí TITL ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi TITL koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebandela. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya edandela\"."
14546
14547#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14549msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14550msgstr "Óyo ezalí nkómbó ya esálela mokaboli SMTP. “localhost” elingí koloba éte mosóko mwa mail ezalí kosála na esálela mɔ̌kɔ́ lokóla esálela mokaboli web ya yɔ̌."
14551
14552#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14554#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14555#: resources/views/register-page.phtml:39
14556#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14557msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14558msgstr "Óyo ezalí nkómbó na yɔ̌ ya sɔ̂lɔ́, loléngé olingí elakisama na etálelo."
14559
14560#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14561msgid "This link is valid for one hour."
14562msgstr ""
14563
14564#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14565msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14566msgstr ""
14567
14568#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14569#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14570msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14571msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yangó tɛ́."
14572
14573#: resources/views/media-page.phtml:30
14574msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14575msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi."
14576
14577#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14578#: resources/views/media-page.phtml:28
14579#, php-format
14580msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14581msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli otála lisúsu bozímisí mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14582
14583#: resources/views/media-page.phtml:36
14584msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14585msgstr ""
14586
14587#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14588#: resources/views/media-page.phtml:34
14589#, php-format
14590msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14591msgstr ""
14592
14593#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14594#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14595#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14596#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14597msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14598msgstr ""
14599
14600#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14601msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14602msgstr ""
14603
14604#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14606msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14607msgstr ""
14608
14609#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14610#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14611msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14612msgstr ""
14613
14614#: resources/views/note-page.phtml:16
14615msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14616msgstr ""
14617
14618#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14619#: resources/views/note-page.phtml:14
14620#, php-format
14621msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14622msgstr ""
14623
14624#: resources/views/note-page.phtml:22
14625msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14626msgstr ""
14627
14628#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14629#: resources/views/note-page.phtml:20
14630#, php-format
14631msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14632msgstr ""
14633
14634#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14636msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14637msgstr ""
14638
14639#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14641msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14642msgstr ""
14643
14644#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14646msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14647msgstr ""
14648
14649#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14651msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14652msgstr ""
14653
14654#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14656msgid "This option will make it easier for users to download images."
14657msgstr ""
14658
14659#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155
14661msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14662msgstr ""
14663
14664#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
14666msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14667msgstr ""
14668
14669#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14
14670#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
14671msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14672msgstr ""
14673
14674#: app/Module/HitCountFooterModule.php:110
14675#, php-format
14676msgid "This page has been viewed %s time."
14677msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14678msgstr[0] "Lonkásá loye etálamí mbala %s."
14679msgstr[1] "Nkásá iye etálamí mbala %s."
14680
14681#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14682msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14683msgstr ""
14684
14685#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14686#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14687msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14688msgstr ""
14689
14690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
14691msgid "This record does not exist."
14692msgstr ""
14693
14694#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14695#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14696msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14697msgstr ""
14698
14699#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14700#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14701#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14702#, php-format
14703msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14704msgstr ""
14705
14706#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22
14707#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14708msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14709msgstr ""
14710
14711#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14712#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
14713#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14714#, php-format
14715msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14716msgstr ""
14717
14718#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14719#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14720msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14721msgstr ""
14722
14723#: resources/views/repository-page.phtml:16
14724msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14725msgstr ""
14726
14727#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14728#: resources/views/repository-page.phtml:14
14729#, php-format
14730msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14731msgstr ""
14732
14733#: resources/views/repository-page.phtml:22
14734msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14735msgstr ""
14736
14737#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14738#: resources/views/repository-page.phtml:20
14739#, php-format
14740msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14741msgstr ""
14742
14743#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14744msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14745msgstr ""
14746
14747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14748msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14749msgstr ""
14750
14751#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14752msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14753msgstr ""
14754
14755#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14756msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14757msgstr ""
14758
14759#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14760msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14761msgstr ""
14762
14763#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14764msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14765msgstr ""
14766
14767#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14768#, php-format
14769msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14770msgstr ""
14771
14772#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14774msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14775msgstr ""
14776
14777#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14778#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14779msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14780msgstr ""
14781
14782#: resources/views/source-page.phtml:17
14783msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14784msgstr ""
14785
14786#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14787#: resources/views/source-page.phtml:15
14788#, php-format
14789msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14790msgstr ""
14791
14792#: resources/views/source-page.phtml:23
14793msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14794msgstr ""
14795
14796#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14797#: resources/views/source-page.phtml:21
14798#, php-format
14799msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14800msgstr ""
14801
14802#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14804msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14805msgstr ""
14806
14807#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:286
14808#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
14809msgid "This type of link is not allowed here."
14810msgstr "Loléngé la ekangeli eye endimámí áwa tɛ́."
14811
14812#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14813msgid "This user account does not have access to any tree."
14814msgstr ""
14815
14816#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14817msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14818msgstr ""
14819
14820#: app/Services/UpgradeService.php:254
14821msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14822msgstr ""
14823
14824#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14825msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14826msgstr ""
14827
14828#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14829msgid "This website is operated by the following individuals."
14830msgstr ""
14831
14832#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14833#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14834#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14835msgid "This website is temporarily unavailable"
14836msgstr ""
14837
14838#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14839msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14840msgstr ""
14841
14842#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14843msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14844msgstr ""
14845
14846#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14847msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14848msgstr ""
14849
14850#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14851msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14852msgstr ""
14853
14854#. I18N: %s is the name of a family tree
14855#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14856#, php-format
14857msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14858msgstr ""
14859
14860#. I18N: abbreviation for Thursday
14861#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
14862#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14863msgid "Thu"
14864msgstr ""
14865
14866#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14867msgid "Thumbnail image"
14868msgstr ""
14869
14870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14872msgid "Thumbnail images"
14873msgstr ""
14874
14875#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
14876msgid "Thursday"
14877msgstr "Misálá mínei"
14878
14879#. I18N: Location of an LDS church temple
14880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14881msgid "Tijuana, Mexico"
14882msgstr ""
14883
14884#. I18N: gedcom tag TIME
14885#: app/GedcomTag.php:1052
14886msgid "Time"
14887msgstr ""
14888
14889#. I18N: A configuration setting
14890#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14891#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14892#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14893msgid "Time zone"
14894msgstr ""
14895
14896#. I18N: Name of a module/chart
14897#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14898msgid "Timeline"
14899msgstr "Ndelo lya ntángo"
14900
14901#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14902#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14903msgid "Timestamp"
14904msgstr ""
14905
14906#. I18N: Name of a country or state
14907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14908msgid "Timor-Leste"
14909msgstr "Timor ya monyɛlɛ"
14910
14911#: app/Date/JalaliDate.php:262
14912msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14913msgid "Tir"
14914msgstr "Tir"
14915
14916#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14917#: app/Date/JalaliDate.php:131
14918msgctxt "GENITIVE"
14919msgid "Tir"
14920msgstr "Tir"
14921
14922#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14923#: app/Date/JalaliDate.php:221
14924msgctxt "INSTRUMENTAL"
14925msgid "Tir"
14926msgstr "Tir"
14927
14928#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14929#: app/Date/JalaliDate.php:176
14930msgctxt "LOCATIVE"
14931msgid "Tir"
14932msgstr "Tir"
14933
14934#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14935#: app/Date/JalaliDate.php:86
14936msgctxt "NOMINATIVE"
14937msgid "Tir"
14938msgstr "Tir"
14939
14940#. I18N: a month in the Jewish calendar
14941#: app/Date/JewishDate.php:179
14942msgctxt "GENITIVE"
14943msgid "Tishrei"
14944msgstr "Tishrei"
14945
14946#. I18N: a month in the Jewish calendar
14947#: app/Date/JewishDate.php:285
14948msgctxt "INSTRUMENTAL"
14949msgid "Tishrei"
14950msgstr "Tishrei"
14951
14952#. I18N: a month in the Jewish calendar
14953#: app/Date/JewishDate.php:232
14954msgctxt "LOCATIVE"
14955msgid "Tishrei"
14956msgstr "Tishrei"
14957
14958#. I18N: a month in the Jewish calendar
14959#: app/Date/JewishDate.php:126
14960msgctxt "NOMINATIVE"
14961msgid "Tishrei"
14962msgstr "Tishrei"
14963
14964#. I18N: gedcom tag TITL
14965#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14966#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14967#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14968#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83
14969#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14970#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14971#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14972#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14973#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14974#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14975#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14976#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14977msgid "Title"
14978msgstr ""
14979
14980#: app/GedcomTag.php:1061
14981msgid "Title in Hebrew"
14982msgstr ""
14983
14984#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14985#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14986#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14987msgctxt "Email recipient"
14988msgid "To"
14989msgstr ""
14990
14991#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14992#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14993msgctxt "End of date range"
14994msgid "To"
14995msgstr ""
14996
14997#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14998msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14999msgstr ""
15000
15001#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
15002msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15003msgstr ""
15004
15005#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
15007msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15008msgstr ""
15009
15010#. I18N: “Apache” is a software program.
15011#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
15012msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15013msgstr ""
15014
15015#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15016msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15017msgstr ""
15018
15019#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
15020#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
15021msgid "To set a new password, follow this link."
15022msgstr ""
15023
15024#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15025#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
15026msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15027msgstr ""
15028
15029#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
15030msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15031msgstr ""
15032
15033#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15034msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
15035msgstr ""
15036
15037#. I18N: Name of a country or state
15038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15039msgid "Togo"
15040msgstr "Togo"
15041
15042#. I18N: Name of a country or state
15043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15044msgid "Tokelau"
15045msgstr ""
15046
15047#. I18N: Location of an LDS church temple
15048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
15049msgid "Tokyo, Japan"
15050msgstr "Tokyo, Zapɔ́"
15051
15052#. I18N: Type of media object
15053#: app/GedcomTag.php:2396
15054msgid "Tombstone"
15055msgstr ""
15056
15057#. I18N: Name of a country or state
15058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15059msgid "Tonga"
15060msgstr ""
15061
15062#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15063#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15064#, php-format
15065msgid "Top %s given name"
15066msgid_plural "Top %s given names"
15067msgstr[0] "nkómbó-ikɛ́ %s kolúta"
15068msgstr[1] "Nkómbó ikɛ́ %s kolúta"
15069
15070#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15071#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
15072#, php-format
15073msgid "Top %s surname"
15074msgid_plural "Top %s surnames"
15075msgstr[0] "Nkómbó ya libótá %s ya kolúta"
15076msgstr[1] "Nkómbó ya mabótá %s ya kolúta"
15077
15078#. I18N: i.e. most popular given name.
15079#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15080msgid "Top given name"
15081msgstr "nkómbó-ikɛ́ ya kolúta"
15082
15083#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15084#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15085#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15086msgid "Top given names"
15087msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ya kolúta"
15088
15089#. I18N: i.e. most popular surname.
15090#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
15091msgid "Top surname"
15092msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta"
15093
15094#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15095#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15096#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15097msgid "Top surnames"
15098msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta"
15099
15100#. I18N: Location of an LDS church temple
15101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15102#, fuzzy
15103msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15104msgstr "Toronto, Ontario, Kanadá"
15105
15106#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15107#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15108#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15109#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15110#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15111#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15112#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15113#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15114#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15115#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15116#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15117#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15118#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15119#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15120#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
15122#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15123#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15124msgid "Total"
15125msgstr ""
15126
15127#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15128msgid "Total accepted changes: "
15129msgstr "Motángo mwa mabóngoli mánsɔ mandimámí: "
15130
15131#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15132msgid "Total births"
15133msgstr "Mbótama nyɔ́nsɔ"
15134
15135#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15136msgid "Total dead"
15137msgstr "Bawéi bánsɔ"
15138
15139#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15140msgid "Total deaths"
15141msgstr "Bowéí bɔ́nsɔ"
15142
15143#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15144msgid "Total divorces"
15145msgstr "Bokabwani bɔ́nsɔ"
15146
15147#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15148#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15150msgid "Total events"
15151msgstr "Milúlú mínsɔ"
15152
15153#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15154#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15155#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15156#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15157#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15158#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15159#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15160msgid "Total families"
15161msgstr "Mabótá mánsɔ"
15162
15163#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15164msgid "Total females"
15165msgstr "Bǎsí bánsɔ"
15166
15167#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15168msgid "Total given names"
15169msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ínsɔ"
15170
15171#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15172#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15173#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15174#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15175#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15176#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15177#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15178#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15179#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15181#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15182#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15183msgid "Total individuals"
15184msgstr "Bato bánsɔ"
15185
15186#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15187msgid "Total living"
15188msgstr "Bánsɔ na bomɔi"
15189
15190#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15191msgid "Total males"
15192msgstr "Mibáli bánsɔ"
15193
15194#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15195msgid "Total marriages"
15196msgstr "Mabála mánsɔ"
15197
15198#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15199msgid "Total pending changes: "
15200msgstr ""
15201
15202#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15203#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15204#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15205msgid "Total surnames"
15206msgstr "Nkómbó ya libótá línsɔ"
15207
15208#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15209msgid "Total users"
15210msgstr "Basáleli bánsɔ"
15211
15212#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15213#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15214#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
15216#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15217#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15218#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15219#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15220#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15221msgid "Tracking and analytics"
15222msgstr "Bolandeli mpé masɔsɔli"
15223
15224#. I18N: gedcom tag TRLR
15225#: app/GedcomTag.php:1064
15226msgid "Trailer"
15227msgstr ""
15228
15229#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15230#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15231#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15232#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15233msgid "Tree"
15234msgstr ""
15235
15236#. I18N: The third day in the French republican calendar
15237#: app/Date/FrenchDate.php:291
15238msgid "Tridi"
15239msgstr ""
15240
15241#. I18N: Name of a country or state
15242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15243msgid "Trinidad and Tobago"
15244msgstr ""
15245
15246#. I18N: Location of an LDS church temple
15247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15248msgid "Trujillo, Peru"
15249msgstr ""
15250
15251#. I18N: abbreviation for Tuesday
15252#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
15253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15254msgid "Tue"
15255msgstr ""
15256
15257#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15258msgid "Tuesday"
15259msgstr "Misálá míbalé"
15260
15261#. I18N: Name of a country or state
15262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15263msgid "Tunisia"
15264msgstr "Tunisia"
15265
15266#. I18N: Name of a country or state
15267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15268msgid "Turkey"
15269msgstr "Turkisi"
15270
15271#. I18N: Name of a country or state
15272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15273msgid "Turkmenistan"
15274msgstr ""
15275
15276#. I18N: Name of a country or state
15277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15278msgid "Turks and Caicos Islands"
15279msgstr ""
15280
15281#. I18N: Name of a country or state
15282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15283msgid "Tuvalu"
15284msgstr ""
15285
15286#. I18N: Location of an LDS church temple
15287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15288msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15289msgstr ""
15290
15291#. I18N: Location of an LDS church temple
15292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15293#, fuzzy
15294msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15295msgstr "Twin Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika"
15296
15297#. I18N: gedcom tag TYPE
15298#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067
15299#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15300#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15301#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15302#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15303#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15304#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15305#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15306#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15307#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15308#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15309msgid "Type"
15310msgstr "Loléngé"
15311
15312#: app/GedcomTag.php:722
15313msgid "Type of event"
15314msgstr "Loléngé lwa molúlú"
15315
15316#: app/GedcomTag.php:727
15317msgid "Type of fact"
15318msgstr "Loléngé la ekelá"
15319
15320#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15321#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15322#. I18N: gedcom tag _URL
15323#. I18N: A configuration setting
15324#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15325#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15327#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15328#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15329#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15330#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15331msgid "URL"
15332msgstr "URL"
15333
15334#. I18N: Name of a country or state
15335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15336msgid "US Minor Outlying Islands"
15337msgstr ""
15338
15339#. I18N: Name of a country or state
15340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15341msgid "US Virgin Islands"
15342msgstr ""
15343
15344#. I18N: Name of a country or state
15345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15346msgid "Uganda"
15347msgstr "Uganda"
15348
15349#. I18N: Name of a country or state
15350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15351msgid "Ukraine"
15352msgstr ""
15353
15354#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15355#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15356msgid "Uncleared: insufficient data"
15357msgstr ""
15358
15359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
15360msgid "Unique family facts"
15361msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya libótá"
15362
15363#. I18N: gedcom tag _UID
15364#: app/GedcomTag.php:2065
15365msgid "Unique identifier"
15366msgstr ""
15367
15368#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15370msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15371msgstr ""
15372
15373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
15374msgid "Unique individual facts"
15375msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya moto"
15376
15377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
15378msgid "Unique repository facts"
15379msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya ebombelo"
15380
15381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
15382msgid "Unique source facts"
15383msgstr "Ebandela sé mɔ̌kɔ́ ya bikelá"
15384
15385#. I18N: Name of a country or state
15386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15387msgid "United Arab Emirates"
15388msgstr ""
15389
15390#. I18N: Name of a country or state
15391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15392msgid "United Kingdom"
15393msgstr ""
15394
15395#. I18N: Name of a country or state
15396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15397msgid "United States"
15398msgstr "Lisangá lya Amerika"
15399
15400#. I18N: Name of a country or state
15401#: app/GedcomRecord.php:963 app/GedcomRecord.php:968
15402#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15404msgid "Unknown"
15405msgstr "Eyébání tɛ́"
15406
15407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15408msgctxt "unknown century"
15409msgid "Unknown"
15410msgstr "Eyébání tɛ́"
15411
15412#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
15413#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293
15414#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15418#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15419msgctxt "unknown gender"
15420msgid "Unknown"
15421msgstr "Eyébání tɛ́"
15422
15423#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15424msgctxt "unknown people"
15425msgid "Unknown"
15426msgstr "Eyébání tɛ́"
15427
15428#: app/GedcomTag.php:2113
15429msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15430msgstr "Nkomá ya GEDCOM eyébání tɛ́"
15431
15432#: resources/views/admin/media.phtml:45
15433msgid "Unused files"
15434msgstr "Bakásá-kásá ezali kosálelama tɛ́"
15435
15436#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15437#, php-format
15438msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15439msgstr "Kobimisela %s na etúka ya ngonga ekɛ́…"
15440
15441#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381
15442msgid "Up"
15443msgstr ""
15444
15445#. I18N: Name of a module
15446#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15447msgid "Upcoming events"
15448msgstr "Milúlú mizalí koyá"
15449
15450#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15451#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15452msgid "Update"
15453msgstr "Kotíya ya sika"
15454
15455#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15456#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15457#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15458msgid "Update all"
15459msgstr "Kotíya nyɔ́nsɔ ya sika"
15460
15461#. I18N: Name of a module
15462#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15463msgid "Update place names"
15464msgstr "Kotíya nkómbó ya bisíká ya sika"
15465
15466#. I18N: Description of a “Data fix” module
15467#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15468msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15469msgstr ""
15470
15471#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15472#. I18N: %s is a version number
15473#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15474#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
15476#, php-format
15477msgid "Upgrade to webtrees %s."
15478msgstr ""
15479
15480#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15481#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15482msgid "Upgrade wizard"
15483msgstr ""
15484
15485#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
15487msgid "Upload media files"
15488msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango"
15489
15490#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15491msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15492msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́ tǒ bayíké útá esálela na yɔ̌ ya ndako. Bakásá-kásá ekokí kozala bilílí, loláká tǒ ndéngé isúsu."
15493
15494#. I18N: Name of a country or state
15495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15496msgid "Uruguay"
15497msgstr "Ulugwai"
15498
15499#: app/Services/EmailService.php:239
15500msgid "Use SMTP to send messages"
15501msgstr "kosálela SMTP mpɔ̂ na kotínda mikandá"
15502
15503#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15504msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15505msgstr ""
15506
15507#. I18N: placeholder text for new-password field
15508#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15510#: resources/views/register-page.phtml:74
15511#, php-format
15512msgid "Use at least %s character."
15513msgid_plural "Use at least %s characters."
15514msgstr[0] ""
15515msgstr[1] ""
15516
15517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15520msgid "Use colors"
15521msgstr "Kosálela lángi"
15522
15523#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15524msgid "Use compact layout"
15525msgstr ""
15526
15527#. I18N: A configuration setting
15528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
15529msgid "Use full source citations"
15530msgstr "Kosálela ebandela ya masapo mobimba"
15531
15532#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15533#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15534#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15535#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15536#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15537msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15538msgstr ""
15539
15540#. I18N: A configuration setting
15541#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15542msgid "Use password"
15543msgstr "Kosálela loloba lwa bolekisi"
15544
15545#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15546#: app/Services/EmailService.php:238
15547msgid "Use sendmail to send messages"
15548msgstr ""
15549
15550#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15552msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15553msgstr ""
15554
15555#. I18N: A configuration setting
15556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15557msgid "Use silhouettes"
15558msgstr ""
15559
15560#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15561msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15562msgstr ""
15563
15564#: resources/views/register-page.phtml:89
15565msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15566msgstr ""
15567
15568#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588
15569msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15570msgstr "Salelá elílí eye mpɔ̂ na mayemi mpé na lonkása lwa moto."
15571
15572#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15573#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15574#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15575#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15576#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
15577#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15578msgid "User"
15579msgstr "Mosáleli"
15580
15581#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
15583#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15584#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15585#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15587msgid "User administration"
15588msgstr "Boyángeli bwa mosáleli"
15589
15590#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15591msgid "User didn’t verify within 7 days."
15592msgstr ""
15593
15594#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15595msgid "User not verified by administrator."
15596msgstr ""
15597
15598#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15599msgid "User verification"
15600msgstr ""
15601
15602#. I18N: A configuration setting
15603#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15604#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15605#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15607#: resources/views/admin/users.phtml:20
15608#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15609#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15610#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15611#: resources/views/login-page.phtml:34
15612#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15613#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:24
15614#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15615#: resources/views/register-page.phtml:58
15616#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15617msgid "Username"
15618msgstr "Nkómbó ya mosáleli"
15619
15620#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15621#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15622msgid "Username or email address"
15623msgstr ""
15624
15625#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15627#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15628#: resources/views/register-page.phtml:63
15629msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15630msgstr ""
15631
15632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
15633#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15634#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15635msgid "Users"
15636msgstr "Basáleli"
15637
15638#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15639msgid "User’s account has been inactive too long: "
15640msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli esálelámí tɛ́ kala míngi: "
15641
15642#. I18N: Name of a country or state
15643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15644msgid "Uzbekistan"
15645msgstr ""
15646
15647#. I18N: Location of an LDS church temple
15648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15649msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15650msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanadá"
15651
15652#. I18N: Name of a country or state
15653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15654#, fuzzy
15655msgid "Vanuatu"
15656msgstr "Vanuatu"
15657
15658#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15660msgid "Various statistics charts."
15661msgstr ""
15662
15663#. I18N: Name of a country or state
15664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15665msgid "Vatican City"
15666msgstr "Vaticani"
15667
15668#. I18N: a month in the French republican calendar
15669#: app/Date/FrenchDate.php:135
15670msgctxt "GENITIVE"
15671msgid "Vendemiaire"
15672msgstr "Vendemiaire"
15673
15674#. I18N: a month in the French republican calendar
15675#: app/Date/FrenchDate.php:229
15676msgctxt "INSTRUMENTAL"
15677msgid "Vendemiaire"
15678msgstr "Vendemiaire"
15679
15680#. I18N: a month in the French republican calendar
15681#: app/Date/FrenchDate.php:182
15682msgctxt "LOCATIVE"
15683msgid "Vendemiaire"
15684msgstr "Vendemiaire"
15685
15686#. I18N: a month in the French republican calendar
15687#: app/Date/FrenchDate.php:87
15688msgctxt "NOMINATIVE"
15689msgid "Vendemiaire"
15690msgstr "Vendemiaire"
15691
15692#. I18N: Name of a country or state
15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15694msgid "Venezuela"
15695msgstr "Venezwela"
15696
15697#. I18N: a month in the French republican calendar
15698#: app/Date/FrenchDate.php:145
15699msgctxt "GENITIVE"
15700msgid "Ventose"
15701msgstr "Ventose"
15702
15703#. I18N: a month in the French republican calendar
15704#: app/Date/FrenchDate.php:239
15705msgctxt "INSTRUMENTAL"
15706msgid "Ventose"
15707msgstr "Ventose"
15708
15709#. I18N: a month in the French republican calendar
15710#: app/Date/FrenchDate.php:192
15711msgctxt "LOCATIVE"
15712msgid "Ventose"
15713msgstr "Ventose"
15714
15715#. I18N: a month in the French republican calendar
15716#: app/Date/FrenchDate.php:97
15717msgctxt "NOMINATIVE"
15718msgid "Ventose"
15719msgstr "Ventose"
15720
15721#. I18N: Location of an LDS church temple
15722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15723msgid "Veracruz, Mexico"
15724msgstr ""
15725
15726#: resources/views/admin/users.phtml:28
15727msgid "Verified"
15728msgstr ""
15729
15730#. I18N: Location of an LDS church temple
15731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15732#, fuzzy
15733msgid "Vernal, Utah, United States"
15734msgstr "Vernal, Utah, Lisangá lya Amerika"
15735
15736#. I18N: gedcom tag VERS
15737#: app/GedcomTag.php:1073
15738msgid "Version"
15739msgstr ""
15740
15741#. I18N: Type of media object
15742#: app/GedcomTag.php:2399
15743msgid "Video"
15744msgstr ""
15745
15746#. I18N: Name of a country or state
15747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15748msgid "Vietnam"
15749msgstr "Vietnami"
15750
15751#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038
15752msgid "View"
15753msgstr "Komɔ́nɔ"
15754
15755#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15756#, php-format
15757msgid "View table of events occurring in %s"
15758msgstr ""
15759
15760#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15761msgid "View this day"
15762msgstr "Komɔ́nɔ mokɔlɔ moye"
15763
15764#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228
15765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712
15766#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15767#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15768#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15769msgid "View this family"
15770msgstr "Komɔ́nɔ libótá liye"
15771
15772#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15773msgid "View this month"
15774msgstr "Komɔ́nɔ sánzá eye"
15775
15776#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15777msgid "View this year"
15778msgstr "Komɔ́nɔ mobú moye"
15779
15780#. I18N: Location of an LDS church temple
15781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15782msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15783msgstr ""
15784
15785#. I18N: A configuration setting
15786#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15787#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15788msgid "Visible online"
15789msgstr ""
15790
15791#. I18N: A configuration setting
15792#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15793#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15794msgid "Visible to other users when online"
15795msgstr ""
15796
15797#. I18N: Listbox entry; name of a role
15798#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
15799#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15800#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15801#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15802#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15803msgid "Visitor"
15804msgstr "Motáli"
15805
15806#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15807#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15808#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15811msgid "Vital records"
15812msgstr "Bokɔ́tisi bwa bomɔi"
15813
15814#. I18N: Name of a country or state
15815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15816msgid "Wales"
15817msgstr "Ekólo Wali"
15818
15819#. I18N: Name of a country or state
15820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15821msgid "Wallis and Futuna"
15822msgstr ""
15823
15824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15825msgid "Ward"
15826msgstr ""
15827
15828#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15829msgctxt "FEMALE"
15830msgid "Ward"
15831msgstr ""
15832
15833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15834msgctxt "MALE"
15835msgid "Ward"
15836msgstr ""
15837
15838#. I18N: Location of an LDS church temple
15839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15840#, fuzzy
15841msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15842msgstr "Washington, District of Columbia, Lisangá lya Amerika"
15843
15844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15845msgid "Watermarks"
15846msgstr ""
15847
15848#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15850msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15851msgstr ""
15852
15853#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15854#, php-format
15855msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15856msgstr ""
15857
15858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42
15859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
15860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15861msgid "Website"
15862msgstr ""
15863
15864#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105
15866msgid "Website logs"
15867msgstr ""
15868
15869#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62
15870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
15871msgid "Website preferences"
15872msgstr ""
15873
15874#. I18N: abbreviation for Wednesday
15875#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15876#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15877msgid "Wed"
15878msgstr ""
15879
15880#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
15881msgid "Wednesday"
15882msgstr "Misálá mísáto"
15883
15884#. I18N: gedcom tag _WEIG
15885#: app/GedcomTag.php:2071
15886msgid "Weight"
15887msgstr ""
15888
15889#. I18N: A %s is the user’s name
15890#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15891#, php-format
15892msgid "Welcome %s"
15893msgstr "Boyéi bolámu %s"
15894
15895#. I18N: A configuration setting
15896#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15897msgid "Welcome text on sign-in page"
15898msgstr "Nkomá ya boyambi na lonkásá la boyíngeli"
15899
15900#: resources/views/login-page.phtml:21
15901msgid "Welcome to this genealogy website"
15902msgstr "Boyéi bolámu na etando ya nzeté ya libótá liye"
15903
15904#. I18N: Name of a country or state
15905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15906msgid "Western Sahara"
15907msgstr "Sahara ya Limbɛ"
15908
15909#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937
15911msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15912msgstr ""
15913
15914#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15915msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15916msgstr ""
15917
15918#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922
15920msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15921msgstr ""
15922
15923#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15924msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15925msgstr ""
15926
15927#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892
15929msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15930msgstr ""
15931
15932#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15933msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15934msgstr ""
15935
15936#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15937msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15938msgstr ""
15939
15940#. I18N: Label for a configuration option
15941#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15942msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15943msgstr ""
15944
15945#. I18N: A configuration setting
15946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15947msgid "Who can upload new media files"
15948msgstr "Náni akokí kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango"
15949
15950#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15951#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15952msgid "Who is online"
15953msgstr "Náni azali o káti ya etando"
15954
15955#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15956msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15957msgstr ""
15958
15959#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
15960msgid "Widow"
15961msgstr "Mozéngé mwǎsí"
15962
15963#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15964msgid "Widower"
15965msgstr "Mozéngé mobáli"
15966
15967#. I18N: gedcom tag WIFE
15968#: app/Functions/FunctionsPrint.php:294 app/GedcomTag.php:1076
15969#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
15970#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15971#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15973#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15977#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15978#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15979#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15980#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15981msgid "Wife"
15982msgstr "Mwǎsí"
15983
15984#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
15985msgid "Wife’s age"
15986msgstr "Mbúla ya mwǎsí"
15987
15988#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15989msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15990msgstr "Nkómbó ya bonzéngá ya mwǎsí ekomí nkómbó-ikɛ́ ya sika"
15991
15992#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15993msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15994msgstr "Nkómbó ya mwǎsí ekitinyámí na nkómbó ya mobáli"
15995
15996#. I18N: gedcom tag WILL
15997#: app/GedcomTag.php:1079
15998msgid "Will"
15999msgstr "Libula"
16000
16001#. I18N: Location of an LDS church temple
16002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
16003#, fuzzy
16004msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16005msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Lisangá lya Amerika"
16006
16007#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16008#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16009msgid "With sources"
16010msgstr "Na bibandela"
16011
16012#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16013#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16014msgid "Without sources"
16015msgstr "Ezángí bibandela"
16016
16017#. I18N: gedcom tag _WITN
16018#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
16019msgid "Witness"
16020msgstr "Motátoli"
16021
16022#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16023#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16024#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16025#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16026#: app/SurnameTradition.php:111
16027msgid "Wives take their husband’s surname."
16028msgstr "Bǎsi bazwí nkómbó ya libótá lya mobáli wa bangó."
16029
16030#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
16031#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
16032#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
16033msgid "World"
16034msgstr "Molɔ́ngɔ́"
16035
16036#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
16037#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
16038msgid "Yahrzeit"
16039msgstr "Yahrzeit"
16040
16041#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16042#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
16043msgid "Yahrzeiten"
16044msgstr "Yahrzeiten"
16045
16046#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
16047msgid "Year"
16048msgstr "Mobú"
16049
16050#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
16051#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402
16052msgid "Year:"
16053msgstr "Mobú:"
16054
16055#. I18N: Name of a country or state
16056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16057msgid "Yemen"
16058msgstr "Yeméni"
16059
16060#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16061#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
16062#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
16063#, php-format
16064msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16065msgstr ""
16066
16067#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121
16068#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16069msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16070msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotínda nkánda iye izalí na bikangeli bya libánda tɛ́."
16071
16072#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
16073#, php-format
16074msgid "You are signed in as %s."
16075msgstr "Omiyíngelí lokóla %s."
16076
16077#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16078msgid "You can apply for an account using the link below."
16079msgstr ""
16080
16081#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16082#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
16083msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16084msgstr "Okokí kobóngola bomɔ́nɔni bwa webtrees na kosáleláká \"mibímbi\". Mobímbí mɔ́nsɔ mozalí na loléngé ekɛsɛ́ní, emɔ́niseli, liyemi lya lángi, etc..."
16085
16086#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16087#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16088msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16089msgstr ""
16090
16091#. I18N: %s is a URL
16092#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17
16093#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18
16094#, php-format
16095msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16096msgstr ""
16097
16098#. I18N: Description of a “Data fix” module
16099#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16100msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16101msgstr ""
16102
16103#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16104msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16105msgstr ""
16106
16107#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16108msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16109msgstr ""
16110
16111#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16112msgid "You can renumber this family tree."
16113msgstr ""
16114
16115#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161
16117msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16118msgstr ""
16119
16120#. I18N: Description of a “Data fix” module
16121#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16122msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16123msgstr ""
16124
16125#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16126msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16127msgstr ""
16128
16129#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16130#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16131msgid "You do not have permission to view this page."
16132msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotála lonkásá loye tɛ́."
16133
16134#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16135msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16136msgstr ""
16137
16138#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16139msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16140msgstr "Opɔní kásá-kásá GEDCOM mɔ̌kɔ́ na nkómbó ekɛsɛ́ní. Ezali malámu?"
16141
16142#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16143msgid "You have signed out."
16144msgstr "Omibimísí."
16145
16146#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16147msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16148msgstr ""
16149
16150#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16151msgid "You must enter all the administrator account fields."
16152msgstr ""
16153
16154#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16155msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16156msgstr ""
16157
16158#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16159msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16160msgstr ""
16161
16162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16163msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16164msgstr ""
16165
16166#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16167msgid "You need to be a family member to access this website."
16168msgstr ""
16169
16170#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16171msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16172msgstr ""
16173
16174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16175#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16176msgid "You need to create a family tree."
16177msgstr "Esengelí okela nzeté ya libótá."
16178
16179#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16180#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16181msgid "You need to review the account details."
16182msgstr "Esengelí otála lisúsu makákoli ma kɔnti."
16183
16184#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16185msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16186msgstr ""
16187
16188#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16189#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16190msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16191msgstr "Otíndí nkánda elandí epái ya basáleli ya webtrees:"
16192
16193#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16194msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16195msgstr ""
16196
16197#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16198#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16199#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16200#, php-format
16201msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16202msgstr "Esengelí ozíma “%1$s” útá “%2$s” mpé obandela lisúsu."
16203
16204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16205msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16206msgstr ""
16207
16208#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16209#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16210msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16211msgstr ""
16212
16213#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16214msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16215msgstr "Okosálela óyo mpɔ̂ na kokɔ́tɔ na káti ya webtrees."
16216
16217#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16218msgid "Youngest father"
16219msgstr "Tatá elɛngɛ́ kolúta"
16220
16221#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16222msgid "Youngest female"
16223msgstr "Mwǎsí elɛngɛ́ kolúta"
16224
16225#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16226msgid "Youngest male"
16227msgstr "Mobáli elɛngɛ́ kolúta"
16228
16229#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16230msgid "Youngest mother"
16231msgstr "Mamá elɛngɛ́ kolúta"
16232
16233#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16234msgid "Your clippings cart is empty."
16235msgstr "Kitunga na yɔ̌ ezali na elɔ́kɔ tɛ́."
16236
16237#: resources/views/contact-page.phtml:28
16238#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16239msgid "Your name"
16240msgstr "Nkómbó ya yɔ̌"
16241
16242#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16243msgid "Your password has been updated."
16244msgstr ""
16245
16246#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16247#, php-format
16248msgid "Your registration at %s"
16249msgstr ""
16250
16251#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16252msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16253msgstr ""
16254
16255#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16256#, php-format
16257msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16258msgstr ""
16259
16260#. I18N: Name of a country or state
16261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16262msgid "Zambia"
16263msgstr "Zambia"
16264
16265#. I18N: Name of a country or state
16266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16267msgid "Zimbabwe"
16268msgstr "Zimbabwe"
16269
16270#: resources/views/admin/location-edit.phtml:66
16271#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16272msgid "Zoom"
16273msgstr ""
16274
16275#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
16276#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95
16277#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92
16278#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85
16279#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16280msgid "Zoom in"
16281msgstr ""
16282
16283#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16284msgid "Zoom level"
16285msgstr ""
16286
16287#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
16288#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96
16289#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93
16290#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86
16291#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16292msgid "Zoom out"
16293msgstr ""
16294
16295#. I18N: Gedcom ABT dates
16296#: app/Date.php:341
16297#, php-format
16298msgid "about %s"
16299msgstr "likoló na %s"
16300
16301#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16302#: resources/views/family-page.phtml:22
16303#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
16304#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
16305#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16306#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16307msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16308msgid "accept"
16309msgstr "ndimá"
16310
16311#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16312#: resources/views/family-page.phtml:16
16313#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16314#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
16315#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16316#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16317msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16318msgid "accept"
16319msgstr "ndimá"
16320
16321#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16322#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16323msgid "accepted"
16324msgstr "endimámí"
16325
16326#. I18N: A button label.
16327#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224
16328#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16329#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
16330#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16331#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16332#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16333#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16334msgid "add"
16335msgstr "bakísá"
16336
16337#. I18N: A button label.
16338#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16339msgid "add place"
16340msgstr ""
16341
16342#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16343#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16344msgid "adopted name"
16345msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli"
16346
16347#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16348#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16349msgctxt "FEMALE"
16350msgid "adopted name"
16351msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli"
16352
16353#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16354#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16355msgctxt "MALE"
16356msgid "adopted name"
16357msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli"
16358
16359#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16360msgid "adoption"
16361msgstr "bobɔ́kɔlɛli"
16362
16363#. I18N: Gedcom AFT dates
16364#: app/Date.php:361
16365#, php-format
16366msgid "after %s"
16367msgstr "nsima ya %s"
16368
16369#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276
16370msgid "after death"
16371msgstr "nsíma ya liwâ"
16372
16373#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117
16374#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120
16375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16378msgid "age"
16379msgstr "mbúla"
16380
16381#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16382#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16383msgid "also known as"
16384msgstr "ayébání mpé lokóla"
16385
16386#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16387#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16388msgctxt "FEMALE"
16389msgid "also known as"
16390msgstr "ayébání mpé lokóla"
16391
16392#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16393#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16394msgctxt "MALE"
16395msgid "also known as"
16396msgstr "ayébání mpé lokóla"
16397
16398#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
16399msgid "always"
16400msgstr "ntángo ínsɔ"
16401
16402#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16403#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16404#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16405#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16406#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16407#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16408#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16409#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16410#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16411#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16412#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16413msgid "and"
16414msgstr "mpé"
16415
16416#: app/Functions/Functions.php:1036
16417msgctxt "father’s brother’s wife"
16418msgid "aunt"
16419msgstr "tatá-mwǎsí"
16420
16421#: app/Functions/Functions.php:794
16422msgctxt "father’s sister"
16423msgid "aunt"
16424msgstr "tatá-mwǎsí"
16425
16426#: app/Functions/Functions.php:1116
16427msgctxt "mother’s brother’s wife"
16428msgid "aunt"
16429msgstr "tatá-mwǎsí"
16430
16431#: app/Functions/Functions.php:832
16432msgctxt "mother’s sister"
16433msgid "aunt"
16434msgstr "tatá-mwǎsí"
16435
16436#: app/Functions/Functions.php:1168
16437msgctxt "parent’s brother’s wife"
16438msgid "aunt"
16439msgstr "tatá-mwǎsí"
16440
16441#: app/Functions/Functions.php:850
16442msgctxt "parent’s sister"
16443msgid "aunt"
16444msgstr "tatá-mwǎsí"
16445
16446#: app/Functions/Functions.php:792
16447msgctxt "father’s sibling"
16448msgid "aunt/uncle"
16449msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
16450
16451#: app/Functions/Functions.php:830
16452msgctxt "mother’s sibling"
16453msgid "aunt/uncle"
16454msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
16455
16456#: app/Functions/Functions.php:848
16457msgctxt "parent’s sibling"
16458msgid "aunt/uncle"
16459msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
16460
16461#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16462msgid "back to top"
16463msgstr "bozóngi ebandeli"
16464
16465#. I18N: Gedcom BEF dates
16466#: app/Date.php:357
16467#, php-format
16468msgid "before %s"
16469msgstr "libosó ya %s"
16470
16471#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16472#: app/Date.php:373
16473#, php-format
16474msgid "between %s and %s"
16475msgstr "káti na %s mpé %s"
16476
16477#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16478msgid "birth"
16479msgstr "Mbótama"
16480
16481#. I18N: The name given to an individual at their birth
16482#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16483msgid "birth name"
16484msgstr "nkómbó ya mbótama"
16485
16486#. I18N: The name given to an individual at their birth
16487#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16488msgctxt "FEMALE"
16489msgid "birth name"
16490msgstr "nkómbó ya mbótama"
16491
16492#. I18N: The name given to an individual at their birth
16493#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16494msgctxt "MALE"
16495msgid "birth name"
16496msgstr "nkómbó ya mbótama"
16497
16498#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16499#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110
16500#, php-format
16501msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16502msgstr "abótámí na káti ya mibú %1$s milekí tǒ akúfí na káti ya mibú %2$s milekí"
16503
16504#: app/Functions/Functions.php:706
16505msgid "brother"
16506msgstr "ndeko mobáli"
16507
16508#: app/Functions/Functions.php:974
16509msgctxt "brother’s wife’s brother"
16510msgid "brother-in-law"
16511msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16512
16513#: app/Functions/Functions.php:800
16514msgctxt "husband’s brother"
16515msgid "brother-in-law"
16516msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16517
16518#: app/Functions/Functions.php:1090
16519msgctxt "husband’s sister’s husband"
16520msgid "brother-in-law"
16521msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16522
16523#: app/Functions/Functions.php:868
16524msgctxt "sister’s husband"
16525msgid "brother-in-law"
16526msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16527
16528#: app/Functions/Functions.php:1274
16529msgctxt "sister’s husband’s brother"
16530msgid "brother-in-law"
16531msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16532
16533#: app/Functions/Functions.php:880
16534msgctxt "spouse’s brother"
16535msgid "brother-in-law"
16536msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16537
16538#: app/Functions/Functions.php:898
16539msgctxt "wife’s brother"
16540msgid "brother-in-law"
16541msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16542
16543#: app/Functions/Functions.php:1330
16544msgctxt "wife’s sister’s husband"
16545msgid "brother-in-law"
16546msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16547
16548#: app/Functions/Functions.php:976
16549msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16550msgid "brother/sister-in-law"
16551msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16552
16553#: app/Functions/Functions.php:810
16554msgctxt "husband’s sibling"
16555msgid "brother/sister-in-law"
16556msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16557
16558#: app/Functions/Functions.php:862
16559msgctxt "sibling’s spouse"
16560msgid "brother/sister-in-law"
16561msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16562
16563#: app/Functions/Functions.php:1276
16564msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16565msgid "brother/sister-in-law"
16566msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16567
16568#: app/Functions/Functions.php:896
16569msgctxt "spouse’s sibling"
16570msgid "brother/sister-in-law"
16571msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16572
16573#: app/Functions/Functions.php:908
16574msgctxt "wife’s sibling"
16575msgid "brother/sister-in-law"
16576msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16577
16578#. I18N: An option in a list-box
16579#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16580msgid "bullet list"
16581msgstr ""
16582
16583#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16584msgid "burial"
16585msgstr "likundí"
16586
16587#: app/GedcomTag.php:2026
16588msgid "by"
16589msgstr "na"
16590
16591#. I18N: Gedcom CAL dates
16592#: app/Date.php:345
16593#, php-format
16594msgid "calculated %s"
16595msgstr "%s etángámí"
16596
16597#. I18N: A button label.
16598#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16599#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16600#: resources/views/admin/components.phtml:144
16601#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16602#: resources/views/admin/location-edit.phtml:82
16603#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16604#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16605#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951
16607#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277
16608#: resources/views/contact-page.phtml:68
16609#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16610#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16611#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16612#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16613#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16614#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16615#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322
16616#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35
16617#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16618#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16619#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16620#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16621#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16622#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16623#: resources/views/message-page.phtml:59
16624#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16625#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16626#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16627#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16628#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16629#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16630#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16631#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16632#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16633#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16634msgid "cancel"
16635msgstr "zóngelá"
16636
16637#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16638msgid "census added"
16639msgstr "etángo ebakísámí"
16640
16641#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16642#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16643msgid "change of name"
16644msgstr "bobóngoli bwa nkómbó"
16645
16646#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16647#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16648msgctxt "FEMALE"
16649msgid "change of name"
16650msgstr "bobóngoli bwa nkómbó"
16651
16652#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16653#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16654msgctxt "MALE"
16655msgid "change of name"
16656msgstr "bobóngoli bwa nkómbó"
16657
16658#: app/Functions/Functions.php:685
16659msgid "child"
16660msgstr "mwǎna"
16661
16662#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16663#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16664#: resources/views/layouts/default.phtml:133
16665#: resources/views/layouts/default.phtml:168
16666#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16667#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16668#: resources/views/modals/header.phtml:11
16669#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16670msgid "close"
16671msgstr "kangá"
16672
16673#. I18N: Name of a theme.
16674#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16675msgid "clouds"
16676msgstr "mapata"
16677
16678#. I18N: Name of a theme.
16679#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16680msgid "colors"
16681msgstr "lángi"
16682
16683#. I18N: An option in a list-box
16684#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16685msgid "compact list"
16686msgstr "molɔ́ngɔ́ mwa mokúsé"
16687
16688#. I18N: A button label.
16689#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16690#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16692#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16693#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16694#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16695#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16696#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16697#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16698#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16699#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16700#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16701#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16702#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16703#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16704#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16705#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16706#: resources/views/register-page.phtml:99
16707#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16708msgid "continue"
16709msgstr "Landelá"
16710
16711#. I18N: A button label.
16712#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16713msgid "create"
16714msgstr "kelá"
16715
16716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16717msgid "date periods"
16718msgstr "bileko bya dáti"
16719
16720#: app/Functions/Functions.php:683
16721msgid "daughter"
16722msgstr "mwǎna mwǎsí"
16723
16724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16725msgid "daughter of"
16726msgstr "mwǎna mwǎsí wa"
16727
16728#: app/Functions/Functions.php:770
16729msgctxt "child’s wife"
16730msgid "daughter-in-law"
16731msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16732
16733#: app/Functions/Functions.php:878
16734msgctxt "son’s wife"
16735msgid "daughter-in-law"
16736msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16737
16738#: app/Functions/Functions.php:1322
16739msgctxt "son’s wife’s father"
16740msgid "daughter-in-law’s father"
16741msgstr "tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16742
16743#: app/Functions/Functions.php:1324
16744msgctxt "son’s wife’s mother"
16745msgid "daughter-in-law’s mother"
16746msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16747
16748#: app/Functions/Functions.php:1326
16749msgctxt "son’s wife’s parent"
16750msgid "daughter-in-law’s parent"
16751msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16752
16753#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16754msgid "death"
16755msgstr "liwâ"
16756
16757#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
16758#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
16759msgid "degrees"
16760msgstr ""
16761
16762#. I18N: A button label.
16763#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16764#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16765#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16766#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16767#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16768msgid "delete"
16769msgstr "zímisá"
16770
16771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16773msgctxt "FEMALE"
16774msgid "died"
16775msgstr "akúfá"
16776
16777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16779msgctxt "MALE"
16780msgid "died"
16781msgstr "akúfá"
16782
16783#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16784msgid "down"
16785msgstr ""
16786
16787#. I18N: A button label.
16788#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16789#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16790#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16791#: resources/views/report-setup-page.phtml:70
16792msgid "download"
16793msgstr "tiyolisá"
16794
16795#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16796msgid "d’Aboville number"
16797msgstr ""
16798
16799#: resources/views/admin/components.phtml:114
16800#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16801#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16802#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16803#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16804#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16805#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16806#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16807#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16808msgid "edit"
16809msgstr "bɔngisá"
16810
16811#: app/Functions/Functions.php:476
16812msgid "eighth cousin"
16813msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe"
16814
16815#: app/Functions/Functions.php:440
16816msgctxt "FEMALE"
16817msgid "eighth cousin"
16818msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe"
16819
16820#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16821#: app/Functions/Functions.php:395
16822msgctxt "MALE"
16823msgid "eighth cousin"
16824msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe"
16825
16826#: app/Functions/Functions.php:701
16827msgid "elder brother"
16828msgstr "yayá mobáli"
16829
16830#: app/Functions/Functions.php:743
16831msgid "elder sibling"
16832msgstr "nkána yayá"
16833
16834#: app/Functions/Functions.php:722
16835msgid "elder sister"
16836msgstr "yayá mwǎsí"
16837
16838#: app/Functions/Functions.php:482
16839msgid "eleventh cousin"
16840msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́"
16841
16842#: app/Functions/Functions.php:446
16843msgctxt "FEMALE"
16844msgid "eleventh cousin"
16845msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́"
16846
16847#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16848#: app/Functions/Functions.php:404
16849msgctxt "MALE"
16850msgid "eleventh cousin"
16851msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́"
16852
16853#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16854#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16855msgid "estate name"
16856msgstr "esíká ya bofándi bwa moto"
16857
16858#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16859#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16860msgctxt "FEMALE"
16861msgid "estate name"
16862msgstr "esíká ya bofándi bwa moto"
16863
16864#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16865#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16866msgctxt "MALE"
16867msgid "estate name"
16868msgstr "esíká ya bofándi bwa moto"
16869
16870#. I18N: Gedcom EST dates
16871#: app/Date.php:349
16872#, php-format
16873msgid "estimated %s"
16874msgstr ""
16875
16876#: app/Functions/Functions.php:626
16877msgid "ex-husband"
16878msgstr "mobáli wa kala"
16879
16880#: app/Functions/Functions.php:673
16881msgid "ex-partner"
16882msgstr ""
16883
16884#: app/Functions/Functions.php:653
16885msgctxt "FEMALE"
16886msgid "ex-partner"
16887msgstr ""
16888
16889#: app/Functions/Functions.php:633
16890msgctxt "MALE"
16891msgid "ex-partner"
16892msgstr ""
16893
16894#: app/Functions/Functions.php:666
16895msgid "ex-spouse"
16896msgstr "molóngani mwa kala"
16897
16898#: app/Functions/Functions.php:646
16899msgid "ex-wife"
16900msgstr "mwǎsí wa kala"
16901
16902#. I18N: A button label.
16903#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16904msgid "export file"
16905msgstr ""
16906
16907#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:750
16908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16909msgid "facts"
16910msgstr "bikelá"
16911
16912#: app/Functions/Functions.php:617
16913msgid "father"
16914msgstr "tatá"
16915
16916#: app/Functions/Functions.php:806
16917msgctxt "husband’s father"
16918msgid "father-in-law"
16919msgstr "tatá bokiló"
16920
16921#: app/Functions/Functions.php:886
16922msgctxt "spouse’s father"
16923msgid "father-in-law"
16924msgstr "tatá bokiló"
16925
16926#: app/Functions/Functions.php:904
16927msgctxt "wife’s father"
16928msgid "father-in-law"
16929msgstr "tatá bokiló"
16930
16931#: app/Functions/Functions.php:490
16932msgid "fifteenth cousin"
16933msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno"
16934
16935#: app/Functions/Functions.php:454
16936msgctxt "FEMALE"
16937msgid "fifteenth cousin"
16938msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno"
16939
16940#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16941#: app/Functions/Functions.php:416
16942msgctxt "MALE"
16943msgid "fifteenth cousin"
16944msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno"
16945
16946#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16947#: app/Functions/Functions.php:569
16948#, php-format
16949msgid "fifth %s"
16950msgstr "%s ya mitáno"
16951
16952#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16953#: app/Functions/Functions.php:547
16954#, php-format
16955msgctxt "FEMALE"
16956msgid "fifth %s"
16957msgstr "%s ya mitáno"
16958
16959#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16960#: app/Functions/Functions.php:524
16961#, php-format
16962msgctxt "MALE"
16963msgid "fifth %s"
16964msgstr "%s ya mitáno"
16965
16966#: app/Functions/Functions.php:470
16967msgid "fifth cousin"
16968msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno"
16969
16970#: app/Functions/Functions.php:434
16971msgctxt "FEMALE"
16972msgid "fifth cousin"
16973msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno"
16974
16975#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16976#: app/Functions/Functions.php:386
16977msgctxt "MALE"
16978msgid "fifth cousin"
16979msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno"
16980
16981#. I18N: A button label, first page
16982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16983#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15
16984#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16985#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16986msgid "first"
16987msgstr "yambo"
16988
16989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
16990msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16991msgid "first"
16992msgstr "yambo"
16993
16994#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16995#: app/Functions/Functions.php:557
16996#, php-format
16997msgid "first %s"
16998msgstr "%s wa yambo"
16999
17000#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17001#: app/Functions/Functions.php:535
17002#, php-format
17003msgctxt "FEMALE"
17004msgid "first %s"
17005msgstr "%s wa yambo"
17006
17007#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17008#: app/Functions/Functions.php:512
17009#, php-format
17010msgctxt "MALE"
17011msgid "first %s"
17012msgstr "%s wa yambo"
17013
17014#: app/Functions/Functions.php:462
17015msgid "first cousin"
17016msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17017
17018#: app/Functions/Functions.php:426
17019msgctxt "FEMALE"
17020msgid "first cousin"
17021msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17022
17023#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17024#: app/Functions/Functions.php:374
17025msgctxt "MALE"
17026msgid "first cousin"
17027msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17028
17029#: app/Functions/Functions.php:1030
17030msgctxt "father’s brother’s child"
17031msgid "first cousin"
17032msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17033
17034#: app/Functions/Functions.php:1032
17035msgctxt "father’s brother’s daughter"
17036msgid "first cousin"
17037msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17038
17039#: app/Functions/Functions.php:1034
17040msgctxt "father’s brother’s son"
17041msgid "first cousin"
17042msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17043
17044#: app/Functions/Functions.php:1074
17045msgctxt "father’s sister’s child"
17046msgid "first cousin"
17047msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17048
17049#: app/Functions/Functions.php:1076
17050msgctxt "father’s sister’s daughter"
17051msgid "first cousin"
17052msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17053
17054#: app/Functions/Functions.php:1080
17055msgctxt "father’s sister’s son"
17056msgid "first cousin"
17057msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17058
17059#: app/Functions/Functions.php:1110
17060msgctxt "mother’s brother’s child"
17061msgid "first cousin"
17062msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17063
17064#: app/Functions/Functions.php:1112
17065msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17066msgid "first cousin"
17067msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17068
17069#: app/Functions/Functions.php:1114
17070msgctxt "mother’s brother’s son"
17071msgid "first cousin"
17072msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17073
17074#: app/Functions/Functions.php:1160
17075msgctxt "mother’s sister’s child"
17076msgid "first cousin"
17077msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17078
17079#: app/Functions/Functions.php:1162
17080msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17081msgid "first cousin"
17082msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17083
17084#: app/Functions/Functions.php:1166
17085msgctxt "mother’s sister’s son"
17086msgid "first cousin"
17087msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17088
17089#: app/Functions/Functions.php:1410
17090msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17091msgid "first cousin once removed ascending"
17092msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17093
17094#: app/Functions/Functions.php:1406
17095msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17096msgid "first cousin once removed ascending"
17097msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17098
17099#: app/Functions/Functions.php:1408
17100msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17101msgid "first cousin once removed ascending"
17102msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17103
17104#: app/Functions/Functions.php:1416
17105msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17106msgid "first cousin once removed ascending"
17107msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17108
17109#: app/Functions/Functions.php:1412
17110msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17111msgid "first cousin once removed ascending"
17112msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17113
17114#: app/Functions/Functions.php:1414
17115msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17116msgid "first cousin once removed ascending"
17117msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17118
17119#: app/Functions/Functions.php:1422
17120msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17121msgid "first cousin once removed ascending"
17122msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17123
17124#: app/Functions/Functions.php:1418
17125msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17126msgid "first cousin once removed ascending"
17127msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17128
17129#: app/Functions/Functions.php:1420
17130msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17131msgid "first cousin once removed ascending"
17132msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17133
17134#: app/Functions/Functions.php:1428
17135msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17136msgid "first cousin once removed ascending"
17137msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17138
17139#: app/Functions/Functions.php:1424
17140msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17141msgid "first cousin once removed ascending"
17142msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17143
17144#: app/Functions/Functions.php:1426
17145msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17146msgid "first cousin once removed ascending"
17147msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17148
17149#: app/Functions/Functions.php:1434
17150msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17151msgid "first cousin once removed ascending"
17152msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17153
17154#: app/Functions/Functions.php:1430
17155msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17156msgid "first cousin once removed ascending"
17157msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́  wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17158
17159#: app/Functions/Functions.php:1432
17160msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17161msgid "first cousin once removed ascending"
17162msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17163
17164#: app/Functions/Functions.php:1440
17165msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17166msgid "first cousin once removed ascending"
17167msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17168
17169#: app/Functions/Functions.php:1436
17170msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17171msgid "first cousin once removed ascending"
17172msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17173
17174#: app/Functions/Functions.php:1438
17175msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17176msgid "first cousin once removed ascending"
17177msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17178
17179#: app/Functions/Functions.php:1446
17180msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17181msgid "first cousin once removed ascending"
17182msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17183
17184#: app/Functions/Functions.php:1442
17185msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17186msgid "first cousin once removed ascending"
17187msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17188
17189#: app/Functions/Functions.php:1444
17190msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17191msgid "first cousin once removed ascending"
17192msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17193
17194#: app/Functions/Functions.php:1452
17195msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17196msgid "first cousin once removed ascending"
17197msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17198
17199#: app/Functions/Functions.php:1448
17200msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17201msgid "first cousin once removed ascending"
17202msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17203
17204#: app/Functions/Functions.php:1450
17205msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17206msgid "first cousin once removed ascending"
17207msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17208
17209#: app/Functions/Functions.php:488
17210msgid "fourteenth cousin"
17211msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei"
17212
17213#: app/Functions/Functions.php:452
17214msgctxt "FEMALE"
17215msgid "fourteenth cousin"
17216msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei"
17217
17218#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17219#: app/Functions/Functions.php:413
17220msgctxt "MALE"
17221msgid "fourteenth cousin"
17222msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei"
17223
17224#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17225#: app/Functions/Functions.php:566
17226#, php-format
17227msgid "fourth %s"
17228msgstr "%s ya mínei"
17229
17230#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17231#: app/Functions/Functions.php:544
17232#, php-format
17233msgctxt "FEMALE"
17234msgid "fourth %s"
17235msgstr "%s wa minei"
17236
17237#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17238#: app/Functions/Functions.php:521
17239#, php-format
17240msgctxt "MALE"
17241msgid "fourth %s"
17242msgstr "%s wa minei"
17243
17244#: app/Functions/Functions.php:468
17245msgid "fourth cousin"
17246msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei"
17247
17248#: app/Functions/Functions.php:432
17249msgctxt "FEMALE"
17250msgid "fourth cousin"
17251msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei"
17252
17253#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17254#: app/Functions/Functions.php:383
17255msgctxt "MALE"
17256msgid "fourth cousin"
17257msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei"
17258
17259#. I18N: from 1700 interval 50 years
17260#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17261#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17262#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17263#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17264#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17266#, php-format
17267msgid "from %1$s interval %2$s year"
17268msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17269msgstr[0] "útá %1$s ntáká  mobú %2$s"
17270msgstr[1] "útá %1$s ntáká  mibú %2$s"
17271
17272#. I18N: Gedcom FROM dates
17273#: app/Date.php:365
17274#, php-format
17275msgid "from %s"
17276msgstr "útá %s"
17277
17278#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17279#: app/Date.php:377
17280#, php-format
17281msgid "from %s to %s"
17282msgstr "útá %s kín’o %s"
17283
17284#. I18N: layout option for the fan chart
17285#: app/Module/FanChartModule.php:579
17286msgid "full circle"
17287msgstr "nzínga ya mobimba"
17288
17289#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17290msgid "gender"
17291msgstr "emoto"
17292
17293#. I18N: A button label.
17294#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316
17295msgid "go to new individual"
17296msgstr "kɛndɛ epayi ya moto wa sika"
17297
17298#: app/Functions/Functions.php:760
17299msgctxt "child’s child"
17300msgid "grandchild"
17301msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna"
17302
17303#: app/Functions/Functions.php:772
17304msgctxt "daughter’s child"
17305msgid "grandchild"
17306msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna"
17307
17308#: app/Functions/Functions.php:872
17309msgctxt "son’s child"
17310msgid "grandchild"
17311msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna"
17312
17313#: app/Functions/Functions.php:762
17314msgctxt "child’s daughter"
17315msgid "granddaughter"
17316msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17317
17318#: app/Functions/Functions.php:774
17319msgctxt "daughter’s daughter"
17320msgid "granddaughter"
17321msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17322
17323#: app/Functions/Functions.php:874
17324msgctxt "son’s daughter"
17325msgid "granddaughter"
17326msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17327
17328#: app/Functions/Functions.php:990
17329msgctxt "child’s daughter’s husband"
17330msgid "granddaughter’s husband"
17331msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17332
17333#: app/Functions/Functions.php:1012
17334msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17335msgid "granddaughter’s husband"
17336msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17337
17338#: app/Functions/Functions.php:1310
17339msgctxt "son’s daughter’s husband"
17340msgid "granddaughter’s husband"
17341msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17342
17343#: app/Functions/Functions.php:842
17344msgctxt "parent’s father"
17345msgid "grandfather"
17346msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli"
17347
17348#: app/Functions/Functions.php:844
17349msgctxt "parent’s mother"
17350msgid "grandmother"
17351msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17352
17353#: app/Functions/Functions.php:846
17354msgctxt "parent’s parent"
17355msgid "grandparent"
17356msgstr "nkɔ́kɔ"
17357
17358#: app/Functions/Functions.php:766
17359msgctxt "child’s son"
17360msgid "grandson"
17361msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17362
17363#: app/Functions/Functions.php:778
17364msgctxt "daughter’s son"
17365msgid "grandson"
17366msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17367
17368#: app/Functions/Functions.php:876
17369msgctxt "son’s son"
17370msgid "grandson"
17371msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17372
17373#: app/Functions/Functions.php:1000
17374msgctxt "child’s son’s wife"
17375msgid "grandson’s wife"
17376msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17377
17378#: app/Functions/Functions.php:1028
17379msgctxt "daughter’s son’s wife"
17380msgid "grandson’s wife"
17381msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17382
17383#: app/Functions/Functions.php:1320
17384msgctxt "son’s son’s wife"
17385msgid "grandson’s wife"
17386msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17387
17388#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17389#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17390#: app/Functions/Functions.php:1754
17391#, php-format
17392msgid "great ×%s aunt"
17393msgstr "nkóló x%s tatá-mwǎsi"
17394
17395#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17396#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17397#: app/Functions/Functions.php:1757
17398#, php-format
17399msgid "great ×%s aunt/uncle"
17400msgstr "nkóló ×%s tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17401
17402#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17403#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17404#: app/Functions/Functions.php:2280
17405#, php-format
17406msgid "great ×%s grandchild"
17407msgstr "mwǎna ×%s  nkɔ́kɔ-mwǎna"
17408
17409#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17410#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17411#: app/Functions/Functions.php:2276
17412#, php-format
17413msgid "great ×%s granddaughter"
17414msgstr "mwǎna ×%s  nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17415
17416#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17417#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17418#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17419#: app/Functions/Functions.php:2149
17420#, php-format
17421msgid "great ×%s grandfather"
17422msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mobáli"
17423
17424#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17425#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17426#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17427#: app/Functions/Functions.php:2154
17428#, php-format
17429msgid "great ×%s grandmother"
17430msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17431
17432#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17433#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17434#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17435#: app/Functions/Functions.php:2158
17436#, php-format
17437msgid "great ×%s grandparent"
17438msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ"
17439
17440#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17441#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17442#: app/Functions/Functions.php:2271
17443#, php-format
17444msgid "great ×%s grandson"
17445msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17446
17447#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17448#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17449#: app/Functions/Functions.php:2005
17450#, php-format
17451msgid "great ×%s nephew"
17452msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17453
17454#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17455#, php-format
17456msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17457msgid "great ×%s nephew"
17458msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17459
17460#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17461#, php-format
17462msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17463msgid "great ×%s nephew"
17464msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17465
17466#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17467#, php-format
17468msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17469msgid "great ×%s nephew"
17470msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17471
17472#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17473#: app/Functions/Functions.php:2012
17474#, php-format
17475msgid "great ×%s nephew/niece"
17476msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17477
17478#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17479#, php-format
17480msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17481msgid "great ×%s nephew/niece"
17482msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17483
17484#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17485#, php-format
17486msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17487msgid "great ×%s nephew/niece"
17488msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17489
17490#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17491#, php-format
17492msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17493msgid "great ×%s nephew/niece"
17494msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17495
17496#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17497#: app/Functions/Functions.php:2009
17498#, php-format
17499msgid "great ×%s niece"
17500msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17501
17502#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17503#, php-format
17504msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17505msgid "great ×%s niece"
17506msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17507
17508#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17509#, php-format
17510msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17511msgid "great ×%s niece"
17512msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17515#, php-format
17516msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17517msgid "great ×%s niece"
17518msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17519
17520#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17521#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17522#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17523#, php-format
17524msgid "great ×%s uncle"
17525msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17526
17527#: app/Functions/Functions.php:1704
17528#, php-format
17529msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17530msgid "great ×%s uncle"
17531msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17532
17533#: app/Functions/Functions.php:1708
17534#, php-format
17535msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17536msgid "great ×%s uncle"
17537msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17538
17539#: app/Functions/Functions.php:1711
17540#, php-format
17541msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17542msgid "great ×%s uncle"
17543msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17544
17545#: app/Functions/Functions.php:1622
17546msgid "great ×4 aunt"
17547msgstr "nkóló x4 tatá-mwǎsi"
17548
17549#: app/Functions/Functions.php:1625
17550msgid "great ×4 aunt/uncle"
17551msgstr "nkóló ×4 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17552
17553#: app/Functions/Functions.php:2197
17554msgid "great ×4 grandchild"
17555msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17556
17557#: app/Functions/Functions.php:2194
17558msgid "great ×4 granddaughter"
17559msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17560
17561#: app/Functions/Functions.php:2044
17562msgid "great ×4 grandfather"
17563msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mobáli"
17564
17565#: app/Functions/Functions.php:2048
17566msgid "great ×4 grandmother"
17567msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17568
17569#: app/Functions/Functions.php:2051
17570msgid "great ×4 grandparent"
17571msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ"
17572
17573#: app/Functions/Functions.php:2190
17574msgid "great ×4 grandson"
17575msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17576
17577#: app/Functions/Functions.php:1839
17578msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17579msgid "great ×4 nephew"
17580msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli"
17581
17582#: app/Functions/Functions.php:1843
17583msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17584msgid "great ×4 nephew"
17585msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli"
17586
17587#: app/Functions/Functions.php:1846
17588msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17589msgid "great ×4 nephew"
17590msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli"
17591
17592#: app/Functions/Functions.php:1862
17593msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17594msgid "great ×4 nephew/niece"
17595msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17596
17597#: app/Functions/Functions.php:1866
17598msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17599msgid "great ×4 nephew/niece"
17600msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17601
17602#: app/Functions/Functions.php:1869
17603msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17604msgid "great ×4 nephew/niece"
17605msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17606
17607#: app/Functions/Functions.php:1851
17608msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17609msgid "great ×4 niece"
17610msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí"
17611
17612#: app/Functions/Functions.php:1855
17613msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17614msgid "great ×4 niece"
17615msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí"
17616
17617#: app/Functions/Functions.php:1858
17618msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17619msgid "great ×4 niece"
17620msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí"
17621
17622#: app/Functions/Functions.php:1611
17623msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17624msgid "great ×4 uncle"
17625msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́"
17626
17627#: app/Functions/Functions.php:1615
17628msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17629msgid "great ×4 uncle"
17630msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́"
17631
17632#: app/Functions/Functions.php:1618
17633msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17634msgid "great ×4 uncle"
17635msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́"
17636
17637#: app/Functions/Functions.php:1641
17638msgid "great ×5 aunt"
17639msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí"
17640
17641#: app/Functions/Functions.php:1644
17642msgid "great ×5 aunt/uncle"
17643msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí/nɔ́kɔ́"
17644
17645#: app/Functions/Functions.php:2208
17646msgid "great ×5 grandchild"
17647msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17648
17649#: app/Functions/Functions.php:2205
17650msgid "great ×5 granddaughter"
17651msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17652
17653#: app/Functions/Functions.php:2055
17654msgid "great ×5 grandfather"
17655msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mobáli"
17656
17657#: app/Functions/Functions.php:2059
17658msgid "great ×5 grandmother"
17659msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17660
17661#: app/Functions/Functions.php:2062
17662msgid "great ×5 grandparent"
17663msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ"
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:2201
17666msgid "great ×5 grandson"
17667msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17668
17669#: app/Functions/Functions.php:1874
17670msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17671msgid "great ×5 nephew"
17672msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli"
17673
17674#: app/Functions/Functions.php:1878
17675msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17676msgid "great ×5 nephew"
17677msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli"
17678
17679#: app/Functions/Functions.php:1881
17680msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17681msgid "great ×5 nephew"
17682msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli"
17683
17684#: app/Functions/Functions.php:1897
17685msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17686msgid "great ×5 nephew/niece"
17687msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17688
17689#: app/Functions/Functions.php:1901
17690msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17691msgid "great ×5 nephew/niece"
17692msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:1904
17695msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17696msgid "great ×5 nephew/niece"
17697msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17698
17699#: app/Functions/Functions.php:1886
17700msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17701msgid "great ×5 niece"
17702msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí"
17703
17704#: app/Functions/Functions.php:1890
17705msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17706msgid "great ×5 niece"
17707msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí"
17708
17709#: app/Functions/Functions.php:1893
17710msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17711msgid "great ×5 niece"
17712msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí"
17713
17714#: app/Functions/Functions.php:1630
17715msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17716msgid "great ×5 uncle"
17717msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́"
17718
17719#: app/Functions/Functions.php:1634
17720msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17721msgid "great ×5 uncle"
17722msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́"
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:1637
17725msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17726msgid "great ×5 uncle"
17727msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́"
17728
17729#: app/Functions/Functions.php:1660
17730msgid "great ×6 aunt"
17731msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsí"
17732
17733#: app/Functions/Functions.php:1663
17734msgid "great ×6 aunt/uncle"
17735msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:2219
17738msgid "great ×6 grandchild"
17739msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17740
17741#: app/Functions/Functions.php:2216
17742msgid "great ×6 granddaughter"
17743msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:2066
17746msgid "great ×6 grandfather"
17747msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mobáli"
17748
17749#: app/Functions/Functions.php:2070
17750msgid "great ×6 grandmother"
17751msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17752
17753#: app/Functions/Functions.php:2073
17754msgid "great ×6 grandparent"
17755msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ"
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:2212
17758msgid "great ×6 grandson"
17759msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17760
17761#: app/Functions/Functions.php:1649
17762msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17763msgid "great ×6 uncle"
17764msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́"
17765
17766#: app/Functions/Functions.php:1653
17767msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17768msgid "great ×6 uncle"
17769msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́"
17770
17771#: app/Functions/Functions.php:1656
17772msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17773msgid "great ×6 uncle"
17774msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́"
17775
17776#: app/Functions/Functions.php:1679
17777msgid "great ×7 aunt"
17778msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsí"
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1682
17781msgid "great ×7 aunt/uncle"
17782msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17783
17784#: app/Functions/Functions.php:2230
17785msgid "great ×7 grandchild"
17786msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17787
17788#: app/Functions/Functions.php:2227
17789msgid "great ×7 granddaughter"
17790msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:2077
17793msgid "great ×7 grandfather"
17794msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mobáli"
17795
17796#: app/Functions/Functions.php:2081
17797msgid "great ×7 grandmother"
17798msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:2084
17801msgid "great ×7 grandparent"
17802msgstr "nkóló ×7 nkɔ́kɔ"
17803
17804#: app/Functions/Functions.php:2223
17805msgid "great ×7 grandson"
17806msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17807
17808#: app/Functions/Functions.php:1668
17809msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17810msgid "great ×7 uncle"
17811msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́"
17812
17813#: app/Functions/Functions.php:1672
17814msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17815msgid "great ×7 uncle"
17816msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́"
17817
17818#: app/Functions/Functions.php:1675
17819msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17820msgid "great ×7 uncle"
17821msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́"
17822
17823#: app/Functions/Functions.php:1352
17824msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17825msgid "great-aunt"
17826msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17827
17828#: app/Functions/Functions.php:1048
17829msgctxt "father’s father’s sister"
17830msgid "great-aunt"
17831msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17832
17833#: app/Functions/Functions.php:1358
17834msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17835msgid "great-aunt"
17836msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17837
17838#: app/Functions/Functions.php:1060
17839msgctxt "father’s mother’s sister"
17840msgid "great-aunt"
17841msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17842
17843#: app/Functions/Functions.php:1364
17844msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17845msgid "great-aunt"
17846msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17847
17848#: app/Functions/Functions.php:1072
17849msgctxt "father’s parent’s sister"
17850msgid "great-aunt"
17851msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17852
17853#: app/Functions/Functions.php:1370
17854msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17855msgid "great-aunt"
17856msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17857
17858#: app/Functions/Functions.php:1128
17859msgctxt "mother’s father’s sister"
17860msgid "great-aunt"
17861msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17862
17863#: app/Functions/Functions.php:1376
17864msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17865msgid "great-aunt"
17866msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17867
17868#: app/Functions/Functions.php:1146
17869msgctxt "mother’s mother’s sister"
17870msgid "great-aunt"
17871msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17872
17873#: app/Functions/Functions.php:1382
17874msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17875msgid "great-aunt"
17876msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17877
17878#: app/Functions/Functions.php:1158
17879msgctxt "mother’s parent’s sister"
17880msgid "great-aunt"
17881msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17882
17883#: app/Functions/Functions.php:1388
17884msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17885msgid "great-aunt"
17886msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17887
17888#: app/Functions/Functions.php:1180
17889msgctxt "parent’s father’s sister"
17890msgid "great-aunt"
17891msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17892
17893#: app/Functions/Functions.php:1394
17894msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17895msgid "great-aunt"
17896msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17897
17898#: app/Functions/Functions.php:1192
17899msgctxt "parent’s mother’s sister"
17900msgid "great-aunt"
17901msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17902
17903#: app/Functions/Functions.php:1400
17904msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17905msgid "great-aunt"
17906msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17907
17908#: app/Functions/Functions.php:1204
17909msgctxt "parent’s parent’s sister"
17910msgid "great-aunt"
17911msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17912
17913#: app/Functions/Functions.php:1046
17914msgctxt "father’s father’s sibling"
17915msgid "great-aunt/uncle"
17916msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17917
17918#: app/Functions/Functions.php:1354
17919msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17920msgid "great-aunt/uncle"
17921msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17922
17923#: app/Functions/Functions.php:1058
17924msgctxt "father’s mother’s sibling"
17925msgid "great-aunt/uncle"
17926msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17927
17928#: app/Functions/Functions.php:1360
17929msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17930msgid "great-aunt/uncle"
17931msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17932
17933#: app/Functions/Functions.php:1070
17934msgctxt "father’s parent’s sibling"
17935msgid "great-aunt/uncle"
17936msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17937
17938#: app/Functions/Functions.php:1366
17939msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17940msgid "great-aunt/uncle"
17941msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17942
17943#: app/Functions/Functions.php:1126
17944msgctxt "mother’s father’s sibling"
17945msgid "great-aunt/uncle"
17946msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17947
17948#: app/Functions/Functions.php:1372
17949msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17950msgid "great-aunt/uncle"
17951msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17952
17953#: app/Functions/Functions.php:1144
17954msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17955msgid "great-aunt/uncle"
17956msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17957
17958#: app/Functions/Functions.php:1378
17959msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17960msgid "great-aunt/uncle"
17961msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17962
17963#: app/Functions/Functions.php:1156
17964msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17965msgid "great-aunt/uncle"
17966msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17967
17968#: app/Functions/Functions.php:1384
17969msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17970msgid "great-aunt/uncle"
17971msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17972
17973#: app/Functions/Functions.php:1178
17974msgctxt "parent’s father’s sibling"
17975msgid "great-aunt/uncle"
17976msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17977
17978#: app/Functions/Functions.php:1390
17979msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17980msgid "great-aunt/uncle"
17981msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17982
17983#: app/Functions/Functions.php:1190
17984msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17985msgid "great-aunt/uncle"
17986msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17987
17988#: app/Functions/Functions.php:1396
17989msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17990msgid "great-aunt/uncle"
17991msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17992
17993#: app/Functions/Functions.php:1202
17994msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17995msgid "great-aunt/uncle"
17996msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17997
17998#: app/Functions/Functions.php:1402
17999msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18000msgid "great-aunt/uncle"
18001msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
18002
18003#: app/Functions/Functions.php:980
18004msgctxt "child’s child’s child"
18005msgid "great-grandchild"
18006msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18007
18008#: app/Functions/Functions.php:986
18009msgctxt "child’s daughter’s child"
18010msgid "great-grandchild"
18011msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18012
18013#: app/Functions/Functions.php:994
18014msgctxt "child’s son’s child"
18015msgid "great-grandchild"
18016msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18017
18018#: app/Functions/Functions.php:1002
18019msgctxt "daughter’s child’s child"
18020msgid "great-grandchild"
18021msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18022
18023#: app/Functions/Functions.php:1008
18024msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18025msgid "great-grandchild"
18026msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18027
18028#: app/Functions/Functions.php:1022
18029msgctxt "daughter’s son’s child"
18030msgid "great-grandchild"
18031msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18032
18033#: app/Functions/Functions.php:1300
18034msgctxt "son’s child’s child"
18035msgid "great-grandchild"
18036msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18037
18038#: app/Functions/Functions.php:1306
18039msgctxt "son’s daughter’s child"
18040msgid "great-grandchild"
18041msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18042
18043#: app/Functions/Functions.php:1314
18044msgctxt "son’s son’s child"
18045msgid "great-grandchild"
18046msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18047
18048#: app/Functions/Functions.php:982
18049msgctxt "child’s child’s daughter"
18050msgid "great-granddaughter"
18051msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18052
18053#: app/Functions/Functions.php:988
18054msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18055msgid "great-granddaughter"
18056msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18057
18058#: app/Functions/Functions.php:996
18059msgctxt "child’s son’s daughter"
18060msgid "great-granddaughter"
18061msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18062
18063#: app/Functions/Functions.php:1004
18064msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18065msgid "great-granddaughter"
18066msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18067
18068#: app/Functions/Functions.php:1010
18069msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18070msgid "great-granddaughter"
18071msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18072
18073#: app/Functions/Functions.php:1024
18074msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18075msgid "great-granddaughter"
18076msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18077
18078#: app/Functions/Functions.php:1302
18079msgctxt "son’s child’s daughter"
18080msgid "great-granddaughter"
18081msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18082
18083#: app/Functions/Functions.php:1308
18084msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18085msgid "great-granddaughter"
18086msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18087
18088#: app/Functions/Functions.php:1316
18089msgctxt "son’s son’s daughter"
18090msgid "great-granddaughter"
18091msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18092
18093#: app/Functions/Functions.php:1040
18094msgctxt "father’s father’s father"
18095msgid "great-grandfather"
18096msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18097
18098#: app/Functions/Functions.php:1052
18099msgctxt "father’s mother’s father"
18100msgid "great-grandfather"
18101msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18102
18103#: app/Functions/Functions.php:1064
18104msgctxt "father’s parent’s father"
18105msgid "great-grandfather"
18106msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18107
18108#: app/Functions/Functions.php:1120
18109msgctxt "mother’s father’s father"
18110msgid "great-grandfather"
18111msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18112
18113#: app/Functions/Functions.php:1138
18114msgctxt "mother’s mother’s father"
18115msgid "great-grandfather"
18116msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18117
18118#: app/Functions/Functions.php:1150
18119msgctxt "mother’s parent’s father"
18120msgid "great-grandfather"
18121msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18122
18123#: app/Functions/Functions.php:1172
18124msgctxt "parent’s father’s father"
18125msgid "great-grandfather"
18126msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18127
18128#: app/Functions/Functions.php:1184
18129msgctxt "parent’s mother’s father"
18130msgid "great-grandfather"
18131msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18132
18133#: app/Functions/Functions.php:1196
18134msgctxt "parent’s parent’s father"
18135msgid "great-grandfather"
18136msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18137
18138#: app/Functions/Functions.php:1042
18139msgctxt "father’s father’s mother"
18140msgid "great-grandmother"
18141msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18142
18143#: app/Functions/Functions.php:1054
18144msgctxt "father’s mother’s mother"
18145msgid "great-grandmother"
18146msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18147
18148#: app/Functions/Functions.php:1066
18149msgctxt "father’s parent’s mother"
18150msgid "great-grandmother"
18151msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18152
18153#: app/Functions/Functions.php:1122
18154msgctxt "mother’s father’s mother"
18155msgid "great-grandmother"
18156msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18157
18158#: app/Functions/Functions.php:1140
18159msgctxt "mother’s mother’s mother"
18160msgid "great-grandmother"
18161msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18162
18163#: app/Functions/Functions.php:1152
18164msgctxt "mother’s parent’s mother"
18165msgid "great-grandmother"
18166msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18167
18168#: app/Functions/Functions.php:1174
18169msgctxt "parent’s father’s mother"
18170msgid "great-grandmother"
18171msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18172
18173#: app/Functions/Functions.php:1186
18174msgctxt "parent’s mother’s mother"
18175msgid "great-grandmother"
18176msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18177
18178#: app/Functions/Functions.php:1198
18179msgctxt "parent’s parent’s mother"
18180msgid "great-grandmother"
18181msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18182
18183#: app/Functions/Functions.php:1044
18184msgctxt "father’s father’s parent"
18185msgid "great-grandparent"
18186msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18187
18188#: app/Functions/Functions.php:1056
18189msgctxt "father’s mother’s parent"
18190msgid "great-grandparent"
18191msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18192
18193#: app/Functions/Functions.php:1068
18194msgctxt "father’s parent’s parent"
18195msgid "great-grandparent"
18196msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18197
18198#: app/Functions/Functions.php:1124
18199msgctxt "mother’s father’s parent"
18200msgid "great-grandparent"
18201msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:1142
18204msgctxt "mother’s mother’s parent"
18205msgid "great-grandparent"
18206msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:1154
18209msgctxt "mother’s parent’s parent"
18210msgid "great-grandparent"
18211msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:1176
18214msgctxt "parent’s father’s parent"
18215msgid "great-grandparent"
18216msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18217
18218#: app/Functions/Functions.php:1188
18219msgctxt "parent’s mother’s parent"
18220msgid "great-grandparent"
18221msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:1200
18224msgctxt "parent’s parent’s parent"
18225msgid "great-grandparent"
18226msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18227
18228#: app/Functions/Functions.php:984
18229msgctxt "child’s child’s son"
18230msgid "great-grandson"
18231msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:992
18234msgctxt "child’s daughter’s son"
18235msgid "great-grandson"
18236msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18237
18238#: app/Functions/Functions.php:998
18239msgctxt "child’s son’s son"
18240msgid "great-grandson"
18241msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:1006
18244msgctxt "daughter’s child’s son"
18245msgid "great-grandson"
18246msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:1014
18249msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18250msgid "great-grandson"
18251msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:1026
18254msgctxt "daughter’s son’s son"
18255msgid "great-grandson"
18256msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18257
18258#: app/Functions/Functions.php:1304
18259msgctxt "son’s child’s son"
18260msgid "great-grandson"
18261msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18262
18263#: app/Functions/Functions.php:1312
18264msgctxt "son’s daughter’s son"
18265msgid "great-grandson"
18266msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18267
18268#: app/Functions/Functions.php:1318
18269msgctxt "son’s son’s son"
18270msgid "great-grandson"
18271msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18272
18273#: app/Functions/Functions.php:1584
18274msgid "great-great-aunt"
18275msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsí"
18276
18277#: app/Functions/Functions.php:1587
18278msgid "great-great-aunt/uncle"
18279msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:2175
18282msgid "great-great-grandchild"
18283msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18284
18285#: app/Functions/Functions.php:2172
18286msgid "great-great-granddaughter"
18287msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:2022
18290msgid "great-great-grandfather"
18291msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18292
18293#: app/Functions/Functions.php:2026
18294msgid "great-great-grandmother"
18295msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18296
18297#: app/Functions/Functions.php:2029
18298msgid "great-great-grandparent"
18299msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ"
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:2168
18302msgid "great-great-grandson"
18303msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18304
18305#: app/Functions/Functions.php:1603
18306msgid "great-great-great-aunt"
18307msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsí"
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1606
18310msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18311msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
18312
18313#: app/Functions/Functions.php:2186
18314msgid "great-great-great-grandchild"
18315msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18316
18317#: app/Functions/Functions.php:2183
18318msgid "great-great-great-granddaughter"
18319msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:2033
18322msgid "great-great-great-grandfather"
18323msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18324
18325#: app/Functions/Functions.php:2037
18326msgid "great-great-great-grandmother"
18327msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:2040
18330msgid "great-great-great-grandparent"
18331msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ"
18332
18333#: app/Functions/Functions.php:2179
18334msgid "great-great-great-grandson"
18335msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18336
18337#: app/Functions/Functions.php:1804
18338msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18339msgid "great-great-great-nephew"
18340msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18341
18342#: app/Functions/Functions.php:1808
18343msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18344msgid "great-great-great-nephew"
18345msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18346
18347#: app/Functions/Functions.php:1811
18348msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18349msgid "great-great-great-nephew"
18350msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18351
18352#: app/Functions/Functions.php:1827
18353msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18354msgid "great-great-great-nephew/niece"
18355msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18356
18357#: app/Functions/Functions.php:1831
18358msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18359msgid "great-great-great-nephew/niece"
18360msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18361
18362#: app/Functions/Functions.php:1834
18363msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18364msgid "great-great-great-nephew/niece"
18365msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18366
18367#: app/Functions/Functions.php:1816
18368msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18369msgid "great-great-great-niece"
18370msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18371
18372#: app/Functions/Functions.php:1820
18373msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18374msgid "great-great-great-niece"
18375msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18376
18377#: app/Functions/Functions.php:1823
18378msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18379msgid "great-great-great-niece"
18380msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18381
18382#: app/Functions/Functions.php:1592
18383msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18384msgid "great-great-great-uncle"
18385msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18386
18387#: app/Functions/Functions.php:1596
18388msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18389msgid "great-great-great-uncle"
18390msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18391
18392#: app/Functions/Functions.php:1599
18393msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18394msgid "great-great-great-uncle"
18395msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18396
18397#: app/Functions/Functions.php:1769
18398msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18399msgid "great-great-nephew"
18400msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18401
18402#: app/Functions/Functions.php:1773
18403msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18404msgid "great-great-nephew"
18405msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18406
18407#: app/Functions/Functions.php:1776
18408msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18409msgid "great-great-nephew"
18410msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18411
18412#: app/Functions/Functions.php:1792
18413msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18414msgid "great-great-nephew/niece"
18415msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18416
18417#: app/Functions/Functions.php:1796
18418msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18419msgid "great-great-nephew/niece"
18420msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18421
18422#: app/Functions/Functions.php:1799
18423msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18424msgid "great-great-nephew/niece"
18425msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18426
18427#: app/Functions/Functions.php:1781
18428msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18429msgid "great-great-niece"
18430msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18431
18432#: app/Functions/Functions.php:1785
18433msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18434msgid "great-great-niece"
18435msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18436
18437#: app/Functions/Functions.php:1788
18438msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18439msgid "great-great-niece"
18440msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18441
18442#: app/Functions/Functions.php:1573
18443msgctxt "great-grandfather’s brother"
18444msgid "great-great-uncle"
18445msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18446
18447#: app/Functions/Functions.php:1577
18448msgctxt "great-grandmother’s brother"
18449msgid "great-great-uncle"
18450msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18451
18452#: app/Functions/Functions.php:1580
18453msgctxt "great-grandparent’s brother"
18454msgid "great-great-uncle"
18455msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18456
18457#: app/Functions/Functions.php:929
18458msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18459msgid "great-nephew"
18460msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18461
18462#: app/Functions/Functions.php:949
18463msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18464msgid "great-nephew"
18465msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18466
18467#: app/Functions/Functions.php:967
18468msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18469msgid "great-nephew"
18470msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18471
18472#: app/Functions/Functions.php:1249
18473msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18474msgid "great-nephew"
18475msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18476
18477#: app/Functions/Functions.php:1269
18478msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18479msgid "great-nephew"
18480msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18481
18482#: app/Functions/Functions.php:1293
18483msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18484msgid "great-nephew"
18485msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18486
18487#: app/Functions/Functions.php:932
18488msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18489msgid "great-nephew"
18490msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18491
18492#: app/Functions/Functions.php:952
18493msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18494msgid "great-nephew"
18495msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18496
18497#: app/Functions/Functions.php:970
18498msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18499msgid "great-nephew"
18500msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18501
18502#: app/Functions/Functions.php:1252
18503msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18504msgid "great-nephew"
18505msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18506
18507#: app/Functions/Functions.php:1272
18508msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18509msgid "great-nephew"
18510msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18511
18512#: app/Functions/Functions.php:1296
18513msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18514msgid "great-nephew"
18515msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18516
18517#: app/Functions/Functions.php:1218
18518msgctxt "sibling’s child’s son"
18519msgid "great-nephew"
18520msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18521
18522#: app/Functions/Functions.php:1226
18523msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18524msgid "great-nephew"
18525msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18526
18527#: app/Functions/Functions.php:1232
18528msgctxt "sibling’s son’s son"
18529msgid "great-nephew"
18530msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18531
18532#: app/Functions/Functions.php:917
18533msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18534msgid "great-nephew/niece"
18535msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18536
18537#: app/Functions/Functions.php:935
18538msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18539msgid "great-nephew/niece"
18540msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18541
18542#: app/Functions/Functions.php:955
18543msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18544msgid "great-nephew/niece"
18545msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18546
18547#: app/Functions/Functions.php:1237
18548msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18549msgid "great-nephew/niece"
18550msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18551
18552#: app/Functions/Functions.php:1255
18553msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18554msgid "great-nephew/niece"
18555msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18556
18557#: app/Functions/Functions.php:1281
18558msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18559msgid "great-nephew/niece"
18560msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18561
18562#: app/Functions/Functions.php:920
18563msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18564msgid "great-nephew/niece"
18565msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18566
18567#: app/Functions/Functions.php:938
18568msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18569msgid "great-nephew/niece"
18570msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18571
18572#: app/Functions/Functions.php:958
18573msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18574msgid "great-nephew/niece"
18575msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18576
18577#: app/Functions/Functions.php:1240
18578msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18579msgid "great-nephew/niece"
18580msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18581
18582#: app/Functions/Functions.php:1258
18583msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18584msgid "great-nephew/niece"
18585msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18586
18587#: app/Functions/Functions.php:1284
18588msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18589msgid "great-nephew/niece"
18590msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18591
18592#: app/Functions/Functions.php:1214
18593msgctxt "sibling’s child’s child"
18594msgid "great-nephew/niece"
18595msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18596
18597#: app/Functions/Functions.php:1220
18598msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18599msgid "great-nephew/niece"
18600msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18601
18602#: app/Functions/Functions.php:1228
18603msgctxt "sibling’s son’s child"
18604msgid "great-nephew/niece"
18605msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18606
18607#: app/Functions/Functions.php:923
18608msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18609msgid "great-niece"
18610msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18611
18612#: app/Functions/Functions.php:941
18613msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18614msgid "great-niece"
18615msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18616
18617#: app/Functions/Functions.php:961
18618msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18619msgid "great-niece"
18620msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18621
18622#: app/Functions/Functions.php:1243
18623msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18624msgid "great-niece"
18625msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18626
18627#: app/Functions/Functions.php:1261
18628msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18629msgid "great-niece"
18630msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18631
18632#: app/Functions/Functions.php:1287
18633msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18634msgid "great-niece"
18635msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18636
18637#: app/Functions/Functions.php:926
18638msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18639msgid "great-niece"
18640msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18641
18642#: app/Functions/Functions.php:944
18643msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18644msgid "great-niece"
18645msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18646
18647#: app/Functions/Functions.php:964
18648msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18649msgid "great-niece"
18650msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18651
18652#: app/Functions/Functions.php:1246
18653msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18654msgid "great-niece"
18655msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18656
18657#: app/Functions/Functions.php:1264
18658msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18659msgid "great-niece"
18660msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18661
18662#: app/Functions/Functions.php:1290
18663msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18664msgid "great-niece"
18665msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18666
18667#: app/Functions/Functions.php:1216
18668msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18669msgid "great-niece"
18670msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18671
18672#: app/Functions/Functions.php:1222
18673msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18674msgid "great-niece"
18675msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18676
18677#: app/Functions/Functions.php:1230
18678msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18679msgid "great-niece"
18680msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18681
18682#: app/Functions/Functions.php:1038
18683msgctxt "father’s father’s brother"
18684msgid "great-uncle"
18685msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18686
18687#: app/Functions/Functions.php:1356
18688msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18689msgid "great-uncle"
18690msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18691
18692#: app/Functions/Functions.php:1050
18693msgctxt "father’s mother’s brother"
18694msgid "great-uncle"
18695msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18696
18697#: app/Functions/Functions.php:1362
18698msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18699msgid "great-uncle"
18700msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18701
18702#: app/Functions/Functions.php:1062
18703msgctxt "father’s parent’s brother"
18704msgid "great-uncle"
18705msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18706
18707#: app/Functions/Functions.php:1368
18708msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18709msgid "great-uncle"
18710msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18711
18712#: app/Functions/Functions.php:1118
18713msgctxt "mother’s father’s brother"
18714msgid "great-uncle"
18715msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18716
18717#: app/Functions/Functions.php:1374
18718msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18719msgid "great-uncle"
18720msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18721
18722#: app/Functions/Functions.php:1136
18723msgctxt "mother’s mother’s brother"
18724msgid "great-uncle"
18725msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18726
18727#: app/Functions/Functions.php:1380
18728msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18729msgid "great-uncle"
18730msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18731
18732#: app/Functions/Functions.php:1148
18733msgctxt "mother’s parent’s brother"
18734msgid "great-uncle"
18735msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18736
18737#: app/Functions/Functions.php:1386
18738msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18739msgid "great-uncle"
18740msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18741
18742#: app/Functions/Functions.php:1170
18743msgctxt "parent’s father’s brother"
18744msgid "great-uncle"
18745msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18746
18747#: app/Functions/Functions.php:1392
18748msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18749msgid "great-uncle"
18750msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18751
18752#: app/Functions/Functions.php:1182
18753msgctxt "parent’s mother’s brother"
18754msgid "great-uncle"
18755msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18756
18757#: app/Functions/Functions.php:1398
18758msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18759msgid "great-uncle"
18760msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18761
18762#: app/Functions/Functions.php:1194
18763msgctxt "parent’s parent’s brother"
18764msgid "great-uncle"
18765msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18766
18767#: app/Functions/Functions.php:1404
18768msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18769msgid "great-uncle"
18770msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18771
18772#. I18N: layout option for the fan chart
18773#: app/Module/FanChartModule.php:575
18774msgid "half circle"
18775msgstr "nzínga ya ndámbo"
18776
18777#: app/Functions/Functions.php:796
18778msgctxt "father’s son"
18779msgid "half-brother"
18780msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli"
18781
18782#: app/Functions/Functions.php:834
18783msgctxt "mother’s son"
18784msgid "half-brother"
18785msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli"
18786
18787#: app/Functions/Functions.php:852
18788msgctxt "parent’s son"
18789msgid "half-brother"
18790msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli"
18791
18792#: app/Functions/Functions.php:782
18793msgctxt "father’s child"
18794msgid "half-sibling"
18795msgstr "nkána ikɛ́"
18796
18797#: app/Functions/Functions.php:818
18798msgctxt "mother’s child"
18799msgid "half-sibling"
18800msgstr "nkána ikɛ́"
18801
18802#: app/Functions/Functions.php:838
18803msgctxt "parent’s child"
18804msgid "half-sibling"
18805msgstr "nkána ikɛ́"
18806
18807#: app/Functions/Functions.php:784
18808msgctxt "father’s daughter"
18809msgid "half-sister"
18810msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
18811
18812#: app/Functions/Functions.php:820
18813msgctxt "mother’s daughter"
18814msgid "half-sister"
18815msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
18816
18817#: app/Functions/Functions.php:840
18818msgctxt "parent’s daughter"
18819msgid "half-sister"
18820msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
18821
18822#. I18N: reflexive pronoun
18823#: app/Functions/Functions.php:190
18824msgid "herself"
18825msgstr "yě mɔ̌kɔ́"
18826
18827#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18828#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583
18829msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18830msgstr "hh:mm tǒ hh:mm:ss"
18831
18832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
18838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
18839msgid "hide"
18840msgstr "kobómba"
18841
18842#. I18N: reflexive pronoun
18843#: app/Functions/Functions.php:187
18844msgid "himself"
18845msgstr "yě mɔ̌kɔ́"
18846
18847#: app/Functions/Functions.php:629
18848msgid "husband"
18849msgstr "mobáli"
18850
18851#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18852#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18853msgid "immigration name"
18854msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka"
18855
18856#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18857#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18858msgctxt "FEMALE"
18859msgid "immigration name"
18860msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka"
18861
18862#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18863#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18864msgctxt "MALE"
18865msgid "immigration name"
18866msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka"
18867
18868#. I18N: A button label.
18869#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18870msgid "import"
18871msgstr "yéisá"
18872
18873#. I18N: A button label.
18874#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18875msgid "import file"
18876msgstr ""
18877
18878#. I18N: Gedcom INT dates
18879#: app/Date.php:353
18880#, php-format
18881msgid "interpreted %s (%s)"
18882msgstr ""
18883
18884#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18885#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18886msgid "invert selection"
18887msgstr "bóngolá bopɔni"
18888
18889#. I18N: a month in the French republican calendar
18890#: app/Date/FrenchDate.php:159
18891msgctxt "GENITIVE"
18892msgid "jours complementaires"
18893msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18894
18895#. I18N: a month in the French republican calendar
18896#: app/Date/FrenchDate.php:253
18897msgctxt "INSTRUMENTAL"
18898msgid "jours complementaires"
18899msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18900
18901#. I18N: a month in the French republican calendar
18902#: app/Date/FrenchDate.php:206
18903msgctxt "LOCATIVE"
18904msgid "jours complementaires"
18905msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18906
18907#. I18N: a month in the French republican calendar
18908#: app/Date/FrenchDate.php:112
18909msgctxt "NOMINATIVE"
18910msgid "jours complementaires"
18911msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18912
18913#. I18N: A button label, last page
18914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18915#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17
18916#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18917#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18918msgid "last"
18919msgstr "nsúka"
18920
18921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
18922msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18923msgid "last"
18924msgstr "nsúka"
18925
18926#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18927msgid "left"
18928msgstr ""
18929
18930#. I18N: Layout option for lists of names
18931#. I18N: An option in a list-box
18932#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727
18933#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18934#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18935#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18936#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18937msgid "list"
18938msgstr "molɔ́ngɔ́"
18939
18940#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:761
18941#, php-format
18942msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18943msgstr ""
18944
18945#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18946#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18947msgid "maiden name"
18948msgstr "nkómbó ya bonzéngá"
18949
18950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
18951msgid "managers"
18952msgstr "bayángeli"
18953
18954#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18955#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745
18956msgid "markdown"
18957msgstr "bokitisi"
18958
18959#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18960msgid "marriage"
18961msgstr "libála"
18962
18963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18964msgctxt "FEMALE"
18965msgid "married"
18966msgstr "abálá"
18967
18968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18969msgctxt "MALE"
18970msgid "married"
18971msgstr "abálá"
18972
18973#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18974#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18975msgid "married name"
18976msgstr "nkómbó ya libála"
18977
18978#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18979#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18980msgctxt "FEMALE"
18981msgid "married name"
18982msgstr "nkómbó ya libála"
18983
18984#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18985#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18986msgctxt "MALE"
18987msgid "married name"
18988msgstr "nkómbó ya libála"
18989
18990#: app/Functions/Functions.php:822
18991msgctxt "mother’s father"
18992msgid "maternal grandfather"
18993msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
18994
18995#: app/Functions/Functions.php:826
18996msgctxt "mother’s mother"
18997msgid "maternal grandmother"
18998msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
18999
19000#: app/Functions/Functions.php:828
19001msgctxt "mother’s parent"
19002msgid "maternal grandparent"
19003msgstr "nkɔ́kɔ na bomámá"
19004
19005#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19006#: app/SurnameTradition.php:88
19007msgid "matrilineal"
19008msgstr "na molɔngɔ́ ya bomamá"
19009
19010#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
19011#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
19012#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
19013#, php-format
19014msgid "maximum %s day"
19015msgid_plural "maximum %s days"
19016msgstr[0] "nsúka mokɔlɔ %s"
19017msgstr[1] "nsúka mikɔlɔ %s"
19018
19019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
19020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
19021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
19023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
19024msgid "members"
19025msgstr ""
19026
19027#. I18N: Name of a theme.
19028#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19029msgid "minimal"
19030msgstr "ya mokɛ́"
19031
19032#: app/Functions/Functions.php:615
19033msgid "mother"
19034msgstr "mamá"
19035
19036#: app/Functions/Functions.php:808
19037msgctxt "husband’s mother"
19038msgid "mother-in-law"
19039msgstr "mamá bokiló"
19040
19041#: app/Functions/Functions.php:888
19042msgctxt "spouse’s mother"
19043msgid "mother-in-law"
19044msgstr "mamá bokiló"
19045
19046#: app/Functions/Functions.php:906
19047msgctxt "wife’s mother"
19048msgid "mother-in-law"
19049msgstr "mamá bokiló"
19050
19051#: app/Functions/Functions.php:894
19052msgctxt "spouse’s parent"
19053msgid "mother/father-in-law"
19054msgstr "mamá/tatá bokiló"
19055
19056#: app/Functions/Functions.php:756
19057msgctxt "brother’s son"
19058msgid "nephew"
19059msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
19060
19061#: app/Functions/Functions.php:1108
19062msgctxt "husband’s brother’s son"
19063msgid "nephew"
19064msgstr ""
19065
19066#: app/Functions/Functions.php:1104
19067msgctxt "husband’s sibling’s son"
19068msgid "nephew"
19069msgstr ""
19070
19071#: app/Functions/Functions.php:1106
19072msgctxt "husband’s sister’s son"
19073msgid "nephew"
19074msgstr ""
19075
19076#: app/Functions/Functions.php:860
19077msgctxt "sibling’s son"
19078msgid "nephew"
19079msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
19080
19081#: app/Functions/Functions.php:870
19082msgctxt "sister’s son"
19083msgid "nephew"
19084msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
19085
19086#: app/Functions/Functions.php:1348
19087msgctxt "wife’s brother’s son"
19088msgid "nephew"
19089msgstr ""
19090
19091#: app/Functions/Functions.php:1344
19092msgctxt "wife’s sibling’s son"
19093msgid "nephew"
19094msgstr ""
19095
19096#: app/Functions/Functions.php:1346
19097msgctxt "wife’s sister’s son"
19098msgid "nephew"
19099msgstr ""
19100
19101#: app/Functions/Functions.php:946
19102msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19103msgid "nephew-in-law"
19104msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli"
19105
19106#: app/Functions/Functions.php:1224
19107msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19108msgid "nephew-in-law"
19109msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli"
19110
19111#: app/Functions/Functions.php:1266
19112msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19113msgid "nephew-in-law"
19114msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli"
19115
19116#: app/Functions/Functions.php:752
19117msgctxt "brother’s child"
19118msgid "nephew/niece"
19119msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí"
19120
19121#: app/Functions/Functions.php:1096
19122msgctxt "husband’s brother’s child"
19123msgid "nephew/niece"
19124msgstr ""
19125
19126#: app/Functions/Functions.php:1092
19127msgctxt "husband’s sibling’s child"
19128msgid "nephew/niece"
19129msgstr ""
19130
19131#: app/Functions/Functions.php:1094
19132msgctxt "husband’s sister’s child"
19133msgid "nephew/niece"
19134msgstr ""
19135
19136#: app/Functions/Functions.php:856
19137msgctxt "sibling’s child"
19138msgid "nephew/niece"
19139msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí"
19140
19141#: app/Functions/Functions.php:864
19142msgctxt "sister’s child"
19143msgid "nephew/niece"
19144msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí"
19145
19146#: app/Functions/Functions.php:1336
19147msgctxt "wife’s brother’s child"
19148msgid "nephew/niece"
19149msgstr ""
19150
19151#: app/Functions/Functions.php:1332
19152msgctxt "wife’s sibling’s child"
19153msgid "nephew/niece"
19154msgstr ""
19155
19156#: app/Functions/Functions.php:1334
19157msgctxt "wife’s sister’s child"
19158msgid "nephew/niece"
19159msgstr ""
19160
19161#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
19162msgid "never"
19163msgstr "mokɔlɔ mɔ̌kɔ́ tɛ́"
19164
19165#. I18N: A button label, next page
19166#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19167#: resources/views/individual-page.phtml:79
19168#: resources/views/layouts/default.phtml:165
19169#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19
19170#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19171#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19172#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19173#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19174#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19175#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19176#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19177#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19178#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19179#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19180#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19181#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19182msgid "next"
19183msgstr "óy'elándí"
19184
19185#: app/Functions/Functions.php:754
19186msgctxt "brother’s daughter"
19187msgid "niece"
19188msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
19189
19190#: app/Functions/Functions.php:1102
19191msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19192msgid "niece"
19193msgstr ""
19194
19195#: app/Functions/Functions.php:1098
19196msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19197msgid "niece"
19198msgstr ""
19199
19200#: app/Functions/Functions.php:1100
19201msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19202msgid "niece"
19203msgstr ""
19204
19205#: app/Functions/Functions.php:858
19206msgctxt "sibling’s daughter"
19207msgid "niece"
19208msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí"
19209
19210#: app/Functions/Functions.php:866
19211msgctxt "sister’s daughter"
19212msgid "niece"
19213msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí"
19214
19215#: app/Functions/Functions.php:1342
19216msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19217msgid "niece"
19218msgstr ""
19219
19220#: app/Functions/Functions.php:1338
19221msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19222msgid "niece"
19223msgstr ""
19224
19225#: app/Functions/Functions.php:1340
19226msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19227msgid "niece"
19228msgstr ""
19229
19230#: app/Functions/Functions.php:972
19231msgctxt "brother’s son’s wife"
19232msgid "niece-in-law"
19233msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí"
19234
19235#: app/Functions/Functions.php:1234
19236msgctxt "sibling’s son’s wife"
19237msgid "niece-in-law"
19238msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí"
19239
19240#: app/Functions/Functions.php:1298
19241msgctxt "sisters’s son’s wife"
19242msgid "niece-in-law"
19243msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí"
19244
19245#: app/Functions/Functions.php:478
19246msgid "ninth cousin"
19247msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá"
19248
19249#: app/Functions/Functions.php:442
19250msgctxt "FEMALE"
19251msgid "ninth cousin"
19252msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá"
19253
19254#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19255#: app/Functions/Functions.php:398
19256msgctxt "MALE"
19257msgid "ninth cousin"
19258msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá"
19259
19260#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213
19261#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19262#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19263#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19264#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19265#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19266#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19267#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19268#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
19274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
19275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
19276#: resources/views/lists/families-table.phtml:375
19277#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
19278#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19279#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19280#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19281#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19282#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19283#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19284#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19285#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19286#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19287#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19288#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19289#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19290#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19294#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19295msgid "no"
19296msgstr "tɛ́"
19297
19298#. I18N: None of the other options
19299#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743
19300#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749
19301#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19302#: app/Services/EmailService.php:221
19303#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19304msgid "none"
19305msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́"
19306
19307#: app/SurnameTradition.php:114
19308msgctxt "Surname tradition"
19309msgid "none"
19310msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́"
19311
19312#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19313msgid "numbers"
19314msgstr "mitángo"
19315
19316#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19317#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19318#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19319#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19320#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19321#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19322#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19323#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19324#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19325#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19326#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19327#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19329msgid "of"
19330msgstr "ya"
19331
19332#: app/Functions/FunctionsPrint.php:274
19333msgid "on the date of death"
19334msgstr "na dáti ya liwâ"
19335
19336#: app/Functions/Functions.php:619
19337msgid "parent"
19338msgstr "mobóti"
19339
19340#: app/Functions/Functions.php:679
19341msgid "partner"
19342msgstr "moníngá"
19343
19344#: app/Functions/Functions.php:659
19345msgctxt "FEMALE"
19346msgid "partner"
19347msgstr "moníngá mwǎsí"
19348
19349#: app/Functions/Functions.php:639
19350msgctxt "MALE"
19351msgid "partner"
19352msgstr "moníngá mobáli"
19353
19354#: app/SurnameTradition.php:77
19355msgctxt "Surname tradition"
19356msgid "paternal"
19357msgstr "ya botatá"
19358
19359#: app/Functions/Functions.php:786
19360msgctxt "father’s father"
19361msgid "paternal grandfather"
19362msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
19363
19364#: app/Functions/Functions.php:788
19365msgctxt "father’s mother"
19366msgid "paternal grandmother"
19367msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
19368
19369#: app/Functions/Functions.php:790
19370msgctxt "father’s parent"
19371msgid "paternal grandparent"
19372msgstr "nkɔ́kɔ na botatá"
19373
19374#. I18N: A system where children take their father’s surname
19375#: app/SurnameTradition.php:84
19376msgid "patrilineal"
19377msgstr "na molɔngɔ́ ya botatá"
19378
19379#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19380#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19381msgid "pending"
19382msgstr "ezalí kozela"
19383
19384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19385msgid "percentage"
19386msgstr "ya mokámá"
19387
19388#. I18N: A button label, previous page
19389#: resources/views/individual-page.phtml:75
19390#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19391#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
19392#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19393#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19394#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19395#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19396#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19397#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19398#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19402#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19403msgid "previous"
19404msgstr "óy'elekí"
19405
19406#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19407#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19408msgid "primary evidence"
19409msgstr "elembetele ya yambo"
19410
19411#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19412#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19413msgid "questionable evidence"
19414msgstr "elembetele na ntembe"
19415
19416#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751
19417#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19418msgid "records"
19419msgstr "bokɔ́tisi"
19420
19421#: resources/views/family-page.phtml:22
19422#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
19423#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
19424#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19425#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19426msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19427msgid "reject"
19428msgstr "kobóya"
19429
19430#: resources/views/family-page.phtml:16
19431#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19432#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
19433#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19434#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19435msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19436msgid "reject"
19437msgstr "kobóya"
19438
19439#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19440#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19441msgid "rejected"
19442msgstr "ebóyámí"
19443
19444#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19445#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19446msgid "religious name"
19447msgstr "nkómbó ya bonzámbe"
19448
19449#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19450#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19451msgctxt "FEMALE"
19452msgid "religious name"
19453msgstr "nkómbó ya bonzámbe"
19454
19455#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19456#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19457msgctxt "MALE"
19458msgid "religious name"
19459msgstr "nkómbó ya bonzámbe"
19460
19461#. I18N: A button label.
19462#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19463msgid "replace"
19464msgstr "kitinyá"
19465
19466#. I18N: A button label.
19467#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19468#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19469#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19470#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19471#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19472msgid "reset"
19473msgstr "bandiselá"
19474
19475#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19476msgid "right"
19477msgstr ""
19478
19479#. I18N: A button label.
19480#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19481#: resources/views/admin/components.phtml:139
19482#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
19483#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19484#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19485#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19486#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19487#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19488#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947
19490#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
19491#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19493#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19494#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19495#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19496#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19497#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19498#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19499#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19500#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310
19501#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31
19502#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19503#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19504#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19505#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19506#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19507#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19508#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19509#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19510#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19511#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19512#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19513#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19514#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19515#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19516#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19517#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19518#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19519msgid "save"
19520msgstr "bátelá"
19521
19522#. I18N: A button label.
19523#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19524#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19525#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19526#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19527#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19528#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19529msgid "search"
19530msgstr "luká"
19531
19532#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19533#: app/Functions/Functions.php:560
19534#, php-format
19535msgid "second %s"
19536msgstr "%s wa míbalé"
19537
19538#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19539#: app/Functions/Functions.php:538
19540#, php-format
19541msgctxt "FEMALE"
19542msgid "second %s"
19543msgstr "%s wa míbalé"
19544
19545#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19546#: app/Functions/Functions.php:515
19547#, php-format
19548msgctxt "MALE"
19549msgid "second %s"
19550msgstr "%s wa míbalé"
19551
19552#: app/Functions/Functions.php:464
19553msgid "second cousin"
19554msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19555
19556#: app/Functions/Functions.php:428
19557msgctxt "FEMALE"
19558msgid "second cousin"
19559msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19560
19561#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19562#: app/Functions/Functions.php:377
19563msgctxt "MALE"
19564msgid "second cousin"
19565msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19566
19567#: app/Functions/Functions.php:1465
19568msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19569msgid "second cousin"
19570msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19571
19572#: app/Functions/Functions.php:1457
19573msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19574msgid "second cousin"
19575msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19576
19577#: app/Functions/Functions.php:1461
19578msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19579msgid "second cousin"
19580msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19581
19582#: app/Functions/Functions.php:1489
19583msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19584msgid "second cousin"
19585msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19586
19587#: app/Functions/Functions.php:1481
19588msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19589msgid "second cousin"
19590msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19591
19592#: app/Functions/Functions.php:1485
19593msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19594msgid "second cousin"
19595msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19596
19597#: app/Functions/Functions.php:1477
19598msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19599msgid "second cousin"
19600msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19601
19602#: app/Functions/Functions.php:1469
19603msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19604msgid "second cousin"
19605msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19606
19607#: app/Functions/Functions.php:1473
19608msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19609msgid "second cousin"
19610msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19611
19612#: app/Functions/Functions.php:1501
19613msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19614msgid "second cousin"
19615msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19616
19617#: app/Functions/Functions.php:1493
19618msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19619msgid "second cousin"
19620msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19621
19622#: app/Functions/Functions.php:1497
19623msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19624msgid "second cousin"
19625msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19626
19627#: app/Functions/Functions.php:1525
19628msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19629msgid "second cousin"
19630msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19631
19632#: app/Functions/Functions.php:1517
19633msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19634msgid "second cousin"
19635msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19636
19637#: app/Functions/Functions.php:1521
19638msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19639msgid "second cousin"
19640msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19641
19642#: app/Functions/Functions.php:1513
19643msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19644msgid "second cousin"
19645msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19646
19647#: app/Functions/Functions.php:1505
19648msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19649msgid "second cousin"
19650msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19651
19652#: app/Functions/Functions.php:1509
19653msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19654msgid "second cousin"
19655msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19656
19657#: app/Functions/Functions.php:1537
19658msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19659msgid "second cousin"
19660msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19661
19662#: app/Functions/Functions.php:1529
19663msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19664msgid "second cousin"
19665msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19666
19667#: app/Functions/Functions.php:1533
19668msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19669msgid "second cousin"
19670msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19671
19672#: app/Functions/Functions.php:1561
19673msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19674msgid "second cousin"
19675msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19676
19677#: app/Functions/Functions.php:1553
19678msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19679msgid "second cousin"
19680msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19681
19682#: app/Functions/Functions.php:1557
19683msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19684msgid "second cousin"
19685msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19686
19687#: app/Functions/Functions.php:1549
19688msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19689msgid "second cousin"
19690msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19691
19692#: app/Functions/Functions.php:1541
19693msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19694msgid "second cousin"
19695msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19696
19697#: app/Functions/Functions.php:1545
19698msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19699msgid "second cousin"
19700msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19701
19702#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19703#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19704msgid "secondary evidence"
19705msgstr "elembetele ya míbálé"
19706
19707#. I18N: select all (of the family trees)
19708#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19709#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19710msgid "select all"
19711msgstr "Kopɔnɔ nyɔ́nsɔ"
19712
19713#. I18N: select none (of the family trees)
19714#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19715#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19716msgid "select none"
19717msgstr "Kopɔnɔ elɔ́kɔ tɛ́"
19718
19719#: app/Functions/Functions.php:612
19720msgid "self"
19721msgstr "yě"
19722
19723#: app/Functions/Functions.php:474
19724msgid "seventh cousin"
19725msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo"
19726
19727#: app/Functions/Functions.php:438
19728msgctxt "FEMALE"
19729msgid "seventh cousin"
19730msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo"
19731
19732#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19733#: app/Functions/Functions.php:392
19734msgctxt "MALE"
19735msgid "seventh cousin"
19736msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo"
19737
19738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
19744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
19745#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19746#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19747msgid "show"
19748msgstr "lakísá"
19749
19750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19751msgid "show the chart"
19752msgstr "lakísá liyémi"
19753
19754#: app/Functions/Functions.php:748
19755msgid "sibling"
19756msgstr "nkána"
19757
19758#. I18N: A button label.
19759#: resources/views/login-page.phtml:56
19760#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19761msgid "sign in"
19762msgstr "kɔ́tá"
19763
19764#. I18N: A button label.
19765#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19766msgid "sign out"
19767msgstr "bimá"
19768
19769#: app/Functions/Functions.php:727
19770msgid "sister"
19771msgstr "ndeko mwǎsí"
19772
19773#: app/Functions/Functions.php:758
19774msgctxt "brother’s wife"
19775msgid "sister-in-law"
19776msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19777
19778#: app/Functions/Functions.php:978
19779msgctxt "brother’s wife’s sister"
19780msgid "sister-in-law"
19781msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19782
19783#: app/Functions/Functions.php:1088
19784msgctxt "husband’s brother’s wife"
19785msgid "sister-in-law"
19786msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19787
19788#: app/Functions/Functions.php:812
19789msgctxt "husband’s sister"
19790msgid "sister-in-law"
19791msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19792
19793#: app/Functions/Functions.php:1278
19794msgctxt "sister’s husband’s sister"
19795msgid "sister-in-law"
19796msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19797
19798#: app/Functions/Functions.php:890
19799msgctxt "spouse’s sister"
19800msgid "sister-in-law"
19801msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19802
19803#: app/Functions/Functions.php:1328
19804msgctxt "wife’s brother’s wife"
19805msgid "sister-in-law"
19806msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19807
19808#: app/Functions/Functions.php:910
19809msgctxt "wife’s sister"
19810msgid "sister-in-law"
19811msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19812
19813#: app/Functions/Functions.php:472
19814msgid "sixth cousin"
19815msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá"
19816
19817#: app/Functions/Functions.php:436
19818msgctxt "FEMALE"
19819msgid "sixth cousin"
19820msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá"
19821
19822#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19823#: app/Functions/Functions.php:389
19824msgctxt "MALE"
19825msgid "sixth cousin"
19826msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá"
19827
19828#: app/Functions/Functions.php:681
19829msgid "son"
19830msgstr "mwǎna mobáli"
19831
19832#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19833msgid "son of"
19834msgstr "mwǎna mobáli wa"
19835
19836#: app/Functions/Functions.php:764
19837msgctxt "child’s husband"
19838msgid "son-in-law"
19839msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19840
19841#: app/Functions/Functions.php:776
19842msgctxt "daughter’s husband"
19843msgid "son-in-law"
19844msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19845
19846#: app/Functions/Functions.php:1016
19847msgctxt "daughter’s husband’s father"
19848msgid "son-in-law’s father"
19849msgstr "Tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19850
19851#: app/Functions/Functions.php:1018
19852msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19853msgid "son-in-law’s mother"
19854msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19855
19856#: app/Functions/Functions.php:1020
19857msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19858msgid "son-in-law’s parent"
19859msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19860
19861#: app/Functions/Functions.php:768
19862msgctxt "child’s spouse"
19863msgid "son/daughter-in-law"
19864msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli/mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
19865
19866#. I18N: An option in a list-box
19867#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19868#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19869#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19870msgid "sort by date"
19871msgstr "kopɔnɔ na dáti"
19872
19873#. I18N: A button label.
19874#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19875#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19877#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19878#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19880#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19882msgid "sort by date of birth"
19883msgstr "kopɔnɔ na dáti ya mbótama"
19884
19885#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19886#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19887#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19888#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19889msgid "sort by date of death"
19890msgstr "kopɔnɔ na dáti ya liwâ"
19891
19892#. I18N: A button label.
19893#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19894#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19895msgid "sort by date of marriage"
19896msgstr "kɔpɔnɔ na dáti ya libála"
19897
19898#. I18N: An option in a list-box
19899#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19900msgid "sort by date, newest first"
19901msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya sika libosó"
19902
19903#. I18N: An option in a list-box
19904#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19905msgid "sort by date, oldest first"
19906msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya nsúka libosó"
19907
19908#. I18N: An option in a list-box
19909#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19910#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19911#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19912#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19913#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19914#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19915#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19919#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19920#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19921msgid "sort by name"
19922msgstr "kopɔnɔ na nkómbó"
19923
19924#: app/Functions/Functions.php:669
19925msgid "spouse"
19926msgstr "molóngani"
19927
19928#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19929#: app/Services/EmailService.php:223
19930msgid "ssl"
19931msgstr "ssl"
19932
19933#: app/Functions/Functions.php:1086
19934msgctxt "father’s wife’s son"
19935msgid "step-brother"
19936msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli"
19937
19938#: app/Functions/Functions.php:1134
19939msgctxt "mother’s husband’s son"
19940msgid "step-brother"
19941msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli"
19942
19943#: app/Functions/Functions.php:1212
19944msgctxt "parent’s spouse’s son"
19945msgid "step-brother"
19946msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli"
19947
19948#: app/Functions/Functions.php:802
19949msgctxt "husband’s child"
19950msgid "step-child"
19951msgstr "bokilo mwǎna"
19952
19953#: app/Functions/Functions.php:882
19954msgctxt "spouse’s child"
19955msgid "step-child"
19956msgstr "bokilo mwǎna"
19957
19958#: app/Functions/Functions.php:900
19959msgctxt "wife’s child"
19960msgid "step-child"
19961msgstr "bokilo mwǎna"
19962
19963#: app/Functions/Functions.php:804
19964msgctxt "husband’s daughter"
19965msgid "step-daughter"
19966msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19967
19968#: app/Functions/Functions.php:884
19969msgctxt "spouse’s daughter"
19970msgid "step-daughter"
19971msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19972
19973#: app/Functions/Functions.php:902
19974msgctxt "wife’s daughter"
19975msgid "step-daughter"
19976msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19977
19978#: app/Functions/Functions.php:824
19979msgctxt "mother’s husband"
19980msgid "step-father"
19981msgstr "tatá bokiló"
19982
19983#: app/Functions/Functions.php:798
19984msgctxt "father’s wife"
19985msgid "step-mother"
19986msgstr "mamá-mokɛ́"
19987
19988#: app/Functions/Functions.php:854
19989msgctxt "parent’s spouse"
19990msgid "step-parent"
19991msgstr "babokilo"
19992
19993#: app/Functions/Functions.php:1082
19994msgctxt "father’s wife’s child"
19995msgid "step-sibling"
19996msgstr "nkána-ikɛ́"
19997
19998#: app/Functions/Functions.php:1130
19999msgctxt "mother’s husband’s child"
20000msgid "step-sibling"
20001msgstr "nkána-ikɛ́"
20002
20003#: app/Functions/Functions.php:1208
20004msgctxt "parent’s spouse’s child"
20005msgid "step-sibling"
20006msgstr "nkána-ikɛ́"
20007
20008#: app/Functions/Functions.php:1084
20009msgctxt "father’s wife’s daughter"
20010msgid "step-sister"
20011msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
20012
20013#: app/Functions/Functions.php:1132
20014msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20015msgid "step-sister"
20016msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
20017
20018#: app/Functions/Functions.php:1210
20019msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20020msgid "step-sister"
20021msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
20022
20023#: app/Functions/Functions.php:814
20024msgctxt "husband’s son"
20025msgid "step-son"
20026msgstr "bokilo mwǎna mobáli"
20027
20028#: app/Functions/Functions.php:892
20029msgctxt "spouse’s son"
20030msgid "step-son"
20031msgstr "bokilo mwǎna mobáli"
20032
20033#: app/Functions/Functions.php:912
20034msgctxt "wife’s son"
20035msgid "step-son"
20036msgstr "bokilo mwǎna mobáli"
20037
20038#. I18N: Layout option for lists of names
20039#. I18N: An option in a list-box
20040#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
20041#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
20042#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
20043#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
20044#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
20045msgid "table"
20046msgstr "etánda"
20047
20048#. I18N: Layout option for lists of names
20049#. I18N: An option in a list-box
20050#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731
20051#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
20052msgid "tag cloud"
20053msgstr "elembo lipata"
20054
20055#: app/Functions/Functions.php:480
20056msgid "tenth cousin"
20057msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi"
20058
20059#: app/Functions/Functions.php:444
20060msgctxt "FEMALE"
20061msgid "tenth cousin"
20062msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi"
20063
20064#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20065#: app/Functions/Functions.php:401
20066msgctxt "MALE"
20067msgid "tenth cousin"
20068msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi"
20069
20070#. I18N: [you should check that:] ...
20071#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20072msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20073msgstr "Bisálisela bya bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli na kása-kása “/data/config.ini.php” ezalí ntángo ínsɔ sémba"
20074
20075#. I18N: [you should check that:] ...
20076#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20077msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20078msgstr "Bitúka “/data” mpé “/data/config.ini.php” bizalí na ndingisa ya bokɔ́ti óyo ekopésa webserver etánga byangó"
20079
20080#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20081#: app/Functions/Functions.php:193
20082msgid "themself"
20083msgstr "bangó mɔ̌kɔ́"
20084
20085#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20086#: app/Functions/Functions.php:563
20087#, php-format
20088msgid "third %s"
20089msgstr "%s wa misáto"
20090
20091#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20092#: app/Functions/Functions.php:541
20093#, php-format
20094msgctxt "FEMALE"
20095msgid "third %s"
20096msgstr "%s wa misáto"
20097
20098#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20099#: app/Functions/Functions.php:518
20100#, php-format
20101msgctxt "MALE"
20102msgid "third %s"
20103msgstr "%s wa misáto"
20104
20105#: app/Functions/Functions.php:466
20106msgid "third cousin"
20107msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto"
20108
20109#: app/Functions/Functions.php:430
20110msgctxt "FEMALE"
20111msgid "third cousin"
20112msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto"
20113
20114#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20115#: app/Functions/Functions.php:380
20116msgctxt "MALE"
20117msgid "third cousin"
20118msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto"
20119
20120#: app/Functions/Functions.php:486
20121msgid "thirteenth cousin"
20122msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto"
20123
20124#: app/Functions/Functions.php:450
20125msgctxt "FEMALE"
20126msgid "thirteenth cousin"
20127msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto"
20128
20129#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20130#: app/Functions/Functions.php:410
20131msgctxt "MALE"
20132msgid "thirteenth cousin"
20133msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto"
20134
20135#. I18N: layout option for the fan chart
20136#: app/Module/FanChartModule.php:577
20137msgid "three-quarter circle"
20138msgstr "ísáto ya ínei ya nzínga"
20139
20140#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20141#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20142msgid "tls"
20143msgstr "tls"
20144
20145#. I18N: Gedcom TO dates
20146#: app/Date.php:369
20147#, php-format
20148msgid "to %s"
20149msgstr "na %s"
20150
20151#: app/Functions/Functions.php:484
20152msgid "twelfth cousin"
20153msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé"
20154
20155#: app/Functions/Functions.php:448
20156msgctxt "FEMALE"
20157msgid "twelfth cousin"
20158msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé"
20159
20160#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20161#: app/Functions/Functions.php:407
20162msgctxt "MALE"
20163msgid "twelfth cousin"
20164msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé"
20165
20166#: app/Functions/Functions.php:693
20167msgid "twin brother"
20168msgstr "ndeko lipása mobáli"
20169
20170#: app/Functions/Functions.php:735
20171msgid "twin sibling"
20172msgstr "nkána lipása"
20173
20174#: app/Functions/Functions.php:714
20175msgid "twin sister"
20176msgstr "lipása mwǎsí"
20177
20178#: app/Functions/Functions.php:780
20179msgctxt "father’s brother"
20180msgid "uncle"
20181msgstr "nɔ́kɔ́"
20182
20183#: app/Functions/Functions.php:1078
20184msgctxt "father’s sister’s husband"
20185msgid "uncle"
20186msgstr "nɔ́kɔ́"
20187
20188#: app/Functions/Functions.php:816
20189msgctxt "mother’s brother"
20190msgid "uncle"
20191msgstr "nɔ́kɔ́"
20192
20193#: app/Functions/Functions.php:1164
20194msgctxt "mother’s sister’s husband"
20195msgid "uncle"
20196msgstr "nɔ́kɔ́"
20197
20198#: app/Functions/Functions.php:836
20199msgctxt "parent’s brother"
20200msgid "uncle"
20201msgstr "nɔ́kɔ́"
20202
20203#: app/Functions/Functions.php:1206
20204msgctxt "parent’s sister’s husband"
20205msgid "uncle"
20206msgstr "nɔ́kɔ́"
20207
20208#: app/Place.php:234
20209msgid "unknown"
20210msgstr "eyebání tɛ́"
20211
20212#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20213msgctxt "unknown family"
20214msgid "unknown"
20215msgstr "eyebání tɛ́"
20216
20217#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20218msgid "unlimited"
20219msgstr "na nsúka tɛ́"
20220
20221#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20222#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20223msgid "unreliable evidence"
20224msgstr "elembetele na ntína tɛ́"
20225
20226#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20227msgid "up"
20228msgstr ""
20229
20230#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20231msgid "update"
20232msgstr "tiyá ya sika"
20233
20234#. I18N: A button label.
20235#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20236msgid "upload"
20237msgstr "tómbisá"
20238
20239#. I18N: A button label.
20240#: resources/views/branches-page.phtml:40
20241#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20242#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20243#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20244#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20245#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20246#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20247#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20248#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20249#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20250#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20251#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
20252msgid "view"
20253msgstr "tálá"
20254
20255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
20256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
20257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20258#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
20259#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
20260msgid "visitors"
20261msgstr "batáli"
20262
20263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20265msgctxt "FEMALE"
20266msgid "was born"
20267msgstr "abótámí"
20268
20269#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20271msgctxt "MALE"
20272msgid "was born"
20273msgstr "abótámí"
20274
20275#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20276msgid "webtrees"
20277msgstr "webtrees"
20278
20279#: app/Services/MessageService.php:127
20280msgid "webtrees message"
20281msgstr "nkomá ya webtrees"
20282
20283#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20284msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20285msgstr ""
20286
20287#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20288#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20289msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20290msgstr ""
20291
20292#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165
20293msgid "webtrees sends emails with no storage"
20294msgstr "webtrees etindí nkandá izangí bobómbi"
20295
20296#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20297msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20298msgstr ""
20299
20300#: app/Functions/Functions.php:649
20301msgid "wife"
20302msgstr "mwǎsí"
20303
20304#. I18N: Name of a theme.
20305#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20306msgid "xenea"
20307msgstr "xenea"
20308
20309#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
20310msgid "years"
20311msgstr "mibú"
20312
20313#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214
20314#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20315#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20316#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20317#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20318#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20319#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20320#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20321#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
20327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
20328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
20329#: resources/views/lists/families-table.phtml:377
20330#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
20331#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20332#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20333#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20334#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20335#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20336#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20337#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20338#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20339#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20340#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20341#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20342#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20343#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20344#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20345#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20348msgid "yes"
20349msgstr "ɛ́ɛ́"
20350
20351#. I18N: [you should check that:] ...
20352#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20353msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20354msgstr "Okokí kokangisa sandúku ya bipɛ́sɛli na bosáleli bisálisela, lokóla phpmyadmin"
20355
20356#: app/Functions/Functions.php:697
20357msgid "younger brother"
20358msgstr "lɛ́ki mobáli"
20359
20360#: app/Functions/Functions.php:739
20361msgid "younger sibling"
20362msgstr "nkána lɛ́ki"
20363
20364#: app/Functions/Functions.php:718
20365msgid "younger sister"
20366msgstr "lɛ́ki mwǎsí"
20367
20368#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20369#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20370#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213
20371#, php-format
20372msgid "±%s year"
20373msgid_plural "±%s years"
20374msgstr[0] "mbúla ±%s"
20375msgstr[1] "mibú ±%s"
20376
20377#: app/Individual.php:1168
20378#, php-format
20379msgid "“%s”"
20380msgstr "“%s”"
20381
20382#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20383#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20384#, php-format
20385msgid "“%s” has been deleted."
20386msgstr "“%s” ezímisámi."
20387
20388#. I18N: Description of a “Data fix” module
20389#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20390msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20391msgstr ""
20392
20393#: app/Functions/FunctionsPrint.php:89 app/Note.php:160
20394#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20395#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20396msgid "…"
20397msgstr "…"
20398
20399#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20400#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20401#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163
20402msgctxt "Unknown given name"
20403msgid "…"
20404msgstr "…"
20405
20406#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20407#: app/Http/Controllers/ListController.php:182
20408#: app/Http/Controllers/ListController.php:206
20409#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162
20410msgctxt "Unknown surname"
20411msgid "…"
20412msgstr "…"
20413
20414#~ msgid " per gender"
20415#~ msgstr " na emoto"
20416
20417#~ msgid " per time period"
20418#~ msgstr " na eténi ya ngonga"
20419
20420#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20421#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20422#~ msgstr[0] "moto %1$s atálisámí, káti ya motángo %2$s, útá  milɔngɔ́ mya mabótá %3$s."
20423#~ msgstr[1] "bato %1$s batálisámí, káti ya mitángo %2$s, útá  milɔngɔ́ mya mabótá %3$s."
20424
20425#~ msgid "%s day ago"
20426#~ msgid_plural "%s days ago"
20427#~ msgstr[0] "mokɔlɔ %s elekí"
20428#~ msgstr[1] "mikɔlɔ %s milekí"
20429
20430#~ msgid "%s family tree"
20431#~ msgid_plural "%s family trees"
20432#~ msgstr[0] "Nzeté ya libótá %s"
20433#~ msgstr[1] "Nzeté ya mabótá %s"
20434
20435#~ msgid "%s hour ago"
20436#~ msgid_plural "%s hours ago"
20437#~ msgstr[0] "ngonga %s elekí"
20438#~ msgstr[1] "ngonga %s elekí"
20439
20440#~ msgid "%s individual is private."
20441#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20442#~ msgstr[0] "moto %s azali komisálela mpɔ̂ na yě mɔ̌kɔ́."
20443#~ msgstr[1] "bato %s bazali komisálela mpɔ̂ na bangó mɔ̌kɔ́."
20444
20445#, php-format
20446#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20447#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20448#~ msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s"
20449#~ msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s"
20450
20451#, php-format
20452#~ msgid "%s individual with events in %s"
20453#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20454#~ msgstr[0] "moto %s na milúlú o káti ya %s"
20455#~ msgstr[1] "bato %s na milúlú o káti ya %s"
20456
20457#, php-format
20458#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20459#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20460#~ msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s"
20461#~ msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s"
20462
20463#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20464#~ msgstr "%s ekangámí na káti ya esálela mokaboli eye. Okoki kofándisa webtrees tɛ́ kín'ó ekolamuka. Sɛ́ngá na mokambi wa esálela mokaboli na yɔ̌ alamusa yangó."
20465
20466#~ msgid "%s minute ago"
20467#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20468#~ msgstr[0] "monúti %s elekí"
20469#~ msgstr[1] "Minúti %s milekí"
20470
20471#~ msgid "%s month ago"
20472#~ msgid_plural "%s months ago"
20473#~ msgstr[0] "sánzá %s elekí"
20474#~ msgstr[1] "basánzá %s elekí"
20475
20476#~ msgid "%s second ago"
20477#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20478#~ msgstr[0] "segonde %s elekí"
20479#~ msgstr[1] "basegonde %s elekí"
20480
20481#~ msgid "%s year ago"
20482#~ msgid_plural "%s years ago"
20483#~ msgstr[0] "mbúla %s eleki"
20484#~ msgstr[1] "mbúla %s mileki"
20485
20486#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20487#~ msgstr "<b>Nkomá ya motúya:</b> Mosálisi mwa bolekisi ekokí kosálisa yɔ̌ tɛ́ na bolongoli biténi bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango. Osengélí kotíya mpé kolekisa tǒ koákisa na bokabwani bobɔngisi bwa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mpé bilɔ́kɔ bya yɔ̌ na nsima esúkeli ya bolekisi."
20488
20489#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20490#~ msgstr "Esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekokí kobátela ba sandúku ya bipɛ́sɛli ebelé ya kokabwana. Osengélí kopɔnɔ sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí (eye ekelamí na mokambi mwa esálela mokaboli wa yɔ̌) tǒ kelá mɔ̌kɔ́ ya sika (sɔ́ki kɔ́nti na yɔ̌ ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí na ndingisa ya kokoka)."
20491
20492#, php-format
20493#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20494#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi lokelamí mpé nkandá etíndámí epái ya %s. Okokí kobóngola loloba lwa bolekisi loye na nsima boyíngeli bwa yɔ̌."
20495
20496#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20497#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi la sika losɛ́ngámí mpɔ̂ na nkómbó ya yɔ̌ ya mosáleli."
20498
20499#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20500#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya mabótá mánsɔ na nzeté ya libótá."
20501
20502#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20503#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya bato bánsɔ na nzeté ya libótá."
20504
20505#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20506#~ msgstr "Watermark ezalí mankomá maye mabakisámí káti na elílí, mpɔ̂ na kolɛmbisa basúsu na boákisi bwango na bozangi ndingisa."
20507
20508#~ msgid "A.M."
20509#~ msgstr "Ntɔ́ngɔ́"
20510
20511#~ msgid "API key"
20512#~ msgstr "fungóla ya API"
20513
20514#~ msgid "Add a child to this family"
20515#~ msgstr "Kobakisa mwǎna na libótá liye"
20516
20517#~ msgid "Add a husband to this family"
20518#~ msgstr "Kobakisa molóngani mobáli o káti ya libótá liye"
20519
20520#~ msgid "Add a wife to this family"
20521#~ msgstr "Kobakisa mwǎsí na libótá liye"
20522
20523#~ msgid "Add an associate"
20524#~ msgstr "Kobakisa mosangani"
20525
20526#~ msgid "Add another individual to the chart"
20527#~ msgstr "Bakísá moto mosúsu káti ya liyémi"
20528
20529#~ msgid "Add links"
20530#~ msgstr "Bakísá bikangeli"
20531
20532#~ msgid "Add missing married names"
20533#~ msgstr "Bakísá nkómbó ya libála lizángí"
20534
20535#~ msgid "Add to favorites"
20536#~ msgstr "Bakísá káti ya bopɔni"
20537
20538#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20539#~ msgstr "Kobakisa bilembo na bilili"
20540
20541#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20542#~ msgstr "Na nsima ya bokɔ́ti bwa yɔ̌, pɔná ekangeli \"kɔ́nti ya ngáí\" na nsé ya mobímbí \"Nkásá ya ngáí\" mpé kokísá mikala mya ndoba ya bolekisi mpɔ̂ na kobóngola loloba lwa bolekisi lwa yɔ̌."
20543
20544#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20545#~ msgstr "Mabóngoli mánsɔ na káti ya PhpGedView esengélí endimama"
20546
20547#~ msgid "All files have read and write permission."
20548#~ msgstr "bakása-kásá ínsɔ ezalí na ndingisa mpɔ̂ na kotánga mpé kokoma."
20549
20550#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20551#~ msgstr "Kopesa basáleli ndingisa ya kopɔnɔ mobímbí mwa bangó mɔ̌kɔ́"
20552
20553#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20554#~ msgstr "Mobímbí mwa bobóngoli bato, mabótá, bibandela, etc."
20555
20556#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20557#~ msgstr "Mbéba ekomí na ntángo ya bofungoli kásá-kásá."
20558
20559#, fuzzy
20560#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20561#~ msgstr "Kotíya mabóngoli na bipɛ́sɛli bya libótá na yɔ̌."
20562
20563#~ msgid "Approval of account at %s"
20564#~ msgstr "Bondimami bwa kɔ́nti na %s"
20565
20566#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20567#~ msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekangeli na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye?"
20568
20569#~ msgid "Associates"
20570#~ msgstr "Basangani"
20571
20572#~ msgid "Body"
20573#~ msgstr "Nzóto"
20574
20575#~ msgid "Booklet"
20576#~ msgstr "Búku ikɛ́"
20577
20578#~ msgid "Cemeteries"
20579#~ msgstr "Nkunda"
20580
20581#~ msgid "Change flag"
20582#~ msgstr "Kobóngola bɛndɛ́lɛ"
20583
20584#~ msgid "Check file permissions…"
20585#~ msgstr "Kotála ndingisa ya kásá-kásá…"
20586
20587#~ msgid "Choose: "
20588#~ msgstr "Kopɔnɔ: "
20589
20590#~ msgid "Confirm password"
20591#~ msgstr "Kondima loloba lwa bolekisi"
20592
20593#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20594#~ msgstr "Koákisa bakásá-kásá iye na etúka %s, kokitanisa na eye ezalí na nkómbó mɔ̌kɔ́."
20595
20596#~ msgid "Counts "
20597#~ msgstr "Mitángo "
20598
20599#~ msgid "Database and table names"
20600#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli mpé nkómbó ya bitánda"
20601
20602#~ msgid "Delete temporary files…"
20603#~ msgstr "Kozíma kásá-kásá ya sékô tɛ̂…"
20604
20605#, fuzzy
20606#~ msgid "Description unavailable"
20607#~ msgstr "Bokomoli ezalí tɛ́"
20608
20609#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20610#~ msgstr "Kobóngola tɛ́ mpɔ̂ na kobátela nkómbó ya kásá-kásá ya kala."
20611
20612#~ msgid "Earliest birth year"
20613#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya libósó"
20614
20615#~ msgid "Earliest death year"
20616#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya yambo"
20617
20618#~ msgid "Edit the details"
20619#~ msgstr "Kobɔngisa bikákoli"
20620
20621#~ msgid "Edit the media object"
20622#~ msgstr "Kobɔngisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
20623
20624#~ msgid "Edit the note"
20625#~ msgstr "Kobɔngisa nkomá"
20626
20627#~ msgid "Edit the repository"
20628#~ msgstr "Kobɔngisa ebómbelo"
20629
20630#~ msgid "Edit the source"
20631#~ msgstr "Kobɔngisa ebandela"
20632
20633#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20634#~ msgstr "Kotíya moto, libótá, tǒ ID ya ebandela"
20635
20636#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20637#~ msgstr "Kokɔ́tisa tǒ koluka ID ya moto, libótá tǒ ebandela óyo ekokangisama na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye."
20638
20639#~ msgid "Family group information"
20640#~ msgstr "Nsango ya lingómbá lya libótá"
20641
20642#~ msgid "Family list"
20643#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa Libótá"
20644
20645#~ msgid "Find a fact or event"
20646#~ msgstr "Koluka ekelá tǒ molúlú"
20647
20648#~ msgid "Find an individual"
20649#~ msgstr "Koluka moto"
20650
20651#~ msgid "From"
20652#~ msgstr "útá"
20653
20654#~ msgid "Get an API key from Google."
20655#~ msgstr "Kozwa fungóla ya API epái na Google."
20656
20657#~ msgid "Grandparents"
20658#~ msgstr "Bankɔ́kɔ"
20659
20660#~ msgid "Historical facts"
20661#~ msgstr "Bikelá bya kala"
20662
20663#~ msgid "Individual distribution"
20664#~ msgstr "Bokaboli bwa bato"
20665
20666#~ msgid "Individual list"
20667#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa moto"
20668
20669#~ msgid "Installation folder"
20670#~ msgstr "Etúka ya bofándisi"
20671
20672#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20673#~ msgstr "Bomɔ́nɔni bwa GEDCOM mabé"
20674
20675#~ msgid "Keep"
20676#~ msgstr "Kobátela"
20677
20678#~ msgid "Keep link in list"
20679#~ msgstr "Kotíka ekangeli o káti ya molɔ́ngɔ́"
20680
20681#~ msgid "Latest birth year"
20682#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya nsúka"
20683
20684#~ msgid "Latest death year"
20685#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya nsúka"
20686
20687#~ msgctxt "paper size"
20688#~ msgid "Legal"
20689#~ msgstr "Ya mobéko"
20690
20691#~ msgid "Link to an existing media object"
20692#~ msgstr "Kokangisa na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eyébání"
20693
20694#~ msgid "Lost password request"
20695#~ msgstr "Bosɛ́ngi bwa loloba lwa bolekisi ebúngí"
20696
20697#~ msgid "Manage the links"
20698#~ msgstr "Koyángela bikangeli"
20699
20700#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20701#~ msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabótá ebelé"
20702
20703#~ msgid "Memory limit"
20704#~ msgstr "Ndelo ya etando"
20705
20706#~ msgid "Midnight"
20707#~ msgstr "Bozékétáné"
20708
20709#~ msgid "No ancestors in the database."
20710#~ msgstr "Bankɔ́kɔ bazalí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli tɛ́."
20711
20712#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20713#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́."
20714
20715#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20716#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lóbí."
20717
20718#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20719#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20720#~ msgstr[0] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí."
20721#~ msgstr[1] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí."
20722
20723#~ msgid "No places found"
20724#~ msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́"
20725
20726#~ msgid "No places have been found."
20727#~ msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́."
20728
20729#~ msgid "Noon"
20730#~ msgstr "Nzánga"
20731
20732#~ msgid "Oldest at bottom"
20733#~ msgstr "Ya kala na nsúka"
20734
20735#~ msgid "Oldest at top"
20736#~ msgstr "Ya kala na likoló"
20737
20738#~ msgid "Others"
20739#~ msgstr "Misúsu"
20740
20741#~ msgid "Own charts"
20742#~ msgstr "Mayémi ma moto"
20743
20744#~ msgid "P.M."
20745#~ msgstr "Nsima nzánga"
20746
20747#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20748#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi bwangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó."
20749
20750#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20751#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%s” ekúfí. Okokí kofándisa webtrees tɛ́ kín'o yangó ekolamusama. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó."
20752
20753#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20754#~ msgstr "Bizalela bya PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi byangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó."
20755
20756#~ msgid "PHP time limit"
20757#~ msgstr "Ndelo ya ntángo ya PHP"
20758
20759#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20760#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi isengelí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 8."
20761
20762#~ msgid "Pedigree of %s"
20763#~ msgstr "Bankóló ba %s"
20764
20765#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20766#~ msgstr "PhpGedView ekokoka kofandisama o káti ya mɔ̌kɔ́ ya bitúka biye:"
20767
20768#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20769#~ msgstr "Esengélí PhpGedView esálela sandúku ya bipɛ́sɛli mɔ̌kɔ́ na webtrees."
20770
20771#~ msgid "Places in %s"
20772#~ msgstr "Bisíká o káti ya %s"
20773
20774#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20775#~ msgstr "Bolímbisi tíyá nkómbó-ikɛ́, nkómbó ya libótá tǒ esíká na bobakisi na mobú"
20776
20777#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20778#~ msgstr "bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́."
20779
20780#~ msgid "Regular expression"
20781#~ msgstr "Likomi lya momɛsɛno"
20782
20783#~ msgid "Remove link from list"
20784#~ msgstr "Kolongola ekangeli na molɔ́ngɔ́"
20785
20786#~ msgid "Search globally"
20787#~ msgstr "Boluki bwa mobimba"
20788
20789#~ msgid "Search locally"
20790#~ msgstr "Boluki bwa káti"
20791
20792#~ msgid "Select events"
20793#~ msgstr "Kopɔnɔ milúlú"
20794
20795#~ msgid "Select the desired count interval"
20796#~ msgstr "Kopɔnɔ káti ya mitángo míbalé"
20797
20798#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
20799#~ msgstr "Kolakisa balóngani bánsɔ na bankɔ́kɔ"
20800
20801#~ msgid "Show counts before or after name"
20802#~ msgstr "Kolakisa mitángo na nsima tǒ libosó ya nkómbó"
20803
20804#~ msgid "Show cousins"
20805#~ msgstr "Kolakisa bǎna nɔ́kɔ́"
20806
20807#~ msgid "Show lifespans"
20808#~ msgstr "Kolakisa ewúmeli ya bomɔi"
20809
20810#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20811#~ msgstr "Kolakisa sé mbótama, bowéí mpé mabála"
20812
20813#~ msgid "Show places in hierarchy"
20814#~ msgstr "Kolakisa bisíká na molɔ́ngɔ́"
20815
20816#~ msgid "Show related individuals/families"
20817#~ msgstr "Kolakisa bato/mabótá na mikangano"
20818
20819#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20820#~ msgstr "Kolakisa bisíká mpé milúlú na bosáleli Google Maps™ mapping service."
20821
20822#~ msgid "Sign-in URL"
20823#~ msgstr "URL ya koyíngela"
20824
20825#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
20826#~ msgstr "Nkómbó ya bisiká mɔ̌kɔ́ ikokí kokomama na mabandi mpé bisúkya. Na ndakisa “Orange” mpɔ̂ na “Orange County”. Sɔ́kí nzeté ya libótá ezalí na nkómbó ya bisiká ya mibimba, kasi sandúku ya bipɛ́sɛli bya mambí ma mabelé ezalí na nkómbó ya bisiká ya mikúsé, osengélí bôngó kopɔnɔ molɔngɔ́ mwa mabandi mpé bisúkya ekolongolama. Esengélí mitúya ebelé ekabwama na mpútu-nkoma. Na ndakisa “County;County of” tǒ “Township;Twp;Twp.”."
20827
20828#~ msgid "Start at parents"
20829#~ msgstr "Kobanda na babóti"
20830
20831#~ msgid "The database reported the following error message:"
20832#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli ezongisí nkomá ya mbéba elandí:"
20833
20834#~ msgid "The file %s could not be updated."
20835#~ msgstr "Kásá-kásá ya sika %s ekokí kotíyama tɛ́."
20836
20837#~ msgid "The file %s has been created."
20838#~ msgstr "Kásá-kásá %s ekelemákí."
20839
20840#, php-format
20841#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
20842#~ msgstr "Etúka %s ezalí tɛ́, mpé ekoki kokelama tɛ́."
20843
20844#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
20845#~ msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ozalí kotómbisa ekokí, mpé ekosengéla kobêngama na nkómbó na esálela mokaboli ya kokɛsɛ́nɛ na óyo ya esálela ya ndáko ya yɔ̌. Óyo ezalí mpɔ̂ mbala míngi nkómbó ya kásá-kásá na esálela ya ndáko ezalí na ntína mpɔ̂ na yɔ̌ kasi na ntína mokɛ́ koleka mpɔ̂ na batáli ya website eye. Okanisa mpé likokí mpɔ̂ na yɔ̌ tǒ moto mosúsu ya komeka kotómbisa kásá-kásá ikɛsɛ́ní ibêngamí na nkómbó “granny.jpg“.<br><br>Na mokala moye, okotíya nkómbó ya sika ya kásá-kásá ozalí kotómbisa. Nkómbó otíyé ekosálelama mpé mpɔ̂ na nkómbó ya elílí, eye ekokí kotómbisama na bokabwani tǒ komikelama yangó mɔ̌kɔ́. Ozali na ntína ya kotíya ebéndisi (jpg, gif, pdf, doc, etc.) ya kásá-kásá tɛ́. <br><br>Tíká mpámba mokala moye mpɔ̂ na kobómba nkómbó ya yambo ya kásá-kásá eye otómbisákí útá esálela ya ndáko ya yɔ̌."
20846
20847#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
20848#~ msgstr "Bakásá-kásá ya sika ezalí sik'áwa na etúka %s."
20849
20850#~ msgid "The passwords do not match."
20851#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi ikokání tɛ́."
20852
20853#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
20854#~ msgstr "Nkómbó ya bokɔ́tisi %1$s ebóngólámí na %2$s."
20855
20856#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
20857#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli eye ekotámbola sé na MySQL loléngé %s. Okokí kofándisa webtrees áwa tɛ́."
20858
20859#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
20860#~ msgstr "Óyo ezalí ekákoli ya bokúli bwa bato <abbr title=\"Eklézya ya Yésu Kristu ya baSántu ya Mikɔlɔ mya Nsúka\">SMN</abbr>. “&nbsp;B&nbsp;” batisimo. “&nbsp;L&nbsp;”  likabo. “&nbsp;B&nbsp;” bolóngani. “&nbsp;B&nbsp;” bondimi mwǎna na babóti."
20861
20862#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
20863#~ msgstr "Óyo ezalí bonɛ́nɛ (na pixels) boye esálisela ekosálela ntángo ya bokeli bilílí. Motúya mwa yambo ezalí 100."
20864
20865#~ msgid "This may be a mistake in your data."
20866#~ msgstr "Oyo ekokí kozala libúngá na káti ya epɛ́sɛli na yɔ̌."
20867
20868#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
20869#~ msgstr "Oyo ekokí kosála likambo na webtrees."
20870
20871#~ msgid "This media file does not exist."
20872#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́."
20873
20874#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
20875#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí, kasi ekokí kozwama tɛ́."
20876
20877#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
20878#~ msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ekangisámí na bokɔ́tisi mosúsu tɛ́."
20879
20880#~ msgid "To"
20881#~ msgstr "Kín'ó"
20882
20883#, php-format
20884#~ msgid "Total families: %s"
20885#~ msgstr "Mabótá mánsɔ: %s"
20886
20887#, php-format
20888#~ msgid "Total individuals: %s"
20889#~ msgstr "Bato bánsɔ: %s"
20890
20891#~ msgid "Total number of users"
20892#~ msgstr "Mitángo mínsɔ mya basáleli"
20893
20894#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
20895#~ msgstr "Loléngé la bilakisa bya esiká na káti ya molɔngɔ́ mwa bisiká"
20896
20897#~ msgid "Types of error"
20898#~ msgstr "Loléngé la mbéba"
20899
20900#~ msgid "UTC"
20901#~ msgstr "UTC"
20902
20903#~ msgid "Unlink the media object"
20904#~ msgstr "Kolongola ekangeli ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
20905
20906#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
20907#~ msgstr "Kotíya bisíká bínsɔ bya sika na káti ya nzeté ya libótá"
20908
20909#~ msgid "Upload geographic data"
20910#~ msgstr "Kotómba epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé"
20911
20912#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
20913#~ msgstr "Kosálela Google Maps™ mpɔ̂ na molɔngɔ́ nwa bisíká"
20914
20915#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
20916#~ msgstr "kosálela PHP mail mpɔ̂ na kotínda mikandá"
20917
20918#~ msgid "Users who are signed in"
20919#~ msgstr "Basáleli bamiyíngelí"
20920
20921#~ msgid "View all records found in this place"
20922#~ msgstr "Komɔ́nɔ bokɔ́tisi bɔ́nsɔ ekútámí na esíká eye"
20923
20924#~ msgid "View the details"
20925#~ msgstr "Komɔ́nɔ makákoli"
20926
20927#~ msgid "View the notes"
20928#~ msgstr "Komɔ́nɔ nkomá"
20929
20930#~ msgid "View this individual"
20931#~ msgstr "Komɔ́nɔ moto óyo"
20932
20933#~ msgid "View this source"
20934#~ msgstr "Komɔ́nɔ ebandela eye"
20935
20936#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
20937#~ msgstr "Bofándisi bwa PhpGedView ya yɔ̌ ezlí wápi?"
20938
20939#~ msgid "Whole words only"
20940#~ msgstr "Ndoba mibimba káka"
20941
20942#~ msgid "XREF prefixes"
20943#~ msgstr "mabandi XREF"
20944
20945#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
20946#~ msgstr "Okokí kopɔnɔ libandi liye likosálelama na ntángo XREF ya sika ekelamí."
20947
20948#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
20949#~ msgstr "Okɔ́tisí ba ID ya ndenge yɔ̌kɔ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi ya loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́."
20950
20951#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
20952#~ msgstr "Okokí kotíya URL ebandí na “http://”."
20953
20954#~ msgid "You must change this before you can continue."
20955#~ msgstr "Esengelí obóngola óyo libosó ya kolandela."
20956
20957#~ msgid "You must enter a name"
20958#~ msgstr "Esengeli otíya nkómbó"
20959
20960#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
20961#~ msgstr "Osengéli koyíngela lisúsu, na bosáleli nkómbó ya mosáleli mpé loloba lwa bolekisi ya PhpGedView."
20962
20963#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
20964#~ msgstr "Osengélí kokɔ́tisa sé  URL ya bokangisi sɔ́kí olingí kokɛndɛ na website tǒ na esíká ekɛsɛ́ní ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Óyo ezalí na ntína míngi sɔ́kí osengélí koleka útá http kín’o https ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Tiyá URL mobimba tíí <i>login.php</i>. Na ndakisa, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
20965
20966#~ msgid "Zip file(s)"
20967#~ msgstr "Bakásá-kásá ya Zip"
20968
20969#~ msgid "a.m."
20970#~ msgstr "a.m."
20971
20972#~ msgid "after"
20973#~ msgstr "nsima"
20974
20975#~ msgid "before"
20976#~ msgstr "libosó"
20977
20978#~ msgid "century"
20979#~ msgstr "bonkámá"
20980
20981#~ msgid "children"
20982#~ msgstr "bǎna"
20983
20984#~ msgid "east"
20985#~ msgstr "monyɛlɛ"
20986
20987#~ msgid "file upload capability"
20988#~ msgstr "Bokoki bwa botómbisi"
20989
20990#~ msgid "half-year after marriage"
20991#~ msgstr "mobú ndámbo na nsima ya libála"
20992
20993#~ msgid "interval %s year"
20994#~ msgid_plural "interval %s years"
20995#~ msgstr[0] "ntáká mobú %s"
20996#~ msgstr[1] "ntáká mibú %s"
20997
20998#~ msgid "interval one child"
20999#~ msgstr "ntáká mwǎna mɔ̌kɔ́"
21000
21001#~ msgid "interval two children"
21002#~ msgstr "ntáká bǎna bábalé"
21003
21004#~ msgid "less than"
21005#~ msgstr "mokɛ́ koleka"
21006
21007#~ msgid "link"
21008#~ msgstr "kangisá"
21009
21010#~ msgid "maximum"
21011#~ msgstr "míngi"
21012
21013#~ msgid "midnight"
21014#~ msgstr "bozékétáné"
21015
21016#~ msgid "minimum"
21017#~ msgstr "mokɛ́"
21018
21019#~ msgid "month"
21020#~ msgstr "sánzá"
21021
21022#~ msgid "months after marriage"
21023#~ msgstr "basánzá na nsíma ya libála"
21024
21025#~ msgid "months before and after marriage"
21026#~ msgstr "basánzá ya libosó mpé nsima ya libála"
21027
21028#~ msgid "noon"
21029#~ msgstr "nzánga"
21030
21031#~ msgid "north"
21032#~ msgstr "nɔrdi"
21033
21034#~ msgid "over"
21035#~ msgstr "míngi koleka"
21036
21037#~ msgid "overall"
21038#~ msgstr "mobimba"
21039
21040#~ msgid "p.m."
21041#~ msgstr "nsima nzánga"
21042
21043#~ msgid "pixels"
21044#~ msgstr "pixels"
21045
21046#~ msgid "preview"
21047#~ msgstr "bomɔ́ni yambo"
21048
21049#~ msgid "quarters after marriage"
21050#~ msgstr "yɔ́kɔ́ ya ínei ya mobú na nsima ya libála"
21051
21052#~ msgid "sort by filename"
21053#~ msgstr "kopɔnɔ na nkómbó ya kásá-kásá"
21054
21055#~ msgid "south"
21056#~ msgstr "ngɛlɛ"
21057
21058#~ msgid "this record does not exist"
21059#~ msgstr "bokɔ́tisi boye bozálí tɛ́"
21060
21061#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21062#~ msgstr "webtrees ekokí kokangisama tɛ́ na sandúku ya bipɛ́sɛli ya PhpGedView: %s."
21063
21064#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21065#~ msgstr "webtrees esɛ́ngi sandúku ya bipɛ́sɛli MySQL, loléngé %s tǒ ya sika."
21066
21067#~ msgid "webtrees reply address"
21068#~ msgstr "adrɛsi ya eyano ya webtrees"
21069
21070#~ msgid "webtrees wiki"
21071#~ msgstr "wiki ya webtrees"
21072
21073#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21074#~ msgstr "Esengélí sandúku ya bipɛ́sɛli ya webtrees ezala na káti ya esálela mokaboli mɔ̌kɔ́ na PhpGedView"
21075
21076#~ msgid "west"
21077#~ msgstr "Eloli"
21078
21079#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21080#~ msgstr "“%s” abakisámí o káti ya bopɔni bwa ngáí."
21081