1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-01-20 17:57+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Lingala <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ln/>\n" 9"Language: ln\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " kasi makákoli mayébaní tɛ́" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " na " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "n°%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1541 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s ezalí na ekangeli %3$s na %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2358 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s na bolongoli %2$s o likoló" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2362 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s na bolongoli %2$s na nsé" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "KB %1$s ezwamakí na segonde %2$s." 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist" 80msgstr "" 81 82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236 84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276 85#, php-format 86msgid "%1$s does not exist." 87msgstr "%1$s ezalí tɛ́." 88 89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:273 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 93msgstr "%1$s ezalí tɛ́. Okanísí %2$s?" 94 95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 97#, php-format 98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 99msgstr "%1$s ezalí na ekangeli na %2$s tɛ́." 100 101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 103#, php-format 104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 106msgstr[0] "kásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s." 107msgstr[1] "bakásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s." 108 109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:297 111#, php-format 112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 113msgstr "%1$s ezali %2$s kasi esengélí %3$s." 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Functions/Functions.php:572 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:550 123#, php-format 124msgctxt "FEMALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:527 130#, php-format 131msgctxt "MALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%1$s × %2$s" 134 135#. I18N: image dimensions, width × height 136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361 137#, php-format 138msgid "%1$s × %2$s pixels" 139msgstr "pixels %1$s × %2$s" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Functions/Functions.php:2380 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%2$s ya %1$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:600 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:257 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s BCE" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348 169#: app/Services/MediaFileService.php:83 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "KB %s" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:952 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s na bato bazali na ekangisi mɔ̌kɔ́." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s na bǎna na bangó" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s na bakitani na bangó" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "mosáleli %s akɔ́ti ayébání tɛ̂" 206msgstr[1] "basáleli %s bakɔ́ti bayébání tɛ̂" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:13 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "mwǎna %s" 217msgstr[1] "bǎna %s" 218 219#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 220#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 221#, php-format 222msgid "%s day" 223msgid_plural "%s days" 224msgstr[0] "mokɔlɔ %s" 225msgstr[1] "mikɔlɔ %s" 226 227#: resources/views/calendar-list.phtml:18 228#, php-format 229msgid "%s family" 230msgid_plural "%s families" 231msgstr[0] "" 232msgstr[1] "" 233 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 236#, php-format 237msgid "%s family has been updated." 238msgid_plural "%s families have been updated." 239msgstr[0] "libótá %s etíyámí." 240msgstr[1] "mabota %s matíyámí." 241 242#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 243#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 244#, php-format 245msgid "%s grandchild" 246msgid_plural "%s grandchildren" 247msgstr[0] "nkɔ́kɔ-mwǎna %s" 248msgstr[1] "bankɔ́kɔ-bǎna %s" 249 250#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 251#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 252#: resources/views/calendar-list.phtml:13 253#, php-format 254msgid "%s individual" 255msgid_plural "%s individuals" 256msgstr[0] "moto %s" 257msgstr[1] "bato %s" 258 259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 262#, php-format 263msgid "%s individual has been updated." 264msgid_plural "%s individuals have been updated." 265msgstr[0] "moto %s atíyámí." 266msgstr[1] "bato %s batíyámí." 267 268#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:879 269#, php-format 270msgid "%s location has been imported." 271msgid_plural "%s locations have been imported." 272msgstr[0] "" 273msgstr[1] "" 274 275#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 276#, php-format 277msgid "%s message" 278msgid_plural "%s messages" 279msgstr[0] "nkomá %s" 280msgstr[1] "nkomá %s" 281 282#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 283#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:179 285#, php-format 286msgid "%s month" 287msgid_plural "%s months" 288msgstr[0] "sánzá %s" 289msgstr[1] "basánzá %s" 290 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 292#, php-format 293msgid "%s note has been updated." 294msgid_plural "%s notes have been updated." 295msgstr[0] "nkomá %s ya sika etíyamí." 296msgstr[1] "nkomá %s ya sika etíyamí." 297 298#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 299#: app/Functions/Functions.php:2334 300#, php-format 301msgid "%s once removed ascending" 302msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé" 303 304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 305#: app/Functions/Functions.php:2338 306#, php-format 307msgid "%s once removed descending" 308msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé" 309 310#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 311#, php-format 312msgid "%s repository has been updated." 313msgid_plural "%s repositories have been updated." 314msgstr[0] "" 315msgstr[1] "" 316 317#. I18N: %s is a person's name 318#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 319#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 320#, php-format 321msgid "%s sent you the following message." 322msgstr "%s atindeli yɔ̌ nkomá eye." 323 324#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 325#, php-format 326msgid "%s signed-in user" 327msgid_plural "%s signed-in users" 328msgstr[0] "%s ayíngelí na káti" 329msgstr[1] "%s bayíngelí na káti" 330 331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 332#, php-format 333msgid "%s source has been updated." 334msgid_plural "%s sources have been updated." 335msgstr[0] "ebandela %s etíyámí." 336msgstr[1] "bibandela %s bitíyámí." 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 339#: app/Functions/Functions.php:2350 340#, php-format 341msgid "%s three times removed ascending" 342msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé" 343 344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 345#: app/Functions/Functions.php:2354 346#, php-format 347msgid "%s three times removed descending" 348msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé" 349 350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 351#: app/Functions/Functions.php:2342 352#, php-format 353msgid "%s twice removed ascending" 354msgstr "%s na bolongoli míbalé o likoló" 355 356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 357#: app/Functions/Functions.php:2346 358#, php-format 359msgid "%s twice removed descending" 360msgstr "%s na bolongoli míbalé na nsé" 361 362#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 363#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 364#, php-format 365msgid "%s week" 366msgid_plural "%s weeks" 367msgstr[0] "mpɔ́sɔ %s" 368msgstr[1] "mpɔ́sɔ %s" 369 370#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 371#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:177 373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 375#, php-format 376msgid "%s year" 377msgid_plural "%s years" 378msgstr[0] "mbúla %s" 379msgstr[1] "mbúla %s" 380 381#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 382#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:15 383#, php-format 384msgid "%s year anniversary" 385msgstr "mbúla %s ya bokundoli" 386 387#: app/Functions/Functions.php:492 388#, php-format 389msgid "%s × cousin" 390msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" 391 392#: app/Functions/Functions.php:456 393#, php-format 394msgctxt "FEMALE" 395msgid "%s × cousin" 396msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" 397 398#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 399#: app/Functions/Functions.php:419 400#, php-format 401msgctxt "MALE" 402msgid "%s × cousin" 403msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" 404 405#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 406#: app/Date/JulianDate.php:98 407#, php-format 408msgid "%s BCE" 409msgstr "%s BCE" 410 411#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 412#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 413#, php-format 414msgid "%s CE" 415msgstr "%s CE" 416 417#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 419#, php-format 420msgid "%s+" 421msgstr "%s+" 422 423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604 424#, php-format 425msgid "%s, her ancestors and their families" 426msgstr "%s, bankɔ́kɔ ba yě na mabótá na bangó" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 429#, php-format 430msgid "%s, her parents and siblings" 431msgstr "%s, babóti ba yě na bankána" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602 434#, php-format 435msgid "%s, her spouses and children" 436msgstr "\"%s, balóngani na bǎna ba yě" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605 439#, php-format 440msgid "%s, her spouses and descendants" 441msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 444#, php-format 445msgid "%s, his ancestors and their families" 446msgstr "%s, bankɔ́kɔ na mabótá na bangó" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 449#, php-format 450msgid "%s, his parents and siblings" 451msgstr "%s, babóti ba yě na bankána" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 454#, php-format 455msgid "%s, his spouses and children" 456msgstr "%s, balóngani na bǎna ba yě" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 459#, php-format 460msgid "%s, his spouses and descendants" 461msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě" 462 463#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 464#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23 465msgid "<select>" 466msgstr "<pɔná>" 467 468#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 469#: app/Age.php:172 470#, php-format 471msgid "(aged %s)" 472msgstr "(na mbúla ya %s)" 473 474#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 475#: app/Age.php:163 476#, php-format 477msgid "(aged less than %s)" 478msgstr "(mbúla mokɛ́ kolúta %s)" 479 480#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 481#: app/Age.php:168 482#, php-format 483msgid "(aged more than %s)" 484msgstr "(mbúla mingi kolúta %s)" 485 486#. I18N: %s is a number 487#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 488#, php-format 489msgid "(filtered from %s total entries)" 490msgstr "(ekɔngɔlámí útá mitángo mya makɔ́tisi %s)" 491 492#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 493#: app/Age.php:128 494msgid "(in childhood)" 495msgstr "(na bomwǎna)" 496 497#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 498#: app/Age.php:123 499msgid "(in infancy)" 500msgstr "(na bomwǎna)" 501 502#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 503#: app/Age.php:118 504msgid "(stillborn)" 505msgstr "(akufí na kobótama)" 506 507#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 508#: app/I18N.php:324 509msgid ", " 510msgstr ", " 511 512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 513msgctxt "CENTURY" 514msgid "10th" 515msgstr "ya 10" 516 517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 518msgctxt "CENTURY" 519msgid "11th" 520msgstr "ya 11" 521 522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 523msgctxt "CENTURY" 524msgid "12th" 525msgstr "ya 12" 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "13th" 530msgstr "ya 13" 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "14th" 535msgstr "ya 14" 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "15th" 540msgstr "ya 15" 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "16th" 545msgstr "ya 16" 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "17th" 550msgstr "ya 17" 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "18th" 555msgstr "ya 18" 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "19th" 560msgstr "ya 19" 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "1st" 565msgstr "ya 1" 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "20th" 570msgstr "ya 20" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "21st" 575msgstr "ya 21" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "2nd" 580msgstr "ya 2" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "3rd" 585msgstr "ya 3" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "4th" 590msgstr "ya 4" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "5th" 595msgstr "ya 5" 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "6th" 600msgstr "ya 6" 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "7th" 605msgstr "ya 7" 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "8th" 610msgstr "ya 8" 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "9th" 615msgstr "ya 9" 616 617#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440 618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1800 619msgid "<default theme>" 620msgstr "<mobímbí mwa yambo>" 621 622#: resources/views/register-page.phtml:24 623msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 624msgstr "<div class=\"largeError\">Nkomá:</div><div class=\"error\">Na bokokisi mpé botíndi etúno eye, ondímí:<ul><li>kobátela maye matáli bato na bomɔi o molɔngɔ́ na site na biso;</li><li>mpé na ntáká ya nkomá ya nsé, mpɔ̂ na kolimbola náni azalí na mokangano na yɔ̌, tǒ mpɔ̂ na kopɛ́sɛ bísó nsango ya moto esengéli kozala o molɔngɔ́ na website na bísó.</li></ul></div>" 625 626#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 627#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562 628#: app/GedcomTag.php:2132 629#, php-format 630msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 631msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 632 633#. I18N: URL = web address 634#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 635msgid "A URL" 636msgstr "" 637 638#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 639#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 640msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 641msgstr "Liyémi likotálisa mikangano o káti ya bato bábalé." 642 643#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 644#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 645msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 646msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ mpé bakitani ba moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya búku ya libótá." 647 648#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 649#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 650msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 651msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté ya mokúsé." 652 653#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 654#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 655msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 656msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté." 657 658#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 659#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 660msgid "A chart of an individual’s ancestors." 661msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́." 662 663#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 664#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 665msgid "A chart of an individual’s descendants." 666msgstr "Liyémi lya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́." 667 668#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 669#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 670msgid "A chart of individuals’ lifespans." 671msgstr "Liyémi lya bomɔi bwa moto mɔ̌kɔ́." 672 673#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 674msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 675msgstr "Mwǎna akokí kozala na míngi koleka limbalé lya babóti. Mokangano káti na mwǎna na babóti ekokí kozala ya makilá mɔ̌kɔ́, ya lɛ́ta tǒ na ntína ya bizaleli bya bonkɔ́kɔ.Sɔ́kí libótá litíyámí tɛ́, mokangano mwa makilá mɔ̌kɔ́ ndé ekopɔnama." 676 677#. I18N: Description of a “Data fix” module 678#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 679msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 680msgstr "Mbéba ya momɛsɛnɔ ezalí kozala na bikangeli míngi na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, na ndakisa komɔ́nisa o molɔngɔ́ mwǎna mɔ̌kɔ́ mbala mɔ̌kɔ́ koleka na káti ya bokɔ́tisi bwa libótá." 681 682#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 683#: app/Module/FanChartModule.php:127 684msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 685msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé la nzínga." 686 687#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 688#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 689#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 692msgid "A file on the server" 693msgstr "Kásá-kásá káti na esálela mokaboli" 694 695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 696#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 700msgid "A file on your computer" 701msgstr "Kásá-kásá káti na esálela na yɔ̌" 702 703#. I18N: Description of the “My page” module 704#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 705msgid "A greeting message and useful links for a user." 706msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpé ekangeli ya ntína mpɔ̂ na mosáleli." 707 708#. I18N: Description of the “Home page” module 709#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 710msgid "A greeting message for site visitors." 711msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpɔ̂ na batáli." 712 713#. I18N: Description of the “Contact information” module 714#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 715msgid "A link to the site contacts." 716msgstr "" 717 718#. I18N: Description of the “webtrees” module 719#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 720msgid "A link to the webtrees home page." 721msgstr "" 722 723#. I18N: Description of the “Branches” module 724#: app/Module/BranchesListModule.php:60 725msgid "A list of branches of a family." 726msgstr "" 727 728#. I18N: Description of the “Pending changes” module 729#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 730msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 731msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabóngoli moye mosengélí kotálama lisúsu na mondimi, mpé biyébisi bya nkandá." 732 733#. I18N: Description of the “Families” module 734#: app/Module/FamilyListModule.php:59 735msgid "A list of families." 736msgstr "" 737 738#. I18N: Description of the “FAQ” module 739#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 740msgid "A list of frequently asked questions and answers." 741msgstr "Molɔngɔ́ mwa mitúna mpé biyáno mosɛ́ngámí kolúta." 742 743#. I18N: Description of the “Individuals” module 744#: app/Module/IndividualListModule.php:59 745msgid "A list of individuals." 746msgstr "" 747 748#. I18N: Description of the “Media objects” module 749#: app/Module/MediaListModule.php:62 750msgid "A list of media objects." 751msgstr "" 752 753#. I18N: Description of the “Recent changes” module 754#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 755msgid "A list of records that have been updated recently." 756msgstr "Molɔngɔ́ mwa bokɔ́tisi moye motíyámí sika." 757 758#. I18N: Description of the “Repositories” module 759#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 760msgid "A list of repositories." 761msgstr "" 762 763#. I18N: Description of the “Shared notes” module 764#: app/Module/NoteListModule.php:61 765msgid "A list of shared notes." 766msgstr "" 767 768#. I18N: Description of the “Sources” module 769#: app/Module/SourceListModule.php:63 770msgid "A list of sources." 771msgstr "" 772 773#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 774#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 775msgid "A list of submitters." 776msgstr "" 777 778#. I18N: Description of “Research tasks” module 779#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 780msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 781msgstr "Molɔngɔ́ mwa misálá mpé bisálela moye mokangisámí na nzeté ya libótá." 782 783#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 784#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 785msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 786msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya bowéí bwa boyúda miye mikoyá." 787 788#. I18N: Description of the “On this day” module 789#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 790msgid "A list of the anniversaries that occur today." 791msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mikosálema lɛlɔ́." 792 793#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 794#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 795msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 796msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mizalí koyâ." 797 798#. I18N: Description of the “Top given names” module 799#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 800msgid "A list of the most popular given names." 801msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó-ikɛ́ ya kolúta." 802 803#. I18N: Description of the “Top surnames” module 804#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 805msgid "A list of the most popular surnames." 806msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá kolúta." 807 808#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 809#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 810msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 811msgstr "Molɔngɔ́ mwa nkásá iye etálámí mbala mingi kolúta." 812 813#. I18N: Description of the “Who is online” module 814#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 815msgid "A list of users and visitors who are currently online." 816msgstr "Molɔngɔ́ mwa basáleli mpé batáli baye bazali na etando." 817 818#: resources/views/help/media-object.phtml:8 819msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 820msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango ezalí bokɔ́tisi na nzeté ya libótá boye ezalí na nsango ya kásá-kásá ya bopanzi nsango. Nsango eye ekokí kozala na mokonza, nkomá ya copyright, nkomá, bokáti ndelo bwa maye matálí bato, etc. Kásá-kásá ya bopanzi nsango, lokóla elílí tǒ video, ekokí kobátelama na ndáko (na webserver eye) tǒ mosíká (na webserver ekɛsɛ́ní)." 821 822#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 823#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 824#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 825#, fuzzy, php-format 826msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 827msgstr "Mosáleli mwa sika (%1$s) asɛ́ngí kɔ́nti (%2$s) mpé asálelí nkandá (%3$s)." 828 829#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 831#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 832msgid "A new version of webtrees is available." 833msgstr "Webtrees ya sika ezalí." 834 835#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 836#, php-format 837msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 838msgstr "" 839 840#. I18N: Description of the “Journal” module 841#: app/Module/UserJournalModule.php:65 842msgid "A private area to record notes or keep a journal." 843msgstr "Ntáká ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́ mpɔ̂ na kokɔ́tisa nkomá tǒ kobátela na zoloná." 844 845#. I18N: %s is a server name/URL 846#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 847#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 848#, php-format 849msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 850msgstr "Mosáleli mɔ̌kɔ́ amikomísí na %s." 851 852#. I18N: Description of the “Pedigree” module 853#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 855msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 856msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté." 857 858#. I18N: Description of the “Ancestors” module 859#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 861msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 862msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisoló." 863 864#. I18N: Description of the “Descendants” module 865#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 867msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 868msgstr "Mbándo ya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisapo." 869 870#. I18N: Description of the “Individual” module 871#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 873msgid "A report of an individual’s details." 874msgstr "Mbándo ya moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya likákoli." 875 876#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 877msgid "A report of facts which are supported by a given source." 878msgstr "Mbándo ya bikelá bisímbámí na ebandela mɔ̌kɔ́ epésámí." 879 880#. I18N: Description of the “Family” module 881#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 883msgid "A report of family members and their details." 884msgstr "Mbándo ya bayi libótá na makákoli ma bangó." 885 886#. I18N: Description of the “Deaths” module 887#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 888msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 889msgstr "Mbándo ya bato bakúfá na ntángo tǒ esíká liyébání." 890 891#. I18N: Description of the “Occupations” module 892#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 893#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 894msgid "A report of individuals who had a given occupation." 895msgstr "Mbándo ya bato bazálí na mosálá liyébání." 896 897#. I18N: Description of the “Births” module 898#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 899msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 900msgstr "Mbándo ya bato babótámí na ntángo tǒ esíká liyébání." 901 902#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 903#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 904#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 906msgstr "Mbándo ya bato bakundámí na esíká liyébání." 907 908#. I18N: Description of the “Marriages” module 909#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 912msgstr "Mbándo ya bato babálámí na ntángo tǒ esíká liyébání." 913 914#. I18N: Description of the “Changes” module 915#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 916#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 917msgid "A report of recent and pending changes." 918msgstr "Mbándo ya mabóngoli ma sika mpé makozela." 919 920#. I18N: Description of the “Related families” 921#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 923msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 924msgstr "Mbándo ya mabótá mazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́." 925 926#. I18N: Description of the “Related individuals” module 927#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 929msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 930msgstr "Mbándo ya bato baye bazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́." 931 932#. I18N: Description of the “Source” module 933#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 934msgid "A report of the information provided by a source." 935msgstr "Mbándo ya nsango epésámí na ebandela." 936 937#. I18N: Description of the “Missing data” 938#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 940msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 941msgstr "Mbándo ya bozángi nsango ya moto mɔ̌kɔ́ na mikangano na yě." 942 943#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 944#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 946msgid "A report of vital records for a given date or place." 947msgstr "Mbándo ya bokɔ́tisi bwa bomɔi mpɔ̂ na dáti tǒ esíká epésámí." 948 949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 950msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 951msgstr "" 952 953#. I18N: Description of the “Family navigator” module 954#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 955msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 956msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa mabótá ma nzinganzinga na moto." 957 958#. I18N: Description of the “Extra information” module 959#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 960msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 961msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bozangi nsango ya libótá ya moto." 962 963#. I18N: Description of the “Descendants” module 964#: app/Module/DescendancyModule.php:72 965msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 966msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bakitani ba moto." 967 968#. I18N: Description of the “Families” module 969#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 970msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 971msgstr "Etánda ikolakisa mikangano mya nzinganzinga ya moto." 972 973#. I18N: Description of the “Facts and events” module 974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 975msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 976msgstr "Etánda ikolakisa bikelá mpé milúlú mya moto." 977 978#. I18N: Description of the “Media” module 979#: app/Module/MediaTabModule.php:71 980msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 981msgstr "Etánda ikolakisa bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikangisámí na moto." 982 983#. I18N: Description of the “Notes” module 984#: app/Module/NotesTabModule.php:70 985msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 986msgstr "Etánda ikolakisa nkomá ya moto." 987 988#. I18N: Description of the “Sources” module 989#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 990msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 991msgstr "Etánda ikolakisa bibandela bikangisámí na moto." 992 993#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 994#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 995msgid "A timeline displaying individual events." 996msgstr "Mokɔlɔ́tɔ mwa ntángo ekotálisa milúlú mya moto." 997 998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 999msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1000msgstr "Mosáleli akokoka kokɔ́tɔ tɛ́ kín'o \"nkandá etálámí\" mpé \"endimámí na mokambi\" ekopɔnama yangó míbálé." 1001 1002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1006#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1007#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1018msgctxt "paper size" 1019msgid "A3" 1020msgstr "A3" 1021 1022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1024#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1026#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1027#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1038msgctxt "paper size" 1039msgid "A4" 1040msgstr "A4" 1041 1042#. I18N: Location of an LDS church temple 1043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1044msgid "Aba, Nigeria" 1045msgstr "Aba, Nizeria" 1046 1047#: app/Date/JalaliDate.php:266 1048msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1049msgid "Aban" 1050msgstr "Aban" 1051 1052#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1053#: app/Date/JalaliDate.php:139 1054msgctxt "GENITIVE" 1055msgid "Aban" 1056msgstr "Aban" 1057 1058#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1059#: app/Date/JalaliDate.php:229 1060msgctxt "INSTRUMENTAL" 1061msgid "Aban" 1062msgstr "Aban" 1063 1064#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1065#: app/Date/JalaliDate.php:184 1066msgctxt "LOCATIVE" 1067msgid "Aban" 1068msgstr "Aban" 1069 1070#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1071#: app/Date/JalaliDate.php:94 1072msgctxt "NOMINATIVE" 1073msgid "Aban" 1074msgstr "Aban" 1075 1076#. I18N: A configuration setting 1077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1080msgid "Abbreviate place names" 1081msgstr "Nkómbó ya bisíká na bokúsé" 1082 1083#. I18N: gedcom tag ABBR 1084#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1085msgid "Abbreviation" 1086msgstr "Na bokúsé" 1087 1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1090msgid "Accept" 1091msgstr "Kondima" 1092 1093#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1094msgid "Accept all changes" 1095msgstr "Kondima mabóngoli mansɔ" 1096 1097#: resources/views/admin/components.phtml:27 1098#: resources/views/admin/components.phtml:82 1099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 1100msgid "Access level" 1101msgstr "" 1102 1103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1104msgid "Access to family trees" 1105msgstr "Kokɔ́tɔ na nzeté ya libótá" 1106 1107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1108msgid "Account approval and email verification" 1109msgstr "Kɔ́nti endimámí mpé nkandá etálámí" 1110 1111#. I18N: Location of an LDS church temple 1112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1113msgid "Accra, Ghana" 1114msgstr "Accra, Ghana" 1115 1116#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1117msgid "Action" 1118msgstr "" 1119 1120#. I18N: a month in the Jewish calendar 1121#: app/Date/JewishDate.php:191 1122msgctxt "GENITIVE" 1123msgid "Adar" 1124msgstr "Adar" 1125 1126#. I18N: a month in the Jewish calendar 1127#: app/Date/JewishDate.php:297 1128msgctxt "INSTRUMENTAL" 1129msgid "Adar" 1130msgstr "Adar" 1131 1132#. I18N: a month in the Jewish calendar 1133#: app/Date/JewishDate.php:244 1134msgctxt "LOCATIVE" 1135msgid "Adar" 1136msgstr "Adar" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:138 1140msgctxt "NOMINATIVE" 1141msgid "Adar" 1142msgstr "Adar" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:189 1146msgctxt "GENITIVE" 1147msgid "Adar I" 1148msgstr "Adar I" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:295 1152msgctxt "INSTRUMENTAL" 1153msgid "Adar I" 1154msgstr "Adar I" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:242 1158msgctxt "LOCATIVE" 1159msgid "Adar I" 1160msgstr "Adar I" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:136 1164msgctxt "NOMINATIVE" 1165msgid "Adar I" 1166msgstr "Adar I" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:193 1170msgctxt "GENITIVE" 1171msgid "Adar II" 1172msgstr "Adar II" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:299 1176msgctxt "INSTRUMENTAL" 1177msgid "Adar II" 1178msgstr "Adar II" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:246 1182msgctxt "LOCATIVE" 1183msgid "Adar II" 1184msgstr "Adar II" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:140 1188msgctxt "NOMINATIVE" 1189msgid "Adar II" 1190msgstr "Adar II" 1191 1192#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 1193msgid "Add" 1194msgstr "Bakísá" 1195 1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:440 1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578 1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:726 1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:794 1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:862 1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:930 1202#, php-format 1203msgid "Add %s to the clippings cart" 1204msgstr "Bakísá %s na kitunga" 1205 1206#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:210 1207msgid "Add a brother or sister" 1208msgstr "Kobakisa ndeko mobáli tǒ ndeko mwǎsí" 1209 1210#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1211#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1212#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1213msgid "Add a child" 1214msgstr "Kobakisa mwǎna" 1215 1216#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1217#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1218msgid "Add a child to create a one-parent family" 1219msgstr "Kobakisa mwǎna mpɔ̂ na kotónga libótá ya mobóti mɔ̌kɔ́" 1220 1221#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1222msgid "Add a fact" 1223msgstr "Kobakisa ekelá" 1224 1225#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159 1226#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1227#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1228#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1229msgid "Add a father" 1230msgstr "Bakisá tatá" 1231 1232#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1233#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1234msgid "Add a favorite" 1235msgstr "Bakísá bopɔni" 1236 1237#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157 1238#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1239#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1240#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1241#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1242#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1243msgid "Add a husband" 1244msgstr "Bakísá molóngani mobáli" 1245 1246#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606 1247#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1248msgid "Add a husband using an existing individual" 1249msgstr "Kobakisa mobáli na bozwí moto ayébaní" 1250 1251#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1252msgid "Add a journal entry" 1253msgstr "" 1254 1255#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89 1256#: resources/views/media-page.phtml:187 1257#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1258msgid "Add a media file" 1259msgstr "" 1260 1261#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1262#: resources/views/family-page.phtml:98 1263#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1264#: resources/views/individual-page.phtml:87 1265#: resources/views/source-page.phtml:88 1266msgid "Add a media object" 1267msgstr "Kobakisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 1268 1269#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156 1270#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1271#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1272#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1273msgid "Add a mother" 1274msgstr "Kobakisa mamá" 1275 1276#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483 1277#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1278msgid "Add a name" 1279msgstr "Kobakisa nkómbó" 1280 1281#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49 1282msgid "Add a news article" 1283msgstr "Bakísá ekákoli ya sika" 1284 1285#: resources/views/family-page.phtml:75 1286#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1287msgid "Add a note" 1288msgstr "Kobakísa nkomá" 1289 1290#: resources/views/media-page.phtml:177 1291msgid "Add a restriction" 1292msgstr "Bakísá bopekisi" 1293 1294#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167 1295#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1296msgid "Add a shared note" 1297msgstr "Kobakisa nkomá ya kokabolama" 1298 1299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:208 1300msgid "Add a son or daughter" 1301msgstr "Kobakisa mwǎna mobáli tǒ mwǎna mwǎsí" 1302 1303#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157 1304#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1305msgid "Add a source citation" 1306msgstr "Bakísá ebandela ya lisapo" 1307 1308#: app/Module/StoriesModule.php:296 1309#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1310#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1311msgid "Add a story" 1312msgstr "Kobakisa lisapo" 1313 1314#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215 1315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360 1316msgid "Add a user" 1317msgstr "Kobakisa mosáleli" 1318 1319#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154 1320#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260 1321#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1322#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1325msgid "Add a wife" 1326msgstr "Kobakisa mwǎsí" 1327 1328#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1329#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1330msgid "Add a wife using an existing individual" 1331msgstr "Kobakisa mwǎsí na bozwí moto ayébání" 1332 1333#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1334#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1335#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1336msgid "Add an FAQ" 1337msgstr "Bakísá FAQ" 1338 1339#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1340msgid "Add an event" 1341msgstr "" 1342 1343#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1344msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1345msgstr "" 1346 1347#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1348msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1349msgstr "" 1350 1351#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1352msgid "Add from clipboard" 1353msgstr "" 1354 1355#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1356msgid "Add historic events to an individual’s page." 1357msgstr "" 1358 1359#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1360msgid "Add individuals" 1361msgstr "Bakísá bato" 1362 1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:132 1364msgid "Add marriage details" 1365msgstr "Kobakisa ndimbola ya libàla" 1366 1367#. I18N: Name of a module 1368#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1369msgid "Add married names" 1370msgstr "" 1371 1372#. I18N: Name of a module 1373#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1374msgid "Add missing death records" 1375msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bwa liwâ bozángí" 1376 1377#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1378msgid "Add more blocks from the following list." 1379msgstr "" 1380 1381#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1382msgid "Add more fields" 1383msgstr "Kobakisa mikala ebelé" 1384 1385#. I18N: Description of the “Stories” module 1386#: app/Module/StoriesModule.php:77 1387msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1388msgstr "Kobakisa lisapo lya bato o káti ya nzeté ya libótá." 1389 1390#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1391msgid "Add new, and update existing records" 1392msgstr "" 1393 1394#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1395msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1396msgstr "Kobakisa ntáká esiká mokɔlɔ́tɔ moláí esúkisámí" 1397 1398#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1399#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1400msgid "Add styling and scripts to every page." 1401msgstr "" 1402 1403#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1404#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1405msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1406msgstr "Bakisá nzelá ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá" 1407 1408#. I18N: A configuration setting 1409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1410msgid "Add to TITLE header tag" 1411msgstr "Kobakisa na bwéta TITLE" 1412 1413#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1414#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1415msgid "Add to the clippings cart" 1416msgstr "Kobakisa na kitunga" 1417 1418#. I18N: A configuration setting 1419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1420msgid "Add unique identifiers" 1421msgstr "" 1422 1423#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1424msgid "Add unlinked records" 1425msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bozángí ekangeli" 1426 1427#. I18N: Description of the “HTML” module 1428#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1429msgid "Add your own text and graphics." 1430msgstr "Kobakisa nkomá mpé mayémi ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́." 1431 1432#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1433msgid "Add/edit a journal/news entry" 1434msgstr "" 1435 1436#. I18N: gedcom tag ADDR 1437#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1438#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1439msgid "Address" 1440msgstr "" 1441 1442#. I18N: gedcom tag ADD1 1443#: app/GedcomTag.php:461 1444msgid "Address line 1" 1445msgstr "" 1446 1447#. I18N: gedcom tag ADD2 1448#: app/GedcomTag.php:464 1449msgid "Address line 2" 1450msgstr "" 1451 1452#. I18N: Location of an LDS church temple 1453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1454msgid "Adelaide, Australia" 1455msgstr "Adelaide, Ostralía" 1456 1457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1459msgid "Administrator" 1460msgstr "Mokambi" 1461 1462#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1463msgid "Administrator account" 1464msgstr "Kɔ́nti ya mokambi" 1465 1466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1467msgid "Administrator comments on user" 1468msgstr "Ndimbola ya mokambi likoló na mosáleli" 1469 1470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 1471msgid "Administrators" 1472msgstr "Bakambi" 1473 1474#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1475msgctxt "Female pedigree" 1476msgid "Adopted" 1477msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" 1478 1479#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1480msgctxt "Male pedigree" 1481msgid "Adopted" 1482msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" 1483 1484#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1485msgctxt "Pedigree" 1486msgid "Adopted" 1487msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" 1488 1489#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1490msgid "Adopted by both parents" 1491msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" 1492 1493#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1494msgctxt "FEMALE" 1495msgid "Adopted by both parents" 1496msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" 1497 1498#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1499msgctxt "MALE" 1500msgid "Adopted by both parents" 1501msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" 1502 1503#. I18N: gedcom tag _ADPF 1504#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1505msgid "Adopted by father" 1506msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" 1507 1508#. I18N: gedcom tag _ADPF 1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1510msgctxt "FEMALE" 1511msgid "Adopted by father" 1512msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" 1513 1514#. I18N: gedcom tag _ADPF 1515#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1516msgctxt "MALE" 1517msgid "Adopted by father" 1518msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" 1519 1520#. I18N: gedcom tag _ADPM 1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1522msgid "Adopted by mother" 1523msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" 1524 1525#. I18N: gedcom tag _ADPM 1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1527msgctxt "FEMALE" 1528msgid "Adopted by mother" 1529msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" 1530 1531#. I18N: gedcom tag _ADPM 1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1533msgctxt "MALE" 1534msgid "Adopted by mother" 1535msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" 1536 1537#. I18N: gedcom tag ADOP 1538#: app/GedcomTag.php:467 1539msgid "Adoption" 1540msgstr "Bobɔ́kɔli" 1541 1542#: app/GedcomTag.php:1140 1543msgid "Adoption of a brother" 1544msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mobáli" 1545 1546#: app/GedcomTag.php:1092 1547msgid "Adoption of a child" 1548msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna" 1549 1550#: app/GedcomTag.php:1089 1551msgid "Adoption of a daughter" 1552msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mwǎsí" 1553 1554#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1555msgid "Adoption of a grandchild" 1556msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ-mwǎna" 1557 1558#: app/GedcomTag.php:1100 1559msgid "Adoption of a granddaughter" 1560msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 1561 1562#: app/GedcomTag.php:1111 1563msgctxt "daughter’s daughter" 1564msgid "Adoption of a granddaughter" 1565msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 1566 1567#: app/GedcomTag.php:1122 1568msgctxt "son’s daughter" 1569msgid "Adoption of a granddaughter" 1570msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 1571 1572#: app/GedcomTag.php:1096 1573msgid "Adoption of a grandson" 1574msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 1575 1576#: app/GedcomTag.php:1107 1577msgctxt "daughter’s son" 1578msgid "Adoption of a grandson" 1579msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 1580 1581#: app/GedcomTag.php:1118 1582msgctxt "son’s son" 1583msgid "Adoption of a grandson" 1584msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 1585 1586#: app/GedcomTag.php:1129 1587msgid "Adoption of a half-brother" 1588msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mobáli" 1589 1590#: app/GedcomTag.php:1136 1591msgid "Adoption of a half-sibling" 1592msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́" 1593 1594#: app/GedcomTag.php:1133 1595msgid "Adoption of a half-sister" 1596msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1147 1599msgid "Adoption of a sibling" 1600msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko" 1601 1602#: app/GedcomTag.php:1144 1603msgid "Adoption of a sister" 1604msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mwǎsí" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1085 1607msgid "Adoption of a son" 1608msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mobáli" 1609 1610#. I18N: gedcom tag CHRA 1611#: app/GedcomTag.php:599 1612msgid "Adult christening" 1613msgstr "Batisimo ya mokóló" 1614 1615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853 1616msgid "Advanced fact preferences" 1617msgstr "Malúli ma bikelá ya míngi koleka" 1618 1619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858 1620msgid "Advanced name facts" 1621msgstr "Bikelá bya nkómbó ya míngi koleka" 1622 1623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1624msgid "Advanced place name facts" 1625msgstr "Bikelá bya nkómbó ya bisiká ya míngi koleka" 1626 1627#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1628#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1629msgid "Advanced search" 1630msgstr "Boluki na bozindó" 1631 1632#. I18N: Name of a country or state 1633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1634msgid "Afghanistan" 1635msgstr "Afganistáni" 1636 1637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1638msgid "Africa" 1639msgstr "Afrika" 1640 1641#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1642msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1643msgstr "Na nsima bokeli nzeté ya libótá, okokoka koyéisa epɛ́sɛli útá na kásá-kásá ya GEDCOM." 1644 1645#. I18N: gedcom tag AGE 1646#: app/Functions/FunctionsPrint.php:259 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 1647#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 1648#: app/Functions/FunctionsPrint.php:292 app/GedcomTag.php:477 1649#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1650#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1651#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1652#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 1653#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 1655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 1656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 1657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347 1658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 1659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 1660msgid "Age" 1661msgstr "Mbúla" 1662 1663#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1664msgid "Age at birth of child" 1665msgstr "Mbúla na ntángo ya libóta lya mwǎna" 1666 1667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 1668msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1669msgstr "Mbúla ya bondimi éte moto akúfí" 1670 1671#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1672msgid "Age between husband and wife" 1673msgstr "Mbúla o ntéi ya mobáli na mwǎsí" 1674 1675#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1676msgid "Age between siblings" 1677msgstr "Mbúla o kati ya bankána" 1678 1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1680msgid "Age between wife and husband" 1681msgstr "Mbúla o ntéi ya mwǎsí na mobáli" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1684msgid "Age difference" 1685msgstr "Bokɛsɛni bwa mbúla" 1686 1687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1689msgid "Age in year of first marriage" 1690msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála lya yambo" 1691 1692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:517 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:559 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1696#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1697msgid "Age in year of marriage" 1698msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála" 1699 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1703msgid "Age interval" 1704msgstr "" 1705 1706#. I18N: A configuration setting 1707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1708msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1709msgstr "Mbúla ya babóti pɛnɛpɛnɛ ya dáti ya mbótama ya mwǎna" 1710 1711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528 1712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570 1713msgid "Age related to death year" 1714msgstr "Mbúla na ntángo ya mobú mwa liwâ" 1715 1716#. I18N: gedcom tag AGNC 1717#: app/GedcomTag.php:480 1718msgid "Agency" 1719msgstr "" 1720 1721#. I18N: Name of a country or state 1722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1723#, fuzzy 1724msgid "Aland Islands" 1725msgstr "Bisanga bya Aland" 1726 1727#. I18N: Name of a country or state 1728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1729msgid "Albania" 1730msgstr "Albania" 1731 1732#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1733#. I18N: Name of a module 1734#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1735msgid "Album" 1736msgstr "" 1737 1738#. I18N: Location of an LDS church temple 1739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1740#, fuzzy 1741msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1742msgstr "Albuquerque, New Mexico, Lisangá lya Amerika" 1743 1744#. I18N: Name of a country or state 1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1746msgid "Algeria" 1747msgstr "Aljeria" 1748 1749#. I18N: gedcom tag ALIA 1750#: app/GedcomTag.php:483 1751msgid "Alias" 1752msgstr "" 1753 1754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 1755msgid "Alive" 1756msgstr "Na bomɔi" 1757 1758#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196 1759#: app/Http/Controllers/ListController.php:153 1760#: app/Http/Controllers/ListController.php:162 1761#: app/Http/Controllers/ListController.php:171 1762#: app/Http/Controllers/ListController.php:260 1763#: app/Http/Controllers/ListController.php:362 1764#: app/Http/Controllers/ListController.php:364 1765#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1766#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1767#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1768#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11 1769#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1770#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1778#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1780msgid "All" 1781msgstr "Nyɔ́nsɔ" 1782 1783#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 1785msgid "All facts and events" 1786msgstr "Bikelá mpé milúlú mínsɔ" 1787 1788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 1789msgid "All family facts" 1790msgstr "BIkelá bínsɔ bya libótá" 1791 1792#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1793msgid "All fields must be completed." 1794msgstr "Esengélí mikala mínsɔ mikokisama." 1795 1796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 1797msgid "All individual facts" 1798msgstr "BIkelá bínsɔ bya moto" 1799 1800#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1801#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1802msgid "All individuals" 1803msgstr "Bato bánsɔ" 1804 1805#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1806#: resources/views/admin/components.phtml:13 1807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417 1808msgid "All modules" 1809msgstr "" 1810 1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 1812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 1813msgid "All records" 1814msgstr "Bokɔ́tisi bɔ́nsɔ" 1815 1816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817 1817msgid "All repository facts" 1818msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebómbelo" 1819 1820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776 1821msgid "All source facts" 1822msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebandela" 1823 1824#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1825#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1826msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1827msgstr "" 1828 1829#. I18N: A configuration setting 1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620 1831msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1832msgstr "Kopésa basáleli ndingisa ya komɔ́nɔ bokɔ́tisi bwa péto ya GEDCOM" 1833 1834#. I18N: A configuration setting 1835#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1836msgid "Allow visitors to request a new user account" 1837msgstr "Kondima batáli basɛ́ngɛ kɔ́nti mpɔ̂ na mosáleli mwa nsika" 1838 1839#. I18N: gedcom tag _AKA 1840#: app/GedcomTag.php:1190 1841msgid "Also known as" 1842msgstr "Ayébaní mpé lokóla" 1843 1844#. I18N: gedcom tag _AKA 1845#: app/GedcomTag.php:1186 1846msgctxt "FEMALE" 1847msgid "Also known as" 1848msgstr "Ayébaní mpé lokóla" 1849 1850#. I18N: gedcom tag _AKA 1851#: app/GedcomTag.php:1181 1852msgctxt "MALE" 1853msgid "Also known as" 1854msgstr "Ayébaní mpé lokóla" 1855 1856#. I18N: Name of a country or state 1857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1858#, fuzzy 1859msgid "American Samoa" 1860msgstr "Samoa y'Amerika" 1861 1862#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1863#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1864msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1865msgstr "FAQ ekokí kotálisama sé na yɔ̌kɔ́ ya nzeté ya mabótá, tǒ na nzeté ya mabótá mánsɔ." 1866 1867#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1868msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1869msgstr "" 1870 1871#. I18N: Description of the “Album” module 1872#: app/Module/AlbumModule.php:56 1873msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1874msgstr "" 1875 1876#. I18N: Description of the “Charts” module 1877#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1878msgid "An alternative way to display charts." 1879msgstr "Loléngé losúsu la kotálisa liyémi." 1880 1881#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1882#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57 1883msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1884msgstr "Nzela isúsu ya kokɔ́tisa nkomá ya etángo mpé kokangisa yangó na bato." 1885 1886#. I18N: Description of the “Theme change” module 1887#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1888msgid "An alternative way to select a new theme." 1889msgstr "Loléngé losúsu la kopɔnɔ mobímbí mwa sika." 1890 1891#. I18N: Description of the “Sign in” module 1892#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1893msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1894msgstr "Nzelá isúsu ya komiyíngela mpé komibimisa." 1895 1896#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477 1897msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1898msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalakí na ekelá tǒ molúlú moye, lokóla motátoli tǒ sángó." 1899 1900#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475 1901msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1902msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalí na mokangano na moto óyo, lokóla moninga tǒ mosáli." 1903 1904#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1905#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1906msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1907msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya bankɔ́kɔ na bakitani ba moto." 1908 1909#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1910msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1911msgstr "" 1912 1913#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1914#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1915#, fuzzy 1916msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1917msgstr "Nzeté interactive, ekolakisa bankɔ́kɔ mpé bakitani bánsɔ bwa moto." 1918 1919#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1920#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1921msgid "An unexpected database error occurred." 1922msgstr "Mbéba yɔ̌kɔ́ ya mbálákátá ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekomí." 1923 1924#: resources/views/admin/location-edit.phtml:139 1925#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171 1926msgid "An unknown error occurred" 1927msgstr "" 1928 1929#. I18N: Name of a module/report 1930#. I18N: Name of a module/chart 1931#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1932#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1934msgid "Ancestors" 1935msgstr "Bankɔ́kɔ" 1936 1937#. I18N: gedcom tag ANCI 1938#: app/GedcomTag.php:489 1939msgid "Ancestors interest" 1940msgstr "Bokébi mpɔ̂ na bankɔ́kɔ" 1941 1942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1943msgid "Ancestors of " 1944msgstr "Bankɔ́kɔ ba " 1945 1946#. I18N: %s is an individual’s name 1947#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1948#, php-format 1949msgid "Ancestors of %s" 1950msgstr "Bankɔ́kɔ ba %s" 1951 1952#. I18N: gedcom tag AFN 1953#: app/GedcomTag.php:474 1954msgid "Ancestral file number" 1955msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bankɔ́kɔ" 1956 1957#. I18N: Location of an LDS church temple 1958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1959#, fuzzy 1960msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1961msgstr "Anchorage, Alaska, Lisangá lya Amerika" 1962 1963#. I18N: Name of a country or state 1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1965msgid "Andorra" 1966msgstr "Andora" 1967 1968#. I18N: Name of a country or state 1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1970msgid "Angola" 1971msgstr "Angola" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1975#, fuzzy 1976msgid "Anguilla" 1977msgstr "Anguila" 1978 1979#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:27 1980#: resources/views/lists/families-table.phtml:256 1981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 1982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 1983#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 1984msgid "Anniversary" 1985msgstr "Molúlú mwa mbótama" 1986 1987#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 1988msgid "Anniversary calendar" 1989msgstr "Manáka ya mbótama" 1990 1991#. I18N: gedcom tag ANUL 1992#: app/GedcomTag.php:492 1993msgid "Annulment" 1994msgstr "kozóngela" 1995 1996#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 1997msgid "Answer" 1998msgstr "Eyano" 1999 2000#. I18N: Name of a country or state 2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2002#, fuzzy 2003msgid "Antarctica" 2004msgstr "Antartika" 2005 2006#. I18N: Name of a country or state 2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2008#, fuzzy 2009msgid "Antigua and Barbuda" 2010msgstr "Antigua mpé Barbuda" 2011 2012#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2013msgid "Anyone with a user account can access this website." 2014msgstr "Moto nyɔ́nsɔ azalí na kɔ́nti ya mosáleli akokí kokɔ́tɔ na website eye." 2015 2016#. I18N: Location of an LDS church temple 2017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2018#, fuzzy 2019msgid "Apia, Samoa" 2020msgstr "Apia, Samoa" 2021 2022#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2023#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2024#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2025msgid "Apply privacy settings" 2026msgstr "Kotíya bizalela bya moto yě mɔ̌kɔ́" 2027 2028#. I18N: Label for checkbox 2029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958 2030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 2031msgid "Apply these preferences to all family trees" 2032msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá mánsɔ" 2033 2034#. I18N: Label for checkbox 2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965 2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 2037msgid "Apply these preferences to new family trees" 2038msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá ma sika" 2039 2040#: resources/views/admin/users.phtml:29 2041msgid "Approved" 2042msgstr "Endimámí" 2043 2044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2045msgid "Approved by administrator" 2046msgstr "Endimámí epayi ya mokambi" 2047 2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2049msgctxt "Abbreviation for April" 2050msgid "Apr" 2051msgstr "Apr" 2052 2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2054msgctxt "GENITIVE" 2055msgid "April" 2056msgstr "Apríli" 2057 2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2059msgctxt "INSTRUMENTAL" 2060msgid "April" 2061msgstr "Apríli" 2062 2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2064msgctxt "LOCATIVE" 2065msgid "April" 2066msgstr "Apríli" 2067 2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2070#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2071msgctxt "NOMINATIVE" 2072msgid "April" 2073msgstr "Apríli" 2074 2075#. I18N: The name of a colour-scheme 2076#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2077msgid "Aqua Marine" 2078msgstr "Máyi bulé" 2079 2080#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 2081#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2082#: resources/views/media-page.phtml:99 2083msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2084msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma ekelá eye?" 2085 2086#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2087msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2088msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma nkomá eye? Ekokoka kozwama nsima tɛ́." 2089 2090#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2091#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2092#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2093#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2094#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2095#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2096#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2098#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34 2099#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2100#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2101#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2102#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2103#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2104#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2105#, php-format 2106msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2107msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma “%s”?" 2108 2109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2110msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2111msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kobóya mabóngoli ma nzeté ya libótá liye?" 2112 2113#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2114msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2115msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekákoli eye na molɔngɔ́ mwa malúli ma yɔ̌?" 2116 2117#. I18N: Name of a country or state 2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2119msgid "Argentina" 2120msgstr "Argentina" 2121 2122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2123#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2124#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2126#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2127#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2128#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2129#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2133#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2134#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2135#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2137#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2138msgctxt "font name" 2139msgid "Arial" 2140msgstr "Arial" 2141 2142#. I18N: Name of a country or state 2143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2144#, fuzzy 2145msgid "Armenia" 2146msgstr "Armenia" 2147 2148#. I18N: Name of a country or state 2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2150#, fuzzy 2151msgid "Aruba" 2152msgstr "Aruba" 2153 2154#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2155msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2156msgstr "" 2157 2158#. I18N: The name of a colour-scheme 2159#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2160msgid "Ash" 2161msgstr "Ash" 2162 2163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2164msgid "Asia" 2165msgstr "Azia" 2166 2167#. I18N: gedcom tag ASSO 2168#. I18N: gedcom tag _ASSO 2169#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2170#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2171msgid "Associate" 2172msgstr "Mosangani" 2173 2174#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2175msgid "Associate events with this source" 2176msgstr "Kokangisa milúlú na ebandela eye" 2177 2178#. I18N: Location of an LDS church temple 2179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2180msgid "Asuncion, Paraguay" 2181msgstr "Asuncion, Palagway" 2182 2183#. I18N: Name of a country or state 2184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2185msgid "At sea" 2186msgstr "Na mbú" 2187 2188#. I18N: Location of an LDS church temple 2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2190#, fuzzy 2191msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2192msgstr "Atlanta, Georgia, Lisangá lya Amerika" 2193 2194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2195msgid "Attendant" 2196msgstr "Ntómá" 2197 2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2199msgctxt "FEMALE" 2200msgid "Attendant" 2201msgstr "Ntómá mwǎsí" 2202 2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2204msgctxt "MALE" 2205msgid "Attendant" 2206msgstr "Ntómá mobáli" 2207 2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2209msgid "Attending" 2210msgstr "Azalí" 2211 2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2213msgctxt "FEMALE" 2214msgid "Attending" 2215msgstr "Azalí (mwǎsí)" 2216 2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2218msgctxt "MALE" 2219msgid "Attending" 2220msgstr "Azalí (mobáli)" 2221 2222#. I18N: Type of media object 2223#: app/GedcomTag.php:2354 2224msgid "Audio" 2225msgstr "" 2226 2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2228msgctxt "Abbreviation for August" 2229msgid "Aug" 2230msgstr "Aug" 2231 2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2233msgctxt "GENITIVE" 2234msgid "August" 2235msgstr "Augústo" 2236 2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2238msgctxt "INSTRUMENTAL" 2239msgid "August" 2240msgstr "Augústo" 2241 2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2243msgctxt "LOCATIVE" 2244msgid "August" 2245msgstr "Augústo" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2250msgctxt "NOMINATIVE" 2251msgid "August" 2252msgstr "Augústo" 2253 2254#. I18N: Name of a country or state 2255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2256msgid "Australia" 2257msgstr "Ostralía" 2258 2259#. I18N: Name of a country or state 2260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2261msgid "Austria" 2262msgstr "Otríshi" 2263 2264#. I18N: gedcom tag AUTH 2265#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84 2266#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2267msgid "Author" 2268msgstr "Mokomi" 2269 2270#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2271#: app/GedcomTag.php:583 2272msgid "Author of last change" 2273msgstr "Mokomi mwa Libóngoli lya nsúka" 2274 2275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2276msgid "Automatically accept changes made by this user" 2277msgstr "Kondima mabóngoli masálemí na mosáleli" 2278 2279#. I18N: A configuration setting 2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2281msgid "Automatically expand notes" 2282msgstr "Kofungola nkomá" 2283 2284#. I18N: A configuration setting 2285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2286msgid "Automatically expand sources" 2287msgstr "Kofungla bibandela" 2288 2289#. I18N: a month in the Jewish calendar 2290#: app/Date/JewishDate.php:203 2291msgctxt "GENITIVE" 2292msgid "Av" 2293msgstr "Av" 2294 2295#. I18N: a month in the Jewish calendar 2296#: app/Date/JewishDate.php:309 2297msgctxt "INSTRUMENTAL" 2298msgid "Av" 2299msgstr "Av" 2300 2301#. I18N: a month in the Jewish calendar 2302#: app/Date/JewishDate.php:256 2303msgctxt "LOCATIVE" 2304msgid "Av" 2305msgstr "Av" 2306 2307#. I18N: a month in the Jewish calendar 2308#: app/Date/JewishDate.php:150 2309msgctxt "NOMINATIVE" 2310msgid "Av" 2311msgstr "Av" 2312 2313#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2314#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2315#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 2316#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 2317msgid "Average age" 2318msgstr "Mbúla ya katikáti" 2319 2320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2321#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2322#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2323#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2324#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2326#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2327msgid "Average age at death" 2328msgstr "Mbúla ya katikáti na bowéí" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2331msgid "Average age at marriage" 2332msgstr "" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2335msgid "Average age in century of marriage" 2336msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa libála" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2339msgid "Average age related to death century" 2340msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa bowéí" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2343msgid "Average number" 2344msgstr "" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2349#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2350#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2351msgid "Average number of children per family" 2352msgstr "Mbúla ya katikáti ya bǎna libótá na libótá" 2353 2354#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2355#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2357msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2358msgstr "Kímá ntáká na matɔ́nɔ́. Esengélí nkómbó ya libótá ezala bopɔni bolámu." 2359 2360#: app/Date/JalaliDate.php:267 2361msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2362msgid "Azar" 2363msgstr "Azar" 2364 2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2366#: app/Date/JalaliDate.php:141 2367msgctxt "GENITIVE" 2368msgid "Azar" 2369msgstr "Azar" 2370 2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2372#: app/Date/JalaliDate.php:231 2373msgctxt "INSTRUMENTAL" 2374msgid "Azar" 2375msgstr "Azar" 2376 2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2378#: app/Date/JalaliDate.php:186 2379msgctxt "LOCATIVE" 2380msgid "Azar" 2381msgstr "Azar" 2382 2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2384#: app/Date/JalaliDate.php:96 2385msgctxt "NOMINATIVE" 2386msgid "Azar" 2387msgstr "Azar" 2388 2389#. I18N: Name of a country or state 2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2391msgid "Azerbaijan" 2392msgstr "Azerbaijan" 2393 2394#. I18N: Name of a country or state 2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2396msgid "Azores" 2397msgstr "" 2398 2399#: app/Date/JalaliDate.php:269 2400msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2401msgid "Bah" 2402msgstr "Bah" 2403 2404#. I18N: Name of a country or state 2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2406msgid "Bahamas" 2407msgstr "Bahamas" 2408 2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2410#: app/Date/JalaliDate.php:145 2411msgctxt "GENITIVE" 2412msgid "Bahman" 2413msgstr "Bahman" 2414 2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2416#: app/Date/JalaliDate.php:235 2417msgctxt "INSTRUMENTAL" 2418msgid "Bahman" 2419msgstr "Bahman" 2420 2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2422#: app/Date/JalaliDate.php:190 2423msgctxt "LOCATIVE" 2424msgid "Bahman" 2425msgstr "Bahman" 2426 2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2428#: app/Date/JalaliDate.php:100 2429msgctxt "NOMINATIVE" 2430msgid "Bahman" 2431msgstr "Bahman" 2432 2433#. I18N: Name of a country or state 2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2435msgid "Bahrain" 2436msgstr "Bahrain" 2437 2438#. I18N: Name of a country or state 2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2440msgid "Bangladesh" 2441msgstr "Bángaladɛ́si" 2442 2443#. I18N: gedcom tag BAPM 2444#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2446msgid "Baptism" 2447msgstr "Batisimo" 2448 2449#: app/GedcomTag.php:1256 2450msgid "Baptism of a brother" 2451msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli" 2452 2453#: app/GedcomTag.php:1208 2454msgid "Baptism of a child" 2455msgstr "Batisimo ya Mwǎna" 2456 2457#: app/GedcomTag.php:1205 2458msgid "Baptism of a daughter" 2459msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí" 2460 2461#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2462msgid "Baptism of a grandchild" 2463msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 2464 2465#: app/GedcomTag.php:1216 2466msgid "Baptism of a granddaughter" 2467msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2468 2469#: app/GedcomTag.php:1227 2470msgctxt "daughter’s daughter" 2471msgid "Baptism of a granddaughter" 2472msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2473 2474#: app/GedcomTag.php:1238 2475msgctxt "son’s daughter" 2476msgid "Baptism of a granddaughter" 2477msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2478 2479#: app/GedcomTag.php:1212 2480msgid "Baptism of a grandson" 2481msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2482 2483#: app/GedcomTag.php:1223 2484msgctxt "daughter’s son" 2485msgid "Baptism of a grandson" 2486msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2487 2488#: app/GedcomTag.php:1234 2489msgctxt "son’s son" 2490msgid "Baptism of a grandson" 2491msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2492 2493#: app/GedcomTag.php:1245 2494msgid "Baptism of a half-brother" 2495msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 2496 2497#: app/GedcomTag.php:1252 2498msgid "Baptism of a half-sibling" 2499msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́" 2500 2501#: app/GedcomTag.php:1249 2502msgid "Baptism of a half-sister" 2503msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 2504 2505#: app/GedcomTag.php:1263 2506msgid "Baptism of a sibling" 2507msgstr "Batísimo ya nkána" 2508 2509#: app/GedcomTag.php:1260 2510msgid "Baptism of a sister" 2511msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí" 2512 2513#: app/GedcomTag.php:1201 2514msgid "Baptism of a son" 2515msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli" 2516 2517#. I18N: gedcom tag BARM 2518#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2519msgid "Bar mitzvah" 2520msgstr "Bar mitzvah" 2521 2522#. I18N: Name of a country or state 2523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2524msgid "Barbados" 2525msgstr "Barbados" 2526 2527#. I18N: gedcom tag BASM 2528#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2529msgid "Bat mitzvah" 2530msgstr "Bat mitzvah" 2531 2532#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2533msgid "Batch update" 2534msgstr "" 2535 2536#. I18N: Location of an LDS church temple 2537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2538#, fuzzy 2539msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2540msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Lisangá lya Amerika" 2541 2542#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 2543msgid "Begins with" 2544msgstr "Ebandí na" 2545 2546#. I18N: Name of a country or state 2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2548msgid "Belarus" 2549msgstr "Bielorusia" 2550 2551#. I18N: The name of a colour-scheme 2552#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2553msgid "Belgian Chocolate" 2554msgstr "Shokolá ya Bɛ́ljika" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2558msgid "Belgium" 2559msgstr "Bɛ́lɛzika" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2563msgid "Belize" 2564msgstr "Belize" 2565 2566#. I18N: Name of a country or state 2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2568msgid "Benin" 2569msgstr "Bénin" 2570 2571#. I18N: Name of a country or state 2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2573msgid "Bermuda" 2574msgstr "Bermuda" 2575 2576#. I18N: Location of an LDS church temple 2577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2578msgid "Bern, Switzerland" 2579msgstr "Bern, Swísi" 2580 2581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2582msgid "Best man" 2583msgstr "" 2584 2585#. I18N: Name of a country or state 2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2587msgid "Bhutan" 2588msgstr "Butáni" 2589 2590#. I18N: gedcom tag _BIBL 2591#: app/GedcomTag.php:1267 2592msgid "Bibliography" 2593msgstr "" 2594 2595#. I18N: Location of an LDS church temple 2596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2597#, fuzzy 2598msgid "Billings, Montana, United States" 2599msgstr "Billings, Montana, Lisangá lya Amerika" 2600 2601#. I18N: gedcom tag BLOB 2602#: app/GedcomTag.php:545 2603msgid "Binary data object" 2604msgstr "elɔ́kɔ ya epɛ́sɛli \"Binary\"" 2605 2606#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/Functions/FunctionsPrint.php:360 2607msgid "Bing Maps™" 2608msgstr "Bing Maps™" 2609 2610#. I18N: Location of an LDS church temple 2611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2612#, fuzzy 2613msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2614msgstr "Birmingham, Alabama, Lisangá lya Amerika" 2615 2616#. I18N: gedcom tag BIRT 2617#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158 2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 2619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 2621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2623#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2624#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2741msgid "Birth" 2742msgstr "Mbótama" 2743 2744#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2745msgctxt "Female pedigree" 2746msgid "Birth" 2747msgstr "Mbótama" 2748 2749#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2750msgctxt "Male pedigree" 2751msgid "Birth" 2752msgstr "Mbótama" 2753 2754#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2755msgctxt "Pedigree" 2756msgid "Birth" 2757msgstr "Mbótama" 2758 2759#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2760msgid "Birth by country" 2761msgstr "Mbótama ya mbóka na mbóka" 2762 2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2765msgid "Birth date range end" 2766msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na nsúka" 2767 2768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2769#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2770msgid "Birth date range start" 2771msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na ebandeli" 2772 2773#: app/GedcomTag.php:1326 2774msgid "Birth of a brother" 2775msgstr "Mbótama ya ndeko mobáli" 2776 2777#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2778msgid "Birth of a child" 2779msgstr "Mbótama ya Mwǎna" 2780 2781#: app/GedcomTag.php:1275 2782msgid "Birth of a daughter" 2783msgstr "Mbótama ya mwǎna mwǎsí" 2784 2785#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2787msgid "Birth of a grandchild" 2788msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 2789 2790#: app/GedcomTag.php:1286 2791msgid "Birth of a granddaughter" 2792msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2793 2794#: app/GedcomTag.php:1297 2795msgctxt "daughter’s daughter" 2796msgid "Birth of a granddaughter" 2797msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2798 2799#: app/GedcomTag.php:1308 2800msgctxt "son’s daughter" 2801msgid "Birth of a granddaughter" 2802msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2803 2804#: app/GedcomTag.php:1282 2805msgid "Birth of a grandson" 2806msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2807 2808#: app/GedcomTag.php:1293 2809msgctxt "daughter’s son" 2810msgid "Birth of a grandson" 2811msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2812 2813#: app/GedcomTag.php:1304 2814msgctxt "son’s son" 2815msgid "Birth of a grandson" 2816msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1315 2819msgid "Birth of a half-brother" 2820msgstr "Mbótama ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 2821 2822#: app/GedcomTag.php:1322 2823msgid "Birth of a half-sibling" 2824msgstr "Mbótama ya nkána-ikɛ́" 2825 2826#: app/GedcomTag.php:1319 2827msgid "Birth of a half-sister" 2828msgstr "Mbótama ya nkeko-ikɛ́ mwǎsí" 2829 2830#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2831msgid "Birth of a sibling" 2832msgstr "Mbótama ya nkána" 2833 2834#: app/GedcomTag.php:1330 2835msgid "Birth of a sister" 2836msgstr "Mbótama ya nkeko mwǎsí" 2837 2838#: app/GedcomTag.php:1271 2839msgid "Birth of a son" 2840msgstr "Mbótama ya mwǎna mobáli" 2841 2842#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2843msgid "Birth places" 2844msgstr "Bisíká bya mbótama" 2845 2846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2847msgid "Birthplace contains" 2848msgstr "Esíká ya mbótama ezalí na" 2849 2850#. I18N: Name of a module/report 2851#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2855msgid "Births" 2856msgstr "Mbótama" 2857 2858#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2859#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2860msgid "Births by century" 2861msgstr "Mbótama na káti ya bonkámá" 2862 2863#. I18N: Location of an LDS church temple 2864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2865#, fuzzy 2866msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2867msgstr "Bismarck, North Dakota, Lisangá lya Amerika" 2868 2869#. I18N: gedcom tag BLES 2870#: app/GedcomTag.php:538 2871msgid "Blessing" 2872msgstr "Lipamboli" 2873 2874#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2875msgid "Block" 2876msgstr "" 2877 2878#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514 2880#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2881#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2882msgid "Blocks" 2883msgstr "" 2884 2885#. I18N: The name of a colour-scheme 2886#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2887#, fuzzy 2888msgid "Blue Lagoon" 2889msgstr "Bulé Lagoon" 2890 2891#. I18N: The name of a colour-scheme 2892#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2893msgid "Blue Marine" 2894msgstr "Bulé Mbú" 2895 2896#. I18N: Location of an LDS church temple 2897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2898msgid "Bogota, Colombia" 2899msgstr "Bogota, Kolombi" 2900 2901#. I18N: Location of an LDS church temple 2902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2903#, fuzzy 2904msgid "Boise, Idaho, United States" 2905msgstr "Boise, Idaho, Lisangá lya Amerika" 2906 2907#. I18N: Name of a country or state 2908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2909msgid "Bolivia" 2910msgstr "Bolivia" 2911 2912#. I18N: Type of media object 2913#: app/GedcomTag.php:2357 2914msgid "Book" 2915msgstr "Búku" 2916 2917#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2918#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2919msgid "Born in the covenant" 2920msgstr "" 2921 2922#. I18N: Name of a country or state 2923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2924msgid "Bosnia and Herzegovina" 2925msgstr "Bosnia na Erzegovina" 2926 2927#. I18N: Location of an LDS church temple 2928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2929#, fuzzy 2930msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2931msgstr "Boston, Massachusetts, Lisangá lya Amerika" 2932 2933#: resources/views/lists/families-table.phtml:157 2934msgid "Both alive" 2935msgstr "Bábalé na bomɔi" 2936 2937#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 2938msgid "Both dead" 2939msgstr "Bábalé bawâ" 2940 2941#. I18N: Name of a country or state 2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2943msgid "Botswana" 2944msgstr "Botswana" 2945 2946#. I18N: Location of an LDS church temple 2947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2948#, fuzzy 2949msgid "Bountiful, Utah, United States" 2950msgstr "Bountiful, Utah, Lisangá lya Amerika" 2951 2952#. I18N: Name of a country or state 2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2954#, fuzzy 2955msgid "Bouvet Island" 2956msgstr "Esanga Bouvet" 2957 2958#. I18N: Branches of a family tree 2959#. I18N: Name of a module/list 2960#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2961#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2962msgid "Branches" 2963msgstr "Bitúka" 2964 2965#. I18N: %s is a surname 2966#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2967#, php-format 2968msgid "Branches of the %s family" 2969msgstr "Bitúka bya libótá %s" 2970 2971#. I18N: Name of a country or state 2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2973msgid "Brazil" 2974msgstr "Brazil" 2975 2976#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2977msgid "Bridesmaid" 2978msgstr "" 2979 2980#. I18N: Location of an LDS church temple 2981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2982#, fuzzy 2983msgid "Brigham City, Utah, United States" 2984msgstr "Brigham City, Utah, Lisangá lya Amerika" 2985 2986#. I18N: Location of an LDS church temple 2987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2988msgid "Brisbane, Australia" 2989msgstr "Brisbane, Ostralía" 2990 2991#. I18N: gedcom tag _BRTM 2992#: app/GedcomTag.php:1337 2993msgid "Brit milah" 2994msgstr "Brit milah" 2995 2996#: app/GedcomTag.php:2094 2997msgid "Brit milah of a brother" 2998msgstr "Brit milah ya ndeko mobáli" 2999 3000#: app/GedcomTag.php:2086 3001msgid "Brit milah of a grandson" 3002msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3003 3004#: app/GedcomTag.php:2088 3005msgctxt "daughter’s son" 3006msgid "Brit milah of a grandson" 3007msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3008 3009#: app/GedcomTag.php:2090 3010msgctxt "son’s son" 3011msgid "Brit milah of a grandson" 3012msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3013 3014#: app/GedcomTag.php:2092 3015msgid "Brit milah of a half-brother" 3016msgstr "Brit milah ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 3017 3018#: app/GedcomTag.php:2083 3019msgid "Brit milah of a son" 3020msgstr "Brit milah ya mwǎna mobáli" 3021 3022#. I18N: Name of a country or state 3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3024msgid "British Indian Ocean Territory" 3025msgstr "" 3026 3027#. I18N: Name of a country or state 3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3029#, fuzzy 3030msgid "British Virgin Islands" 3031msgstr "Bisanga bya British Virgin" 3032 3033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3035msgid "Brother" 3036msgstr "Ndeko mobáli" 3037 3038#. I18N: a month in the French republican calendar 3039#: app/Date/FrenchDate.php:137 3040msgctxt "GENITIVE" 3041msgid "Brumaire" 3042msgstr "Brumaire" 3043 3044#. I18N: a month in the French republican calendar 3045#: app/Date/FrenchDate.php:231 3046msgctxt "INSTRUMENTAL" 3047msgid "Brumaire" 3048msgstr "Brumaire" 3049 3050#. I18N: a month in the French republican calendar 3051#: app/Date/FrenchDate.php:184 3052msgctxt "LOCATIVE" 3053msgid "Brumaire" 3054msgstr "Brumaire" 3055 3056#. I18N: a month in the French republican calendar 3057#: app/Date/FrenchDate.php:89 3058msgctxt "NOMINATIVE" 3059msgid "Brumaire" 3060msgstr "Brumaire" 3061 3062#. I18N: Name of a country or state 3063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3064msgid "Brunei Darussalam" 3065msgstr "" 3066 3067#. I18N: Location of an LDS church temple 3068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3069msgid "Buenos Aires, Argentina" 3070msgstr "" 3071 3072#. I18N: Name of a country or state 3073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3074msgid "Bulgaria" 3075msgstr "Bulgaria" 3076 3077#. I18N: gedcom tag BURI 3078#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3083msgid "Burial" 3084msgstr "Likundí" 3085 3086#: app/GedcomTag.php:1443 3087msgid "Burial of a brother" 3088msgstr "Likundí lya ndeko mobáli" 3089 3090#: app/GedcomTag.php:1351 3091msgid "Burial of a child" 3092msgstr "Likundí lya mwǎna" 3093 3094#: app/GedcomTag.php:1348 3095msgid "Burial of a daughter" 3096msgstr "Likundí lya mwǎna mwǎsí" 3097 3098#: app/GedcomTag.php:1432 3099msgid "Burial of a father" 3100msgstr "Likundí lya tatá" 3101 3102#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3103msgid "Burial of a grandchild" 3104msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎna" 3105 3106#: app/GedcomTag.php:1359 3107msgid "Burial of a granddaughter" 3108msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3109 3110#: app/GedcomTag.php:1370 3111msgctxt "daughter’s daughter" 3112msgid "Burial of a granddaughter" 3113msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3114 3115#: app/GedcomTag.php:1381 3116msgctxt "son’s daughter" 3117msgid "Burial of a granddaughter" 3118msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3119 3120#: app/GedcomTag.php:1388 3121msgid "Burial of a grandfather" 3122msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli" 3123 3124#: app/GedcomTag.php:1392 3125msgid "Burial of a grandmother" 3126msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí" 3127 3128#: app/GedcomTag.php:1395 3129msgid "Burial of a grandparent" 3130msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ" 3131 3132#: app/GedcomTag.php:1355 3133msgid "Burial of a grandson" 3134msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3135 3136#: app/GedcomTag.php:1366 3137msgctxt "daughter’s son" 3138msgid "Burial of a grandson" 3139msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3140 3141#: app/GedcomTag.php:1377 3142msgctxt "son’s son" 3143msgid "Burial of a grandson" 3144msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3145 3146#: app/GedcomTag.php:1421 3147msgid "Burial of a half-brother" 3148msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mobáli" 3149 3150#: app/GedcomTag.php:1428 3151msgid "Burial of a half-sibling" 3152msgstr "Likundi lya nkána-ikɛ́" 3153 3154#: app/GedcomTag.php:1425 3155msgid "Burial of a half-sister" 3156msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1454 3159msgid "Burial of a husband" 3160msgstr "Likundí lya mobáli" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1410 3163msgid "Burial of a maternal grandfather" 3164msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1414 3167msgid "Burial of a maternal grandmother" 3168msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1417 3171msgid "Burial of a maternal grandparent" 3172msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na bomamá" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1436 3175msgid "Burial of a mother" 3176msgstr "Likundí lya mamá" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1439 3179msgid "Burial of a parent" 3180msgstr "Likundí lya mobóti" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1399 3183msgid "Burial of a paternal grandfather" 3184msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1403 3187msgid "Burial of a paternal grandmother" 3188msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 3189 3190#: app/GedcomTag.php:1406 3191msgid "Burial of a paternal grandparent" 3192msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na botatá" 3193 3194#: app/GedcomTag.php:1450 3195msgid "Burial of a sibling" 3196msgstr "Likundi lya nkána" 3197 3198#: app/GedcomTag.php:1447 3199msgid "Burial of a sister" 3200msgstr "Likundí lya ndeko mwǎsí" 3201 3202#: app/GedcomTag.php:1344 3203msgid "Burial of a son" 3204msgstr "Likundí lya mwǎna" 3205 3206#: app/GedcomTag.php:1461 3207msgid "Burial of a spouse" 3208msgstr "Likundí lya molóngani" 3209 3210#: app/GedcomTag.php:1458 3211msgid "Burial of a wife" 3212msgstr "Likundí lya mwǎsí" 3213 3214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3215msgid "Burial place contains" 3216msgstr "Esíká ya likundí ezalí na" 3217 3218#. I18N: Name of a module/report 3219#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3222msgid "Burials" 3223msgstr "" 3224 3225#. I18N: Name of a country or state 3226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3227msgid "Burkina Faso" 3228msgstr "Burkina Faso" 3229 3230#. I18N: Name of a country or state 3231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3232msgid "Burundi" 3233msgstr "Burundi" 3234 3235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3236msgid "Buyer" 3237msgstr "Mosómbi" 3238 3239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3240msgctxt "FEMALE" 3241msgid "Buyer" 3242msgstr "Mosómbi" 3243 3244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3245msgctxt "MALE" 3246msgid "Buyer" 3247msgstr "Mosómbi" 3248 3249#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3250#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3251msgid "By default, SMTP works on port 25." 3252msgstr "" 3253 3254#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3255#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3256msgid "CKEditor™" 3257msgstr "CKEditor™" 3258 3259#. I18N: Name of a module. 3260#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3261msgid "CSS and JS" 3262msgstr "" 3263 3264#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3265#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 3266msgid "Calculating…" 3267msgstr "Botángi…" 3268 3269#. I18N: Name of a module 3270#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3271#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3272msgid "Calendar" 3273msgstr "Manáka" 3274 3275#. I18N: A configuration setting 3276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3279msgid "Calendar conversion" 3280msgstr "Libóngoli lya manáka" 3281 3282#. I18N: Location of an LDS church temple 3283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3284#, fuzzy 3285msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3286msgstr "Calgary, Alberta, Kanadá" 3287 3288#. I18N: gedcom tag CALN 3289#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3290msgid "Call number" 3291msgstr "" 3292 3293#. I18N: Name of a country or state 3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3295msgid "Cambodia" 3296msgstr "Kamboji" 3297 3298#. I18N: Name of a country or state 3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3300msgid "Cameroon" 3301msgstr "Kamerun" 3302 3303#. I18N: Location of an LDS church temple 3304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3305#, fuzzy 3306msgid "Campinas, Brazil" 3307msgstr "Campinas, Brazil" 3308 3309#. I18N: Name of a country or state 3310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3311msgid "Canada" 3312msgstr "Kanadá" 3313 3314#. I18N: Name of a country or state 3315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3316msgid "Cape Verde" 3317msgstr "Cap-Vert" 3318 3319#. I18N: Location of an LDS church temple 3320#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3321#, fuzzy 3322msgid "Caracas, Venezuela" 3323msgstr "Caracas, Venezwela" 3324 3325#. I18N: Type of media object 3326#: app/GedcomTag.php:2360 3327msgid "Card" 3328msgstr "" 3329 3330#. I18N: Location of an LDS church temple 3331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3332#, fuzzy 3333msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3334msgstr "Cardston, Alberta, Kanadá" 3335 3336#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48 3337msgid "Case insensitive" 3338msgstr "" 3339 3340#. I18N: gedcom tag CAST 3341#: app/GedcomTag.php:558 3342msgid "Caste" 3343msgstr "" 3344 3345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3346msgid "Categories" 3347msgstr "" 3348 3349#. I18N: gedcom tag CAUS 3350#: app/GedcomTag.php:561 3351msgid "Cause" 3352msgstr "Ntína" 3353 3354#: app/GedcomTag.php:656 3355msgid "Cause of death" 3356msgstr "Ntína ya liwâ" 3357 3358#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3359msgid "Caution!" 3360msgstr "" 3361 3362#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3363#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3364msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3365msgstr "Kébá! Óyo ekokí kozwa ngonga molaí. Zalá na bompíkílíkí." 3366 3367#. I18N: Name of a country or state 3368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3369msgid "Cayman Islands" 3370msgstr "" 3371 3372#. I18N: Location of an LDS church temple 3373#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3374msgid "Cebu City, Philippines" 3375msgstr "Cebu City, Filipinas" 3376 3377#. I18N: gedcom tag CEME 3378#: app/GedcomTag.php:564 3379msgid "Cemetery" 3380msgstr "Nkunda" 3381 3382#. I18N: gedcom tag CENS 3383#: app/GedcomTag.php:567 3384msgid "Census" 3385msgstr "Etángo" 3386 3387#. I18N: Name of a module 3388#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46 3389msgid "Census assistant" 3390msgstr "Lisálisi lya etángo" 3391 3392#: app/GedcomTag.php:569 3393#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3394msgid "Census date" 3395msgstr "Dáti lya etángo" 3396 3397#: app/GedcomTag.php:571 3398msgid "Census place" 3399msgstr "Esíká ya etángo" 3400 3401#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3402msgid "Census transcript" 3403msgstr "Nkomá ya etángo" 3404 3405#. I18N: Name of a country or state 3406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3407msgid "Central African Republic" 3408msgstr "Santrafríka" 3409 3410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3411#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3412#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3413#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3414#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3415#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3416#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3417#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3418#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3419#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3420#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3421#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3422#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3423#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3424#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3425#: resources/views/lists/families-table.phtml:104 3426#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 3427#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 3428#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 3429msgid "Century" 3430msgstr "" 3431 3432#. I18N: Type of media object 3433#: app/GedcomTag.php:2363 3434msgid "Certificate" 3435msgstr "" 3436 3437#. I18N: Name of a country or state 3438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3439msgid "Chad" 3440msgstr "Tshadi" 3441 3442#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254 3443#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3444msgid "Change family members" 3445msgstr "Kobóngola bato ba libótá" 3446 3447#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:66 3448msgid "Change the “Home page” blocks" 3449msgstr "" 3450 3451#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:66 3452msgid "Change the “My page” blocks" 3453msgstr "" 3454 3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:16 3457#, php-format 3458msgid "Changed on %1$s" 3459msgstr "Ebóngolamí na %1$s" 3460 3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:14 3463#, php-format 3464msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3465msgstr "Ebóngolamí na %1$s na %2$s" 3466 3467#. I18N: Name of a module/report 3468#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3470#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3471#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3472#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3473msgid "Changes" 3474msgstr "Mabóngoli" 3475 3476#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3477#, php-format 3478msgid "Changes in the last %s day" 3479msgid_plural "Changes in the last %s days" 3480msgstr[0] "Bobóngoli bwa mokɔlɔ %s mwa nsúka molandí" 3481msgstr[1] "Bobóngoli bwa mikɔlɔ %s mya nsúka milandí" 3482 3483#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3484#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3485msgid "Changes log" 3486msgstr "" 3487 3488#. I18N: gedcom tag CHAR 3489#: app/GedcomTag.php:586 3490msgid "Character set" 3491msgstr "Lingómbá lya monkomá" 3492 3493#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3494#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3495msgid "Chart" 3496msgstr "Liyémi" 3497 3498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3499msgid "Chart preferences" 3500msgstr "Malúli ma liyémi" 3501 3502#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3506msgid "Chart type" 3507msgstr "Loléngé lwa liyémi" 3508 3509#. I18N: Name of a module/block 3510#. I18N: Name of a module 3511#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3513#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440 3515#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3516#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3518msgid "Charts" 3519msgstr "Mayémi" 3520 3521#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:311 3522#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3523msgid "Check for errors" 3524msgstr "Kotála mbéba" 3525 3526#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3527msgid "Check for pending changes…" 3528msgstr "" 3529 3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3531msgid "Checking server capacity" 3532msgstr "" 3533 3534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3535msgid "Checking server configuration" 3536msgstr "" 3537 3538#. I18N: Location of an LDS church temple 3539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3540#, fuzzy 3541msgid "Chicago, Illinois, United States" 3542msgstr "Chicago, Illinois, Lisangá lya Amerika" 3543 3544#. I18N: gedcom tag CHIL 3545#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3548#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3549msgid "Child" 3550msgstr "Mwǎna" 3551 3552#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3554msgid "Child of " 3555msgstr "Mwǎna wa " 3556 3557#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3558#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3559#, php-format 3560msgid "Child of %s" 3561msgstr "Mwǎna wa %s" 3562 3563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3565#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 3566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 3567#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3570msgid "Children" 3571msgstr "Bǎna" 3572 3573#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3574msgid "Children in family" 3575msgstr "Bǎna na libótá" 3576 3577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3579msgid "Children of " 3580msgstr "Bǎna ba " 3581 3582#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition.php:99 3584msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3585msgstr "" 3586 3587#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition.php:93 3589msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3590msgstr "" 3591 3592#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition.php:96 3594msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3595msgstr "" 3596 3597#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3598#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3599#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3600#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3601#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3602#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3603msgid "Children take their father’s surname." 3604msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya tatá wa bangó." 3605 3606#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3607#: app/SurnameTradition.php:90 3608msgid "Children take their mother’s surname." 3609msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya mamá wa bangó." 3610 3611#. I18N: Name of a country or state 3612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3613msgid "Chile" 3614msgstr "" 3615 3616#. I18N: Name of a country or state 3617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3618msgid "China" 3619msgstr "" 3620 3621#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3622msgid "Choose a report to run" 3623msgstr "" 3624 3625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3627#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3628msgid "Choose relatives" 3629msgstr "" 3630 3631#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140 3632msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3633msgstr "" 3634 3635#. I18N: gedcom tag CHR 3636#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3640msgid "Christening" 3641msgstr "Batisimo" 3642 3643#: app/GedcomTag.php:1520 3644msgid "Christening of a brother" 3645msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli" 3646 3647#: app/GedcomTag.php:1472 3648msgid "Christening of a child" 3649msgstr "Batisimo ya mwǎna" 3650 3651#: app/GedcomTag.php:1469 3652msgid "Christening of a daughter" 3653msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí" 3654 3655#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3656msgid "Christening of a grandchild" 3657msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 3658 3659#: app/GedcomTag.php:1480 3660msgid "Christening of a granddaughter" 3661msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3662 3663#: app/GedcomTag.php:1491 3664msgctxt "daughter’s daughter" 3665msgid "Christening of a granddaughter" 3666msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1502 3669msgctxt "son’s daughter" 3670msgid "Christening of a granddaughter" 3671msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3672 3673#: app/GedcomTag.php:1476 3674msgid "Christening of a grandson" 3675msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3676 3677#: app/GedcomTag.php:1487 3678msgctxt "daughter’s son" 3679msgid "Christening of a grandson" 3680msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3681 3682#: app/GedcomTag.php:1498 3683msgctxt "son’s son" 3684msgid "Christening of a grandson" 3685msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3686 3687#: app/GedcomTag.php:1509 3688msgid "Christening of a half-brother" 3689msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 3690 3691#: app/GedcomTag.php:1516 3692msgid "Christening of a half-sibling" 3693msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́" 3694 3695#: app/GedcomTag.php:1513 3696msgid "Christening of a half-sister" 3697msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 3698 3699#: app/GedcomTag.php:1527 3700msgid "Christening of a sibling" 3701msgstr "Batísimo ya nkána" 3702 3703#: app/GedcomTag.php:1524 3704msgid "Christening of a sister" 3705msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí" 3706 3707#: app/GedcomTag.php:1465 3708msgid "Christening of a son" 3709msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli" 3710 3711#. I18N: Name of a country or state 3712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3713msgid "Christmas Island" 3714msgstr "" 3715 3716#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3717msgid "Circumciser" 3718msgstr "" 3719 3720#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3721msgid "Citation" 3722msgstr "" 3723 3724#. I18N: gedcom tag PAGE 3725#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3729msgid "Citation details" 3730msgstr "Makákoli bya lisapo" 3731 3732#. I18N: gedcom tag CITN 3733#: app/GedcomTag.php:602 3734msgid "Citizenship" 3735msgstr "" 3736 3737#. I18N: gedcom tag CITY 3738#: app/GedcomTag.php:605 3739msgid "City" 3740msgstr "Engumba" 3741 3742#. I18N: Location of an LDS church temple 3743#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3744msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3745msgstr "" 3746 3747#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3748msgid "Civil marriage" 3749msgstr "Bolóngani na letá" 3750 3751#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3752msgid "Civil registrar" 3753msgstr "" 3754 3755#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3756msgctxt "FEMALE" 3757msgid "Civil registrar" 3758msgstr "" 3759 3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3761msgctxt "MALE" 3762msgid "Civil registrar" 3763msgstr "" 3764 3765#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111 3767msgid "Clean up data folder" 3768msgstr "Kokɔ́mbɔ etúka ya bipɛ́sɛli" 3769 3770#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3771#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3772msgid "Cleared but not yet completed" 3773msgstr "Ekɔ́mbwamí kasi esilí naíno tɛ́" 3774 3775#. I18N: Name of a module 3776#: app/Module/ClippingsCartModule.php:118 3777msgid "Clippings cart" 3778msgstr "Kitunga ya biténi" 3779 3780#. I18N: Type of media object 3781#: app/GedcomTag.php:2366 3782msgid "Coat of arms" 3783msgstr "" 3784 3785#. I18N: Location of an LDS church temple 3786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3787msgid "Cochabamba, Bolivia" 3788msgstr "" 3789 3790#. I18N: Name of a country or state 3791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3792msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3793msgstr "" 3794 3795#. I18N: The name of a colour-scheme 3796#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3797msgid "Coffee and Cream" 3798msgstr "Coffee and Cream" 3799 3800#. I18N: The name of a colour-scheme 3801#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3802msgid "Cold Day" 3803msgstr "Mokɔlɔ mpíɔ" 3804 3805#. I18N: Name of a country or state 3806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3807msgid "Colombia" 3808msgstr "" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3812msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3813msgstr "" 3814 3815#. I18N: Location of an LDS church temple 3816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3817#, fuzzy 3818msgid "Columbia River, Washington, United States" 3819msgstr "Columbia River, Washington, Lisangá lya Amerika" 3820 3821#. I18N: Location of an LDS church temple 3822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3823msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3824msgstr "Columbia, South Carolina, Lisangá lya Amerika" 3825 3826#. I18N: Location of an LDS church temple 3827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3828msgid "Columbus, Ohio, United States" 3829msgstr "Columbus, Ohio, Lisangá lya Amerika" 3830 3831#. I18N: gedcom tag COMM 3832#: app/GedcomTag.php:608 3833msgid "Comment" 3834msgstr "Ndimbola" 3835 3836#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3837#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3838#: resources/views/register-page.phtml:83 3839msgid "Comments" 3840msgstr "Ndimbola" 3841 3842#. I18N: gedcom tag _COML 3843#: app/GedcomTag.php:1531 3844msgid "Common law marriage" 3845msgstr "Libála lya mobéko mɔ̌kɔ́" 3846 3847#. I18N: Description of the “Messages” module 3848#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3849msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3850msgstr "" 3851 3852#. I18N: Name of a country or state 3853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3854msgid "Comoros" 3855msgstr "Komori" 3856 3857#. I18N: Name of a module/chart 3858#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3859msgid "Compact tree" 3860msgstr "Nzeté mokúsé" 3861 3862#. I18N: %s is an individual’s name 3863#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3864#, php-format 3865msgid "Compact tree of %s" 3866msgstr "Nzeté mokúsé ya %s" 3867 3868#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3869msgid "Comparison" 3870msgstr "" 3871 3872#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3873#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3874msgid "Completed before 1970; date not available" 3875msgstr "" 3876 3877#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3878#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3879msgid "Completed; date unknown" 3880msgstr "" 3881 3882#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3883#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3884msgid "Compress the GEDCOM file" 3885msgstr "Kominiola kásá-kásá ya GEDCOM" 3886 3887#. I18N: gedcom tag CONC 3888#: app/GedcomTag.php:611 3889msgid "Concatenation" 3890msgstr "Bokangisi" 3891 3892#. I18N: gedcom tag CONF 3893#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3894msgid "Confirmation" 3895msgstr "Bondimi" 3896 3897#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3898msgid "Connection to database server" 3899msgstr "Bokangisi na esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli" 3900 3901#. I18N: Name of a module 3902#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3904msgid "Contact information" 3905msgstr "Nsango mpɔ̂ na kokomela" 3906 3907#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3908msgid "Contact method" 3909msgstr "Loléngé la kokomela" 3910 3911#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 3912msgid "Contains" 3913msgstr "Ezalí na" 3914 3915#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3916#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3917#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3918msgid "Content" 3919msgstr "" 3920 3921#. I18N: gedcom tag CONT 3922#: app/GedcomTag.php:614 3923msgid "Continued" 3924msgstr "" 3925 3926#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115 3927#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297 3928#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128 3929#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:227 app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 3930#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3931#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3933#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3934#: resources/views/admin/components.phtml:13 3935#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3936#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3937#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3938#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3939#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3940#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3941#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3942#: resources/views/admin/media.phtml:16 3943#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3944#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3945#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3946#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3947#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3948#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3949#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3950#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3951#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3952#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3953#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3954#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3955#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3956#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3959#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3960#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3961#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3962#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3963#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3964#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3965#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3967#: resources/views/admin/users.phtml:9 3968#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3969#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3970#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3971#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3972#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3973#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3974#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3975#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3976#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3977msgid "Control panel" 3978msgstr "" 3979 3980#. I18N: Name of a module 3981#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3982msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3983msgstr "" 3984 3985#. I18N: Name of a module 3986#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3987msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3988msgstr "" 3989 3990#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3991#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3992#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 3993msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3994msgstr "Kobóngola útá UTF-8 kín'o ISO-8859-1" 3995 3996#. I18N: Label for option 3997#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3998msgid "Convert to" 3999msgstr "" 4000 4001#. I18N: Name of a country or state 4002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4003msgid "Cook Islands" 4004msgstr "" 4005 4006#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 4007msgid "Cookies" 4008msgstr "" 4009 4010#. I18N: Location of an LDS church temple 4011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4012#, fuzzy 4013msgid "Copenhagen, Denmark" 4014msgstr "Copenhagen, Danemark" 4015 4016#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4017#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4018msgid "Copy" 4019msgstr "Koákisa" 4020 4021#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4022#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4023#, php-format 4024msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4025msgstr "Koákisa bokɔ́tisi bɔ́nsɔ útá %1$s káti na %2$s." 4026 4027#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4028msgid "Copy files…" 4029msgstr "Koákisa kásá-kásá…" 4030 4031#. I18N: gedcom tag COPR 4032#: app/GedcomTag.php:627 4033msgid "Copyright" 4034msgstr "" 4035 4036#. I18N: Location of an LDS church temple 4037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4038#, fuzzy 4039msgid "Cordoba, Argentina" 4040msgstr "Cordoba, Argentina" 4041 4042#. I18N: gedcom tag CORP 4043#: app/GedcomTag.php:630 4044msgid "Corporation" 4045msgstr "" 4046 4047#. I18N: Description of a “Data fix” module 4048#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4049msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4050msgstr "" 4051 4052#. I18N: Name of a country or state 4053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4054msgid "Costa Rica" 4055msgstr "" 4056 4057#. I18N: Name of a country or state 4058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4059msgid "Cote d’Ivoire" 4060msgstr "Kotdivuar" 4061 4062#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4063msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4064msgstr "" 4065 4066#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4067#: app/Module/HitCountFooterModule.php:81 4068msgid "Count the visits to each page" 4069msgstr "" 4070 4071#. I18N: gedcom tag CTRY 4072#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4073msgid "Country" 4074msgstr "Mbóka" 4075 4076#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4077msgid "Create" 4078msgstr "Kokela" 4079 4080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493 4081msgid "Create a family" 4082msgstr "" 4083 4084#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 4086msgid "Create a family tree" 4087msgstr "Kokela nzeté ya libótá" 4088 4089#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513 4090#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4091#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4092msgid "Create a media object" 4093msgstr "Kokela elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 4094 4095#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551 4096#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4097msgid "Create a repository" 4098msgstr "Kokela ebómbelo" 4099 4100#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504 4101#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4102msgid "Create a shared note" 4103msgstr "Kokela nkomá ya kokabolama" 4104 4105#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4106msgid "Create a shared note using the census assistant" 4107msgstr "Kokela nkomá ya kokabola na bosáleli bosungi bwa census" 4108 4109#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568 4110#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4111msgid "Create a source" 4112msgstr "Kokela ebandela" 4113 4114#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576 4115#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4116msgid "Create a submitter" 4117msgstr "" 4118 4119#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4120msgid "Create a temporary folder…" 4121msgstr "" 4122 4123#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4124msgid "Create a unique filename" 4125msgstr "" 4126 4127#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362 4128msgid "Create an individual" 4129msgstr "Kokela moto" 4130 4131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4132msgid "Create your own chart" 4133msgstr "Kokela liyémi lya yɔ̌ mɔ̌kɔ́" 4134 4135#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4136msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4137msgstr "Kokela, kotíya ya sika mpé kozíma nzeté ya libótá mpɔ̂ na kásá-kásá nyɔ́nsɔ ya GEDCOM na káti etúka ya epɛ́sɛli." 4138 4139#. I18N: gedcom tag CREM 4140#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4146msgid "Cremation" 4147msgstr "Botumbi ebembe" 4148 4149#: app/GedcomTag.php:1634 4150msgid "Cremation of a brother" 4151msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mobáli" 4152 4153#: app/GedcomTag.php:1542 4154msgid "Cremation of a child" 4155msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna" 4156 4157#: app/GedcomTag.php:1539 4158msgid "Cremation of a daughter" 4159msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mwǎsí" 4160 4161#: app/GedcomTag.php:1623 4162msgid "Cremation of a father" 4163msgstr "Botumbi ebembe ya tatá" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4166msgid "Cremation of a grand-parent" 4167msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ" 4168 4169#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4170msgid "Cremation of a grandchild" 4171msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1550 4174msgid "Cremation of a granddaughter" 4175msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4176 4177#: app/GedcomTag.php:1561 4178msgctxt "daughter’s daughter" 4179msgid "Cremation of a granddaughter" 4180msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1572 4183msgctxt "son’s daughter" 4184msgid "Cremation of a granddaughter" 4185msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1579 4188msgid "Cremation of a grandfather" 4189msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1583 4192msgid "Cremation of a grandmother" 4193msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí" 4194 4195#: app/GedcomTag.php:1546 4196msgid "Cremation of a grandson" 4197msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1557 4200msgctxt "daughter’s son" 4201msgid "Cremation of a grandson" 4202msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4203 4204#: app/GedcomTag.php:1568 4205msgctxt "son’s son" 4206msgid "Cremation of a grandson" 4207msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4208 4209#: app/GedcomTag.php:1612 4210msgid "Cremation of a half-brother" 4211msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 4212 4213#: app/GedcomTag.php:1619 4214msgid "Cremation of a half-sibling" 4215msgstr "Botumbi ebembe ya nkána ikɛ́" 4216 4217#: app/GedcomTag.php:1616 4218msgid "Cremation of a half-sister" 4219msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 4220 4221#: app/GedcomTag.php:1645 4222msgid "Cremation of a husband" 4223msgstr "Botumbi ebembe ya mobáli" 4224 4225#: app/GedcomTag.php:1601 4226msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4227msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 4228 4229#: app/GedcomTag.php:1605 4230msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4231msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 4232 4233#: app/GedcomTag.php:1627 4234msgid "Cremation of a mother" 4235msgstr "Botumbi ebembe ya mamá" 4236 4237#: app/GedcomTag.php:1630 4238msgid "Cremation of a parent" 4239msgstr "Botumbi ebembe ya mobóti" 4240 4241#: app/GedcomTag.php:1590 4242msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4243msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 4244 4245#: app/GedcomTag.php:1594 4246msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4247msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 4248 4249#: app/GedcomTag.php:1641 4250msgid "Cremation of a sibling" 4251msgstr "Botumbi ebembe ya nkána" 4252 4253#: app/GedcomTag.php:1638 4254msgid "Cremation of a sister" 4255msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mwǎsí" 4256 4257#: app/GedcomTag.php:1535 4258msgid "Cremation of a son" 4259msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mobáli" 4260 4261#: app/GedcomTag.php:1652 4262msgid "Cremation of a spouse" 4263msgstr "Botumbi ebembe ya molóngani" 4264 4265#: app/GedcomTag.php:1649 4266msgid "Cremation of a wife" 4267msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎsí" 4268 4269#. I18N: Name of a country or state 4270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4271msgid "Croatia" 4272msgstr "Kroasia" 4273 4274#. I18N: Name of a country or state 4275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4276msgid "Cuba" 4277msgstr "" 4278 4279#. I18N: Location of an LDS church temple 4280#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4281msgid "Curitiba, Brazil" 4282msgstr "" 4283 4284#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4285msgid "Custom" 4286msgstr "" 4287 4288#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4289#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 4290msgid "Custom event" 4291msgstr "Molúlú mwa moto yě mɔ̌kɔ́" 4292 4293#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 4294msgid "Custom fact" 4295msgstr "" 4296 4297#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4298msgid "Custom module" 4299msgstr "" 4300 4301#. I18N: A configuration setting 4302#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4303msgid "Custom welcome text" 4304msgstr "" 4305 4306#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:207 app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 4307msgid "Customize this page" 4308msgstr "Kobɔngisa lonkásá loye" 4309 4310#. I18N: Name of a country or state 4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4312msgid "Cyprus" 4313msgstr "Sipre" 4314 4315#. I18N: Name of a country or state 4316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4317msgid "Czech Republic" 4318msgstr "" 4319 4320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4321#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4322msgid "DKIM digital signature" 4323msgstr "" 4324 4325#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4326#: app/GedcomTag.php:1787 4327msgid "DNA markers" 4328msgstr "Elakisa ya ADN" 4329 4330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4331#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4332#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4333msgid "Daitch-Mokotoff" 4334msgstr "" 4335 4336#. I18N: Location of an LDS church temple 4337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4338#, fuzzy 4339msgid "Dallas, Texas, United States" 4340msgstr "Dallas, Texas, Lisangá lya Amerika" 4341 4342#. I18N: gedcom tag DATA 4343#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4344msgid "Data" 4345msgstr "Epɛ́sɛli" 4346 4347#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4348msgid "Data Fixes" 4349msgstr "" 4350 4351#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4352msgid "Data controller" 4353msgstr "" 4354 4355#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4356#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4357msgid "Data fix" 4358msgstr "" 4359 4360#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4361#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4362#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461 4364#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4365#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4366msgid "Data fixes" 4367msgstr "" 4368 4369#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4370msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4371msgstr "" 4372 4373#. I18N: A configuration setting 4374#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4375msgid "Data folder" 4376msgstr "Etúka ya epɛ́sɛli" 4377 4378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4382msgid "Database connection" 4383msgstr "Bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli" 4384 4385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4386#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4389msgid "Database name" 4390msgstr "Nkómbó ya sandúku ya bipɛ́sɛli" 4391 4392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4395msgid "Database password" 4396msgstr "Loloba lwa bolekisi la sandúku ya bipɛ́sɛli" 4397 4398#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4399msgid "Database type" 4400msgstr "" 4401 4402#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4403#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4405msgid "Database user account" 4406msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli" 4407 4408#. I18N: gedcom tag DATE 4409#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4410#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4411#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:23 4412#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:18 4413#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4415#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4416#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4417#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4418#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4419#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4421#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4422#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4423msgid "Date" 4424msgstr "Dáti" 4425 4426#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4427msgid "Date differences" 4428msgstr "Bokɛsɛni bwa dáti" 4429 4430#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4431#: app/GedcomTag.php:504 4432msgid "Date of LDS baptism" 4433msgstr "Dáti ya batisimo loléngé lwa LDS" 4434 4435#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4436#: app/GedcomTag.php:1011 4437msgid "Date of LDS child sealing" 4438msgstr "" 4439 4440#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4441#: app/GedcomTag.php:703 4442msgid "Date of LDS endowment" 4443msgstr "" 4444 4445#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4446#: app/GedcomTag.php:754 4447msgid "Date of LDS spouse sealing" 4448msgstr "" 4449 4450#: app/GedcomTag.php:469 4451msgid "Date of adoption" 4452msgstr "Dáti ya bobɔ́kɔlɛli" 4453 4454#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4455msgid "Date of baptism" 4456msgstr "Dáti ya batisimo" 4457 4458#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4459msgid "Date of bar mitzvah" 4460msgstr "Dáti ya bar mitzvah" 4461 4462#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4463msgid "Date of bat mitzvah" 4464msgstr "Dáti ya bat mitzvah" 4465 4466#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4469#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4470msgid "Date of birth" 4471msgstr "Dáti ya mbótama" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:540 4474msgid "Date of blessing" 4475msgstr "Dáti ya lipamboli" 4476 4477#: app/GedcomTag.php:1339 4478msgid "Date of brit milah" 4479msgstr "Dáti ya Brit milah" 4480 4481#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4482msgid "Date of burial" 4483msgstr "Dáti ya likundí" 4484 4485#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4486msgid "Date of christening" 4487msgstr "Dáti ya batísimo" 4488 4489#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4490msgid "Date of confirmation" 4491msgstr "Dáti ya bokúli" 4492 4493#: app/GedcomTag.php:635 4494msgid "Date of cremation" 4495msgstr "Dáti ya botumbi ebembe" 4496 4497#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4498#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4500msgid "Date of death" 4501msgstr "Dáti ya liwâ" 4502 4503#: app/GedcomTag.php:745 4504msgid "Date of divorce" 4505msgstr "Dáti ya bokabwani" 4506 4507#: app/GedcomTag.php:695 4508msgid "Date of emigration" 4509msgstr "Dáti ya botíki ekólo" 4510 4511#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4512msgid "Date of engagement" 4513msgstr "Dáti ya bondimi" 4514 4515#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4516msgid "Date of entry in original source" 4517msgstr "" 4518 4519#: app/GedcomTag.php:718 4520msgid "Date of event" 4521msgstr "Dáti ya molúlú" 4522 4523#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4524msgid "Date of first communion" 4525msgstr "Dáti ya bokúli bwa yambo" 4526 4527#: app/GedcomTag.php:799 4528msgid "Date of immigration" 4529msgstr "Dáti ya bokɔ́ti mbóka" 4530 4531#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4532#: app/GedcomTag.php:580 4533msgid "Date of last change" 4534msgstr "Dáti ya libóngoli lya nsúka" 4535 4536#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4539msgid "Date of marriage" 4540msgstr "Dáti ya libála" 4541 4542#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4543msgid "Date of marriage banns" 4544msgstr "Dáti ya bopanzi nsango ya libála" 4545 4546#: app/GedcomTag.php:876 4547msgid "Date of naturalization" 4548msgstr "Dáti ya bokómi mwǎna-mbóka" 4549 4550#: app/GedcomTag.php:914 4551msgid "Date of ordination" 4552msgstr "Dáti ya bokúli" 4553 4554#: app/GedcomTag.php:969 4555msgid "Date of residence" 4556msgstr "Dáti ya bofándi" 4557 4558#: resources/views/help/date.phtml:91 4559msgid "Date period" 4560msgstr "Eleko ya dáti" 4561 4562#: resources/views/help/date.phtml:84 4563msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4564msgstr "Bileko bya dáti bisálelámí mpɔ̂ na kolakisa ekelá, lokóla mosálá molandelámí na eleko ya ntángo." 4565 4566#: resources/views/help/date.phtml:53 4567#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4568msgid "Date range" 4569msgstr "Molɔngɔ́ mwa dáti" 4570 4571#: resources/views/help/date.phtml:46 4572msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4573msgstr "Milɔngɔ́ mya dáti misálelámí mpɔ̂ na kolakisa elúlú, lokóla mbótama ekomákí na dáti eyébaní tɛ́ na káti ya eleko mɔ̌kɔ́." 4574 4575#: resources/views/admin/users.phtml:25 4576msgid "Date registered" 4577msgstr "Dáti ekomísamí" 4578 4579#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4580msgid "Date sent" 4581msgstr "Dáti etíndamí" 4582 4583#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4585#, php-format 4586msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4587msgstr "Dáti ikobóngolama sé sɔ́kí ebɔngí mpɔ̂ na manáka. Na ndakisa, bobɛ́lɛ́ dáti káti ya %1$s mpé %2$s ikobóngolama na manáka ya Falansé mpé bobɛ́lɛ́ dáti na nsima ya %3$s ikobóngolama na manáka ya Gregorian." 4588 4589#: resources/views/help/date.phtml:8 4590msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4591msgstr "" 4592 4593#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4597msgid "Daughter" 4598msgstr "Mwǎna mwǎsí" 4599 4600#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4601#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4602#, php-format 4603msgid "Daughter of %s" 4604msgstr "Mwǎna mwǎsí ya %s" 4605 4606#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4607msgid "Day" 4608msgstr "Mokɔlɔ" 4609 4610#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4611msgid "Day not set" 4612msgstr "Mokɔlɔ motíyamí tɛ́" 4613 4614#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 4615#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 4616#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4617msgid "Day:" 4618msgstr "Mokɔlɔ:" 4619 4620#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 4622msgid "Dead" 4623msgstr "Bakúfá" 4624 4625#. I18N: gedcom tag DEAT 4626#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170 4627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 4628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 4629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 4630#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:24 4631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4633#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4634#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4751msgid "Death" 4752msgstr "Liwâ" 4753 4754#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4755msgid "Death by country" 4756msgstr "Bowéí bwa mbóka na mbóka" 4757 4758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4759#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4760msgid "Death date range end" 4761msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na nsúka" 4762 4763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4764#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4765msgid "Death date range start" 4766msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na ebandeli" 4767 4768#: app/GedcomTag.php:1759 4769msgid "Death of a brother" 4770msgstr "Liwâ lya ndeko mobáli" 4771 4772#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4773msgid "Death of a child" 4774msgstr "Liwâ lya mwǎna" 4775 4776#: app/GedcomTag.php:1664 4777msgid "Death of a daughter" 4778msgstr "Liwâ lya mwǎna mwǎsí" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1748 4781msgid "Death of a father" 4782msgstr "Liwâ lya tatá" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4786msgid "Death of a grand-parent" 4787msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ" 4788 4789#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4791msgid "Death of a grandchild" 4792msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎna" 4793 4794#: app/GedcomTag.php:1675 4795msgid "Death of a granddaughter" 4796msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4797 4798#: app/GedcomTag.php:1686 4799msgctxt "daughter’s daughter" 4800msgid "Death of a granddaughter" 4801msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4802 4803#: app/GedcomTag.php:1697 4804msgctxt "son’s daughter" 4805msgid "Death of a granddaughter" 4806msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4807 4808#: app/GedcomTag.php:1704 4809msgid "Death of a grandfather" 4810msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli" 4811 4812#: app/GedcomTag.php:1708 4813msgid "Death of a grandmother" 4814msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1671 4817msgid "Death of a grandson" 4818msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4819 4820#: app/GedcomTag.php:1682 4821msgctxt "daughter’s son" 4822msgid "Death of a grandson" 4823msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4824 4825#: app/GedcomTag.php:1693 4826msgctxt "son’s son" 4827msgid "Death of a grandson" 4828msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4829 4830#: app/GedcomTag.php:1737 4831msgid "Death of a half-brother" 4832msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mobáli" 4833 4834#: app/GedcomTag.php:1744 4835msgid "Death of a half-sibling" 4836msgstr "Liwâ ya nkána-ikɛ́" 4837 4838#: app/GedcomTag.php:1741 4839msgid "Death of a half-sister" 4840msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mwǎsi" 4841 4842#: app/GedcomTag.php:1770 4843msgid "Death of a husband" 4844msgstr "Liwâ lya mobáli" 4845 4846#: app/GedcomTag.php:1726 4847msgid "Death of a maternal grandfather" 4848msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 4849 4850#: app/GedcomTag.php:1730 4851msgid "Death of a maternal grandmother" 4852msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 4853 4854#: app/GedcomTag.php:1752 4855msgid "Death of a mother" 4856msgstr "Liwâ lya mamá" 4857 4858#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4859msgid "Death of a parent" 4860msgstr "Liwâ lya mobóti" 4861 4862#: app/GedcomTag.php:1715 4863msgid "Death of a paternal grandfather" 4864msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 4865 4866#: app/GedcomTag.php:1719 4867msgid "Death of a paternal grandmother" 4868msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 4869 4870#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4871msgid "Death of a sibling" 4872msgstr "Liwâ lya nkána" 4873 4874#: app/GedcomTag.php:1763 4875msgid "Death of a sister" 4876msgstr "Liwâ lya ndeko mwǎsi" 4877 4878#: app/GedcomTag.php:1660 4879msgid "Death of a son" 4880msgstr "Liwâ lya mwǎna" 4881 4882#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4883msgid "Death of a spouse" 4884msgstr "Liwâ lya molóngani" 4885 4886#: app/GedcomTag.php:1774 4887msgid "Death of a wife" 4888msgstr "Liwâ lya mwǎsi" 4889 4890#. I18N: gedcom tag _DETS 4891#: app/GedcomTag.php:1784 4892msgid "Death of one spouse" 4893msgstr "Liwâ lya molóngani mɔ̌kɔ́" 4894 4895#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4896msgid "Death place contains" 4897msgstr "Esíká ya liwâ lizalí na" 4898 4899#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4900msgid "Death places" 4901msgstr "Bisíká bya liwâ" 4902 4903#. I18N: Name of a module/report 4904#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4906#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4907#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4908msgid "Deaths" 4909msgstr "Mawâ" 4910 4911#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4912#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4913msgid "Deaths by century" 4914msgstr "Bowéí na káti ya bonkámá" 4915 4916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4917msgctxt "Abbreviation for December" 4918msgid "Dec" 4919msgstr "Dɛs" 4920 4921#: resources/views/lists/families-table.phtml:467 4922#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 4923#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476 4924#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493 4925msgid "Decade of birth" 4926msgstr "Mbótama o káti ya mibú zómi" 4927 4928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502 4929#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519 4930msgid "Decade of death" 4931msgstr "Liwâ o káti ya mibú zómi" 4932 4933#: resources/views/lists/families-table.phtml:492 4934#: resources/views/lists/families-table.phtml:508 4935msgid "Decade of marriage" 4936msgstr "Libála o káti ya mibú zómi" 4937 4938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4939msgctxt "GENITIVE" 4940msgid "December" 4941msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4942 4943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4944msgctxt "INSTRUMENTAL" 4945msgid "December" 4946msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4947 4948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4949msgctxt "LOCATIVE" 4950msgid "December" 4951msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4952 4953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4955#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4956msgctxt "NOMINATIVE" 4957msgid "December" 4958msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4959 4960#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4961#: app/Date/FrenchDate.php:305 4962msgid "Decidi" 4963msgstr "Decidi" 4964 4965#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4966msgid "Default chart" 4967msgstr "" 4968 4969#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4970msgid "Default family tree" 4971msgstr "Nzeté ya libótá ya libosó" 4972 4973#. I18N: A configuration setting 4974#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4976#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4977msgid "Default individual" 4978msgstr "Moto sóngóló" 4979 4980#. I18N: A configuration setting 4981#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4982msgid "Default theme" 4983msgstr "" 4984 4985#. I18N: gedcom tag _DEG 4986#: app/GedcomTag.php:1781 4987msgid "Degree" 4988msgstr "" 4989 4990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4992#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4993#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4994#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4995#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5001#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5005#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5006msgctxt "font name" 5007msgid "DejaVu" 5008msgstr "" 5009 5010#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 5011#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 5012#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 5013#: resources/views/admin/locations.phtml:21 5014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 5015#: resources/views/admin/trees.phtml:99 5016#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 5017#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5018#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5019#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5020#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5021#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5022#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5023#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99 5024#: resources/views/media-page.phtml:102 5025#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5026#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35 5027#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5028#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5029#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 5030#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5031#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5032#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5033#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5034msgid "Delete" 5035msgstr "Kozímisa" 5036 5037#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5038msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5039msgstr "Kozíma epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé nyɔ́nsɔ ezalí libosó ya boyíngisi kásá-kásá." 5040 5041#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 5043msgid "Delete inactive users" 5044msgstr "" 5045 5046#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5047msgid "Delete selected messages" 5048msgstr "Kozímisa nkomá épɔnɔmí" 5049 5050#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5051msgid "Delete the preferences for this module." 5052msgstr "" 5053 5054#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 5055msgid "Delete this name" 5056msgstr "Kozímisa nkómbó eye" 5057 5058#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5059msgid "Delete your account" 5060msgstr "Koboma kɔ́nti óyo" 5061 5062#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5063msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5064msgstr "Kozíma libótá ekolongola ekangeli ya bato káti na bangó kasi ekotíka bato na esíká bazálí. Ya sɔ̂lɔ́ oliní kozíma libótá liye?" 5065 5066#. I18N: Name of a country or state 5067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5068msgid "Democratic Republic of the Congo" 5069msgstr "Republíki ya Kongó Demokratíki" 5070 5071#. I18N: Name of a country or state 5072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5073msgid "Denmark" 5074msgstr "Danemark" 5075 5076#. I18N: Location of an LDS church temple 5077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5078msgid "Denver, Colorado, United States" 5079msgstr "Denver, Colorado, Lisangá lya Amerika" 5080 5081#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5082msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5083msgstr "" 5084 5085#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5086msgid "Descendant generations" 5087msgstr "" 5088 5089#. I18N: gedcom tag DESC 5090#. I18N: Name of a module/chart 5091#. I18N: Name of a module/sidebar 5092#. I18N: Name of a module/report 5093#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5094#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5095#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5096#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5097#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5100#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5101msgid "Descendants" 5102msgstr "Bakitani" 5103 5104#. I18N: gedcom tag DESI 5105#: app/GedcomTag.php:666 5106msgid "Descendants interest" 5107msgstr "" 5108 5109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5110msgid "Descendants of " 5111msgstr "Bakitani ba " 5112 5113#. I18N: %s is an individual’s name 5114#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5115#, php-format 5116msgid "Descendants of %s" 5117msgstr "Bakitani ba %s" 5118 5119#. I18N: gedcom tag DSCR 5120#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5121#: resources/views/report-setup-page.phtml:16 5122#, fuzzy 5123msgid "Description" 5124msgstr "Bokomoli" 5125 5126#. I18N: A configuration setting 5127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5128#, fuzzy 5129msgid "Description META tag" 5130msgstr "Bokomoli bwa bwéta META" 5131 5132#. I18N: gedcom tag DEST 5133#: app/GedcomTag.php:669 5134msgid "Destination" 5135msgstr "" 5136 5137#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5138#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5139#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5140#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 5141#: resources/views/media-page.phtml:53 5142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5143#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5144#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5145msgid "Details" 5146msgstr "" 5147 5148#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5149msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5150msgstr "" 5151 5152#. I18N: Location of an LDS church temple 5153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5154#, fuzzy 5155msgid "Detroit, Michigan, United States" 5156msgstr "Detroit, Michigan, Lisangá lya Amerika" 5157 5158#: app/Date/JalaliDate.php:268 5159msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5160msgid "Dey" 5161msgstr "" 5162 5163#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5164#: app/Date/JalaliDate.php:143 5165msgctxt "GENITIVE" 5166msgid "Dey" 5167msgstr "" 5168 5169#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5170#: app/Date/JalaliDate.php:233 5171msgctxt "INSTRUMENTAL" 5172msgid "Dey" 5173msgstr "" 5174 5175#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5176#: app/Date/JalaliDate.php:188 5177msgctxt "LOCATIVE" 5178msgid "Dey" 5179msgstr "" 5180 5181#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5182#: app/Date/JalaliDate.php:98 5183msgctxt "NOMINATIVE" 5184msgid "Dey" 5185msgstr "" 5186 5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5188#: app/Date/HijriDate.php:150 5189msgctxt "GENITIVE" 5190msgid "Dhu al-Hijjah" 5191msgstr "" 5192 5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5194#: app/Date/HijriDate.php:240 5195msgctxt "INSTRUMENTAL" 5196msgid "Dhu al-Hijjah" 5197msgstr "" 5198 5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5200#: app/Date/HijriDate.php:195 5201msgctxt "LOCATIVE" 5202msgid "Dhu al-Hijjah" 5203msgstr "" 5204 5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5206#: app/Date/HijriDate.php:105 5207msgctxt "NOMINATIVE" 5208msgid "Dhu al-Hijjah" 5209msgstr "" 5210 5211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5212#: app/Date/HijriDate.php:148 5213msgctxt "GENITIVE" 5214msgid "Dhu al-Qi’dah" 5215msgstr "" 5216 5217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5218#: app/Date/HijriDate.php:238 5219msgctxt "INSTRUMENTAL" 5220msgid "Dhu al-Qi’dah" 5221msgstr "" 5222 5223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5224#: app/Date/HijriDate.php:193 5225msgctxt "LOCATIVE" 5226msgid "Dhu al-Qi’dah" 5227msgstr "" 5228 5229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5230#: app/Date/HijriDate.php:103 5231msgctxt "NOMINATIVE" 5232msgid "Dhu al-Qi’dah" 5233msgstr "" 5234 5235#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5236#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5237msgid "Died as a child: exempt" 5238msgstr "" 5239 5240#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5241#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5242msgid "Died as an infant: exempt" 5243msgstr "" 5244 5245#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5246msgid "Differences" 5247msgstr "" 5248 5249#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5251msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5252msgstr "" 5253 5254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5256#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5257msgid "Direct line ancestors" 5258msgstr "" 5259 5260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5262#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5263msgid "Direct line ancestors and their families" 5264msgstr "" 5265 5266#. I18N: %s is a number of records per page 5267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 5268#, php-format 5269msgid "Display %s" 5270msgstr "Kotálisa %s" 5271 5272#. I18N: Description of the “Favorites” module 5273#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5274msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5275msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya nzeté ya libótá." 5276 5277#. I18N: Description of the “Favorites” module 5278#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5279msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5280msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya mosáleli." 5281 5282#. I18N: gedcom tag DIV 5283#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5284#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 5285msgid "Divorce" 5286msgstr "Bokabwani" 5287 5288#. I18N: gedcom tag DIVF 5289#: app/GedcomTag.php:675 5290msgid "Divorce filed" 5291msgstr "" 5292 5293#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5294#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5295msgid "Divorces by century" 5296msgstr "Bokabwani na káti ya bonkámá" 5297 5298#. I18N: Name of a country or state 5299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5300msgid "Djibouti" 5301msgstr "Djibuti" 5302 5303#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5304#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5305msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5306msgstr "" 5307 5308#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5309#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5310msgid "Do not seal: unauthorized" 5311msgstr "" 5312 5313#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5314msgid "Do not use maps" 5315msgstr "" 5316 5317#. I18N: Type of media object 5318#: app/GedcomTag.php:2369 5319msgid "Document" 5320msgstr "" 5321 5322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5323msgid "Domain name" 5324msgstr "" 5325 5326#. I18N: Name of a country or state 5327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5328msgid "Dominica" 5329msgstr "" 5330 5331#. I18N: Name of a country or state 5332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5333msgid "Dominican Republic" 5334msgstr "" 5335 5336#: app/Module/PedigreeChartModule.php:382 5337msgid "Down" 5338msgstr "" 5339 5340#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5341#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344 5342msgid "Download" 5343msgstr "Kotíyola" 5344 5345#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5346#, php-format 5347msgid "Download %s…" 5348msgstr "Kotíyola %s…" 5349 5350#: resources/views/media-page.phtml:134 5351msgid "Download file" 5352msgstr "Kotíyola kásá-kásá" 5353 5354#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5355msgid "Drag the blocks to change their position." 5356msgstr "" 5357 5358#. I18N: Location of an LDS church temple 5359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5360#, fuzzy 5361msgid "Draper, Utah, United States" 5362msgstr "Draper, Utah, Lisangá lya Ameríka" 5363 5364#. I18N: The second day in the French republican calendar 5365#: app/Date/FrenchDate.php:289 5366msgid "Duodi" 5367msgstr "Duodi" 5368 5369#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279 5370#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5371#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5372#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5373msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5374msgstr "" 5375 5376#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274 5377#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401 5378#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5379#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5380msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5381msgstr "Nkómbó ya basáleli ikokaní. Mosáleli na nkómbó ya mosáleli eye azalí. Bolimbisi pɔná nkómbó ya mosáleli esúsu." 5382 5383#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5384msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5385msgstr "" 5386 5387#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5388msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5389msgstr "Kɔ́nti nyɔ́nsɔ ezalí na bopɔni \"kondima mabóngoli\". Sɔ́kɔ́ yangó epɔnámí, mabóngoli mansɔ masálémí na mosáleli moye makobátelama ya nɔkí-nɔkí. Bakambi ebelé bakopɔnɔ yangó mpɔ̂ na kɔ́nti ya basáleli na bangó." 5390 5391#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5392#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5393#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5394#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5395msgid "Earliest birth" 5396msgstr "Mbótama ya libósó" 5397 5398#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5399#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5400#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5401#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5402msgid "Earliest death" 5403msgstr "Liwâ lya yambo" 5404 5405#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5406msgid "Earliest divorce" 5407msgstr "Bokabwani bwa libósó" 5408 5409#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5410msgid "Earliest marriage" 5411msgstr "Libála lya yambo" 5412 5413#. I18N: Name of a country or state 5414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5415msgid "Ecuador" 5416msgstr "Ekwatéli" 5417 5418#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795 5419#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308 5420#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:309 5421#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5422#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5423#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5424#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5425#: resources/views/admin/users.phtml:18 5426#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5427#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5428#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94 5429#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5430#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5431#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5432#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5433#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5434#: resources/views/note-page.phtml:82 resources/views/note-page.phtml:85 5435msgid "Edit" 5436msgstr "Kobɔngisa" 5437 5438#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179 5439#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5440msgid "Edit a media file" 5441msgstr "" 5442 5443#. I18N: Options for editing 5444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 5445msgid "Edit preferences" 5446msgstr "Kobɔngisa malúli" 5447 5448#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5449msgid "Edit the FAQ" 5450msgstr "Kobɔngisa FAQ" 5451 5452#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305 5453#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5454#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5455msgid "Edit the gender" 5456msgstr "Kobɔngisa emoto" 5457 5458#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620 5459#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438 5460#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 5461msgid "Edit the name" 5462msgstr "Kobɔngisa nkómbó" 5463 5464#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5465#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5466#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5467#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 5468#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5469#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5470#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5471#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5472#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5473#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5474#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5475#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5476msgid "Edit the raw GEDCOM" 5477msgstr "" 5478 5479#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5480msgid "Edit the shared note" 5481msgstr "Kobɔngisa nkomá ya kokabolama" 5482 5483#: app/Module/StoriesModule.php:307 5484#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5485msgid "Edit the story" 5486msgstr "Kobɔngisa lisapo" 5487 5488#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253 5489msgid "Edit the user" 5490msgstr "Kobɔngisa mosáleli" 5491 5492#: app/Services/TreeService.php:203 5493msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5494msgstr "Bongisá moto óyo mpé kitinyá makákoli maye na yɔ̌ mɔ̌kɔ́." 5495 5496#. I18N: A restriction on editing data 5497#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5498msgid "Editing restriction" 5499msgstr "" 5500 5501#. I18N: Listbox entry; name of a role 5502#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424 5503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5504msgid "Editor" 5505msgstr "Mobɔngisi" 5506 5507#. I18N: Location of an LDS church temple 5508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5509#, fuzzy 5510msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5511msgstr "Edmonton, Alberta, Kanadá" 5512 5513#. I18N: gedcom tag EDUC 5514#: app/GedcomTag.php:681 5515msgid "Education" 5516msgstr "" 5517 5518#. I18N: Name of a country or state 5519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5520msgid "Egypt" 5521msgstr "Ejipte" 5522 5523#. I18N: Name of a country or state 5524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5525msgid "El Salvador" 5526msgstr "" 5527 5528#. I18N: Type of media object 5529#: app/GedcomTag.php:2372 5530msgid "Electronic" 5531msgstr "" 5532 5533#. I18N: a month in the Jewish calendar 5534#: app/Date/JewishDate.php:205 5535msgctxt "GENITIVE" 5536msgid "Elul" 5537msgstr "Elul" 5538 5539#. I18N: a month in the Jewish calendar 5540#: app/Date/JewishDate.php:311 5541msgctxt "INSTRUMENTAL" 5542msgid "Elul" 5543msgstr "Elul" 5544 5545#. I18N: a month in the Jewish calendar 5546#: app/Date/JewishDate.php:258 5547msgctxt "LOCATIVE" 5548msgid "Elul" 5549msgstr "Elul" 5550 5551#. I18N: a month in the Jewish calendar 5552#: app/Date/JewishDate.php:152 5553msgctxt "NOMINATIVE" 5554msgid "Elul" 5555msgstr "Elul" 5556 5557#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5558msgid "Email" 5559msgstr "" 5560 5561#. I18N: gedcom tag EMAIL 5562#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5563#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5564#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5565#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5566#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5567#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5568#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5569#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5570#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5571#: resources/views/register-page.phtml:46 5572#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5573msgid "Email address" 5574msgstr "" 5575 5576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5577msgid "Email verified" 5578msgstr "" 5579 5580#. I18N: gedcom tag EMIG 5581#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5582msgid "Emigration" 5583msgstr "Botíki ekólo" 5584 5585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5586msgid "Employee" 5587msgstr "Mosáli" 5588 5589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5590msgctxt "FEMALE" 5591msgid "Employee" 5592msgstr "Mosáli mwǎsí" 5593 5594#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5595msgctxt "MALE" 5596msgid "Employee" 5597msgstr "Mosáli mobáli" 5598 5599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5600#: app/GedcomTag.php:979 5601msgid "Employer" 5602msgstr "Mokonzi" 5603 5604#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5605msgctxt "FEMALE" 5606msgid "Employer" 5607msgstr "Mokonzi mwǎsí" 5608 5609#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5610msgctxt "MALE" 5611msgid "Employer" 5612msgstr "Monkonzi mobáli" 5613 5614#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5615msgid "Empty the clippings cart" 5616msgstr "Kitunga ezali na elɔ́kɔ tɛ́" 5617 5618#: resources/views/admin/components.phtml:25 5619#: resources/views/admin/components.phtml:64 5620#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5621msgid "Enabled" 5622msgstr "Elamusámí" 5623 5624#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5625#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 5626msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5627msgstr "" 5628 5629#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5630msgid "End year" 5631msgstr "Mobú mwa nsúka" 5632 5633#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5634msgid "Ending range of change dates" 5635msgstr "Molɔngɔ́ mwa nsúka ya mabóngoli ma dáti" 5636 5637#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5639msgid "Endowment House" 5640msgstr "" 5641 5642#. I18N: gedcom tag ENGA 5643#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5644msgid "Engagement" 5645msgstr "" 5646 5647#. I18N: Name of a country or state 5648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5649msgid "England" 5650msgstr "Ingɛlɛ́tɛlɛ" 5651 5652#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5653msgid "Enter an optional note about this favorite" 5654msgstr "" 5655 5656#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5657msgid "Entire record" 5658msgstr "Bokɔ́tisi mobimba" 5659 5660#. I18N: Name of a country or state 5661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5662msgid "Equatorial Guinea" 5663msgstr "Gine-Ekwatorial" 5664 5665#. I18N: Name of a country or state 5666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5667msgid "Eritrea" 5668msgstr "Elitré" 5669 5670#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5671#, php-format 5672msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5673msgstr "" 5674 5675#: app/Date/JalaliDate.php:270 5676msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5677msgid "Esf" 5678msgstr "Esf" 5679 5680#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5681#: app/Date/JalaliDate.php:147 5682msgctxt "GENITIVE" 5683msgid "Esfand" 5684msgstr "Esfand" 5685 5686#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5687#: app/Date/JalaliDate.php:237 5688msgctxt "INSTRUMENTAL" 5689msgid "Esfand" 5690msgstr "Esfand" 5691 5692#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5693#: app/Date/JalaliDate.php:192 5694msgctxt "LOCATIVE" 5695msgid "Esfand" 5696msgstr "Esfand" 5697 5698#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5699#: app/Date/JalaliDate.php:102 5700msgctxt "NOMINATIVE" 5701msgid "Esfand" 5702msgstr "Esfand" 5703 5704#. I18N: A configuration setting 5705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5706msgid "Estimated dates for birth and death" 5707msgstr "Dáti ya mbótama mpé liwâ" 5708 5709#. I18N: Name of a country or state 5710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5711msgid "Estonia" 5712msgstr "" 5713 5714#. I18N: Name of a country or state 5715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5716msgid "Ethiopia" 5717msgstr "Etiopi" 5718 5719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5720msgid "Europe" 5721msgstr "Mpótó" 5722 5723#. I18N: gedcom tag EVEN 5724#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:30 5725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5727#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5728msgid "Event" 5729msgstr "Molúlú" 5730 5731#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5732#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5733#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5734#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5735#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5736msgid "Events" 5737msgstr "Milúlú" 5738 5739#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5740msgid "Events in countries" 5741msgstr "Milúlú o káti ya ba mbóka" 5742 5743#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5744msgid "Events of close relatives" 5745msgstr "Milúlú mya mikangano mya nzinganzinga" 5746 5747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5748msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5749msgstr "" 5750 5751#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 5752msgid "Exact" 5753msgstr "Ekokí" 5754 5755#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 5756msgid "Exact date" 5757msgstr "Dáti ekokí" 5758 5759#: app/Http/Controllers/ListController.php:270 5760#, php-format 5761msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5762msgstr "Kolongola bato baye bazálí na nkómbó ya libála lya %s" 5763 5764#: resources/views/admin/media.phtml:70 5765msgid "Exclude subfolders" 5766msgstr "Kolongola bitúka bya káti" 5767 5768#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5769#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5770msgid "Excluded from this submission" 5771msgstr "" 5772 5773#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5774#: resources/views/register-page.phtml:87 5775msgid "Explain why you are requesting an account." 5776msgstr "Limbolá mpɔ̂ na níni ozalí kosɛ́ngɛ kɔnti." 5777 5778#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5779msgid "Export" 5780msgstr "Botíndi libándá" 5781 5782#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5783msgid "Export a GEDCOM file" 5784msgstr "Komɛmɛ kásá-kásá ya GEDCOM" 5785 5786#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5787msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5788msgstr "Komɛmɛ nzeté ya mabótá mánsɔ epái na kásá-kásá ya GEDCOM…" 5789 5790#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5791msgid "Export preferences" 5792msgstr "Komɛmɛ malúli" 5793 5794#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104 5796msgid "Extend privacy to dead individuals" 5797msgstr "" 5798 5799#. I18N: “External files” are stored on other computers 5800#: resources/views/admin/media.phtml:40 5801msgid "External files" 5802msgstr "Bakásá-kásá ya libándá" 5803 5804#: resources/views/admin/media.phtml:74 5805msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5806msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya libándá bizalí na URL na esíka ya nkómbó ya kásá-kásá." 5807 5808#. I18N: Name of a module/sidebar 5809#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5810msgid "Extra information" 5811msgstr "Nsangó ya bobakisi" 5812 5813#. I18N: gedcom tag _EYEC 5814#: app/GedcomTag.php:1793 5815msgid "Eye color" 5816msgstr "Lángi ya lǐso" 5817 5818#. I18N: Name of a theme. 5819#: app/Module/FabTheme.php:39 5820msgid "F.A.B." 5821msgstr "F.A.B." 5822 5823#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5824#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5825msgid "FAQ" 5826msgstr "FAQ" 5827 5828#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5829#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5830msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5831msgstr "" 5832 5833#. I18N: gedcom tag FACT 5834#: app/GedcomTag.php:725 5835msgid "Fact" 5836msgstr "Ekelá" 5837 5838#: app/GedcomTag.php:1795 5839msgid "Fact 1" 5840msgstr "Ekelá ya 1" 5841 5842#: app/GedcomTag.php:1813 5843msgid "Fact 10" 5844msgstr "Ekelá ya 10" 5845 5846#: app/GedcomTag.php:1815 5847msgid "Fact 11" 5848msgstr "Ekelá ya 11" 5849 5850#: app/GedcomTag.php:1817 5851msgid "Fact 12" 5852msgstr "Ekelá ya 12" 5853 5854#: app/GedcomTag.php:1819 5855msgid "Fact 13" 5856msgstr "Ekelá ya 13" 5857 5858#: app/GedcomTag.php:1797 5859msgid "Fact 2" 5860msgstr "Ekelá ya 2" 5861 5862#: app/GedcomTag.php:1799 5863msgid "Fact 3" 5864msgstr "Ekelá ya 3" 5865 5866#: app/GedcomTag.php:1801 5867msgid "Fact 4" 5868msgstr "Ekelá ya 4" 5869 5870#: app/GedcomTag.php:1803 5871msgid "Fact 5" 5872msgstr "Ekelá ya 5" 5873 5874#: app/GedcomTag.php:1805 5875msgid "Fact 6" 5876msgstr "Ekelá ya 6" 5877 5878#: app/GedcomTag.php:1807 5879msgid "Fact 7" 5880msgstr "Ekelá ya 7" 5881 5882#: app/GedcomTag.php:1809 5883msgid "Fact 8" 5884msgstr "Ekelá ya 8" 5885 5886#: app/GedcomTag.php:1811 5887msgid "Fact 9" 5888msgstr "Ekelá ya 9" 5889 5890#. I18N: A configuration setting 5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5892msgid "Fact icons" 5893msgstr "" 5894 5895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 5896#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13 5897msgid "Fact or event" 5898msgstr "Ekelá tǒ molúlú" 5899 5900#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5902#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5903#: resources/views/family-page.phtml:51 5904#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5907msgid "Facts and events" 5908msgstr "Bikelá mpé milúlú" 5909 5910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 5911msgid "Facts for family records" 5912msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa libótá" 5913 5914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 5915msgid "Facts for individual records" 5916msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa moto" 5917 5918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 5919msgid "Facts for new families" 5920msgstr "Bikelá mpɔ̂ na mabótá ma sika" 5921 5922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 5923msgid "Facts for new individuals" 5924msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bato ba sika" 5925 5926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812 5927msgid "Facts for repository records" 5928msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebómbelo" 5929 5930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 5931msgid "Facts for source records" 5932msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebandela" 5933 5934#. I18N: Name of a country or state 5935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5936msgid "Falkland Islands" 5937msgstr "" 5938 5939#. I18N: Name of a module/list 5940#. I18N: Name of a module 5941#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706 5942#: app/Http/Controllers/ListController.php:239 5943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5944#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5945#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175 5951#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5952#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 5953#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5954#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5955#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 5956#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5957#: resources/views/media-page.phtml:64 5958#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5959#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5960#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5961#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5962#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5963#: resources/views/note-page.phtml:50 5964#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5965#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:51 5966#: resources/views/submitter-page.phtml:50 5967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5969msgid "Families" 5970msgstr "Mabótá" 5971 5972#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5973#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5974msgid "Families with sources" 5975msgstr "Mabótá na bibandela" 5976 5977#. I18N: gedcom tag FAM 5978#. I18N: Name of a module/report 5979#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 5981#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5982#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5983#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5984#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76 5985#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5986#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5987#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 5988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5990#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5993msgid "Family" 5994msgstr "Libótá" 5995 5996#. I18N: gedcom tag FAMC 5997#: app/GedcomTag.php:733 5998msgid "Family as a child" 5999msgstr "libótá lizalí na mwǎna" 6000 6001#. I18N: gedcom tag FAMS 6002#: app/GedcomTag.php:739 6003msgid "Family as a spouse" 6004msgstr "Libótá lizalí na molóngani" 6005 6006#. I18N: Name of a module/chart 6007#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 6008msgid "Family book" 6009msgstr "Búku ya libótá" 6010 6011#. I18N: %s is an individual’s name 6012#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 6013#, php-format 6014msgid "Family book of %s" 6015msgstr "Búku ya libótá lya %s" 6016 6017#. I18N: gedcom tag FAMF 6018#: app/GedcomTag.php:736 6019msgid "Family file" 6020msgstr "Kásá-kásá ya libótá" 6021 6022#. I18N: Name of a module/sidebar 6023#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6024msgid "Family navigator" 6025msgstr "" 6026 6027#. I18N: Description of the “News” module 6028#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6029msgid "Family news and site announcements." 6030msgstr "" 6031 6032#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6033#, php-format 6034msgid "Family of %s" 6035msgstr "Libótá lya %s" 6036 6037#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6038#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 6040#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6041#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6042#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6043#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6045#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6046#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6047#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6048#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6049#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6050msgid "Family tree" 6051msgstr "Nzeté ya libótá" 6052 6053#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344 6054#: app/Module/ClippingsCartModule.php:415 6055msgid "Family tree clippings cart" 6056msgstr "Kitunga ya biténi bya nzeté ya libótá" 6057 6058#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6060msgid "Family tree title" 6061msgstr "" 6062 6063#. I18N: Name of a module 6064#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 6066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 6067#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6068#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6069msgid "Family trees" 6070msgstr "Nzeté ya mabótá" 6071 6072#. I18N: %s is the spouse name 6073#: app/Individual.php:1016 6074#, php-format 6075msgid "Family with %s" 6076msgstr "Libótá na %s" 6077 6078#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6079msgid "Family with adoptive parents" 6080msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli" 6081 6082#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6083msgid "Family with foster parents" 6084msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli" 6085 6086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6088msgid "Family with husband" 6089msgstr "Libótá na molóngani mobáli" 6090 6091#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6092#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6094msgid "Family with parents" 6095msgstr "Libótá na babóti" 6096 6097#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6098#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6099msgid "Family with rada parents" 6100msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la \"rada\"" 6101 6102#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6103#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6104msgid "Family with sealing parents" 6105msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la bamolomoni" 6106 6107#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:177 resources/views/chart-box.phtml:35 6108msgid "Family with spouse" 6109msgstr "Libótá na molóngani" 6110 6111#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6112#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6113#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6114msgid "Family with the most children" 6115msgstr "Libótá na bǎna ebelé" 6116 6117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6119msgid "Family with wife" 6120msgstr "Libótá na molóngani mwǎsi" 6121 6122#. I18N: Name of a module/chart 6123#: app/Module/FanChartModule.php:116 6124msgid "Fan chart" 6125msgstr "Liyémi nzínga" 6126 6127#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6128#: app/Module/FanChartModule.php:162 6129#, php-format 6130msgid "Fan chart of %s" 6131msgstr "Liyémi nzínga lya %s" 6132 6133#: app/Date/JalaliDate.php:259 6134msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6135msgid "Far" 6136msgstr "Far" 6137 6138#. I18N: Name of a country or state 6139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6140msgid "Faroe Islands" 6141msgstr "" 6142 6143#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6144#: app/Date/JalaliDate.php:125 6145msgctxt "GENITIVE" 6146msgid "Farvardin" 6147msgstr "Farvardin" 6148 6149#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6150#: app/Date/JalaliDate.php:215 6151msgctxt "INSTRUMENTAL" 6152msgid "Farvardin" 6153msgstr "Farvardin" 6154 6155#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6156#: app/Date/JalaliDate.php:170 6157msgctxt "LOCATIVE" 6158msgid "Farvardin" 6159msgstr "Farvardin" 6160 6161#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6162#: app/Date/JalaliDate.php:80 6163msgctxt "NOMINATIVE" 6164msgid "Farvardin" 6165msgstr "Farvardin" 6166 6167#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6168#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6172#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6173#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6174msgid "Father" 6175msgstr "Tatá" 6176 6177#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6178#, php-format 6179msgid "Father: %s" 6180msgstr "Tatá: %s" 6181 6182#: app/Functions/FunctionsPrint.php:178 6183msgid "Father’s age" 6184msgstr "Mbúla ya tatá" 6185 6186#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6187#: app/Individual.php:977 6188#, php-format 6189msgid "Father’s family with %s" 6190msgstr "Libótá lya tatá na %s" 6191 6192#. I18N: A step-family. 6193#: app/Individual.php:981 6194msgid "Father’s family with an unknown individual" 6195msgstr "Libótá lya tatá na moto ayébání tɛ́" 6196 6197#. I18N: Name of a module 6198#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6199#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6200msgid "Favorites" 6201msgstr "Bopɔni" 6202 6203#. I18N: gedcom tag FAX 6204#: app/GedcomTag.php:760 6205msgid "Fax" 6206msgstr "Fax" 6207 6208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6209msgctxt "Abbreviation for February" 6210msgid "Feb" 6211msgstr "Feb" 6212 6213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6214msgctxt "GENITIVE" 6215msgid "February" 6216msgstr "Febwáli" 6217 6218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6219msgctxt "INSTRUMENTAL" 6220msgid "February" 6221msgstr "Febwáli" 6222 6223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6224msgctxt "LOCATIVE" 6225msgid "February" 6226msgstr "Febwáli" 6227 6228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6229#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6230#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6231msgctxt "NOMINATIVE" 6232msgid "February" 6233msgstr "Febwáli" 6234 6235#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 6236#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290 6237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6238msgid "Female" 6239msgstr "Mwǎsí" 6240 6241#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6242#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6243#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6244#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6245#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 6246#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 6247#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 6248#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 6249#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 6250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6251#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6252#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6253#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6254#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6255#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6256#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6257#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6258msgid "Females" 6259msgstr "Bǎsí" 6260 6261#. I18N: Name of a country or state 6262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6263msgid "Fiji" 6264msgstr "Fiji" 6265 6266#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6267msgid "File size" 6268msgstr "Bonɛ́nɛ bwa kásá-kásá" 6269 6270#: app/Functions/Functions.php:44 6271msgid "File successfully uploaded" 6272msgstr "Kásá-kásá etómbisámí na nkónzo" 6273 6274#. I18N: gedcom tag FILE 6275#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6276msgid "Filename" 6277msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá" 6278 6279#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6280#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6281msgid "Filename on server" 6282msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá na káti ya esálela mokaboli" 6283 6284#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6285#, php-format 6286msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6287msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na monkomá “%s” tɛ́." 6288 6289#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6290#, php-format 6291msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6292msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na esúkya “%s” tɛ́." 6293 6294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672 6295msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6296msgstr "" 6297 6298#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6299#, php-format 6300msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6301msgstr "" 6302 6303#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 6304msgid "Filter" 6305msgstr "Kokɔngɔlɔ" 6306 6307#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6308msgid "Find a source" 6309msgstr "Koluka ebandela" 6310 6311#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6312#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6313#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6314#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6315msgid "Find a special character" 6316msgstr "Koluka monkomá gudi" 6317 6318#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6319msgid "Find all possible relationships" 6320msgstr "Koluka mikangano mínsɔ" 6321 6322#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6323msgid "Find any relationship" 6324msgstr "Koluka mikangano" 6325 6326#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:332 6327#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6328msgid "Find duplicates" 6329msgstr "Koluka biye bikokání" 6330 6331#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6332msgid "Find other relationships" 6333msgstr "Koluka mikangano misúsu" 6334 6335#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6336#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6337msgid "Find relationships via ancestors" 6338msgstr "Koluka mikangano epayi ya bankɔ́kɔ" 6339 6340#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6341#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6342msgid "Find the closest relationships" 6343msgstr "Koluka mikangano mya pɛnɛpɛnɛ" 6344 6345#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101 6346#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6347msgid "Find unrelated individuals" 6348msgstr "Koluka bato bazalí na mikangano tɛ́" 6349 6350#. I18N: Name of a country or state 6351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6352msgid "Finland" 6353msgstr "Finlanda" 6354 6355#. I18N: gedcom tag FCOM 6356#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6357msgid "First communion" 6358msgstr "Bokúli bwa yambo" 6359 6360#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6361msgid "First event" 6362msgstr "Molúlú mwa yambo" 6363 6364#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6365msgid "First record" 6366msgstr "Bokɔ́tisi bwa yambo" 6367 6368#. I18N: Name of a module 6369#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6370msgid "Fix name slashes and spaces" 6371msgstr "" 6372 6373#: resources/views/admin/location-edit.phtml:34 6374#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6375msgid "Flag" 6376msgstr "" 6377 6378#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6379#, php-format 6380msgid "Flag of %s" 6381msgstr "" 6382 6383#. I18N: Name of a country or state 6384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6385msgid "Flanders" 6386msgstr "" 6387 6388#. I18N: a month in the French republican calendar 6389#: app/Date/FrenchDate.php:149 6390msgctxt "GENITIVE" 6391msgid "Floreal" 6392msgstr "Floreal" 6393 6394#. I18N: a month in the French republican calendar 6395#: app/Date/FrenchDate.php:243 6396msgctxt "INSTRUMENTAL" 6397msgid "Floreal" 6398msgstr "Floreal" 6399 6400#. I18N: a month in the French republican calendar 6401#: app/Date/FrenchDate.php:196 6402msgctxt "LOCATIVE" 6403msgid "Floreal" 6404msgstr "Floreal" 6405 6406#. I18N: a month in the French republican calendar 6407#: app/Date/FrenchDate.php:102 6408msgctxt "NOMINATIVE" 6409msgid "Floreal" 6410msgstr "Floreal" 6411 6412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6413#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6414msgid "Folder" 6415msgstr "Etúka" 6416 6417#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6418msgid "Folder name on server" 6419msgstr "Nkómbó ya etúka káti na esálela mokaboli" 6420 6421#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6422#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6423msgid "Follow this link to verify your email address." 6424msgstr "" 6425 6426#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6428#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6429#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6430#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6431#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6432#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6434#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6436#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6437#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6439#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6440#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6441#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6442msgid "Font" 6443msgstr "" 6444 6445#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6446#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6447msgid "Footer" 6448msgstr "" 6449 6450#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 6452#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6453#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6454msgid "Footers" 6455msgstr "" 6456 6457#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6459#, php-format 6460msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6461msgstr "Na ndakisa, sɔ́kí kásá-kásá ya GEDCOM ezalí na %1$s mpé webtrees ezalí kozela ékúta %2$s na káti ya etúka, bôngó okosengéla kolongola %3$s." 6462 6463#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6464msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6465msgstr "" 6466 6467#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6468msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6469msgstr "" 6470 6471#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6472#, php-format 6473msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6474msgstr "Mpɔ̂ na lisalisi lya mitúna mitálí libótá komelá %s." 6475 6476#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6477#, php-format 6478msgid "For technical support and information contact %s." 6479msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá mpé nsango komelá %s." 6480 6481#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6482#, php-format 6483msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6484msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá tǒ mabótá, komelá %s." 6485 6486#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6487#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6488msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6489msgstr "" 6490 6491#: resources/views/login-page.phtml:60 6492#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6493msgid "Forgot password?" 6494msgstr "Bobósani loloba lwa bolekisi?" 6495 6496#. I18N: gedcom tag FORM 6497#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6498#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6499#: resources/views/help/date.phtml:132 6500#: resources/views/report-setup-page.phtml:38 6501msgid "Format" 6502msgstr "" 6503 6504#. I18N: A configuration setting 6505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 6506msgid "Format text and notes" 6507msgstr "" 6508 6509#. I18N: Location of an LDS church temple 6510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6511#, fuzzy 6512msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6513msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Lisangá lya Amerika" 6514 6515#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6516msgctxt "Female pedigree" 6517msgid "Foster" 6518msgstr "Mobɔ́kɔli mwǎsí" 6519 6520#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6521msgctxt "Male pedigree" 6522msgid "Foster" 6523msgstr "Mobɔ́kɔli mobáli" 6524 6525#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6526msgctxt "Pedigree" 6527msgid "Foster" 6528msgstr "Mobɔ́kɔli" 6529 6530#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6531msgid "Foster child" 6532msgstr "Mwǎna babɔ́kɔ́lí" 6533 6534#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6535msgid "Foster father" 6536msgstr "Tatá mobɔ́kɔli" 6537 6538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6539msgid "Foster mother" 6540msgstr "Mamá mobɔ́kɔli" 6541 6542#. I18N: Name of a country or state 6543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6544msgid "France" 6545msgstr "Falansia" 6546 6547#. I18N: Location of an LDS church temple 6548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6549msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6550msgstr "" 6551 6552#. I18N: Location of an LDS church temple 6553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6554msgid "Freiburg, Germany" 6555msgstr "" 6556 6557#. I18N: The French calendar 6558#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187 6559msgid "French" 6560msgstr "Ya Falansia" 6561 6562#. I18N: Name of a country or state 6563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6564msgid "French Guiana" 6565msgstr "" 6566 6567#. I18N: Name of a country or state 6568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6569msgid "French Polynesia" 6570msgstr "" 6571 6572#. I18N: Name of a country or state 6573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6574msgid "French Southern Territories" 6575msgstr "" 6576 6577#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6578#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6579#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6580msgid "Frequently asked questions" 6581msgstr "" 6582 6583#. I18N: Location of an LDS church temple 6584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6585#, fuzzy 6586msgid "Fresno, California, United States" 6587msgstr "Fresno, California, Lisangá lya Amerika" 6588 6589#. I18N: abbreviation for Friday 6590#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 6591#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6592msgid "Fri" 6593msgstr "" 6594 6595#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 6596msgid "Friday" 6597msgstr "Misálá mítáno" 6598 6599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6600msgid "Friend" 6601msgstr "Moníngá" 6602 6603#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6604msgctxt "FEMALE" 6605msgid "Friend" 6606msgstr "Moníngá" 6607 6608#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6609msgctxt "MALE" 6610msgid "Friend" 6611msgstr "Moníngá" 6612 6613#. I18N: a month in the French republican calendar 6614#: app/Date/FrenchDate.php:139 6615msgctxt "GENITIVE" 6616msgid "Frimaire" 6617msgstr "Frimaire" 6618 6619#. I18N: a month in the French republican calendar 6620#: app/Date/FrenchDate.php:233 6621msgctxt "INSTRUMENTAL" 6622msgid "Frimaire" 6623msgstr "Frimaire" 6624 6625#. I18N: a month in the French republican calendar 6626#: app/Date/FrenchDate.php:186 6627msgctxt "LOCATIVE" 6628msgid "Frimaire" 6629msgstr "Frimaire" 6630 6631#. I18N: a month in the French republican calendar 6632#: app/Date/FrenchDate.php:91 6633msgctxt "NOMINATIVE" 6634msgid "Frimaire" 6635msgstr "Frimaire" 6636 6637#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6638#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6639#: resources/views/message-page.phtml:17 6640msgctxt "Email sender" 6641msgid "From" 6642msgstr "" 6643 6644#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6645#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6646msgctxt "Start of date range" 6647msgid "From" 6648msgstr "" 6649 6650#. I18N: a month in the French republican calendar 6651#: app/Date/FrenchDate.php:157 6652msgctxt "GENITIVE" 6653msgid "Fructidor" 6654msgstr "Fructidor" 6655 6656#. I18N: a month in the French republican calendar 6657#: app/Date/FrenchDate.php:251 6658msgctxt "INSTRUMENTAL" 6659msgid "Fructidor" 6660msgstr "Fructidor" 6661 6662#. I18N: a month in the French republican calendar 6663#: app/Date/FrenchDate.php:204 6664msgctxt "LOCATIVE" 6665msgid "Fructidor" 6666msgstr "Fructidor" 6667 6668#. I18N: a month in the French republican calendar 6669#: app/Date/FrenchDate.php:110 6670msgctxt "NOMINATIVE" 6671msgid "Fructidor" 6672msgstr "Fructidor" 6673 6674#. I18N: Location of an LDS church temple 6675#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6676msgid "Fukuoka, Japan" 6677msgstr "" 6678 6679#. I18N: gedcom tag _FNRL 6680#: app/GedcomTag.php:1822 6681msgid "Funeral" 6682msgstr "Likundí" 6683 6684#. I18N: A configuration setting 6685#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635 6687msgid "GEDCOM errors" 6688msgstr "Mbéba ya GEDCOM" 6689 6690#. I18N: gedcom tag GEDC 6691#. I18N: gedcom tag _GEDF 6692#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6693#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6694msgid "GEDCOM file" 6695msgstr "kásá-kásá ya GEDCOM" 6696 6697#. I18N: Name of a country or state 6698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6699msgid "Gabon" 6700msgstr "Gabɔ́" 6701 6702#. I18N: Name of a country or state 6703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6704msgid "Gambia" 6705msgstr "Gambie" 6706 6707#. I18N: gedcom tag SEX 6708#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314 6709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6714msgid "Gender" 6715msgstr "Emoto" 6716 6717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 6718msgid "Genealogy" 6719msgstr "" 6720 6721#. I18N: A configuration setting 6722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6723msgid "Genealogy contact" 6724msgstr "" 6725 6726#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6727#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6728msgid "Genealogy data" 6729msgstr "Epɛ́sɛli ya molɔngɔ́ mwa libtótá" 6730 6731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6733msgid "General" 6734msgstr "Ya mobimba" 6735 6736#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:163 6737#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6738msgid "General search" 6739msgstr "Boluki bwa mobimba" 6740 6741#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6742#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6743msgid "Generate sitemap files for search engines." 6744msgstr "" 6745 6746#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6747#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6748#, php-format 6749msgid "Generated by %s" 6750msgstr "Epésámí na %s" 6751 6752#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6753msgid "Generation" 6754msgstr "" 6755 6756#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6758msgid "Generation " 6759msgstr "" 6760 6761#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6762#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6763#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6764#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6765#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6766#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6767#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6771#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6772msgid "Generations" 6773msgstr "" 6774 6775#. I18N: gedcom tag ANCE 6776#: app/GedcomTag.php:486 6777msgid "Generations of ancestors" 6778msgstr "" 6779 6780#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6781#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6782msgid "Geographic area" 6783msgstr "Etando ya mambí ma mabelé" 6784 6785#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113 6786#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:298 6787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6788#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6789msgid "Geographic data" 6790msgstr "Epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé" 6791 6792#. I18N: Name of a country or state 6793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6794msgid "Georgia" 6795msgstr "" 6796 6797#. I18N: Name of a country or state 6798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6799msgid "Germany" 6800msgstr "Alémani" 6801 6802#. I18N: a month in the French republican calendar 6803#: app/Date/FrenchDate.php:147 6804msgctxt "GENITIVE" 6805msgid "Germinal" 6806msgstr "Germinal" 6807 6808#. I18N: a month in the French republican calendar 6809#: app/Date/FrenchDate.php:241 6810msgctxt "INSTRUMENTAL" 6811msgid "Germinal" 6812msgstr "Germinal" 6813 6814#. I18N: a month in the French republican calendar 6815#: app/Date/FrenchDate.php:194 6816msgctxt "LOCATIVE" 6817msgid "Germinal" 6818msgstr "Germinal" 6819 6820#. I18N: a month in the French republican calendar 6821#. I18N: a month in the French republican calendar 6822#: app/Date/FrenchDate.php:100 6823msgctxt "NOMINATIVE" 6824msgid "Germinal" 6825msgstr "Germinal" 6826 6827#. I18N: Name of a country or state 6828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6829msgid "Ghana" 6830msgstr "Ghana" 6831 6832#. I18N: Name of a country or state 6833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6834msgid "Gibraltar" 6835msgstr "" 6836 6837#. I18N: Location of an LDS church temple 6838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6839#, fuzzy 6840msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6841msgstr "Gila Valley, Arizona, Lisangá lya Amerika" 6842 6843#. I18N: Location of an LDS church temple 6844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6845#, fuzzy 6846msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6847msgstr "Gilbert, Arizona, Lisangá lya Amerika" 6848 6849#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6850#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6851msgid "Given name" 6852msgstr "Nkómbó-ikɛ́" 6853 6854#. I18N: gedcom tag GIVN 6855#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248 6856#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 6857#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6858#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 6859msgid "Given names" 6860msgstr "Nkómbó-ikɛ́" 6861 6862#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6863msgid "Godchild" 6864msgstr "" 6865 6866#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6867msgid "Goddaughter" 6868msgstr "" 6869 6870#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6871msgid "Godfather" 6872msgstr "" 6873 6874#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6875msgid "Godmother" 6876msgstr "" 6877 6878#. I18N: gedcom tag _GODP 6879#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6880msgid "Godparent" 6881msgstr "" 6882 6883#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6884msgid "Godson" 6885msgstr "" 6886 6887#: app/Functions/FunctionsPrint.php:353 app/Functions/FunctionsPrint.php:355 6888msgid "Google Maps™" 6889msgstr "Google Maps™" 6890 6891#. I18N: gedcom tag GRAD 6892#: app/GedcomTag.php:785 6893msgid "Graduation" 6894msgstr "" 6895 6896#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6897msgid "Greatest age at death" 6898msgstr "Mbúla monɛ́nɛ o ntángo ya liwâ" 6899 6900#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6901msgid "Greatest age between siblings" 6902msgstr "Mbúla monɛ́nɛ kolúta o kati ya bankána" 6903 6904#. I18N: Name of a country or state 6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6906msgid "Greece" 6907msgstr "Gresi" 6908 6909#. I18N: The name of a colour-scheme 6910#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6911msgid "Green Beam" 6912msgstr "" 6913 6914#. I18N: Name of a country or state 6915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6916msgid "Greenland" 6917msgstr "" 6918 6919#. I18N: The gregorian calendar 6920#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6921msgid "Gregorian" 6922msgstr "" 6923 6924#. I18N: Name of a country or state 6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6926msgid "Grenada" 6927msgstr "" 6928 6929#. I18N: Location of an LDS church temple 6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6931msgid "Guadalajara, Mexico" 6932msgstr "" 6933 6934#. I18N: Name of a country or state 6935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6936msgid "Guadeloupe" 6937msgstr "" 6938 6939#. I18N: Name of a country or state 6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6941msgid "Guam" 6942msgstr "" 6943 6944#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6945msgid "Guardian" 6946msgstr "" 6947 6948#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6949msgctxt "FEMALE" 6950msgid "Guardian" 6951msgstr "" 6952 6953#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6954msgctxt "MALE" 6955msgid "Guardian" 6956msgstr "" 6957 6958#. I18N: Name of a country or state 6959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6960msgid "Guatemala" 6961msgstr "" 6962 6963#. I18N: Location of an LDS church temple 6964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6965msgid "Guatemala City, Guatemala" 6966msgstr "" 6967 6968#. I18N: Location of an LDS church temple 6969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6970msgid "Guayaquil, Ecuador" 6971msgstr "" 6972 6973#. I18N: Name of a country or state 6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6975msgid "Guernsey" 6976msgstr "" 6977 6978#. I18N: Name of a country or state 6979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6980msgid "Guinea" 6981msgstr "Gine" 6982 6983#. I18N: Name of a country or state 6984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6985msgid "Guinea-Bissau" 6986msgstr "Gine-Bisau" 6987 6988#. I18N: Name of a country or state 6989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6990msgid "Guyana" 6991msgstr "" 6992 6993#. I18N: Name of a module 6994#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6995msgid "HTML" 6996msgstr "HTML" 6997 6998#. I18N: gedcom tag _HAIR 6999#: app/GedcomTag.php:1834 7000msgid "Hair color" 7001msgstr "Lángi lya nsúki" 7002 7003#. I18N: Name of a country or state 7004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7005msgid "Haiti" 7006msgstr "" 7007 7008#. I18N: Location of an LDS church temple 7009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7010#, fuzzy 7011msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7012msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanadá" 7013 7014#. I18N: Location of an LDS church temple 7015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7016msgid "Hamilton, New Zealand" 7017msgstr "" 7018 7019#. I18N: Location of an LDS church temple 7020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7021#, fuzzy 7022msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7023msgstr "Hartford, Connecticut, Lisangá lya Amerika" 7024 7025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7026msgid "He " 7027msgstr "Yě " 7028 7029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7030msgid "He died" 7031msgstr "Akúfí" 7032 7033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7035msgid "He married" 7036msgstr "Abálí" 7037 7038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7039msgid "He resided at" 7040msgstr "Afándí na" 7041 7042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7043msgid "He was born" 7044msgstr "Abótamákí" 7045 7046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7047msgid "He was buried" 7048msgstr "Akundamákí" 7049 7050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7051msgid "He was christened" 7052msgstr "Abátisamákí" 7053 7054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7055msgid "He was cremated" 7056msgstr "Atumbamákí" 7057 7058#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7059msgid "Head of household" 7060msgstr "" 7061 7062#. I18N: gedcom tag HEAD 7063#: app/GedcomTag.php:788 7064msgid "Header" 7065msgstr "" 7066 7067#. I18N: Name of a country or state 7068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7069msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7070msgstr "" 7071 7072#. I18N: gedcom tag _HEB 7073#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7074msgid "Hebrew" 7075msgstr "Boyúda" 7076 7077#. I18N: gedcom tag _HNM 7078#: app/GedcomTag.php:1843 7079msgid "Hebrew name" 7080msgstr "Nkómbó ya boyúda" 7081 7082#. I18N: gedcom tag _HEIG 7083#: app/GedcomTag.php:1840 7084msgid "Height" 7085msgstr "Bonɛ́nɛ" 7086 7087#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7088#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7089#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7090#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7091#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7092#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7093#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7094#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7095#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7096#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7097#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7098#, php-format 7099msgid "Hello %s…" 7100msgstr "Mbɔ́tɛ %s…" 7101 7102#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7103#, php-format 7104msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7105msgstr "" 7106 7107#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7108#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7109#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7110#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7111msgid "Hello administrator…" 7112msgstr "Mbɔ́tɛ mokambi…" 7113 7114#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7115#: resources/views/help/link.phtml:9 7116msgid "Help" 7117msgstr "Lisálisi" 7118 7119#. I18N: Location of an LDS church temple 7120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7121msgid "Helsinki, Finland" 7122msgstr "Helsinki, Finlanda" 7123 7124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7125#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7126#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7127#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7128#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7129#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7130#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7131#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7136#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7137#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7139#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7140msgctxt "font name" 7141msgid "Helvetica" 7142msgstr "" 7143 7144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7145msgid "Her occupation was" 7146msgstr "Lotómo la yě ezalákí" 7147 7148#. I18N: Location of an LDS church temple 7149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7150msgid "Hermosillo, Mexico" 7151msgstr "" 7152 7153#. I18N: a month in the Jewish calendar 7154#: app/Date/JewishDate.php:181 7155msgctxt "GENITIVE" 7156msgid "Heshvan" 7157msgstr "Heshvan" 7158 7159#. I18N: a month in the Jewish calendar 7160#: app/Date/JewishDate.php:287 7161msgctxt "INSTRUMENTAL" 7162msgid "Heshvan" 7163msgstr "Heshvan" 7164 7165#. I18N: a month in the Jewish calendar 7166#: app/Date/JewishDate.php:234 7167msgctxt "LOCATIVE" 7168msgid "Heshvan" 7169msgstr "Heshvan" 7170 7171#. I18N: a month in the Jewish calendar 7172#: app/Date/JewishDate.php:128 7173msgctxt "NOMINATIVE" 7174msgid "Heshvan" 7175msgstr "Heshvan" 7176 7177#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270 7178#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7179#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 7180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 7181msgid "Hide from everyone" 7182msgstr "Kobómbela bato bánsɔ" 7183 7184#. I18N: gedcom tag _PRIM 7185#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7186#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7187msgid "Highlighted image" 7188msgstr "" 7189 7190#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7191#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171 7192msgid "Hijri" 7193msgstr "Ya islámu" 7194 7195#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7196msgid "His occupation was" 7197msgstr "Lotómo la yě ezalákí" 7198 7199#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 7201#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7202#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7203#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7204#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7205#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7206msgid "Historic events" 7207msgstr "" 7208 7209#. I18N: Name of a module 7210#. I18N: A configuration setting 7211#: app/Module/HitCountFooterModule.php:70 7212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650 7213msgid "Hit counters" 7214msgstr "" 7215 7216#. I18N: gedcom tag _HOL 7217#: app/GedcomTag.php:1846 7218msgid "Holocaust" 7219msgstr "" 7220 7221#. I18N: Name of a module 7222#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7223#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507 7224#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7225#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7226msgid "Home page" 7227msgstr "Lonkásá lwa yambo" 7228 7229#. I18N: Name of a country or state 7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7231msgid "Honduras" 7232msgstr "Honduras" 7233 7234#. I18N: Location of an LDS church temple 7235#. I18N: Name of a country or state 7236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7238msgid "Hong Kong" 7239msgstr "Hong Kong" 7240 7241#. I18N: Name of a module/chart 7242#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7243msgid "Hourglass chart" 7244msgstr "Liyémi \"hourglass\"" 7245 7246#. I18N: %s is an individual’s name 7247#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7248#, php-format 7249msgid "Hourglass chart of %s" 7250msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya %s" 7251 7252#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7253msgid "Household" 7254msgstr "" 7255 7256#. I18N: Location of an LDS church temple 7257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7258#, fuzzy 7259msgid "Houston, Texas, United States" 7260msgstr "Houston, Texas, Lisangá lya Amerika" 7261 7262#. I18N: Configuration option 7263#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7264msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7265msgstr "" 7266 7267#. I18N: Name of a country or state 7268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7269msgid "Hungary" 7270msgstr "Ungri" 7271 7272#. I18N: gedcom tag HUSB 7273#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 app/GedcomTag.php:791 7274#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607 7275#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7276#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7277#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7278#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7279#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7280#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7285#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7287#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7288msgid "Husband" 7289msgstr "Mobáli" 7290 7291#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 7292msgid "Husband’s age" 7293msgstr "Mbúla ya mobáli" 7294 7295#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7296#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7297msgid "IP address" 7298msgstr "" 7299 7300#. I18N: Name of a country or state 7301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7302msgid "Iceland" 7303msgstr "Islandi" 7304 7305#: app/SurnameTradition.php:97 7306msgctxt "Surname tradition" 7307msgid "Icelandic" 7308msgstr "" 7309 7310#. I18N: Location of an LDS church temple 7311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7312#, fuzzy 7313msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7314msgstr "Idaho Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika" 7315 7316#. I18N: gedcom tag IDNO 7317#: app/GedcomTag.php:794 7318msgid "Identification number" 7319msgstr "" 7320 7321#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7322msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7323msgstr "" 7324 7325#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7327msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7328msgstr "" 7329 7330#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7331msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7332msgstr "" 7333 7334#: resources/views/help/name.phtml:22 7335#, php-format 7336msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7337msgstr "" 7338 7339#: resources/views/help/name.phtml:19 7340#, php-format 7341msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7342msgstr "" 7343 7344#: resources/views/help/name.phtml:28 7345#, php-format 7346msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7347msgstr "" 7348 7349#: resources/views/help/name.phtml:25 7350#, php-format 7351msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7352msgstr "" 7353 7354#: resources/views/help/name.phtml:16 7355#, php-format 7356msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7357msgstr "" 7358 7359#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7360msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7361msgstr "" 7362 7363#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7364msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7365msgstr "" 7366 7367#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7368#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7369msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7370msgstr "" 7371 7372#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7374msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7375msgstr "Sɔ́kí nzeté ya mabótá íbalé ikosálela etúka ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́, bôngó bakokoka kokabolana kásá-kásá ya bopanzi nsango. Sɔ́kí bakosálela bitúka bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikɛsɛ́ní, bôngó bakásá-kásá na bangó ekobátelama bisíká bikɛsɛ́ní." 7376 7377#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7379msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7380msgstr "" 7381 7382#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7383msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7384msgstr "" 7385 7386#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7387msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7388msgstr "" 7389 7390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7391msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7392msgstr "" 7393 7394#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7395msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7396msgstr "" 7397 7398#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7399#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7400msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7401msgstr "" 7402 7403#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7404#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7405msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7406msgstr "Sɔ́kí osɛ́ngákí kɔnti tɛ́, okokí sé kozíma nkomá eye." 7407 7408#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7409msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7410msgstr "" 7411 7412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7413msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7414msgstr "Sɔ́kí ozalí na motángo monɛ́nɛ mwa bakásá-kásá ya bopanzi nsango, bôngó okokí koyángela yangó na bitúka mpé bitúka bya káti." 7415 7416#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7417msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7418msgstr "" 7419 7420#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7421msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7422msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa bakásá-kásá ínsɔ (longola sé config.ini.php, index.php, and .htaccess) útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika." 7423 7424#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7426msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7427msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa mpé bakásá-kásá ya bopanzi nsango ínsɔ útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika." 7428 7429#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7431msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7432msgstr "" 7433 7434#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7435msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7436msgstr "" 7437 7438#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7439msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7440msgstr "Sɔ́kí ozalí kosálela mɔ̌kɔ́ ya bolandeli mpé misálá ya lisɔsɔli elandí, webtrees akokí kobakisa yangó mɔ̌kɔ́ nkomá ya bolandeli." 7441 7442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7443msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7444msgstr "" 7445 7446#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7447msgid "Image dimensions" 7448msgstr "Bonɛ́nɛ bwa elílí" 7449 7450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7451msgid "Images without watermarks" 7452msgstr "Bilílí bizangí bilembo bya watermark" 7453 7454#. I18N: gedcom tag IMMI 7455#: app/GedcomTag.php:797 7456msgid "Immigration" 7457msgstr "" 7458 7459#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7460#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7461msgid "Import" 7462msgstr "Koyéisa" 7463 7464#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:416 7465msgid "Import a GEDCOM file" 7466msgstr "Koyéisa kásá-kásá ya GEDCOM" 7467 7468#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7469msgid "Import all places from a family tree" 7470msgstr "Koyéisa bisíká bínsɔ útá nzeté ya libótá" 7471 7472#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 7474msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7475msgstr "" 7476 7477#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:630 7478msgid "Import geographic data" 7479msgstr "" 7480 7481#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7482msgid "Import preferences" 7483msgstr "Koyéisa malúli" 7484 7485#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7486#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7487msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7488msgstr "O káti ya nzeté ya libótá, bokɔ́tisi bɔ́nsɔ bozalí na etatoli ya motángo mwa káti (babêngí XREF”) lokóla “F123” tǒ “R14”." 7489 7490#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7491msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7492msgstr "" 7493 7494#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7495msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7496msgstr "" 7497 7498#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7500msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7501msgstr "" 7502 7503#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 7505msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7506msgstr "" 7507 7508#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7509msgid "In this month…" 7510msgstr "Na sánzá eye…" 7511 7512#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7513msgid "In this year…" 7514msgstr "Na mobú moye…" 7515 7516#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7517#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7518msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7519msgstr "" 7520 7521#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7522msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7523msgstr "" 7524 7525#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7526msgid "Include associates" 7527msgstr "" 7528 7529#: app/Http/Controllers/ListController.php:276 7530#, php-format 7531msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7532msgstr "Kobakisa bato óyo nkómbó ya libála na bangó ezalí “%s”" 7533 7534#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7535msgid "Include media (automatically zips files)" 7536msgstr "" 7537 7538#. I18N: Label for check-box 7539#: resources/views/admin/media.phtml:65 7540#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7541msgid "Include subfolders" 7542msgstr "Tíyá bitúka bya káti" 7543 7544#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7545msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7546msgstr "" 7547 7548#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7549msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7550msgstr "" 7551 7552#. I18N: Label for a configuration option 7553#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7554msgid "Include the individual’s immediate family" 7555msgstr "Tíyá mabótá ma nzínganzínga na bato" 7556 7557#. I18N: Name of a country or state 7558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7559msgid "India" 7560msgstr "India" 7561 7562#. I18N: Location of an LDS church temple 7563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7564msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7565msgstr "Indianapolis, Indiana, Lisangá lya Amerika" 7566 7567#. I18N: gedcom tag INDI 7568#. I18N: Name of a module/report 7569#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7570#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 7572#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7573#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7574#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7575#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7576#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7577#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7578#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7579#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7580#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7581#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7582#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7583#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7584#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7585#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7586#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7587#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42 7588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7589#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7590#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7591#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7592#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7593#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7603msgid "Individual" 7604msgstr "Moto" 7605 7606#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7607msgid "Individual 1" 7608msgstr "Moto 1" 7609 7610#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7611msgid "Individual 2" 7612msgstr "Moto 2" 7613 7614#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7615msgid "Individual distribution chart" 7616msgstr "Liyémi lya Bokaboli bwa bato" 7617 7618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 7619msgid "Individual page" 7620msgstr "" 7621 7622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7623msgid "Individual pages" 7624msgstr "Nkásá ya moto" 7625 7626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7627#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7628msgid "Individual record" 7629msgstr "Bokɔ́tisi bwa moto" 7630 7631#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7632#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7633#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7634msgid "Individual who lived the longest" 7635msgstr "Moto na bomɔi molaí" 7636 7637#. I18N: Name of a module/list 7638#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1705 7639#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 7640#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7641#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7642#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7643#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7644#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7646#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7648#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7649#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 7651#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7652#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 7653#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7654#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7655#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7656#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 7657#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7658#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7659#: resources/views/media-page.phtml:58 7660#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7661#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7662#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7663#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7664#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7665#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7666#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7669#: resources/views/note-page.phtml:44 7670#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7671#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:45 7672#: resources/views/submitter-page.phtml:44 7673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7675msgid "Individuals" 7676msgstr "Bato" 7677 7678#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7679#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7680msgid "Individuals with sources" 7681msgstr "Moto na bidandela" 7682 7683#: app/Http/Controllers/ListController.php:339 7684#, php-format 7685msgid "Individuals with surname %s" 7686msgstr "Bato na nkómbó ya libótá ya %s" 7687 7688#. I18N: Name of a country or state 7689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7690msgid "Indonesia" 7691msgstr "Indoneziá" 7692 7693#. I18N: gedcom tag INFL 7694#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7695msgid "Infant" 7696msgstr "Mwǎna mokɛ́" 7697 7698#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7699msgid "Informant" 7700msgstr "Mosakoli" 7701 7702#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7703msgctxt "FEMALE" 7704msgid "Informant" 7705msgstr "Mosakoli" 7706 7707#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7708msgctxt "MALE" 7709msgid "Informant" 7710msgstr "Mosakoli" 7711 7712#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7713msgid "Instructions for Google mail" 7714msgstr "" 7715 7716#. I18N: Name of a module 7717#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7718msgid "Interactive tree" 7719msgstr "Nzeté ekomimbóngwana" 7720 7721#. I18N: %s is an individual’s name 7722#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7723#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7724#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7725#, php-format 7726msgid "Interactive tree of %s" 7727msgstr "Nzeté ekomimbóngwana ya %s" 7728 7729#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 7730msgid "Internal messaging" 7731msgstr "" 7732 7733#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 7734msgid "Internal messaging with emails" 7735msgstr "" 7736 7737#. I18N: gedcom tag _INTE 7738#: app/GedcomTag.php:1860 7739msgid "Interred" 7740msgstr "" 7741 7742#. I18N: gedcom tag _INTE 7743#: app/GedcomTag.php:1856 7744msgctxt "FEMALE" 7745msgid "Interred" 7746msgstr "" 7747 7748#. I18N: gedcom tag _INTE 7749#: app/GedcomTag.php:1851 7750msgctxt "MALE" 7751msgid "Interred" 7752msgstr "" 7753 7754#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7755msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7756msgstr "" 7757 7758#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7759msgid "Invalid GEDCOM record" 7760msgstr "" 7761 7762#: app/Date.php:380 7763msgid "Invalid date" 7764msgstr "Dáti mabé" 7765 7766#. I18N: Name of a country or state 7767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7768msgid "Iran" 7769msgstr "Iran" 7770 7771#. I18N: Name of a country or state 7772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7773msgid "Iraq" 7774msgstr "Irak" 7775 7776#. I18N: Name of a country or state 7777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7778msgid "Ireland" 7779msgstr "Irlandi" 7780 7781#. I18N: Name of a country or state 7782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7783msgid "Isle of Man" 7784msgstr "" 7785 7786#. I18N: Name of a country or state 7787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7788msgid "Israel" 7789msgstr "Israel" 7790 7791#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7792msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7793msgstr "" 7794 7795#. I18N: Name of a country or state 7796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7797msgid "Italy" 7798msgstr "" 7799 7800#. I18N: a month in the Jewish calendar 7801#: app/Date/JewishDate.php:197 7802msgctxt "GENITIVE" 7803msgid "Iyar" 7804msgstr "Iyar" 7805 7806#. I18N: a month in the Jewish calendar 7807#: app/Date/JewishDate.php:303 7808msgctxt "INSTRUMENTAL" 7809msgid "Iyar" 7810msgstr "Iyar" 7811 7812#. I18N: a month in the Jewish calendar 7813#: app/Date/JewishDate.php:250 7814msgctxt "LOCATIVE" 7815msgid "Iyar" 7816msgstr "Iyar" 7817 7818#. I18N: a month in the Jewish calendar 7819#: app/Date/JewishDate.php:144 7820msgctxt "NOMINATIVE" 7821msgid "Iyar" 7822msgstr "Iyar" 7823 7824#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7825#: app/Date.php:239 7826msgid "Jalali" 7827msgstr "Jalali" 7828 7829#. I18N: Name of a country or state 7830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7831msgid "Jamaica" 7832msgstr "Jamaike" 7833 7834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7835msgctxt "Abbreviation for January" 7836msgid "Jan" 7837msgstr "Yan" 7838 7839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7840msgctxt "GENITIVE" 7841msgid "January" 7842msgstr "Yanwáli" 7843 7844#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7845msgctxt "INSTRUMENTAL" 7846msgid "January" 7847msgstr "Yanwáli" 7848 7849#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7850msgctxt "LOCATIVE" 7851msgid "January" 7852msgstr "Yanwáli" 7853 7854#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7855#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7856#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7857msgctxt "NOMINATIVE" 7858msgid "January" 7859msgstr "Yanwáli" 7860 7861#. I18N: Name of a country or state 7862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7863msgid "Japan" 7864msgstr "Zapɔ́" 7865 7866#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7867#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7868#: resources/views/help/date.phtml:155 7869msgid "Jewish" 7870msgstr "Ya boyúda" 7871 7872#. I18N: Location of an LDS church temple 7873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7874msgid "Johannesburg, South Africa" 7875msgstr "Johannesburg, Sidafrika" 7876 7877#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7878#: app/Services/TreeService.php:202 7879msgid "John /DOE/" 7880msgstr "John /DOE/" 7881 7882#. I18N: Name of a country or state 7883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7884msgid "Jordan" 7885msgstr "" 7886 7887#. I18N: Location of an LDS church temple 7888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7889#, fuzzy 7890msgid "Jordan River, Utah, United States" 7891msgstr "Jordan River, Utah, Lisangá lya Amerika" 7892 7893#. I18N: Name of a module 7894#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7895msgid "Journal" 7896msgstr "" 7897 7898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7899msgctxt "Abbreviation for July" 7900msgid "Jul" 7901msgstr "Yúl" 7902 7903#. I18N: The julian calendar 7904#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139 7905msgid "Julian" 7906msgstr "" 7907 7908#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7909msgctxt "GENITIVE" 7910msgid "July" 7911msgstr "Yúli" 7912 7913#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7914msgctxt "INSTRUMENTAL" 7915msgid "July" 7916msgstr "Yúli" 7917 7918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7919msgctxt "LOCATIVE" 7920msgid "July" 7921msgstr "Yúli" 7922 7923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7925#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7926msgctxt "NOMINATIVE" 7927msgid "July" 7928msgstr "Yúli" 7929 7930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7931#: app/Date/HijriDate.php:136 7932msgctxt "GENITIVE" 7933msgid "Jumada al-awwal" 7934msgstr "Jumada al-awwal" 7935 7936#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7937#: app/Date/HijriDate.php:226 7938msgctxt "INSTRUMENTAL" 7939msgid "Jumada al-awwal" 7940msgstr "Jumada al-awwal" 7941 7942#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7943#: app/Date/HijriDate.php:181 7944msgctxt "LOCATIVE" 7945msgid "Jumada al-awwal" 7946msgstr "Jumada al-awwal" 7947 7948#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7949#: app/Date/HijriDate.php:91 7950msgctxt "NOMINATIVE" 7951msgid "Jumada al-awwal" 7952msgstr "Jumada al-awwal" 7953 7954#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7955#: app/Date/HijriDate.php:138 7956msgctxt "GENITIVE" 7957msgid "Jumada al-thani" 7958msgstr "Jumada al-thani" 7959 7960#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7961#: app/Date/HijriDate.php:228 7962msgctxt "INSTRUMENTAL" 7963msgid "Jumada al-thani" 7964msgstr "Jumada al-thani" 7965 7966#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7967#: app/Date/HijriDate.php:183 7968msgctxt "LOCATIVE" 7969msgid "Jumada al-thani" 7970msgstr "Jumada al-thani" 7971 7972#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7973#: app/Date/HijriDate.php:93 7974msgctxt "NOMINATIVE" 7975msgid "Jumada al-thani" 7976msgstr "Jumada al-thani" 7977 7978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7979msgctxt "Abbreviation for June" 7980msgid "Jun" 7981msgstr "Yun" 7982 7983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7984msgctxt "GENITIVE" 7985msgid "June" 7986msgstr "Yuni" 7987 7988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7989msgctxt "INSTRUMENTAL" 7990msgid "June" 7991msgstr "Yuni" 7992 7993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7994msgctxt "LOCATIVE" 7995msgid "June" 7996msgstr "Yuni" 7997 7998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7999#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 8000#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8001msgctxt "NOMINATIVE" 8002msgid "June" 8003msgstr "Yuni" 8004 8005#. I18N: Location of an LDS church temple 8006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 8007#, fuzzy 8008msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8009msgstr "Kansas City, Missouri, Lisangá lya Amerika" 8010 8011#. I18N: Name of a country or state 8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8013msgid "Kazakhstan" 8014msgstr "" 8015 8016#. I18N: A configuration setting 8017#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 8018msgid "Keep media objects" 8019msgstr "Kobátela bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango" 8020 8021#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:33 8022msgid "Keep open" 8023msgstr "" 8024 8025#. I18N: A configuration setting 8026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 8027#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 8028#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 8029msgid "Keep the existing “last change” information" 8030msgstr "Kobátela nsango ya \"libóngoli lya nsúka\" lizalí" 8031 8032#. I18N: Name of a country or state 8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8034msgid "Kenya" 8035msgstr "Kénya" 8036 8037#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8038msgid "Keyword examples" 8039msgstr "" 8040 8041#: app/Date/JalaliDate.php:261 8042msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8043msgid "Khor" 8044msgstr "Khor" 8045 8046#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8047#: app/Date/JalaliDate.php:129 8048msgctxt "GENITIVE" 8049msgid "Khordad" 8050msgstr "Khordad" 8051 8052#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8053#: app/Date/JalaliDate.php:219 8054msgctxt "INSTRUMENTAL" 8055msgid "Khordad" 8056msgstr "Khordad" 8057 8058#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8059#: app/Date/JalaliDate.php:174 8060msgctxt "LOCATIVE" 8061msgid "Khordad" 8062msgstr "Khordad" 8063 8064#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8065#: app/Date/JalaliDate.php:84 8066msgctxt "NOMINATIVE" 8067msgid "Khordad" 8068msgstr "Khordad" 8069 8070#. I18N: Location of an LDS church temple 8071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8072msgid "Kiev, Ukraine" 8073msgstr "" 8074 8075#. I18N: Name of a country or state 8076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8077msgid "Kiribati" 8078msgstr "" 8079 8080#. I18N: a month in the Jewish calendar 8081#: app/Date/JewishDate.php:183 8082msgctxt "GENITIVE" 8083msgid "Kislev" 8084msgstr "Kislev" 8085 8086#. I18N: a month in the Jewish calendar 8087#: app/Date/JewishDate.php:289 8088msgctxt "INSTRUMENTAL" 8089msgid "Kislev" 8090msgstr "Kislev" 8091 8092#. I18N: a month in the Jewish calendar 8093#: app/Date/JewishDate.php:236 8094msgctxt "LOCATIVE" 8095msgid "Kislev" 8096msgstr "Kislev" 8097 8098#. I18N: a month in the Jewish calendar 8099#: app/Date/JewishDate.php:130 8100msgctxt "NOMINATIVE" 8101msgid "Kislev" 8102msgstr "Kislev" 8103 8104#. I18N: Location of an LDS church temple 8105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8106#, fuzzy 8107msgid "Kona, Hawaii, United States" 8108msgstr "Kona, Hawaii, Lisangá lya Amerika" 8109 8110#. I18N: Name of a country or state 8111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8112msgid "Korea" 8113msgstr "" 8114 8115#. I18N: Name of a country or state 8116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8117msgid "Kuwait" 8118msgstr "" 8119 8120#. I18N: Name of a country or state 8121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8122msgid "Kyrgyzstan" 8123msgstr "" 8124 8125#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8126#: app/GedcomTag.php:501 8127msgid "LDS baptism" 8128msgstr "batisimo loléngé lwa LDS" 8129 8130#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8131#: app/GedcomTag.php:1008 8132msgid "LDS child sealing" 8133msgstr "" 8134 8135#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8136#: app/GedcomTag.php:624 8137msgid "LDS confirmation" 8138msgstr "" 8139 8140#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8141#: app/GedcomTag.php:700 8142msgid "LDS endowment" 8143msgstr "" 8144 8145#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8146#: app/GedcomTag.php:1017 8147msgid "LDS spouse sealing" 8148msgstr "" 8149 8150#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 8151msgid "LDS temple" 8152msgstr "" 8153 8154#. I18N: Location of an LDS church temple 8155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8156#, fuzzy 8157msgid "Laie, Hawaii, United States" 8158msgstr "Laie, Hawaii, Lisangá lya Amerika" 8159 8160#. I18N: page orientation 8161#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738 8162#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8164msgid "Landscape" 8165msgstr "" 8166 8167#. I18N: gedcom tag LANG 8168#. I18N: A configuration setting 8169#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8170#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:244 resources/views/admin/modules.phtml:253 8171#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8174#: resources/views/admin/users.phtml:23 8175#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8176#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8177#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8178msgid "Language" 8179msgstr "Lokótá" 8180 8181#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 8183#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8184#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8185msgid "Languages" 8186msgstr "Nkótá" 8187 8188#. I18N: Name of a country or state 8189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8190msgid "Laos" 8191msgstr "Laos" 8192 8193#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8194msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8195msgstr "" 8196 8197#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8198#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8199msgid "Largest families" 8200msgstr "Mabótá minɛ́nɛ" 8201 8202#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8203msgid "Largest number of grandchildren" 8204msgstr "Bankɔ́kɔ-bǎna ebelé kolúta" 8205 8206#. I18N: Location of an LDS church temple 8207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8208msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8209msgstr "Las Vegas, Nevada, Lisangá lya Amerika" 8210 8211#. I18N: gedcom tag CHAN 8212#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8213#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8214#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 8215#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 8216#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8217#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8218#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8219#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 8220#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8221#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8222#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:27 8223#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8224#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8225msgid "Last change" 8226msgstr "Libóngoli lya nsúka" 8227 8228#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8229msgid "Last email reminder was sent " 8230msgstr "" 8231 8232#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8233msgid "Last event" 8234msgstr "Molúlú mwa nsúka" 8235 8236#: resources/views/admin/users.phtml:27 8237msgid "Last signed in" 8238msgstr "Moyíngeli mwa nsúka" 8239 8240#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8241#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8242#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8243#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8244msgid "Latest birth" 8245msgstr "Mbótama ya nsúka" 8246 8247#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8248#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8249#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8250#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8251msgid "Latest death" 8252msgstr "Liwâ lya nsúka" 8253 8254#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8255msgid "Latest divorce" 8256msgstr "Bokabwani bwa nsúka" 8257 8258#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8259msgid "Latest marriage" 8260msgstr "Libála lya nsúka" 8261 8262#. I18N: gedcom tag LATI 8263#: app/Functions/FunctionsPrint.php:341 app/GedcomTag.php:813 8264#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8265#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8266#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8267#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8268#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8269msgid "Latitude" 8270msgstr "" 8271 8272#. I18N: Name of a country or state 8273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8274msgid "Latvia" 8275msgstr "" 8276 8277#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8278#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8279#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8280#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8281#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8282msgid "Layout" 8283msgstr "Etálisi" 8284 8285#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8286msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8287msgstr "" 8288 8289#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8290msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8291msgstr "" 8292 8293#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8294#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 8295msgid "Leaves" 8296msgstr "Bankásá" 8297 8298#. I18N: Name of a country or state 8299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8300msgid "Lebanon" 8301msgstr "" 8302 8303#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 8304msgid "Left" 8305msgstr "" 8306 8307#. I18N: gedcom tag LEGA 8308#: app/GedcomTag.php:816 8309msgid "Legatee" 8310msgstr "" 8311 8312#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8313msgid "Length of marriage" 8314msgstr "Boúmeli bwa libála" 8315 8316#. I18N: Name of a country or state 8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8318msgid "Lesotho" 8319msgstr "Lesoto" 8320 8321#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8322#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8323#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8324#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8325#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8326#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8327#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8328#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8329#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8331#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8332#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8333#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8334#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8335#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8337msgctxt "paper size" 8338msgid "Letter" 8339msgstr "Letter" 8340 8341#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:488 8342msgid "Level" 8343msgstr "" 8344 8345#. I18N: Name of a country or state 8346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8347msgid "Liberia" 8348msgstr "" 8349 8350#. I18N: Name of a country or state 8351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8352msgid "Libya" 8353msgstr "Libîya" 8354 8355#. I18N: Name of a country or state 8356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8357msgid "Liechtenstein" 8358msgstr "Liechtenstein" 8359 8360#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8361msgid "Lifespan" 8362msgstr "Liyémi lya bomɔi" 8363 8364#. I18N: Name of a module/chart 8365#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8366msgid "Lifespans" 8367msgstr "Mayémi mya bomɔi" 8368 8369#. I18N: Location of an LDS church temple 8370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8371msgid "Lima, Peru" 8372msgstr "Lima, Péru" 8373 8374#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616 8376msgid "Link media objects to facts and events" 8377msgstr "" 8378 8379#. I18N: You need to: 8380#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8381#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8382msgid "Link the user account to an individual." 8383msgstr "Kokangisa kɔ́nti ya mosáleli na moto." 8384 8385#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528 8386#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8387msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8388msgstr "Kosangisa moto óyo lokola mwǎna o káti ya libótá liyébaní" 8389 8390#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8391#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8392msgid "Link this media object to a family" 8393msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na libótá" 8394 8395#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8396#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8397msgid "Link this media object to a source" 8398msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na ebandela" 8399 8400#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8401#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8402msgid "Link this media object to an individual" 8403msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na moto" 8404 8405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8406msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8407msgstr "Kokangisa mosáleli óyo na moto o káti na nzeté ya libótá." 8408 8409#. I18N: gedcom tag _DBID 8410#: app/GedcomTag.php:1656 8411msgid "Linked database ID" 8412msgstr "ID ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekangisámí" 8413 8414#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8415#: resources/views/chart-box.phtml:121 8416msgid "Links" 8417msgstr "Bikangeli" 8418 8419#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8420#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8421msgid "List" 8422msgstr "Molɔ́ngɔ́" 8423 8424#. I18N: Name of a module 8425#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8426#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8427#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447 8428#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8429#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8431msgid "Lists" 8432msgstr "Milɔ́ngɔ́" 8433 8434#. I18N: Name of a country or state 8435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8436msgid "Lithuania" 8437msgstr "Litaue" 8438 8439#: app/SurnameTradition.php:107 8440msgctxt "Surname tradition" 8441msgid "Lithuanian" 8442msgstr "" 8443 8444#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8445msgid "Living" 8446msgstr "Na bomɔi" 8447 8448#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8449msgid "Living individuals" 8450msgstr "Bato na bomɔi" 8451 8452#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 8453msgid "Loading…" 8454msgstr "" 8455 8456#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8457#: resources/views/admin/media.phtml:35 8458msgid "Local files" 8459msgstr "Bankásá-nkásá ya ndako" 8460 8461#. I18N: gedcom tag MAP 8462#. I18N: gedcom tag _LOC 8463#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8464msgid "Location" 8465msgstr "Esíká" 8466 8467#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:432 8468msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8469msgstr "Esíká elongwé tɛ́: Esíká eye ezalí na bisíká bikɛ́ na káti" 8470 8471#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8472msgid "Lodger" 8473msgstr "" 8474 8475#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8476msgctxt "FEMALE" 8477msgid "Lodger" 8478msgstr "" 8479 8480#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8481msgctxt "MALE" 8482msgid "Lodger" 8483msgstr "" 8484 8485#. I18N: Location of an LDS church temple 8486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8487#, fuzzy 8488msgid "Logan, Utah, United States" 8489msgstr "Logan, Utah, Lisangá lya Amerika" 8490 8491#. I18N: Location of an LDS church temple 8492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8493msgid "London, England" 8494msgstr "" 8495 8496#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8498msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8499msgstr "" 8500 8501#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8502msgid "Longest marriage" 8503msgstr "Libála liwúmelí mingi" 8504 8505#. I18N: gedcom tag LONG 8506#: app/Functions/FunctionsPrint.php:347 app/GedcomTag.php:819 8507#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8508#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8509#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8510#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8511#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8512msgid "Longitude" 8513msgstr "" 8514 8515#. I18N: Location of an LDS church temple 8516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8517#, fuzzy 8518msgid "Los Angeles, California, United States" 8519msgstr "Los Angeles, California, Lisangá lya Amerika" 8520 8521#. I18N: Location of an LDS church temple 8522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8523#, fuzzy 8524msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8525msgstr "Louisville, Kentucky, Lisangá lya Amerika" 8526 8527#. I18N: Location of an LDS church temple 8528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8529#, fuzzy 8530msgid "Lubbock, Texas, United States" 8531msgstr "Lubbock, Texas, Lisangá lya Amerika" 8532 8533#. I18N: Name of a country or state 8534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8535msgid "Luxembourg" 8536msgstr "Luksamburg" 8537 8538#. I18N: Name of a country or state 8539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8540msgid "Macau" 8541msgstr "Makau" 8542 8543#. I18N: Name of a country or state 8544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8545msgid "Macedonia" 8546msgstr "" 8547 8548#. I18N: Name of a country or state 8549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8550msgid "Madagascar" 8551msgstr "Madagasikari" 8552 8553#. I18N: Location of an LDS church temple 8554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8555msgid "Madrid, Spain" 8556msgstr "Madrid, Espania" 8557 8558#. I18N: Type of media object 8559#: app/GedcomTag.php:2381 8560msgid "Magazine" 8561msgstr "" 8562 8563#. I18N: gedcom tag _NAME 8564#: app/GedcomTag.php:1987 8565msgid "Mailing name" 8566msgstr "" 8567 8568#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166 8569msgid "Mailto link" 8570msgstr "Ekangisi epáí ya" 8571 8572#. I18N: Name of a country or state 8573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8574msgid "Malawi" 8575msgstr "Malawi" 8576 8577#. I18N: Name of a country or state 8578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8579msgid "Malaysia" 8580msgstr "" 8581 8582#. I18N: Name of a country or state 8583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8584msgid "Maldives" 8585msgstr "Madívi" 8586 8587#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 8588#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287 8589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8590msgid "Male" 8591msgstr "Mibáli" 8592 8593#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8594#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8595#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8596#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8597#: resources/views/lists/families-table.phtml:107 8598#: resources/views/lists/families-table.phtml:122 8599#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 8600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 8601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 8602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 8603#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8604#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8605#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8606#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8607#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8608#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8609#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8610msgid "Males" 8611msgstr "Mibáli" 8612 8613#. I18N: Name of a country or state 8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8615msgid "Mali" 8616msgstr "Mali" 8617 8618#. I18N: Name of a country or state 8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8620msgid "Malta" 8621msgstr "Malta" 8622 8623#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:461 8624#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8625#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8626#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8627#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8628#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8629#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8630#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8631#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8632#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8634#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8635msgid "Manage family trees" 8636msgstr "Koyángela nzeté ya mabótá" 8637 8638#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8639#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8640#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8641msgid "Manage family trees " 8642msgstr "" 8643 8644#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604 8646#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8647msgid "Manage media" 8648msgstr "Koyángela bisáleli bya bopanzi nsango" 8649 8650#. I18N: Listbox entry; name of a role 8651#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 8652#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8654#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8655msgid "Manager" 8656msgstr "Moyángeli" 8657 8658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 8659msgid "Managers" 8660msgstr "Bayángeli" 8661 8662#. I18N: Location of an LDS church temple 8663#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8664msgid "Manaus, Brazil" 8665msgstr "" 8666 8667#. I18N: Location of an LDS church temple 8668#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8669#, fuzzy 8670msgid "Manhattan, New York, United States" 8671msgstr "Manhattan, New York, Lisangá lya Amerika" 8672 8673#. I18N: Location of an LDS church temple 8674#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8675msgid "Manila, Philippines" 8676msgstr "Manila, Filipinas" 8677 8678#. I18N: Location of an LDS church temple 8679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8680#, fuzzy 8681msgid "Manti, Utah, United States" 8682msgstr "Manti, Utah, Lisangá lya Amerika" 8683 8684#. I18N: Type of media object 8685#: app/GedcomTag.php:2384 8686msgid "Manuscript" 8687msgstr "Nkomá ya mabɔ́kɔ" 8688 8689#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 8691msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8692msgstr "" 8693 8694#. I18N: Type of media object 8695#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:633 8696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8697msgid "Map" 8698msgstr "" 8699 8700#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653 8702#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8703msgid "Map provider" 8704msgstr "" 8705 8706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8707msgctxt "Abbreviation for March" 8708msgid "Mar" 8709msgstr "Mar" 8710 8711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8712msgctxt "GENITIVE" 8713msgid "March" 8714msgstr "Mársi" 8715 8716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8717msgctxt "INSTRUMENTAL" 8718msgid "March" 8719msgstr "Mársi" 8720 8721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8722msgctxt "LOCATIVE" 8723msgid "March" 8724msgstr "Mársi" 8725 8726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8728#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8729msgctxt "NOMINATIVE" 8730msgid "March" 8731msgstr "Mársi" 8732 8733#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 8735msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8736msgstr "" 8737 8738#. I18N: gedcom tag MARR 8739#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8740#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8741#: resources/views/lists/families-table.phtml:209 8742#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 8743#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 8744#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 8745#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8746#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8749#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8794msgid "Marriage" 8795msgstr "Libála" 8796 8797#. I18N: gedcom tag MARB 8798#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8799msgid "Marriage banns" 8800msgstr "Litálisi lya libála" 8801 8802#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8803#: app/GedcomTag.php:1984 8804msgid "Marriage beginning status" 8805msgstr "Ezalela na ebandeli ya libála" 8806 8807#. I18N: gedcom tag _MBON 8808#: app/GedcomTag.php:1963 8809msgid "Marriage bond" 8810msgstr "Ekangeli ya libála" 8811 8812#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8813msgid "Marriage by country" 8814msgstr "Libála lya mbóka na mbóka" 8815 8816#. I18N: gedcom tag MARC 8817#: app/GedcomTag.php:832 8818msgid "Marriage contract" 8819msgstr "Kɔntalá ya libála" 8820 8821#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8822msgid "Marriage date range end" 8823msgstr "Dáti ya libála kobanda na nsúka" 8824 8825#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8826msgid "Marriage date range start" 8827msgstr "Dáti ya libála kobanda na libandeli" 8828 8829#. I18N: gedcom tag _MEND 8830#: app/GedcomTag.php:1972 8831msgid "Marriage ending status" 8832msgstr "Ezalela na nsúka ya libála" 8833 8834#. I18N: gedcom tag _MARI 8835#: app/GedcomTag.php:1867 8836msgid "Marriage intention" 8837msgstr "Mokáno mwa libála" 8838 8839#. I18N: gedcom tag MARL 8840#: app/GedcomTag.php:835 8841msgid "Marriage license" 8842msgstr "" 8843 8844#: app/GedcomTag.php:1952 8845msgid "Marriage of a brother" 8846msgstr "Libála lya ndeko mobáli" 8847 8848#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8849msgid "Marriage of a child" 8850msgstr "Libála lya mwǎna" 8851 8852#: app/GedcomTag.php:1883 8853msgid "Marriage of a daughter" 8854msgstr "Libála lya mwǎna mwǎsí" 8855 8856#. I18N: ...to another spouse 8857#: app/GedcomTag.php:1939 8858msgid "Marriage of a father" 8859msgstr "Libála lya tatá" 8860 8861#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8863msgid "Marriage of a grandchild" 8864msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ-mwǎna" 8865 8866#: app/GedcomTag.php:1898 8867msgid "Marriage of a granddaughter" 8868msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 8869 8870#: app/GedcomTag.php:1909 8871msgctxt "daughter’s daughter" 8872msgid "Marriage of a granddaughter" 8873msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 8874 8875#: app/GedcomTag.php:1920 8876msgctxt "son’s daughter" 8877msgid "Marriage of a granddaughter" 8878msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 8879 8880#: app/GedcomTag.php:1894 8881msgid "Marriage of a grandson" 8882msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 8883 8884#: app/GedcomTag.php:1905 8885msgctxt "daughter’s son" 8886msgid "Marriage of a grandson" 8887msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 8888 8889#: app/GedcomTag.php:1916 8890msgctxt "son’s son" 8891msgid "Marriage of a grandson" 8892msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 8893 8894#: app/GedcomTag.php:1927 8895msgid "Marriage of a half-brother" 8896msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mobáli" 8897 8898#: app/GedcomTag.php:1934 8899msgid "Marriage of a half-sibling" 8900msgstr "Libála lya nkána ikɛ́" 8901 8902#: app/GedcomTag.php:1931 8903msgid "Marriage of a half-sister" 8904msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 8905 8906#. I18N: ...to another spouse 8907#: app/GedcomTag.php:1944 8908msgid "Marriage of a mother" 8909msgstr "Libála lya mamá" 8910 8911#. I18N: ...to another spouse 8912#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8913msgid "Marriage of a parent" 8914msgstr "Libála lya mobóti" 8915 8916#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8917msgid "Marriage of a sibling" 8918msgstr "Libála lya nkána" 8919 8920#: app/GedcomTag.php:1956 8921msgid "Marriage of a sister" 8922msgstr "Libála lya ndeko mwǎsí" 8923 8924#: app/GedcomTag.php:1879 8925msgid "Marriage of a son" 8926msgstr "Libála lya mwǎna mobáli" 8927 8928#. I18N: ...to each other 8929#: app/GedcomTag.php:1890 8930msgid "Marriage of parents" 8931msgstr "Libála lya babóti" 8932 8933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8934msgid "Marriage place contains" 8935msgstr "Esíká ya libála lizali na" 8936 8937#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8938msgid "Marriage places" 8939msgstr "Bisíká bya libála" 8940 8941#. I18N: gedcom tag MARS 8942#: app/GedcomTag.php:853 8943msgid "Marriage settlement" 8944msgstr "Kɔntalá ya libála" 8945 8946#. I18N: gedcom tag _STAT 8947#: app/GedcomTag.php:2053 8948msgid "Marriage status" 8949msgstr "Ezalela ya libála" 8950 8951#: app/GedcomTag.php:850 8952msgid "Marriage type unknown" 8953msgstr "Ndakisa ya libála eyébání tɛ́" 8954 8955#. I18N: Name of a module/report 8956#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8958#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8959#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8960msgid "Marriages" 8961msgstr "Mabála" 8962 8963#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8964#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8965msgid "Marriages by century" 8966msgstr "Mabála na kati ya bonkamá" 8967 8968#. I18N: gedcom tag _MARNM 8969#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8970#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8971msgid "Married name" 8972msgstr "Nkómbó ya libála" 8973 8974#: app/GedcomTag.php:1875 8975msgid "Married surname" 8976msgstr "Nkómbó ya libála" 8977 8978#. I18N: Name of a country or state 8979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8980msgid "Marshall Islands" 8981msgstr "" 8982 8983#. I18N: Name of a country or state 8984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8985msgid "Martinique" 8986msgstr "" 8987 8988#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8989msgid "Masquerade as this user" 8990msgstr "" 8991 8992#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8993#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54 8994msgid "Match both upper and lower case letters." 8995msgstr "" 8996 8997#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8998msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8999msgstr "" 9000 9001#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9002msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9003msgstr "" 9004 9005#. I18N: Name of a country or state 9006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9007msgid "Mauritania" 9008msgstr "Moritani" 9009 9010#. I18N: Name of a country or state 9011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9012msgid "Mauritius" 9013msgstr "Morisi" 9014 9015#. I18N: A configuration setting 9016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 9017msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9018msgstr "Mitángo mínsɔ mya nkómbó ya libótá o káti ya molɔngɔ́ mwa bato" 9019 9020#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 9021#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 9022msgid "Maximum upload size: " 9023msgstr "Bonɛ́nɛ bwa nsúka ya botómbisi: " 9024 9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9026msgctxt "Abbreviation for May" 9027msgid "May" 9028msgstr "Máyí" 9029 9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9031msgctxt "GENITIVE" 9032msgid "May" 9033msgstr "Máyí" 9034 9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9036msgctxt "INSTRUMENTAL" 9037msgid "May" 9038msgstr "Máyí" 9039 9040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9041msgctxt "LOCATIVE" 9042msgid "May" 9043msgstr "Máyí" 9044 9045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9047#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9048msgctxt "NOMINATIVE" 9049msgid "May" 9050msgstr "Máyí" 9051 9052#. I18N: Name of a country or state 9053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9054msgid "Mayotte" 9055msgstr "" 9056 9057#. I18N: Location of an LDS church temple 9058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9059#, fuzzy 9060msgid "Medford, Oregon, United States" 9061msgstr "Medford, Oregon, Lisangá lya Amerika" 9062 9063#. I18N: Name of a module 9064#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60 9065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178 9066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 9067#: resources/views/admin/media.phtml:99 9068#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9069#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 9070msgid "Media" 9071msgstr "Bopanzi nsango" 9072 9073#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9074#: resources/views/admin/media.phtml:95 9075#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9076#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183 9077#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9078#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9079msgid "Media file" 9080msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango" 9081 9082#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9083msgid "Media file to upload" 9084msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ya kotómbisa" 9085 9086#. I18N: %s is the name of a folder. 9087#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9088#, php-format 9089msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9090msgstr "Nkómbó ya bakásá-kásá ya bopanzi nsango ekobakisama na libandi %s." 9091 9092#: resources/views/admin/media.phtml:26 9093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9094msgid "Media files" 9095msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango" 9096 9097#. I18N: A configuration setting 9098#: resources/views/admin/media.phtml:58 9099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9100msgid "Media folder" 9101msgstr "Etúka ya bopanzi nsango" 9102 9103#: resources/views/admin/media.phtml:27 9104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9105msgid "Media folders" 9106msgstr "Bitúka bya bopanzi nsango" 9107 9108#. I18N: gedcom tag OBJE 9109#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9110#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9111#: resources/views/admin/media.phtml:103 9112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 9113#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9114#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9115#: resources/views/family-page.phtml:94 9116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9117#: resources/views/source-page.phtml:84 9118msgid "Media object" 9119msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 9120 9121#. I18N: Name of a module/list 9122#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707 9123#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9124#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9125#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9126#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9127#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 9128#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9129#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9130#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 9131#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9132#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9133#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9134#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/source-page.phtml:57 9135#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9136#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9137msgid "Media objects" 9138msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango" 9139 9140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9141msgid "Media objects found" 9142msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bizwamí" 9143 9144#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9145msgid "Media objects per page" 9146msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango na lonkásá" 9147 9148#. I18N: gedcom tag MEDI 9149#. I18N: gedcom tag _TYPE 9150#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9151#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9152#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9153msgid "Media type" 9154msgstr "Loléngé lwa bisáleli bya bopanzi nsango" 9155 9156#. I18N: gedcom tag _MDCL 9157#: app/GedcomTag.php:1966 9158msgid "Medical" 9159msgstr "Ya bosálisi bokɔnɔ" 9160 9161#. I18N: gedcom tag _MEDC 9162#: app/GedcomTag.php:1969 9163msgid "Medical condition" 9164msgstr "Mobéko mwa bosálisi bokɔnɔ" 9165 9166#. I18N: The name of a colour-scheme 9167#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9168msgid "Mediterranio" 9169msgstr "" 9170 9171#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9172msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9173msgstr "" 9174 9175#: app/Date/JalaliDate.php:265 9176msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9177msgid "Mehr" 9178msgstr "Mehr" 9179 9180#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9181#: app/Date/JalaliDate.php:137 9182msgctxt "GENITIVE" 9183msgid "Mehr" 9184msgstr "Mehr" 9185 9186#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9187#: app/Date/JalaliDate.php:227 9188msgctxt "INSTRUMENTAL" 9189msgid "Mehr" 9190msgstr "Mehr" 9191 9192#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9193#: app/Date/JalaliDate.php:182 9194msgctxt "LOCATIVE" 9195msgid "Mehr" 9196msgstr "Mehr" 9197 9198#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9199#: app/Date/JalaliDate.php:92 9200msgctxt "NOMINATIVE" 9201msgid "Mehr" 9202msgstr "Mehr" 9203 9204#. I18N: Location of an LDS church temple 9205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9206#, fuzzy 9207msgid "Melbourne, Australia" 9208msgstr "Melbourne, Ostralia" 9209 9210#. I18N: Listbox entry; name of a role 9211#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 9212#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9213#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9214#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9215#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9216msgid "Member" 9217msgstr "" 9218 9219#. I18N: Location of an LDS church temple 9220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9221#, fuzzy 9222msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9223msgstr "Memphis, Tennessee, Lisangá lya Amerika" 9224 9225#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9226#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9227msgid "Menu" 9228msgstr "" 9229 9230#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9231#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9232#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9233#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9234msgid "Menus" 9235msgstr "" 9236 9237#. I18N: The name of a colour-scheme 9238#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9239msgid "Mercury" 9240msgstr "" 9241 9242#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9243msgid "Merge" 9244msgstr "Kosangisa" 9245 9246#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:495 9247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 9248msgid "Merge family trees" 9249msgstr "Kosangisa nzeté ya mabótá" 9250 9251#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9252#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9253#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9254msgid "Merge records" 9255msgstr "Sangisá bokɔ́tisi" 9256 9257#. I18N: Location of an LDS church temple 9258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9259msgid "Merida, Mexico" 9260msgstr "" 9261 9262#. I18N: Location of an LDS church temple 9263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9264#, fuzzy 9265msgid "Mesa, Arizona, United States" 9266msgstr "Mesa, Arizona, Lisangá lya Amerika" 9267 9268#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9269#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9270#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9271#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9272#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9273msgid "Message" 9274msgstr "Nkomá" 9275 9276#. I18N: Name of a module 9277#. I18N: A configuration setting 9278#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9279#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9280msgid "Messages" 9281msgstr "Nkomá" 9282 9283#. I18N: a month in the French republican calendar 9284#: app/Date/FrenchDate.php:153 9285msgctxt "GENITIVE" 9286msgid "Messidor" 9287msgstr "Messidor" 9288 9289#. I18N: a month in the French republican calendar 9290#: app/Date/FrenchDate.php:247 9291msgctxt "INSTRUMENTAL" 9292msgid "Messidor" 9293msgstr "Messidor" 9294 9295#. I18N: a month in the French republican calendar 9296#: app/Date/FrenchDate.php:200 9297msgctxt "LOCATIVE" 9298msgid "Messidor" 9299msgstr "Messidor" 9300 9301#. I18N: a month in the French republican calendar 9302#: app/Date/FrenchDate.php:106 9303msgctxt "NOMINATIVE" 9304msgid "Messidor" 9305msgstr "Messidor" 9306 9307#. I18N: Name of a country or state 9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9309msgid "Mexico" 9310msgstr "" 9311 9312#. I18N: Location of an LDS church temple 9313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9314msgid "Mexico City, Mexico" 9315msgstr "" 9316 9317#. I18N: Type of media object 9318#: app/GedcomTag.php:2375 9319msgid "Microfiche" 9320msgstr "" 9321 9322#. I18N: Type of media object 9323#: app/GedcomTag.php:2378 9324msgid "Microfilm" 9325msgstr "" 9326 9327#. I18N: Name of a country or state 9328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9329msgid "Micronesia" 9330msgstr "" 9331 9332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9333msgid "Middle East" 9334msgstr "Monyɛlɛ mwa káti" 9335 9336#. I18N: gedcom tag _MILI 9337#: app/GedcomTag.php:1975 9338msgid "Military" 9339msgstr "Sodá" 9340 9341#. I18N: gedcom tag _MILT 9342#: app/GedcomTag.php:1978 9343msgid "Military service" 9344msgstr "Mosálá ma sodá" 9345 9346#. I18N: Name of a module/report 9347#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9348#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9349#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9350msgid "Missing data" 9351msgstr "Epɛ́sɛli ezángí" 9352 9353#. I18N: Listbox entry; name of a role 9354#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426 9355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9356msgid "Moderator" 9357msgstr "Mondimi" 9358 9359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9360msgid "Moderators" 9361msgstr "Bandimi" 9362 9363#: resources/views/admin/components.phtml:24 9364#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9365msgid "Module" 9366msgstr "" 9367 9368#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9369#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9370msgid "Module administration" 9371msgstr "" 9372 9373#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407 9375#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9376#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9377#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9378#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9379#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9380#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9381msgid "Modules" 9382msgstr "" 9383 9384#. I18N: Name of a country or state 9385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9386msgid "Moldova" 9387msgstr "" 9388 9389#. I18N: abbreviation for Monday 9390#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 9391#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9392msgid "Mon" 9393msgstr "" 9394 9395#. I18N: Name of a country or state 9396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9397msgid "Monaco" 9398msgstr "Monaco" 9399 9400#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 9401msgid "Monday" 9402msgstr "Mosálá mɔ̌kɔ́" 9403 9404#. I18N: Name of a country or state 9405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9406msgid "Mongolia" 9407msgstr "" 9408 9409#. I18N: Name of a country or state 9410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9411msgid "Montenegro" 9412msgstr "Montenegro" 9413 9414#. I18N: Location of an LDS church temple 9415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9416msgid "Monterrey, Mexico" 9417msgstr "" 9418 9419#. I18N: Location of an LDS church temple 9420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9421msgid "Montevideo, Uruguay" 9422msgstr "Montevideo, Ulugwai" 9423 9424#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9427#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9428#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9429#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9430#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9431msgid "Month" 9432msgstr "Sánzá" 9433 9434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9435#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9436msgid "Month of birth" 9437msgstr "Sánzá ya mbótama" 9438 9439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9440#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9441msgid "Month of birth of first child in a relation" 9442msgstr "Sánzá ya mbótama ya mwǎna ya libósó na mokangano" 9443 9444#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9445#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9446msgid "Month of death" 9447msgstr "Sánzá ya liwâ" 9448 9449#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9450#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9451msgid "Month of first marriage" 9452msgstr "Sánzá ya libála lya yambo" 9453 9454#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9455#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9456msgid "Month of marriage" 9457msgstr "Sánzá ya libála" 9458 9459#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 9460#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 9461#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9462msgid "Month:" 9463msgstr "Sánzá:" 9464 9465#. I18N: Location of an LDS church temple 9466#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9467#, fuzzy 9468msgid "Monticello, Utah, United States" 9469msgstr "Monticello, Utah, Lisangá lya Amerika" 9470 9471#. I18N: Location of an LDS church temple 9472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9473#, fuzzy 9474msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9475msgstr "Montreal, Quebec, Kanadá" 9476 9477#. I18N: Name of a country or state 9478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9479msgid "Montserrat" 9480msgstr "" 9481 9482#: app/Date/JalaliDate.php:263 9483msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9484msgid "Mor" 9485msgstr "Mor" 9486 9487#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9488#: app/Date/JalaliDate.php:133 9489msgctxt "GENITIVE" 9490msgid "Mordad" 9491msgstr "Mordad" 9492 9493#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9494#: app/Date/JalaliDate.php:223 9495msgctxt "INSTRUMENTAL" 9496msgid "Mordad" 9497msgstr "Mordad" 9498 9499#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9500#: app/Date/JalaliDate.php:178 9501msgctxt "LOCATIVE" 9502msgid "Mordad" 9503msgstr "Mordad" 9504 9505#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9506#: app/Date/JalaliDate.php:88 9507msgctxt "NOMINATIVE" 9508msgid "Mordad" 9509msgstr "Mordad" 9510 9511#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15 9512#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9513msgid "More news articles" 9514msgstr "Bikákoli bya nsango misúsu" 9515 9516#. I18N: Name of a country or state 9517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9518msgid "Morocco" 9519msgstr "Marɔkɛ" 9520 9521#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9522#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9523msgid "Most SMTP servers require a password." 9524msgstr "" 9525 9526#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9527#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9528#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9529msgid "Most common surnames" 9530msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" 9531 9532#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9533msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9534msgstr "" 9535 9536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9537msgid "Most mail servers require a valid email address." 9538msgstr "" 9539 9540#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9541#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9542msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9543msgstr "" 9544 9545#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9547msgid "Most servers do not use secure connections." 9548msgstr "" 9549 9550#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9551#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9552#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9553msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9554msgstr "" 9555 9556#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9557msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9558msgstr "" 9559 9560#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9561msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9562msgstr "" 9563 9564#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9565msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9566msgstr "" 9567 9568#. I18N: Name of a module 9569#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9570msgid "Most viewed pages" 9571msgstr "Nkásá itálaní mingi" 9572 9573#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9574#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9580msgid "Mother" 9581msgstr "Mamá" 9582 9583#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9584#, php-format 9585msgid "Mother: %s" 9586msgstr "Mamá: %s" 9587 9588#: app/Functions/FunctionsPrint.php:170 9589msgid "Mother’s age" 9590msgstr "Mbúla ya mamá" 9591 9592#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9593#: app/Individual.php:987 9594#, php-format 9595msgid "Mother’s family with %s" 9596msgstr "Libótá lya mamá na %s" 9597 9598#. I18N: A step-family. 9599#: app/Individual.php:991 9600msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9601msgstr "Libála lya mamá na moto ayébaní tɛ́" 9602 9603#. I18N: Location of an LDS church temple 9604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9605#, fuzzy 9606msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9607msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Lisangá lya Amerika" 9608 9609#: resources/views/admin/components.phtml:31 9610#: resources/views/admin/components.phtml:127 9611#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9612msgid "Move down" 9613msgstr "" 9614 9615#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9616msgid "Move the media object?" 9617msgstr "" 9618 9619#: resources/views/admin/components.phtml:30 9620#: resources/views/admin/components.phtml:121 9621#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9622msgid "Move up" 9623msgstr "" 9624 9625#. I18N: Name of a country or state 9626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9627msgid "Mozambique" 9628msgstr "Mozambíki" 9629 9630#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9631#: app/Date/HijriDate.php:128 9632msgctxt "GENITIVE" 9633msgid "Muharram" 9634msgstr "" 9635 9636#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9637#: app/Date/HijriDate.php:218 9638msgctxt "INSTRUMENTAL" 9639msgid "Muharram" 9640msgstr "" 9641 9642#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9643#: app/Date/HijriDate.php:173 9644msgctxt "LOCATIVE" 9645msgid "Muharram" 9646msgstr "" 9647 9648#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9649#: app/Date/HijriDate.php:83 9650msgctxt "NOMINATIVE" 9651msgid "Muharram" 9652msgstr "" 9653 9654#: resources/views/lists/families-table.phtml:241 9655msgid "Multiple marriages" 9656msgstr "Mabála ebelé" 9657 9658#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9659#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9660msgid "My account" 9661msgstr "Kɔnti na ngáí" 9662 9663#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9664msgid "My family tree" 9665msgstr "Libótá lya ngáí" 9666 9667#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9668msgid "My individual record" 9669msgstr "Bokɔ́tisi bwa ngáí" 9670 9671#. I18N: Name of a module 9672#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:88 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9673#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9674#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9675#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9676msgid "My page" 9677msgstr "Lonkásá lwa ngáí" 9678 9679#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9680msgid "My pages" 9681msgstr "Nkásá na ngáí" 9682 9683#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9684msgid "My pedigree" 9685msgstr "Bankóló ba ngáí" 9686 9687#. I18N: Name of a country or state 9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9689msgid "Myanmar" 9690msgstr "" 9691 9692#. I18N: gedcom tag NAME 9693#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9694#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 9695#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9696#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9697#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9698#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:23 9699#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9700#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9701#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9702#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9703#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9704#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9705#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9706#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9707#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9710#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9712#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9713#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9715#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9716#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9717msgid "Name" 9718msgstr "Nkómbó" 9719 9720#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9721#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9722msgctxt "Repository" 9723msgid "Name" 9724msgstr "Nkómbó" 9725 9726#: app/GedcomTag.php:868 9727msgid "Name in Hebrew" 9728msgstr "" 9729 9730#. I18N: gedcom tag NPFX 9731#: app/GedcomTag.php:893 9732msgid "Name prefix" 9733msgstr "Libandi lya nkómbó" 9734 9735#. I18N: gedcom tag NSFX 9736#: app/GedcomTag.php:896 9737msgid "Name suffix" 9738msgstr "Esúkya ya nkómbó" 9739 9740#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9741#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9742#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9743#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9744msgid "Names" 9745msgstr "Nkómbó" 9746 9747#. I18N: gedcom tag _NAMS 9748#: app/GedcomTag.php:1990 9749msgid "Namesake" 9750msgstr "" 9751 9752#. I18N: Name of a country or state 9753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9754msgid "Namibia" 9755msgstr "Namibia" 9756 9757#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9758msgid "Nanny" 9759msgstr "" 9760 9761#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9762msgid "Narrative description" 9763msgstr "" 9764 9765#. I18N: Location of an LDS church temple 9766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9767#, fuzzy 9768msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9769msgstr "Nashville, Tennessee, Lisangá lya Amerika" 9770 9771#. I18N: gedcom tag NATI 9772#: app/GedcomTag.php:871 9773msgid "Nationality" 9774msgstr "" 9775 9776#. I18N: gedcom tag NATU 9777#: app/GedcomTag.php:874 9778msgid "Naturalization" 9779msgstr "Bokómi mwǎna-mbóka" 9780 9781#. I18N: Name of a country or state 9782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9783msgid "Nauru" 9784msgstr "" 9785 9786#. I18N: Location of an LDS church temple 9787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9788#, fuzzy 9789msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9790msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Lisangá lya Amerika" 9791 9792#. I18N: Location of an LDS church temple 9793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9794#, fuzzy 9795msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9796msgstr "Nauvoo (original), Illinois, ULisangá lya Amerika" 9797 9798#. I18N: Name of a country or state 9799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9800msgid "Nepal" 9801msgstr "Nepáli" 9802 9803#. I18N: Name of a country or state 9804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9805msgid "Netherlands" 9806msgstr "Holanda" 9807 9808#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 9809#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9810msgid "Never" 9811msgstr "" 9812 9813#. I18N: gedcom tag _NMAR 9814#: app/GedcomTag.php:2006 9815msgid "Never married" 9816msgstr "Abálá tɛ́" 9817 9818#. I18N: gedcom tag _NMAR 9819#: app/GedcomTag.php:2002 9820msgctxt "FEMALE" 9821msgid "Never married" 9822msgstr "Abálá tɛ́" 9823 9824#. I18N: gedcom tag _NMAR 9825#: app/GedcomTag.php:1997 9826msgctxt "MALE" 9827msgid "Never married" 9828msgstr "Abálá tɛ́" 9829 9830#. I18N: Name of a country or state 9831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9832msgid "New Caledonia" 9833msgstr "" 9834 9835#. I18N: Location of an LDS church temple 9836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9837#, fuzzy 9838msgid "New York, New York, United States" 9839msgstr "New York, New York, Lisangá lya Amerika" 9840 9841#. I18N: Name of a country or state 9842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9843msgid "New Zealand" 9844msgstr "" 9845 9846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9847msgid "New data" 9848msgstr "Epɛ́sɛli ya sika" 9849 9850#. I18N: %s is a server name/URL 9851#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9852#, php-format 9853msgid "New registration at %s" 9854msgstr "" 9855 9856#. I18N: %s is a server name/URL 9857#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353 9858#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9859#, php-format 9860msgid "New user at %s" 9861msgstr "" 9862 9863#. I18N: Location of an LDS church temple 9864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9865#, fuzzy 9866msgid "Newport Beach, California, United States" 9867msgstr "Newport Beach, California, Lisangá lya Amerika" 9868 9869#. I18N: Name of a module 9870#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9871msgid "News" 9872msgstr "Nsango" 9873 9874#. I18N: Type of media object 9875#: app/GedcomTag.php:2390 9876msgid "Newspaper" 9877msgstr "" 9878 9879#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9880msgid "Next email reminder will be sent after " 9881msgstr "" 9882 9883#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9884#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9885msgid "Next image" 9886msgstr "Elílí elándí" 9887 9888#. I18N: Name of a country or state 9889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9890msgid "Nicaragua" 9891msgstr "Nikalagwa" 9892 9893#. I18N: gedcom tag NICK 9894#: app/GedcomTag.php:884 9895msgid "Nickname" 9896msgstr "Nkómbó ya lisano" 9897 9898#. I18N: Name of a country or state 9899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9900msgid "Niger" 9901msgstr "Nizer" 9902 9903#. I18N: Name of a country or state 9904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9905msgid "Nigeria" 9906msgstr "Nizeria" 9907 9908#. I18N: a month in the Jewish calendar 9909#: app/Date/JewishDate.php:195 9910msgctxt "GENITIVE" 9911msgid "Nissan" 9912msgstr "" 9913 9914#. I18N: a month in the Jewish calendar 9915#: app/Date/JewishDate.php:301 9916msgctxt "INSTRUMENTAL" 9917msgid "Nissan" 9918msgstr "" 9919 9920#. I18N: a month in the Jewish calendar 9921#: app/Date/JewishDate.php:248 9922msgctxt "LOCATIVE" 9923msgid "Nissan" 9924msgstr "" 9925 9926#. I18N: a month in the Jewish calendar 9927#: app/Date/JewishDate.php:142 9928msgctxt "NOMINATIVE" 9929msgid "Nissan" 9930msgstr "" 9931 9932#. I18N: Name of a country or state 9933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9934msgid "Niue" 9935msgstr "" 9936 9937#. I18N: a month in the French republican calendar 9938#: app/Date/FrenchDate.php:141 9939msgctxt "GENITIVE" 9940msgid "Nivose" 9941msgstr "" 9942 9943#. I18N: a month in the French republican calendar 9944#: app/Date/FrenchDate.php:235 9945msgctxt "INSTRUMENTAL" 9946msgid "Nivose" 9947msgstr "" 9948 9949#. I18N: a month in the French republican calendar 9950#: app/Date/FrenchDate.php:188 9951msgctxt "LOCATIVE" 9952msgid "Nivose" 9953msgstr "" 9954 9955#. I18N: a month in the French republican calendar 9956#: app/Date/FrenchDate.php:93 9957msgctxt "NOMINATIVE" 9958msgid "Nivose" 9959msgstr "" 9960 9961#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311 9962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9963msgid "No" 9964msgstr "" 9965 9966#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:375 9967#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387 9968msgid "No GEDCOM file was received." 9969msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezwámí tɛ́." 9970 9971#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9972msgid "No GEDCOM files found." 9973msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezkútámí tɛ́." 9974 9975#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 9976msgid "No calendar conversion" 9977msgstr "Libóngoli lya manáka lizalí tɛ́" 9978 9979#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9980#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9981msgid "No children" 9982msgstr "Na bǎna tɛ́" 9983 9984#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167 9985msgid "No contact" 9986msgstr "" 9987 9988#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9989msgid "No duplicates have been found." 9990msgstr "" 9991 9992#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9993msgid "No errors have been found." 9994msgstr "" 9995 9996#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9997#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9998#, php-format 9999msgid "No events exist for the next %s day." 10000msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10001msgstr[0] "Molúlú mozalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí." 10002msgstr[1] "Milúlú mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí." 10003 10004#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10005msgid "No events exist for today." 10006msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́." 10007 10008#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 10009msgid "No events exist for tomorrow." 10010msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lóbi." 10011 10012#: resources/views/family-page.phtml:56 10013msgid "No facts exist for this family." 10014msgstr "Ekalá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na libótá liye." 10015 10016#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10017#: app/Functions/Functions.php:54 10018msgid "No file was received. Please try again." 10019msgstr "Kásá-kásá ezwamí tɛ́. Bandelá lisúsu." 10020 10021#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 10022msgid "No link between the two individuals could be found." 10023msgstr "Bikangeli káti ya bato baye babálé bikókí kozwáma tɛ́." 10024 10025#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 10026#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167 10027#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140 10028msgid "No mappable items" 10029msgstr "" 10030 10031#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 10032#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 10033#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 10034msgid "No matching facts found" 10035msgstr "Ekelà ya loléngé mɔ̌kɔ́ ekútamí tɛ́" 10036 10037#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 10038#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 10039msgid "No news articles have been submitted." 10040msgstr "Bikákoli bya nsango bitíyamí tɛ́." 10041 10042#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136 10043msgid "No predefined text" 10044msgstr "" 10045 10046#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 10047#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 10048msgid "No records to display" 10049msgstr "Bokɔ́tisi bwa kotálisa bozalí tɛ́" 10050 10051#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 10052#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10053#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10054#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10055#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10056msgid "No results found." 10057msgstr "" 10058 10059#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10060msgid "No signed-in and no anonymous users" 10061msgstr "" 10062 10063#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281 10064msgid "No temple - living ordinance" 10065msgstr "" 10066 10067#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 10069#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10070msgid "No upgrade information is available." 10071msgstr "" 10072 10073#. I18N: The name of a colour-scheme 10074#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10075msgid "Nocturnal" 10076msgstr "Ya butú" 10077 10078#: app/Http/Controllers/ListController.php:214 10079#: app/Http/Controllers/ListController.php:743 10080#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10081#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10083#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10086msgid "None" 10087msgstr "Elɔ́kɔ tɛ́" 10088 10089#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10090#: app/Date/FrenchDate.php:303 10091msgid "Nonidi" 10092msgstr "" 10093 10094#. I18N: Name of a country or state 10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10096msgid "Norfolk Island" 10097msgstr "" 10098 10099#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10100msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10101msgstr "" 10102 10103#. I18N: Name of a country or state 10104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10105msgid "North Korea" 10106msgstr "" 10107 10108#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10109msgid "Northern America" 10110msgstr "" 10111 10112#. I18N: Name of a country or state 10113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10114msgid "Northern Ireland" 10115msgstr "Irlandi ya Nor" 10116 10117#. I18N: Name of a country or state 10118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10119msgid "Northern Mariana Islands" 10120msgstr "" 10121 10122#. I18N: Name of a country or state 10123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10124msgid "Norway" 10125msgstr "" 10126 10127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10128msgid "Not approved by an administrator" 10129msgstr "Endimámí epayi ya mokambi tɛ́" 10130 10131#. I18N: gedcom tag _NLIV 10132#: app/GedcomTag.php:1993 10133msgid "Not living" 10134msgstr "" 10135 10136#. I18N: gedcom tag _NMR 10137#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10138msgid "Not married" 10139msgstr "" 10140 10141#. I18N: gedcom tag _NMR 10142#: app/GedcomTag.php:2016 10143msgctxt "FEMALE" 10144msgid "Not married" 10145msgstr "" 10146 10147#. I18N: gedcom tag _NMR 10148#: app/GedcomTag.php:2011 10149msgctxt "MALE" 10150msgid "Not married" 10151msgstr "" 10152 10153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10154msgid "Not verified by the user" 10155msgstr "" 10156 10157#. I18N: gedcom tag NOTE 10158#: app/Functions/FunctionsPrint.php:136 app/GedcomTag.php:890 10159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 10160#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10161#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10162#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10163#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10164#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10165#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10166#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 10167#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10171#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10172msgid "Note" 10173msgstr "Nkomá" 10174 10175#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10176msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10177msgstr "Yébá éte sɔki kɔ́nti ya mosáleli ekangisámí na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, mosáleli wâná akokoka komɔ́nɔ bokɔ́tisi wâná." 10178 10179#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10180msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10181msgstr "" 10182 10183#. I18N: Name of a module 10184#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 10186#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10187#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:68 10188#: resources/views/media-page.phtml:76 10189#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 10190#: resources/views/note-page.phtml:68 resources/views/search-results.phtml:57 10191#: resources/views/source-page.phtml:63 10192#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10195msgid "Notes" 10196msgstr "Nkomá" 10197 10198#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10199msgid "Nothing found to cleanup" 10200msgstr "" 10201 10202#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10203msgid "Nothing found." 10204msgstr "" 10205 10206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10207msgctxt "Abbreviation for November" 10208msgid "Nov" 10209msgstr "Nov" 10210 10211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10212msgctxt "GENITIVE" 10213msgid "November" 10214msgstr "Novɛ́mbɛ" 10215 10216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10217msgctxt "INSTRUMENTAL" 10218msgid "November" 10219msgstr "Novɛ́mbɛ" 10220 10221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10222msgctxt "LOCATIVE" 10223msgid "November" 10224msgstr "Novɛ́mbɛ" 10225 10226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10229msgctxt "NOMINATIVE" 10230msgid "November" 10231msgstr "Novɛ́mbɛ" 10232 10233#. I18N: Location of an LDS church temple 10234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10235msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10236msgstr "" 10237 10238#. I18N: gedcom tag NCHI 10239#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10240#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10241#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10242msgid "Number of children" 10243msgstr "Motángo mwa bǎna" 10244 10245#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10246#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10247#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10248msgid "Number of days to show" 10249msgstr "Motángo mwa mikɔlɔ ya kolakisa" 10250 10251#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10252#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10253msgid "Number of families without children" 10254msgstr "Mitángo mya mabótá óyo bazangí bǎna" 10255 10256#. I18N: ... to show in a list 10257#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10258msgid "Number of given names" 10259msgstr "Motángo mwa nkómbó-ikɛ́" 10260 10261#. I18N: gedcom tag NMR 10262#: app/GedcomTag.php:887 10263msgid "Number of marriages" 10264msgstr "Motángo mwa mabála" 10265 10266#. I18N: ... to show in a list 10267#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10268msgid "Number of pages" 10269msgstr "Motángo mwa nkásá" 10270 10271#. I18N: ... to show in a list 10272#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10273#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10274msgid "Number of surnames" 10275msgstr "Motángo mwa nkómbó ya libótá" 10276 10277#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10278msgid "Nurse" 10279msgstr "" 10280 10281#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10282msgctxt "FEMALE" 10283msgid "Nurse" 10284msgstr "" 10285 10286#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10287msgctxt "MALE" 10288msgid "Nurse" 10289msgstr "" 10290 10291#. I18N: Location of an LDS church temple 10292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10293#, fuzzy 10294msgid "Oakland, California, United States" 10295msgstr "Oakland, California, Lisangá lya Amerika" 10296 10297#. I18N: Location of an LDS church temple 10298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10299msgid "Oaxaca, Mexico" 10300msgstr "" 10301 10302#. I18N: gedcom tag OCCU 10303#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10304#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10305msgid "Occupation" 10306msgstr "Lotómo" 10307 10308#. I18N: Name of a report 10309#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10310#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10311#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10312msgid "Occupations" 10313msgstr "Ntómo" 10314 10315#. I18N: Name of a country or state 10316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10317msgid "Occupied Palestinian Territory" 10318msgstr "" 10319 10320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10321msgctxt "Abbreviation for October" 10322msgid "Oct" 10323msgstr "Ɔkɔ" 10324 10325#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10326#: app/Date/FrenchDate.php:301 10327msgid "Octidi" 10328msgstr "" 10329 10330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10331msgctxt "GENITIVE" 10332msgid "October" 10333msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10334 10335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10336msgctxt "INSTRUMENTAL" 10337msgid "October" 10338msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10339 10340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10341msgctxt "LOCATIVE" 10342msgid "October" 10343msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10344 10345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10347#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10348msgctxt "NOMINATIVE" 10349msgid "October" 10350msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10351 10352#. I18N: Location of an LDS church temple 10353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10354#, fuzzy 10355msgid "Ogden, Utah, United States" 10356msgstr "Ogden, Utah, Lisangá lya Amerika" 10357 10358#. I18N: Location of an LDS church temple 10359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10360#, fuzzy 10361msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10362msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Lisangá lya Amerika" 10363 10364#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10365msgid "Old data" 10366msgstr "Epɛ́sɛli ya kala" 10367 10368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10369msgid "Old files found" 10370msgstr "Kásá-kásá ya kala ekútámí" 10371 10372#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10373msgid "Oldest father" 10374msgstr "Tatá mokóló" 10375 10376#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10377msgid "Oldest female" 10378msgstr "Mwǎsí mokóló" 10379 10380#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10381msgid "Oldest living individuals" 10382msgstr "Bato na bomɔi bolaí" 10383 10384#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10385msgid "Oldest male" 10386msgstr "Mobáli mokóló" 10387 10388#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10389msgid "Oldest mother" 10390msgstr "Mamá mokóló" 10391 10392#. I18N: The name of a colour-scheme 10393#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10394msgid "Olivia" 10395msgstr "" 10396 10397#. I18N: Name of a country or state 10398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10399msgid "Oman" 10400msgstr "Omani" 10401 10402#. I18N: Name of a module 10403#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10404msgid "On this day" 10405msgstr "Na mokɔlɔ moye" 10406 10407#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10408msgid "On this day…" 10409msgstr "Na mokɔlɔ moye…" 10410 10411#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10412msgid "Only add new records" 10413msgstr "" 10414 10415#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 10416#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 10417#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 10418#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835 10419#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073 10420#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10421msgid "Only managers can edit" 10422msgstr "Sé moyángeli akokí kobɔngisa" 10423 10424#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10425msgid "Only update existing records" 10426msgstr "" 10427 10428#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10429msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10430msgstr "" 10431 10432#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10433msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10434msgstr "Webtrees ekokákí kokela Kásá-kásá káti na etúka eye tɛ́." 10435 10436#: app/Functions/FunctionsPrint.php:363 app/Functions/FunctionsPrint.php:365 10437#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10438msgid "OpenStreetMap™" 10439msgstr "" 10440 10441#. I18N: Location of an LDS church temple 10442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10443#, fuzzy 10444msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10445msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Lisangá lya Amerika" 10446 10447#: app/Date/JalaliDate.php:260 10448msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10449msgid "Ord" 10450msgstr "" 10451 10452#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10453#: app/Date/JalaliDate.php:127 10454msgctxt "GENITIVE" 10455msgid "Ordibehesht" 10456msgstr "" 10457 10458#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10459#: app/Date/JalaliDate.php:217 10460msgctxt "INSTRUMENTAL" 10461msgid "Ordibehesht" 10462msgstr "" 10463 10464#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10465#: app/Date/JalaliDate.php:172 10466msgctxt "LOCATIVE" 10467msgid "Ordibehesht" 10468msgstr "" 10469 10470#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10471#: app/Date/JalaliDate.php:82 10472msgctxt "NOMINATIVE" 10473msgid "Ordibehesht" 10474msgstr "" 10475 10476#. I18N: gedcom tag ORDI 10477#: app/GedcomTag.php:907 10478msgid "Ordinance" 10479msgstr "" 10480 10481#. I18N: gedcom tag ORDN 10482#: app/GedcomTag.php:910 10483msgid "Ordination" 10484msgstr "" 10485 10486#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10487#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10488msgid "Orientation" 10489msgstr "" 10490 10491#. I18N: Location of an LDS church temple 10492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10493#, fuzzy 10494msgid "Orlando, Florida, United States" 10495msgstr "Orlando, Florida, Lisangá lya Amerika" 10496 10497#. I18N: Type of media object 10498#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10499#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10500#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553 10502msgid "Other" 10503msgstr "Mosúsu" 10504 10505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10506msgid "Other facts to show in charts" 10507msgstr "Bikelá bisúsu ya kolakisa na mayémi" 10508 10509#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10510msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10511msgstr "" 10512 10513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881 10514msgid "Other preferences" 10515msgstr "Malúli masúsu" 10516 10517#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10518msgid "Owner" 10519msgstr "Nkóló" 10520 10521#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10522msgctxt "FEMALE" 10523msgid "Owner" 10524msgstr "Nkóló" 10525 10526#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10527msgctxt "MALE" 10528msgid "Owner" 10529msgstr "Nkóló" 10530 10531#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10532#: app/Functions/Functions.php:63 10533msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10534msgstr "PHP ekángí Kásá-kásá likoló na ebéndisi na yangó." 10535 10536#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10537#: app/Functions/Functions.php:60 10538msgid "PHP failed to write to disk." 10539msgstr "PHP elóngí kokoma na pálaki tɛ́." 10540 10541#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10542msgid "PHP information" 10543msgstr "Nsango ya PHP" 10544 10545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10546#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10547#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10548#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10549#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10550#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10555#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10556#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10558#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10560msgid "Page" 10561msgstr "Lonkásá" 10562 10563#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10564#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10565#, php-format 10566msgid "Page %s of %s" 10567msgstr "Lonkásá %s ya %s" 10568 10569#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10570#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10571#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10572#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10573#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10574#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10580#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10582#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10583#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10585msgid "Page size" 10586msgstr "Monɛ́nɛ mwa lonkásá" 10587 10588#. I18N: Type of media object 10589#: app/GedcomTag.php:2402 10590msgid "Painting" 10591msgstr "Lángi" 10592 10593#. I18N: Name of a country or state 10594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10595msgid "Pakistan" 10596msgstr "Pakistáni" 10597 10598#. I18N: Name of a country or state 10599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10600msgid "Palau" 10601msgstr "" 10602 10603#. I18N: A colour scheme 10604#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10605msgid "Palette" 10606msgstr "" 10607 10608#. I18N: Location of an LDS church temple 10609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10610#, fuzzy 10611msgid "Palmyra, New York, United States" 10612msgstr "Palmyra, New York, Lisangá lya Amerika" 10613 10614#. I18N: Name of a country or state 10615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10616msgid "Panama" 10617msgstr "Panama" 10618 10619#. I18N: Location of an LDS church temple 10620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10621msgid "Panama City, Panama" 10622msgstr "" 10623 10624#. I18N: Location of an LDS church temple 10625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10626msgid "Papeete, Tahiti" 10627msgstr "" 10628 10629#. I18N: Name of a country or state 10630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10631msgid "Papua New Guinea" 10632msgstr "" 10633 10634#. I18N: Name of a country or state 10635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10636msgid "Paraguay" 10637msgstr "" 10638 10639#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10640#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29 10641msgid "Parents" 10642msgstr "Babóti" 10643 10644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10646#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10647msgid "Parents and siblings" 10648msgstr "Babóti na bankána" 10649 10650#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 10651msgid "Parent’s age" 10652msgstr "Mbúla ya babóti" 10653 10654#. I18N: A configuration setting 10655#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10656#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10657#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10659#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10660#: resources/views/login-page.phtml:43 10661#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10662#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10663#: resources/views/register-page.phtml:70 10664#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10665msgid "Password" 10666msgstr "Loloba lwa bolekisi" 10667 10668#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10670#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10671#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10672#: resources/views/register-page.phtml:76 10673msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10674msgstr "" 10675 10676#. I18N: Location of an LDS church temple 10677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10678#, fuzzy 10679msgid "Payson, Utah, United States" 10680msgstr "Payson, Utah, Lisangá lya Amerika" 10681 10682#. I18N: Name of a module/chart 10683#. I18N: Name of a report 10684#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10685#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10686#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10689msgid "Pedigree" 10690msgstr "Bankóló" 10691 10692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10693msgid "Pedigree chart" 10694msgstr "Liyémi lya bankóló" 10695 10696#. I18N: Name of a module 10697#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10698msgid "Pedigree map" 10699msgstr "Ntando ya bankóló" 10700 10701#. I18N: %s is an individual’s name 10702#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301 10703#, php-format 10704msgid "Pedigree map of %s" 10705msgstr "Ntando ya bankóló ba %s" 10706 10707#. I18N: %s is an individual’s name 10708#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10709#, php-format 10710msgid "Pedigree tree of %s" 10711msgstr "Nzeté ya bankóló ba %s" 10712 10713#. I18N: Name of a module 10714#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10715#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125 10716#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10717#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 10719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 10720#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10721#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10722msgid "Pending changes" 10723msgstr "" 10724 10725#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10726msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10727msgstr "" 10728 10729#. I18N: gedcom tag _PRMN 10730#: app/GedcomTag.php:2029 10731msgid "Permanent number" 10732msgstr "" 10733 10734#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10735#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10736msgid "Permanently delete these records?" 10737msgstr "Kozímisa bokɔ́tisi boye libélá?" 10738 10739#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10740msgid "Personal data" 10741msgstr "" 10742 10743#. I18N: Location of an LDS church temple 10744#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10745#, fuzzy 10746msgid "Perth, Australia" 10747msgstr "Perth, Ostralia" 10748 10749#. I18N: Name of a country or state 10750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10751msgid "Peru" 10752msgstr "" 10753 10754#. I18N: Name of a country or state 10755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10756msgid "Philippines" 10757msgstr "Filipinas" 10758 10759#. I18N: Location of an LDS church temple 10760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10761#, fuzzy 10762msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10763msgstr "Phoenix, Arizona, Lisangá lya Amerika" 10764 10765#. I18N: gedcom tag PHON 10766#: app/GedcomTag.php:925 10767msgid "Phone" 10768msgstr "" 10769 10770#. I18N: gedcom tag FONE 10771#: app/GedcomTag.php:773 10772msgid "Phonetic" 10773msgstr "" 10774 10775#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10776msgid "Phonetic algorithm" 10777msgstr "" 10778 10779#: app/GedcomTag.php:866 10780msgid "Phonetic name" 10781msgstr "Nkómbó ya liloba" 10782 10783#: app/GedcomTag.php:933 10784msgid "Phonetic place" 10785msgstr "Esíká ya liloba" 10786 10787#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10788#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10789#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10790msgid "Phonetic search" 10791msgstr "Boluki na liloba" 10792 10793#: app/GedcomTag.php:1057 10794msgid "Phonetic title" 10795msgstr "" 10796 10797#. I18N: Type of media object 10798#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10799msgid "Photo" 10800msgstr "" 10801 10802#. I18N: The name of a colour-scheme 10803#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10804msgid "Pink Plastic" 10805msgstr "" 10806 10807#. I18N: Name of a country or state 10808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10809msgid "Pitcairn" 10810msgstr "" 10811 10812#. I18N: gedcom tag PLAC 10813#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10814#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10815#: resources/views/admin/location-edit.phtml:27 10816#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10817#: resources/views/lists/families-table.phtml:260 10818#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 10819#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 10820#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10821#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10822#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10823#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10827#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10828#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10829#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10830#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10831#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10832msgid "Place" 10833msgstr "Esíká" 10834 10835#. I18N: Name of a module/list 10836#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10837#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10838msgid "Place hierarchy" 10839msgstr "Bisíká" 10840 10841#: app/GedcomTag.php:937 10842msgid "Place in Hebrew" 10843msgstr "" 10844 10845#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10846msgid "Place list" 10847msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa esíká" 10848 10849#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 10851msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10852msgstr "" 10853 10854#: resources/views/help/place.phtml:12 10855msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10856msgstr "" 10857 10858#: resources/views/help/place.phtml:8 10859msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10860msgstr "" 10861 10862#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10863#: app/GedcomTag.php:507 10864msgid "Place of LDS baptism" 10865msgstr "Esíká ya batisimo LDS" 10866 10867#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10868#: app/GedcomTag.php:1014 10869msgid "Place of LDS child sealing" 10870msgstr "" 10871 10872#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10873#: app/GedcomTag.php:706 10874msgid "Place of LDS endowment" 10875msgstr "" 10876 10877#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10878#: app/GedcomTag.php:757 10879msgid "Place of LDS spouse sealing" 10880msgstr "" 10881 10882#: app/GedcomTag.php:471 10883msgid "Place of adoption" 10884msgstr "Esíká ya bobɔ́kɔlɛli" 10885 10886#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10887msgid "Place of baptism" 10888msgstr "Esíká ya batisimo" 10889 10890#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10891msgid "Place of bar mitzvah" 10892msgstr "Esíká ya bar mitzvah" 10893 10894#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10895msgid "Place of bat mitzvah" 10896msgstr "Esíká ya bat mitzvah" 10897 10898#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10899#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10900msgid "Place of birth" 10901msgstr "Esíká ya mbótama" 10902 10903#: app/GedcomTag.php:542 10904msgid "Place of blessing" 10905msgstr "" 10906 10907#: app/GedcomTag.php:1341 10908msgid "Place of brit milah" 10909msgstr "Esíká ya brit milah" 10910 10911#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10912msgid "Place of burial" 10913msgstr "Esíká ya likundí" 10914 10915#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10916msgid "Place of christening" 10917msgstr "Esíká ya batisimo" 10918 10919#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10920msgid "Place of confirmation" 10921msgstr "" 10922 10923#: app/GedcomTag.php:637 10924msgid "Place of cremation" 10925msgstr "Esíká ya botumbi ebembe" 10926 10927#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10928#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10929msgid "Place of death" 10930msgstr "Esíká ya liwâ" 10931 10932#: app/GedcomTag.php:697 10933msgid "Place of emigration" 10934msgstr "Esíká ya botíki ekólo" 10935 10936#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10937msgid "Place of engagement" 10938msgstr "" 10939 10940#: app/GedcomTag.php:720 10941msgid "Place of event" 10942msgstr "Esíká ya molúlú" 10943 10944#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10945msgid "Place of first communion" 10946msgstr "Esíká ya bokúli bwa yambo" 10947 10948#: app/GedcomTag.php:801 10949msgid "Place of immigration" 10950msgstr "" 10951 10952#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10954#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10955msgid "Place of marriage" 10956msgstr "Esíká ya libála" 10957 10958#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10959msgid "Place of marriage banns" 10960msgstr "Esíká ya litálisi ya libála" 10961 10962#: app/GedcomTag.php:878 10963msgid "Place of naturalization" 10964msgstr "Esiká ya bokómi mwǎna-mbóka" 10965 10966#: app/GedcomTag.php:916 10967msgid "Place of ordination" 10968msgstr "Esíká ya kokúlisa" 10969 10970#: app/GedcomTag.php:971 10971msgid "Place of residence" 10972msgstr "Esíká ya bofándi" 10973 10974#. I18N: Name of a module 10975#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121 10976#: app/Module/PlacesModule.php:68 10977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10978#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10979#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10980msgid "Places" 10981msgstr "Bisíká" 10982 10983#: resources/views/layouts/default.phtml:166 10984#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10985#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10986msgid "Play" 10987msgstr "" 10988 10989#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 10990msgid "Please enter a valid email address." 10991msgstr "" 10992 10993#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109 10994#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10995#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10996#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10997msgid "Please try again." 10998msgstr "" 10999 11000#. I18N: a month in the French republican calendar 11001#: app/Date/FrenchDate.php:143 11002msgctxt "GENITIVE" 11003msgid "Pluviose" 11004msgstr "" 11005 11006#. I18N: a month in the French republican calendar 11007#: app/Date/FrenchDate.php:237 11008msgctxt "INSTRUMENTAL" 11009msgid "Pluviose" 11010msgstr "" 11011 11012#. I18N: a month in the French republican calendar 11013#: app/Date/FrenchDate.php:190 11014msgctxt "LOCATIVE" 11015msgid "Pluviose" 11016msgstr "" 11017 11018#. I18N: a month in the French republican calendar 11019#: app/Date/FrenchDate.php:95 11020msgctxt "NOMINATIVE" 11021msgid "Pluviose" 11022msgstr "" 11023 11024#. I18N: Name of a country or state 11025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11026msgid "Poland" 11027msgstr "" 11028 11029#: app/SurnameTradition.php:100 11030msgctxt "Surname tradition" 11031msgid "Polish" 11032msgstr "" 11033 11034#. I18N: A configuration setting 11035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 11036#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 11037#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 11038#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 11039#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 11040msgid "Port number" 11041msgstr "" 11042 11043#. I18N: Location of an LDS church temple 11044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11045#, fuzzy 11046msgid "Portland, Oregon, United States" 11047msgstr "Portland, Oregon, Lisangá lya Amerika" 11048 11049#. I18N: Location of an LDS church temple 11050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11051msgid "Porto Alegre, Brazil" 11052msgstr "" 11053 11054#. I18N: page orientation 11055#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736 11056#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11058msgid "Portrait" 11059msgstr "" 11060 11061#. I18N: Name of a country or state 11062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11063msgid "Portugal" 11064msgstr "Pulutugal" 11065 11066#: app/SurnameTradition.php:94 11067msgctxt "Surname tradition" 11068msgid "Portuguese" 11069msgstr "Ya pulutugal" 11070 11071#. I18N: gedcom tag POST 11072#: app/GedcomTag.php:940 11073msgid "Postal code" 11074msgstr "" 11075 11076#. I18N: Name of a module 11077#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11078msgid "Powered by webtrees™" 11079msgstr "" 11080 11081#. I18N: a month in the French republican calendar 11082#: app/Date/FrenchDate.php:151 11083msgctxt "GENITIVE" 11084msgid "Prairial" 11085msgstr "" 11086 11087#. I18N: a month in the French republican calendar 11088#: app/Date/FrenchDate.php:245 11089msgctxt "INSTRUMENTAL" 11090msgid "Prairial" 11091msgstr "" 11092 11093#. I18N: a month in the French republican calendar 11094#: app/Date/FrenchDate.php:198 11095msgctxt "LOCATIVE" 11096msgid "Prairial" 11097msgstr "" 11098 11099#. I18N: a month in the French republican calendar 11100#: app/Date/FrenchDate.php:104 11101msgctxt "NOMINATIVE" 11102msgid "Prairial" 11103msgstr "" 11104 11105#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138 11106msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11107msgstr "" 11108 11109#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 11110msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11111msgstr "" 11112 11113#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 11114msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11115msgstr "" 11116 11117#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:808 11118#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11119#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11120#: resources/views/admin/components.phtml:45 11121#: resources/views/admin/components.phtml:48 11122#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11123#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11124#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11125#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11126#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11127#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11128#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11129msgid "Preferences" 11130msgstr "" 11131 11132#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11133#, php-format 11134msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11135msgstr "" 11136 11137#. I18N: A configuration setting 11138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11139msgid "Preferred contact method" 11140msgstr "" 11141 11142#. I18N: Label for a configuration option 11143#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11144#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11145#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11146#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11147#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11148#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11149msgid "Presentation style" 11150msgstr "" 11151 11152#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11154msgid "President’s Office" 11155msgstr "" 11156 11157#. I18N: Location of an LDS church temple 11158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11159msgid "Preston, England" 11160msgstr "" 11161 11162#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11163#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11164#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11165msgid "Preview" 11166msgstr "" 11167 11168#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11169msgid "Priest" 11170msgstr "" 11171 11172#. I18N: The first day in the French republican calendar 11173#: app/Date/FrenchDate.php:287 11174msgid "Primidi" 11175msgstr "" 11176 11177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11178msgid "Print basic events when blank" 11179msgstr "" 11180 11181#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11182#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11183msgid "Privacy" 11184msgstr "" 11185 11186#. I18N: Name of a module 11187#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11188#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11189msgid "Privacy policy" 11190msgstr "" 11191 11192#. I18N: a restrction on viewing data 11193#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11194msgid "Privacy restriction" 11195msgstr "" 11196 11197#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11198#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 11199msgid "Privacy restrictions" 11200msgstr "" 11201 11202#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208 11203msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11204msgstr "" 11205 11206#: app/GedcomRecord.php:498 app/GedcomRecord.php:606 app/GedcomRecord.php:1241 11207#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11208#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11209#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104 11210msgid "Private" 11211msgstr "" 11212 11213#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11214msgid "Private key" 11215msgstr "" 11216 11217#. I18N: gedcom tag PROB 11218#: app/GedcomTag.php:943 11219msgid "Probate" 11220msgstr "" 11221 11222#. I18N: gedcom tag PROP 11223#: app/GedcomTag.php:946 11224msgid "Property" 11225msgstr "" 11226 11227#. I18N: Location of an LDS church temple 11228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11229#, fuzzy 11230msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11231msgstr "Provo City Center, Utah, Lisangá lya Amerika" 11232 11233#. I18N: Location of an LDS church temple 11234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11235#, fuzzy 11236msgid "Provo, Utah, United States" 11237msgstr "Provo, Utah, Lisangá lya Amerika" 11238 11239#. I18N: gedcom tag PUBL 11240#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11241msgid "Publication" 11242msgstr "" 11243 11244#. I18N: Name of a country or state 11245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11246msgid "Puerto Rico" 11247msgstr "" 11248 11249#. I18N: Name of a country or state 11250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11251msgid "Qatar" 11252msgstr "" 11253 11254#. I18N: gedcom tag QUAY 11255#: app/GedcomTag.php:952 11256msgid "Quality of data" 11257msgstr "Libɔngí la epɛ́sɛli" 11258 11259#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11260#: app/Date/FrenchDate.php:293 11261msgid "Quartidi" 11262msgstr "" 11263 11264#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11265#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11266msgid "Question" 11267msgstr "" 11268 11269#. I18N: Location of an LDS church temple 11270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11271msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11272msgstr "" 11273 11274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 11275msgid "Quick family facts" 11276msgstr "Bikelá bya libótá lya mbángo" 11277 11278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 11279msgid "Quick individual facts" 11280msgstr "Bikelá bya moto ya mbángo" 11281 11282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 11283msgid "Quick repository facts" 11284msgstr "Bikelá bya ebombelo ya mbángo" 11285 11286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 11287msgid "Quick source facts" 11288msgstr "Bikelá bya ebandela ya mbángo" 11289 11290#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11291#: app/Date/FrenchDate.php:295 11292msgid "Quintidi" 11293msgstr "" 11294 11295#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11296#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11297msgid "RE: " 11298msgstr "" 11299 11300#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11301msgid "Rabbi" 11302msgstr "" 11303 11304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11305#: app/Date/HijriDate.php:132 11306msgctxt "GENITIVE" 11307msgid "Rabi’ al-awwal" 11308msgstr "Rabi’al-awwal" 11309 11310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11311#: app/Date/HijriDate.php:222 11312msgctxt "INSTRUMENTAL" 11313msgid "Rabi’ al-awwal" 11314msgstr "Rabi’al-awwal" 11315 11316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11317#: app/Date/HijriDate.php:177 11318msgctxt "LOCATIVE" 11319msgid "Rabi’ al-awwal" 11320msgstr "Rabi’al-awwal" 11321 11322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11323#: app/Date/HijriDate.php:87 11324msgctxt "NOMINATIVE" 11325msgid "Rabi’ al-awwal" 11326msgstr "Rabi’al-awwal" 11327 11328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11329#: app/Date/HijriDate.php:134 11330msgctxt "GENITIVE" 11331msgid "Rabi’ al-thani" 11332msgstr "Rabi’al-thani" 11333 11334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11335#: app/Date/HijriDate.php:224 11336msgctxt "INSTRUMENTAL" 11337msgid "Rabi’ al-thani" 11338msgstr "Rabi’al-thani" 11339 11340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11341#: app/Date/HijriDate.php:179 11342msgctxt "LOCATIVE" 11343msgid "Rabi’ al-thani" 11344msgstr "Rabi’al-thani" 11345 11346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11347#: app/Date/HijriDate.php:89 11348msgctxt "NOMINATIVE" 11349msgid "Rabi’ al-thani" 11350msgstr "Rabi’al-thani" 11351 11352#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11353#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11354msgid "Rada" 11355msgstr "" 11356 11357#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11358#: app/Date/HijriDate.php:140 11359msgctxt "GENITIVE" 11360msgid "Rajab" 11361msgstr "" 11362 11363#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11364#: app/Date/HijriDate.php:230 11365msgctxt "INSTRUMENTAL" 11366msgid "Rajab" 11367msgstr "" 11368 11369#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11370#: app/Date/HijriDate.php:185 11371msgctxt "LOCATIVE" 11372msgid "Rajab" 11373msgstr "" 11374 11375#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11376#: app/Date/HijriDate.php:95 11377msgctxt "NOMINATIVE" 11378msgid "Rajab" 11379msgstr "" 11380 11381#. I18N: Location of an LDS church temple 11382#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11383#, fuzzy 11384msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11385msgstr "Raleigh, North Carolina, Lisangá lya Amerika" 11386 11387#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11388#: app/Date/HijriDate.php:144 11389msgctxt "GENITIVE" 11390msgid "Ramadan" 11391msgstr "" 11392 11393#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11394#: app/Date/HijriDate.php:234 11395msgctxt "INSTRUMENTAL" 11396msgid "Ramadan" 11397msgstr "" 11398 11399#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11400#: app/Date/HijriDate.php:189 11401msgctxt "LOCATIVE" 11402msgid "Ramadan" 11403msgstr "" 11404 11405#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11406#: app/Date/HijriDate.php:99 11407msgctxt "NOMINATIVE" 11408msgid "Ramadan" 11409msgstr "" 11410 11411#. I18N: Description of the “Slide show” module 11412#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11413msgid "Random images from the current family tree." 11414msgstr "" 11415 11416#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11417#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11418#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11419#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:201 11420msgid "Re-order children" 11421msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa bǎna" 11422 11423#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11424#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11425#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11426#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11427msgid "Re-order families" 11428msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa mabótê" 11429 11430#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11431#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11432#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11433#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11434#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11435msgid "Re-order media" 11436msgstr "" 11437 11438#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11439#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11440#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11441msgid "Re-order names" 11442msgstr "" 11443 11444#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11446#: resources/views/admin/users.phtml:21 11447#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11448#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11449#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11450#: resources/views/register-page.phtml:34 11451msgid "Real name" 11452msgstr "Nkómbó ya sɔ̂lɔ́" 11453 11454#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11455msgid "Really delete all geographic data?" 11456msgstr "" 11457 11458#. I18N: Name of a module 11459#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11460#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11461msgid "Recent changes" 11462msgstr "Mabóngoli ma sika" 11463 11464#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11465msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11466msgstr "Mibú mya pɛnɛpɛnɛ (< 100)" 11467 11468#. I18N: Location of an LDS church temple 11469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11470msgid "Recife, Brazil" 11471msgstr "" 11472 11473#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11474#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11475#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11476#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213 11477#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:20 11478#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:24 11480#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:21 11481msgid "Record" 11482msgstr "Bokɔ́tisi" 11483 11484#. I18N: gedcom tag RIN 11485#: app/GedcomTag.php:991 11486msgid "Record ID number" 11487msgstr "Motángo ID mwa bokɔ́tisi" 11488 11489#. I18N: gedcom tag RFN 11490#: app/GedcomTag.php:982 11491msgid "Record file number" 11492msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bokɔ́tisi" 11493 11494#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61 11495#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11496#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11497msgid "Records" 11498msgstr "Bokɔ́tisi" 11499 11500#. I18N: Location of an LDS church temple 11501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11502#, fuzzy 11503msgid "Redlands, California, United States" 11504msgstr "Redlands, California, Lisangá lya Amerika" 11505 11506#. I18N: gedcom tag REFN 11507#: app/GedcomTag.php:955 11508msgid "Reference number" 11509msgstr "" 11510 11511#. I18N: Location of an LDS church temple 11512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11513#, fuzzy 11514msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11515msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanadá" 11516 11517#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11518msgid "Registered partnership" 11519msgstr "" 11520 11521#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11522msgid "Registry officer" 11523msgstr "" 11524 11525#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11526msgctxt "FEMALE" 11527msgid "Registry officer" 11528msgstr "" 11529 11530#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11531msgctxt "MALE" 11532msgid "Registry officer" 11533msgstr "" 11534 11535#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11536#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11537msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11538msgstr "" 11539 11540#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11541#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11542msgid "Reject" 11543msgstr "" 11544 11545#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11546msgid "Reject all changes" 11547msgstr "Kobóya mabóngoli mánsɔ" 11548 11549#. I18N: Name of a module/report 11550#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11553msgid "Related families" 11554msgstr "Mabótá na mikangano" 11555 11556#. I18N: Name of a report 11557#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11560msgid "Related individuals" 11561msgstr "Bato na mikangano" 11562 11563#. I18N: gedcom tag RELA 11564#: app/GedcomTag.php:958 11565msgid "Relationship" 11566msgstr "Mokangano" 11567 11568#. I18N: gedcom tag _FREL 11569#: app/GedcomTag.php:1825 11570msgid "Relationship to father" 11571msgstr "Mokangano na tatá" 11572 11573#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11574msgid "Relationship to me" 11575msgstr "Mokangano na ngáí" 11576 11577#. I18N: gedcom tag _MREL 11578#: app/GedcomTag.php:1981 11579msgid "Relationship to mother" 11580msgstr "Mokangano na mamá" 11581 11582#. I18N: gedcom tag PEDI 11583#: app/GedcomTag.php:922 11584msgid "Relationship to parents" 11585msgstr "Mokangano na babóti" 11586 11587#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11588#, php-format 11589msgid "Relationship: %s" 11590msgstr "Mokangano: %s" 11591 11592#. I18N: Name of a module/chart 11593#. I18N: Configuration option 11594#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11595#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11596#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11597#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329 11599#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11600msgid "Relationships" 11601msgstr "Mikangano" 11602 11603#. I18N: %s are individual’s names 11604#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11605#, php-format 11606msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11607msgstr "Mikangano káti ya %1$s na %2$s" 11608 11609#. I18N: gedcom tag RELI 11610#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11612msgid "Religion" 11613msgstr "" 11614 11615#: app/GedcomTag.php:912 11616msgid "Religious institution" 11617msgstr "" 11618 11619#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11620msgid "Religious marriage" 11621msgstr "Libála na eklézya" 11622 11623#: app/GedcomTag.php:2040 11624msgid "Religious name" 11625msgstr "" 11626 11627#: app/GedcomTag.php:2037 11628msgctxt "FEMALE" 11629msgid "Religious name" 11630msgstr "" 11631 11632#: app/GedcomTag.php:2033 11633msgctxt "MALE" 11634msgid "Religious name" 11635msgstr "" 11636 11637#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11638msgid "Reminder email frequency (days)" 11639msgstr "" 11640 11641#. I18N: gedcom tag SERV 11642#: app/GedcomTag.php:1000 11643msgid "Remote server" 11644msgstr "" 11645 11646#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224 11647#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11648#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11649#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11650#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11651msgid "Remove" 11652msgstr "Kolongola" 11653 11654#. I18N: Name of a module 11655#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11656msgid "Remove duplicate links" 11657msgstr "Kolongola bikangeli bikokání" 11658 11659#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11660msgid "Remove individual" 11661msgstr "Kolongola moto" 11662 11663#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11664#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11665msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11666msgstr "Kolongola nzéla ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá" 11667 11668#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11669msgid "Remove this location?" 11670msgstr "Kolongola esiká eye?" 11671 11672#. I18N: Location of an LDS church temple 11673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11674msgid "Reno, Nevada, United States" 11675msgstr "Reno, Nevada, Lisangá lya Amerika" 11676 11677#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11678msgid "Renumber" 11679msgstr "" 11680 11681#. I18N: Renumber the records in a family tree 11682#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:854 11683#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11684#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11685msgid "Renumber family tree" 11686msgstr "" 11687 11688#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11689msgid "Replace" 11690msgstr "" 11691 11692#. I18N: Description of a “Data fix” module 11693#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11694msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11695msgstr "" 11696 11697#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11698msgid "Replace with" 11699msgstr "Kokitinya na" 11700 11701#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11702msgid "Replacement text" 11703msgstr "" 11704 11705#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11706msgid "Reply" 11707msgstr "" 11708 11709#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119 11710#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11711#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11712#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11713msgid "Report" 11714msgstr "Mbándo" 11715 11716#. I18N: Name of a module 11717#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11718#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454 11720#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11721#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11722msgid "Reports" 11723msgstr "Mbándo" 11724 11725#. I18N: Name of a module/list 11726#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703 11727#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 11728#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11729#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 11731#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11732#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11733#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11734#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11735#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11736#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11737#: resources/views/search-results.phtml:46 11738#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11739msgid "Repositories" 11740msgstr "" 11741 11742#. I18N: gedcom tag REPO 11743#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 11744#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11745#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11746#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11747#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60 11748msgid "Repository" 11749msgstr "" 11750 11751#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11752msgid "Repository name" 11753msgstr "" 11754 11755#. I18N: Name of a country or state 11756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11757msgid "Republic of the Congo" 11758msgstr "Republíki ya Kongó" 11759 11760#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11761#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11762#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11763msgid "Request a new password" 11764msgstr "Sɛ́ngá loloba lwa bolekisi la sika" 11765 11766#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11767#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11768#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11769#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11770msgid "Request a new user account" 11771msgstr "Mosáleli mwa sika" 11772 11773#. I18N: gedcom tag _TODO 11774#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 11775msgid "Research task" 11776msgstr "" 11777 11778#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11779#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11780msgid "Research tasks" 11781msgstr "" 11782 11783#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11784msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11785msgstr "" 11786 11787#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11788msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11789msgstr "" 11790 11791#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137 11792#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71 11793#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72 11794#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61 11795msgid "Reset to initial map state" 11796msgstr "" 11797 11798#. I18N: gedcom tag RESI 11799#: app/GedcomTag.php:967 11800msgid "Residence" 11801msgstr "Bofándi" 11802 11803#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11804#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11805msgid "Restore the default block layout" 11806msgstr "" 11807 11808#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11809#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11810msgid "Restrict to immediate family" 11811msgstr "" 11812 11813#. I18N: gedcom tag RESN 11814#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11815#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11816#: resources/views/media-page.phtml:173 11817msgid "Restriction" 11818msgstr "" 11819 11820#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11821msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11822msgstr "Bosúkisi bokokí kobakisama na bokɔ́tisi mpé/tǒ na bikelá. Bokopekisa baóyo bakokí komɔ́nɔ epɛ́sɛli mpé kobɔngisa yangó." 11823 11824#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11825msgid "Results" 11826msgstr "" 11827 11828#. I18N: gedcom tag RETI 11829#: app/GedcomTag.php:977 11830msgid "Retirement" 11831msgstr "" 11832 11833#. I18N: Name of a country or state 11834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11835msgid "Reunion" 11836msgstr "" 11837 11838#. I18N: Location of an LDS church temple 11839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11840#, fuzzy 11841msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11842msgstr "Rexburg, Idaho, Lisangá lya Amerika" 11843 11844#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 11845msgid "Right" 11846msgstr "" 11847 11848#. I18N: gedcom tag ROLE 11849#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11850msgid "Role" 11851msgstr "" 11852 11853#. I18N: Name of a country or state 11854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11855msgid "Romania" 11856msgstr "" 11857 11858#. I18N: gedcom tag ROMN 11859#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11860msgid "Romanized" 11861msgstr "" 11862 11863#: app/GedcomTag.php:935 11864msgid "Romanized place" 11865msgstr "" 11866 11867#: app/GedcomTag.php:1059 11868msgid "Romanized title" 11869msgstr "" 11870 11871#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 11872#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11873msgid "Roots" 11874msgstr "Misisá" 11875 11876#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11877#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11878#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11879msgid "Russell" 11880msgstr "" 11881 11882#. I18N: Name of a country or state 11883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11884msgid "Russia" 11885msgstr "" 11886 11887#. I18N: Name of a country or state 11888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11889msgid "Rwanda" 11890msgstr "Rwanda" 11891 11892#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11893msgid "SMTP mail server" 11894msgstr "" 11895 11896#: app/Services/ServerCheckService.php:322 11897msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11898msgstr "" 11899 11900#: app/Services/ServerCheckService.php:215 11901#, php-format 11902msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11903msgstr "" 11904 11905#. I18N: Location of an LDS church temple 11906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11907#, fuzzy 11908msgid "Sacramento, California, United States" 11909msgstr "Sacramento, California, Lisangá lya Amerika" 11910 11911#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11912#: app/Date/HijriDate.php:130 11913msgctxt "GENITIVE" 11914msgid "Safar" 11915msgstr "" 11916 11917#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11918#: app/Date/HijriDate.php:220 11919msgctxt "INSTRUMENTAL" 11920msgid "Safar" 11921msgstr "" 11922 11923#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11924#: app/Date/HijriDate.php:175 11925msgctxt "LOCATIVE" 11926msgid "Safar" 11927msgstr "" 11928 11929#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11930#: app/Date/HijriDate.php:85 11931msgctxt "NOMINATIVE" 11932msgid "Safar" 11933msgstr "" 11934 11935#. I18N: The name of a colour-scheme 11936#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11937msgid "Sage" 11938msgstr "" 11939 11940#. I18N: Name of a country or state 11941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11942msgid "Saint Helena" 11943msgstr "" 11944 11945#. I18N: Name of a country or state 11946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11947msgid "Saint Kitts and Nevis" 11948msgstr "" 11949 11950#. I18N: Name of a country or state 11951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11952msgid "Saint Lucia" 11953msgstr "" 11954 11955#. I18N: Name of a country or state 11956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11957msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11958msgstr "" 11959 11960#. I18N: Name of a country or state 11961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11962msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11963msgstr "" 11964 11965#. I18N: Location of an LDS church temple 11966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11967msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11968msgstr "Salt Lake City, Utah, Lisangá lya Amerika" 11969 11970#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11971msgid "Same as uploaded file" 11972msgstr "" 11973 11974#. I18N: Name of a country or state 11975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11976msgid "Samoa" 11977msgstr "" 11978 11979#. I18N: Location of an LDS church temple 11980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11981#, fuzzy 11982msgid "San Antonio, Texas, United States" 11983msgstr "San Antonio, Texas, Lisangá lya Amerika" 11984 11985#. I18N: Location of an LDS church temple 11986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11987#, fuzzy 11988msgid "San Diego, California, United States" 11989msgstr "San Diego, California, Lisangá lya Amerika" 11990 11991#. I18N: Location of an LDS church temple 11992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11993msgid "San Jose, Costa Rica" 11994msgstr "" 11995 11996#. I18N: Name of a country or state 11997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11998msgid "San Marino" 11999msgstr "Santu Marino" 12000 12001#. I18N: Location of an LDS church temple 12002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 12003msgid "San Salvador, El Salvador" 12004msgstr "" 12005 12006#. I18N: Location of an LDS church temple 12007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 12008msgid "Santiago, Chile" 12009msgstr "" 12010 12011#. I18N: Location of an LDS church temple 12012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 12013msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12014msgstr "" 12015 12016#. I18N: Location of an LDS church temple 12017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 12018msgid "Sao Paulo, Brazil" 12019msgstr "" 12020 12021#. I18N: Name of a country or state 12022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12023msgid "Sao Tome and Principe" 12024msgstr "Santu Tome mpé Príncipe" 12025 12026#. I18N: abbreviation for Saturday 12027#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 12028#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 12029msgid "Sat" 12030msgstr "" 12031 12032#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 12033msgid "Saturday" 12034msgstr "Pɔ́sɔ" 12035 12036#. I18N: Name of a country or state 12037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12038msgid "Saudi Arabia" 12039msgstr "" 12040 12041#: app/GedcomTag.php:683 12042msgid "School or college" 12043msgstr "" 12044 12045#. I18N: Name of a country or state 12046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12047msgid "Scotland" 12048msgstr "Ekósi" 12049 12050#. I18N: gedcom tag _SCBK 12051#: app/GedcomTag.php:2044 12052msgid "Scrapbook" 12053msgstr "" 12054 12055#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12056#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12057msgctxt "Female pedigree" 12058msgid "Sealing" 12059msgstr "" 12060 12061#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12062#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12063msgctxt "Male pedigree" 12064msgid "Sealing" 12065msgstr "" 12066 12067#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12068#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12069msgctxt "Pedigree" 12070msgid "Sealing" 12071msgstr "" 12072 12073#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12074#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12075msgid "Sealing canceled (divorce)" 12076msgstr "" 12077 12078#. I18N: Name of a module 12079#. I18N: A button label. 12080#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12081#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12082#: resources/views/layouts/default.phtml:95 12083#: resources/views/layouts/default.phtml:96 12084#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12085#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12086#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12087#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12088msgid "Search" 12089msgstr "Koluka" 12090 12091#. I18N: Name of a module 12092#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12093#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12094msgid "Search and replace" 12095msgstr "Koluka mpé kokitinya" 12096 12097#. I18N: Description of a “Data fix” module 12098#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12099msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12100msgstr "" 12101 12102#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12103msgid "Search filters" 12104msgstr "Bikɔngɔlele bya boluki" 12105 12106#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12107#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12108msgid "Search for" 12109msgstr "Koluka" 12110 12111#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12112msgid "Search method" 12113msgstr "Loléngé lya boluki" 12114 12115#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12116msgid "Search text/pattern" 12117msgstr "" 12118 12119#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12120msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12121msgstr "" 12122 12123#. I18N: Location of an LDS church temple 12124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12125#, fuzzy 12126msgid "Seattle, Washington, United States" 12127msgstr "Seattle, Washington, Lisangá lya Amerika" 12128 12129#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12130msgid "Second record" 12131msgstr "Bokɔ́tisi bwa míbalé" 12132 12133#. I18N: A configuration setting 12134#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12135#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12136msgid "Secure connection" 12137msgstr "" 12138 12139#. I18N: A configuration setting 12140#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12141msgid "Security code" 12142msgstr "" 12143 12144#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 12145#, php-format 12146msgid "See %s for more information." 12147msgstr "Tálá %s mpɔ̂ na nsango boíké." 12148 12149#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12150#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12151#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12152msgid "Select" 12153msgstr "Kopɔnɔ" 12154 12155#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12156msgid "Select a GEDCOM file to import" 12157msgstr "Kopɔnɔ kásá-kásá GEDCOM ya koyéisa" 12158 12159#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12160#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12161#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12162msgid "Select a date" 12163msgstr "Kopɔnɔ dáti" 12164 12165#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12166msgid "Select individuals by place or date" 12167msgstr "Kopɔnɔ bato na esíká tǒ na dáti" 12168 12169#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:129 12171msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12172msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi útá nzeté ya libótá lya yɔ̌ mpé kobátela yangó lokóla kásá-kásá ya GEDCOM." 12173 12174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12175msgid "Select the desired age interval" 12176msgstr "Kopɔnɔ káti ya dáti míbalé" 12177 12178#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12179msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12180msgstr "Kopɔnɔ bikelá mpé milúlú mya kobátela útá bokɔ́tisi boye míbalé." 12181 12182#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12183msgid "Select two records to merge." 12184msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi míbalé ya kosangisa." 12185 12186#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12187msgid "Selector" 12188msgstr "" 12189 12190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12191msgid "Seller" 12192msgstr "" 12193 12194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12195msgctxt "FEMALE" 12196msgid "Seller" 12197msgstr "" 12198 12199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12200msgctxt "MALE" 12201msgid "Seller" 12202msgstr "" 12203 12204#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12205#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12206#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12207#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12208msgid "Send" 12209msgstr "Tindá" 12210 12211#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12212#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12213#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12214#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12215#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12216msgid "Send a message" 12217msgstr "Kotínda nkomá" 12218 12219#: app/Services/MessageService.php:210 12220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382 12221msgid "Send a message to all users" 12222msgstr "Kotínda nkomá epayi ya basáleli bánsɔ" 12223 12224#: app/Services/MessageService.php:212 12225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 12226msgid "Send a message to users who have never signed in" 12227msgstr "" 12228 12229#: app/Services/MessageService.php:214 12230#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394 12231msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12232msgstr "" 12233 12234#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12235msgid "Send a test email using these settings" 12236msgstr "" 12237 12238#. I18N: Label for a configuration option 12239#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12240msgid "Send out reminder emails" 12241msgstr "" 12242 12243#. I18N: A configuration setting 12244#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12245msgid "Sender name" 12246msgstr "Nkómbó ya motíndi" 12247 12248#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12249#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89 12250msgid "Sending email" 12251msgstr "" 12252 12253#. I18N: A configuration setting 12254#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12255msgid "Sending server name" 12256msgstr "" 12257 12258#. I18N: Name of a country or state 12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12260msgid "Senegal" 12261msgstr "Senegale" 12262 12263#. I18N: Location of an LDS church temple 12264#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12265msgid "Seoul, Korea" 12266msgstr "" 12267 12268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12269msgctxt "Abbreviation for September" 12270msgid "Sep" 12271msgstr "Sɛt" 12272 12273#. I18N: gedcom tag _SEPR 12274#: app/GedcomTag.php:2047 12275msgid "Separated" 12276msgstr "" 12277 12278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12279msgctxt "GENITIVE" 12280msgid "September" 12281msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12282 12283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12284msgctxt "INSTRUMENTAL" 12285msgid "September" 12286msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12287 12288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12289msgctxt "LOCATIVE" 12290msgid "September" 12291msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12292 12293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12294#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12295#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12296msgctxt "NOMINATIVE" 12297msgid "September" 12298msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12299 12300#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12301#: app/Date/FrenchDate.php:299 12302msgid "Septidi" 12303msgstr "" 12304 12305#. I18N: Name of a country or state 12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12307msgid "Serbia" 12308msgstr "Serbia" 12309 12310#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12311msgid "Servant" 12312msgstr "" 12313 12314#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12315msgctxt "FEMALE" 12316msgid "Servant" 12317msgstr "" 12318 12319#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12320msgctxt "MALE" 12321msgid "Servant" 12322msgstr "" 12323 12324#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 12326msgid "Server information" 12327msgstr "Nsango ya esálela mokaboli" 12328 12329#. I18N: A configuration setting 12330#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12331#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12332#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12333#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12335msgid "Server name" 12336msgstr "" 12337 12338#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12339msgid "Set a new password" 12340msgstr "" 12341 12342#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12343msgid "Set as default" 12344msgstr "" 12345 12346#. I18N: You need to: 12347#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12348#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12349msgid "Set the access level for each tree." 12350msgstr "" 12351 12352#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:65 12353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153 12354msgid "Set the default blocks for new family trees" 12355msgstr "" 12356 12357#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:64 12358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372 12359msgid "Set the default blocks for new users" 12360msgstr "" 12361 12362#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 12364msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12365msgstr "" 12366 12367#. I18N: You need to: 12368#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12369#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12370msgid "Set the status to “approved”." 12371msgstr "" 12372 12373#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 12375msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12376msgstr "Botíyi boye na <b>Ɛ́ɛ́</b> ekotíya bikangeli na bato, bibandela mpé mabótá mpɔ̂ na kotíkela basáleli babimisa lininísa llisúsu lizálí na bipɛ́sɛli bya kásá-kásá ya GEDCOM." 12377 12378#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12379#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12380msgid "Setup wizard for webtrees" 12381msgstr "" 12382 12383#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12384#: app/Date/FrenchDate.php:297 12385msgid "Sextidi" 12386msgstr "" 12387 12388#. I18N: Name of a country or state 12389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12390msgid "Seychelles" 12391msgstr "Seyshel" 12392 12393#: app/Date/JalaliDate.php:264 12394msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12395msgid "Shah" 12396msgstr "" 12397 12398#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12399#: app/Date/JalaliDate.php:135 12400msgctxt "GENITIVE" 12401msgid "Shahrivar" 12402msgstr "" 12403 12404#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12405#: app/Date/JalaliDate.php:225 12406msgctxt "INSTRUMENTAL" 12407msgid "Shahrivar" 12408msgstr "" 12409 12410#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12411#: app/Date/JalaliDate.php:180 12412msgctxt "LOCATIVE" 12413msgid "Shahrivar" 12414msgstr "" 12415 12416#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12417#: app/Date/JalaliDate.php:90 12418msgctxt "NOMINATIVE" 12419msgid "Shahrivar" 12420msgstr "" 12421 12422#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12423#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12424#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12425#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163 12426#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12427#: resources/views/note-page.phtml:79 12428msgid "Shared note" 12429msgstr "Nkomá ya kokabolama" 12430 12431#. I18N: Name of a module/list 12432#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50 12433#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 12434#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12435msgid "Shared notes" 12436msgstr "Nkomá ya kokabolama" 12437 12438#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12439#: app/Date/HijriDate.php:146 12440msgctxt "GENITIVE" 12441msgid "Shawwal" 12442msgstr "" 12443 12444#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12445#: app/Date/HijriDate.php:236 12446msgctxt "INSTRUMENTAL" 12447msgid "Shawwal" 12448msgstr "" 12449 12450#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12451#: app/Date/HijriDate.php:191 12452msgctxt "LOCATIVE" 12453msgid "Shawwal" 12454msgstr "" 12455 12456#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12457#: app/Date/HijriDate.php:101 12458msgctxt "NOMINATIVE" 12459msgid "Shawwal" 12460msgstr "" 12461 12462#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12463#: app/Date/HijriDate.php:142 12464msgctxt "GENITIVE" 12465msgid "Sha’aban" 12466msgstr "" 12467 12468#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12469#: app/Date/HijriDate.php:232 12470msgctxt "INSTRUMENTAL" 12471msgid "Sha’aban" 12472msgstr "" 12473 12474#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12475#: app/Date/HijriDate.php:187 12476msgctxt "LOCATIVE" 12477msgid "Sha’aban" 12478msgstr "" 12479 12480#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12481#: app/Date/HijriDate.php:97 12482msgctxt "NOMINATIVE" 12483msgid "Sha’aban" 12484msgstr "" 12485 12486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12487msgid "She " 12488msgstr "" 12489 12490#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12491msgid "She died" 12492msgstr "" 12493 12494#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12495#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12496msgid "She married" 12497msgstr "Abálí" 12498 12499#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12500msgid "She resided at" 12501msgstr "" 12502 12503#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12504msgid "She was born" 12505msgstr "" 12506 12507#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12508msgid "She was buried" 12509msgstr "" 12510 12511#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12512msgid "She was christened" 12513msgstr "" 12514 12515#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12516msgid "She was cremated" 12517msgstr "" 12518 12519#. I18N: a month in the Jewish calendar 12520#: app/Date/JewishDate.php:187 12521msgctxt "GENITIVE" 12522msgid "Shevat" 12523msgstr "" 12524 12525#. I18N: a month in the Jewish calendar 12526#: app/Date/JewishDate.php:293 12527msgctxt "INSTRUMENTAL" 12528msgid "Shevat" 12529msgstr "" 12530 12531#. I18N: a month in the Jewish calendar 12532#: app/Date/JewishDate.php:240 12533msgctxt "LOCATIVE" 12534msgid "Shevat" 12535msgstr "" 12536 12537#. I18N: a month in the Jewish calendar 12538#: app/Date/JewishDate.php:134 12539msgctxt "NOMINATIVE" 12540msgid "Shevat" 12541msgstr "" 12542 12543#. I18N: The name of a colour-scheme 12544#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12545msgid "Shiny Tomato" 12546msgstr "" 12547 12548#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12549#: app/GedcomTag.php:2056 12550msgid "Short version" 12551msgstr "" 12552 12553#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12554#: resources/views/help/date.phtml:97 12555msgid "Shortcut" 12556msgstr "" 12557 12558#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12559msgid "Shortest marriage" 12560msgstr "Boúmeli bwa libála lya mokúsé" 12561 12562#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12563msgid "Show" 12564msgstr "Kolakisa" 12565 12566#. I18N: A configuration setting 12567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12568msgid "Show a download link in the media viewer" 12569msgstr "Kolakisa ekangeli ya botíyolisi na káti ya emɔ́niseli ya bopanzi nsango" 12570 12571#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12572#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12573msgid "Show a privacy policy." 12574msgstr "" 12575 12576#. I18N: A configuration setting 12577#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12578msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12579msgstr "" 12580 12581#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12582msgid "Show all notes" 12583msgstr "Kolakisa nkomá ínsɔ" 12584 12585#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105 12586msgid "Show all places in a list" 12587msgstr "Kolakisa bisíká bínsɔ na molɔ́ngɔ́" 12588 12589#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12590msgid "Show all sources" 12591msgstr "Kolakisa bibandela bínsɔ" 12592 12593#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12594#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12595msgid "Show an age cursor" 12596msgstr "" 12597 12598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12599msgid "Show children of ancestors" 12600msgstr "Kolakisa bǎna ya bankɔ́kɔ" 12601 12602#: resources/views/lists/families-table.phtml:239 12603msgid "Show couples where either partner married more than once." 12604msgstr "" 12605 12606#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12607msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12608msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mwǎsí akúfá." 12609 12610#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12611msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12612msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mobáli akúfá." 12613 12614#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 12615msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12616msgstr "" 12617 12618#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 12619msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12620msgstr "Kolakisa balóngani baóyo babálá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." 12621 12622#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12623msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12624msgstr "Kolakisa balóngani óyo dáti ya libála eyébání tɛ́." 12625 12626#. I18N: label for yes/no option 12627#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12628msgid "Show date of last update" 12629msgstr "Kolakisa dáti ya libóngoli lya nsúka" 12630 12631#. I18N: A configuration setting 12632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12633msgid "Show dead individuals" 12634msgstr "Kolakisa bato bakúfá" 12635 12636#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 12637msgid "Show divorced couples." 12638msgstr "Kolakisa mabála makabwaná." 12639 12640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 12641msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12642msgstr "Kolakisa bato babótámi kolúta mibú nkámá eleki." 12643 12644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 12645msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12646msgstr "Kolakisa bato baóyo babótamá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." 12647 12648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 12649msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12650msgstr "Kolakisa bato baye bazalí na bomɔi tǒ balóngani bábalé bazalí na bomɔi." 12651 12652#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 12654msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12655msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá tǒ balóngani bábalé bakúfá." 12656 12657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 12658msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12659msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá kolúta mibú nkámá elekí." 12660 12661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12662msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12663msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." 12664 12665#. I18N: A configuration setting 12666#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12667msgid "Show list of family trees" 12668msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ monsɔ mwa nzeté ya mabótá" 12669 12670#. I18N: A configuration setting 12671#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12672msgid "Show living individuals" 12673msgstr "Kolakisa bato na bomɔi" 12674 12675#. I18N: A configuration setting 12676#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 12677msgid "Show names of private individuals" 12678msgstr "" 12679 12680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12684msgid "Show notes" 12685msgstr "Kolakisa nkomá" 12686 12687#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12688msgid "Show occupations" 12689msgstr "Kolakisa ntómo" 12690 12691#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12692#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12693msgid "Show only events of living individuals" 12694msgstr "Kolakisa milúlú mya bato na bomɔi" 12695 12696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 12697msgid "Show only females." 12698msgstr "Kolakisa sé bǎsí." 12699 12700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 12701msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12702msgstr "Kolakisa sé bato baóyo emoto eyébaní tɛ́." 12703 12704#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12705msgid "Show only individuals, events, or all" 12706msgstr "Kolakisa sé bato, milúlú tǒ nyɔ́nsɔ" 12707 12708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 12709msgid "Show only males." 12710msgstr "Kolakisa sé mibáli." 12711 12712#: resources/views/lists/families-table.phtml:274 12713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298 12714msgid "Show parents" 12715msgstr "Kolakisa babóti" 12716 12717#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12718msgid "Show pending changes" 12719msgstr "Kolakisa mabóngoli mazalí kozela" 12720 12721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12724msgid "Show photos" 12725msgstr "Kolakisa bilílí" 12726 12727#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100 12728msgid "Show place hierarchy" 12729msgstr "" 12730 12731#. I18N: A configuration setting 12732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 12733msgid "Show private relationships" 12734msgstr "" 12735 12736#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12737msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12738msgstr "" 12739 12740#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12741msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12742msgstr "" 12743 12744#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12745msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12746msgstr "" 12747 12748#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12749msgid "Show residences" 12750msgstr "Kolakisa bisíká bya bofándi" 12751 12752#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12753msgid "Show slide show controls" 12754msgstr "" 12755 12756#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12761msgid "Show sources" 12762msgstr "Kolakisa bibandela" 12763 12764#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12765#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12767msgid "Show spouses" 12768msgstr "Kolakisa balóngani" 12769 12770#: resources/views/lists/families-table.phtml:277 12771#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12772msgid "Show statistics charts" 12773msgstr "" 12774 12775#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 12777#, php-format 12778msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12779msgstr "Kolakisa eténi %2$s ya %1$s ya nkómbó ya esíká." 12780 12781#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12782#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12783msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12784msgstr "" 12785 12786#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12787msgid "Show the date and time of update" 12788msgstr "Kolakisa dáti na ngonga ya botíyi sika" 12789 12790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12791msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12792msgstr "Kolakisa milúlú mya mikangano mya nzinganzinga káti ya nkásá ya moto" 12793 12794#. I18N: A configuration setting 12795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 12796msgid "Show the family tree" 12797msgstr "Kolakisa nzeté ya libótá" 12798 12799#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 12800msgid "Show the list of individuals" 12801msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa bato" 12802 12803#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 12804msgid "Show the list of surnames" 12805msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá" 12806 12807#. I18N: Description of the “Places” module 12808#: app/Module/PlacesModule.php:79 12809msgid "Show the location of events on a map." 12810msgstr "" 12811 12812#. I18N: label for a yes/no option 12813#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12814msgid "Show the user who made the change" 12815msgstr "Kolakisa moto óyo asalí libóngoli" 12816 12817#. I18N: Label for a configuration option 12818#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12819#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12820#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12821msgid "Show this block for which languages" 12822msgstr "" 12823 12824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12825msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12826msgstr "" 12827 12828#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12829#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269 12830#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 12831#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449 12832#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832 12833#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070 12834#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12835#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:758 12836#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12837msgid "Show to managers" 12838msgstr "Kolakisa na bayángeli" 12839 12840#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12841#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268 12842#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262 12843#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 12844#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 12845#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067 12846#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12847#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757 12848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12850#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12851msgid "Show to members" 12852msgstr "" 12853 12854#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246 12855#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267 12856#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259 12857#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12858#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826 12859#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 12860#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 12864#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12865msgid "Show to visitors" 12866msgstr "Kolakisa na batáli" 12867 12868#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12869#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 12870msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12871msgstr "Kotálisa \"bankásá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato na bomɔi kasi bazangí bǎna bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli." 12872 12873#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 12875msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12876msgstr "Kotálisa \"misisá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato bakokí kobengama mpé “patriarchs”. Ezalí bato bazangí babóti bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli." 12877 12878#. I18N: %s are placeholders for numbers 12879#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12880#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 12881#, php-format 12882msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12883msgstr "Bolakisi %1$s kín’o %2$s ya %3$s" 12884 12885#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12886msgid "Sibling" 12887msgstr "Nkána" 12888 12889#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12890msgid "Siblings" 12891msgstr "Bankána" 12892 12893#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12894#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12895msgid "Sidebar" 12896msgstr "" 12897 12898#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535 12900#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12901#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12902msgid "Sidebars" 12903msgstr "" 12904 12905#. I18N: Name of a country or state 12906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12907msgid "Sierra Leone" 12908msgstr "Sierra Leone" 12909 12910#. I18N: Name of a module 12911#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12912#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:287 12913msgid "Sign in" 12914msgstr "Kɔ́tá" 12915 12916#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 12917#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12918msgid "Sign out" 12919msgstr "Bimá" 12920 12921#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117 12922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 12923msgid "Sign-in and registration" 12924msgstr "" 12925 12926#: resources/views/help/date.phtml:122 12927msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12928msgstr "" 12929 12930#. I18N: Name of a country or state 12931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12932msgid "Singapore" 12933msgstr "" 12934 12935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12937msgid "Sister" 12938msgstr "Ndeko mwǎsí" 12939 12940#. I18N: A configuration setting 12941#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12942#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12943#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12944msgid "Site identification code" 12945msgstr "" 12946 12947#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12949#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12950msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12951msgstr "" 12952 12953#. I18N: A configuration setting 12954#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12955#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12956msgid "Site verification code" 12957msgstr "" 12958 12959#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12960#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12961msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12962msgstr "" 12963 12964#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12965#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12966msgid "Sitemaps" 12967msgstr "" 12968 12969#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12970#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12971msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12972msgstr "" 12973 12974#. I18N: a month in the Jewish calendar 12975#: app/Date/JewishDate.php:199 12976msgctxt "GENITIVE" 12977msgid "Sivan" 12978msgstr "" 12979 12980#. I18N: a month in the Jewish calendar 12981#: app/Date/JewishDate.php:305 12982msgctxt "INSTRUMENTAL" 12983msgid "Sivan" 12984msgstr "" 12985 12986#. I18N: a month in the Jewish calendar 12987#: app/Date/JewishDate.php:252 12988msgctxt "LOCATIVE" 12989msgid "Sivan" 12990msgstr "" 12991 12992#. I18N: a month in the Jewish calendar 12993#: app/Date/JewishDate.php:146 12994msgctxt "NOMINATIVE" 12995msgid "Sivan" 12996msgstr "" 12997 12998#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12999#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13000#: resources/views/layouts/default.phtml:83 13001msgid "Skip to content" 13002msgstr "" 13003 13004#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 13005msgid "Slave" 13006msgstr "" 13007 13008#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 13009msgctxt "FEMALE" 13010msgid "Slave" 13011msgstr "" 13012 13013#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 13014msgctxt "MALE" 13015msgid "Slave" 13016msgstr "" 13017 13018#. I18N: gedcom tag _SSHOW 13019#. I18N: Name of a module 13020#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 13021msgid "Slide show" 13022msgstr "" 13023 13024#. I18N: Name of a country or state 13025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13026msgid "Slovakia" 13027msgstr "" 13028 13029#. I18N: Name of a country or state 13030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13031msgid "Slovenia" 13032msgstr "" 13033 13034#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 13035msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13036msgstr "" 13037 13038#. I18N: Location of an LDS church temple 13039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13040#, fuzzy 13041msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13042msgstr "Snowflake, Arizona, Lisangá lya Amerika" 13043 13044#. I18N: gedcom tag SSN 13045#: app/GedcomTag.php:1026 13046msgid "Social security number" 13047msgstr "" 13048 13049#. I18N: Name of a country or state 13050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13051msgid "Solomon Islands" 13052msgstr "" 13053 13054#. I18N: Name of a country or state 13055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13056msgid "Somalia" 13057msgstr "Somalia" 13058 13059#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13060#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13061msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13062msgstr "" 13063 13064#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 13066msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13067msgstr "Nkásá ebelé ekokí kolakisa motángo mwa mbala iye itálámákí." 13068 13069#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 13071msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13072msgstr "" 13073 13074#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13078msgid "Son" 13079msgstr "Mwǎna mobáli" 13080 13081#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13082#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13083#, php-format 13084msgid "Son of %s" 13085msgstr "Mwǎna mobáli wa %s" 13086 13087#. I18N: Label for a configuration option 13088#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13089#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13090#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13091#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13092#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13093#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13094#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13095#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13096#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13097#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13100#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13101#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13102#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13103msgid "Sort order" 13104msgstr "" 13105 13106#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13108msgid "Sosa" 13109msgstr "Sosa" 13110 13111#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13112msgid "Sosa-Stradonitz number" 13113msgstr "" 13114 13115#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13116msgid "Sounds like" 13117msgstr "" 13118 13119#. I18N: gedcom tag SOUR 13120#. I18N: Name of a module/report 13121#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020 13122#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 13124#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13125#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13126#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:153 13127#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13128#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13129#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13130#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:54 13131#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13135#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13136#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13137#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13141#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13142#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13150#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13151#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13152msgid "Source" 13153msgstr "Ebandela" 13154 13155#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907 13157msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13158msgstr "" 13159 13160#. I18N: A configuration setting 13161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917 13162#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13163msgid "Source type" 13164msgstr "Loléngé lwa ebandela" 13165 13166#. I18N: Name of a module/list 13167#. I18N: Name of a module 13168#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1704 13169#: app/Http/Controllers/ListController.php:527 13170#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13171#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176 13173#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13174#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 13175#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13176#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13177#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13178#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13179#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78 13180#: resources/views/media-page.phtml:70 13181#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13182#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13183#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13184#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/repository-page.phtml:44 13185#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13186#: resources/views/search-results.phtml:35 13187#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13188#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13189#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13193#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13194msgid "Sources" 13195msgstr "Bibandela" 13196 13197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13198msgid "Sources to the events" 13199msgstr "Bibandela bya milúlú" 13200 13201#. I18N: Name of a country or state 13202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13203msgid "South Africa" 13204msgstr "Sidafríka" 13205 13206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13207msgid "South America" 13208msgstr "Ameríka ya Sidi" 13209 13210#. I18N: Name of a country or state 13211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13212msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13213msgstr "" 13214 13215#. I18N: Name of a country or state 13216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13217msgid "South Sudan" 13218msgstr "Sudani ya sidi" 13219 13220#. I18N: Name of a country or state 13221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13222msgid "Spain" 13223msgstr "Espania" 13224 13225#: app/SurnameTradition.php:91 13226msgctxt "Surname tradition" 13227msgid "Spanish" 13228msgstr "" 13229 13230#. I18N: Location of an LDS church temple 13231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13232#, fuzzy 13233msgid "Spokane, Washington, United States" 13234msgstr "Spokane, Washington, Lisangá lya Amerika" 13235 13236#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13237#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13238#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13239#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13242msgid "Spouse" 13243msgstr "Molóngani" 13244 13245#: app/GedcomTag.php:741 13246msgid "Spouse census date" 13247msgstr "Dáti ya etángo ya molóngani" 13248 13249#: app/GedcomTag.php:743 13250msgid "Spouse census place" 13251msgstr "Esíká ya etángo ya molóngani" 13252 13253#: app/GedcomTag.php:751 13254msgid "Spouse note" 13255msgstr "Nkomá ya molóngani" 13256 13257#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13258#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13259#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13260#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13261msgid "Spouses" 13262msgstr "Balóngani" 13263 13264#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13266#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13267msgid "Spouses and children" 13268msgstr "Balóngani na bǎna" 13269 13270#. I18N: Name of a country or state 13271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13272msgid "Sri Lanka" 13273msgstr "Sri Lanka" 13274 13275#. I18N: Location of an LDS church temple 13276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13277#, fuzzy 13278msgid "St. George, Utah, United States" 13279msgstr "St. George, Utah, Lisangá lya Amerika" 13280 13281#. I18N: Location of an LDS church temple 13282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13283#, fuzzy 13284msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13285msgstr "St. Louis, Missouri, Lisangá lya Amerika" 13286 13287#. I18N: Location of an LDS church temple 13288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13289#, fuzzy 13290msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13291msgstr "St. Paul, Minnesota, Lisangá lya Amerika" 13292 13293#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13294msgid "Start slide show on page load" 13295msgstr "" 13296 13297#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13298msgid "Start year" 13299msgstr "Mobú mwa ebandeli" 13300 13301#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13302msgid "Starting range of change dates" 13303msgstr "" 13304 13305#. I18N: gedcom tag STAE 13306#: app/GedcomTag.php:1029 13307msgid "State" 13308msgstr "" 13309 13310#. I18N: Name of a module 13311#. I18N: Name of a module/chart 13312#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13313#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13316#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13317msgid "Statistics" 13318msgstr "" 13319 13320#. I18N: gedcom tag STAT 13321#: app/Functions/FunctionsPrint.php:378 app/GedcomTag.php:1032 13322#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13323#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13324msgid "Status" 13325msgstr "" 13326 13327#: app/GedcomTag.php:1034 13328msgid "Status change date" 13329msgstr "Ezalela ya libóngoli lya dáti" 13330 13331#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13332msgid "Stillborn" 13333msgstr "" 13334 13335#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13336#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13337msgid "Stillborn: exempt" 13338msgstr "" 13339 13340#. I18N: Location of an LDS church temple 13341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13342msgid "Stockholm, Sweden" 13343msgstr "" 13344 13345#: resources/views/layouts/default.phtml:167 13346#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13347#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13348msgid "Stop" 13349msgstr "" 13350 13351#. I18N: Name of a module 13352#: app/Module/StoriesModule.php:207 13353#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13354msgid "Stories" 13355msgstr "Masapo" 13356 13357#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13358msgid "Story" 13359msgstr "" 13360 13361#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13362#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13363#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13364msgid "Story title" 13365msgstr "" 13366 13367#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13368#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13369#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13370#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13371msgid "Subject" 13372msgstr "" 13373 13374#. I18N: gedcom tag SUBN 13375#: app/GedcomTag.php:1040 13376msgid "Submission" 13377msgstr "" 13378 13379#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13380#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13381msgid "Submitted but not yet cleared" 13382msgstr "" 13383 13384#. I18N: gedcom tag SUBM 13385#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13386#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:57 13387msgid "Submitter" 13388msgstr "" 13389 13390#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13391msgid "Submitter name" 13392msgstr "" 13393 13394#. I18N: Name of a module/list 13395#: app/Http/Controllers/ListController.php:548 13396#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13398#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13399#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13400msgid "Submitters" 13401msgstr "" 13402 13403#. I18N: Name of a country or state 13404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13405msgid "Sudan" 13406msgstr "Sudani" 13407 13408#. I18N: abbreviation for Sunday 13409#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294 13410#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13411msgid "Sun" 13412msgstr "" 13413 13414#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 13415msgid "Sunday" 13416msgstr "Eyenga" 13417 13418#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 13420#, php-format 13421msgid "Support and documentation can be found at %s." 13422msgstr "" 13423 13424#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13425msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13426msgstr "" 13427 13428#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13429msgid "Support for SQL Server is experimental." 13430msgstr "" 13431 13432#. I18N: Name of a country or state 13433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13434msgid "Suriname" 13435msgstr "" 13436 13437#. I18N: gedcom tag SURN 13438#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13439#: resources/views/branches-page.phtml:16 13440#: resources/views/lists/families-table.phtml:249 13441#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 13442#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 13443#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13445#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13446msgid "Surname" 13447msgstr "Nkómbó ya libótá" 13448 13449#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13450msgid "Surname distribution chart" 13451msgstr "" 13452 13453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13454msgid "Surname list style" 13455msgstr "Loléngé la molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá" 13456 13457#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13458msgid "Surname option" 13459msgstr "" 13460 13461#. I18N: gedcom tag SPFX 13462#: app/GedcomTag.php:1023 13463msgid "Surname prefix" 13464msgstr "Libandi lya nkómbó ya libótá" 13465 13466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887 13467msgid "Surname tradition" 13468msgstr "Nkómbó ya libótá na bonkɔ́kɔ" 13469 13470#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13473#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13474msgid "Surnames" 13475msgstr "" 13476 13477#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13478#: app/SurnameTradition.php:113 13479msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13480msgstr "" 13481 13482#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13483#: app/SurnameTradition.php:106 13484msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13485msgstr "" 13486 13487#. I18N: Location of an LDS church temple 13488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13489msgid "Suva, Fiji" 13490msgstr "Suva, Fiji" 13491 13492#. I18N: Name of a country or state 13493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13494msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13495msgstr "" 13496 13497#. I18N: Reverse the order of two individuals 13498#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13499msgid "Swap individuals" 13500msgstr "Kobóngola bato" 13501 13502#. I18N: Name of a country or state 13503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13504msgid "Swaziland" 13505msgstr "Swaziland" 13506 13507#. I18N: Name of a country or state 13508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13509msgid "Sweden" 13510msgstr "" 13511 13512#. I18N: Name of a country or state 13513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13514msgid "Switzerland" 13515msgstr "Swisi" 13516 13517#. I18N: Location of an LDS church temple 13518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13519#, fuzzy 13520msgid "Sydney, Australia" 13521msgstr "Sydney, Ostralia" 13522 13523#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13524msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13525msgstr "Kokokanisa nzeté ya mabótá na bakásá-kásá GEDCOM" 13526 13527#. I18N: Name of a country or state 13528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13529msgid "Syria" 13530msgstr "" 13531 13532#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13533#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13534msgid "Tab" 13535msgstr "Etánda" 13536 13537#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13538#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13539#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13540#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13541msgid "Table prefix" 13542msgstr "" 13543 13544#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13545#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13546#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13547#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13548#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13549#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13554#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13556#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13557#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13559msgctxt "paper size" 13560msgid "Tabloid" 13561msgstr "" 13562 13563#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 13565#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13566#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13567msgid "Tabs" 13568msgstr "" 13569 13570#. I18N: Location of an LDS church temple 13571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13572msgid "Taipei, Taiwan" 13573msgstr "" 13574 13575#. I18N: Name of a country or state 13576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13577msgid "Taiwan" 13578msgstr "" 13579 13580#. I18N: Name of a country or state 13581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13582msgid "Tajikistan" 13583msgstr "" 13584 13585#. I18N: Location of an LDS church temple 13586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13587msgid "Tampico, Mexico" 13588msgstr "" 13589 13590#. I18N: a month in the Jewish calendar 13591#: app/Date/JewishDate.php:201 13592msgctxt "GENITIVE" 13593msgid "Tamuz" 13594msgstr "" 13595 13596#. I18N: a month in the Jewish calendar 13597#: app/Date/JewishDate.php:307 13598msgctxt "INSTRUMENTAL" 13599msgid "Tamuz" 13600msgstr "" 13601 13602#. I18N: a month in the Jewish calendar 13603#: app/Date/JewishDate.php:254 13604msgctxt "LOCATIVE" 13605msgid "Tamuz" 13606msgstr "" 13607 13608#. I18N: a month in the Jewish calendar 13609#: app/Date/JewishDate.php:148 13610msgctxt "NOMINATIVE" 13611msgid "Tamuz" 13612msgstr "" 13613 13614#. I18N: Name of a country or state 13615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13616msgid "Tanzania" 13617msgstr "Tanzania" 13618 13619#. I18N: The name of a colour-scheme 13620#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13621msgid "Teal Top" 13622msgstr "" 13623 13624#. I18N: A configuration setting 13625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13626msgid "Technical help contact" 13627msgstr "" 13628 13629#. I18N: Location of an LDS church temple 13630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13631msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13632msgstr "" 13633 13634#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13635msgid "Templates" 13636msgstr "" 13637 13638#. I18N: gedcom tag TEMP 13639#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13640msgid "Temple" 13641msgstr "" 13642 13643#. I18N: a month in the Jewish calendar 13644#: app/Date/JewishDate.php:185 13645msgctxt "GENITIVE" 13646msgid "Tevet" 13647msgstr "Tevet" 13648 13649#. I18N: a month in the Jewish calendar 13650#: app/Date/JewishDate.php:291 13651msgctxt "INSTRUMENTAL" 13652msgid "Tevet" 13653msgstr "Tevet" 13654 13655#. I18N: a month in the Jewish calendar 13656#: app/Date/JewishDate.php:238 13657msgctxt "LOCATIVE" 13658msgid "Tevet" 13659msgstr "Tevet" 13660 13661#. I18N: a month in the Jewish calendar 13662#: app/Date/JewishDate.php:132 13663msgctxt "NOMINATIVE" 13664msgid "Tevet" 13665msgstr "Tevet" 13666 13667#. I18N: gedcom tag TEXT 13668#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594 13669#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13670msgid "Text" 13671msgstr "" 13672 13673#. I18N: Name of a country or state 13674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13675msgid "Thailand" 13676msgstr "" 13677 13678#: resources/views/help/name.phtml:8 13679msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13680msgstr "Mokala mwa <b>nkómbó</b> ezalí na nkómbó mibimba ya bato, ndenge ikákolámákí tǒ ikɔ́tisámákí. Óyo ezalí loléngé nkómbó ekolakisama na etálelo. Ekosálela nkomá ya molɔngɔ́ mwa mabótá ilongobání mpɔ̂ na koyéba biteni bya nkómbó bikɛsɛní." 13681 13682#: resources/views/help/surname.phtml:8 13683msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13684msgstr "" 13685 13686#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1497 13687#, php-format 13688msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13689msgstr "Kásá-kásá GEDCOM “%s” eyéisámí." 13690 13691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13692msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13693msgstr "" 13694 13695#. I18N: Location of an LDS church temple 13696#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13697msgid "The Hague, Netherlands" 13698msgstr "" 13699 13700#: app/Services/ServerCheckService.php:124 13701#, php-format 13702msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13703msgstr "" 13704 13705#: app/Services/ServerCheckService.php:182 13706#, php-format 13707msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13708msgstr "" 13709 13710#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13711#: app/Functions/Functions.php:57 13712msgid "The PHP temporary folder is missing." 13713msgstr "Etúka ya ngonga ikɛ́ ya PHP ezangí." 13714 13715#: app/Services/ServerCheckService.php:143 13716#, php-format 13717msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13718msgstr "" 13719 13720#: app/Services/ServerCheckService.php:147 13721#, php-format 13722msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13723msgstr "" 13724 13725#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13726#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13727#, php-format 13728msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13729msgstr "" 13730 13731#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13732msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13733msgstr "" 13734 13735#. I18N: Description of the “Calendar” module 13736#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13737msgid "The calendar menu." 13738msgstr "" 13739 13740#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13741#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13742#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13743#, php-format 13744msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13745msgstr "Mbóngwana ya “%s” endimámí." 13746 13747#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13748#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13749#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13750#, php-format 13751msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13752msgstr "Mbóngwana ya “%s” ebóyámí." 13753 13754#. I18N: Description of the “Charts” module 13755#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13756msgid "The charts menu." 13757msgstr "" 13758 13759#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13760msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13761msgstr "" 13762 13763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13764msgid "The date and time of the last update" 13765msgstr "Dáti na ntángo ya libóngoli lya nsúka" 13766 13767#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:405 13768#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13769#, php-format 13770msgid "The details for “%s” have been updated." 13771msgstr "" 13772 13773#. I18N: %s is a filename 13774#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13775#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13776#, php-format 13777msgid "The family tree has been exported to %s." 13778msgstr "Nzeté ya libótá emɛmamákí na %s." 13779 13780#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13781#, php-format 13782msgid "The family tree “%s” already exists." 13783msgstr "" 13784 13785#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13786#, php-format 13787msgid "The family tree “%s” has been created." 13788msgstr "" 13789 13790#. I18N: %s is the name of a family tree 13791#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1504 13792#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13793#, php-format 13794msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13795msgstr "" 13796 13797#. I18N: %s is the name of a family tree 13798#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13799#, php-format 13800msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13801msgstr "Libótá “%s” likolakisama na batáli na ntango ya boyéi bwa bangó mbala ya liboso na etando eye." 13802 13803#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:695 13804msgid "The family trees have been merged successfully." 13805msgstr "" 13806 13807#. I18N: Description of the “Family trees” module 13808#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13809msgid "The family trees menu." 13810msgstr "" 13811 13812#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13813#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13814#, php-format 13815msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13816msgstr "Libótá “%s” lizímisami mpó na etikali moto sé mɔ̌kɔ́." 13817 13818#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13819#, php-format 13820msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13821msgstr "Kásá-kásá %s ezali. Sálelá nkómbó ya kásá-kásá isúsu." 13822 13823#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13824#, php-format 13825msgid "The file %s could not be created." 13826msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kokelama tɛ́." 13827 13828#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13829#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13830#, php-format 13831msgid "The file %s could not be deleted." 13832msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kozímama tɛ́." 13833 13834#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13835#, php-format 13836msgid "The file %s has been deleted." 13837msgstr "Kásá-kásá %s ezímamákí tɛ́." 13838 13839#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13840#, php-format 13841msgid "The file %s has been uploaded." 13842msgstr "Kásá-kásá %s ya sika etíyamákí." 13843 13844#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13845#: app/Functions/Functions.php:51 13846msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13847msgstr "Kásá-kásá sé ndambo etómbisámí. Bandelá lisúsu." 13848 13849#. I18N: %s is a filename 13850#: resources/views/media-page.phtml:117 13851#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13852#, php-format 13853msgid "The file “%s” does not exist." 13854msgstr "Kásá-kásá %s ezalí tɛ́." 13855 13856#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13857msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13858msgstr "" 13859 13860#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13861#, php-format 13862msgid "The folder %s could not be deleted." 13863msgstr "Etúka %s ekokí kozímisama tɛ́." 13864 13865#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13866#, php-format 13867msgid "The folder %s has been created." 13868msgstr "Etúka %s ekelámákí." 13869 13870#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13871#, php-format 13872msgid "The folder %s has been deleted." 13873msgstr "Etúka %s ezímisamákí." 13874 13875#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13876msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13877msgstr "Etúka ekokí kokomama na mobimba (ndakisa /home/user_name/webtrees_data/) tǒ na bokangisi na etúka ya bofándisi (ndakisa ../../webtrees_data/)." 13878 13879#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97 13880#, php-format 13881msgid "The folder “%s” does not exist." 13882msgstr "" 13883 13884#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13885msgid "The following facts and events were found in both records." 13886msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí káti na bokɔ́tisi míbalé." 13887 13888#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13889#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13890#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13891#, php-format 13892msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13893msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí sé káti na bokɔ́tisi %s." 13894 13895#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13896msgid "The following list shows typical requirements." 13897msgstr "" 13898 13899#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13900msgid "The help text has not been written for this item." 13901msgstr "" 13902 13903#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13905msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13906msgstr "" 13907 13908#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13910msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13911msgstr "" 13912 13913#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13914#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13915#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13916#, php-format 13917msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13918msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” ezímisámí." 13919 13920#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13921#, php-format 13922msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13923msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” etíyámí." 13924 13925#. I18N: Description of the “Lists” module 13926#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13927msgid "The lists menu." 13928msgstr "" 13929 13930#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13931msgid "The location of this place is not known." 13932msgstr "" 13933 13934#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284 13935#, php-format 13936msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13937msgstr "" 13938 13939#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278 13940#, php-format 13941msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13942msgstr "" 13943 13944#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116 13945msgid "The media object has been created" 13946msgstr "" 13947 13948#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13949msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13950msgstr "" 13951 13952#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13953#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148 13954#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13955#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13956msgid "The message was not sent." 13957msgstr "Nkomá etíndámí tɛ́." 13958 13959#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13960#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141 13961#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13962#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13963#, php-format 13964msgid "The message was successfully sent to %s." 13965msgstr "Nkomá etíndámí malámu epayi ya %s." 13966 13967#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13968#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13969#, php-format 13970msgid "The module “%s” has been disabled." 13971msgstr "" 13972 13973#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13974#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13975#, php-format 13976msgid "The module “%s” has been enabled." 13977msgstr "" 13978 13979#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13981msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13982msgstr "" 13983 13984#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13986msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13987msgstr "" 13988 13989#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 13991msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13992msgstr "" 13993 13994#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 13996msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13997msgstr "" 13998 13999#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 14000msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14001msgstr "" 14002 14003#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 14004msgid "The note has been created" 14005msgstr "" 14006 14007#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 14008msgid "The password needs to be at least six characters long." 14009msgstr "Loloba ya bolekisi losengélí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 6." 14010 14011#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14012#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 14013msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14014msgstr "" 14015 14016#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14017#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14018msgid "The password reset link has expired." 14019msgstr "" 14020 14021#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14022#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 14023msgid "The place hierarchy." 14024msgstr "" 14025 14026#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 14027#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962 14028msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14029msgstr "" 14030 14031#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 14032#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:966 14033msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14034msgstr "" 14035 14036#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 14037#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:955 14038#, php-format 14039msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14040msgstr "" 14041 14042#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 14043#, php-format 14044msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14045msgstr "" 14046 14047#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14048#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:142 14049#, php-format 14050msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14051msgstr "" 14052 14053#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 14054#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 14055#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 14056#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14057msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14058msgstr "" 14059 14060#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14061msgid "The record has been copied to the clipboard." 14062msgstr "Bokɔ́tisi bobómbami káti na clipboard." 14063 14064#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14065#, php-format 14066msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14067msgstr "" 14068 14069#. I18N: Description of the “Reports” module 14070#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14071msgid "The reports menu." 14072msgstr "" 14073 14074#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14075msgid "The repository has been created" 14076msgstr "" 14077 14078#. I18N: Description of the “Search” module 14079#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14080msgid "The search menu." 14081msgstr "" 14082 14083#: app/Services/SearchService.php:1001 14084msgid "The search returned too many results." 14085msgstr "" 14086 14087#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14088msgid "The server configuration is OK." 14089msgstr "" 14090 14091#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14092msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14093msgstr "" 14094 14095#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1462 14096#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14097msgid "The server’s time limit has been reached." 14098msgstr "" 14099 14100#. I18N: Description of “Statistics” module 14101#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14102msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14103msgstr "" 14104 14105#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14106msgid "The source has been created" 14107msgstr "" 14108 14109#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14110msgid "The submitter has been created" 14111msgstr "" 14112 14113#: resources/views/help/name.phtml:13 14114#, php-format 14115msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14116msgstr "" 14117 14118#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14120#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14121msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14122msgstr "" 14123 14124#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14125#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14126#, php-format 14127msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14128msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14129msgstr[0] "" 14130msgstr[1] "" 14131 14132#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14133msgid "The upgrade is complete." 14134msgstr "" 14135 14136#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14137#: app/Functions/Functions.php:48 14138msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14139msgstr "" 14140 14141#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14142#, php-format 14143msgid "The user %s has been deleted." 14144msgstr "Mosáleli %s azímisámí." 14145 14146#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14147#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14148msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14149msgstr "" 14150 14151#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14152#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14153msgid "The username or password is incorrect." 14154msgstr "Nkómbó ya mosáleli tǒ loloba lwa bolekisi ezalí mabé." 14155 14156#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14157#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14158msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14159msgstr "" 14160 14161#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14163msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14164msgstr "" 14165 14166#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14167#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14168#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14169#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14170#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14171#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14172#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14173#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14174#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14175#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14176#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14177#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14178#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14179#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14180#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104 14181#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158 14182#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14183msgid "The website preferences have been updated." 14184msgstr "" 14185 14186#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14187#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14188msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14189msgstr "" 14190 14191#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14192#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14193msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14194msgstr "" 14195 14196#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14197#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14198#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14200msgid "Theme" 14201msgstr "Mobímbí" 14202 14203#. I18N: Name of a module 14204#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14205msgid "Theme change" 14206msgstr "Mobímbí mwa libóngoli" 14207 14208#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 14210#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14211#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14212msgid "Themes" 14213msgstr "Mibímbí" 14214 14215#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14216msgid "There are no facts for this individual." 14217msgstr "Elɔ́kɔ ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo." 14218 14219#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14220msgid "There are no links to this media object." 14221msgstr "" 14222 14223#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14224msgid "There are no media objects for this individual." 14225msgstr "" 14226 14227#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14228msgid "There are no notes for this individual." 14229msgstr "Nkomá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo." 14230 14231#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14232#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14233msgid "There are no pending changes." 14234msgstr "" 14235 14236#: app/Module/ResearchTaskModule.php:112 14237msgid "There are no research tasks in this family tree." 14238msgstr "" 14239 14240#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14241msgid "There are no source citations for this individual." 14242msgstr "Ebandela ya masapo ma moto óyo ezalí tɛ́." 14243 14244#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14245#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14246#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14247msgid "There are pending changes for you to moderate." 14248msgstr "" 14249 14250#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14251#, php-format 14252msgid "There have been no changes within the last %s day." 14253msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14254msgstr[0] "" 14255msgstr[1] "" 14256 14257#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14258#, php-format 14259msgid "There is no user account with the email “%s”." 14260msgstr "" 14261 14262#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14263#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134 14264#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86 14265#: app/Services/MediaFileService.php:246 14266msgid "There was an error uploading your file." 14267msgstr "Mbeba ezalákí na botómbisi bwa kásá-kásá na yɔ̌." 14268 14269#. I18N: a month in the French republican calendar 14270#: app/Date/FrenchDate.php:155 14271msgctxt "GENITIVE" 14272msgid "Thermidor" 14273msgstr "" 14274 14275#. I18N: a month in the French republican calendar 14276#: app/Date/FrenchDate.php:249 14277msgctxt "INSTRUMENTAL" 14278msgid "Thermidor" 14279msgstr "" 14280 14281#. I18N: a month in the French republican calendar 14282#: app/Date/FrenchDate.php:202 14283msgctxt "LOCATIVE" 14284msgid "Thermidor" 14285msgstr "" 14286 14287#. I18N: a month in the French republican calendar 14288#: app/Date/FrenchDate.php:108 14289msgctxt "NOMINATIVE" 14290msgid "Thermidor" 14291msgstr "" 14292 14293#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14294msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14295msgstr "" 14296 14297#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14298#, php-format 14299msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14300msgstr "Mangómbá ma bato bazalí na mikangano na %s tɛ́." 14301 14302#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14303msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14304msgstr "" 14305 14306#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14307msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14308msgstr "" 14309 14310#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14311msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14312msgstr "" 14313 14314#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14315msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14316msgstr "" 14317 14318#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14320#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14321#: resources/views/register-page.phtml:51 14322#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14323msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14324msgstr "" 14325 14326#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14327#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14328msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14329msgstr "Libótá liye lizalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ lyangó tɛ́." 14330 14331#: resources/views/family-page.phtml:18 14332msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14333msgstr "Libótá liye lizímamákí. Ekonsengela bozímisi etálama lisúsu na mondimi." 14334 14335#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14336#: resources/views/family-page.phtml:16 14337#, php-format 14338msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14339msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14340 14341#: resources/views/family-page.phtml:24 14342msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14343msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." 14344 14345#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14346#: resources/views/family-page.phtml:22 14347#, php-format 14348msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14349msgstr "Libótá liye libongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14350 14351#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14352#, php-format 14353msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14354msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14355msgstr[0] "" 14356msgstr[1] "" 14357 14358#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14359msgid "This family tree has no images to display." 14360msgstr "Libótá liye lizalí na bilílí bya kotálisa tɛ́." 14361 14362#. I18N: do not translate the #keywords# 14363#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14364msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14365msgstr "" 14366"Nzeté ya libótá liye etíyamákí mbala ya nsúka na #gedcomUpdated#. Nkómbó #totalSurnames# izalí na nzeté ya libótá liye. Molúlu mwa yambo mokɔ́tisamákí ezalí #firstEventType# ya #firstEventName# na káti ya #firstEventYear#. Molúlu mwa nsúka \n" 14367" ezalí #lastEventType# ya #lastEventName# na kátí ya #lastEventYear#.<br><br> Sɔ́kí ozalí na ndimbola tǒ bozóngisi túná #contactWebmaster#." 14368 14369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14370#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14371#, php-format 14372msgid "This family tree was last updated on %s." 14373msgstr "Libótá liye litíyamakí mbala ya nsúka na dáti ya %s." 14374 14375#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14376#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14377msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14378msgstr "" 14379 14380#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14382msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14383msgstr "Etúka eye ekosálelama mpɔ̂ na kobómba bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya nzeté ya libótá liye." 14384 14385#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:65 14386msgid "This form has expired. Try again." 14387msgstr "" 14388 14389#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14390#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14391msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14392msgstr "Moto óyo azalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yě tɛ́." 14393 14394#: resources/views/individual-page.phtml:30 14395msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14396msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengéli bozímisi etálama lisúsu na mondimi." 14397 14398#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14399#: resources/views/individual-page.phtml:27 14400#, php-format 14401msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14402msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14403 14404#: resources/views/individual-page.phtml:39 14405msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14406msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." 14407 14408#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14409#: resources/views/individual-page.phtml:36 14410#, php-format 14411msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14412msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s mangó." 14413 14414#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14416#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14417msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14418msgstr "" 14419 14420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14421#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14422#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14423#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14424#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14425#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14426#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14427#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14428#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14429#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14430#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14431#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14432#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14433#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14434#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14435#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14436#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14437#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14438#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14439#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14440#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14441#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14442#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14443#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14444#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14445#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14446#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14447#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14448msgid "This information is not available." 14449msgstr "" 14450 14451#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14452#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14453#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14454#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14455#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14456#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14457#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14458#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14459#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14460#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14461#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14462#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14463#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14464#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14465msgid "This information is private and cannot be shown." 14466msgstr "Nsango ya moto-mɛ́i ekokí kalakisama tɛ́." 14467 14468#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863 14470msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14471msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na nkómbó kobakisa/kobɔngisa ya etúno . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó na afabɛ́ ikɛsɛ́ní." 14472 14473#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14475msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14476msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya libála mikolakisama na etúno." 14477 14478#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14480msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14481msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya mbótama mikolakisama na etúno." 14482 14483#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14485msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14486msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi tǒ bobɔngisi nkómbó ya bisiká . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó ya bisiká na afabɛ́ ikɛsɛ́ní." 14487 14488#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14489msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14490msgstr "Óyo ezalí ekangeli kín’o bokɔ́tisi bwa yɔ̌-mɛ́í na káti ya nzeté ya libótá. Sɔ́kí óyo azalí moto wa sɔ̂lɔ́ tɛ́, túná na mokambi." 14491 14492#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14493#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14494#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14495#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14497#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14498msgid "This is case sensitive." 14499msgstr "" 14500 14501#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73 14503#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14504msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14505msgstr "" 14506 14507#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 14509msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14510msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na mabótá. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya libótá\"." 14511 14512#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673 14514msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14515msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bato. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya moto\"." 14516 14517#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 14519msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14520msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibómbelo. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebómbelo\"." 14521 14522#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 14524msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14525msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibandela. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebandela\"." 14526 14527#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14529msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14530msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na mabótá. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi LIBA koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na libótá. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya libótá\"." 14531 14532#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14534msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14535msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bato. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi MBOT koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na moto. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya moto\"." 14536 14537#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14539msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14540msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibómbelo. Na ndakisa sɔ́kí NKOM ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi NKOM koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebómbelo. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya ebómbelo\"." 14541 14542#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14544msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14545msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibandela. Na ndakisa sɔ́kí TITL ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi TITL koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebandela. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya edandela\"." 14546 14547#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14549msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14550msgstr "Óyo ezalí nkómbó ya esálela mokaboli SMTP. “localhost” elingí koloba éte mosóko mwa mail ezalí kosála na esálela mɔ̌kɔ́ lokóla esálela mokaboli web ya yɔ̌." 14551 14552#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14554#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14555#: resources/views/register-page.phtml:39 14556#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14557msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14558msgstr "Óyo ezalí nkómbó na yɔ̌ ya sɔ̂lɔ́, loléngé olingí elakisama na etálelo." 14559 14560#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14561msgid "This link is valid for one hour." 14562msgstr "" 14563 14564#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14565msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14566msgstr "" 14567 14568#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14569#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14570msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14571msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yangó tɛ́." 14572 14573#: resources/views/media-page.phtml:30 14574msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14575msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." 14576 14577#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14578#: resources/views/media-page.phtml:28 14579#, php-format 14580msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14581msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli otála lisúsu bozímisí mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14582 14583#: resources/views/media-page.phtml:36 14584msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14585msgstr "" 14586 14587#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14588#: resources/views/media-page.phtml:34 14589#, php-format 14590msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14591msgstr "" 14592 14593#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14594#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14595#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14596#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14597msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14598msgstr "" 14599 14600#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14601msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14602msgstr "" 14603 14604#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14606msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14607msgstr "" 14608 14609#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14610#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14611msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14612msgstr "" 14613 14614#: resources/views/note-page.phtml:16 14615msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14616msgstr "" 14617 14618#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14619#: resources/views/note-page.phtml:14 14620#, php-format 14621msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14622msgstr "" 14623 14624#: resources/views/note-page.phtml:22 14625msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14626msgstr "" 14627 14628#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14629#: resources/views/note-page.phtml:20 14630#, php-format 14631msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14632msgstr "" 14633 14634#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14636msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14637msgstr "" 14638 14639#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14641msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14642msgstr "" 14643 14644#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14646msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14647msgstr "" 14648 14649#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14651msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14652msgstr "" 14653 14654#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14656msgid "This option will make it easier for users to download images." 14657msgstr "" 14658 14659#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155 14661msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14662msgstr "" 14663 14664#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 14666msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14667msgstr "" 14668 14669#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14 14670#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 14671msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14672msgstr "" 14673 14674#: app/Module/HitCountFooterModule.php:110 14675#, php-format 14676msgid "This page has been viewed %s time." 14677msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14678msgstr[0] "Lonkásá loye etálamí mbala %s." 14679msgstr[1] "Nkásá iye etálamí mbala %s." 14680 14681#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14682msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14683msgstr "" 14684 14685#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14686#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14687msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14688msgstr "" 14689 14690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 14691msgid "This record does not exist." 14692msgstr "" 14693 14694#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14695#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14696msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14697msgstr "" 14698 14699#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14700#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14701#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14702#, php-format 14703msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14704msgstr "" 14705 14706#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22 14707#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14708msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14709msgstr "" 14710 14711#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14712#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 14713#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14714#, php-format 14715msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14716msgstr "" 14717 14718#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14719#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14720msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14721msgstr "" 14722 14723#: resources/views/repository-page.phtml:16 14724msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14725msgstr "" 14726 14727#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14728#: resources/views/repository-page.phtml:14 14729#, php-format 14730msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14731msgstr "" 14732 14733#: resources/views/repository-page.phtml:22 14734msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14735msgstr "" 14736 14737#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14738#: resources/views/repository-page.phtml:20 14739#, php-format 14740msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14741msgstr "" 14742 14743#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14744msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14745msgstr "" 14746 14747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14748msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14749msgstr "" 14750 14751#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14752msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14753msgstr "" 14754 14755#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14756msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14757msgstr "" 14758 14759#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14760msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14761msgstr "" 14762 14763#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14764msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14765msgstr "" 14766 14767#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14768#, php-format 14769msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14770msgstr "" 14771 14772#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14774msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14775msgstr "" 14776 14777#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14778#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14779msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14780msgstr "" 14781 14782#: resources/views/source-page.phtml:17 14783msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14784msgstr "" 14785 14786#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14787#: resources/views/source-page.phtml:15 14788#, php-format 14789msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14790msgstr "" 14791 14792#: resources/views/source-page.phtml:23 14793msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14794msgstr "" 14795 14796#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14797#: resources/views/source-page.phtml:21 14798#, php-format 14799msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14800msgstr "" 14801 14802#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14804msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14805msgstr "" 14806 14807#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:286 14808#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 14809msgid "This type of link is not allowed here." 14810msgstr "Loléngé la ekangeli eye endimámí áwa tɛ́." 14811 14812#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14813msgid "This user account does not have access to any tree." 14814msgstr "" 14815 14816#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14817msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14818msgstr "" 14819 14820#: app/Services/UpgradeService.php:254 14821msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14822msgstr "" 14823 14824#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14825msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14826msgstr "" 14827 14828#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14829msgid "This website is operated by the following individuals." 14830msgstr "" 14831 14832#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14833#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14834#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14835msgid "This website is temporarily unavailable" 14836msgstr "" 14837 14838#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14839msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14840msgstr "" 14841 14842#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14843msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14844msgstr "" 14845 14846#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14847msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14848msgstr "" 14849 14850#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14851msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14852msgstr "" 14853 14854#. I18N: %s is the name of a family tree 14855#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14856#, php-format 14857msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14858msgstr "" 14859 14860#. I18N: abbreviation for Thursday 14861#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 14862#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14863msgid "Thu" 14864msgstr "" 14865 14866#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14867msgid "Thumbnail image" 14868msgstr "" 14869 14870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14872msgid "Thumbnail images" 14873msgstr "" 14874 14875#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 14876msgid "Thursday" 14877msgstr "Misálá mínei" 14878 14879#. I18N: Location of an LDS church temple 14880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14881msgid "Tijuana, Mexico" 14882msgstr "" 14883 14884#. I18N: gedcom tag TIME 14885#: app/GedcomTag.php:1052 14886msgid "Time" 14887msgstr "" 14888 14889#. I18N: A configuration setting 14890#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14891#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14892#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14893msgid "Time zone" 14894msgstr "" 14895 14896#. I18N: Name of a module/chart 14897#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14898msgid "Timeline" 14899msgstr "Ndelo lya ntángo" 14900 14901#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14902#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14903msgid "Timestamp" 14904msgstr "" 14905 14906#. I18N: Name of a country or state 14907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14908msgid "Timor-Leste" 14909msgstr "Timor ya monyɛlɛ" 14910 14911#: app/Date/JalaliDate.php:262 14912msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14913msgid "Tir" 14914msgstr "Tir" 14915 14916#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14917#: app/Date/JalaliDate.php:131 14918msgctxt "GENITIVE" 14919msgid "Tir" 14920msgstr "Tir" 14921 14922#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14923#: app/Date/JalaliDate.php:221 14924msgctxt "INSTRUMENTAL" 14925msgid "Tir" 14926msgstr "Tir" 14927 14928#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14929#: app/Date/JalaliDate.php:176 14930msgctxt "LOCATIVE" 14931msgid "Tir" 14932msgstr "Tir" 14933 14934#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14935#: app/Date/JalaliDate.php:86 14936msgctxt "NOMINATIVE" 14937msgid "Tir" 14938msgstr "Tir" 14939 14940#. I18N: a month in the Jewish calendar 14941#: app/Date/JewishDate.php:179 14942msgctxt "GENITIVE" 14943msgid "Tishrei" 14944msgstr "Tishrei" 14945 14946#. I18N: a month in the Jewish calendar 14947#: app/Date/JewishDate.php:285 14948msgctxt "INSTRUMENTAL" 14949msgid "Tishrei" 14950msgstr "Tishrei" 14951 14952#. I18N: a month in the Jewish calendar 14953#: app/Date/JewishDate.php:232 14954msgctxt "LOCATIVE" 14955msgid "Tishrei" 14956msgstr "Tishrei" 14957 14958#. I18N: a month in the Jewish calendar 14959#: app/Date/JewishDate.php:126 14960msgctxt "NOMINATIVE" 14961msgid "Tishrei" 14962msgstr "Tishrei" 14963 14964#. I18N: gedcom tag TITL 14965#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14966#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14967#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14968#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 14969#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14970#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14971#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14972#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14973#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14974#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14975#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14976#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14977msgid "Title" 14978msgstr "" 14979 14980#: app/GedcomTag.php:1061 14981msgid "Title in Hebrew" 14982msgstr "" 14983 14984#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14985#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14986#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14987msgctxt "Email recipient" 14988msgid "To" 14989msgstr "" 14990 14991#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14992#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14993msgctxt "End of date range" 14994msgid "To" 14995msgstr "" 14996 14997#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14998msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14999msgstr "" 15000 15001#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 15002msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15003msgstr "" 15004 15005#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 15007msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15008msgstr "" 15009 15010#. I18N: “Apache” is a software program. 15011#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 15012msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15013msgstr "" 15014 15015#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15016msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15017msgstr "" 15018 15019#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 15020#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 15021msgid "To set a new password, follow this link." 15022msgstr "" 15023 15024#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15025#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 15026msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15027msgstr "" 15028 15029#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 15030msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15031msgstr "" 15032 15033#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15034msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 15035msgstr "" 15036 15037#. I18N: Name of a country or state 15038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15039msgid "Togo" 15040msgstr "Togo" 15041 15042#. I18N: Name of a country or state 15043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15044msgid "Tokelau" 15045msgstr "" 15046 15047#. I18N: Location of an LDS church temple 15048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15049msgid "Tokyo, Japan" 15050msgstr "Tokyo, Zapɔ́" 15051 15052#. I18N: Type of media object 15053#: app/GedcomTag.php:2396 15054msgid "Tombstone" 15055msgstr "" 15056 15057#. I18N: Name of a country or state 15058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15059msgid "Tonga" 15060msgstr "" 15061 15062#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15063#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15064#, php-format 15065msgid "Top %s given name" 15066msgid_plural "Top %s given names" 15067msgstr[0] "nkómbó-ikɛ́ %s kolúta" 15068msgstr[1] "Nkómbó ikɛ́ %s kolúta" 15069 15070#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15071#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 15072#, php-format 15073msgid "Top %s surname" 15074msgid_plural "Top %s surnames" 15075msgstr[0] "Nkómbó ya libótá %s ya kolúta" 15076msgstr[1] "Nkómbó ya mabótá %s ya kolúta" 15077 15078#. I18N: i.e. most popular given name. 15079#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15080msgid "Top given name" 15081msgstr "nkómbó-ikɛ́ ya kolúta" 15082 15083#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15084#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15085#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15086msgid "Top given names" 15087msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ya kolúta" 15088 15089#. I18N: i.e. most popular surname. 15090#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 15091msgid "Top surname" 15092msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" 15093 15094#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15095#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15096#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15097msgid "Top surnames" 15098msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" 15099 15100#. I18N: Location of an LDS church temple 15101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15102#, fuzzy 15103msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15104msgstr "Toronto, Ontario, Kanadá" 15105 15106#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15107#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15108#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15109#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15110#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15111#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15112#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15113#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15114#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15115#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15116#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15117#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15118#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15119#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15120#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 15122#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15123#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15124msgid "Total" 15125msgstr "" 15126 15127#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15128msgid "Total accepted changes: " 15129msgstr "Motángo mwa mabóngoli mánsɔ mandimámí: " 15130 15131#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15132msgid "Total births" 15133msgstr "Mbótama nyɔ́nsɔ" 15134 15135#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15136msgid "Total dead" 15137msgstr "Bawéi bánsɔ" 15138 15139#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15140msgid "Total deaths" 15141msgstr "Bowéí bɔ́nsɔ" 15142 15143#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15144msgid "Total divorces" 15145msgstr "Bokabwani bɔ́nsɔ" 15146 15147#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15148#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15150msgid "Total events" 15151msgstr "Milúlú mínsɔ" 15152 15153#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15154#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15155#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15156#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15157#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15158#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15159#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15160msgid "Total families" 15161msgstr "Mabótá mánsɔ" 15162 15163#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15164msgid "Total females" 15165msgstr "Bǎsí bánsɔ" 15166 15167#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15168msgid "Total given names" 15169msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ínsɔ" 15170 15171#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15172#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15173#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15174#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15175#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15176#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15177#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15178#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15179#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15181#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15182#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15183msgid "Total individuals" 15184msgstr "Bato bánsɔ" 15185 15186#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15187msgid "Total living" 15188msgstr "Bánsɔ na bomɔi" 15189 15190#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15191msgid "Total males" 15192msgstr "Mibáli bánsɔ" 15193 15194#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15195msgid "Total marriages" 15196msgstr "Mabála mánsɔ" 15197 15198#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15199msgid "Total pending changes: " 15200msgstr "" 15201 15202#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15203#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15204#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15205msgid "Total surnames" 15206msgstr "Nkómbó ya libótá línsɔ" 15207 15208#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15209msgid "Total users" 15210msgstr "Basáleli bánsɔ" 15211 15212#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15213#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15214#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 15216#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15217#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15218#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15219#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15220#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15221msgid "Tracking and analytics" 15222msgstr "Bolandeli mpé masɔsɔli" 15223 15224#. I18N: gedcom tag TRLR 15225#: app/GedcomTag.php:1064 15226msgid "Trailer" 15227msgstr "" 15228 15229#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15230#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15231#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15232#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15233msgid "Tree" 15234msgstr "" 15235 15236#. I18N: The third day in the French republican calendar 15237#: app/Date/FrenchDate.php:291 15238msgid "Tridi" 15239msgstr "" 15240 15241#. I18N: Name of a country or state 15242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15243msgid "Trinidad and Tobago" 15244msgstr "" 15245 15246#. I18N: Location of an LDS church temple 15247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15248msgid "Trujillo, Peru" 15249msgstr "" 15250 15251#. I18N: abbreviation for Tuesday 15252#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 15253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15254msgid "Tue" 15255msgstr "" 15256 15257#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15258msgid "Tuesday" 15259msgstr "Misálá míbalé" 15260 15261#. I18N: Name of a country or state 15262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15263msgid "Tunisia" 15264msgstr "Tunisia" 15265 15266#. I18N: Name of a country or state 15267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15268msgid "Turkey" 15269msgstr "Turkisi" 15270 15271#. I18N: Name of a country or state 15272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15273msgid "Turkmenistan" 15274msgstr "" 15275 15276#. I18N: Name of a country or state 15277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15278msgid "Turks and Caicos Islands" 15279msgstr "" 15280 15281#. I18N: Name of a country or state 15282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15283msgid "Tuvalu" 15284msgstr "" 15285 15286#. I18N: Location of an LDS church temple 15287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15288msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15289msgstr "" 15290 15291#. I18N: Location of an LDS church temple 15292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15293#, fuzzy 15294msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15295msgstr "Twin Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika" 15296 15297#. I18N: gedcom tag TYPE 15298#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067 15299#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15300#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15301#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15302#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15303#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15304#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15305#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15306#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15307#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15308#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15309msgid "Type" 15310msgstr "Loléngé" 15311 15312#: app/GedcomTag.php:722 15313msgid "Type of event" 15314msgstr "Loléngé lwa molúlú" 15315 15316#: app/GedcomTag.php:727 15317msgid "Type of fact" 15318msgstr "Loléngé la ekelá" 15319 15320#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15321#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15322#. I18N: gedcom tag _URL 15323#. I18N: A configuration setting 15324#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15325#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15327#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15328#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15329#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15330#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15331msgid "URL" 15332msgstr "URL" 15333 15334#. I18N: Name of a country or state 15335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15336msgid "US Minor Outlying Islands" 15337msgstr "" 15338 15339#. I18N: Name of a country or state 15340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15341msgid "US Virgin Islands" 15342msgstr "" 15343 15344#. I18N: Name of a country or state 15345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15346msgid "Uganda" 15347msgstr "Uganda" 15348 15349#. I18N: Name of a country or state 15350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15351msgid "Ukraine" 15352msgstr "" 15353 15354#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15355#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15356msgid "Uncleared: insufficient data" 15357msgstr "" 15358 15359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 15360msgid "Unique family facts" 15361msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya libótá" 15362 15363#. I18N: gedcom tag _UID 15364#: app/GedcomTag.php:2065 15365msgid "Unique identifier" 15366msgstr "" 15367 15368#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15370msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15371msgstr "" 15372 15373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 15374msgid "Unique individual facts" 15375msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya moto" 15376 15377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 15378msgid "Unique repository facts" 15379msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya ebombelo" 15380 15381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 15382msgid "Unique source facts" 15383msgstr "Ebandela sé mɔ̌kɔ́ ya bikelá" 15384 15385#. I18N: Name of a country or state 15386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15387msgid "United Arab Emirates" 15388msgstr "" 15389 15390#. I18N: Name of a country or state 15391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15392msgid "United Kingdom" 15393msgstr "" 15394 15395#. I18N: Name of a country or state 15396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15397msgid "United States" 15398msgstr "Lisangá lya Amerika" 15399 15400#. I18N: Name of a country or state 15401#: app/GedcomRecord.php:963 app/GedcomRecord.php:968 15402#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15404msgid "Unknown" 15405msgstr "Eyébání tɛ́" 15406 15407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15408msgctxt "unknown century" 15409msgid "Unknown" 15410msgstr "Eyébání tɛ́" 15411 15412#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 15413#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293 15414#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15418#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15419msgctxt "unknown gender" 15420msgid "Unknown" 15421msgstr "Eyébání tɛ́" 15422 15423#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15424msgctxt "unknown people" 15425msgid "Unknown" 15426msgstr "Eyébání tɛ́" 15427 15428#: app/GedcomTag.php:2113 15429msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15430msgstr "Nkomá ya GEDCOM eyébání tɛ́" 15431 15432#: resources/views/admin/media.phtml:45 15433msgid "Unused files" 15434msgstr "Bakásá-kásá ezali kosálelama tɛ́" 15435 15436#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15437#, php-format 15438msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15439msgstr "Kobimisela %s na etúka ya ngonga ekɛ́…" 15440 15441#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381 15442msgid "Up" 15443msgstr "" 15444 15445#. I18N: Name of a module 15446#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15447msgid "Upcoming events" 15448msgstr "Milúlú mizalí koyá" 15449 15450#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15451#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15452msgid "Update" 15453msgstr "Kotíya ya sika" 15454 15455#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15456#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15457#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15458msgid "Update all" 15459msgstr "Kotíya nyɔ́nsɔ ya sika" 15460 15461#. I18N: Name of a module 15462#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15463msgid "Update place names" 15464msgstr "Kotíya nkómbó ya bisíká ya sika" 15465 15466#. I18N: Description of a “Data fix” module 15467#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15468msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15469msgstr "" 15470 15471#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15472#. I18N: %s is a version number 15473#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15474#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 15476#, php-format 15477msgid "Upgrade to webtrees %s." 15478msgstr "" 15479 15480#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15481#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15482msgid "Upgrade wizard" 15483msgstr "" 15484 15485#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 15487msgid "Upload media files" 15488msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango" 15489 15490#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15491msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15492msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́ tǒ bayíké útá esálela na yɔ̌ ya ndako. Bakásá-kásá ekokí kozala bilílí, loláká tǒ ndéngé isúsu." 15493 15494#. I18N: Name of a country or state 15495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15496msgid "Uruguay" 15497msgstr "Ulugwai" 15498 15499#: app/Services/EmailService.php:239 15500msgid "Use SMTP to send messages" 15501msgstr "kosálela SMTP mpɔ̂ na kotínda mikandá" 15502 15503#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15504msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15505msgstr "" 15506 15507#. I18N: placeholder text for new-password field 15508#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15510#: resources/views/register-page.phtml:74 15511#, php-format 15512msgid "Use at least %s character." 15513msgid_plural "Use at least %s characters." 15514msgstr[0] "" 15515msgstr[1] "" 15516 15517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15520msgid "Use colors" 15521msgstr "Kosálela lángi" 15522 15523#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15524msgid "Use compact layout" 15525msgstr "" 15526 15527#. I18N: A configuration setting 15528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 15529msgid "Use full source citations" 15530msgstr "Kosálela ebandela ya masapo mobimba" 15531 15532#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15533#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15534#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15535#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15536#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15537msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15538msgstr "" 15539 15540#. I18N: A configuration setting 15541#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15542msgid "Use password" 15543msgstr "Kosálela loloba lwa bolekisi" 15544 15545#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15546#: app/Services/EmailService.php:238 15547msgid "Use sendmail to send messages" 15548msgstr "" 15549 15550#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15552msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15553msgstr "" 15554 15555#. I18N: A configuration setting 15556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15557msgid "Use silhouettes" 15558msgstr "" 15559 15560#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15561msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15562msgstr "" 15563 15564#: resources/views/register-page.phtml:89 15565msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15566msgstr "" 15567 15568#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588 15569msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15570msgstr "Salelá elílí eye mpɔ̂ na mayemi mpé na lonkása lwa moto." 15571 15572#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15573#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15574#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15575#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15576#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 15577#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15578msgid "User" 15579msgstr "Mosáleli" 15580 15581#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 15583#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15584#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15585#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15587msgid "User administration" 15588msgstr "Boyángeli bwa mosáleli" 15589 15590#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15591msgid "User didn’t verify within 7 days." 15592msgstr "" 15593 15594#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15595msgid "User not verified by administrator." 15596msgstr "" 15597 15598#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15599msgid "User verification" 15600msgstr "" 15601 15602#. I18N: A configuration setting 15603#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15604#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15605#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15607#: resources/views/admin/users.phtml:20 15608#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15609#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15610#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15611#: resources/views/login-page.phtml:34 15612#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15613#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:24 15614#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15615#: resources/views/register-page.phtml:58 15616#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15617msgid "Username" 15618msgstr "Nkómbó ya mosáleli" 15619 15620#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15621#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15622msgid "Username or email address" 15623msgstr "" 15624 15625#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15627#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15628#: resources/views/register-page.phtml:63 15629msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15630msgstr "" 15631 15632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 15633#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15634#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15635msgid "Users" 15636msgstr "Basáleli" 15637 15638#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15639msgid "User’s account has been inactive too long: " 15640msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli esálelámí tɛ́ kala míngi: " 15641 15642#. I18N: Name of a country or state 15643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15644msgid "Uzbekistan" 15645msgstr "" 15646 15647#. I18N: Location of an LDS church temple 15648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15649msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15650msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanadá" 15651 15652#. I18N: Name of a country or state 15653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15654#, fuzzy 15655msgid "Vanuatu" 15656msgstr "Vanuatu" 15657 15658#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15660msgid "Various statistics charts." 15661msgstr "" 15662 15663#. I18N: Name of a country or state 15664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15665msgid "Vatican City" 15666msgstr "Vaticani" 15667 15668#. I18N: a month in the French republican calendar 15669#: app/Date/FrenchDate.php:135 15670msgctxt "GENITIVE" 15671msgid "Vendemiaire" 15672msgstr "Vendemiaire" 15673 15674#. I18N: a month in the French republican calendar 15675#: app/Date/FrenchDate.php:229 15676msgctxt "INSTRUMENTAL" 15677msgid "Vendemiaire" 15678msgstr "Vendemiaire" 15679 15680#. I18N: a month in the French republican calendar 15681#: app/Date/FrenchDate.php:182 15682msgctxt "LOCATIVE" 15683msgid "Vendemiaire" 15684msgstr "Vendemiaire" 15685 15686#. I18N: a month in the French republican calendar 15687#: app/Date/FrenchDate.php:87 15688msgctxt "NOMINATIVE" 15689msgid "Vendemiaire" 15690msgstr "Vendemiaire" 15691 15692#. I18N: Name of a country or state 15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15694msgid "Venezuela" 15695msgstr "Venezwela" 15696 15697#. I18N: a month in the French republican calendar 15698#: app/Date/FrenchDate.php:145 15699msgctxt "GENITIVE" 15700msgid "Ventose" 15701msgstr "Ventose" 15702 15703#. I18N: a month in the French republican calendar 15704#: app/Date/FrenchDate.php:239 15705msgctxt "INSTRUMENTAL" 15706msgid "Ventose" 15707msgstr "Ventose" 15708 15709#. I18N: a month in the French republican calendar 15710#: app/Date/FrenchDate.php:192 15711msgctxt "LOCATIVE" 15712msgid "Ventose" 15713msgstr "Ventose" 15714 15715#. I18N: a month in the French republican calendar 15716#: app/Date/FrenchDate.php:97 15717msgctxt "NOMINATIVE" 15718msgid "Ventose" 15719msgstr "Ventose" 15720 15721#. I18N: Location of an LDS church temple 15722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15723msgid "Veracruz, Mexico" 15724msgstr "" 15725 15726#: resources/views/admin/users.phtml:28 15727msgid "Verified" 15728msgstr "" 15729 15730#. I18N: Location of an LDS church temple 15731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15732#, fuzzy 15733msgid "Vernal, Utah, United States" 15734msgstr "Vernal, Utah, Lisangá lya Amerika" 15735 15736#. I18N: gedcom tag VERS 15737#: app/GedcomTag.php:1073 15738msgid "Version" 15739msgstr "" 15740 15741#. I18N: Type of media object 15742#: app/GedcomTag.php:2399 15743msgid "Video" 15744msgstr "" 15745 15746#. I18N: Name of a country or state 15747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15748msgid "Vietnam" 15749msgstr "Vietnami" 15750 15751#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038 15752msgid "View" 15753msgstr "Komɔ́nɔ" 15754 15755#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15756#, php-format 15757msgid "View table of events occurring in %s" 15758msgstr "" 15759 15760#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15761msgid "View this day" 15762msgstr "Komɔ́nɔ mokɔlɔ moye" 15763 15764#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228 15765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712 15766#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15767#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15768#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15769msgid "View this family" 15770msgstr "Komɔ́nɔ libótá liye" 15771 15772#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15773msgid "View this month" 15774msgstr "Komɔ́nɔ sánzá eye" 15775 15776#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15777msgid "View this year" 15778msgstr "Komɔ́nɔ mobú moye" 15779 15780#. I18N: Location of an LDS church temple 15781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15782msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15783msgstr "" 15784 15785#. I18N: A configuration setting 15786#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15787#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15788msgid "Visible online" 15789msgstr "" 15790 15791#. I18N: A configuration setting 15792#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15793#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15794msgid "Visible to other users when online" 15795msgstr "" 15796 15797#. I18N: Listbox entry; name of a role 15798#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 15799#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15800#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15801#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15802#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15803msgid "Visitor" 15804msgstr "Motáli" 15805 15806#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15807#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15808#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15811msgid "Vital records" 15812msgstr "Bokɔ́tisi bwa bomɔi" 15813 15814#. I18N: Name of a country or state 15815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15816msgid "Wales" 15817msgstr "Ekólo Wali" 15818 15819#. I18N: Name of a country or state 15820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15821msgid "Wallis and Futuna" 15822msgstr "" 15823 15824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15825msgid "Ward" 15826msgstr "" 15827 15828#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15829msgctxt "FEMALE" 15830msgid "Ward" 15831msgstr "" 15832 15833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15834msgctxt "MALE" 15835msgid "Ward" 15836msgstr "" 15837 15838#. I18N: Location of an LDS church temple 15839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15840#, fuzzy 15841msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15842msgstr "Washington, District of Columbia, Lisangá lya Amerika" 15843 15844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15845msgid "Watermarks" 15846msgstr "" 15847 15848#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15850msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15851msgstr "" 15852 15853#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15854#, php-format 15855msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15856msgstr "" 15857 15858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42 15859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 15860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15861msgid "Website" 15862msgstr "" 15863 15864#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105 15866msgid "Website logs" 15867msgstr "" 15868 15869#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62 15870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 15871msgid "Website preferences" 15872msgstr "" 15873 15874#. I18N: abbreviation for Wednesday 15875#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15876#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15877msgid "Wed" 15878msgstr "" 15879 15880#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 15881msgid "Wednesday" 15882msgstr "Misálá mísáto" 15883 15884#. I18N: gedcom tag _WEIG 15885#: app/GedcomTag.php:2071 15886msgid "Weight" 15887msgstr "" 15888 15889#. I18N: A %s is the user’s name 15890#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15891#, php-format 15892msgid "Welcome %s" 15893msgstr "Boyéi bolámu %s" 15894 15895#. I18N: A configuration setting 15896#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15897msgid "Welcome text on sign-in page" 15898msgstr "Nkomá ya boyambi na lonkásá la boyíngeli" 15899 15900#: resources/views/login-page.phtml:21 15901msgid "Welcome to this genealogy website" 15902msgstr "Boyéi bolámu na etando ya nzeté ya libótá liye" 15903 15904#. I18N: Name of a country or state 15905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15906msgid "Western Sahara" 15907msgstr "Sahara ya Limbɛ" 15908 15909#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937 15911msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15912msgstr "" 15913 15914#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15915msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15916msgstr "" 15917 15918#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922 15920msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15921msgstr "" 15922 15923#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15924msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15925msgstr "" 15926 15927#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892 15929msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15930msgstr "" 15931 15932#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15933msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15934msgstr "" 15935 15936#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15937msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15938msgstr "" 15939 15940#. I18N: Label for a configuration option 15941#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15942msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15943msgstr "" 15944 15945#. I18N: A configuration setting 15946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15947msgid "Who can upload new media files" 15948msgstr "Náni akokí kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango" 15949 15950#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15951#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15952msgid "Who is online" 15953msgstr "Náni azali o káti ya etando" 15954 15955#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15956msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15957msgstr "" 15958 15959#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 15960msgid "Widow" 15961msgstr "Mozéngé mwǎsí" 15962 15963#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15964msgid "Widower" 15965msgstr "Mozéngé mobáli" 15966 15967#. I18N: gedcom tag WIFE 15968#: app/Functions/FunctionsPrint.php:294 app/GedcomTag.php:1076 15969#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 15970#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15971#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15973#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15977#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15978#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15979#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15980#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15981msgid "Wife" 15982msgstr "Mwǎsí" 15983 15984#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 15985msgid "Wife’s age" 15986msgstr "Mbúla ya mwǎsí" 15987 15988#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15989msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15990msgstr "Nkómbó ya bonzéngá ya mwǎsí ekomí nkómbó-ikɛ́ ya sika" 15991 15992#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15993msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15994msgstr "Nkómbó ya mwǎsí ekitinyámí na nkómbó ya mobáli" 15995 15996#. I18N: gedcom tag WILL 15997#: app/GedcomTag.php:1079 15998msgid "Will" 15999msgstr "Libula" 16000 16001#. I18N: Location of an LDS church temple 16002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 16003#, fuzzy 16004msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16005msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Lisangá lya Amerika" 16006 16007#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16008#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16009msgid "With sources" 16010msgstr "Na bibandela" 16011 16012#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16013#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16014msgid "Without sources" 16015msgstr "Ezángí bibandela" 16016 16017#. I18N: gedcom tag _WITN 16018#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 16019msgid "Witness" 16020msgstr "Motátoli" 16021 16022#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16023#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16024#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16025#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16026#: app/SurnameTradition.php:111 16027msgid "Wives take their husband’s surname." 16028msgstr "Bǎsi bazwí nkómbó ya libótá lya mobáli wa bangó." 16029 16030#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 16031#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 16032#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 16033msgid "World" 16034msgstr "Molɔ́ngɔ́" 16035 16036#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 16037#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 16038msgid "Yahrzeit" 16039msgstr "Yahrzeit" 16040 16041#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16042#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 16043msgid "Yahrzeiten" 16044msgstr "Yahrzeiten" 16045 16046#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 16047msgid "Year" 16048msgstr "Mobú" 16049 16050#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 16051#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402 16052msgid "Year:" 16053msgstr "Mobú:" 16054 16055#. I18N: Name of a country or state 16056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16057msgid "Yemen" 16058msgstr "Yeméni" 16059 16060#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16061#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16062#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16063#, php-format 16064msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16065msgstr "" 16066 16067#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121 16068#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16069msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16070msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotínda nkánda iye izalí na bikangeli bya libánda tɛ́." 16071 16072#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 16073#, php-format 16074msgid "You are signed in as %s." 16075msgstr "Omiyíngelí lokóla %s." 16076 16077#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16078msgid "You can apply for an account using the link below." 16079msgstr "" 16080 16081#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16082#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 16083msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16084msgstr "Okokí kobóngola bomɔ́nɔni bwa webtrees na kosáleláká \"mibímbi\". Mobímbí mɔ́nsɔ mozalí na loléngé ekɛsɛ́ní, emɔ́niseli, liyemi lya lángi, etc..." 16085 16086#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16087#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16088msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16089msgstr "" 16090 16091#. I18N: %s is a URL 16092#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17 16093#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18 16094#, php-format 16095msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16096msgstr "" 16097 16098#. I18N: Description of a “Data fix” module 16099#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16100msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16101msgstr "" 16102 16103#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16104msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16105msgstr "" 16106 16107#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16108msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16109msgstr "" 16110 16111#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16112msgid "You can renumber this family tree." 16113msgstr "" 16114 16115#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161 16117msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16118msgstr "" 16119 16120#. I18N: Description of a “Data fix” module 16121#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16122msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16123msgstr "" 16124 16125#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16126msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16127msgstr "" 16128 16129#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16130#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16131msgid "You do not have permission to view this page." 16132msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotála lonkásá loye tɛ́." 16133 16134#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16135msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16136msgstr "" 16137 16138#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16139msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16140msgstr "Opɔní kásá-kásá GEDCOM mɔ̌kɔ́ na nkómbó ekɛsɛ́ní. Ezali malámu?" 16141 16142#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16143msgid "You have signed out." 16144msgstr "Omibimísí." 16145 16146#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16147msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16148msgstr "" 16149 16150#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16151msgid "You must enter all the administrator account fields." 16152msgstr "" 16153 16154#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16155msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16156msgstr "" 16157 16158#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16159msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16160msgstr "" 16161 16162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16163msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16164msgstr "" 16165 16166#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16167msgid "You need to be a family member to access this website." 16168msgstr "" 16169 16170#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16171msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16172msgstr "" 16173 16174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16175#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16176msgid "You need to create a family tree." 16177msgstr "Esengelí okela nzeté ya libótá." 16178 16179#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16180#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16181msgid "You need to review the account details." 16182msgstr "Esengelí otála lisúsu makákoli ma kɔnti." 16183 16184#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16185msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16186msgstr "" 16187 16188#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16189#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16190msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16191msgstr "Otíndí nkánda elandí epái ya basáleli ya webtrees:" 16192 16193#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16194msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16195msgstr "" 16196 16197#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16198#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16199#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16200#, php-format 16201msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16202msgstr "Esengelí ozíma “%1$s” útá “%2$s” mpé obandela lisúsu." 16203 16204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16205msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16206msgstr "" 16207 16208#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16209#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16210msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16211msgstr "" 16212 16213#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16214msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16215msgstr "Okosálela óyo mpɔ̂ na kokɔ́tɔ na káti ya webtrees." 16216 16217#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16218msgid "Youngest father" 16219msgstr "Tatá elɛngɛ́ kolúta" 16220 16221#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16222msgid "Youngest female" 16223msgstr "Mwǎsí elɛngɛ́ kolúta" 16224 16225#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16226msgid "Youngest male" 16227msgstr "Mobáli elɛngɛ́ kolúta" 16228 16229#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16230msgid "Youngest mother" 16231msgstr "Mamá elɛngɛ́ kolúta" 16232 16233#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16234msgid "Your clippings cart is empty." 16235msgstr "Kitunga na yɔ̌ ezali na elɔ́kɔ tɛ́." 16236 16237#: resources/views/contact-page.phtml:28 16238#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16239msgid "Your name" 16240msgstr "Nkómbó ya yɔ̌" 16241 16242#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16243msgid "Your password has been updated." 16244msgstr "" 16245 16246#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16247#, php-format 16248msgid "Your registration at %s" 16249msgstr "" 16250 16251#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16252msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16253msgstr "" 16254 16255#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16256#, php-format 16257msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16258msgstr "" 16259 16260#. I18N: Name of a country or state 16261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16262msgid "Zambia" 16263msgstr "Zambia" 16264 16265#. I18N: Name of a country or state 16266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16267msgid "Zimbabwe" 16268msgstr "Zimbabwe" 16269 16270#: resources/views/admin/location-edit.phtml:66 16271#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16272msgid "Zoom" 16273msgstr "" 16274 16275#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 16276#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95 16277#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92 16278#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85 16279#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16280msgid "Zoom in" 16281msgstr "" 16282 16283#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16284msgid "Zoom level" 16285msgstr "" 16286 16287#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 16288#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96 16289#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93 16290#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86 16291#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16292msgid "Zoom out" 16293msgstr "" 16294 16295#. I18N: Gedcom ABT dates 16296#: app/Date.php:341 16297#, php-format 16298msgid "about %s" 16299msgstr "likoló na %s" 16300 16301#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16302#: resources/views/family-page.phtml:22 16303#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 16304#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 16305#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16306#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16307msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16308msgid "accept" 16309msgstr "ndimá" 16310 16311#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16312#: resources/views/family-page.phtml:16 16313#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16314#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 16315#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16316#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16317msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16318msgid "accept" 16319msgstr "ndimá" 16320 16321#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16322#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16323msgid "accepted" 16324msgstr "endimámí" 16325 16326#. I18N: A button label. 16327#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224 16328#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16329#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 16330#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16331#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16332#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16333#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16334msgid "add" 16335msgstr "bakísá" 16336 16337#. I18N: A button label. 16338#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16339msgid "add place" 16340msgstr "" 16341 16342#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16343#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16344msgid "adopted name" 16345msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" 16346 16347#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16348#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16349msgctxt "FEMALE" 16350msgid "adopted name" 16351msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" 16352 16353#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16354#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16355msgctxt "MALE" 16356msgid "adopted name" 16357msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" 16358 16359#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16360msgid "adoption" 16361msgstr "bobɔ́kɔlɛli" 16362 16363#. I18N: Gedcom AFT dates 16364#: app/Date.php:361 16365#, php-format 16366msgid "after %s" 16367msgstr "nsima ya %s" 16368 16369#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 16370msgid "after death" 16371msgstr "nsíma ya liwâ" 16372 16373#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117 16374#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120 16375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16378msgid "age" 16379msgstr "mbúla" 16380 16381#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16382#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16383msgid "also known as" 16384msgstr "ayébání mpé lokóla" 16385 16386#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16387#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16388msgctxt "FEMALE" 16389msgid "also known as" 16390msgstr "ayébání mpé lokóla" 16391 16392#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16393#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16394msgctxt "MALE" 16395msgid "also known as" 16396msgstr "ayébání mpé lokóla" 16397 16398#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 16399msgid "always" 16400msgstr "ntángo ínsɔ" 16401 16402#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16403#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16404#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16405#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16406#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16407#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16408#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16409#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16410#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16411#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16412#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16413msgid "and" 16414msgstr "mpé" 16415 16416#: app/Functions/Functions.php:1036 16417msgctxt "father’s brother’s wife" 16418msgid "aunt" 16419msgstr "tatá-mwǎsí" 16420 16421#: app/Functions/Functions.php:794 16422msgctxt "father’s sister" 16423msgid "aunt" 16424msgstr "tatá-mwǎsí" 16425 16426#: app/Functions/Functions.php:1116 16427msgctxt "mother’s brother’s wife" 16428msgid "aunt" 16429msgstr "tatá-mwǎsí" 16430 16431#: app/Functions/Functions.php:832 16432msgctxt "mother’s sister" 16433msgid "aunt" 16434msgstr "tatá-mwǎsí" 16435 16436#: app/Functions/Functions.php:1168 16437msgctxt "parent’s brother’s wife" 16438msgid "aunt" 16439msgstr "tatá-mwǎsí" 16440 16441#: app/Functions/Functions.php:850 16442msgctxt "parent’s sister" 16443msgid "aunt" 16444msgstr "tatá-mwǎsí" 16445 16446#: app/Functions/Functions.php:792 16447msgctxt "father’s sibling" 16448msgid "aunt/uncle" 16449msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 16450 16451#: app/Functions/Functions.php:830 16452msgctxt "mother’s sibling" 16453msgid "aunt/uncle" 16454msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 16455 16456#: app/Functions/Functions.php:848 16457msgctxt "parent’s sibling" 16458msgid "aunt/uncle" 16459msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 16460 16461#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16462msgid "back to top" 16463msgstr "bozóngi ebandeli" 16464 16465#. I18N: Gedcom BEF dates 16466#: app/Date.php:357 16467#, php-format 16468msgid "before %s" 16469msgstr "libosó ya %s" 16470 16471#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16472#: app/Date.php:373 16473#, php-format 16474msgid "between %s and %s" 16475msgstr "káti na %s mpé %s" 16476 16477#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16478msgid "birth" 16479msgstr "Mbótama" 16480 16481#. I18N: The name given to an individual at their birth 16482#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16483msgid "birth name" 16484msgstr "nkómbó ya mbótama" 16485 16486#. I18N: The name given to an individual at their birth 16487#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16488msgctxt "FEMALE" 16489msgid "birth name" 16490msgstr "nkómbó ya mbótama" 16491 16492#. I18N: The name given to an individual at their birth 16493#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16494msgctxt "MALE" 16495msgid "birth name" 16496msgstr "nkómbó ya mbótama" 16497 16498#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16499#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110 16500#, php-format 16501msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16502msgstr "abótámí na káti ya mibú %1$s milekí tǒ akúfí na káti ya mibú %2$s milekí" 16503 16504#: app/Functions/Functions.php:706 16505msgid "brother" 16506msgstr "ndeko mobáli" 16507 16508#: app/Functions/Functions.php:974 16509msgctxt "brother’s wife’s brother" 16510msgid "brother-in-law" 16511msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16512 16513#: app/Functions/Functions.php:800 16514msgctxt "husband’s brother" 16515msgid "brother-in-law" 16516msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16517 16518#: app/Functions/Functions.php:1090 16519msgctxt "husband’s sister’s husband" 16520msgid "brother-in-law" 16521msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16522 16523#: app/Functions/Functions.php:868 16524msgctxt "sister’s husband" 16525msgid "brother-in-law" 16526msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16527 16528#: app/Functions/Functions.php:1274 16529msgctxt "sister’s husband’s brother" 16530msgid "brother-in-law" 16531msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16532 16533#: app/Functions/Functions.php:880 16534msgctxt "spouse’s brother" 16535msgid "brother-in-law" 16536msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16537 16538#: app/Functions/Functions.php:898 16539msgctxt "wife’s brother" 16540msgid "brother-in-law" 16541msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16542 16543#: app/Functions/Functions.php:1330 16544msgctxt "wife’s sister’s husband" 16545msgid "brother-in-law" 16546msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16547 16548#: app/Functions/Functions.php:976 16549msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16550msgid "brother/sister-in-law" 16551msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16552 16553#: app/Functions/Functions.php:810 16554msgctxt "husband’s sibling" 16555msgid "brother/sister-in-law" 16556msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16557 16558#: app/Functions/Functions.php:862 16559msgctxt "sibling’s spouse" 16560msgid "brother/sister-in-law" 16561msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16562 16563#: app/Functions/Functions.php:1276 16564msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16565msgid "brother/sister-in-law" 16566msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16567 16568#: app/Functions/Functions.php:896 16569msgctxt "spouse’s sibling" 16570msgid "brother/sister-in-law" 16571msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16572 16573#: app/Functions/Functions.php:908 16574msgctxt "wife’s sibling" 16575msgid "brother/sister-in-law" 16576msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16577 16578#. I18N: An option in a list-box 16579#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16580msgid "bullet list" 16581msgstr "" 16582 16583#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16584msgid "burial" 16585msgstr "likundí" 16586 16587#: app/GedcomTag.php:2026 16588msgid "by" 16589msgstr "na" 16590 16591#. I18N: Gedcom CAL dates 16592#: app/Date.php:345 16593#, php-format 16594msgid "calculated %s" 16595msgstr "%s etángámí" 16596 16597#. I18N: A button label. 16598#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16599#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16600#: resources/views/admin/components.phtml:144 16601#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16602#: resources/views/admin/location-edit.phtml:82 16603#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16604#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16605#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951 16607#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277 16608#: resources/views/contact-page.phtml:68 16609#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16610#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16611#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16612#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16613#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16614#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16615#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322 16616#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35 16617#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16618#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16619#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16620#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16621#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16622#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16623#: resources/views/message-page.phtml:59 16624#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16625#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16626#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16627#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16628#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16629#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16630#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16631#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16632#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16633#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16634msgid "cancel" 16635msgstr "zóngelá" 16636 16637#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16638msgid "census added" 16639msgstr "etángo ebakísámí" 16640 16641#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16642#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16643msgid "change of name" 16644msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" 16645 16646#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16647#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16648msgctxt "FEMALE" 16649msgid "change of name" 16650msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" 16651 16652#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16653#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16654msgctxt "MALE" 16655msgid "change of name" 16656msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" 16657 16658#: app/Functions/Functions.php:685 16659msgid "child" 16660msgstr "mwǎna" 16661 16662#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16663#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16664#: resources/views/layouts/default.phtml:133 16665#: resources/views/layouts/default.phtml:168 16666#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16667#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16668#: resources/views/modals/header.phtml:11 16669#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16670msgid "close" 16671msgstr "kangá" 16672 16673#. I18N: Name of a theme. 16674#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16675msgid "clouds" 16676msgstr "mapata" 16677 16678#. I18N: Name of a theme. 16679#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16680msgid "colors" 16681msgstr "lángi" 16682 16683#. I18N: An option in a list-box 16684#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16685msgid "compact list" 16686msgstr "molɔ́ngɔ́ mwa mokúsé" 16687 16688#. I18N: A button label. 16689#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16690#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16692#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16693#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16694#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16695#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16696#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16697#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16698#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16699#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16700#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16701#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16702#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16703#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16704#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16705#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16706#: resources/views/register-page.phtml:99 16707#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16708msgid "continue" 16709msgstr "Landelá" 16710 16711#. I18N: A button label. 16712#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16713msgid "create" 16714msgstr "kelá" 16715 16716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16717msgid "date periods" 16718msgstr "bileko bya dáti" 16719 16720#: app/Functions/Functions.php:683 16721msgid "daughter" 16722msgstr "mwǎna mwǎsí" 16723 16724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16725msgid "daughter of" 16726msgstr "mwǎna mwǎsí wa" 16727 16728#: app/Functions/Functions.php:770 16729msgctxt "child’s wife" 16730msgid "daughter-in-law" 16731msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16732 16733#: app/Functions/Functions.php:878 16734msgctxt "son’s wife" 16735msgid "daughter-in-law" 16736msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16737 16738#: app/Functions/Functions.php:1322 16739msgctxt "son’s wife’s father" 16740msgid "daughter-in-law’s father" 16741msgstr "tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16742 16743#: app/Functions/Functions.php:1324 16744msgctxt "son’s wife’s mother" 16745msgid "daughter-in-law’s mother" 16746msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16747 16748#: app/Functions/Functions.php:1326 16749msgctxt "son’s wife’s parent" 16750msgid "daughter-in-law’s parent" 16751msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16752 16753#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16754msgid "death" 16755msgstr "liwâ" 16756 16757#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 16758#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 16759msgid "degrees" 16760msgstr "" 16761 16762#. I18N: A button label. 16763#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16764#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16765#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16766#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16767#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16768msgid "delete" 16769msgstr "zímisá" 16770 16771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16773msgctxt "FEMALE" 16774msgid "died" 16775msgstr "akúfá" 16776 16777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16779msgctxt "MALE" 16780msgid "died" 16781msgstr "akúfá" 16782 16783#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16784msgid "down" 16785msgstr "" 16786 16787#. I18N: A button label. 16788#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16789#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16790#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16791#: resources/views/report-setup-page.phtml:70 16792msgid "download" 16793msgstr "tiyolisá" 16794 16795#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16796msgid "d’Aboville number" 16797msgstr "" 16798 16799#: resources/views/admin/components.phtml:114 16800#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16801#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16802#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16803#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16804#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16805#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16806#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16807#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16808msgid "edit" 16809msgstr "bɔngisá" 16810 16811#: app/Functions/Functions.php:476 16812msgid "eighth cousin" 16813msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" 16814 16815#: app/Functions/Functions.php:440 16816msgctxt "FEMALE" 16817msgid "eighth cousin" 16818msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" 16819 16820#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16821#: app/Functions/Functions.php:395 16822msgctxt "MALE" 16823msgid "eighth cousin" 16824msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" 16825 16826#: app/Functions/Functions.php:701 16827msgid "elder brother" 16828msgstr "yayá mobáli" 16829 16830#: app/Functions/Functions.php:743 16831msgid "elder sibling" 16832msgstr "nkána yayá" 16833 16834#: app/Functions/Functions.php:722 16835msgid "elder sister" 16836msgstr "yayá mwǎsí" 16837 16838#: app/Functions/Functions.php:482 16839msgid "eleventh cousin" 16840msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" 16841 16842#: app/Functions/Functions.php:446 16843msgctxt "FEMALE" 16844msgid "eleventh cousin" 16845msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" 16846 16847#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16848#: app/Functions/Functions.php:404 16849msgctxt "MALE" 16850msgid "eleventh cousin" 16851msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" 16852 16853#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16854#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16855msgid "estate name" 16856msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" 16857 16858#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16859#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16860msgctxt "FEMALE" 16861msgid "estate name" 16862msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" 16863 16864#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16865#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16866msgctxt "MALE" 16867msgid "estate name" 16868msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" 16869 16870#. I18N: Gedcom EST dates 16871#: app/Date.php:349 16872#, php-format 16873msgid "estimated %s" 16874msgstr "" 16875 16876#: app/Functions/Functions.php:626 16877msgid "ex-husband" 16878msgstr "mobáli wa kala" 16879 16880#: app/Functions/Functions.php:673 16881msgid "ex-partner" 16882msgstr "" 16883 16884#: app/Functions/Functions.php:653 16885msgctxt "FEMALE" 16886msgid "ex-partner" 16887msgstr "" 16888 16889#: app/Functions/Functions.php:633 16890msgctxt "MALE" 16891msgid "ex-partner" 16892msgstr "" 16893 16894#: app/Functions/Functions.php:666 16895msgid "ex-spouse" 16896msgstr "molóngani mwa kala" 16897 16898#: app/Functions/Functions.php:646 16899msgid "ex-wife" 16900msgstr "mwǎsí wa kala" 16901 16902#. I18N: A button label. 16903#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16904msgid "export file" 16905msgstr "" 16906 16907#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:750 16908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16909msgid "facts" 16910msgstr "bikelá" 16911 16912#: app/Functions/Functions.php:617 16913msgid "father" 16914msgstr "tatá" 16915 16916#: app/Functions/Functions.php:806 16917msgctxt "husband’s father" 16918msgid "father-in-law" 16919msgstr "tatá bokiló" 16920 16921#: app/Functions/Functions.php:886 16922msgctxt "spouse’s father" 16923msgid "father-in-law" 16924msgstr "tatá bokiló" 16925 16926#: app/Functions/Functions.php:904 16927msgctxt "wife’s father" 16928msgid "father-in-law" 16929msgstr "tatá bokiló" 16930 16931#: app/Functions/Functions.php:490 16932msgid "fifteenth cousin" 16933msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" 16934 16935#: app/Functions/Functions.php:454 16936msgctxt "FEMALE" 16937msgid "fifteenth cousin" 16938msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" 16939 16940#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16941#: app/Functions/Functions.php:416 16942msgctxt "MALE" 16943msgid "fifteenth cousin" 16944msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" 16945 16946#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16947#: app/Functions/Functions.php:569 16948#, php-format 16949msgid "fifth %s" 16950msgstr "%s ya mitáno" 16951 16952#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16953#: app/Functions/Functions.php:547 16954#, php-format 16955msgctxt "FEMALE" 16956msgid "fifth %s" 16957msgstr "%s ya mitáno" 16958 16959#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16960#: app/Functions/Functions.php:524 16961#, php-format 16962msgctxt "MALE" 16963msgid "fifth %s" 16964msgstr "%s ya mitáno" 16965 16966#: app/Functions/Functions.php:470 16967msgid "fifth cousin" 16968msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" 16969 16970#: app/Functions/Functions.php:434 16971msgctxt "FEMALE" 16972msgid "fifth cousin" 16973msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" 16974 16975#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16976#: app/Functions/Functions.php:386 16977msgctxt "MALE" 16978msgid "fifth cousin" 16979msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" 16980 16981#. I18N: A button label, first page 16982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16983#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15 16984#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16985#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16986msgid "first" 16987msgstr "yambo" 16988 16989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 16990msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16991msgid "first" 16992msgstr "yambo" 16993 16994#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16995#: app/Functions/Functions.php:557 16996#, php-format 16997msgid "first %s" 16998msgstr "%s wa yambo" 16999 17000#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17001#: app/Functions/Functions.php:535 17002#, php-format 17003msgctxt "FEMALE" 17004msgid "first %s" 17005msgstr "%s wa yambo" 17006 17007#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17008#: app/Functions/Functions.php:512 17009#, php-format 17010msgctxt "MALE" 17011msgid "first %s" 17012msgstr "%s wa yambo" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:462 17015msgid "first cousin" 17016msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17017 17018#: app/Functions/Functions.php:426 17019msgctxt "FEMALE" 17020msgid "first cousin" 17021msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17022 17023#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17024#: app/Functions/Functions.php:374 17025msgctxt "MALE" 17026msgid "first cousin" 17027msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:1030 17030msgctxt "father’s brother’s child" 17031msgid "first cousin" 17032msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:1032 17035msgctxt "father’s brother’s daughter" 17036msgid "first cousin" 17037msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:1034 17040msgctxt "father’s brother’s son" 17041msgid "first cousin" 17042msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:1074 17045msgctxt "father’s sister’s child" 17046msgid "first cousin" 17047msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17048 17049#: app/Functions/Functions.php:1076 17050msgctxt "father’s sister’s daughter" 17051msgid "first cousin" 17052msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17053 17054#: app/Functions/Functions.php:1080 17055msgctxt "father’s sister’s son" 17056msgid "first cousin" 17057msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17058 17059#: app/Functions/Functions.php:1110 17060msgctxt "mother’s brother’s child" 17061msgid "first cousin" 17062msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17063 17064#: app/Functions/Functions.php:1112 17065msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17066msgid "first cousin" 17067msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17068 17069#: app/Functions/Functions.php:1114 17070msgctxt "mother’s brother’s son" 17071msgid "first cousin" 17072msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17073 17074#: app/Functions/Functions.php:1160 17075msgctxt "mother’s sister’s child" 17076msgid "first cousin" 17077msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17078 17079#: app/Functions/Functions.php:1162 17080msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17081msgid "first cousin" 17082msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17083 17084#: app/Functions/Functions.php:1166 17085msgctxt "mother’s sister’s son" 17086msgid "first cousin" 17087msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17088 17089#: app/Functions/Functions.php:1410 17090msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17091msgid "first cousin once removed ascending" 17092msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17093 17094#: app/Functions/Functions.php:1406 17095msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17096msgid "first cousin once removed ascending" 17097msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17098 17099#: app/Functions/Functions.php:1408 17100msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17101msgid "first cousin once removed ascending" 17102msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17103 17104#: app/Functions/Functions.php:1416 17105msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17106msgid "first cousin once removed ascending" 17107msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17108 17109#: app/Functions/Functions.php:1412 17110msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17111msgid "first cousin once removed ascending" 17112msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17113 17114#: app/Functions/Functions.php:1414 17115msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17116msgid "first cousin once removed ascending" 17117msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17118 17119#: app/Functions/Functions.php:1422 17120msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17121msgid "first cousin once removed ascending" 17122msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17123 17124#: app/Functions/Functions.php:1418 17125msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17126msgid "first cousin once removed ascending" 17127msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17128 17129#: app/Functions/Functions.php:1420 17130msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17131msgid "first cousin once removed ascending" 17132msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17133 17134#: app/Functions/Functions.php:1428 17135msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17136msgid "first cousin once removed ascending" 17137msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17138 17139#: app/Functions/Functions.php:1424 17140msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17141msgid "first cousin once removed ascending" 17142msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17143 17144#: app/Functions/Functions.php:1426 17145msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17146msgid "first cousin once removed ascending" 17147msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17148 17149#: app/Functions/Functions.php:1434 17150msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17151msgid "first cousin once removed ascending" 17152msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17153 17154#: app/Functions/Functions.php:1430 17155msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17156msgid "first cousin once removed ascending" 17157msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17158 17159#: app/Functions/Functions.php:1432 17160msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17161msgid "first cousin once removed ascending" 17162msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17163 17164#: app/Functions/Functions.php:1440 17165msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17166msgid "first cousin once removed ascending" 17167msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17168 17169#: app/Functions/Functions.php:1436 17170msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17171msgid "first cousin once removed ascending" 17172msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17173 17174#: app/Functions/Functions.php:1438 17175msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17176msgid "first cousin once removed ascending" 17177msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17178 17179#: app/Functions/Functions.php:1446 17180msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17181msgid "first cousin once removed ascending" 17182msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17183 17184#: app/Functions/Functions.php:1442 17185msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17186msgid "first cousin once removed ascending" 17187msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17188 17189#: app/Functions/Functions.php:1444 17190msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17191msgid "first cousin once removed ascending" 17192msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17193 17194#: app/Functions/Functions.php:1452 17195msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17196msgid "first cousin once removed ascending" 17197msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17198 17199#: app/Functions/Functions.php:1448 17200msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17201msgid "first cousin once removed ascending" 17202msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17203 17204#: app/Functions/Functions.php:1450 17205msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17206msgid "first cousin once removed ascending" 17207msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17208 17209#: app/Functions/Functions.php:488 17210msgid "fourteenth cousin" 17211msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" 17212 17213#: app/Functions/Functions.php:452 17214msgctxt "FEMALE" 17215msgid "fourteenth cousin" 17216msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" 17217 17218#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17219#: app/Functions/Functions.php:413 17220msgctxt "MALE" 17221msgid "fourteenth cousin" 17222msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" 17223 17224#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17225#: app/Functions/Functions.php:566 17226#, php-format 17227msgid "fourth %s" 17228msgstr "%s ya mínei" 17229 17230#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17231#: app/Functions/Functions.php:544 17232#, php-format 17233msgctxt "FEMALE" 17234msgid "fourth %s" 17235msgstr "%s wa minei" 17236 17237#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17238#: app/Functions/Functions.php:521 17239#, php-format 17240msgctxt "MALE" 17241msgid "fourth %s" 17242msgstr "%s wa minei" 17243 17244#: app/Functions/Functions.php:468 17245msgid "fourth cousin" 17246msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" 17247 17248#: app/Functions/Functions.php:432 17249msgctxt "FEMALE" 17250msgid "fourth cousin" 17251msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" 17252 17253#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17254#: app/Functions/Functions.php:383 17255msgctxt "MALE" 17256msgid "fourth cousin" 17257msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" 17258 17259#. I18N: from 1700 interval 50 years 17260#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17261#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17262#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17263#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17264#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17266#, php-format 17267msgid "from %1$s interval %2$s year" 17268msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17269msgstr[0] "útá %1$s ntáká mobú %2$s" 17270msgstr[1] "útá %1$s ntáká mibú %2$s" 17271 17272#. I18N: Gedcom FROM dates 17273#: app/Date.php:365 17274#, php-format 17275msgid "from %s" 17276msgstr "útá %s" 17277 17278#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17279#: app/Date.php:377 17280#, php-format 17281msgid "from %s to %s" 17282msgstr "útá %s kín’o %s" 17283 17284#. I18N: layout option for the fan chart 17285#: app/Module/FanChartModule.php:579 17286msgid "full circle" 17287msgstr "nzínga ya mobimba" 17288 17289#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17290msgid "gender" 17291msgstr "emoto" 17292 17293#. I18N: A button label. 17294#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316 17295msgid "go to new individual" 17296msgstr "kɛndɛ epayi ya moto wa sika" 17297 17298#: app/Functions/Functions.php:760 17299msgctxt "child’s child" 17300msgid "grandchild" 17301msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" 17302 17303#: app/Functions/Functions.php:772 17304msgctxt "daughter’s child" 17305msgid "grandchild" 17306msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" 17307 17308#: app/Functions/Functions.php:872 17309msgctxt "son’s child" 17310msgid "grandchild" 17311msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" 17312 17313#: app/Functions/Functions.php:762 17314msgctxt "child’s daughter" 17315msgid "granddaughter" 17316msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17317 17318#: app/Functions/Functions.php:774 17319msgctxt "daughter’s daughter" 17320msgid "granddaughter" 17321msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17322 17323#: app/Functions/Functions.php:874 17324msgctxt "son’s daughter" 17325msgid "granddaughter" 17326msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17327 17328#: app/Functions/Functions.php:990 17329msgctxt "child’s daughter’s husband" 17330msgid "granddaughter’s husband" 17331msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17332 17333#: app/Functions/Functions.php:1012 17334msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17335msgid "granddaughter’s husband" 17336msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17337 17338#: app/Functions/Functions.php:1310 17339msgctxt "son’s daughter’s husband" 17340msgid "granddaughter’s husband" 17341msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17342 17343#: app/Functions/Functions.php:842 17344msgctxt "parent’s father" 17345msgid "grandfather" 17346msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli" 17347 17348#: app/Functions/Functions.php:844 17349msgctxt "parent’s mother" 17350msgid "grandmother" 17351msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17352 17353#: app/Functions/Functions.php:846 17354msgctxt "parent’s parent" 17355msgid "grandparent" 17356msgstr "nkɔ́kɔ" 17357 17358#: app/Functions/Functions.php:766 17359msgctxt "child’s son" 17360msgid "grandson" 17361msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17362 17363#: app/Functions/Functions.php:778 17364msgctxt "daughter’s son" 17365msgid "grandson" 17366msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17367 17368#: app/Functions/Functions.php:876 17369msgctxt "son’s son" 17370msgid "grandson" 17371msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17372 17373#: app/Functions/Functions.php:1000 17374msgctxt "child’s son’s wife" 17375msgid "grandson’s wife" 17376msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17377 17378#: app/Functions/Functions.php:1028 17379msgctxt "daughter’s son’s wife" 17380msgid "grandson’s wife" 17381msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17382 17383#: app/Functions/Functions.php:1320 17384msgctxt "son’s son’s wife" 17385msgid "grandson’s wife" 17386msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17387 17388#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17389#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17390#: app/Functions/Functions.php:1754 17391#, php-format 17392msgid "great ×%s aunt" 17393msgstr "nkóló x%s tatá-mwǎsi" 17394 17395#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17396#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17397#: app/Functions/Functions.php:1757 17398#, php-format 17399msgid "great ×%s aunt/uncle" 17400msgstr "nkóló ×%s tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17401 17402#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17403#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17404#: app/Functions/Functions.php:2280 17405#, php-format 17406msgid "great ×%s grandchild" 17407msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ-mwǎna" 17408 17409#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17410#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17411#: app/Functions/Functions.php:2276 17412#, php-format 17413msgid "great ×%s granddaughter" 17414msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17415 17416#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17417#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17418#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17419#: app/Functions/Functions.php:2149 17420#, php-format 17421msgid "great ×%s grandfather" 17422msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mobáli" 17423 17424#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17425#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17426#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17427#: app/Functions/Functions.php:2154 17428#, php-format 17429msgid "great ×%s grandmother" 17430msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17431 17432#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17433#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17434#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17435#: app/Functions/Functions.php:2158 17436#, php-format 17437msgid "great ×%s grandparent" 17438msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ" 17439 17440#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17441#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17442#: app/Functions/Functions.php:2271 17443#, php-format 17444msgid "great ×%s grandson" 17445msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17446 17447#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17448#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17449#: app/Functions/Functions.php:2005 17450#, php-format 17451msgid "great ×%s nephew" 17452msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17453 17454#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17455#, php-format 17456msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17457msgid "great ×%s nephew" 17458msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17459 17460#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17461#, php-format 17462msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17463msgid "great ×%s nephew" 17464msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17465 17466#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17467#, php-format 17468msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17469msgid "great ×%s nephew" 17470msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17471 17472#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17473#: app/Functions/Functions.php:2012 17474#, php-format 17475msgid "great ×%s nephew/niece" 17476msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17477 17478#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17479#, php-format 17480msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17481msgid "great ×%s nephew/niece" 17482msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17483 17484#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17485#, php-format 17486msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17487msgid "great ×%s nephew/niece" 17488msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17489 17490#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17491#, php-format 17492msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17493msgid "great ×%s nephew/niece" 17494msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17495 17496#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17497#: app/Functions/Functions.php:2009 17498#, php-format 17499msgid "great ×%s niece" 17500msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17501 17502#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17503#, php-format 17504msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17505msgid "great ×%s niece" 17506msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17507 17508#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17509#, php-format 17510msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17511msgid "great ×%s niece" 17512msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17515#, php-format 17516msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17517msgid "great ×%s niece" 17518msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17519 17520#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17521#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17522#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17523#, php-format 17524msgid "great ×%s uncle" 17525msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17526 17527#: app/Functions/Functions.php:1704 17528#, php-format 17529msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17530msgid "great ×%s uncle" 17531msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17532 17533#: app/Functions/Functions.php:1708 17534#, php-format 17535msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17536msgid "great ×%s uncle" 17537msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:1711 17540#, php-format 17541msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17542msgid "great ×%s uncle" 17543msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17544 17545#: app/Functions/Functions.php:1622 17546msgid "great ×4 aunt" 17547msgstr "nkóló x4 tatá-mwǎsi" 17548 17549#: app/Functions/Functions.php:1625 17550msgid "great ×4 aunt/uncle" 17551msgstr "nkóló ×4 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17552 17553#: app/Functions/Functions.php:2197 17554msgid "great ×4 grandchild" 17555msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17556 17557#: app/Functions/Functions.php:2194 17558msgid "great ×4 granddaughter" 17559msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17560 17561#: app/Functions/Functions.php:2044 17562msgid "great ×4 grandfather" 17563msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mobáli" 17564 17565#: app/Functions/Functions.php:2048 17566msgid "great ×4 grandmother" 17567msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17568 17569#: app/Functions/Functions.php:2051 17570msgid "great ×4 grandparent" 17571msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ" 17572 17573#: app/Functions/Functions.php:2190 17574msgid "great ×4 grandson" 17575msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:1839 17578msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17579msgid "great ×4 nephew" 17580msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" 17581 17582#: app/Functions/Functions.php:1843 17583msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17584msgid "great ×4 nephew" 17585msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" 17586 17587#: app/Functions/Functions.php:1846 17588msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17589msgid "great ×4 nephew" 17590msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" 17591 17592#: app/Functions/Functions.php:1862 17593msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17594msgid "great ×4 nephew/niece" 17595msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17596 17597#: app/Functions/Functions.php:1866 17598msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17599msgid "great ×4 nephew/niece" 17600msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17601 17602#: app/Functions/Functions.php:1869 17603msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17604msgid "great ×4 nephew/niece" 17605msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17606 17607#: app/Functions/Functions.php:1851 17608msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17609msgid "great ×4 niece" 17610msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" 17611 17612#: app/Functions/Functions.php:1855 17613msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17614msgid "great ×4 niece" 17615msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" 17616 17617#: app/Functions/Functions.php:1858 17618msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17619msgid "great ×4 niece" 17620msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" 17621 17622#: app/Functions/Functions.php:1611 17623msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17624msgid "great ×4 uncle" 17625msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" 17626 17627#: app/Functions/Functions.php:1615 17628msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17629msgid "great ×4 uncle" 17630msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:1618 17633msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17634msgid "great ×4 uncle" 17635msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" 17636 17637#: app/Functions/Functions.php:1641 17638msgid "great ×5 aunt" 17639msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí" 17640 17641#: app/Functions/Functions.php:1644 17642msgid "great ×5 aunt/uncle" 17643msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí/nɔ́kɔ́" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:2208 17646msgid "great ×5 grandchild" 17647msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:2205 17650msgid "great ×5 granddaughter" 17651msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17652 17653#: app/Functions/Functions.php:2055 17654msgid "great ×5 grandfather" 17655msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mobáli" 17656 17657#: app/Functions/Functions.php:2059 17658msgid "great ×5 grandmother" 17659msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17660 17661#: app/Functions/Functions.php:2062 17662msgid "great ×5 grandparent" 17663msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:2201 17666msgid "great ×5 grandson" 17667msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:1874 17670msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17671msgid "great ×5 nephew" 17672msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" 17673 17674#: app/Functions/Functions.php:1878 17675msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17676msgid "great ×5 nephew" 17677msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:1881 17680msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17681msgid "great ×5 nephew" 17682msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:1897 17685msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17686msgid "great ×5 nephew/niece" 17687msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:1901 17690msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17691msgid "great ×5 nephew/niece" 17692msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:1904 17695msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17696msgid "great ×5 nephew/niece" 17697msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:1886 17700msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17701msgid "great ×5 niece" 17702msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:1890 17705msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17706msgid "great ×5 niece" 17707msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" 17708 17709#: app/Functions/Functions.php:1893 17710msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17711msgid "great ×5 niece" 17712msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:1630 17715msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17716msgid "great ×5 uncle" 17717msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:1634 17720msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17721msgid "great ×5 uncle" 17722msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:1637 17725msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17726msgid "great ×5 uncle" 17727msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:1660 17730msgid "great ×6 aunt" 17731msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsí" 17732 17733#: app/Functions/Functions.php:1663 17734msgid "great ×6 aunt/uncle" 17735msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:2219 17738msgid "great ×6 grandchild" 17739msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17740 17741#: app/Functions/Functions.php:2216 17742msgid "great ×6 granddaughter" 17743msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:2066 17746msgid "great ×6 grandfather" 17747msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mobáli" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:2070 17750msgid "great ×6 grandmother" 17751msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17752 17753#: app/Functions/Functions.php:2073 17754msgid "great ×6 grandparent" 17755msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:2212 17758msgid "great ×6 grandson" 17759msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17760 17761#: app/Functions/Functions.php:1649 17762msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17763msgid "great ×6 uncle" 17764msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" 17765 17766#: app/Functions/Functions.php:1653 17767msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17768msgid "great ×6 uncle" 17769msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" 17770 17771#: app/Functions/Functions.php:1656 17772msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17773msgid "great ×6 uncle" 17774msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" 17775 17776#: app/Functions/Functions.php:1679 17777msgid "great ×7 aunt" 17778msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsí" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1682 17781msgid "great ×7 aunt/uncle" 17782msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17783 17784#: app/Functions/Functions.php:2230 17785msgid "great ×7 grandchild" 17786msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17787 17788#: app/Functions/Functions.php:2227 17789msgid "great ×7 granddaughter" 17790msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:2077 17793msgid "great ×7 grandfather" 17794msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mobáli" 17795 17796#: app/Functions/Functions.php:2081 17797msgid "great ×7 grandmother" 17798msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:2084 17801msgid "great ×7 grandparent" 17802msgstr "nkóló ×7 nkɔ́kɔ" 17803 17804#: app/Functions/Functions.php:2223 17805msgid "great ×7 grandson" 17806msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17807 17808#: app/Functions/Functions.php:1668 17809msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17810msgid "great ×7 uncle" 17811msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" 17812 17813#: app/Functions/Functions.php:1672 17814msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17815msgid "great ×7 uncle" 17816msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" 17817 17818#: app/Functions/Functions.php:1675 17819msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17820msgid "great ×7 uncle" 17821msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" 17822 17823#: app/Functions/Functions.php:1352 17824msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17825msgid "great-aunt" 17826msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17827 17828#: app/Functions/Functions.php:1048 17829msgctxt "father’s father’s sister" 17830msgid "great-aunt" 17831msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17832 17833#: app/Functions/Functions.php:1358 17834msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17835msgid "great-aunt" 17836msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17837 17838#: app/Functions/Functions.php:1060 17839msgctxt "father’s mother’s sister" 17840msgid "great-aunt" 17841msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17842 17843#: app/Functions/Functions.php:1364 17844msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17845msgid "great-aunt" 17846msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17847 17848#: app/Functions/Functions.php:1072 17849msgctxt "father’s parent’s sister" 17850msgid "great-aunt" 17851msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17852 17853#: app/Functions/Functions.php:1370 17854msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17855msgid "great-aunt" 17856msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17857 17858#: app/Functions/Functions.php:1128 17859msgctxt "mother’s father’s sister" 17860msgid "great-aunt" 17861msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17862 17863#: app/Functions/Functions.php:1376 17864msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17865msgid "great-aunt" 17866msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17867 17868#: app/Functions/Functions.php:1146 17869msgctxt "mother’s mother’s sister" 17870msgid "great-aunt" 17871msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17872 17873#: app/Functions/Functions.php:1382 17874msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17875msgid "great-aunt" 17876msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17877 17878#: app/Functions/Functions.php:1158 17879msgctxt "mother’s parent’s sister" 17880msgid "great-aunt" 17881msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17882 17883#: app/Functions/Functions.php:1388 17884msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17885msgid "great-aunt" 17886msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17887 17888#: app/Functions/Functions.php:1180 17889msgctxt "parent’s father’s sister" 17890msgid "great-aunt" 17891msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17892 17893#: app/Functions/Functions.php:1394 17894msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17895msgid "great-aunt" 17896msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17897 17898#: app/Functions/Functions.php:1192 17899msgctxt "parent’s mother’s sister" 17900msgid "great-aunt" 17901msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17902 17903#: app/Functions/Functions.php:1400 17904msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17905msgid "great-aunt" 17906msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17907 17908#: app/Functions/Functions.php:1204 17909msgctxt "parent’s parent’s sister" 17910msgid "great-aunt" 17911msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17912 17913#: app/Functions/Functions.php:1046 17914msgctxt "father’s father’s sibling" 17915msgid "great-aunt/uncle" 17916msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17917 17918#: app/Functions/Functions.php:1354 17919msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17920msgid "great-aunt/uncle" 17921msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17922 17923#: app/Functions/Functions.php:1058 17924msgctxt "father’s mother’s sibling" 17925msgid "great-aunt/uncle" 17926msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17927 17928#: app/Functions/Functions.php:1360 17929msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17930msgid "great-aunt/uncle" 17931msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17932 17933#: app/Functions/Functions.php:1070 17934msgctxt "father’s parent’s sibling" 17935msgid "great-aunt/uncle" 17936msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17937 17938#: app/Functions/Functions.php:1366 17939msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17940msgid "great-aunt/uncle" 17941msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17942 17943#: app/Functions/Functions.php:1126 17944msgctxt "mother’s father’s sibling" 17945msgid "great-aunt/uncle" 17946msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17947 17948#: app/Functions/Functions.php:1372 17949msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17950msgid "great-aunt/uncle" 17951msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17952 17953#: app/Functions/Functions.php:1144 17954msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17955msgid "great-aunt/uncle" 17956msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17957 17958#: app/Functions/Functions.php:1378 17959msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17960msgid "great-aunt/uncle" 17961msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17962 17963#: app/Functions/Functions.php:1156 17964msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17965msgid "great-aunt/uncle" 17966msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17967 17968#: app/Functions/Functions.php:1384 17969msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17970msgid "great-aunt/uncle" 17971msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17972 17973#: app/Functions/Functions.php:1178 17974msgctxt "parent’s father’s sibling" 17975msgid "great-aunt/uncle" 17976msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17977 17978#: app/Functions/Functions.php:1390 17979msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17980msgid "great-aunt/uncle" 17981msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17982 17983#: app/Functions/Functions.php:1190 17984msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17985msgid "great-aunt/uncle" 17986msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17987 17988#: app/Functions/Functions.php:1396 17989msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17990msgid "great-aunt/uncle" 17991msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17992 17993#: app/Functions/Functions.php:1202 17994msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17995msgid "great-aunt/uncle" 17996msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17997 17998#: app/Functions/Functions.php:1402 17999msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18000msgid "great-aunt/uncle" 18001msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18002 18003#: app/Functions/Functions.php:980 18004msgctxt "child’s child’s child" 18005msgid "great-grandchild" 18006msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18007 18008#: app/Functions/Functions.php:986 18009msgctxt "child’s daughter’s child" 18010msgid "great-grandchild" 18011msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18012 18013#: app/Functions/Functions.php:994 18014msgctxt "child’s son’s child" 18015msgid "great-grandchild" 18016msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18017 18018#: app/Functions/Functions.php:1002 18019msgctxt "daughter’s child’s child" 18020msgid "great-grandchild" 18021msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18022 18023#: app/Functions/Functions.php:1008 18024msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18025msgid "great-grandchild" 18026msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18027 18028#: app/Functions/Functions.php:1022 18029msgctxt "daughter’s son’s child" 18030msgid "great-grandchild" 18031msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18032 18033#: app/Functions/Functions.php:1300 18034msgctxt "son’s child’s child" 18035msgid "great-grandchild" 18036msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18037 18038#: app/Functions/Functions.php:1306 18039msgctxt "son’s daughter’s child" 18040msgid "great-grandchild" 18041msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18042 18043#: app/Functions/Functions.php:1314 18044msgctxt "son’s son’s child" 18045msgid "great-grandchild" 18046msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18047 18048#: app/Functions/Functions.php:982 18049msgctxt "child’s child’s daughter" 18050msgid "great-granddaughter" 18051msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18052 18053#: app/Functions/Functions.php:988 18054msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18055msgid "great-granddaughter" 18056msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18057 18058#: app/Functions/Functions.php:996 18059msgctxt "child’s son’s daughter" 18060msgid "great-granddaughter" 18061msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18062 18063#: app/Functions/Functions.php:1004 18064msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18065msgid "great-granddaughter" 18066msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18067 18068#: app/Functions/Functions.php:1010 18069msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18070msgid "great-granddaughter" 18071msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18072 18073#: app/Functions/Functions.php:1024 18074msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18075msgid "great-granddaughter" 18076msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18077 18078#: app/Functions/Functions.php:1302 18079msgctxt "son’s child’s daughter" 18080msgid "great-granddaughter" 18081msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18082 18083#: app/Functions/Functions.php:1308 18084msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18085msgid "great-granddaughter" 18086msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18087 18088#: app/Functions/Functions.php:1316 18089msgctxt "son’s son’s daughter" 18090msgid "great-granddaughter" 18091msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18092 18093#: app/Functions/Functions.php:1040 18094msgctxt "father’s father’s father" 18095msgid "great-grandfather" 18096msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18097 18098#: app/Functions/Functions.php:1052 18099msgctxt "father’s mother’s father" 18100msgid "great-grandfather" 18101msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18102 18103#: app/Functions/Functions.php:1064 18104msgctxt "father’s parent’s father" 18105msgid "great-grandfather" 18106msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18107 18108#: app/Functions/Functions.php:1120 18109msgctxt "mother’s father’s father" 18110msgid "great-grandfather" 18111msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18112 18113#: app/Functions/Functions.php:1138 18114msgctxt "mother’s mother’s father" 18115msgid "great-grandfather" 18116msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18117 18118#: app/Functions/Functions.php:1150 18119msgctxt "mother’s parent’s father" 18120msgid "great-grandfather" 18121msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18122 18123#: app/Functions/Functions.php:1172 18124msgctxt "parent’s father’s father" 18125msgid "great-grandfather" 18126msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18127 18128#: app/Functions/Functions.php:1184 18129msgctxt "parent’s mother’s father" 18130msgid "great-grandfather" 18131msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18132 18133#: app/Functions/Functions.php:1196 18134msgctxt "parent’s parent’s father" 18135msgid "great-grandfather" 18136msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18137 18138#: app/Functions/Functions.php:1042 18139msgctxt "father’s father’s mother" 18140msgid "great-grandmother" 18141msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:1054 18144msgctxt "father’s mother’s mother" 18145msgid "great-grandmother" 18146msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18147 18148#: app/Functions/Functions.php:1066 18149msgctxt "father’s parent’s mother" 18150msgid "great-grandmother" 18151msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:1122 18154msgctxt "mother’s father’s mother" 18155msgid "great-grandmother" 18156msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18157 18158#: app/Functions/Functions.php:1140 18159msgctxt "mother’s mother’s mother" 18160msgid "great-grandmother" 18161msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18162 18163#: app/Functions/Functions.php:1152 18164msgctxt "mother’s parent’s mother" 18165msgid "great-grandmother" 18166msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:1174 18169msgctxt "parent’s father’s mother" 18170msgid "great-grandmother" 18171msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:1186 18174msgctxt "parent’s mother’s mother" 18175msgid "great-grandmother" 18176msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:1198 18179msgctxt "parent’s parent’s mother" 18180msgid "great-grandmother" 18181msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:1044 18184msgctxt "father’s father’s parent" 18185msgid "great-grandparent" 18186msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18187 18188#: app/Functions/Functions.php:1056 18189msgctxt "father’s mother’s parent" 18190msgid "great-grandparent" 18191msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:1068 18194msgctxt "father’s parent’s parent" 18195msgid "great-grandparent" 18196msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:1124 18199msgctxt "mother’s father’s parent" 18200msgid "great-grandparent" 18201msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:1142 18204msgctxt "mother’s mother’s parent" 18205msgid "great-grandparent" 18206msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:1154 18209msgctxt "mother’s parent’s parent" 18210msgid "great-grandparent" 18211msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:1176 18214msgctxt "parent’s father’s parent" 18215msgid "great-grandparent" 18216msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:1188 18219msgctxt "parent’s mother’s parent" 18220msgid "great-grandparent" 18221msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:1200 18224msgctxt "parent’s parent’s parent" 18225msgid "great-grandparent" 18226msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:984 18229msgctxt "child’s child’s son" 18230msgid "great-grandson" 18231msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:992 18234msgctxt "child’s daughter’s son" 18235msgid "great-grandson" 18236msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:998 18239msgctxt "child’s son’s son" 18240msgid "great-grandson" 18241msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:1006 18244msgctxt "daughter’s child’s son" 18245msgid "great-grandson" 18246msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:1014 18249msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18250msgid "great-grandson" 18251msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:1026 18254msgctxt "daughter’s son’s son" 18255msgid "great-grandson" 18256msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:1304 18259msgctxt "son’s child’s son" 18260msgid "great-grandson" 18261msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18262 18263#: app/Functions/Functions.php:1312 18264msgctxt "son’s daughter’s son" 18265msgid "great-grandson" 18266msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18267 18268#: app/Functions/Functions.php:1318 18269msgctxt "son’s son’s son" 18270msgid "great-grandson" 18271msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:1584 18274msgid "great-great-aunt" 18275msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsí" 18276 18277#: app/Functions/Functions.php:1587 18278msgid "great-great-aunt/uncle" 18279msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:2175 18282msgid "great-great-grandchild" 18283msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18284 18285#: app/Functions/Functions.php:2172 18286msgid "great-great-granddaughter" 18287msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:2022 18290msgid "great-great-grandfather" 18291msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18292 18293#: app/Functions/Functions.php:2026 18294msgid "great-great-grandmother" 18295msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:2029 18298msgid "great-great-grandparent" 18299msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:2168 18302msgid "great-great-grandson" 18303msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18304 18305#: app/Functions/Functions.php:1603 18306msgid "great-great-great-aunt" 18307msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsí" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1606 18310msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18311msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18312 18313#: app/Functions/Functions.php:2186 18314msgid "great-great-great-grandchild" 18315msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18316 18317#: app/Functions/Functions.php:2183 18318msgid "great-great-great-granddaughter" 18319msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:2033 18322msgid "great-great-great-grandfather" 18323msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18324 18325#: app/Functions/Functions.php:2037 18326msgid "great-great-great-grandmother" 18327msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:2040 18330msgid "great-great-great-grandparent" 18331msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ" 18332 18333#: app/Functions/Functions.php:2179 18334msgid "great-great-great-grandson" 18335msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18336 18337#: app/Functions/Functions.php:1804 18338msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18339msgid "great-great-great-nephew" 18340msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18341 18342#: app/Functions/Functions.php:1808 18343msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18344msgid "great-great-great-nephew" 18345msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18346 18347#: app/Functions/Functions.php:1811 18348msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18349msgid "great-great-great-nephew" 18350msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18351 18352#: app/Functions/Functions.php:1827 18353msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18354msgid "great-great-great-nephew/niece" 18355msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18356 18357#: app/Functions/Functions.php:1831 18358msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18359msgid "great-great-great-nephew/niece" 18360msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:1834 18363msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18364msgid "great-great-great-nephew/niece" 18365msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18366 18367#: app/Functions/Functions.php:1816 18368msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18369msgid "great-great-great-niece" 18370msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18371 18372#: app/Functions/Functions.php:1820 18373msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18374msgid "great-great-great-niece" 18375msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18376 18377#: app/Functions/Functions.php:1823 18378msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18379msgid "great-great-great-niece" 18380msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:1592 18383msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18384msgid "great-great-great-uncle" 18385msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18386 18387#: app/Functions/Functions.php:1596 18388msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18389msgid "great-great-great-uncle" 18390msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:1599 18393msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18394msgid "great-great-great-uncle" 18395msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18396 18397#: app/Functions/Functions.php:1769 18398msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18399msgid "great-great-nephew" 18400msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18401 18402#: app/Functions/Functions.php:1773 18403msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18404msgid "great-great-nephew" 18405msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18406 18407#: app/Functions/Functions.php:1776 18408msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18409msgid "great-great-nephew" 18410msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18411 18412#: app/Functions/Functions.php:1792 18413msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18414msgid "great-great-nephew/niece" 18415msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18416 18417#: app/Functions/Functions.php:1796 18418msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18419msgid "great-great-nephew/niece" 18420msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18421 18422#: app/Functions/Functions.php:1799 18423msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18424msgid "great-great-nephew/niece" 18425msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18426 18427#: app/Functions/Functions.php:1781 18428msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18429msgid "great-great-niece" 18430msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18431 18432#: app/Functions/Functions.php:1785 18433msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18434msgid "great-great-niece" 18435msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18436 18437#: app/Functions/Functions.php:1788 18438msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18439msgid "great-great-niece" 18440msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18441 18442#: app/Functions/Functions.php:1573 18443msgctxt "great-grandfather’s brother" 18444msgid "great-great-uncle" 18445msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18446 18447#: app/Functions/Functions.php:1577 18448msgctxt "great-grandmother’s brother" 18449msgid "great-great-uncle" 18450msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18451 18452#: app/Functions/Functions.php:1580 18453msgctxt "great-grandparent’s brother" 18454msgid "great-great-uncle" 18455msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18456 18457#: app/Functions/Functions.php:929 18458msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18459msgid "great-nephew" 18460msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18461 18462#: app/Functions/Functions.php:949 18463msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18464msgid "great-nephew" 18465msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18466 18467#: app/Functions/Functions.php:967 18468msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18469msgid "great-nephew" 18470msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18471 18472#: app/Functions/Functions.php:1249 18473msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18474msgid "great-nephew" 18475msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18476 18477#: app/Functions/Functions.php:1269 18478msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18479msgid "great-nephew" 18480msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18481 18482#: app/Functions/Functions.php:1293 18483msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18484msgid "great-nephew" 18485msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18486 18487#: app/Functions/Functions.php:932 18488msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18489msgid "great-nephew" 18490msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18491 18492#: app/Functions/Functions.php:952 18493msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18494msgid "great-nephew" 18495msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18496 18497#: app/Functions/Functions.php:970 18498msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18499msgid "great-nephew" 18500msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18501 18502#: app/Functions/Functions.php:1252 18503msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18504msgid "great-nephew" 18505msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18506 18507#: app/Functions/Functions.php:1272 18508msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18509msgid "great-nephew" 18510msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18511 18512#: app/Functions/Functions.php:1296 18513msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18514msgid "great-nephew" 18515msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18516 18517#: app/Functions/Functions.php:1218 18518msgctxt "sibling’s child’s son" 18519msgid "great-nephew" 18520msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18521 18522#: app/Functions/Functions.php:1226 18523msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18524msgid "great-nephew" 18525msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18526 18527#: app/Functions/Functions.php:1232 18528msgctxt "sibling’s son’s son" 18529msgid "great-nephew" 18530msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18531 18532#: app/Functions/Functions.php:917 18533msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18534msgid "great-nephew/niece" 18535msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18536 18537#: app/Functions/Functions.php:935 18538msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18539msgid "great-nephew/niece" 18540msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18541 18542#: app/Functions/Functions.php:955 18543msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18544msgid "great-nephew/niece" 18545msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18546 18547#: app/Functions/Functions.php:1237 18548msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18549msgid "great-nephew/niece" 18550msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18551 18552#: app/Functions/Functions.php:1255 18553msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18554msgid "great-nephew/niece" 18555msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18556 18557#: app/Functions/Functions.php:1281 18558msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18559msgid "great-nephew/niece" 18560msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18561 18562#: app/Functions/Functions.php:920 18563msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18564msgid "great-nephew/niece" 18565msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18566 18567#: app/Functions/Functions.php:938 18568msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18569msgid "great-nephew/niece" 18570msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18571 18572#: app/Functions/Functions.php:958 18573msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18574msgid "great-nephew/niece" 18575msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18576 18577#: app/Functions/Functions.php:1240 18578msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18579msgid "great-nephew/niece" 18580msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18581 18582#: app/Functions/Functions.php:1258 18583msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18584msgid "great-nephew/niece" 18585msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18586 18587#: app/Functions/Functions.php:1284 18588msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18589msgid "great-nephew/niece" 18590msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18591 18592#: app/Functions/Functions.php:1214 18593msgctxt "sibling’s child’s child" 18594msgid "great-nephew/niece" 18595msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18596 18597#: app/Functions/Functions.php:1220 18598msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18599msgid "great-nephew/niece" 18600msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18601 18602#: app/Functions/Functions.php:1228 18603msgctxt "sibling’s son’s child" 18604msgid "great-nephew/niece" 18605msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18606 18607#: app/Functions/Functions.php:923 18608msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18609msgid "great-niece" 18610msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18611 18612#: app/Functions/Functions.php:941 18613msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18614msgid "great-niece" 18615msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18616 18617#: app/Functions/Functions.php:961 18618msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18619msgid "great-niece" 18620msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18621 18622#: app/Functions/Functions.php:1243 18623msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18624msgid "great-niece" 18625msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18626 18627#: app/Functions/Functions.php:1261 18628msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18629msgid "great-niece" 18630msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18631 18632#: app/Functions/Functions.php:1287 18633msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18634msgid "great-niece" 18635msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18636 18637#: app/Functions/Functions.php:926 18638msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18639msgid "great-niece" 18640msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18641 18642#: app/Functions/Functions.php:944 18643msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18644msgid "great-niece" 18645msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18646 18647#: app/Functions/Functions.php:964 18648msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18649msgid "great-niece" 18650msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18651 18652#: app/Functions/Functions.php:1246 18653msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18654msgid "great-niece" 18655msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18656 18657#: app/Functions/Functions.php:1264 18658msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18659msgid "great-niece" 18660msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18661 18662#: app/Functions/Functions.php:1290 18663msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18664msgid "great-niece" 18665msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18666 18667#: app/Functions/Functions.php:1216 18668msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18669msgid "great-niece" 18670msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18671 18672#: app/Functions/Functions.php:1222 18673msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18674msgid "great-niece" 18675msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18676 18677#: app/Functions/Functions.php:1230 18678msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18679msgid "great-niece" 18680msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18681 18682#: app/Functions/Functions.php:1038 18683msgctxt "father’s father’s brother" 18684msgid "great-uncle" 18685msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18686 18687#: app/Functions/Functions.php:1356 18688msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18689msgid "great-uncle" 18690msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18691 18692#: app/Functions/Functions.php:1050 18693msgctxt "father’s mother’s brother" 18694msgid "great-uncle" 18695msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18696 18697#: app/Functions/Functions.php:1362 18698msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18699msgid "great-uncle" 18700msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18701 18702#: app/Functions/Functions.php:1062 18703msgctxt "father’s parent’s brother" 18704msgid "great-uncle" 18705msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18706 18707#: app/Functions/Functions.php:1368 18708msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18709msgid "great-uncle" 18710msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18711 18712#: app/Functions/Functions.php:1118 18713msgctxt "mother’s father’s brother" 18714msgid "great-uncle" 18715msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18716 18717#: app/Functions/Functions.php:1374 18718msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18719msgid "great-uncle" 18720msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18721 18722#: app/Functions/Functions.php:1136 18723msgctxt "mother’s mother’s brother" 18724msgid "great-uncle" 18725msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18726 18727#: app/Functions/Functions.php:1380 18728msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18729msgid "great-uncle" 18730msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18731 18732#: app/Functions/Functions.php:1148 18733msgctxt "mother’s parent’s brother" 18734msgid "great-uncle" 18735msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18736 18737#: app/Functions/Functions.php:1386 18738msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18739msgid "great-uncle" 18740msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18741 18742#: app/Functions/Functions.php:1170 18743msgctxt "parent’s father’s brother" 18744msgid "great-uncle" 18745msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18746 18747#: app/Functions/Functions.php:1392 18748msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18749msgid "great-uncle" 18750msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18751 18752#: app/Functions/Functions.php:1182 18753msgctxt "parent’s mother’s brother" 18754msgid "great-uncle" 18755msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18756 18757#: app/Functions/Functions.php:1398 18758msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18759msgid "great-uncle" 18760msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18761 18762#: app/Functions/Functions.php:1194 18763msgctxt "parent’s parent’s brother" 18764msgid "great-uncle" 18765msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18766 18767#: app/Functions/Functions.php:1404 18768msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18769msgid "great-uncle" 18770msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18771 18772#. I18N: layout option for the fan chart 18773#: app/Module/FanChartModule.php:575 18774msgid "half circle" 18775msgstr "nzínga ya ndámbo" 18776 18777#: app/Functions/Functions.php:796 18778msgctxt "father’s son" 18779msgid "half-brother" 18780msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" 18781 18782#: app/Functions/Functions.php:834 18783msgctxt "mother’s son" 18784msgid "half-brother" 18785msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" 18786 18787#: app/Functions/Functions.php:852 18788msgctxt "parent’s son" 18789msgid "half-brother" 18790msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" 18791 18792#: app/Functions/Functions.php:782 18793msgctxt "father’s child" 18794msgid "half-sibling" 18795msgstr "nkána ikɛ́" 18796 18797#: app/Functions/Functions.php:818 18798msgctxt "mother’s child" 18799msgid "half-sibling" 18800msgstr "nkána ikɛ́" 18801 18802#: app/Functions/Functions.php:838 18803msgctxt "parent’s child" 18804msgid "half-sibling" 18805msgstr "nkána ikɛ́" 18806 18807#: app/Functions/Functions.php:784 18808msgctxt "father’s daughter" 18809msgid "half-sister" 18810msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 18811 18812#: app/Functions/Functions.php:820 18813msgctxt "mother’s daughter" 18814msgid "half-sister" 18815msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 18816 18817#: app/Functions/Functions.php:840 18818msgctxt "parent’s daughter" 18819msgid "half-sister" 18820msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 18821 18822#. I18N: reflexive pronoun 18823#: app/Functions/Functions.php:190 18824msgid "herself" 18825msgstr "yě mɔ̌kɔ́" 18826 18827#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18828#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583 18829msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18830msgstr "hh:mm tǒ hh:mm:ss" 18831 18832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 18838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 18839msgid "hide" 18840msgstr "kobómba" 18841 18842#. I18N: reflexive pronoun 18843#: app/Functions/Functions.php:187 18844msgid "himself" 18845msgstr "yě mɔ̌kɔ́" 18846 18847#: app/Functions/Functions.php:629 18848msgid "husband" 18849msgstr "mobáli" 18850 18851#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18852#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18853msgid "immigration name" 18854msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" 18855 18856#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18857#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18858msgctxt "FEMALE" 18859msgid "immigration name" 18860msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" 18861 18862#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18863#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18864msgctxt "MALE" 18865msgid "immigration name" 18866msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" 18867 18868#. I18N: A button label. 18869#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18870msgid "import" 18871msgstr "yéisá" 18872 18873#. I18N: A button label. 18874#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18875msgid "import file" 18876msgstr "" 18877 18878#. I18N: Gedcom INT dates 18879#: app/Date.php:353 18880#, php-format 18881msgid "interpreted %s (%s)" 18882msgstr "" 18883 18884#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18885#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18886msgid "invert selection" 18887msgstr "bóngolá bopɔni" 18888 18889#. I18N: a month in the French republican calendar 18890#: app/Date/FrenchDate.php:159 18891msgctxt "GENITIVE" 18892msgid "jours complementaires" 18893msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18894 18895#. I18N: a month in the French republican calendar 18896#: app/Date/FrenchDate.php:253 18897msgctxt "INSTRUMENTAL" 18898msgid "jours complementaires" 18899msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18900 18901#. I18N: a month in the French republican calendar 18902#: app/Date/FrenchDate.php:206 18903msgctxt "LOCATIVE" 18904msgid "jours complementaires" 18905msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18906 18907#. I18N: a month in the French republican calendar 18908#: app/Date/FrenchDate.php:112 18909msgctxt "NOMINATIVE" 18910msgid "jours complementaires" 18911msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18912 18913#. I18N: A button label, last page 18914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18915#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17 18916#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18917#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18918msgid "last" 18919msgstr "nsúka" 18920 18921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 18922msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18923msgid "last" 18924msgstr "nsúka" 18925 18926#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18927msgid "left" 18928msgstr "" 18929 18930#. I18N: Layout option for lists of names 18931#. I18N: An option in a list-box 18932#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727 18933#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18934#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18935#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18936#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18937msgid "list" 18938msgstr "molɔ́ngɔ́" 18939 18940#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:761 18941#, php-format 18942msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18943msgstr "" 18944 18945#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18946#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18947msgid "maiden name" 18948msgstr "nkómbó ya bonzéngá" 18949 18950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 18951msgid "managers" 18952msgstr "bayángeli" 18953 18954#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18955#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745 18956msgid "markdown" 18957msgstr "bokitisi" 18958 18959#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18960msgid "marriage" 18961msgstr "libála" 18962 18963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18964msgctxt "FEMALE" 18965msgid "married" 18966msgstr "abálá" 18967 18968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18969msgctxt "MALE" 18970msgid "married" 18971msgstr "abálá" 18972 18973#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18974#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18975msgid "married name" 18976msgstr "nkómbó ya libála" 18977 18978#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18979#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18980msgctxt "FEMALE" 18981msgid "married name" 18982msgstr "nkómbó ya libála" 18983 18984#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18985#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18986msgctxt "MALE" 18987msgid "married name" 18988msgstr "nkómbó ya libála" 18989 18990#: app/Functions/Functions.php:822 18991msgctxt "mother’s father" 18992msgid "maternal grandfather" 18993msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 18994 18995#: app/Functions/Functions.php:826 18996msgctxt "mother’s mother" 18997msgid "maternal grandmother" 18998msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 18999 19000#: app/Functions/Functions.php:828 19001msgctxt "mother’s parent" 19002msgid "maternal grandparent" 19003msgstr "nkɔ́kɔ na bomámá" 19004 19005#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19006#: app/SurnameTradition.php:88 19007msgid "matrilineal" 19008msgstr "na molɔngɔ́ ya bomamá" 19009 19010#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 19011#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 19012#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 19013#, php-format 19014msgid "maximum %s day" 19015msgid_plural "maximum %s days" 19016msgstr[0] "nsúka mokɔlɔ %s" 19017msgstr[1] "nsúka mikɔlɔ %s" 19018 19019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 19020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 19021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 19023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 19024msgid "members" 19025msgstr "" 19026 19027#. I18N: Name of a theme. 19028#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19029msgid "minimal" 19030msgstr "ya mokɛ́" 19031 19032#: app/Functions/Functions.php:615 19033msgid "mother" 19034msgstr "mamá" 19035 19036#: app/Functions/Functions.php:808 19037msgctxt "husband’s mother" 19038msgid "mother-in-law" 19039msgstr "mamá bokiló" 19040 19041#: app/Functions/Functions.php:888 19042msgctxt "spouse’s mother" 19043msgid "mother-in-law" 19044msgstr "mamá bokiló" 19045 19046#: app/Functions/Functions.php:906 19047msgctxt "wife’s mother" 19048msgid "mother-in-law" 19049msgstr "mamá bokiló" 19050 19051#: app/Functions/Functions.php:894 19052msgctxt "spouse’s parent" 19053msgid "mother/father-in-law" 19054msgstr "mamá/tatá bokiló" 19055 19056#: app/Functions/Functions.php:756 19057msgctxt "brother’s son" 19058msgid "nephew" 19059msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19060 19061#: app/Functions/Functions.php:1108 19062msgctxt "husband’s brother’s son" 19063msgid "nephew" 19064msgstr "" 19065 19066#: app/Functions/Functions.php:1104 19067msgctxt "husband’s sibling’s son" 19068msgid "nephew" 19069msgstr "" 19070 19071#: app/Functions/Functions.php:1106 19072msgctxt "husband’s sister’s son" 19073msgid "nephew" 19074msgstr "" 19075 19076#: app/Functions/Functions.php:860 19077msgctxt "sibling’s son" 19078msgid "nephew" 19079msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19080 19081#: app/Functions/Functions.php:870 19082msgctxt "sister’s son" 19083msgid "nephew" 19084msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19085 19086#: app/Functions/Functions.php:1348 19087msgctxt "wife’s brother’s son" 19088msgid "nephew" 19089msgstr "" 19090 19091#: app/Functions/Functions.php:1344 19092msgctxt "wife’s sibling’s son" 19093msgid "nephew" 19094msgstr "" 19095 19096#: app/Functions/Functions.php:1346 19097msgctxt "wife’s sister’s son" 19098msgid "nephew" 19099msgstr "" 19100 19101#: app/Functions/Functions.php:946 19102msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19103msgid "nephew-in-law" 19104msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" 19105 19106#: app/Functions/Functions.php:1224 19107msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19108msgid "nephew-in-law" 19109msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" 19110 19111#: app/Functions/Functions.php:1266 19112msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19113msgid "nephew-in-law" 19114msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" 19115 19116#: app/Functions/Functions.php:752 19117msgctxt "brother’s child" 19118msgid "nephew/niece" 19119msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" 19120 19121#: app/Functions/Functions.php:1096 19122msgctxt "husband’s brother’s child" 19123msgid "nephew/niece" 19124msgstr "" 19125 19126#: app/Functions/Functions.php:1092 19127msgctxt "husband’s sibling’s child" 19128msgid "nephew/niece" 19129msgstr "" 19130 19131#: app/Functions/Functions.php:1094 19132msgctxt "husband’s sister’s child" 19133msgid "nephew/niece" 19134msgstr "" 19135 19136#: app/Functions/Functions.php:856 19137msgctxt "sibling’s child" 19138msgid "nephew/niece" 19139msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" 19140 19141#: app/Functions/Functions.php:864 19142msgctxt "sister’s child" 19143msgid "nephew/niece" 19144msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" 19145 19146#: app/Functions/Functions.php:1336 19147msgctxt "wife’s brother’s child" 19148msgid "nephew/niece" 19149msgstr "" 19150 19151#: app/Functions/Functions.php:1332 19152msgctxt "wife’s sibling’s child" 19153msgid "nephew/niece" 19154msgstr "" 19155 19156#: app/Functions/Functions.php:1334 19157msgctxt "wife’s sister’s child" 19158msgid "nephew/niece" 19159msgstr "" 19160 19161#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 19162msgid "never" 19163msgstr "mokɔlɔ mɔ̌kɔ́ tɛ́" 19164 19165#. I18N: A button label, next page 19166#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19167#: resources/views/individual-page.phtml:79 19168#: resources/views/layouts/default.phtml:165 19169#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19 19170#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19171#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19172#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19173#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19174#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19175#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19176#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19177#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19178#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19179#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19180#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19181#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19182msgid "next" 19183msgstr "óy'elándí" 19184 19185#: app/Functions/Functions.php:754 19186msgctxt "brother’s daughter" 19187msgid "niece" 19188msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19189 19190#: app/Functions/Functions.php:1102 19191msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19192msgid "niece" 19193msgstr "" 19194 19195#: app/Functions/Functions.php:1098 19196msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19197msgid "niece" 19198msgstr "" 19199 19200#: app/Functions/Functions.php:1100 19201msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19202msgid "niece" 19203msgstr "" 19204 19205#: app/Functions/Functions.php:858 19206msgctxt "sibling’s daughter" 19207msgid "niece" 19208msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí" 19209 19210#: app/Functions/Functions.php:866 19211msgctxt "sister’s daughter" 19212msgid "niece" 19213msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí" 19214 19215#: app/Functions/Functions.php:1342 19216msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19217msgid "niece" 19218msgstr "" 19219 19220#: app/Functions/Functions.php:1338 19221msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19222msgid "niece" 19223msgstr "" 19224 19225#: app/Functions/Functions.php:1340 19226msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19227msgid "niece" 19228msgstr "" 19229 19230#: app/Functions/Functions.php:972 19231msgctxt "brother’s son’s wife" 19232msgid "niece-in-law" 19233msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" 19234 19235#: app/Functions/Functions.php:1234 19236msgctxt "sibling’s son’s wife" 19237msgid "niece-in-law" 19238msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" 19239 19240#: app/Functions/Functions.php:1298 19241msgctxt "sisters’s son’s wife" 19242msgid "niece-in-law" 19243msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" 19244 19245#: app/Functions/Functions.php:478 19246msgid "ninth cousin" 19247msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" 19248 19249#: app/Functions/Functions.php:442 19250msgctxt "FEMALE" 19251msgid "ninth cousin" 19252msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" 19253 19254#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19255#: app/Functions/Functions.php:398 19256msgctxt "MALE" 19257msgid "ninth cousin" 19258msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" 19259 19260#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213 19261#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19262#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19263#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19264#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19265#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19266#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19267#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19268#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 19274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 19275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 19276#: resources/views/lists/families-table.phtml:375 19277#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 19278#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19279#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19280#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19281#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19282#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19283#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19284#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19285#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19286#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19287#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19288#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19289#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19290#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19294#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19295msgid "no" 19296msgstr "tɛ́" 19297 19298#. I18N: None of the other options 19299#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743 19300#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749 19301#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19302#: app/Services/EmailService.php:221 19303#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19304msgid "none" 19305msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́" 19306 19307#: app/SurnameTradition.php:114 19308msgctxt "Surname tradition" 19309msgid "none" 19310msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́" 19311 19312#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19313msgid "numbers" 19314msgstr "mitángo" 19315 19316#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19317#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19318#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19319#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19320#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19321#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19322#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19323#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19324#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19325#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19326#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19327#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19329msgid "of" 19330msgstr "ya" 19331 19332#: app/Functions/FunctionsPrint.php:274 19333msgid "on the date of death" 19334msgstr "na dáti ya liwâ" 19335 19336#: app/Functions/Functions.php:619 19337msgid "parent" 19338msgstr "mobóti" 19339 19340#: app/Functions/Functions.php:679 19341msgid "partner" 19342msgstr "moníngá" 19343 19344#: app/Functions/Functions.php:659 19345msgctxt "FEMALE" 19346msgid "partner" 19347msgstr "moníngá mwǎsí" 19348 19349#: app/Functions/Functions.php:639 19350msgctxt "MALE" 19351msgid "partner" 19352msgstr "moníngá mobáli" 19353 19354#: app/SurnameTradition.php:77 19355msgctxt "Surname tradition" 19356msgid "paternal" 19357msgstr "ya botatá" 19358 19359#: app/Functions/Functions.php:786 19360msgctxt "father’s father" 19361msgid "paternal grandfather" 19362msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 19363 19364#: app/Functions/Functions.php:788 19365msgctxt "father’s mother" 19366msgid "paternal grandmother" 19367msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 19368 19369#: app/Functions/Functions.php:790 19370msgctxt "father’s parent" 19371msgid "paternal grandparent" 19372msgstr "nkɔ́kɔ na botatá" 19373 19374#. I18N: A system where children take their father’s surname 19375#: app/SurnameTradition.php:84 19376msgid "patrilineal" 19377msgstr "na molɔngɔ́ ya botatá" 19378 19379#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19380#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19381msgid "pending" 19382msgstr "ezalí kozela" 19383 19384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19385msgid "percentage" 19386msgstr "ya mokámá" 19387 19388#. I18N: A button label, previous page 19389#: resources/views/individual-page.phtml:75 19390#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19391#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 19392#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19393#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19394#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19395#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19396#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19397#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19398#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19402#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19403msgid "previous" 19404msgstr "óy'elekí" 19405 19406#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19407#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19408msgid "primary evidence" 19409msgstr "elembetele ya yambo" 19410 19411#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19412#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19413msgid "questionable evidence" 19414msgstr "elembetele na ntembe" 19415 19416#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751 19417#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19418msgid "records" 19419msgstr "bokɔ́tisi" 19420 19421#: resources/views/family-page.phtml:22 19422#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 19423#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 19424#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19425#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19426msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19427msgid "reject" 19428msgstr "kobóya" 19429 19430#: resources/views/family-page.phtml:16 19431#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19432#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 19433#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19434#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19435msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19436msgid "reject" 19437msgstr "kobóya" 19438 19439#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19440#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19441msgid "rejected" 19442msgstr "ebóyámí" 19443 19444#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19445#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19446msgid "religious name" 19447msgstr "nkómbó ya bonzámbe" 19448 19449#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19450#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19451msgctxt "FEMALE" 19452msgid "religious name" 19453msgstr "nkómbó ya bonzámbe" 19454 19455#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19456#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19457msgctxt "MALE" 19458msgid "religious name" 19459msgstr "nkómbó ya bonzámbe" 19460 19461#. I18N: A button label. 19462#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19463msgid "replace" 19464msgstr "kitinyá" 19465 19466#. I18N: A button label. 19467#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19468#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19469#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19470#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19471#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19472msgid "reset" 19473msgstr "bandiselá" 19474 19475#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19476msgid "right" 19477msgstr "" 19478 19479#. I18N: A button label. 19480#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19481#: resources/views/admin/components.phtml:139 19482#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 19483#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19484#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19485#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19486#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19487#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19488#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947 19490#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 19491#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19493#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19494#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19495#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19496#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19497#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19498#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19499#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19500#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310 19501#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31 19502#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19503#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19504#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19505#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19506#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19507#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19508#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19509#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19510#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19511#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19512#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19513#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19514#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19515#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19516#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19517#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19518#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19519msgid "save" 19520msgstr "bátelá" 19521 19522#. I18N: A button label. 19523#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19524#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19525#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19526#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19527#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19528#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19529msgid "search" 19530msgstr "luká" 19531 19532#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19533#: app/Functions/Functions.php:560 19534#, php-format 19535msgid "second %s" 19536msgstr "%s wa míbalé" 19537 19538#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19539#: app/Functions/Functions.php:538 19540#, php-format 19541msgctxt "FEMALE" 19542msgid "second %s" 19543msgstr "%s wa míbalé" 19544 19545#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19546#: app/Functions/Functions.php:515 19547#, php-format 19548msgctxt "MALE" 19549msgid "second %s" 19550msgstr "%s wa míbalé" 19551 19552#: app/Functions/Functions.php:464 19553msgid "second cousin" 19554msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19555 19556#: app/Functions/Functions.php:428 19557msgctxt "FEMALE" 19558msgid "second cousin" 19559msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19560 19561#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19562#: app/Functions/Functions.php:377 19563msgctxt "MALE" 19564msgid "second cousin" 19565msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19566 19567#: app/Functions/Functions.php:1465 19568msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19569msgid "second cousin" 19570msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19571 19572#: app/Functions/Functions.php:1457 19573msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19574msgid "second cousin" 19575msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19576 19577#: app/Functions/Functions.php:1461 19578msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19579msgid "second cousin" 19580msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19581 19582#: app/Functions/Functions.php:1489 19583msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19584msgid "second cousin" 19585msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19586 19587#: app/Functions/Functions.php:1481 19588msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19589msgid "second cousin" 19590msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19591 19592#: app/Functions/Functions.php:1485 19593msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19594msgid "second cousin" 19595msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19596 19597#: app/Functions/Functions.php:1477 19598msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19599msgid "second cousin" 19600msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19601 19602#: app/Functions/Functions.php:1469 19603msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19604msgid "second cousin" 19605msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19606 19607#: app/Functions/Functions.php:1473 19608msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19609msgid "second cousin" 19610msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19611 19612#: app/Functions/Functions.php:1501 19613msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19614msgid "second cousin" 19615msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19616 19617#: app/Functions/Functions.php:1493 19618msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19619msgid "second cousin" 19620msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19621 19622#: app/Functions/Functions.php:1497 19623msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19624msgid "second cousin" 19625msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19626 19627#: app/Functions/Functions.php:1525 19628msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19629msgid "second cousin" 19630msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19631 19632#: app/Functions/Functions.php:1517 19633msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19634msgid "second cousin" 19635msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19636 19637#: app/Functions/Functions.php:1521 19638msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19639msgid "second cousin" 19640msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19641 19642#: app/Functions/Functions.php:1513 19643msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19644msgid "second cousin" 19645msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19646 19647#: app/Functions/Functions.php:1505 19648msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19649msgid "second cousin" 19650msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19651 19652#: app/Functions/Functions.php:1509 19653msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19654msgid "second cousin" 19655msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19656 19657#: app/Functions/Functions.php:1537 19658msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19659msgid "second cousin" 19660msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19661 19662#: app/Functions/Functions.php:1529 19663msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19664msgid "second cousin" 19665msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19666 19667#: app/Functions/Functions.php:1533 19668msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19669msgid "second cousin" 19670msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19671 19672#: app/Functions/Functions.php:1561 19673msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19674msgid "second cousin" 19675msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19676 19677#: app/Functions/Functions.php:1553 19678msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19679msgid "second cousin" 19680msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19681 19682#: app/Functions/Functions.php:1557 19683msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19684msgid "second cousin" 19685msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19686 19687#: app/Functions/Functions.php:1549 19688msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19689msgid "second cousin" 19690msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19691 19692#: app/Functions/Functions.php:1541 19693msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19694msgid "second cousin" 19695msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19696 19697#: app/Functions/Functions.php:1545 19698msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19699msgid "second cousin" 19700msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19701 19702#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19703#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19704msgid "secondary evidence" 19705msgstr "elembetele ya míbálé" 19706 19707#. I18N: select all (of the family trees) 19708#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19709#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19710msgid "select all" 19711msgstr "Kopɔnɔ nyɔ́nsɔ" 19712 19713#. I18N: select none (of the family trees) 19714#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19715#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19716msgid "select none" 19717msgstr "Kopɔnɔ elɔ́kɔ tɛ́" 19718 19719#: app/Functions/Functions.php:612 19720msgid "self" 19721msgstr "yě" 19722 19723#: app/Functions/Functions.php:474 19724msgid "seventh cousin" 19725msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" 19726 19727#: app/Functions/Functions.php:438 19728msgctxt "FEMALE" 19729msgid "seventh cousin" 19730msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" 19731 19732#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19733#: app/Functions/Functions.php:392 19734msgctxt "MALE" 19735msgid "seventh cousin" 19736msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" 19737 19738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 19744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 19745#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19746#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19747msgid "show" 19748msgstr "lakísá" 19749 19750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19751msgid "show the chart" 19752msgstr "lakísá liyémi" 19753 19754#: app/Functions/Functions.php:748 19755msgid "sibling" 19756msgstr "nkána" 19757 19758#. I18N: A button label. 19759#: resources/views/login-page.phtml:56 19760#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19761msgid "sign in" 19762msgstr "kɔ́tá" 19763 19764#. I18N: A button label. 19765#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19766msgid "sign out" 19767msgstr "bimá" 19768 19769#: app/Functions/Functions.php:727 19770msgid "sister" 19771msgstr "ndeko mwǎsí" 19772 19773#: app/Functions/Functions.php:758 19774msgctxt "brother’s wife" 19775msgid "sister-in-law" 19776msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19777 19778#: app/Functions/Functions.php:978 19779msgctxt "brother’s wife’s sister" 19780msgid "sister-in-law" 19781msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19782 19783#: app/Functions/Functions.php:1088 19784msgctxt "husband’s brother’s wife" 19785msgid "sister-in-law" 19786msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19787 19788#: app/Functions/Functions.php:812 19789msgctxt "husband’s sister" 19790msgid "sister-in-law" 19791msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19792 19793#: app/Functions/Functions.php:1278 19794msgctxt "sister’s husband’s sister" 19795msgid "sister-in-law" 19796msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19797 19798#: app/Functions/Functions.php:890 19799msgctxt "spouse’s sister" 19800msgid "sister-in-law" 19801msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19802 19803#: app/Functions/Functions.php:1328 19804msgctxt "wife’s brother’s wife" 19805msgid "sister-in-law" 19806msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19807 19808#: app/Functions/Functions.php:910 19809msgctxt "wife’s sister" 19810msgid "sister-in-law" 19811msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19812 19813#: app/Functions/Functions.php:472 19814msgid "sixth cousin" 19815msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" 19816 19817#: app/Functions/Functions.php:436 19818msgctxt "FEMALE" 19819msgid "sixth cousin" 19820msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" 19821 19822#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19823#: app/Functions/Functions.php:389 19824msgctxt "MALE" 19825msgid "sixth cousin" 19826msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" 19827 19828#: app/Functions/Functions.php:681 19829msgid "son" 19830msgstr "mwǎna mobáli" 19831 19832#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19833msgid "son of" 19834msgstr "mwǎna mobáli wa" 19835 19836#: app/Functions/Functions.php:764 19837msgctxt "child’s husband" 19838msgid "son-in-law" 19839msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19840 19841#: app/Functions/Functions.php:776 19842msgctxt "daughter’s husband" 19843msgid "son-in-law" 19844msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19845 19846#: app/Functions/Functions.php:1016 19847msgctxt "daughter’s husband’s father" 19848msgid "son-in-law’s father" 19849msgstr "Tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19850 19851#: app/Functions/Functions.php:1018 19852msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19853msgid "son-in-law’s mother" 19854msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19855 19856#: app/Functions/Functions.php:1020 19857msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19858msgid "son-in-law’s parent" 19859msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19860 19861#: app/Functions/Functions.php:768 19862msgctxt "child’s spouse" 19863msgid "son/daughter-in-law" 19864msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli/mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 19865 19866#. I18N: An option in a list-box 19867#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19868#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19869#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19870msgid "sort by date" 19871msgstr "kopɔnɔ na dáti" 19872 19873#. I18N: A button label. 19874#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19875#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19877#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19878#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19880#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19882msgid "sort by date of birth" 19883msgstr "kopɔnɔ na dáti ya mbótama" 19884 19885#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19886#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19887#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19888#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19889msgid "sort by date of death" 19890msgstr "kopɔnɔ na dáti ya liwâ" 19891 19892#. I18N: A button label. 19893#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19894#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19895msgid "sort by date of marriage" 19896msgstr "kɔpɔnɔ na dáti ya libála" 19897 19898#. I18N: An option in a list-box 19899#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19900msgid "sort by date, newest first" 19901msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya sika libosó" 19902 19903#. I18N: An option in a list-box 19904#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19905msgid "sort by date, oldest first" 19906msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya nsúka libosó" 19907 19908#. I18N: An option in a list-box 19909#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19910#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19911#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19912#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19913#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19914#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19915#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19919#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19920#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19921msgid "sort by name" 19922msgstr "kopɔnɔ na nkómbó" 19923 19924#: app/Functions/Functions.php:669 19925msgid "spouse" 19926msgstr "molóngani" 19927 19928#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19929#: app/Services/EmailService.php:223 19930msgid "ssl" 19931msgstr "ssl" 19932 19933#: app/Functions/Functions.php:1086 19934msgctxt "father’s wife’s son" 19935msgid "step-brother" 19936msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" 19937 19938#: app/Functions/Functions.php:1134 19939msgctxt "mother’s husband’s son" 19940msgid "step-brother" 19941msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" 19942 19943#: app/Functions/Functions.php:1212 19944msgctxt "parent’s spouse’s son" 19945msgid "step-brother" 19946msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" 19947 19948#: app/Functions/Functions.php:802 19949msgctxt "husband’s child" 19950msgid "step-child" 19951msgstr "bokilo mwǎna" 19952 19953#: app/Functions/Functions.php:882 19954msgctxt "spouse’s child" 19955msgid "step-child" 19956msgstr "bokilo mwǎna" 19957 19958#: app/Functions/Functions.php:900 19959msgctxt "wife’s child" 19960msgid "step-child" 19961msgstr "bokilo mwǎna" 19962 19963#: app/Functions/Functions.php:804 19964msgctxt "husband’s daughter" 19965msgid "step-daughter" 19966msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19967 19968#: app/Functions/Functions.php:884 19969msgctxt "spouse’s daughter" 19970msgid "step-daughter" 19971msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19972 19973#: app/Functions/Functions.php:902 19974msgctxt "wife’s daughter" 19975msgid "step-daughter" 19976msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19977 19978#: app/Functions/Functions.php:824 19979msgctxt "mother’s husband" 19980msgid "step-father" 19981msgstr "tatá bokiló" 19982 19983#: app/Functions/Functions.php:798 19984msgctxt "father’s wife" 19985msgid "step-mother" 19986msgstr "mamá-mokɛ́" 19987 19988#: app/Functions/Functions.php:854 19989msgctxt "parent’s spouse" 19990msgid "step-parent" 19991msgstr "babokilo" 19992 19993#: app/Functions/Functions.php:1082 19994msgctxt "father’s wife’s child" 19995msgid "step-sibling" 19996msgstr "nkána-ikɛ́" 19997 19998#: app/Functions/Functions.php:1130 19999msgctxt "mother’s husband’s child" 20000msgid "step-sibling" 20001msgstr "nkána-ikɛ́" 20002 20003#: app/Functions/Functions.php:1208 20004msgctxt "parent’s spouse’s child" 20005msgid "step-sibling" 20006msgstr "nkána-ikɛ́" 20007 20008#: app/Functions/Functions.php:1084 20009msgctxt "father’s wife’s daughter" 20010msgid "step-sister" 20011msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 20012 20013#: app/Functions/Functions.php:1132 20014msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20015msgid "step-sister" 20016msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 20017 20018#: app/Functions/Functions.php:1210 20019msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20020msgid "step-sister" 20021msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 20022 20023#: app/Functions/Functions.php:814 20024msgctxt "husband’s son" 20025msgid "step-son" 20026msgstr "bokilo mwǎna mobáli" 20027 20028#: app/Functions/Functions.php:892 20029msgctxt "spouse’s son" 20030msgid "step-son" 20031msgstr "bokilo mwǎna mobáli" 20032 20033#: app/Functions/Functions.php:912 20034msgctxt "wife’s son" 20035msgid "step-son" 20036msgstr "bokilo mwǎna mobáli" 20037 20038#. I18N: Layout option for lists of names 20039#. I18N: An option in a list-box 20040#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 20041#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 20042#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 20043#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 20044#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 20045msgid "table" 20046msgstr "etánda" 20047 20048#. I18N: Layout option for lists of names 20049#. I18N: An option in a list-box 20050#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731 20051#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 20052msgid "tag cloud" 20053msgstr "elembo lipata" 20054 20055#: app/Functions/Functions.php:480 20056msgid "tenth cousin" 20057msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" 20058 20059#: app/Functions/Functions.php:444 20060msgctxt "FEMALE" 20061msgid "tenth cousin" 20062msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" 20063 20064#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20065#: app/Functions/Functions.php:401 20066msgctxt "MALE" 20067msgid "tenth cousin" 20068msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" 20069 20070#. I18N: [you should check that:] ... 20071#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20072msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20073msgstr "Bisálisela bya bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli na kása-kása “/data/config.ini.php” ezalí ntángo ínsɔ sémba" 20074 20075#. I18N: [you should check that:] ... 20076#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20077msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20078msgstr "Bitúka “/data” mpé “/data/config.ini.php” bizalí na ndingisa ya bokɔ́ti óyo ekopésa webserver etánga byangó" 20079 20080#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20081#: app/Functions/Functions.php:193 20082msgid "themself" 20083msgstr "bangó mɔ̌kɔ́" 20084 20085#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20086#: app/Functions/Functions.php:563 20087#, php-format 20088msgid "third %s" 20089msgstr "%s wa misáto" 20090 20091#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20092#: app/Functions/Functions.php:541 20093#, php-format 20094msgctxt "FEMALE" 20095msgid "third %s" 20096msgstr "%s wa misáto" 20097 20098#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20099#: app/Functions/Functions.php:518 20100#, php-format 20101msgctxt "MALE" 20102msgid "third %s" 20103msgstr "%s wa misáto" 20104 20105#: app/Functions/Functions.php:466 20106msgid "third cousin" 20107msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" 20108 20109#: app/Functions/Functions.php:430 20110msgctxt "FEMALE" 20111msgid "third cousin" 20112msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" 20113 20114#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20115#: app/Functions/Functions.php:380 20116msgctxt "MALE" 20117msgid "third cousin" 20118msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" 20119 20120#: app/Functions/Functions.php:486 20121msgid "thirteenth cousin" 20122msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" 20123 20124#: app/Functions/Functions.php:450 20125msgctxt "FEMALE" 20126msgid "thirteenth cousin" 20127msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" 20128 20129#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20130#: app/Functions/Functions.php:410 20131msgctxt "MALE" 20132msgid "thirteenth cousin" 20133msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" 20134 20135#. I18N: layout option for the fan chart 20136#: app/Module/FanChartModule.php:577 20137msgid "three-quarter circle" 20138msgstr "ísáto ya ínei ya nzínga" 20139 20140#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20141#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20142msgid "tls" 20143msgstr "tls" 20144 20145#. I18N: Gedcom TO dates 20146#: app/Date.php:369 20147#, php-format 20148msgid "to %s" 20149msgstr "na %s" 20150 20151#: app/Functions/Functions.php:484 20152msgid "twelfth cousin" 20153msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" 20154 20155#: app/Functions/Functions.php:448 20156msgctxt "FEMALE" 20157msgid "twelfth cousin" 20158msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" 20159 20160#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20161#: app/Functions/Functions.php:407 20162msgctxt "MALE" 20163msgid "twelfth cousin" 20164msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" 20165 20166#: app/Functions/Functions.php:693 20167msgid "twin brother" 20168msgstr "ndeko lipása mobáli" 20169 20170#: app/Functions/Functions.php:735 20171msgid "twin sibling" 20172msgstr "nkána lipása" 20173 20174#: app/Functions/Functions.php:714 20175msgid "twin sister" 20176msgstr "lipása mwǎsí" 20177 20178#: app/Functions/Functions.php:780 20179msgctxt "father’s brother" 20180msgid "uncle" 20181msgstr "nɔ́kɔ́" 20182 20183#: app/Functions/Functions.php:1078 20184msgctxt "father’s sister’s husband" 20185msgid "uncle" 20186msgstr "nɔ́kɔ́" 20187 20188#: app/Functions/Functions.php:816 20189msgctxt "mother’s brother" 20190msgid "uncle" 20191msgstr "nɔ́kɔ́" 20192 20193#: app/Functions/Functions.php:1164 20194msgctxt "mother’s sister’s husband" 20195msgid "uncle" 20196msgstr "nɔ́kɔ́" 20197 20198#: app/Functions/Functions.php:836 20199msgctxt "parent’s brother" 20200msgid "uncle" 20201msgstr "nɔ́kɔ́" 20202 20203#: app/Functions/Functions.php:1206 20204msgctxt "parent’s sister’s husband" 20205msgid "uncle" 20206msgstr "nɔ́kɔ́" 20207 20208#: app/Place.php:234 20209msgid "unknown" 20210msgstr "eyebání tɛ́" 20211 20212#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20213msgctxt "unknown family" 20214msgid "unknown" 20215msgstr "eyebání tɛ́" 20216 20217#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20218msgid "unlimited" 20219msgstr "na nsúka tɛ́" 20220 20221#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20222#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20223msgid "unreliable evidence" 20224msgstr "elembetele na ntína tɛ́" 20225 20226#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20227msgid "up" 20228msgstr "" 20229 20230#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20231msgid "update" 20232msgstr "tiyá ya sika" 20233 20234#. I18N: A button label. 20235#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20236msgid "upload" 20237msgstr "tómbisá" 20238 20239#. I18N: A button label. 20240#: resources/views/branches-page.phtml:40 20241#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20242#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20243#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20244#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20245#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20246#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20247#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20248#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20249#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20250#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20251#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 20252msgid "view" 20253msgstr "tálá" 20254 20255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 20256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 20257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20258#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 20259#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 20260msgid "visitors" 20261msgstr "batáli" 20262 20263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20265msgctxt "FEMALE" 20266msgid "was born" 20267msgstr "abótámí" 20268 20269#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20271msgctxt "MALE" 20272msgid "was born" 20273msgstr "abótámí" 20274 20275#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20276msgid "webtrees" 20277msgstr "webtrees" 20278 20279#: app/Services/MessageService.php:127 20280msgid "webtrees message" 20281msgstr "nkomá ya webtrees" 20282 20283#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20284msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20285msgstr "" 20286 20287#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20288#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20289msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20290msgstr "" 20291 20292#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165 20293msgid "webtrees sends emails with no storage" 20294msgstr "webtrees etindí nkandá izangí bobómbi" 20295 20296#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20297msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20298msgstr "" 20299 20300#: app/Functions/Functions.php:649 20301msgid "wife" 20302msgstr "mwǎsí" 20303 20304#. I18N: Name of a theme. 20305#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20306msgid "xenea" 20307msgstr "xenea" 20308 20309#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 20310msgid "years" 20311msgstr "mibú" 20312 20313#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214 20314#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20315#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20316#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20317#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20318#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20319#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20320#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20321#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 20327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 20328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 20329#: resources/views/lists/families-table.phtml:377 20330#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 20331#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20332#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20333#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20334#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20335#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20336#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20337#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20338#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20339#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20340#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20341#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20342#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20343#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20344#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20345#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20348msgid "yes" 20349msgstr "ɛ́ɛ́" 20350 20351#. I18N: [you should check that:] ... 20352#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20353msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20354msgstr "Okokí kokangisa sandúku ya bipɛ́sɛli na bosáleli bisálisela, lokóla phpmyadmin" 20355 20356#: app/Functions/Functions.php:697 20357msgid "younger brother" 20358msgstr "lɛ́ki mobáli" 20359 20360#: app/Functions/Functions.php:739 20361msgid "younger sibling" 20362msgstr "nkána lɛ́ki" 20363 20364#: app/Functions/Functions.php:718 20365msgid "younger sister" 20366msgstr "lɛ́ki mwǎsí" 20367 20368#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20369#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20370#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213 20371#, php-format 20372msgid "±%s year" 20373msgid_plural "±%s years" 20374msgstr[0] "mbúla ±%s" 20375msgstr[1] "mibú ±%s" 20376 20377#: app/Individual.php:1168 20378#, php-format 20379msgid "“%s”" 20380msgstr "“%s”" 20381 20382#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20383#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20384#, php-format 20385msgid "“%s” has been deleted." 20386msgstr "“%s” ezímisámi." 20387 20388#. I18N: Description of a “Data fix” module 20389#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20390msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20391msgstr "" 20392 20393#: app/Functions/FunctionsPrint.php:89 app/Note.php:160 20394#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20395#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20396msgid "…" 20397msgstr "…" 20398 20399#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20400#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20401#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163 20402msgctxt "Unknown given name" 20403msgid "…" 20404msgstr "…" 20405 20406#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20407#: app/Http/Controllers/ListController.php:182 20408#: app/Http/Controllers/ListController.php:206 20409#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162 20410msgctxt "Unknown surname" 20411msgid "…" 20412msgstr "…" 20413 20414#~ msgid " per gender" 20415#~ msgstr " na emoto" 20416 20417#~ msgid " per time period" 20418#~ msgstr " na eténi ya ngonga" 20419 20420#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20421#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20422#~ msgstr[0] "moto %1$s atálisámí, káti ya motángo %2$s, útá milɔngɔ́ mya mabótá %3$s." 20423#~ msgstr[1] "bato %1$s batálisámí, káti ya mitángo %2$s, útá milɔngɔ́ mya mabótá %3$s." 20424 20425#~ msgid "%s day ago" 20426#~ msgid_plural "%s days ago" 20427#~ msgstr[0] "mokɔlɔ %s elekí" 20428#~ msgstr[1] "mikɔlɔ %s milekí" 20429 20430#~ msgid "%s family tree" 20431#~ msgid_plural "%s family trees" 20432#~ msgstr[0] "Nzeté ya libótá %s" 20433#~ msgstr[1] "Nzeté ya mabótá %s" 20434 20435#~ msgid "%s hour ago" 20436#~ msgid_plural "%s hours ago" 20437#~ msgstr[0] "ngonga %s elekí" 20438#~ msgstr[1] "ngonga %s elekí" 20439 20440#~ msgid "%s individual is private." 20441#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20442#~ msgstr[0] "moto %s azali komisálela mpɔ̂ na yě mɔ̌kɔ́." 20443#~ msgstr[1] "bato %s bazali komisálela mpɔ̂ na bangó mɔ̌kɔ́." 20444 20445#, php-format 20446#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20447#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20448#~ msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s" 20449#~ msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s" 20450 20451#, php-format 20452#~ msgid "%s individual with events in %s" 20453#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20454#~ msgstr[0] "moto %s na milúlú o káti ya %s" 20455#~ msgstr[1] "bato %s na milúlú o káti ya %s" 20456 20457#, php-format 20458#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20459#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20460#~ msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s" 20461#~ msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s" 20462 20463#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20464#~ msgstr "%s ekangámí na káti ya esálela mokaboli eye. Okoki kofándisa webtrees tɛ́ kín'ó ekolamuka. Sɛ́ngá na mokambi wa esálela mokaboli na yɔ̌ alamusa yangó." 20465 20466#~ msgid "%s minute ago" 20467#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20468#~ msgstr[0] "monúti %s elekí" 20469#~ msgstr[1] "Minúti %s milekí" 20470 20471#~ msgid "%s month ago" 20472#~ msgid_plural "%s months ago" 20473#~ msgstr[0] "sánzá %s elekí" 20474#~ msgstr[1] "basánzá %s elekí" 20475 20476#~ msgid "%s second ago" 20477#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20478#~ msgstr[0] "segonde %s elekí" 20479#~ msgstr[1] "basegonde %s elekí" 20480 20481#~ msgid "%s year ago" 20482#~ msgid_plural "%s years ago" 20483#~ msgstr[0] "mbúla %s eleki" 20484#~ msgstr[1] "mbúla %s mileki" 20485 20486#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20487#~ msgstr "<b>Nkomá ya motúya:</b> Mosálisi mwa bolekisi ekokí kosálisa yɔ̌ tɛ́ na bolongoli biténi bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango. Osengélí kotíya mpé kolekisa tǒ koákisa na bokabwani bobɔngisi bwa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mpé bilɔ́kɔ bya yɔ̌ na nsima esúkeli ya bolekisi." 20488 20489#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20490#~ msgstr "Esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekokí kobátela ba sandúku ya bipɛ́sɛli ebelé ya kokabwana. Osengélí kopɔnɔ sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí (eye ekelamí na mokambi mwa esálela mokaboli wa yɔ̌) tǒ kelá mɔ̌kɔ́ ya sika (sɔ́ki kɔ́nti na yɔ̌ ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí na ndingisa ya kokoka)." 20491 20492#, php-format 20493#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20494#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi lokelamí mpé nkandá etíndámí epái ya %s. Okokí kobóngola loloba lwa bolekisi loye na nsima boyíngeli bwa yɔ̌." 20495 20496#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20497#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi la sika losɛ́ngámí mpɔ̂ na nkómbó ya yɔ̌ ya mosáleli." 20498 20499#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20500#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya mabótá mánsɔ na nzeté ya libótá." 20501 20502#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20503#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya bato bánsɔ na nzeté ya libótá." 20504 20505#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20506#~ msgstr "Watermark ezalí mankomá maye mabakisámí káti na elílí, mpɔ̂ na kolɛmbisa basúsu na boákisi bwango na bozangi ndingisa." 20507 20508#~ msgid "A.M." 20509#~ msgstr "Ntɔ́ngɔ́" 20510 20511#~ msgid "API key" 20512#~ msgstr "fungóla ya API" 20513 20514#~ msgid "Add a child to this family" 20515#~ msgstr "Kobakisa mwǎna na libótá liye" 20516 20517#~ msgid "Add a husband to this family" 20518#~ msgstr "Kobakisa molóngani mobáli o káti ya libótá liye" 20519 20520#~ msgid "Add a wife to this family" 20521#~ msgstr "Kobakisa mwǎsí na libótá liye" 20522 20523#~ msgid "Add an associate" 20524#~ msgstr "Kobakisa mosangani" 20525 20526#~ msgid "Add another individual to the chart" 20527#~ msgstr "Bakísá moto mosúsu káti ya liyémi" 20528 20529#~ msgid "Add links" 20530#~ msgstr "Bakísá bikangeli" 20531 20532#~ msgid "Add missing married names" 20533#~ msgstr "Bakísá nkómbó ya libála lizángí" 20534 20535#~ msgid "Add to favorites" 20536#~ msgstr "Bakísá káti ya bopɔni" 20537 20538#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20539#~ msgstr "Kobakisa bilembo na bilili" 20540 20541#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20542#~ msgstr "Na nsima ya bokɔ́ti bwa yɔ̌, pɔná ekangeli \"kɔ́nti ya ngáí\" na nsé ya mobímbí \"Nkásá ya ngáí\" mpé kokísá mikala mya ndoba ya bolekisi mpɔ̂ na kobóngola loloba lwa bolekisi lwa yɔ̌." 20543 20544#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20545#~ msgstr "Mabóngoli mánsɔ na káti ya PhpGedView esengélí endimama" 20546 20547#~ msgid "All files have read and write permission." 20548#~ msgstr "bakása-kásá ínsɔ ezalí na ndingisa mpɔ̂ na kotánga mpé kokoma." 20549 20550#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20551#~ msgstr "Kopesa basáleli ndingisa ya kopɔnɔ mobímbí mwa bangó mɔ̌kɔ́" 20552 20553#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20554#~ msgstr "Mobímbí mwa bobóngoli bato, mabótá, bibandela, etc." 20555 20556#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20557#~ msgstr "Mbéba ekomí na ntángo ya bofungoli kásá-kásá." 20558 20559#, fuzzy 20560#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20561#~ msgstr "Kotíya mabóngoli na bipɛ́sɛli bya libótá na yɔ̌." 20562 20563#~ msgid "Approval of account at %s" 20564#~ msgstr "Bondimami bwa kɔ́nti na %s" 20565 20566#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20567#~ msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekangeli na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye?" 20568 20569#~ msgid "Associates" 20570#~ msgstr "Basangani" 20571 20572#~ msgid "Body" 20573#~ msgstr "Nzóto" 20574 20575#~ msgid "Booklet" 20576#~ msgstr "Búku ikɛ́" 20577 20578#~ msgid "Cemeteries" 20579#~ msgstr "Nkunda" 20580 20581#~ msgid "Change flag" 20582#~ msgstr "Kobóngola bɛndɛ́lɛ" 20583 20584#~ msgid "Check file permissions…" 20585#~ msgstr "Kotála ndingisa ya kásá-kásá…" 20586 20587#~ msgid "Choose: " 20588#~ msgstr "Kopɔnɔ: " 20589 20590#~ msgid "Confirm password" 20591#~ msgstr "Kondima loloba lwa bolekisi" 20592 20593#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20594#~ msgstr "Koákisa bakásá-kásá iye na etúka %s, kokitanisa na eye ezalí na nkómbó mɔ̌kɔ́." 20595 20596#~ msgid "Counts " 20597#~ msgstr "Mitángo " 20598 20599#~ msgid "Database and table names" 20600#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli mpé nkómbó ya bitánda" 20601 20602#~ msgid "Delete temporary files…" 20603#~ msgstr "Kozíma kásá-kásá ya sékô tɛ̂…" 20604 20605#, fuzzy 20606#~ msgid "Description unavailable" 20607#~ msgstr "Bokomoli ezalí tɛ́" 20608 20609#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20610#~ msgstr "Kobóngola tɛ́ mpɔ̂ na kobátela nkómbó ya kásá-kásá ya kala." 20611 20612#~ msgid "Earliest birth year" 20613#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya libósó" 20614 20615#~ msgid "Earliest death year" 20616#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya yambo" 20617 20618#~ msgid "Edit the details" 20619#~ msgstr "Kobɔngisa bikákoli" 20620 20621#~ msgid "Edit the media object" 20622#~ msgstr "Kobɔngisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 20623 20624#~ msgid "Edit the note" 20625#~ msgstr "Kobɔngisa nkomá" 20626 20627#~ msgid "Edit the repository" 20628#~ msgstr "Kobɔngisa ebómbelo" 20629 20630#~ msgid "Edit the source" 20631#~ msgstr "Kobɔngisa ebandela" 20632 20633#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20634#~ msgstr "Kotíya moto, libótá, tǒ ID ya ebandela" 20635 20636#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20637#~ msgstr "Kokɔ́tisa tǒ koluka ID ya moto, libótá tǒ ebandela óyo ekokangisama na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye." 20638 20639#~ msgid "Family group information" 20640#~ msgstr "Nsango ya lingómbá lya libótá" 20641 20642#~ msgid "Family list" 20643#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa Libótá" 20644 20645#~ msgid "Find a fact or event" 20646#~ msgstr "Koluka ekelá tǒ molúlú" 20647 20648#~ msgid "Find an individual" 20649#~ msgstr "Koluka moto" 20650 20651#~ msgid "From" 20652#~ msgstr "útá" 20653 20654#~ msgid "Get an API key from Google." 20655#~ msgstr "Kozwa fungóla ya API epái na Google." 20656 20657#~ msgid "Grandparents" 20658#~ msgstr "Bankɔ́kɔ" 20659 20660#~ msgid "Historical facts" 20661#~ msgstr "Bikelá bya kala" 20662 20663#~ msgid "Individual distribution" 20664#~ msgstr "Bokaboli bwa bato" 20665 20666#~ msgid "Individual list" 20667#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa moto" 20668 20669#~ msgid "Installation folder" 20670#~ msgstr "Etúka ya bofándisi" 20671 20672#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20673#~ msgstr "Bomɔ́nɔni bwa GEDCOM mabé" 20674 20675#~ msgid "Keep" 20676#~ msgstr "Kobátela" 20677 20678#~ msgid "Keep link in list" 20679#~ msgstr "Kotíka ekangeli o káti ya molɔ́ngɔ́" 20680 20681#~ msgid "Latest birth year" 20682#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya nsúka" 20683 20684#~ msgid "Latest death year" 20685#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya nsúka" 20686 20687#~ msgctxt "paper size" 20688#~ msgid "Legal" 20689#~ msgstr "Ya mobéko" 20690 20691#~ msgid "Link to an existing media object" 20692#~ msgstr "Kokangisa na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eyébání" 20693 20694#~ msgid "Lost password request" 20695#~ msgstr "Bosɛ́ngi bwa loloba lwa bolekisi ebúngí" 20696 20697#~ msgid "Manage the links" 20698#~ msgstr "Koyángela bikangeli" 20699 20700#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20701#~ msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabótá ebelé" 20702 20703#~ msgid "Memory limit" 20704#~ msgstr "Ndelo ya etando" 20705 20706#~ msgid "Midnight" 20707#~ msgstr "Bozékétáné" 20708 20709#~ msgid "No ancestors in the database." 20710#~ msgstr "Bankɔ́kɔ bazalí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli tɛ́." 20711 20712#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20713#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́." 20714 20715#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20716#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lóbí." 20717 20718#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20719#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20720#~ msgstr[0] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí." 20721#~ msgstr[1] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí." 20722 20723#~ msgid "No places found" 20724#~ msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́" 20725 20726#~ msgid "No places have been found." 20727#~ msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́." 20728 20729#~ msgid "Noon" 20730#~ msgstr "Nzánga" 20731 20732#~ msgid "Oldest at bottom" 20733#~ msgstr "Ya kala na nsúka" 20734 20735#~ msgid "Oldest at top" 20736#~ msgstr "Ya kala na likoló" 20737 20738#~ msgid "Others" 20739#~ msgstr "Misúsu" 20740 20741#~ msgid "Own charts" 20742#~ msgstr "Mayémi ma moto" 20743 20744#~ msgid "P.M." 20745#~ msgstr "Nsima nzánga" 20746 20747#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20748#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi bwangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." 20749 20750#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20751#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%s” ekúfí. Okokí kofándisa webtrees tɛ́ kín'o yangó ekolamusama. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." 20752 20753#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20754#~ msgstr "Bizalela bya PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi byangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." 20755 20756#~ msgid "PHP time limit" 20757#~ msgstr "Ndelo ya ntángo ya PHP" 20758 20759#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20760#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi isengelí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 8." 20761 20762#~ msgid "Pedigree of %s" 20763#~ msgstr "Bankóló ba %s" 20764 20765#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20766#~ msgstr "PhpGedView ekokoka kofandisama o káti ya mɔ̌kɔ́ ya bitúka biye:" 20767 20768#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20769#~ msgstr "Esengélí PhpGedView esálela sandúku ya bipɛ́sɛli mɔ̌kɔ́ na webtrees." 20770 20771#~ msgid "Places in %s" 20772#~ msgstr "Bisíká o káti ya %s" 20773 20774#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20775#~ msgstr "Bolímbisi tíyá nkómbó-ikɛ́, nkómbó ya libótá tǒ esíká na bobakisi na mobú" 20776 20777#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20778#~ msgstr "bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́." 20779 20780#~ msgid "Regular expression" 20781#~ msgstr "Likomi lya momɛsɛno" 20782 20783#~ msgid "Remove link from list" 20784#~ msgstr "Kolongola ekangeli na molɔ́ngɔ́" 20785 20786#~ msgid "Search globally" 20787#~ msgstr "Boluki bwa mobimba" 20788 20789#~ msgid "Search locally" 20790#~ msgstr "Boluki bwa káti" 20791 20792#~ msgid "Select events" 20793#~ msgstr "Kopɔnɔ milúlú" 20794 20795#~ msgid "Select the desired count interval" 20796#~ msgstr "Kopɔnɔ káti ya mitángo míbalé" 20797 20798#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 20799#~ msgstr "Kolakisa balóngani bánsɔ na bankɔ́kɔ" 20800 20801#~ msgid "Show counts before or after name" 20802#~ msgstr "Kolakisa mitángo na nsima tǒ libosó ya nkómbó" 20803 20804#~ msgid "Show cousins" 20805#~ msgstr "Kolakisa bǎna nɔ́kɔ́" 20806 20807#~ msgid "Show lifespans" 20808#~ msgstr "Kolakisa ewúmeli ya bomɔi" 20809 20810#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20811#~ msgstr "Kolakisa sé mbótama, bowéí mpé mabála" 20812 20813#~ msgid "Show places in hierarchy" 20814#~ msgstr "Kolakisa bisíká na molɔ́ngɔ́" 20815 20816#~ msgid "Show related individuals/families" 20817#~ msgstr "Kolakisa bato/mabótá na mikangano" 20818 20819#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20820#~ msgstr "Kolakisa bisíká mpé milúlú na bosáleli Google Maps™ mapping service." 20821 20822#~ msgid "Sign-in URL" 20823#~ msgstr "URL ya koyíngela" 20824 20825#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 20826#~ msgstr "Nkómbó ya bisiká mɔ̌kɔ́ ikokí kokomama na mabandi mpé bisúkya. Na ndakisa “Orange” mpɔ̂ na “Orange County”. Sɔ́kí nzeté ya libótá ezalí na nkómbó ya bisiká ya mibimba, kasi sandúku ya bipɛ́sɛli bya mambí ma mabelé ezalí na nkómbó ya bisiká ya mikúsé, osengélí bôngó kopɔnɔ molɔngɔ́ mwa mabandi mpé bisúkya ekolongolama. Esengélí mitúya ebelé ekabwama na mpútu-nkoma. Na ndakisa “County;County of” tǒ “Township;Twp;Twp.”." 20827 20828#~ msgid "Start at parents" 20829#~ msgstr "Kobanda na babóti" 20830 20831#~ msgid "The database reported the following error message:" 20832#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli ezongisí nkomá ya mbéba elandí:" 20833 20834#~ msgid "The file %s could not be updated." 20835#~ msgstr "Kásá-kásá ya sika %s ekokí kotíyama tɛ́." 20836 20837#~ msgid "The file %s has been created." 20838#~ msgstr "Kásá-kásá %s ekelemákí." 20839 20840#, php-format 20841#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 20842#~ msgstr "Etúka %s ezalí tɛ́, mpé ekoki kokelama tɛ́." 20843 20844#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 20845#~ msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ozalí kotómbisa ekokí, mpé ekosengéla kobêngama na nkómbó na esálela mokaboli ya kokɛsɛ́nɛ na óyo ya esálela ya ndáko ya yɔ̌. Óyo ezalí mpɔ̂ mbala míngi nkómbó ya kásá-kásá na esálela ya ndáko ezalí na ntína mpɔ̂ na yɔ̌ kasi na ntína mokɛ́ koleka mpɔ̂ na batáli ya website eye. Okanisa mpé likokí mpɔ̂ na yɔ̌ tǒ moto mosúsu ya komeka kotómbisa kásá-kásá ikɛsɛ́ní ibêngamí na nkómbó “granny.jpg“.<br><br>Na mokala moye, okotíya nkómbó ya sika ya kásá-kásá ozalí kotómbisa. Nkómbó otíyé ekosálelama mpé mpɔ̂ na nkómbó ya elílí, eye ekokí kotómbisama na bokabwani tǒ komikelama yangó mɔ̌kɔ́. Ozali na ntína ya kotíya ebéndisi (jpg, gif, pdf, doc, etc.) ya kásá-kásá tɛ́. <br><br>Tíká mpámba mokala moye mpɔ̂ na kobómba nkómbó ya yambo ya kásá-kásá eye otómbisákí útá esálela ya ndáko ya yɔ̌." 20846 20847#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 20848#~ msgstr "Bakásá-kásá ya sika ezalí sik'áwa na etúka %s." 20849 20850#~ msgid "The passwords do not match." 20851#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi ikokání tɛ́." 20852 20853#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 20854#~ msgstr "Nkómbó ya bokɔ́tisi %1$s ebóngólámí na %2$s." 20855 20856#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 20857#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli eye ekotámbola sé na MySQL loléngé %s. Okokí kofándisa webtrees áwa tɛ́." 20858 20859#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 20860#~ msgstr "Óyo ezalí ekákoli ya bokúli bwa bato <abbr title=\"Eklézya ya Yésu Kristu ya baSántu ya Mikɔlɔ mya Nsúka\">SMN</abbr>. “ B ” batisimo. “ L ” likabo. “ B ” bolóngani. “ B ” bondimi mwǎna na babóti." 20861 20862#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 20863#~ msgstr "Óyo ezalí bonɛ́nɛ (na pixels) boye esálisela ekosálela ntángo ya bokeli bilílí. Motúya mwa yambo ezalí 100." 20864 20865#~ msgid "This may be a mistake in your data." 20866#~ msgstr "Oyo ekokí kozala libúngá na káti ya epɛ́sɛli na yɔ̌." 20867 20868#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 20869#~ msgstr "Oyo ekokí kosála likambo na webtrees." 20870 20871#~ msgid "This media file does not exist." 20872#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́." 20873 20874#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 20875#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí, kasi ekokí kozwama tɛ́." 20876 20877#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 20878#~ msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ekangisámí na bokɔ́tisi mosúsu tɛ́." 20879 20880#~ msgid "To" 20881#~ msgstr "Kín'ó" 20882 20883#, php-format 20884#~ msgid "Total families: %s" 20885#~ msgstr "Mabótá mánsɔ: %s" 20886 20887#, php-format 20888#~ msgid "Total individuals: %s" 20889#~ msgstr "Bato bánsɔ: %s" 20890 20891#~ msgid "Total number of users" 20892#~ msgstr "Mitángo mínsɔ mya basáleli" 20893 20894#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 20895#~ msgstr "Loléngé la bilakisa bya esiká na káti ya molɔngɔ́ mwa bisiká" 20896 20897#~ msgid "Types of error" 20898#~ msgstr "Loléngé la mbéba" 20899 20900#~ msgid "UTC" 20901#~ msgstr "UTC" 20902 20903#~ msgid "Unlink the media object" 20904#~ msgstr "Kolongola ekangeli ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 20905 20906#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 20907#~ msgstr "Kotíya bisíká bínsɔ bya sika na káti ya nzeté ya libótá" 20908 20909#~ msgid "Upload geographic data" 20910#~ msgstr "Kotómba epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé" 20911 20912#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 20913#~ msgstr "Kosálela Google Maps™ mpɔ̂ na molɔngɔ́ nwa bisíká" 20914 20915#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20916#~ msgstr "kosálela PHP mail mpɔ̂ na kotínda mikandá" 20917 20918#~ msgid "Users who are signed in" 20919#~ msgstr "Basáleli bamiyíngelí" 20920 20921#~ msgid "View all records found in this place" 20922#~ msgstr "Komɔ́nɔ bokɔ́tisi bɔ́nsɔ ekútámí na esíká eye" 20923 20924#~ msgid "View the details" 20925#~ msgstr "Komɔ́nɔ makákoli" 20926 20927#~ msgid "View the notes" 20928#~ msgstr "Komɔ́nɔ nkomá" 20929 20930#~ msgid "View this individual" 20931#~ msgstr "Komɔ́nɔ moto óyo" 20932 20933#~ msgid "View this source" 20934#~ msgstr "Komɔ́nɔ ebandela eye" 20935 20936#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 20937#~ msgstr "Bofándisi bwa PhpGedView ya yɔ̌ ezlí wápi?" 20938 20939#~ msgid "Whole words only" 20940#~ msgstr "Ndoba mibimba káka" 20941 20942#~ msgid "XREF prefixes" 20943#~ msgstr "mabandi XREF" 20944 20945#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 20946#~ msgstr "Okokí kopɔnɔ libandi liye likosálelama na ntángo XREF ya sika ekelamí." 20947 20948#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 20949#~ msgstr "Okɔ́tisí ba ID ya ndenge yɔ̌kɔ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi ya loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́." 20950 20951#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 20952#~ msgstr "Okokí kotíya URL ebandí na “http://”." 20953 20954#~ msgid "You must change this before you can continue." 20955#~ msgstr "Esengelí obóngola óyo libosó ya kolandela." 20956 20957#~ msgid "You must enter a name" 20958#~ msgstr "Esengeli otíya nkómbó" 20959 20960#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 20961#~ msgstr "Osengéli koyíngela lisúsu, na bosáleli nkómbó ya mosáleli mpé loloba lwa bolekisi ya PhpGedView." 20962 20963#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 20964#~ msgstr "Osengélí kokɔ́tisa sé URL ya bokangisi sɔ́kí olingí kokɛndɛ na website tǒ na esíká ekɛsɛ́ní ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Óyo ezalí na ntína míngi sɔ́kí osengélí koleka útá http kín’o https ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Tiyá URL mobimba tíí <i>login.php</i>. Na ndakisa, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 20965 20966#~ msgid "Zip file(s)" 20967#~ msgstr "Bakásá-kásá ya Zip" 20968 20969#~ msgid "a.m." 20970#~ msgstr "a.m." 20971 20972#~ msgid "after" 20973#~ msgstr "nsima" 20974 20975#~ msgid "before" 20976#~ msgstr "libosó" 20977 20978#~ msgid "century" 20979#~ msgstr "bonkámá" 20980 20981#~ msgid "children" 20982#~ msgstr "bǎna" 20983 20984#~ msgid "east" 20985#~ msgstr "monyɛlɛ" 20986 20987#~ msgid "file upload capability" 20988#~ msgstr "Bokoki bwa botómbisi" 20989 20990#~ msgid "half-year after marriage" 20991#~ msgstr "mobú ndámbo na nsima ya libála" 20992 20993#~ msgid "interval %s year" 20994#~ msgid_plural "interval %s years" 20995#~ msgstr[0] "ntáká mobú %s" 20996#~ msgstr[1] "ntáká mibú %s" 20997 20998#~ msgid "interval one child" 20999#~ msgstr "ntáká mwǎna mɔ̌kɔ́" 21000 21001#~ msgid "interval two children" 21002#~ msgstr "ntáká bǎna bábalé" 21003 21004#~ msgid "less than" 21005#~ msgstr "mokɛ́ koleka" 21006 21007#~ msgid "link" 21008#~ msgstr "kangisá" 21009 21010#~ msgid "maximum" 21011#~ msgstr "míngi" 21012 21013#~ msgid "midnight" 21014#~ msgstr "bozékétáné" 21015 21016#~ msgid "minimum" 21017#~ msgstr "mokɛ́" 21018 21019#~ msgid "month" 21020#~ msgstr "sánzá" 21021 21022#~ msgid "months after marriage" 21023#~ msgstr "basánzá na nsíma ya libála" 21024 21025#~ msgid "months before and after marriage" 21026#~ msgstr "basánzá ya libosó mpé nsima ya libála" 21027 21028#~ msgid "noon" 21029#~ msgstr "nzánga" 21030 21031#~ msgid "north" 21032#~ msgstr "nɔrdi" 21033 21034#~ msgid "over" 21035#~ msgstr "míngi koleka" 21036 21037#~ msgid "overall" 21038#~ msgstr "mobimba" 21039 21040#~ msgid "p.m." 21041#~ msgstr "nsima nzánga" 21042 21043#~ msgid "pixels" 21044#~ msgstr "pixels" 21045 21046#~ msgid "preview" 21047#~ msgstr "bomɔ́ni yambo" 21048 21049#~ msgid "quarters after marriage" 21050#~ msgstr "yɔ́kɔ́ ya ínei ya mobú na nsima ya libála" 21051 21052#~ msgid "sort by filename" 21053#~ msgstr "kopɔnɔ na nkómbó ya kásá-kásá" 21054 21055#~ msgid "south" 21056#~ msgstr "ngɛlɛ" 21057 21058#~ msgid "this record does not exist" 21059#~ msgstr "bokɔ́tisi boye bozálí tɛ́" 21060 21061#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21062#~ msgstr "webtrees ekokí kokangisama tɛ́ na sandúku ya bipɛ́sɛli ya PhpGedView: %s." 21063 21064#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21065#~ msgstr "webtrees esɛ́ngi sandúku ya bipɛ́sɛli MySQL, loléngé %s tǒ ya sika." 21066 21067#~ msgid "webtrees reply address" 21068#~ msgstr "adrɛsi ya eyano ya webtrees" 21069 21070#~ msgid "webtrees wiki" 21071#~ msgstr "wiki ya webtrees" 21072 21073#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21074#~ msgstr "Esengélí sandúku ya bipɛ́sɛli ya webtrees ezala na káti ya esálela mokaboli mɔ̌kɔ́ na PhpGedView" 21075 21076#~ msgid "west" 21077#~ msgstr "Eloli" 21078 21079#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21080#~ msgstr "“%s” abakisámí o káti ya bopɔni bwa ngáí." 21081