xref: /webtrees/resources/lang/ln/messages.po (revision cacefda1879a630cb123d4cd92f434ddbcc1f10e)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2018-04-27 00:37+0000\n"
7"Last-Translator: Jean-Maurice Omankoy <jean_mau@hotmail.com>\n"
8"Language-Team: Lingala <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ln/>\n"
9"Language: ln\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " kasi makákoli mayébaní tɛ́"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " na "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "n°%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s ezalí na ekangeli %3$s na %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2288
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s na bolongoli %2$s o likoló"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2292
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s na bolongoli %2$s na nsé"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "KB %1$s  ezwamakí na segonde %2$s."
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
78#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist"
81msgstr ""
82
83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
86#, php-format
87msgid "%1$s does not exist."
88msgstr "%1$s ezalí tɛ́."
89
90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288
92#, php-format
93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
94msgstr "%1$s ezalí tɛ́. Okanísí %2$s?"
95
96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
98#, php-format
99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
100msgstr "%1$s ezalí na ekangeli na %2$s tɛ́."
101
102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331
104#, php-format
105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
107msgstr[0] "kásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s."
108msgstr[1] "bakásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s."
109
110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312
112#, php-format
113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
114msgstr "%1$s ezali %2$s kasi esengélí %3$s."
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Functions/Functions.php:574
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
123#: app/Functions/Functions.php:552
124#, php-format
125msgctxt "FEMALE"
126msgid "%1$s × %2$s"
127msgstr "%1$s × %2$s"
128
129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
130#: app/Functions/Functions.php:529
131#, php-format
132msgctxt "MALE"
133msgid "%1$s × %2$s"
134msgstr "%1$s × %2$s"
135
136#. I18N: image dimensions, width × height
137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354
138#, php-format
139msgid "%1$s × %2$s pixels"
140msgstr "pixels %1$s × %2$s"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Functions/Functions.php:2311
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%2$s ya %1$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:677
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%H:%i:%s"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:256
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s BCE"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485
170#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "KB %s"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s na bato bazali na ekangisi mɔ̌kɔ́."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s na bǎna na bangó"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s na bakitani na bangó"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "mosáleli %s akɔ́ti ayébání tɛ̂"
207msgstr[1] "basáleli %s bakɔ́ti bayébání tɛ̂"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:13
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "mwǎna %s"
218msgstr[1] "bǎna %s"
219
220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
221#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "mokɔlɔ %s"
226msgstr[1] "mikɔlɔ %s"
227
228#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
229#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
230#, php-format
231msgid "%s family has been updated."
232msgid_plural "%s families have been updated."
233msgstr[0] "libótá %s etíyámí."
234msgstr[1] "mabota %s matíyámí."
235
236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
238#, php-format
239msgid "%s grandchild"
240msgid_plural "%s grandchildren"
241msgstr[0] "nkɔ́kɔ-mwǎna %s"
242msgstr[1] "bankɔ́kɔ-bǎna %s"
243
244#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
245#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
246#, php-format
247msgid "%s individual"
248msgid_plural "%s individuals"
249msgstr[0] "moto %s"
250msgstr[1] "bato %s"
251
252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
255#, php-format
256msgid "%s individual has been updated."
257msgid_plural "%s individuals have been updated."
258msgstr[0] "moto %s atíyámí."
259msgstr[1] "bato %s batíyámí."
260
261#: app/Module/LifespansChartModule.php:413
262#, php-format
263msgid "%s individual with events between %s and %s"
264msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
265msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s"
266msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s"
267
268#: app/Module/LifespansChartModule.php:403
269#, php-format
270msgid "%s individual with events in %s"
271msgid_plural "%s individuals with events in %s"
272msgstr[0] "moto %s na milúlú o káti ya %s"
273msgstr[1] "bato %s na milúlú o káti ya %s"
274
275#: app/Module/LifespansChartModule.php:391
276#, php-format
277msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
278msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
279msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s"
280msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s"
281
282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840
283#, php-format
284msgid "%s location has been imported."
285msgid_plural "%s locations have been imported."
286msgstr[0] ""
287msgstr[1] ""
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "nkomá %s"
294msgstr[1] "nkomá %s"
295
296#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
297#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "sánzá %s"
303msgstr[1] "basánzá %s"
304
305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] "nkomá %s ya sika etíyamí."
310msgstr[1] "nkomá %s ya sika etíyamí."
311
312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
313#: app/Functions/Functions.php:2264
314#, php-format
315msgid "%s once removed ascending"
316msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé"
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
319#: app/Functions/Functions.php:2268
320#, php-format
321msgid "%s once removed descending"
322msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé"
323
324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
325#, php-format
326msgid "%s repository has been updated."
327msgid_plural "%s repositories have been updated."
328msgstr[0] ""
329msgstr[1] ""
330
331#. I18N: %s is a person's name
332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
334#, php-format
335msgid "%s sent you the following message."
336msgstr "%s atindeli yɔ̌ nkomá eye."
337
338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97
339#, php-format
340msgid "%s signed-in user"
341msgid_plural "%s signed-in users"
342msgstr[0] "%s ayíngelí na káti"
343msgstr[1] "%s bayíngelí na káti"
344
345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
346#, php-format
347msgid "%s source has been updated."
348msgid_plural "%s sources have been updated."
349msgstr[0] "ebandela %s etíyámí."
350msgstr[1] "bibandela %s bitíyámí."
351
352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
353#: app/Functions/Functions.php:2280
354#, php-format
355msgid "%s three times removed ascending"
356msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé"
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Functions/Functions.php:2284
360#, php-format
361msgid "%s three times removed descending"
362msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Functions/Functions.php:2272
366#, php-format
367msgid "%s twice removed ascending"
368msgstr "%s na bolongoli míbalé o likoló"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Functions/Functions.php:2276
372#, php-format
373msgid "%s twice removed descending"
374msgstr "%s na bolongoli míbalé na nsé"
375
376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
377#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
378#, php-format
379msgid "%s week"
380msgid_plural "%s weeks"
381msgstr[0] "mpɔ́sɔ %s"
382msgstr[1] "mpɔ́sɔ %s"
383
384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
385#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172
387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
389#, php-format
390msgid "%s year"
391msgid_plural "%s years"
392msgstr[0] "mbúla %s"
393msgstr[1] "mbúla %s"
394
395#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523
396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
397#, php-format
398msgid "%s year anniversary"
399msgstr "mbúla %s ya bokundoli"
400
401#: app/Functions/Functions.php:494
402#, php-format
403msgid "%s × cousin"
404msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s"
405
406#: app/Functions/Functions.php:458
407#, php-format
408msgctxt "FEMALE"
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s"
411
412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
413#: app/Functions/Functions.php:421
414#, php-format
415msgctxt "MALE"
416msgid "%s × cousin"
417msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s"
418
419#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
420#: app/Date/JulianDate.php:98
421#, php-format
422msgid "%s&nbsp;BCE"
423msgstr "%s&nbsp;BCE"
424
425#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;CE"
429msgstr "%s&nbsp;CE"
430
431#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
433#, php-format
434msgid "%s+"
435msgstr "%s+"
436
437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580
438#, php-format
439msgid "%s, her ancestors and their families"
440msgstr "%s, bankɔ́kɔ ba yě na mabótá na bangó"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577
443#, php-format
444msgid "%s, her parents and siblings"
445msgstr "%s, babóti ba yě na bankána"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578
448#, php-format
449msgid "%s, her spouses and children"
450msgstr "\"%s, balóngani na bǎna ba yě"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581
453#, php-format
454msgid "%s, her spouses and descendants"
455msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590
458#, php-format
459msgid "%s, his ancestors and their families"
460msgstr "%s, bankɔ́kɔ na mabótá na bangó"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587
463#, php-format
464msgid "%s, his parents and siblings"
465msgstr "%s, babóti ba yě na bankána"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588
468#, php-format
469msgid "%s, his spouses and children"
470msgstr "%s, balóngani na bǎna ba yě"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591
473#, php-format
474msgid "%s, his spouses and descendants"
475msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě"
476
477#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
478#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
479msgid "&lt;select&gt;"
480msgstr "&lt;pɔná&gt;"
481
482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
483#: app/Age.php:172
484#, php-format
485msgid "(aged %s)"
486msgstr "(na mbúla ya %s)"
487
488#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
489#: app/Age.php:163
490#, php-format
491msgid "(aged less than %s)"
492msgstr "(mbúla mokɛ́ kolúta %s)"
493
494#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
495#: app/Age.php:168
496#, php-format
497msgid "(aged more than %s)"
498msgstr "(mbúla mingi kolúta %s)"
499
500#. I18N: %s is a number
501#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
502#, php-format
503msgid "(filtered from %s total entries)"
504msgstr "(ekɔngɔlámí útá mitángo mya makɔ́tisi %s)"
505
506#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
507#: app/Age.php:128
508msgid "(in childhood)"
509msgstr "(na bomwǎna)"
510
511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
512#: app/Age.php:123
513msgid "(in infancy)"
514msgstr "(na bomwǎna)"
515
516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
517#: app/Age.php:118
518msgid "(stillborn)"
519msgstr "(akufí na kobótama)"
520
521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
522#: app/I18N.php:369
523msgid ", "
524msgstr ", "
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "10th"
529msgstr "ya 10"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "11th"
534msgstr "ya 11"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "12th"
539msgstr "ya 12"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "13th"
544msgstr "ya 13"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "14th"
549msgstr "ya 14"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "15th"
554msgstr "ya 15"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "16th"
559msgstr "ya 16"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "17th"
564msgstr "ya 17"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "18th"
569msgstr "ya 18"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "19th"
574msgstr "ya 19"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "1st"
579msgstr "ya 1"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "20th"
584msgstr "ya 20"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "21st"
589msgstr "ya 21"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "2nd"
594msgstr "ya 2"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "3rd"
599msgstr "ya 3"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "4th"
604msgstr "ya 4"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "5th"
609msgstr "ya 5"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "6th"
614msgstr "ya 6"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "7th"
619msgstr "ya 7"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "8th"
624msgstr "ya 8"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "9th"
629msgstr "ya 9"
630
631#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533
632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140
633msgid "<default theme>"
634msgstr "<mobímbí mwa yambo>"
635
636#: resources/views/register-page.phtml:24
637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
638msgstr "<div class=\"largeError\">Nkomá:</div><div class=\"error\">Na bokokisi mpé botíndi etúno eye, ondímí:<ul><li>kobátela maye matáli bato na bomɔi o molɔngɔ́ na site na biso;</li><li>mpé na ntáká ya nkomá ya nsé, mpɔ̂ na kolimbola náni azalí na mokangano na yɔ̌, tǒ mpɔ̂ na kopɛ́sɛ bísó nsango ya moto esengéli kozala o molɔngɔ́ na website na bísó.</li></ul></div>"
639
640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
641#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547
642#: app/GedcomTag.php:2132
643#, php-format
644msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
645msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
646
647#. I18N: URL = web address
648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
649msgid "A URL"
650msgstr ""
651
652#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106
654msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
655msgstr "Liyémi likotálisa mikangano o káti ya bato bábalé."
656
657#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
658#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96
659msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
660msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ mpé bakitani ba moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya búku ya libótá."
661
662#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
663#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89
664msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
665msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté ya mokúsé."
666
667#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123
669msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
670msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté."
671
672#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
673#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
674msgid "A chart of an individual’s ancestors."
675msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́."
676
677#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112
679msgid "A chart of an individual’s descendants."
680msgstr "Liyémi lya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́."
681
682#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
683#: app/Module/LifespansChartModule.php:89
684msgid "A chart of individuals’ lifespans."
685msgstr "Liyémi lya bomɔi bwa moto mɔ̌kɔ́."
686
687#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
688msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
689msgstr "Mwǎna akokí kozala na míngi koleka limbalé lya babóti. Mokangano káti na mwǎna na babóti ekokí kozala ya makilá mɔ̌kɔ́, ya lɛ́ta tǒ na ntína ya bizaleli bya bonkɔ́kɔ.Sɔ́kí libótá litíyámí tɛ́, mokangano mwa makilá mɔ̌kɔ́ ndé ekopɔnama."
690
691#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
693msgstr "Mbéba ya momɛsɛnɔ ezalí kozala na bikangeli míngi na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, na ndakisa komɔ́nisa o molɔngɔ́ mwǎna mɔ̌kɔ́ mbala mɔ̌kɔ́ koleka na káti ya bokɔ́tisi bwa libótá."
694
695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
696#: app/Module/FanChartModule.php:121
697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
698msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé la nzínga."
699
700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
705msgid "A file on the server"
706msgstr "Kásá-kásá káti na esálela mokaboli"
707
708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117
710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
713msgid "A file on your computer"
714msgstr "Kásá-kásá káti na esálela na yɔ̌"
715
716#. I18N: Description of the “My page” module
717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71
718msgid "A greeting message and useful links for a user."
719msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpé ekangeli ya ntína mpɔ̂ na mosáleli."
720
721#. I18N: Description of the “Home page” module
722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
723msgid "A greeting message for site visitors."
724msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpɔ̂ na batáli."
725
726#. I18N: Description of the “Hit counters” module
727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
728msgid "A link to the site contacts."
729msgstr ""
730
731#. I18N: Description of the “webtrees” module
732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
733msgid "A link to the webtrees home page."
734msgstr ""
735
736#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
737#: app/Module/BranchesListModule.php:60
738msgid "A list of branches of a family."
739msgstr ""
740
741#. I18N: Description of the “Pending changes” module
742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
743msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
744msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabóngoli moye mosengélí kotálama lisúsu na mondimi, mpé biyébisi bya nkandá."
745
746#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
747#: app/Module/FamilyListModule.php:59
748msgid "A list of families."
749msgstr ""
750
751#. I18N: Description of the “FAQ” module
752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
753msgid "A list of frequently asked questions and answers."
754msgstr "Molɔngɔ́ mwa mitúna mpé biyáno mosɛ́ngámí kolúta."
755
756#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
757#: app/Module/IndividualListModule.php:59
758msgid "A list of individuals."
759msgstr ""
760
761#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
762#: app/Module/MediaListModule.php:62
763msgid "A list of media objects."
764msgstr ""
765
766#. I18N: Description of the “Recent changes” module
767#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
768msgid "A list of records that have been updated recently."
769msgstr "Molɔngɔ́ mwa bokɔ́tisi moye motíyámí sika."
770
771#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
772#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
773msgid "A list of repositories."
774msgstr ""
775
776#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
777#: app/Module/NoteListModule.php:60
778msgid "A list of shared notes."
779msgstr ""
780
781#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
782#: app/Module/SourceListModule.php:60
783msgid "A list of sources."
784msgstr ""
785
786#. I18N: Description of “Research tasks” module
787#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
788msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
789msgstr "Molɔngɔ́ mwa misálá mpé bisálela moye mokangisámí na nzeté ya libótá."
790
791#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
792#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
793msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
794msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya bowéí bwa boyúda miye mikoyá."
795
796#. I18N: Description of the “On this day” module
797#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
798msgid "A list of the anniversaries that occur today."
799msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mikosálema lɛlɔ́."
800
801#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
802#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
803msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
804msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mizalí koyâ."
805
806#. I18N: Description of the “Top given names” module
807#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
808msgid "A list of the most popular given names."
809msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó-ikɛ́ ya kolúta."
810
811#. I18N: Description of the “Top surnames” module
812#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
813msgid "A list of the most popular surnames."
814msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá kolúta."
815
816#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
817#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
818msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
819msgstr "Molɔngɔ́ mwa nkásá iye etálámí mbala mingi kolúta."
820
821#. I18N: Description of the “Who is online” module
822#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
823msgid "A list of users and visitors who are currently online."
824msgstr "Molɔngɔ́ mwa basáleli mpé batáli baye bazali na etando."
825
826#: resources/views/help/media-object.phtml:4
827msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
828msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango ezalí bokɔ́tisi na nzeté ya libótá boye ezalí na nsango ya kásá-kásá ya bopanzi nsango. Nsango eye ekokí kozala na mokonza, nkomá ya copyright, nkomá, bokáti ndelo bwa maye matálí bato, etc. Kásá-kásá ya bopanzi nsango, lokóla elílí tǒ video, ekokí kobátelama na ndáko (na webserver eye) tǒ mosíká (na webserver ekɛsɛ́ní)."
829
830#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
831#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
832#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
833#, fuzzy, php-format
834msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
835msgstr "Mosáleli mwa sika (%1$s) asɛ́ngí kɔ́nti (%2$s) mpé asálelí nkandá (%3$s)."
836
837#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79
838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
839#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
840msgid "A new version of webtrees is available."
841msgstr "Webtrees ya sika ezalí."
842
843#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
844#, php-format
845msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
846msgstr ""
847
848#. I18N: Description of the “Journal” module
849#: app/Module/UserJournalModule.php:64
850msgid "A private area to record notes or keep a journal."
851msgstr "Ntáká ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́ mpɔ̂ na kokɔ́tisa nkomá tǒ kobátela na zoloná."
852
853#. I18N: %s is a server name/URL
854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
856#, php-format
857msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
858msgstr "Mosáleli mɔ̌kɔ́ amikomísí na %s."
859
860#. I18N: Description of the “Pedigree” module
861#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
863msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
864msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté."
865
866#. I18N: Description of the “Ancestors” module
867#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
869msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
870msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisoló."
871
872#. I18N: Description of the “Descendants” module
873#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
875msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
876msgstr "Mbándo ya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisapo."
877
878#. I18N: Description of the “Individual” module
879#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
881msgid "A report of an individual’s details."
882msgstr "Mbándo ya moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya likákoli."
883
884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
885msgid "A report of facts which are supported by a given source."
886msgstr "Mbándo ya bikelá bisímbámí na ebandela mɔ̌kɔ́ epésámí."
887
888#. I18N: Description of the “Family” module
889#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
891msgid "A report of family members and their details."
892msgstr "Mbándo ya bayi libótá na makákoli ma bangó."
893
894#. I18N: Description of the “Deaths” module
895#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
896msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
897msgstr "Mbándo ya bato bakúfá na ntángo tǒ esíká liyébání."
898
899#. I18N: Description of the “Occupations” module
900#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
901#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
902msgid "A report of individuals who had a given occupation."
903msgstr "Mbándo ya bato bazálí na mosálá liyébání."
904
905#. I18N: Description of the “Births” module
906#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
907msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
908msgstr "Mbándo ya bato babótámí na ntángo tǒ esíká liyébání."
909
910#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
911#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
912#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
913msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
914msgstr "Mbándo ya bato bakundámí na esíká liyébání."
915
916#. I18N: Description of the “Marriages” module
917#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
920msgstr "Mbándo ya bato babálámí na ntángo tǒ esíká liyébání."
921
922#. I18N: Description of the “Changes” module
923#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
924#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
925msgid "A report of recent and pending changes."
926msgstr "Mbándo ya mabóngoli ma sika mpé makozela."
927
928#. I18N: Description of the “Related families”
929#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
931msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
932msgstr "Mbándo ya mabótá mazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́."
933
934#. I18N: Description of the “Related individuals” module
935#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
937msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
938msgstr "Mbándo ya bato baye bazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́."
939
940#. I18N: Description of the “Source” module
941#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
942msgid "A report of the information provided by a source."
943msgstr "Mbándo ya nsango epésámí na ebandela."
944
945#. I18N: Description of the “Missing data”
946#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
948msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
949msgstr "Mbándo ya bozángi nsango ya moto mɔ̌kɔ́ na mikangano na yě."
950
951#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
952#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
954msgid "A report of vital records for a given date or place."
955msgstr "Mbándo ya bokɔ́tisi bwa bomɔi mpɔ̂ na dáti tǒ esíká epésámí."
956
957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
958msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
959msgstr ""
960
961#. I18N: Description of the “Family navigator” module
962#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
963msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
964msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa mabótá ma nzinganzinga na moto."
965
966#. I18N: Description of the “Extra information” module
967#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
968msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
969msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bozangi nsango ya libótá ya moto."
970
971#. I18N: Description of the “Descendants” module
972#: app/Module/DescendancyModule.php:72
973msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
974msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bakitani ba moto."
975
976#. I18N: Description of the “Families” module
977#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
978msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
979msgstr "Etánda ikolakisa mikangano mya nzinganzinga ya moto."
980
981#. I18N: Description of the “Facts and events” module
982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
983msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
984msgstr "Etánda ikolakisa bikelá mpé milúlú mya moto."
985
986#. I18N: Description of the “Media” module
987#: app/Module/MediaTabModule.php:71
988msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
989msgstr "Etánda ikolakisa bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikangisámí na moto."
990
991#. I18N: Description of the “Notes” module
992#: app/Module/NotesTabModule.php:70
993msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
994msgstr "Etánda ikolakisa nkomá ya moto."
995
996#. I18N: Description of the “Sources” module
997#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
998msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
999msgstr "Etánda ikolakisa bibandela bikangisámí na moto."
1000
1001#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1002#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1003msgid "A timeline displaying individual events."
1004msgstr "Mokɔlɔ́tɔ mwa ntángo ekotálisa milúlú mya moto."
1005
1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1007msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1008msgstr "Mosáleli akokoka kokɔ́tɔ tɛ́ kín'o \"nkandá etálámí\" mpé \"endimámí na mokambi\" ekopɔnama yangó míbálé."
1009
1010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1015#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1026msgctxt "paper size"
1027msgid "A3"
1028msgstr "A3"
1029
1030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1035#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1046msgctxt "paper size"
1047msgid "A4"
1048msgstr "A4"
1049
1050#. I18N: Location of an LDS church temple
1051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1052msgid "Aba, Nigeria"
1053msgstr "Aba, Nizeria"
1054
1055#: app/Date/JalaliDate.php:266
1056msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1057msgid "Aban"
1058msgstr "Aban"
1059
1060#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1061#: app/Date/JalaliDate.php:139
1062msgctxt "GENITIVE"
1063msgid "Aban"
1064msgstr "Aban"
1065
1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1067#: app/Date/JalaliDate.php:229
1068msgctxt "INSTRUMENTAL"
1069msgid "Aban"
1070msgstr "Aban"
1071
1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1073#: app/Date/JalaliDate.php:184
1074msgctxt "LOCATIVE"
1075msgid "Aban"
1076msgstr "Aban"
1077
1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1079#: app/Date/JalaliDate.php:94
1080msgctxt "NOMINATIVE"
1081msgid "Aban"
1082msgstr "Aban"
1083
1084#. I18N: A configuration setting
1085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
1086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
1087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
1088msgid "Abbreviate place names"
1089msgstr "Nkómbó ya bisíká na bokúsé"
1090
1091#. I18N: gedcom tag ABBR
1092#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1093msgid "Abbreviation"
1094msgstr "Na bokúsé"
1095
1096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1098msgid "Accept"
1099msgstr "Kondima"
1100
1101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1102msgid "Accept all changes"
1103msgstr "Kondima mabóngoli mansɔ"
1104
1105#: resources/views/admin/components.phtml:27
1106#: resources/views/admin/components.phtml:76
1107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1108msgid "Access level"
1109msgstr ""
1110
1111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217
1112msgid "Access to family trees"
1113msgstr "Kokɔ́tɔ na nzeté ya libótá"
1114
1115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1116msgid "Account approval and email verification"
1117msgstr "Kɔ́nti endimámí mpé nkandá etálámí"
1118
1119#. I18N: Location of an LDS church temple
1120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1121msgid "Accra, Ghana"
1122msgstr "Accra, Ghana"
1123
1124#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1125msgid "Action"
1126msgstr ""
1127
1128#. I18N: a month in the Jewish calendar
1129#: app/Date/JewishDate.php:205
1130msgctxt "GENITIVE"
1131msgid "Adar"
1132msgstr "Adar"
1133
1134#. I18N: a month in the Jewish calendar
1135#: app/Date/JewishDate.php:311
1136msgctxt "INSTRUMENTAL"
1137msgid "Adar"
1138msgstr "Adar"
1139
1140#. I18N: a month in the Jewish calendar
1141#: app/Date/JewishDate.php:258
1142msgctxt "LOCATIVE"
1143msgid "Adar"
1144msgstr "Adar"
1145
1146#. I18N: a month in the Jewish calendar
1147#: app/Date/JewishDate.php:152
1148msgctxt "NOMINATIVE"
1149msgid "Adar"
1150msgstr "Adar"
1151
1152#. I18N: a month in the Jewish calendar
1153#: app/Date/JewishDate.php:203
1154msgctxt "GENITIVE"
1155msgid "Adar I"
1156msgstr "Adar I"
1157
1158#. I18N: a month in the Jewish calendar
1159#: app/Date/JewishDate.php:309
1160msgctxt "INSTRUMENTAL"
1161msgid "Adar I"
1162msgstr "Adar I"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:256
1166msgctxt "LOCATIVE"
1167msgid "Adar I"
1168msgstr "Adar I"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:150
1172msgctxt "NOMINATIVE"
1173msgid "Adar I"
1174msgstr "Adar I"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:207
1178msgctxt "GENITIVE"
1179msgid "Adar II"
1180msgstr "Adar II"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:313
1184msgctxt "INSTRUMENTAL"
1185msgid "Adar II"
1186msgstr "Adar II"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:260
1190msgctxt "LOCATIVE"
1191msgid "Adar II"
1192msgstr "Adar II"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:154
1196msgctxt "NOMINATIVE"
1197msgid "Adar II"
1198msgstr "Adar II"
1199
1200#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1201msgid "Add"
1202msgstr "Bakísá"
1203
1204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420
1205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
1206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698
1207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766
1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834
1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902
1210#, php-format
1211msgid "Add %s to the clippings cart"
1212msgstr "Bakísá %s na kitunga"
1213
1214#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205
1215msgid "Add a brother or sister"
1216msgstr "Kobakisa ndeko mobáli tǒ ndeko mwǎsí"
1217
1218#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51
1219#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1220#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1221msgid "Add a child"
1222msgstr "Kobakisa mwǎna"
1223
1224#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54
1225#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1226msgid "Add a child to create a one-parent family"
1227msgstr "Kobakisa mwǎna mpɔ̂ na kotónga libótá ya mobóti mɔ̌kɔ́"
1228
1229#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1230msgid "Add a fact"
1231msgstr "Kobakisa ekelá"
1232
1233#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151
1234#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1235#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1237msgid "Add a father"
1238msgstr "Bakisá tatá"
1239
1240#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1241#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1242msgid "Add a favorite"
1243msgstr "Bakísá bopɔni"
1244
1245#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147
1246#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246
1247#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
1248#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47
1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1251msgid "Add a husband"
1252msgstr "Bakísá molóngani mobáli"
1253
1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591
1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1256msgid "Add a husband using an existing individual"
1257msgstr "Kobakisa mobáli na bozwí moto ayébaní"
1258
1259#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1260msgid "Add a journal entry"
1261msgstr ""
1262
1263#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96
1264#: resources/views/media-page.phtml:185
1265#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1266msgid "Add a media file"
1267msgstr ""
1268
1269#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1270#: resources/views/family-page.phtml:97
1271#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
1272#: resources/views/individual-page.phtml:87
1273#: resources/views/source-page.phtml:83
1274msgid "Add a media object"
1275msgstr "Kobakisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
1276
1277#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148
1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1281msgid "Add a mother"
1282msgstr "Kobakisa mamá"
1283
1284#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469
1285#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20
1286msgid "Add a name"
1287msgstr "Kobakisa nkómbó"
1288
1289#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1290msgid "Add a news article"
1291msgstr "Bakísá ekákoli ya sika"
1292
1293#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74
1294#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1295msgid "Add a note"
1296msgstr "Kobakísa nkomá"
1297
1298#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1299#: resources/views/media-page.phtml:175
1300msgid "Add a restriction"
1301msgstr "Bakísá bopekisi"
1302
1303#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1304#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165
1305#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1306msgid "Add a shared note"
1307msgstr "Kobakisa nkomá ya kokabolama"
1308
1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203
1310msgid "Add a son or daughter"
1311msgstr "Kobakisa mwǎna mobáli tǒ mwǎna mwǎsí"
1312
1313#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1314#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155
1315#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1316msgid "Add a source citation"
1317msgstr "Bakísá ebandela ya lisapo"
1318
1319#: app/Module/StoriesModule.php:297
1320#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1321#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1322msgid "Add a story"
1323msgstr "Kobakisa lisapo"
1324
1325#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295
1326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
1327msgid "Add a user"
1328msgstr "Kobakisa mosáleli"
1329
1330#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144
1331#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250
1332#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1333#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84
1335#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1336msgid "Add a wife"
1337msgstr "Kobakisa mwǎsí"
1338
1339#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594
1340#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1341msgid "Add a wife using an existing individual"
1342msgstr "Kobakisa mwǎsí na bozwí moto ayébání"
1343
1344#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1345#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1346#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1347msgid "Add an FAQ"
1348msgstr "Bakísá FAQ"
1349
1350#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1351msgid "Add an associate"
1352msgstr "Kobakisa mosangani"
1353
1354#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1355msgid "Add an event"
1356msgstr ""
1357
1358#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1359msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1360msgstr ""
1361
1362#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1363msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1364msgstr ""
1365
1366#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1367msgid "Add from clipboard"
1368msgstr ""
1369
1370#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1371msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1372msgstr ""
1373
1374#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1375msgid "Add individuals"
1376msgstr "Bakísá bato"
1377
1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127
1379msgid "Add marriage details"
1380msgstr "Kobakisa ndimbola ya libàla"
1381
1382#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1383msgid "Add missing death records"
1384msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bwa liwâ bozángí"
1385
1386#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1387msgid "Add missing married names"
1388msgstr "Bakísá nkómbó ya libála lizángí"
1389
1390#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1391msgid "Add more blocks from the following list."
1392msgstr ""
1393
1394#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1395msgid "Add more fields"
1396msgstr "Kobakisa mikala ebelé"
1397
1398#. I18N: Description of the “Stories” module
1399#: app/Module/StoriesModule.php:79
1400msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1401msgstr "Kobakisa lisapo lya bato o káti ya nzeté ya libótá."
1402
1403#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1404msgid "Add new, and update existing records"
1405msgstr ""
1406
1407#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1408msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1409msgstr "Kobakisa ntáká esiká mokɔlɔ́tɔ moláí esúkisámí"
1410
1411#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1412#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1413msgid "Add styling and scripts to every page."
1414msgstr ""
1415
1416#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1417#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
1418msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1419msgstr "Bakisá nzelá ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá"
1420
1421#. I18N: A configuration setting
1422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1423msgid "Add to TITLE header tag"
1424msgstr "Kobakisa na bwéta TITLE"
1425
1426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167
1427#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1428msgid "Add to the clippings cart"
1429msgstr "Kobakisa na kitunga"
1430
1431#. I18N: A configuration setting
1432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1433msgid "Add unique identifiers"
1434msgstr ""
1435
1436#: resources/views/admin/trees.phtml:202
1437msgid "Add unlinked records"
1438msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bozángí ekangeli"
1439
1440#. I18N: Description of the “HTML” module
1441#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1442msgid "Add your own text and graphics."
1443msgstr "Kobakisa nkomá mpé mayémi ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́."
1444
1445#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176
1446msgid "Add/edit a journal/news entry"
1447msgstr ""
1448
1449#. I18N: gedcom tag ADDR
1450#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1451msgid "Address"
1452msgstr ""
1453
1454#. I18N: gedcom tag ADD1
1455#: app/GedcomTag.php:461
1456msgid "Address line 1"
1457msgstr ""
1458
1459#. I18N: gedcom tag ADD2
1460#: app/GedcomTag.php:464
1461msgid "Address line 2"
1462msgstr ""
1463
1464#. I18N: Location of an LDS church temple
1465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1466msgid "Adelaide, Australia"
1467msgstr "Adelaide, Ostralía"
1468
1469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
1471msgid "Administrator"
1472msgstr "Mokambi"
1473
1474#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1475msgid "Administrator account"
1476msgstr "Kɔ́nti ya mokambi"
1477
1478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196
1479msgid "Administrator comments on user"
1480msgstr "Ndimbola ya mokambi likoló na mosáleli"
1481
1482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
1483msgid "Administrators"
1484msgstr "Bakambi"
1485
1486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1487msgctxt "Female pedigree"
1488msgid "Adopted"
1489msgstr "Abɔ́kɔlɔmí"
1490
1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1492msgctxt "Male pedigree"
1493msgid "Adopted"
1494msgstr "Abɔ́kɔlɔmí"
1495
1496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1497msgctxt "Pedigree"
1498msgid "Adopted"
1499msgstr "Abɔ́kɔlɔmí"
1500
1501#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1502msgid "Adopted by both parents"
1503msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé"
1504
1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1506msgctxt "FEMALE"
1507msgid "Adopted by both parents"
1508msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé"
1509
1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1511msgctxt "MALE"
1512msgid "Adopted by both parents"
1513msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé"
1514
1515#. I18N: gedcom tag _ADPF
1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1517msgid "Adopted by father"
1518msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá"
1519
1520#. I18N: gedcom tag _ADPF
1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1522msgctxt "FEMALE"
1523msgid "Adopted by father"
1524msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá"
1525
1526#. I18N: gedcom tag _ADPF
1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1528msgctxt "MALE"
1529msgid "Adopted by father"
1530msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá"
1531
1532#. I18N: gedcom tag _ADPM
1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1534msgid "Adopted by mother"
1535msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá"
1536
1537#. I18N: gedcom tag _ADPM
1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1539msgctxt "FEMALE"
1540msgid "Adopted by mother"
1541msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá"
1542
1543#. I18N: gedcom tag _ADPM
1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1545msgctxt "MALE"
1546msgid "Adopted by mother"
1547msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá"
1548
1549#. I18N: gedcom tag ADOP
1550#: app/GedcomTag.php:467
1551msgid "Adoption"
1552msgstr "Bobɔ́kɔli"
1553
1554#: app/GedcomTag.php:1140
1555msgid "Adoption of a brother"
1556msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mobáli"
1557
1558#: app/GedcomTag.php:1092
1559msgid "Adoption of a child"
1560msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna"
1561
1562#: app/GedcomTag.php:1089
1563msgid "Adoption of a daughter"
1564msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mwǎsí"
1565
1566#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1567msgid "Adoption of a grandchild"
1568msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ-mwǎna"
1569
1570#: app/GedcomTag.php:1100
1571msgid "Adoption of a granddaughter"
1572msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
1573
1574#: app/GedcomTag.php:1111
1575msgctxt "daughter’s daughter"
1576msgid "Adoption of a granddaughter"
1577msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
1578
1579#: app/GedcomTag.php:1122
1580msgctxt "son’s daughter"
1581msgid "Adoption of a granddaughter"
1582msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
1583
1584#: app/GedcomTag.php:1096
1585msgid "Adoption of a grandson"
1586msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1107
1589msgctxt "daughter’s son"
1590msgid "Adoption of a grandson"
1591msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1118
1594msgctxt "son’s son"
1595msgid "Adoption of a grandson"
1596msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1129
1599msgid "Adoption of a half-brother"
1600msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mobáli"
1601
1602#: app/GedcomTag.php:1136
1603msgid "Adoption of a half-sibling"
1604msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́"
1605
1606#: app/GedcomTag.php:1133
1607msgid "Adoption of a half-sister"
1608msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
1609
1610#: app/GedcomTag.php:1147
1611msgid "Adoption of a sibling"
1612msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko"
1613
1614#: app/GedcomTag.php:1144
1615msgid "Adoption of a sister"
1616msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mwǎsí"
1617
1618#: app/GedcomTag.php:1085
1619msgid "Adoption of a son"
1620msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mobáli"
1621
1622#. I18N: gedcom tag CHRA
1623#: app/GedcomTag.php:599
1624msgid "Adult christening"
1625msgstr "Batisimo ya mokóló"
1626
1627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
1628msgid "Advanced fact preferences"
1629msgstr "Malúli ma bikelá ya míngi koleka"
1630
1631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1632msgid "Advanced name facts"
1633msgstr "Bikelá bya nkómbó ya míngi koleka"
1634
1635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1636msgid "Advanced place name facts"
1637msgstr "Bikelá bya nkómbó ya bisiká ya míngi koleka"
1638
1639#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1640#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1641msgid "Advanced search"
1642msgstr "Boluki na bozindó"
1643
1644#. I18N: Name of a country or state
1645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1646msgid "Afghanistan"
1647msgstr "Afganistáni"
1648
1649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187
1650msgid "Africa"
1651msgstr "Afrika"
1652
1653#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1654msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1655msgstr "Na nsima bokeli nzeté ya libótá, okokoka koyéisa epɛ́sɛli útá na kásá-kásá ya GEDCOM."
1656
1657#. I18N: gedcom tag AGE
1658#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1659#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1660#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1661#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1662#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1663#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1664#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1665#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1666#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
1668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
1669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1672msgid "Age"
1673msgstr "Mbúla"
1674
1675#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1676msgid "Age at birth of child"
1677msgstr "Mbúla na ntángo ya libóta lya mwǎna"
1678
1679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1680msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1681msgstr "Mbúla ya bondimi éte moto akúfí"
1682
1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1684msgid "Age between husband and wife"
1685msgstr "Mbúla o ntéi ya mobáli na mwǎsí"
1686
1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1688msgid "Age between siblings"
1689msgstr "Mbúla o kati ya bankána"
1690
1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1692msgid "Age between wife and husband"
1693msgstr "Mbúla o ntéi ya mwǎsí na mobáli"
1694
1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1696msgid "Age difference"
1697msgstr "Bokɛsɛni bwa mbúla"
1698
1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
1701msgid "Age in year of first marriage"
1702msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála lya yambo"
1703
1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1705#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
1708#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1709msgid "Age in year of marriage"
1710msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála"
1711
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135
1715msgid "Age interval"
1716msgstr ""
1717
1718#. I18N: A configuration setting
1719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
1720msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1721msgstr "Mbúla ya babóti pɛnɛpɛnɛ ya dáti ya mbótama ya mwǎna"
1722
1723#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574
1725msgid "Age related to death year"
1726msgstr "Mbúla na ntángo ya mobú mwa liwâ"
1727
1728#. I18N: gedcom tag AGNC
1729#: app/GedcomTag.php:480
1730msgid "Agency"
1731msgstr ""
1732
1733#. I18N: Name of a country or state
1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1735#, fuzzy
1736msgid "Aland Islands"
1737msgstr "Bisanga bya Aland"
1738
1739#. I18N: Name of a country or state
1740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1741msgid "Albania"
1742msgstr "Albania"
1743
1744#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1745#. I18N: Name of a module
1746#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1747msgid "Album"
1748msgstr ""
1749
1750#. I18N: Location of an LDS church temple
1751#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1752#, fuzzy
1753msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1754msgstr "Albuquerque, New Mexico, Lisangá lya Amerika"
1755
1756#. I18N: Name of a country or state
1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1758msgid "Algeria"
1759msgstr "Aljeria"
1760
1761#. I18N: gedcom tag ALIA
1762#: app/GedcomTag.php:483
1763msgid "Alias"
1764msgstr ""
1765
1766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
1767msgid "Alive"
1768msgstr "Na bomɔi"
1769
1770#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168
1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:155
1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:164
1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:173
1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:262
1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:363
1776#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1778#: app/Module/UserMessagesModule.php:170
1779#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1780#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1781#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1782#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1789#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1792msgid "All"
1793msgstr "Nyɔ́nsɔ"
1794
1795#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472
1796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1797msgid "All facts and events"
1798msgstr "Bikelá mpé milúlú mínsɔ"
1799
1800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1801msgid "All family facts"
1802msgstr "BIkelá bínsɔ bya libótá"
1803
1804#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201
1805msgid "All fields must be completed."
1806msgstr "Esengélí mikala mínsɔ mikokisama."
1807
1808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
1809msgid "All individual facts"
1810msgstr "BIkelá bínsɔ bya moto"
1811
1812#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1813#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1814msgid "All individuals"
1815msgstr "Bato bánsɔ"
1816
1817#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
1818#: resources/views/admin/components.phtml:13
1819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393
1820msgid "All modules"
1821msgstr ""
1822
1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1824msgid "All records"
1825msgstr "Bokɔ́tisi bɔ́nsɔ"
1826
1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
1828msgid "All repository facts"
1829msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebómbelo"
1830
1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1832msgid "All source facts"
1833msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebandela"
1834
1835#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1836#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1837msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1838msgstr ""
1839
1840#. I18N: A configuration setting
1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633
1842msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1843msgstr "Kopésa basáleli ndingisa ya komɔ́nɔ bokɔ́tisi bwa péto ya GEDCOM"
1844
1845#. I18N: A configuration setting
1846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1847msgid "Allow visitors to request a new user account"
1848msgstr "Kondima batáli  basɛ́ngɛ kɔ́nti mpɔ̂ na mosáleli mwa nsika"
1849
1850#. I18N: gedcom tag _AKA
1851#: app/GedcomTag.php:1190
1852msgid "Also known as"
1853msgstr "Ayébaní mpé lokóla"
1854
1855#. I18N: gedcom tag _AKA
1856#: app/GedcomTag.php:1186
1857msgctxt "FEMALE"
1858msgid "Also known as"
1859msgstr "Ayébaní mpé lokóla"
1860
1861#. I18N: gedcom tag _AKA
1862#: app/GedcomTag.php:1181
1863msgctxt "MALE"
1864msgid "Also known as"
1865msgstr "Ayébaní mpé lokóla"
1866
1867#. I18N: Name of a country or state
1868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1869#, fuzzy
1870msgid "American Samoa"
1871msgstr "Samoa y'Amerika"
1872
1873#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1874#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1875msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1876msgstr "FAQ ekokí kotálisama sé na yɔ̌kɔ́ ya nzeté ya mabótá, tǒ na nzeté ya mabótá mánsɔ."
1877
1878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1879msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1880msgstr ""
1881
1882#. I18N: Description of the “Album” module
1883#: app/Module/AlbumModule.php:56
1884msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1885msgstr ""
1886
1887#. I18N: Description of the “Charts” module
1888#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72
1889msgid "An alternative way to display charts."
1890msgstr "Loléngé losúsu la kotálisa liyémi."
1891
1892#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1893#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1894msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1895msgstr "Nzela isúsu ya kokɔ́tisa nkomá ya etángo mpé kokangisa yangó na bato."
1896
1897#. I18N: Description of the “Theme change” module
1898#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1899msgid "An alternative way to select a new theme."
1900msgstr "Loléngé losúsu la kopɔnɔ mobímbí mwa sika."
1901
1902#. I18N: Description of the “Sign in” module
1903#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1904msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1905msgstr "Nzelá isúsu ya komiyíngela mpé komibimisa."
1906
1907#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439
1908msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1909msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalakí na ekelá tǒ molúlú moye, lokóla motátoli tǒ sángó."
1910
1911#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437
1912msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1913msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalí na mokangano na moto óyo, lokóla moninga tǒ mosáli."
1914
1915#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1916#: app/Module/HourglassChartModule.php:96
1917msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1918msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya bankɔ́kɔ na bakitani ba moto."
1919
1920#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1921#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1922#, fuzzy
1923msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1924msgstr "Nzeté interactive, ekolakisa bankɔ́kɔ mpé bakitani bánsɔ bwa moto."
1925
1926#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1927#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1928msgid "An unexpected database error occurred."
1929msgstr "Mbéba yɔ̌kɔ́ ya mbálákátá ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekomí."
1930
1931#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1932#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1933#: resources/views/place-map.phtml:60
1934msgid "An unknown error occurred"
1935msgstr ""
1936
1937#. I18N: Name of a module/report
1938#. I18N: Name of a module/chart
1939#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1940#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1942msgid "Ancestors"
1943msgstr "Bankɔ́kɔ"
1944
1945#. I18N: gedcom tag ANCI
1946#: app/GedcomTag.php:489
1947msgid "Ancestors interest"
1948msgstr "Bokébi mpɔ̂ na bankɔ́kɔ"
1949
1950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1951msgid "Ancestors of "
1952msgstr "Bankɔ́kɔ ba "
1953
1954#. I18N: %s is an individual’s name
1955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1956#, php-format
1957msgid "Ancestors of %s"
1958msgstr "Bankɔ́kɔ ba %s"
1959
1960#. I18N: gedcom tag AFN
1961#: app/GedcomTag.php:474
1962msgid "Ancestral file number"
1963msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bankɔ́kɔ"
1964
1965#. I18N: Location of an LDS church temple
1966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1967#, fuzzy
1968msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1969msgstr "Anchorage, Alaska, Lisangá lya Amerika"
1970
1971#. I18N: Name of a country or state
1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1973msgid "Andorra"
1974msgstr "Andora"
1975
1976#. I18N: Name of a country or state
1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1978msgid "Angola"
1979msgstr "Angola"
1980
1981#. I18N: Name of a country or state
1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1983#, fuzzy
1984msgid "Anguilla"
1985msgstr "Anguila"
1986
1987#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1988#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272
1990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282
1991#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
1992msgid "Anniversary"
1993msgstr "Molúlú mwa mbótama"
1994
1995#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131
1996msgid "Anniversary calendar"
1997msgstr "Manáka ya mbótama"
1998
1999#. I18N: gedcom tag ANUL
2000#: app/GedcomTag.php:492
2001msgid "Annulment"
2002msgstr "kozóngela"
2003
2004#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2005msgid "Answer"
2006msgstr "Eyano"
2007
2008#. I18N: Name of a country or state
2009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2010#, fuzzy
2011msgid "Antarctica"
2012msgstr "Antartika"
2013
2014#. I18N: Name of a country or state
2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2016#, fuzzy
2017msgid "Antigua and Barbuda"
2018msgstr "Antigua mpé Barbuda"
2019
2020#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
2021msgid "Anyone with a user account can access this website."
2022msgstr "Moto nyɔ́nsɔ azalí na kɔ́nti ya mosáleli akokí kokɔ́tɔ na website eye."
2023
2024#. I18N: Location of an LDS church temple
2025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2026#, fuzzy
2027msgid "Apia, Samoa"
2028msgstr "Apia, Samoa"
2029
2030#. I18N: Description of the “Batch update” module
2031#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88
2032#, fuzzy
2033msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2034msgstr "Kotíya mabóngoli na bipɛ́sɛli bya libótá na yɔ̌."
2035
2036#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
2037#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16
2038#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35
2039msgid "Apply privacy settings"
2040msgstr "Kotíya bizalela bya moto yě mɔ̌kɔ́"
2041
2042#. I18N: Label for checkbox
2043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971
2044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2045msgid "Apply these preferences to all family trees"
2046msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá mánsɔ"
2047
2048#. I18N: Label for checkbox
2049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
2050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2051msgid "Apply these preferences to new family trees"
2052msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá ma sika"
2053
2054#: resources/views/admin/users.phtml:29
2055msgid "Approved"
2056msgstr "Endimámí"
2057
2058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2059msgid "Approved by administrator"
2060msgstr "Endimámí epayi ya mokambi"
2061
2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2063msgctxt "Abbreviation for April"
2064msgid "Apr"
2065msgstr "Apr"
2066
2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2068msgctxt "GENITIVE"
2069msgid "April"
2070msgstr "Apríli"
2071
2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2073msgctxt "INSTRUMENTAL"
2074msgid "April"
2075msgstr "Apríli"
2076
2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2078msgctxt "LOCATIVE"
2079msgid "April"
2080msgstr "Apríli"
2081
2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2083#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2084#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2085msgctxt "NOMINATIVE"
2086msgid "April"
2087msgstr "Apríli"
2088
2089#. I18N: The name of a colour-scheme
2090#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2091msgid "Aqua Marine"
2092msgstr "Máyi bulé"
2093
2094#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
2095#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2096#: resources/views/media-page.phtml:97
2097msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2098msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma ekelá eye?"
2099
2100#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210
2101msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2102msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma nkomá eye? Ekokoka kozwama nsima tɛ́."
2103
2104#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371
2105#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
2106#: resources/views/admin/trees.phtml:92
2107#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
2108#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
2109#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
2110#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
2111#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2112#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2113#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2114#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2115#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
2116#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
2117#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
2118#, php-format
2119msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2120msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma “%s”?"
2121
2122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2123msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2124msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kobóya mabóngoli ma nzeté ya libótá liye?"
2125
2126#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2127msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2128msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekákoli eye na molɔngɔ́ mwa malúli ma yɔ̌?"
2129
2130#. I18N: Name of a country or state
2131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2132msgid "Argentina"
2133msgstr "Argentina"
2134
2135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2137#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2139#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2140#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2142#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2148#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2151msgctxt "font name"
2152msgid "Arial"
2153msgstr "Arial"
2154
2155#. I18N: Name of a country or state
2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2157#, fuzzy
2158msgid "Armenia"
2159msgstr "Armenia"
2160
2161#. I18N: Name of a country or state
2162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2163#, fuzzy
2164msgid "Aruba"
2165msgstr "Aruba"
2166
2167#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2168msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2169msgstr ""
2170
2171#. I18N: The name of a colour-scheme
2172#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2173msgid "Ash"
2174msgstr "Ash"
2175
2176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181
2177msgid "Asia"
2178msgstr "Azia"
2179
2180#. I18N: gedcom tag ASSO
2181#. I18N: gedcom tag _ASSO
2182#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2183msgid "Associate"
2184msgstr "Mosangani"
2185
2186#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2187msgid "Associate events with this source"
2188msgstr "Kokangisa milúlú na ebandela eye"
2189
2190#. I18N: Location of an LDS church temple
2191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2192msgid "Asuncion, Paraguay"
2193msgstr "Asuncion, Palagway"
2194
2195#. I18N: Name of a country or state
2196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2197msgid "At sea"
2198msgstr "Na mbú"
2199
2200#. I18N: Location of an LDS church temple
2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2202#, fuzzy
2203msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2204msgstr "Atlanta, Georgia, Lisangá lya Amerika"
2205
2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2207msgid "Attendant"
2208msgstr "Ntómá"
2209
2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2211msgctxt "FEMALE"
2212msgid "Attendant"
2213msgstr "Ntómá mwǎsí"
2214
2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2216msgctxt "MALE"
2217msgid "Attendant"
2218msgstr "Ntómá mobáli"
2219
2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2221msgid "Attending"
2222msgstr "Azalí"
2223
2224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2225msgctxt "FEMALE"
2226msgid "Attending"
2227msgstr "Azalí (mwǎsí)"
2228
2229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2230msgctxt "MALE"
2231msgid "Attending"
2232msgstr "Azalí (mobáli)"
2233
2234#. I18N: Type of media object
2235#: app/GedcomTag.php:2354
2236msgid "Audio"
2237msgstr ""
2238
2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2240msgctxt "Abbreviation for August"
2241msgid "Aug"
2242msgstr "Aug"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2245msgctxt "GENITIVE"
2246msgid "August"
2247msgstr "Augústo"
2248
2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2250msgctxt "INSTRUMENTAL"
2251msgid "August"
2252msgstr "Augústo"
2253
2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2255msgctxt "LOCATIVE"
2256msgid "August"
2257msgstr "Augústo"
2258
2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2261#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2262msgctxt "NOMINATIVE"
2263msgid "August"
2264msgstr "Augústo"
2265
2266#. I18N: Name of a country or state
2267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2268msgid "Australia"
2269msgstr "Ostralía"
2270
2271#. I18N: Name of a country or state
2272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2273msgid "Austria"
2274msgstr "Otríshi"
2275
2276#. I18N: gedcom tag AUTH
2277#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2278#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2279msgid "Author"
2280msgstr "Mokomi"
2281
2282#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2283#: app/GedcomTag.php:583
2284msgid "Author of last change"
2285msgstr "Mokomi mwa Libóngoli lya nsúka"
2286
2287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
2288msgid "Automatically accept changes made by this user"
2289msgstr "Kondima mabóngoli masálemí na mosáleli"
2290
2291#. I18N: A configuration setting
2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
2293msgid "Automatically expand notes"
2294msgstr "Kofungola nkomá"
2295
2296#. I18N: A configuration setting
2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
2298msgid "Automatically expand sources"
2299msgstr "Kofungla bibandela"
2300
2301#. I18N: a month in the Jewish calendar
2302#: app/Date/JewishDate.php:217
2303msgctxt "GENITIVE"
2304msgid "Av"
2305msgstr "Av"
2306
2307#. I18N: a month in the Jewish calendar
2308#: app/Date/JewishDate.php:323
2309msgctxt "INSTRUMENTAL"
2310msgid "Av"
2311msgstr "Av"
2312
2313#. I18N: a month in the Jewish calendar
2314#: app/Date/JewishDate.php:270
2315msgctxt "LOCATIVE"
2316msgid "Av"
2317msgstr "Av"
2318
2319#. I18N: a month in the Jewish calendar
2320#: app/Date/JewishDate.php:164
2321msgctxt "NOMINATIVE"
2322msgid "Av"
2323msgstr "Av"
2324
2325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2327#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2328#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
2329msgid "Average age"
2330msgstr "Mbúla ya katikáti"
2331
2332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2336#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
2338#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2339msgid "Average age at death"
2340msgstr "Mbúla ya katikáti na bowéí"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2343msgid "Average age at marriage"
2344msgstr ""
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2347msgid "Average age in century of marriage"
2348msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa libála"
2349
2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2351msgid "Average age related to death century"
2352msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa bowéí"
2353
2354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2355msgid "Average number"
2356msgstr ""
2357
2358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2362#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2363msgid "Average number of children per family"
2364msgstr "Mbúla ya katikáti ya bǎna libótá na libótá"
2365
2366#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2367#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2369msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2370msgstr "Kímá ntáká na matɔ́nɔ́. Esengélí nkómbó ya libótá ezala bopɔni bolámu."
2371
2372#: app/Date/JalaliDate.php:267
2373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2374msgid "Azar"
2375msgstr "Azar"
2376
2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2378#: app/Date/JalaliDate.php:141
2379msgctxt "GENITIVE"
2380msgid "Azar"
2381msgstr "Azar"
2382
2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2384#: app/Date/JalaliDate.php:231
2385msgctxt "INSTRUMENTAL"
2386msgid "Azar"
2387msgstr "Azar"
2388
2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2390#: app/Date/JalaliDate.php:186
2391msgctxt "LOCATIVE"
2392msgid "Azar"
2393msgstr "Azar"
2394
2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:96
2397msgctxt "NOMINATIVE"
2398msgid "Azar"
2399msgstr "Azar"
2400
2401#. I18N: Name of a country or state
2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2403msgid "Azerbaijan"
2404msgstr "Azerbaijan"
2405
2406#. I18N: Name of a country or state
2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2408msgid "Azores"
2409msgstr ""
2410
2411#: app/Date/JalaliDate.php:269
2412msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2413msgid "Bah"
2414msgstr "Bah"
2415
2416#. I18N: Name of a country or state
2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2418msgid "Bahamas"
2419msgstr "Bahamas"
2420
2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2422#: app/Date/JalaliDate.php:145
2423msgctxt "GENITIVE"
2424msgid "Bahman"
2425msgstr "Bahman"
2426
2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2428#: app/Date/JalaliDate.php:235
2429msgctxt "INSTRUMENTAL"
2430msgid "Bahman"
2431msgstr "Bahman"
2432
2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2434#: app/Date/JalaliDate.php:190
2435msgctxt "LOCATIVE"
2436msgid "Bahman"
2437msgstr "Bahman"
2438
2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2440#: app/Date/JalaliDate.php:100
2441msgctxt "NOMINATIVE"
2442msgid "Bahman"
2443msgstr "Bahman"
2444
2445#. I18N: Name of a country or state
2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2447msgid "Bahrain"
2448msgstr "Bahrain"
2449
2450#. I18N: Name of a country or state
2451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2452msgid "Bangladesh"
2453msgstr "Bángaladɛ́si"
2454
2455#. I18N: gedcom tag BAPM
2456#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136
2457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2458msgid "Baptism"
2459msgstr "Batisimo"
2460
2461#: app/GedcomTag.php:1256
2462msgid "Baptism of a brother"
2463msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli"
2464
2465#: app/GedcomTag.php:1208
2466msgid "Baptism of a child"
2467msgstr "Batisimo ya Mwǎna"
2468
2469#: app/GedcomTag.php:1205
2470msgid "Baptism of a daughter"
2471msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí"
2472
2473#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2474msgid "Baptism of a grandchild"
2475msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
2476
2477#: app/GedcomTag.php:1216
2478msgid "Baptism of a granddaughter"
2479msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1227
2482msgctxt "daughter’s daughter"
2483msgid "Baptism of a granddaughter"
2484msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2485
2486#: app/GedcomTag.php:1238
2487msgctxt "son’s daughter"
2488msgid "Baptism of a granddaughter"
2489msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2490
2491#: app/GedcomTag.php:1212
2492msgid "Baptism of a grandson"
2493msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2494
2495#: app/GedcomTag.php:1223
2496msgctxt "daughter’s son"
2497msgid "Baptism of a grandson"
2498msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2499
2500#: app/GedcomTag.php:1234
2501msgctxt "son’s son"
2502msgid "Baptism of a grandson"
2503msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2504
2505#: app/GedcomTag.php:1245
2506msgid "Baptism of a half-brother"
2507msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
2508
2509#: app/GedcomTag.php:1252
2510msgid "Baptism of a half-sibling"
2511msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́"
2512
2513#: app/GedcomTag.php:1249
2514msgid "Baptism of a half-sister"
2515msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
2516
2517#: app/GedcomTag.php:1263
2518msgid "Baptism of a sibling"
2519msgstr "Batísimo ya nkána"
2520
2521#: app/GedcomTag.php:1260
2522msgid "Baptism of a sister"
2523msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí"
2524
2525#: app/GedcomTag.php:1201
2526msgid "Baptism of a son"
2527msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli"
2528
2529#. I18N: gedcom tag BARM
2530#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2531msgid "Bar mitzvah"
2532msgstr "Bar mitzvah"
2533
2534#. I18N: Name of a country or state
2535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2536msgid "Barbados"
2537msgstr "Barbados"
2538
2539#. I18N: gedcom tag BASM
2540#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2541msgid "Bat mitzvah"
2542msgstr "Bat mitzvah"
2543
2544#. I18N: Name of a module
2545#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159
2546#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2547msgid "Batch update"
2548msgstr ""
2549
2550#. I18N: Location of an LDS church temple
2551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2552#, fuzzy
2553msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2554msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Lisangá lya Amerika"
2555
2556#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
2557msgid "Begins with"
2558msgstr "Ebandí na"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2562msgid "Belarus"
2563msgstr "Bielorusia"
2564
2565#. I18N: The name of a colour-scheme
2566#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2567msgid "Belgian Chocolate"
2568msgstr "Shokolá ya Bɛ́ljika"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2572msgid "Belgium"
2573msgstr "Bɛ́lɛzika"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2577msgid "Belize"
2578msgstr "Belize"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2582msgid "Benin"
2583msgstr "Bénin"
2584
2585#. I18N: Name of a country or state
2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2587msgid "Bermuda"
2588msgstr "Bermuda"
2589
2590#. I18N: Location of an LDS church temple
2591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2592msgid "Bern, Switzerland"
2593msgstr "Bern, Swísi"
2594
2595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2596msgid "Best man"
2597msgstr ""
2598
2599#. I18N: Name of a country or state
2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2601msgid "Bhutan"
2602msgstr "Butáni"
2603
2604#. I18N: gedcom tag _BIBL
2605#: app/GedcomTag.php:1267
2606msgid "Bibliography"
2607msgstr ""
2608
2609#. I18N: Location of an LDS church temple
2610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2611#, fuzzy
2612msgid "Billings, Montana, United States"
2613msgstr "Billings, Montana, Lisangá lya Amerika"
2614
2615#. I18N: gedcom tag BLOB
2616#: app/GedcomTag.php:545
2617msgid "Binary data object"
2618msgstr "elɔ́kɔ ya epɛ́sɛli \"Binary\""
2619
2620#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2621msgid "Bing Maps™"
2622msgstr "Bing Maps™"
2623
2624#. I18N: Location of an LDS church temple
2625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2626#, fuzzy
2627msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2628msgstr "Birmingham, Alabama, Lisangá lya Amerika"
2629
2630#. I18N: gedcom tag BIRT
2631#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133
2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
2635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2637#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2638#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2755msgid "Birth"
2756msgstr "Mbótama"
2757
2758#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2759msgctxt "Female pedigree"
2760msgid "Birth"
2761msgstr "Mbótama"
2762
2763#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2764msgctxt "Male pedigree"
2765msgid "Birth"
2766msgstr "Mbótama"
2767
2768#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2769msgctxt "Pedigree"
2770msgid "Birth"
2771msgstr "Mbótama"
2772
2773#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
2774msgid "Birth by country"
2775msgstr "Mbótama ya mbóka na mbóka"
2776
2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2779msgid "Birth date range end"
2780msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na nsúka"
2781
2782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2784msgid "Birth date range start"
2785msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na ebandeli"
2786
2787#: app/GedcomTag.php:1326
2788msgid "Birth of a brother"
2789msgstr "Mbótama ya ndeko mobáli"
2790
2791#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
2792msgid "Birth of a child"
2793msgstr "Mbótama ya Mwǎna"
2794
2795#: app/GedcomTag.php:1275
2796msgid "Birth of a daughter"
2797msgstr "Mbótama ya mwǎna mwǎsí"
2798
2799#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
2801msgid "Birth of a grandchild"
2802msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
2803
2804#: app/GedcomTag.php:1286
2805msgid "Birth of a granddaughter"
2806msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2807
2808#: app/GedcomTag.php:1297
2809msgctxt "daughter’s daughter"
2810msgid "Birth of a granddaughter"
2811msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2812
2813#: app/GedcomTag.php:1308
2814msgctxt "son’s daughter"
2815msgid "Birth of a granddaughter"
2816msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1282
2819msgid "Birth of a grandson"
2820msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2821
2822#: app/GedcomTag.php:1293
2823msgctxt "daughter’s son"
2824msgid "Birth of a grandson"
2825msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2826
2827#: app/GedcomTag.php:1304
2828msgctxt "son’s son"
2829msgid "Birth of a grandson"
2830msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2831
2832#: app/GedcomTag.php:1315
2833msgid "Birth of a half-brother"
2834msgstr "Mbótama ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
2835
2836#: app/GedcomTag.php:1322
2837msgid "Birth of a half-sibling"
2838msgstr "Mbótama ya nkána-ikɛ́"
2839
2840#: app/GedcomTag.php:1319
2841msgid "Birth of a half-sister"
2842msgstr "Mbótama ya nkeko-ikɛ́ mwǎsí"
2843
2844#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
2845msgid "Birth of a sibling"
2846msgstr "Mbótama ya nkána"
2847
2848#: app/GedcomTag.php:1330
2849msgid "Birth of a sister"
2850msgstr "Mbótama ya nkeko mwǎsí"
2851
2852#: app/GedcomTag.php:1271
2853msgid "Birth of a son"
2854msgstr "Mbótama ya mwǎna mobáli"
2855
2856#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2857msgid "Birth places"
2858msgstr "Bisíká bya mbótama"
2859
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2861msgid "Birthplace contains"
2862msgstr "Esíká ya mbótama ezalí na"
2863
2864#. I18N: Name of a module/report
2865#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2869msgid "Births"
2870msgstr "Mbótama"
2871
2872#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2873#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2874msgid "Births by century"
2875msgstr "Mbótama na káti ya bonkámá"
2876
2877#. I18N: Location of an LDS church temple
2878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2879#, fuzzy
2880msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2881msgstr "Bismarck, North Dakota, Lisangá lya Amerika"
2882
2883#. I18N: gedcom tag BLES
2884#: app/GedcomTag.php:538
2885msgid "Blessing"
2886msgstr "Lipamboli"
2887
2888#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2889msgid "Block"
2890msgstr ""
2891
2892#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122
2893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
2894#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2895#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2896msgid "Blocks"
2897msgstr ""
2898
2899#. I18N: The name of a colour-scheme
2900#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2901#, fuzzy
2902msgid "Blue Lagoon"
2903msgstr "Bulé Lagoon"
2904
2905#. I18N: The name of a colour-scheme
2906#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2907msgid "Blue Marine"
2908msgstr "Bulé Mbú"
2909
2910#. I18N: Location of an LDS church temple
2911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2912msgid "Bogota, Colombia"
2913msgstr "Bogota, Kolombi"
2914
2915#. I18N: Location of an LDS church temple
2916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2917#, fuzzy
2918msgid "Boise, Idaho, United States"
2919msgstr "Boise, Idaho, Lisangá lya Amerika"
2920
2921#. I18N: Name of a country or state
2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2923msgid "Bolivia"
2924msgstr "Bolivia"
2925
2926#. I18N: Type of media object
2927#: app/GedcomTag.php:2357
2928msgid "Book"
2929msgstr "Búku"
2930
2931#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2932#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2933msgid "Born in the covenant"
2934msgstr ""
2935
2936#. I18N: Name of a country or state
2937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2938msgid "Bosnia and Herzegovina"
2939msgstr "Bosnia na Erzegovina"
2940
2941#. I18N: Location of an LDS church temple
2942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2943#, fuzzy
2944msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2945msgstr "Boston, Massachusetts, Lisangá lya Amerika"
2946
2947#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2948msgid "Both alive"
2949msgstr "Bábalé na bomɔi"
2950
2951#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2952msgid "Both dead"
2953msgstr "Bábalé bawâ"
2954
2955#. I18N: Name of a country or state
2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2957msgid "Botswana"
2958msgstr "Botswana"
2959
2960#. I18N: Location of an LDS church temple
2961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2962#, fuzzy
2963msgid "Bountiful, Utah, United States"
2964msgstr "Bountiful, Utah, Lisangá lya Amerika"
2965
2966#. I18N: Name of a country or state
2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2968#, fuzzy
2969msgid "Bouvet Island"
2970msgstr "Esanga Bouvet"
2971
2972#. I18N: Branches of a family tree
2973#. I18N: Name of a module/list
2974#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82
2975#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2976msgid "Branches"
2977msgstr "Bitúka"
2978
2979#. I18N: %s is a surname
2980#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2981#, php-format
2982msgid "Branches of the %s family"
2983msgstr "Bitúka bya libótá %s"
2984
2985#. I18N: Name of a country or state
2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2987msgid "Brazil"
2988msgstr "Brazil"
2989
2990#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2991msgid "Bridesmaid"
2992msgstr ""
2993
2994#. I18N: Location of an LDS church temple
2995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2996#, fuzzy
2997msgid "Brigham City, Utah, United States"
2998msgstr "Brigham City, Utah, Lisangá lya Amerika"
2999
3000#. I18N: Location of an LDS church temple
3001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3002msgid "Brisbane, Australia"
3003msgstr "Brisbane, Ostralía"
3004
3005#. I18N: gedcom tag _BRTM
3006#: app/GedcomTag.php:1337
3007msgid "Brit milah"
3008msgstr "Brit milah"
3009
3010#: app/GedcomTag.php:2094
3011msgid "Brit milah of a brother"
3012msgstr "Brit milah ya ndeko mobáli"
3013
3014#: app/GedcomTag.php:2086
3015msgid "Brit milah of a grandson"
3016msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3017
3018#: app/GedcomTag.php:2088
3019msgctxt "daughter’s son"
3020msgid "Brit milah of a grandson"
3021msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3022
3023#: app/GedcomTag.php:2090
3024msgctxt "son’s son"
3025msgid "Brit milah of a grandson"
3026msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3027
3028#: app/GedcomTag.php:2092
3029msgid "Brit milah of a half-brother"
3030msgstr "Brit milah ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
3031
3032#: app/GedcomTag.php:2083
3033msgid "Brit milah of a son"
3034msgstr "Brit milah ya mwǎna mobáli"
3035
3036#. I18N: Name of a country or state
3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3038msgid "British Indian Ocean Territory"
3039msgstr ""
3040
3041#. I18N: Name of a country or state
3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3043#, fuzzy
3044msgid "British Virgin Islands"
3045msgstr "Bisanga bya British Virgin"
3046
3047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3049msgid "Brother"
3050msgstr "Ndeko mobáli"
3051
3052#. I18N: a month in the French republican calendar
3053#: app/Date/FrenchDate.php:137
3054msgctxt "GENITIVE"
3055msgid "Brumaire"
3056msgstr "Brumaire"
3057
3058#. I18N: a month in the French republican calendar
3059#: app/Date/FrenchDate.php:231
3060msgctxt "INSTRUMENTAL"
3061msgid "Brumaire"
3062msgstr "Brumaire"
3063
3064#. I18N: a month in the French republican calendar
3065#: app/Date/FrenchDate.php:184
3066msgctxt "LOCATIVE"
3067msgid "Brumaire"
3068msgstr "Brumaire"
3069
3070#. I18N: a month in the French republican calendar
3071#: app/Date/FrenchDate.php:89
3072msgctxt "NOMINATIVE"
3073msgid "Brumaire"
3074msgstr "Brumaire"
3075
3076#. I18N: Name of a country or state
3077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3078msgid "Brunei Darussalam"
3079msgstr ""
3080
3081#. I18N: Location of an LDS church temple
3082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3083msgid "Buenos Aires, Argentina"
3084msgstr ""
3085
3086#. I18N: Name of a country or state
3087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3088msgid "Bulgaria"
3089msgstr "Bulgaria"
3090
3091#. I18N: gedcom tag BURI
3092#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148
3093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3097msgid "Burial"
3098msgstr "Likundí"
3099
3100#: app/GedcomTag.php:1443
3101msgid "Burial of a brother"
3102msgstr "Likundí lya ndeko mobáli"
3103
3104#: app/GedcomTag.php:1351
3105msgid "Burial of a child"
3106msgstr "Likundí lya mwǎna"
3107
3108#: app/GedcomTag.php:1348
3109msgid "Burial of a daughter"
3110msgstr "Likundí lya mwǎna mwǎsí"
3111
3112#: app/GedcomTag.php:1432
3113msgid "Burial of a father"
3114msgstr "Likundí lya tatá"
3115
3116#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3117msgid "Burial of a grandchild"
3118msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎna"
3119
3120#: app/GedcomTag.php:1359
3121msgid "Burial of a granddaughter"
3122msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3123
3124#: app/GedcomTag.php:1370
3125msgctxt "daughter’s daughter"
3126msgid "Burial of a granddaughter"
3127msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3128
3129#: app/GedcomTag.php:1381
3130msgctxt "son’s daughter"
3131msgid "Burial of a granddaughter"
3132msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1388
3135msgid "Burial of a grandfather"
3136msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli"
3137
3138#: app/GedcomTag.php:1392
3139msgid "Burial of a grandmother"
3140msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí"
3141
3142#: app/GedcomTag.php:1395
3143msgid "Burial of a grandparent"
3144msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ"
3145
3146#: app/GedcomTag.php:1355
3147msgid "Burial of a grandson"
3148msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3149
3150#: app/GedcomTag.php:1366
3151msgctxt "daughter’s son"
3152msgid "Burial of a grandson"
3153msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3154
3155#: app/GedcomTag.php:1377
3156msgctxt "son’s son"
3157msgid "Burial of a grandson"
3158msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1421
3161msgid "Burial of a half-brother"
3162msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mobáli"
3163
3164#: app/GedcomTag.php:1428
3165msgid "Burial of a half-sibling"
3166msgstr "Likundi lya nkána-ikɛ́"
3167
3168#: app/GedcomTag.php:1425
3169msgid "Burial of a half-sister"
3170msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
3171
3172#: app/GedcomTag.php:1454
3173msgid "Burial of a husband"
3174msgstr "Likundí lya mobáli"
3175
3176#: app/GedcomTag.php:1410
3177msgid "Burial of a maternal grandfather"
3178msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
3179
3180#: app/GedcomTag.php:1414
3181msgid "Burial of a maternal grandmother"
3182msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
3183
3184#: app/GedcomTag.php:1417
3185msgid "Burial of a maternal grandparent"
3186msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na bomamá"
3187
3188#: app/GedcomTag.php:1436
3189msgid "Burial of a mother"
3190msgstr "Likundí lya mamá"
3191
3192#: app/GedcomTag.php:1439
3193msgid "Burial of a parent"
3194msgstr "Likundí lya mobóti"
3195
3196#: app/GedcomTag.php:1399
3197msgid "Burial of a paternal grandfather"
3198msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
3199
3200#: app/GedcomTag.php:1403
3201msgid "Burial of a paternal grandmother"
3202msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
3203
3204#: app/GedcomTag.php:1406
3205msgid "Burial of a paternal grandparent"
3206msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na botatá"
3207
3208#: app/GedcomTag.php:1450
3209msgid "Burial of a sibling"
3210msgstr "Likundi lya nkána"
3211
3212#: app/GedcomTag.php:1447
3213msgid "Burial of a sister"
3214msgstr "Likundí lya ndeko mwǎsí"
3215
3216#: app/GedcomTag.php:1344
3217msgid "Burial of a son"
3218msgstr "Likundí lya mwǎna"
3219
3220#: app/GedcomTag.php:1461
3221msgid "Burial of a spouse"
3222msgstr "Likundí lya molóngani"
3223
3224#: app/GedcomTag.php:1458
3225msgid "Burial of a wife"
3226msgstr "Likundí lya mwǎsí"
3227
3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3229msgid "Burial place contains"
3230msgstr "Esíká ya likundí ezalí na"
3231
3232#. I18N: Name of a module/report
3233#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3235#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3236msgid "Burials"
3237msgstr ""
3238
3239#. I18N: Name of a country or state
3240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3241msgid "Burkina Faso"
3242msgstr "Burkina Faso"
3243
3244#. I18N: Name of a country or state
3245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3246msgid "Burundi"
3247msgstr "Burundi"
3248
3249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3250msgid "Buyer"
3251msgstr "Mosómbi"
3252
3253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3254msgctxt "FEMALE"
3255msgid "Buyer"
3256msgstr "Mosómbi"
3257
3258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3259msgctxt "MALE"
3260msgid "Buyer"
3261msgstr "Mosómbi"
3262
3263#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
3265msgid "By default, SMTP works on port 25."
3266msgstr ""
3267
3268#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3269#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3270msgid "CKEditor™"
3271msgstr "CKEditor™"
3272
3273#. I18N: Name of a module.
3274#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3275msgid "CSS and JS"
3276msgstr ""
3277
3278#: resources/views/admin/trees.phtml:45
3279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3280msgid "Calculating…"
3281msgstr "Botángi…"
3282
3283#. I18N: Name of a module
3284#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3285#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3286msgid "Calendar"
3287msgstr "Manáka"
3288
3289#. I18N: A configuration setting
3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3293msgid "Calendar conversion"
3294msgstr "Libóngoli lya manáka"
3295
3296#. I18N: Location of an LDS church temple
3297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3298#, fuzzy
3299msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3300msgstr "Calgary, Alberta, Kanadá"
3301
3302#. I18N: gedcom tag CALN
3303#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3304msgid "Call number"
3305msgstr ""
3306
3307#. I18N: Name of a country or state
3308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3309msgid "Cambodia"
3310msgstr "Kamboji"
3311
3312#. I18N: Name of a country or state
3313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3314msgid "Cameroon"
3315msgstr "Kamerun"
3316
3317#. I18N: Location of an LDS church temple
3318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3319#, fuzzy
3320msgid "Campinas, Brazil"
3321msgstr "Campinas, Brazil"
3322
3323#. I18N: Name of a country or state
3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3325msgid "Canada"
3326msgstr "Kanadá"
3327
3328#. I18N: Name of a country or state
3329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3330msgid "Cape Verde"
3331msgstr "Cap-Vert"
3332
3333#. I18N: Location of an LDS church temple
3334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3335#, fuzzy
3336msgid "Caracas, Venezuela"
3337msgstr "Caracas, Venezwela"
3338
3339#. I18N: Type of media object
3340#: app/GedcomTag.php:2360
3341msgid "Card"
3342msgstr ""
3343
3344#. I18N: Location of an LDS church temple
3345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3346#, fuzzy
3347msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3348msgstr "Cardston, Alberta, Kanadá"
3349
3350#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3351msgid "Case insensitive"
3352msgstr ""
3353
3354#. I18N: gedcom tag CAST
3355#: app/GedcomTag.php:558
3356msgid "Caste"
3357msgstr ""
3358
3359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69
3360msgid "Categories"
3361msgstr ""
3362
3363#. I18N: gedcom tag CAUS
3364#: app/GedcomTag.php:561
3365msgid "Cause"
3366msgstr "Ntína"
3367
3368#: app/GedcomTag.php:656
3369msgid "Cause of death"
3370msgstr "Ntína ya liwâ"
3371
3372#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3373msgid "Caution!"
3374msgstr ""
3375
3376#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3377#: resources/views/admin/trees.phtml:327
3378msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3379msgstr "Kébá! Óyo ekokí kozwa ngonga molaí. Zalá na bompíkílíkí."
3380
3381#. I18N: Name of a country or state
3382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3383msgid "Cayman Islands"
3384msgstr ""
3385
3386#. I18N: Location of an LDS church temple
3387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3388msgid "Cebu City, Philippines"
3389msgstr "Cebu City, Filipinas"
3390
3391#. I18N: gedcom tag CEME
3392#: app/GedcomTag.php:564
3393msgid "Cemetery"
3394msgstr "Nkunda"
3395
3396#. I18N: gedcom tag CENS
3397#: app/GedcomTag.php:567
3398msgid "Census"
3399msgstr "Etángo"
3400
3401#. I18N: Name of a module
3402#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3403msgid "Census assistant"
3404msgstr "Lisálisi lya etángo"
3405
3406#: app/GedcomTag.php:569
3407#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3408msgid "Census date"
3409msgstr "Dáti lya etángo"
3410
3411#: app/GedcomTag.php:571
3412msgid "Census place"
3413msgstr "Esíká ya etángo"
3414
3415#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3416msgid "Census transcript"
3417msgstr "Nkomá ya etángo"
3418
3419#. I18N: Name of a country or state
3420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3421msgid "Central African Republic"
3422msgstr "Santrafríka"
3423
3424#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3425#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3426#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3427#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3428#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3429#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3430#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3431#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3432#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3433#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3434#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3435#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3436#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3437#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3438#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3439#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3440#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3441#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
3442#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135
3443msgid "Century"
3444msgstr ""
3445
3446#. I18N: Type of media object
3447#: app/GedcomTag.php:2363
3448msgid "Certificate"
3449msgstr ""
3450
3451#. I18N: Name of a country or state
3452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3453msgid "Chad"
3454msgstr "Tshadi"
3455
3456#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240
3457#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
3458msgid "Change family members"
3459msgstr "Kobóngola bato ba libótá"
3460
3461#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
3462#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647
3463msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3464msgstr ""
3465
3466#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403
3467msgid "Change the “Home page” blocks"
3468msgstr ""
3469
3470#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577
3471msgid "Change the “My page” blocks"
3472msgstr ""
3473
3474#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3475#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3476#, php-format
3477msgid "Changed on %1$s"
3478msgstr "Ebóngolamí na %1$s"
3479
3480#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3481#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3482#, php-format
3483msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3484msgstr "Ebóngolamí na %1$s na %2$s"
3485
3486#. I18N: Name of a module/report
3487#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
3489#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3490#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3491#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3492msgid "Changes"
3493msgstr "Mabóngoli"
3494
3495#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3496#, php-format
3497msgid "Changes in the last %s day"
3498msgid_plural "Changes in the last %s days"
3499msgstr[0] "Bobóngoli  bwa mokɔlɔ %s mwa nsúka molandí"
3500msgstr[1] "Bobóngoli  bwa mikɔlɔ %s mya nsúka milandí"
3501
3502#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3503#: resources/views/admin/trees.phtml:191
3504msgid "Changes log"
3505msgstr ""
3506
3507#. I18N: gedcom tag CHAR
3508#: app/GedcomTag.php:586
3509msgid "Character set"
3510msgstr "Lingómbá lya monkomá"
3511
3512#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3513#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3514msgid "Chart"
3515msgstr "Liyémi"
3516
3517#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
3518msgid "Chart preferences"
3519msgstr "Malúli ma liyémi"
3520
3521#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16
3523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3524#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3525msgid "Chart type"
3526msgstr "Loléngé lwa liyémi"
3527
3528#. I18N: Name of a module/block
3529#. I18N: Name of a module
3530#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136
3531#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3532#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416
3534#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3535#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406
3537msgid "Charts"
3538msgstr "Mayémi"
3539
3540#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326
3541#: resources/views/admin/trees.phtml:161
3542msgid "Check for errors"
3543msgstr "Kotála mbéba"
3544
3545#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155
3546msgid "Check for pending changes…"
3547msgstr ""
3548
3549#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3550msgid "Checking server capacity"
3551msgstr ""
3552
3553#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3554msgid "Checking server configuration"
3555msgstr ""
3556
3557#. I18N: Location of an LDS church temple
3558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3559#, fuzzy
3560msgid "Chicago, Illinois, United States"
3561msgstr "Chicago, Illinois, Lisangá lya Amerika"
3562
3563#. I18N: gedcom tag CHIL
3564#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3567#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3568msgid "Child"
3569msgstr "Mwǎna"
3570
3571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3573msgid "Child of "
3574msgstr "Mwǎna wa "
3575
3576#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3577#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
3578#, php-format
3579msgid "Child of %s"
3580msgstr "Mwǎna wa %s"
3581
3582#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3584#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
3586#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3589msgid "Children"
3590msgstr "Bǎna"
3591
3592#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3593msgid "Children in family"
3594msgstr "Bǎna na libótá"
3595
3596#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3597#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3598msgid "Children of "
3599msgstr "Bǎna ba "
3600
3601#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3602#: app/SurnameTradition.php:99
3603msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3604msgstr ""
3605
3606#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3607#: app/SurnameTradition.php:93
3608msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3609msgstr ""
3610
3611#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3612#: app/SurnameTradition.php:96
3613msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3614msgstr ""
3615
3616#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3617#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3618#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3619#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3620#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3621#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3622msgid "Children take their father’s surname."
3623msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya tatá wa bangó."
3624
3625#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3626#: app/SurnameTradition.php:90
3627msgid "Children take their mother’s surname."
3628msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya mamá wa bangó."
3629
3630#. I18N: Name of a country or state
3631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3632msgid "Chile"
3633msgstr ""
3634
3635#. I18N: Name of a country or state
3636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3637msgid "China"
3638msgstr ""
3639
3640#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3641msgid "Choose a report to run"
3642msgstr ""
3643
3644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3646#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3647msgid "Choose relatives"
3648msgstr ""
3649
3650#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233
3651msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3652msgstr ""
3653
3654#. I18N: gedcom tag CHR
3655#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3659msgid "Christening"
3660msgstr "Batisimo"
3661
3662#: app/GedcomTag.php:1520
3663msgid "Christening of a brother"
3664msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli"
3665
3666#: app/GedcomTag.php:1472
3667msgid "Christening of a child"
3668msgstr "Batisimo ya mwǎna"
3669
3670#: app/GedcomTag.php:1469
3671msgid "Christening of a daughter"
3672msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí"
3673
3674#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3675msgid "Christening of a grandchild"
3676msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
3677
3678#: app/GedcomTag.php:1480
3679msgid "Christening of a granddaughter"
3680msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3681
3682#: app/GedcomTag.php:1491
3683msgctxt "daughter’s daughter"
3684msgid "Christening of a granddaughter"
3685msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3686
3687#: app/GedcomTag.php:1502
3688msgctxt "son’s daughter"
3689msgid "Christening of a granddaughter"
3690msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3691
3692#: app/GedcomTag.php:1476
3693msgid "Christening of a grandson"
3694msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3695
3696#: app/GedcomTag.php:1487
3697msgctxt "daughter’s son"
3698msgid "Christening of a grandson"
3699msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3700
3701#: app/GedcomTag.php:1498
3702msgctxt "son’s son"
3703msgid "Christening of a grandson"
3704msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3705
3706#: app/GedcomTag.php:1509
3707msgid "Christening of a half-brother"
3708msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
3709
3710#: app/GedcomTag.php:1516
3711msgid "Christening of a half-sibling"
3712msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́"
3713
3714#: app/GedcomTag.php:1513
3715msgid "Christening of a half-sister"
3716msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
3717
3718#: app/GedcomTag.php:1527
3719msgid "Christening of a sibling"
3720msgstr "Batísimo ya nkána"
3721
3722#: app/GedcomTag.php:1524
3723msgid "Christening of a sister"
3724msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí"
3725
3726#: app/GedcomTag.php:1465
3727msgid "Christening of a son"
3728msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli"
3729
3730#. I18N: Name of a country or state
3731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3732msgid "Christmas Island"
3733msgstr ""
3734
3735#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3736msgid "Circumciser"
3737msgstr ""
3738
3739#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3740msgid "Citation"
3741msgstr ""
3742
3743#. I18N: gedcom tag PAGE
3744#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3748msgid "Citation details"
3749msgstr "Makákoli bya lisapo"
3750
3751#. I18N: gedcom tag CITN
3752#: app/GedcomTag.php:602
3753msgid "Citizenship"
3754msgstr ""
3755
3756#. I18N: gedcom tag CITY
3757#: app/GedcomTag.php:605
3758msgid "City"
3759msgstr "Engumba"
3760
3761#. I18N: Location of an LDS church temple
3762#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3763msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3764msgstr ""
3765
3766#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3767msgid "Civil marriage"
3768msgstr "Bolóngani na letá"
3769
3770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3771msgid "Civil registrar"
3772msgstr ""
3773
3774#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3775msgctxt "FEMALE"
3776msgid "Civil registrar"
3777msgstr ""
3778
3779#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3780msgctxt "MALE"
3781msgid "Civil registrar"
3782msgstr ""
3783
3784#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96
3785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103
3786msgid "Clean up data folder"
3787msgstr "Kokɔ́mbɔ etúka ya bipɛ́sɛli"
3788
3789#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3790#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3791msgid "Cleared but not yet completed"
3792msgstr "Ekɔ́mbwamí kasi esilí naíno tɛ́"
3793
3794#. I18N: Name of a module
3795#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111
3796msgid "Clippings cart"
3797msgstr "Kitunga ya biténi"
3798
3799#. I18N: Type of media object
3800#: app/GedcomTag.php:2366
3801msgid "Coat of arms"
3802msgstr ""
3803
3804#. I18N: Location of an LDS church temple
3805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3806msgid "Cochabamba, Bolivia"
3807msgstr ""
3808
3809#. I18N: Name of a country or state
3810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3811msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3812msgstr ""
3813
3814#. I18N: The name of a colour-scheme
3815#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3816msgid "Coffee and Cream"
3817msgstr "Coffee and Cream"
3818
3819#. I18N: The name of a colour-scheme
3820#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3821msgid "Cold Day"
3822msgstr "Mokɔlɔ mpíɔ"
3823
3824#. I18N: Name of a country or state
3825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3826msgid "Colombia"
3827msgstr ""
3828
3829#. I18N: Location of an LDS church temple
3830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3831msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3832msgstr ""
3833
3834#. I18N: Location of an LDS church temple
3835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3836#, fuzzy
3837msgid "Columbia River, Washington, United States"
3838msgstr "Columbia River, Washington, Lisangá lya Amerika"
3839
3840#. I18N: Location of an LDS church temple
3841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3842msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3843msgstr "Columbia, South Carolina, Lisangá lya Amerika"
3844
3845#. I18N: Location of an LDS church temple
3846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3847msgid "Columbus, Ohio, United States"
3848msgstr "Columbus, Ohio, Lisangá lya Amerika"
3849
3850#. I18N: gedcom tag COMM
3851#: app/GedcomTag.php:608
3852msgid "Comment"
3853msgstr "Ndimbola"
3854
3855#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3856#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3857#: resources/views/register-page.phtml:83
3858msgid "Comments"
3859msgstr "Ndimbola"
3860
3861#. I18N: gedcom tag _COML
3862#: app/GedcomTag.php:1531
3863msgid "Common law marriage"
3864msgstr "Libála lya mobéko mɔ̌kɔ́"
3865
3866#. I18N: Description of the “Messages” module
3867#: app/Module/UserMessagesModule.php:80
3868msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3869msgstr ""
3870
3871#. I18N: Name of a country or state
3872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3873msgid "Comoros"
3874msgstr "Komori"
3875
3876#. I18N: Name of a module/chart
3877#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78
3878msgid "Compact tree"
3879msgstr "Nzeté mokúsé"
3880
3881#. I18N: %s is an individual’s name
3882#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124
3883#, php-format
3884msgid "Compact tree of %s"
3885msgstr "Nzeté mokúsé ya %s"
3886
3887#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3888msgid "Comparison"
3889msgstr ""
3890
3891#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3892#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3893msgid "Completed before 1970; date not available"
3894msgstr ""
3895
3896#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3897#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3898msgid "Completed; date unknown"
3899msgstr ""
3900
3901#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
3902msgid "Compress the GEDCOM file"
3903msgstr "Kominiola kásá-kásá ya GEDCOM"
3904
3905#. I18N: gedcom tag CONC
3906#: app/GedcomTag.php:611
3907msgid "Concatenation"
3908msgstr "Bokangisi"
3909
3910#. I18N: gedcom tag CONF
3911#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3912msgid "Confirmation"
3913msgstr "Bondimi"
3914
3915#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3916msgid "Connection to database server"
3917msgstr "Bokangisi na esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli"
3918
3919#. I18N: Name of a module
3920#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3922msgid "Contact information"
3923msgstr "Nsango mpɔ̂ na kokomela"
3924
3925#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
3926msgid "Contact method"
3927msgstr "Loléngé la kokomela"
3928
3929#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
3930msgid "Contains"
3931msgstr "Ezalí na"
3932
3933#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3934#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3935#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3936msgid "Content"
3937msgstr ""
3938
3939#. I18N: gedcom tag CONT
3940#: app/GedcomTag.php:614
3941msgid "Continued"
3942msgstr ""
3943
3944#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3945#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3946#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3947#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258
3948#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3949#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8
3950#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3951#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3952#: resources/views/admin/components.phtml:13
3953#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3954#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3955#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3956#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3957#: resources/views/admin/media.phtml:9
3958#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9
3959#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9
3960#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3961#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3962#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3963#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27
3964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3965#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3966#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3967#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3968#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8
3969#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8
3970#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3971#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3972#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
3973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3975#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3976#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18
3977#: resources/views/admin/trees.phtml:16
3978#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3979#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3980#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9
3981#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3983#: resources/views/admin/users.phtml:9
3984#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3985#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3986#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3987#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3988#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3989#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3990#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3991#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3992#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
3993msgid "Control panel"
3994msgstr ""
3995
3996#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70
3997#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49
3998msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3999msgstr "Kobóngola útá UTF-8 kín'o ISO-8859-1"
4000
4001#. I18N: Name of a country or state
4002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4003msgid "Cook Islands"
4004msgstr ""
4005
4006#. I18N: Name of a module
4007#: app/Module/CookieWarningModule.php:56
4008msgid "Cookie warning"
4009msgstr ""
4010
4011#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
4012#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
4013msgid "Cookies"
4014msgstr ""
4015
4016#. I18N: Location of an LDS church temple
4017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4018#, fuzzy
4019msgid "Copenhagen, Denmark"
4020msgstr "Copenhagen, Danemark"
4021
4022#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
4023#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
4024msgid "Copy"
4025msgstr "Koákisa"
4026
4027#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4028#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4029#, php-format
4030msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4031msgstr "Koákisa bokɔ́tisi bɔ́nsɔ útá %1$s káti na %2$s."
4032
4033#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159
4034msgid "Copy files…"
4035msgstr "Koákisa kásá-kásá…"
4036
4037#. I18N: gedcom tag COPR
4038#: app/GedcomTag.php:627
4039msgid "Copyright"
4040msgstr ""
4041
4042#. I18N: Location of an LDS church temple
4043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4044#, fuzzy
4045msgid "Cordoba, Argentina"
4046msgstr "Cordoba, Argentina"
4047
4048#. I18N: gedcom tag CORP
4049#: app/GedcomTag.php:630
4050msgid "Corporation"
4051msgstr ""
4052
4053#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
4054msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4055msgstr ""
4056
4057#. I18N: Name of a country or state
4058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4059msgid "Costa Rica"
4060msgstr ""
4061
4062#. I18N: Name of a country or state
4063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4064msgid "Cote d’Ivoire"
4065msgstr "Kotdivuar"
4066
4067#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4068msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4069msgstr ""
4070
4071#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4072#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
4073msgid "Count the visits to each page"
4074msgstr ""
4075
4076#. I18N: gedcom tag CTRY
4077#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126
4078msgid "Country"
4079msgstr "Mbóka"
4080
4081#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367
4082msgid "Create"
4083msgstr "Kokela"
4084
4085#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461
4086msgid "Create a family"
4087msgstr ""
4088
4089#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
4091msgid "Create a family tree"
4092msgstr "Kokela nzeté ya libótá"
4093
4094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481
4095#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4096#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6
4097msgid "Create a media object"
4098msgstr "Kokela elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
4099
4100#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520
4101#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6
4102msgid "Create a repository"
4103msgstr "Kokela ebómbelo"
4104
4105#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4106#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6
4107msgid "Create a shared note"
4108msgstr "Kokela nkomá ya kokabolama"
4109
4110#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4111msgid "Create a shared note using the census assistant"
4112msgstr "Kokela nkomá ya kokabola na bosáleli bosungi bwa census"
4113
4114#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537
4115#: resources/views/modals/create-source.phtml:6
4116msgid "Create a source"
4117msgstr "Kokela ebandela"
4118
4119#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545
4120#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6
4121msgid "Create a submitter"
4122msgstr ""
4123
4124#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154
4125msgid "Create a temporary folder…"
4126msgstr ""
4127
4128#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4129msgid "Create a unique filename"
4130msgstr ""
4131
4132#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349
4133msgid "Create an individual"
4134msgstr "Kokela moto"
4135
4136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4137msgid "Create your own chart"
4138msgstr "Kokela liyémi lya yɔ̌ mɔ̌kɔ́"
4139
4140#: resources/views/admin/trees.phtml:317
4141msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4142msgstr "Kokela, kotíya ya sika mpé kozíma nzeté ya libótá mpɔ̂ na kásá-kásá nyɔ́nsɔ ya GEDCOM na káti etúka ya epɛ́sɛli."
4143
4144#. I18N: gedcom tag CREM
4145#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4151msgid "Cremation"
4152msgstr "Botumbi ebembe"
4153
4154#: app/GedcomTag.php:1634
4155msgid "Cremation of a brother"
4156msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mobáli"
4157
4158#: app/GedcomTag.php:1542
4159msgid "Cremation of a child"
4160msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna"
4161
4162#: app/GedcomTag.php:1539
4163msgid "Cremation of a daughter"
4164msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mwǎsí"
4165
4166#: app/GedcomTag.php:1623
4167msgid "Cremation of a father"
4168msgstr "Botumbi ebembe ya tatá"
4169
4170#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4171msgid "Cremation of a grand-parent"
4172msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ"
4173
4174#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4175msgid "Cremation of a grandchild"
4176msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1550
4179msgid "Cremation of a granddaughter"
4180msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1561
4183msgctxt "daughter’s daughter"
4184msgid "Cremation of a granddaughter"
4185msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1572
4188msgctxt "son’s daughter"
4189msgid "Cremation of a granddaughter"
4190msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4191
4192#: app/GedcomTag.php:1579
4193msgid "Cremation of a grandfather"
4194msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli"
4195
4196#: app/GedcomTag.php:1583
4197msgid "Cremation of a grandmother"
4198msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí"
4199
4200#: app/GedcomTag.php:1546
4201msgid "Cremation of a grandson"
4202msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4203
4204#: app/GedcomTag.php:1557
4205msgctxt "daughter’s son"
4206msgid "Cremation of a grandson"
4207msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4208
4209#: app/GedcomTag.php:1568
4210msgctxt "son’s son"
4211msgid "Cremation of a grandson"
4212msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4213
4214#: app/GedcomTag.php:1612
4215msgid "Cremation of a half-brother"
4216msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1619
4219msgid "Cremation of a half-sibling"
4220msgstr "Botumbi ebembe ya nkána ikɛ́"
4221
4222#: app/GedcomTag.php:1616
4223msgid "Cremation of a half-sister"
4224msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
4225
4226#: app/GedcomTag.php:1645
4227msgid "Cremation of a husband"
4228msgstr "Botumbi ebembe ya mobáli"
4229
4230#: app/GedcomTag.php:1601
4231msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4232msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
4233
4234#: app/GedcomTag.php:1605
4235msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4236msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
4237
4238#: app/GedcomTag.php:1627
4239msgid "Cremation of a mother"
4240msgstr "Botumbi ebembe ya mamá"
4241
4242#: app/GedcomTag.php:1630
4243msgid "Cremation of a parent"
4244msgstr "Botumbi ebembe ya mobóti"
4245
4246#: app/GedcomTag.php:1590
4247msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4248msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
4249
4250#: app/GedcomTag.php:1594
4251msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4252msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
4253
4254#: app/GedcomTag.php:1641
4255msgid "Cremation of a sibling"
4256msgstr "Botumbi ebembe ya nkána"
4257
4258#: app/GedcomTag.php:1638
4259msgid "Cremation of a sister"
4260msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mwǎsí"
4261
4262#: app/GedcomTag.php:1535
4263msgid "Cremation of a son"
4264msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mobáli"
4265
4266#: app/GedcomTag.php:1652
4267msgid "Cremation of a spouse"
4268msgstr "Botumbi ebembe ya molóngani"
4269
4270#: app/GedcomTag.php:1649
4271msgid "Cremation of a wife"
4272msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎsí"
4273
4274#. I18N: Name of a country or state
4275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4276msgid "Croatia"
4277msgstr "Kroasia"
4278
4279#. I18N: Name of a country or state
4280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4281msgid "Cuba"
4282msgstr ""
4283
4284#. I18N: Location of an LDS church temple
4285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4286msgid "Curitiba, Brazil"
4287msgstr ""
4288
4289#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4290msgid "Custom"
4291msgstr ""
4292
4293#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4294#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4295msgid "Custom event"
4296msgstr "Molúlú mwa moto yě mɔ̌kɔ́"
4297
4298#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4299msgid "Custom fact"
4300msgstr ""
4301
4302#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4303msgid "Custom module"
4304msgstr ""
4305
4306#. I18N: A configuration setting
4307#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4308msgid "Custom welcome text"
4309msgstr ""
4310
4311#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238
4312msgid "Customize this page"
4313msgstr "Kobɔngisa lonkásá loye"
4314
4315#. I18N: Name of a country or state
4316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4317msgid "Cyprus"
4318msgstr "Sipre"
4319
4320#. I18N: Name of a country or state
4321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4322msgid "Czech Republic"
4323msgstr ""
4324
4325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4326#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182
4327msgid "DKIM digital signature"
4328msgstr ""
4329
4330#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4331#: app/GedcomTag.php:1787
4332msgid "DNA markers"
4333msgstr "Elakisa ya ADN"
4334
4335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4336#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4337#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4338msgid "Daitch-Mokotoff"
4339msgstr ""
4340
4341#. I18N: Location of an LDS church temple
4342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4343#, fuzzy
4344msgid "Dallas, Texas, United States"
4345msgstr "Dallas, Texas, Lisangá lya Amerika"
4346
4347#. I18N: gedcom tag DATA
4348#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4349msgid "Data"
4350msgstr "Epɛ́sɛli"
4351
4352#. I18N: A configuration setting
4353#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4354msgid "Data folder"
4355msgstr "Etúka ya epɛ́sɛli"
4356
4357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4361msgid "Database connection"
4362msgstr "Bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli"
4363
4364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4368msgid "Database name"
4369msgstr "Nkómbó ya sandúku ya bipɛ́sɛli"
4370
4371#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4372#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4374msgid "Database password"
4375msgstr "Loloba lwa bolekisi la sandúku ya bipɛ́sɛli"
4376
4377#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4378msgid "Database type"
4379msgstr ""
4380
4381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4384msgid "Database user account"
4385msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli"
4386
4387#. I18N: gedcom tag DATE
4388#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4389#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4390#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4391#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4392#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4394#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4396#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4397#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4398#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4400#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4401#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4402msgid "Date"
4403msgstr "Dáti"
4404
4405#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4406msgid "Date differences"
4407msgstr "Bokɛsɛni bwa dáti"
4408
4409#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4410#: app/GedcomTag.php:504
4411msgid "Date of LDS baptism"
4412msgstr "Dáti ya batisimo loléngé lwa LDS"
4413
4414#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4415#: app/GedcomTag.php:1011
4416msgid "Date of LDS child sealing"
4417msgstr ""
4418
4419#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4420#: app/GedcomTag.php:703
4421msgid "Date of LDS endowment"
4422msgstr ""
4423
4424#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4425#: app/GedcomTag.php:754
4426msgid "Date of LDS spouse sealing"
4427msgstr ""
4428
4429#: app/GedcomTag.php:469
4430msgid "Date of adoption"
4431msgstr "Dáti ya bobɔ́kɔlɛli"
4432
4433#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4434msgid "Date of baptism"
4435msgstr "Dáti ya batisimo"
4436
4437#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4438msgid "Date of bar mitzvah"
4439msgstr "Dáti ya bar mitzvah"
4440
4441#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4442msgid "Date of bat mitzvah"
4443msgstr "Dáti ya bat mitzvah"
4444
4445#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4448#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4449msgid "Date of birth"
4450msgstr "Dáti ya mbótama"
4451
4452#: app/GedcomTag.php:540
4453msgid "Date of blessing"
4454msgstr "Dáti ya lipamboli"
4455
4456#: app/GedcomTag.php:1339
4457msgid "Date of brit milah"
4458msgstr "Dáti ya Brit milah"
4459
4460#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4461msgid "Date of burial"
4462msgstr "Dáti ya likundí"
4463
4464#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4465msgid "Date of christening"
4466msgstr "Dáti ya batísimo"
4467
4468#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4469msgid "Date of confirmation"
4470msgstr "Dáti ya bokúli"
4471
4472#: app/GedcomTag.php:635
4473msgid "Date of cremation"
4474msgstr "Dáti ya botumbi ebembe"
4475
4476#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4479msgid "Date of death"
4480msgstr "Dáti ya liwâ"
4481
4482#: app/GedcomTag.php:745
4483msgid "Date of divorce"
4484msgstr "Dáti ya bokabwani"
4485
4486#: app/GedcomTag.php:695
4487msgid "Date of emigration"
4488msgstr "Dáti ya botíki ekólo"
4489
4490#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4491msgid "Date of engagement"
4492msgstr "Dáti ya bondimi"
4493
4494#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4495msgid "Date of entry in original source"
4496msgstr ""
4497
4498#: app/GedcomTag.php:718
4499msgid "Date of event"
4500msgstr "Dáti ya molúlú"
4501
4502#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4503msgid "Date of first communion"
4504msgstr "Dáti ya bokúli bwa yambo"
4505
4506#: app/GedcomTag.php:799
4507msgid "Date of immigration"
4508msgstr "Dáti ya bokɔ́ti mbóka"
4509
4510#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4511#: app/GedcomTag.php:580
4512msgid "Date of last change"
4513msgstr "Dáti ya libóngoli lya nsúka"
4514
4515#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4518msgid "Date of marriage"
4519msgstr "Dáti ya libála"
4520
4521#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4522msgid "Date of marriage banns"
4523msgstr "Dáti ya bopanzi nsango ya libála"
4524
4525#: app/GedcomTag.php:876
4526msgid "Date of naturalization"
4527msgstr "Dáti ya bokómi mwǎna-mbóka"
4528
4529#: app/GedcomTag.php:914
4530msgid "Date of ordination"
4531msgstr "Dáti ya bokúli"
4532
4533#: app/GedcomTag.php:969
4534msgid "Date of residence"
4535msgstr "Dáti ya bofándi"
4536
4537#: resources/views/help/date.phtml:87
4538msgid "Date period"
4539msgstr "Eleko ya dáti"
4540
4541#: resources/views/help/date.phtml:80
4542msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4543msgstr "Bileko bya dáti bisálelámí mpɔ̂ na kolakisa ekelá, lokóla mosálá molandelámí na eleko ya ntángo."
4544
4545#: resources/views/help/date.phtml:49
4546#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
4547msgid "Date range"
4548msgstr "Molɔngɔ́ mwa dáti"
4549
4550#: resources/views/help/date.phtml:42
4551msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4552msgstr "Milɔngɔ́ mya dáti misálelámí mpɔ̂ na kolakisa elúlú, lokóla mbótama ekomákí na dáti eyébaní tɛ́ na káti ya eleko mɔ̌kɔ́."
4553
4554#: resources/views/admin/users.phtml:25
4555msgid "Date registered"
4556msgstr "Dáti ekomísamí"
4557
4558#: app/Module/UserMessagesModule.php:172
4559msgid "Date sent"
4560msgstr "Dáti etíndamí"
4561
4562#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4564#, php-format
4565msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4566msgstr "Dáti ikobóngolama sé sɔ́kí ebɔngí mpɔ̂ na manáka. Na ndakisa, bobɛ́lɛ́ dáti káti ya %1$s mpé %2$s ikobóngolama na manáka ya Falansé mpé bobɛ́lɛ́ dáti na nsima ya %3$s ikobóngolama na manáka ya Gregorian."
4567
4568#: resources/views/help/date.phtml:4
4569msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4570msgstr ""
4571
4572#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4576msgid "Daughter"
4577msgstr "Mwǎna mwǎsí"
4578
4579#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4580#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
4581#, php-format
4582msgid "Daughter of %s"
4583msgstr "Mwǎna mwǎsí ya %s"
4584
4585#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23
4586msgid "Day"
4587msgstr "Mokɔlɔ"
4588
4589#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
4590msgid "Day not set"
4591msgstr "Mokɔlɔ motíyamí tɛ́"
4592
4593#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4594#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4595#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4596msgid "Day:"
4597msgstr "Mokɔlɔ:"
4598
4599#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4601msgid "Dead"
4602msgstr "Bakúfá"
4603
4604#. I18N: gedcom tag DEAT
4605#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145
4606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
4607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
4608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
4609#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4612#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4613#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4730msgid "Death"
4731msgstr "Liwâ"
4732
4733#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
4734msgid "Death by country"
4735msgstr "Bowéí bwa mbóka na mbóka"
4736
4737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4738#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4739msgid "Death date range end"
4740msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na nsúka"
4741
4742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4743#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4744msgid "Death date range start"
4745msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na ebandeli"
4746
4747#: app/GedcomTag.php:1759
4748msgid "Death of a brother"
4749msgstr "Liwâ lya ndeko mobáli"
4750
4751#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4752msgid "Death of a child"
4753msgstr "Liwâ lya mwǎna"
4754
4755#: app/GedcomTag.php:1664
4756msgid "Death of a daughter"
4757msgstr "Liwâ lya mwǎna mwǎsí"
4758
4759#: app/GedcomTag.php:1748
4760msgid "Death of a father"
4761msgstr "Liwâ lya tatá"
4762
4763#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
4765msgid "Death of a grand-parent"
4766msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ"
4767
4768#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4770msgid "Death of a grandchild"
4771msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎna"
4772
4773#: app/GedcomTag.php:1675
4774msgid "Death of a granddaughter"
4775msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4776
4777#: app/GedcomTag.php:1686
4778msgctxt "daughter’s daughter"
4779msgid "Death of a granddaughter"
4780msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4781
4782#: app/GedcomTag.php:1697
4783msgctxt "son’s daughter"
4784msgid "Death of a granddaughter"
4785msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1704
4788msgid "Death of a grandfather"
4789msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli"
4790
4791#: app/GedcomTag.php:1708
4792msgid "Death of a grandmother"
4793msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí"
4794
4795#: app/GedcomTag.php:1671
4796msgid "Death of a grandson"
4797msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4798
4799#: app/GedcomTag.php:1682
4800msgctxt "daughter’s son"
4801msgid "Death of a grandson"
4802msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4803
4804#: app/GedcomTag.php:1693
4805msgctxt "son’s son"
4806msgid "Death of a grandson"
4807msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4808
4809#: app/GedcomTag.php:1737
4810msgid "Death of a half-brother"
4811msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mobáli"
4812
4813#: app/GedcomTag.php:1744
4814msgid "Death of a half-sibling"
4815msgstr "Liwâ ya nkána-ikɛ́"
4816
4817#: app/GedcomTag.php:1741
4818msgid "Death of a half-sister"
4819msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mwǎsi"
4820
4821#: app/GedcomTag.php:1770
4822msgid "Death of a husband"
4823msgstr "Liwâ lya mobáli"
4824
4825#: app/GedcomTag.php:1726
4826msgid "Death of a maternal grandfather"
4827msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
4828
4829#: app/GedcomTag.php:1730
4830msgid "Death of a maternal grandmother"
4831msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
4832
4833#: app/GedcomTag.php:1752
4834msgid "Death of a mother"
4835msgstr "Liwâ lya mamá"
4836
4837#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
4838msgid "Death of a parent"
4839msgstr "Liwâ lya mobóti"
4840
4841#: app/GedcomTag.php:1715
4842msgid "Death of a paternal grandfather"
4843msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
4844
4845#: app/GedcomTag.php:1719
4846msgid "Death of a paternal grandmother"
4847msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
4848
4849#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4850msgid "Death of a sibling"
4851msgstr "Liwâ lya nkána"
4852
4853#: app/GedcomTag.php:1763
4854msgid "Death of a sister"
4855msgstr "Liwâ lya ndeko mwǎsi"
4856
4857#: app/GedcomTag.php:1660
4858msgid "Death of a son"
4859msgstr "Liwâ lya mwǎna"
4860
4861#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
4862msgid "Death of a spouse"
4863msgstr "Liwâ lya molóngani"
4864
4865#: app/GedcomTag.php:1774
4866msgid "Death of a wife"
4867msgstr "Liwâ lya mwǎsi"
4868
4869#. I18N: gedcom tag _DETS
4870#: app/GedcomTag.php:1784
4871msgid "Death of one spouse"
4872msgstr "Liwâ lya molóngani mɔ̌kɔ́"
4873
4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4875msgid "Death place contains"
4876msgstr "Esíká ya liwâ lizalí na"
4877
4878#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4879msgid "Death places"
4880msgstr "Bisíká bya liwâ"
4881
4882#. I18N: Name of a module/report
4883#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
4885#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4886#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4887msgid "Deaths"
4888msgstr "Mawâ"
4889
4890#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4891#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4892msgid "Deaths by century"
4893msgstr "Bowéí na káti ya bonkámá"
4894
4895#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4896msgctxt "Abbreviation for December"
4897msgid "Dec"
4898msgstr "Dɛs"
4899
4900#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4901#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480
4903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497
4904msgid "Decade of birth"
4905msgstr "Mbótama o káti ya mibú zómi"
4906
4907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506
4908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523
4909msgid "Decade of death"
4910msgstr "Liwâ o káti ya mibú zómi"
4911
4912#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4913#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4914msgid "Decade of marriage"
4915msgstr "Libála o káti ya mibú zómi"
4916
4917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4918msgctxt "GENITIVE"
4919msgid "December"
4920msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4921
4922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4923msgctxt "INSTRUMENTAL"
4924msgid "December"
4925msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4926
4927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4928msgctxt "LOCATIVE"
4929msgid "December"
4930msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4931
4932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4934#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4935msgctxt "NOMINATIVE"
4936msgid "December"
4937msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4938
4939#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4940#: app/Date/FrenchDate.php:305
4941msgid "Decidi"
4942msgstr "Decidi"
4943
4944#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4945msgid "Default chart"
4946msgstr ""
4947
4948#: resources/views/admin/trees.phtml:103
4949msgid "Default family tree"
4950msgstr "Nzeté ya libótá ya libosó"
4951
4952#. I18N: A configuration setting
4953#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4955#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
4956msgid "Default individual"
4957msgstr "Moto sóngóló"
4958
4959#. I18N: A configuration setting
4960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231
4962msgid "Default theme"
4963msgstr ""
4964
4965#. I18N: gedcom tag _DEG
4966#: app/GedcomTag.php:1781
4967msgid "Degree"
4968msgstr ""
4969
4970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4971#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4972#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4973#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4974#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4975#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4981#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4983#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4986msgctxt "font name"
4987msgid "DejaVu"
4988msgstr ""
4989
4990#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374
4991#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
4992#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210
4993#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
4995#: resources/views/admin/trees.phtml:93
4996#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4997#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4998#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
4999#: resources/views/family-page-menu.phtml:47
5000#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
5001#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90
5002#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97
5003#: resources/views/media-page.phtml:100
5004#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5005#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5006#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5007#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5008#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
5009#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
5010#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
5011#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
5012msgid "Delete"
5013msgstr "Kozímisa"
5014
5015#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5016msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5017msgstr "Kozíma epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé nyɔ́nsɔ ezalí libosó ya boyíngisi kásá-kásá."
5018
5019#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132
5020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
5021msgid "Delete inactive users"
5022msgstr ""
5023
5024#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160
5025msgid "Delete old files…"
5026msgstr ""
5027
5028#: app/Module/UserMessagesModule.php:213
5029msgid "Delete selected messages"
5030msgstr "Kozímisa nkomá épɔnɔmí"
5031
5032#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5033msgid "Delete the preferences for this module."
5034msgstr ""
5035
5036#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
5037msgid "Delete this name"
5038msgstr "Kozímisa nkómbó eye"
5039
5040#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
5041msgid "Delete your account"
5042msgstr "Koboma kɔ́nti óyo"
5043
5044#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
5045msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5046msgstr "Kozíma libótá ekolongola ekangeli ya bato káti na bangó kasi ekotíka bato na esíká bazálí. Ya sɔ̂lɔ́ oliní kozíma libótá liye?"
5047
5048#. I18N: Name of a country or state
5049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5050msgid "Democratic Republic of the Congo"
5051msgstr "Republíki ya Kongó Demokratíki"
5052
5053#. I18N: Name of a country or state
5054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5055msgid "Denmark"
5056msgstr "Danemark"
5057
5058#. I18N: Location of an LDS church temple
5059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5060msgid "Denver, Colorado, United States"
5061msgstr "Denver, Colorado, Lisangá lya Amerika"
5062
5063#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5064msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5065msgstr ""
5066
5067#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5068msgid "Descendant generations"
5069msgstr ""
5070
5071#. I18N: gedcom tag DESC
5072#. I18N: Name of a module/chart
5073#. I18N: Name of a module/sidebar
5074#. I18N: Name of a module/report
5075#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241
5076#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101
5077#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5078#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5083msgid "Descendants"
5084msgstr "Bakitani"
5085
5086#. I18N: gedcom tag DESI
5087#: app/GedcomTag.php:666
5088msgid "Descendants interest"
5089msgstr ""
5090
5091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5092msgid "Descendants of "
5093msgstr "Bakitani ba "
5094
5095#. I18N: %s is an individual’s name
5096#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147
5097#, php-format
5098msgid "Descendants of %s"
5099msgstr "Bakitani ba %s"
5100
5101#. I18N: gedcom tag DSCR
5102#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5103#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5104#, fuzzy
5105msgid "Description"
5106msgstr "Bokomoli"
5107
5108#. I18N: A configuration setting
5109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5110#, fuzzy
5111msgid "Description META tag"
5112msgstr "Bokomoli bwa bwéta META"
5113
5114#. I18N: gedcom tag DEST
5115#: app/GedcomTag.php:669
5116msgid "Destination"
5117msgstr ""
5118
5119#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33
5120#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80
5121#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126
5122#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5123#: resources/views/media-page.phtml:51
5124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
5125#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5126#: resources/views/source-page.phtml:35
5127msgid "Details"
5128msgstr ""
5129
5130#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5131msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5132msgstr ""
5133
5134#. I18N: Location of an LDS church temple
5135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5136#, fuzzy
5137msgid "Detroit, Michigan, United States"
5138msgstr "Detroit, Michigan, Lisangá lya Amerika"
5139
5140#: app/Date/JalaliDate.php:268
5141msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5142msgid "Dey"
5143msgstr ""
5144
5145#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5146#: app/Date/JalaliDate.php:143
5147msgctxt "GENITIVE"
5148msgid "Dey"
5149msgstr ""
5150
5151#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5152#: app/Date/JalaliDate.php:233
5153msgctxt "INSTRUMENTAL"
5154msgid "Dey"
5155msgstr ""
5156
5157#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5158#: app/Date/JalaliDate.php:188
5159msgctxt "LOCATIVE"
5160msgid "Dey"
5161msgstr ""
5162
5163#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5164#: app/Date/JalaliDate.php:98
5165msgctxt "NOMINATIVE"
5166msgid "Dey"
5167msgstr ""
5168
5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5170#: app/Date/HijriDate.php:150
5171msgctxt "GENITIVE"
5172msgid "Dhu al-Hijjah"
5173msgstr ""
5174
5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5176#: app/Date/HijriDate.php:240
5177msgctxt "INSTRUMENTAL"
5178msgid "Dhu al-Hijjah"
5179msgstr ""
5180
5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5182#: app/Date/HijriDate.php:195
5183msgctxt "LOCATIVE"
5184msgid "Dhu al-Hijjah"
5185msgstr ""
5186
5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5188#: app/Date/HijriDate.php:105
5189msgctxt "NOMINATIVE"
5190msgid "Dhu al-Hijjah"
5191msgstr ""
5192
5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5194#: app/Date/HijriDate.php:148
5195msgctxt "GENITIVE"
5196msgid "Dhu al-Qi’dah"
5197msgstr ""
5198
5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5200#: app/Date/HijriDate.php:238
5201msgctxt "INSTRUMENTAL"
5202msgid "Dhu al-Qi’dah"
5203msgstr ""
5204
5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5206#: app/Date/HijriDate.php:193
5207msgctxt "LOCATIVE"
5208msgid "Dhu al-Qi’dah"
5209msgstr ""
5210
5211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5212#: app/Date/HijriDate.php:103
5213msgctxt "NOMINATIVE"
5214msgid "Dhu al-Qi’dah"
5215msgstr ""
5216
5217#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5218#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5219msgid "Died as a child: exempt"
5220msgstr ""
5221
5222#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5223#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5224msgid "Died as an infant: exempt"
5225msgstr ""
5226
5227#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5228msgid "Differences"
5229msgstr ""
5230
5231#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5233msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5234msgstr ""
5235
5236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5237#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5238#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5239msgid "Direct line ancestors"
5240msgstr ""
5241
5242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5245msgid "Direct line ancestors and their families"
5246msgstr ""
5247
5248#. I18N: %s is a number of records per page
5249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5250#, php-format
5251msgid "Display %s"
5252msgstr "Kotálisa %s"
5253
5254#. I18N: Description of the “Favorites” module
5255#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63
5256msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5257msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya nzeté ya libótá."
5258
5259#. I18N: Description of the “Favorites” module
5260#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64
5261msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5262msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya mosáleli."
5263
5264#. I18N: gedcom tag DIV
5265#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142
5266#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5267msgid "Divorce"
5268msgstr "Bokabwani"
5269
5270#. I18N: gedcom tag DIVF
5271#: app/GedcomTag.php:675
5272msgid "Divorce filed"
5273msgstr ""
5274
5275#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5276#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5277msgid "Divorces by century"
5278msgstr "Bokabwani na káti ya bonkámá"
5279
5280#. I18N: Name of a country or state
5281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5282msgid "Djibouti"
5283msgstr "Djibuti"
5284
5285#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5286#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5287msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5288msgstr ""
5289
5290#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5291#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5292msgid "Do not seal: unauthorized"
5293msgstr ""
5294
5295#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5296msgid "Do not use maps"
5297msgstr ""
5298
5299#. I18N: Type of media object
5300#: app/GedcomTag.php:2369
5301msgid "Document"
5302msgstr ""
5303
5304#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187
5305msgid "Domain name"
5306msgstr ""
5307
5308#. I18N: Name of a country or state
5309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5310msgid "Dominica"
5311msgstr ""
5312
5313#. I18N: Name of a country or state
5314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5315msgid "Dominican Republic"
5316msgstr ""
5317
5318#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368
5319msgid "Down"
5320msgstr ""
5321
5322#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
5323#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327
5324msgid "Download"
5325msgstr "Kotíyola"
5326
5327#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157
5328#, php-format
5329msgid "Download %s…"
5330msgstr "Kotíyola %s…"
5331
5332#: resources/views/media-page.phtml:132
5333msgid "Download file"
5334msgstr "Kotíyola kásá-kásá"
5335
5336#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5337msgid "Drag the blocks to change their position."
5338msgstr ""
5339
5340#. I18N: Location of an LDS church temple
5341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5342#, fuzzy
5343msgid "Draper, Utah, United States"
5344msgstr "Draper, Utah, Lisangá lya Ameríka"
5345
5346#. I18N: The second day in the French republican calendar
5347#: app/Date/FrenchDate.php:289
5348msgid "Duodi"
5349msgstr "Duodi"
5350
5351#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356
5352#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471
5353#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91
5354#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211
5355msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5356msgstr ""
5357
5358#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351
5359#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477
5360#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82
5361#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206
5362msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5363msgstr "Nkómbó ya basáleli ikokaní. Mosáleli na nkómbó ya mosáleli eye azalí. Bolimbisi pɔná nkómbó ya mosáleli esúsu."
5364
5365#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5366msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5367msgstr ""
5368
5369#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5370msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5371msgstr "Kɔ́nti nyɔ́nsɔ ezalí na bopɔni \"kondima mabóngoli\". Sɔ́kɔ́ yangó epɔnámí, mabóngoli mansɔ masálémí na mosáleli moye makobátelama ya nɔkí-nɔkí. Bakambi ebelé bakopɔnɔ yangó mpɔ̂ na kɔ́nti ya basáleli na bangó."
5372
5373#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5374#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5375#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5376#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5377msgid "Earliest birth"
5378msgstr "Mbótama ya libósó"
5379
5380#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5381#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5382#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5383#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5384msgid "Earliest death"
5385msgstr "Liwâ lya yambo"
5386
5387#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5388msgid "Earliest divorce"
5389msgstr "Bokabwani bwa libósó"
5390
5391#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5392msgid "Earliest marriage"
5393msgstr "Libála lya yambo"
5394
5395#. I18N: Name of a country or state
5396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5397msgid "Ecuador"
5398msgstr "Ekwatéli"
5399
5400#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780
5401#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5402#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5403#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
5404#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5405#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5406#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5407#: resources/views/admin/users.phtml:18
5408#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5409#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5410#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92
5411#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5412#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5413#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5414#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5415#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5416#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5417msgid "Edit"
5418msgstr "Kobɔngisa"
5419
5420#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175
5421#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5422msgid "Edit a media file"
5423msgstr ""
5424
5425#. I18N: Options for editing
5426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5427msgid "Edit preferences"
5428msgstr "Kobɔngisa malúli"
5429
5430#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5431msgid "Edit the FAQ"
5432msgstr "Kobɔngisa FAQ"
5433
5434#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349
5435#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40
5436#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
5437msgid "Edit the gender"
5438msgstr "Kobɔngisa emoto"
5439
5440#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589
5441#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418
5442#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301
5443msgid "Edit the name"
5444msgstr "Kobɔngisa nkómbó"
5445
5446#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203
5447#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260
5448#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122
5449#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5450#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5451#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5452#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96
5453#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5454#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5455#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5456#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5457msgid "Edit the raw GEDCOM"
5458msgstr ""
5459
5460#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68
5461msgid "Edit the shared note"
5462msgstr "Kobɔngisa nkomá ya kokabolama"
5463
5464#: app/Module/StoriesModule.php:309
5465#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5466msgid "Edit the story"
5467msgstr "Kobɔngisa lisapo"
5468
5469#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329
5470msgid "Edit the user"
5471msgstr "Kobɔngisa mosáleli"
5472
5473#: app/Services/TreeService.php:207
5474msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5475msgstr "Bongisá moto óyo mpé kitinyá makákoli maye na yɔ̌ mɔ̌kɔ́."
5476
5477#. I18N: A restriction on editing data
5478#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5479msgid "Editing restriction"
5480msgstr ""
5481
5482#. I18N: Listbox entry; name of a role
5483#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500
5484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
5485msgid "Editor"
5486msgstr "Mobɔngisi"
5487
5488#. I18N: Location of an LDS church temple
5489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5490#, fuzzy
5491msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5492msgstr "Edmonton, Alberta, Kanadá"
5493
5494#. I18N: gedcom tag EDUC
5495#: app/GedcomTag.php:681
5496msgid "Education"
5497msgstr ""
5498
5499#. I18N: Name of a country or state
5500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5501msgid "Egypt"
5502msgstr "Ejipte"
5503
5504#. I18N: Name of a country or state
5505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5506msgid "El Salvador"
5507msgstr ""
5508
5509#. I18N: Type of media object
5510#: app/GedcomTag.php:2372
5511msgid "Electronic"
5512msgstr ""
5513
5514#. I18N: a month in the Jewish calendar
5515#: app/Date/JewishDate.php:219
5516msgctxt "GENITIVE"
5517msgid "Elul"
5518msgstr "Elul"
5519
5520#. I18N: a month in the Jewish calendar
5521#: app/Date/JewishDate.php:325
5522msgctxt "INSTRUMENTAL"
5523msgid "Elul"
5524msgstr "Elul"
5525
5526#. I18N: a month in the Jewish calendar
5527#: app/Date/JewishDate.php:272
5528msgctxt "LOCATIVE"
5529msgid "Elul"
5530msgstr "Elul"
5531
5532#. I18N: a month in the Jewish calendar
5533#: app/Date/JewishDate.php:166
5534msgctxt "NOMINATIVE"
5535msgid "Elul"
5536msgstr "Elul"
5537
5538#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5539msgid "Email"
5540msgstr ""
5541
5542#. I18N: gedcom tag EMAIL
5543#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5544#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5545#: app/Module/UserMessagesModule.php:173
5546#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5548#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30
5549#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
5550#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5551#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5552#: resources/views/register-page.phtml:46
5553#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5554msgid "Email address"
5555msgstr ""
5556
5557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5558msgid "Email verified"
5559msgstr ""
5560
5561#. I18N: gedcom tag EMIG
5562#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151
5563msgid "Emigration"
5564msgstr "Botíki ekólo"
5565
5566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5567msgid "Employee"
5568msgstr "Mosáli"
5569
5570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5571msgctxt "FEMALE"
5572msgid "Employee"
5573msgstr "Mosáli mwǎsí"
5574
5575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5576msgctxt "MALE"
5577msgid "Employee"
5578msgstr "Mosáli mobáli"
5579
5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5581#: app/GedcomTag.php:979
5582msgid "Employer"
5583msgstr "Mokonzi"
5584
5585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5586msgctxt "FEMALE"
5587msgid "Employer"
5588msgstr "Mokonzi mwǎsí"
5589
5590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5591msgctxt "MALE"
5592msgid "Employer"
5593msgstr "Monkonzi mobáli"
5594
5595#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171
5596msgid "Empty the clippings cart"
5597msgstr "Kitunga ezali na elɔ́kɔ tɛ́"
5598
5599#: resources/views/admin/components.phtml:25
5600#: resources/views/admin/components.phtml:64
5601#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5602msgid "Enabled"
5603msgstr "Elamusámí"
5604
5605#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5607msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5608msgstr ""
5609
5610#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5611msgid "End year"
5612msgstr "Mobú mwa nsúka"
5613
5614#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5615msgid "Ending range of change dates"
5616msgstr "Molɔngɔ́ mwa nsúka ya mabóngoli ma dáti"
5617
5618#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5620msgid "Endowment House"
5621msgstr ""
5622
5623#. I18N: gedcom tag ENGA
5624#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5625msgid "Engagement"
5626msgstr ""
5627
5628#. I18N: Name of a country or state
5629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5630msgid "England"
5631msgstr "Ingɛlɛ́tɛlɛ"
5632
5633#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5634msgid "Enter an optional note about this favorite"
5635msgstr ""
5636
5637#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5638msgid "Entire record"
5639msgstr "Bokɔ́tisi mobimba"
5640
5641#. I18N: Name of a country or state
5642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5643msgid "Equatorial Guinea"
5644msgstr "Gine-Ekwatorial"
5645
5646#. I18N: Name of a country or state
5647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5648msgid "Eritrea"
5649msgstr "Elitré"
5650
5651#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5652#, php-format
5653msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5654msgstr ""
5655
5656#: app/Date/JalaliDate.php:270
5657msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5658msgid "Esf"
5659msgstr "Esf"
5660
5661#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5662#: app/Date/JalaliDate.php:147
5663msgctxt "GENITIVE"
5664msgid "Esfand"
5665msgstr "Esfand"
5666
5667#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5668#: app/Date/JalaliDate.php:237
5669msgctxt "INSTRUMENTAL"
5670msgid "Esfand"
5671msgstr "Esfand"
5672
5673#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5674#: app/Date/JalaliDate.php:192
5675msgctxt "LOCATIVE"
5676msgid "Esfand"
5677msgstr "Esfand"
5678
5679#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5680#: app/Date/JalaliDate.php:102
5681msgctxt "NOMINATIVE"
5682msgid "Esfand"
5683msgstr "Esfand"
5684
5685#. I18N: A configuration setting
5686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381
5687msgid "Estimated dates for birth and death"
5688msgstr "Dáti ya mbótama mpé liwâ"
5689
5690#. I18N: Name of a country or state
5691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5692msgid "Estonia"
5693msgstr ""
5694
5695#. I18N: Name of a country or state
5696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5697msgid "Ethiopia"
5698msgstr "Etiopi"
5699
5700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
5701msgid "Europe"
5702msgstr "Mpótó"
5703
5704#. I18N: gedcom tag EVEN
5705#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5709msgid "Event"
5710msgstr "Molúlú"
5711
5712#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5713#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5714#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5715#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5716#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5717msgid "Events"
5718msgstr "Milúlú"
5719
5720#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5721msgid "Events in countries"
5722msgstr "Milúlú o káti ya ba mbóka"
5723
5724#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5725msgid "Events of close relatives"
5726msgstr "Milúlú mya mikangano mya nzinganzinga"
5727
5728#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
5729msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5730msgstr ""
5731
5732#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5733msgid "Exact"
5734msgstr "Ekokí"
5735
5736#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208
5737msgid "Exact date"
5738msgstr "Dáti ekokí"
5739
5740#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5741msgid "Exact text"
5742msgstr ""
5743
5744#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
5745#, php-format
5746msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5747msgstr "Kolongola bato baye bazálí na nkómbó ya libála lya %s"
5748
5749#: resources/views/admin/media.phtml:63
5750msgid "Exclude subfolders"
5751msgstr "Kolongola bitúka bya káti"
5752
5753#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5754#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5755msgid "Excluded from this submission"
5756msgstr ""
5757
5758#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5759#: resources/views/register-page.phtml:87
5760msgid "Explain why you are requesting an account."
5761msgstr "Limbolá mpɔ̂ na níni ozalí kosɛ́ngɛ kɔnti."
5762
5763#: resources/views/admin/trees.phtml:277
5764msgid "Export"
5765msgstr "Botíndi libándá"
5766
5767#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428
5768msgid "Export a GEDCOM file"
5769msgstr "Komɛmɛ kásá-kásá ya GEDCOM"
5770
5771#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149
5772msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5773msgstr "Komɛmɛ nzeté ya mabótá mánsɔ epái na kásá-kásá ya GEDCOM…"
5774
5775#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
5776msgid "Export preferences"
5777msgstr "Komɛmɛ malúli"
5778
5779#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5781msgid "Extend privacy to dead individuals"
5782msgstr ""
5783
5784#. I18N: “External files” are stored on other computers
5785#: resources/views/admin/media.phtml:32
5786msgid "External files"
5787msgstr "Bakásá-kásá ya libándá"
5788
5789#: resources/views/admin/media.phtml:67
5790msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5791msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya libándá bizalí na URL na esíka ya nkómbó ya kásá-kásá."
5792
5793#. I18N: Name of a module/sidebar
5794#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5795msgid "Extra information"
5796msgstr "Nsangó ya bobakisi"
5797
5798#. I18N: gedcom tag _EYEC
5799#: app/GedcomTag.php:1793
5800msgid "Eye color"
5801msgstr "Lángi ya lǐso"
5802
5803#. I18N: Name of a theme.
5804#: app/Module/FabTheme.php:39
5805msgid "F.A.B."
5806msgstr "F.A.B."
5807
5808#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5809#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5810msgid "FAQ"
5811msgstr "FAQ"
5812
5813#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5814#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5815msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5816msgstr ""
5817
5818#. I18N: gedcom tag FACT
5819#: app/GedcomTag.php:725
5820msgid "Fact"
5821msgstr "Ekelá"
5822
5823#: app/GedcomTag.php:1795
5824msgid "Fact 1"
5825msgstr "Ekelá ya 1"
5826
5827#: app/GedcomTag.php:1813
5828msgid "Fact 10"
5829msgstr "Ekelá ya 10"
5830
5831#: app/GedcomTag.php:1815
5832msgid "Fact 11"
5833msgstr "Ekelá ya 11"
5834
5835#: app/GedcomTag.php:1817
5836msgid "Fact 12"
5837msgstr "Ekelá ya 12"
5838
5839#: app/GedcomTag.php:1819
5840msgid "Fact 13"
5841msgstr "Ekelá ya 13"
5842
5843#: app/GedcomTag.php:1797
5844msgid "Fact 2"
5845msgstr "Ekelá ya 2"
5846
5847#: app/GedcomTag.php:1799
5848msgid "Fact 3"
5849msgstr "Ekelá ya 3"
5850
5851#: app/GedcomTag.php:1801
5852msgid "Fact 4"
5853msgstr "Ekelá ya 4"
5854
5855#: app/GedcomTag.php:1803
5856msgid "Fact 5"
5857msgstr "Ekelá ya 5"
5858
5859#: app/GedcomTag.php:1805
5860msgid "Fact 6"
5861msgstr "Ekelá ya 6"
5862
5863#: app/GedcomTag.php:1807
5864msgid "Fact 7"
5865msgstr "Ekelá ya 7"
5866
5867#: app/GedcomTag.php:1809
5868msgid "Fact 8"
5869msgstr "Ekelá ya 8"
5870
5871#: app/GedcomTag.php:1811
5872msgid "Fact 9"
5873msgstr "Ekelá ya 9"
5874
5875#. I18N: A configuration setting
5876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537
5877msgid "Fact icons"
5878msgstr ""
5879
5880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5881#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5882msgid "Fact or event"
5883msgstr "Ekelá tǒ molúlú"
5884
5885#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5887#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5888#: resources/views/family-page.phtml:50
5889#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5892msgid "Facts and events"
5893msgstr "Bikelá mpé milúlú"
5894
5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
5896msgid "Facts for family records"
5897msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa libótá"
5898
5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
5900msgid "Facts for individual records"
5901msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa moto"
5902
5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
5904msgid "Facts for new families"
5905msgstr "Bikelá mpɔ̂ na mabótá ma sika"
5906
5907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
5908msgid "Facts for new individuals"
5909msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bato ba sika"
5910
5911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
5912msgid "Facts for repository records"
5913msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebómbelo"
5914
5915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
5916msgid "Facts for source records"
5917msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebandela"
5918
5919#. I18N: Name of a country or state
5920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5921msgid "Falkland Islands"
5922msgstr ""
5923
5924#. I18N: Name of a module/list
5925#. I18N: Name of a module
5926#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048
5927#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335
5928#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
5929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265
5930#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48
5931#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
5937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
5938#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5939#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5940#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5941#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5942#: resources/views/media-page.phtml:62
5943#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5944#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5945#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5946#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5947#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5948#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5949#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46
5950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5952msgid "Families"
5953msgstr "Mabótá"
5954
5955#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5956#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5957msgid "Families with sources"
5958msgstr "Mabótá na bibandela"
5959
5960#. I18N: gedcom tag FAM
5961#. I18N: Name of a module/report
5962#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5964#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5965#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5966#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5967#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5968#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5969#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5970#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
5972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5973#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5976msgid "Family"
5977msgstr "Libótá"
5978
5979#. I18N: gedcom tag FAMC
5980#: app/GedcomTag.php:733
5981msgid "Family as a child"
5982msgstr "libótá lizalí na mwǎna"
5983
5984#. I18N: gedcom tag FAMS
5985#: app/GedcomTag.php:739
5986msgid "Family as a spouse"
5987msgstr "Libótá lizalí na molóngani"
5988
5989#. I18N: Name of a module/chart
5990#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85
5991msgid "Family book"
5992msgstr "Búku ya libótá"
5993
5994#. I18N: %s is an individual’s name
5995#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131
5996#, php-format
5997msgid "Family book of %s"
5998msgstr "Búku ya libótá lya %s"
5999
6000#. I18N: gedcom tag FAMF
6001#: app/GedcomTag.php:736
6002msgid "Family file"
6003msgstr "Kásá-kásá ya libótá"
6004
6005#. I18N: Name of a module/sidebar
6006#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6007msgid "Family navigator"
6008msgstr ""
6009
6010#. I18N: Description of the “News” module
6011#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6012msgid "Family news and site announcements."
6013msgstr ""
6014
6015#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6016#, php-format
6017msgid "Family of %s"
6018msgstr "Libótá lya %s"
6019
6020#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6021#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
6022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164
6023#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
6024#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6025#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
6026#: resources/views/admin/trees.phtml:57
6027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
6028#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6029#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6030#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6031#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6032#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6033msgid "Family tree"
6034msgstr "Nzeté ya libótá"
6035
6036#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327
6037#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6038msgid "Family tree clippings cart"
6039msgstr "Kitunga ya biténi bya nzeté ya libótá"
6040
6041#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6043msgid "Family tree title"
6044msgstr ""
6045
6046#. I18N: Name of a module
6047#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122
6049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
6050#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6051#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6052msgid "Family trees"
6053msgstr "Nzeté ya mabótá"
6054
6055#. I18N: %s is the spouse name
6056#: app/Individual.php:1069
6057#, php-format
6058msgid "Family with %s"
6059msgstr "Libótá na %s"
6060
6061#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6062msgid "Family with adoptive parents"
6063msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli"
6064
6065#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6066msgid "Family with foster parents"
6067msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli"
6068
6069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6071msgid "Family with husband"
6072msgstr "Libótá na molóngani mobáli"
6073
6074#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6075#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6077msgid "Family with parents"
6078msgstr "Libótá na babóti"
6079
6080#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6081#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6082msgid "Family with rada parents"
6083msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la \"rada\""
6084
6085#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6086#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6087msgid "Family with sealing parents"
6088msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la bamolomoni"
6089
6090#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34
6091msgid "Family with spouse"
6092msgstr "Libótá na molóngani"
6093
6094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6095#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6096#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6097msgid "Family with the most children"
6098msgstr "Libótá na bǎna ebelé"
6099
6100#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6102msgid "Family with wife"
6103msgstr "Libótá na molóngani mwǎsi"
6104
6105#. I18N: Name of a module/chart
6106#: app/Module/FanChartModule.php:110
6107msgid "Fan chart"
6108msgstr "Liyémi nzínga"
6109
6110#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6111#: app/Module/FanChartModule.php:156
6112#, php-format
6113msgid "Fan chart of %s"
6114msgstr "Liyémi nzínga lya %s"
6115
6116#: app/Date/JalaliDate.php:259
6117msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6118msgid "Far"
6119msgstr "Far"
6120
6121#. I18N: Name of a country or state
6122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6123msgid "Faroe Islands"
6124msgstr ""
6125
6126#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6127#: app/Date/JalaliDate.php:125
6128msgctxt "GENITIVE"
6129msgid "Farvardin"
6130msgstr "Farvardin"
6131
6132#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6133#: app/Date/JalaliDate.php:215
6134msgctxt "INSTRUMENTAL"
6135msgid "Farvardin"
6136msgstr "Farvardin"
6137
6138#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6139#: app/Date/JalaliDate.php:170
6140msgctxt "LOCATIVE"
6141msgid "Farvardin"
6142msgstr "Farvardin"
6143
6144#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6145#: app/Date/JalaliDate.php:80
6146msgctxt "NOMINATIVE"
6147msgid "Farvardin"
6148msgstr "Farvardin"
6149
6150#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6155#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6156#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6157msgid "Father"
6158msgstr "Tatá"
6159
6160#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6161#: app/Individual.php:1104
6162#, php-format
6163msgid "Father: %s"
6164msgstr "Tatá: %s"
6165
6166#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6167msgid "Father’s age"
6168msgstr "Mbúla ya tatá"
6169
6170#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6171#: app/Individual.php:1030
6172#, php-format
6173msgid "Father’s family with %s"
6174msgstr "Libótá lya tatá na %s"
6175
6176#. I18N: A step-family.
6177#: app/Individual.php:1034
6178msgid "Father’s family with an unknown individual"
6179msgstr "Libótá lya tatá na moto ayébání tɛ́"
6180
6181#. I18N: Name of a module
6182#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52
6183#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53
6184msgid "Favorites"
6185msgstr "Bopɔni"
6186
6187#. I18N: gedcom tag FAX
6188#: app/GedcomTag.php:760
6189msgid "Fax"
6190msgstr "Fax"
6191
6192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6193msgctxt "Abbreviation for February"
6194msgid "Feb"
6195msgstr "Feb"
6196
6197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6198msgctxt "GENITIVE"
6199msgid "February"
6200msgstr "Febwáli"
6201
6202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6203msgctxt "INSTRUMENTAL"
6204msgid "February"
6205msgstr "Febwáli"
6206
6207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6208msgctxt "LOCATIVE"
6209msgid "February"
6210msgstr "Febwáli"
6211
6212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6214#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6215msgctxt "NOMINATIVE"
6216msgid "February"
6217msgstr "Febwáli"
6218
6219#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
6220#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334
6221#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6222msgid "Female"
6223msgstr "Mwǎsí"
6224
6225#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6226#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6227#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6228#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6229#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6230#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6231#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6232#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
6233#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
6234#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
6235#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6236#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6237#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6238#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6239#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6240#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6241#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6242msgid "Females"
6243msgstr "Bǎsí"
6244
6245#. I18N: Name of a country or state
6246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6247msgid "Fiji"
6248msgstr "Fiji"
6249
6250#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486
6251msgid "File size"
6252msgstr "Bonɛ́nɛ bwa kásá-kásá"
6253
6254#: app/Functions/Functions.php:46
6255msgid "File successfully uploaded"
6256msgstr "Kásá-kásá etómbisámí na nkónzo"
6257
6258#. I18N: gedcom tag FILE
6259#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477
6260msgid "Filename"
6261msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá"
6262
6263#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6264#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6265msgid "Filename on server"
6266msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá na káti ya esálela mokaboli"
6267
6268#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568
6269#, php-format
6270msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6271msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na monkomá “%s” tɛ́."
6272
6273#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574
6274#, php-format
6275msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6276msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na esúkya “%s” tɛ́."
6277
6278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
6279msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6280msgstr ""
6281
6282#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6283#, php-format
6284msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6285msgstr ""
6286
6287#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6288msgid "Filter"
6289msgstr "Kokɔngɔlɔ"
6290
6291#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6292msgid "Find a source"
6293msgstr "Koluka ebandela"
6294
6295#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6296#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6297#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6298#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6299msgid "Find a special character"
6300msgstr "Koluka monkomá gudi"
6301
6302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699
6303msgid "Find all possible relationships"
6304msgstr "Koluka mikangano mínsɔ"
6305
6306#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
6307msgid "Find any relationship"
6308msgstr "Koluka mikangano"
6309
6310#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6311#: resources/views/admin/trees.phtml:131
6312msgid "Find duplicates"
6313msgstr "Koluka biye bikokání"
6314
6315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701
6316msgid "Find other relationships"
6317msgstr "Koluka mikangano misúsu"
6318
6319#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
6320#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6321msgid "Find relationships via ancestors"
6322msgstr "Koluka mikangano epayi ya bankɔ́kɔ"
6323
6324#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705
6325#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6326msgid "Find the closest relationships"
6327msgstr "Koluka mikangano mya pɛnɛpɛnɛ"
6328
6329#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826
6330#: resources/views/admin/trees.phtml:171
6331msgid "Find unrelated individuals"
6332msgstr "Koluka bato bazalí na mikangano tɛ́"
6333
6334#. I18N: Name of a country or state
6335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6336msgid "Finland"
6337msgstr "Finlanda"
6338
6339#. I18N: gedcom tag FCOM
6340#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6341msgid "First communion"
6342msgstr "Bokúli bwa yambo"
6343
6344#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6345msgid "First event"
6346msgstr "Molúlú mwa yambo"
6347
6348#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34
6349msgid "First record"
6350msgstr "Bokɔ́tisi bwa yambo"
6351
6352#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6353msgid "Fix name slashes and spaces"
6354msgstr ""
6355
6356#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6357#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6358msgid "Flag"
6359msgstr ""
6360
6361#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6362#, php-format
6363msgid "Flag of %s"
6364msgstr ""
6365
6366#. I18N: Name of a country or state
6367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6368msgid "Flanders"
6369msgstr ""
6370
6371#. I18N: a month in the French republican calendar
6372#: app/Date/FrenchDate.php:149
6373msgctxt "GENITIVE"
6374msgid "Floreal"
6375msgstr "Floreal"
6376
6377#. I18N: a month in the French republican calendar
6378#: app/Date/FrenchDate.php:243
6379msgctxt "INSTRUMENTAL"
6380msgid "Floreal"
6381msgstr "Floreal"
6382
6383#. I18N: a month in the French republican calendar
6384#: app/Date/FrenchDate.php:196
6385msgctxt "LOCATIVE"
6386msgid "Floreal"
6387msgstr "Floreal"
6388
6389#. I18N: a month in the French republican calendar
6390#: app/Date/FrenchDate.php:102
6391msgctxt "NOMINATIVE"
6392msgid "Floreal"
6393msgstr "Floreal"
6394
6395#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6397msgid "Folder"
6398msgstr "Etúka"
6399
6400#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6401msgid "Folder name on server"
6402msgstr "Nkómbó ya etúka káti na esálela mokaboli"
6403
6404#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16
6405#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
6406msgid "Follow this link to verify your email address."
6407msgstr ""
6408
6409#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6411#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6412#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6413#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6414#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6415#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6416#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6417#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6419#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6420#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6422#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6423#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6424#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6425msgid "Font"
6426msgstr ""
6427
6428#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6429#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6430msgid "Footer"
6431msgstr ""
6432
6433#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150
6434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444
6435#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6436#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6437msgid "Footers"
6438msgstr ""
6439
6440#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6442#, php-format
6443msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6444msgstr "Na ndakisa, sɔ́kí kásá-kásá ya GEDCOM ezalí na %1$s mpé webtrees ezalí kozela ékúta %2$s na káti ya etúka, bôngó okosengéla kolongola %3$s."
6445
6446#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6447msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6448msgstr ""
6449
6450#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6451#, php-format
6452msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6453msgstr "Mpɔ̂ na lisalisi lya mitúna mitálí libótá komelá %s."
6454
6455#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6456#, php-format
6457msgid "For technical support and information contact %s."
6458msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá mpé nsango komelá %s."
6459
6460#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6461#, php-format
6462msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6463msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá tǒ mabótá, komelá %s."
6464
6465#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6466#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83
6467msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6468msgstr ""
6469
6470#: resources/views/login-page.phtml:60
6471#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
6472msgid "Forgot password?"
6473msgstr "Bobósani loloba lwa bolekisi?"
6474
6475#. I18N: gedcom tag FORM
6476#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6477#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6478#: resources/views/help/date.phtml:128
6479#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6480msgid "Format"
6481msgstr ""
6482
6483#. I18N: A configuration setting
6484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6485msgid "Format text and notes"
6486msgstr ""
6487
6488#. I18N: Location of an LDS church temple
6489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6490#, fuzzy
6491msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6492msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Lisangá lya Amerika"
6493
6494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6495msgctxt "Female pedigree"
6496msgid "Foster"
6497msgstr "Mobɔ́kɔli mwǎsí"
6498
6499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6500msgctxt "Male pedigree"
6501msgid "Foster"
6502msgstr "Mobɔ́kɔli mobáli"
6503
6504#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6505msgctxt "Pedigree"
6506msgid "Foster"
6507msgstr "Mobɔ́kɔli"
6508
6509#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6510msgid "Foster child"
6511msgstr "Mwǎna babɔ́kɔ́lí"
6512
6513#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6514msgid "Foster father"
6515msgstr "Tatá mobɔ́kɔli"
6516
6517#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6518msgid "Foster mother"
6519msgstr "Mamá mobɔ́kɔli"
6520
6521#. I18N: Name of a country or state
6522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6523msgid "France"
6524msgstr "Falansia"
6525
6526#. I18N: Location of an LDS church temple
6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6528msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6529msgstr ""
6530
6531#. I18N: Location of an LDS church temple
6532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6533msgid "Freiburg, Germany"
6534msgstr ""
6535
6536#. I18N: The French calendar
6537#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6538msgid "French"
6539msgstr "Ya Falansia"
6540
6541#. I18N: Name of a country or state
6542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6543msgid "French Guiana"
6544msgstr ""
6545
6546#. I18N: Name of a country or state
6547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6548msgid "French Polynesia"
6549msgstr ""
6550
6551#. I18N: Name of a country or state
6552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6553msgid "French Southern Territories"
6554msgstr ""
6555
6556#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6557#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6558#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6559msgid "Frequently asked questions"
6560msgstr ""
6561
6562#. I18N: Location of an LDS church temple
6563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6564#, fuzzy
6565msgid "Fresno, California, United States"
6566msgstr "Fresno, California, Lisangá lya Amerika"
6567
6568#. I18N: abbreviation for Friday
6569#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6570#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6571msgid "Fri"
6572msgstr ""
6573
6574#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6575msgid "Friday"
6576msgstr "Misálá mítáno"
6577
6578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6579msgid "Friend"
6580msgstr "Moníngá"
6581
6582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6583msgctxt "FEMALE"
6584msgid "Friend"
6585msgstr "Moníngá"
6586
6587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6588msgctxt "MALE"
6589msgid "Friend"
6590msgstr "Moníngá"
6591
6592#. I18N: a month in the French republican calendar
6593#: app/Date/FrenchDate.php:139
6594msgctxt "GENITIVE"
6595msgid "Frimaire"
6596msgstr "Frimaire"
6597
6598#. I18N: a month in the French republican calendar
6599#: app/Date/FrenchDate.php:233
6600msgctxt "INSTRUMENTAL"
6601msgid "Frimaire"
6602msgstr "Frimaire"
6603
6604#. I18N: a month in the French republican calendar
6605#: app/Date/FrenchDate.php:186
6606msgctxt "LOCATIVE"
6607msgid "Frimaire"
6608msgstr "Frimaire"
6609
6610#. I18N: a month in the French republican calendar
6611#: app/Date/FrenchDate.php:91
6612msgctxt "NOMINATIVE"
6613msgid "Frimaire"
6614msgstr "Frimaire"
6615
6616#. I18N: From date1 (To date2)
6617#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6618#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17
6619#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6620#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6621#: resources/views/message-page.phtml:12
6622msgid "From"
6623msgstr "útá"
6624
6625#. I18N: a month in the French republican calendar
6626#: app/Date/FrenchDate.php:157
6627msgctxt "GENITIVE"
6628msgid "Fructidor"
6629msgstr "Fructidor"
6630
6631#. I18N: a month in the French republican calendar
6632#: app/Date/FrenchDate.php:251
6633msgctxt "INSTRUMENTAL"
6634msgid "Fructidor"
6635msgstr "Fructidor"
6636
6637#. I18N: a month in the French republican calendar
6638#: app/Date/FrenchDate.php:204
6639msgctxt "LOCATIVE"
6640msgid "Fructidor"
6641msgstr "Fructidor"
6642
6643#. I18N: a month in the French republican calendar
6644#: app/Date/FrenchDate.php:110
6645msgctxt "NOMINATIVE"
6646msgid "Fructidor"
6647msgstr "Fructidor"
6648
6649#. I18N: Location of an LDS church temple
6650#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6651msgid "Fukuoka, Japan"
6652msgstr ""
6653
6654#. I18N: gedcom tag _FNRL
6655#: app/GedcomTag.php:1822
6656msgid "Funeral"
6657msgstr "Likundí"
6658
6659#. I18N: A configuration setting
6660#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648
6662msgid "GEDCOM errors"
6663msgstr "Mbéba ya GEDCOM"
6664
6665#. I18N: gedcom tag GEDC
6666#. I18N: gedcom tag _GEDF
6667#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6668#: resources/views/admin/trees.phtml:270
6669msgid "GEDCOM file"
6670msgstr "kásá-kásá ya GEDCOM"
6671
6672#. I18N: Name of a country or state
6673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6674msgid "Gabon"
6675msgstr "Gabɔ́"
6676
6677#. I18N: Name of a country or state
6678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6679msgid "Gambia"
6680msgstr "Gambie"
6681
6682#. I18N: gedcom tag SEX
6683#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358
6684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6689msgid "Gender"
6690msgstr "Emoto"
6691
6692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402
6693msgid "Genealogy"
6694msgstr ""
6695
6696#. I18N: A configuration setting
6697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6698msgid "Genealogy contact"
6699msgstr ""
6700
6701#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6702#: resources/views/admin/trees.phtml:124
6703msgid "Genealogy data"
6704msgstr "Epɛ́sɛli ya molɔngɔ́ mwa libtótá"
6705
6706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
6708msgid "General"
6709msgstr "Ya mobimba"
6710
6711#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6712#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6713msgid "General search"
6714msgstr "Boluki bwa mobimba"
6715
6716#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6717#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6718msgid "Generate sitemap files for search engines."
6719msgstr ""
6720
6721#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6722#: app/Report/AbstractReport.php:286
6723#, php-format
6724msgid "Generated by %s"
6725msgstr "Epésámí na %s"
6726
6727#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390
6728msgid "Generation"
6729msgstr ""
6730
6731#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6732#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6733msgid "Generation "
6734msgstr ""
6735
6736#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6737#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6738#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6739#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6740#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6741#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6742#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6743#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6746#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6747msgid "Generations"
6748msgstr ""
6749
6750#. I18N: gedcom tag ANCE
6751#: app/GedcomTag.php:486
6752msgid "Generations of ancestors"
6753msgstr ""
6754
6755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6757msgid "Geographic area"
6758msgstr "Etando ya mambí ma mabelé"
6759
6760#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6761#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
6763#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6764msgid "Geographic data"
6765msgstr "Epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé"
6766
6767#. I18N: Name of a country or state
6768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6769msgid "Georgia"
6770msgstr ""
6771
6772#. I18N: Name of a country or state
6773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6774msgid "Germany"
6775msgstr "Alémani"
6776
6777#. I18N: a month in the French republican calendar
6778#: app/Date/FrenchDate.php:147
6779msgctxt "GENITIVE"
6780msgid "Germinal"
6781msgstr "Germinal"
6782
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#: app/Date/FrenchDate.php:241
6785msgctxt "INSTRUMENTAL"
6786msgid "Germinal"
6787msgstr "Germinal"
6788
6789#. I18N: a month in the French republican calendar
6790#: app/Date/FrenchDate.php:194
6791msgctxt "LOCATIVE"
6792msgid "Germinal"
6793msgstr "Germinal"
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#. I18N: a month in the French republican calendar
6797#: app/Date/FrenchDate.php:100
6798msgctxt "NOMINATIVE"
6799msgid "Germinal"
6800msgstr "Germinal"
6801
6802#. I18N: Name of a country or state
6803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6804msgid "Ghana"
6805msgstr "Ghana"
6806
6807#. I18N: Name of a country or state
6808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6809msgid "Gibraltar"
6810msgstr ""
6811
6812#. I18N: Location of an LDS church temple
6813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6814#, fuzzy
6815msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6816msgstr "Gila Valley, Arizona, Lisangá lya Amerika"
6817
6818#. I18N: Location of an LDS church temple
6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6820#, fuzzy
6821msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6822msgstr "Gilbert, Arizona, Lisangá lya Amerika"
6823
6824#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6825#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6826msgid "Given name"
6827msgstr "Nkómbó-ikɛ́"
6828
6829#. I18N: gedcom tag GIVN
6830#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6831#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6832#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6833#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
6834msgid "Given names"
6835msgstr "Nkómbó-ikɛ́"
6836
6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6838msgid "Godchild"
6839msgstr ""
6840
6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6842msgid "Goddaughter"
6843msgstr ""
6844
6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6846msgid "Godfather"
6847msgstr ""
6848
6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6850msgid "Godmother"
6851msgstr ""
6852
6853#. I18N: gedcom tag _GODP
6854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6855msgid "Godparent"
6856msgstr ""
6857
6858#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6859msgid "Godson"
6860msgstr ""
6861
6862#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6863msgid "Google Maps™"
6864msgstr "Google Maps™"
6865
6866#. I18N: gedcom tag GRAD
6867#: app/GedcomTag.php:785
6868msgid "Graduation"
6869msgstr ""
6870
6871#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6872msgid "Greatest age at death"
6873msgstr "Mbúla monɛ́nɛ o ntángo ya liwâ"
6874
6875#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6876msgid "Greatest age between siblings"
6877msgstr "Mbúla monɛ́nɛ kolúta o kati ya bankána"
6878
6879#. I18N: Name of a country or state
6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6881msgid "Greece"
6882msgstr "Gresi"
6883
6884#. I18N: The name of a colour-scheme
6885#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6886msgid "Green Beam"
6887msgstr ""
6888
6889#. I18N: Name of a country or state
6890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6891msgid "Greenland"
6892msgstr ""
6893
6894#. I18N: The gregorian calendar
6895#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6896msgid "Gregorian"
6897msgstr ""
6898
6899#. I18N: Name of a country or state
6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6901msgid "Grenada"
6902msgstr ""
6903
6904#. I18N: Location of an LDS church temple
6905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6906msgid "Guadalajara, Mexico"
6907msgstr ""
6908
6909#. I18N: Name of a country or state
6910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6911msgid "Guadeloupe"
6912msgstr ""
6913
6914#. I18N: Name of a country or state
6915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6916msgid "Guam"
6917msgstr ""
6918
6919#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6920msgid "Guardian"
6921msgstr ""
6922
6923#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6924msgctxt "FEMALE"
6925msgid "Guardian"
6926msgstr ""
6927
6928#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6929msgctxt "MALE"
6930msgid "Guardian"
6931msgstr ""
6932
6933#. I18N: Name of a country or state
6934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6935msgid "Guatemala"
6936msgstr ""
6937
6938#. I18N: Location of an LDS church temple
6939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6940msgid "Guatemala City, Guatemala"
6941msgstr ""
6942
6943#. I18N: Location of an LDS church temple
6944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6945msgid "Guayaquil, Ecuador"
6946msgstr ""
6947
6948#. I18N: Name of a country or state
6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6950msgid "Guernsey"
6951msgstr ""
6952
6953#. I18N: Name of a country or state
6954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6955msgid "Guinea"
6956msgstr "Gine"
6957
6958#. I18N: Name of a country or state
6959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6960msgid "Guinea-Bissau"
6961msgstr "Gine-Bisau"
6962
6963#. I18N: Name of a country or state
6964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6965msgid "Guyana"
6966msgstr ""
6967
6968#. I18N: Name of a module
6969#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
6970msgid "HTML"
6971msgstr "HTML"
6972
6973#. I18N: gedcom tag _HAIR
6974#: app/GedcomTag.php:1834
6975msgid "Hair color"
6976msgstr "Lángi lya nsúki"
6977
6978#. I18N: Name of a country or state
6979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6980msgid "Haiti"
6981msgstr ""
6982
6983#. I18N: Location of an LDS church temple
6984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6985#, fuzzy
6986msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6987msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanadá"
6988
6989#. I18N: Location of an LDS church temple
6990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6991msgid "Hamilton, New Zealand"
6992msgstr ""
6993
6994#. I18N: Location of an LDS church temple
6995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6996#, fuzzy
6997msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6998msgstr "Hartford, Connecticut, Lisangá lya Amerika"
6999
7000#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7001msgid "He "
7002msgstr "Yě "
7003
7004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7005msgid "He died"
7006msgstr "Akúfí"
7007
7008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7010msgid "He married"
7011msgstr "Abálí"
7012
7013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7014msgid "He resided at"
7015msgstr "Afándí na"
7016
7017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7018msgid "He was born"
7019msgstr "Abótamákí"
7020
7021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7022msgid "He was buried"
7023msgstr "Akundamákí"
7024
7025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7026msgid "He was christened"
7027msgstr "Abátisamákí"
7028
7029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7030msgid "He was cremated"
7031msgstr "Atumbamákí"
7032
7033#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7034msgid "Head of household"
7035msgstr ""
7036
7037#. I18N: gedcom tag HEAD
7038#: app/GedcomTag.php:788
7039msgid "Header"
7040msgstr ""
7041
7042#. I18N: Name of a country or state
7043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7044msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7045msgstr ""
7046
7047#. I18N: gedcom tag _HEB
7048#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7049msgid "Hebrew"
7050msgstr "Boyúda"
7051
7052#. I18N: gedcom tag _HNM
7053#: app/GedcomTag.php:1843
7054msgid "Hebrew name"
7055msgstr "Nkómbó ya boyúda"
7056
7057#. I18N: gedcom tag _HEIG
7058#: app/GedcomTag.php:1840
7059msgid "Height"
7060msgstr "Bonɛ́nɛ"
7061
7062#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7063#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7064#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7065#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7066#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7067#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7068#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7069#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7070#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7071#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7
7072#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
7073#, php-format
7074msgid "Hello %s…"
7075msgstr "Mbɔ́tɛ %s…"
7076
7077#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7078#, php-format
7079msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7080msgstr ""
7081
7082#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7083#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7084#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7085#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7086msgid "Hello administrator…"
7087msgstr "Mbɔ́tɛ mokambi…"
7088
7089#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7090#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
7091msgid "Help"
7092msgstr "Lisálisi"
7093
7094#. I18N: Location of an LDS church temple
7095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7096msgid "Helsinki, Finland"
7097msgstr "Helsinki, Finlanda"
7098
7099#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7101#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7102#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7103#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7104#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7110#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7112#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7114#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7115msgctxt "font name"
7116msgid "Helvetica"
7117msgstr ""
7118
7119#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7120msgid "Her occupation was"
7121msgstr "Lotómo la yě ezalákí"
7122
7123#. I18N: Location of an LDS church temple
7124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7125msgid "Hermosillo, Mexico"
7126msgstr ""
7127
7128#. I18N: a month in the Jewish calendar
7129#: app/Date/JewishDate.php:195
7130msgctxt "GENITIVE"
7131msgid "Heshvan"
7132msgstr "Heshvan"
7133
7134#. I18N: a month in the Jewish calendar
7135#: app/Date/JewishDate.php:301
7136msgctxt "INSTRUMENTAL"
7137msgid "Heshvan"
7138msgstr "Heshvan"
7139
7140#. I18N: a month in the Jewish calendar
7141#: app/Date/JewishDate.php:248
7142msgctxt "LOCATIVE"
7143msgid "Heshvan"
7144msgstr "Heshvan"
7145
7146#. I18N: a month in the Jewish calendar
7147#: app/Date/JewishDate.php:142
7148msgctxt "NOMINATIVE"
7149msgid "Heshvan"
7150msgstr "Heshvan"
7151
7152#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242
7153#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390
7154#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036
7155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7156msgid "Hide from everyone"
7157msgstr "Kobómbela bato bánsɔ"
7158
7159#. I18N: gedcom tag _PRIM
7160#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7162msgid "Highlighted image"
7163msgstr ""
7164
7165#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7166#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7167msgid "Hijri"
7168msgstr "Ya islámu"
7169
7170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7171msgid "His occupation was"
7172msgstr "Lotómo la yě ezalákí"
7173
7174#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164
7175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
7176#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7177#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7178#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7179#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7180#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7181msgid "Historic events"
7182msgstr ""
7183
7184#. I18N: Name of a module
7185#. I18N: A configuration setting
7186#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62
7187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
7188msgid "Hit counters"
7189msgstr ""
7190
7191#. I18N: gedcom tag _HOL
7192#: app/GedcomTag.php:1846
7193msgid "Holocaust"
7194msgstr ""
7195
7196#. I18N: Name of a module
7197#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
7199#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7200#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63
7201msgid "Home page"
7202msgstr "Lonkásá lwa yambo"
7203
7204#. I18N: Name of a country or state
7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7206msgid "Honduras"
7207msgstr "Honduras"
7208
7209#. I18N: Location of an LDS church temple
7210#. I18N: Name of a country or state
7211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7213msgid "Hong Kong"
7214msgstr "Hong Kong"
7215
7216#. I18N: Name of a module/chart
7217#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85
7218msgid "Hourglass chart"
7219msgstr "Liyémi \"hourglass\""
7220
7221#. I18N: %s is an individual’s name
7222#: app/Module/HourglassChartModule.php:131
7223#, php-format
7224msgid "Hourglass chart of %s"
7225msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya %s"
7226
7227#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7228msgid "Household"
7229msgstr ""
7230
7231#. I18N: Location of an LDS church temple
7232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7233#, fuzzy
7234msgid "Houston, Texas, United States"
7235msgstr "Houston, Texas, Lisangá lya Amerika"
7236
7237#. I18N: Configuration option
7238#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7239msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7240msgstr ""
7241
7242#. I18N: Name of a country or state
7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7244msgid "Hungary"
7245msgstr "Ungri"
7246
7247#. I18N: gedcom tag HUSB
7248#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7249#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592
7250#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7251#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7252#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7253#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7262#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7263msgid "Husband"
7264msgstr "Mobáli"
7265
7266#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7267msgid "Husband’s age"
7268msgstr "Mbúla ya mobáli"
7269
7270#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7271#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7272msgid "IP address"
7273msgstr ""
7274
7275#. I18N: Name of a country or state
7276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7277msgid "Iceland"
7278msgstr "Islandi"
7279
7280#: app/SurnameTradition.php:97
7281msgctxt "Surname tradition"
7282msgid "Icelandic"
7283msgstr ""
7284
7285#. I18N: Location of an LDS church temple
7286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7287#, fuzzy
7288msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7289msgstr "Idaho Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika"
7290
7291#. I18N: gedcom tag IDNO
7292#: app/GedcomTag.php:794
7293msgid "Identification number"
7294msgstr ""
7295
7296#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7297msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7298msgstr ""
7299
7300#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7302msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7303msgstr ""
7304
7305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7306msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7307msgstr ""
7308
7309#: resources/views/help/name.phtml:18
7310#, php-format
7311msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7312msgstr ""
7313
7314#: resources/views/help/name.phtml:15
7315#, php-format
7316msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7317msgstr ""
7318
7319#: resources/views/help/name.phtml:24
7320#, php-format
7321msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7322msgstr ""
7323
7324#: resources/views/help/name.phtml:21
7325#, php-format
7326msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7327msgstr ""
7328
7329#: resources/views/help/name.phtml:12
7330#, php-format
7331msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7332msgstr ""
7333
7334#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7335msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7336msgstr ""
7337
7338#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7339#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7340msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7341msgstr ""
7342
7343#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
7345msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7346msgstr "Sɔ́kí nzeté ya mabótá íbalé ikosálela etúka ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́, bôngó bakokoka kokabolana kásá-kásá ya bopanzi nsango. Sɔ́kí bakosálela bitúka bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikɛsɛ́ní, bôngó bakásá-kásá na bangó ekobátelama bisíká bikɛsɛ́ní."
7347
7348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7349msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7350msgstr ""
7351
7352#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
7354msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7355msgstr ""
7356
7357#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7358msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7359msgstr ""
7360
7361#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7362msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7363msgstr ""
7364
7365#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7366msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7367msgstr ""
7368
7369#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7370msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7371msgstr ""
7372
7373#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7374#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7375msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7376msgstr ""
7377
7378#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
7379#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7380msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7381msgstr "Sɔ́kí osɛ́ngákí kɔnti tɛ́, okokí sé kozíma nkomá eye."
7382
7383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7384msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7385msgstr "Sɔ́kí ozalí na motángo monɛ́nɛ mwa bakásá-kásá ya bopanzi nsango, bôngó okokí koyángela yangó na bitúka mpé bitúka bya káti."
7386
7387#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7388msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7389msgstr ""
7390
7391#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7392msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7393msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa bakásá-kásá ínsɔ (longola sé config.ini.php, index.php, and .htaccess) útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika."
7394
7395#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
7397msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7398msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa mpé bakásá-kásá ya bopanzi nsango ínsɔ útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika."
7399
7400#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7402msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7403msgstr ""
7404
7405#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7406msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7407msgstr ""
7408
7409#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109
7410msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7411msgstr "Sɔ́kí ozalí kosálela mɔ̌kɔ́ ya bolandeli mpé misálá ya lisɔsɔli elandí, webtrees akokí kobakisa yangó mɔ̌kɔ́ nkomá ya bolandeli."
7412
7413#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491
7414msgid "Image dimensions"
7415msgstr "Bonɛ́nɛ bwa elílí"
7416
7417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332
7418msgid "Images without watermarks"
7419msgstr "Bilílí bizangí bilembo bya watermark"
7420
7421#. I18N: gedcom tag IMMI
7422#: app/GedcomTag.php:797
7423msgid "Immigration"
7424msgstr ""
7425
7426#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7427msgid "Import"
7428msgstr "Koyéisa"
7429
7430#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7431msgid "Import Options."
7432msgstr ""
7433
7434#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641
7435msgid "Import a GEDCOM file"
7436msgstr "Koyéisa kásá-kásá ya GEDCOM"
7437
7438#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7439msgid "Import all places from a family tree"
7440msgstr "Koyéisa bisíká bínsɔ útá nzeté ya libótá"
7441
7442#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71
7443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
7444msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7445msgstr ""
7446
7447#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598
7448msgid "Import geographic data"
7449msgstr ""
7450
7451#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7452msgid "Import preferences"
7453msgstr "Koyéisa malúli"
7454
7455#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7456#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7457msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7458msgstr "O káti ya nzeté ya libótá, bokɔ́tisi bɔ́nsɔ bozalí na etatoli ya motángo mwa káti (babêngí XREF”) lokóla “F123”  tǒ “R14”."
7459
7460#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7461msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7462msgstr ""
7463
7464#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7465msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7466msgstr ""
7467
7468#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7470msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7471msgstr ""
7472
7473#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7474#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7475msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7476msgstr ""
7477
7478#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138
7479msgid "In this month…"
7480msgstr "Na sánzá eye…"
7481
7482#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
7483msgid "In this year…"
7484msgstr "Na mobú moye…"
7485
7486#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7487#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7488msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7489msgstr ""
7490
7491#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7492msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7493msgstr ""
7494
7495#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25
7496msgid "Include associates"
7497msgstr ""
7498
7499#: app/Http/Controllers/ListController.php:278
7500#, php-format
7501msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7502msgstr "Kobakisa bato óyo nkómbó ya libála na bangó ezalí “%s”"
7503
7504#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
7505msgid "Include media (automatically zips files)"
7506msgstr ""
7507
7508#. I18N: Label for check-box
7509#: resources/views/admin/media.phtml:58
7510#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7511msgid "Include subfolders"
7512msgstr "Tíyá bitúka bya káti"
7513
7514#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7515msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7516msgstr ""
7517
7518#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7519msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7520msgstr ""
7521
7522#. I18N: Label for a configuration option
7523#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7524msgid "Include the individual’s immediate family"
7525msgstr "Tíyá mabótá ma nzínganzínga na bato"
7526
7527#. I18N: Name of a country or state
7528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7529msgid "India"
7530msgstr "India"
7531
7532#. I18N: Location of an LDS church temple
7533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7534msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7535msgstr "Indianapolis, Indiana, Lisangá lya Amerika"
7536
7537#. I18N: gedcom tag INDI
7538#. I18N: Name of a module/report
7539#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7540#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7542#: resources/views/admin/trees.phtml:209
7543#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7544#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7545#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7546#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7547#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7548#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7549#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7550#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7551#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7552#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7553#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7554#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7555#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7556#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7557#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7558#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21
7559#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7560#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7561#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7562#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7563#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7571#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7573msgid "Individual"
7574msgstr "Moto"
7575
7576#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7577msgid "Individual 1"
7578msgstr "Moto 1"
7579
7580#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7581msgid "Individual 2"
7582msgstr "Moto 2"
7583
7584#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353
7585msgid "Individual distribution chart"
7586msgstr "Liyémi lya Bokaboli bwa bato"
7587
7588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
7589msgid "Individual page"
7590msgstr ""
7591
7592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
7593msgid "Individual pages"
7594msgstr "Nkásá ya moto"
7595
7596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278
7597#: resources/views/edit-account-page.phtml:43
7598msgid "Individual record"
7599msgstr "Bokɔ́tisi bwa moto"
7600
7601#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7602#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7603#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7604msgid "Individual who lived the longest"
7605msgstr "Moto na bomɔi molaí"
7606
7607#. I18N: Name of a module/list
7608#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047
7609#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334
7610#: app/Http/Controllers/ListController.php:243
7611#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264
7612#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254
7613#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
7621#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
7622#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7623#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7624#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7625#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7626#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7627#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7628#: resources/views/media-page.phtml:56
7629#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7630#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7631#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7632#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7633#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
7635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
7636#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19
7637#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7638#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40
7639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7641msgid "Individuals"
7642msgstr "Bato"
7643
7644#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7645#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7646msgid "Individuals with sources"
7647msgstr "Moto na bidandela"
7648
7649#: app/Http/Controllers/ListController.php:340
7650#, php-format
7651msgid "Individuals with surname %s"
7652msgstr "Bato na nkómbó ya libótá ya %s"
7653
7654#: resources/views/note-page.phtml:40
7655msgid "Individuals!"
7656msgstr ""
7657
7658#. I18N: Name of a country or state
7659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7660msgid "Indonesia"
7661msgstr "Indoneziá"
7662
7663#. I18N: gedcom tag INFL
7664#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7665msgid "Infant"
7666msgstr "Mwǎna mokɛ́"
7667
7668#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7669msgid "Informant"
7670msgstr "Mosakoli"
7671
7672#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7673msgctxt "FEMALE"
7674msgid "Informant"
7675msgstr "Mosakoli"
7676
7677#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7678msgctxt "MALE"
7679msgid "Informant"
7680msgstr "Mosakoli"
7681
7682#. I18N: Name of a module
7683#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7684msgid "Interactive tree"
7685msgstr "Nzeté ekomimbóngwana"
7686
7687#. I18N: %s is an individual’s name
7688#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153
7689#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155
7690#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7691#, php-format
7692msgid "Interactive tree of %s"
7693msgstr "Nzeté ekomimbóngwana ya %s"
7694
7695#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135
7696msgid "Internal messaging"
7697msgstr ""
7698
7699#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136
7700msgid "Internal messaging with emails"
7701msgstr ""
7702
7703#. I18N: gedcom tag _INTE
7704#: app/GedcomTag.php:1860
7705msgid "Interred"
7706msgstr ""
7707
7708#. I18N: gedcom tag _INTE
7709#: app/GedcomTag.php:1856
7710msgctxt "FEMALE"
7711msgid "Interred"
7712msgstr ""
7713
7714#. I18N: gedcom tag _INTE
7715#: app/GedcomTag.php:1851
7716msgctxt "MALE"
7717msgid "Interred"
7718msgstr ""
7719
7720#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7721msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7722msgstr ""
7723
7724#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7725msgid "Invalid GEDCOM record"
7726msgstr ""
7727
7728#: app/Date.php:380
7729msgid "Invalid date"
7730msgstr "Dáti mabé"
7731
7732#. I18N: Name of a country or state
7733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7734msgid "Iran"
7735msgstr "Iran"
7736
7737#. I18N: Name of a country or state
7738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7739msgid "Iraq"
7740msgstr "Irak"
7741
7742#. I18N: Name of a country or state
7743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7744msgid "Ireland"
7745msgstr "Irlandi"
7746
7747#. I18N: Name of a country or state
7748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7749msgid "Isle of Man"
7750msgstr ""
7751
7752#. I18N: Name of a country or state
7753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7754msgid "Israel"
7755msgstr "Israel"
7756
7757#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7758msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7759msgstr ""
7760
7761#. I18N: Name of a country or state
7762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7763msgid "Italy"
7764msgstr ""
7765
7766#. I18N: a month in the Jewish calendar
7767#: app/Date/JewishDate.php:211
7768msgctxt "GENITIVE"
7769msgid "Iyar"
7770msgstr "Iyar"
7771
7772#. I18N: a month in the Jewish calendar
7773#: app/Date/JewishDate.php:317
7774msgctxt "INSTRUMENTAL"
7775msgid "Iyar"
7776msgstr "Iyar"
7777
7778#. I18N: a month in the Jewish calendar
7779#: app/Date/JewishDate.php:264
7780msgctxt "LOCATIVE"
7781msgid "Iyar"
7782msgstr "Iyar"
7783
7784#. I18N: a month in the Jewish calendar
7785#: app/Date/JewishDate.php:158
7786msgctxt "NOMINATIVE"
7787msgid "Iyar"
7788msgstr "Iyar"
7789
7790#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7791#: app/Date.php:239
7792msgid "Jalali"
7793msgstr "Jalali"
7794
7795#. I18N: Name of a country or state
7796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7797msgid "Jamaica"
7798msgstr "Jamaike"
7799
7800#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7801msgctxt "Abbreviation for January"
7802msgid "Jan"
7803msgstr "Yan"
7804
7805#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7806msgctxt "GENITIVE"
7807msgid "January"
7808msgstr "Yanwáli"
7809
7810#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7811msgctxt "INSTRUMENTAL"
7812msgid "January"
7813msgstr "Yanwáli"
7814
7815#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7816msgctxt "LOCATIVE"
7817msgid "January"
7818msgstr "Yanwáli"
7819
7820#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7821#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7822#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7823msgctxt "NOMINATIVE"
7824msgid "January"
7825msgstr "Yanwáli"
7826
7827#. I18N: Name of a country or state
7828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7829msgid "Japan"
7830msgstr "Zapɔ́"
7831
7832#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7833#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7834#: resources/views/help/date.phtml:151
7835msgid "Jewish"
7836msgstr "Ya boyúda"
7837
7838#. I18N: Location of an LDS church temple
7839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7840msgid "Johannesburg, South Africa"
7841msgstr "Johannesburg, Sidafrika"
7842
7843#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7844#: app/Services/TreeService.php:206
7845msgid "John /DOE/"
7846msgstr "John /DOE/"
7847
7848#. I18N: Name of a country or state
7849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7850msgid "Jordan"
7851msgstr ""
7852
7853#. I18N: Location of an LDS church temple
7854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7855#, fuzzy
7856msgid "Jordan River, Utah, United States"
7857msgstr "Jordan River, Utah, Lisangá lya Amerika"
7858
7859#. I18N: Name of a module
7860#: app/Module/UserJournalModule.php:116
7861msgid "Journal"
7862msgstr ""
7863
7864#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7865msgctxt "Abbreviation for July"
7866msgid "Jul"
7867msgstr "Yúl"
7868
7869#. I18N: The julian calendar
7870#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7871msgid "Julian"
7872msgstr ""
7873
7874#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7875msgctxt "GENITIVE"
7876msgid "July"
7877msgstr "Yúli"
7878
7879#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7880msgctxt "INSTRUMENTAL"
7881msgid "July"
7882msgstr "Yúli"
7883
7884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7885msgctxt "LOCATIVE"
7886msgid "July"
7887msgstr "Yúli"
7888
7889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7891#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7892msgctxt "NOMINATIVE"
7893msgid "July"
7894msgstr "Yúli"
7895
7896#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7897#: app/Date/HijriDate.php:136
7898msgctxt "GENITIVE"
7899msgid "Jumada al-awwal"
7900msgstr "Jumada al-awwal"
7901
7902#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7903#: app/Date/HijriDate.php:226
7904msgctxt "INSTRUMENTAL"
7905msgid "Jumada al-awwal"
7906msgstr "Jumada al-awwal"
7907
7908#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7909#: app/Date/HijriDate.php:181
7910msgctxt "LOCATIVE"
7911msgid "Jumada al-awwal"
7912msgstr "Jumada al-awwal"
7913
7914#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7915#: app/Date/HijriDate.php:91
7916msgctxt "NOMINATIVE"
7917msgid "Jumada al-awwal"
7918msgstr "Jumada al-awwal"
7919
7920#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7921#: app/Date/HijriDate.php:138
7922msgctxt "GENITIVE"
7923msgid "Jumada al-thani"
7924msgstr "Jumada al-thani"
7925
7926#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7927#: app/Date/HijriDate.php:228
7928msgctxt "INSTRUMENTAL"
7929msgid "Jumada al-thani"
7930msgstr "Jumada al-thani"
7931
7932#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7933#: app/Date/HijriDate.php:183
7934msgctxt "LOCATIVE"
7935msgid "Jumada al-thani"
7936msgstr "Jumada al-thani"
7937
7938#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7939#: app/Date/HijriDate.php:93
7940msgctxt "NOMINATIVE"
7941msgid "Jumada al-thani"
7942msgstr "Jumada al-thani"
7943
7944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7945msgctxt "Abbreviation for June"
7946msgid "Jun"
7947msgstr "Yun"
7948
7949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7950msgctxt "GENITIVE"
7951msgid "June"
7952msgstr "Yuni"
7953
7954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7955msgctxt "INSTRUMENTAL"
7956msgid "June"
7957msgstr "Yuni"
7958
7959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7960msgctxt "LOCATIVE"
7961msgid "June"
7962msgstr "Yuni"
7963
7964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7966#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7967msgctxt "NOMINATIVE"
7968msgid "June"
7969msgstr "Yuni"
7970
7971#. I18N: Location of an LDS church temple
7972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7973#, fuzzy
7974msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7975msgstr "Kansas City, Missouri, Lisangá lya Amerika"
7976
7977#. I18N: Name of a country or state
7978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7979msgid "Kazakhstan"
7980msgstr ""
7981
7982#. I18N: A configuration setting
7983#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
7984msgid "Keep media objects"
7985msgstr "Kobátela bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango"
7986
7987#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7988msgid "Keep open"
7989msgstr ""
7990
7991#. I18N: A configuration setting
7992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945
7993#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72
7994#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
7995msgid "Keep the existing “last change” information"
7996msgstr "Kobátela nsango ya \"libóngoli lya nsúka\" lizalí"
7997
7998#. I18N: Name of a country or state
7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8000msgid "Kenya"
8001msgstr "Kénya"
8002
8003#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
8004msgid "Keyword examples"
8005msgstr ""
8006
8007#: app/Date/JalaliDate.php:261
8008msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8009msgid "Khor"
8010msgstr "Khor"
8011
8012#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8013#: app/Date/JalaliDate.php:129
8014msgctxt "GENITIVE"
8015msgid "Khordad"
8016msgstr "Khordad"
8017
8018#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8019#: app/Date/JalaliDate.php:219
8020msgctxt "INSTRUMENTAL"
8021msgid "Khordad"
8022msgstr "Khordad"
8023
8024#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8025#: app/Date/JalaliDate.php:174
8026msgctxt "LOCATIVE"
8027msgid "Khordad"
8028msgstr "Khordad"
8029
8030#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8031#: app/Date/JalaliDate.php:84
8032msgctxt "NOMINATIVE"
8033msgid "Khordad"
8034msgstr "Khordad"
8035
8036#. I18N: Location of an LDS church temple
8037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8038msgid "Kiev, Ukraine"
8039msgstr ""
8040
8041#. I18N: Name of a country or state
8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8043msgid "Kiribati"
8044msgstr ""
8045
8046#. I18N: a month in the Jewish calendar
8047#: app/Date/JewishDate.php:197
8048msgctxt "GENITIVE"
8049msgid "Kislev"
8050msgstr "Kislev"
8051
8052#. I18N: a month in the Jewish calendar
8053#: app/Date/JewishDate.php:303
8054msgctxt "INSTRUMENTAL"
8055msgid "Kislev"
8056msgstr "Kislev"
8057
8058#. I18N: a month in the Jewish calendar
8059#: app/Date/JewishDate.php:250
8060msgctxt "LOCATIVE"
8061msgid "Kislev"
8062msgstr "Kislev"
8063
8064#. I18N: a month in the Jewish calendar
8065#: app/Date/JewishDate.php:144
8066msgctxt "NOMINATIVE"
8067msgid "Kislev"
8068msgstr "Kislev"
8069
8070#. I18N: Location of an LDS church temple
8071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8072#, fuzzy
8073msgid "Kona, Hawaii, United States"
8074msgstr "Kona, Hawaii, Lisangá lya Amerika"
8075
8076#. I18N: Name of a country or state
8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8078msgid "Korea"
8079msgstr ""
8080
8081#. I18N: Name of a country or state
8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8083msgid "Kuwait"
8084msgstr ""
8085
8086#. I18N: Name of a country or state
8087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8088msgid "Kyrgyzstan"
8089msgstr ""
8090
8091#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8092#: app/GedcomTag.php:501
8093msgid "LDS baptism"
8094msgstr "batisimo loléngé lwa LDS"
8095
8096#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8097#: app/GedcomTag.php:1008
8098msgid "LDS child sealing"
8099msgstr ""
8100
8101#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8102#: app/GedcomTag.php:624
8103msgid "LDS confirmation"
8104msgstr ""
8105
8106#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8107#: app/GedcomTag.php:700
8108msgid "LDS endowment"
8109msgstr ""
8110
8111#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8112#: app/GedcomTag.php:1017
8113msgid "LDS spouse sealing"
8114msgstr ""
8115
8116#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8117msgid "LDS temple"
8118msgstr ""
8119
8120#. I18N: Location of an LDS church temple
8121#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8122#, fuzzy
8123msgid "Laie, Hawaii, United States"
8124msgstr "Laie, Hawaii, Lisangá lya Amerika"
8125
8126#. I18N: page orientation
8127#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
8128#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8130msgid "Landscape"
8131msgstr ""
8132
8133#. I18N: gedcom tag LANG
8134#. I18N: A configuration setting
8135#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8136#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253
8137#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8140#: resources/views/admin/users.phtml:23
8141#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
8142#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8143#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8144msgid "Language"
8145msgstr "Lokótá"
8146
8147#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178
8148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465
8149#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8150#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8151msgid "Languages"
8152msgstr "Nkótá"
8153
8154#. I18N: Name of a country or state
8155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8156msgid "Laos"
8157msgstr "Laos"
8158
8159#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8160msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8161msgstr ""
8162
8163#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8164#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8165msgid "Largest families"
8166msgstr "Mabótá minɛ́nɛ"
8167
8168#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8169msgid "Largest number of grandchildren"
8170msgstr "Bankɔ́kɔ-bǎna ebelé kolúta"
8171
8172#. I18N: Location of an LDS church temple
8173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8174msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8175msgstr "Las Vegas, Nevada, Lisangá lya Amerika"
8176
8177#. I18N: gedcom tag CHAN
8178#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69
8179#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97
8180#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
8182#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8183#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8184#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8185#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8186#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8187#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8188#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8189#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8190msgid "Last change"
8191msgstr "Libóngoli lya nsúka"
8192
8193#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
8194msgid "Last email reminder was sent "
8195msgstr ""
8196
8197#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8198msgid "Last event"
8199msgstr "Molúlú mwa nsúka"
8200
8201#: resources/views/admin/users.phtml:27
8202msgid "Last signed in"
8203msgstr "Moyíngeli mwa nsúka"
8204
8205#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8206#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8207#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8208#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8209msgid "Latest birth"
8210msgstr "Mbótama ya nsúka"
8211
8212#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8213#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8214#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8215#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8216msgid "Latest death"
8217msgstr "Liwâ lya nsúka"
8218
8219#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8220msgid "Latest divorce"
8221msgstr "Bokabwani bwa nsúka"
8222
8223#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8224msgid "Latest marriage"
8225msgstr "Libála lya nsúka"
8226
8227#. I18N: gedcom tag LATI
8228#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8229#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8230#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8231#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8232#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8233msgid "Latitude"
8234msgstr ""
8235
8236#. I18N: Name of a country or state
8237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8238msgid "Latvia"
8239msgstr ""
8240
8241#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8242#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8243#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8244#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8245#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8246msgid "Layout"
8247msgstr "Etálisi"
8248
8249#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
8250msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8251msgstr ""
8252
8253#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8254msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8255msgstr ""
8256
8257#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8258#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259
8259msgid "Leaves"
8260msgstr "Bankásá"
8261
8262#. I18N: Name of a country or state
8263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8264msgid "Lebanon"
8265msgstr ""
8266
8267#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
8268msgid "Left"
8269msgstr ""
8270
8271#. I18N: gedcom tag LEGA
8272#: app/GedcomTag.php:816
8273msgid "Legatee"
8274msgstr ""
8275
8276#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8277msgid "Length of marriage"
8278msgstr "Boúmeli bwa libála"
8279
8280#. I18N: Name of a country or state
8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8282msgid "Lesotho"
8283msgstr "Lesoto"
8284
8285#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8286#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8287#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8288#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8289#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8290#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8292#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8296#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8298#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8299#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8300#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8301msgctxt "paper size"
8302msgid "Letter"
8303msgstr "Letter"
8304
8305#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462
8306msgid "Level"
8307msgstr ""
8308
8309#. I18N: Name of a country or state
8310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8311msgid "Liberia"
8312msgstr ""
8313
8314#. I18N: Name of a country or state
8315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8316msgid "Libya"
8317msgstr "Libîya"
8318
8319#. I18N: Name of a country or state
8320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8321msgid "Liechtenstein"
8322msgstr "Liechtenstein"
8323
8324#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8325msgid "Lifespan"
8326msgstr "Liyémi lya bomɔi"
8327
8328#. I18N: Name of a module/chart
8329#: app/Module/LifespansChartModule.php:78
8330msgid "Lifespans"
8331msgstr "Mayémi mya bomɔi"
8332
8333#. I18N: Location of an LDS church temple
8334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8335msgid "Lima, Peru"
8336msgstr "Lima, Péru"
8337
8338#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
8340msgid "Link media objects to facts and events"
8341msgstr ""
8342
8343#. I18N: You need to:
8344#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8345#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8346msgid "Link the user account to an individual."
8347msgstr "Kokangisa kɔ́nti ya mosáleli na moto."
8348
8349#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8350#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8351msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8352msgstr "Kosangisa moto óyo lokola mwǎna o káti ya  libótá liyébaní"
8353
8354#: resources/views/media-page-menu.phtml:18
8355#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8356msgid "Link this media object to a family"
8357msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na libótá"
8358
8359#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8360#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8361msgid "Link this media object to a source"
8362msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na ebandela"
8363
8364#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
8365#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8366msgid "Link this media object to an individual"
8367msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na moto"
8368
8369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
8370msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8371msgstr "Kokangisa mosáleli óyo na moto o káti na nzeté ya libótá."
8372
8373#. I18N: gedcom tag _DBID
8374#: app/GedcomTag.php:1656
8375msgid "Linked database ID"
8376msgstr "ID ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekangisámí"
8377
8378#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8379#: resources/views/chart-box.phtml:123
8380msgid "Links"
8381msgstr "Bikangeli"
8382
8383#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8384#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8385msgid "List"
8386msgstr "Molɔ́ngɔ́"
8387
8388#. I18N: Name of a module
8389#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192
8390#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423
8392#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8393#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342
8395msgid "Lists"
8396msgstr "Milɔ́ngɔ́"
8397
8398#. I18N: Name of a country or state
8399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8400msgid "Lithuania"
8401msgstr "Litaue"
8402
8403#: app/SurnameTradition.php:107
8404msgctxt "Surname tradition"
8405msgid "Lithuanian"
8406msgstr ""
8407
8408#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8409msgid "Living"
8410msgstr "Na bomɔi"
8411
8412#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8413msgid "Living individuals"
8414msgstr "Bato na bomɔi"
8415
8416#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8417msgid "Loading…"
8418msgstr ""
8419
8420#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8421#: resources/views/admin/media.phtml:27
8422msgid "Local files"
8423msgstr "Bankásá-nkásá ya ndako"
8424
8425#. I18N: gedcom tag MAP
8426#. I18N: gedcom tag _LOC
8427#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8428msgid "Location"
8429msgstr "Esíká"
8430
8431#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8432msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8433msgstr "Esíká elongwé tɛ́: Esíká eye ezalí na bisíká bikɛ́ na káti"
8434
8435#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8436msgid "Lodger"
8437msgstr ""
8438
8439#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8440msgctxt "FEMALE"
8441msgid "Lodger"
8442msgstr ""
8443
8444#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8445msgctxt "MALE"
8446msgid "Lodger"
8447msgstr ""
8448
8449#. I18N: Location of an LDS church temple
8450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8451#, fuzzy
8452msgid "Logan, Utah, United States"
8453msgstr "Logan, Utah, Lisangá lya Amerika"
8454
8455#. I18N: Location of an LDS church temple
8456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8457msgid "London, England"
8458msgstr ""
8459
8460#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
8462msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8463msgstr ""
8464
8465#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8466msgid "Longest marriage"
8467msgstr "Libála liwúmelí mingi"
8468
8469#. I18N: gedcom tag LONG
8470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8471#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8472#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8473#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8474#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8475msgid "Longitude"
8476msgstr ""
8477
8478#. I18N: Location of an LDS church temple
8479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8480#, fuzzy
8481msgid "Los Angeles, California, United States"
8482msgstr "Los Angeles, California, Lisangá lya Amerika"
8483
8484#. I18N: Location of an LDS church temple
8485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8486#, fuzzy
8487msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8488msgstr "Louisville, Kentucky, Lisangá lya Amerika"
8489
8490#. I18N: Location of an LDS church temple
8491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8492#, fuzzy
8493msgid "Lubbock, Texas, United States"
8494msgstr "Lubbock, Texas, Lisangá lya Amerika"
8495
8496#. I18N: Name of a country or state
8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8498msgid "Luxembourg"
8499msgstr "Luksamburg"
8500
8501#. I18N: Name of a country or state
8502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8503msgid "Macau"
8504msgstr "Makau"
8505
8506#. I18N: Name of a country or state
8507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8508msgid "Macedonia"
8509msgstr ""
8510
8511#. I18N: Name of a country or state
8512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8513msgid "Madagascar"
8514msgstr "Madagasikari"
8515
8516#. I18N: Location of an LDS church temple
8517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8518msgid "Madrid, Spain"
8519msgstr "Madrid, Espania"
8520
8521#. I18N: Type of media object
8522#: app/GedcomTag.php:2381
8523msgid "Magazine"
8524msgstr ""
8525
8526#. I18N: gedcom tag _NAME
8527#: app/GedcomTag.php:1987
8528msgid "Mailing name"
8529msgstr ""
8530
8531#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138
8532msgid "Mailto link"
8533msgstr "Ekangisi epáí ya"
8534
8535#. I18N: Name of a country or state
8536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8537msgid "Malawi"
8538msgstr "Malawi"
8539
8540#. I18N: Name of a country or state
8541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8542msgid "Malaysia"
8543msgstr ""
8544
8545#. I18N: Name of a country or state
8546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8547msgid "Maldives"
8548msgstr "Madívi"
8549
8550#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
8551#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331
8552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8553msgid "Male"
8554msgstr "Mibáli"
8555
8556#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8557#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8558#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8559#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8560#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8561#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8562#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123
8564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
8565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
8566#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8567#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8568#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8569#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8570#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8571#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8572#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8573msgid "Males"
8574msgstr "Mibáli"
8575
8576#. I18N: Name of a country or state
8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8578msgid "Mali"
8579msgstr "Mali"
8580
8581#. I18N: Name of a country or state
8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8583msgid "Malta"
8584msgstr "Malta"
8585
8586#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681
8587#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8588#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9
8589#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9
8590#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8591#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8
8592#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8
8593#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8596msgid "Manage family trees"
8597msgstr "Koyángela nzeté ya mabótá"
8598
8599#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8600#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
8601#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8602#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18
8603msgid "Manage family trees "
8604msgstr ""
8605
8606#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96
8607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
8608#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8609msgid "Manage media"
8610msgstr "Koyángela bisáleli bya bopanzi nsango"
8611
8612#. I18N: Listbox entry; name of a role
8613#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504
8614#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96
8615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
8616#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
8617msgid "Manager"
8618msgstr "Moyángeli"
8619
8620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
8621msgid "Managers"
8622msgstr "Bayángeli"
8623
8624#. I18N: Location of an LDS church temple
8625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8626msgid "Manaus, Brazil"
8627msgstr ""
8628
8629#. I18N: Location of an LDS church temple
8630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8631#, fuzzy
8632msgid "Manhattan, New York, United States"
8633msgstr "Manhattan, New York, Lisangá lya Amerika"
8634
8635#. I18N: Location of an LDS church temple
8636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8637msgid "Manila, Philippines"
8638msgstr "Manila, Filipinas"
8639
8640#. I18N: Location of an LDS church temple
8641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8642#, fuzzy
8643msgid "Manti, Utah, United States"
8644msgstr "Manti, Utah, Lisangá lya Amerika"
8645
8646#. I18N: Type of media object
8647#: app/GedcomTag.php:2384
8648msgid "Manuscript"
8649msgstr "Nkomá ya mabɔ́kɔ"
8650
8651#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
8653msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8654msgstr ""
8655
8656#. I18N: Type of media object
8657#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602
8658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8659msgid "Map"
8660msgstr ""
8661
8662#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8664#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8665msgid "Map provider"
8666msgstr ""
8667
8668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8669msgctxt "Abbreviation for March"
8670msgid "Mar"
8671msgstr "Mar"
8672
8673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8674msgctxt "GENITIVE"
8675msgid "March"
8676msgstr "Mársi"
8677
8678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8679msgctxt "INSTRUMENTAL"
8680msgid "March"
8681msgstr "Mársi"
8682
8683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8684msgctxt "LOCATIVE"
8685msgid "March"
8686msgstr "Mársi"
8687
8688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8690#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8691msgctxt "NOMINATIVE"
8692msgid "March"
8693msgstr "Mársi"
8694
8695#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8697msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8698msgstr ""
8699
8700#. I18N: gedcom tag MARR
8701#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334
8702#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8703#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8704#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8705#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8706#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8707#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8711#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8756msgid "Marriage"
8757msgstr "Libála"
8758
8759#. I18N: gedcom tag MARB
8760#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8761msgid "Marriage banns"
8762msgstr "Litálisi lya libála"
8763
8764#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8765#: app/GedcomTag.php:1984
8766msgid "Marriage beginning status"
8767msgstr "Ezalela na ebandeli ya libála"
8768
8769#. I18N: gedcom tag _MBON
8770#: app/GedcomTag.php:1963
8771msgid "Marriage bond"
8772msgstr "Ekangeli ya libála"
8773
8774#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347
8775msgid "Marriage by country"
8776msgstr "Libála lya mbóka na mbóka"
8777
8778#. I18N: gedcom tag MARC
8779#: app/GedcomTag.php:832
8780msgid "Marriage contract"
8781msgstr "Kɔntalá ya libála"
8782
8783#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8784msgid "Marriage date range end"
8785msgstr "Dáti ya libála kobanda na nsúka"
8786
8787#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8788msgid "Marriage date range start"
8789msgstr "Dáti ya libála kobanda na libandeli"
8790
8791#. I18N: gedcom tag _MEND
8792#: app/GedcomTag.php:1972
8793msgid "Marriage ending status"
8794msgstr "Ezalela na nsúka ya libála"
8795
8796#. I18N: gedcom tag _MARI
8797#: app/GedcomTag.php:1867
8798msgid "Marriage intention"
8799msgstr "Mokáno mwa libála"
8800
8801#. I18N: gedcom tag MARL
8802#: app/GedcomTag.php:835
8803msgid "Marriage license"
8804msgstr ""
8805
8806#: app/GedcomTag.php:1952
8807msgid "Marriage of a brother"
8808msgstr "Libála lya ndeko mobáli"
8809
8810#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
8811msgid "Marriage of a child"
8812msgstr "Libála lya mwǎna"
8813
8814#: app/GedcomTag.php:1883
8815msgid "Marriage of a daughter"
8816msgstr "Libála lya mwǎna mwǎsí"
8817
8818#. I18N: ...to another spouse
8819#: app/GedcomTag.php:1939
8820msgid "Marriage of a father"
8821msgstr "Libála lya tatá"
8822
8823#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
8825msgid "Marriage of a grandchild"
8826msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ-mwǎna"
8827
8828#: app/GedcomTag.php:1898
8829msgid "Marriage of a granddaughter"
8830msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
8831
8832#: app/GedcomTag.php:1909
8833msgctxt "daughter’s daughter"
8834msgid "Marriage of a granddaughter"
8835msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
8836
8837#: app/GedcomTag.php:1920
8838msgctxt "son’s daughter"
8839msgid "Marriage of a granddaughter"
8840msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
8841
8842#: app/GedcomTag.php:1894
8843msgid "Marriage of a grandson"
8844msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
8845
8846#: app/GedcomTag.php:1905
8847msgctxt "daughter’s son"
8848msgid "Marriage of a grandson"
8849msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
8850
8851#: app/GedcomTag.php:1916
8852msgctxt "son’s son"
8853msgid "Marriage of a grandson"
8854msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
8855
8856#: app/GedcomTag.php:1927
8857msgid "Marriage of a half-brother"
8858msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mobáli"
8859
8860#: app/GedcomTag.php:1934
8861msgid "Marriage of a half-sibling"
8862msgstr "Libála lya nkána ikɛ́"
8863
8864#: app/GedcomTag.php:1931
8865msgid "Marriage of a half-sister"
8866msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
8867
8868#. I18N: ...to another spouse
8869#: app/GedcomTag.php:1944
8870msgid "Marriage of a mother"
8871msgstr "Libála lya mamá"
8872
8873#. I18N: ...to another spouse
8874#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
8875msgid "Marriage of a parent"
8876msgstr "Libála lya mobóti"
8877
8878#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
8879msgid "Marriage of a sibling"
8880msgstr "Libála lya nkána"
8881
8882#: app/GedcomTag.php:1956
8883msgid "Marriage of a sister"
8884msgstr "Libála lya ndeko mwǎsí"
8885
8886#: app/GedcomTag.php:1879
8887msgid "Marriage of a son"
8888msgstr "Libála lya mwǎna mobáli"
8889
8890#. I18N: ...to each other
8891#: app/GedcomTag.php:1890
8892msgid "Marriage of parents"
8893msgstr "Libála lya babóti"
8894
8895#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8896msgid "Marriage place contains"
8897msgstr "Esíká ya libála lizali na"
8898
8899#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8900msgid "Marriage places"
8901msgstr "Bisíká bya libála"
8902
8903#. I18N: gedcom tag MARS
8904#: app/GedcomTag.php:853
8905msgid "Marriage settlement"
8906msgstr "Kɔntalá ya libála"
8907
8908#. I18N: gedcom tag _STAT
8909#: app/GedcomTag.php:2053
8910msgid "Marriage status"
8911msgstr "Ezalela ya libála"
8912
8913#: app/GedcomTag.php:850
8914msgid "Marriage type unknown"
8915msgstr "Ndakisa ya libála eyébání tɛ́"
8916
8917#. I18N: Name of a module/report
8918#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
8920#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8921#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8922msgid "Marriages"
8923msgstr "Mabála"
8924
8925#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8926#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8927msgid "Marriages by century"
8928msgstr "Mabála na kati ya bonkamá"
8929
8930#. I18N: gedcom tag _MARNM
8931#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8932#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8933msgid "Married name"
8934msgstr "Nkómbó ya libála"
8935
8936#: app/GedcomTag.php:1875
8937msgid "Married surname"
8938msgstr "Nkómbó ya libála"
8939
8940#. I18N: Name of a country or state
8941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8942msgid "Marshall Islands"
8943msgstr ""
8944
8945#. I18N: Name of a country or state
8946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8947msgid "Martinique"
8948msgstr ""
8949
8950#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
8951msgid "Masquerade as this user"
8952msgstr ""
8953
8954#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8955#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
8956msgid "Match both upper and lower case letters."
8957msgstr ""
8958
8959#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8960msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8961msgstr ""
8962
8963#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8964msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8965msgstr ""
8966
8967#. I18N: Name of a country or state
8968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8969msgid "Mauritania"
8970msgstr "Moritani"
8971
8972#. I18N: Name of a country or state
8973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8974msgid "Mauritius"
8975msgstr "Morisi"
8976
8977#. I18N: A configuration setting
8978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8979msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8980msgstr "Mitángo mínsɔ mya nkómbó ya libótá o káti ya molɔngɔ́ mwa bato"
8981
8982#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
8983#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8984msgid "Maximum upload size: "
8985msgstr "Bonɛ́nɛ bwa nsúka ya botómbisi: "
8986
8987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8988msgctxt "Abbreviation for May"
8989msgid "May"
8990msgstr "Máyí"
8991
8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8993msgctxt "GENITIVE"
8994msgid "May"
8995msgstr "Máyí"
8996
8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8998msgctxt "INSTRUMENTAL"
8999msgid "May"
9000msgstr "Máyí"
9001
9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9003msgctxt "LOCATIVE"
9004msgid "May"
9005msgstr "Máyí"
9006
9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9009#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
9010msgctxt "NOMINATIVE"
9011msgid "May"
9012msgstr "Máyí"
9013
9014#. I18N: Name of a country or state
9015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9016msgid "Mayotte"
9017msgstr ""
9018
9019#. I18N: Location of an LDS church temple
9020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9021#, fuzzy
9022msgid "Medford, Oregon, United States"
9023msgstr "Medford, Oregon, Lisangá lya Amerika"
9024
9025#. I18N: Name of a module
9026#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60
9027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
9028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565
9029#: resources/views/admin/media.phtml:86
9030#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
9031#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
9032msgid "Media"
9033msgstr "Bopanzi nsango"
9034
9035#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
9036#: resources/views/admin/media.phtml:85
9037#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9038#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181
9039#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9040#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9041msgid "Media file"
9042msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango"
9043
9044#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9045msgid "Media file to upload"
9046msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ya kotómbisa"
9047
9048#. I18N: %s is the name of a folder.
9049#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63
9050#, php-format
9051msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9052msgstr "Nkómbó ya bakásá-kásá ya bopanzi nsango ekobakisama na libandi %s."
9053
9054#: resources/views/admin/media.phtml:18
9055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
9056msgid "Media files"
9057msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango"
9058
9059#. I18N: A configuration setting
9060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
9061msgid "Media folder"
9062msgstr "Etúka ya bopanzi nsango"
9063
9064#: resources/views/admin/media.phtml:19
9065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241
9066msgid "Media folders"
9067msgstr "Bitúka bya bopanzi nsango"
9068
9069#. I18N: gedcom tag OBJE
9070#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9071#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9072#: resources/views/admin/media.phtml:87
9073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9074#: resources/views/admin/trees.phtml:240
9075#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9076#: resources/views/family-page.phtml:93
9077#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9078#: resources/views/source-page.phtml:79
9079msgid "Media object"
9080msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
9081
9082#. I18N: Name of a module/list
9083#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049
9084#: app/Module/MediaListModule.php:51
9085#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9086#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
9087#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9088#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9089#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9090#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9091#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9092#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9093#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9094#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9095#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52
9096#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9097#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9098msgid "Media objects"
9099msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango"
9100
9101#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9102msgid "Media objects found"
9103msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bizwamí"
9104
9105#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9106msgid "Media objects per page"
9107msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango na lonkásá"
9108
9109#. I18N: gedcom tag MEDI
9110#. I18N: gedcom tag _TYPE
9111#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9112#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9113#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9114msgid "Media type"
9115msgstr "Loléngé lwa bisáleli bya bopanzi nsango"
9116
9117#. I18N: gedcom tag _MDCL
9118#: app/GedcomTag.php:1966
9119msgid "Medical"
9120msgstr "Ya bosálisi bokɔnɔ"
9121
9122#. I18N: gedcom tag _MEDC
9123#: app/GedcomTag.php:1969
9124msgid "Medical condition"
9125msgstr "Mobéko mwa bosálisi bokɔnɔ"
9126
9127#. I18N: The name of a colour-scheme
9128#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9129msgid "Mediterranio"
9130msgstr ""
9131
9132#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9133msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9134msgstr ""
9135
9136#: app/Date/JalaliDate.php:265
9137msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9138msgid "Mehr"
9139msgstr "Mehr"
9140
9141#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9142#: app/Date/JalaliDate.php:137
9143msgctxt "GENITIVE"
9144msgid "Mehr"
9145msgstr "Mehr"
9146
9147#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9148#: app/Date/JalaliDate.php:227
9149msgctxt "INSTRUMENTAL"
9150msgid "Mehr"
9151msgstr "Mehr"
9152
9153#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9154#: app/Date/JalaliDate.php:182
9155msgctxt "LOCATIVE"
9156msgid "Mehr"
9157msgstr "Mehr"
9158
9159#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9160#: app/Date/JalaliDate.php:92
9161msgctxt "NOMINATIVE"
9162msgid "Mehr"
9163msgstr "Mehr"
9164
9165#. I18N: Location of an LDS church temple
9166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9167#, fuzzy
9168msgid "Melbourne, Australia"
9169msgstr "Melbourne, Ostralia"
9170
9171#. I18N: Listbox entry; name of a role
9172#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498
9173#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102
9174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
9175#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26
9176#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
9177msgid "Member"
9178msgstr ""
9179
9180#. I18N: Location of an LDS church temple
9181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9182#, fuzzy
9183msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9184msgstr "Memphis, Tennessee, Lisangá lya Amerika"
9185
9186#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9187#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9188msgid "Menu"
9189msgstr ""
9190
9191#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206
9192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
9193#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9194#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9195msgid "Menus"
9196msgstr ""
9197
9198#. I18N: The name of a colour-scheme
9199#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9200msgid "Mercury"
9201msgstr ""
9202
9203#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29
9204msgid "Merge"
9205msgstr "Kosangisa"
9206
9207#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715
9208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152
9209msgid "Merge family trees"
9210msgstr "Kosangisa nzeté ya mabótá"
9211
9212#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72
9213#: resources/views/admin/trees.phtml:141
9214msgid "Merge records"
9215msgstr "Sangisá bokɔ́tisi"
9216
9217#. I18N: Location of an LDS church temple
9218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9219msgid "Merida, Mexico"
9220msgstr ""
9221
9222#. I18N: Location of an LDS church temple
9223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9224#, fuzzy
9225msgid "Mesa, Arizona, United States"
9226msgstr "Mesa, Arizona, Lisangá lya Amerika"
9227
9228#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
9229#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9230#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9231#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9232msgid "Message"
9233msgstr "Nkomá"
9234
9235#. I18N: Name of a module
9236#. I18N: A configuration setting
9237#: app/Module/UserMessagesModule.php:69
9238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9239msgid "Messages"
9240msgstr "Nkomá"
9241
9242#. I18N: a month in the French republican calendar
9243#: app/Date/FrenchDate.php:153
9244msgctxt "GENITIVE"
9245msgid "Messidor"
9246msgstr "Messidor"
9247
9248#. I18N: a month in the French republican calendar
9249#: app/Date/FrenchDate.php:247
9250msgctxt "INSTRUMENTAL"
9251msgid "Messidor"
9252msgstr "Messidor"
9253
9254#. I18N: a month in the French republican calendar
9255#: app/Date/FrenchDate.php:200
9256msgctxt "LOCATIVE"
9257msgid "Messidor"
9258msgstr "Messidor"
9259
9260#. I18N: a month in the French republican calendar
9261#: app/Date/FrenchDate.php:106
9262msgctxt "NOMINATIVE"
9263msgid "Messidor"
9264msgstr "Messidor"
9265
9266#. I18N: Name of a country or state
9267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9268msgid "Mexico"
9269msgstr ""
9270
9271#. I18N: Location of an LDS church temple
9272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9273msgid "Mexico City, Mexico"
9274msgstr ""
9275
9276#. I18N: Type of media object
9277#: app/GedcomTag.php:2375
9278msgid "Microfiche"
9279msgstr ""
9280
9281#. I18N: Type of media object
9282#: app/GedcomTag.php:2378
9283msgid "Microfilm"
9284msgstr ""
9285
9286#. I18N: Name of a country or state
9287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9288msgid "Micronesia"
9289msgstr ""
9290
9291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184
9292msgid "Middle East"
9293msgstr "Monyɛlɛ mwa káti"
9294
9295#. I18N: gedcom tag _MILI
9296#: app/GedcomTag.php:1975
9297msgid "Military"
9298msgstr "Sodá"
9299
9300#. I18N: gedcom tag _MILT
9301#: app/GedcomTag.php:1978
9302msgid "Military service"
9303msgstr "Mosálá ma sodá"
9304
9305#. I18N: Name of a module/report
9306#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9309msgid "Missing data"
9310msgstr "Epɛ́sɛli ezángí"
9311
9312#. I18N: Listbox entry; name of a role
9313#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502
9314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9315msgid "Moderator"
9316msgstr "Mondimi"
9317
9318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9319msgid "Moderators"
9320msgstr "Bandimi"
9321
9322#: resources/views/admin/components.phtml:24
9323#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9324msgid "Module"
9325msgstr ""
9326
9327#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9328#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9329msgid "Module administration"
9330msgstr ""
9331
9332#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383
9334#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9335#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9336#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9337#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9338#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9339#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9340msgid "Modules"
9341msgstr ""
9342
9343#. I18N: Name of a country or state
9344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9345msgid "Moldova"
9346msgstr ""
9347
9348#. I18N: abbreviation for Monday
9349#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9350#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9351msgid "Mon"
9352msgstr ""
9353
9354#. I18N: Name of a country or state
9355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9356msgid "Monaco"
9357msgstr "Monaco"
9358
9359#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9360msgid "Monday"
9361msgstr "Mosálá mɔ̌kɔ́"
9362
9363#. I18N: Name of a country or state
9364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9365msgid "Mongolia"
9366msgstr ""
9367
9368#. I18N: Name of a country or state
9369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9370msgid "Montenegro"
9371msgstr "Montenegro"
9372
9373#. I18N: Location of an LDS church temple
9374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9375msgid "Monterrey, Mexico"
9376msgstr ""
9377
9378#. I18N: Location of an LDS church temple
9379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9380msgid "Montevideo, Uruguay"
9381msgstr "Montevideo, Ulugwai"
9382
9383#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9389#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9390msgid "Month"
9391msgstr "Sánzá"
9392
9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
9395msgid "Month of birth"
9396msgstr "Sánzá ya mbótama"
9397
9398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9400msgid "Month of birth of first child in a relation"
9401msgstr "Sánzá ya mbótama ya mwǎna ya libósó na mokangano"
9402
9403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
9405msgid "Month of death"
9406msgstr "Sánzá ya liwâ"
9407
9408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9410msgid "Month of first marriage"
9411msgstr "Sánzá ya libála lya yambo"
9412
9413#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41
9415msgid "Month of marriage"
9416msgstr "Sánzá ya libála"
9417
9418#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9419#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9420#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9421msgid "Month:"
9422msgstr "Sánzá:"
9423
9424#. I18N: Location of an LDS church temple
9425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9426#, fuzzy
9427msgid "Monticello, Utah, United States"
9428msgstr "Monticello, Utah, Lisangá lya Amerika"
9429
9430#. I18N: Location of an LDS church temple
9431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9432#, fuzzy
9433msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9434msgstr "Montreal, Quebec, Kanadá"
9435
9436#. I18N: Name of a country or state
9437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9438msgid "Montserrat"
9439msgstr ""
9440
9441#: app/Date/JalaliDate.php:263
9442msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9443msgid "Mor"
9444msgstr "Mor"
9445
9446#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9447#: app/Date/JalaliDate.php:133
9448msgctxt "GENITIVE"
9449msgid "Mordad"
9450msgstr "Mordad"
9451
9452#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9453#: app/Date/JalaliDate.php:223
9454msgctxt "INSTRUMENTAL"
9455msgid "Mordad"
9456msgstr "Mordad"
9457
9458#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9459#: app/Date/JalaliDate.php:178
9460msgctxt "LOCATIVE"
9461msgid "Mordad"
9462msgstr "Mordad"
9463
9464#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9465#: app/Date/JalaliDate.php:88
9466msgctxt "NOMINATIVE"
9467msgid "Mordad"
9468msgstr "Mordad"
9469
9470#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9471#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9472msgid "More news articles"
9473msgstr "Bikákoli bya nsango misúsu"
9474
9475#. I18N: Name of a country or state
9476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9477msgid "Morocco"
9478msgstr "Marɔkɛ"
9479
9480#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112
9482msgid "Most SMTP servers require a password."
9483msgstr ""
9484
9485#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9486#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9487#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9488msgid "Most common surnames"
9489msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta"
9490
9491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174
9492msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9493msgstr ""
9494
9495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66
9496msgid "Most mail servers require a valid email address."
9497msgstr ""
9498
9499#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9501msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9502msgstr ""
9503
9504#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
9506msgid "Most servers do not use secure connections."
9507msgstr ""
9508
9509#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9510#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9511#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9512msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9513msgstr ""
9514
9515#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9516msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9517msgstr ""
9518
9519#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9520msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9521msgstr ""
9522
9523#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9524msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9525msgstr ""
9526
9527#. I18N: Name of a module
9528#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9529msgid "Most viewed pages"
9530msgstr "Nkásá itálaní mingi"
9531
9532#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9533#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9539msgid "Mother"
9540msgstr "Mamá"
9541
9542#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9543#: app/Individual.php:1114
9544#, php-format
9545msgid "Mother: %s"
9546msgstr "Mamá: %s"
9547
9548#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9549msgid "Mother’s age"
9550msgstr "Mbúla ya mamá"
9551
9552#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9553#: app/Individual.php:1040
9554#, php-format
9555msgid "Mother’s family with %s"
9556msgstr "Libótá lya mamá na %s"
9557
9558#. I18N: A step-family.
9559#: app/Individual.php:1044
9560msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9561msgstr "Libála lya mamá na moto ayébaní tɛ́"
9562
9563#. I18N: Location of an LDS church temple
9564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9565#, fuzzy
9566msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9567msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Lisangá lya Amerika"
9568
9569#: resources/views/admin/components.phtml:31
9570#: resources/views/admin/components.phtml:121
9571#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9572msgid "Move down"
9573msgstr ""
9574
9575#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9576msgid "Move the media object?"
9577msgstr ""
9578
9579#: resources/views/admin/components.phtml:30
9580#: resources/views/admin/components.phtml:115
9581#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9582msgid "Move up"
9583msgstr ""
9584
9585#. I18N: Name of a country or state
9586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9587msgid "Mozambique"
9588msgstr "Mozambíki"
9589
9590#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9591#: app/Date/HijriDate.php:128
9592msgctxt "GENITIVE"
9593msgid "Muharram"
9594msgstr ""
9595
9596#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9597#: app/Date/HijriDate.php:218
9598msgctxt "INSTRUMENTAL"
9599msgid "Muharram"
9600msgstr ""
9601
9602#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9603#: app/Date/HijriDate.php:173
9604msgctxt "LOCATIVE"
9605msgid "Muharram"
9606msgstr ""
9607
9608#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9609#: app/Date/HijriDate.php:83
9610msgctxt "NOMINATIVE"
9611msgid "Muharram"
9612msgstr ""
9613
9614#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9615msgid "Multiple marriages"
9616msgstr "Mabála ebelé"
9617
9618#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63
9619#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113
9620msgid "My account"
9621msgstr "Kɔnti na ngáí"
9622
9623#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9624msgid "My family tree"
9625msgstr "Libótá lya ngáí"
9626
9627#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106
9628msgid "My individual record"
9629msgstr "Bokɔ́tisi bwa ngáí"
9630
9631#. I18N: Name of a module
9632#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486
9633#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60
9634#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9635#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9636#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9637msgid "My page"
9638msgstr "Lonkásá lwa ngáí"
9639
9640#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394
9641msgid "My pages"
9642msgstr "Nkásá na ngáí"
9643
9644#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428
9645msgid "My pedigree"
9646msgstr "Bankóló ba ngáí"
9647
9648#. I18N: Name of a country or state
9649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9650msgid "Myanmar"
9651msgstr ""
9652
9653#. I18N: gedcom tag NAME
9654#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254
9655#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9656#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9657#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9658#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9659#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9660#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9662#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9663#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9664#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9665#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9666#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9667#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9668#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9673#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9674#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9676#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9677#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9678msgid "Name"
9679msgstr "Nkómbó"
9680
9681#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9682#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9683msgctxt "Repository"
9684msgid "Name"
9685msgstr "Nkómbó"
9686
9687#: app/GedcomTag.php:868
9688msgid "Name in Hebrew"
9689msgstr ""
9690
9691#. I18N: gedcom tag NPFX
9692#: app/GedcomTag.php:893
9693msgid "Name prefix"
9694msgstr "Libandi lya nkómbó"
9695
9696#. I18N: gedcom tag NSFX
9697#: app/GedcomTag.php:896
9698msgid "Name suffix"
9699msgstr "Esúkya ya nkómbó"
9700
9701#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9702#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9703#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9704#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9705msgid "Names"
9706msgstr "Nkómbó"
9707
9708#. I18N: gedcom tag _NAMS
9709#: app/GedcomTag.php:1990
9710msgid "Namesake"
9711msgstr ""
9712
9713#. I18N: Name of a country or state
9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9715msgid "Namibia"
9716msgstr "Namibia"
9717
9718#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9719msgid "Nanny"
9720msgstr ""
9721
9722#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9723msgid "Narrative description"
9724msgstr ""
9725
9726#. I18N: Location of an LDS church temple
9727#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9728#, fuzzy
9729msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9730msgstr "Nashville, Tennessee, Lisangá lya Amerika"
9731
9732#. I18N: gedcom tag NATI
9733#: app/GedcomTag.php:871
9734msgid "Nationality"
9735msgstr ""
9736
9737#. I18N: gedcom tag NATU
9738#: app/GedcomTag.php:874
9739msgid "Naturalization"
9740msgstr "Bokómi mwǎna-mbóka"
9741
9742#. I18N: Name of a country or state
9743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9744msgid "Nauru"
9745msgstr ""
9746
9747#. I18N: Location of an LDS church temple
9748#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9749#, fuzzy
9750msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9751msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Lisangá lya Amerika"
9752
9753#. I18N: Location of an LDS church temple
9754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9755#, fuzzy
9756msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9757msgstr "Nauvoo (original), Illinois, ULisangá lya Amerika"
9758
9759#. I18N: Name of a country or state
9760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9761msgid "Nepal"
9762msgstr "Nepáli"
9763
9764#. I18N: Name of a country or state
9765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9766msgid "Netherlands"
9767msgstr "Holanda"
9768
9769#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269
9770#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9771msgid "Never"
9772msgstr ""
9773
9774#. I18N: gedcom tag _NMAR
9775#: app/GedcomTag.php:2006
9776msgid "Never married"
9777msgstr "Abálá tɛ́"
9778
9779#. I18N: gedcom tag _NMAR
9780#: app/GedcomTag.php:2002
9781msgctxt "FEMALE"
9782msgid "Never married"
9783msgstr "Abálá tɛ́"
9784
9785#. I18N: gedcom tag _NMAR
9786#: app/GedcomTag.php:1997
9787msgctxt "MALE"
9788msgid "Never married"
9789msgstr "Abálá tɛ́"
9790
9791#. I18N: Name of a country or state
9792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9793msgid "New Caledonia"
9794msgstr ""
9795
9796#. I18N: Location of an LDS church temple
9797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9798#, fuzzy
9799msgid "New York, New York, United States"
9800msgstr "New York, New York, Lisangá lya Amerika"
9801
9802#. I18N: Name of a country or state
9803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9804msgid "New Zealand"
9805msgstr ""
9806
9807#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9808msgid "New data"
9809msgstr "Epɛ́sɛli ya sika"
9810
9811#. I18N: %s is a server name/URL
9812#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139
9813#, php-format
9814msgid "New registration at %s"
9815msgstr ""
9816
9817#. I18N: %s is a server name/URL
9818#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
9819#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9820#, php-format
9821msgid "New user at %s"
9822msgstr ""
9823
9824#. I18N: Location of an LDS church temple
9825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9826#, fuzzy
9827msgid "Newport Beach, California, United States"
9828msgstr "Newport Beach, California, Lisangá lya Amerika"
9829
9830#. I18N: Name of a module
9831#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116
9832msgid "News"
9833msgstr "Nsango"
9834
9835#. I18N: Type of media object
9836#: app/GedcomTag.php:2390
9837msgid "Newspaper"
9838msgstr ""
9839
9840#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
9841msgid "Next email reminder will be sent after "
9842msgstr ""
9843
9844#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9845#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9846msgid "Next image"
9847msgstr "Elílí elándí"
9848
9849#. I18N: Name of a country or state
9850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9851msgid "Nicaragua"
9852msgstr "Nikalagwa"
9853
9854#. I18N: gedcom tag NICK
9855#: app/GedcomTag.php:884
9856msgid "Nickname"
9857msgstr "Nkómbó ya lisano"
9858
9859#. I18N: Name of a country or state
9860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9861msgid "Niger"
9862msgstr "Nizer"
9863
9864#. I18N: Name of a country or state
9865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9866msgid "Nigeria"
9867msgstr "Nizeria"
9868
9869#. I18N: a month in the Jewish calendar
9870#: app/Date/JewishDate.php:209
9871msgctxt "GENITIVE"
9872msgid "Nissan"
9873msgstr ""
9874
9875#. I18N: a month in the Jewish calendar
9876#: app/Date/JewishDate.php:315
9877msgctxt "INSTRUMENTAL"
9878msgid "Nissan"
9879msgstr ""
9880
9881#. I18N: a month in the Jewish calendar
9882#: app/Date/JewishDate.php:262
9883msgctxt "LOCATIVE"
9884msgid "Nissan"
9885msgstr ""
9886
9887#. I18N: a month in the Jewish calendar
9888#: app/Date/JewishDate.php:156
9889msgctxt "NOMINATIVE"
9890msgid "Nissan"
9891msgstr ""
9892
9893#. I18N: Name of a country or state
9894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9895msgid "Niue"
9896msgstr ""
9897
9898#. I18N: a month in the French republican calendar
9899#: app/Date/FrenchDate.php:141
9900msgctxt "GENITIVE"
9901msgid "Nivose"
9902msgstr ""
9903
9904#. I18N: a month in the French republican calendar
9905#: app/Date/FrenchDate.php:235
9906msgctxt "INSTRUMENTAL"
9907msgid "Nivose"
9908msgstr ""
9909
9910#. I18N: a month in the French republican calendar
9911#: app/Date/FrenchDate.php:188
9912msgctxt "LOCATIVE"
9913msgid "Nivose"
9914msgstr ""
9915
9916#. I18N: a month in the French republican calendar
9917#: app/Date/FrenchDate.php:93
9918msgctxt "NOMINATIVE"
9919msgid "Nivose"
9920msgstr ""
9921
9922#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298
9923#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322
9924msgid "No"
9925msgstr ""
9926
9927#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608
9928#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620
9929msgid "No GEDCOM file was received."
9930msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezwámí tɛ́."
9931
9932#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
9933msgid "No GEDCOM files found."
9934msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezkútámí tɛ́."
9935
9936#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124
9937msgid "No calendar conversion"
9938msgstr "Libóngoli lya manáka lizalí tɛ́"
9939
9940#: app/Module/DescendancyModule.php:267
9941#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9942msgid "No children"
9943msgstr "Na bǎna tɛ́"
9944
9945#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139
9946msgid "No contact"
9947msgstr ""
9948
9949#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36
9950msgid "No duplicates have been found."
9951msgstr ""
9952
9953#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9954msgid "No errors have been found."
9955msgstr ""
9956
9957#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9958#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9959#, php-format
9960msgid "No events exist for the next %s day."
9961msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9962msgstr[0] "Molúlú mozalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí."
9963msgstr[1] "Milúlú mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí."
9964
9965#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9966msgid "No events exist for today."
9967msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́."
9968
9969#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9970msgid "No events exist for tomorrow."
9971msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lóbi."
9972
9973#: resources/views/family-page.phtml:55
9974msgid "No facts exist for this family."
9975msgstr "Ekalá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na libótá liye."
9976
9977#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9978#: app/Functions/Functions.php:56
9979msgid "No file was received. Please try again."
9980msgstr "Kásá-kásá ezwamí tɛ́. Bandelá lisúsu."
9981
9982#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376
9983msgid "No link between the two individuals could be found."
9984msgstr "Bikangeli káti ya bato baye babálé bikókí kozwáma tɛ́."
9985
9986#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9987#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9988#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9989#: resources/views/place-map.phtml:59
9990msgid "No mappable items"
9991msgstr ""
9992
9993#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57
9994#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104
9995#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150
9996msgid "No matching facts found"
9997msgstr "Ekelà ya loléngé mɔ̌kɔ́ ekútamí tɛ́"
9998
9999#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
10000#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
10001msgid "No news articles have been submitted."
10002msgstr "Bikákoli bya nsango bitíyamí tɛ́."
10003
10004#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
10005msgid "No places have been found."
10006msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́."
10007
10008#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229
10009msgid "No predefined text"
10010msgstr ""
10011
10012#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
10013#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
10014msgid "No records to display"
10015msgstr "Bokɔ́tisi bwa kotálisa bozalí tɛ́"
10016
10017#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
10018#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10019#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10020#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10021msgid "No results found."
10022msgstr ""
10023
10024#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82
10025msgid "No signed-in and no anonymous users"
10026msgstr ""
10027
10028#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255
10029msgid "No temple - living ordinance"
10030msgstr ""
10031
10032#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217
10033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57
10034#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10035msgid "No upgrade information is available."
10036msgstr ""
10037
10038#. I18N: The name of a colour-scheme
10039#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10040msgid "Nocturnal"
10041msgstr "Ya butú"
10042
10043#: app/Http/Controllers/ListController.php:216
10044#: app/Http/Controllers/ListController.php:689
10045#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
10046#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20
10047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10048#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10051msgid "None"
10052msgstr "Elɔ́kɔ tɛ́"
10053
10054#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10055#: app/Date/FrenchDate.php:303
10056msgid "Nonidi"
10057msgstr ""
10058
10059#. I18N: Name of a country or state
10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10061msgid "Norfolk Island"
10062msgstr ""
10063
10064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145
10065msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10066msgstr ""
10067
10068#. I18N: Name of a country or state
10069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10070msgid "North Korea"
10071msgstr ""
10072
10073#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175
10074msgid "Northern America"
10075msgstr ""
10076
10077#. I18N: Name of a country or state
10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10079msgid "Northern Ireland"
10080msgstr "Irlandi ya Nor"
10081
10082#. I18N: Name of a country or state
10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10084msgid "Northern Mariana Islands"
10085msgstr ""
10086
10087#. I18N: Name of a country or state
10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10089msgid "Norway"
10090msgstr ""
10091
10092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10093msgid "Not approved by an administrator"
10094msgstr "Endimámí epayi ya mokambi tɛ́"
10095
10096#. I18N: gedcom tag _NLIV
10097#: app/GedcomTag.php:1993
10098msgid "Not living"
10099msgstr ""
10100
10101#. I18N: gedcom tag _NMR
10102#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336
10103msgid "Not married"
10104msgstr ""
10105
10106#. I18N: gedcom tag _NMR
10107#: app/GedcomTag.php:2016
10108msgctxt "FEMALE"
10109msgid "Not married"
10110msgstr ""
10111
10112#. I18N: gedcom tag _NMR
10113#: app/GedcomTag.php:2011
10114msgctxt "MALE"
10115msgid "Not married"
10116msgstr ""
10117
10118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10119msgid "Not verified by the user"
10120msgstr ""
10121
10122#. I18N: gedcom tag NOTE
10123#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10125#: resources/views/family-page.phtml:70
10126#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10127#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10128#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10129#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10130#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10131#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10132#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10136#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10137msgid "Note"
10138msgstr "Nkomá"
10139
10140#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10141msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10142msgstr "Yébá éte sɔki kɔ́nti ya mosáleli ekangisámí na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, mosáleli wâná akokoka komɔ́nɔ bokɔ́tisi wâná."
10143
10144#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10145msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10146msgstr ""
10147
10148#. I18N: Name of a module
10149#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
10151#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
10152#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10153#: resources/views/media-page.phtml:74
10154#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10155#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10156#: resources/views/source-page.phtml:58
10157#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10160msgid "Notes"
10161msgstr "Nkomá"
10162
10163#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77
10164msgid "Nothing found to cleanup"
10165msgstr ""
10166
10167#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10168msgid "Nothing found."
10169msgstr ""
10170
10171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10172msgctxt "Abbreviation for November"
10173msgid "Nov"
10174msgstr "Nov"
10175
10176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10177msgctxt "GENITIVE"
10178msgid "November"
10179msgstr "Novɛ́mbɛ"
10180
10181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10182msgctxt "INSTRUMENTAL"
10183msgid "November"
10184msgstr "Novɛ́mbɛ"
10185
10186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10187msgctxt "LOCATIVE"
10188msgid "November"
10189msgstr "Novɛ́mbɛ"
10190
10191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10192#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10193#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10194msgctxt "NOMINATIVE"
10195msgid "November"
10196msgstr "Novɛ́mbɛ"
10197
10198#. I18N: Location of an LDS church temple
10199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10200msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10201msgstr ""
10202
10203#. I18N: gedcom tag NCHI
10204#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10205#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
10207msgid "Number of children"
10208msgstr "Motángo mwa bǎna"
10209
10210#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10211#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10212#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10213msgid "Number of days to show"
10214msgstr "Motángo mwa mikɔlɔ ya kolakisa"
10215
10216#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10217#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10218msgid "Number of families without children"
10219msgstr "Mitángo mya mabótá óyo bazangí bǎna"
10220
10221#. I18N: ... to show in a list
10222#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10223msgid "Number of given names"
10224msgstr "Motángo mwa nkómbó-ikɛ́"
10225
10226#. I18N: gedcom tag NMR
10227#: app/GedcomTag.php:887
10228msgid "Number of marriages"
10229msgstr "Motángo mwa mabála"
10230
10231#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17
10232msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10233msgstr ""
10234
10235#. I18N: ... to show in a list
10236#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10237msgid "Number of pages"
10238msgstr "Motángo mwa nkásá"
10239
10240#. I18N: ... to show in a list
10241#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10242#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10243msgid "Number of surnames"
10244msgstr "Motángo mwa nkómbó ya libótá"
10245
10246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10247msgid "Nurse"
10248msgstr ""
10249
10250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10251msgctxt "FEMALE"
10252msgid "Nurse"
10253msgstr ""
10254
10255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10256msgctxt "MALE"
10257msgid "Nurse"
10258msgstr ""
10259
10260#. I18N: Location of an LDS church temple
10261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10262#, fuzzy
10263msgid "Oakland, California, United States"
10264msgstr "Oakland, California, Lisangá lya Amerika"
10265
10266#. I18N: Location of an LDS church temple
10267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10268msgid "Oaxaca, Mexico"
10269msgstr ""
10270
10271#. I18N: gedcom tag OCCU
10272#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10273#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10274msgid "Occupation"
10275msgstr "Lotómo"
10276
10277#. I18N: Name of a report
10278#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10279#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10280#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10281msgid "Occupations"
10282msgstr "Ntómo"
10283
10284#. I18N: Name of a country or state
10285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10286msgid "Occupied Palestinian Territory"
10287msgstr ""
10288
10289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10290msgctxt "Abbreviation for October"
10291msgid "Oct"
10292msgstr "Ɔkɔ"
10293
10294#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10295#: app/Date/FrenchDate.php:301
10296msgid "Octidi"
10297msgstr ""
10298
10299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10300msgctxt "GENITIVE"
10301msgid "October"
10302msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10303
10304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10305msgctxt "INSTRUMENTAL"
10306msgid "October"
10307msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10308
10309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10310msgctxt "LOCATIVE"
10311msgid "October"
10312msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10313
10314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10316#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10317msgctxt "NOMINATIVE"
10318msgid "October"
10319msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10320
10321#. I18N: Location of an LDS church temple
10322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10323#, fuzzy
10324msgid "Ogden, Utah, United States"
10325msgstr "Ogden, Utah, Lisangá lya Amerika"
10326
10327#. I18N: Location of an LDS church temple
10328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10329#, fuzzy
10330msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10331msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Lisangá lya Amerika"
10332
10333#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10334msgid "Old data"
10335msgstr "Epɛ́sɛli ya kala"
10336
10337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
10338msgid "Old files found"
10339msgstr "Kásá-kásá ya kala ekútámí"
10340
10341#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10342msgid "Oldest father"
10343msgstr "Tatá mokóló"
10344
10345#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10346msgid "Oldest female"
10347msgstr "Mwǎsí mokóló"
10348
10349#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10350msgid "Oldest living individuals"
10351msgstr "Bato na bomɔi bolaí"
10352
10353#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10354msgid "Oldest male"
10355msgstr "Mobáli mokóló"
10356
10357#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10358msgid "Oldest mother"
10359msgstr "Mamá mokóló"
10360
10361#. I18N: The name of a colour-scheme
10362#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10363msgid "Olivia"
10364msgstr ""
10365
10366#. I18N: Name of a country or state
10367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10368msgid "Oman"
10369msgstr "Omani"
10370
10371#. I18N: Name of a module
10372#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10373msgid "On this day"
10374msgstr "Na mokɔlɔ moye"
10375
10376#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135
10377msgid "On this day…"
10378msgstr "Na mokɔlɔ moye…"
10379
10380#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10381msgid "Only add new records"
10382msgstr ""
10383
10384#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221
10385#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
10386#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
10387#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823
10388#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
10389#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10390msgid "Only managers can edit"
10391msgstr "Sé moyángeli akokí kobɔngisa"
10392
10393#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10394msgid "Only update existing records"
10395msgstr ""
10396
10397#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10398msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10399msgstr ""
10400
10401#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
10402msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10403msgstr "Webtrees ekokákí kokela Kásá-kásá káti na etúka eye tɛ́."
10404
10405#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10406#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10407msgid "OpenStreetMap™"
10408msgstr ""
10409
10410#. I18N: Location of an LDS church temple
10411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10412#, fuzzy
10413msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10414msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Lisangá lya Amerika"
10415
10416#: app/Date/JalaliDate.php:260
10417msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10418msgid "Ord"
10419msgstr ""
10420
10421#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10422#: app/Date/JalaliDate.php:127
10423msgctxt "GENITIVE"
10424msgid "Ordibehesht"
10425msgstr ""
10426
10427#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10428#: app/Date/JalaliDate.php:217
10429msgctxt "INSTRUMENTAL"
10430msgid "Ordibehesht"
10431msgstr ""
10432
10433#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10434#: app/Date/JalaliDate.php:172
10435msgctxt "LOCATIVE"
10436msgid "Ordibehesht"
10437msgstr ""
10438
10439#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10440#: app/Date/JalaliDate.php:82
10441msgctxt "NOMINATIVE"
10442msgid "Ordibehesht"
10443msgstr ""
10444
10445#. I18N: gedcom tag ORDI
10446#: app/GedcomTag.php:907
10447msgid "Ordinance"
10448msgstr ""
10449
10450#. I18N: gedcom tag ORDN
10451#: app/GedcomTag.php:910
10452msgid "Ordination"
10453msgstr ""
10454
10455#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10456#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10457msgid "Orientation"
10458msgstr ""
10459
10460#. I18N: Location of an LDS church temple
10461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10462#, fuzzy
10463msgid "Orlando, Florida, United States"
10464msgstr "Orlando, Florida, Lisangá lya Amerika"
10465
10466#. I18N: Type of media object
10467#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10468#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10469#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
10471msgid "Other"
10472msgstr "Mosúsu"
10473
10474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
10475msgid "Other facts to show in charts"
10476msgstr "Bikelá bisúsu ya kolakisa na mayémi"
10477
10478#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10479msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10480msgstr ""
10481
10482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
10483msgid "Other preferences"
10484msgstr "Malúli masúsu"
10485
10486#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10487msgid "Owner"
10488msgstr "Nkóló"
10489
10490#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10491msgctxt "FEMALE"
10492msgid "Owner"
10493msgstr "Nkóló"
10494
10495#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10496msgctxt "MALE"
10497msgid "Owner"
10498msgstr "Nkóló"
10499
10500#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10501#: app/Functions/Functions.php:65
10502msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10503msgstr "PHP ekángí Kásá-kásá likoló na ebéndisi na yangó."
10504
10505#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10506#: app/Functions/Functions.php:62
10507msgid "PHP failed to write to disk."
10508msgstr "PHP elóngí kokoma na pálaki tɛ́."
10509
10510#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10511msgid "PHP information"
10512msgstr "Nsango ya PHP"
10513
10514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10515#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10516#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10517#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10518#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10519#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10520#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10525#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10529msgid "Page"
10530msgstr "Lonkásá"
10531
10532#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10533#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10534#, php-format
10535msgid "Page %s of %s"
10536msgstr "Lonkásá %s ya %s"
10537
10538#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10539#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10540#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10541#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10542#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10543#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10549#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10551#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10552#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10554msgid "Page size"
10555msgstr "Monɛ́nɛ mwa lonkásá"
10556
10557#. I18N: Type of media object
10558#: app/GedcomTag.php:2402
10559msgid "Painting"
10560msgstr "Lángi"
10561
10562#. I18N: Name of a country or state
10563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10564msgid "Pakistan"
10565msgstr "Pakistáni"
10566
10567#. I18N: Name of a country or state
10568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10569msgid "Palau"
10570msgstr ""
10571
10572#. I18N: A colour scheme
10573#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10574msgid "Palette"
10575msgstr ""
10576
10577#. I18N: Location of an LDS church temple
10578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10579#, fuzzy
10580msgid "Palmyra, New York, United States"
10581msgstr "Palmyra, New York, Lisangá lya Amerika"
10582
10583#. I18N: Name of a country or state
10584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10585msgid "Panama"
10586msgstr "Panama"
10587
10588#. I18N: Location of an LDS church temple
10589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10590msgid "Panama City, Panama"
10591msgstr ""
10592
10593#. I18N: Location of an LDS church temple
10594#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10595msgid "Papeete, Tahiti"
10596msgstr ""
10597
10598#. I18N: Name of a country or state
10599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10600msgid "Papua New Guinea"
10601msgstr ""
10602
10603#. I18N: Name of a country or state
10604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10605msgid "Paraguay"
10606msgstr ""
10607
10608#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10609msgid "Parents"
10610msgstr "Babóti"
10611
10612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10615msgid "Parents and siblings"
10616msgstr "Babóti na bankána"
10617
10618#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10619msgid "Parent’s age"
10620msgstr "Mbúla ya babóti"
10621
10622#. I18N: A configuration setting
10623#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
10624#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10626#: resources/views/edit-account-page.phtml:74
10627#: resources/views/login-page.phtml:43
10628#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
10629#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10630#: resources/views/register-page.phtml:70
10631#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10632msgid "Password"
10633msgstr "Loloba lwa bolekisi"
10634
10635#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10637#: resources/views/edit-account-page.phtml:79
10638#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10639#: resources/views/register-page.phtml:76
10640msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10641msgstr ""
10642
10643#. I18N: Location of an LDS church temple
10644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10645#, fuzzy
10646msgid "Payson, Utah, United States"
10647msgstr "Payson, Utah, Lisangá lya Amerika"
10648
10649#. I18N: Name of a module/chart
10650#. I18N: Name of a report
10651#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112
10652#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10653#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10656msgid "Pedigree"
10657msgstr "Bankóló"
10658
10659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10660msgid "Pedigree chart"
10661msgstr "Liyémi lya bankóló"
10662
10663#. I18N: Name of a module
10664#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10665msgid "Pedigree map"
10666msgstr "Ntando ya bankóló"
10667
10668#. I18N: %s is an individual’s name
10669#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297
10670#, php-format
10671msgid "Pedigree map of %s"
10672msgstr "Ntando ya bankóló ba %s"
10673
10674#. I18N: %s is an individual’s name
10675#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158
10676#, php-format
10677msgid "Pedigree tree of %s"
10678msgstr "Nzeté ya bankóló ba %s"
10679
10680#. I18N: Name of a module
10681#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10682#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10683#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
10684#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137
10685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
10686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
10687#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10688#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10689msgid "Pending changes"
10690msgstr ""
10691
10692#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10693msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10694msgstr ""
10695
10696#. I18N: gedcom tag _PRMN
10697#: app/GedcomTag.php:2029
10698msgid "Permanent number"
10699msgstr ""
10700
10701#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10702#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10703msgid "Permanently delete these records?"
10704msgstr "Kozímisa bokɔ́tisi boye libélá?"
10705
10706#. I18N: Location of an LDS church temple
10707#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10708#, fuzzy
10709msgid "Perth, Australia"
10710msgstr "Perth, Ostralia"
10711
10712#. I18N: Name of a country or state
10713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10714msgid "Peru"
10715msgstr ""
10716
10717#. I18N: Name of a country or state
10718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10719msgid "Philippines"
10720msgstr "Filipinas"
10721
10722#. I18N: Location of an LDS church temple
10723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10724#, fuzzy
10725msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10726msgstr "Phoenix, Arizona, Lisangá lya Amerika"
10727
10728#. I18N: gedcom tag PHON
10729#: app/GedcomTag.php:925
10730msgid "Phone"
10731msgstr ""
10732
10733#. I18N: gedcom tag FONE
10734#: app/GedcomTag.php:773
10735msgid "Phonetic"
10736msgstr ""
10737
10738#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10739msgid "Phonetic algorithm"
10740msgstr ""
10741
10742#: app/GedcomTag.php:866
10743msgid "Phonetic name"
10744msgstr "Nkómbó ya liloba"
10745
10746#: app/GedcomTag.php:933
10747msgid "Phonetic place"
10748msgstr "Esíká ya liloba"
10749
10750#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10751#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10752#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10753msgid "Phonetic search"
10754msgstr "Boluki na liloba"
10755
10756#: app/GedcomTag.php:1057
10757msgid "Phonetic title"
10758msgstr ""
10759
10760#. I18N: Type of media object
10761#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10762msgid "Photo"
10763msgstr ""
10764
10765#. I18N: The name of a colour-scheme
10766#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10767msgid "Pink Plastic"
10768msgstr ""
10769
10770#. I18N: Name of a country or state
10771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10772msgid "Pitcairn"
10773msgstr ""
10774
10775#. I18N: gedcom tag PLAC
10776#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10777#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10778#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10779#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
10781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
10782#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10783#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10784#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10789#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10790#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10791#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10792#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10793#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10794msgid "Place"
10795msgstr "Esíká"
10796
10797#. I18N: Name of a module/list
10798#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10799#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10800msgid "Place hierarchy"
10801msgstr "Bisíká"
10802
10803#: app/GedcomTag.php:937
10804msgid "Place in Hebrew"
10805msgstr ""
10806
10807#: resources/views/place-list.phtml:6
10808msgid "Place list"
10809msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa esíká"
10810
10811#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
10813msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10814msgstr ""
10815
10816#: resources/views/help/place.phtml:8
10817msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10818msgstr ""
10819
10820#: resources/views/help/place.phtml:4
10821msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10822msgstr ""
10823
10824#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10825#: app/GedcomTag.php:507
10826msgid "Place of LDS baptism"
10827msgstr "Esíká ya batisimo LDS"
10828
10829#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10830#: app/GedcomTag.php:1014
10831msgid "Place of LDS child sealing"
10832msgstr ""
10833
10834#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10835#: app/GedcomTag.php:706
10836msgid "Place of LDS endowment"
10837msgstr ""
10838
10839#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10840#: app/GedcomTag.php:757
10841msgid "Place of LDS spouse sealing"
10842msgstr ""
10843
10844#: app/GedcomTag.php:471
10845msgid "Place of adoption"
10846msgstr "Esíká ya bobɔ́kɔlɛli"
10847
10848#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10849msgid "Place of baptism"
10850msgstr "Esíká ya batisimo"
10851
10852#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10853msgid "Place of bar mitzvah"
10854msgstr "Esíká ya bar mitzvah"
10855
10856#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10857msgid "Place of bat mitzvah"
10858msgstr "Esíká ya bat mitzvah"
10859
10860#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10861#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10862msgid "Place of birth"
10863msgstr "Esíká ya mbótama"
10864
10865#: app/GedcomTag.php:542
10866msgid "Place of blessing"
10867msgstr ""
10868
10869#: app/GedcomTag.php:1341
10870msgid "Place of brit milah"
10871msgstr "Esíká ya brit milah"
10872
10873#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10874msgid "Place of burial"
10875msgstr "Esíká ya likundí"
10876
10877#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10878msgid "Place of christening"
10879msgstr "Esíká ya batisimo"
10880
10881#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10882msgid "Place of confirmation"
10883msgstr ""
10884
10885#: app/GedcomTag.php:637
10886msgid "Place of cremation"
10887msgstr "Esíká ya botumbi ebembe"
10888
10889#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10890#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10891msgid "Place of death"
10892msgstr "Esíká ya liwâ"
10893
10894#: app/GedcomTag.php:697
10895msgid "Place of emigration"
10896msgstr "Esíká ya botíki ekólo"
10897
10898#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10899msgid "Place of engagement"
10900msgstr ""
10901
10902#: app/GedcomTag.php:720
10903msgid "Place of event"
10904msgstr "Esíká ya molúlú"
10905
10906#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10907msgid "Place of first communion"
10908msgstr "Esíká ya bokúli bwa yambo"
10909
10910#: app/GedcomTag.php:801
10911msgid "Place of immigration"
10912msgstr ""
10913
10914#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10917msgid "Place of marriage"
10918msgstr "Esíká ya libála"
10919
10920#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10921msgid "Place of marriage banns"
10922msgstr "Esíká ya litálisi ya libála"
10923
10924#: app/GedcomTag.php:878
10925msgid "Place of naturalization"
10926msgstr "Esiká ya bokómi mwǎna-mbóka"
10927
10928#: app/GedcomTag.php:916
10929msgid "Place of ordination"
10930msgstr "Esíká ya kokúlisa"
10931
10932#: app/GedcomTag.php:971
10933msgid "Place of residence"
10934msgstr "Esíká ya bofándi"
10935
10936#. I18N: Name of a module
10937#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118
10938#: app/Module/PlacesModule.php:68
10939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580
10940#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10941#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
10942msgid "Places"
10943msgstr "Bisíká"
10944
10945#: resources/views/places-page.phtml:28
10946msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10947msgstr ""
10948
10949#: resources/views/layouts/default.phtml:155
10950#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10951#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10952msgid "Play"
10953msgstr ""
10954
10955#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219
10956msgid "Please enter a valid email address."
10957msgstr ""
10958
10959#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
10960#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70
10961msgid "Please try again."
10962msgstr ""
10963
10964#. I18N: a month in the French republican calendar
10965#: app/Date/FrenchDate.php:143
10966msgctxt "GENITIVE"
10967msgid "Pluviose"
10968msgstr ""
10969
10970#. I18N: a month in the French republican calendar
10971#: app/Date/FrenchDate.php:237
10972msgctxt "INSTRUMENTAL"
10973msgid "Pluviose"
10974msgstr ""
10975
10976#. I18N: a month in the French republican calendar
10977#: app/Date/FrenchDate.php:190
10978msgctxt "LOCATIVE"
10979msgid "Pluviose"
10980msgstr ""
10981
10982#. I18N: a month in the French republican calendar
10983#: app/Date/FrenchDate.php:95
10984msgctxt "NOMINATIVE"
10985msgid "Pluviose"
10986msgstr ""
10987
10988#. I18N: Name of a country or state
10989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10990msgid "Poland"
10991msgstr ""
10992
10993#: app/SurnameTradition.php:100
10994msgctxt "Surname tradition"
10995msgid "Polish"
10996msgstr ""
10997
10998#. I18N: A configuration setting
10999#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
11000#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
11001#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
11002#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
11003msgid "Port number"
11004msgstr ""
11005
11006#. I18N: Location of an LDS church temple
11007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11008#, fuzzy
11009msgid "Portland, Oregon, United States"
11010msgstr "Portland, Oregon, Lisangá lya Amerika"
11011
11012#. I18N: Location of an LDS church temple
11013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11014msgid "Porto Alegre, Brazil"
11015msgstr ""
11016
11017#. I18N: page orientation
11018#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
11019#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11021msgid "Portrait"
11022msgstr ""
11023
11024#. I18N: Name of a country or state
11025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11026msgid "Portugal"
11027msgstr "Pulutugal"
11028
11029#: app/SurnameTradition.php:94
11030msgctxt "Surname tradition"
11031msgid "Portuguese"
11032msgstr "Ya pulutugal"
11033
11034#. I18N: gedcom tag POST
11035#: app/GedcomTag.php:940
11036msgid "Postal code"
11037msgstr ""
11038
11039#. I18N: Name of a module
11040#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11041msgid "Powered by webtrees™"
11042msgstr ""
11043
11044#. I18N: a month in the French republican calendar
11045#: app/Date/FrenchDate.php:151
11046msgctxt "GENITIVE"
11047msgid "Prairial"
11048msgstr ""
11049
11050#. I18N: a month in the French republican calendar
11051#: app/Date/FrenchDate.php:245
11052msgctxt "INSTRUMENTAL"
11053msgid "Prairial"
11054msgstr ""
11055
11056#. I18N: a month in the French republican calendar
11057#: app/Date/FrenchDate.php:198
11058msgctxt "LOCATIVE"
11059msgid "Prairial"
11060msgstr ""
11061
11062#. I18N: a month in the French republican calendar
11063#: app/Date/FrenchDate.php:104
11064msgctxt "NOMINATIVE"
11065msgid "Prairial"
11066msgstr ""
11067
11068#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231
11069msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11070msgstr ""
11071
11072#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230
11073msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11074msgstr ""
11075
11076#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232
11077msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11078msgstr ""
11079
11080#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085
11081#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127
11082#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206
11083#: resources/views/admin/components.phtml:45
11084#: resources/views/admin/components.phtml:48
11085#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11086#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11087#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11088#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11089#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72
11090#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11091#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11092msgid "Preferences"
11093msgstr ""
11094
11095#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11096#, php-format
11097msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11098msgstr ""
11099
11100#. I18N: A configuration setting
11101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
11102msgid "Preferred contact method"
11103msgstr ""
11104
11105#. I18N: Label for a configuration option
11106#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11107#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11108#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11109#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11110#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11111#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11112msgid "Presentation style"
11113msgstr ""
11114
11115#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11116#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11117msgid "President’s Office"
11118msgstr ""
11119
11120#. I18N: Location of an LDS church temple
11121#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11122msgid "Preston, England"
11123msgstr ""
11124
11125#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11126msgid "Preview"
11127msgstr ""
11128
11129#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11130msgid "Priest"
11131msgstr ""
11132
11133#. I18N: The first day in the French republican calendar
11134#: app/Date/FrenchDate.php:287
11135msgid "Primidi"
11136msgstr ""
11137
11138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11139msgid "Print basic events when blank"
11140msgstr ""
11141
11142#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282
11143#: resources/views/admin/trees.phtml:82
11144msgid "Privacy"
11145msgstr ""
11146
11147#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43
11148msgid "Privacy policy"
11149msgstr ""
11150
11151#. I18N: a restrction on viewing data
11152#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11153msgid "Privacy restriction"
11154msgstr ""
11155
11156#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11158msgid "Privacy restrictions"
11159msgstr ""
11160
11161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11162msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11163msgstr ""
11164
11165#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219
11166#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916
11167#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103
11168#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11169msgid "Private"
11170msgstr ""
11171
11172#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205
11173msgid "Private key"
11174msgstr ""
11175
11176#. I18N: gedcom tag PROB
11177#: app/GedcomTag.php:943
11178msgid "Probate"
11179msgstr ""
11180
11181#. I18N: gedcom tag PROP
11182#: app/GedcomTag.php:946
11183msgid "Property"
11184msgstr ""
11185
11186#. I18N: Location of an LDS church temple
11187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11188#, fuzzy
11189msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11190msgstr "Provo City Center, Utah, Lisangá lya Amerika"
11191
11192#. I18N: Location of an LDS church temple
11193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11194#, fuzzy
11195msgid "Provo, Utah, United States"
11196msgstr "Provo, Utah, Lisangá lya Amerika"
11197
11198#. I18N: gedcom tag PUBL
11199#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11200msgid "Publication"
11201msgstr ""
11202
11203#. I18N: Name of a country or state
11204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11205msgid "Puerto Rico"
11206msgstr ""
11207
11208#. I18N: Name of a country or state
11209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11210msgid "Qatar"
11211msgstr ""
11212
11213#. I18N: gedcom tag QUAY
11214#: app/GedcomTag.php:952
11215msgid "Quality of data"
11216msgstr "Libɔngí la epɛ́sɛli"
11217
11218#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11219#: app/Date/FrenchDate.php:293
11220msgid "Quartidi"
11221msgstr ""
11222
11223#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11224#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11225msgid "Question"
11226msgstr ""
11227
11228#. I18N: Location of an LDS church temple
11229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11230msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11231msgstr ""
11232
11233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11234msgid "Quick family facts"
11235msgstr "Bikelá bya libótá lya mbángo"
11236
11237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11238msgid "Quick individual facts"
11239msgstr "Bikelá bya moto ya mbángo"
11240
11241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
11242msgid "Quick repository facts"
11243msgstr "Bikelá bya ebombelo ya mbángo"
11244
11245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
11246msgid "Quick source facts"
11247msgstr "Bikelá bya ebandela ya mbángo"
11248
11249#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11250#: app/Date/FrenchDate.php:295
11251msgid "Quintidi"
11252msgstr ""
11253
11254#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11255#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197
11256msgid "RE: "
11257msgstr ""
11258
11259#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11260msgid "Rabbi"
11261msgstr ""
11262
11263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11264#: app/Date/HijriDate.php:132
11265msgctxt "GENITIVE"
11266msgid "Rabi’ al-awwal"
11267msgstr "Rabi’al-awwal"
11268
11269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11270#: app/Date/HijriDate.php:222
11271msgctxt "INSTRUMENTAL"
11272msgid "Rabi’ al-awwal"
11273msgstr "Rabi’al-awwal"
11274
11275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11276#: app/Date/HijriDate.php:177
11277msgctxt "LOCATIVE"
11278msgid "Rabi’ al-awwal"
11279msgstr "Rabi’al-awwal"
11280
11281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11282#: app/Date/HijriDate.php:87
11283msgctxt "NOMINATIVE"
11284msgid "Rabi’ al-awwal"
11285msgstr "Rabi’al-awwal"
11286
11287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11288#: app/Date/HijriDate.php:134
11289msgctxt "GENITIVE"
11290msgid "Rabi’ al-thani"
11291msgstr "Rabi’al-thani"
11292
11293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11294#: app/Date/HijriDate.php:224
11295msgctxt "INSTRUMENTAL"
11296msgid "Rabi’ al-thani"
11297msgstr "Rabi’al-thani"
11298
11299#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11300#: app/Date/HijriDate.php:179
11301msgctxt "LOCATIVE"
11302msgid "Rabi’ al-thani"
11303msgstr "Rabi’al-thani"
11304
11305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11306#: app/Date/HijriDate.php:89
11307msgctxt "NOMINATIVE"
11308msgid "Rabi’ al-thani"
11309msgstr "Rabi’al-thani"
11310
11311#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11312#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11313msgid "Rada"
11314msgstr ""
11315
11316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11317#: app/Date/HijriDate.php:140
11318msgctxt "GENITIVE"
11319msgid "Rajab"
11320msgstr ""
11321
11322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11323#: app/Date/HijriDate.php:230
11324msgctxt "INSTRUMENTAL"
11325msgid "Rajab"
11326msgstr ""
11327
11328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11329#: app/Date/HijriDate.php:185
11330msgctxt "LOCATIVE"
11331msgid "Rajab"
11332msgstr ""
11333
11334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11335#: app/Date/HijriDate.php:95
11336msgctxt "NOMINATIVE"
11337msgid "Rajab"
11338msgstr ""
11339
11340#. I18N: Location of an LDS church temple
11341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11342#, fuzzy
11343msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11344msgstr "Raleigh, North Carolina, Lisangá lya Amerika"
11345
11346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11347#: app/Date/HijriDate.php:144
11348msgctxt "GENITIVE"
11349msgid "Ramadan"
11350msgstr ""
11351
11352#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11353#: app/Date/HijriDate.php:234
11354msgctxt "INSTRUMENTAL"
11355msgid "Ramadan"
11356msgstr ""
11357
11358#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11359#: app/Date/HijriDate.php:189
11360msgctxt "LOCATIVE"
11361msgid "Ramadan"
11362msgstr ""
11363
11364#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11365#: app/Date/HijriDate.php:99
11366msgctxt "NOMINATIVE"
11367msgid "Ramadan"
11368msgstr ""
11369
11370#. I18N: Description of the “Slide show” module
11371#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11372msgid "Random images from the current family tree."
11373msgstr ""
11374
11375#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59
11376#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11377#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
11378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
11379msgid "Re-order children"
11380msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa bǎna"
11381
11382#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59
11383#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58
11384#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
11385#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11386msgid "Re-order families"
11387msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa mabótê"
11388
11389#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11390#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59
11391#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77
11392#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
11393msgid "Re-order media"
11394msgstr ""
11395
11396#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59
11397#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26
11398#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
11399msgid "Re-order names"
11400msgstr ""
11401
11402#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11404#: resources/views/admin/users.phtml:21
11405#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
11406#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11407#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11408#: resources/views/register-page.phtml:34
11409msgid "Real name"
11410msgstr "Nkómbó ya sɔ̂lɔ́"
11411
11412#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11413msgid "Really delete all geographic data?"
11414msgstr ""
11415
11416#. I18N: Name of a module
11417#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11418#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11419msgid "Recent changes"
11420msgstr "Mabóngoli ma sika"
11421
11422#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11423msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11424msgstr "Mibú mya pɛnɛpɛnɛ (&lt; 100)"
11425
11426#. I18N: Location of an LDS church temple
11427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11428msgid "Recife, Brazil"
11429msgstr ""
11430
11431#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11432#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11434#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11435#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11437#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11438msgid "Record"
11439msgstr "Bokɔ́tisi"
11440
11441#. I18N: gedcom tag RIN
11442#: app/GedcomTag.php:991
11443msgid "Record ID number"
11444msgstr "Motángo ID mwa bokɔ́tisi"
11445
11446#. I18N: gedcom tag RFN
11447#: app/GedcomTag.php:982
11448msgid "Record file number"
11449msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bokɔ́tisi"
11450
11451#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11452#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11453msgid "Records"
11454msgstr "Bokɔ́tisi"
11455
11456#. I18N: Location of an LDS church temple
11457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11458#, fuzzy
11459msgid "Redlands, California, United States"
11460msgstr "Redlands, California, Lisangá lya Amerika"
11461
11462#. I18N: gedcom tag REFN
11463#: app/GedcomTag.php:955
11464msgid "Reference number"
11465msgstr ""
11466
11467#. I18N: Location of an LDS church temple
11468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11469#, fuzzy
11470msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11471msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanadá"
11472
11473#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11474msgid "Registered partnership"
11475msgstr ""
11476
11477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11478msgid "Registry officer"
11479msgstr ""
11480
11481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11482msgctxt "FEMALE"
11483msgid "Registry officer"
11484msgstr ""
11485
11486#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11487msgctxt "MALE"
11488msgid "Registry officer"
11489msgstr ""
11490
11491#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11492msgid "Regular expression"
11493msgstr "Likomi lya momɛsɛno"
11494
11495#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11496#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11497msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11498msgstr ""
11499
11500#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11501#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11502msgid "Reject"
11503msgstr ""
11504
11505#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11506msgid "Reject all changes"
11507msgstr "Kobóya mabóngoli mánsɔ"
11508
11509#. I18N: Name of a module/report
11510#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11513msgid "Related families"
11514msgstr "Mabótá na mikangano"
11515
11516#. I18N: Name of a report
11517#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11518#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11520msgid "Related individuals"
11521msgstr "Bato na mikangano"
11522
11523#. I18N: gedcom tag RELA
11524#: app/GedcomTag.php:958
11525msgid "Relationship"
11526msgstr "Mokangano"
11527
11528#. I18N: gedcom tag _FREL
11529#: app/GedcomTag.php:1825
11530msgid "Relationship to father"
11531msgstr "Mokangano na tatá"
11532
11533#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134
11534msgid "Relationship to me"
11535msgstr "Mokangano na ngáí"
11536
11537#. I18N: gedcom tag _MREL
11538#: app/GedcomTag.php:1981
11539msgid "Relationship to mother"
11540msgstr "Mokangano na mamá"
11541
11542#. I18N: gedcom tag PEDI
11543#: app/GedcomTag.php:922
11544msgid "Relationship to parents"
11545msgstr "Mokangano na babóti"
11546
11547#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302
11548#, php-format
11549msgid "Relationship: %s"
11550msgstr "Mokangano: %s"
11551
11552#. I18N: Name of a module/chart
11553#. I18N: Configuration option
11554#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288
11555#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325
11556#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167
11557#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246
11558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333
11559#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11560msgid "Relationships"
11561msgstr "Mikangano"
11562
11563#. I18N: %s are individual’s names
11564#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238
11565#, php-format
11566msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11567msgstr "Mikangano káti ya %1$s na %2$s"
11568
11569#. I18N: gedcom tag RELI
11570#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11572msgid "Religion"
11573msgstr ""
11574
11575#: app/GedcomTag.php:912
11576msgid "Religious institution"
11577msgstr ""
11578
11579#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11580msgid "Religious marriage"
11581msgstr "Libála na eklézya"
11582
11583#: app/GedcomTag.php:2040
11584msgid "Religious name"
11585msgstr ""
11586
11587#: app/GedcomTag.php:2037
11588msgctxt "FEMALE"
11589msgid "Religious name"
11590msgstr ""
11591
11592#: app/GedcomTag.php:2033
11593msgctxt "MALE"
11594msgid "Religious name"
11595msgstr ""
11596
11597#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11598msgid "Reminder email frequency (days)"
11599msgstr ""
11600
11601#. I18N: gedcom tag SERV
11602#: app/GedcomTag.php:1000
11603msgid "Remote server"
11604msgstr ""
11605
11606#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11607#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11608#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11609#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11610#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11611msgid "Remove"
11612msgstr "Kolongola"
11613
11614#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11615msgid "Remove duplicate links"
11616msgstr "Kolongola bikangeli bikokání"
11617
11618#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11619msgid "Remove individual"
11620msgstr "Kolongola moto"
11621
11622#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11623#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11624msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11625msgstr "Kolongola nzéla ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá"
11626
11627#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11628msgid "Remove this location?"
11629msgstr "Kolongola esiká eye?"
11630
11631#. I18N: Location of an LDS church temple
11632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11633msgid "Reno, Nevada, United States"
11634msgstr "Reno, Nevada, Lisangá lya Amerika"
11635
11636#: resources/views/admin/trees.phtml:181
11637msgid "Renumber"
11638msgstr ""
11639
11640#. I18N: Renumber the records in a family tree
11641#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129
11642#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11643#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11644msgid "Renumber family tree"
11645msgstr ""
11646
11647#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11648#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11649msgid "Replace with"
11650msgstr "Kokitinya na"
11651
11652#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11653msgid "Replacement text"
11654msgstr ""
11655
11656#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
11657msgid "Reply"
11658msgstr ""
11659
11660#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115
11661#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11662#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11663#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11664msgid "Report"
11665msgstr "Mbándo"
11666
11667#. I18N: Name of a module
11668#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220
11669#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430
11671#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11672#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11673msgid "Reports"
11674msgstr "Mbándo"
11675
11676#. I18N: Name of a module/list
11677#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045
11678#: app/Http/Controllers/ListController.php:494
11679#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
11681#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
11682#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11683#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11684#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11685#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11686#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11687#: resources/views/search-results.phtml:42
11688#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11689msgid "Repositories"
11690msgstr ""
11691
11692#. I18N: gedcom tag REPO
11693#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11694#: resources/views/admin/trees.phtml:229
11695#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11696#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11697#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11698msgid "Repository"
11699msgstr ""
11700
11701#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11702msgid "Repository name"
11703msgstr ""
11704
11705#. I18N: Name of a country or state
11706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11707msgid "Republic of the Congo"
11708msgstr "Republíki ya Kongó"
11709
11710#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11711#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11712#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11713msgid "Request a new password"
11714msgstr "Sɛ́ngá loloba lwa bolekisi la sika"
11715
11716#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163
11717#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11718#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11719#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11720msgid "Request a new user account"
11721msgstr "Mosáleli mwa sika"
11722
11723#. I18N: gedcom tag _TODO
11724#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11725msgid "Research task"
11726msgstr ""
11727
11728#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11729#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11730msgid "Research tasks"
11731msgstr ""
11732
11733#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11734msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11735msgstr ""
11736
11737#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11738msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11739msgstr ""
11740
11741#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11742#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11743#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11744#: resources/views/place-map.phtml:58
11745msgid "Reset to initial map state"
11746msgstr ""
11747
11748#. I18N: gedcom tag RESI
11749#: app/GedcomTag.php:967
11750msgid "Residence"
11751msgstr "Bofándi"
11752
11753#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11754#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11755msgid "Restore the default block layout"
11756msgstr ""
11757
11758#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11759#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281
11760msgid "Restrict to immediate family"
11761msgstr ""
11762
11763#. I18N: gedcom tag RESN
11764#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11765#: resources/views/media-page.phtml:171
11766msgid "Restriction"
11767msgstr ""
11768
11769#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11770msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11771msgstr "Bosúkisi bokokí kobakisama na bokɔ́tisi mpé/tǒ na bikelá. Bokopekisa baóyo bakokí komɔ́nɔ epɛ́sɛli mpé kobɔngisa yangó."
11772
11773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112
11774msgid "Results"
11775msgstr ""
11776
11777#. I18N: gedcom tag RETI
11778#: app/GedcomTag.php:977
11779msgid "Retirement"
11780msgstr ""
11781
11782#. I18N: Name of a country or state
11783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11784msgid "Reunion"
11785msgstr ""
11786
11787#. I18N: Location of an LDS church temple
11788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11789#, fuzzy
11790msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11791msgstr "Rexburg, Idaho, Lisangá lya Amerika"
11792
11793#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
11794msgid "Right"
11795msgstr ""
11796
11797#. I18N: gedcom tag ROLE
11798#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11799msgid "Role"
11800msgstr ""
11801
11802#. I18N: Name of a country or state
11803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11804msgid "Romania"
11805msgstr ""
11806
11807#. I18N: gedcom tag ROMN
11808#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11809msgid "Romanized"
11810msgstr ""
11811
11812#: app/GedcomTag.php:935
11813msgid "Romanized place"
11814msgstr ""
11815
11816#: app/GedcomTag.php:1059
11817msgid "Romanized title"
11818msgstr ""
11819
11820#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11821#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251
11822msgid "Roots"
11823msgstr "Misisá"
11824
11825#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11826#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11827#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11828msgid "Russell"
11829msgstr ""
11830
11831#. I18N: Name of a country or state
11832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11833msgid "Russia"
11834msgstr ""
11835
11836#. I18N: Name of a country or state
11837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11838msgid "Rwanda"
11839msgstr "Rwanda"
11840
11841#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
11842msgid "SMTP mail server"
11843msgstr ""
11844
11845#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11846msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11847msgstr ""
11848
11849#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11850#, php-format
11851msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11852msgstr ""
11853
11854#. I18N: Location of an LDS church temple
11855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11856#, fuzzy
11857msgid "Sacramento, California, United States"
11858msgstr "Sacramento, California, Lisangá lya Amerika"
11859
11860#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11861#: app/Date/HijriDate.php:130
11862msgctxt "GENITIVE"
11863msgid "Safar"
11864msgstr ""
11865
11866#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11867#: app/Date/HijriDate.php:220
11868msgctxt "INSTRUMENTAL"
11869msgid "Safar"
11870msgstr ""
11871
11872#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11873#: app/Date/HijriDate.php:175
11874msgctxt "LOCATIVE"
11875msgid "Safar"
11876msgstr ""
11877
11878#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11879#: app/Date/HijriDate.php:85
11880msgctxt "NOMINATIVE"
11881msgid "Safar"
11882msgstr ""
11883
11884#. I18N: The name of a colour-scheme
11885#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11886msgid "Sage"
11887msgstr ""
11888
11889#. I18N: Name of a country or state
11890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11891msgid "Saint Helena"
11892msgstr ""
11893
11894#. I18N: Name of a country or state
11895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11896msgid "Saint Kitts and Nevis"
11897msgstr ""
11898
11899#. I18N: Name of a country or state
11900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11901msgid "Saint Lucia"
11902msgstr ""
11903
11904#. I18N: Name of a country or state
11905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11906msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11907msgstr ""
11908
11909#. I18N: Name of a country or state
11910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11911msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11912msgstr ""
11913
11914#. I18N: Location of an LDS church temple
11915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11916msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11917msgstr "Salt Lake City, Utah, Lisangá lya Amerika"
11918
11919#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11920msgid "Same as uploaded file"
11921msgstr ""
11922
11923#. I18N: Name of a country or state
11924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11925msgid "Samoa"
11926msgstr ""
11927
11928#. I18N: Location of an LDS church temple
11929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11930#, fuzzy
11931msgid "San Antonio, Texas, United States"
11932msgstr "San Antonio, Texas, Lisangá lya Amerika"
11933
11934#. I18N: Location of an LDS church temple
11935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11936#, fuzzy
11937msgid "San Diego, California, United States"
11938msgstr "San Diego, California, Lisangá lya Amerika"
11939
11940#. I18N: Location of an LDS church temple
11941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11942msgid "San Jose, Costa Rica"
11943msgstr ""
11944
11945#. I18N: Name of a country or state
11946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11947msgid "San Marino"
11948msgstr "Santu Marino"
11949
11950#. I18N: Location of an LDS church temple
11951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11952msgid "San Salvador, El Salvador"
11953msgstr ""
11954
11955#. I18N: Location of an LDS church temple
11956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11957msgid "Santiago, Chile"
11958msgstr ""
11959
11960#. I18N: Location of an LDS church temple
11961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11962msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11963msgstr ""
11964
11965#. I18N: Location of an LDS church temple
11966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11967msgid "Sao Paulo, Brazil"
11968msgstr ""
11969
11970#. I18N: Name of a country or state
11971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11972msgid "Sao Tome and Principe"
11973msgstr "Santu Tome mpé Príncipe"
11974
11975#. I18N: abbreviation for Saturday
11976#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
11977#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11978msgid "Sat"
11979msgstr ""
11980
11981#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
11982msgid "Saturday"
11983msgstr "Pɔ́sɔ"
11984
11985#. I18N: Name of a country or state
11986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11987msgid "Saudi Arabia"
11988msgstr ""
11989
11990#: app/GedcomTag.php:683
11991msgid "School or college"
11992msgstr ""
11993
11994#. I18N: Name of a country or state
11995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11996msgid "Scotland"
11997msgstr "Ekósi"
11998
11999#. I18N: gedcom tag _SCBK
12000#: app/GedcomTag.php:2044
12001msgid "Scrapbook"
12002msgstr ""
12003
12004#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12005#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12006msgctxt "Female pedigree"
12007msgid "Sealing"
12008msgstr ""
12009
12010#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12011#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12012msgctxt "Male pedigree"
12013msgid "Sealing"
12014msgstr ""
12015
12016#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12017#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12018msgctxt "Pedigree"
12019msgid "Sealing"
12020msgstr ""
12021
12022#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12023#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12024msgid "Sealing canceled (divorce)"
12025msgstr ""
12026
12027#. I18N: Name of a module
12028#. I18N: A button label.
12029#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12030#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12031#: resources/views/layouts/default.phtml:93
12032#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
12033#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
12034#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12035msgid "Search"
12036msgstr "Koluka"
12037
12038#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12039#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
12040#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
12041msgid "Search and replace"
12042msgstr "Koluka mpé kokitinya"
12043
12044#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
12045#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
12046msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12047msgstr ""
12048
12049#: resources/views/media-list-page.phtml:52
12050msgid "Search filters"
12051msgstr "Bikɔngɔlele bya boluki"
12052
12053#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
12054#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12055#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12056msgid "Search for"
12057msgstr "Koluka"
12058
12059#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
12060msgid "Search method"
12061msgstr "Loléngé lya boluki"
12062
12063#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
12064msgid "Search text/pattern"
12065msgstr ""
12066
12067#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12068msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12069msgstr ""
12070
12071#. I18N: Location of an LDS church temple
12072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12073#, fuzzy
12074msgid "Seattle, Washington, United States"
12075msgstr "Seattle, Washington, Lisangá lya Amerika"
12076
12077#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
12078msgid "Second record"
12079msgstr "Bokɔ́tisi bwa míbalé"
12080
12081#. I18N: A configuration setting
12082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
12083msgid "Secure connection"
12084msgstr ""
12085
12086#. I18N: A configuration setting
12087#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12088msgid "Security code"
12089msgstr ""
12090
12091#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12092#, php-format
12093msgid "See %s for more information."
12094msgstr "Tálá %s mpɔ̂ na nsango boíké."
12095
12096#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30
12097#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77
12098#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123
12099msgid "Select"
12100msgstr "Kopɔnɔ"
12101
12102#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12103msgid "Select a GEDCOM file to import"
12104msgstr "Kopɔnɔ kásá-kásá GEDCOM ya koyéisa"
12105
12106#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12107#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12108#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12109msgid "Select a date"
12110msgstr "Kopɔnɔ dáti"
12111
12112#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12113msgid "Select individuals by place or date"
12114msgstr "Kopɔnɔ bato na esíká tǒ na dáti"
12115
12116#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12117#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122
12118msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12119msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi útá nzeté ya libótá lya yɔ̌ mpé kobátela yangó lokóla kásá-kásá ya GEDCOM."
12120
12121#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
12122msgid "Select the desired age interval"
12123msgstr "Kopɔnɔ káti ya dáti míbalé"
12124
12125#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
12126msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12127msgstr "Kopɔnɔ bikelá mpé milúlú mya kobátela útá bokɔ́tisi boye míbalé."
12128
12129#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
12130msgid "Select two records to merge."
12131msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi míbalé ya kosangisa."
12132
12133#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
12134msgid "Selector"
12135msgstr ""
12136
12137#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12138msgid "Seller"
12139msgstr ""
12140
12141#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12142msgctxt "FEMALE"
12143msgid "Seller"
12144msgstr ""
12145
12146#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12147msgctxt "MALE"
12148msgid "Seller"
12149msgstr ""
12150
12151#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
12152#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
12153#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12154msgid "Send"
12155msgstr "Tindá"
12156
12157#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174
12158#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290
12159#: app/Module/UserMessagesModule.php:150
12160#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125
12161#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12162msgid "Send a message"
12163msgstr "Kotínda nkomá"
12164
12165#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507
12166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358
12167msgid "Send a message to all users"
12168msgstr "Kotínda nkomá epayi ya basáleli bánsɔ"
12169
12170#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509
12171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12172msgid "Send a message to users who have never signed in"
12173msgstr ""
12174
12175#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511
12176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12177msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12178msgstr ""
12179
12180#. I18N: Label for a configuration option
12181#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12182msgid "Send out reminder emails"
12183msgstr ""
12184
12185#. I18N: A configuration setting
12186#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12187msgid "Sender name"
12188msgstr "Nkómbó ya motíndi"
12189
12190#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75
12191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81
12192msgid "Sending email"
12193msgstr ""
12194
12195#. I18N: A configuration setting
12196#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12197msgid "Sending server name"
12198msgstr ""
12199
12200#. I18N: Name of a country or state
12201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12202msgid "Senegal"
12203msgstr "Senegale"
12204
12205#. I18N: Location of an LDS church temple
12206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12207msgid "Seoul, Korea"
12208msgstr ""
12209
12210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12211msgctxt "Abbreviation for September"
12212msgid "Sep"
12213msgstr "Sɛt"
12214
12215#. I18N: gedcom tag _SEPR
12216#: app/GedcomTag.php:2047
12217msgid "Separated"
12218msgstr ""
12219
12220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12221msgctxt "GENITIVE"
12222msgid "September"
12223msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12224
12225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12226msgctxt "INSTRUMENTAL"
12227msgid "September"
12228msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12229
12230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12231msgctxt "LOCATIVE"
12232msgid "September"
12233msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12234
12235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12238msgctxt "NOMINATIVE"
12239msgid "September"
12240msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12241
12242#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12243#: app/Date/FrenchDate.php:299
12244msgid "Septidi"
12245msgstr ""
12246
12247#. I18N: Name of a country or state
12248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12249msgid "Serbia"
12250msgstr "Serbia"
12251
12252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12253msgid "Servant"
12254msgstr ""
12255
12256#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12257msgctxt "FEMALE"
12258msgid "Servant"
12259msgstr ""
12260
12261#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12262msgctxt "MALE"
12263msgid "Servant"
12264msgstr ""
12265
12266#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109
12268msgid "Server information"
12269msgstr "Nsango ya esálela mokaboli"
12270
12271#. I18N: A configuration setting
12272#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
12273#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12274#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12275#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12276msgid "Server name"
12277msgstr ""
12278
12279#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61
12280msgid "Set a new password"
12281msgstr ""
12282
12283#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113
12284msgid "Set as default"
12285msgstr ""
12286
12287#. I18N: You need to:
12288#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12289#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12290msgid "Set the access level for each tree."
12291msgstr ""
12292
12293#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355
12294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145
12295msgid "Set the default blocks for new family trees"
12296msgstr ""
12297
12298#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531
12299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
12300msgid "Set the default blocks for new users"
12301msgstr ""
12302
12303#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12304#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12305msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12306msgstr ""
12307
12308#. I18N: You need to:
12309#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12310#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12311msgid "Set the status to “approved”."
12312msgstr ""
12313
12314#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
12316msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12317msgstr "Botíyi boye na <b>Ɛ́ɛ́</b> ekotíya bikangeli na bato, bibandela mpé mabótá mpɔ̂ na kotíkela basáleli babimisa lininísa llisúsu lizálí na bipɛ́sɛli bya kásá-kásá ya GEDCOM."
12318
12319#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12320msgid "Setup wizard for webtrees"
12321msgstr ""
12322
12323#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12324#: app/Date/FrenchDate.php:297
12325msgid "Sextidi"
12326msgstr ""
12327
12328#. I18N: Name of a country or state
12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12330msgid "Seychelles"
12331msgstr "Seyshel"
12332
12333#: app/Date/JalaliDate.php:264
12334msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12335msgid "Shah"
12336msgstr ""
12337
12338#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12339#: app/Date/JalaliDate.php:135
12340msgctxt "GENITIVE"
12341msgid "Shahrivar"
12342msgstr ""
12343
12344#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12345#: app/Date/JalaliDate.php:225
12346msgctxt "INSTRUMENTAL"
12347msgid "Shahrivar"
12348msgstr ""
12349
12350#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12351#: app/Date/JalaliDate.php:180
12352msgctxt "LOCATIVE"
12353msgid "Shahrivar"
12354msgstr ""
12355
12356#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12357#: app/Date/JalaliDate.php:90
12358msgctxt "NOMINATIVE"
12359msgid "Shahrivar"
12360msgstr ""
12361
12362#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253
12363#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12364#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161
12365#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12366#: resources/views/note-page.phtml:75
12367msgid "Shared note"
12368msgstr "Nkomá ya kokabolama"
12369
12370#. I18N: Name of a module/list
12371#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49
12372#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12373#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12374msgid "Shared notes"
12375msgstr "Nkomá ya kokabolama"
12376
12377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12378#: app/Date/HijriDate.php:146
12379msgctxt "GENITIVE"
12380msgid "Shawwal"
12381msgstr ""
12382
12383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12384#: app/Date/HijriDate.php:236
12385msgctxt "INSTRUMENTAL"
12386msgid "Shawwal"
12387msgstr ""
12388
12389#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12390#: app/Date/HijriDate.php:191
12391msgctxt "LOCATIVE"
12392msgid "Shawwal"
12393msgstr ""
12394
12395#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12396#: app/Date/HijriDate.php:101
12397msgctxt "NOMINATIVE"
12398msgid "Shawwal"
12399msgstr ""
12400
12401#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12402#: app/Date/HijriDate.php:142
12403msgctxt "GENITIVE"
12404msgid "Sha’aban"
12405msgstr ""
12406
12407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12408#: app/Date/HijriDate.php:232
12409msgctxt "INSTRUMENTAL"
12410msgid "Sha’aban"
12411msgstr ""
12412
12413#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12414#: app/Date/HijriDate.php:187
12415msgctxt "LOCATIVE"
12416msgid "Sha’aban"
12417msgstr ""
12418
12419#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12420#: app/Date/HijriDate.php:97
12421msgctxt "NOMINATIVE"
12422msgid "Sha’aban"
12423msgstr ""
12424
12425#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12426msgid "She "
12427msgstr ""
12428
12429#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12430msgid "She died"
12431msgstr ""
12432
12433#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12434#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12435msgid "She married"
12436msgstr "Abálí"
12437
12438#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12439msgid "She resided at"
12440msgstr ""
12441
12442#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12443msgid "She was born"
12444msgstr ""
12445
12446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12447msgid "She was buried"
12448msgstr ""
12449
12450#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12451msgid "She was christened"
12452msgstr ""
12453
12454#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12455msgid "She was cremated"
12456msgstr ""
12457
12458#. I18N: a month in the Jewish calendar
12459#: app/Date/JewishDate.php:201
12460msgctxt "GENITIVE"
12461msgid "Shevat"
12462msgstr ""
12463
12464#. I18N: a month in the Jewish calendar
12465#: app/Date/JewishDate.php:307
12466msgctxt "INSTRUMENTAL"
12467msgid "Shevat"
12468msgstr ""
12469
12470#. I18N: a month in the Jewish calendar
12471#: app/Date/JewishDate.php:254
12472msgctxt "LOCATIVE"
12473msgid "Shevat"
12474msgstr ""
12475
12476#. I18N: a month in the Jewish calendar
12477#: app/Date/JewishDate.php:148
12478msgctxt "NOMINATIVE"
12479msgid "Shevat"
12480msgstr ""
12481
12482#. I18N: The name of a colour-scheme
12483#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12484msgid "Shiny Tomato"
12485msgstr ""
12486
12487#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12488#: app/GedcomTag.php:2056
12489msgid "Short version"
12490msgstr ""
12491
12492#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12493#: resources/views/help/date.phtml:93
12494msgid "Shortcut"
12495msgstr ""
12496
12497#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12498msgid "Shortest marriage"
12499msgstr "Boúmeli bwa libála lya mokúsé"
12500
12501#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12502msgid "Show"
12503msgstr "Kolakisa"
12504
12505#. I18N: A configuration setting
12506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284
12507msgid "Show a download link in the media viewer"
12508msgstr "Kolakisa ekangeli ya botíyolisi na káti ya emɔ́niseli ya bopanzi nsango"
12509
12510#. I18N: A configuration setting
12511#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12512msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12513msgstr ""
12514
12515#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12516msgid "Show all notes"
12517msgstr "Kolakisa nkomá ínsɔ"
12518
12519#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102
12520msgid "Show all places in a list"
12521msgstr "Kolakisa bisíká bínsɔ na molɔ́ngɔ́"
12522
12523#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12524msgid "Show all sources"
12525msgstr "Kolakisa bibandela bínsɔ"
12526
12527#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12528#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12529msgid "Show an age cursor"
12530msgstr ""
12531
12532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12533msgid "Show children of ancestors"
12534msgstr "Kolakisa bǎna ya bankɔ́kɔ"
12535
12536#. I18N: Label for a configuration option
12537#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12538msgid "Show counts before or after name"
12539msgstr "Kolakisa mitángo na nsima tǒ libosó ya nkómbó"
12540
12541#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12542msgid "Show couples where either partner married more than once."
12543msgstr ""
12544
12545#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12546msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12547msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mwǎsí akúfá."
12548
12549#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12550msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12551msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mobáli akúfá."
12552
12553#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12554msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12555msgstr ""
12556
12557#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12558msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12559msgstr "Kolakisa balóngani baóyo babálá na káti ya mibú nkámá ya nsúka."
12560
12561#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12562msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12563msgstr "Kolakisa balóngani óyo dáti ya libála eyébání tɛ́."
12564
12565#. I18N: label for yes/no option
12566#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12567msgid "Show date of last update"
12568msgstr "Kolakisa dáti ya libóngoli lya nsúka"
12569
12570#. I18N: A configuration setting
12571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12572msgid "Show dead individuals"
12573msgstr "Kolakisa bato bakúfá"
12574
12575#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12576msgid "Show divorced couples."
12577msgstr "Kolakisa mabála makabwaná."
12578
12579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
12580msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12581msgstr "Kolakisa bato babótámi kolúta mibú nkámá eleki."
12582
12583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
12584msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12585msgstr "Kolakisa bato baóyo babótamá na káti ya mibú nkámá ya nsúka."
12586
12587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
12588msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12589msgstr "Kolakisa bato baye bazalí na bomɔi tǒ balóngani bábalé bazalí na bomɔi."
12590
12591#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
12593msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12594msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá tǒ balóngani bábalé bakúfá."
12595
12596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12597msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12598msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá kolúta mibú nkámá elekí."
12599
12600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12601msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12602msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá na káti ya mibú nkámá ya nsúka."
12603
12604#. I18N: A configuration setting
12605#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
12606msgid "Show list of family trees"
12607msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ monsɔ mwa nzeté ya mabótá"
12608
12609#. I18N: A configuration setting
12610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12611msgid "Show living individuals"
12612msgstr "Kolakisa bato na bomɔi"
12613
12614#. I18N: A configuration setting
12615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12616msgid "Show names of private individuals"
12617msgstr ""
12618
12619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12623msgid "Show notes"
12624msgstr "Kolakisa nkomá"
12625
12626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12627msgid "Show occupations"
12628msgstr "Kolakisa ntómo"
12629
12630#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12631#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12632msgid "Show only events of living individuals"
12633msgstr "Kolakisa milúlú mya bato na bomɔi"
12634
12635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12636msgid "Show only females."
12637msgstr "Kolakisa sé bǎsí."
12638
12639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187
12640msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12641msgstr "Kolakisa sé bato baóyo emoto eyébaní tɛ́."
12642
12643#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12644msgid "Show only individuals, events, or all"
12645msgstr "Kolakisa sé bato, milúlú tǒ nyɔ́nsɔ"
12646
12647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171
12648msgid "Show only males."
12649msgstr "Kolakisa sé mibáli."
12650
12651#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12653msgid "Show parents"
12654msgstr "Kolakisa babóti"
12655
12656#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12657msgid "Show pending changes"
12658msgstr "Kolakisa mabóngoli mazalí kozela"
12659
12660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12663msgid "Show photos"
12664msgstr "Kolakisa bilílí"
12665
12666#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97
12667msgid "Show place hierarchy"
12668msgstr ""
12669
12670#. I18N: A configuration setting
12671#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12672msgid "Show private relationships"
12673msgstr ""
12674
12675#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12676msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12677msgstr ""
12678
12679#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12680msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12681msgstr ""
12682
12683#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12684msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12685msgstr ""
12686
12687#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12688msgid "Show residences"
12689msgstr "Kolakisa bisíká bya bofándi"
12690
12691#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12692msgid "Show slide show controls"
12693msgstr ""
12694
12695#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12700msgid "Show sources"
12701msgstr "Kolakisa bibandela"
12702
12703#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12704#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12706msgid "Show spouses"
12707msgstr "Kolakisa balóngani"
12708
12709#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304
12711msgid "Show statistics charts"
12712msgstr ""
12713
12714#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
12716#, php-format
12717msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12718msgstr "Kolakisa eténi %2$s ya %1$s ya nkómbó ya esíká."
12719
12720#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12721#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12722msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12723msgstr ""
12724
12725#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12726msgid "Show the date and time of update"
12727msgstr "Kolakisa dáti na ngonga ya botíyi sika"
12728
12729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
12730msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12731msgstr "Kolakisa milúlú mya mikangano mya nzinganzinga káti ya nkásá ya moto"
12732
12733#. I18N: A configuration setting
12734#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12735msgid "Show the family tree"
12736msgstr "Kolakisa nzeté ya libótá"
12737
12738#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12739msgid "Show the list of individuals"
12740msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa bato"
12741
12742#: app/Http/Controllers/ListController.php:293
12743msgid "Show the list of surnames"
12744msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá"
12745
12746#. I18N: Description of the “Places” module
12747#: app/Module/PlacesModule.php:79
12748msgid "Show the location of events on a map."
12749msgstr ""
12750
12751#. I18N: label for a yes/no option
12752#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12753msgid "Show the user who made the change"
12754msgstr "Kolakisa moto óyo asalí libóngoli"
12755
12756#. I18N: Label for a configuration option
12757#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12758#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12759#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12760msgid "Show this block for which languages"
12761msgstr ""
12762
12763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
12764msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12765msgstr ""
12766
12767#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220
12768#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241
12769#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12770#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434
12771#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820
12772#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061
12773#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389
12774#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035
12775#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12776msgid "Show to managers"
12777msgstr "Kolakisa na bayángeli"
12778
12779#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219
12780#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240
12781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
12783#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
12784#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058
12785#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388
12786#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034
12787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12789#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12790msgid "Show to members"
12791msgstr ""
12792
12793#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218
12794#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239
12795#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12796#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12797#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12798#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055
12799#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387
12800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12803#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12804msgid "Show to visitors"
12805msgstr "Kolakisa na batáli"
12806
12807#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12808#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
12809msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12810msgstr "Kotálisa \"bankásá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato na bomɔi kasi bazangí bǎna bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli."
12811
12812#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12813#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
12814msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12815msgstr "Kotálisa \"misisá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato bakokí kobengama mpé “patriarchs”. Ezalí bato bazangí babóti bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli."
12816
12817#. I18N: %s are placeholders for numbers
12818#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12819#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12820#, php-format
12821msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12822msgstr "Bolakisi %1$s kín’o %2$s ya %3$s"
12823
12824#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12825msgid "Sibling"
12826msgstr "Nkána"
12827
12828#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12829msgid "Siblings"
12830msgstr "Bankána"
12831
12832#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12833#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12834msgid "Sidebar"
12835msgstr ""
12836
12837#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234
12838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
12839#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12840#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12841msgid "Sidebars"
12842msgstr ""
12843
12844#. I18N: Name of a country or state
12845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12846msgid "Sierra Leone"
12847msgstr "Sierra Leone"
12848
12849#. I18N: Name of a module
12850#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12851#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318
12852msgid "Sign in"
12853msgstr "Kɔ́tá"
12854
12855#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333
12856#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12857msgid "Sign out"
12858msgstr "Bimá"
12859
12860#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210
12861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87
12862msgid "Sign-in and registration"
12863msgstr ""
12864
12865#: resources/views/help/date.phtml:118
12866msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12867msgstr ""
12868
12869#. I18N: Name of a country or state
12870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12871msgid "Singapore"
12872msgstr ""
12873
12874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12876msgid "Sister"
12877msgstr "Ndeko mwǎsí"
12878
12879#. I18N: A configuration setting
12880#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12881#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12882#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12883msgid "Site identification code"
12884msgstr ""
12885
12886#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178
12888#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
12889msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12890msgstr ""
12891
12892#. I18N: A configuration setting
12893#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12894#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12895msgid "Site verification code"
12896msgstr ""
12897
12898#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12899#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12900msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12901msgstr ""
12902
12903#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12904#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12905msgid "Sitemaps"
12906msgstr ""
12907
12908#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12909#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12910msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12911msgstr ""
12912
12913#. I18N: a month in the Jewish calendar
12914#: app/Date/JewishDate.php:213
12915msgctxt "GENITIVE"
12916msgid "Sivan"
12917msgstr ""
12918
12919#. I18N: a month in the Jewish calendar
12920#: app/Date/JewishDate.php:319
12921msgctxt "INSTRUMENTAL"
12922msgid "Sivan"
12923msgstr ""
12924
12925#. I18N: a month in the Jewish calendar
12926#: app/Date/JewishDate.php:266
12927msgctxt "LOCATIVE"
12928msgid "Sivan"
12929msgstr ""
12930
12931#. I18N: a month in the Jewish calendar
12932#: app/Date/JewishDate.php:160
12933msgctxt "NOMINATIVE"
12934msgid "Sivan"
12935msgstr ""
12936
12937#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12938#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12939#: resources/views/layouts/default.phtml:80
12940msgid "Skip to content"
12941msgstr ""
12942
12943#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12944msgid "Slave"
12945msgstr ""
12946
12947#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12948msgctxt "FEMALE"
12949msgid "Slave"
12950msgstr ""
12951
12952#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12953msgctxt "MALE"
12954msgid "Slave"
12955msgstr ""
12956
12957#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12958#. I18N: Name of a module
12959#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12960msgid "Slide show"
12961msgstr ""
12962
12963#. I18N: Name of a country or state
12964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12965msgid "Slovakia"
12966msgstr ""
12967
12968#. I18N: Name of a country or state
12969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12970msgid "Slovenia"
12971msgstr ""
12972
12973#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
12974msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12975msgstr ""
12976
12977#. I18N: Location of an LDS church temple
12978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12979#, fuzzy
12980msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12981msgstr "Snowflake, Arizona, Lisangá lya Amerika"
12982
12983#. I18N: gedcom tag SSN
12984#: app/GedcomTag.php:1026
12985msgid "Social security number"
12986msgstr ""
12987
12988#. I18N: Name of a country or state
12989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12990msgid "Solomon Islands"
12991msgstr ""
12992
12993#. I18N: Name of a country or state
12994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12995msgid "Somalia"
12996msgstr "Somalia"
12997
12998#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12999#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
13000msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13001msgstr ""
13002
13003#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
13005msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13006msgstr "Nkásá ebelé ekokí kolakisa motángo mwa mbala iye itálámákí."
13007
13008#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
13010msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13011msgstr ""
13012
13013#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
13014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13017msgid "Son"
13018msgstr "Mwǎna mobáli"
13019
13020#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13021#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
13022#, php-format
13023msgid "Son of %s"
13024msgstr "Mwǎna mobáli wa %s"
13025
13026#. I18N: Label for a configuration option
13027#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13028#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13029#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
13030#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
13031#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
13032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13035#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13036#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13040#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13042msgid "Sort order"
13043msgstr ""
13044
13045#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
13047msgid "Sosa"
13048msgstr "Sosa"
13049
13050#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13051msgid "Sosa-Stradonitz number"
13052msgstr ""
13053
13054#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
13055msgid "Sounds like"
13056msgstr ""
13057
13058#. I18N: gedcom tag SOUR
13059#. I18N: Name of a module/report
13060#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020
13061#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
13063#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105
13064#: resources/views/media-page.phtml:151
13065#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13066#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13067#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13068#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13069#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
13070#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13071#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13073#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13074#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13076#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13077#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13090msgid "Source"
13091msgstr "Ebandela"
13092
13093#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
13095msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13096msgstr ""
13097
13098#. I18N: A configuration setting
13099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
13100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13101msgid "Source type"
13102msgstr "Loléngé lwa ebandela"
13103
13104#. I18N: Name of a module/list
13105#. I18N: Name of a module
13106#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046
13107#: app/Http/Controllers/ListController.php:512
13108#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
13110#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
13111#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13112#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13113#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13114#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13115#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13116#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13117#: resources/views/media-page.phtml:68
13118#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13119#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13120#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13121#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13122#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13123#: resources/views/search-results.phtml:31
13124#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13125#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13131msgid "Sources"
13132msgstr "Bibandela"
13133
13134#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13135msgid "Sources to the events"
13136msgstr "Bibandela bya milúlú"
13137
13138#. I18N: Name of a country or state
13139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13140msgid "South Africa"
13141msgstr "Sidafríka"
13142
13143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178
13144msgid "South America"
13145msgstr "Ameríka ya Sidi"
13146
13147#. I18N: Name of a country or state
13148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13149msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13150msgstr ""
13151
13152#. I18N: Name of a country or state
13153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13154msgid "South Sudan"
13155msgstr "Sudani ya sidi"
13156
13157#. I18N: Name of a country or state
13158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13159msgid "Spain"
13160msgstr "Espania"
13161
13162#: app/SurnameTradition.php:91
13163msgctxt "Surname tradition"
13164msgid "Spanish"
13165msgstr ""
13166
13167#. I18N: Location of an LDS church temple
13168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13169#, fuzzy
13170msgid "Spokane, Washington, United States"
13171msgstr "Spokane, Washington, Lisangá lya Amerika"
13172
13173#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13174#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13175#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13176#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13178#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13179msgid "Spouse"
13180msgstr "Molóngani"
13181
13182#: app/GedcomTag.php:741
13183msgid "Spouse census date"
13184msgstr "Dáti ya etángo ya molóngani"
13185
13186#: app/GedcomTag.php:743
13187msgid "Spouse census place"
13188msgstr "Esíká ya etángo ya molóngani"
13189
13190#: app/GedcomTag.php:751
13191msgid "Spouse note"
13192msgstr "Nkomá ya molóngani"
13193
13194#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13195#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13196#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13197msgid "Spouses"
13198msgstr "Balóngani"
13199
13200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13202#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13203msgid "Spouses and children"
13204msgstr "Balóngani na bǎna"
13205
13206#. I18N: Name of a country or state
13207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13208msgid "Sri Lanka"
13209msgstr "Sri Lanka"
13210
13211#. I18N: Location of an LDS church temple
13212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13213#, fuzzy
13214msgid "St. George, Utah, United States"
13215msgstr "St. George, Utah, Lisangá lya Amerika"
13216
13217#. I18N: Location of an LDS church temple
13218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13219#, fuzzy
13220msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13221msgstr "St. Louis, Missouri, Lisangá lya Amerika"
13222
13223#. I18N: Location of an LDS church temple
13224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13225#, fuzzy
13226msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13227msgstr "St. Paul, Minnesota, Lisangá lya Amerika"
13228
13229#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13230msgid "Start slide show on page load"
13231msgstr ""
13232
13233#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13234msgid "Start year"
13235msgstr "Mobú mwa ebandeli"
13236
13237#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13238msgid "Starting range of change dates"
13239msgstr ""
13240
13241#. I18N: gedcom tag STAE
13242#: app/GedcomTag.php:1029
13243msgid "State"
13244msgstr ""
13245
13246#. I18N: Name of a module
13247#. I18N: Name of a module/chart
13248#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13249#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13250#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13251#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13252#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13253msgid "Statistics"
13254msgstr ""
13255
13256#. I18N: gedcom tag STAT
13257#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13258#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13259#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13260msgid "Status"
13261msgstr ""
13262
13263#: app/GedcomTag.php:1034
13264msgid "Status change date"
13265msgstr "Ezalela ya libóngoli lya dáti"
13266
13267#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13268msgid "Stillborn"
13269msgstr ""
13270
13271#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13272#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13273msgid "Stillborn: exempt"
13274msgstr ""
13275
13276#. I18N: Location of an LDS church temple
13277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13278msgid "Stockholm, Sweden"
13279msgstr ""
13280
13281#: resources/views/layouts/default.phtml:156
13282#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13283#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13284msgid "Stop"
13285msgstr ""
13286
13287#. I18N: Name of a module
13288#: app/Module/StoriesModule.php:213
13289#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13290msgid "Stories"
13291msgstr "Masapo"
13292
13293#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13294msgid "Story"
13295msgstr ""
13296
13297#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13298#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13299#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13300msgid "Story title"
13301msgstr ""
13302
13303#: app/Module/UserMessagesModule.php:171
13304#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
13305#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13306msgid "Subject"
13307msgstr ""
13308
13309#. I18N: gedcom tag SUBN
13310#: app/GedcomTag.php:1040
13311msgid "Submission"
13312msgstr ""
13313
13314#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13315#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13316msgid "Submitted but not yet cleared"
13317msgstr ""
13318
13319#. I18N: gedcom tag SUBM
13320#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263
13321#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13322msgid "Submitter"
13323msgstr ""
13324
13325#. I18N: Name of a country or state
13326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13327msgid "Sudan"
13328msgstr "Sudani"
13329
13330#. I18N: abbreviation for Sunday
13331#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13332#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13333msgid "Sun"
13334msgstr ""
13335
13336#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13337msgid "Sunday"
13338msgstr "Eyenga"
13339
13340#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
13342#, php-format
13343msgid "Support and documentation can be found at %s."
13344msgstr ""
13345
13346#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13347msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13348msgstr ""
13349
13350#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13351msgid "Support for SQL Server is experimental."
13352msgstr ""
13353
13354#. I18N: Name of a country or state
13355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13356msgid "Suriname"
13357msgstr ""
13358
13359#. I18N: gedcom tag SURN
13360#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13361#: resources/views/branches-page.phtml:16
13362#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13363#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13364#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13365#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
13367#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13368msgid "Surname"
13369msgstr "Nkómbó ya libótá"
13370
13371#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
13372msgid "Surname distribution chart"
13373msgstr ""
13374
13375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347
13376msgid "Surname list style"
13377msgstr "Loléngé la molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá"
13378
13379#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13380msgid "Surname option"
13381msgstr ""
13382
13383#. I18N: gedcom tag SPFX
13384#: app/GedcomTag.php:1023
13385msgid "Surname prefix"
13386msgstr "Libandi lya nkómbó ya libótá"
13387
13388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
13389msgid "Surname tradition"
13390msgstr "Nkómbó ya libótá na bonkɔ́kɔ"
13391
13392#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13393#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13394#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
13396msgid "Surnames"
13397msgstr ""
13398
13399#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13400#: app/SurnameTradition.php:113
13401msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13402msgstr ""
13403
13404#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13405#: app/SurnameTradition.php:106
13406msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13407msgstr ""
13408
13409#. I18N: Location of an LDS church temple
13410#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13411msgid "Suva, Fiji"
13412msgstr "Suva, Fiji"
13413
13414#. I18N: Name of a country or state
13415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13416msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13417msgstr ""
13418
13419#. I18N: Reverse the order of two individuals
13420#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13421msgid "Swap individuals"
13422msgstr "Kobóngola bato"
13423
13424#. I18N: Name of a country or state
13425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13426msgid "Swaziland"
13427msgstr "Swaziland"
13428
13429#. I18N: Name of a country or state
13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13431msgid "Sweden"
13432msgstr ""
13433
13434#. I18N: Name of a country or state
13435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13436msgid "Switzerland"
13437msgstr "Swisi"
13438
13439#. I18N: Location of an LDS church temple
13440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13441#, fuzzy
13442msgid "Sydney, Australia"
13443msgstr "Sydney, Ostralia"
13444
13445#: resources/views/admin/trees.phtml:309
13446msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13447msgstr "Kokokanisa nzeté ya mabótá na bakásá-kásá GEDCOM"
13448
13449#. I18N: Name of a country or state
13450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13451msgid "Syria"
13452msgstr ""
13453
13454#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13455#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13456msgid "Tab"
13457msgstr "Etánda"
13458
13459#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13460#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13461#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13463msgid "Table prefix"
13464msgstr ""
13465
13466#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13467#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13468#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13469#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13470#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13471#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13476#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13479#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13480#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13481msgctxt "paper size"
13482msgid "Tabloid"
13483msgstr ""
13484
13485#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248
13486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
13487#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13488#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13489msgid "Tabs"
13490msgstr ""
13491
13492#. I18N: Location of an LDS church temple
13493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13494msgid "Taipei, Taiwan"
13495msgstr ""
13496
13497#. I18N: Name of a country or state
13498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13499msgid "Taiwan"
13500msgstr ""
13501
13502#. I18N: Name of a country or state
13503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13504msgid "Tajikistan"
13505msgstr ""
13506
13507#. I18N: Location of an LDS church temple
13508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13509msgid "Tampico, Mexico"
13510msgstr ""
13511
13512#. I18N: a month in the Jewish calendar
13513#: app/Date/JewishDate.php:215
13514msgctxt "GENITIVE"
13515msgid "Tamuz"
13516msgstr ""
13517
13518#. I18N: a month in the Jewish calendar
13519#: app/Date/JewishDate.php:321
13520msgctxt "INSTRUMENTAL"
13521msgid "Tamuz"
13522msgstr ""
13523
13524#. I18N: a month in the Jewish calendar
13525#: app/Date/JewishDate.php:268
13526msgctxt "LOCATIVE"
13527msgid "Tamuz"
13528msgstr ""
13529
13530#. I18N: a month in the Jewish calendar
13531#: app/Date/JewishDate.php:162
13532msgctxt "NOMINATIVE"
13533msgid "Tamuz"
13534msgstr ""
13535
13536#. I18N: Name of a country or state
13537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13538msgid "Tanzania"
13539msgstr "Tanzania"
13540
13541#. I18N: The name of a colour-scheme
13542#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13543msgid "Teal Top"
13544msgstr ""
13545
13546#. I18N: A configuration setting
13547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13548msgid "Technical help contact"
13549msgstr ""
13550
13551#. I18N: Location of an LDS church temple
13552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13553msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13554msgstr ""
13555
13556#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13557#: app/Module/CookieWarningModule.php:67
13558msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13559msgstr ""
13560
13561#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13562msgid "Templates"
13563msgstr ""
13564
13565#. I18N: gedcom tag TEMP
13566#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13567msgid "Temple"
13568msgstr ""
13569
13570#. I18N: a month in the Jewish calendar
13571#: app/Date/JewishDate.php:199
13572msgctxt "GENITIVE"
13573msgid "Tevet"
13574msgstr "Tevet"
13575
13576#. I18N: a month in the Jewish calendar
13577#: app/Date/JewishDate.php:305
13578msgctxt "INSTRUMENTAL"
13579msgid "Tevet"
13580msgstr "Tevet"
13581
13582#. I18N: a month in the Jewish calendar
13583#: app/Date/JewishDate.php:252
13584msgctxt "LOCATIVE"
13585msgid "Tevet"
13586msgstr "Tevet"
13587
13588#. I18N: a month in the Jewish calendar
13589#: app/Date/JewishDate.php:146
13590msgctxt "NOMINATIVE"
13591msgid "Tevet"
13592msgstr "Tevet"
13593
13594#. I18N: gedcom tag TEXT
13595#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
13596#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13597msgid "Text"
13598msgstr ""
13599
13600#. I18N: Name of a country or state
13601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13602msgid "Thailand"
13603msgstr ""
13604
13605#: resources/views/help/name.phtml:4
13606msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13607msgstr "Mokala mwa <b>nkómbó</b> ezalí na nkómbó mibimba ya bato, ndenge ikákolámákí tǒ ikɔ́tisámákí. Óyo ezalí loléngé nkómbó ekolakisama na etálelo. Ekosálela nkomá ya molɔngɔ́ mwa mabótá ilongobání mpɔ̂ na koyéba biteni bya nkómbó bikɛsɛní."
13608
13609#: resources/views/help/surname.phtml:4
13610msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13611msgstr ""
13612
13613#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763
13614#, php-format
13615msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13616msgstr "Kásá-kásá GEDCOM “%s” eyéisámí."
13617
13618#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13619msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13620msgstr ""
13621
13622#. I18N: Location of an LDS church temple
13623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13624msgid "The Hague, Netherlands"
13625msgstr ""
13626
13627#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13628#, php-format
13629msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13630msgstr ""
13631
13632#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13633#, php-format
13634msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13635msgstr ""
13636
13637#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13638#: app/Functions/Functions.php:59
13639msgid "The PHP temporary folder is missing."
13640msgstr "Etúka ya ngonga ikɛ́ ya PHP ezangí."
13641
13642#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13643#, php-format
13644msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13645msgstr ""
13646
13647#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13648#, php-format
13649msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13650msgstr ""
13651
13652#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13653#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13654#, php-format
13655msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13656msgstr ""
13657
13658#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13659msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13660msgstr ""
13661
13662#. I18N: Description of the “Reports” module
13663#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13664msgid "The calendar menu."
13665msgstr ""
13666
13667#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13668#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13669#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13670#, php-format
13671msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13672msgstr "Mbóngwana ya “%s” endimámí."
13673
13674#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13675#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13676#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13677#, php-format
13678msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13679msgstr "Mbóngwana ya “%s” ebóyámí."
13680
13681#. I18N: Description of the “Reports” module
13682#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13683msgid "The charts menu."
13684msgstr ""
13685
13686#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13687msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13688msgstr ""
13689
13690#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13691msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13692msgstr ""
13693
13694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
13695msgid "The date and time of the last update"
13696msgstr "Dáti na ntángo ya libóngoli lya nsúka"
13697
13698#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13699#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110
13700#, php-format
13701msgid "The details for “%s” have been updated."
13702msgstr ""
13703
13704#. I18N: %s is a filename
13705#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290
13706#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566
13707#, php-format
13708msgid "The family tree has been exported to %s."
13709msgstr "Nzeté ya libótá emɛmamákí na %s."
13710
13711#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13712#, php-format
13713msgid "The family tree “%s” already exists."
13714msgstr ""
13715
13716#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13717#, php-format
13718msgid "The family tree “%s” has been created."
13719msgstr ""
13720
13721#. I18N: %s is the name of a family tree
13722#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770
13723#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13724#, php-format
13725msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13726msgstr ""
13727
13728#. I18N: %s is the name of a family tree
13729#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13730#, php-format
13731msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13732msgstr "Libótá “%s” likolakisama na batáli na ntango ya boyéi bwa bangó mbala ya liboso na etando eye."
13733
13734#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917
13735msgid "The family trees have been merged successfully."
13736msgstr ""
13737
13738#. I18N: Description of the “Reports” module
13739#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13740msgid "The family trees menu."
13741msgstr ""
13742
13743#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13744#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142
13745#, php-format
13746msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13747msgstr "Libótá “%s” lizímisami mpó na etikali moto sé mɔ̌kɔ́."
13748
13749#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
13750#, php-format
13751msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13752msgstr "Kásá-kásá %s ezali. Sálelá nkómbó ya kásá-kásá isúsu."
13753
13754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569
13755#, php-format
13756msgid "The file %s could not be created."
13757msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kokelama tɛ́."
13758
13759#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161
13760#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
13761#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
13762#, php-format
13763msgid "The file %s could not be deleted."
13764msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kozímama tɛ́."
13765
13766#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159
13767#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
13768#, php-format
13769msgid "The file %s has been deleted."
13770msgstr "Kásá-kásá %s ezímamákí tɛ́."
13771
13772#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588
13773#, php-format
13774msgid "The file %s has been uploaded."
13775msgstr "Kásá-kásá %s ya sika etíyamákí."
13776
13777#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13778#: app/Functions/Functions.php:53
13779msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13780msgstr "Kásá-kásá sé ndambo etómbisámí. Bandelá lisúsu."
13781
13782#. I18N: %s is a filename
13783#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13784#: resources/views/media-page.phtml:115
13785#, php-format
13786msgid "The file “%s” does not exist."
13787msgstr "Kásá-kásá %s ezalí tɛ́."
13788
13789#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79
13790#, php-format
13791msgid "The folder %s could not be deleted."
13792msgstr "Etúka %s ekokí kozímisama tɛ́."
13793
13794#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
13795#, php-format
13796msgid "The folder %s has been created."
13797msgstr "Etúka %s ekelámákí."
13798
13799#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77
13800#, php-format
13801msgid "The folder %s has been deleted."
13802msgstr "Etúka %s ezímisamákí."
13803
13804#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13805msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13806msgstr "Etúka ekokí kokomama na mobimba (ndakisa /home/user_name/webtrees_data/) tǒ na bokangisi na etúka ya bofándisi (ndakisa ../../webtrees_data/)."
13807
13808#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187
13809#, php-format
13810msgid "The folder “%s” does not exist."
13811msgstr ""
13812
13813#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
13814msgid "The following facts and events were found in both records."
13815msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí káti na bokɔ́tisi míbalé."
13816
13817#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13818#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68
13819#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114
13820#, php-format
13821msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13822msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí sé káti na bokɔ́tisi %s."
13823
13824#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13825msgid "The following list shows typical requirements."
13826msgstr ""
13827
13828#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973
13829msgid "The following places have been changed:"
13830msgstr ""
13831
13832#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13833msgid "The following places would be changed:"
13834msgstr ""
13835
13836#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
13837msgid "The help text has not been written for this item."
13838msgstr ""
13839
13840#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13842msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13843msgstr ""
13844
13845#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13847msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13848msgstr ""
13849
13850#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13851#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151
13852#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156
13853#, php-format
13854msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13855msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” ezímisámí."
13856
13857#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201
13858#, php-format
13859msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13860msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” etíyámí."
13861
13862#. I18N: Description of the “Reports” module
13863#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13864msgid "The lists menu."
13865msgstr ""
13866
13867#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271
13868#, php-format
13869msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13870msgstr ""
13871
13872#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265
13873#, php-format
13874msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13875msgstr ""
13876
13877#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407
13878msgid "The media object has been created"
13879msgstr ""
13880
13881#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
13882msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13883msgstr ""
13884
13885#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141
13886#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253
13887#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343
13888msgid "The message was not sent."
13889msgstr "Nkomá etíndámí tɛ́."
13890
13891#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134
13892#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246
13893#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336
13894#, php-format
13895msgid "The message was successfully sent to %s."
13896msgstr "Nkomá etíndámí malámu epayi ya %s."
13897
13898#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313
13899#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570
13900#, php-format
13901msgid "The module “%s” has been disabled."
13902msgstr ""
13903
13904#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311
13905#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568
13906#, php-format
13907msgid "The module “%s” has been enabled."
13908msgstr ""
13909
13910#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
13912msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13913msgstr ""
13914
13915#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
13917msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13918msgstr ""
13919
13920#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
13922msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13923msgstr ""
13924
13925#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
13927msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13928msgstr ""
13929
13930#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13931msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13932msgstr ""
13933
13934#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149
13935msgid "The note has been created"
13936msgstr ""
13937
13938#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371
13939msgid "The password needs to be at least six characters long."
13940msgstr "Loloba ya bolekisi losengélí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 6."
13941
13942#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
13944msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13945msgstr ""
13946
13947#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
13948#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69
13949msgid "The password reset link has expired."
13950msgstr ""
13951
13952#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13953#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13954msgid "The place hierarchy."
13955msgstr ""
13956
13957#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
13958#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148
13959msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13960msgstr ""
13961
13962#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
13963#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154
13964msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13965msgstr ""
13966
13967#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366
13968#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238
13969#, php-format
13970msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13971msgstr ""
13972
13973#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643
13974#, php-format
13975msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13976msgstr ""
13977
13978#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
13979#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142
13980#, php-format
13981msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13982msgstr ""
13983
13984#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13985#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
13987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
13988msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13989msgstr ""
13990
13991#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82
13992msgid "The record has been copied to the clipboard."
13993msgstr "Bokɔ́tisi bobómbami káti na clipboard."
13994
13995#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
13996#, php-format
13997msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13998msgstr ""
13999
14000#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
14001#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
14002msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
14003msgstr ""
14004
14005#. I18N: Description of the “Reports” module
14006#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14007msgid "The reports menu."
14008msgstr ""
14009
14010#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81
14011msgid "The repository has been created"
14012msgstr ""
14013
14014#. I18N: Description of the “Reports” module
14015#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14016msgid "The search menu."
14017msgstr ""
14018
14019#: app/Services/SearchService.php:961
14020msgid "The search returned too many results."
14021msgstr ""
14022
14023#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
14024msgid "The server configuration is OK."
14025msgstr ""
14026
14027#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14028msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14029msgstr ""
14030
14031#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731
14032#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14033msgid "The server’s time limit has been reached."
14034msgstr ""
14035
14036#. I18N: Description of “Statistics” module
14037#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14038msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14039msgstr ""
14040
14041#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123
14042msgid "The source has been created"
14043msgstr ""
14044
14045#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91
14046msgid "The submitter has been created"
14047msgstr ""
14048
14049#: resources/views/help/name.phtml:9
14050#, php-format
14051msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14052msgstr ""
14053
14054#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128
14056#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
14057msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14058msgstr ""
14059
14060#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14061#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14062#, php-format
14063msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14064msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14065msgstr[0] ""
14066msgstr[1] ""
14067
14068#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350
14069msgid "The upgrade is complete."
14070msgstr ""
14071
14072#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14073#: app/Functions/Functions.php:50
14074msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14075msgstr ""
14076
14077#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155
14078#, php-format
14079msgid "The user %s has been deleted."
14080msgstr "Mosáleli %s azímisámí."
14081
14082#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
14083#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14084msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14085msgstr ""
14086
14087#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118
14088#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123
14089msgid "The username or password is incorrect."
14090msgstr "Nkómbó ya mosáleli tǒ loloba lwa bolekisi ezalí mabé."
14091
14092#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14093#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
14094msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14095msgstr ""
14096
14097#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14099msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14100msgstr ""
14101
14102#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
14103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334
14104#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351
14105#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368
14106#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385
14107#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401
14108#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417
14109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434
14110#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452
14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469
14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487
14113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505
14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521
14115#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
14116#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194
14117#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254
14118msgid "The website preferences have been updated."
14119msgstr ""
14120
14121#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14122#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45
14123msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14124msgstr ""
14125
14126#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14127#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14128msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14129msgstr ""
14130
14131#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482
14132#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14133#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
14135msgid "Theme"
14136msgstr "Mobímbí"
14137
14138#. I18N: Name of a module
14139#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14140msgid "Theme change"
14141msgstr "Mobímbí mwa libóngoli"
14142
14143#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262
14144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
14145#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14146#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14147msgid "Themes"
14148msgstr "Mibímbí"
14149
14150#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67
14151msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14152msgstr ""
14153
14154#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14155msgid "There are no facts for this individual."
14156msgstr "Elɔ́kɔ ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo."
14157
14158#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433
14159msgid "There are no links to this media object."
14160msgstr ""
14161
14162#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14163msgid "There are no media objects for this individual."
14164msgstr ""
14165
14166#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14167msgid "There are no notes for this individual."
14168msgstr "Nkomá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo."
14169
14170#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260
14171#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14172msgid "There are no pending changes."
14173msgstr ""
14174
14175#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106
14176msgid "There are no research tasks in this family tree."
14177msgstr ""
14178
14179#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14180msgid "There are no source citations for this individual."
14181msgstr "Ebandela ya masapo ma moto óyo ezalí tɛ́."
14182
14183#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158
14184#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14185#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14186msgid "There are pending changes for you to moderate."
14187msgstr ""
14188
14189#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14190#, php-format
14191msgid "There have been no changes within the last %s day."
14192msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14193msgstr[0] ""
14194msgstr[1] ""
14195
14196#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14197#, php-format
14198msgid "There is no user account with the email “%s”."
14199msgstr ""
14200
14201#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591
14202#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135
14203#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379
14204#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623
14205msgid "There was an error uploading your file."
14206msgstr "Mbeba ezalákí na botómbisi bwa kásá-kásá na yɔ̌."
14207
14208#. I18N: a month in the French republican calendar
14209#: app/Date/FrenchDate.php:155
14210msgctxt "GENITIVE"
14211msgid "Thermidor"
14212msgstr ""
14213
14214#. I18N: a month in the French republican calendar
14215#: app/Date/FrenchDate.php:249
14216msgctxt "INSTRUMENTAL"
14217msgid "Thermidor"
14218msgstr ""
14219
14220#. I18N: a month in the French republican calendar
14221#: app/Date/FrenchDate.php:202
14222msgctxt "LOCATIVE"
14223msgid "Thermidor"
14224msgstr ""
14225
14226#. I18N: a month in the French republican calendar
14227#: app/Date/FrenchDate.php:108
14228msgctxt "NOMINATIVE"
14229msgid "Thermidor"
14230msgstr ""
14231
14232#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
14233#, php-format
14234msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14235msgstr "Mangómbá ma bato bazalí na mikangano na %s tɛ́."
14236
14237#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133
14238msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14239msgstr ""
14240
14241#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128
14242msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14243msgstr ""
14244
14245#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14246msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14247msgstr ""
14248
14249#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14251#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14252#: resources/views/register-page.phtml:51
14253#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14254msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14255msgstr ""
14256
14257#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14258#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14259msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14260msgstr "Libótá liye lizalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ lyangó tɛ́."
14261
14262#: resources/views/family-page.phtml:17
14263msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14264msgstr "Libótá liye lizímamákí. Ekonsengela bozímisi etálama lisúsu na mondimi."
14265
14266#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14267#: resources/views/family-page.phtml:15
14268#, php-format
14269msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14270msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14271
14272#: resources/views/family-page.phtml:23
14273msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14274msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí mabóngoli matálama lisúsu na mondimi."
14275
14276#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14277#: resources/views/family-page.phtml:21
14278#, php-format
14279msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14280msgstr "Libótá liye libongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14281
14282#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14283#, php-format
14284msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14285msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14286msgstr[0] ""
14287msgstr[1] ""
14288
14289#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14290msgid "This family tree has no images to display."
14291msgstr "Libótá liye lizalí na bilílí bya kotálisa tɛ́."
14292
14293#. I18N: do not translate the #keywords#
14294#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14295msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14296msgstr ""
14297"Nzeté ya libótá liye etíyamákí mbala ya nsúka na #gedcomUpdated#. Nkómbó #totalSurnames# izalí na nzeté ya libótá liye. Molúlu mwa yambo mokɔ́tisamákí ezalí #firstEventType# ya #firstEventName# na káti ya #firstEventYear#. Molúlu mwa nsúka \n"
14298" ezalí #lastEventType# ya #lastEventName# na kátí ya #lastEventYear#.<br><br> Sɔ́kí ozalí na ndimbola tǒ bozóngisi túná #contactWebmaster#."
14299
14300#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14301#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14302#, php-format
14303msgid "This family tree was last updated on %s."
14304msgstr "Libótá liye litíyamakí mbala ya nsúka na dáti ya %s."
14305
14306#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14307#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14308msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14309msgstr ""
14310
14311#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
14313msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14314msgstr "Etúka eye ekosálelama mpɔ̂ na kobómba bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya nzeté ya libótá liye."
14315
14316#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14317msgid "This form has expired. Try again."
14318msgstr ""
14319
14320#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14321#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14322msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14323msgstr "Moto óyo azalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yě tɛ́."
14324
14325#: resources/views/individual-page.phtml:30
14326msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14327msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengéli bozímisi etálama lisúsu na mondimi."
14328
14329#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14330#: resources/views/individual-page.phtml:27
14331#, php-format
14332msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14333msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14334
14335#: resources/views/individual-page.phtml:39
14336msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14337msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi."
14338
14339#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14340#: resources/views/individual-page.phtml:36
14341#, php-format
14342msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14343msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s mangó."
14344
14345#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14347#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14348msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14349msgstr ""
14350
14351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14352#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14353#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14354#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14355#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14356#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14357#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14358#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14359#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14360#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14361#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14362#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14363#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14364#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14365#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14366#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14367#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14368#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14369#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14370#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14371#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14372#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14373#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14374#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14375#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14376#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14377#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14378#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14379msgid "This information is not available."
14380msgstr ""
14381
14382#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14383#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14384#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14385#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14387#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14388#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14389#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14390#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14394#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14395#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14396msgid "This information is private and cannot be shown."
14397msgstr "Nsango ya moto-mɛ́i ekokí kalakisama tɛ́."
14398
14399#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14401msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14402msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na nkómbó kobakisa/kobɔngisa ya etúno . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó na afabɛ́ ikɛsɛ́ní."
14403
14404#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
14406msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14407msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya libála mikolakisama na etúno."
14408
14409#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
14411msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14412msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya mbótama mikolakisama na etúno."
14413
14414#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
14416msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14417msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi tǒ bobɔngisi nkómbó ya bisiká . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó ya bisiká na afabɛ́ ikɛsɛ́ní."
14418
14419#: resources/views/edit-account-page.phtml:54
14420msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14421msgstr "Óyo ezalí ekangeli kín’o bokɔ́tisi bwa yɔ̌-mɛ́í na káti ya nzeté ya libótá. Sɔ́kí óyo azalí moto wa sɔ̂lɔ́ tɛ́, túná na mokambi."
14422
14423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14429msgid "This is case sensitive."
14430msgstr ""
14431
14432#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221
14433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
14434#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14435msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14436msgstr ""
14437
14438#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14440msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14441msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na mabótá. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya libótá\"."
14442
14443#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14445msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14446msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bato. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya moto\"."
14447
14448#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14450msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14451msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibómbelo. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebómbelo\"."
14452
14453#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14455msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14456msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibandela. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebandela\"."
14457
14458#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14460msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14461msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na mabótá. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi LIBA koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na libótá. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya libótá\"."
14462
14463#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14465msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14466msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bato. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi MBOT koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na moto. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya moto\"."
14467
14468#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
14470msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14471msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibómbelo. Na ndakisa sɔ́kí NKOM ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi NKOM koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebómbelo. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya ebómbelo\"."
14472
14473#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
14475msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14476msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibandela. Na ndakisa sɔ́kí TITL ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi TITL koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebandela. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya edandela\"."
14477
14478#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
14480msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14481msgstr "Óyo ezalí nkómbó ya esálela mokaboli SMTP. “localhost” elingí koloba éte mosóko mwa mail ezalí kosála na esálela mɔ̌kɔ́ lokóla esálela mokaboli web ya yɔ̌."
14482
14483#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14485#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
14486#: resources/views/register-page.phtml:39
14487#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14488msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14489msgstr "Óyo ezalí nkómbó na yɔ̌ ya sɔ̂lɔ́, loléngé olingí elakisama na etálelo."
14490
14491#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14492msgid "This link is valid for one hour."
14493msgstr ""
14494
14495#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14496#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14497msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14498msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yangó tɛ́."
14499
14500#: resources/views/media-page.phtml:28
14501msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14502msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi."
14503
14504#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14505#: resources/views/media-page.phtml:26
14506#, php-format
14507msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14508msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli otála lisúsu bozímisí mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14509
14510#: resources/views/media-page.phtml:34
14511msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14512msgstr ""
14513
14514#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14515#: resources/views/media-page.phtml:32
14516#, php-format
14517msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14518msgstr ""
14519
14520#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14521#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14522#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14523#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14524msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14525msgstr ""
14526
14527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14528msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14529msgstr ""
14530
14531#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14532#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14533msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14534msgstr ""
14535
14536#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14537#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14538msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14539msgstr ""
14540
14541#: resources/views/note-page.phtml:12
14542msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14543msgstr ""
14544
14545#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14546#: resources/views/note-page.phtml:10
14547#, php-format
14548msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14549msgstr ""
14550
14551#: resources/views/note-page.phtml:18
14552msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14553msgstr ""
14554
14555#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14556#: resources/views/note-page.phtml:16
14557#, php-format
14558msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14559msgstr ""
14560
14561#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
14563msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14564msgstr ""
14565
14566#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
14568msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14569msgstr ""
14570
14571#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
14573msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14574msgstr ""
14575
14576#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
14578msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14579msgstr ""
14580
14581#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
14583msgid "This option will make it easier for users to download images."
14584msgstr ""
14585
14586#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14588msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14589msgstr ""
14590
14591#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14593msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14594msgstr ""
14595
14596#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14597#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13
14598msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14599msgstr ""
14600
14601#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102
14602#, php-format
14603msgid "This page has been viewed %s time."
14604msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14605msgstr[0] "Lonkásá loye etálamí mbala %s."
14606msgstr[1] "Nkásá iye etálamí mbala %s."
14607
14608#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14609msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14610msgstr ""
14611
14612#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14613#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14614msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14615msgstr ""
14616
14617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14618msgid "This record does not exist."
14619msgstr ""
14620
14621#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14622msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14623msgstr ""
14624
14625#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14626#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14627#, php-format
14628msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14629msgstr ""
14630
14631#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14632msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14633msgstr ""
14634
14635#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14636#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14637#, php-format
14638msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14639msgstr ""
14640
14641#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14642#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14643msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14644msgstr ""
14645
14646#: resources/views/repository-page.phtml:16
14647msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14648msgstr ""
14649
14650#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14651#: resources/views/repository-page.phtml:14
14652#, php-format
14653msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14654msgstr ""
14655
14656#: resources/views/repository-page.phtml:22
14657msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14658msgstr ""
14659
14660#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14661#: resources/views/repository-page.phtml:20
14662#, php-format
14663msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14664msgstr ""
14665
14666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
14667msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14668msgstr ""
14669
14670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
14671msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14672msgstr ""
14673
14674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14675msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14676msgstr ""
14677
14678#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14679msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14680msgstr ""
14681
14682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235
14683msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14684msgstr ""
14685
14686#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14687#, php-format
14688msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14689msgstr ""
14690
14691#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
14693msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14694msgstr ""
14695
14696#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14697msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14698msgstr ""
14699
14700#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14701msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14702msgstr ""
14703
14704#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14705#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14706msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14707msgstr ""
14708
14709#: resources/views/source-page.phtml:12
14710msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14711msgstr ""
14712
14713#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14714#: resources/views/source-page.phtml:10
14715#, php-format
14716msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14717msgstr ""
14718
14719#: resources/views/source-page.phtml:18
14720msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14721msgstr ""
14722
14723#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14724#: resources/views/source-page.phtml:16
14725#, php-format
14726msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14727msgstr ""
14728
14729#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14731msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14732msgstr ""
14733
14734#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301
14735#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
14736msgid "This type of link is not allowed here."
14737msgstr "Loléngé la ekangeli eye endimámí áwa tɛ́."
14738
14739#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14740msgid "This user account does not have access to any tree."
14741msgstr ""
14742
14743#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
14744msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14745msgstr ""
14746
14747#: app/Services/UpgradeService.php:254
14748msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14749msgstr ""
14750
14751#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14752msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14753msgstr ""
14754
14755#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14756#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14757msgid "This website is temporarily unavailable"
14758msgstr ""
14759
14760#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14761msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14762msgstr ""
14763
14764#. I18N: %s is the name of a family tree
14765#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14766#, php-format
14767msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14768msgstr ""
14769
14770#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13
14771msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14772msgstr ""
14773
14774#. I18N: abbreviation for Thursday
14775#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14776#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14777msgid "Thu"
14778msgstr ""
14779
14780#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14781msgid "Thumbnail image"
14782msgstr ""
14783
14784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295
14785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301
14786msgid "Thumbnail images"
14787msgstr ""
14788
14789#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14790msgid "Thursday"
14791msgstr "Misálá mínei"
14792
14793#. I18N: Location of an LDS church temple
14794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14795msgid "Tijuana, Mexico"
14796msgstr ""
14797
14798#. I18N: gedcom tag TIME
14799#: app/GedcomTag.php:1052
14800msgid "Time"
14801msgstr ""
14802
14803#. I18N: A configuration setting
14804#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14805#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123
14806#: resources/views/edit-account-page.phtml:97
14807msgid "Time zone"
14808msgstr ""
14809
14810#. I18N: Name of a module/chart
14811#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
14812msgid "Timeline"
14813msgstr "Ndelo lya ntángo"
14814
14815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14816#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14817msgid "Timestamp"
14818msgstr ""
14819
14820#. I18N: Name of a country or state
14821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14822msgid "Timor-Leste"
14823msgstr "Timor ya monyɛlɛ"
14824
14825#: app/Date/JalaliDate.php:262
14826msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14827msgid "Tir"
14828msgstr "Tir"
14829
14830#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14831#: app/Date/JalaliDate.php:131
14832msgctxt "GENITIVE"
14833msgid "Tir"
14834msgstr "Tir"
14835
14836#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14837#: app/Date/JalaliDate.php:221
14838msgctxt "INSTRUMENTAL"
14839msgid "Tir"
14840msgstr "Tir"
14841
14842#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14843#: app/Date/JalaliDate.php:176
14844msgctxt "LOCATIVE"
14845msgid "Tir"
14846msgstr "Tir"
14847
14848#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14849#: app/Date/JalaliDate.php:86
14850msgctxt "NOMINATIVE"
14851msgid "Tir"
14852msgstr "Tir"
14853
14854#. I18N: a month in the Jewish calendar
14855#: app/Date/JewishDate.php:193
14856msgctxt "GENITIVE"
14857msgid "Tishrei"
14858msgstr "Tishrei"
14859
14860#. I18N: a month in the Jewish calendar
14861#: app/Date/JewishDate.php:299
14862msgctxt "INSTRUMENTAL"
14863msgid "Tishrei"
14864msgstr "Tishrei"
14865
14866#. I18N: a month in the Jewish calendar
14867#: app/Date/JewishDate.php:246
14868msgctxt "LOCATIVE"
14869msgid "Tishrei"
14870msgstr "Tishrei"
14871
14872#. I18N: a month in the Jewish calendar
14873#: app/Date/JewishDate.php:140
14874msgctxt "NOMINATIVE"
14875msgid "Tishrei"
14876msgstr "Tishrei"
14877
14878#. I18N: gedcom tag TITL
14879#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
14880#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14881#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14882#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14883#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14884#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14885#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14886#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14887#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14888#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14889#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14890#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14891msgid "Title"
14892msgstr ""
14893
14894#: app/GedcomTag.php:1061
14895msgid "Title in Hebrew"
14896msgstr ""
14897
14898#. I18N: (From date1) To date2
14899#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14900#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26
14901#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14902#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14903#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14904msgid "To"
14905msgstr "Kín'ó"
14906
14907#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14908msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14909msgstr ""
14910
14911#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14912msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14913msgstr ""
14914
14915#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
14917msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14918msgstr ""
14919
14920#. I18N: “Apache” is a software program.
14921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14922msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14923msgstr ""
14924
14925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47
14926msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14927msgstr ""
14928
14929#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14930#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14931msgid "To set a new password, follow this link."
14932msgstr ""
14933
14934#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14935#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14936msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14937msgstr ""
14938
14939#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14940msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14941msgstr ""
14942
14943#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14944msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14945msgstr ""
14946
14947#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
14948msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14949msgstr ""
14950
14951#. I18N: Name of a country or state
14952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14953msgid "Togo"
14954msgstr "Togo"
14955
14956#. I18N: Name of a country or state
14957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14958msgid "Tokelau"
14959msgstr ""
14960
14961#. I18N: Location of an LDS church temple
14962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14963msgid "Tokyo, Japan"
14964msgstr "Tokyo, Zapɔ́"
14965
14966#. I18N: Type of media object
14967#: app/GedcomTag.php:2396
14968msgid "Tombstone"
14969msgstr ""
14970
14971#. I18N: Name of a country or state
14972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14973msgid "Tonga"
14974msgstr ""
14975
14976#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14977#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14978#, php-format
14979msgid "Top %s given name"
14980msgid_plural "Top %s given names"
14981msgstr[0] "nkómbó-ikɛ́ %s kolúta"
14982msgstr[1] "Nkómbó ikɛ́ %s kolúta"
14983
14984#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14985#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14986#, php-format
14987msgid "Top %s surname"
14988msgid_plural "Top %s surnames"
14989msgstr[0] "Nkómbó ya libótá %s ya kolúta"
14990msgstr[1] "Nkómbó ya mabótá %s ya kolúta"
14991
14992#. I18N: i.e. most popular given name.
14993#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14994msgid "Top given name"
14995msgstr "nkómbó-ikɛ́ ya kolúta"
14996
14997#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14998#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14999#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
15000msgid "Top given names"
15001msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ya kolúta"
15002
15003#. I18N: i.e. most popular surname.
15004#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
15005msgid "Top surname"
15006msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta"
15007
15008#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15009#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15010#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
15011msgid "Top surnames"
15012msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta"
15013
15014#. I18N: Location of an LDS church temple
15015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15016#, fuzzy
15017msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15018msgstr "Toronto, Ontario, Kanadá"
15019
15020#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15021#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
15022#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
15023#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
15024#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
15025#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
15026#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
15027#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
15028#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
15029#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
15030#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
15031#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
15032#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
15033#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
15034#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
15035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266
15036#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
15037#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
15038msgid "Total"
15039msgstr ""
15040
15041#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15042msgid "Total accepted changes: "
15043msgstr "Motángo mwa mabóngoli mánsɔ mandimámí: "
15044
15045#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
15046msgid "Total births"
15047msgstr "Mbótama nyɔ́nsɔ"
15048
15049#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
15050msgid "Total dead"
15051msgstr "Bawéi bánsɔ"
15052
15053#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
15054msgid "Total deaths"
15055msgstr "Bowéí bɔ́nsɔ"
15056
15057#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
15058msgid "Total divorces"
15059msgstr "Bokabwani bɔ́nsɔ"
15060
15061#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
15062#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
15063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15064msgid "Total events"
15065msgstr "Milúlú mínsɔ"
15066
15067#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
15068#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
15069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15074msgid "Total families"
15075msgstr "Mabótá mánsɔ"
15076
15077#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355
15078#, php-format
15079msgid "Total families: %s"
15080msgstr "Mabótá mánsɔ: %s"
15081
15082#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
15083msgid "Total females"
15084msgstr "Bǎsí bánsɔ"
15085
15086#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
15087msgid "Total given names"
15088msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ínsɔ"
15089
15090#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
15091#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15092#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15093#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15094#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15100#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15101#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15102msgid "Total individuals"
15103msgstr "Bato bánsɔ"
15104
15105#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354
15106#, php-format
15107msgid "Total individuals: %s"
15108msgstr "Bato bánsɔ: %s"
15109
15110#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15111msgid "Total living"
15112msgstr "Bánsɔ na bomɔi"
15113
15114#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15115msgid "Total males"
15116msgstr "Mibáli bánsɔ"
15117
15118#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15119msgid "Total marriages"
15120msgstr "Mabála mánsɔ"
15121
15122#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15123msgid "Total pending changes: "
15124msgstr ""
15125
15126#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15127#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15128#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15129msgid "Total surnames"
15130msgstr "Nkómbó ya libótá línsɔ"
15131
15132#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15133msgid "Total users"
15134msgstr "Basáleli bánsɔ"
15135
15136#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108
15137#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15138#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451
15140#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15141#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15142#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15143#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15144#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15145msgid "Tracking and analytics"
15146msgstr "Bolandeli mpé masɔsɔli"
15147
15148#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15149#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15150#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15151msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15152msgstr ""
15153
15154#. I18N: gedcom tag TRLR
15155#: app/GedcomTag.php:1064
15156msgid "Trailer"
15157msgstr ""
15158
15159#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263
15160#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
15161msgid "Tree"
15162msgstr ""
15163
15164#. I18N: The third day in the French republican calendar
15165#: app/Date/FrenchDate.php:291
15166msgid "Tridi"
15167msgstr ""
15168
15169#. I18N: Name of a country or state
15170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15171msgid "Trinidad and Tobago"
15172msgstr ""
15173
15174#. I18N: Location of an LDS church temple
15175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15176msgid "Trujillo, Peru"
15177msgstr ""
15178
15179#. I18N: abbreviation for Tuesday
15180#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15181#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15182msgid "Tue"
15183msgstr ""
15184
15185#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15186msgid "Tuesday"
15187msgstr "Misálá míbalé"
15188
15189#. I18N: Name of a country or state
15190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15191msgid "Tunisia"
15192msgstr "Tunisia"
15193
15194#. I18N: Name of a country or state
15195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15196msgid "Turkey"
15197msgstr "Turkisi"
15198
15199#. I18N: Name of a country or state
15200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15201msgid "Turkmenistan"
15202msgstr ""
15203
15204#. I18N: Name of a country or state
15205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15206msgid "Turks and Caicos Islands"
15207msgstr ""
15208
15209#. I18N: Name of a country or state
15210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15211msgid "Tuvalu"
15212msgstr ""
15213
15214#. I18N: Location of an LDS church temple
15215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15216msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15217msgstr ""
15218
15219#. I18N: Location of an LDS church temple
15220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15221#, fuzzy
15222msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15223msgstr "Twin Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika"
15224
15225#. I18N: gedcom tag TYPE
15226#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067
15227#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15228#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15229#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15230#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15231#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15232#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15234#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15235#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15236#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15237msgid "Type"
15238msgstr "Loléngé"
15239
15240#: app/GedcomTag.php:722
15241msgid "Type of event"
15242msgstr "Loléngé lwa molúlú"
15243
15244#: app/GedcomTag.php:727
15245msgid "Type of fact"
15246msgstr "Loléngé la ekelá"
15247
15248#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15249#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15250#. I18N: gedcom tag _URL
15251#. I18N: A configuration setting
15252#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15253#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15255#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15256#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15258#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15259msgid "URL"
15260msgstr "URL"
15261
15262#. I18N: Name of a country or state
15263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15264msgid "US Minor Outlying Islands"
15265msgstr ""
15266
15267#. I18N: Name of a country or state
15268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15269msgid "US Virgin Islands"
15270msgstr ""
15271
15272#. I18N: Name of a country or state
15273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15274msgid "Uganda"
15275msgstr "Uganda"
15276
15277#. I18N: Name of a country or state
15278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15279msgid "Ukraine"
15280msgstr ""
15281
15282#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15283#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15284msgid "Uncleared: insufficient data"
15285msgstr ""
15286
15287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15288msgid "Unique family facts"
15289msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya libótá"
15290
15291#. I18N: gedcom tag _UID
15292#: app/GedcomTag.php:2065
15293msgid "Unique identifier"
15294msgstr ""
15295
15296#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15298msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15299msgstr ""
15300
15301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
15302msgid "Unique individual facts"
15303msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya moto"
15304
15305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
15306msgid "Unique repository facts"
15307msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya ebombelo"
15308
15309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
15310msgid "Unique source facts"
15311msgstr "Ebandela sé mɔ̌kɔ́ ya bikelá"
15312
15313#. I18N: Name of a country or state
15314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15315msgid "United Arab Emirates"
15316msgstr ""
15317
15318#. I18N: Name of a country or state
15319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15320msgid "United Kingdom"
15321msgstr ""
15322
15323#. I18N: Name of a country or state
15324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15325msgid "United States"
15326msgstr "Lisangá lya Amerika"
15327
15328#. I18N: Name of a country or state
15329#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949
15330#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15332msgid "Unknown"
15333msgstr "Eyébání tɛ́"
15334
15335#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15336msgctxt "unknown century"
15337msgid "Unknown"
15338msgstr "Eyébání tɛ́"
15339
15340#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
15341#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337
15342#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15345#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15346#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15347msgctxt "unknown gender"
15348msgid "Unknown"
15349msgstr "Eyébání tɛ́"
15350
15351#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15352msgctxt "unknown people"
15353msgid "Unknown"
15354msgstr "Eyébání tɛ́"
15355
15356#: app/GedcomTag.php:2113
15357msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15358msgstr "Nkomá ya GEDCOM eyébání tɛ́"
15359
15360#: resources/views/admin/media.phtml:37
15361msgid "Unused files"
15362msgstr "Bakásá-kásá ezali kosálelama tɛ́"
15363
15364#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158
15365#, php-format
15366msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15367msgstr "Kobimisela %s na etúka ya ngonga ekɛ́…"
15368
15369#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
15370msgid "Up"
15371msgstr ""
15372
15373#. I18N: Name of a module
15374#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15375msgid "Upcoming events"
15376msgstr "Milúlú mizalí koyá"
15377
15378#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15379msgid "Update"
15380msgstr "Kotíya ya sika"
15381
15382#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15383#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15384msgid "Update all"
15385msgstr "Kotíya nyɔ́nsɔ ya sika"
15386
15387#. I18N: Renumber the records in a family tree
15388#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949
15389#: resources/views/admin/trees.phtml:151
15390msgid "Update place names"
15391msgstr "Kotíya nkómbó ya bisíká ya sika"
15392
15393#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15394#. I18N: %s is a version number
15395#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226
15396#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79
15397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
15398#, php-format
15399msgid "Upgrade to webtrees %s."
15400msgstr ""
15401
15402#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118
15403#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153
15404msgid "Upgrade wizard"
15405msgstr ""
15406
15407#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520
15408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
15409msgid "Upload media files"
15410msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango"
15411
15412#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15413msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15414msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́ tǒ bayíké útá esálela na yɔ̌ ya ndako. Bakásá-kásá ekokí kozala bilílí, loláká tǒ ndéngé isúsu."
15415
15416#. I18N: Name of a country or state
15417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15418msgid "Uruguay"
15419msgstr "Ulugwai"
15420
15421#: app/Services/MailService.php:235
15422msgid "Use SMTP to send messages"
15423msgstr "kosálela SMTP mpɔ̂ na kotínda mikandá"
15424
15425#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15426msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15427msgstr ""
15428
15429#. I18N: placeholder text for new-password field
15430#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15432#: resources/views/register-page.phtml:74
15433#, php-format
15434msgid "Use at least %s character."
15435msgid_plural "Use at least %s characters."
15436msgstr[0] ""
15437msgstr[1] ""
15438
15439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15441#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15442msgid "Use colors"
15443msgstr "Kosálela lángi"
15444
15445#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15446msgid "Use compact layout"
15447msgstr ""
15448
15449#. I18N: A configuration setting
15450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
15451msgid "Use full source citations"
15452msgstr "Kosálela ebandela ya masapo mobimba"
15453
15454#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15455#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15457#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15459msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15460msgstr ""
15461
15462#. I18N: A configuration setting
15463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
15464msgid "Use password"
15465msgstr "Kosálela loloba lwa bolekisi"
15466
15467#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15468#: app/Services/MailService.php:234
15469msgid "Use sendmail to send messages"
15470msgstr ""
15471
15472#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
15474msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15475msgstr ""
15476
15477#. I18N: A configuration setting
15478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
15479msgid "Use silhouettes"
15480msgstr ""
15481
15482#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32
15483msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15484msgstr ""
15485
15486#: resources/views/register-page.phtml:89
15487msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15488msgstr ""
15489
15490#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557
15491msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15492msgstr "Salelá elílí eye mpɔ̂ na mayemi mpé na lonkása lwa moto."
15493
15494#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15495#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15496#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15497#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15498#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15499#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15500msgid "User"
15501msgstr "Mosáleli"
15502
15503#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179
15504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330
15505#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9
15506#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15508msgid "User administration"
15509msgstr "Boyángeli bwa mosáleli"
15510
15511#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63
15512msgid "User didn’t verify within 7 days."
15513msgstr ""
15514
15515#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
15516msgid "User not verified by administrator."
15517msgstr ""
15518
15519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
15520msgid "User preferences"
15521msgstr ""
15522
15523#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15524msgid "User verification"
15525msgstr ""
15526
15527#. I18N: A configuration setting
15528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15529#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15531#: resources/views/admin/users.phtml:20
15532#: resources/views/edit-account-page.phtml:18
15533#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15534#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15535#: resources/views/login-page.phtml:34
15536#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
15537#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15538#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15539#: resources/views/register-page.phtml:58
15540#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15541msgid "Username"
15542msgstr "Nkómbó ya mosáleli"
15543
15544#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15545#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
15546msgid "Username or email address"
15547msgstr ""
15548
15549#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15551#: resources/views/edit-account-page.phtml:23
15552#: resources/views/register-page.phtml:63
15553msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15554msgstr ""
15555
15556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299
15557#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15558#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15559msgid "Users"
15560msgstr "Basáleli"
15561
15562#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44
15563msgid "User’s account has been inactive too long: "
15564msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli esálelámí tɛ́ kala míngi: "
15565
15566#. I18N: Name of a country or state
15567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15568msgid "Uzbekistan"
15569msgstr ""
15570
15571#. I18N: Location of an LDS church temple
15572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15573msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15574msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanadá"
15575
15576#. I18N: Name of a country or state
15577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15578#, fuzzy
15579msgid "Vanuatu"
15580msgstr "Vanuatu"
15581
15582#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15584msgid "Various statistics charts."
15585msgstr ""
15586
15587#. I18N: Name of a country or state
15588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15589msgid "Vatican City"
15590msgstr "Vaticani"
15591
15592#. I18N: a month in the French republican calendar
15593#: app/Date/FrenchDate.php:135
15594msgctxt "GENITIVE"
15595msgid "Vendemiaire"
15596msgstr "Vendemiaire"
15597
15598#. I18N: a month in the French republican calendar
15599#: app/Date/FrenchDate.php:229
15600msgctxt "INSTRUMENTAL"
15601msgid "Vendemiaire"
15602msgstr "Vendemiaire"
15603
15604#. I18N: a month in the French republican calendar
15605#: app/Date/FrenchDate.php:182
15606msgctxt "LOCATIVE"
15607msgid "Vendemiaire"
15608msgstr "Vendemiaire"
15609
15610#. I18N: a month in the French republican calendar
15611#: app/Date/FrenchDate.php:87
15612msgctxt "NOMINATIVE"
15613msgid "Vendemiaire"
15614msgstr "Vendemiaire"
15615
15616#. I18N: Name of a country or state
15617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15618msgid "Venezuela"
15619msgstr "Venezwela"
15620
15621#. I18N: a month in the French republican calendar
15622#: app/Date/FrenchDate.php:145
15623msgctxt "GENITIVE"
15624msgid "Ventose"
15625msgstr "Ventose"
15626
15627#. I18N: a month in the French republican calendar
15628#: app/Date/FrenchDate.php:239
15629msgctxt "INSTRUMENTAL"
15630msgid "Ventose"
15631msgstr "Ventose"
15632
15633#. I18N: a month in the French republican calendar
15634#: app/Date/FrenchDate.php:192
15635msgctxt "LOCATIVE"
15636msgid "Ventose"
15637msgstr "Ventose"
15638
15639#. I18N: a month in the French republican calendar
15640#: app/Date/FrenchDate.php:97
15641msgctxt "NOMINATIVE"
15642msgid "Ventose"
15643msgstr "Ventose"
15644
15645#. I18N: Location of an LDS church temple
15646#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15647msgid "Veracruz, Mexico"
15648msgstr ""
15649
15650#: resources/views/admin/users.phtml:28
15651msgid "Verified"
15652msgstr ""
15653
15654#. I18N: Location of an LDS church temple
15655#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15656#, fuzzy
15657msgid "Vernal, Utah, United States"
15658msgstr "Vernal, Utah, Lisangá lya Amerika"
15659
15660#. I18N: gedcom tag VERS
15661#: app/GedcomTag.php:1073
15662msgid "Version"
15663msgstr ""
15664
15665#. I18N: Type of media object
15666#: app/GedcomTag.php:2399
15667msgid "Video"
15668msgstr ""
15669
15670#. I18N: Name of a country or state
15671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15672msgid "Vietnam"
15673msgstr "Vietnami"
15674
15675#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029
15676msgid "View"
15677msgstr "Komɔ́nɔ"
15678
15679#: resources/views/places-page.phtml:35
15680#, php-format
15681msgid "View table of events occurring in %s"
15682msgstr ""
15683
15684#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15685msgid "View this day"
15686msgstr "Komɔ́nɔ mokɔlɔ moye"
15687
15688#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226
15689#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697
15690#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15691#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15692#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15693msgid "View this family"
15694msgstr "Komɔ́nɔ libótá liye"
15695
15696#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15697msgid "View this month"
15698msgstr "Komɔ́nɔ sánzá eye"
15699
15700#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15701msgid "View this year"
15702msgstr "Komɔ́nɔ mobú moye"
15703
15704#. I18N: Location of an LDS church temple
15705#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15706msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15707msgstr ""
15708
15709#. I18N: A configuration setting
15710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15711#: resources/views/edit-account-page.phtml:134
15712msgid "Visible online"
15713msgstr ""
15714
15715#. I18N: A configuration setting
15716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160
15717#: resources/views/edit-account-page.phtml:137
15718msgid "Visible to other users when online"
15719msgstr ""
15720
15721#. I18N: Listbox entry; name of a role
15722#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496
15723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
15724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
15725#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29
15726#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
15727msgid "Visitor"
15728msgstr "Motáli"
15729
15730#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15731#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15732#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15735msgid "Vital records"
15736msgstr "Bokɔ́tisi bwa bomɔi"
15737
15738#. I18N: Name of a country or state
15739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15740msgid "Wales"
15741msgstr "Ekólo Wali"
15742
15743#. I18N: Name of a country or state
15744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15745msgid "Wallis and Futuna"
15746msgstr ""
15747
15748#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15749msgid "Ward"
15750msgstr ""
15751
15752#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15753msgctxt "FEMALE"
15754msgid "Ward"
15755msgstr ""
15756
15757#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15758msgctxt "MALE"
15759msgid "Ward"
15760msgstr ""
15761
15762#. I18N: Location of an LDS church temple
15763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15764#, fuzzy
15765msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15766msgstr "Washington, District of Columbia, Lisangá lya Amerika"
15767
15768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327
15769msgid "Watermarks"
15770msgstr ""
15771
15772#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
15774msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15775msgstr ""
15776
15777#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15778#, php-format
15779msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15780msgstr ""
15781
15782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36
15783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15785msgid "Website"
15786msgstr ""
15787
15788#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
15790msgid "Website logs"
15791msgstr ""
15792
15793#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
15794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
15795msgid "Website preferences"
15796msgstr ""
15797
15798#. I18N: abbreviation for Wednesday
15799#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15800#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15801msgid "Wed"
15802msgstr ""
15803
15804#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15805msgid "Wednesday"
15806msgstr "Misálá mísáto"
15807
15808#. I18N: gedcom tag _WEIG
15809#: app/GedcomTag.php:2071
15810msgid "Weight"
15811msgstr ""
15812
15813#. I18N: A %s is the user’s name
15814#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121
15815#, php-format
15816msgid "Welcome %s"
15817msgstr "Boyéi bolámu %s"
15818
15819#. I18N: A configuration setting
15820#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15821msgid "Welcome text on sign-in page"
15822msgstr "Nkomá ya boyambi na lonkásá la boyíngeli"
15823
15824#: resources/views/login-page.phtml:21
15825msgid "Welcome to this genealogy website"
15826msgstr "Boyéi bolámu na etando ya nzeté ya libótá liye"
15827
15828#. I18N: Name of a country or state
15829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15830msgid "Western Sahara"
15831msgstr "Sahara ya Limbɛ"
15832
15833#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
15835msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15836msgstr ""
15837
15838#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15839msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15840msgstr ""
15841
15842#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
15844msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15845msgstr ""
15846
15847#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
15849msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15850msgstr ""
15851
15852#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15853msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15854msgstr ""
15855
15856#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15857msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15858msgstr ""
15859
15860#. I18N: Label for a configuration option
15861#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15862msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15863msgstr ""
15864
15865#. I18N: A configuration setting
15866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
15867msgid "Who can upload new media files"
15868msgstr "Náni akokí kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango"
15869
15870#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15871#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15872msgid "Who is online"
15873msgstr "Náni azali o káti ya etando"
15874
15875#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
15876msgid "Whole words only"
15877msgstr "Ndoba mibimba káka"
15878
15879#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15880msgid "Widow"
15881msgstr "Mozéngé mwǎsí"
15882
15883#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15884msgid "Widower"
15885msgstr "Mozéngé mobáli"
15886
15887#. I18N: gedcom tag WIFE
15888#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
15889#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595
15890#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15891#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15900#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15901msgid "Wife"
15902msgstr "Mwǎsí"
15903
15904#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
15905msgid "Wife’s age"
15906msgstr "Mbúla ya mwǎsí"
15907
15908#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
15909msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15910msgstr "Nkómbó ya bonzéngá ya mwǎsí ekomí nkómbó-ikɛ́ ya sika"
15911
15912#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15913msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15914msgstr "Nkómbó ya mwǎsí ekitinyámí na nkómbó ya mobáli"
15915
15916#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
15917msgid "Wildcards"
15918msgstr ""
15919
15920#. I18N: gedcom tag WILL
15921#: app/GedcomTag.php:1079
15922msgid "Will"
15923msgstr "Libula"
15924
15925#. I18N: Location of an LDS church temple
15926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15927#, fuzzy
15928msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15929msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Lisangá lya Amerika"
15930
15931#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
15932#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
15933msgid "With sources"
15934msgstr "Na bibandela"
15935
15936#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
15937#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
15938msgid "Without sources"
15939msgstr "Ezángí bibandela"
15940
15941#. I18N: gedcom tag _WITN
15942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15943msgid "Witness"
15944msgstr "Motátoli"
15945
15946#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15947#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15948#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15949#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15950#: app/SurnameTradition.php:111
15951msgid "Wives take their husband’s surname."
15952msgstr "Bǎsi bazwí nkómbó ya libótá lya mobáli wa bangó."
15953
15954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169
15955#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
15956msgid "World"
15957msgstr "Molɔ́ngɔ́"
15958
15959#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15960#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
15961msgid "Yahrzeit"
15962msgstr "Yahrzeit"
15963
15964#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15965#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15966msgid "Yahrzeiten"
15967msgstr "Yahrzeiten"
15968
15969#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58
15970msgid "Year"
15971msgstr "Mobú"
15972
15973#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
15974#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
15975msgid "Year:"
15976msgstr "Mobú:"
15977
15978#. I18N: Name of a country or state
15979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15980msgid "Yemen"
15981msgstr "Yeméni"
15982
15983#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15984#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12
15985#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
15986#, php-format
15987msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15988msgstr ""
15989
15990#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226
15991#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
15992msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15993msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotínda nkánda iye izalí na bikangeli bya libánda tɛ́."
15994
15995#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15996#, php-format
15997msgid "You are signed in as %s."
15998msgstr "Omiyíngelí lokóla %s."
15999
16000#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
16001msgid "You can apply for an account using the link below."
16002msgstr ""
16003
16004#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16005#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
16006#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
16007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236
16008msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16009msgstr "Okokí kobóngola bomɔ́nɔni bwa webtrees na kosáleláká \"mibímbi\". Mobímbí mɔ́nsɔ mozalí na loléngé ekɛsɛ́ní, emɔ́niseli, liyemi lya lángi, etc..."
16010
16011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163
16012#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
16013msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16014msgstr ""
16015
16016#. I18N: %s is a URL
16017#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
16018#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
16019#, php-format
16020msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16021msgstr ""
16022
16023#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
16024msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16025msgstr ""
16026
16027#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16028msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16029msgstr ""
16030
16031#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16032msgid "You can renumber this family tree."
16033msgstr ""
16034
16035#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
16037msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16038msgstr ""
16039
16040#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
16041msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16042msgstr ""
16043
16044#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111
16045msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16046msgstr ""
16047
16048#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
16049#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62
16050#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
16051#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
16052msgid "You do not have permission to view this page."
16053msgstr ""
16054
16055#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
16056msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16057msgstr ""
16058
16059#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
16060msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16061msgstr "Opɔní kásá-kásá GEDCOM mɔ̌kɔ́ na nkómbó ekɛsɛ́ní. Ezali malámu?"
16062
16063#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16064msgid "You have signed out."
16065msgstr "Omibimísí."
16066
16067#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16068msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16069msgstr ""
16070
16071#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
16072msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
16073msgstr ""
16074
16075#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367
16076msgid "You must enter all the administrator account fields."
16077msgstr ""
16078
16079#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16080msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16081msgstr ""
16082
16083#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160
16084msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16085msgstr ""
16086
16087#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350
16088msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16089msgstr ""
16090
16091#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
16092msgid "You need to be a family member to access this website."
16093msgstr ""
16094
16095#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
16096msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16097msgstr ""
16098
16099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
16100#: resources/views/admin/trees.phtml:23
16101msgid "You need to create a family tree."
16102msgstr "Esengelí okela nzeté ya libótá."
16103
16104#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16105#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16106msgid "You need to review the account details."
16107msgstr "Esengelí otála lisúsu makákoli ma kɔnti."
16108
16109#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16110msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16111msgstr ""
16112
16113#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16114#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16115msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16116msgstr "Otíndí nkánda elandí epái ya basáleli ya webtrees:"
16117
16118#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256
16119msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16120msgstr ""
16121
16122#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16123#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227
16124#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
16125#, php-format
16126msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16127msgstr "Esengelí ozíma “%1$s” útá “%2$s” mpé obandela lisúsu."
16128
16129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16130msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16131msgstr ""
16132
16133#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16134#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16135msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16136msgstr ""
16137
16138#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16139msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16140msgstr "Okosálela óyo mpɔ̂ na kokɔ́tɔ na káti ya webtrees."
16141
16142#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16143msgid "Youngest father"
16144msgstr "Tatá elɛngɛ́ kolúta"
16145
16146#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16147msgid "Youngest female"
16148msgstr "Mwǎsí elɛngɛ́ kolúta"
16149
16150#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16151msgid "Youngest male"
16152msgstr "Mobáli elɛngɛ́ kolúta"
16153
16154#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16155msgid "Youngest mother"
16156msgstr "Mamá elɛngɛ́ kolúta"
16157
16158#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16159msgid "Your clippings cart is empty."
16160msgstr "Kitunga na yɔ̌ ezali na elɔ́kɔ tɛ́."
16161
16162#: resources/views/contact-page.phtml:22
16163#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16164msgid "Your name"
16165msgstr "Nkómbó ya yɔ̌"
16166
16167#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16168msgid "Your password has been updated."
16169msgstr ""
16170
16171#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129
16172#, php-format
16173msgid "Your registration at %s"
16174msgstr ""
16175
16176#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16177msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16178msgstr ""
16179
16180#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16181#, php-format
16182msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16183msgstr ""
16184
16185#. I18N: Name of a country or state
16186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16187msgid "Zambia"
16188msgstr "Zambia"
16189
16190#. I18N: Name of a country or state
16191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16192msgid "Zimbabwe"
16193msgstr "Zimbabwe"
16194
16195#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16196#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16197msgid "Zoom"
16198msgstr ""
16199
16200#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16201#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16202#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16203#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16204#: resources/views/place-map.phtml:56
16205msgid "Zoom in"
16206msgstr ""
16207
16208#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16209msgid "Zoom level"
16210msgstr ""
16211
16212#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16213#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16214#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16215#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16216#: resources/views/place-map.phtml:57
16217msgid "Zoom out"
16218msgstr ""
16219
16220#. I18N: Gedcom ABT dates
16221#: app/Date.php:341
16222#, php-format
16223msgid "about %s"
16224msgstr "likoló na %s"
16225
16226#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16227#: resources/views/family-page.phtml:21
16228#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16229#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32
16230#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16231#: resources/views/source-page.phtml:16
16232msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16233msgid "accept"
16234msgstr "ndimá"
16235
16236#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16237#: resources/views/family-page.phtml:15
16238#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16239#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26
16240#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16241#: resources/views/source-page.phtml:10
16242msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16243msgid "accept"
16244msgstr "ndimá"
16245
16246#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16247#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16248msgid "accepted"
16249msgstr "endimámí"
16250
16251#. I18N: A button label.
16252#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16253#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16254#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16255#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34
16256#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16257#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16258#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16259msgid "add"
16260msgstr "bakísá"
16261
16262#. I18N: A button label.
16263#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16264msgid "add place"
16265msgstr ""
16266
16267#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16268#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16269msgid "adopted name"
16270msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli"
16271
16272#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16273#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16274msgctxt "FEMALE"
16275msgid "adopted name"
16276msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli"
16277
16278#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16279#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16280msgctxt "MALE"
16281msgid "adopted name"
16282msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli"
16283
16284#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16285msgid "adoption"
16286msgstr "bobɔ́kɔlɛli"
16287
16288#. I18N: An option in a list-box
16289#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16290msgid "after"
16291msgstr "nsima"
16292
16293#. I18N: Gedcom AFT dates
16294#: app/Date.php:361
16295#, php-format
16296msgid "after %s"
16297msgstr "nsima ya %s"
16298
16299#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16300msgid "after death"
16301msgstr "nsíma ya liwâ"
16302
16303#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110
16304#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113
16305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16306#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16307#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16308msgid "age"
16309msgstr "mbúla"
16310
16311#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16312#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16313msgid "also known as"
16314msgstr "ayébání mpé lokóla"
16315
16316#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16317#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16318msgctxt "FEMALE"
16319msgid "also known as"
16320msgstr "ayébání mpé lokóla"
16321
16322#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16323#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16324msgctxt "MALE"
16325msgid "also known as"
16326msgstr "ayébání mpé lokóla"
16327
16328#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556
16329msgid "always"
16330msgstr "ntángo ínsɔ"
16331
16332#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16333#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
16334#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16335#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16336#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16337#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16338#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16339#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16340#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16341#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16342#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16343msgid "and"
16344msgstr "mpé"
16345
16346#: app/Functions/Functions.php:1041
16347msgctxt "father’s brother’s wife"
16348msgid "aunt"
16349msgstr "tatá-mwǎsí"
16350
16351#: app/Functions/Functions.php:799
16352msgctxt "father’s sister"
16353msgid "aunt"
16354msgstr "tatá-mwǎsí"
16355
16356#: app/Functions/Functions.php:1121
16357msgctxt "mother’s brother’s wife"
16358msgid "aunt"
16359msgstr "tatá-mwǎsí"
16360
16361#: app/Functions/Functions.php:837
16362msgctxt "mother’s sister"
16363msgid "aunt"
16364msgstr "tatá-mwǎsí"
16365
16366#: app/Functions/Functions.php:1173
16367msgctxt "parent’s brother’s wife"
16368msgid "aunt"
16369msgstr "tatá-mwǎsí"
16370
16371#: app/Functions/Functions.php:855
16372msgctxt "parent’s sister"
16373msgid "aunt"
16374msgstr "tatá-mwǎsí"
16375
16376#: app/Functions/Functions.php:797
16377msgctxt "father’s sibling"
16378msgid "aunt/uncle"
16379msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
16380
16381#: app/Functions/Functions.php:835
16382msgctxt "mother’s sibling"
16383msgid "aunt/uncle"
16384msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
16385
16386#: app/Functions/Functions.php:853
16387msgctxt "parent’s sibling"
16388msgid "aunt/uncle"
16389msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
16390
16391#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16392msgid "back to top"
16393msgstr "bozóngi ebandeli"
16394
16395#. I18N: An option in a list-box
16396#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16397msgid "before"
16398msgstr "libosó"
16399
16400#. I18N: Gedcom BEF dates
16401#: app/Date.php:357
16402#, php-format
16403msgid "before %s"
16404msgstr "libosó ya %s"
16405
16406#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16407#: app/Date.php:373
16408#, php-format
16409msgid "between %s and %s"
16410msgstr "káti na %s mpé %s"
16411
16412#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16413msgid "birth"
16414msgstr "Mbótama"
16415
16416#. I18N: The name given to an individual at their birth
16417#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16418msgid "birth name"
16419msgstr "nkómbó ya mbótama"
16420
16421#. I18N: The name given to an individual at their birth
16422#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16423msgctxt "FEMALE"
16424msgid "birth name"
16425msgstr "nkómbó ya mbótama"
16426
16427#. I18N: The name given to an individual at their birth
16428#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16429msgctxt "MALE"
16430msgid "birth name"
16431msgstr "nkómbó ya mbótama"
16432
16433#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16435#, php-format
16436msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16437msgstr "abótámí na káti ya mibú %1$s milekí tǒ akúfí na káti ya mibú %2$s milekí"
16438
16439#: app/Functions/Functions.php:711
16440msgid "brother"
16441msgstr "ndeko mobáli"
16442
16443#: app/Functions/Functions.php:979
16444msgctxt "brother’s wife’s brother"
16445msgid "brother-in-law"
16446msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16447
16448#: app/Functions/Functions.php:805
16449msgctxt "husband’s brother"
16450msgid "brother-in-law"
16451msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16452
16453#: app/Functions/Functions.php:1095
16454msgctxt "husband’s sister’s husband"
16455msgid "brother-in-law"
16456msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16457
16458#: app/Functions/Functions.php:873
16459msgctxt "sister’s husband"
16460msgid "brother-in-law"
16461msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16462
16463#: app/Functions/Functions.php:1279
16464msgctxt "sister’s husband’s brother"
16465msgid "brother-in-law"
16466msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16467
16468#: app/Functions/Functions.php:885
16469msgctxt "spouse’s brother"
16470msgid "brother-in-law"
16471msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16472
16473#: app/Functions/Functions.php:903
16474msgctxt "wife’s brother"
16475msgid "brother-in-law"
16476msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16477
16478#: app/Functions/Functions.php:1335
16479msgctxt "wife’s sister’s husband"
16480msgid "brother-in-law"
16481msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16482
16483#: app/Functions/Functions.php:981
16484msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16485msgid "brother/sister-in-law"
16486msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16487
16488#: app/Functions/Functions.php:815
16489msgctxt "husband’s sibling"
16490msgid "brother/sister-in-law"
16491msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16492
16493#: app/Functions/Functions.php:867
16494msgctxt "sibling’s spouse"
16495msgid "brother/sister-in-law"
16496msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16497
16498#: app/Functions/Functions.php:1281
16499msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16500msgid "brother/sister-in-law"
16501msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16502
16503#: app/Functions/Functions.php:901
16504msgctxt "spouse’s sibling"
16505msgid "brother/sister-in-law"
16506msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16507
16508#: app/Functions/Functions.php:913
16509msgctxt "wife’s sibling"
16510msgid "brother/sister-in-law"
16511msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16512
16513#. I18N: An option in a list-box
16514#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16515msgid "bullet list"
16516msgstr ""
16517
16518#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16519msgid "burial"
16520msgstr "likundí"
16521
16522#: app/GedcomTag.php:2026
16523msgid "by"
16524msgstr "na"
16525
16526#. I18N: Gedcom CAL dates
16527#: app/Date.php:345
16528#, php-format
16529msgid "calculated %s"
16530msgstr "%s etángámí"
16531
16532#. I18N: A button label.
16533#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16534#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59
16535#: resources/views/admin/components.phtml:138
16536#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16537#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223
16538#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
16539#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
16541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16542#: resources/views/contact-page.phtml:62
16543#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16544#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90
16545#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16546#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
16547#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16548#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16549#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16550#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16551#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16552#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16553#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16554#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16555#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16556#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16557#: resources/views/message-page.phtml:54
16558#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16559#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16560#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16561#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66
16562#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16563#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16564#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16565#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16566#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16567#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16568msgid "cancel"
16569msgstr "zóngelá"
16570
16571#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16572msgid "census added"
16573msgstr "etángo ebakísámí"
16574
16575#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16576#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16577msgid "change of name"
16578msgstr "bobóngoli bwa nkómbó"
16579
16580#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16581#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16582msgctxt "FEMALE"
16583msgid "change of name"
16584msgstr "bobóngoli bwa nkómbó"
16585
16586#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16587#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16588msgctxt "MALE"
16589msgid "change of name"
16590msgstr "bobóngoli bwa nkómbó"
16591
16592#: app/Functions/Functions.php:690
16593msgid "child"
16594msgstr "mwǎna"
16595
16596#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16597#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16598#: resources/views/layouts/default.phtml:130
16599#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16600#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16601#: resources/views/modals/header.phtml:7
16602#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16603msgid "close"
16604msgstr "kangá"
16605
16606#. I18N: Name of a theme.
16607#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16608msgid "clouds"
16609msgstr "mapata"
16610
16611#. I18N: Name of a theme.
16612#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16613msgid "colors"
16614msgstr "lángi"
16615
16616#. I18N: An option in a list-box
16617#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16618msgid "compact list"
16619msgstr "molɔ́ngɔ́ mwa mokúsé"
16620
16621#. I18N: A button label.
16622#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369
16623#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16624#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16625#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86
16626#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21
16627#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16628#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16629#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16630#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16631#: resources/views/admin/trees.phtml:324
16632#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16633#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16634#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16635#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16636#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16637#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16638#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16639#: resources/views/register-page.phtml:99
16640#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16641msgid "continue"
16642msgstr "Landelá"
16643
16644#. I18N: A button label.
16645#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16646msgid "create"
16647msgstr "kelá"
16648
16649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
16650msgid "date periods"
16651msgstr "bileko bya dáti"
16652
16653#: app/Functions/Functions.php:688
16654msgid "daughter"
16655msgstr "mwǎna mwǎsí"
16656
16657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16658msgid "daughter of"
16659msgstr "mwǎna mwǎsí wa"
16660
16661#: app/Functions/Functions.php:775
16662msgctxt "child’s wife"
16663msgid "daughter-in-law"
16664msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16665
16666#: app/Functions/Functions.php:883
16667msgctxt "son’s wife"
16668msgid "daughter-in-law"
16669msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16670
16671#: app/Functions/Functions.php:1327
16672msgctxt "son’s wife’s father"
16673msgid "daughter-in-law’s father"
16674msgstr "tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16675
16676#: app/Functions/Functions.php:1329
16677msgctxt "son’s wife’s mother"
16678msgid "daughter-in-law’s mother"
16679msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16680
16681#: app/Functions/Functions.php:1331
16682msgctxt "son’s wife’s parent"
16683msgid "daughter-in-law’s parent"
16684msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16685
16686#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16687msgid "death"
16688msgstr "liwâ"
16689
16690#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16691#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16692msgid "degrees"
16693msgstr ""
16694
16695#. I18N: A button label.
16696#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16697#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16698#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16699#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80
16700#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16701msgid "delete"
16702msgstr "zímisá"
16703
16704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16705#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16706msgctxt "FEMALE"
16707msgid "died"
16708msgstr "akúfá"
16709
16710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16712msgctxt "MALE"
16713msgid "died"
16714msgstr "akúfá"
16715
16716#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16717msgid "down"
16718msgstr ""
16719
16720#. I18N: A button label.
16721#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16722#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16723#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
16724#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16725msgid "download"
16726msgstr "tiyolisá"
16727
16728#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16729msgid "d’Aboville number"
16730msgstr ""
16731
16732#: resources/views/admin/components.phtml:107
16733#: resources/views/family-page-menu.phtml:8
16734#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16735#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14
16736#: resources/views/media-page-menu.phtml:7
16737#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16738#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16739#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16740msgid "edit"
16741msgstr "bɔngisá"
16742
16743#: app/Functions/Functions.php:478
16744msgid "eighth cousin"
16745msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe"
16746
16747#: app/Functions/Functions.php:442
16748msgctxt "FEMALE"
16749msgid "eighth cousin"
16750msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe"
16751
16752#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16753#: app/Functions/Functions.php:397
16754msgctxt "MALE"
16755msgid "eighth cousin"
16756msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe"
16757
16758#: app/Functions/Functions.php:706
16759msgid "elder brother"
16760msgstr "yayá mobáli"
16761
16762#: app/Functions/Functions.php:748
16763msgid "elder sibling"
16764msgstr "nkána yayá"
16765
16766#: app/Functions/Functions.php:727
16767msgid "elder sister"
16768msgstr "yayá mwǎsí"
16769
16770#: app/Functions/Functions.php:484
16771msgid "eleventh cousin"
16772msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́"
16773
16774#: app/Functions/Functions.php:448
16775msgctxt "FEMALE"
16776msgid "eleventh cousin"
16777msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́"
16778
16779#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16780#: app/Functions/Functions.php:406
16781msgctxt "MALE"
16782msgid "eleventh cousin"
16783msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́"
16784
16785#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16786#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16787msgid "estate name"
16788msgstr "esíká ya bofándi bwa moto"
16789
16790#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16791#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16792msgctxt "FEMALE"
16793msgid "estate name"
16794msgstr "esíká ya bofándi bwa moto"
16795
16796#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16797#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16798msgctxt "MALE"
16799msgid "estate name"
16800msgstr "esíká ya bofándi bwa moto"
16801
16802#. I18N: Gedcom EST dates
16803#: app/Date.php:349
16804#, php-format
16805msgid "estimated %s"
16806msgstr ""
16807
16808#: app/Functions/Functions.php:631
16809msgid "ex-husband"
16810msgstr "mobáli wa kala"
16811
16812#: app/Functions/Functions.php:678
16813msgid "ex-partner"
16814msgstr ""
16815
16816#: app/Functions/Functions.php:658
16817msgctxt "FEMALE"
16818msgid "ex-partner"
16819msgstr ""
16820
16821#: app/Functions/Functions.php:638
16822msgctxt "MALE"
16823msgid "ex-partner"
16824msgstr ""
16825
16826#: app/Functions/Functions.php:671
16827msgid "ex-spouse"
16828msgstr "molóngani mwa kala"
16829
16830#: app/Functions/Functions.php:651
16831msgid "ex-wife"
16832msgstr "mwǎsí wa kala"
16833
16834#. I18N: A button label.
16835#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16836msgid "export file"
16837msgstr ""
16838
16839#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
16840#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16841msgid "facts"
16842msgstr "bikelá"
16843
16844#: app/Functions/Functions.php:622
16845msgid "father"
16846msgstr "tatá"
16847
16848#: app/Functions/Functions.php:811
16849msgctxt "husband’s father"
16850msgid "father-in-law"
16851msgstr "tatá bokiló"
16852
16853#: app/Functions/Functions.php:891
16854msgctxt "spouse’s father"
16855msgid "father-in-law"
16856msgstr "tatá bokiló"
16857
16858#: app/Functions/Functions.php:909
16859msgctxt "wife’s father"
16860msgid "father-in-law"
16861msgstr "tatá bokiló"
16862
16863#: app/Functions/Functions.php:492
16864msgid "fifteenth cousin"
16865msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno"
16866
16867#: app/Functions/Functions.php:456
16868msgctxt "FEMALE"
16869msgid "fifteenth cousin"
16870msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno"
16871
16872#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16873#: app/Functions/Functions.php:418
16874msgctxt "MALE"
16875msgid "fifteenth cousin"
16876msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno"
16877
16878#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16879#: app/Functions/Functions.php:571
16880#, php-format
16881msgid "fifth %s"
16882msgstr "%s ya mitáno"
16883
16884#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16885#: app/Functions/Functions.php:549
16886#, php-format
16887msgctxt "FEMALE"
16888msgid "fifth %s"
16889msgstr "%s ya mitáno"
16890
16891#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16892#: app/Functions/Functions.php:526
16893#, php-format
16894msgctxt "MALE"
16895msgid "fifth %s"
16896msgstr "%s ya mitáno"
16897
16898#: app/Functions/Functions.php:472
16899msgid "fifth cousin"
16900msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno"
16901
16902#: app/Functions/Functions.php:436
16903msgctxt "FEMALE"
16904msgid "fifth cousin"
16905msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno"
16906
16907#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16908#: app/Functions/Functions.php:388
16909msgctxt "MALE"
16910msgid "fifth cousin"
16911msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno"
16912
16913#. I18N: A button label, first page
16914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
16915#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16916#: resources/views/media-list-page.phtml:79
16917#: resources/views/media-list-page.phtml:178
16918msgid "first"
16919msgstr "yambo"
16920
16921#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
16923msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16924msgid "first"
16925msgstr "yambo"
16926
16927#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16928#: app/Functions/Functions.php:559
16929#, php-format
16930msgid "first %s"
16931msgstr "%s wa yambo"
16932
16933#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16934#: app/Functions/Functions.php:537
16935#, php-format
16936msgctxt "FEMALE"
16937msgid "first %s"
16938msgstr "%s wa yambo"
16939
16940#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16941#: app/Functions/Functions.php:514
16942#, php-format
16943msgctxt "MALE"
16944msgid "first %s"
16945msgstr "%s wa yambo"
16946
16947#: app/Functions/Functions.php:464
16948msgid "first cousin"
16949msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16950
16951#: app/Functions/Functions.php:428
16952msgctxt "FEMALE"
16953msgid "first cousin"
16954msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16955
16956#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16957#: app/Functions/Functions.php:376
16958msgctxt "MALE"
16959msgid "first cousin"
16960msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16961
16962#: app/Functions/Functions.php:1035
16963msgctxt "father’s brother’s child"
16964msgid "first cousin"
16965msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16966
16967#: app/Functions/Functions.php:1037
16968msgctxt "father’s brother’s daughter"
16969msgid "first cousin"
16970msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16971
16972#: app/Functions/Functions.php:1039
16973msgctxt "father’s brother’s son"
16974msgid "first cousin"
16975msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16976
16977#: app/Functions/Functions.php:1079
16978msgctxt "father’s sister’s child"
16979msgid "first cousin"
16980msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16981
16982#: app/Functions/Functions.php:1081
16983msgctxt "father’s sister’s daughter"
16984msgid "first cousin"
16985msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16986
16987#: app/Functions/Functions.php:1085
16988msgctxt "father’s sister’s son"
16989msgid "first cousin"
16990msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16991
16992#: app/Functions/Functions.php:1115
16993msgctxt "mother’s brother’s child"
16994msgid "first cousin"
16995msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16996
16997#: app/Functions/Functions.php:1117
16998msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16999msgid "first cousin"
17000msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17001
17002#: app/Functions/Functions.php:1119
17003msgctxt "mother’s brother’s son"
17004msgid "first cousin"
17005msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17006
17007#: app/Functions/Functions.php:1165
17008msgctxt "mother’s sister’s child"
17009msgid "first cousin"
17010msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17011
17012#: app/Functions/Functions.php:1167
17013msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17014msgid "first cousin"
17015msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17016
17017#: app/Functions/Functions.php:1171
17018msgctxt "mother’s sister’s son"
17019msgid "first cousin"
17020msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17021
17022#: app/Functions/Functions.php:1415
17023msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17024msgid "first cousin once removed ascending"
17025msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17026
17027#: app/Functions/Functions.php:1411
17028msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17029msgid "first cousin once removed ascending"
17030msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17031
17032#: app/Functions/Functions.php:1413
17033msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17034msgid "first cousin once removed ascending"
17035msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17036
17037#: app/Functions/Functions.php:1421
17038msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17039msgid "first cousin once removed ascending"
17040msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17041
17042#: app/Functions/Functions.php:1417
17043msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17044msgid "first cousin once removed ascending"
17045msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17046
17047#: app/Functions/Functions.php:1419
17048msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17049msgid "first cousin once removed ascending"
17050msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17051
17052#: app/Functions/Functions.php:1427
17053msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17054msgid "first cousin once removed ascending"
17055msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17056
17057#: app/Functions/Functions.php:1423
17058msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17059msgid "first cousin once removed ascending"
17060msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17061
17062#: app/Functions/Functions.php:1425
17063msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17064msgid "first cousin once removed ascending"
17065msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17066
17067#: app/Functions/Functions.php:1433
17068msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17069msgid "first cousin once removed ascending"
17070msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17071
17072#: app/Functions/Functions.php:1429
17073msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17074msgid "first cousin once removed ascending"
17075msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17076
17077#: app/Functions/Functions.php:1431
17078msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17079msgid "first cousin once removed ascending"
17080msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17081
17082#: app/Functions/Functions.php:1439
17083msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17084msgid "first cousin once removed ascending"
17085msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17086
17087#: app/Functions/Functions.php:1435
17088msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17089msgid "first cousin once removed ascending"
17090msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́  wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17091
17092#: app/Functions/Functions.php:1437
17093msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17094msgid "first cousin once removed ascending"
17095msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17096
17097#: app/Functions/Functions.php:1445
17098msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17099msgid "first cousin once removed ascending"
17100msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17101
17102#: app/Functions/Functions.php:1441
17103msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17104msgid "first cousin once removed ascending"
17105msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17106
17107#: app/Functions/Functions.php:1443
17108msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17109msgid "first cousin once removed ascending"
17110msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17111
17112#: app/Functions/Functions.php:1451
17113msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17114msgid "first cousin once removed ascending"
17115msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17116
17117#: app/Functions/Functions.php:1447
17118msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17119msgid "first cousin once removed ascending"
17120msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17121
17122#: app/Functions/Functions.php:1449
17123msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17124msgid "first cousin once removed ascending"
17125msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17126
17127#: app/Functions/Functions.php:1457
17128msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17129msgid "first cousin once removed ascending"
17130msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17131
17132#: app/Functions/Functions.php:1453
17133msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17134msgid "first cousin once removed ascending"
17135msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17136
17137#: app/Functions/Functions.php:1455
17138msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17139msgid "first cousin once removed ascending"
17140msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17141
17142#: app/Functions/Functions.php:490
17143msgid "fourteenth cousin"
17144msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei"
17145
17146#: app/Functions/Functions.php:454
17147msgctxt "FEMALE"
17148msgid "fourteenth cousin"
17149msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei"
17150
17151#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17152#: app/Functions/Functions.php:415
17153msgctxt "MALE"
17154msgid "fourteenth cousin"
17155msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei"
17156
17157#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17158#: app/Functions/Functions.php:568
17159#, php-format
17160msgid "fourth %s"
17161msgstr "%s ya mínei"
17162
17163#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17164#: app/Functions/Functions.php:546
17165#, php-format
17166msgctxt "FEMALE"
17167msgid "fourth %s"
17168msgstr "%s wa minei"
17169
17170#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17171#: app/Functions/Functions.php:523
17172#, php-format
17173msgctxt "MALE"
17174msgid "fourth %s"
17175msgstr "%s wa minei"
17176
17177#: app/Functions/Functions.php:470
17178msgid "fourth cousin"
17179msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei"
17180
17181#: app/Functions/Functions.php:434
17182msgctxt "FEMALE"
17183msgid "fourth cousin"
17184msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei"
17185
17186#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17187#: app/Functions/Functions.php:385
17188msgctxt "MALE"
17189msgid "fourth cousin"
17190msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei"
17191
17192#. I18N: from 1700 interval 50 years
17193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
17195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97
17196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100
17197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103
17198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106
17199#, php-format
17200msgid "from %1$s interval %2$s year"
17201msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17202msgstr[0] "útá %1$s ntáká  mobú %2$s"
17203msgstr[1] "útá %1$s ntáká  mibú %2$s"
17204
17205#. I18N: Gedcom FROM dates
17206#: app/Date.php:365
17207#, php-format
17208msgid "from %s"
17209msgstr "útá %s"
17210
17211#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17212#: app/Date.php:377
17213#, php-format
17214msgid "from %s to %s"
17215msgstr "útá %s kín’o %s"
17216
17217#. I18N: layout option for the fan chart
17218#: app/Module/FanChartModule.php:557
17219msgid "full circle"
17220msgstr "nzínga ya mobimba"
17221
17222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78
17223msgid "gender"
17224msgstr "emoto"
17225
17226#. I18N: A button label.
17227#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17228msgid "go to new individual"
17229msgstr "kɛndɛ epayi ya moto wa sika"
17230
17231#: app/Functions/Functions.php:765
17232msgctxt "child’s child"
17233msgid "grandchild"
17234msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna"
17235
17236#: app/Functions/Functions.php:777
17237msgctxt "daughter’s child"
17238msgid "grandchild"
17239msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna"
17240
17241#: app/Functions/Functions.php:877
17242msgctxt "son’s child"
17243msgid "grandchild"
17244msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna"
17245
17246#: app/Functions/Functions.php:767
17247msgctxt "child’s daughter"
17248msgid "granddaughter"
17249msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17250
17251#: app/Functions/Functions.php:779
17252msgctxt "daughter’s daughter"
17253msgid "granddaughter"
17254msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17255
17256#: app/Functions/Functions.php:879
17257msgctxt "son’s daughter"
17258msgid "granddaughter"
17259msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17260
17261#: app/Functions/Functions.php:995
17262msgctxt "child’s daughter’s husband"
17263msgid "granddaughter’s husband"
17264msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17265
17266#: app/Functions/Functions.php:1017
17267msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17268msgid "granddaughter’s husband"
17269msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17270
17271#: app/Functions/Functions.php:1315
17272msgctxt "son’s daughter’s husband"
17273msgid "granddaughter’s husband"
17274msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17275
17276#: app/Functions/Functions.php:847
17277msgctxt "parent’s father"
17278msgid "grandfather"
17279msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli"
17280
17281#: app/Functions/Functions.php:849
17282msgctxt "parent’s mother"
17283msgid "grandmother"
17284msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17285
17286#: app/Functions/Functions.php:851
17287msgctxt "parent’s parent"
17288msgid "grandparent"
17289msgstr "nkɔ́kɔ"
17290
17291#: app/Functions/Functions.php:771
17292msgctxt "child’s son"
17293msgid "grandson"
17294msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17295
17296#: app/Functions/Functions.php:783
17297msgctxt "daughter’s son"
17298msgid "grandson"
17299msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17300
17301#: app/Functions/Functions.php:881
17302msgctxt "son’s son"
17303msgid "grandson"
17304msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17305
17306#: app/Functions/Functions.php:1005
17307msgctxt "child’s son’s wife"
17308msgid "grandson’s wife"
17309msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17310
17311#: app/Functions/Functions.php:1033
17312msgctxt "daughter’s son’s wife"
17313msgid "grandson’s wife"
17314msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17315
17316#: app/Functions/Functions.php:1325
17317msgctxt "son’s son’s wife"
17318msgid "grandson’s wife"
17319msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17320
17321#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17322#: app/Functions/Functions.php:1736
17323#, php-format
17324msgid "great ×%s aunt"
17325msgstr "nkóló x%s tatá-mwǎsi"
17326
17327#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17328#: app/Functions/Functions.php:1739
17329#, php-format
17330msgid "great ×%s aunt/uncle"
17331msgstr "nkóló ×%s tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17332
17333#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17334#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17335#, php-format
17336msgid "great ×%s grandchild"
17337msgstr "mwǎna ×%s  nkɔ́kɔ-mwǎna"
17338
17339#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17340#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17341#, php-format
17342msgid "great ×%s granddaughter"
17343msgstr "mwǎna ×%s  nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17344
17345#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17346#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17347#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17348#: app/Functions/Functions.php:2089
17349#, php-format
17350msgid "great ×%s grandfather"
17351msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mobáli"
17352
17353#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17354#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17355#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17356#: app/Functions/Functions.php:2094
17357#, php-format
17358msgid "great ×%s grandmother"
17359msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17360
17361#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17362#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17363#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17364#: app/Functions/Functions.php:2098
17365#, php-format
17366msgid "great ×%s grandparent"
17367msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ"
17368
17369#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17370#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17371#, php-format
17372msgid "great ×%s grandson"
17373msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17374
17375#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17376#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17377#, php-format
17378msgid "great ×%s nephew"
17379msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17380
17381#: app/Functions/Functions.php:1897
17382#, php-format
17383msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17384msgid "great ×%s nephew"
17385msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17386
17387#: app/Functions/Functions.php:1901
17388#, php-format
17389msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17390msgid "great ×%s nephew"
17391msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17392
17393#: app/Functions/Functions.php:1904
17394#, php-format
17395msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17396msgid "great ×%s nephew"
17397msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17400#, php-format
17401msgid "great ×%s nephew/niece"
17402msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17403
17404#: app/Functions/Functions.php:1920
17405#, php-format
17406msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17407msgid "great ×%s nephew/niece"
17408msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17409
17410#: app/Functions/Functions.php:1924
17411#, php-format
17412msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17413msgid "great ×%s nephew/niece"
17414msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17415
17416#: app/Functions/Functions.php:1927
17417#, php-format
17418msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17419msgid "great ×%s nephew/niece"
17420msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17421
17422#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17423#, php-format
17424msgid "great ×%s niece"
17425msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17426
17427#: app/Functions/Functions.php:1909
17428#, php-format
17429msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17430msgid "great ×%s niece"
17431msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17432
17433#: app/Functions/Functions.php:1913
17434#, php-format
17435msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17436msgid "great ×%s niece"
17437msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17438
17439#: app/Functions/Functions.php:1916
17440#, php-format
17441msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17442msgid "great ×%s niece"
17443msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17444
17445#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17446#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17447#, php-format
17448msgid "great ×%s uncle"
17449msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17450
17451#: app/Functions/Functions.php:1709
17452#, php-format
17453msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17454msgid "great ×%s uncle"
17455msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17456
17457#: app/Functions/Functions.php:1713
17458#, php-format
17459msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17460msgid "great ×%s uncle"
17461msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17462
17463#: app/Functions/Functions.php:1716
17464#, php-format
17465msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17466msgid "great ×%s uncle"
17467msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17468
17469#: app/Functions/Functions.php:1627
17470msgid "great ×4 aunt"
17471msgstr "nkóló x4 tatá-mwǎsi"
17472
17473#: app/Functions/Functions.php:1630
17474msgid "great ×4 aunt/uncle"
17475msgstr "nkóló ×4 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17476
17477#: app/Functions/Functions.php:2137
17478msgid "great ×4 grandchild"
17479msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17480
17481#: app/Functions/Functions.php:2134
17482msgid "great ×4 granddaughter"
17483msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17484
17485#: app/Functions/Functions.php:1986
17486msgid "great ×4 grandfather"
17487msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mobáli"
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:1990
17490msgid "great ×4 grandmother"
17491msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17492
17493#: app/Functions/Functions.php:1993
17494msgid "great ×4 grandparent"
17495msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ"
17496
17497#: app/Functions/Functions.php:2130
17498msgid "great ×4 grandson"
17499msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:1821
17502msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17503msgid "great ×4 nephew"
17504msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli"
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:1825
17507msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17508msgid "great ×4 nephew"
17509msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli"
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:1828
17512msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17513msgid "great ×4 nephew"
17514msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli"
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:1844
17517msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17518msgid "great ×4 nephew/niece"
17519msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:1848
17522msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17523msgid "great ×4 nephew/niece"
17524msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:1851
17527msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17528msgid "great ×4 nephew/niece"
17529msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17530
17531#: app/Functions/Functions.php:1833
17532msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17533msgid "great ×4 niece"
17534msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí"
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:1837
17537msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17538msgid "great ×4 niece"
17539msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí"
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:1840
17542msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17543msgid "great ×4 niece"
17544msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí"
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:1616
17547msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17548msgid "great ×4 uncle"
17549msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́"
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:1620
17552msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17553msgid "great ×4 uncle"
17554msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́"
17555
17556#: app/Functions/Functions.php:1623
17557msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17558msgid "great ×4 uncle"
17559msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́"
17560
17561#: app/Functions/Functions.php:1646
17562msgid "great ×5 aunt"
17563msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí"
17564
17565#: app/Functions/Functions.php:1649
17566msgid "great ×5 aunt/uncle"
17567msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí/nɔ́kɔ́"
17568
17569#: app/Functions/Functions.php:2148
17570msgid "great ×5 grandchild"
17571msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17572
17573#: app/Functions/Functions.php:2145
17574msgid "great ×5 granddaughter"
17575msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17576
17577#: app/Functions/Functions.php:1997
17578msgid "great ×5 grandfather"
17579msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mobáli"
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:2001
17582msgid "great ×5 grandmother"
17583msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:2004
17586msgid "great ×5 grandparent"
17587msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ"
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:2141
17590msgid "great ×5 grandson"
17591msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:1856
17594msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17595msgid "great ×5 nephew"
17596msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli"
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:1860
17599msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17600msgid "great ×5 nephew"
17601msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli"
17602
17603#: app/Functions/Functions.php:1863
17604msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17605msgid "great ×5 nephew"
17606msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli"
17607
17608#: app/Functions/Functions.php:1879
17609msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17610msgid "great ×5 nephew/niece"
17611msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:1883
17614msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17615msgid "great ×5 nephew/niece"
17616msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17617
17618#: app/Functions/Functions.php:1886
17619msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17620msgid "great ×5 nephew/niece"
17621msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17622
17623#: app/Functions/Functions.php:1868
17624msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17625msgid "great ×5 niece"
17626msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí"
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:1872
17629msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17630msgid "great ×5 niece"
17631msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí"
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:1875
17634msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17635msgid "great ×5 niece"
17636msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí"
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:1635
17639msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17640msgid "great ×5 uncle"
17641msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́"
17642
17643#: app/Functions/Functions.php:1639
17644msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17645msgid "great ×5 uncle"
17646msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́"
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:1642
17649msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17650msgid "great ×5 uncle"
17651msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́"
17652
17653#: app/Functions/Functions.php:1665
17654msgid "great ×6 aunt"
17655msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsí"
17656
17657#: app/Functions/Functions.php:1668
17658msgid "great ×6 aunt/uncle"
17659msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17660
17661#: app/Functions/Functions.php:2159
17662msgid "great ×6 grandchild"
17663msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:2156
17666msgid "great ×6 granddaughter"
17667msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17668
17669#: app/Functions/Functions.php:2008
17670msgid "great ×6 grandfather"
17671msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mobáli"
17672
17673#: app/Functions/Functions.php:2012
17674msgid "great ×6 grandmother"
17675msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17676
17677#: app/Functions/Functions.php:2015
17678msgid "great ×6 grandparent"
17679msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ"
17680
17681#: app/Functions/Functions.php:2152
17682msgid "great ×6 grandson"
17683msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:1654
17686msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17687msgid "great ×6 uncle"
17688msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1658
17691msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17692msgid "great ×6 uncle"
17693msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́"
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:1661
17696msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17697msgid "great ×6 uncle"
17698msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́"
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1684
17701msgid "great ×7 aunt"
17702msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsí"
17703
17704#: app/Functions/Functions.php:1687
17705msgid "great ×7 aunt/uncle"
17706msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17707
17708#: app/Functions/Functions.php:2170
17709msgid "great ×7 grandchild"
17710msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17711
17712#: app/Functions/Functions.php:2167
17713msgid "great ×7 granddaughter"
17714msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17715
17716#: app/Functions/Functions.php:2019
17717msgid "great ×7 grandfather"
17718msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mobáli"
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:2023
17721msgid "great ×7 grandmother"
17722msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:2026
17725msgid "great ×7 grandparent"
17726msgstr "nkóló ×7 nkɔ́kɔ"
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:2163
17729msgid "great ×7 grandson"
17730msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:1673
17733msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17734msgid "great ×7 uncle"
17735msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́"
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:1677
17738msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17739msgid "great ×7 uncle"
17740msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́"
17741
17742#: app/Functions/Functions.php:1680
17743msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17744msgid "great ×7 uncle"
17745msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́"
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:1357
17748msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17749msgid "great-aunt"
17750msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:1053
17753msgctxt "father’s father’s sister"
17754msgid "great-aunt"
17755msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:1363
17758msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17759msgid "great-aunt"
17760msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1065
17763msgctxt "father’s mother’s sister"
17764msgid "great-aunt"
17765msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1369
17768msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17769msgid "great-aunt"
17770msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1077
17773msgctxt "father’s parent’s sister"
17774msgid "great-aunt"
17775msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1375
17778msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17779msgid "great-aunt"
17780msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1133
17783msgctxt "mother’s father’s sister"
17784msgid "great-aunt"
17785msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1381
17788msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17789msgid "great-aunt"
17790msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1151
17793msgctxt "mother’s mother’s sister"
17794msgid "great-aunt"
17795msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1387
17798msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17799msgid "great-aunt"
17800msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1163
17803msgctxt "mother’s parent’s sister"
17804msgid "great-aunt"
17805msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1393
17808msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17809msgid "great-aunt"
17810msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1185
17813msgctxt "parent’s father’s sister"
17814msgid "great-aunt"
17815msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1399
17818msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17819msgid "great-aunt"
17820msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1197
17823msgctxt "parent’s mother’s sister"
17824msgid "great-aunt"
17825msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1405
17828msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17829msgid "great-aunt"
17830msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1209
17833msgctxt "parent’s parent’s sister"
17834msgid "great-aunt"
17835msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1051
17838msgctxt "father’s father’s sibling"
17839msgid "great-aunt/uncle"
17840msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:1359
17843msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17844msgid "great-aunt/uncle"
17845msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:1063
17848msgctxt "father’s mother’s sibling"
17849msgid "great-aunt/uncle"
17850msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:1365
17853msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17854msgid "great-aunt/uncle"
17855msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:1075
17858msgctxt "father’s parent’s sibling"
17859msgid "great-aunt/uncle"
17860msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:1371
17863msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17864msgid "great-aunt/uncle"
17865msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:1131
17868msgctxt "mother’s father’s sibling"
17869msgid "great-aunt/uncle"
17870msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:1377
17873msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17874msgid "great-aunt/uncle"
17875msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17876
17877#: app/Functions/Functions.php:1149
17878msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17879msgid "great-aunt/uncle"
17880msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17881
17882#: app/Functions/Functions.php:1383
17883msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17884msgid "great-aunt/uncle"
17885msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:1161
17888msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17889msgid "great-aunt/uncle"
17890msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:1389
17893msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17894msgid "great-aunt/uncle"
17895msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:1183
17898msgctxt "parent’s father’s sibling"
17899msgid "great-aunt/uncle"
17900msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:1395
17903msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17904msgid "great-aunt/uncle"
17905msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:1195
17908msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17909msgid "great-aunt/uncle"
17910msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:1401
17913msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17914msgid "great-aunt/uncle"
17915msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:1207
17918msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17919msgid "great-aunt/uncle"
17920msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:1407
17923msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17924msgid "great-aunt/uncle"
17925msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:985
17928msgctxt "child’s child’s child"
17929msgid "great-grandchild"
17930msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:991
17933msgctxt "child’s daughter’s child"
17934msgid "great-grandchild"
17935msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:999
17938msgctxt "child’s son’s child"
17939msgid "great-grandchild"
17940msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:1007
17943msgctxt "daughter’s child’s child"
17944msgid "great-grandchild"
17945msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:1013
17948msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17949msgid "great-grandchild"
17950msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:1027
17953msgctxt "daughter’s son’s child"
17954msgid "great-grandchild"
17955msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:1305
17958msgctxt "son’s child’s child"
17959msgid "great-grandchild"
17960msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:1311
17963msgctxt "son’s daughter’s child"
17964msgid "great-grandchild"
17965msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:1319
17968msgctxt "son’s son’s child"
17969msgid "great-grandchild"
17970msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:987
17973msgctxt "child’s child’s daughter"
17974msgid "great-granddaughter"
17975msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:993
17978msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17979msgid "great-granddaughter"
17980msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1001
17983msgctxt "child’s son’s daughter"
17984msgid "great-granddaughter"
17985msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:1009
17988msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17989msgid "great-granddaughter"
17990msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:1015
17993msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17994msgid "great-granddaughter"
17995msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1029
17998msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17999msgid "great-granddaughter"
18000msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:1307
18003msgctxt "son’s child’s daughter"
18004msgid "great-granddaughter"
18005msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:1313
18008msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18009msgid "great-granddaughter"
18010msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1321
18013msgctxt "son’s son’s daughter"
18014msgid "great-granddaughter"
18015msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1045
18018msgctxt "father’s father’s father"
18019msgid "great-grandfather"
18020msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1057
18023msgctxt "father’s mother’s father"
18024msgid "great-grandfather"
18025msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1069
18028msgctxt "father’s parent’s father"
18029msgid "great-grandfather"
18030msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1125
18033msgctxt "mother’s father’s father"
18034msgid "great-grandfather"
18035msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1143
18038msgctxt "mother’s mother’s father"
18039msgid "great-grandfather"
18040msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1155
18043msgctxt "mother’s parent’s father"
18044msgid "great-grandfather"
18045msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1177
18048msgctxt "parent’s father’s father"
18049msgid "great-grandfather"
18050msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1189
18053msgctxt "parent’s mother’s father"
18054msgid "great-grandfather"
18055msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1201
18058msgctxt "parent’s parent’s father"
18059msgid "great-grandfather"
18060msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1047
18063msgctxt "father’s father’s mother"
18064msgid "great-grandmother"
18065msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1059
18068msgctxt "father’s mother’s mother"
18069msgid "great-grandmother"
18070msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:1071
18073msgctxt "father’s parent’s mother"
18074msgid "great-grandmother"
18075msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:1127
18078msgctxt "mother’s father’s mother"
18079msgid "great-grandmother"
18080msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:1145
18083msgctxt "mother’s mother’s mother"
18084msgid "great-grandmother"
18085msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1157
18088msgctxt "mother’s parent’s mother"
18089msgid "great-grandmother"
18090msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1179
18093msgctxt "parent’s father’s mother"
18094msgid "great-grandmother"
18095msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1191
18098msgctxt "parent’s mother’s mother"
18099msgid "great-grandmother"
18100msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1203
18103msgctxt "parent’s parent’s mother"
18104msgid "great-grandmother"
18105msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:1049
18108msgctxt "father’s father’s parent"
18109msgid "great-grandparent"
18110msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1061
18113msgctxt "father’s mother’s parent"
18114msgid "great-grandparent"
18115msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1073
18118msgctxt "father’s parent’s parent"
18119msgid "great-grandparent"
18120msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1129
18123msgctxt "mother’s father’s parent"
18124msgid "great-grandparent"
18125msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:1147
18128msgctxt "mother’s mother’s parent"
18129msgid "great-grandparent"
18130msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:1159
18133msgctxt "mother’s parent’s parent"
18134msgid "great-grandparent"
18135msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1181
18138msgctxt "parent’s father’s parent"
18139msgid "great-grandparent"
18140msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1193
18143msgctxt "parent’s mother’s parent"
18144msgid "great-grandparent"
18145msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1205
18148msgctxt "parent’s parent’s parent"
18149msgid "great-grandparent"
18150msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:989
18153msgctxt "child’s child’s son"
18154msgid "great-grandson"
18155msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:997
18158msgctxt "child’s daughter’s son"
18159msgid "great-grandson"
18160msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:1003
18163msgctxt "child’s son’s son"
18164msgid "great-grandson"
18165msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:1011
18168msgctxt "daughter’s child’s son"
18169msgid "great-grandson"
18170msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:1019
18173msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18174msgid "great-grandson"
18175msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:1031
18178msgctxt "daughter’s son’s son"
18179msgid "great-grandson"
18180msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:1309
18183msgctxt "son’s child’s son"
18184msgid "great-grandson"
18185msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1317
18188msgctxt "son’s daughter’s son"
18189msgid "great-grandson"
18190msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:1323
18193msgctxt "son’s son’s son"
18194msgid "great-grandson"
18195msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:1589
18198msgid "great-great-aunt"
18199msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsí"
18200
18201#: app/Functions/Functions.php:1592
18202msgid "great-great-aunt/uncle"
18203msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
18204
18205#: app/Functions/Functions.php:2115
18206msgid "great-great-grandchild"
18207msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:2112
18210msgid "great-great-granddaughter"
18211msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:1964
18214msgid "great-great-grandfather"
18215msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:1968
18218msgid "great-great-grandmother"
18219msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18220
18221#: app/Functions/Functions.php:1971
18222msgid "great-great-grandparent"
18223msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ"
18224
18225#: app/Functions/Functions.php:2108
18226msgid "great-great-grandson"
18227msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:1608
18230msgid "great-great-great-aunt"
18231msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsí"
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:1611
18234msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18235msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
18236
18237#: app/Functions/Functions.php:2126
18238msgid "great-great-great-grandchild"
18239msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18240
18241#: app/Functions/Functions.php:2123
18242msgid "great-great-great-granddaughter"
18243msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18244
18245#: app/Functions/Functions.php:1975
18246msgid "great-great-great-grandfather"
18247msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:1979
18250msgid "great-great-great-grandmother"
18251msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:1982
18254msgid "great-great-great-grandparent"
18255msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ"
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:2119
18258msgid "great-great-great-grandson"
18259msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:1786
18262msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18263msgid "great-great-great-nephew"
18264msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:1790
18267msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18268msgid "great-great-great-nephew"
18269msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18270
18271#: app/Functions/Functions.php:1793
18272msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18273msgid "great-great-great-nephew"
18274msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18275
18276#: app/Functions/Functions.php:1809
18277msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18278msgid "great-great-great-nephew/niece"
18279msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:1813
18282msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18283msgid "great-great-great-nephew/niece"
18284msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:1816
18287msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18288msgid "great-great-great-nephew/niece"
18289msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:1798
18292msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18293msgid "great-great-great-niece"
18294msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:1802
18297msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18298msgid "great-great-great-niece"
18299msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:1805
18302msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18303msgid "great-great-great-niece"
18304msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:1597
18307msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18308msgid "great-great-great-uncle"
18309msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:1601
18312msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18313msgid "great-great-great-uncle"
18314msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:1604
18317msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18318msgid "great-great-great-uncle"
18319msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1751
18322msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18323msgid "great-great-nephew"
18324msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:1755
18327msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18328msgid "great-great-nephew"
18329msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:1758
18332msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18333msgid "great-great-nephew"
18334msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:1774
18337msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18338msgid "great-great-nephew/niece"
18339msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:1778
18342msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18343msgid "great-great-nephew/niece"
18344msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:1781
18347msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18348msgid "great-great-nephew/niece"
18349msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:1763
18352msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18353msgid "great-great-niece"
18354msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:1767
18357msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18358msgid "great-great-niece"
18359msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:1770
18362msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18363msgid "great-great-niece"
18364msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:1578
18367msgctxt "great-grandfather’s brother"
18368msgid "great-great-uncle"
18369msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:1582
18372msgctxt "great-grandmother’s brother"
18373msgid "great-great-uncle"
18374msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:1585
18377msgctxt "great-grandparent’s brother"
18378msgid "great-great-uncle"
18379msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:934
18382msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18383msgid "great-nephew"
18384msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:954
18387msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18388msgid "great-nephew"
18389msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:972
18392msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18393msgid "great-nephew"
18394msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:1254
18397msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18398msgid "great-nephew"
18399msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:1274
18402msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18403msgid "great-nephew"
18404msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:1298
18407msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18408msgid "great-nephew"
18409msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:937
18412msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18413msgid "great-nephew"
18414msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:957
18417msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18418msgid "great-nephew"
18419msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:975
18422msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18423msgid "great-nephew"
18424msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:1257
18427msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18428msgid "great-nephew"
18429msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:1277
18432msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18433msgid "great-nephew"
18434msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:1301
18437msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18438msgid "great-nephew"
18439msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:1223
18442msgctxt "sibling’s child’s son"
18443msgid "great-nephew"
18444msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:1231
18447msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18448msgid "great-nephew"
18449msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:1237
18452msgctxt "sibling’s son’s son"
18453msgid "great-nephew"
18454msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:922
18457msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18458msgid "great-nephew/niece"
18459msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:940
18462msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18463msgid "great-nephew/niece"
18464msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:960
18467msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18468msgid "great-nephew/niece"
18469msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:1242
18472msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18473msgid "great-nephew/niece"
18474msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:1260
18477msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18478msgid "great-nephew/niece"
18479msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:1286
18482msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18483msgid "great-nephew/niece"
18484msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:925
18487msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18488msgid "great-nephew/niece"
18489msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:943
18492msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18493msgid "great-nephew/niece"
18494msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:963
18497msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18498msgid "great-nephew/niece"
18499msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:1245
18502msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18503msgid "great-nephew/niece"
18504msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:1263
18507msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18508msgid "great-nephew/niece"
18509msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:1289
18512msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18513msgid "great-nephew/niece"
18514msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:1219
18517msgctxt "sibling’s child’s child"
18518msgid "great-nephew/niece"
18519msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:1225
18522msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18523msgid "great-nephew/niece"
18524msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:1233
18527msgctxt "sibling’s son’s child"
18528msgid "great-nephew/niece"
18529msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:928
18532msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18533msgid "great-niece"
18534msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:946
18537msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18538msgid "great-niece"
18539msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:966
18542msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18543msgid "great-niece"
18544msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:1248
18547msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18548msgid "great-niece"
18549msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:1266
18552msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18553msgid "great-niece"
18554msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:1292
18557msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18558msgid "great-niece"
18559msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:931
18562msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18563msgid "great-niece"
18564msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:949
18567msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18568msgid "great-niece"
18569msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:969
18572msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18573msgid "great-niece"
18574msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:1251
18577msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18578msgid "great-niece"
18579msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:1269
18582msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18583msgid "great-niece"
18584msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:1295
18587msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18588msgid "great-niece"
18589msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:1221
18592msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18593msgid "great-niece"
18594msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:1227
18597msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18598msgid "great-niece"
18599msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:1235
18602msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18603msgid "great-niece"
18604msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:1043
18607msgctxt "father’s father’s brother"
18608msgid "great-uncle"
18609msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:1361
18612msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18613msgid "great-uncle"
18614msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:1055
18617msgctxt "father’s mother’s brother"
18618msgid "great-uncle"
18619msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:1367
18622msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18623msgid "great-uncle"
18624msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:1067
18627msgctxt "father’s parent’s brother"
18628msgid "great-uncle"
18629msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:1373
18632msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18633msgid "great-uncle"
18634msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:1123
18637msgctxt "mother’s father’s brother"
18638msgid "great-uncle"
18639msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:1379
18642msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18643msgid "great-uncle"
18644msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:1141
18647msgctxt "mother’s mother’s brother"
18648msgid "great-uncle"
18649msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:1385
18652msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18653msgid "great-uncle"
18654msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:1153
18657msgctxt "mother’s parent’s brother"
18658msgid "great-uncle"
18659msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:1391
18662msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18663msgid "great-uncle"
18664msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18665
18666#: app/Functions/Functions.php:1175
18667msgctxt "parent’s father’s brother"
18668msgid "great-uncle"
18669msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18670
18671#: app/Functions/Functions.php:1397
18672msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18673msgid "great-uncle"
18674msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18675
18676#: app/Functions/Functions.php:1187
18677msgctxt "parent’s mother’s brother"
18678msgid "great-uncle"
18679msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18680
18681#: app/Functions/Functions.php:1403
18682msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18683msgid "great-uncle"
18684msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18685
18686#: app/Functions/Functions.php:1199
18687msgctxt "parent’s parent’s brother"
18688msgid "great-uncle"
18689msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18690
18691#: app/Functions/Functions.php:1409
18692msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18693msgid "great-uncle"
18694msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18695
18696#. I18N: layout option for the fan chart
18697#: app/Module/FanChartModule.php:553
18698msgid "half circle"
18699msgstr "nzínga ya ndámbo"
18700
18701#: app/Functions/Functions.php:801
18702msgctxt "father’s son"
18703msgid "half-brother"
18704msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli"
18705
18706#: app/Functions/Functions.php:839
18707msgctxt "mother’s son"
18708msgid "half-brother"
18709msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli"
18710
18711#: app/Functions/Functions.php:857
18712msgctxt "parent’s son"
18713msgid "half-brother"
18714msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli"
18715
18716#: app/Functions/Functions.php:787
18717msgctxt "father’s child"
18718msgid "half-sibling"
18719msgstr "nkána ikɛ́"
18720
18721#: app/Functions/Functions.php:823
18722msgctxt "mother’s child"
18723msgid "half-sibling"
18724msgstr "nkána ikɛ́"
18725
18726#: app/Functions/Functions.php:843
18727msgctxt "parent’s child"
18728msgid "half-sibling"
18729msgstr "nkána ikɛ́"
18730
18731#: app/Functions/Functions.php:789
18732msgctxt "father’s daughter"
18733msgid "half-sister"
18734msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
18735
18736#: app/Functions/Functions.php:825
18737msgctxt "mother’s daughter"
18738msgid "half-sister"
18739msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
18740
18741#: app/Functions/Functions.php:845
18742msgctxt "parent’s daughter"
18743msgid "half-sister"
18744msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
18745
18746#. I18N: reflexive pronoun
18747#: app/Functions/Functions.php:192
18748msgid "herself"
18749msgstr "yě mɔ̌kɔ́"
18750
18751#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18752#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552
18753msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18754msgstr "hh:mm tǒ hh:mm:ss"
18755
18756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
18757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
18758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
18759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
18760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
18761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
18762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
18763msgid "hide"
18764msgstr ""
18765
18766#. I18N: reflexive pronoun
18767#: app/Functions/Functions.php:189
18768msgid "himself"
18769msgstr "yě mɔ̌kɔ́"
18770
18771#: app/Functions/Functions.php:634
18772msgid "husband"
18773msgstr "mobáli"
18774
18775#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18776#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18777msgid "immigration name"
18778msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka"
18779
18780#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18781#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18782msgctxt "FEMALE"
18783msgid "immigration name"
18784msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka"
18785
18786#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18787#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18788msgctxt "MALE"
18789msgid "immigration name"
18790msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka"
18791
18792#. I18N: A button label.
18793#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18794msgid "import"
18795msgstr "yéisá"
18796
18797#. I18N: A button label.
18798#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18799msgid "import file"
18800msgstr ""
18801
18802#. I18N: Gedcom INT dates
18803#: app/Date.php:353
18804#, php-format
18805msgid "interpreted %s (%s)"
18806msgstr ""
18807
18808#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18809#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18810msgid "invert selection"
18811msgstr "bóngolá bopɔni"
18812
18813#. I18N: a month in the French republican calendar
18814#: app/Date/FrenchDate.php:159
18815msgctxt "GENITIVE"
18816msgid "jours complementaires"
18817msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18818
18819#. I18N: a month in the French republican calendar
18820#: app/Date/FrenchDate.php:253
18821msgctxt "INSTRUMENTAL"
18822msgid "jours complementaires"
18823msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18824
18825#. I18N: a month in the French republican calendar
18826#: app/Date/FrenchDate.php:206
18827msgctxt "LOCATIVE"
18828msgid "jours complementaires"
18829msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18830
18831#. I18N: a month in the French republican calendar
18832#: app/Date/FrenchDate.php:112
18833msgctxt "NOMINATIVE"
18834msgid "jours complementaires"
18835msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18836
18837#. I18N: A button label, last page
18838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
18839#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18840#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18841#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18842msgid "last"
18843msgstr "nsúka"
18844
18845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
18846msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18847msgid "last"
18848msgstr "nsúka"
18849
18850#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18851msgid "left"
18852msgstr ""
18853
18854#. I18N: Layout option for lists of names
18855#. I18N: An option in a list-box
18856#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004
18857#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18858#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18859#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18860#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18861msgid "list"
18862msgstr "molɔ́ngɔ́"
18863
18864#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722
18865#, php-format
18866msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18867msgstr ""
18868
18869#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18870#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18871msgid "maiden name"
18872msgstr "nkómbó ya bonzéngá"
18873
18874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18875msgid "managers"
18876msgstr "bayángeli"
18877
18878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18879#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022
18880msgid "markdown"
18881msgstr "bokitisi"
18882
18883#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18884msgid "marriage"
18885msgstr "libála"
18886
18887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18888msgctxt "FEMALE"
18889msgid "married"
18890msgstr "abálá"
18891
18892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18893msgctxt "MALE"
18894msgid "married"
18895msgstr "abálá"
18896
18897#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18898#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18899msgid "married name"
18900msgstr "nkómbó ya libála"
18901
18902#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18903#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18904msgctxt "FEMALE"
18905msgid "married name"
18906msgstr "nkómbó ya libála"
18907
18908#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18909#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18910msgctxt "MALE"
18911msgid "married name"
18912msgstr "nkómbó ya libála"
18913
18914#: app/Functions/Functions.php:827
18915msgctxt "mother’s father"
18916msgid "maternal grandfather"
18917msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
18918
18919#: app/Functions/Functions.php:831
18920msgctxt "mother’s mother"
18921msgid "maternal grandmother"
18922msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
18923
18924#: app/Functions/Functions.php:833
18925msgctxt "mother’s parent"
18926msgid "maternal grandparent"
18927msgstr "nkɔ́kɔ na bomámá"
18928
18929#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18930#: app/SurnameTradition.php:88
18931msgid "matrilineal"
18932msgstr "na molɔngɔ́ ya bomamá"
18933
18934#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18935#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18936#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18937#, php-format
18938msgid "maximum %s day"
18939msgid_plural "maximum %s days"
18940msgstr[0] "nsúka mokɔlɔ %s"
18941msgstr[1] "nsúka mikɔlɔ %s"
18942
18943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
18945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
18946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
18947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
18948msgid "members"
18949msgstr ""
18950
18951#. I18N: Name of a theme.
18952#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18953msgid "minimal"
18954msgstr "ya mokɛ́"
18955
18956#: app/Functions/Functions.php:620
18957msgid "mother"
18958msgstr "mamá"
18959
18960#: app/Functions/Functions.php:813
18961msgctxt "husband’s mother"
18962msgid "mother-in-law"
18963msgstr "mamá bokiló"
18964
18965#: app/Functions/Functions.php:893
18966msgctxt "spouse’s mother"
18967msgid "mother-in-law"
18968msgstr "mamá bokiló"
18969
18970#: app/Functions/Functions.php:911
18971msgctxt "wife’s mother"
18972msgid "mother-in-law"
18973msgstr "mamá bokiló"
18974
18975#: app/Functions/Functions.php:899
18976msgctxt "spouse’s parent"
18977msgid "mother/father-in-law"
18978msgstr "mamá/tatá bokiló"
18979
18980#: app/Functions/Functions.php:761
18981msgctxt "brother’s son"
18982msgid "nephew"
18983msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
18984
18985#: app/Functions/Functions.php:1113
18986msgctxt "husband’s brother’s son"
18987msgid "nephew"
18988msgstr ""
18989
18990#: app/Functions/Functions.php:1109
18991msgctxt "husband’s sibling’s son"
18992msgid "nephew"
18993msgstr ""
18994
18995#: app/Functions/Functions.php:1111
18996msgctxt "husband’s sister’s son"
18997msgid "nephew"
18998msgstr ""
18999
19000#: app/Functions/Functions.php:865
19001msgctxt "sibling’s son"
19002msgid "nephew"
19003msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
19004
19005#: app/Functions/Functions.php:875
19006msgctxt "sister’s son"
19007msgid "nephew"
19008msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
19009
19010#: app/Functions/Functions.php:1353
19011msgctxt "wife’s brother’s son"
19012msgid "nephew"
19013msgstr ""
19014
19015#: app/Functions/Functions.php:1349
19016msgctxt "wife’s sibling’s son"
19017msgid "nephew"
19018msgstr ""
19019
19020#: app/Functions/Functions.php:1351
19021msgctxt "wife’s sister’s son"
19022msgid "nephew"
19023msgstr ""
19024
19025#: app/Functions/Functions.php:951
19026msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19027msgid "nephew-in-law"
19028msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli"
19029
19030#: app/Functions/Functions.php:1229
19031msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19032msgid "nephew-in-law"
19033msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli"
19034
19035#: app/Functions/Functions.php:1271
19036msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19037msgid "nephew-in-law"
19038msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli"
19039
19040#: app/Functions/Functions.php:757
19041msgctxt "brother’s child"
19042msgid "nephew/niece"
19043msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí"
19044
19045#: app/Functions/Functions.php:1101
19046msgctxt "husband’s brother’s child"
19047msgid "nephew/niece"
19048msgstr ""
19049
19050#: app/Functions/Functions.php:1097
19051msgctxt "husband’s sibling’s child"
19052msgid "nephew/niece"
19053msgstr ""
19054
19055#: app/Functions/Functions.php:1099
19056msgctxt "husband’s sister’s child"
19057msgid "nephew/niece"
19058msgstr ""
19059
19060#: app/Functions/Functions.php:861
19061msgctxt "sibling’s child"
19062msgid "nephew/niece"
19063msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí"
19064
19065#: app/Functions/Functions.php:869
19066msgctxt "sister’s child"
19067msgid "nephew/niece"
19068msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí"
19069
19070#: app/Functions/Functions.php:1341
19071msgctxt "wife’s brother’s child"
19072msgid "nephew/niece"
19073msgstr ""
19074
19075#: app/Functions/Functions.php:1337
19076msgctxt "wife’s sibling’s child"
19077msgid "nephew/niece"
19078msgstr ""
19079
19080#: app/Functions/Functions.php:1339
19081msgctxt "wife’s sister’s child"
19082msgid "nephew/niece"
19083msgstr ""
19084
19085#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556
19086msgid "never"
19087msgstr "mokɔlɔ mɔ̌kɔ́ tɛ́"
19088
19089#. I18N: A button label, next page
19090#: resources/views/individual-page.phtml:79
19091#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19092#: resources/views/media-list-page.phtml:96
19093#: resources/views/media-list-page.phtml:195
19094#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19095#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19096#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
19097#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
19098#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
19099#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
19100#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
19101#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19102#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19103#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19104msgid "next"
19105msgstr "óy'elándí"
19106
19107#: app/Functions/Functions.php:759
19108msgctxt "brother’s daughter"
19109msgid "niece"
19110msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
19111
19112#: app/Functions/Functions.php:1107
19113msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19114msgid "niece"
19115msgstr ""
19116
19117#: app/Functions/Functions.php:1103
19118msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19119msgid "niece"
19120msgstr ""
19121
19122#: app/Functions/Functions.php:1105
19123msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19124msgid "niece"
19125msgstr ""
19126
19127#: app/Functions/Functions.php:863
19128msgctxt "sibling’s daughter"
19129msgid "niece"
19130msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí"
19131
19132#: app/Functions/Functions.php:871
19133msgctxt "sister’s daughter"
19134msgid "niece"
19135msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí"
19136
19137#: app/Functions/Functions.php:1347
19138msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19139msgid "niece"
19140msgstr ""
19141
19142#: app/Functions/Functions.php:1343
19143msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19144msgid "niece"
19145msgstr ""
19146
19147#: app/Functions/Functions.php:1345
19148msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19149msgid "niece"
19150msgstr ""
19151
19152#: app/Functions/Functions.php:977
19153msgctxt "brother’s son’s wife"
19154msgid "niece-in-law"
19155msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí"
19156
19157#: app/Functions/Functions.php:1239
19158msgctxt "sibling’s son’s wife"
19159msgid "niece-in-law"
19160msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí"
19161
19162#: app/Functions/Functions.php:1303
19163msgctxt "sisters’s son’s wife"
19164msgid "niece-in-law"
19165msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí"
19166
19167#: app/Functions/Functions.php:480
19168msgid "ninth cousin"
19169msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá"
19170
19171#: app/Functions/Functions.php:444
19172msgctxt "FEMALE"
19173msgid "ninth cousin"
19174msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá"
19175
19176#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19177#: app/Functions/Functions.php:400
19178msgctxt "MALE"
19179msgid "ninth cousin"
19180msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá"
19181
19182#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185
19183#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
19184#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271
19185#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19186#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
19187#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19188#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109
19189#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
19190#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19191#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
19194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
19195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
19196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
19197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
19198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
19199#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19200#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19201#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19202#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19203#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19204#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19205#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19206#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19209#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19210#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19217msgid "no"
19218msgstr "tɛ́"
19219
19220#. I18N: None of the other options
19221#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
19222#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026
19223#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217
19224#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73
19225msgid "none"
19226msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́"
19227
19228#: app/SurnameTradition.php:114
19229msgctxt "Surname tradition"
19230msgid "none"
19231msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́"
19232
19233#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
19234msgid "numbers"
19235msgstr "mitángo"
19236
19237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19238#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19239#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19241#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19242#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19244#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19247#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19248#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19249#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19250msgid "of"
19251msgstr "ya"
19252
19253#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19254msgid "on the date of death"
19255msgstr "na dáti ya liwâ"
19256
19257#: app/Functions/Functions.php:624
19258msgid "parent"
19259msgstr "mobóti"
19260
19261#: app/Functions/Functions.php:684
19262msgid "partner"
19263msgstr "moníngá"
19264
19265#: app/Functions/Functions.php:664
19266msgctxt "FEMALE"
19267msgid "partner"
19268msgstr "moníngá mwǎsí"
19269
19270#: app/Functions/Functions.php:644
19271msgctxt "MALE"
19272msgid "partner"
19273msgstr "moníngá mobáli"
19274
19275#: app/SurnameTradition.php:77
19276msgctxt "Surname tradition"
19277msgid "paternal"
19278msgstr "ya botatá"
19279
19280#: app/Functions/Functions.php:791
19281msgctxt "father’s father"
19282msgid "paternal grandfather"
19283msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
19284
19285#: app/Functions/Functions.php:793
19286msgctxt "father’s mother"
19287msgid "paternal grandmother"
19288msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
19289
19290#: app/Functions/Functions.php:795
19291msgctxt "father’s parent"
19292msgid "paternal grandparent"
19293msgstr "nkɔ́kɔ na botatá"
19294
19295#. I18N: A system where children take their father’s surname
19296#: app/SurnameTradition.php:84
19297msgid "patrilineal"
19298msgstr "na molɔngɔ́ ya botatá"
19299
19300#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19301#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19302msgid "pending"
19303msgstr "ezalí kozela"
19304
19305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121
19306msgid "percentage"
19307msgstr "ya mokámá"
19308
19309#. I18N: A button label.
19310#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19311msgid "preview"
19312msgstr "bomɔ́ni yambo"
19313
19314#. I18N: A button label, previous page
19315#: resources/views/individual-page.phtml:75
19316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19317#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19318#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19319#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19320#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19321#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19322#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19323#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19324#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19325#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19326#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19327#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19328msgid "previous"
19329msgstr "óy'elekí"
19330
19331#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19332#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19333msgid "primary evidence"
19334msgstr "elembetele ya yambo"
19335
19336#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19337#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19338msgid "questionable evidence"
19339msgstr "elembetele na ntembe"
19340
19341#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
19342#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19343msgid "records"
19344msgstr "bokɔ́tisi"
19345
19346#: resources/views/family-page.phtml:21
19347#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19348#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32
19349#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19350#: resources/views/source-page.phtml:16
19351msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19352msgid "reject"
19353msgstr "kobóya"
19354
19355#: resources/views/family-page.phtml:15
19356#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19357#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26
19358#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19359#: resources/views/source-page.phtml:10
19360msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19361msgid "reject"
19362msgstr "kobóya"
19363
19364#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19365#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19366msgid "rejected"
19367msgstr "ebóyámí"
19368
19369#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19370#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19371msgid "religious name"
19372msgstr "nkómbó ya bonzámbe"
19373
19374#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19375#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19376msgctxt "FEMALE"
19377msgid "religious name"
19378msgstr "nkómbó ya bonzámbe"
19379
19380#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19381#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19382msgctxt "MALE"
19383msgid "religious name"
19384msgstr "nkómbó ya bonzámbe"
19385
19386#. I18N: A button label.
19387#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19388msgid "replace"
19389msgstr "kitinyá"
19390
19391#. I18N: A button label.
19392#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19393#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19394#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19395#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19396#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19397msgid "reset"
19398msgstr "bandiselá"
19399
19400#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19401msgid "right"
19402msgstr ""
19403
19404#. I18N: A button label.
19405#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19406#: resources/views/admin/components.phtml:133
19407#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19408#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56
19409#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160
19410#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218
19412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
19413#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960
19415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19416#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
19418#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
19419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19420#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85
19421#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19422#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
19423#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19424#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19425#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19426#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19427#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19428#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19429#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19430#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19431#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19432#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19433#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19434#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19435#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19436#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19437#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19438#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19439#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19440#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19441#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19442#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19443#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19444msgid "save"
19445msgstr "bátelá"
19446
19447#. I18N: A button label.
19448#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19449#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19450#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19451#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19452#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19453#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19454msgid "search"
19455msgstr "luká"
19456
19457#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19458#: app/Functions/Functions.php:562
19459#, php-format
19460msgid "second %s"
19461msgstr "%s wa míbalé"
19462
19463#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19464#: app/Functions/Functions.php:540
19465#, php-format
19466msgctxt "FEMALE"
19467msgid "second %s"
19468msgstr "%s wa míbalé"
19469
19470#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19471#: app/Functions/Functions.php:517
19472#, php-format
19473msgctxt "MALE"
19474msgid "second %s"
19475msgstr "%s wa míbalé"
19476
19477#: app/Functions/Functions.php:466
19478msgid "second cousin"
19479msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19480
19481#: app/Functions/Functions.php:430
19482msgctxt "FEMALE"
19483msgid "second cousin"
19484msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19485
19486#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19487#: app/Functions/Functions.php:379
19488msgctxt "MALE"
19489msgid "second cousin"
19490msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19491
19492#: app/Functions/Functions.php:1470
19493msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19494msgid "second cousin"
19495msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19496
19497#: app/Functions/Functions.php:1462
19498msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19499msgid "second cousin"
19500msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19501
19502#: app/Functions/Functions.php:1466
19503msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19504msgid "second cousin"
19505msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19506
19507#: app/Functions/Functions.php:1494
19508msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19509msgid "second cousin"
19510msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19511
19512#: app/Functions/Functions.php:1486
19513msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19514msgid "second cousin"
19515msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19516
19517#: app/Functions/Functions.php:1490
19518msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19519msgid "second cousin"
19520msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19521
19522#: app/Functions/Functions.php:1482
19523msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19524msgid "second cousin"
19525msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19526
19527#: app/Functions/Functions.php:1474
19528msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19529msgid "second cousin"
19530msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19531
19532#: app/Functions/Functions.php:1478
19533msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19534msgid "second cousin"
19535msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19536
19537#: app/Functions/Functions.php:1506
19538msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19539msgid "second cousin"
19540msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19541
19542#: app/Functions/Functions.php:1498
19543msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19544msgid "second cousin"
19545msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19546
19547#: app/Functions/Functions.php:1502
19548msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19549msgid "second cousin"
19550msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19551
19552#: app/Functions/Functions.php:1530
19553msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19554msgid "second cousin"
19555msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19556
19557#: app/Functions/Functions.php:1522
19558msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19559msgid "second cousin"
19560msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19561
19562#: app/Functions/Functions.php:1526
19563msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19564msgid "second cousin"
19565msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19566
19567#: app/Functions/Functions.php:1518
19568msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19569msgid "second cousin"
19570msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19571
19572#: app/Functions/Functions.php:1510
19573msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19574msgid "second cousin"
19575msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19576
19577#: app/Functions/Functions.php:1514
19578msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19579msgid "second cousin"
19580msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19581
19582#: app/Functions/Functions.php:1542
19583msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19584msgid "second cousin"
19585msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19586
19587#: app/Functions/Functions.php:1534
19588msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19589msgid "second cousin"
19590msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19591
19592#: app/Functions/Functions.php:1538
19593msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19594msgid "second cousin"
19595msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19596
19597#: app/Functions/Functions.php:1566
19598msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19599msgid "second cousin"
19600msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19601
19602#: app/Functions/Functions.php:1558
19603msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19604msgid "second cousin"
19605msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19606
19607#: app/Functions/Functions.php:1562
19608msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19609msgid "second cousin"
19610msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19611
19612#: app/Functions/Functions.php:1554
19613msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19614msgid "second cousin"
19615msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19616
19617#: app/Functions/Functions.php:1546
19618msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19619msgid "second cousin"
19620msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19621
19622#: app/Functions/Functions.php:1550
19623msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19624msgid "second cousin"
19625msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19626
19627#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19628#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19629msgid "secondary evidence"
19630msgstr "elembetele ya míbálé"
19631
19632#. I18N: select all (of the family trees)
19633#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19634#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19635msgid "select all"
19636msgstr "Kopɔnɔ nyɔ́nsɔ"
19637
19638#. I18N: select none (of the family trees)
19639#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19640#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19641msgid "select none"
19642msgstr "Kopɔnɔ elɔ́kɔ tɛ́"
19643
19644#: app/Functions/Functions.php:617
19645msgid "self"
19646msgstr "yě"
19647
19648#: app/Functions/Functions.php:476
19649msgid "seventh cousin"
19650msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo"
19651
19652#: app/Functions/Functions.php:440
19653msgctxt "FEMALE"
19654msgid "seventh cousin"
19655msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo"
19656
19657#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19658#: app/Functions/Functions.php:394
19659msgctxt "MALE"
19660msgid "seventh cousin"
19661msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo"
19662
19663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
19664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
19665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
19667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
19668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
19669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
19670#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19671#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19672msgid "show"
19673msgstr "lakísá"
19674
19675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198
19676msgid "show the chart"
19677msgstr "lakísá liyémi"
19678
19679#: app/Functions/Functions.php:753
19680msgid "sibling"
19681msgstr "nkána"
19682
19683#. I18N: A button label.
19684#: resources/views/login-page.phtml:56
19685#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19686msgid "sign in"
19687msgstr "kɔ́tá"
19688
19689#. I18N: A button label.
19690#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19691msgid "sign out"
19692msgstr "bimá"
19693
19694#: app/Functions/Functions.php:732
19695msgid "sister"
19696msgstr "ndeko mwǎsí"
19697
19698#: app/Functions/Functions.php:763
19699msgctxt "brother’s wife"
19700msgid "sister-in-law"
19701msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19702
19703#: app/Functions/Functions.php:983
19704msgctxt "brother’s wife’s sister"
19705msgid "sister-in-law"
19706msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19707
19708#: app/Functions/Functions.php:1093
19709msgctxt "husband’s brother’s wife"
19710msgid "sister-in-law"
19711msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19712
19713#: app/Functions/Functions.php:817
19714msgctxt "husband’s sister"
19715msgid "sister-in-law"
19716msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19717
19718#: app/Functions/Functions.php:1283
19719msgctxt "sister’s husband’s sister"
19720msgid "sister-in-law"
19721msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19722
19723#: app/Functions/Functions.php:895
19724msgctxt "spouse’s sister"
19725msgid "sister-in-law"
19726msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19727
19728#: app/Functions/Functions.php:1333
19729msgctxt "wife’s brother’s wife"
19730msgid "sister-in-law"
19731msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19732
19733#: app/Functions/Functions.php:915
19734msgctxt "wife’s sister"
19735msgid "sister-in-law"
19736msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19737
19738#: app/Functions/Functions.php:474
19739msgid "sixth cousin"
19740msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá"
19741
19742#: app/Functions/Functions.php:438
19743msgctxt "FEMALE"
19744msgid "sixth cousin"
19745msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá"
19746
19747#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19748#: app/Functions/Functions.php:391
19749msgctxt "MALE"
19750msgid "sixth cousin"
19751msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá"
19752
19753#: app/Functions/Functions.php:686
19754msgid "son"
19755msgstr "mwǎna mobáli"
19756
19757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19758msgid "son of"
19759msgstr "mwǎna mobáli wa"
19760
19761#: app/Functions/Functions.php:769
19762msgctxt "child’s husband"
19763msgid "son-in-law"
19764msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19765
19766#: app/Functions/Functions.php:781
19767msgctxt "daughter’s husband"
19768msgid "son-in-law"
19769msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19770
19771#: app/Functions/Functions.php:1021
19772msgctxt "daughter’s husband’s father"
19773msgid "son-in-law’s father"
19774msgstr "Tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19775
19776#: app/Functions/Functions.php:1023
19777msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19778msgid "son-in-law’s mother"
19779msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19780
19781#: app/Functions/Functions.php:1025
19782msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19783msgid "son-in-law’s parent"
19784msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19785
19786#: app/Functions/Functions.php:773
19787msgctxt "child’s spouse"
19788msgid "son/daughter-in-law"
19789msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli/mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
19790
19791#. I18N: An option in a list-box
19792#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19793#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19794#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19795msgid "sort by date"
19796msgstr "kopɔnɔ na dáti"
19797
19798#. I18N: A button label.
19799#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19802#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19805#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19807msgid "sort by date of birth"
19808msgstr "kopɔnɔ na dáti ya mbótama"
19809
19810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19811#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19812#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19813#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19814msgid "sort by date of death"
19815msgstr "kopɔnɔ na dáti ya liwâ"
19816
19817#. I18N: A button label.
19818#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19819#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19820msgid "sort by date of marriage"
19821msgstr "kɔpɔnɔ na dáti ya libála"
19822
19823#. I18N: An option in a list-box
19824#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19825msgid "sort by date, newest first"
19826msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya sika libosó"
19827
19828#. I18N: An option in a list-box
19829#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19830msgid "sort by date, oldest first"
19831msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya nsúka libosó"
19832
19833#. I18N: An option in a list-box
19834#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19835#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19836#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19837#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19838#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19839#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19840#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19841#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19843#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19844#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19845#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19846msgid "sort by name"
19847msgstr "kopɔnɔ na nkómbó"
19848
19849#: app/Functions/Functions.php:674
19850msgid "spouse"
19851msgstr "molóngani"
19852
19853#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19854#: app/Services/MailService.php:219
19855msgid "ssl"
19856msgstr "ssl"
19857
19858#: app/Functions/Functions.php:1091
19859msgctxt "father’s wife’s son"
19860msgid "step-brother"
19861msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli"
19862
19863#: app/Functions/Functions.php:1139
19864msgctxt "mother’s husband’s son"
19865msgid "step-brother"
19866msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli"
19867
19868#: app/Functions/Functions.php:1217
19869msgctxt "parent’s spouse’s son"
19870msgid "step-brother"
19871msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli"
19872
19873#: app/Functions/Functions.php:807
19874msgctxt "husband’s child"
19875msgid "step-child"
19876msgstr "bokilo mwǎna"
19877
19878#: app/Functions/Functions.php:887
19879msgctxt "spouse’s child"
19880msgid "step-child"
19881msgstr "bokilo mwǎna"
19882
19883#: app/Functions/Functions.php:905
19884msgctxt "wife’s child"
19885msgid "step-child"
19886msgstr "bokilo mwǎna"
19887
19888#: app/Functions/Functions.php:809
19889msgctxt "husband’s daughter"
19890msgid "step-daughter"
19891msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19892
19893#: app/Functions/Functions.php:889
19894msgctxt "spouse’s daughter"
19895msgid "step-daughter"
19896msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19897
19898#: app/Functions/Functions.php:907
19899msgctxt "wife’s daughter"
19900msgid "step-daughter"
19901msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19902
19903#: app/Functions/Functions.php:829
19904msgctxt "mother’s husband"
19905msgid "step-father"
19906msgstr "tatá bokiló"
19907
19908#: app/Functions/Functions.php:803
19909msgctxt "father’s wife"
19910msgid "step-mother"
19911msgstr "mamá-mokɛ́"
19912
19913#: app/Functions/Functions.php:859
19914msgctxt "parent’s spouse"
19915msgid "step-parent"
19916msgstr "babokilo"
19917
19918#: app/Functions/Functions.php:1087
19919msgctxt "father’s wife’s child"
19920msgid "step-sibling"
19921msgstr "nkána-ikɛ́"
19922
19923#: app/Functions/Functions.php:1135
19924msgctxt "mother’s husband’s child"
19925msgid "step-sibling"
19926msgstr "nkána-ikɛ́"
19927
19928#: app/Functions/Functions.php:1213
19929msgctxt "parent’s spouse’s child"
19930msgid "step-sibling"
19931msgstr "nkána-ikɛ́"
19932
19933#: app/Functions/Functions.php:1089
19934msgctxt "father’s wife’s daughter"
19935msgid "step-sister"
19936msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
19937
19938#: app/Functions/Functions.php:1137
19939msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19940msgid "step-sister"
19941msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
19942
19943#: app/Functions/Functions.php:1215
19944msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19945msgid "step-sister"
19946msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
19947
19948#: app/Functions/Functions.php:819
19949msgctxt "husband’s son"
19950msgid "step-son"
19951msgstr "bokilo mwǎna mobáli"
19952
19953#: app/Functions/Functions.php:897
19954msgctxt "spouse’s son"
19955msgid "step-son"
19956msgstr "bokilo mwǎna mobáli"
19957
19958#: app/Functions/Functions.php:917
19959msgctxt "wife’s son"
19960msgid "step-son"
19961msgstr "bokilo mwǎna mobáli"
19962
19963#. I18N: Layout option for lists of names
19964#. I18N: An option in a list-box
19965#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
19966#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19967#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19968#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19969#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19970msgid "table"
19971msgstr "etánda"
19972
19973#. I18N: Layout option for lists of names
19974#. I18N: An option in a list-box
19975#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
19976#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19977msgid "tag cloud"
19978msgstr "elembo lipata"
19979
19980#: app/Functions/Functions.php:482
19981msgid "tenth cousin"
19982msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi"
19983
19984#: app/Functions/Functions.php:446
19985msgctxt "FEMALE"
19986msgid "tenth cousin"
19987msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi"
19988
19989#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19990#: app/Functions/Functions.php:403
19991msgctxt "MALE"
19992msgid "tenth cousin"
19993msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi"
19994
19995#. I18N: [you should check that:] ...
19996#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19997msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19998msgstr "Bisálisela bya bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli na kása-kása “/data/config.ini.php” ezalí ntángo ínsɔ sémba"
19999
20000#. I18N: [you should check that:] ...
20001#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
20002msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20003msgstr "Bitúka “/data” mpé “/data/config.ini.php” bizalí na ndingisa ya bokɔ́ti óyo ekopésa webserver etánga byangó"
20004
20005#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20006#: app/Functions/Functions.php:195
20007msgid "themself"
20008msgstr "bangó mɔ̌kɔ́"
20009
20010#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20011#: app/Functions/Functions.php:565
20012#, php-format
20013msgid "third %s"
20014msgstr "%s wa misáto"
20015
20016#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20017#: app/Functions/Functions.php:543
20018#, php-format
20019msgctxt "FEMALE"
20020msgid "third %s"
20021msgstr "%s wa misáto"
20022
20023#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20024#: app/Functions/Functions.php:520
20025#, php-format
20026msgctxt "MALE"
20027msgid "third %s"
20028msgstr "%s wa misáto"
20029
20030#: app/Functions/Functions.php:468
20031msgid "third cousin"
20032msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto"
20033
20034#: app/Functions/Functions.php:432
20035msgctxt "FEMALE"
20036msgid "third cousin"
20037msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto"
20038
20039#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20040#: app/Functions/Functions.php:382
20041msgctxt "MALE"
20042msgid "third cousin"
20043msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto"
20044
20045#: app/Functions/Functions.php:488
20046msgid "thirteenth cousin"
20047msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto"
20048
20049#: app/Functions/Functions.php:452
20050msgctxt "FEMALE"
20051msgid "thirteenth cousin"
20052msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto"
20053
20054#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20055#: app/Functions/Functions.php:412
20056msgctxt "MALE"
20057msgid "thirteenth cousin"
20058msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto"
20059
20060#. I18N: layout option for the fan chart
20061#: app/Module/FanChartModule.php:555
20062msgid "three-quarter circle"
20063msgstr "ísáto ya ínei ya nzínga"
20064
20065#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20066#: app/Services/MailService.php:221
20067msgid "tls"
20068msgstr "tls"
20069
20070#. I18N: Gedcom TO dates
20071#: app/Date.php:369
20072#, php-format
20073msgid "to %s"
20074msgstr "na %s"
20075
20076#: app/Functions/Functions.php:486
20077msgid "twelfth cousin"
20078msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé"
20079
20080#: app/Functions/Functions.php:450
20081msgctxt "FEMALE"
20082msgid "twelfth cousin"
20083msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé"
20084
20085#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20086#: app/Functions/Functions.php:409
20087msgctxt "MALE"
20088msgid "twelfth cousin"
20089msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé"
20090
20091#: app/Functions/Functions.php:698
20092msgid "twin brother"
20093msgstr "ndeko lipása mobáli"
20094
20095#: app/Functions/Functions.php:740
20096msgid "twin sibling"
20097msgstr "nkána lipása"
20098
20099#: app/Functions/Functions.php:719
20100msgid "twin sister"
20101msgstr "lipása mwǎsí"
20102
20103#: app/Functions/Functions.php:785
20104msgctxt "father’s brother"
20105msgid "uncle"
20106msgstr "nɔ́kɔ́"
20107
20108#: app/Functions/Functions.php:1083
20109msgctxt "father’s sister’s husband"
20110msgid "uncle"
20111msgstr "nɔ́kɔ́"
20112
20113#: app/Functions/Functions.php:821
20114msgctxt "mother’s brother"
20115msgid "uncle"
20116msgstr "nɔ́kɔ́"
20117
20118#: app/Functions/Functions.php:1169
20119msgctxt "mother’s sister’s husband"
20120msgid "uncle"
20121msgstr "nɔ́kɔ́"
20122
20123#: app/Functions/Functions.php:841
20124msgctxt "parent’s brother"
20125msgid "uncle"
20126msgstr "nɔ́kɔ́"
20127
20128#: app/Functions/Functions.php:1211
20129msgctxt "parent’s sister’s husband"
20130msgid "uncle"
20131msgstr "nɔ́kɔ́"
20132
20133#: app/Place.php:202
20134msgid "unknown"
20135msgstr "eyebání tɛ́"
20136
20137#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351
20138msgctxt "unknown family"
20139msgid "unknown"
20140msgstr "eyebání tɛ́"
20141
20142#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448
20143msgid "unlimited"
20144msgstr "na nsúka tɛ́"
20145
20146#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20147#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20148msgid "unreliable evidence"
20149msgstr "elembetele na ntína tɛ́"
20150
20151#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20152msgid "up"
20153msgstr ""
20154
20155#. I18N: A button label.
20156#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60
20157#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
20158#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
20159msgid "update"
20160msgstr "tiyá ya sika"
20161
20162#. I18N: A button label.
20163#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20164msgid "upload"
20165msgstr "tómbisá"
20166
20167#. I18N: A button label.
20168#: resources/views/branches-page.phtml:40
20169#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20170#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20171#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20172#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20173#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20174#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20175#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20176#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20177#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20178#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20179#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20180msgid "view"
20181msgstr "tálá"
20182
20183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20185#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20186#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20188msgid "visitors"
20189msgstr "batáli"
20190
20191#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20193msgctxt "FEMALE"
20194msgid "was born"
20195msgstr "abótámí"
20196
20197#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20199msgctxt "MALE"
20200msgid "was born"
20201msgstr "abótámí"
20202
20203#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20204msgid "webtrees"
20205msgstr "webtrees"
20206
20207#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424
20208msgid "webtrees message"
20209msgstr "nkomá ya webtrees"
20210
20211#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20212msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20213msgstr ""
20214
20215#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20216#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20217msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20218msgstr ""
20219
20220#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137
20221msgid "webtrees sends emails with no storage"
20222msgstr "webtrees etindí nkandá izangí bobómbi"
20223
20224#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
20225msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20226msgstr ""
20227
20228#: app/Functions/Functions.php:654
20229msgid "wife"
20230msgstr "mwǎsí"
20231
20232#. I18N: Name of a theme.
20233#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20234msgid "xenea"
20235msgstr "xenea"
20236
20237#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20238msgid "years"
20239msgstr "mibú"
20240
20241#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186
20242#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
20243#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271
20244#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20245#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135
20246#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109
20248#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
20249#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20250#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
20253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
20254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
20255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
20256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
20257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
20258#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20259#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20260#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20261#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20262#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20263#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20264#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20265#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20266#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20267#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20268#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20269#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20272#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20273#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20276msgid "yes"
20277msgstr "ɛ́ɛ́"
20278
20279#. I18N: [you should check that:] ...
20280#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20281msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20282msgstr "Okokí kokangisa sandúku ya bipɛ́sɛli na bosáleli bisálisela, lokóla phpmyadmin"
20283
20284#: app/Functions/Functions.php:702
20285msgid "younger brother"
20286msgstr "lɛ́ki mobáli"
20287
20288#: app/Functions/Functions.php:744
20289msgid "younger sibling"
20290msgstr "nkána lɛ́ki"
20291
20292#: app/Functions/Functions.php:723
20293msgid "younger sister"
20294msgstr "lɛ́ki mwǎsí"
20295
20296#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
20297#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20298#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20299#, php-format
20300msgid "±%s year"
20301msgid_plural "±%s years"
20302msgstr[0] "mbúla ±%s"
20303msgstr[1] "mibú ±%s"
20304
20305#: app/Individual.php:1268
20306#, php-format
20307msgid "“%s”"
20308msgstr "“%s”"
20309
20310#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20311#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20312#, php-format
20313msgid "“%s” has been deleted."
20314msgstr "“%s” ezímisámi."
20315
20316#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154
20317#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934
20318#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029
20319msgid "…"
20320msgstr "…"
20321
20322#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20323#: app/Http/Controllers/ListController.php:199
20324#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263
20325msgctxt "Unknown given name"
20326msgid "…"
20327msgstr "…"
20328
20329#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20330#: app/Http/Controllers/ListController.php:184
20331#: app/Http/Controllers/ListController.php:208
20332#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262
20333msgctxt "Unknown surname"
20334msgid "…"
20335msgstr "…"
20336
20337#~ msgid " per gender"
20338#~ msgstr " na emoto"
20339
20340#~ msgid " per time period"
20341#~ msgstr " na eténi ya ngonga"
20342
20343#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20344#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20345#~ msgstr[0] "moto %1$s atálisámí, káti ya motángo %2$s, útá  milɔngɔ́ mya mabótá %3$s."
20346#~ msgstr[1] "bato %1$s batálisámí, káti ya mitángo %2$s, útá  milɔngɔ́ mya mabótá %3$s."
20347
20348#~ msgid "%s day ago"
20349#~ msgid_plural "%s days ago"
20350#~ msgstr[0] "mokɔlɔ %s elekí"
20351#~ msgstr[1] "mikɔlɔ %s milekí"
20352
20353#~ msgid "%s family tree"
20354#~ msgid_plural "%s family trees"
20355#~ msgstr[0] "Nzeté ya libótá %s"
20356#~ msgstr[1] "Nzeté ya mabótá %s"
20357
20358#~ msgid "%s hour ago"
20359#~ msgid_plural "%s hours ago"
20360#~ msgstr[0] "ngonga %s elekí"
20361#~ msgstr[1] "ngonga %s elekí"
20362
20363#~ msgid "%s individual is private."
20364#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20365#~ msgstr[0] "moto %s azali komisálela mpɔ̂ na yě mɔ̌kɔ́."
20366#~ msgstr[1] "bato %s bazali komisálela mpɔ̂ na bangó mɔ̌kɔ́."
20367
20368#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20369#~ msgstr "%s ekangámí na káti ya esálela mokaboli eye. Okoki kofándisa webtrees tɛ́ kín'ó ekolamuka. Sɛ́ngá na mokambi wa esálela mokaboli na yɔ̌ alamusa yangó."
20370
20371#~ msgid "%s minute ago"
20372#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20373#~ msgstr[0] "monúti %s elekí"
20374#~ msgstr[1] "Minúti %s milekí"
20375
20376#~ msgid "%s month ago"
20377#~ msgid_plural "%s months ago"
20378#~ msgstr[0] "sánzá %s elekí"
20379#~ msgstr[1] "basánzá %s elekí"
20380
20381#~ msgid "%s second ago"
20382#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20383#~ msgstr[0] "segonde %s elekí"
20384#~ msgstr[1] "basegonde %s elekí"
20385
20386#~ msgid "%s year ago"
20387#~ msgid_plural "%s years ago"
20388#~ msgstr[0] "mbúla %s eleki"
20389#~ msgstr[1] "mbúla %s mileki"
20390
20391#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20392#~ msgstr "<b>Nkomá ya motúya:</b> Mosálisi mwa bolekisi ekokí kosálisa yɔ̌ tɛ́ na bolongoli biténi bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango. Osengélí kotíya mpé kolekisa tǒ koákisa na bokabwani bobɔngisi bwa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mpé bilɔ́kɔ bya yɔ̌ na nsima esúkeli ya bolekisi."
20393
20394#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20395#~ msgstr "Esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekokí kobátela ba sandúku ya bipɛ́sɛli ebelé ya kokabwana. Osengélí kopɔnɔ sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí (eye ekelamí na mokambi mwa esálela mokaboli wa yɔ̌) tǒ kelá mɔ̌kɔ́ ya sika (sɔ́ki kɔ́nti na yɔ̌ ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí na ndingisa ya kokoka)."
20396
20397#, php-format
20398#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20399#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi lokelamí mpé nkandá etíndámí epái ya %s. Okokí kobóngola loloba lwa bolekisi loye na nsima boyíngeli bwa yɔ̌."
20400
20401#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20402#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi la sika losɛ́ngámí mpɔ̂ na nkómbó ya yɔ̌ ya mosáleli."
20403
20404#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20405#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya mabótá mánsɔ na nzeté ya libótá."
20406
20407#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20408#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya bato bánsɔ na nzeté ya libótá."
20409
20410#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20411#~ msgstr "Watermark ezalí mankomá maye mabakisámí káti na elílí, mpɔ̂ na kolɛmbisa basúsu na boákisi bwango na bozangi ndingisa."
20412
20413#~ msgid "A.M."
20414#~ msgstr "Ntɔ́ngɔ́"
20415
20416#~ msgid "API key"
20417#~ msgstr "fungóla ya API"
20418
20419#~ msgid "Add a child to this family"
20420#~ msgstr "Kobakisa mwǎna na libótá liye"
20421
20422#~ msgid "Add a husband to this family"
20423#~ msgstr "Kobakisa molóngani mobáli o káti ya libótá liye"
20424
20425#~ msgid "Add a wife to this family"
20426#~ msgstr "Kobakisa mwǎsí na libótá liye"
20427
20428#~ msgid "Add another individual to the chart"
20429#~ msgstr "Bakísá moto mosúsu káti ya liyémi"
20430
20431#~ msgid "Add links"
20432#~ msgstr "Bakísá bikangeli"
20433
20434#~ msgid "Add to favorites"
20435#~ msgstr "Bakísá káti ya bopɔni"
20436
20437#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20438#~ msgstr "Kobakisa bilembo na bilili"
20439
20440#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20441#~ msgstr "Na nsima ya bokɔ́ti bwa yɔ̌, pɔná ekangeli \"kɔ́nti ya ngáí\" na nsé ya mobímbí \"Nkásá ya ngáí\" mpé kokísá mikala mya ndoba ya bolekisi mpɔ̂ na kobóngola loloba lwa bolekisi lwa yɔ̌."
20442
20443#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20444#~ msgstr "Mabóngoli mánsɔ na káti ya PhpGedView esengélí endimama"
20445
20446#~ msgid "All files have read and write permission."
20447#~ msgstr "bakása-kásá ínsɔ ezalí na ndingisa mpɔ̂ na kotánga mpé kokoma."
20448
20449#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20450#~ msgstr "Kopesa basáleli ndingisa ya kopɔnɔ mobímbí mwa bangó mɔ̌kɔ́"
20451
20452#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20453#~ msgstr "Mobímbí mwa bobóngoli bato, mabótá, bibandela, etc."
20454
20455#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20456#~ msgstr "Mbéba ekomí na ntángo ya bofungoli kásá-kásá."
20457
20458#~ msgid "Approval of account at %s"
20459#~ msgstr "Bondimami bwa kɔ́nti na %s"
20460
20461#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20462#~ msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekangeli na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye?"
20463
20464#~ msgid "Associates"
20465#~ msgstr "Basangani"
20466
20467#~ msgid "Body"
20468#~ msgstr "Nzóto"
20469
20470#~ msgid "Booklet"
20471#~ msgstr "Búku ikɛ́"
20472
20473#~ msgid "Cemeteries"
20474#~ msgstr "Nkunda"
20475
20476#~ msgid "Change flag"
20477#~ msgstr "Kobóngola bɛndɛ́lɛ"
20478
20479#~ msgid "Check file permissions…"
20480#~ msgstr "Kotála ndingisa ya kásá-kásá…"
20481
20482#~ msgid "Choose: "
20483#~ msgstr "Kopɔnɔ: "
20484
20485#~ msgid "Confirm password"
20486#~ msgstr "Kondima loloba lwa bolekisi"
20487
20488#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20489#~ msgstr "Koákisa bakásá-kásá iye na etúka %s, kokitanisa na eye ezalí na nkómbó mɔ̌kɔ́."
20490
20491#~ msgid "Counts "
20492#~ msgstr "Mitángo "
20493
20494#~ msgid "Database and table names"
20495#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli mpé nkómbó ya bitánda"
20496
20497#~ msgid "Delete temporary files…"
20498#~ msgstr "Kozíma kásá-kásá ya sékô tɛ̂…"
20499
20500#, fuzzy
20501#~ msgid "Description unavailable"
20502#~ msgstr "Bokomoli ezalí tɛ́"
20503
20504#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20505#~ msgstr "Kobóngola tɛ́ mpɔ̂ na kobátela nkómbó ya kásá-kásá ya kala."
20506
20507#~ msgid "Earliest birth year"
20508#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya libósó"
20509
20510#~ msgid "Earliest death year"
20511#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya yambo"
20512
20513#~ msgid "Edit the details"
20514#~ msgstr "Kobɔngisa bikákoli"
20515
20516#~ msgid "Edit the media object"
20517#~ msgstr "Kobɔngisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
20518
20519#~ msgid "Edit the note"
20520#~ msgstr "Kobɔngisa nkomá"
20521
20522#~ msgid "Edit the repository"
20523#~ msgstr "Kobɔngisa ebómbelo"
20524
20525#~ msgid "Edit the source"
20526#~ msgstr "Kobɔngisa ebandela"
20527
20528#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20529#~ msgstr "Kotíya moto, libótá, tǒ ID ya ebandela"
20530
20531#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20532#~ msgstr "Kokɔ́tisa tǒ koluka ID ya moto, libótá tǒ ebandela óyo ekokangisama na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye."
20533
20534#~ msgid "Family group information"
20535#~ msgstr "Nsango ya lingómbá lya libótá"
20536
20537#~ msgid "Family list"
20538#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa Libótá"
20539
20540#~ msgid "Find a fact or event"
20541#~ msgstr "Koluka ekelá tǒ molúlú"
20542
20543#~ msgid "Find an individual"
20544#~ msgstr "Koluka moto"
20545
20546#~ msgid "Get an API key from Google."
20547#~ msgstr "Kozwa fungóla ya API epái na Google."
20548
20549#~ msgid "Grandparents"
20550#~ msgstr "Bankɔ́kɔ"
20551
20552#~ msgid "Historical facts"
20553#~ msgstr "Bikelá bya kala"
20554
20555#~ msgid "Individual distribution"
20556#~ msgstr "Bokaboli bwa bato"
20557
20558#~ msgid "Individual list"
20559#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa moto"
20560
20561#~ msgid "Installation folder"
20562#~ msgstr "Etúka ya bofándisi"
20563
20564#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20565#~ msgstr "Bomɔ́nɔni bwa GEDCOM mabé"
20566
20567#~ msgid "Keep"
20568#~ msgstr "Kobátela"
20569
20570#~ msgid "Keep link in list"
20571#~ msgstr "Kotíka ekangeli o káti ya molɔ́ngɔ́"
20572
20573#~ msgid "Latest birth year"
20574#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya nsúka"
20575
20576#~ msgid "Latest death year"
20577#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya nsúka"
20578
20579#~ msgctxt "paper size"
20580#~ msgid "Legal"
20581#~ msgstr "Ya mobéko"
20582
20583#~ msgid "Link to an existing media object"
20584#~ msgstr "Kokangisa na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eyébání"
20585
20586#~ msgid "Lost password request"
20587#~ msgstr "Bosɛ́ngi bwa loloba lwa bolekisi ebúngí"
20588
20589#~ msgid "Manage the links"
20590#~ msgstr "Koyángela bikangeli"
20591
20592#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20593#~ msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabótá ebelé"
20594
20595#~ msgid "Memory limit"
20596#~ msgstr "Ndelo ya etando"
20597
20598#~ msgid "Midnight"
20599#~ msgstr "Bozékétáné"
20600
20601#~ msgid "No ancestors in the database."
20602#~ msgstr "Bankɔ́kɔ bazalí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli tɛ́."
20603
20604#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20605#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́."
20606
20607#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20608#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lóbí."
20609
20610#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20611#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20612#~ msgstr[0] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí."
20613#~ msgstr[1] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí."
20614
20615#~ msgid "No places found"
20616#~ msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́"
20617
20618#~ msgid "Noon"
20619#~ msgstr "Nzánga"
20620
20621#~ msgid "Oldest at bottom"
20622#~ msgstr "Ya kala na nsúka"
20623
20624#~ msgid "Oldest at top"
20625#~ msgstr "Ya kala na likoló"
20626
20627#~ msgid "Others"
20628#~ msgstr "Misúsu"
20629
20630#~ msgid "Own charts"
20631#~ msgstr "Mayémi ma moto"
20632
20633#~ msgid "P.M."
20634#~ msgstr "Nsima nzánga"
20635
20636#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20637#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi bwangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó."
20638
20639#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20640#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%s” ekúfí. Okokí kofándisa webtrees tɛ́ kín'o yangó ekolamusama. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó."
20641
20642#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20643#~ msgstr "Bizalela bya PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi byangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó."
20644
20645#~ msgid "PHP time limit"
20646#~ msgstr "Ndelo ya ntángo ya PHP"
20647
20648#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20649#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi isengelí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 8."
20650
20651#~ msgid "Pedigree of %s"
20652#~ msgstr "Bankóló ba %s"
20653
20654#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20655#~ msgstr "PhpGedView ekokoka kofandisama o káti ya mɔ̌kɔ́ ya bitúka biye:"
20656
20657#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20658#~ msgstr "Esengélí PhpGedView esálela sandúku ya bipɛ́sɛli mɔ̌kɔ́ na webtrees."
20659
20660#~ msgid "Places in %s"
20661#~ msgstr "Bisíká o káti ya %s"
20662
20663#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20664#~ msgstr "Bolímbisi tíyá nkómbó-ikɛ́, nkómbó ya libótá tǒ esíká na bobakisi na mobú"
20665
20666#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20667#~ msgstr "bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́."
20668
20669#~ msgid "Remove link from list"
20670#~ msgstr "Kolongola ekangeli na molɔ́ngɔ́"
20671
20672#~ msgid "Search globally"
20673#~ msgstr "Boluki bwa mobimba"
20674
20675#~ msgid "Search locally"
20676#~ msgstr "Boluki bwa káti"
20677
20678#~ msgid "Select events"
20679#~ msgstr "Kopɔnɔ milúlú"
20680
20681#~ msgid "Select the desired count interval"
20682#~ msgstr "Kopɔnɔ káti ya mitángo míbalé"
20683
20684#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
20685#~ msgstr "Kolakisa balóngani bánsɔ na bankɔ́kɔ"
20686
20687#~ msgid "Show cousins"
20688#~ msgstr "Kolakisa bǎna nɔ́kɔ́"
20689
20690#~ msgid "Show lifespans"
20691#~ msgstr "Kolakisa ewúmeli ya bomɔi"
20692
20693#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20694#~ msgstr "Kolakisa sé mbótama, bowéí mpé mabála"
20695
20696#~ msgid "Show places in hierarchy"
20697#~ msgstr "Kolakisa bisíká na molɔ́ngɔ́"
20698
20699#~ msgid "Show related individuals/families"
20700#~ msgstr "Kolakisa bato/mabótá na mikangano"
20701
20702#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20703#~ msgstr "Kolakisa bisíká mpé milúlú na bosáleli Google Maps™ mapping service."
20704
20705#~ msgid "Sign-in URL"
20706#~ msgstr "URL ya koyíngela"
20707
20708#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
20709#~ msgstr "Nkómbó ya bisiká mɔ̌kɔ́ ikokí kokomama na mabandi mpé bisúkya. Na ndakisa “Orange” mpɔ̂ na “Orange County”. Sɔ́kí nzeté ya libótá ezalí na nkómbó ya bisiká ya mibimba, kasi sandúku ya bipɛ́sɛli bya mambí ma mabelé ezalí na nkómbó ya bisiká ya mikúsé, osengélí bôngó kopɔnɔ molɔngɔ́ mwa mabandi mpé bisúkya ekolongolama. Esengélí mitúya ebelé ekabwama na mpútu-nkoma. Na ndakisa “County;County of” tǒ “Township;Twp;Twp.”."
20710
20711#~ msgid "Start at parents"
20712#~ msgstr "Kobanda na babóti"
20713
20714#~ msgid "The database reported the following error message:"
20715#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli ezongisí nkomá ya mbéba elandí:"
20716
20717#~ msgid "The file %s could not be updated."
20718#~ msgstr "Kásá-kásá ya sika %s ekokí kotíyama tɛ́."
20719
20720#~ msgid "The file %s has been created."
20721#~ msgstr "Kásá-kásá %s ekelemákí."
20722
20723#, php-format
20724#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
20725#~ msgstr "Etúka %s ezalí tɛ́, mpé ekoki kokelama tɛ́."
20726
20727#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
20728#~ msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ozalí kotómbisa ekokí, mpé ekosengéla kobêngama na nkómbó na esálela mokaboli ya kokɛsɛ́nɛ na óyo ya esálela ya ndáko ya yɔ̌. Óyo ezalí mpɔ̂ mbala míngi nkómbó ya kásá-kásá na esálela ya ndáko ezalí na ntína mpɔ̂ na yɔ̌ kasi na ntína mokɛ́ koleka mpɔ̂ na batáli ya website eye. Okanisa mpé likokí mpɔ̂ na yɔ̌ tǒ moto mosúsu ya komeka kotómbisa kásá-kásá ikɛsɛ́ní ibêngamí na nkómbó “granny.jpg“.<br><br>Na mokala moye, okotíya nkómbó ya sika ya kásá-kásá ozalí kotómbisa. Nkómbó otíyé ekosálelama mpé mpɔ̂ na nkómbó ya elílí, eye ekokí kotómbisama na bokabwani tǒ komikelama yangó mɔ̌kɔ́. Ozali na ntína ya kotíya ebéndisi (jpg, gif, pdf, doc, etc.) ya kásá-kásá tɛ́. <br><br>Tíká mpámba mokala moye mpɔ̂ na kobómba nkómbó ya yambo ya kásá-kásá eye otómbisákí útá esálela ya ndáko ya yɔ̌."
20729
20730#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
20731#~ msgstr "Bakásá-kásá ya sika ezalí sik'áwa na etúka %s."
20732
20733#~ msgid "The passwords do not match."
20734#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi ikokání tɛ́."
20735
20736#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
20737#~ msgstr "Nkómbó ya bokɔ́tisi %1$s ebóngólámí na %2$s."
20738
20739#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
20740#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli eye ekotámbola sé na MySQL loléngé %s. Okokí kofándisa webtrees áwa tɛ́."
20741
20742#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
20743#~ msgstr "Óyo ezalí ekákoli ya bokúli bwa bato <abbr title=\"Eklézya ya Yésu Kristu ya baSántu ya Mikɔlɔ mya Nsúka\">SMN</abbr>. “&nbsp;B&nbsp;” batisimo. “&nbsp;L&nbsp;”  likabo. “&nbsp;B&nbsp;” bolóngani. “&nbsp;B&nbsp;” bondimi mwǎna na babóti."
20744
20745#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
20746#~ msgstr "Óyo ezalí bonɛ́nɛ (na pixels) boye esálisela ekosálela ntángo ya bokeli bilílí. Motúya mwa yambo ezalí 100."
20747
20748#~ msgid "This may be a mistake in your data."
20749#~ msgstr "Oyo ekokí kozala libúngá na káti ya epɛ́sɛli na yɔ̌."
20750
20751#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
20752#~ msgstr "Oyo ekokí kosála likambo na webtrees."
20753
20754#~ msgid "This media file does not exist."
20755#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́."
20756
20757#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
20758#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí, kasi ekokí kozwama tɛ́."
20759
20760#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
20761#~ msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ekangisámí na bokɔ́tisi mosúsu tɛ́."
20762
20763#~ msgid "Total number of users"
20764#~ msgstr "Mitángo mínsɔ mya basáleli"
20765
20766#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
20767#~ msgstr "Loléngé la bilakisa bya esiká na káti ya molɔngɔ́ mwa bisiká"
20768
20769#~ msgid "Types of error"
20770#~ msgstr "Loléngé la mbéba"
20771
20772#~ msgid "UTC"
20773#~ msgstr "UTC"
20774
20775#~ msgid "Unlink the media object"
20776#~ msgstr "Kolongola ekangeli ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
20777
20778#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
20779#~ msgstr "Kotíya bisíká bínsɔ bya sika na káti ya nzeté ya libótá"
20780
20781#~ msgid "Upload geographic data"
20782#~ msgstr "Kotómba epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé"
20783
20784#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
20785#~ msgstr "Kosálela Google Maps™ mpɔ̂ na molɔngɔ́ nwa bisíká"
20786
20787#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
20788#~ msgstr "kosálela PHP mail mpɔ̂ na kotínda mikandá"
20789
20790#~ msgid "Users who are signed in"
20791#~ msgstr "Basáleli bamiyíngelí"
20792
20793#~ msgid "View all records found in this place"
20794#~ msgstr "Komɔ́nɔ bokɔ́tisi bɔ́nsɔ ekútámí na esíká eye"
20795
20796#~ msgid "View the details"
20797#~ msgstr "Komɔ́nɔ makákoli"
20798
20799#~ msgid "View the notes"
20800#~ msgstr "Komɔ́nɔ nkomá"
20801
20802#~ msgid "View this individual"
20803#~ msgstr "Komɔ́nɔ moto óyo"
20804
20805#~ msgid "View this source"
20806#~ msgstr "Komɔ́nɔ ebandela eye"
20807
20808#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
20809#~ msgstr "Bofándisi bwa PhpGedView ya yɔ̌ ezlí wápi?"
20810
20811#~ msgid "XREF prefixes"
20812#~ msgstr "mabandi XREF"
20813
20814#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
20815#~ msgstr "Okokí kopɔnɔ libandi liye likosálelama na ntángo XREF ya sika ekelamí."
20816
20817#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
20818#~ msgstr "Okɔ́tisí ba ID ya ndenge yɔ̌kɔ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi ya loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́."
20819
20820#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
20821#~ msgstr "Okokí kotíya URL ebandí na “http://”."
20822
20823#~ msgid "You must change this before you can continue."
20824#~ msgstr "Esengelí obóngola óyo libosó ya kolandela."
20825
20826#~ msgid "You must enter a name"
20827#~ msgstr "Esengeli otíya nkómbó"
20828
20829#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
20830#~ msgstr "Osengéli koyíngela lisúsu, na bosáleli nkómbó ya mosáleli mpé loloba lwa bolekisi ya PhpGedView."
20831
20832#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
20833#~ msgstr "Osengélí kokɔ́tisa sé  URL ya bokangisi sɔ́kí olingí kokɛndɛ na website tǒ na esíká ekɛsɛ́ní ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Óyo ezalí na ntína míngi sɔ́kí osengélí koleka útá http kín’o https ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Tiyá URL mobimba tíí <i>login.php</i>. Na ndakisa, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
20834
20835#~ msgid "Zip file(s)"
20836#~ msgstr "Bakásá-kásá ya Zip"
20837
20838#~ msgid "a.m."
20839#~ msgstr "a.m."
20840
20841#~ msgid "century"
20842#~ msgstr "bonkámá"
20843
20844#~ msgid "children"
20845#~ msgstr "bǎna"
20846
20847#~ msgid "east"
20848#~ msgstr "monyɛlɛ"
20849
20850#~ msgid "file upload capability"
20851#~ msgstr "Bokoki bwa botómbisi"
20852
20853#~ msgid "half-year after marriage"
20854#~ msgstr "mobú ndámbo na nsima ya libála"
20855
20856#~ msgid "interval %s year"
20857#~ msgid_plural "interval %s years"
20858#~ msgstr[0] "ntáká mobú %s"
20859#~ msgstr[1] "ntáká mibú %s"
20860
20861#~ msgid "interval one child"
20862#~ msgstr "ntáká mwǎna mɔ̌kɔ́"
20863
20864#~ msgid "interval two children"
20865#~ msgstr "ntáká bǎna bábalé"
20866
20867#~ msgid "less than"
20868#~ msgstr "mokɛ́ koleka"
20869
20870#~ msgid "link"
20871#~ msgstr "kangisá"
20872
20873#~ msgid "maximum"
20874#~ msgstr "míngi"
20875
20876#~ msgid "midnight"
20877#~ msgstr "bozékétáné"
20878
20879#~ msgid "minimum"
20880#~ msgstr "mokɛ́"
20881
20882#~ msgid "month"
20883#~ msgstr "sánzá"
20884
20885#~ msgid "months after marriage"
20886#~ msgstr "basánzá na nsíma ya libála"
20887
20888#~ msgid "months before and after marriage"
20889#~ msgstr "basánzá ya libosó mpé nsima ya libála"
20890
20891#~ msgid "noon"
20892#~ msgstr "nzánga"
20893
20894#~ msgid "north"
20895#~ msgstr "nɔrdi"
20896
20897#~ msgid "over"
20898#~ msgstr "míngi koleka"
20899
20900#~ msgid "overall"
20901#~ msgstr "mobimba"
20902
20903#~ msgid "p.m."
20904#~ msgstr "nsima nzánga"
20905
20906#~ msgid "pixels"
20907#~ msgstr "pixels"
20908
20909#~ msgid "quarters after marriage"
20910#~ msgstr "yɔ́kɔ́ ya ínei ya mobú na nsima ya libála"
20911
20912#~ msgid "sort by filename"
20913#~ msgstr "kopɔnɔ na nkómbó ya kásá-kásá"
20914
20915#~ msgid "south"
20916#~ msgstr "ngɛlɛ"
20917
20918#~ msgid "this record does not exist"
20919#~ msgstr "bokɔ́tisi boye bozálí tɛ́"
20920
20921#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
20922#~ msgstr "webtrees ekokí kokangisama tɛ́ na sandúku ya bipɛ́sɛli ya PhpGedView: %s."
20923
20924#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
20925#~ msgstr "webtrees esɛ́ngi sandúku ya bipɛ́sɛli MySQL, loléngé %s tǒ ya sika."
20926
20927#~ msgid "webtrees reply address"
20928#~ msgstr "adrɛsi ya eyano ya webtrees"
20929
20930#~ msgid "webtrees wiki"
20931#~ msgstr "wiki ya webtrees"
20932
20933#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
20934#~ msgstr "Esengélí sandúku ya bipɛ́sɛli ya webtrees ezala na káti ya esálela mokaboli mɔ̌kɔ́ na PhpGedView"
20935
20936#~ msgid "west"
20937#~ msgstr "Eloli"
20938
20939#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
20940#~ msgstr "“%s” abakisámí o káti ya bopɔni bwa ngáí."
20941