xref: /webtrees/resources/lang/ln/messages.po (revision 9f9acdbc09170c04c1e150c36ee57d49027e314a)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-05-10 20:40+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Lingala <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ln/>\n"
9"Language: ln\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " kasi makákoli mayébaní tɛ́"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " na "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "n°%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s ezalí na ekangeli %3$s na %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2370
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s na bolongoli %2$s o likoló"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2374
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s na bolongoli %2$s na nsé"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "KB %1$s  ezwamakí na segonde %2$s."
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist"
80msgstr ""
81
82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237
84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285
85#, php-format
86msgid "%1$s does not exist."
87msgstr "%1$s ezalí tɛ́."
88
89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
93msgstr "%1$s ezalí tɛ́. Okanísí %2$s?"
94
95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315
97#, php-format
98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
99msgstr "%1$s ezalí na ekangeli na %2$s tɛ́."
100
101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
103#, php-format
104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
106msgstr[0] "kásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s."
107msgstr[1] "bakásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s."
108
109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
111#, php-format
112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
113msgstr "%1$s ezali %2$s kasi esengélí %3$s."
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Functions/Functions.php:573
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:551
123#, php-format
124msgctxt "FEMALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Functions/Functions.php:528
130#, php-format
131msgctxt "MALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%1$s × %2$s"
134
135#. I18N: image dimensions, width × height
136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338
137#, php-format
138msgid "%1$s × %2$s pixels"
139msgstr "pixels %1$s × %2$s"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Functions/Functions.php:2392
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%2$s ya %1$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:600
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%H:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:257
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s BCE"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325
169#: app/Services/MediaFileService.php:89
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "KB %s"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s na bato bazali na ekangisi mɔ̌kɔ́."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s na bǎna na bangó"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s na bakitani na bangó"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "mosáleli %s akɔ́ti ayébání tɛ̂"
206msgstr[1] "basáleli %s bakɔ́ti bayébání tɛ̂"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:13
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "mwǎna %s"
217msgstr[1] "bǎna %s"
218
219#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72
220#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256
221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "mokɔlɔ %s"
227msgstr[1] "mikɔlɔ %s"
228
229#: resources/views/calendar-list.phtml:22
230#, php-format
231msgid "%s family"
232msgid_plural "%s families"
233msgstr[0] ""
234msgstr[1] ""
235
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
238#, php-format
239msgid "%s family has been updated."
240msgid_plural "%s families have been updated."
241msgstr[0] "libótá %s etíyámí."
242msgstr[1] "mabota %s matíyámí."
243
244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
246#, php-format
247msgid "%s grandchild"
248msgid_plural "%s grandchildren"
249msgstr[0] "nkɔ́kɔ-mwǎna %s"
250msgstr[1] "bankɔ́kɔ-bǎna %s"
251
252#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
253#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
254#: resources/views/calendar-list.phtml:17
255#, php-format
256msgid "%s individual"
257msgid_plural "%s individuals"
258msgstr[0] "moto %s"
259msgstr[1] "bato %s"
260
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
264#, php-format
265msgid "%s individual has been updated."
266msgid_plural "%s individuals have been updated."
267msgstr[0] "moto %s atíyámí."
268msgstr[1] "bato %s batíyámí."
269
270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917
271#, php-format
272msgid "%s location has been imported."
273msgid_plural "%s locations have been imported."
274msgstr[0] ""
275msgstr[1] ""
276
277#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
278#, php-format
279msgid "%s message"
280msgid_plural "%s messages"
281msgstr[0] "nkomá %s"
282msgstr[1] "nkomá %s"
283
284#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68
285#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252
286#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
287#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956
288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
289#, php-format
290msgid "%s month"
291msgid_plural "%s months"
292msgstr[0] "sánzá %s"
293msgstr[1] "basánzá %s"
294
295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
296#, php-format
297msgid "%s note has been updated."
298msgid_plural "%s notes have been updated."
299msgstr[0] "nkomá %s ya sika etíyamí."
300msgstr[1] "nkomá %s ya sika etíyamí."
301
302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
303#: app/Functions/Functions.php:2346
304#, php-format
305msgid "%s once removed ascending"
306msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé"
307
308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
309#: app/Functions/Functions.php:2350
310#, php-format
311msgid "%s once removed descending"
312msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé"
313
314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
315#, php-format
316msgid "%s repository has been updated."
317msgid_plural "%s repositories have been updated."
318msgstr[0] ""
319msgstr[1] ""
320
321#. I18N: %s is a person's name
322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
324#, php-format
325msgid "%s sent you the following message."
326msgstr "%s atindeli yɔ̌ nkomá eye."
327
328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
329#, php-format
330msgid "%s signed-in user"
331msgid_plural "%s signed-in users"
332msgstr[0] "%s ayíngelí na káti"
333msgstr[1] "%s bayíngelí na káti"
334
335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
336#, php-format
337msgid "%s source has been updated."
338msgid_plural "%s sources have been updated."
339msgstr[0] "ebandela %s etíyámí."
340msgstr[1] "bibandela %s bitíyámí."
341
342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
343#: app/Functions/Functions.php:2362
344#, php-format
345msgid "%s three times removed ascending"
346msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé"
347
348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
349#: app/Functions/Functions.php:2366
350#, php-format
351msgid "%s three times removed descending"
352msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé"
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Functions/Functions.php:2354
356#, php-format
357msgid "%s twice removed ascending"
358msgstr "%s na bolongoli míbalé o likoló"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Functions/Functions.php:2358
362#, php-format
363msgid "%s twice removed descending"
364msgstr "%s na bolongoli míbalé na nsé"
365
366#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254
367#, php-format
368msgid "%s week"
369msgid_plural "%s weeks"
370msgstr[0] "mpɔ́sɔ %s"
371msgstr[1] "mpɔ́sɔ %s"
372
373#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66
374#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961
377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
380#, php-format
381msgid "%s year"
382msgid_plural "%s years"
383msgstr[0] "mbúla %s"
384msgstr[1] "mbúla %s"
385
386#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:348
387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
388#, php-format
389msgid "%s year anniversary"
390msgstr "mbúla %s ya bokundoli"
391
392#: app/Functions/Functions.php:493
393#, php-format
394msgid "%s × cousin"
395msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s"
396
397#: app/Functions/Functions.php:457
398#, php-format
399msgctxt "FEMALE"
400msgid "%s × cousin"
401msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s"
402
403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
404#: app/Functions/Functions.php:420
405#, php-format
406msgctxt "MALE"
407msgid "%s × cousin"
408msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s"
409
410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
411#: app/Date/JulianDate.php:98
412#, php-format
413msgid "%s&nbsp;BCE"
414msgstr "%s&nbsp;BCE"
415
416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
418#, php-format
419msgid "%s&nbsp;CE"
420msgstr "%s&nbsp;CE"
421
422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
424#, php-format
425msgid "%s+"
426msgstr "%s+"
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
429#, php-format
430msgid "%s, her ancestors and their families"
431msgstr "%s, bankɔ́kɔ ba yě na mabótá na bangó"
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
434#, php-format
435msgid "%s, her parents and siblings"
436msgstr "%s, babóti ba yě na bankána"
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
439#, php-format
440msgid "%s, her spouses and children"
441msgstr "\"%s, balóngani na bǎna ba yě"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
444#, php-format
445msgid "%s, her spouses and descendants"
446msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
449#, php-format
450msgid "%s, his ancestors and their families"
451msgstr "%s, bankɔ́kɔ na mabótá na bangó"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
454#, php-format
455msgid "%s, his parents and siblings"
456msgstr "%s, babóti ba yě na bankána"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
459#, php-format
460msgid "%s, his spouses and children"
461msgstr "%s, balóngani na bǎna ba yě"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
464#, php-format
465msgid "%s, his spouses and descendants"
466msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě"
467
468#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
469#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32
470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
471msgid "&lt;select&gt;"
472msgstr "&lt;pɔná&gt;"
473
474#: app/Age.php:203
475#, php-format
476msgid "(%s after death)"
477msgstr "(%s nsíma ya liwâ)"
478
479#. I18N: The current age of a living individual
480#: app/Age.php:177
481#, php-format
482msgid "(age %s)"
483msgstr ""
484
485#. I18N: The age of an individual at a given date
486#: app/Age.php:181
487#, php-format
488msgid "(aged %s)"
489msgstr "(na mbúla ya %s)"
490
491#. I18N: %s is a number
492#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
493#, php-format
494msgid "(filtered from %s total entries)"
495msgstr "(ekɔngɔlámí útá mitángo mya makɔ́tisi %s)"
496
497#: app/Age.php:197
498msgid "(on the date of death)"
499msgstr "(na dáti ya liwâ)"
500
501#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
502#: app/I18N.php:324
503msgid ", "
504msgstr ", "
505
506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
507msgctxt "CENTURY"
508msgid "10th"
509msgstr "ya 10"
510
511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
512msgctxt "CENTURY"
513msgid "11th"
514msgstr "ya 11"
515
516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
517msgctxt "CENTURY"
518msgid "12th"
519msgstr "ya 12"
520
521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
522msgctxt "CENTURY"
523msgid "13th"
524msgstr "ya 13"
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "14th"
529msgstr "ya 14"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "15th"
534msgstr "ya 15"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "16th"
539msgstr "ya 16"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "17th"
544msgstr "ya 17"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "18th"
549msgstr "ya 18"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "19th"
554msgstr "ya 19"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "1st"
559msgstr "ya 1"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "20th"
564msgstr "ya 20"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "21st"
569msgstr "ya 21"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "2nd"
574msgstr "ya 2"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "3rd"
579msgstr "ya 3"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "4th"
584msgstr "ya 4"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "5th"
589msgstr "ya 5"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "6th"
594msgstr "ya 6"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "7th"
599msgstr "ya 7"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "8th"
604msgstr "ya 8"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "9th"
609msgstr "ya 9"
610
611#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441
612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810
613msgid "<default theme>"
614msgstr "<mobímbí mwa yambo>"
615
616#: resources/views/register-page.phtml:24
617msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
618msgstr "<div class=\"largeError\">Nkomá:</div><div class=\"error\">Na bokokisi mpé botíndi etúno eye, ondímí:<ul><li>kobátela maye matáli bato na bomɔi o molɔngɔ́ na site na biso;</li><li>mpé na ntáká ya nkomá ya nsé, mpɔ̂ na kolimbola náni azalí na mokangano na yɔ̌, tǒ mpɔ̂ na kopɛ́sɛ bísó nsango ya moto esengéli kozala o molɔngɔ́ na website na bísó.</li></ul></div>"
619
620#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
621#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571
622#: app/GedcomTag.php:2132
623#, php-format
624msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
625msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
626
627#. I18N: URL = web address
628#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
629msgid "A URL"
630msgstr ""
631
632#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
633#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
634msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
635msgstr "Liyémi likotálisa mikangano o káti ya bato bábalé."
636
637#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
638#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
639msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
640msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ mpé bakitani ba moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya búku ya libótá."
641
642#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
643#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
644msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
645msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté ya mokúsé."
646
647#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
648#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
649msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
650msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté."
651
652#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
653#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
654msgid "A chart of an individual’s ancestors."
655msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́."
656
657#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
658#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
659msgid "A chart of an individual’s descendants."
660msgstr "Liyémi lya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́."
661
662#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
663#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
664msgid "A chart of individuals’ lifespans."
665msgstr "Liyémi lya bomɔi bwa moto mɔ̌kɔ́."
666
667#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
668msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
669msgstr "Mwǎna akokí kozala na míngi koleka limbalé lya babóti. Mokangano káti na mwǎna na babóti ekokí kozala ya makilá mɔ̌kɔ́, ya lɛ́ta tǒ na ntína ya bizaleli bya bonkɔ́kɔ.Sɔ́kí libótá litíyámí tɛ́, mokangano mwa makilá mɔ̌kɔ́ ndé ekopɔnama."
670
671#. I18N: Description of a “Data fix” module
672#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
673msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
674msgstr "Mbéba ya momɛsɛnɔ ezalí kozala na bikangeli míngi na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, na ndakisa komɔ́nisa o molɔngɔ́ mwǎna mɔ̌kɔ́ mbala mɔ̌kɔ́ koleka na káti ya bokɔ́tisi bwa libótá."
675
676#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
677#: app/Module/FanChartModule.php:127
678msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
679msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé la nzínga."
680
681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
682#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
686msgid "A file on the server"
687msgstr "Kásá-kásá káti na esálela mokaboli"
688
689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
690#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
694msgid "A file on your computer"
695msgstr "Kásá-kásá káti na esálela na yɔ̌"
696
697#. I18N: Description of the “My page” module
698#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
699msgid "A greeting message and useful links for a user."
700msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpé ekangeli ya ntína mpɔ̂ na mosáleli."
701
702#. I18N: Description of the “Home page” module
703#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
704msgid "A greeting message for site visitors."
705msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpɔ̂ na batáli."
706
707#. I18N: Description of the “Contact information” module
708#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
709msgid "A link to the site contacts."
710msgstr ""
711
712#. I18N: Description of the “webtrees” module
713#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
714msgid "A link to the webtrees home page."
715msgstr ""
716
717#. I18N: Description of the “Branches” module
718#: app/Module/BranchesListModule.php:60
719msgid "A list of branches of a family."
720msgstr ""
721
722#. I18N: Description of the “Pending changes” module
723#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
724msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
725msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabóngoli moye mosengélí kotálama lisúsu na mondimi, mpé biyébisi bya nkandá."
726
727#. I18N: Description of the “Families” module
728#: app/Module/FamilyListModule.php:59
729msgid "A list of families."
730msgstr ""
731
732#. I18N: Description of the “FAQ” module
733#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
734msgid "A list of frequently asked questions and answers."
735msgstr "Molɔngɔ́ mwa mitúna mpé biyáno mosɛ́ngámí kolúta."
736
737#. I18N: Description of the “Individuals” module
738#: app/Module/IndividualListModule.php:59
739msgid "A list of individuals."
740msgstr ""
741
742#. I18N: Description of the “Media objects” module
743#: app/Module/MediaListModule.php:62
744msgid "A list of media objects."
745msgstr ""
746
747#. I18N: Description of the “Recent changes” module
748#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
749msgid "A list of records that have been updated recently."
750msgstr "Molɔngɔ́ mwa bokɔ́tisi moye motíyámí sika."
751
752#. I18N: Description of the “Repositories” module
753#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
754msgid "A list of repositories."
755msgstr ""
756
757#. I18N: Description of the “Shared notes” module
758#: app/Module/NoteListModule.php:61
759msgid "A list of shared notes."
760msgstr ""
761
762#. I18N: Description of the “Sources” module
763#: app/Module/SourceListModule.php:63
764msgid "A list of sources."
765msgstr ""
766
767#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
768#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
769msgid "A list of submitters."
770msgstr ""
771
772#. I18N: Description of “Research tasks” module
773#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
774msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
775msgstr "Molɔngɔ́ mwa misálá mpé bisálela moye mokangisámí na nzeté ya libótá."
776
777#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
778#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
779msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
780msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya bowéí bwa boyúda miye mikoyá."
781
782#. I18N: Description of the “On this day” module
783#: app/Module/OnThisDayModule.php:107
784msgid "A list of the anniversaries that occur today."
785msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mikosálema lɛlɔ́."
786
787#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
788#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
789msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
790msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mizalí koyâ."
791
792#. I18N: Description of the “Top given names” module
793#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
794msgid "A list of the most popular given names."
795msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó-ikɛ́ ya kolúta."
796
797#. I18N: Description of the “Top surnames” module
798#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
799msgid "A list of the most popular surnames."
800msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá kolúta."
801
802#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
803#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
804msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
805msgstr "Molɔngɔ́ mwa nkásá iye etálámí mbala mingi kolúta."
806
807#. I18N: Description of the “Who is online” module
808#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
809msgid "A list of users and visitors who are currently online."
810msgstr "Molɔngɔ́ mwa basáleli mpé batáli baye bazali na etando."
811
812#: resources/views/help/media-object.phtml:8
813msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
814msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango ezalí bokɔ́tisi na nzeté ya libótá boye ezalí na nsango ya kásá-kásá ya bopanzi nsango. Nsango eye ekokí kozala na mokonza, nkomá ya copyright, nkomá, bokáti ndelo bwa maye matálí bato, etc. Kásá-kásá ya bopanzi nsango, lokóla elílí tǒ video, ekokí kobátelama na ndáko (na webserver eye) tǒ mosíká (na webserver ekɛsɛ́ní)."
815
816#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
817#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
818#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
819#, fuzzy, php-format
820msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
821msgstr "Mosáleli mwa sika (%1$s) asɛ́ngí kɔ́nti (%2$s) mpé asálelí nkandá (%3$s)."
822
823#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
825#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
826msgid "A new version of webtrees is available."
827msgstr "Webtrees ya sika ezalí."
828
829#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
830#, php-format
831msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
832msgstr ""
833
834#. I18N: Description of the “Journal” module
835#: app/Module/UserJournalModule.php:65
836msgid "A private area to record notes or keep a journal."
837msgstr "Ntáká ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́ mpɔ̂ na kokɔ́tisa nkomá tǒ kobátela na zoloná."
838
839#. I18N: %s is a server name/URL
840#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
841#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
842#, php-format
843msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
844msgstr "Mosáleli mɔ̌kɔ́ amikomísí na %s."
845
846#. I18N: Description of the “Pedigree” module
847#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
849msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
850msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté."
851
852#. I18N: Description of the “Ancestors” module
853#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
855msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
856msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisoló."
857
858#. I18N: Description of the “Descendants” module
859#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
861msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
862msgstr "Mbándo ya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisapo."
863
864#. I18N: Description of the “Individual” module
865#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
867msgid "A report of an individual’s details."
868msgstr "Mbándo ya moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya likákoli."
869
870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
871msgid "A report of facts which are supported by a given source."
872msgstr "Mbándo ya bikelá bisímbámí na ebandela mɔ̌kɔ́ epésámí."
873
874#. I18N: Description of the “Family” module
875#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
877msgid "A report of family members and their details."
878msgstr "Mbándo ya bayi libótá na makákoli ma bangó."
879
880#. I18N: Description of the “Deaths” module
881#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
882msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
883msgstr "Mbándo ya bato bakúfá na ntángo tǒ esíká liyébání."
884
885#. I18N: Description of the “Occupations” module
886#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
887#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
888msgid "A report of individuals who had a given occupation."
889msgstr "Mbándo ya bato bazálí na mosálá liyébání."
890
891#. I18N: Description of the “Births” module
892#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
893msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
894msgstr "Mbándo ya bato babótámí na ntángo tǒ esíká liyébání."
895
896#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
897#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
898#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
899msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
900msgstr "Mbándo ya bato bakundámí na esíká liyébání."
901
902#. I18N: Description of the “Marriages” module
903#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
904#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
905msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
906msgstr "Mbándo ya bato babálámí na ntángo tǒ esíká liyébání."
907
908#. I18N: Description of the “Changes” module
909#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
910#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
911msgid "A report of recent and pending changes."
912msgstr "Mbándo ya mabóngoli ma sika mpé makozela."
913
914#. I18N: Description of the “Related families”
915#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
917msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
918msgstr "Mbándo ya mabótá mazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́."
919
920#. I18N: Description of the “Related individuals” module
921#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
923msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
924msgstr "Mbándo ya bato baye bazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́."
925
926#. I18N: Description of the “Source” module
927#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
928msgid "A report of the information provided by a source."
929msgstr "Mbándo ya nsango epésámí na ebandela."
930
931#. I18N: Description of the “Missing data”
932#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
934msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
935msgstr "Mbándo ya bozángi nsango ya moto mɔ̌kɔ́ na mikangano na yě."
936
937#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
938#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
939#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
940msgid "A report of vital records for a given date or place."
941msgstr "Mbándo ya bokɔ́tisi bwa bomɔi mpɔ̂ na dáti tǒ esíká epésámí."
942
943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
944msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
945msgstr ""
946
947#. I18N: Description of the “Family navigator” module
948#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
949msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
950msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa mabótá ma nzinganzinga na moto."
951
952#. I18N: Description of the “Extra information” module
953#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
954msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
955msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bozangi nsango ya libótá ya moto."
956
957#. I18N: Description of the “Descendants” module
958#: app/Module/DescendancyModule.php:72
959msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
960msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bakitani ba moto."
961
962#. I18N: Description of the “Families” module
963#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
964msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
965msgstr "Etánda ikolakisa mikangano mya nzinganzinga ya moto."
966
967#. I18N: Description of the “Facts and events” module
968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
969msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
970msgstr "Etánda ikolakisa bikelá mpé milúlú mya moto."
971
972#. I18N: Description of the “Media” module
973#: app/Module/MediaTabModule.php:71
974msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
975msgstr "Etánda ikolakisa bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikangisámí na moto."
976
977#. I18N: Description of the “Notes” module
978#: app/Module/NotesTabModule.php:70
979msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
980msgstr "Etánda ikolakisa nkomá ya moto."
981
982#. I18N: Description of the “Sources” module
983#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
984msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
985msgstr "Etánda ikolakisa bibandela bikangisámí na moto."
986
987#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
988#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
989msgid "A timeline displaying individual events."
990msgstr "Mokɔlɔ́tɔ mwa ntángo ekotálisa milúlú mya moto."
991
992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
993msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
994msgstr "Mosáleli akokoka kokɔ́tɔ tɛ́ kín'o \"nkandá etálámí\" mpé \"endimámí na mokambi\" ekopɔnama yangó míbálé."
995
996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
998#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1000#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1001#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1007#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1012msgctxt "paper size"
1013msgid "A3"
1014msgstr "A3"
1015
1016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1020#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1021#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1032msgctxt "paper size"
1033msgid "A4"
1034msgstr "A4"
1035
1036#. I18N: Location of an LDS church temple
1037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1038msgid "Aba, Nigeria"
1039msgstr "Aba, Nizeria"
1040
1041#: app/Date/JalaliDate.php:266
1042msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1043msgid "Aban"
1044msgstr "Aban"
1045
1046#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1047#: app/Date/JalaliDate.php:139
1048msgctxt "GENITIVE"
1049msgid "Aban"
1050msgstr "Aban"
1051
1052#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1053#: app/Date/JalaliDate.php:229
1054msgctxt "INSTRUMENTAL"
1055msgid "Aban"
1056msgstr "Aban"
1057
1058#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1059#: app/Date/JalaliDate.php:184
1060msgctxt "LOCATIVE"
1061msgid "Aban"
1062msgstr "Aban"
1063
1064#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1065#: app/Date/JalaliDate.php:94
1066msgctxt "NOMINATIVE"
1067msgid "Aban"
1068msgstr "Aban"
1069
1070#. I18N: A configuration setting
1071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
1072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1074msgid "Abbreviate place names"
1075msgstr "Nkómbó ya bisíká na bokúsé"
1076
1077#. I18N: gedcom tag ABBR
1078#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1079#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1080msgid "Abbreviation"
1081msgstr "Na bokúsé"
1082
1083#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1085msgid "Accept"
1086msgstr "Kondima"
1087
1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1089msgid "Accept all changes"
1090msgstr "Kondima mabóngoli mansɔ"
1091
1092#: resources/views/admin/components.phtml:27
1093#: resources/views/admin/components.phtml:82
1094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1095msgid "Access level"
1096msgstr ""
1097
1098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1099msgid "Access to family trees"
1100msgstr "Kokɔ́tɔ na nzeté ya libótá"
1101
1102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1103msgid "Account approval and email verification"
1104msgstr "Kɔ́nti endimámí mpé nkandá etálámí"
1105
1106#. I18N: Location of an LDS church temple
1107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1108msgid "Accra, Ghana"
1109msgstr "Accra, Ghana"
1110
1111#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1112msgid "Action"
1113msgstr ""
1114
1115#. I18N: a month in the Jewish calendar
1116#: app/Date/JewishDate.php:191
1117msgctxt "GENITIVE"
1118msgid "Adar"
1119msgstr "Adar"
1120
1121#. I18N: a month in the Jewish calendar
1122#: app/Date/JewishDate.php:297
1123msgctxt "INSTRUMENTAL"
1124msgid "Adar"
1125msgstr "Adar"
1126
1127#. I18N: a month in the Jewish calendar
1128#: app/Date/JewishDate.php:244
1129msgctxt "LOCATIVE"
1130msgid "Adar"
1131msgstr "Adar"
1132
1133#. I18N: a month in the Jewish calendar
1134#: app/Date/JewishDate.php:138
1135msgctxt "NOMINATIVE"
1136msgid "Adar"
1137msgstr "Adar"
1138
1139#. I18N: a month in the Jewish calendar
1140#: app/Date/JewishDate.php:189
1141msgctxt "GENITIVE"
1142msgid "Adar I"
1143msgstr "Adar I"
1144
1145#. I18N: a month in the Jewish calendar
1146#: app/Date/JewishDate.php:295
1147msgctxt "INSTRUMENTAL"
1148msgid "Adar I"
1149msgstr "Adar I"
1150
1151#. I18N: a month in the Jewish calendar
1152#: app/Date/JewishDate.php:242
1153msgctxt "LOCATIVE"
1154msgid "Adar I"
1155msgstr "Adar I"
1156
1157#. I18N: a month in the Jewish calendar
1158#: app/Date/JewishDate.php:136
1159msgctxt "NOMINATIVE"
1160msgid "Adar I"
1161msgstr "Adar I"
1162
1163#. I18N: a month in the Jewish calendar
1164#: app/Date/JewishDate.php:193
1165msgctxt "GENITIVE"
1166msgid "Adar II"
1167msgstr "Adar II"
1168
1169#. I18N: a month in the Jewish calendar
1170#: app/Date/JewishDate.php:299
1171msgctxt "INSTRUMENTAL"
1172msgid "Adar II"
1173msgstr "Adar II"
1174
1175#. I18N: a month in the Jewish calendar
1176#: app/Date/JewishDate.php:246
1177msgctxt "LOCATIVE"
1178msgid "Adar II"
1179msgstr "Adar II"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:140
1183msgctxt "NOMINATIVE"
1184msgid "Adar II"
1185msgstr "Adar II"
1186
1187#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315
1188#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1189msgid "Add"
1190msgstr "Bakísá"
1191
1192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
1193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592
1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743
1195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811
1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879
1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
1198#, php-format
1199msgid "Add %s to the clippings cart"
1200msgstr "Bakísá %s na kitunga"
1201
1202#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1203msgid "Add a brother"
1204msgstr ""
1205
1206#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60
1207#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1208#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1209msgid "Add a child"
1210msgstr "Kobakisa mwǎna"
1211
1212#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59
1213#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1214msgid "Add a child to create a one-parent family"
1215msgstr "Kobakisa mwǎna mpɔ̂ na kotónga libótá ya mobóti mɔ̌kɔ́"
1216
1217#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59
1218#: resources/views/family-page-children.phtml:39
1219#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1220msgid "Add a daughter"
1221msgstr ""
1222
1223#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1224msgid "Add a fact"
1225msgstr "Kobakisa ekelá"
1226
1227#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161
1228#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1229#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1230#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1231msgid "Add a father"
1232msgstr "Bakisá tatá"
1233
1234#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1235#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1236msgid "Add a favorite"
1237msgstr "Bakísá bopɔni"
1238
1239#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165
1240#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258
1241#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1242#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1244#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1245msgid "Add a husband"
1246msgstr "Bakísá molóngani mobáli"
1247
1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1249#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1250msgid "Add a husband using an existing individual"
1251msgstr "Kobakisa mobáli na bozwí moto ayébaní"
1252
1253#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1254msgid "Add a journal entry"
1255msgstr ""
1256
1257#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90
1258#: resources/views/media-page.phtml:191
1259#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1260msgid "Add a media file"
1261msgstr ""
1262
1263#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1264#: resources/views/family-page.phtml:98
1265#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1266#: resources/views/individual-page.phtml:90
1267#: resources/views/source-page.phtml:92
1268msgid "Add a media object"
1269msgstr "Kobakisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
1270
1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158
1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1275msgid "Add a mother"
1276msgstr "Kobakisa mamá"
1277
1278#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487
1279#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1280msgid "Add a name"
1281msgstr "Kobakisa nkómbó"
1282
1283#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1284msgid "Add a news article"
1285msgstr "Bakísá ekákoli ya sika"
1286
1287#: resources/views/family-page.phtml:75
1288#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1289msgid "Add a note"
1290msgstr "Kobakísa nkomá"
1291
1292#: resources/views/media-page.phtml:181
1293msgid "Add a restriction"
1294msgstr "Bakísá bopekisi"
1295
1296#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1297#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1298msgid "Add a shared note"
1299msgstr "Kobakisa nkomá ya kokabolama"
1300
1301#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1302msgid "Add a sibling"
1303msgstr ""
1304
1305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1306msgid "Add a sister"
1307msgstr ""
1308
1309#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58
1310#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1312msgid "Add a son"
1313msgstr ""
1314
1315#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1316#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1317msgid "Add a source citation"
1318msgstr "Bakísá ebandela ya lisapo"
1319
1320#: app/Module/StoriesModule.php:296
1321#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1322#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1323msgid "Add a story"
1324msgstr "Kobakisa lisapo"
1325
1326#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216
1327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375
1328msgid "Add a user"
1329msgstr "Kobakisa mosáleli"
1330
1331#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162
1332#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262
1333#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1334#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1336#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1337msgid "Add a wife"
1338msgstr "Kobakisa mwǎsí"
1339
1340#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612
1341#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1342msgid "Add a wife using an existing individual"
1343msgstr "Kobakisa mwǎsí na bozwí moto ayébání"
1344
1345#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1346#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1347#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1348msgid "Add an FAQ"
1349msgstr "Bakísá FAQ"
1350
1351#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1352msgid "Add an event"
1353msgstr ""
1354
1355#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1356msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1357msgstr ""
1358
1359#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1360msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1361msgstr ""
1362
1363#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1364msgid "Add from clipboard"
1365msgstr ""
1366
1367#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1368msgid "Add historic events to an individual’s page."
1369msgstr ""
1370
1371#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1372msgid "Add individuals"
1373msgstr "Bakísá bato"
1374
1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1376msgid "Add marriage details"
1377msgstr "Kobakisa ndimbola ya libàla"
1378
1379#. I18N: Name of a module
1380#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1381msgid "Add married names"
1382msgstr ""
1383
1384#. I18N: Name of a module
1385#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1386msgid "Add missing death records"
1387msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bwa liwâ bozángí"
1388
1389#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1390msgid "Add more blocks from the following list."
1391msgstr ""
1392
1393#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1394msgid "Add more fields"
1395msgstr "Kobakisa mikala ebelé"
1396
1397#. I18N: Description of the “Stories” module
1398#: app/Module/StoriesModule.php:77
1399msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1400msgstr "Kobakisa lisapo lya bato o káti ya nzeté ya libótá."
1401
1402#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1403msgid "Add new, and update existing records"
1404msgstr ""
1405
1406#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1407msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1408msgstr "Kobakisa ntáká esiká mokɔlɔ́tɔ moláí esúkisámí"
1409
1410#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1411#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1412msgid "Add styling and scripts to every page."
1413msgstr ""
1414
1415#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1416#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1417msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1418msgstr "Bakisá nzelá ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá"
1419
1420#. I18N: A configuration setting
1421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171
1422msgid "Add to TITLE header tag"
1423msgstr "Kobakisa na bwéta TITLE"
1424
1425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1426#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1427msgid "Add to the clippings cart"
1428msgstr "Kobakisa na kitunga"
1429
1430#. I18N: A configuration setting
1431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
1432msgid "Add unique identifiers"
1433msgstr ""
1434
1435#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1436msgid "Add unlinked records"
1437msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bozángí ekangeli"
1438
1439#. I18N: Description of the “HTML” module
1440#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1441msgid "Add your own text and graphics."
1442msgstr "Kobakisa nkomá mpé mayémi ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́."
1443
1444#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1445msgid "Add/edit a journal/news entry"
1446msgstr ""
1447
1448#. I18N: gedcom tag ADDR
1449#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1450#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1451msgid "Address"
1452msgstr ""
1453
1454#. I18N: gedcom tag ADD1
1455#: app/GedcomTag.php:461
1456msgid "Address line 1"
1457msgstr ""
1458
1459#. I18N: gedcom tag ADD2
1460#: app/GedcomTag.php:464
1461msgid "Address line 2"
1462msgstr ""
1463
1464#. I18N: Location of an LDS church temple
1465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1466msgid "Adelaide, Australia"
1467msgstr "Adelaide, Ostralía"
1468
1469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1471msgid "Administrator"
1472msgstr "Mokambi"
1473
1474#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1475msgid "Administrator account"
1476msgstr "Kɔ́nti ya mokambi"
1477
1478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1479msgid "Administrator comments on user"
1480msgstr "Ndimbola ya mokambi likoló na mosáleli"
1481
1482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
1483msgid "Administrators"
1484msgstr "Bakambi"
1485
1486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1487msgctxt "Female pedigree"
1488msgid "Adopted"
1489msgstr "Abɔ́kɔlɔmí"
1490
1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1492msgctxt "Male pedigree"
1493msgid "Adopted"
1494msgstr "Abɔ́kɔlɔmí"
1495
1496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1497msgctxt "Pedigree"
1498msgid "Adopted"
1499msgstr "Abɔ́kɔlɔmí"
1500
1501#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1502msgid "Adopted by both parents"
1503msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé"
1504
1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1506msgctxt "FEMALE"
1507msgid "Adopted by both parents"
1508msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé"
1509
1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1511msgctxt "MALE"
1512msgid "Adopted by both parents"
1513msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé"
1514
1515#. I18N: gedcom tag _ADPF
1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1517msgid "Adopted by father"
1518msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá"
1519
1520#. I18N: gedcom tag _ADPF
1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1522msgctxt "FEMALE"
1523msgid "Adopted by father"
1524msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá"
1525
1526#. I18N: gedcom tag _ADPF
1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1528msgctxt "MALE"
1529msgid "Adopted by father"
1530msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá"
1531
1532#. I18N: gedcom tag _ADPM
1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1534msgid "Adopted by mother"
1535msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá"
1536
1537#. I18N: gedcom tag _ADPM
1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1539msgctxt "FEMALE"
1540msgid "Adopted by mother"
1541msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá"
1542
1543#. I18N: gedcom tag _ADPM
1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1545msgctxt "MALE"
1546msgid "Adopted by mother"
1547msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá"
1548
1549#. I18N: gedcom tag ADOP
1550#: app/GedcomTag.php:467
1551msgid "Adoption"
1552msgstr "Bobɔ́kɔli"
1553
1554#: app/GedcomTag.php:1140
1555msgid "Adoption of a brother"
1556msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mobáli"
1557
1558#: app/GedcomTag.php:1092
1559msgid "Adoption of a child"
1560msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna"
1561
1562#: app/GedcomTag.php:1089
1563msgid "Adoption of a daughter"
1564msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mwǎsí"
1565
1566#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1567msgid "Adoption of a grandchild"
1568msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ-mwǎna"
1569
1570#: app/GedcomTag.php:1100
1571msgid "Adoption of a granddaughter"
1572msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
1573
1574#: app/GedcomTag.php:1111
1575msgctxt "daughter’s daughter"
1576msgid "Adoption of a granddaughter"
1577msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
1578
1579#: app/GedcomTag.php:1122
1580msgctxt "son’s daughter"
1581msgid "Adoption of a granddaughter"
1582msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
1583
1584#: app/GedcomTag.php:1096
1585msgid "Adoption of a grandson"
1586msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1107
1589msgctxt "daughter’s son"
1590msgid "Adoption of a grandson"
1591msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1118
1594msgctxt "son’s son"
1595msgid "Adoption of a grandson"
1596msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1129
1599msgid "Adoption of a half-brother"
1600msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mobáli"
1601
1602#: app/GedcomTag.php:1136
1603msgid "Adoption of a half-sibling"
1604msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́"
1605
1606#: app/GedcomTag.php:1133
1607msgid "Adoption of a half-sister"
1608msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
1609
1610#: app/GedcomTag.php:1147
1611msgid "Adoption of a sibling"
1612msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko"
1613
1614#: app/GedcomTag.php:1144
1615msgid "Adoption of a sister"
1616msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mwǎsí"
1617
1618#: app/GedcomTag.php:1085
1619msgid "Adoption of a son"
1620msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mobáli"
1621
1622#. I18N: gedcom tag CHRA
1623#: app/GedcomTag.php:599
1624msgid "Adult christening"
1625msgstr "Batisimo ya mokóló"
1626
1627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
1628msgid "Advanced fact preferences"
1629msgstr "Malúli ma bikelá ya míngi koleka"
1630
1631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839
1632msgid "Advanced name facts"
1633msgstr "Bikelá bya nkómbó ya míngi koleka"
1634
1635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1636msgid "Advanced place name facts"
1637msgstr "Bikelá bya nkómbó ya bisiká ya míngi koleka"
1638
1639#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171
1640#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1641msgid "Advanced search"
1642msgstr "Boluki na bozindó"
1643
1644#. I18N: Name of a country or state
1645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1646msgid "Afghanistan"
1647msgstr "Afganistáni"
1648
1649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1650msgid "Africa"
1651msgstr "Afrika"
1652
1653#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1654msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1655msgstr "Na nsima bokeli nzeté ya libótá, okokoka koyéisa epɛ́sɛli útá na kásá-kásá ya GEDCOM."
1656
1657#. I18N: gedcom tag AGE
1658#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477
1659#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1660#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1661#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1662#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1663#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1664#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1668msgid "Age"
1669msgstr "Mbúla"
1670
1671#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1672msgid "Age at birth of child"
1673msgstr "Mbúla na ntángo ya libóta lya mwǎna"
1674
1675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59
1676msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1677msgstr "Mbúla ya bondimi éte moto akúfí"
1678
1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1680msgid "Age between husband and wife"
1681msgstr "Mbúla o ntéi ya mobáli na mwǎsí"
1682
1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1684msgid "Age between siblings"
1685msgstr "Mbúla o kati ya bankána"
1686
1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1688msgid "Age between wife and husband"
1689msgstr "Mbúla o ntéi ya mwǎsí na mobáli"
1690
1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1692msgid "Age difference"
1693msgstr "Bokɛsɛni bwa mbúla"
1694
1695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1697msgid "Age in year of first marriage"
1698msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála lya yambo"
1699
1700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1704#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1705msgid "Age in year of marriage"
1706msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála"
1707
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1711msgid "Age interval"
1712msgstr ""
1713
1714#. I18N: A configuration setting
1715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
1716msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1717msgstr "Mbúla ya babóti pɛnɛpɛnɛ ya dáti ya mbótama ya mwǎna"
1718
1719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1721msgid "Age related to death year"
1722msgstr "Mbúla na ntángo ya mobú mwa liwâ"
1723
1724#. I18N: gedcom tag AGNC
1725#: app/GedcomTag.php:480
1726msgid "Agency"
1727msgstr ""
1728
1729#. I18N: Name of a country or state
1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1731#, fuzzy
1732msgid "Aland Islands"
1733msgstr "Bisanga bya Aland"
1734
1735#. I18N: Name of a country or state
1736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1737msgid "Albania"
1738msgstr "Albania"
1739
1740#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1741#. I18N: Name of a module
1742#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1743msgid "Album"
1744msgstr ""
1745
1746#. I18N: Location of an LDS church temple
1747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1748#, fuzzy
1749msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1750msgstr "Albuquerque, New Mexico, Lisangá lya Amerika"
1751
1752#. I18N: Name of a country or state
1753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1754msgid "Algeria"
1755msgstr "Aljeria"
1756
1757#. I18N: gedcom tag ALIA
1758#: app/GedcomTag.php:483
1759msgid "Alias"
1760msgstr ""
1761
1762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1763msgid "Alive"
1764msgstr "Na bomɔi"
1765
1766#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193
1767#: app/Http/Controllers/ListController.php:168
1768#: app/Http/Controllers/ListController.php:177
1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:186
1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:275
1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:377
1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:379
1773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1774#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1775#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1776#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1777#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1778#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1785#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1787#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1788msgid "All"
1789msgstr "Nyɔ́nsɔ"
1790
1791#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1793msgid "All facts and events"
1794msgstr "Bikelá mpé milúlú mínsɔ"
1795
1796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
1797msgid "All family facts"
1798msgstr "BIkelá bínsɔ bya libótá"
1799
1800#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1801msgid "All fields must be completed."
1802msgstr "Esengélí mikala mínsɔ mikokisama."
1803
1804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
1805msgid "All individual facts"
1806msgstr "BIkelá bínsɔ bya moto"
1807
1808#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1809#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1810msgid "All individuals"
1811msgstr "Bato bánsɔ"
1812
1813#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1814#: resources/views/admin/components.phtml:13
1815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432
1816msgid "All modules"
1817msgstr ""
1818
1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1821msgid "All records"
1822msgstr "Bokɔ́tisi bɔ́nsɔ"
1823
1824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
1825msgid "All repository facts"
1826msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebómbelo"
1827
1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
1829msgid "All source facts"
1830msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebandela"
1831
1832#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1833#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1834msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1835msgstr ""
1836
1837#. I18N: A configuration setting
1838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1839msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1840msgstr "Kopésa basáleli ndingisa ya komɔ́nɔ bokɔ́tisi bwa péto ya GEDCOM"
1841
1842#. I18N: A configuration setting
1843#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1844msgid "Allow visitors to request a new user account"
1845msgstr "Kondima batáli  basɛ́ngɛ kɔ́nti mpɔ̂ na mosáleli mwa nsika"
1846
1847#. I18N: gedcom tag _AKA
1848#: app/GedcomTag.php:1190
1849msgid "Also known as"
1850msgstr "Ayébaní mpé lokóla"
1851
1852#. I18N: gedcom tag _AKA
1853#: app/GedcomTag.php:1186
1854msgctxt "FEMALE"
1855msgid "Also known as"
1856msgstr "Ayébaní mpé lokóla"
1857
1858#. I18N: gedcom tag _AKA
1859#: app/GedcomTag.php:1181
1860msgctxt "MALE"
1861msgid "Also known as"
1862msgstr "Ayébaní mpé lokóla"
1863
1864#. I18N: Name of a country or state
1865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1866#, fuzzy
1867msgid "American Samoa"
1868msgstr "Samoa y'Amerika"
1869
1870#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1871#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1872msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1873msgstr "FAQ ekokí kotálisama sé na yɔ̌kɔ́ ya nzeté ya mabótá, tǒ na nzeté ya mabótá mánsɔ."
1874
1875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1876msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1877msgstr ""
1878
1879#. I18N: Description of the “Album” module
1880#: app/Module/AlbumModule.php:56
1881msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1882msgstr ""
1883
1884#. I18N: Description of the “Charts” module
1885#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1886msgid "An alternative way to display charts."
1887msgstr "Loléngé losúsu la kotálisa liyémi."
1888
1889#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1890#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1891msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1892msgstr "Nzela isúsu ya kokɔ́tisa nkomá ya etángo mpé kokangisa yangó na bato."
1893
1894#. I18N: Description of the “Theme change” module
1895#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1896msgid "An alternative way to select a new theme."
1897msgstr "Loléngé losúsu la kopɔnɔ mobímbí mwa sika."
1898
1899#. I18N: Description of the “Sign in” module
1900#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1901msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1902msgstr "Nzelá isúsu ya komiyíngela mpé komibimisa."
1903
1904#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
1905msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1906msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalakí na ekelá tǒ molúlú moye, lokóla motátoli tǒ sángó."
1907
1908#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
1909msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1910msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalí na mokangano na moto óyo, lokóla moninga tǒ mosáli."
1911
1912#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1913#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1914msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1915msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya bankɔ́kɔ na bakitani ba moto."
1916
1917#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63
1918msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1919msgstr ""
1920
1921#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1922#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1923#, fuzzy
1924msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1925msgstr "Nzeté interactive, ekolakisa bankɔ́kɔ mpé bakitani bánsɔ bwa moto."
1926
1927#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1928#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1929msgid "An unexpected database error occurred."
1930msgstr "Mbéba yɔ̌kɔ́ ya mbálákátá ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekomí."
1931
1932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
1933msgid "An upgrade is available."
1934msgstr ""
1935
1936#. I18N: Name of a module/report
1937#. I18N: Name of a module/chart
1938#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1939#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1941msgid "Ancestors"
1942msgstr "Bankɔ́kɔ"
1943
1944#. I18N: gedcom tag ANCI
1945#: app/GedcomTag.php:489
1946msgid "Ancestors interest"
1947msgstr "Bokébi mpɔ̂ na bankɔ́kɔ"
1948
1949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1950msgid "Ancestors of "
1951msgstr "Bankɔ́kɔ ba "
1952
1953#. I18N: %s is an individual’s name
1954#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1955#, php-format
1956msgid "Ancestors of %s"
1957msgstr "Bankɔ́kɔ ba %s"
1958
1959#. I18N: gedcom tag AFN
1960#: app/GedcomTag.php:474
1961msgid "Ancestral file number"
1962msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bankɔ́kɔ"
1963
1964#. I18N: Location of an LDS church temple
1965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1966#, fuzzy
1967msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1968msgstr "Anchorage, Alaska, Lisangá lya Amerika"
1969
1970#. I18N: Name of a country or state
1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1972msgid "Andorra"
1973msgstr "Andora"
1974
1975#. I18N: Name of a country or state
1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1977msgid "Angola"
1978msgstr "Angola"
1979
1980#. I18N: Name of a country or state
1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1982#, fuzzy
1983msgid "Anguilla"
1984msgstr "Anguila"
1985
1986#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1987#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1990#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1991msgid "Anniversary"
1992msgstr "Molúlú mwa mbótama"
1993
1994#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
1995msgid "Anniversary calendar"
1996msgstr "Manáka ya mbótama"
1997
1998#. I18N: gedcom tag ANUL
1999#: app/GedcomTag.php:492
2000msgid "Annulment"
2001msgstr "kozóngela"
2002
2003#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2004msgid "Answer"
2005msgstr "Eyano"
2006
2007#. I18N: Name of a country or state
2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2009#, fuzzy
2010msgid "Antarctica"
2011msgstr "Antartika"
2012
2013#. I18N: Name of a country or state
2014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2015#, fuzzy
2016msgid "Antigua and Barbuda"
2017msgstr "Antigua mpé Barbuda"
2018
2019#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2020msgid "Anyone with a user account can access this website."
2021msgstr "Moto nyɔ́nsɔ azalí na kɔ́nti ya mosáleli akokí kokɔ́tɔ na website eye."
2022
2023#. I18N: Location of an LDS church temple
2024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2025#, fuzzy
2026msgid "Apia, Samoa"
2027msgstr "Apia, Samoa"
2028
2029#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2031#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2032msgid "Apply privacy settings"
2033msgstr "Kotíya bizalela bya moto yě mɔ̌kɔ́"
2034
2035#. I18N: Label for checkbox
2036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939
2037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2038msgid "Apply these preferences to all family trees"
2039msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá mánsɔ"
2040
2041#. I18N: Label for checkbox
2042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
2043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2044msgid "Apply these preferences to new family trees"
2045msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá ma sika"
2046
2047#: resources/views/admin/users.phtml:29
2048msgid "Approved"
2049msgstr "Endimámí"
2050
2051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2052msgid "Approved by administrator"
2053msgstr "Endimámí epayi ya mokambi"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2056msgctxt "Abbreviation for April"
2057msgid "Apr"
2058msgstr "Apr"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2061msgctxt "GENITIVE"
2062msgid "April"
2063msgstr "Apríli"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2066msgctxt "INSTRUMENTAL"
2067msgid "April"
2068msgstr "Apríli"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2071msgctxt "LOCATIVE"
2072msgid "April"
2073msgstr "Apríli"
2074
2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2077#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2078msgctxt "NOMINATIVE"
2079msgid "April"
2080msgstr "Apríli"
2081
2082#. I18N: The name of a colour-scheme
2083#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2084msgid "Aqua Marine"
2085msgstr "Máyi bulé"
2086
2087#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
2088#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2089#: resources/views/media-page.phtml:103
2090msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2091msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma ekelá eye?"
2092
2093#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2094msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2095msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma nkomá eye? Ekokoka kozwama nsima tɛ́."
2096
2097#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2098#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2099#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41
2100#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2101#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2102#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2103#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2104#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2105#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2106#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2107#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2108#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2109#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2110#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2111#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2112#, php-format
2113msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2114msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma “%s”?"
2115
2116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2117msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2118msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kobóya mabóngoli ma nzeté ya libótá liye?"
2119
2120#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2121msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2122msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekákoli eye na molɔngɔ́ mwa malúli ma yɔ̌?"
2123
2124#. I18N: Name of a country or state
2125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2126msgid "Argentina"
2127msgstr "Argentina"
2128
2129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2131#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2133#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2134#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2136#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2140#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2141#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2142#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2145msgctxt "font name"
2146msgid "Arial"
2147msgstr "Arial"
2148
2149#. I18N: Name of a country or state
2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2151#, fuzzy
2152msgid "Armenia"
2153msgstr "Armenia"
2154
2155#. I18N: Name of a country or state
2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2157#, fuzzy
2158msgid "Aruba"
2159msgstr "Aruba"
2160
2161#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2162msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2163msgstr ""
2164
2165#. I18N: The name of a colour-scheme
2166#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2167msgid "Ash"
2168msgstr "Ash"
2169
2170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2171msgid "Asia"
2172msgstr "Azia"
2173
2174#. I18N: gedcom tag ASSO
2175#. I18N: gedcom tag _ASSO
2176#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2177#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2178msgid "Associate"
2179msgstr "Mosangani"
2180
2181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2182msgid "Associate events with this source"
2183msgstr "Kokangisa milúlú na ebandela eye"
2184
2185#. I18N: Location of an LDS church temple
2186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2187msgid "Asuncion, Paraguay"
2188msgstr "Asuncion, Palagway"
2189
2190#. I18N: Name of a country or state
2191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2192msgid "At sea"
2193msgstr "Na mbú"
2194
2195#. I18N: Location of an LDS church temple
2196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2197#, fuzzy
2198msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2199msgstr "Atlanta, Georgia, Lisangá lya Amerika"
2200
2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2202msgid "Attendant"
2203msgstr "Ntómá"
2204
2205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2206msgctxt "FEMALE"
2207msgid "Attendant"
2208msgstr "Ntómá mwǎsí"
2209
2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2211msgctxt "MALE"
2212msgid "Attendant"
2213msgstr "Ntómá mobáli"
2214
2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2216msgid "Attending"
2217msgstr "Azalí"
2218
2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2220msgctxt "FEMALE"
2221msgid "Attending"
2222msgstr "Azalí (mwǎsí)"
2223
2224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2225msgctxt "MALE"
2226msgid "Attending"
2227msgstr "Azalí (mobáli)"
2228
2229#. I18N: Type of media object
2230#: app/GedcomTag.php:2360
2231msgid "Audio"
2232msgstr ""
2233
2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2235msgctxt "Abbreviation for August"
2236msgid "Aug"
2237msgstr "Aug"
2238
2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2240msgctxt "GENITIVE"
2241msgid "August"
2242msgstr "Augústo"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2245msgctxt "INSTRUMENTAL"
2246msgid "August"
2247msgstr "Augústo"
2248
2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2250msgctxt "LOCATIVE"
2251msgid "August"
2252msgstr "Augústo"
2253
2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2257msgctxt "NOMINATIVE"
2258msgid "August"
2259msgstr "Augústo"
2260
2261#. I18N: Name of a country or state
2262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2263msgid "Australia"
2264msgstr "Ostralía"
2265
2266#. I18N: Name of a country or state
2267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2268msgid "Austria"
2269msgstr "Otríshi"
2270
2271#. I18N: gedcom tag AUTH
2272#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2273#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2274msgid "Author"
2275msgstr "Mokomi"
2276
2277#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2278#: app/GedcomTag.php:583
2279msgid "Author of last change"
2280msgstr "Mokomi mwa Libóngoli lya nsúka"
2281
2282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2283msgid "Automatically accept changes made by this user"
2284msgstr "Kondima mabóngoli masálemí na mosáleli"
2285
2286#. I18N: A configuration setting
2287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
2288msgid "Automatically expand notes"
2289msgstr "Kofungola nkomá"
2290
2291#. I18N: A configuration setting
2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
2293msgid "Automatically expand sources"
2294msgstr "Kofungla bibandela"
2295
2296#. I18N: a month in the Jewish calendar
2297#: app/Date/JewishDate.php:203
2298msgctxt "GENITIVE"
2299msgid "Av"
2300msgstr "Av"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:309
2304msgctxt "INSTRUMENTAL"
2305msgid "Av"
2306msgstr "Av"
2307
2308#. I18N: a month in the Jewish calendar
2309#: app/Date/JewishDate.php:256
2310msgctxt "LOCATIVE"
2311msgid "Av"
2312msgstr "Av"
2313
2314#. I18N: a month in the Jewish calendar
2315#: app/Date/JewishDate.php:150
2316msgctxt "NOMINATIVE"
2317msgid "Av"
2318msgstr "Av"
2319
2320#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2321#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2322#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2323#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2324msgid "Average age"
2325msgstr "Mbúla ya katikáti"
2326
2327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2333#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2334msgid "Average age at death"
2335msgstr "Mbúla ya katikáti na bowéí"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2338msgid "Average age at marriage"
2339msgstr ""
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2342msgid "Average age in century of marriage"
2343msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa libála"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2346msgid "Average age related to death century"
2347msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa bowéí"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2350msgid "Average number"
2351msgstr ""
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2357#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2358msgid "Average number of children per family"
2359msgstr "Mbúla ya katikáti ya bǎna libótá na libótá"
2360
2361#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2362#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2364msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2365msgstr "Kímá ntáká na matɔ́nɔ́. Esengélí nkómbó ya libótá ezala bopɔni bolámu."
2366
2367#: app/Date/JalaliDate.php:267
2368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Azar"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:141
2374msgctxt "GENITIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Azar"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:231
2380msgctxt "INSTRUMENTAL"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Azar"
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:186
2386msgctxt "LOCATIVE"
2387msgid "Azar"
2388msgstr "Azar"
2389
2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:96
2392msgctxt "NOMINATIVE"
2393msgid "Azar"
2394msgstr "Azar"
2395
2396#. I18N: Name of a country or state
2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2398msgid "Azerbaijan"
2399msgstr "Azerbaijan"
2400
2401#. I18N: Name of a country or state
2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2403msgid "Azores"
2404msgstr ""
2405
2406#: app/Date/JalaliDate.php:269
2407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2408msgid "Bah"
2409msgstr "Bah"
2410
2411#. I18N: Name of a country or state
2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2413msgid "Bahamas"
2414msgstr "Bahamas"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:145
2418msgctxt "GENITIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "Bahman"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:235
2424msgctxt "INSTRUMENTAL"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Bahman"
2427
2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:190
2430msgctxt "LOCATIVE"
2431msgid "Bahman"
2432msgstr "Bahman"
2433
2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:100
2436msgctxt "NOMINATIVE"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr "Bahman"
2439
2440#. I18N: Name of a country or state
2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2442msgid "Bahrain"
2443msgstr "Bahrain"
2444
2445#. I18N: Name of a country or state
2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2447msgid "Bangladesh"
2448msgstr "Bángaladɛ́si"
2449
2450#. I18N: gedcom tag BAPM
2451#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2453msgid "Baptism"
2454msgstr "Batisimo"
2455
2456#: app/GedcomTag.php:1256
2457msgid "Baptism of a brother"
2458msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli"
2459
2460#: app/GedcomTag.php:1208
2461msgid "Baptism of a child"
2462msgstr "Batisimo ya Mwǎna"
2463
2464#: app/GedcomTag.php:1205
2465msgid "Baptism of a daughter"
2466msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí"
2467
2468#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2469msgid "Baptism of a grandchild"
2470msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
2471
2472#: app/GedcomTag.php:1216
2473msgid "Baptism of a granddaughter"
2474msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2475
2476#: app/GedcomTag.php:1227
2477msgctxt "daughter’s daughter"
2478msgid "Baptism of a granddaughter"
2479msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1238
2482msgctxt "son’s daughter"
2483msgid "Baptism of a granddaughter"
2484msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2485
2486#: app/GedcomTag.php:1212
2487msgid "Baptism of a grandson"
2488msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2489
2490#: app/GedcomTag.php:1223
2491msgctxt "daughter’s son"
2492msgid "Baptism of a grandson"
2493msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2494
2495#: app/GedcomTag.php:1234
2496msgctxt "son’s son"
2497msgid "Baptism of a grandson"
2498msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2499
2500#: app/GedcomTag.php:1245
2501msgid "Baptism of a half-brother"
2502msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
2503
2504#: app/GedcomTag.php:1252
2505msgid "Baptism of a half-sibling"
2506msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́"
2507
2508#: app/GedcomTag.php:1249
2509msgid "Baptism of a half-sister"
2510msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
2511
2512#: app/GedcomTag.php:1263
2513msgid "Baptism of a sibling"
2514msgstr "Batísimo ya nkána"
2515
2516#: app/GedcomTag.php:1260
2517msgid "Baptism of a sister"
2518msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí"
2519
2520#: app/GedcomTag.php:1201
2521msgid "Baptism of a son"
2522msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli"
2523
2524#. I18N: gedcom tag BARM
2525#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2526msgid "Bar mitzvah"
2527msgstr "Bar mitzvah"
2528
2529#. I18N: Name of a country or state
2530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2531msgid "Barbados"
2532msgstr "Barbados"
2533
2534#. I18N: gedcom tag BASM
2535#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2536msgid "Bat mitzvah"
2537msgstr "Bat mitzvah"
2538
2539#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2540msgid "Batch update"
2541msgstr ""
2542
2543#. I18N: Location of an LDS church temple
2544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2545#, fuzzy
2546msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2547msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Lisangá lya Amerika"
2548
2549#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
2550msgid "Begins with"
2551msgstr "Ebandí na"
2552
2553#. I18N: Name of a country or state
2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2555msgid "Belarus"
2556msgstr "Bielorusia"
2557
2558#. I18N: The name of a colour-scheme
2559#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2560msgid "Belgian Chocolate"
2561msgstr "Shokolá ya Bɛ́ljika"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2565msgid "Belgium"
2566msgstr "Bɛ́lɛzika"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2570msgid "Belize"
2571msgstr "Belize"
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2575msgid "Benin"
2576msgstr "Bénin"
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2580msgid "Bermuda"
2581msgstr "Bermuda"
2582
2583#. I18N: Location of an LDS church temple
2584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2585msgid "Bern, Switzerland"
2586msgstr "Bern, Swísi"
2587
2588#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2589msgid "Best man"
2590msgstr ""
2591
2592#. I18N: Name of a country or state
2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2594msgid "Bhutan"
2595msgstr "Butáni"
2596
2597#. I18N: gedcom tag _BIBL
2598#: app/GedcomTag.php:1267
2599msgid "Bibliography"
2600msgstr ""
2601
2602#. I18N: Location of an LDS church temple
2603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2604#, fuzzy
2605msgid "Billings, Montana, United States"
2606msgstr "Billings, Montana, Lisangá lya Amerika"
2607
2608#. I18N: gedcom tag BLOB
2609#: app/GedcomTag.php:545
2610msgid "Binary data object"
2611msgstr "elɔ́kɔ ya epɛ́sɛli \"Binary\""
2612
2613#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422
2614msgid "Bing Maps™"
2615msgstr "Bing Maps™"
2616
2617#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2618msgid "Bing™ webmaster tools"
2619msgstr ""
2620
2621#. I18N: Location of an LDS church temple
2622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2623#, fuzzy
2624msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2625msgstr "Birmingham, Alabama, Lisangá lya Amerika"
2626
2627#. I18N: gedcom tag BIRT
2628#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194
2629#: resources/views/calendar-page.phtml:158
2630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2635#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2636#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2752#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2753msgid "Birth"
2754msgstr "Mbótama"
2755
2756#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2757msgctxt "Female pedigree"
2758msgid "Birth"
2759msgstr "Mbótama"
2760
2761#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2762msgctxt "Male pedigree"
2763msgid "Birth"
2764msgstr "Mbótama"
2765
2766#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2767msgctxt "Pedigree"
2768msgid "Birth"
2769msgstr "Mbótama"
2770
2771#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2772msgid "Birth by country"
2773msgstr "Mbótama ya mbóka na mbóka"
2774
2775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2777msgid "Birth date range end"
2778msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na nsúka"
2779
2780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2781#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2782msgid "Birth date range start"
2783msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na ebandeli"
2784
2785#: app/GedcomTag.php:1326
2786msgid "Birth of a brother"
2787msgstr "Mbótama ya ndeko mobáli"
2788
2789#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
2790msgid "Birth of a child"
2791msgstr "Mbótama ya Mwǎna"
2792
2793#: app/GedcomTag.php:1275
2794msgid "Birth of a daughter"
2795msgstr "Mbótama ya mwǎna mwǎsí"
2796
2797#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
2799msgid "Birth of a grandchild"
2800msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
2801
2802#: app/GedcomTag.php:1286
2803msgid "Birth of a granddaughter"
2804msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1297
2807msgctxt "daughter’s daughter"
2808msgid "Birth of a granddaughter"
2809msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2810
2811#: app/GedcomTag.php:1308
2812msgctxt "son’s daughter"
2813msgid "Birth of a granddaughter"
2814msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2815
2816#: app/GedcomTag.php:1282
2817msgid "Birth of a grandson"
2818msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2819
2820#: app/GedcomTag.php:1293
2821msgctxt "daughter’s son"
2822msgid "Birth of a grandson"
2823msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2824
2825#: app/GedcomTag.php:1304
2826msgctxt "son’s son"
2827msgid "Birth of a grandson"
2828msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2829
2830#: app/GedcomTag.php:1315
2831msgid "Birth of a half-brother"
2832msgstr "Mbótama ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
2833
2834#: app/GedcomTag.php:1322
2835msgid "Birth of a half-sibling"
2836msgstr "Mbótama ya nkána-ikɛ́"
2837
2838#: app/GedcomTag.php:1319
2839msgid "Birth of a half-sister"
2840msgstr "Mbótama ya nkeko-ikɛ́ mwǎsí"
2841
2842#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2843msgid "Birth of a sibling"
2844msgstr "Mbótama ya nkána"
2845
2846#: app/GedcomTag.php:1330
2847msgid "Birth of a sister"
2848msgstr "Mbótama ya nkeko mwǎsí"
2849
2850#: app/GedcomTag.php:1271
2851msgid "Birth of a son"
2852msgstr "Mbótama ya mwǎna mobáli"
2853
2854#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2855msgid "Birth places"
2856msgstr "Bisíká bya mbótama"
2857
2858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2859msgid "Birthplace contains"
2860msgstr "Esíká ya mbótama ezalí na"
2861
2862#. I18N: Name of a module/report
2863#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2866#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2867msgid "Births"
2868msgstr "Mbótama"
2869
2870#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2871#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2872msgid "Births by century"
2873msgstr "Mbótama na káti ya bonkámá"
2874
2875#. I18N: Location of an LDS church temple
2876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2877#, fuzzy
2878msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2879msgstr "Bismarck, North Dakota, Lisangá lya Amerika"
2880
2881#. I18N: gedcom tag BLES
2882#: app/GedcomTag.php:538
2883msgid "Blessing"
2884msgstr "Lipamboli"
2885
2886#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2887msgid "Block"
2888msgstr ""
2889
2890#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
2892#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2893#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2894msgid "Blocks"
2895msgstr ""
2896
2897#. I18N: The name of a colour-scheme
2898#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2899#, fuzzy
2900msgid "Blue Lagoon"
2901msgstr "Bulé Lagoon"
2902
2903#. I18N: The name of a colour-scheme
2904#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2905msgid "Blue Marine"
2906msgstr "Bulé Mbú"
2907
2908#. I18N: Location of an LDS church temple
2909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2910msgid "Bogota, Colombia"
2911msgstr "Bogota, Kolombi"
2912
2913#. I18N: Location of an LDS church temple
2914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2915#, fuzzy
2916msgid "Boise, Idaho, United States"
2917msgstr "Boise, Idaho, Lisangá lya Amerika"
2918
2919#. I18N: Name of a country or state
2920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2921msgid "Bolivia"
2922msgstr "Bolivia"
2923
2924#. I18N: Type of media object
2925#: app/GedcomTag.php:2363
2926msgid "Book"
2927msgstr "Búku"
2928
2929#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2930#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2931msgid "Born in the covenant"
2932msgstr ""
2933
2934#. I18N: Name of a country or state
2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2936msgid "Bosnia and Herzegovina"
2937msgstr "Bosnia na Erzegovina"
2938
2939#. I18N: Location of an LDS church temple
2940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2941#, fuzzy
2942msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2943msgstr "Boston, Massachusetts, Lisangá lya Amerika"
2944
2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2946msgid "Both alive"
2947msgstr "Bábalé na bomɔi"
2948
2949#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2950msgid "Both dead"
2951msgstr "Bábalé bawâ"
2952
2953#. I18N: Name of a country or state
2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2955msgid "Botswana"
2956msgstr "Botswana"
2957
2958#. I18N: Location of an LDS church temple
2959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2960#, fuzzy
2961msgid "Bountiful, Utah, United States"
2962msgstr "Bountiful, Utah, Lisangá lya Amerika"
2963
2964#. I18N: Name of a country or state
2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2966#, fuzzy
2967msgid "Bouvet Island"
2968msgstr "Esanga Bouvet"
2969
2970#. I18N: Branches of a family tree
2971#. I18N: Name of a module/list
2972#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2973#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2974msgid "Branches"
2975msgstr "Bitúka"
2976
2977#. I18N: %s is a surname
2978#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2979#, php-format
2980msgid "Branches of the %s family"
2981msgstr "Bitúka bya libótá %s"
2982
2983#. I18N: Name of a country or state
2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2985msgid "Brazil"
2986msgstr "Brazil"
2987
2988#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2989msgid "Bridesmaid"
2990msgstr ""
2991
2992#. I18N: Location of an LDS church temple
2993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2994#, fuzzy
2995msgid "Brigham City, Utah, United States"
2996msgstr "Brigham City, Utah, Lisangá lya Amerika"
2997
2998#. I18N: Location of an LDS church temple
2999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3000msgid "Brisbane, Australia"
3001msgstr "Brisbane, Ostralía"
3002
3003#. I18N: gedcom tag _BRTM
3004#: app/GedcomTag.php:1337
3005msgid "Brit milah"
3006msgstr "Brit milah"
3007
3008#: app/GedcomTag.php:2094
3009msgid "Brit milah of a brother"
3010msgstr "Brit milah ya ndeko mobáli"
3011
3012#: app/GedcomTag.php:2086
3013msgid "Brit milah of a grandson"
3014msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3015
3016#: app/GedcomTag.php:2088
3017msgctxt "daughter’s son"
3018msgid "Brit milah of a grandson"
3019msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3020
3021#: app/GedcomTag.php:2090
3022msgctxt "son’s son"
3023msgid "Brit milah of a grandson"
3024msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3025
3026#: app/GedcomTag.php:2092
3027msgid "Brit milah of a half-brother"
3028msgstr "Brit milah ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
3029
3030#: app/GedcomTag.php:2083
3031msgid "Brit milah of a son"
3032msgstr "Brit milah ya mwǎna mobáli"
3033
3034#. I18N: Name of a country or state
3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3036msgid "British Indian Ocean Territory"
3037msgstr ""
3038
3039#. I18N: Name of a country or state
3040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3041#, fuzzy
3042msgid "British Virgin Islands"
3043msgstr "Bisanga bya British Virgin"
3044
3045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3047msgid "Brother"
3048msgstr "Ndeko mobáli"
3049
3050#. I18N: a month in the French republican calendar
3051#: app/Date/FrenchDate.php:137
3052msgctxt "GENITIVE"
3053msgid "Brumaire"
3054msgstr "Brumaire"
3055
3056#. I18N: a month in the French republican calendar
3057#: app/Date/FrenchDate.php:231
3058msgctxt "INSTRUMENTAL"
3059msgid "Brumaire"
3060msgstr "Brumaire"
3061
3062#. I18N: a month in the French republican calendar
3063#: app/Date/FrenchDate.php:184
3064msgctxt "LOCATIVE"
3065msgid "Brumaire"
3066msgstr "Brumaire"
3067
3068#. I18N: a month in the French republican calendar
3069#: app/Date/FrenchDate.php:89
3070msgctxt "NOMINATIVE"
3071msgid "Brumaire"
3072msgstr "Brumaire"
3073
3074#. I18N: Name of a country or state
3075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3076msgid "Brunei Darussalam"
3077msgstr ""
3078
3079#. I18N: Location of an LDS church temple
3080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3081msgid "Buenos Aires, Argentina"
3082msgstr ""
3083
3084#. I18N: Name of a country or state
3085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3086msgid "Bulgaria"
3087msgstr "Bulgaria"
3088
3089#. I18N: gedcom tag BURI
3090#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3095msgid "Burial"
3096msgstr "Likundí"
3097
3098#: app/GedcomTag.php:1443
3099msgid "Burial of a brother"
3100msgstr "Likundí lya ndeko mobáli"
3101
3102#: app/GedcomTag.php:1351
3103msgid "Burial of a child"
3104msgstr "Likundí lya mwǎna"
3105
3106#: app/GedcomTag.php:1348
3107msgid "Burial of a daughter"
3108msgstr "Likundí lya mwǎna mwǎsí"
3109
3110#: app/GedcomTag.php:1432
3111msgid "Burial of a father"
3112msgstr "Likundí lya tatá"
3113
3114#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3115msgid "Burial of a grandchild"
3116msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎna"
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1359
3119msgid "Burial of a granddaughter"
3120msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1370
3123msgctxt "daughter’s daughter"
3124msgid "Burial of a granddaughter"
3125msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3126
3127#: app/GedcomTag.php:1381
3128msgctxt "son’s daughter"
3129msgid "Burial of a granddaughter"
3130msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3131
3132#: app/GedcomTag.php:1388
3133msgid "Burial of a grandfather"
3134msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli"
3135
3136#: app/GedcomTag.php:1392
3137msgid "Burial of a grandmother"
3138msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí"
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1395
3141msgid "Burial of a grandparent"
3142msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ"
3143
3144#: app/GedcomTag.php:1355
3145msgid "Burial of a grandson"
3146msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3147
3148#: app/GedcomTag.php:1366
3149msgctxt "daughter’s son"
3150msgid "Burial of a grandson"
3151msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3152
3153#: app/GedcomTag.php:1377
3154msgctxt "son’s son"
3155msgid "Burial of a grandson"
3156msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1421
3159msgid "Burial of a half-brother"
3160msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mobáli"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1428
3163msgid "Burial of a half-sibling"
3164msgstr "Likundi lya nkána-ikɛ́"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1425
3167msgid "Burial of a half-sister"
3168msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1454
3171msgid "Burial of a husband"
3172msgstr "Likundí lya mobáli"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1410
3175msgid "Burial of a maternal grandfather"
3176msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1414
3179msgid "Burial of a maternal grandmother"
3180msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1417
3183msgid "Burial of a maternal grandparent"
3184msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na bomamá"
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1436
3187msgid "Burial of a mother"
3188msgstr "Likundí lya mamá"
3189
3190#: app/GedcomTag.php:1439
3191msgid "Burial of a parent"
3192msgstr "Likundí lya mobóti"
3193
3194#: app/GedcomTag.php:1399
3195msgid "Burial of a paternal grandfather"
3196msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
3197
3198#: app/GedcomTag.php:1403
3199msgid "Burial of a paternal grandmother"
3200msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
3201
3202#: app/GedcomTag.php:1406
3203msgid "Burial of a paternal grandparent"
3204msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na botatá"
3205
3206#: app/GedcomTag.php:1450
3207msgid "Burial of a sibling"
3208msgstr "Likundi lya nkána"
3209
3210#: app/GedcomTag.php:1447
3211msgid "Burial of a sister"
3212msgstr "Likundí lya ndeko mwǎsí"
3213
3214#: app/GedcomTag.php:1344
3215msgid "Burial of a son"
3216msgstr "Likundí lya mwǎna"
3217
3218#: app/GedcomTag.php:1461
3219msgid "Burial of a spouse"
3220msgstr "Likundí lya molóngani"
3221
3222#: app/GedcomTag.php:1458
3223msgid "Burial of a wife"
3224msgstr "Likundí lya mwǎsí"
3225
3226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3227msgid "Burial place contains"
3228msgstr "Esíká ya likundí ezalí na"
3229
3230#. I18N: Name of a module/report
3231#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3234msgid "Burials"
3235msgstr ""
3236
3237#. I18N: Name of a country or state
3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3239msgid "Burkina Faso"
3240msgstr "Burkina Faso"
3241
3242#. I18N: Name of a country or state
3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3244msgid "Burundi"
3245msgstr "Burundi"
3246
3247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3248msgid "Buyer"
3249msgstr "Mosómbi"
3250
3251#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3252msgctxt "FEMALE"
3253msgid "Buyer"
3254msgstr "Mosómbi"
3255
3256#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3257msgctxt "MALE"
3258msgid "Buyer"
3259msgstr "Mosómbi"
3260
3261#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3263msgid "By default, SMTP works on port 25."
3264msgstr ""
3265
3266#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3267#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3268msgid "CKEditor™"
3269msgstr "CKEditor™"
3270
3271#. I18N: Name of a module.
3272#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3273msgid "CSS and JS"
3274msgstr ""
3275
3276#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3278msgid "Calculating…"
3279msgstr "Botángi…"
3280
3281#. I18N: Name of a module
3282#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3283#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3284msgid "Calendar"
3285msgstr "Manáka"
3286
3287#. I18N: A configuration setting
3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79
3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3291msgid "Calendar conversion"
3292msgstr "Libóngoli lya manáka"
3293
3294#. I18N: Location of an LDS church temple
3295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3296#, fuzzy
3297msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3298msgstr "Calgary, Alberta, Kanadá"
3299
3300#. I18N: gedcom tag CALN
3301#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3302msgid "Call number"
3303msgstr ""
3304
3305#. I18N: Name of a country or state
3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3307msgid "Cambodia"
3308msgstr "Kamboji"
3309
3310#. I18N: Name of a country or state
3311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3312msgid "Cameroon"
3313msgstr "Kamerun"
3314
3315#. I18N: Location of an LDS church temple
3316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3317#, fuzzy
3318msgid "Campinas, Brazil"
3319msgstr "Campinas, Brazil"
3320
3321#. I18N: Name of a country or state
3322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3323msgid "Canada"
3324msgstr "Kanadá"
3325
3326#. I18N: Name of a country or state
3327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3328msgid "Cape Verde"
3329msgstr "Cap-Vert"
3330
3331#. I18N: Location of an LDS church temple
3332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3333#, fuzzy
3334msgid "Caracas, Venezuela"
3335msgstr "Caracas, Venezwela"
3336
3337#. I18N: Type of media object
3338#: app/GedcomTag.php:2366
3339msgid "Card"
3340msgstr ""
3341
3342#. I18N: Location of an LDS church temple
3343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3344#, fuzzy
3345msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3346msgstr "Cardston, Alberta, Kanadá"
3347
3348#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3349msgid "Case insensitive"
3350msgstr ""
3351
3352#. I18N: gedcom tag CAST
3353#: app/GedcomTag.php:558
3354msgid "Caste"
3355msgstr ""
3356
3357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3358msgid "Categories"
3359msgstr ""
3360
3361#. I18N: gedcom tag CAUS
3362#: app/GedcomTag.php:561
3363msgid "Cause"
3364msgstr "Ntína"
3365
3366#: app/GedcomTag.php:656
3367msgid "Cause of death"
3368msgstr "Ntína ya liwâ"
3369
3370#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3371msgid "Caution!"
3372msgstr ""
3373
3374#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3375#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3376msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3377msgstr "Kébá! Óyo ekokí kozwa ngonga molaí. Zalá na bompíkílíkí."
3378
3379#. I18N: Name of a country or state
3380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3381msgid "Cayman Islands"
3382msgstr ""
3383
3384#. I18N: Location of an LDS church temple
3385#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3386msgid "Cebu City, Philippines"
3387msgstr "Cebu City, Filipinas"
3388
3389#. I18N: gedcom tag CEME
3390#: app/GedcomTag.php:564
3391msgid "Cemetery"
3392msgstr "Nkunda"
3393
3394#. I18N: gedcom tag CENS
3395#: app/GedcomTag.php:567
3396msgid "Census"
3397msgstr "Etángo"
3398
3399#. I18N: Name of a module
3400#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3401msgid "Census assistant"
3402msgstr "Lisálisi lya etángo"
3403
3404#: app/GedcomTag.php:569
3405#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3406msgid "Census date"
3407msgstr "Dáti lya etángo"
3408
3409#: app/GedcomTag.php:571
3410msgid "Census place"
3411msgstr "Esíká ya etángo"
3412
3413#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3414msgid "Census transcript"
3415msgstr "Nkomá ya etángo"
3416
3417#. I18N: Name of a country or state
3418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3419msgid "Central African Republic"
3420msgstr "Santrafríka"
3421
3422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3423#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3424#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3425#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3426#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3427#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3428#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3429#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3430#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3431#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3432#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3433#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3434#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3435#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3436#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3437#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3438#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3440#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3441msgid "Century"
3442msgstr ""
3443
3444#. I18N: Type of media object
3445#: app/GedcomTag.php:2369
3446msgid "Certificate"
3447msgstr ""
3448
3449#. I18N: Name of a country or state
3450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3451msgid "Chad"
3452msgstr "Tshadi"
3453
3454#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262
3455#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3456msgid "Change family members"
3457msgstr "Kobóngola bato ba libótá"
3458
3459#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3460msgid "Change the “Home page” blocks"
3461msgstr ""
3462
3463#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3464msgid "Change the “My page” blocks"
3465msgstr ""
3466
3467#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3469#, php-format
3470msgid "Changed on %1$s"
3471msgstr "Ebóngolamí na %1$s"
3472
3473#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3475#, php-format
3476msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3477msgstr "Ebóngolamí na %1$s na %2$s"
3478
3479#. I18N: Name of a module/report
3480#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3482#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3483#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3484#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3485msgid "Changes"
3486msgstr "Mabóngoli"
3487
3488#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
3489#, php-format
3490msgid "Changes in the last %s day"
3491msgid_plural "Changes in the last %s days"
3492msgstr[0] "Bobóngoli  bwa mokɔlɔ %s mwa nsúka molandí"
3493msgstr[1] "Bobóngoli  bwa mikɔlɔ %s mya nsúka milandí"
3494
3495#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3496#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3497msgid "Changes log"
3498msgstr ""
3499
3500#. I18N: gedcom tag CHAR
3501#: app/GedcomTag.php:586
3502msgid "Character set"
3503msgstr "Lingómbá lya monkomá"
3504
3505#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3506#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3507msgid "Chart"
3508msgstr "Liyémi"
3509
3510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3511msgid "Chart preferences"
3512msgstr "Malúli ma liyémi"
3513
3514#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3518msgid "Chart type"
3519msgstr "Loléngé lwa liyémi"
3520
3521#. I18N: Name of a module/block
3522#. I18N: Name of a module
3523#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3524#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3525#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455
3527#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3528#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
3530msgid "Charts"
3531msgstr "Mayémi"
3532
3533#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320
3534#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3535msgid "Check for errors"
3536msgstr "Kotála mbéba"
3537
3538#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3539msgid "Check for pending changes…"
3540msgstr ""
3541
3542#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3543msgid "Checking server capacity"
3544msgstr ""
3545
3546#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3547msgid "Checking server configuration"
3548msgstr ""
3549
3550#. I18N: Location of an LDS church temple
3551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3552#, fuzzy
3553msgid "Chicago, Illinois, United States"
3554msgstr "Chicago, Illinois, Lisangá lya Amerika"
3555
3556#. I18N: gedcom tag CHIL
3557#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235
3558#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3560#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3561msgid "Child"
3562msgstr "Mwǎna"
3563
3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3566msgid "Child of "
3567msgstr "Mwǎna wa "
3568
3569#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3570#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3571#, php-format
3572msgid "Child of %s"
3573msgstr "Mwǎna wa %s"
3574
3575#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
3576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3578#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3580#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3581#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3584msgid "Children"
3585msgstr "Bǎna"
3586
3587#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3588msgid "Children in family"
3589msgstr "Bǎna na libótá"
3590
3591#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3593msgid "Children of "
3594msgstr "Bǎna ba "
3595
3596#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3597#: app/SurnameTradition.php:99
3598msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3599msgstr ""
3600
3601#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3602#: app/SurnameTradition.php:93
3603msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3604msgstr ""
3605
3606#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3607#: app/SurnameTradition.php:96
3608msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3609msgstr ""
3610
3611#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3612#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3613#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3614#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3615#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3616#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3617msgid "Children take their father’s surname."
3618msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya tatá wa bangó."
3619
3620#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3621#: app/SurnameTradition.php:90
3622msgid "Children take their mother’s surname."
3623msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya mamá wa bangó."
3624
3625#. I18N: Name of a country or state
3626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3627msgid "Chile"
3628msgstr ""
3629
3630#. I18N: Name of a country or state
3631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3632msgid "China"
3633msgstr ""
3634
3635#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3636msgid "Choose a report to run"
3637msgstr ""
3638
3639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3642msgid "Choose relatives"
3643msgstr ""
3644
3645#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3646msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3647msgstr ""
3648
3649#. I18N: gedcom tag CHR
3650#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3654msgid "Christening"
3655msgstr "Batisimo"
3656
3657#: app/GedcomTag.php:1520
3658msgid "Christening of a brother"
3659msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli"
3660
3661#: app/GedcomTag.php:1472
3662msgid "Christening of a child"
3663msgstr "Batisimo ya mwǎna"
3664
3665#: app/GedcomTag.php:1469
3666msgid "Christening of a daughter"
3667msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí"
3668
3669#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3670msgid "Christening of a grandchild"
3671msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
3672
3673#: app/GedcomTag.php:1480
3674msgid "Christening of a granddaughter"
3675msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3676
3677#: app/GedcomTag.php:1491
3678msgctxt "daughter’s daughter"
3679msgid "Christening of a granddaughter"
3680msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3681
3682#: app/GedcomTag.php:1502
3683msgctxt "son’s daughter"
3684msgid "Christening of a granddaughter"
3685msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3686
3687#: app/GedcomTag.php:1476
3688msgid "Christening of a grandson"
3689msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3690
3691#: app/GedcomTag.php:1487
3692msgctxt "daughter’s son"
3693msgid "Christening of a grandson"
3694msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3695
3696#: app/GedcomTag.php:1498
3697msgctxt "son’s son"
3698msgid "Christening of a grandson"
3699msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3700
3701#: app/GedcomTag.php:1509
3702msgid "Christening of a half-brother"
3703msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
3704
3705#: app/GedcomTag.php:1516
3706msgid "Christening of a half-sibling"
3707msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́"
3708
3709#: app/GedcomTag.php:1513
3710msgid "Christening of a half-sister"
3711msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
3712
3713#: app/GedcomTag.php:1527
3714msgid "Christening of a sibling"
3715msgstr "Batísimo ya nkána"
3716
3717#: app/GedcomTag.php:1524
3718msgid "Christening of a sister"
3719msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí"
3720
3721#: app/GedcomTag.php:1465
3722msgid "Christening of a son"
3723msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli"
3724
3725#. I18N: Name of a country or state
3726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3727msgid "Christmas Island"
3728msgstr ""
3729
3730#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3731msgid "Circumciser"
3732msgstr ""
3733
3734#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3735msgid "Citation"
3736msgstr ""
3737
3738#. I18N: gedcom tag PAGE
3739#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3743msgid "Citation details"
3744msgstr "Makákoli bya lisapo"
3745
3746#. I18N: gedcom tag CITN
3747#: app/GedcomTag.php:602
3748msgid "Citizenship"
3749msgstr ""
3750
3751#. I18N: gedcom tag CITY
3752#: app/GedcomTag.php:605
3753msgid "City"
3754msgstr "Engumba"
3755
3756#. I18N: Location of an LDS church temple
3757#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3758msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3759msgstr ""
3760
3761#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3762msgid "Civil marriage"
3763msgstr "Bolóngani na letá"
3764
3765#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3766msgid "Civil registrar"
3767msgstr ""
3768
3769#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3770msgctxt "FEMALE"
3771msgid "Civil registrar"
3772msgstr ""
3773
3774#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3775msgctxt "MALE"
3776msgid "Civil registrar"
3777msgstr ""
3778
3779#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
3781msgid "Clean up data folder"
3782msgstr "Kokɔ́mbɔ etúka ya bipɛ́sɛli"
3783
3784#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3785#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3786msgid "Cleared but not yet completed"
3787msgstr "Ekɔ́mbwamí kasi esilí naíno tɛ́"
3788
3789#. I18N: Name of a module
3790#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117
3791msgid "Clippings cart"
3792msgstr "Kitunga ya biténi"
3793
3794#. I18N: Type of media object
3795#: app/GedcomTag.php:2372
3796msgid "Coat of arms"
3797msgstr ""
3798
3799#. I18N: Location of an LDS church temple
3800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3801msgid "Cochabamba, Bolivia"
3802msgstr ""
3803
3804#. I18N: Name of a country or state
3805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3806msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3807msgstr ""
3808
3809#. I18N: The name of a colour-scheme
3810#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3811msgid "Coffee and Cream"
3812msgstr "Coffee and Cream"
3813
3814#. I18N: The name of a colour-scheme
3815#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3816msgid "Cold Day"
3817msgstr "Mokɔlɔ mpíɔ"
3818
3819#. I18N: Name of a country or state
3820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3821msgid "Colombia"
3822msgstr ""
3823
3824#. I18N: Location of an LDS church temple
3825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3826msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3827msgstr ""
3828
3829#. I18N: Location of an LDS church temple
3830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3831#, fuzzy
3832msgid "Columbia River, Washington, United States"
3833msgstr "Columbia River, Washington, Lisangá lya Amerika"
3834
3835#. I18N: Location of an LDS church temple
3836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3837msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3838msgstr "Columbia, South Carolina, Lisangá lya Amerika"
3839
3840#. I18N: Location of an LDS church temple
3841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3842msgid "Columbus, Ohio, United States"
3843msgstr "Columbus, Ohio, Lisangá lya Amerika"
3844
3845#. I18N: gedcom tag COMM
3846#: app/GedcomTag.php:608
3847msgid "Comment"
3848msgstr "Ndimbola"
3849
3850#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3851#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3852#: resources/views/register-page.phtml:83
3853msgid "Comments"
3854msgstr "Ndimbola"
3855
3856#. I18N: gedcom tag _COML
3857#: app/GedcomTag.php:1531
3858msgid "Common law marriage"
3859msgstr "Libála lya mobéko mɔ̌kɔ́"
3860
3861#. I18N: Description of the “Messages” module
3862#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3863msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3864msgstr ""
3865
3866#. I18N: Name of a country or state
3867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3868msgid "Comoros"
3869msgstr "Komori"
3870
3871#. I18N: Name of a module/chart
3872#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3873msgid "Compact tree"
3874msgstr "Nzeté mokúsé"
3875
3876#. I18N: %s is an individual’s name
3877#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3878#, php-format
3879msgid "Compact tree of %s"
3880msgstr "Nzeté mokúsé ya %s"
3881
3882#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3883msgid "Comparison"
3884msgstr ""
3885
3886#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3887#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3888msgid "Completed before 1970; date not available"
3889msgstr ""
3890
3891#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3892#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3893msgid "Completed; date unknown"
3894msgstr ""
3895
3896#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3897#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3898msgid "Compress the GEDCOM file"
3899msgstr "Kominiola kásá-kásá ya GEDCOM"
3900
3901#. I18N: gedcom tag CONC
3902#: app/GedcomTag.php:611
3903msgid "Concatenation"
3904msgstr "Bokangisi"
3905
3906#. I18N: gedcom tag CONF
3907#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3908msgid "Confirmation"
3909msgstr "Bondimi"
3910
3911#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3912msgid "Connection to database server"
3913msgstr "Bokangisi na esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli"
3914
3915#. I18N: Name of a module
3916#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
3918msgid "Contact information"
3919msgstr "Nsango mpɔ̂ na kokomela"
3920
3921#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3922msgid "Contact method"
3923msgstr "Loléngé la kokomela"
3924
3925#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
3926msgid "Contains"
3927msgstr "Ezalí na"
3928
3929#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3930#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3931#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3932msgid "Content"
3933msgstr ""
3934
3935#. I18N: gedcom tag CONT
3936#: app/GedcomTag.php:614
3937msgid "Continued"
3938msgstr ""
3939
3940#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114
3941#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
3942#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135
3943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236
3944#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3945#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3946#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3947#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3948#: resources/views/admin/components.phtml:13
3949#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3950#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3951#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3952#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3953#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3954#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3955#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3956#: resources/views/admin/media.phtml:16
3957#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3958#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3959#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3960#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3961#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3963#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3964#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3965#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3966#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3967#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3968#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3969#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3970#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
3973#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3974#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
3975#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3976#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3977#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3978#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3979#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3981#: resources/views/admin/users.phtml:9
3982#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3983#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3984#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3985#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3986#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3987#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3988#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3989#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3990#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3991msgid "Control panel"
3992msgstr ""
3993
3994#. I18N: Name of a module
3995#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3996msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3997msgstr ""
3998
3999#. I18N: Name of a module
4000#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
4001msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4002msgstr ""
4003
4004#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
4005#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
4006#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
4007msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4008msgstr "Kobóngola útá UTF-8 kín'o ISO-8859-1"
4009
4010#. I18N: Label for option
4011#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4012msgid "Convert to"
4013msgstr ""
4014
4015#. I18N: Name of a country or state
4016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4017msgid "Cook Islands"
4018msgstr ""
4019
4020#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
4021msgid "Cookies"
4022msgstr ""
4023
4024#. I18N: Location of an LDS church temple
4025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4026#, fuzzy
4027msgid "Copenhagen, Denmark"
4028msgstr "Copenhagen, Danemark"
4029
4030#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4031#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4032msgid "Copy"
4033msgstr "Koákisa"
4034
4035#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4036#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4037#, php-format
4038msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4039msgstr "Koákisa bokɔ́tisi bɔ́nsɔ útá %1$s káti na %2$s."
4040
4041#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4042msgid "Copy files…"
4043msgstr "Koákisa kásá-kásá…"
4044
4045#. I18N: gedcom tag COPR
4046#: app/GedcomTag.php:627
4047msgid "Copyright"
4048msgstr ""
4049
4050#. I18N: Location of an LDS church temple
4051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4052#, fuzzy
4053msgid "Cordoba, Argentina"
4054msgstr "Cordoba, Argentina"
4055
4056#. I18N: gedcom tag CORP
4057#: app/GedcomTag.php:630
4058msgid "Corporation"
4059msgstr ""
4060
4061#. I18N: Description of a “Data fix” module
4062#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4063msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4064msgstr ""
4065
4066#. I18N: Name of a country or state
4067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4068msgid "Costa Rica"
4069msgstr ""
4070
4071#. I18N: Name of a country or state
4072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4073msgid "Cote d’Ivoire"
4074msgstr "Kotdivuar"
4075
4076#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4077msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4078msgstr ""
4079
4080#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4081#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4082msgid "Count the visits to each page"
4083msgstr ""
4084
4085#. I18N: gedcom tag CTRY
4086#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4087msgid "Country"
4088msgstr "Mbóka"
4089
4090#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4091msgid "Create"
4092msgstr "Kokela"
4093
4094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490
4095msgid "Create a family"
4096msgstr ""
4097
4098#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159
4100msgid "Create a family tree"
4101msgstr "Kokela nzeté ya libótá"
4102
4103#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510
4104#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4105#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4106msgid "Create a media object"
4107msgstr "Kokela elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
4108
4109#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548
4110#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4111msgid "Create a repository"
4112msgstr "Kokela ebómbelo"
4113
4114#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501
4115#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4116msgid "Create a shared note"
4117msgstr "Kokela nkomá ya kokabolama"
4118
4119#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4120msgid "Create a shared note using the census assistant"
4121msgstr "Kokela nkomá ya kokabola na bosáleli bosungi bwa census"
4122
4123#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
4124#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4125msgid "Create a source"
4126msgstr "Kokela ebandela"
4127
4128#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
4129#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4130msgid "Create a submitter"
4131msgstr ""
4132
4133#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4134msgid "Create a temporary folder…"
4135msgstr ""
4136
4137#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4138msgid "Create a unique filename"
4139msgstr ""
4140
4141#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364
4142msgid "Create an individual"
4143msgstr "Kokela moto"
4144
4145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4146msgid "Create your own chart"
4147msgstr "Kokela liyémi lya yɔ̌ mɔ̌kɔ́"
4148
4149#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4150msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4151msgstr "Kokela, kotíya ya sika mpé kozíma nzeté ya libótá mpɔ̂ na kásá-kásá nyɔ́nsɔ ya GEDCOM na káti etúka ya epɛ́sɛli."
4152
4153#. I18N: gedcom tag CREM
4154#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4160msgid "Cremation"
4161msgstr "Botumbi ebembe"
4162
4163#: app/GedcomTag.php:1634
4164msgid "Cremation of a brother"
4165msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mobáli"
4166
4167#: app/GedcomTag.php:1542
4168msgid "Cremation of a child"
4169msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna"
4170
4171#: app/GedcomTag.php:1539
4172msgid "Cremation of a daughter"
4173msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mwǎsí"
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1623
4176msgid "Cremation of a father"
4177msgstr "Botumbi ebembe ya tatá"
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4180msgid "Cremation of a grandparent"
4181msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ"
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4184msgid "Cremation of a grandchild"
4185msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1550
4188msgid "Cremation of a granddaughter"
4189msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1561
4192msgctxt "daughter’s daughter"
4193msgid "Cremation of a granddaughter"
4194msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4195
4196#: app/GedcomTag.php:1572
4197msgctxt "son’s daughter"
4198msgid "Cremation of a granddaughter"
4199msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4200
4201#: app/GedcomTag.php:1579
4202msgid "Cremation of a grandfather"
4203msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli"
4204
4205#: app/GedcomTag.php:1583
4206msgid "Cremation of a grandmother"
4207msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí"
4208
4209#: app/GedcomTag.php:1546
4210msgid "Cremation of a grandson"
4211msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4212
4213#: app/GedcomTag.php:1557
4214msgctxt "daughter’s son"
4215msgid "Cremation of a grandson"
4216msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1568
4219msgctxt "son’s son"
4220msgid "Cremation of a grandson"
4221msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4222
4223#: app/GedcomTag.php:1612
4224msgid "Cremation of a half-brother"
4225msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
4226
4227#: app/GedcomTag.php:1619
4228msgid "Cremation of a half-sibling"
4229msgstr "Botumbi ebembe ya nkána ikɛ́"
4230
4231#: app/GedcomTag.php:1616
4232msgid "Cremation of a half-sister"
4233msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
4234
4235#: app/GedcomTag.php:1645
4236msgid "Cremation of a husband"
4237msgstr "Botumbi ebembe ya mobáli"
4238
4239#: app/GedcomTag.php:1601
4240msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4241msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
4242
4243#: app/GedcomTag.php:1605
4244msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4245msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
4246
4247#: app/GedcomTag.php:1627
4248msgid "Cremation of a mother"
4249msgstr "Botumbi ebembe ya mamá"
4250
4251#: app/GedcomTag.php:1630
4252msgid "Cremation of a parent"
4253msgstr "Botumbi ebembe ya mobóti"
4254
4255#: app/GedcomTag.php:1590
4256msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4257msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
4258
4259#: app/GedcomTag.php:1594
4260msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4261msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
4262
4263#: app/GedcomTag.php:1641
4264msgid "Cremation of a sibling"
4265msgstr "Botumbi ebembe ya nkána"
4266
4267#: app/GedcomTag.php:1638
4268msgid "Cremation of a sister"
4269msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mwǎsí"
4270
4271#: app/GedcomTag.php:1535
4272msgid "Cremation of a son"
4273msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mobáli"
4274
4275#: app/GedcomTag.php:1652
4276msgid "Cremation of a spouse"
4277msgstr "Botumbi ebembe ya molóngani"
4278
4279#: app/GedcomTag.php:1649
4280msgid "Cremation of a wife"
4281msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎsí"
4282
4283#. I18N: Name of a country or state
4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4285msgid "Croatia"
4286msgstr "Kroasia"
4287
4288#. I18N: Name of a country or state
4289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4290msgid "Cuba"
4291msgstr ""
4292
4293#. I18N: Location of an LDS church temple
4294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4295msgid "Curitiba, Brazil"
4296msgstr ""
4297
4298#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4299msgid "Custom"
4300msgstr ""
4301
4302#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4303#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4304msgid "Custom event"
4305msgstr "Molúlú mwa moto yě mɔ̌kɔ́"
4306
4307#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4308msgid "Custom fact"
4309msgstr ""
4310
4311#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4312msgid "Custom module"
4313msgstr ""
4314
4315#. I18N: A configuration setting
4316#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4317msgid "Custom welcome text"
4318msgstr ""
4319
4320#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216
4321msgid "Customize this page"
4322msgstr "Kobɔngisa lonkásá loye"
4323
4324#. I18N: Name of a country or state
4325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4326msgid "Cyprus"
4327msgstr "Sipre"
4328
4329#. I18N: Name of a country or state
4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4331msgid "Czech Republic"
4332msgstr ""
4333
4334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4335#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4336msgid "DKIM digital signature"
4337msgstr ""
4338
4339#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4340#: app/GedcomTag.php:1787
4341msgid "DNA markers"
4342msgstr "Elakisa ya ADN"
4343
4344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4345#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4346#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4347msgid "Daitch-Mokotoff"
4348msgstr ""
4349
4350#. I18N: Location of an LDS church temple
4351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4352#, fuzzy
4353msgid "Dallas, Texas, United States"
4354msgstr "Dallas, Texas, Lisangá lya Amerika"
4355
4356#. I18N: gedcom tag DATA
4357#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4358msgid "Data"
4359msgstr "Epɛ́sɛli"
4360
4361#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4362msgid "Data controller"
4363msgstr ""
4364
4365#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4366#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4367msgid "Data fix"
4368msgstr ""
4369
4370#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4371#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4372#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4373#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
4375#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4376#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4377msgid "Data fixes"
4378msgstr ""
4379
4380#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4381msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4382msgstr ""
4383
4384#. I18N: A configuration setting
4385#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4386msgid "Data folder"
4387msgstr "Etúka ya epɛ́sɛli"
4388
4389#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4393msgid "Database connection"
4394msgstr "Bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli"
4395
4396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91
4397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4400msgid "Database name"
4401msgstr "Nkómbó ya sandúku ya bipɛ́sɛli"
4402
4403#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77
4404#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4406msgid "Database password"
4407msgstr "Loloba lwa bolekisi la sandúku ya bipɛ́sɛli"
4408
4409#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4410msgid "Database type"
4411msgstr ""
4412
4413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63
4414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4416msgid "Database user account"
4417msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli"
4418
4419#. I18N: gedcom tag DATE
4420#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4421#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4422#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4423#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4424#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4425#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4428#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4429#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4430#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4432#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4433#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4434msgid "Date"
4435msgstr "Dáti"
4436
4437#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4438msgid "Date differences"
4439msgstr "Bokɛsɛni bwa dáti"
4440
4441#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4442#: app/GedcomTag.php:504
4443msgid "Date of LDS baptism"
4444msgstr "Dáti ya batisimo loléngé lwa LDS"
4445
4446#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4447#: app/GedcomTag.php:1011
4448msgid "Date of LDS child sealing"
4449msgstr ""
4450
4451#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4452#: app/GedcomTag.php:703
4453msgid "Date of LDS endowment"
4454msgstr ""
4455
4456#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4457#: app/GedcomTag.php:754
4458msgid "Date of LDS spouse sealing"
4459msgstr ""
4460
4461#: app/GedcomTag.php:469
4462msgid "Date of adoption"
4463msgstr "Dáti ya bobɔ́kɔlɛli"
4464
4465#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4466msgid "Date of baptism"
4467msgstr "Dáti ya batisimo"
4468
4469#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4470msgid "Date of bar mitzvah"
4471msgstr "Dáti ya bar mitzvah"
4472
4473#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4474msgid "Date of bat mitzvah"
4475msgstr "Dáti ya bat mitzvah"
4476
4477#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4479#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4480#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4481msgid "Date of birth"
4482msgstr "Dáti ya mbótama"
4483
4484#: app/GedcomTag.php:540
4485msgid "Date of blessing"
4486msgstr "Dáti ya lipamboli"
4487
4488#: app/GedcomTag.php:1339
4489msgid "Date of brit milah"
4490msgstr "Dáti ya Brit milah"
4491
4492#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4493msgid "Date of burial"
4494msgstr "Dáti ya likundí"
4495
4496#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4497msgid "Date of christening"
4498msgstr "Dáti ya batísimo"
4499
4500#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4501msgid "Date of confirmation"
4502msgstr "Dáti ya bokúli"
4503
4504#: app/GedcomTag.php:635
4505msgid "Date of cremation"
4506msgstr "Dáti ya botumbi ebembe"
4507
4508#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4511msgid "Date of death"
4512msgstr "Dáti ya liwâ"
4513
4514#: app/GedcomTag.php:745
4515msgid "Date of divorce"
4516msgstr "Dáti ya bokabwani"
4517
4518#: app/GedcomTag.php:695
4519msgid "Date of emigration"
4520msgstr "Dáti ya botíki ekólo"
4521
4522#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4523msgid "Date of engagement"
4524msgstr "Dáti ya bondimi"
4525
4526#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4527msgid "Date of entry in original source"
4528msgstr ""
4529
4530#: app/GedcomTag.php:718
4531msgid "Date of event"
4532msgstr "Dáti ya molúlú"
4533
4534#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4535msgid "Date of first communion"
4536msgstr "Dáti ya bokúli bwa yambo"
4537
4538#: app/GedcomTag.php:799
4539msgid "Date of immigration"
4540msgstr "Dáti ya bokɔ́ti mbóka"
4541
4542#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4543#: app/GedcomTag.php:580
4544msgid "Date of last change"
4545msgstr "Dáti ya libóngoli lya nsúka"
4546
4547#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4550msgid "Date of marriage"
4551msgstr "Dáti ya libála"
4552
4553#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4554msgid "Date of marriage banns"
4555msgstr "Dáti ya bopanzi nsango ya libála"
4556
4557#: app/GedcomTag.php:876
4558msgid "Date of naturalization"
4559msgstr "Dáti ya bokómi mwǎna-mbóka"
4560
4561#: app/GedcomTag.php:914
4562msgid "Date of ordination"
4563msgstr "Dáti ya bokúli"
4564
4565#: app/GedcomTag.php:969
4566msgid "Date of residence"
4567msgstr "Dáti ya bofándi"
4568
4569#: resources/views/help/date.phtml:91
4570msgid "Date period"
4571msgstr "Eleko ya dáti"
4572
4573#: resources/views/help/date.phtml:84
4574msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4575msgstr "Bileko bya dáti bisálelámí mpɔ̂ na kolakisa ekelá, lokóla mosálá molandelámí na eleko ya ntángo."
4576
4577#: resources/views/help/date.phtml:53
4578#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4579msgid "Date range"
4580msgstr "Molɔngɔ́ mwa dáti"
4581
4582#: resources/views/help/date.phtml:46
4583msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4584msgstr "Milɔngɔ́ mya dáti misálelámí mpɔ̂ na kolakisa elúlú, lokóla mbótama ekomákí na dáti eyébaní tɛ́ na káti ya eleko mɔ̌kɔ́."
4585
4586#: resources/views/admin/users.phtml:25
4587msgid "Date registered"
4588msgstr "Dáti ekomísamí"
4589
4590#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4591msgid "Date sent"
4592msgstr "Dáti etíndamí"
4593
4594#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
4596#, php-format
4597msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4598msgstr "Dáti ikobóngolama sé sɔ́kí ebɔngí mpɔ̂ na manáka. Na ndakisa, bobɛ́lɛ́ dáti káti ya %1$s mpé %2$s ikobóngolama na manáka ya Falansé mpé bobɛ́lɛ́ dáti na nsima ya %3$s ikobóngolama na manáka ya Gregorian."
4599
4600#: resources/views/help/date.phtml:8
4601msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4602msgstr ""
4603
4604#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4608msgid "Daughter"
4609msgstr "Mwǎna mwǎsí"
4610
4611#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4612#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4613#, php-format
4614msgid "Daughter of %s"
4615msgstr "Mwǎna mwǎsí ya %s"
4616
4617#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4618msgid "Day"
4619msgstr "Mokɔlɔ"
4620
4621#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
4622msgid "Day not set"
4623msgstr "Mokɔlɔ motíyamí tɛ́"
4624
4625#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4626#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4627#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4628msgid "Day:"
4629msgstr "Mokɔlɔ:"
4630
4631#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4633msgid "Dead"
4634msgstr "Bakúfá"
4635
4636#. I18N: gedcom tag DEAT
4637#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
4638#: resources/views/calendar-page.phtml:170
4639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4642#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4645#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4646#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4763msgid "Death"
4764msgstr "Liwâ"
4765
4766#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4767msgid "Death by country"
4768msgstr "Bowéí bwa mbóka na mbóka"
4769
4770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4771#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4772msgid "Death date range end"
4773msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na nsúka"
4774
4775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4776#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4777msgid "Death date range start"
4778msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na ebandeli"
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1759
4781msgid "Death of a brother"
4782msgstr "Liwâ lya ndeko mobáli"
4783
4784#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
4785msgid "Death of a child"
4786msgstr "Liwâ lya mwǎna"
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1664
4789msgid "Death of a daughter"
4790msgstr "Liwâ lya mwǎna mwǎsí"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1748
4793msgid "Death of a father"
4794msgstr "Liwâ lya tatá"
4795
4796#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4798msgid "Death of a grandparent"
4799msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ"
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463
4803msgid "Death of a grandchild"
4804msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎna"
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1675
4807msgid "Death of a granddaughter"
4808msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4809
4810#: app/GedcomTag.php:1686
4811msgctxt "daughter’s daughter"
4812msgid "Death of a granddaughter"
4813msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4814
4815#: app/GedcomTag.php:1697
4816msgctxt "son’s daughter"
4817msgid "Death of a granddaughter"
4818msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4819
4820#: app/GedcomTag.php:1704
4821msgid "Death of a grandfather"
4822msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli"
4823
4824#: app/GedcomTag.php:1708
4825msgid "Death of a grandmother"
4826msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí"
4827
4828#: app/GedcomTag.php:1671
4829msgid "Death of a grandson"
4830msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4831
4832#: app/GedcomTag.php:1682
4833msgctxt "daughter’s son"
4834msgid "Death of a grandson"
4835msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4836
4837#: app/GedcomTag.php:1693
4838msgctxt "son’s son"
4839msgid "Death of a grandson"
4840msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4841
4842#: app/GedcomTag.php:1737
4843msgid "Death of a half-brother"
4844msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mobáli"
4845
4846#: app/GedcomTag.php:1744
4847msgid "Death of a half-sibling"
4848msgstr "Liwâ ya nkána-ikɛ́"
4849
4850#: app/GedcomTag.php:1741
4851msgid "Death of a half-sister"
4852msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mwǎsi"
4853
4854#: app/GedcomTag.php:1770
4855msgid "Death of a husband"
4856msgstr "Liwâ lya mobáli"
4857
4858#: app/GedcomTag.php:1726
4859msgid "Death of a maternal grandfather"
4860msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
4861
4862#: app/GedcomTag.php:1730
4863msgid "Death of a maternal grandmother"
4864msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
4865
4866#: app/GedcomTag.php:1752
4867msgid "Death of a mother"
4868msgstr "Liwâ lya mamá"
4869
4870#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4871msgid "Death of a parent"
4872msgstr "Liwâ lya mobóti"
4873
4874#: app/GedcomTag.php:1715
4875msgid "Death of a paternal grandfather"
4876msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
4877
4878#: app/GedcomTag.php:1719
4879msgid "Death of a paternal grandmother"
4880msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
4881
4882#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4883msgid "Death of a sibling"
4884msgstr "Liwâ lya nkána"
4885
4886#: app/GedcomTag.php:1763
4887msgid "Death of a sister"
4888msgstr "Liwâ lya ndeko mwǎsi"
4889
4890#: app/GedcomTag.php:1660
4891msgid "Death of a son"
4892msgstr "Liwâ lya mwǎna"
4893
4894#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4895msgid "Death of a spouse"
4896msgstr "Liwâ lya molóngani"
4897
4898#: app/GedcomTag.php:1774
4899msgid "Death of a wife"
4900msgstr "Liwâ lya mwǎsi"
4901
4902#. I18N: gedcom tag _DETS
4903#: app/GedcomTag.php:1784
4904msgid "Death of one spouse"
4905msgstr "Liwâ lya molóngani mɔ̌kɔ́"
4906
4907#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4908msgid "Death place contains"
4909msgstr "Esíká ya liwâ lizalí na"
4910
4911#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4912msgid "Death places"
4913msgstr "Bisíká bya liwâ"
4914
4915#. I18N: Name of a module/report
4916#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4918#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4919#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4920msgid "Deaths"
4921msgstr "Mawâ"
4922
4923#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4924#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4925msgid "Deaths by century"
4926msgstr "Bowéí na káti ya bonkámá"
4927
4928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4929msgctxt "Abbreviation for December"
4930msgid "Dec"
4931msgstr "Dɛs"
4932
4933#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
4934#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
4935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4936#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4937msgid "Decade of birth"
4938msgstr "Mbótama o káti ya mibú zómi"
4939
4940#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4941#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4942msgid "Decade of death"
4943msgstr "Liwâ o káti ya mibú zómi"
4944
4945#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
4946#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
4947msgid "Decade of marriage"
4948msgstr "Libála o káti ya mibú zómi"
4949
4950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4951msgctxt "GENITIVE"
4952msgid "December"
4953msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4954
4955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4956msgctxt "INSTRUMENTAL"
4957msgid "December"
4958msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4959
4960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4961msgctxt "LOCATIVE"
4962msgid "December"
4963msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4964
4965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4967#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4968msgctxt "NOMINATIVE"
4969msgid "December"
4970msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4971
4972#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4973#: app/Date/FrenchDate.php:305
4974msgid "Decidi"
4975msgstr "Decidi"
4976
4977#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4978msgid "Default chart"
4979msgstr ""
4980
4981#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4982msgid "Default family tree"
4983msgstr "Nzeté ya libótá ya libosó"
4984
4985#. I18N: A configuration setting
4986#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
4988#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4989msgid "Default individual"
4990msgstr "Moto sóngóló"
4991
4992#. I18N: A configuration setting
4993#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4994msgid "Default theme"
4995msgstr ""
4996
4997#. I18N: gedcom tag _DEG
4998#: app/GedcomTag.php:1781
4999msgid "Degree"
5000msgstr ""
5001
5002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5006#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5007#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5018msgctxt "font name"
5019msgid "DejaVu"
5020msgstr ""
5021
5022#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
5023#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
5024#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
5025#: resources/views/admin/locations.phtml:21
5026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5027#: resources/views/admin/trees.phtml:99
5028#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42
5029#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5030#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5031#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5032#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5033#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5034#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5035#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5036#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5037#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5038#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5039#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5040#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5041#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
5042#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5043#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5044#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5045#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5046msgid "Delete"
5047msgstr "Kozímisa"
5048
5049#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5050msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5051msgstr "Kozíma epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé nyɔ́nsɔ ezalí libosó ya boyíngisi kásá-kásá."
5052
5053#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381
5055msgid "Delete inactive users"
5056msgstr ""
5057
5058#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5059msgid "Delete selected messages"
5060msgstr "Kozímisa nkomá épɔnɔmí"
5061
5062#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5063msgid "Delete the preferences for this module."
5064msgstr ""
5065
5066#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
5067msgid "Delete this name"
5068msgstr "Kozímisa nkómbó eye"
5069
5070#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5071msgid "Delete your account"
5072msgstr "Koboma kɔ́nti óyo"
5073
5074#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5075msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5076msgstr "Kozíma libótá ekolongola ekangeli ya bato káti na bangó kasi ekotíka bato na esíká bazálí. Ya sɔ̂lɔ́ oliní kozíma libótá liye?"
5077
5078#. I18N: Name of a country or state
5079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5080msgid "Democratic Republic of the Congo"
5081msgstr "Republíki ya Kongó Demokratíki"
5082
5083#. I18N: Name of a country or state
5084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5085msgid "Denmark"
5086msgstr "Danemark"
5087
5088#. I18N: Location of an LDS church temple
5089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5090msgid "Denver, Colorado, United States"
5091msgstr "Denver, Colorado, Lisangá lya Amerika"
5092
5093#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5094msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5095msgstr ""
5096
5097#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5098msgid "Descendant generations"
5099msgstr ""
5100
5101#. I18N: gedcom tag DESC
5102#. I18N: Name of a module/chart
5103#. I18N: Name of a module/sidebar
5104#. I18N: Name of a module/report
5105#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5106#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5107#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5108#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5113msgid "Descendants"
5114msgstr "Bakitani"
5115
5116#. I18N: gedcom tag DESI
5117#: app/GedcomTag.php:666
5118msgid "Descendants interest"
5119msgstr ""
5120
5121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5122msgid "Descendants of "
5123msgstr "Bakitani ba "
5124
5125#. I18N: %s is an individual’s name
5126#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5127#, php-format
5128msgid "Descendants of %s"
5129msgstr "Bakitani ba %s"
5130
5131#. I18N: gedcom tag DSCR
5132#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5133#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5134#, fuzzy
5135msgid "Description"
5136msgstr "Bokomoli"
5137
5138#. I18N: A configuration setting
5139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191
5140#, fuzzy
5141msgid "Description META tag"
5142msgstr "Bokomoli bwa bwéta META"
5143
5144#. I18N: gedcom tag DEST
5145#: app/GedcomTag.php:669
5146msgid "Destination"
5147msgstr ""
5148
5149#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5150#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5151#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5152#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5153#: resources/views/media-page.phtml:53
5154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5155#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5156#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5157msgid "Details"
5158msgstr ""
5159
5160#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5161msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5162msgstr ""
5163
5164#. I18N: Location of an LDS church temple
5165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5166#, fuzzy
5167msgid "Detroit, Michigan, United States"
5168msgstr "Detroit, Michigan, Lisangá lya Amerika"
5169
5170#: app/Date/JalaliDate.php:268
5171msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5172msgid "Dey"
5173msgstr ""
5174
5175#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5176#: app/Date/JalaliDate.php:143
5177msgctxt "GENITIVE"
5178msgid "Dey"
5179msgstr ""
5180
5181#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5182#: app/Date/JalaliDate.php:233
5183msgctxt "INSTRUMENTAL"
5184msgid "Dey"
5185msgstr ""
5186
5187#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5188#: app/Date/JalaliDate.php:188
5189msgctxt "LOCATIVE"
5190msgid "Dey"
5191msgstr ""
5192
5193#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5194#: app/Date/JalaliDate.php:98
5195msgctxt "NOMINATIVE"
5196msgid "Dey"
5197msgstr ""
5198
5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5200#: app/Date/HijriDate.php:150
5201msgctxt "GENITIVE"
5202msgid "Dhu al-Hijjah"
5203msgstr ""
5204
5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5206#: app/Date/HijriDate.php:240
5207msgctxt "INSTRUMENTAL"
5208msgid "Dhu al-Hijjah"
5209msgstr ""
5210
5211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5212#: app/Date/HijriDate.php:195
5213msgctxt "LOCATIVE"
5214msgid "Dhu al-Hijjah"
5215msgstr ""
5216
5217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5218#: app/Date/HijriDate.php:105
5219msgctxt "NOMINATIVE"
5220msgid "Dhu al-Hijjah"
5221msgstr ""
5222
5223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5224#: app/Date/HijriDate.php:148
5225msgctxt "GENITIVE"
5226msgid "Dhu al-Qi’dah"
5227msgstr ""
5228
5229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5230#: app/Date/HijriDate.php:238
5231msgctxt "INSTRUMENTAL"
5232msgid "Dhu al-Qi’dah"
5233msgstr ""
5234
5235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5236#: app/Date/HijriDate.php:193
5237msgctxt "LOCATIVE"
5238msgid "Dhu al-Qi’dah"
5239msgstr ""
5240
5241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5242#: app/Date/HijriDate.php:103
5243msgctxt "NOMINATIVE"
5244msgid "Dhu al-Qi’dah"
5245msgstr ""
5246
5247#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5248#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5249msgid "Died as a child: exempt"
5250msgstr ""
5251
5252#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5253#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5254msgid "Died as an infant: exempt"
5255msgstr ""
5256
5257#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5258msgid "Differences"
5259msgstr ""
5260
5261#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5263msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5264msgstr ""
5265
5266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5268#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5269msgid "Direct line ancestors"
5270msgstr ""
5271
5272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5275msgid "Direct line ancestors and their families"
5276msgstr ""
5277
5278#. I18N: %s is a number of records per page
5279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5280#, php-format
5281msgid "Display %s"
5282msgstr "Kotálisa %s"
5283
5284#. I18N: Description of the “Favorites” module
5285#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5286msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5287msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya nzeté ya libótá."
5288
5289#. I18N: Description of the “Favorites” module
5290#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5291msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5292msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya mosáleli."
5293
5294#. I18N: gedcom tag DIV
5295#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5296#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5297msgid "Divorce"
5298msgstr "Bokabwani"
5299
5300#. I18N: gedcom tag DIVF
5301#: app/GedcomTag.php:675
5302msgid "Divorce filed"
5303msgstr ""
5304
5305#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5306#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5307msgid "Divorces by century"
5308msgstr "Bokabwani na káti ya bonkámá"
5309
5310#. I18N: Name of a country or state
5311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5312msgid "Djibouti"
5313msgstr "Djibuti"
5314
5315#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5316#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5317msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5318msgstr ""
5319
5320#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5321#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5322msgid "Do not seal: unauthorized"
5323msgstr ""
5324
5325#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5326msgid "Do not use maps"
5327msgstr ""
5328
5329#. I18N: Type of media object
5330#: app/GedcomTag.php:2375
5331msgid "Document"
5332msgstr ""
5333
5334#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5335msgid "Domain name"
5336msgstr ""
5337
5338#. I18N: Name of a country or state
5339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5340msgid "Dominica"
5341msgstr ""
5342
5343#. I18N: Name of a country or state
5344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5345msgid "Dominican Republic"
5346msgstr ""
5347
5348#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5349msgid "Down"
5350msgstr ""
5351
5352#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5353#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
5354msgid "Download"
5355msgstr "Kotíyola"
5356
5357#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5358#, php-format
5359msgid "Download %s…"
5360msgstr "Kotíyola %s…"
5361
5362#: resources/views/media-page.phtml:138
5363msgid "Download file"
5364msgstr "Kotíyola kásá-kásá"
5365
5366#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5367msgid "Drag the blocks to change their position."
5368msgstr ""
5369
5370#. I18N: Location of an LDS church temple
5371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5372#, fuzzy
5373msgid "Draper, Utah, United States"
5374msgstr "Draper, Utah, Lisangá lya Ameríka"
5375
5376#. I18N: The second day in the French republican calendar
5377#: app/Date/FrenchDate.php:289
5378msgid "Duodi"
5379msgstr "Duodi"
5380
5381#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280
5382#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396
5383#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5384#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5385msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5386msgstr ""
5387
5388#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5389#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5390#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5391#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5392msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5393msgstr "Nkómbó ya basáleli ikokaní. Mosáleli na nkómbó ya mosáleli eye azalí. Bolimbisi pɔná nkómbó ya mosáleli esúsu."
5394
5395#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5396msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5397msgstr ""
5398
5399#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5400msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5401msgstr "Kɔ́nti nyɔ́nsɔ ezalí na bopɔni \"kondima mabóngoli\". Sɔ́kɔ́ yangó epɔnámí, mabóngoli mansɔ masálémí na mosáleli moye makobátelama ya nɔkí-nɔkí. Bakambi ebelé bakopɔnɔ yangó mpɔ̂ na kɔ́nti ya basáleli na bangó."
5402
5403#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5404#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5405#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5406#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5407msgid "Earliest birth"
5408msgstr "Mbótama ya libósó"
5409
5410#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5411#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5412#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5413#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5414msgid "Earliest death"
5415msgstr "Liwâ lya yambo"
5416
5417#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5418msgid "Earliest divorce"
5419msgstr "Bokabwani bwa libósó"
5420
5421#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5422msgid "Earliest marriage"
5423msgstr "Libála lya yambo"
5424
5425#. I18N: Name of a country or state
5426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5427msgid "Ecuador"
5428msgstr "Ekwatéli"
5429
5430#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799
5431#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318
5432#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5433#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5434#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5435#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5436#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24
5437#: resources/views/admin/users.phtml:18
5438#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5439#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5440#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5441#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5442#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5443#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5444#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5445#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5446#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5447msgid "Edit"
5448msgstr "Kobɔngisa"
5449
5450#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170
5451#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5452msgid "Edit a media file"
5453msgstr ""
5454
5455#. I18N: Options for editing
5456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
5457msgid "Edit preferences"
5458msgstr "Kobɔngisa malúli"
5459
5460#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5461msgid "Edit the FAQ"
5462msgstr "Kobɔngisa FAQ"
5463
5464#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366
5465#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5466#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5467msgid "Edit the gender"
5468msgstr "Kobɔngisa emoto"
5469
5470#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614
5471#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444
5472#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318
5473msgid "Edit the name"
5474msgstr "Kobɔngisa nkómbó"
5475
5476#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5477#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5478#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5479#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332
5480#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5481#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5482#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5483#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5484#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5485#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5486#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5487#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5488msgid "Edit the raw GEDCOM"
5489msgstr ""
5490
5491#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5492msgid "Edit the shared note"
5493msgstr "Kobɔngisa nkomá ya kokabolama"
5494
5495#: app/Module/StoriesModule.php:307
5496#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5497msgid "Edit the story"
5498msgstr "Kobɔngisa lisapo"
5499
5500#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254
5501msgid "Edit the user"
5502msgstr "Kobɔngisa mosáleli"
5503
5504#: app/Services/TreeService.php:203
5505msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5506msgstr "Bongisá moto óyo mpé kitinyá makákoli maye na yɔ̌ mɔ̌kɔ́."
5507
5508#. I18N: A restriction on editing data
5509#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5510msgid "Editing restriction"
5511msgstr ""
5512
5513#. I18N: Listbox entry; name of a role
5514#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425
5515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5516msgid "Editor"
5517msgstr "Mobɔngisi"
5518
5519#. I18N: Location of an LDS church temple
5520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5521#, fuzzy
5522msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5523msgstr "Edmonton, Alberta, Kanadá"
5524
5525#. I18N: gedcom tag EDUC
5526#: app/GedcomTag.php:681
5527msgid "Education"
5528msgstr ""
5529
5530#. I18N: Name of a country or state
5531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5532msgid "Egypt"
5533msgstr "Ejipte"
5534
5535#. I18N: Name of a country or state
5536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5537msgid "El Salvador"
5538msgstr ""
5539
5540#. I18N: Type of media object
5541#: app/GedcomTag.php:2378
5542msgid "Electronic"
5543msgstr ""
5544
5545#. I18N: a month in the Jewish calendar
5546#: app/Date/JewishDate.php:205
5547msgctxt "GENITIVE"
5548msgid "Elul"
5549msgstr "Elul"
5550
5551#. I18N: a month in the Jewish calendar
5552#: app/Date/JewishDate.php:311
5553msgctxt "INSTRUMENTAL"
5554msgid "Elul"
5555msgstr "Elul"
5556
5557#. I18N: a month in the Jewish calendar
5558#: app/Date/JewishDate.php:258
5559msgctxt "LOCATIVE"
5560msgid "Elul"
5561msgstr "Elul"
5562
5563#. I18N: a month in the Jewish calendar
5564#: app/Date/JewishDate.php:152
5565msgctxt "NOMINATIVE"
5566msgid "Elul"
5567msgstr "Elul"
5568
5569#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5570msgid "Email"
5571msgstr ""
5572
5573#. I18N: gedcom tag EMAIL
5574#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5575#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5576#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5577#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5579#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5580#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5581#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5582#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5583#: resources/views/register-page.phtml:46
5584#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5585msgid "Email address"
5586msgstr ""
5587
5588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5589msgid "Email verified"
5590msgstr ""
5591
5592#. I18N: gedcom tag EMIG
5593#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5594msgid "Emigration"
5595msgstr "Botíki ekólo"
5596
5597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5598msgid "Employee"
5599msgstr "Mosáli"
5600
5601#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5602msgctxt "FEMALE"
5603msgid "Employee"
5604msgstr "Mosáli mwǎsí"
5605
5606#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5607msgctxt "MALE"
5608msgid "Employee"
5609msgstr "Mosáli mobáli"
5610
5611#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5612#: app/GedcomTag.php:979
5613msgid "Employer"
5614msgstr "Mokonzi"
5615
5616#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5617msgctxt "FEMALE"
5618msgid "Employer"
5619msgstr "Mokonzi mwǎsí"
5620
5621#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5622msgctxt "MALE"
5623msgid "Employer"
5624msgstr "Monkonzi mobáli"
5625
5626#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5627msgid "Empty the clippings cart"
5628msgstr "Kitunga ezali na elɔ́kɔ tɛ́"
5629
5630#: resources/views/admin/components.phtml:25
5631#: resources/views/admin/components.phtml:64
5632#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5633msgid "Enabled"
5634msgstr "Elamusámí"
5635
5636#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5637#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5638msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5639msgstr ""
5640
5641#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5642msgid "End year"
5643msgstr "Mobú mwa nsúka"
5644
5645#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5646msgid "Ending range of change dates"
5647msgstr "Molɔngɔ́ mwa nsúka ya mabóngoli ma dáti"
5648
5649#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5650#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5651msgid "Endowment House"
5652msgstr ""
5653
5654#. I18N: gedcom tag ENGA
5655#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5656msgid "Engagement"
5657msgstr ""
5658
5659#. I18N: Name of a country or state
5660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5661msgid "England"
5662msgstr "Ingɛlɛ́tɛlɛ"
5663
5664#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5665msgid "Enter an optional note about this favorite"
5666msgstr ""
5667
5668#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5669msgid "Entire record"
5670msgstr "Bokɔ́tisi mobimba"
5671
5672#. I18N: Name of a country or state
5673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5674msgid "Equatorial Guinea"
5675msgstr "Gine-Ekwatorial"
5676
5677#. I18N: Name of a country or state
5678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5679msgid "Eritrea"
5680msgstr "Elitré"
5681
5682#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5683#, php-format
5684msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5685msgstr ""
5686
5687#: app/Date/JalaliDate.php:270
5688msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5689msgid "Esf"
5690msgstr "Esf"
5691
5692#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5693#: app/Date/JalaliDate.php:147
5694msgctxt "GENITIVE"
5695msgid "Esfand"
5696msgstr "Esfand"
5697
5698#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5699#: app/Date/JalaliDate.php:237
5700msgctxt "INSTRUMENTAL"
5701msgid "Esfand"
5702msgstr "Esfand"
5703
5704#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5705#: app/Date/JalaliDate.php:192
5706msgctxt "LOCATIVE"
5707msgid "Esfand"
5708msgstr "Esfand"
5709
5710#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5711#: app/Date/JalaliDate.php:102
5712msgctxt "NOMINATIVE"
5713msgid "Esfand"
5714msgstr "Esfand"
5715
5716#. I18N: A configuration setting
5717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
5718msgid "Estimated dates for birth and death"
5719msgstr "Dáti ya mbótama mpé liwâ"
5720
5721#. I18N: Name of a country or state
5722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5723msgid "Estonia"
5724msgstr ""
5725
5726#. I18N: Name of a country or state
5727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5728msgid "Ethiopia"
5729msgstr "Etiopi"
5730
5731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5732msgid "Europe"
5733msgstr "Mpótó"
5734
5735#. I18N: gedcom tag EVEN
5736#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5739#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5740msgid "Event"
5741msgstr "Molúlú"
5742
5743#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5744#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5745#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5746#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5747#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5748msgid "Events"
5749msgstr "Milúlú"
5750
5751#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5752msgid "Events in countries"
5753msgstr "Milúlú o káti ya ba mbóka"
5754
5755#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5756msgid "Events of close relatives"
5757msgstr "Milúlú mya mikangano mya nzinganzinga"
5758
5759#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5760msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5761msgstr ""
5762
5763#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
5764msgid "Exact"
5765msgstr "Ekokí"
5766
5767#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5768msgid "Exact date"
5769msgstr "Dáti ekokí"
5770
5771#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
5772#, php-format
5773msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5774msgstr "Kolongola bato baye bazálí na nkómbó ya libála lya %s"
5775
5776#: resources/views/admin/media.phtml:70
5777msgid "Exclude subfolders"
5778msgstr "Kolongola bitúka bya káti"
5779
5780#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5781#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5782msgid "Excluded from this submission"
5783msgstr ""
5784
5785#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5786#: resources/views/register-page.phtml:87
5787msgid "Explain why you are requesting an account."
5788msgstr "Limbolá mpɔ̂ na níni ozalí kosɛ́ngɛ kɔnti."
5789
5790#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5791msgid "Export"
5792msgstr "Botíndi libándá"
5793
5794#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5795msgid "Export a GEDCOM file"
5796msgstr "Komɛmɛ kásá-kásá ya GEDCOM"
5797
5798#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5799msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5800msgstr "Komɛmɛ nzeté ya mabótá mánsɔ epái na kásá-kásá ya GEDCOM…"
5801
5802#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5803msgid "Export preferences"
5804msgstr "Komɛmɛ malúli"
5805
5806#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
5808msgid "Extend privacy to dead individuals"
5809msgstr ""
5810
5811#. I18N: “External files” are stored on other computers
5812#: resources/views/admin/media.phtml:40
5813msgid "External files"
5814msgstr "Bakásá-kásá ya libándá"
5815
5816#: resources/views/admin/media.phtml:74
5817msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5818msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya libándá bizalí na URL na esíka ya nkómbó ya kásá-kásá."
5819
5820#. I18N: Name of a module/sidebar
5821#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5822msgid "Extra information"
5823msgstr "Nsangó ya bobakisi"
5824
5825#. I18N: gedcom tag _EYEC
5826#: app/GedcomTag.php:1793
5827msgid "Eye color"
5828msgstr "Lángi ya lǐso"
5829
5830#. I18N: Name of a theme.
5831#: app/Module/FabTheme.php:39
5832msgid "F.A.B."
5833msgstr "F.A.B."
5834
5835#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5836#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5837msgid "FAQ"
5838msgstr "FAQ"
5839
5840#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5841#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5842msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5843msgstr ""
5844
5845#. I18N: gedcom tag FACT
5846#: app/GedcomTag.php:725
5847msgid "Fact"
5848msgstr "Ekelá"
5849
5850#: app/GedcomTag.php:1795
5851msgid "Fact 1"
5852msgstr "Ekelá ya 1"
5853
5854#: app/GedcomTag.php:1813
5855msgid "Fact 10"
5856msgstr "Ekelá ya 10"
5857
5858#: app/GedcomTag.php:1815
5859msgid "Fact 11"
5860msgstr "Ekelá ya 11"
5861
5862#: app/GedcomTag.php:1817
5863msgid "Fact 12"
5864msgstr "Ekelá ya 12"
5865
5866#: app/GedcomTag.php:1819
5867msgid "Fact 13"
5868msgstr "Ekelá ya 13"
5869
5870#: app/GedcomTag.php:1797
5871msgid "Fact 2"
5872msgstr "Ekelá ya 2"
5873
5874#: app/GedcomTag.php:1799
5875msgid "Fact 3"
5876msgstr "Ekelá ya 3"
5877
5878#: app/GedcomTag.php:1801
5879msgid "Fact 4"
5880msgstr "Ekelá ya 4"
5881
5882#: app/GedcomTag.php:1803
5883msgid "Fact 5"
5884msgstr "Ekelá ya 5"
5885
5886#: app/GedcomTag.php:1805
5887msgid "Fact 6"
5888msgstr "Ekelá ya 6"
5889
5890#: app/GedcomTag.php:1807
5891msgid "Fact 7"
5892msgstr "Ekelá ya 7"
5893
5894#: app/GedcomTag.php:1809
5895msgid "Fact 8"
5896msgstr "Ekelá ya 8"
5897
5898#: app/GedcomTag.php:1811
5899msgid "Fact 9"
5900msgstr "Ekelá ya 9"
5901
5902#. I18N: A configuration setting
5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504
5904msgid "Fact icons"
5905msgstr ""
5906
5907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5908#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5909msgid "Fact or event"
5910msgstr "Ekelá tǒ molúlú"
5911
5912#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5914#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5915#: resources/views/family-page.phtml:51
5916#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5919msgid "Facts and events"
5920msgstr "Bikelá mpé milúlú"
5921
5922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
5923msgid "Facts for family records"
5924msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa libótá"
5925
5926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5927msgid "Facts for individual records"
5928msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa moto"
5929
5930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
5931msgid "Facts for new families"
5932msgstr "Bikelá mpɔ̂ na mabótá ma sika"
5933
5934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
5935msgid "Facts for new individuals"
5936msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bato ba sika"
5937
5938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
5939msgid "Facts for repository records"
5940msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebómbelo"
5941
5942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
5943msgid "Facts for source records"
5944msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebandela"
5945
5946#. I18N: Name of a country or state
5947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5948msgid "Falkland Islands"
5949msgstr ""
5950
5951#. I18N: Name of a module/list
5952#. I18N: Name of a module
5953#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716
5954#: app/Http/Controllers/ListController.php:254
5955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5956#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5957#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5959#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5961#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
5963#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5964#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5965#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5966#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5967#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5968#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5969#: resources/views/media-page.phtml:66
5970#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5971#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5972#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5973#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5974#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5975#: resources/views/note-page.phtml:52
5976#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5977#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5978#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5981msgid "Families"
5982msgstr "Mabótá"
5983
5984#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5985#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5986msgid "Families with sources"
5987msgstr "Mabótá na bibandela"
5988
5989#. I18N: gedcom tag FAM
5990#. I18N: Name of a module/report
5991#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5992#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
5993#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5994#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5995#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5996#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
5997#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5998#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5999#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
6000#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
6001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6002#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6005msgid "Family"
6006msgstr "Libótá"
6007
6008#. I18N: gedcom tag FAMC
6009#: app/GedcomTag.php:733
6010msgid "Family as a child"
6011msgstr "libótá lizalí na mwǎna"
6012
6013#. I18N: gedcom tag FAMS
6014#: app/GedcomTag.php:739
6015msgid "Family as a spouse"
6016msgstr "Libótá lizalí na molóngani"
6017
6018#. I18N: Name of a module/chart
6019#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
6020msgid "Family book"
6021msgstr "Búku ya libótá"
6022
6023#. I18N: %s is an individual’s name
6024#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
6025#, php-format
6026msgid "Family book of %s"
6027msgstr "Búku ya libótá lya %s"
6028
6029#. I18N: gedcom tag FAMF
6030#: app/GedcomTag.php:736
6031msgid "Family file"
6032msgstr "Kásá-kásá ya libótá"
6033
6034#. I18N: Name of a module/sidebar
6035#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6036msgid "Family navigator"
6037msgstr ""
6038
6039#. I18N: Description of the “News” module
6040#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6041msgid "Family news and site announcements."
6042msgstr ""
6043
6044#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6045#, php-format
6046msgid "Family of %s"
6047msgstr "Libótá lya %s"
6048
6049#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6050#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
6052#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6053#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6054#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6055#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6057#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6058#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6059#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6060#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6061#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6062msgid "Family tree"
6063msgstr "Nzeté ya libótá"
6064
6065#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
6066#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429
6067msgid "Family tree clippings cart"
6068msgstr "Kitunga ya biténi bya nzeté ya libótá"
6069
6070#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6072msgid "Family tree title"
6073msgstr ""
6074
6075#. I18N: Name of a module
6076#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
6078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
6079#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6080#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6081msgid "Family trees"
6082msgstr "Nzeté ya mabótá"
6083
6084#. I18N: %s is the spouse name
6085#: app/Individual.php:1018
6086#, php-format
6087msgid "Family with %s"
6088msgstr "Libótá na %s"
6089
6090#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6091msgid "Family with adoptive parents"
6092msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli"
6093
6094#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6095msgid "Family with foster parents"
6096msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli"
6097
6098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6100msgid "Family with husband"
6101msgstr "Libótá na molóngani mobáli"
6102
6103#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6104#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6106msgid "Family with parents"
6107msgstr "Libótá na babóti"
6108
6109#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6110#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6111msgid "Family with rada parents"
6112msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la \"rada\""
6113
6114#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6115#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6116msgid "Family with sealing parents"
6117msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la bamolomoni"
6118
6119#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35
6120msgid "Family with spouse"
6121msgstr "Libótá na molóngani"
6122
6123#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6124#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6125#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6126msgid "Family with the most children"
6127msgstr "Libótá na bǎna ebelé"
6128
6129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6131msgid "Family with wife"
6132msgstr "Libótá na molóngani mwǎsi"
6133
6134#. I18N: Name of a module/chart
6135#: app/Module/FanChartModule.php:116
6136msgid "Fan chart"
6137msgstr "Liyémi nzínga"
6138
6139#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6140#: app/Module/FanChartModule.php:162
6141#, php-format
6142msgid "Fan chart of %s"
6143msgstr "Liyémi nzínga lya %s"
6144
6145#: app/Date/JalaliDate.php:259
6146msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6147msgid "Far"
6148msgstr "Far"
6149
6150#. I18N: Name of a country or state
6151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6152msgid "Faroe Islands"
6153msgstr ""
6154
6155#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6156#: app/Date/JalaliDate.php:125
6157msgctxt "GENITIVE"
6158msgid "Farvardin"
6159msgstr "Farvardin"
6160
6161#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6162#: app/Date/JalaliDate.php:215
6163msgctxt "INSTRUMENTAL"
6164msgid "Farvardin"
6165msgstr "Farvardin"
6166
6167#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6168#: app/Date/JalaliDate.php:170
6169msgctxt "LOCATIVE"
6170msgid "Farvardin"
6171msgstr "Farvardin"
6172
6173#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6174#: app/Date/JalaliDate.php:80
6175msgctxt "NOMINATIVE"
6176msgid "Farvardin"
6177msgstr "Farvardin"
6178
6179#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6184#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6185#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6186msgid "Father"
6187msgstr "Tatá"
6188
6189#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6190#, php-format
6191msgid "Father: %s"
6192msgstr "Tatá: %s"
6193
6194#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
6195msgid "Father’s age"
6196msgstr "Mbúla ya tatá"
6197
6198#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6199#: app/Individual.php:979
6200#, php-format
6201msgid "Father’s family with %s"
6202msgstr "Libótá lya tatá na %s"
6203
6204#. I18N: A step-family.
6205#: app/Individual.php:983
6206msgid "Father’s family with an unknown individual"
6207msgstr "Libótá lya tatá na moto ayébání tɛ́"
6208
6209#. I18N: Name of a module
6210#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6211#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6212msgid "Favorites"
6213msgstr "Bopɔni"
6214
6215#. I18N: gedcom tag FAX
6216#: app/GedcomTag.php:760
6217msgid "Fax"
6218msgstr "Fax"
6219
6220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6221msgctxt "Abbreviation for February"
6222msgid "Feb"
6223msgstr "Feb"
6224
6225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6226msgctxt "GENITIVE"
6227msgid "February"
6228msgstr "Febwáli"
6229
6230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6231msgctxt "INSTRUMENTAL"
6232msgid "February"
6233msgstr "Febwáli"
6234
6235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6236msgctxt "LOCATIVE"
6237msgid "February"
6238msgstr "Febwáli"
6239
6240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6243msgctxt "NOMINATIVE"
6244msgid "February"
6245msgstr "Febwáli"
6246
6247#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
6248#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351
6249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6250msgid "Female"
6251msgstr "Mwǎsí"
6252
6253#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6254#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6255#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6256#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6257#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6258#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6259#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6260#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6263#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6264#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6265#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6266#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6267#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6268#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6269#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6270msgid "Females"
6271msgstr "Bǎsí"
6272
6273#. I18N: Name of a country or state
6274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6275msgid "Fiji"
6276msgstr "Fiji"
6277
6278#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6279msgid "File size"
6280msgstr "Bonɛ́nɛ bwa kásá-kásá"
6281
6282#: app/Functions/Functions.php:45
6283msgid "File successfully uploaded"
6284msgstr "Kásá-kásá etómbisámí na nkónzo"
6285
6286#. I18N: gedcom tag FILE
6287#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6288msgid "Filename"
6289msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá"
6290
6291#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6292#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6293msgid "Filename on server"
6294msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá na káti ya esálela mokaboli"
6295
6296#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6297#, php-format
6298msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6299msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na monkomá “%s” tɛ́."
6300
6301#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6302#, php-format
6303msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6304msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na esúkya “%s” tɛ́."
6305
6306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
6307msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6308msgstr ""
6309
6310#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6311#, php-format
6312msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6313msgstr ""
6314
6315#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6316msgid "Filter"
6317msgstr "Kokɔngɔlɔ"
6318
6319#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6320msgid "Find a source"
6321msgstr "Koluka ebandela"
6322
6323#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6324#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6325#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6326#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6327msgid "Find a special character"
6328msgstr "Koluka monkomá gudi"
6329
6330#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6331msgid "Find all possible relationships"
6332msgstr "Koluka mikangano mínsɔ"
6333
6334#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6335msgid "Find any relationship"
6336msgstr "Koluka mikangano"
6337
6338#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341
6339#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6340msgid "Find duplicates"
6341msgstr "Koluka biye bikokání"
6342
6343#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6344msgid "Find other relationships"
6345msgstr "Koluka mikangano misúsu"
6346
6347#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6348#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6349msgid "Find relationships via ancestors"
6350msgstr "Koluka mikangano epayi ya bankɔ́kɔ"
6351
6352#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6353#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6354msgid "Find the closest relationships"
6355msgstr "Koluka mikangano mya pɛnɛpɛnɛ"
6356
6357#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108
6358#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6359msgid "Find unrelated individuals"
6360msgstr "Koluka bato bazalí na mikangano tɛ́"
6361
6362#. I18N: Name of a country or state
6363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6364msgid "Finland"
6365msgstr "Finlanda"
6366
6367#. I18N: gedcom tag FCOM
6368#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6369msgid "First communion"
6370msgstr "Bokúli bwa yambo"
6371
6372#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6373msgid "First event"
6374msgstr "Molúlú mwa yambo"
6375
6376#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6377msgid "First record"
6378msgstr "Bokɔ́tisi bwa yambo"
6379
6380#. I18N: Name of a module
6381#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6382msgid "Fix name slashes and spaces"
6383msgstr ""
6384
6385#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6386#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6387msgid "Flag"
6388msgstr ""
6389
6390#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6391#, php-format
6392msgid "Flag of %s"
6393msgstr ""
6394
6395#. I18N: Name of a country or state
6396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6397msgid "Flanders"
6398msgstr ""
6399
6400#. I18N: a month in the French republican calendar
6401#: app/Date/FrenchDate.php:149
6402msgctxt "GENITIVE"
6403msgid "Floreal"
6404msgstr "Floreal"
6405
6406#. I18N: a month in the French republican calendar
6407#: app/Date/FrenchDate.php:243
6408msgctxt "INSTRUMENTAL"
6409msgid "Floreal"
6410msgstr "Floreal"
6411
6412#. I18N: a month in the French republican calendar
6413#: app/Date/FrenchDate.php:196
6414msgctxt "LOCATIVE"
6415msgid "Floreal"
6416msgstr "Floreal"
6417
6418#. I18N: a month in the French republican calendar
6419#: app/Date/FrenchDate.php:102
6420msgctxt "NOMINATIVE"
6421msgid "Floreal"
6422msgstr "Floreal"
6423
6424#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6425#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6426msgid "Folder"
6427msgstr "Etúka"
6428
6429#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6430msgid "Folder name on server"
6431msgstr "Nkómbó ya etúka káti na esálela mokaboli"
6432
6433#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6434#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6435msgid "Follow this link to verify your email address."
6436msgstr ""
6437
6438#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6440#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6441#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6442#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6443#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6444#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6446#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6449#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6451#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6452#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6453#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6454msgid "Font"
6455msgstr ""
6456
6457#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6458#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6459msgid "Footer"
6460msgstr ""
6461
6462#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
6464#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6465#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6466msgid "Footers"
6467msgstr ""
6468
6469#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6470#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6471#, php-format
6472msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6473msgstr "Na ndakisa, sɔ́kí kásá-kásá ya GEDCOM ezalí na %1$s mpé webtrees ezalí kozela ékúta %2$s na káti ya etúka, bôngó okosengéla kolongola %3$s."
6474
6475#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6476msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6477msgstr ""
6478
6479#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6480msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6481msgstr ""
6482
6483#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6484#, php-format
6485msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6486msgstr "Mpɔ̂ na lisalisi lya mitúna mitálí libótá komelá %s."
6487
6488#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6489#, php-format
6490msgid "For technical support and information contact %s."
6491msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá mpé nsango komelá %s."
6492
6493#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6494#, php-format
6495msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6496msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá tǒ mabótá, komelá %s."
6497
6498#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6499#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6500msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6501msgstr ""
6502
6503#: resources/views/login-page.phtml:60
6504#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6505msgid "Forgot password?"
6506msgstr "Bobósani loloba lwa bolekisi?"
6507
6508#. I18N: gedcom tag FORM
6509#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6510#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6511#: resources/views/help/date.phtml:132
6512#: resources/views/report-setup-page.phtml:47
6513msgid "Format"
6514msgstr ""
6515
6516#. I18N: A configuration setting
6517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6518msgid "Format text and notes"
6519msgstr ""
6520
6521#. I18N: Location of an LDS church temple
6522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6523#, fuzzy
6524msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6525msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Lisangá lya Amerika"
6526
6527#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6528msgctxt "Female pedigree"
6529msgid "Foster"
6530msgstr "Mobɔ́kɔli mwǎsí"
6531
6532#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6533msgctxt "Male pedigree"
6534msgid "Foster"
6535msgstr "Mobɔ́kɔli mobáli"
6536
6537#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6538msgctxt "Pedigree"
6539msgid "Foster"
6540msgstr "Mobɔ́kɔli"
6541
6542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6543msgid "Foster child"
6544msgstr "Mwǎna babɔ́kɔ́lí"
6545
6546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6547msgid "Foster father"
6548msgstr "Tatá mobɔ́kɔli"
6549
6550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6551msgid "Foster mother"
6552msgstr "Mamá mobɔ́kɔli"
6553
6554#. I18N: Name of a country or state
6555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6556msgid "France"
6557msgstr "Falansia"
6558
6559#. I18N: Location of an LDS church temple
6560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6561msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6562msgstr ""
6563
6564#. I18N: Location of an LDS church temple
6565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6566msgid "Freiburg, Germany"
6567msgstr ""
6568
6569#. I18N: The French calendar
6570#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6571msgid "French"
6572msgstr "Ya Falansia"
6573
6574#. I18N: Name of a country or state
6575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6576msgid "French Guiana"
6577msgstr ""
6578
6579#. I18N: Name of a country or state
6580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6581msgid "French Polynesia"
6582msgstr ""
6583
6584#. I18N: Name of a country or state
6585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6586msgid "French Southern Territories"
6587msgstr ""
6588
6589#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6590#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6591#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6592msgid "Frequently asked questions"
6593msgstr ""
6594
6595#. I18N: Location of an LDS church temple
6596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6597#, fuzzy
6598msgid "Fresno, California, United States"
6599msgstr "Fresno, California, Lisangá lya Amerika"
6600
6601#. I18N: abbreviation for Friday
6602#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6603#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6604msgid "Fri"
6605msgstr ""
6606
6607#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6608msgid "Friday"
6609msgstr "Misálá mítáno"
6610
6611#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6612msgid "Friend"
6613msgstr "Moníngá"
6614
6615#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6616msgctxt "FEMALE"
6617msgid "Friend"
6618msgstr "Moníngá"
6619
6620#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6621msgctxt "MALE"
6622msgid "Friend"
6623msgstr "Moníngá"
6624
6625#. I18N: a month in the French republican calendar
6626#: app/Date/FrenchDate.php:139
6627msgctxt "GENITIVE"
6628msgid "Frimaire"
6629msgstr "Frimaire"
6630
6631#. I18N: a month in the French republican calendar
6632#: app/Date/FrenchDate.php:233
6633msgctxt "INSTRUMENTAL"
6634msgid "Frimaire"
6635msgstr "Frimaire"
6636
6637#. I18N: a month in the French republican calendar
6638#: app/Date/FrenchDate.php:186
6639msgctxt "LOCATIVE"
6640msgid "Frimaire"
6641msgstr "Frimaire"
6642
6643#. I18N: a month in the French republican calendar
6644#: app/Date/FrenchDate.php:91
6645msgctxt "NOMINATIVE"
6646msgid "Frimaire"
6647msgstr "Frimaire"
6648
6649#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6650#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6651#: resources/views/message-page.phtml:17
6652msgctxt "Email sender"
6653msgid "From"
6654msgstr ""
6655
6656#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6657#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6658msgctxt "Start of date range"
6659msgid "From"
6660msgstr ""
6661
6662#. I18N: a month in the French republican calendar
6663#: app/Date/FrenchDate.php:157
6664msgctxt "GENITIVE"
6665msgid "Fructidor"
6666msgstr "Fructidor"
6667
6668#. I18N: a month in the French republican calendar
6669#: app/Date/FrenchDate.php:251
6670msgctxt "INSTRUMENTAL"
6671msgid "Fructidor"
6672msgstr "Fructidor"
6673
6674#. I18N: a month in the French republican calendar
6675#: app/Date/FrenchDate.php:204
6676msgctxt "LOCATIVE"
6677msgid "Fructidor"
6678msgstr "Fructidor"
6679
6680#. I18N: a month in the French republican calendar
6681#: app/Date/FrenchDate.php:110
6682msgctxt "NOMINATIVE"
6683msgid "Fructidor"
6684msgstr "Fructidor"
6685
6686#. I18N: Location of an LDS church temple
6687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6688msgid "Fukuoka, Japan"
6689msgstr ""
6690
6691#. I18N: gedcom tag _FNRL
6692#: app/GedcomTag.php:1822
6693msgid "Funeral"
6694msgstr "Likundí"
6695
6696#. I18N: A configuration setting
6697#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6699msgid "GEDCOM errors"
6700msgstr "Mbéba ya GEDCOM"
6701
6702#. I18N: gedcom tag GEDC
6703#. I18N: gedcom tag _GEDF
6704#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6705#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6706msgid "GEDCOM file"
6707msgstr "kásá-kásá ya GEDCOM"
6708
6709#. I18N: Name of a country or state
6710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6711msgid "Gabon"
6712msgstr "Gabɔ́"
6713
6714#. I18N: Name of a country or state
6715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6716msgid "Gambia"
6717msgstr "Gambie"
6718
6719#. I18N: gedcom tag SEX
6720#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375
6721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6726msgid "Gender"
6727msgstr "Emoto"
6728
6729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441
6730msgid "Genealogy"
6731msgstr ""
6732
6733#. I18N: A configuration setting
6734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
6735msgid "Genealogy contact"
6736msgstr ""
6737
6738#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6739#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6740msgid "Genealogy data"
6741msgstr "Epɛ́sɛli ya molɔngɔ́ mwa libtótá"
6742
6743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6745msgid "General"
6746msgstr "Ya mobimba"
6747
6748#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6749#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6750msgid "General search"
6751msgstr "Boluki bwa mobimba"
6752
6753#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6754#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6755msgid "Generate sitemap files for search engines."
6756msgstr ""
6757
6758#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6759#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6760#, php-format
6761msgid "Generated by %s"
6762msgstr "Epésámí na %s"
6763
6764#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398
6765msgid "Generation"
6766msgstr ""
6767
6768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6770msgid "Generation "
6771msgstr ""
6772
6773#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6774#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6775#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6776#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6777#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6778#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6779#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6784msgid "Generations"
6785msgstr ""
6786
6787#. I18N: gedcom tag ANCE
6788#: app/GedcomTag.php:486
6789msgid "Generations of ancestors"
6790msgstr ""
6791
6792#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6794msgid "Geographic area"
6795msgstr "Etando ya mambí ma mabelé"
6796
6797#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112
6798#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
6799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
6800#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6801msgid "Geographic data"
6802msgstr "Epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé"
6803
6804#. I18N: Name of a country or state
6805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6806msgid "Georgia"
6807msgstr ""
6808
6809#. I18N: Name of a country or state
6810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6811msgid "Germany"
6812msgstr "Alémani"
6813
6814#. I18N: a month in the French republican calendar
6815#: app/Date/FrenchDate.php:147
6816msgctxt "GENITIVE"
6817msgid "Germinal"
6818msgstr "Germinal"
6819
6820#. I18N: a month in the French republican calendar
6821#: app/Date/FrenchDate.php:241
6822msgctxt "INSTRUMENTAL"
6823msgid "Germinal"
6824msgstr "Germinal"
6825
6826#. I18N: a month in the French republican calendar
6827#: app/Date/FrenchDate.php:194
6828msgctxt "LOCATIVE"
6829msgid "Germinal"
6830msgstr "Germinal"
6831
6832#. I18N: a month in the French republican calendar
6833#. I18N: a month in the French republican calendar
6834#: app/Date/FrenchDate.php:100
6835msgctxt "NOMINATIVE"
6836msgid "Germinal"
6837msgstr "Germinal"
6838
6839#. I18N: Name of a country or state
6840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6841msgid "Ghana"
6842msgstr "Ghana"
6843
6844#. I18N: Name of a country or state
6845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6846msgid "Gibraltar"
6847msgstr ""
6848
6849#. I18N: Location of an LDS church temple
6850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6851#, fuzzy
6852msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6853msgstr "Gila Valley, Arizona, Lisangá lya Amerika"
6854
6855#. I18N: Location of an LDS church temple
6856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6857#, fuzzy
6858msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6859msgstr "Gilbert, Arizona, Lisangá lya Amerika"
6860
6861#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6862#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6863msgid "Given name"
6864msgstr "Nkómbó-ikɛ́"
6865
6866#. I18N: gedcom tag GIVN
6867#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214
6868#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
6869#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6870#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6871msgid "Given names"
6872msgstr "Nkómbó-ikɛ́"
6873
6874#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6875msgid "Godchild"
6876msgstr ""
6877
6878#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6879msgid "Goddaughter"
6880msgstr ""
6881
6882#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6883msgid "Godfather"
6884msgstr ""
6885
6886#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6887msgid "Godmother"
6888msgstr ""
6889
6890#. I18N: gedcom tag _GODP
6891#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6892msgid "Godparent"
6893msgstr ""
6894
6895#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6896msgid "Godson"
6897msgstr ""
6898
6899#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417
6900msgid "Google Maps™"
6901msgstr "Google Maps™"
6902
6903#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
6904msgid "Google™ analytics"
6905msgstr ""
6906
6907#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
6908msgid "Google™ webmaster tools"
6909msgstr ""
6910
6911#. I18N: gedcom tag GRAD
6912#: app/GedcomTag.php:785
6913msgid "Graduation"
6914msgstr ""
6915
6916#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6917msgid "Greatest age at death"
6918msgstr "Mbúla monɛ́nɛ o ntángo ya liwâ"
6919
6920#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6921msgid "Greatest age between siblings"
6922msgstr "Mbúla monɛ́nɛ kolúta o kati ya bankána"
6923
6924#. I18N: Name of a country or state
6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6926msgid "Greece"
6927msgstr "Gresi"
6928
6929#. I18N: The name of a colour-scheme
6930#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6931msgid "Green Beam"
6932msgstr ""
6933
6934#. I18N: Name of a country or state
6935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6936msgid "Greenland"
6937msgstr ""
6938
6939#. I18N: The gregorian calendar
6940#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6941msgid "Gregorian"
6942msgstr ""
6943
6944#. I18N: Name of a country or state
6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6946msgid "Grenada"
6947msgstr ""
6948
6949#. I18N: Location of an LDS church temple
6950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6951msgid "Guadalajara, Mexico"
6952msgstr ""
6953
6954#. I18N: Name of a country or state
6955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6956msgid "Guadeloupe"
6957msgstr ""
6958
6959#. I18N: Name of a country or state
6960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6961msgid "Guam"
6962msgstr ""
6963
6964#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6965msgid "Guardian"
6966msgstr ""
6967
6968#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6969msgctxt "FEMALE"
6970msgid "Guardian"
6971msgstr ""
6972
6973#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6974msgctxt "MALE"
6975msgid "Guardian"
6976msgstr ""
6977
6978#. I18N: Name of a country or state
6979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6980msgid "Guatemala"
6981msgstr ""
6982
6983#. I18N: Location of an LDS church temple
6984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6985msgid "Guatemala City, Guatemala"
6986msgstr ""
6987
6988#. I18N: Location of an LDS church temple
6989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6990msgid "Guayaquil, Ecuador"
6991msgstr ""
6992
6993#. I18N: Name of a country or state
6994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6995msgid "Guernsey"
6996msgstr ""
6997
6998#. I18N: Name of a country or state
6999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7000msgid "Guinea"
7001msgstr "Gine"
7002
7003#. I18N: Name of a country or state
7004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7005msgid "Guinea-Bissau"
7006msgstr "Gine-Bisau"
7007
7008#. I18N: Name of a country or state
7009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7010msgid "Guyana"
7011msgstr ""
7012
7013#. I18N: Name of a module
7014#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
7015msgid "HTML"
7016msgstr "HTML"
7017
7018#. I18N: gedcom tag _HAIR
7019#: app/GedcomTag.php:1834
7020msgid "Hair color"
7021msgstr "Lángi lya nsúki"
7022
7023#. I18N: Name of a country or state
7024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7025msgid "Haiti"
7026msgstr ""
7027
7028#. I18N: Location of an LDS church temple
7029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7030#, fuzzy
7031msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7032msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanadá"
7033
7034#. I18N: Location of an LDS church temple
7035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7036msgid "Hamilton, New Zealand"
7037msgstr ""
7038
7039#. I18N: Location of an LDS church temple
7040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7041#, fuzzy
7042msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7043msgstr "Hartford, Connecticut, Lisangá lya Amerika"
7044
7045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7046msgid "He "
7047msgstr "Yě "
7048
7049#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7050msgid "He died"
7051msgstr "Akúfí"
7052
7053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7055msgid "He married"
7056msgstr "Abálí"
7057
7058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7059msgid "He resided at"
7060msgstr "Afándí na"
7061
7062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7063msgid "He was born"
7064msgstr "Abótamákí"
7065
7066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7067msgid "He was buried"
7068msgstr "Akundamákí"
7069
7070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7071msgid "He was christened"
7072msgstr "Abátisamákí"
7073
7074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7075msgid "He was cremated"
7076msgstr "Atumbamákí"
7077
7078#. I18N: gedcom tag HEAD
7079#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123
7080#: app/Header.php:124
7081msgid "Header"
7082msgstr ""
7083
7084#. I18N: Name of a country or state
7085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7086msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7087msgstr ""
7088
7089#. I18N: gedcom tag _HEB
7090#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7091msgid "Hebrew"
7092msgstr "Boyúda"
7093
7094#. I18N: gedcom tag _HNM
7095#: app/GedcomTag.php:1843
7096msgid "Hebrew name"
7097msgstr "Nkómbó ya boyúda"
7098
7099#. I18N: gedcom tag _HEIG
7100#: app/GedcomTag.php:1840
7101msgid "Height"
7102msgstr "Bonɛ́nɛ"
7103
7104#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7105#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7106#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7107#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7108#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7109#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7110#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7111#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7112#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7113#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7114#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7115#, php-format
7116msgid "Hello %s…"
7117msgstr "Mbɔ́tɛ %s…"
7118
7119#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7120#, php-format
7121msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7122msgstr ""
7123
7124#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7125#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7126#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7127#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7128msgid "Hello administrator…"
7129msgstr "Mbɔ́tɛ mokambi…"
7130
7131#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7132#: resources/views/help/link.phtml:9
7133msgid "Help"
7134msgstr "Lisálisi"
7135
7136#. I18N: Location of an LDS church temple
7137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7138msgid "Helsinki, Finland"
7139msgstr "Helsinki, Finlanda"
7140
7141#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7142#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7143#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7144#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7145#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7146#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7148#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7151#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7152#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7153#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7154#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7155#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7156#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7157msgctxt "font name"
7158msgid "Helvetica"
7159msgstr ""
7160
7161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7162msgid "Her occupation was"
7163msgstr "Lotómo la yě ezalákí"
7164
7165#. I18N: Location of an LDS church temple
7166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7167msgid "Hermosillo, Mexico"
7168msgstr ""
7169
7170#. I18N: a month in the Jewish calendar
7171#: app/Date/JewishDate.php:181
7172msgctxt "GENITIVE"
7173msgid "Heshvan"
7174msgstr "Heshvan"
7175
7176#. I18N: a month in the Jewish calendar
7177#: app/Date/JewishDate.php:287
7178msgctxt "INSTRUMENTAL"
7179msgid "Heshvan"
7180msgstr "Heshvan"
7181
7182#. I18N: a month in the Jewish calendar
7183#: app/Date/JewishDate.php:234
7184msgctxt "LOCATIVE"
7185msgid "Heshvan"
7186msgstr "Heshvan"
7187
7188#. I18N: a month in the Jewish calendar
7189#: app/Date/JewishDate.php:128
7190msgctxt "NOMINATIVE"
7191msgid "Heshvan"
7192msgstr "Heshvan"
7193
7194#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267
7195#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7196#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769
7197#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
7198msgid "Hide from everyone"
7199msgstr "Kobómbela bato bánsɔ"
7200
7201#. I18N: gedcom tag _PRIM
7202#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7203#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7204msgid "Highlighted image"
7205msgstr ""
7206
7207#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7208#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7209msgid "Hijri"
7210msgstr "Ya islámu"
7211
7212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7213msgid "His occupation was"
7214msgstr "Lotómo la yě ezalákí"
7215
7216#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
7218#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7219#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7220#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7221#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7222#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7223msgid "Historic events"
7224msgstr ""
7225
7226#. I18N: Name of a module
7227#. I18N: A configuration setting
7228#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7230msgid "Hit counters"
7231msgstr ""
7232
7233#. I18N: gedcom tag _HOL
7234#: app/GedcomTag.php:1846
7235msgid "Holocaust"
7236msgstr ""
7237
7238#. I18N: Name of a module
7239#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
7241#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7242#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7243msgid "Home page"
7244msgstr "Lonkásá lwa yambo"
7245
7246#. I18N: Name of a country or state
7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7248msgid "Honduras"
7249msgstr "Honduras"
7250
7251#. I18N: Location of an LDS church temple
7252#. I18N: Name of a country or state
7253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7255msgid "Hong Kong"
7256msgstr "Hong Kong"
7257
7258#. I18N: Name of a module/chart
7259#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7260msgid "Hourglass chart"
7261msgstr "Liyémi \"hourglass\""
7262
7263#. I18N: %s is an individual’s name
7264#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7265#, php-format
7266msgid "Hourglass chart of %s"
7267msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya %s"
7268
7269#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7270msgid "Household"
7271msgstr ""
7272
7273#. I18N: Location of an LDS church temple
7274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7275#, fuzzy
7276msgid "Houston, Texas, United States"
7277msgstr "Houston, Texas, Lisangá lya Amerika"
7278
7279#. I18N: Configuration option
7280#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7281msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7282msgstr ""
7283
7284#. I18N: Name of a country or state
7285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7286msgid "Hungary"
7287msgstr "Ungri"
7288
7289#. I18N: gedcom tag HUSB
7290#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791
7291#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
7292#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7293#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7294#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7295#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7296#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7297#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7301#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7302#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7303#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7305msgid "Husband"
7306msgstr "Mobáli"
7307
7308#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7309msgid "Husband’s age"
7310msgstr "Mbúla ya mobáli"
7311
7312#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7313#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7314msgid "IP address"
7315msgstr ""
7316
7317#. I18N: Name of a country or state
7318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7319msgid "Iceland"
7320msgstr "Islandi"
7321
7322#: app/SurnameTradition.php:97
7323msgctxt "Surname tradition"
7324msgid "Icelandic"
7325msgstr ""
7326
7327#. I18N: Location of an LDS church temple
7328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7329#, fuzzy
7330msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7331msgstr "Idaho Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika"
7332
7333#. I18N: gedcom tag IDNO
7334#: app/GedcomTag.php:794
7335msgid "Identification number"
7336msgstr ""
7337
7338#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7339msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7340msgstr ""
7341
7342#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7343#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7344msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7345msgstr ""
7346
7347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7348msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7349msgstr ""
7350
7351#: resources/views/help/name.phtml:22
7352#, php-format
7353msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7354msgstr ""
7355
7356#: resources/views/help/name.phtml:19
7357#, php-format
7358msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7359msgstr ""
7360
7361#: resources/views/help/name.phtml:28
7362#, php-format
7363msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7364msgstr ""
7365
7366#: resources/views/help/name.phtml:25
7367#, php-format
7368msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7369msgstr ""
7370
7371#: resources/views/help/name.phtml:16
7372#, php-format
7373msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7374msgstr ""
7375
7376#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7377msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7378msgstr ""
7379
7380#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7381msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7382msgstr ""
7383
7384#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7385#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73
7386msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7387msgstr ""
7388
7389#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
7391msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7392msgstr "Sɔ́kí nzeté ya mabótá íbalé ikosálela etúka ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́, bôngó bakokoka kokabolana kásá-kásá ya bopanzi nsango. Sɔ́kí bakosálela bitúka bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikɛsɛ́ní, bôngó bakásá-kásá na bangó ekobátelama bisíká bikɛsɛ́ní."
7393
7394#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242
7396msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7397msgstr ""
7398
7399#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7400msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7401msgstr ""
7402
7403#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7404msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7405msgstr ""
7406
7407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41
7408msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7409msgstr ""
7410
7411#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7412msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7413msgstr ""
7414
7415#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7416#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7417msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7418msgstr ""
7419
7420#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7421#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7422msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7423msgstr "Sɔ́kí osɛ́ngákí kɔnti tɛ́, okokí sé kozíma nkomá eye."
7424
7425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7426msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7427msgstr "Sɔ́kí ozalí na motángo monɛ́nɛ mwa bakásá-kásá ya bopanzi nsango, bôngó okokí koyángela yangó na bitúka mpé bitúka bya káti."
7428
7429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7430msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7431msgstr ""
7432
7433#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7434msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7435msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa bakásá-kásá ínsɔ (longola sé config.ini.php, index.php, and .htaccess) útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika."
7436
7437#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226
7439msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7440msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa mpé bakásá-kásá ya bopanzi nsango ínsɔ útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika."
7441
7442#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
7444msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7445msgstr ""
7446
7447#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7448msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7449msgstr ""
7450
7451#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7452msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7453msgstr "Sɔ́kí ozalí kosálela mɔ̌kɔ́ ya bolandeli mpé misálá ya lisɔsɔli elandí, webtrees akokí kobakisa yangó mɔ̌kɔ́ nkomá ya bolandeli."
7454
7455#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7456msgid "Image dimensions"
7457msgstr "Bonɛ́nɛ bwa elílí"
7458
7459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
7460msgid "Images without watermarks"
7461msgstr "Bilílí bizangí bilembo bya watermark"
7462
7463#. I18N: gedcom tag IMMI
7464#: app/GedcomTag.php:797
7465msgid "Immigration"
7466msgstr ""
7467
7468#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7469#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7470msgid "Import"
7471msgstr "Koyéisa"
7472
7473#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425
7474msgid "Import a GEDCOM file"
7475msgstr "Koyéisa kásá-kásá ya GEDCOM"
7476
7477#: resources/views/admin/locations.phtml:133
7478msgid "Import all places from a family tree"
7479msgstr "Koyéisa bisíká bínsɔ útá nzeté ya libótá"
7480
7481#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637
7483msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7484msgstr ""
7485
7486#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667
7487msgid "Import geographic data"
7488msgstr ""
7489
7490#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7491msgid "Import preferences"
7492msgstr "Koyéisa malúli"
7493
7494#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7495#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7496msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7497msgstr "O káti ya nzeté ya libótá, bokɔ́tisi bɔ́nsɔ bozalí na etatoli ya motángo mwa káti (babêngí XREF”) lokóla “F123”  tǒ “R14”."
7498
7499#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7500msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7501msgstr ""
7502
7503#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7504msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7505msgstr ""
7506
7507#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
7509msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7510msgstr ""
7511
7512#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
7514msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7515msgstr ""
7516
7517#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
7518msgid "In this month…"
7519msgstr "Na sánzá eye…"
7520
7521#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
7522msgid "In this year…"
7523msgstr "Na mobú moye…"
7524
7525#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7526#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7527msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7528msgstr ""
7529
7530#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7531msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7532msgstr ""
7533
7534#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7535msgid "Include aliases"
7536msgstr ""
7537
7538#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7539msgid "Include associates"
7540msgstr ""
7541
7542#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
7543#, php-format
7544msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7545msgstr "Kobakisa bato óyo nkómbó ya libála na bangó ezalí “%s”"
7546
7547#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7548msgid "Include media (automatically zips files)"
7549msgstr ""
7550
7551#. I18N: Label for check-box
7552#: resources/views/admin/media.phtml:65
7553#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7554msgid "Include subfolders"
7555msgstr "Tíyá bitúka bya káti"
7556
7557#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7558msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7559msgstr ""
7560
7561#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7562msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7563msgstr ""
7564
7565#. I18N: Label for a configuration option
7566#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7567msgid "Include the individual’s immediate family"
7568msgstr "Tíyá mabótá ma nzínganzínga na bato"
7569
7570#. I18N: Name of a country or state
7571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7572msgid "India"
7573msgstr "India"
7574
7575#. I18N: Location of an LDS church temple
7576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7577msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7578msgstr "Indianapolis, Indiana, Lisangá lya Amerika"
7579
7580#. I18N: gedcom tag INDI
7581#. I18N: Name of a module/report
7582#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7583#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
7585#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7586#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7587#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7588#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7589#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7590#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7591#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7592#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7593#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7594#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7595#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7596#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7597#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7598#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7599#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7600#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
7601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7602#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7603#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7604#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7605#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7606#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7616msgid "Individual"
7617msgstr "Moto"
7618
7619#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7620msgid "Individual 1"
7621msgstr "Moto 1"
7622
7623#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7624msgid "Individual 2"
7625msgstr "Moto 2"
7626
7627#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7628msgid "Individual distribution chart"
7629msgstr "Liyémi lya Bokaboli bwa bato"
7630
7631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
7632msgid "Individual page"
7633msgstr ""
7634
7635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
7636msgid "Individual pages"
7637msgstr "Nkásá ya moto"
7638
7639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7640#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7641msgid "Individual record"
7642msgstr "Bokɔ́tisi bwa moto"
7643
7644#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7645#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7646#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7647msgid "Individual who lived the longest"
7648msgstr "Moto na bomɔi molaí"
7649
7650#. I18N: Name of a module/list
7651#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715
7652#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
7653#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7654#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7655#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7656#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7657#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7661#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7662#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187
7664#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7665#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7666#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7667#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7668#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7669#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7670#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7671#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7672#: resources/views/media-page.phtml:59
7673#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7674#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7675#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7676#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7677#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7678#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7679#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7682#: resources/views/note-page.phtml:45
7683#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7684#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7685#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7686#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7687#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7688msgid "Individuals"
7689msgstr "Bato"
7690
7691#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7692#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7693msgid "Individuals with sources"
7694msgstr "Moto na bidandela"
7695
7696#: app/Http/Controllers/ListController.php:354
7697#, php-format
7698msgid "Individuals with surname %s"
7699msgstr "Bato na nkómbó ya libótá ya %s"
7700
7701#. I18N: Name of a country or state
7702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7703msgid "Indonesia"
7704msgstr "Indoneziá"
7705
7706#. I18N: gedcom tag INFL
7707#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237
7708#: app/GedcomTag.php:807
7709msgid "Infant"
7710msgstr "Mwǎna mokɛ́"
7711
7712#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7713msgid "Informant"
7714msgstr "Mosakoli"
7715
7716#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7717msgctxt "FEMALE"
7718msgid "Informant"
7719msgstr "Mosakoli"
7720
7721#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7722msgctxt "MALE"
7723msgid "Informant"
7724msgstr "Mosakoli"
7725
7726#. I18N: Name of a module
7727#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7728msgid "Interactive tree"
7729msgstr "Nzeté ekomimbóngwana"
7730
7731#. I18N: %s is an individual’s name
7732#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7733#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7734#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7735#, php-format
7736msgid "Interactive tree of %s"
7737msgstr "Nzeté ekomimbóngwana ya %s"
7738
7739#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160
7740msgid "Internal messaging"
7741msgstr ""
7742
7743#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161
7744msgid "Internal messaging with emails"
7745msgstr ""
7746
7747#. I18N: gedcom tag _INTE
7748#: app/GedcomTag.php:1860
7749msgid "Interred"
7750msgstr ""
7751
7752#. I18N: gedcom tag _INTE
7753#: app/GedcomTag.php:1856
7754msgctxt "FEMALE"
7755msgid "Interred"
7756msgstr ""
7757
7758#. I18N: gedcom tag _INTE
7759#: app/GedcomTag.php:1851
7760msgctxt "MALE"
7761msgid "Interred"
7762msgstr ""
7763
7764#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7765msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7766msgstr ""
7767
7768#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7769msgid "Invalid GEDCOM record"
7770msgstr ""
7771
7772#: app/Date.php:383
7773msgid "Invalid date"
7774msgstr "Dáti mabé"
7775
7776#. I18N: Name of a country or state
7777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7778msgid "Iran"
7779msgstr "Iran"
7780
7781#. I18N: Name of a country or state
7782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7783msgid "Iraq"
7784msgstr "Irak"
7785
7786#. I18N: Name of a country or state
7787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7788msgid "Ireland"
7789msgstr "Irlandi"
7790
7791#. I18N: Name of a country or state
7792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7793msgid "Isle of Man"
7794msgstr ""
7795
7796#. I18N: Name of a country or state
7797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7798msgid "Israel"
7799msgstr "Israel"
7800
7801#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7802msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7803msgstr ""
7804
7805#. I18N: Name of a country or state
7806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7807msgid "Italy"
7808msgstr ""
7809
7810#. I18N: a month in the Jewish calendar
7811#: app/Date/JewishDate.php:197
7812msgctxt "GENITIVE"
7813msgid "Iyar"
7814msgstr "Iyar"
7815
7816#. I18N: a month in the Jewish calendar
7817#: app/Date/JewishDate.php:303
7818msgctxt "INSTRUMENTAL"
7819msgid "Iyar"
7820msgstr "Iyar"
7821
7822#. I18N: a month in the Jewish calendar
7823#: app/Date/JewishDate.php:250
7824msgctxt "LOCATIVE"
7825msgid "Iyar"
7826msgstr "Iyar"
7827
7828#. I18N: a month in the Jewish calendar
7829#: app/Date/JewishDate.php:144
7830msgctxt "NOMINATIVE"
7831msgid "Iyar"
7832msgstr "Iyar"
7833
7834#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7835#: app/Date.php:242
7836msgid "Jalali"
7837msgstr "Jalali"
7838
7839#. I18N: Name of a country or state
7840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7841msgid "Jamaica"
7842msgstr "Jamaike"
7843
7844#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7845msgctxt "Abbreviation for January"
7846msgid "Jan"
7847msgstr "Yan"
7848
7849#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7850msgctxt "GENITIVE"
7851msgid "January"
7852msgstr "Yanwáli"
7853
7854#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7855msgctxt "INSTRUMENTAL"
7856msgid "January"
7857msgstr "Yanwáli"
7858
7859#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7860msgctxt "LOCATIVE"
7861msgid "January"
7862msgstr "Yanwáli"
7863
7864#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7865#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7866#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7867msgctxt "NOMINATIVE"
7868msgid "January"
7869msgstr "Yanwáli"
7870
7871#. I18N: Name of a country or state
7872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7873msgid "Japan"
7874msgstr "Zapɔ́"
7875
7876#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7877#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7878#: resources/views/help/date.phtml:155
7879msgid "Jewish"
7880msgstr "Ya boyúda"
7881
7882#. I18N: Location of an LDS church temple
7883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7884msgid "Johannesburg, South Africa"
7885msgstr "Johannesburg, Sidafrika"
7886
7887#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7888#: app/Services/TreeService.php:202
7889msgid "John /DOE/"
7890msgstr "John /DOE/"
7891
7892#. I18N: Name of a country or state
7893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7894msgid "Jordan"
7895msgstr ""
7896
7897#. I18N: Location of an LDS church temple
7898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7899#, fuzzy
7900msgid "Jordan River, Utah, United States"
7901msgstr "Jordan River, Utah, Lisangá lya Amerika"
7902
7903#. I18N: Name of a module
7904#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7905msgid "Journal"
7906msgstr ""
7907
7908#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7909msgctxt "Abbreviation for July"
7910msgid "Jul"
7911msgstr "Yúl"
7912
7913#. I18N: The julian calendar
7914#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7915msgid "Julian"
7916msgstr ""
7917
7918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7919msgctxt "GENITIVE"
7920msgid "July"
7921msgstr "Yúli"
7922
7923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7924msgctxt "INSTRUMENTAL"
7925msgid "July"
7926msgstr "Yúli"
7927
7928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7929msgctxt "LOCATIVE"
7930msgid "July"
7931msgstr "Yúli"
7932
7933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7935#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7936msgctxt "NOMINATIVE"
7937msgid "July"
7938msgstr "Yúli"
7939
7940#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7941#: app/Date/HijriDate.php:136
7942msgctxt "GENITIVE"
7943msgid "Jumada al-awwal"
7944msgstr "Jumada al-awwal"
7945
7946#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7947#: app/Date/HijriDate.php:226
7948msgctxt "INSTRUMENTAL"
7949msgid "Jumada al-awwal"
7950msgstr "Jumada al-awwal"
7951
7952#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7953#: app/Date/HijriDate.php:181
7954msgctxt "LOCATIVE"
7955msgid "Jumada al-awwal"
7956msgstr "Jumada al-awwal"
7957
7958#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7959#: app/Date/HijriDate.php:91
7960msgctxt "NOMINATIVE"
7961msgid "Jumada al-awwal"
7962msgstr "Jumada al-awwal"
7963
7964#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7965#: app/Date/HijriDate.php:138
7966msgctxt "GENITIVE"
7967msgid "Jumada al-thani"
7968msgstr "Jumada al-thani"
7969
7970#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7971#: app/Date/HijriDate.php:228
7972msgctxt "INSTRUMENTAL"
7973msgid "Jumada al-thani"
7974msgstr "Jumada al-thani"
7975
7976#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7977#: app/Date/HijriDate.php:183
7978msgctxt "LOCATIVE"
7979msgid "Jumada al-thani"
7980msgstr "Jumada al-thani"
7981
7982#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7983#: app/Date/HijriDate.php:93
7984msgctxt "NOMINATIVE"
7985msgid "Jumada al-thani"
7986msgstr "Jumada al-thani"
7987
7988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7989msgctxt "Abbreviation for June"
7990msgid "Jun"
7991msgstr "Yun"
7992
7993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7994msgctxt "GENITIVE"
7995msgid "June"
7996msgstr "Yuni"
7997
7998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7999msgctxt "INSTRUMENTAL"
8000msgid "June"
8001msgstr "Yuni"
8002
8003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8004msgctxt "LOCATIVE"
8005msgid "June"
8006msgstr "Yuni"
8007
8008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8009#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
8010#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8011msgctxt "NOMINATIVE"
8012msgid "June"
8013msgstr "Yuni"
8014
8015#. I18N: Location of an LDS church temple
8016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
8017#, fuzzy
8018msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8019msgstr "Kansas City, Missouri, Lisangá lya Amerika"
8020
8021#. I18N: Name of a country or state
8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8023msgid "Kazakhstan"
8024msgstr ""
8025
8026#. I18N: A configuration setting
8027#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
8028msgid "Keep media objects"
8029msgstr "Kobátela bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango"
8030
8031#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8032msgid "Keep open"
8033msgstr ""
8034
8035#. I18N: A configuration setting
8036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
8037#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
8038#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
8039msgid "Keep the existing “last change” information"
8040msgstr "Kobátela nsango ya \"libóngoli lya nsúka\" lizalí"
8041
8042#. I18N: Name of a country or state
8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8044msgid "Kenya"
8045msgstr "Kénya"
8046
8047#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8048msgid "Keyword examples"
8049msgstr ""
8050
8051#: app/Date/JalaliDate.php:261
8052msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8053msgid "Khor"
8054msgstr "Khor"
8055
8056#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8057#: app/Date/JalaliDate.php:129
8058msgctxt "GENITIVE"
8059msgid "Khordad"
8060msgstr "Khordad"
8061
8062#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8063#: app/Date/JalaliDate.php:219
8064msgctxt "INSTRUMENTAL"
8065msgid "Khordad"
8066msgstr "Khordad"
8067
8068#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8069#: app/Date/JalaliDate.php:174
8070msgctxt "LOCATIVE"
8071msgid "Khordad"
8072msgstr "Khordad"
8073
8074#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8075#: app/Date/JalaliDate.php:84
8076msgctxt "NOMINATIVE"
8077msgid "Khordad"
8078msgstr "Khordad"
8079
8080#. I18N: Location of an LDS church temple
8081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8082msgid "Kiev, Ukraine"
8083msgstr ""
8084
8085#. I18N: Name of a country or state
8086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8087msgid "Kiribati"
8088msgstr ""
8089
8090#. I18N: a month in the Jewish calendar
8091#: app/Date/JewishDate.php:183
8092msgctxt "GENITIVE"
8093msgid "Kislev"
8094msgstr "Kislev"
8095
8096#. I18N: a month in the Jewish calendar
8097#: app/Date/JewishDate.php:289
8098msgctxt "INSTRUMENTAL"
8099msgid "Kislev"
8100msgstr "Kislev"
8101
8102#. I18N: a month in the Jewish calendar
8103#: app/Date/JewishDate.php:236
8104msgctxt "LOCATIVE"
8105msgid "Kislev"
8106msgstr "Kislev"
8107
8108#. I18N: a month in the Jewish calendar
8109#: app/Date/JewishDate.php:130
8110msgctxt "NOMINATIVE"
8111msgid "Kislev"
8112msgstr "Kislev"
8113
8114#. I18N: Location of an LDS church temple
8115#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8116#, fuzzy
8117msgid "Kona, Hawaii, United States"
8118msgstr "Kona, Hawaii, Lisangá lya Amerika"
8119
8120#. I18N: Name of a country or state
8121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8122msgid "Korea"
8123msgstr ""
8124
8125#. I18N: Name of a country or state
8126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8127msgid "Kuwait"
8128msgstr ""
8129
8130#. I18N: Name of a country or state
8131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8132msgid "Kyrgyzstan"
8133msgstr ""
8134
8135#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8136#: app/GedcomTag.php:501
8137msgid "LDS baptism"
8138msgstr "batisimo loléngé lwa LDS"
8139
8140#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8141#: app/GedcomTag.php:1008
8142msgid "LDS child sealing"
8143msgstr ""
8144
8145#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8146#: app/GedcomTag.php:624
8147msgid "LDS confirmation"
8148msgstr ""
8149
8150#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8151#: app/GedcomTag.php:700
8152msgid "LDS endowment"
8153msgstr ""
8154
8155#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8156#: app/GedcomTag.php:1017
8157msgid "LDS spouse sealing"
8158msgstr ""
8159
8160#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8161msgid "LDS temple"
8162msgstr ""
8163
8164#. I18N: Location of an LDS church temple
8165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8166#, fuzzy
8167msgid "Laie, Hawaii, United States"
8168msgstr "Laie, Hawaii, Lisangá lya Amerika"
8169
8170#. I18N: page orientation
8171#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
8172#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8173#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8174msgid "Landscape"
8175msgstr ""
8176
8177#. I18N: gedcom tag LANG
8178#. I18N: A configuration setting
8179#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8180#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253
8181#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8182#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8184#: resources/views/admin/users.phtml:23
8185#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8186#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8187#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8188msgid "Language"
8189msgstr "Lokótá"
8190
8191#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
8193#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8194#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8195msgid "Languages"
8196msgstr "Nkótá"
8197
8198#. I18N: Name of a country or state
8199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8200msgid "Laos"
8201msgstr "Laos"
8202
8203#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8204msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8205msgstr ""
8206
8207#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8208#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8209msgid "Largest families"
8210msgstr "Mabótá minɛ́nɛ"
8211
8212#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8213msgid "Largest number of grandchildren"
8214msgstr "Bankɔ́kɔ-bǎna ebelé kolúta"
8215
8216#. I18N: Location of an LDS church temple
8217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8218msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8219msgstr "Las Vegas, Nevada, Lisangá lya Amerika"
8220
8221#. I18N: gedcom tag CHAN
8222#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8223#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8224#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8225#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8226#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8227#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8228#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8229#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8230#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8231#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8232#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47
8233#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8234#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8235msgid "Last change"
8236msgstr "Libóngoli lya nsúka"
8237
8238#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8239msgid "Last email reminder was sent "
8240msgstr ""
8241
8242#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8243msgid "Last event"
8244msgstr "Molúlú mwa nsúka"
8245
8246#: resources/views/admin/users.phtml:27
8247msgid "Last signed in"
8248msgstr "Moyíngeli mwa nsúka"
8249
8250#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8251#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8252#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8253#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8254msgid "Latest birth"
8255msgstr "Mbótama ya nsúka"
8256
8257#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8258#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8259#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8260#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8261msgid "Latest death"
8262msgstr "Liwâ lya nsúka"
8263
8264#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8265msgid "Latest divorce"
8266msgstr "Bokabwani bwa nsúka"
8267
8268#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8269msgid "Latest marriage"
8270msgstr "Libála lya nsúka"
8271
8272#. I18N: gedcom tag LATI
8273#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813
8274#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8275#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8276#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8277#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8278#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8279msgid "Latitude"
8280msgstr ""
8281
8282#. I18N: Name of a country or state
8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8284msgid "Latvia"
8285msgstr ""
8286
8287#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8288#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8289#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8290#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8291#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8292msgid "Layout"
8293msgstr "Etálisi"
8294
8295#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8296msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8297msgstr ""
8298
8299#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8300msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8301msgstr ""
8302
8303#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8304#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8305msgid "Leaves"
8306msgstr "Bankásá"
8307
8308#. I18N: Name of a country or state
8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8310msgid "Lebanon"
8311msgstr ""
8312
8313#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8314msgid "Left"
8315msgstr ""
8316
8317#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8318#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118
8319msgid "Legacy URLs"
8320msgstr ""
8321
8322#. I18N: gedcom tag LEGA
8323#: app/GedcomTag.php:816
8324msgid "Legatee"
8325msgstr ""
8326
8327#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8328msgid "Length of marriage"
8329msgstr "Boúmeli bwa libála"
8330
8331#. I18N: Name of a country or state
8332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8333msgid "Lesotho"
8334msgstr "Lesoto"
8335
8336#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8337#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8338#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8339#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8340#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8341#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8342#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8343#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8344#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8346#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8347#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8348#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8349#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8350#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8351#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8352msgctxt "paper size"
8353msgid "Letter"
8354msgstr "Letter"
8355
8356#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514
8357msgid "Level"
8358msgstr ""
8359
8360#. I18N: Name of a country or state
8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8362msgid "Liberia"
8363msgstr ""
8364
8365#. I18N: Name of a country or state
8366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8367msgid "Libya"
8368msgstr "Libîya"
8369
8370#. I18N: Name of a country or state
8371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8372msgid "Liechtenstein"
8373msgstr "Liechtenstein"
8374
8375#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8376msgid "Lifespan"
8377msgstr "Liyémi lya bomɔi"
8378
8379#. I18N: Name of a module/chart
8380#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8381msgid "Lifespans"
8382msgstr "Mayémi mya bomɔi"
8383
8384#. I18N: Location of an LDS church temple
8385#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8386msgid "Lima, Peru"
8387msgstr "Lima, Péru"
8388
8389#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78
8390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
8391msgid "Link media objects to facts and events"
8392msgstr ""
8393
8394#. I18N: You need to:
8395#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8396#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8397msgid "Link the user account to an individual."
8398msgstr "Kokangisa kɔ́nti ya mosáleli na moto."
8399
8400#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531
8401#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8402msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8403msgstr "Kosangisa moto óyo lokola mwǎna o káti ya  libótá liyébaní"
8404
8405#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8406#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8407msgid "Link this media object to a family"
8408msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na libótá"
8409
8410#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8411#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8412msgid "Link this media object to a source"
8413msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na ebandela"
8414
8415#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8416#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8417msgid "Link this media object to an individual"
8418msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na moto"
8419
8420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8421msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8422msgstr "Kokangisa mosáleli óyo na moto o káti na nzeté ya libótá."
8423
8424#. I18N: gedcom tag _DBID
8425#: app/GedcomTag.php:1656
8426msgid "Linked database ID"
8427msgstr "ID ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekangisámí"
8428
8429#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8430#: resources/views/chart-box.phtml:121
8431msgid "Links"
8432msgstr "Bikangeli"
8433
8434#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8435#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8436msgid "List"
8437msgstr "Molɔ́ngɔ́"
8438
8439#. I18N: Name of a module
8440#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8441#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462
8443#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8444#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
8446msgid "Lists"
8447msgstr "Milɔ́ngɔ́"
8448
8449#. I18N: Name of a country or state
8450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8451msgid "Lithuania"
8452msgstr "Litaue"
8453
8454#: app/SurnameTradition.php:107
8455msgctxt "Surname tradition"
8456msgid "Lithuanian"
8457msgstr ""
8458
8459#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8460msgid "Living"
8461msgstr "Na bomɔi"
8462
8463#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8464msgid "Living individuals"
8465msgstr "Bato na bomɔi"
8466
8467#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8468msgid "Loading…"
8469msgstr ""
8470
8471#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8472#: resources/views/admin/media.phtml:35
8473msgid "Local files"
8474msgstr "Bankásá-nkásá ya ndako"
8475
8476#. I18N: gedcom tag MAP
8477#. I18N: gedcom tag _LOC
8478#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8479msgid "Location"
8480msgstr "Esíká"
8481
8482#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447
8483msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8484msgstr "Esíká elongwé tɛ́: Esíká eye ezalí na bisíká bikɛ́ na káti"
8485
8486#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8487msgid "Lodger"
8488msgstr ""
8489
8490#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8491msgctxt "FEMALE"
8492msgid "Lodger"
8493msgstr ""
8494
8495#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8496msgctxt "MALE"
8497msgid "Lodger"
8498msgstr ""
8499
8500#. I18N: Location of an LDS church temple
8501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8502#, fuzzy
8503msgid "Logan, Utah, United States"
8504msgstr "Logan, Utah, Lisangá lya Amerika"
8505
8506#. I18N: Location of an LDS church temple
8507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8508msgid "London, England"
8509msgstr ""
8510
8511#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
8513msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8514msgstr ""
8515
8516#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8517msgid "Longest marriage"
8518msgstr "Libála liwúmelí mingi"
8519
8520#. I18N: gedcom tag LONG
8521#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819
8522#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8523#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8524#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8525#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8526#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8527msgid "Longitude"
8528msgstr ""
8529
8530#. I18N: Location of an LDS church temple
8531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8532#, fuzzy
8533msgid "Los Angeles, California, United States"
8534msgstr "Los Angeles, California, Lisangá lya Amerika"
8535
8536#. I18N: Location of an LDS church temple
8537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8538#, fuzzy
8539msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8540msgstr "Louisville, Kentucky, Lisangá lya Amerika"
8541
8542#. I18N: Location of an LDS church temple
8543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8544#, fuzzy
8545msgid "Lubbock, Texas, United States"
8546msgstr "Lubbock, Texas, Lisangá lya Amerika"
8547
8548#. I18N: Name of a country or state
8549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8550msgid "Luxembourg"
8551msgstr "Luksamburg"
8552
8553#. I18N: Name of a country or state
8554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8555msgid "Macau"
8556msgstr "Makau"
8557
8558#. I18N: Name of a country or state
8559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8560msgid "Macedonia"
8561msgstr ""
8562
8563#. I18N: Name of a country or state
8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8565msgid "Madagascar"
8566msgstr "Madagasikari"
8567
8568#. I18N: Location of an LDS church temple
8569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8570msgid "Madrid, Spain"
8571msgstr "Madrid, Espania"
8572
8573#. I18N: Type of media object
8574#: app/GedcomTag.php:2387
8575msgid "Magazine"
8576msgstr ""
8577
8578#. I18N: gedcom tag _NAME
8579#: app/GedcomTag.php:1987
8580msgid "Mailing name"
8581msgstr ""
8582
8583#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
8584msgid "Mailto link"
8585msgstr "Ekangisi epáí ya"
8586
8587#. I18N: Name of a country or state
8588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8589msgid "Malawi"
8590msgstr "Malawi"
8591
8592#. I18N: Name of a country or state
8593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8594msgid "Malaysia"
8595msgstr ""
8596
8597#. I18N: Name of a country or state
8598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8599msgid "Maldives"
8600msgstr "Madívi"
8601
8602#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
8603#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348
8604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8605msgid "Male"
8606msgstr "Mibáli"
8607
8608#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8609#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8610#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8611#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8612#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8613#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8614#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8618#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8619#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8620#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8621#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8622#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8623#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8624#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8625msgid "Males"
8626msgstr "Mibáli"
8627
8628#. I18N: Name of a country or state
8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8630msgid "Mali"
8631msgstr "Mali"
8632
8633#. I18N: Name of a country or state
8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8635msgid "Malta"
8636msgstr "Malta"
8637
8638#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470
8639#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8640#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8641#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8642#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8643#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8644#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8645#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8646#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8647#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8649#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
8650msgid "Manage family trees"
8651msgstr "Koyángela nzeté ya mabótá"
8652
8653#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8654#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
8655msgid "Manage family trees "
8656msgstr ""
8657
8658#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
8660#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8661msgid "Manage media"
8662msgstr "Koyángela bisáleli bya bopanzi nsango"
8663
8664#. I18N: Listbox entry; name of a role
8665#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
8666#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8668#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8669msgid "Manager"
8670msgstr "Moyángeli"
8671
8672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8673msgid "Managers"
8674msgstr "Bayángeli"
8675
8676#. I18N: Location of an LDS church temple
8677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8678msgid "Manaus, Brazil"
8679msgstr ""
8680
8681#. I18N: Location of an LDS church temple
8682#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8683#, fuzzy
8684msgid "Manhattan, New York, United States"
8685msgstr "Manhattan, New York, Lisangá lya Amerika"
8686
8687#. I18N: Location of an LDS church temple
8688#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8689msgid "Manila, Philippines"
8690msgstr "Manila, Filipinas"
8691
8692#. I18N: Location of an LDS church temple
8693#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8694#, fuzzy
8695msgid "Manti, Utah, United States"
8696msgstr "Manti, Utah, Lisangá lya Amerika"
8697
8698#. I18N: Type of media object
8699#: app/GedcomTag.php:2390
8700msgid "Manuscript"
8701msgstr "Nkomá ya mabɔ́kɔ"
8702
8703#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8705msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8706msgstr ""
8707
8708#. I18N: Type of media object
8709#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8711msgid "Map"
8712msgstr ""
8713
8714#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
8716#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8717msgid "Map provider"
8718msgstr ""
8719
8720#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8721msgctxt "Abbreviation for March"
8722msgid "Mar"
8723msgstr "Mar"
8724
8725#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8726msgctxt "GENITIVE"
8727msgid "March"
8728msgstr "Mársi"
8729
8730#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8731msgctxt "INSTRUMENTAL"
8732msgid "March"
8733msgstr "Mársi"
8734
8735#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8736msgctxt "LOCATIVE"
8737msgid "March"
8738msgstr "Mársi"
8739
8740#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8742#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8743msgctxt "NOMINATIVE"
8744msgid "March"
8745msgstr "Mársi"
8746
8747#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
8749msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8750msgstr ""
8751
8752#. I18N: gedcom tag MARR
8753#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342
8754#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8755#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8756#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8757#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8758#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8761#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8808msgid "Marriage"
8809msgstr "Libála"
8810
8811#. I18N: gedcom tag MARB
8812#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8813msgid "Marriage banns"
8814msgstr "Litálisi lya libála"
8815
8816#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8817#: app/GedcomTag.php:1984
8818msgid "Marriage beginning status"
8819msgstr "Ezalela na ebandeli ya libála"
8820
8821#. I18N: gedcom tag _MBON
8822#: app/GedcomTag.php:1963
8823msgid "Marriage bond"
8824msgstr "Ekangeli ya libála"
8825
8826#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8827msgid "Marriage by country"
8828msgstr "Libála lya mbóka na mbóka"
8829
8830#. I18N: gedcom tag MARC
8831#: app/GedcomTag.php:832
8832msgid "Marriage contract"
8833msgstr "Kɔntalá ya libála"
8834
8835#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8836msgid "Marriage date range end"
8837msgstr "Dáti ya libála kobanda na nsúka"
8838
8839#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8840msgid "Marriage date range start"
8841msgstr "Dáti ya libála kobanda na libandeli"
8842
8843#. I18N: gedcom tag _MEND
8844#: app/GedcomTag.php:1972
8845msgid "Marriage ending status"
8846msgstr "Ezalela na nsúka ya libála"
8847
8848#. I18N: gedcom tag _MARI
8849#: app/GedcomTag.php:1867
8850msgid "Marriage intention"
8851msgstr "Mokáno mwa libála"
8852
8853#. I18N: gedcom tag MARL
8854#: app/GedcomTag.php:835
8855msgid "Marriage license"
8856msgstr ""
8857
8858#: app/GedcomTag.php:1952
8859msgid "Marriage of a brother"
8860msgstr "Libála lya ndeko mobáli"
8861
8862#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
8863msgid "Marriage of a child"
8864msgstr "Libála lya mwǎna"
8865
8866#: app/GedcomTag.php:1883
8867msgid "Marriage of a daughter"
8868msgstr "Libála lya mwǎna mwǎsí"
8869
8870#. I18N: ...to another spouse
8871#: app/GedcomTag.php:1939
8872msgid "Marriage of a father"
8873msgstr "Libála lya tatá"
8874
8875#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
8877msgid "Marriage of a grandchild"
8878msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ-mwǎna"
8879
8880#: app/GedcomTag.php:1898
8881msgid "Marriage of a granddaughter"
8882msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
8883
8884#: app/GedcomTag.php:1909
8885msgctxt "daughter’s daughter"
8886msgid "Marriage of a granddaughter"
8887msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
8888
8889#: app/GedcomTag.php:1920
8890msgctxt "son’s daughter"
8891msgid "Marriage of a granddaughter"
8892msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
8893
8894#: app/GedcomTag.php:1894
8895msgid "Marriage of a grandson"
8896msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
8897
8898#: app/GedcomTag.php:1905
8899msgctxt "daughter’s son"
8900msgid "Marriage of a grandson"
8901msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
8902
8903#: app/GedcomTag.php:1916
8904msgctxt "son’s son"
8905msgid "Marriage of a grandson"
8906msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
8907
8908#: app/GedcomTag.php:1927
8909msgid "Marriage of a half-brother"
8910msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mobáli"
8911
8912#: app/GedcomTag.php:1934
8913msgid "Marriage of a half-sibling"
8914msgstr "Libála lya nkána ikɛ́"
8915
8916#: app/GedcomTag.php:1931
8917msgid "Marriage of a half-sister"
8918msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
8919
8920#. I18N: ...to another spouse
8921#: app/GedcomTag.php:1944
8922msgid "Marriage of a mother"
8923msgstr "Libála lya mamá"
8924
8925#. I18N: ...to another spouse
8926#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
8927msgid "Marriage of a parent"
8928msgstr "Libála lya mobóti"
8929
8930#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
8931msgid "Marriage of a sibling"
8932msgstr "Libála lya nkána"
8933
8934#: app/GedcomTag.php:1956
8935msgid "Marriage of a sister"
8936msgstr "Libála lya ndeko mwǎsí"
8937
8938#: app/GedcomTag.php:1879
8939msgid "Marriage of a son"
8940msgstr "Libála lya mwǎna mobáli"
8941
8942#. I18N: ...to each other
8943#: app/GedcomTag.php:1890
8944msgid "Marriage of parents"
8945msgstr "Libála lya babóti"
8946
8947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8948msgid "Marriage place contains"
8949msgstr "Esíká ya libála lizali na"
8950
8951#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8952msgid "Marriage places"
8953msgstr "Bisíká bya libála"
8954
8955#. I18N: gedcom tag MARS
8956#: app/GedcomTag.php:853
8957msgid "Marriage settlement"
8958msgstr "Kɔntalá ya libála"
8959
8960#. I18N: gedcom tag _STAT
8961#: app/GedcomTag.php:2053
8962msgid "Marriage status"
8963msgstr "Ezalela ya libála"
8964
8965#: app/GedcomTag.php:850
8966msgid "Marriage type unknown"
8967msgstr "Ndakisa ya libála eyébání tɛ́"
8968
8969#. I18N: Name of a module/report
8970#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8972#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8973#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8974msgid "Marriages"
8975msgstr "Mabála"
8976
8977#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8978#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8979msgid "Marriages by century"
8980msgstr "Mabála na kati ya bonkamá"
8981
8982#. I18N: gedcom tag _MARNM
8983#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8984#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8985msgid "Married name"
8986msgstr "Nkómbó ya libála"
8987
8988#: app/GedcomTag.php:1875
8989msgid "Married surname"
8990msgstr "Nkómbó ya libála"
8991
8992#. I18N: Name of a country or state
8993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8994msgid "Marshall Islands"
8995msgstr ""
8996
8997#. I18N: Name of a country or state
8998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8999msgid "Martinique"
9000msgstr ""
9001
9002#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34
9003msgid "Masquerade as this user"
9004msgstr ""
9005
9006#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9007#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9008msgid "Match both upper and lower case letters."
9009msgstr ""
9010
9011#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9012msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9013msgstr ""
9014
9015#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9016msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9017msgstr ""
9018
9019#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9020msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9021msgstr ""
9022
9023#. I18N: Name of a country or state
9024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9025msgid "Mauritania"
9026msgstr "Moritani"
9027
9028#. I18N: Name of a country or state
9029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9030msgid "Mauritius"
9031msgstr "Morisi"
9032
9033#. I18N: A configuration setting
9034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
9035msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9036msgstr "Mitángo mínsɔ mya nkómbó ya libótá o káti ya molɔngɔ́ mwa bato"
9037
9038#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
9039#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
9040msgid "Maximum upload size: "
9041msgstr "Bonɛ́nɛ bwa nsúka ya botómbisi: "
9042
9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9044msgctxt "Abbreviation for May"
9045msgid "May"
9046msgstr "Máyí"
9047
9048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9049msgctxt "GENITIVE"
9050msgid "May"
9051msgstr "Máyí"
9052
9053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9054msgctxt "INSTRUMENTAL"
9055msgid "May"
9056msgstr "Máyí"
9057
9058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9059msgctxt "LOCATIVE"
9060msgid "May"
9061msgstr "Máyí"
9062
9063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9064#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9065#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9066msgctxt "NOMINATIVE"
9067msgid "May"
9068msgstr "Máyí"
9069
9070#. I18N: Name of a country or state
9071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9072msgid "Mayotte"
9073msgstr ""
9074
9075#. I18N: Location of an LDS church temple
9076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9077#, fuzzy
9078msgid "Medford, Oregon, United States"
9079msgstr "Medford, Oregon, Lisangá lya Amerika"
9080
9081#. I18N: Name of a module
9082#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60
9083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
9084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611
9085#: resources/views/admin/media.phtml:99
9086#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9087#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
9088msgid "Media"
9089msgstr "Bopanzi nsango"
9090
9091#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9092#: resources/views/admin/media.phtml:95
9093#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9094#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9095#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9096#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9097msgid "Media file"
9098msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango"
9099
9100#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9101msgid "Media file to upload"
9102msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ya kotómbisa"
9103
9104#. I18N: %s is the name of a folder.
9105#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9106#, php-format
9107msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9108msgstr "Nkómbó ya bakásá-kásá ya bopanzi nsango ekobakisama na libandi %s."
9109
9110#: resources/views/admin/media.phtml:26
9111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9112msgid "Media files"
9113msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango"
9114
9115#. I18N: A configuration setting
9116#: resources/views/admin/media.phtml:58
9117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213
9118msgid "Media folder"
9119msgstr "Etúka ya bopanzi nsango"
9120
9121#: resources/views/admin/media.phtml:27
9122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
9123msgid "Media folders"
9124msgstr "Bitúka bya bopanzi nsango"
9125
9126#. I18N: gedcom tag OBJE
9127#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9128#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9129#: resources/views/admin/media.phtml:103
9130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
9131#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9132#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9133#: resources/views/family-page.phtml:94
9134#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9135#: resources/views/source-page.phtml:88
9136msgid "Media object"
9137msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
9138
9139#. I18N: Name of a module/list
9140#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717
9141#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9142#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9143#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9144#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9145#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9146#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9147#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9148#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9149#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9150#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9151#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9152#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9153#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9154#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9155msgid "Media objects"
9156msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango"
9157
9158#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9159msgid "Media objects found"
9160msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bizwamí"
9161
9162#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9163msgid "Media objects per page"
9164msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango na lonkásá"
9165
9166#. I18N: gedcom tag MEDI
9167#. I18N: gedcom tag _TYPE
9168#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9169#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9170#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9171msgid "Media type"
9172msgstr "Loléngé lwa bisáleli bya bopanzi nsango"
9173
9174#. I18N: gedcom tag _MDCL
9175#: app/GedcomTag.php:1966
9176msgid "Medical"
9177msgstr "Ya bosálisi bokɔnɔ"
9178
9179#. I18N: gedcom tag _MEDC
9180#: app/GedcomTag.php:1969
9181msgid "Medical condition"
9182msgstr "Mobéko mwa bosálisi bokɔnɔ"
9183
9184#. I18N: The name of a colour-scheme
9185#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9186msgid "Mediterranio"
9187msgstr ""
9188
9189#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9190msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9191msgstr ""
9192
9193#: app/Date/JalaliDate.php:265
9194msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9195msgid "Mehr"
9196msgstr "Mehr"
9197
9198#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9199#: app/Date/JalaliDate.php:137
9200msgctxt "GENITIVE"
9201msgid "Mehr"
9202msgstr "Mehr"
9203
9204#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9205#: app/Date/JalaliDate.php:227
9206msgctxt "INSTRUMENTAL"
9207msgid "Mehr"
9208msgstr "Mehr"
9209
9210#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9211#: app/Date/JalaliDate.php:182
9212msgctxt "LOCATIVE"
9213msgid "Mehr"
9214msgstr "Mehr"
9215
9216#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9217#: app/Date/JalaliDate.php:92
9218msgctxt "NOMINATIVE"
9219msgid "Mehr"
9220msgstr "Mehr"
9221
9222#. I18N: Location of an LDS church temple
9223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9224#, fuzzy
9225msgid "Melbourne, Australia"
9226msgstr "Melbourne, Ostralia"
9227
9228#. I18N: Listbox entry; name of a role
9229#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423
9230#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9232#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9233#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9234msgid "Member"
9235msgstr ""
9236
9237#. I18N: Location of an LDS church temple
9238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9239#, fuzzy
9240msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9241msgstr "Memphis, Tennessee, Lisangá lya Amerika"
9242
9243#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9244#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9245msgid "Menu"
9246msgstr ""
9247
9248#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9249#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448
9250#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9251#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9252msgid "Menus"
9253msgstr ""
9254
9255#. I18N: The name of a colour-scheme
9256#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9257msgid "Mercury"
9258msgstr ""
9259
9260#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9261msgid "Merge"
9262msgstr "Kosangisa"
9263
9264#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504
9265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
9266msgid "Merge family trees"
9267msgstr "Kosangisa nzeté ya mabótá"
9268
9269#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9270#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9271#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9272msgid "Merge records"
9273msgstr "Sangisá bokɔ́tisi"
9274
9275#. I18N: Location of an LDS church temple
9276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9277msgid "Merida, Mexico"
9278msgstr ""
9279
9280#. I18N: Location of an LDS church temple
9281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9282#, fuzzy
9283msgid "Mesa, Arizona, United States"
9284msgstr "Mesa, Arizona, Lisangá lya Amerika"
9285
9286#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9287#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9288#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9289#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9290#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9291msgid "Message"
9292msgstr "Nkomá"
9293
9294#. I18N: Name of a module
9295#. I18N: A configuration setting
9296#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9297#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9298msgid "Messages"
9299msgstr "Nkomá"
9300
9301#. I18N: a month in the French republican calendar
9302#: app/Date/FrenchDate.php:153
9303msgctxt "GENITIVE"
9304msgid "Messidor"
9305msgstr "Messidor"
9306
9307#. I18N: a month in the French republican calendar
9308#: app/Date/FrenchDate.php:247
9309msgctxt "INSTRUMENTAL"
9310msgid "Messidor"
9311msgstr "Messidor"
9312
9313#. I18N: a month in the French republican calendar
9314#: app/Date/FrenchDate.php:200
9315msgctxt "LOCATIVE"
9316msgid "Messidor"
9317msgstr "Messidor"
9318
9319#. I18N: a month in the French republican calendar
9320#: app/Date/FrenchDate.php:106
9321msgctxt "NOMINATIVE"
9322msgid "Messidor"
9323msgstr "Messidor"
9324
9325#. I18N: Name of a country or state
9326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9327msgid "Mexico"
9328msgstr ""
9329
9330#. I18N: Location of an LDS church temple
9331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9332msgid "Mexico City, Mexico"
9333msgstr ""
9334
9335#. I18N: Type of media object
9336#: app/GedcomTag.php:2381
9337msgid "Microfiche"
9338msgstr ""
9339
9340#. I18N: Type of media object
9341#: app/GedcomTag.php:2384
9342msgid "Microfilm"
9343msgstr ""
9344
9345#. I18N: Name of a country or state
9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9347msgid "Micronesia"
9348msgstr ""
9349
9350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9351msgid "Middle East"
9352msgstr "Monyɛlɛ mwa káti"
9353
9354#. I18N: gedcom tag _MILI
9355#: app/GedcomTag.php:1975
9356msgid "Military"
9357msgstr "Sodá"
9358
9359#. I18N: gedcom tag _MILT
9360#: app/GedcomTag.php:1978
9361msgid "Military service"
9362msgstr "Mosálá ma sodá"
9363
9364#. I18N: Name of a module/report
9365#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9366#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9367#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9368msgid "Missing data"
9369msgstr "Epɛ́sɛli ezángí"
9370
9371#. I18N: Listbox entry; name of a role
9372#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
9373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9374msgid "Moderator"
9375msgstr "Mondimi"
9376
9377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
9378msgid "Moderators"
9379msgstr "Bandimi"
9380
9381#: resources/views/admin/components.phtml:24
9382#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9383msgid "Module"
9384msgstr ""
9385
9386#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9387#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9388msgid "Module administration"
9389msgstr ""
9390
9391#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9393#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9394#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9395#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9396#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9397#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9398#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9399msgid "Modules"
9400msgstr ""
9401
9402#. I18N: Name of a country or state
9403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9404msgid "Moldova"
9405msgstr ""
9406
9407#. I18N: abbreviation for Monday
9408#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9409#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9410msgid "Mon"
9411msgstr ""
9412
9413#. I18N: Name of a country or state
9414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9415msgid "Monaco"
9416msgstr "Monaco"
9417
9418#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9419msgid "Monday"
9420msgstr "Mosálá mɔ̌kɔ́"
9421
9422#. I18N: Name of a country or state
9423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9424msgid "Mongolia"
9425msgstr ""
9426
9427#. I18N: Name of a country or state
9428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9429msgid "Montenegro"
9430msgstr "Montenegro"
9431
9432#. I18N: Location of an LDS church temple
9433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9434msgid "Monterrey, Mexico"
9435msgstr ""
9436
9437#. I18N: Location of an LDS church temple
9438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9439msgid "Montevideo, Uruguay"
9440msgstr "Montevideo, Ulugwai"
9441
9442#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9443#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9444#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9445#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9447#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9448#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9449msgid "Month"
9450msgstr "Sánzá"
9451
9452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9453#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9454msgid "Month of birth"
9455msgstr "Sánzá ya mbótama"
9456
9457#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9459msgid "Month of birth of first child in a relation"
9460msgstr "Sánzá ya mbótama ya mwǎna ya libósó na mokangano"
9461
9462#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9464msgid "Month of death"
9465msgstr "Sánzá ya liwâ"
9466
9467#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9469msgid "Month of first marriage"
9470msgstr "Sánzá ya libála lya yambo"
9471
9472#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9473#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9474msgid "Month of marriage"
9475msgstr "Sánzá ya libála"
9476
9477#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9478#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9479#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9480msgid "Month:"
9481msgstr "Sánzá:"
9482
9483#. I18N: Location of an LDS church temple
9484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9485#, fuzzy
9486msgid "Monticello, Utah, United States"
9487msgstr "Monticello, Utah, Lisangá lya Amerika"
9488
9489#. I18N: Location of an LDS church temple
9490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9491#, fuzzy
9492msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9493msgstr "Montreal, Quebec, Kanadá"
9494
9495#. I18N: Name of a country or state
9496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9497msgid "Montserrat"
9498msgstr ""
9499
9500#: app/Date/JalaliDate.php:263
9501msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9502msgid "Mor"
9503msgstr "Mor"
9504
9505#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9506#: app/Date/JalaliDate.php:133
9507msgctxt "GENITIVE"
9508msgid "Mordad"
9509msgstr "Mordad"
9510
9511#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9512#: app/Date/JalaliDate.php:223
9513msgctxt "INSTRUMENTAL"
9514msgid "Mordad"
9515msgstr "Mordad"
9516
9517#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9518#: app/Date/JalaliDate.php:178
9519msgctxt "LOCATIVE"
9520msgid "Mordad"
9521msgstr "Mordad"
9522
9523#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9524#: app/Date/JalaliDate.php:88
9525msgctxt "NOMINATIVE"
9526msgid "Mordad"
9527msgstr "Mordad"
9528
9529#. I18N: Name of a country or state
9530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9531msgid "Morocco"
9532msgstr "Marɔkɛ"
9533
9534#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9535#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9536msgid "Most SMTP servers require a password."
9537msgstr ""
9538
9539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9542msgid "Most common surnames"
9543msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta"
9544
9545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9546msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9547msgstr ""
9548
9549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9550msgid "Most mail servers require a valid email address."
9551msgstr ""
9552
9553#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9554#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9555msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9556msgstr ""
9557
9558#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9559#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9560msgid "Most servers do not use secure connections."
9561msgstr ""
9562
9563#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9564#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9565#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9566msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9567msgstr ""
9568
9569#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9570msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9571msgstr ""
9572
9573#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9574msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9575msgstr ""
9576
9577#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9578msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9579msgstr ""
9580
9581#. I18N: Name of a module
9582#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9583msgid "Most viewed pages"
9584msgstr "Nkásá itálaní mingi"
9585
9586#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9587#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9593msgid "Mother"
9594msgstr "Mamá"
9595
9596#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9597#, php-format
9598msgid "Mother: %s"
9599msgstr "Mamá: %s"
9600
9601#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
9602msgid "Mother’s age"
9603msgstr "Mbúla ya mamá"
9604
9605#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9606#: app/Individual.php:989
9607#, php-format
9608msgid "Mother’s family with %s"
9609msgstr "Libótá lya mamá na %s"
9610
9611#. I18N: A step-family.
9612#: app/Individual.php:993
9613msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9614msgstr "Libála lya mamá na moto ayébaní tɛ́"
9615
9616#. I18N: Location of an LDS church temple
9617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9618#, fuzzy
9619msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9620msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Lisangá lya Amerika"
9621
9622#: resources/views/admin/components.phtml:31
9623#: resources/views/admin/components.phtml:127
9624#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9625msgid "Move down"
9626msgstr ""
9627
9628#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9629msgid "Move the media object?"
9630msgstr ""
9631
9632#: resources/views/admin/components.phtml:30
9633#: resources/views/admin/components.phtml:121
9634#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9635msgid "Move up"
9636msgstr ""
9637
9638#. I18N: Name of a country or state
9639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9640msgid "Mozambique"
9641msgstr "Mozambíki"
9642
9643#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9644#: app/Date/HijriDate.php:128
9645msgctxt "GENITIVE"
9646msgid "Muharram"
9647msgstr ""
9648
9649#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9650#: app/Date/HijriDate.php:218
9651msgctxt "INSTRUMENTAL"
9652msgid "Muharram"
9653msgstr ""
9654
9655#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9656#: app/Date/HijriDate.php:173
9657msgctxt "LOCATIVE"
9658msgid "Muharram"
9659msgstr ""
9660
9661#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9662#: app/Date/HijriDate.php:83
9663msgctxt "NOMINATIVE"
9664msgid "Muharram"
9665msgstr ""
9666
9667#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9668msgid "Multiple marriages"
9669msgstr "Mabála ebelé"
9670
9671#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9672#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9673msgid "My account"
9674msgstr "Kɔnti na ngáí"
9675
9676#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9677msgid "My family tree"
9678msgstr "Libótá lya ngáí"
9679
9680#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9681msgid "My individual record"
9682msgstr "Bokɔ́tisi bwa ngáí"
9683
9684#. I18N: Name of a module
9685#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357
9686#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9687#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9688#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9689msgid "My page"
9690msgstr "Lonkásá lwa ngáí"
9691
9692#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9693msgid "My pages"
9694msgstr "Nkásá na ngáí"
9695
9696#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9697msgid "My pedigree"
9698msgstr "Bankóló ba ngáí"
9699
9700#. I18N: Name of a country or state
9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9702msgid "Myanmar"
9703msgstr ""
9704
9705#. I18N: gedcom tag NAME
9706#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9707#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271
9708#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9709#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9710#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9711#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9713#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9714#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9715#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9716#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9717#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9718#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9719#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9720#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9725#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9726#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9727#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9728#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9730msgid "Name"
9731msgstr "Nkómbó"
9732
9733#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9734#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9735msgctxt "Repository"
9736msgid "Name"
9737msgstr "Nkómbó"
9738
9739#: app/GedcomTag.php:868
9740msgid "Name in Hebrew"
9741msgstr ""
9742
9743#. I18N: gedcom tag NPFX
9744#: app/GedcomTag.php:893
9745msgid "Name prefix"
9746msgstr "Libandi lya nkómbó"
9747
9748#. I18N: gedcom tag NSFX
9749#: app/GedcomTag.php:896
9750msgid "Name suffix"
9751msgstr "Esúkya ya nkómbó"
9752
9753#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9754#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9755#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9756#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9757msgid "Names"
9758msgstr "Nkómbó"
9759
9760#. I18N: gedcom tag _NAMS
9761#: app/GedcomTag.php:1990
9762msgid "Namesake"
9763msgstr ""
9764
9765#. I18N: Name of a country or state
9766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9767msgid "Namibia"
9768msgstr "Namibia"
9769
9770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9771msgid "Nanny"
9772msgstr ""
9773
9774#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9775msgid "Narrative description"
9776msgstr ""
9777
9778#. I18N: Location of an LDS church temple
9779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9780#, fuzzy
9781msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9782msgstr "Nashville, Tennessee, Lisangá lya Amerika"
9783
9784#. I18N: gedcom tag NATI
9785#: app/GedcomTag.php:871
9786msgid "Nationality"
9787msgstr ""
9788
9789#. I18N: gedcom tag NATU
9790#: app/GedcomTag.php:874
9791msgid "Naturalization"
9792msgstr "Bokómi mwǎna-mbóka"
9793
9794#. I18N: Name of a country or state
9795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9796msgid "Nauru"
9797msgstr ""
9798
9799#. I18N: Location of an LDS church temple
9800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9801#, fuzzy
9802msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9803msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Lisangá lya Amerika"
9804
9805#. I18N: Location of an LDS church temple
9806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9807#, fuzzy
9808msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9809msgstr "Nauvoo (original), Illinois, ULisangá lya Amerika"
9810
9811#. I18N: Name of a country or state
9812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9813msgid "Nepal"
9814msgstr "Nepáli"
9815
9816#. I18N: Name of a country or state
9817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9818msgid "Netherlands"
9819msgstr "Holanda"
9820
9821#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
9822#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9823msgid "Never"
9824msgstr ""
9825
9826#. I18N: gedcom tag _NMAR
9827#: app/GedcomTag.php:2006
9828msgid "Never married"
9829msgstr "Abálá tɛ́"
9830
9831#. I18N: gedcom tag _NMAR
9832#: app/GedcomTag.php:2002
9833msgctxt "FEMALE"
9834msgid "Never married"
9835msgstr "Abálá tɛ́"
9836
9837#. I18N: gedcom tag _NMAR
9838#: app/GedcomTag.php:1997
9839msgctxt "MALE"
9840msgid "Never married"
9841msgstr "Abálá tɛ́"
9842
9843#. I18N: Name of a country or state
9844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9845msgid "New Caledonia"
9846msgstr ""
9847
9848#. I18N: Location of an LDS church temple
9849#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9850#, fuzzy
9851msgid "New York, New York, United States"
9852msgstr "New York, New York, Lisangá lya Amerika"
9853
9854#. I18N: Name of a country or state
9855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9856msgid "New Zealand"
9857msgstr ""
9858
9859#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9860msgid "New data"
9861msgstr "Epɛ́sɛli ya sika"
9862
9863#. I18N: %s is a server name/URL
9864#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9865#, php-format
9866msgid "New registration at %s"
9867msgstr ""
9868
9869#. I18N: %s is a server name/URL
9870#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354
9871#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9872#, php-format
9873msgid "New user at %s"
9874msgstr ""
9875
9876#. I18N: Location of an LDS church temple
9877#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9878#, fuzzy
9879msgid "Newport Beach, California, United States"
9880msgstr "Newport Beach, California, Lisangá lya Amerika"
9881
9882#. I18N: Name of a module
9883#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9884msgid "News"
9885msgstr "Nsango"
9886
9887#. I18N: Type of media object
9888#: app/GedcomTag.php:2396
9889msgid "Newspaper"
9890msgstr ""
9891
9892#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9893msgid "Next email reminder will be sent after "
9894msgstr ""
9895
9896#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9897#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9898msgid "Next image"
9899msgstr "Elílí elándí"
9900
9901#. I18N: Name of a country or state
9902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9903msgid "Nicaragua"
9904msgstr "Nikalagwa"
9905
9906#. I18N: gedcom tag NICK
9907#: app/GedcomTag.php:884
9908msgid "Nickname"
9909msgstr "Nkómbó ya lisano"
9910
9911#. I18N: Name of a country or state
9912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9913msgid "Niger"
9914msgstr "Nizer"
9915
9916#. I18N: Name of a country or state
9917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9918msgid "Nigeria"
9919msgstr "Nizeria"
9920
9921#. I18N: a month in the Jewish calendar
9922#: app/Date/JewishDate.php:195
9923msgctxt "GENITIVE"
9924msgid "Nissan"
9925msgstr ""
9926
9927#. I18N: a month in the Jewish calendar
9928#: app/Date/JewishDate.php:301
9929msgctxt "INSTRUMENTAL"
9930msgid "Nissan"
9931msgstr ""
9932
9933#. I18N: a month in the Jewish calendar
9934#: app/Date/JewishDate.php:248
9935msgctxt "LOCATIVE"
9936msgid "Nissan"
9937msgstr ""
9938
9939#. I18N: a month in the Jewish calendar
9940#: app/Date/JewishDate.php:142
9941msgctxt "NOMINATIVE"
9942msgid "Nissan"
9943msgstr ""
9944
9945#. I18N: Name of a country or state
9946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9947msgid "Niue"
9948msgstr ""
9949
9950#. I18N: a month in the French republican calendar
9951#: app/Date/FrenchDate.php:141
9952msgctxt "GENITIVE"
9953msgid "Nivose"
9954msgstr ""
9955
9956#. I18N: a month in the French republican calendar
9957#: app/Date/FrenchDate.php:235
9958msgctxt "INSTRUMENTAL"
9959msgid "Nivose"
9960msgstr ""
9961
9962#. I18N: a month in the French republican calendar
9963#: app/Date/FrenchDate.php:188
9964msgctxt "LOCATIVE"
9965msgid "Nivose"
9966msgstr ""
9967
9968#. I18N: a month in the French republican calendar
9969#: app/Date/FrenchDate.php:93
9970msgctxt "NOMINATIVE"
9971msgid "Nivose"
9972msgstr ""
9973
9974#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320
9975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9976msgid "No"
9977msgstr ""
9978
9979#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384
9980#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396
9981msgid "No GEDCOM file was received."
9982msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezwámí tɛ́."
9983
9984#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9985msgid "No GEDCOM files found."
9986msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezkútámí tɛ́."
9987
9988#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149
9989msgid "No calendar conversion"
9990msgstr "Libóngoli lya manáka lizalí tɛ́"
9991
9992#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9993#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9994msgid "No children"
9995msgstr "Na bǎna tɛ́"
9996
9997#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
9998msgid "No contact"
9999msgstr ""
10000
10001#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
10002msgid "No duplicates have been found."
10003msgstr ""
10004
10005#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
10006msgid "No errors have been found."
10007msgstr ""
10008
10009#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10010#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
10011#, php-format
10012msgid "No events exist for the next %s day."
10013msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10014msgstr[0] "Molúlú mozalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí."
10015msgstr[1] "Milúlú mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí."
10016
10017#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10018msgid "No events exist for today."
10019msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́."
10020
10021#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
10022msgid "No events exist for tomorrow."
10023msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lóbi."
10024
10025#: resources/views/family-page.phtml:56
10026msgid "No facts exist for this family."
10027msgstr "Ekalá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na libótá liye."
10028
10029#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10030#: app/Functions/Functions.php:55
10031msgid "No file was received. Please try again."
10032msgstr "Kásá-kásá ezwamí tɛ́. Bandelá lisúsu."
10033
10034#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
10035msgid "No link between the two individuals could be found."
10036msgstr "Bikangeli káti ya bato baye babálé bikókí kozwáma tɛ́."
10037
10038#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
10039#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
10040#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
10041msgid "No matching facts found"
10042msgstr "Ekelà ya loléngé mɔ̌kɔ́ ekútamí tɛ́"
10043
10044#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
10045#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
10046msgid "No news articles have been submitted."
10047msgstr "Bikákoli bya nsango bitíyamí tɛ́."
10048
10049#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10050msgid "No predefined text"
10051msgstr ""
10052
10053#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10054#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10055msgid "No records to display"
10056msgstr "Bokɔ́tisi bwa kotálisa bozalí tɛ́"
10057
10058#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
10059#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10060#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10061#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10062#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10063msgid "No results found."
10064msgstr ""
10065
10066#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10067msgid "No signed-in and no anonymous users"
10068msgstr ""
10069
10070#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278
10071msgid "No temple - living ordinance"
10072msgstr ""
10073
10074#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
10076#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10077msgid "No upgrade information is available."
10078msgstr ""
10079
10080#. I18N: The name of a colour-scheme
10081#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10082msgid "Nocturnal"
10083msgstr "Ya butú"
10084
10085#: app/Http/Controllers/ListController.php:229
10086#: app/Http/Controllers/ListController.php:767
10087#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10088#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10089#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10090#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10093msgid "None"
10094msgstr "Elɔ́kɔ tɛ́"
10095
10096#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10097#: app/Date/FrenchDate.php:303
10098msgid "Nonidi"
10099msgstr ""
10100
10101#. I18N: Name of a country or state
10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10103msgid "Norfolk Island"
10104msgstr ""
10105
10106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10107msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10108msgstr ""
10109
10110#. I18N: Name of a country or state
10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10112msgid "North Korea"
10113msgstr ""
10114
10115#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10116msgid "Northern America"
10117msgstr ""
10118
10119#. I18N: Name of a country or state
10120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10121msgid "Northern Ireland"
10122msgstr "Irlandi ya Nor"
10123
10124#. I18N: Name of a country or state
10125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10126msgid "Northern Mariana Islands"
10127msgstr ""
10128
10129#. I18N: Name of a country or state
10130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10131msgid "Norway"
10132msgstr ""
10133
10134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10135msgid "Not approved by an administrator"
10136msgstr "Endimámí epayi ya mokambi tɛ́"
10137
10138#. I18N: gedcom tag _NLIV
10139#: app/GedcomTag.php:1993
10140msgid "Not living"
10141msgstr ""
10142
10143#. I18N: gedcom tag _NMR
10144#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344
10145#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10146msgid "Not married"
10147msgstr ""
10148
10149#. I18N: gedcom tag _NMR
10150#: app/GedcomTag.php:2016
10151msgctxt "FEMALE"
10152msgid "Not married"
10153msgstr ""
10154
10155#. I18N: gedcom tag _NMR
10156#: app/GedcomTag.php:2011
10157msgctxt "MALE"
10158msgid "Not married"
10159msgstr ""
10160
10161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10162msgid "Not verified by the user"
10163msgstr ""
10164
10165#. I18N: gedcom tag NOTE
10166#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890
10167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
10168#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10169#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10170#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10171#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10172#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10173#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10174#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
10175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10179#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10180msgid "Note"
10181msgstr "Nkomá"
10182
10183#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10184msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10185msgstr "Yébá éte sɔki kɔ́nti ya mosáleli ekangisámí na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, mosáleli wâná akokoka komɔ́nɔ bokɔ́tisi wâná."
10186
10187#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10188msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10189msgstr ""
10190
10191#. I18N: Name of a module
10192#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10194#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10195#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10196#: resources/views/media-page.phtml:80
10197#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
10198#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10199#: resources/views/source-page.phtml:67
10200#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10203msgid "Notes"
10204msgstr "Nkomá"
10205
10206#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10207msgid "Nothing found to cleanup"
10208msgstr ""
10209
10210#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164
10211#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10212msgid "Nothing found."
10213msgstr ""
10214
10215#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10216#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10217msgid "Nothing to show"
10218msgstr ""
10219
10220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10221msgctxt "Abbreviation for November"
10222msgid "Nov"
10223msgstr "Nov"
10224
10225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10226msgctxt "GENITIVE"
10227msgid "November"
10228msgstr "Novɛ́mbɛ"
10229
10230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10231msgctxt "INSTRUMENTAL"
10232msgid "November"
10233msgstr "Novɛ́mbɛ"
10234
10235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10236msgctxt "LOCATIVE"
10237msgid "November"
10238msgstr "Novɛ́mbɛ"
10239
10240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10243msgctxt "NOMINATIVE"
10244msgid "November"
10245msgstr "Novɛ́mbɛ"
10246
10247#. I18N: Location of an LDS church temple
10248#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10249msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10250msgstr ""
10251
10252#. I18N: gedcom tag NCHI
10253#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10254#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10255#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10256msgid "Number of children"
10257msgstr "Motángo mwa bǎna"
10258
10259#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10260#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10261#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10262msgid "Number of days to show"
10263msgstr "Motángo mwa mikɔlɔ ya kolakisa"
10264
10265#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10266#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10267msgid "Number of families without children"
10268msgstr "Mitángo mya mabótá óyo bazangí bǎna"
10269
10270#. I18N: ... to show in a list
10271#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10272msgid "Number of given names"
10273msgstr "Motángo mwa nkómbó-ikɛ́"
10274
10275#. I18N: gedcom tag NMR
10276#: app/GedcomTag.php:887
10277msgid "Number of marriages"
10278msgstr "Motángo mwa mabála"
10279
10280#. I18N: ... to show in a list
10281#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10282msgid "Number of pages"
10283msgstr "Motángo mwa nkásá"
10284
10285#. I18N: ... to show in a list
10286#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10287#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10288msgid "Number of surnames"
10289msgstr "Motángo mwa nkómbó ya libótá"
10290
10291#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10292msgid "Nurse"
10293msgstr ""
10294
10295#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10296msgctxt "FEMALE"
10297msgid "Nurse"
10298msgstr ""
10299
10300#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10301msgctxt "MALE"
10302msgid "Nurse"
10303msgstr ""
10304
10305#. I18N: Location of an LDS church temple
10306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10307#, fuzzy
10308msgid "Oakland, California, United States"
10309msgstr "Oakland, California, Lisangá lya Amerika"
10310
10311#. I18N: Location of an LDS church temple
10312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10313msgid "Oaxaca, Mexico"
10314msgstr ""
10315
10316#. I18N: gedcom tag OCCU
10317#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10318#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10319msgid "Occupation"
10320msgstr "Lotómo"
10321
10322#. I18N: Name of a report
10323#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10324#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10325#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10326msgid "Occupations"
10327msgstr "Ntómo"
10328
10329#. I18N: Name of a country or state
10330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10331msgid "Occupied Palestinian Territory"
10332msgstr ""
10333
10334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10335msgctxt "Abbreviation for October"
10336msgid "Oct"
10337msgstr "Ɔkɔ"
10338
10339#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10340#: app/Date/FrenchDate.php:301
10341msgid "Octidi"
10342msgstr ""
10343
10344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10345msgctxt "GENITIVE"
10346msgid "October"
10347msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10348
10349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10350msgctxt "INSTRUMENTAL"
10351msgid "October"
10352msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10353
10354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10355msgctxt "LOCATIVE"
10356msgid "October"
10357msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10358
10359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10361#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10362msgctxt "NOMINATIVE"
10363msgid "October"
10364msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10365
10366#. I18N: Location of an LDS church temple
10367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10368#, fuzzy
10369msgid "Ogden, Utah, United States"
10370msgstr "Ogden, Utah, Lisangá lya Amerika"
10371
10372#. I18N: Location of an LDS church temple
10373#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10374#, fuzzy
10375msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10376msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Lisangá lya Amerika"
10377
10378#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10379msgid "Old data"
10380msgstr "Epɛ́sɛli ya kala"
10381
10382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
10383msgid "Old files found"
10384msgstr "Kásá-kásá ya kala ekútámí"
10385
10386#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10387msgid "Oldest father"
10388msgstr "Tatá mokóló"
10389
10390#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10391msgid "Oldest female"
10392msgstr "Mwǎsí mokóló"
10393
10394#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10395msgid "Oldest living individuals"
10396msgstr "Bato na bomɔi bolaí"
10397
10398#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10399msgid "Oldest male"
10400msgstr "Mobáli mokóló"
10401
10402#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10403msgid "Oldest mother"
10404msgstr "Mamá mokóló"
10405
10406#. I18N: The name of a colour-scheme
10407#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10408msgid "Olivia"
10409msgstr ""
10410
10411#. I18N: Name of a country or state
10412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10413msgid "Oman"
10414msgstr "Omani"
10415
10416#. I18N: Name of a module
10417#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
10418msgid "On this day"
10419msgstr "Na mokɔlɔ moye"
10420
10421#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:149
10422msgid "On this day…"
10423msgstr "Na mokɔlɔ moye…"
10424
10425#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10426msgid "Only add new records"
10427msgstr ""
10428
10429#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246
10430#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269
10431#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461
10432#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834
10433#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072
10434#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10435msgid "Only managers can edit"
10436msgstr "Sé moyángeli akokí kobɔngisa"
10437
10438#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10439msgid "Only update existing records"
10440msgstr ""
10441
10442#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10443msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10444msgstr ""
10445
10446#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10447msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10448msgstr "Webtrees ekokákí kokela Kásá-kásá káti na etúka eye tɛ́."
10449
10450#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427
10451#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10452msgid "OpenStreetMap™"
10453msgstr ""
10454
10455#. I18N: Location of an LDS church temple
10456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10457#, fuzzy
10458msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10459msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Lisangá lya Amerika"
10460
10461#: app/Date/JalaliDate.php:260
10462msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10463msgid "Ord"
10464msgstr ""
10465
10466#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10467#: app/Date/JalaliDate.php:127
10468msgctxt "GENITIVE"
10469msgid "Ordibehesht"
10470msgstr ""
10471
10472#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10473#: app/Date/JalaliDate.php:217
10474msgctxt "INSTRUMENTAL"
10475msgid "Ordibehesht"
10476msgstr ""
10477
10478#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10479#: app/Date/JalaliDate.php:172
10480msgctxt "LOCATIVE"
10481msgid "Ordibehesht"
10482msgstr ""
10483
10484#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10485#: app/Date/JalaliDate.php:82
10486msgctxt "NOMINATIVE"
10487msgid "Ordibehesht"
10488msgstr ""
10489
10490#. I18N: gedcom tag ORDI
10491#: app/GedcomTag.php:907
10492msgid "Ordinance"
10493msgstr ""
10494
10495#. I18N: gedcom tag ORDN
10496#: app/GedcomTag.php:910
10497msgid "Ordination"
10498msgstr ""
10499
10500#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10501#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10502msgid "Orientation"
10503msgstr ""
10504
10505#. I18N: Location of an LDS church temple
10506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10507#, fuzzy
10508msgid "Orlando, Florida, United States"
10509msgstr "Orlando, Florida, Lisangá lya Amerika"
10510
10511#. I18N: Type of media object
10512#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10513#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10514#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
10516msgid "Other"
10517msgstr "Mosúsu"
10518
10519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393
10520msgid "Other facts to show in charts"
10521msgstr "Bikelá bisúsu ya kolakisa na mayémi"
10522
10523#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10524msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10525msgstr ""
10526
10527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
10528msgid "Other preferences"
10529msgstr "Malúli masúsu"
10530
10531#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10532msgid "Owner"
10533msgstr "Nkóló"
10534
10535#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10536msgctxt "FEMALE"
10537msgid "Owner"
10538msgstr "Nkóló"
10539
10540#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10541msgctxt "MALE"
10542msgid "Owner"
10543msgstr "Nkóló"
10544
10545#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10546#: app/Functions/Functions.php:64
10547msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10548msgstr "PHP ekángí Kásá-kásá likoló na ebéndisi na yangó."
10549
10550#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10551#: app/Functions/Functions.php:61
10552msgid "PHP failed to write to disk."
10553msgstr "PHP elóngí kokoma na pálaki tɛ́."
10554
10555#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10556msgid "PHP information"
10557msgstr "Nsango ya PHP"
10558
10559#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10560#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10561#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10562#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10563#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10564#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10570#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10572#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10574msgid "Page"
10575msgstr "Lonkásá"
10576
10577#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10578#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10579#, php-format
10580msgid "Page %s of %s"
10581msgstr "Lonkásá %s ya %s"
10582
10583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10584#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10585#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10586#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10587#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10588#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10594#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10599msgid "Page size"
10600msgstr "Monɛ́nɛ mwa lonkásá"
10601
10602#. I18N: Type of media object
10603#: app/GedcomTag.php:2408
10604msgid "Painting"
10605msgstr "Lángi"
10606
10607#. I18N: Name of a country or state
10608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10609msgid "Pakistan"
10610msgstr "Pakistáni"
10611
10612#. I18N: Name of a country or state
10613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10614msgid "Palau"
10615msgstr ""
10616
10617#. I18N: A colour scheme
10618#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10619msgid "Palette"
10620msgstr ""
10621
10622#. I18N: Location of an LDS church temple
10623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10624#, fuzzy
10625msgid "Palmyra, New York, United States"
10626msgstr "Palmyra, New York, Lisangá lya Amerika"
10627
10628#. I18N: Name of a country or state
10629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10630msgid "Panama"
10631msgstr "Panama"
10632
10633#. I18N: Location of an LDS church temple
10634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10635msgid "Panama City, Panama"
10636msgstr ""
10637
10638#. I18N: Location of an LDS church temple
10639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10640msgid "Papeete, Tahiti"
10641msgstr ""
10642
10643#. I18N: Name of a country or state
10644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10645msgid "Papua New Guinea"
10646msgstr ""
10647
10648#. I18N: Name of a country or state
10649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10650msgid "Paraguay"
10651msgstr ""
10652
10653#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209
10654#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60
10655#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10656msgid "Parents"
10657msgstr "Babóti"
10658
10659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10661#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10662msgid "Parents and siblings"
10663msgstr "Babóti na bankána"
10664
10665#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
10666msgid "Parent’s age"
10667msgstr "Mbúla ya babóti"
10668
10669#. I18N: A configuration setting
10670#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10671#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10673#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10674#: resources/views/login-page.phtml:43
10675#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10676#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10677#: resources/views/register-page.phtml:70
10678#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10679msgid "Password"
10680msgstr "Loloba lwa bolekisi"
10681
10682#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10684#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10685#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10686#: resources/views/register-page.phtml:76
10687msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10688msgstr ""
10689
10690#. I18N: Location of an LDS church temple
10691#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10692#, fuzzy
10693msgid "Payson, Utah, United States"
10694msgstr "Payson, Utah, Lisangá lya Amerika"
10695
10696#. I18N: Name of a module/chart
10697#. I18N: Name of a report
10698#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10699#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10700#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10703msgid "Pedigree"
10704msgstr "Bankóló"
10705
10706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10707msgid "Pedigree chart"
10708msgstr "Liyémi lya bankóló"
10709
10710#. I18N: Name of a module
10711#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126
10712msgid "Pedigree map"
10713msgstr "Ntando ya bankóló"
10714
10715#. I18N: %s is an individual’s name
10716#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236
10717#, php-format
10718msgid "Pedigree map of %s"
10719msgstr "Ntando ya bankóló ba %s"
10720
10721#. I18N: %s is an individual’s name
10722#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10723#, php-format
10724msgid "Pedigree tree of %s"
10725msgstr "Nzeté ya bankóló ba %s"
10726
10727#. I18N: Name of a module
10728#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10729#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133
10730#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10731#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
10734#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10735#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10736msgid "Pending changes"
10737msgstr ""
10738
10739#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10740msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10741msgstr ""
10742
10743#. I18N: gedcom tag _PRMN
10744#: app/GedcomTag.php:2029
10745msgid "Permanent number"
10746msgstr ""
10747
10748#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10749#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10750msgid "Permanently delete these records?"
10751msgstr "Kozímisa bokɔ́tisi boye libélá?"
10752
10753#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10754msgid "Personal data"
10755msgstr ""
10756
10757#. I18N: Location of an LDS church temple
10758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10759#, fuzzy
10760msgid "Perth, Australia"
10761msgstr "Perth, Ostralia"
10762
10763#. I18N: Name of a country or state
10764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10765msgid "Peru"
10766msgstr ""
10767
10768#. I18N: Name of a country or state
10769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10770msgid "Philippines"
10771msgstr "Filipinas"
10772
10773#. I18N: Location of an LDS church temple
10774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10775#, fuzzy
10776msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10777msgstr "Phoenix, Arizona, Lisangá lya Amerika"
10778
10779#. I18N: gedcom tag PHON
10780#: app/GedcomTag.php:925
10781msgid "Phone"
10782msgstr ""
10783
10784#. I18N: gedcom tag FONE
10785#: app/GedcomTag.php:773
10786msgid "Phonetic"
10787msgstr ""
10788
10789#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10790msgid "Phonetic algorithm"
10791msgstr ""
10792
10793#: app/GedcomTag.php:866
10794msgid "Phonetic name"
10795msgstr "Nkómbó ya liloba"
10796
10797#: app/GedcomTag.php:933
10798msgid "Phonetic place"
10799msgstr "Esíká ya liloba"
10800
10801#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10802#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10803#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10804msgid "Phonetic search"
10805msgstr "Boluki na liloba"
10806
10807#: app/GedcomTag.php:1057
10808msgid "Phonetic title"
10809msgstr ""
10810
10811#. I18N: Type of media object
10812#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10813msgid "Photo"
10814msgstr ""
10815
10816#. I18N: The name of a colour-scheme
10817#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10818msgid "Pink Plastic"
10819msgstr ""
10820
10821#. I18N: Name of a country or state
10822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10823msgid "Pitcairn"
10824msgstr ""
10825
10826#. I18N: gedcom tag PLAC
10827#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10828#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10829#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10830#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163
10831#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10832#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
10833#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10834#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10835#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10836#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10837#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10838#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10839#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10840#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10841#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10843#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10844#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10845#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10846#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10847msgid "Place"
10848msgstr "Esíká"
10849
10850#. I18N: Name of a module/list
10851#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10852#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10853msgid "Place hierarchy"
10854msgstr "Bisíká"
10855
10856#: app/GedcomTag.php:937
10857msgid "Place in Hebrew"
10858msgstr ""
10859
10860#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10861msgid "Place list"
10862msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa esíká"
10863
10864#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
10866msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10867msgstr ""
10868
10869#: resources/views/help/place.phtml:12
10870msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10871msgstr ""
10872
10873#: resources/views/help/place.phtml:8
10874msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10875msgstr ""
10876
10877#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10878#: app/GedcomTag.php:507
10879msgid "Place of LDS baptism"
10880msgstr "Esíká ya batisimo LDS"
10881
10882#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10883#: app/GedcomTag.php:1014
10884msgid "Place of LDS child sealing"
10885msgstr ""
10886
10887#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10888#: app/GedcomTag.php:706
10889msgid "Place of LDS endowment"
10890msgstr ""
10891
10892#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10893#: app/GedcomTag.php:757
10894msgid "Place of LDS spouse sealing"
10895msgstr ""
10896
10897#: app/GedcomTag.php:471
10898msgid "Place of adoption"
10899msgstr "Esíká ya bobɔ́kɔlɛli"
10900
10901#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10902msgid "Place of baptism"
10903msgstr "Esíká ya batisimo"
10904
10905#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10906msgid "Place of bar mitzvah"
10907msgstr "Esíká ya bar mitzvah"
10908
10909#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10910msgid "Place of bat mitzvah"
10911msgstr "Esíká ya bat mitzvah"
10912
10913#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10915msgid "Place of birth"
10916msgstr "Esíká ya mbótama"
10917
10918#: app/GedcomTag.php:542
10919msgid "Place of blessing"
10920msgstr ""
10921
10922#: app/GedcomTag.php:1341
10923msgid "Place of brit milah"
10924msgstr "Esíká ya brit milah"
10925
10926#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10927msgid "Place of burial"
10928msgstr "Esíká ya likundí"
10929
10930#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10931msgid "Place of christening"
10932msgstr "Esíká ya batisimo"
10933
10934#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10935msgid "Place of confirmation"
10936msgstr ""
10937
10938#: app/GedcomTag.php:637
10939msgid "Place of cremation"
10940msgstr "Esíká ya botumbi ebembe"
10941
10942#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10944msgid "Place of death"
10945msgstr "Esíká ya liwâ"
10946
10947#: app/GedcomTag.php:697
10948msgid "Place of emigration"
10949msgstr "Esíká ya botíki ekólo"
10950
10951#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10952msgid "Place of engagement"
10953msgstr ""
10954
10955#: app/GedcomTag.php:720
10956msgid "Place of event"
10957msgstr "Esíká ya molúlú"
10958
10959#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10960msgid "Place of first communion"
10961msgstr "Esíká ya bokúli bwa yambo"
10962
10963#: app/GedcomTag.php:801
10964msgid "Place of immigration"
10965msgstr ""
10966
10967#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10969#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10970msgid "Place of marriage"
10971msgstr "Esíká ya libála"
10972
10973#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10974msgid "Place of marriage banns"
10975msgstr "Esíká ya litálisi ya libála"
10976
10977#: app/GedcomTag.php:878
10978msgid "Place of naturalization"
10979msgstr "Esiká ya bokómi mwǎna-mbóka"
10980
10981#: app/GedcomTag.php:916
10982msgid "Place of ordination"
10983msgstr "Esíká ya kokúlisa"
10984
10985#: app/GedcomTag.php:971
10986msgid "Place of residence"
10987msgstr "Esíká ya bofándi"
10988
10989#. I18N: Name of a module
10990#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133
10991#: app/Module/PlacesModule.php:68
10992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
10993#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10994#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10995msgid "Places"
10996msgstr "Bisíká"
10997
10998#: resources/views/layouts/default.phtml:158
10999#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
11000#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
11001msgid "Play"
11002msgstr ""
11003
11004#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
11005msgid "Please enter a valid email address."
11006msgstr ""
11007
11008#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
11009#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11010#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11011#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11012msgid "Please try again."
11013msgstr ""
11014
11015#. I18N: a month in the French republican calendar
11016#: app/Date/FrenchDate.php:143
11017msgctxt "GENITIVE"
11018msgid "Pluviose"
11019msgstr ""
11020
11021#. I18N: a month in the French republican calendar
11022#: app/Date/FrenchDate.php:237
11023msgctxt "INSTRUMENTAL"
11024msgid "Pluviose"
11025msgstr ""
11026
11027#. I18N: a month in the French republican calendar
11028#: app/Date/FrenchDate.php:190
11029msgctxt "LOCATIVE"
11030msgid "Pluviose"
11031msgstr ""
11032
11033#. I18N: a month in the French republican calendar
11034#: app/Date/FrenchDate.php:95
11035msgctxt "NOMINATIVE"
11036msgid "Pluviose"
11037msgstr ""
11038
11039#. I18N: Name of a country or state
11040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11041msgid "Poland"
11042msgstr ""
11043
11044#: app/SurnameTradition.php:100
11045msgctxt "Surname tradition"
11046msgid "Polish"
11047msgstr ""
11048
11049#. I18N: A configuration setting
11050#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
11051#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
11052#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
11053#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
11054msgid "Port number"
11055msgstr ""
11056
11057#. I18N: Location of an LDS church temple
11058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11059#, fuzzy
11060msgid "Portland, Oregon, United States"
11061msgstr "Portland, Oregon, Lisangá lya Amerika"
11062
11063#. I18N: Location of an LDS church temple
11064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11065msgid "Porto Alegre, Brazil"
11066msgstr ""
11067
11068#. I18N: page orientation
11069#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746
11070#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11072msgid "Portrait"
11073msgstr ""
11074
11075#. I18N: Name of a country or state
11076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11077msgid "Portugal"
11078msgstr "Pulutugal"
11079
11080#: app/SurnameTradition.php:94
11081msgctxt "Surname tradition"
11082msgid "Portuguese"
11083msgstr "Ya pulutugal"
11084
11085#. I18N: gedcom tag POST
11086#: app/GedcomTag.php:940
11087msgid "Postal code"
11088msgstr ""
11089
11090#. I18N: Name of a module
11091#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11092msgid "Powered by webtrees™"
11093msgstr ""
11094
11095#. I18N: a month in the French republican calendar
11096#: app/Date/FrenchDate.php:151
11097msgctxt "GENITIVE"
11098msgid "Prairial"
11099msgstr ""
11100
11101#. I18N: a month in the French republican calendar
11102#: app/Date/FrenchDate.php:245
11103msgctxt "INSTRUMENTAL"
11104msgid "Prairial"
11105msgstr ""
11106
11107#. I18N: a month in the French republican calendar
11108#: app/Date/FrenchDate.php:198
11109msgctxt "LOCATIVE"
11110msgid "Prairial"
11111msgstr ""
11112
11113#. I18N: a month in the French republican calendar
11114#: app/Date/FrenchDate.php:104
11115msgctxt "NOMINATIVE"
11116msgid "Prairial"
11117msgstr ""
11118
11119#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11120msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11121msgstr ""
11122
11123#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11124msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11125msgstr ""
11126
11127#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11128msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11129msgstr ""
11130
11131#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818
11132#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11133#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11134#: resources/views/admin/components.phtml:45
11135#: resources/views/admin/components.phtml:48
11136#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11137#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11138#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11139#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11140#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11141#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11142#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11143msgid "Preferences"
11144msgstr ""
11145
11146#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11147#, php-format
11148msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11149msgstr ""
11150
11151#. I18N: A configuration setting
11152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11153msgid "Preferred contact method"
11154msgstr ""
11155
11156#. I18N: Label for a configuration option
11157#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11158#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11159#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11160#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11161#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11162#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11163msgid "Presentation style"
11164msgstr ""
11165
11166#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11168msgid "President’s Office"
11169msgstr ""
11170
11171#. I18N: Location of an LDS church temple
11172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11173msgid "Preston, England"
11174msgstr ""
11175
11176#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11177#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11178#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11179msgid "Preview"
11180msgstr ""
11181
11182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11183msgid "Priest"
11184msgstr ""
11185
11186#. I18N: The first day in the French republican calendar
11187#: app/Date/FrenchDate.php:287
11188msgid "Primidi"
11189msgstr ""
11190
11191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11192msgid "Print basic events when blank"
11193msgstr ""
11194
11195#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11196#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11197msgid "Privacy"
11198msgstr ""
11199
11200#. I18N: Name of a module
11201#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11202#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11203msgid "Privacy policy"
11204msgstr ""
11205
11206#. I18N: a restrction on viewing data
11207#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11208msgid "Privacy restriction"
11209msgstr ""
11210
11211#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11212#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
11213msgid "Privacy restrictions"
11214msgstr ""
11215
11216#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11217msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11218msgstr ""
11219
11220#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281
11221#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11222#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11223#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106
11224#: app/Submitter.php:104
11225msgid "Private"
11226msgstr ""
11227
11228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11229msgid "Private key"
11230msgstr ""
11231
11232#. I18N: gedcom tag PROB
11233#: app/GedcomTag.php:943
11234msgid "Probate"
11235msgstr ""
11236
11237#. I18N: gedcom tag PROP
11238#: app/GedcomTag.php:946
11239msgid "Property"
11240msgstr ""
11241
11242#. I18N: Location of an LDS church temple
11243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11244#, fuzzy
11245msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11246msgstr "Provo City Center, Utah, Lisangá lya Amerika"
11247
11248#. I18N: Location of an LDS church temple
11249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11250#, fuzzy
11251msgid "Provo, Utah, United States"
11252msgstr "Provo, Utah, Lisangá lya Amerika"
11253
11254#. I18N: gedcom tag PUBL
11255#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11256#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11257msgid "Publication"
11258msgstr ""
11259
11260#. I18N: Name of a country or state
11261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11262msgid "Puerto Rico"
11263msgstr ""
11264
11265#. I18N: Name of a country or state
11266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11267msgid "Qatar"
11268msgstr ""
11269
11270#. I18N: gedcom tag QUAY
11271#: app/GedcomTag.php:952
11272msgid "Quality of data"
11273msgstr "Libɔngí la epɛ́sɛli"
11274
11275#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11276#: app/Date/FrenchDate.php:293
11277msgid "Quartidi"
11278msgstr ""
11279
11280#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11281#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11282msgid "Question"
11283msgstr ""
11284
11285#. I18N: Location of an LDS church temple
11286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11287msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11288msgstr ""
11289
11290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742
11291msgid "Quick family facts"
11292msgstr "Bikelá bya libótá lya mbángo"
11293
11294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11295msgid "Quick individual facts"
11296msgstr "Bikelá bya moto ya mbángo"
11297
11298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824
11299msgid "Quick repository facts"
11300msgstr "Bikelá bya ebombelo ya mbángo"
11301
11302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
11303msgid "Quick source facts"
11304msgstr "Bikelá bya ebandela ya mbángo"
11305
11306#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11307#: app/Date/FrenchDate.php:295
11308msgid "Quintidi"
11309msgstr ""
11310
11311#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11312#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11313msgid "RE: "
11314msgstr ""
11315
11316#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11317msgid "Rabbi"
11318msgstr ""
11319
11320#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11321#: app/Date/HijriDate.php:132
11322msgctxt "GENITIVE"
11323msgid "Rabi’ al-awwal"
11324msgstr "Rabi’al-awwal"
11325
11326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11327#: app/Date/HijriDate.php:222
11328msgctxt "INSTRUMENTAL"
11329msgid "Rabi’ al-awwal"
11330msgstr "Rabi’al-awwal"
11331
11332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11333#: app/Date/HijriDate.php:177
11334msgctxt "LOCATIVE"
11335msgid "Rabi’ al-awwal"
11336msgstr "Rabi’al-awwal"
11337
11338#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11339#: app/Date/HijriDate.php:87
11340msgctxt "NOMINATIVE"
11341msgid "Rabi’ al-awwal"
11342msgstr "Rabi’al-awwal"
11343
11344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11345#: app/Date/HijriDate.php:134
11346msgctxt "GENITIVE"
11347msgid "Rabi’ al-thani"
11348msgstr "Rabi’al-thani"
11349
11350#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11351#: app/Date/HijriDate.php:224
11352msgctxt "INSTRUMENTAL"
11353msgid "Rabi’ al-thani"
11354msgstr "Rabi’al-thani"
11355
11356#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11357#: app/Date/HijriDate.php:179
11358msgctxt "LOCATIVE"
11359msgid "Rabi’ al-thani"
11360msgstr "Rabi’al-thani"
11361
11362#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11363#: app/Date/HijriDate.php:89
11364msgctxt "NOMINATIVE"
11365msgid "Rabi’ al-thani"
11366msgstr "Rabi’al-thani"
11367
11368#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11369#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11370msgid "Rada"
11371msgstr ""
11372
11373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11374#: app/Date/HijriDate.php:140
11375msgctxt "GENITIVE"
11376msgid "Rajab"
11377msgstr ""
11378
11379#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11380#: app/Date/HijriDate.php:230
11381msgctxt "INSTRUMENTAL"
11382msgid "Rajab"
11383msgstr ""
11384
11385#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11386#: app/Date/HijriDate.php:185
11387msgctxt "LOCATIVE"
11388msgid "Rajab"
11389msgstr ""
11390
11391#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11392#: app/Date/HijriDate.php:95
11393msgctxt "NOMINATIVE"
11394msgid "Rajab"
11395msgstr ""
11396
11397#. I18N: Location of an LDS church temple
11398#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11399#, fuzzy
11400msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11401msgstr "Raleigh, North Carolina, Lisangá lya Amerika"
11402
11403#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11404#: app/Date/HijriDate.php:144
11405msgctxt "GENITIVE"
11406msgid "Ramadan"
11407msgstr ""
11408
11409#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11410#: app/Date/HijriDate.php:234
11411msgctxt "INSTRUMENTAL"
11412msgid "Ramadan"
11413msgstr ""
11414
11415#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11416#: app/Date/HijriDate.php:189
11417msgctxt "LOCATIVE"
11418msgid "Ramadan"
11419msgstr ""
11420
11421#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11422#: app/Date/HijriDate.php:99
11423msgctxt "NOMINATIVE"
11424msgid "Ramadan"
11425msgstr ""
11426
11427#. I18N: Description of the “Slide show” module
11428#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11429msgid "Random images from the current family tree."
11430msgstr ""
11431
11432#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11433#: resources/views/family-page-children.phtml:44
11434#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11435#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11436msgid "Re-order children"
11437msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa bǎna"
11438
11439#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11440#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11441#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11442#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11443msgid "Re-order families"
11444msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa mabótê"
11445
11446#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11447#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11448#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11449#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11450#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11451msgid "Re-order media"
11452msgstr ""
11453
11454#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11455#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11456#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11457msgid "Re-order names"
11458msgstr ""
11459
11460#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11462#: resources/views/admin/users.phtml:21
11463#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11464#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11465#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11466#: resources/views/register-page.phtml:34
11467msgid "Real name"
11468msgstr "Nkómbó ya sɔ̂lɔ́"
11469
11470#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11471msgid "Really delete all geographic data?"
11472msgstr ""
11473
11474#. I18N: Name of a module
11475#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11476#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11477msgid "Recent changes"
11478msgstr "Mabóngoli ma sika"
11479
11480#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11481msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11482msgstr "Mibú mya pɛnɛpɛnɛ (&lt; 100)"
11483
11484#. I18N: Location of an LDS church temple
11485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11486msgid "Recife, Brazil"
11487msgstr ""
11488
11489#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11490#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11491#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11492#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11493#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11494#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11495#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44
11496#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11497msgid "Record"
11498msgstr "Bokɔ́tisi"
11499
11500#. I18N: gedcom tag RIN
11501#: app/GedcomTag.php:991
11502msgid "Record ID number"
11503msgstr "Motángo ID mwa bokɔ́tisi"
11504
11505#. I18N: gedcom tag RFN
11506#: app/GedcomTag.php:982
11507msgid "Record file number"
11508msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bokɔ́tisi"
11509
11510#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11511#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11512#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11513msgid "Records"
11514msgstr "Bokɔ́tisi"
11515
11516#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11517#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112
11518msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11519msgstr ""
11520
11521#. I18N: Location of an LDS church temple
11522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11523#, fuzzy
11524msgid "Redlands, California, United States"
11525msgstr "Redlands, California, Lisangá lya Amerika"
11526
11527#. I18N: gedcom tag REFN
11528#: app/GedcomTag.php:955
11529msgid "Reference number"
11530msgstr ""
11531
11532#. I18N: Location of an LDS church temple
11533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11534#, fuzzy
11535msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11536msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanadá"
11537
11538#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11539msgid "Registered partnership"
11540msgstr ""
11541
11542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11543msgid "Registry officer"
11544msgstr ""
11545
11546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11547msgctxt "FEMALE"
11548msgid "Registry officer"
11549msgstr ""
11550
11551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11552msgctxt "MALE"
11553msgid "Registry officer"
11554msgstr ""
11555
11556#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11557#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11558msgid "Regular expression"
11559msgstr "Likomi lya momɛsɛno"
11560
11561#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11562msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11563msgstr ""
11564
11565#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11566#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11567msgid "Reject"
11568msgstr ""
11569
11570#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11571msgid "Reject all changes"
11572msgstr "Kobóya mabóngoli mánsɔ"
11573
11574#. I18N: Name of a module/report
11575#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11578msgid "Related families"
11579msgstr "Mabótá na mikangano"
11580
11581#. I18N: Name of a report
11582#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11585msgid "Related individuals"
11586msgstr "Bato na mikangano"
11587
11588#. I18N: gedcom tag RELA
11589#: app/GedcomTag.php:958
11590msgid "Relationship"
11591msgstr "Mokangano"
11592
11593#. I18N: gedcom tag _FREL
11594#: app/GedcomTag.php:1825
11595msgid "Relationship to father"
11596msgstr "Mokangano na tatá"
11597
11598#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11599msgid "Relationship to me"
11600msgstr "Mokangano na ngáí"
11601
11602#. I18N: gedcom tag _MREL
11603#: app/GedcomTag.php:1981
11604msgid "Relationship to mother"
11605msgstr "Mokangano na mamá"
11606
11607#. I18N: gedcom tag PEDI
11608#: app/GedcomTag.php:922
11609msgid "Relationship to parents"
11610msgstr "Mokangano na babóti"
11611
11612#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11613#, php-format
11614msgid "Relationship: %s"
11615msgstr "Mokangano: %s"
11616
11617#. I18N: Name of a module/chart
11618#. I18N: Configuration option
11619#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296
11620#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333
11621#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11622#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11624#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11625msgid "Relationships"
11626msgstr "Mikangano"
11627
11628#. I18N: %s are individual’s names
11629#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11630#, php-format
11631msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11632msgstr "Mikangano káti ya %1$s na %2$s"
11633
11634#. I18N: gedcom tag RELI
11635#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11637msgid "Religion"
11638msgstr ""
11639
11640#: app/GedcomTag.php:912
11641msgid "Religious institution"
11642msgstr ""
11643
11644#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11645msgid "Religious marriage"
11646msgstr "Libála na eklézya"
11647
11648#: app/GedcomTag.php:2040
11649msgid "Religious name"
11650msgstr ""
11651
11652#: app/GedcomTag.php:2037
11653msgctxt "FEMALE"
11654msgid "Religious name"
11655msgstr ""
11656
11657#: app/GedcomTag.php:2033
11658msgctxt "MALE"
11659msgid "Religious name"
11660msgstr ""
11661
11662#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11663#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11664#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11665msgid "Reload map"
11666msgstr ""
11667
11668#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11669msgid "Reminder email frequency (days)"
11670msgstr ""
11671
11672#. I18N: gedcom tag SERV
11673#: app/GedcomTag.php:1000
11674msgid "Remote server"
11675msgstr ""
11676
11677#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232
11678#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256
11679#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11680#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11681#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11682msgid "Remove"
11683msgstr "Kolongola"
11684
11685#. I18N: Name of a module
11686#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11687msgid "Remove duplicate links"
11688msgstr "Kolongola bikangeli bikokání"
11689
11690#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11691msgid "Remove individual"
11692msgstr "Kolongola moto"
11693
11694#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11695#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11696msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11697msgstr "Kolongola nzéla ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá"
11698
11699#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11700msgid "Remove this location?"
11701msgstr "Kolongola esiká eye?"
11702
11703#. I18N: Location of an LDS church temple
11704#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11705msgid "Reno, Nevada, United States"
11706msgstr "Reno, Nevada, Lisangá lya Amerika"
11707
11708#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11709msgid "Renumber"
11710msgstr ""
11711
11712#. I18N: Renumber the records in a family tree
11713#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864
11714#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11715#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11716msgid "Renumber family tree"
11717msgstr ""
11718
11719#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11720msgid "Replace"
11721msgstr ""
11722
11723#. I18N: Description of a “Data fix” module
11724#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11725msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11726msgstr ""
11727
11728#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11729msgid "Replace with"
11730msgstr "Kokitinya na"
11731
11732#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11733msgid "Replacement text"
11734msgstr ""
11735
11736#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11737msgid "Reply"
11738msgstr ""
11739
11740#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122
11741#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11742#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11743#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11744msgid "Report"
11745msgstr "Mbándo"
11746
11747#. I18N: Name of a module
11748#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11749#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469
11751#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11752#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11753msgid "Reports"
11754msgstr "Mbándo"
11755
11756#. I18N: Name of a module/list
11757#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713
11758#: app/Http/Controllers/ListController.php:521
11759#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11760#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
11762#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11763#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11764#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11765#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11766#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11767#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11768#: resources/views/search-results.phtml:46
11769#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11770msgid "Repositories"
11771msgstr ""
11772
11773#. I18N: gedcom tag REPO
11774#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
11775#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11776#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11777#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11778#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
11779msgid "Repository"
11780msgstr ""
11781
11782#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11783msgid "Repository name"
11784msgstr ""
11785
11786#. I18N: Name of a country or state
11787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11788msgid "Republic of the Congo"
11789msgstr "Republíki ya Kongó"
11790
11791#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11792#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11793#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11794msgid "Request a new password"
11795msgstr "Sɛ́ngá loloba lwa bolekisi la sika"
11796
11797#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11798#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11799#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11800#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11801msgid "Request a new user account"
11802msgstr "Mosáleli mwa sika"
11803
11804#. I18N: gedcom tag _TODO
11805#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11806msgid "Research task"
11807msgstr ""
11808
11809#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11810#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11811msgid "Research tasks"
11812msgstr ""
11813
11814#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11815msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11816msgstr ""
11817
11818#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11819msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11820msgstr ""
11821
11822#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
11823msgid "Reset to initial map state"
11824msgstr ""
11825
11826#. I18N: gedcom tag RESI
11827#: app/GedcomTag.php:967
11828msgid "Residence"
11829msgstr "Bofándi"
11830
11831#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11832#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11833msgid "Restore the default block layout"
11834msgstr ""
11835
11836#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11837#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11838msgid "Restrict to immediate family"
11839msgstr ""
11840
11841#. I18N: gedcom tag RESN
11842#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11843#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11844#: resources/views/media-page.phtml:177
11845msgid "Restriction"
11846msgstr ""
11847
11848#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11849msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11850msgstr "Bosúkisi bokokí kobakisama na bokɔ́tisi mpé/tǒ na bikelá. Bokopekisa baóyo bakokí komɔ́nɔ epɛ́sɛli mpé kobɔngisa yangó."
11851
11852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11853msgid "Results"
11854msgstr ""
11855
11856#. I18N: gedcom tag RETI
11857#: app/GedcomTag.php:977
11858msgid "Retirement"
11859msgstr ""
11860
11861#. I18N: Name of a country or state
11862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11863msgid "Reunion"
11864msgstr ""
11865
11866#. I18N: Location of an LDS church temple
11867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11868#, fuzzy
11869msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11870msgstr "Rexburg, Idaho, Lisangá lya Amerika"
11871
11872#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11873msgid "Right"
11874msgstr ""
11875
11876#. I18N: gedcom tag ROLE
11877#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11878msgid "Role"
11879msgstr ""
11880
11881#. I18N: Name of a country or state
11882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11883msgid "Romania"
11884msgstr ""
11885
11886#. I18N: gedcom tag ROMN
11887#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11888msgid "Romanized"
11889msgstr ""
11890
11891#: app/GedcomTag.php:935
11892msgid "Romanized place"
11893msgstr ""
11894
11895#: app/GedcomTag.php:1059
11896msgid "Romanized title"
11897msgstr ""
11898
11899#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
11900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11901msgid "Roots"
11902msgstr "Misisá"
11903
11904#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11905#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11906#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11907msgid "Russell"
11908msgstr ""
11909
11910#. I18N: Name of a country or state
11911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11912msgid "Russia"
11913msgstr ""
11914
11915#. I18N: Name of a country or state
11916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11917msgid "Rwanda"
11918msgstr "Rwanda"
11919
11920#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11921msgid "SMTP mail server"
11922msgstr ""
11923
11924#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11925msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11926msgstr ""
11927
11928#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11929#, php-format
11930msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11931msgstr ""
11932
11933#. I18N: Location of an LDS church temple
11934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11935#, fuzzy
11936msgid "Sacramento, California, United States"
11937msgstr "Sacramento, California, Lisangá lya Amerika"
11938
11939#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11940#: app/Date/HijriDate.php:130
11941msgctxt "GENITIVE"
11942msgid "Safar"
11943msgstr ""
11944
11945#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11946#: app/Date/HijriDate.php:220
11947msgctxt "INSTRUMENTAL"
11948msgid "Safar"
11949msgstr ""
11950
11951#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11952#: app/Date/HijriDate.php:175
11953msgctxt "LOCATIVE"
11954msgid "Safar"
11955msgstr ""
11956
11957#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11958#: app/Date/HijriDate.php:85
11959msgctxt "NOMINATIVE"
11960msgid "Safar"
11961msgstr ""
11962
11963#. I18N: The name of a colour-scheme
11964#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11965msgid "Sage"
11966msgstr ""
11967
11968#. I18N: Name of a country or state
11969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11970msgid "Saint Helena"
11971msgstr ""
11972
11973#. I18N: Name of a country or state
11974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11975msgid "Saint Kitts and Nevis"
11976msgstr ""
11977
11978#. I18N: Name of a country or state
11979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11980msgid "Saint Lucia"
11981msgstr ""
11982
11983#. I18N: Name of a country or state
11984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11985msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11986msgstr ""
11987
11988#. I18N: Name of a country or state
11989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11990msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11991msgstr ""
11992
11993#. I18N: Location of an LDS church temple
11994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11995msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11996msgstr "Salt Lake City, Utah, Lisangá lya Amerika"
11997
11998#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11999msgid "Same as uploaded file"
12000msgstr ""
12001
12002#. I18N: Name of a country or state
12003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12004msgid "Samoa"
12005msgstr ""
12006
12007#. I18N: Location of an LDS church temple
12008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
12009#, fuzzy
12010msgid "San Antonio, Texas, United States"
12011msgstr "San Antonio, Texas, Lisangá lya Amerika"
12012
12013#. I18N: Location of an LDS church temple
12014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
12015#, fuzzy
12016msgid "San Diego, California, United States"
12017msgstr "San Diego, California, Lisangá lya Amerika"
12018
12019#. I18N: Location of an LDS church temple
12020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
12021msgid "San Jose, Costa Rica"
12022msgstr ""
12023
12024#. I18N: Name of a country or state
12025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12026msgid "San Marino"
12027msgstr "Santu Marino"
12028
12029#. I18N: Location of an LDS church temple
12030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
12031msgid "San Salvador, El Salvador"
12032msgstr ""
12033
12034#. I18N: Location of an LDS church temple
12035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
12036msgid "Santiago, Chile"
12037msgstr ""
12038
12039#. I18N: Location of an LDS church temple
12040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
12041msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12042msgstr ""
12043
12044#. I18N: Location of an LDS church temple
12045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
12046msgid "Sao Paulo, Brazil"
12047msgstr ""
12048
12049#. I18N: Name of a country or state
12050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12051msgid "Sao Tome and Principe"
12052msgstr "Santu Tome mpé Príncipe"
12053
12054#. I18N: abbreviation for Saturday
12055#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
12056#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
12057msgid "Sat"
12058msgstr ""
12059
12060#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
12061msgid "Saturday"
12062msgstr "Pɔ́sɔ"
12063
12064#. I18N: Name of a country or state
12065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12066msgid "Saudi Arabia"
12067msgstr ""
12068
12069#: app/GedcomTag.php:683
12070msgid "School or college"
12071msgstr ""
12072
12073#. I18N: Name of a country or state
12074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12075msgid "Scotland"
12076msgstr "Ekósi"
12077
12078#. I18N: gedcom tag _SCBK
12079#: app/GedcomTag.php:2044
12080msgid "Scrapbook"
12081msgstr ""
12082
12083#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12084#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12085msgctxt "Female pedigree"
12086msgid "Sealing"
12087msgstr ""
12088
12089#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12090#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12091msgctxt "Male pedigree"
12092msgid "Sealing"
12093msgstr ""
12094
12095#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12096#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12097msgctxt "Pedigree"
12098msgid "Sealing"
12099msgstr ""
12100
12101#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12102#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12103msgid "Sealing canceled (divorce)"
12104msgstr ""
12105
12106#. I18N: Name of a module
12107#. I18N: A button label.
12108#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12109#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12110#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165
12111#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201
12112#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12113#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12114#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12115#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12116#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12117#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12118msgid "Search"
12119msgstr "Koluka"
12120
12121#. I18N: Name of a module
12122#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12123#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12124msgid "Search and replace"
12125msgstr "Koluka mpé kokitinya"
12126
12127#. I18N: Description of a “Data fix” module
12128#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12129msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12130msgstr ""
12131
12132#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
12134msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12135msgstr ""
12136
12137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12138msgid "Search filters"
12139msgstr "Bikɔngɔlele bya boluki"
12140
12141#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12142#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12143msgid "Search for"
12144msgstr "Koluka"
12145
12146#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12147msgid "Search method"
12148msgstr "Loléngé lya boluki"
12149
12150#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12151msgid "Search text/pattern"
12152msgstr ""
12153
12154#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12155msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12156msgstr ""
12157
12158#. I18N: Location of an LDS church temple
12159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12160#, fuzzy
12161msgid "Seattle, Washington, United States"
12162msgstr "Seattle, Washington, Lisangá lya Amerika"
12163
12164#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12165msgid "Second record"
12166msgstr "Bokɔ́tisi bwa míbalé"
12167
12168#. I18N: A configuration setting
12169#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12170msgid "Secure connection"
12171msgstr ""
12172
12173#. I18N: A configuration setting
12174#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12175msgid "Security code"
12176msgstr ""
12177
12178#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12179#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12180#, php-format
12181msgid "See %s for more information."
12182msgstr "Tálá %s mpɔ̂ na nsango boíké."
12183
12184#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12185#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12186#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12187msgid "Select"
12188msgstr "Kopɔnɔ"
12189
12190#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12191msgid "Select a GEDCOM file to import"
12192msgstr "Kopɔnɔ kásá-kásá GEDCOM ya koyéisa"
12193
12194#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12195#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12196#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12197msgid "Select a date"
12198msgstr "Kopɔnɔ dáti"
12199
12200#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12201msgid "Select individuals by place or date"
12202msgstr "Kopɔnɔ bato na esíká tǒ na dáti"
12203
12204#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
12206msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12207msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi útá nzeté ya libótá lya yɔ̌ mpé kobátela yangó lokóla kásá-kásá ya GEDCOM."
12208
12209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12210msgid "Select the desired age interval"
12211msgstr "Kopɔnɔ káti ya dáti míbalé"
12212
12213#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12214msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12215msgstr "Kopɔnɔ bikelá mpé milúlú mya kobátela útá bokɔ́tisi boye míbalé."
12216
12217#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12218msgid "Select two records to merge."
12219msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi míbalé ya kosangisa."
12220
12221#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12222msgid "Selector"
12223msgstr ""
12224
12225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12226msgid "Seller"
12227msgstr ""
12228
12229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12230msgctxt "FEMALE"
12231msgid "Seller"
12232msgstr ""
12233
12234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12235msgctxt "MALE"
12236msgid "Seller"
12237msgstr ""
12238
12239#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12240#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12241#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12242#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12243msgid "Send"
12244msgstr "Tindá"
12245
12246#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12247#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12248#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12249#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12250#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12251msgid "Send a message"
12252msgstr "Kotínda nkomá"
12253
12254#: app/Services/MessageService.php:210
12255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
12256msgid "Send a message to all users"
12257msgstr "Kotínda nkomá epayi ya basáleli bánsɔ"
12258
12259#: app/Services/MessageService.php:212
12260#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403
12261msgid "Send a message to users who have never signed in"
12262msgstr ""
12263
12264#: app/Services/MessageService.php:214
12265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
12266msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12267msgstr ""
12268
12269#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12270msgid "Send a test email using these settings"
12271msgstr ""
12272
12273#. I18N: Label for a configuration option
12274#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12275msgid "Send out reminder emails"
12276msgstr ""
12277
12278#. I18N: A configuration setting
12279#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12280msgid "Sender name"
12281msgstr "Nkómbó ya motíndi"
12282
12283#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101
12285msgid "Sending email"
12286msgstr ""
12287
12288#. I18N: A configuration setting
12289#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12290msgid "Sending server name"
12291msgstr ""
12292
12293#. I18N: Name of a country or state
12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12295msgid "Senegal"
12296msgstr "Senegale"
12297
12298#. I18N: Location of an LDS church temple
12299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12300msgid "Seoul, Korea"
12301msgstr ""
12302
12303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12304msgctxt "Abbreviation for September"
12305msgid "Sep"
12306msgstr "Sɛt"
12307
12308#. I18N: gedcom tag _SEPR
12309#: app/GedcomTag.php:2047
12310msgid "Separated"
12311msgstr ""
12312
12313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12314msgctxt "GENITIVE"
12315msgid "September"
12316msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12317
12318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12319msgctxt "INSTRUMENTAL"
12320msgid "September"
12321msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12322
12323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12324msgctxt "LOCATIVE"
12325msgid "September"
12326msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12327
12328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12330#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12331msgctxt "NOMINATIVE"
12332msgid "September"
12333msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12334
12335#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12336#: app/Date/FrenchDate.php:299
12337msgid "Septidi"
12338msgstr ""
12339
12340#. I18N: Name of a country or state
12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12342msgid "Serbia"
12343msgstr "Serbia"
12344
12345#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12346msgid "Servant"
12347msgstr ""
12348
12349#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12350msgctxt "FEMALE"
12351msgid "Servant"
12352msgstr ""
12353
12354#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12355msgctxt "MALE"
12356msgid "Servant"
12357msgstr ""
12358
12359#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
12361msgid "Server information"
12362msgstr "Nsango ya esálela mokaboli"
12363
12364#. I18N: A configuration setting
12365#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12366#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12367#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12369msgid "Server name"
12370msgstr ""
12371
12372#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12373msgid "Set a new password"
12374msgstr ""
12375
12376#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12377msgid "Set as default"
12378msgstr ""
12379
12380#. I18N: You need to:
12381#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12382#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12383msgid "Set the access level for each tree."
12384msgstr ""
12385
12386#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
12388msgid "Set the default blocks for new family trees"
12389msgstr ""
12390
12391#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387
12393msgid "Set the default blocks for new users"
12394msgstr ""
12395
12396#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12398msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12399msgstr ""
12400
12401#. I18N: You need to:
12402#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12403#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12404msgid "Set the status to “approved”."
12405msgstr ""
12406
12407#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12409msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12410msgstr "Botíyi boye na <b>Ɛ́ɛ́</b> ekotíya bikangeli na bato, bibandela mpé mabótá mpɔ̂ na kotíkela basáleli babimisa lininísa llisúsu lizálí na bipɛ́sɛli bya kásá-kásá ya GEDCOM."
12411
12412#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12413#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12414msgid "Setup wizard for webtrees"
12415msgstr ""
12416
12417#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12418#: app/Date/FrenchDate.php:297
12419msgid "Sextidi"
12420msgstr ""
12421
12422#. I18N: Name of a country or state
12423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12424msgid "Seychelles"
12425msgstr "Seyshel"
12426
12427#: app/Date/JalaliDate.php:264
12428msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12429msgid "Shah"
12430msgstr ""
12431
12432#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12433#: app/Date/JalaliDate.php:135
12434msgctxt "GENITIVE"
12435msgid "Shahrivar"
12436msgstr ""
12437
12438#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12439#: app/Date/JalaliDate.php:225
12440msgctxt "INSTRUMENTAL"
12441msgid "Shahrivar"
12442msgstr ""
12443
12444#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12445#: app/Date/JalaliDate.php:180
12446msgctxt "LOCATIVE"
12447msgid "Shahrivar"
12448msgstr ""
12449
12450#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12451#: app/Date/JalaliDate.php:90
12452msgctxt "NOMINATIVE"
12453msgid "Shahrivar"
12454msgstr ""
12455
12456#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12457#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12458#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12459#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12460#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12461#: resources/views/note-page.phtml:84
12462msgid "Shared note"
12463msgstr "Nkomá ya kokabolama"
12464
12465#. I18N: Name of a module/list
12466#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50
12467#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12468#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12469msgid "Shared notes"
12470msgstr "Nkomá ya kokabolama"
12471
12472#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12473#: app/Date/HijriDate.php:146
12474msgctxt "GENITIVE"
12475msgid "Shawwal"
12476msgstr ""
12477
12478#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12479#: app/Date/HijriDate.php:236
12480msgctxt "INSTRUMENTAL"
12481msgid "Shawwal"
12482msgstr ""
12483
12484#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12485#: app/Date/HijriDate.php:191
12486msgctxt "LOCATIVE"
12487msgid "Shawwal"
12488msgstr ""
12489
12490#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12491#: app/Date/HijriDate.php:101
12492msgctxt "NOMINATIVE"
12493msgid "Shawwal"
12494msgstr ""
12495
12496#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12497#: app/Date/HijriDate.php:142
12498msgctxt "GENITIVE"
12499msgid "Sha’aban"
12500msgstr ""
12501
12502#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12503#: app/Date/HijriDate.php:232
12504msgctxt "INSTRUMENTAL"
12505msgid "Sha’aban"
12506msgstr ""
12507
12508#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12509#: app/Date/HijriDate.php:187
12510msgctxt "LOCATIVE"
12511msgid "Sha’aban"
12512msgstr ""
12513
12514#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12515#: app/Date/HijriDate.php:97
12516msgctxt "NOMINATIVE"
12517msgid "Sha’aban"
12518msgstr ""
12519
12520#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12521msgid "She "
12522msgstr ""
12523
12524#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12525msgid "She died"
12526msgstr ""
12527
12528#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12529#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12530msgid "She married"
12531msgstr "Abálí"
12532
12533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12534msgid "She resided at"
12535msgstr ""
12536
12537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12538msgid "She was born"
12539msgstr ""
12540
12541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12542msgid "She was buried"
12543msgstr ""
12544
12545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12546msgid "She was christened"
12547msgstr ""
12548
12549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12550msgid "She was cremated"
12551msgstr ""
12552
12553#. I18N: a month in the Jewish calendar
12554#: app/Date/JewishDate.php:187
12555msgctxt "GENITIVE"
12556msgid "Shevat"
12557msgstr ""
12558
12559#. I18N: a month in the Jewish calendar
12560#: app/Date/JewishDate.php:293
12561msgctxt "INSTRUMENTAL"
12562msgid "Shevat"
12563msgstr ""
12564
12565#. I18N: a month in the Jewish calendar
12566#: app/Date/JewishDate.php:240
12567msgctxt "LOCATIVE"
12568msgid "Shevat"
12569msgstr ""
12570
12571#. I18N: a month in the Jewish calendar
12572#: app/Date/JewishDate.php:134
12573msgctxt "NOMINATIVE"
12574msgid "Shevat"
12575msgstr ""
12576
12577#. I18N: The name of a colour-scheme
12578#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12579msgid "Shiny Tomato"
12580msgstr ""
12581
12582#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12583#: app/GedcomTag.php:2056
12584msgid "Short version"
12585msgstr ""
12586
12587#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12588#: resources/views/help/date.phtml:97
12589msgid "Shortcut"
12590msgstr ""
12591
12592#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12593msgid "Shortest marriage"
12594msgstr "Boúmeli bwa libála lya mokúsé"
12595
12596#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12597msgid "Show"
12598msgstr "Kolakisa"
12599
12600#. I18N: A configuration setting
12601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
12602msgid "Show a download link in the media viewer"
12603msgstr "Kolakisa ekangeli ya botíyolisi na káti ya emɔ́niseli ya bopanzi nsango"
12604
12605#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12606#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12607msgid "Show a privacy policy."
12608msgstr ""
12609
12610#. I18N: A configuration setting
12611#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12612msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12613msgstr ""
12614
12615#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12616msgid "Show all notes"
12617msgstr "Kolakisa nkomá ínsɔ"
12618
12619#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113
12620msgid "Show all places in a list"
12621msgstr "Kolakisa bisíká bínsɔ na molɔ́ngɔ́"
12622
12623#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12624msgid "Show all sources"
12625msgstr "Kolakisa bibandela bínsɔ"
12626
12627#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12628#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12629msgid "Show an age cursor"
12630msgstr ""
12631
12632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12633msgid "Show children of ancestors"
12634msgstr "Kolakisa bǎna ya bankɔ́kɔ"
12635
12636#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12637msgid "Show couples where either partner married more than once."
12638msgstr ""
12639
12640#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12641msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12642msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mwǎsí akúfá."
12643
12644#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12645msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12646msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mobáli akúfá."
12647
12648#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12649msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12650msgstr ""
12651
12652#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12653msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12654msgstr "Kolakisa balóngani baóyo babálá na káti ya mibú nkámá ya nsúka."
12655
12656#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12657msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12658msgstr "Kolakisa balóngani óyo dáti ya libála eyébání tɛ́."
12659
12660#. I18N: label for yes/no option
12661#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12662msgid "Show date of last update"
12663msgstr "Kolakisa dáti ya libóngoli lya nsúka"
12664
12665#. I18N: A configuration setting
12666#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40
12667msgid "Show dead individuals"
12668msgstr "Kolakisa bato bakúfá"
12669
12670#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12671msgid "Show divorced couples."
12672msgstr "Kolakisa mabála makabwaná."
12673
12674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12675msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12676msgstr "Kolakisa bato babótámi kolúta mibú nkámá eleki."
12677
12678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12679msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12680msgstr "Kolakisa bato baóyo babótamá na káti ya mibú nkámá ya nsúka."
12681
12682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12683msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12684msgstr "Kolakisa bato baye bazalí na bomɔi tǒ balóngani bábalé bazalí na bomɔi."
12685
12686#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12688msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12689msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá tǒ balóngani bábalé bakúfá."
12690
12691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12692msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12693msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá kolúta mibú nkámá elekí."
12694
12695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12696msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12697msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá na káti ya mibú nkámá ya nsúka."
12698
12699#. I18N: A configuration setting
12700#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12701msgid "Show list of family trees"
12702msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ monsɔ mwa nzeté ya mabótá"
12703
12704#. I18N: A configuration setting
12705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83
12706msgid "Show living individuals"
12707msgstr "Kolakisa bato na bomɔi"
12708
12709#. I18N: A configuration setting
12710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
12711msgid "Show names of private individuals"
12712msgstr ""
12713
12714#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12718msgid "Show notes"
12719msgstr "Kolakisa nkomá"
12720
12721#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12722msgid "Show occupations"
12723msgstr "Kolakisa ntómo"
12724
12725#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12726#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12727msgid "Show only events of living individuals"
12728msgstr "Kolakisa milúlú mya bato na bomɔi"
12729
12730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12731msgid "Show only females."
12732msgstr "Kolakisa sé bǎsí."
12733
12734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12735msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12736msgstr "Kolakisa sé bato baóyo emoto eyébaní tɛ́."
12737
12738#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12739msgid "Show only individuals, events, or all"
12740msgstr "Kolakisa sé bato, milúlú tǒ nyɔ́nsɔ"
12741
12742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12743msgid "Show only males."
12744msgstr "Kolakisa sé mibáli."
12745
12746#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
12747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12748msgid "Show parents"
12749msgstr "Kolakisa babóti"
12750
12751#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12752msgid "Show pending changes"
12753msgstr "Kolakisa mabóngoli mazalí kozela"
12754
12755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12758msgid "Show photos"
12759msgstr "Kolakisa bilílí"
12760
12761#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108
12762msgid "Show place hierarchy"
12763msgstr ""
12764
12765#. I18N: A configuration setting
12766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
12767msgid "Show private relationships"
12768msgstr ""
12769
12770#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12771msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12772msgstr ""
12773
12774#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12775msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12776msgstr ""
12777
12778#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12779msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12780msgstr ""
12781
12782#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12783msgid "Show residences"
12784msgstr "Kolakisa bisíká bya bofándi"
12785
12786#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12787msgid "Show slide show controls"
12788msgstr ""
12789
12790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12795msgid "Show sources"
12796msgstr "Kolakisa bibandela"
12797
12798#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12799#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12801msgid "Show spouses"
12802msgstr "Kolakisa balóngani"
12803
12804#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
12805#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12806msgid "Show statistics charts"
12807msgstr ""
12808
12809#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
12811#, php-format
12812msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12813msgstr "Kolakisa eténi %2$s ya %1$s ya nkómbó ya esíká."
12814
12815#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12816#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137
12817msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12818msgstr ""
12819
12820#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12821msgid "Show the date and time of update"
12822msgstr "Kolakisa dáti na ngonga ya botíyi sika"
12823
12824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
12825msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12826msgstr "Kolakisa milúlú mya mikangano mya nzinganzinga káti ya nkásá ya moto"
12827
12828#. I18N: A configuration setting
12829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21
12830msgid "Show the family tree"
12831msgstr "Kolakisa nzeté ya libótá"
12832
12833#: app/Http/Controllers/ListController.php:300
12834msgid "Show the list of individuals"
12835msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa bato"
12836
12837#: app/Http/Controllers/ListController.php:306
12838msgid "Show the list of surnames"
12839msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá"
12840
12841#. I18N: Description of the “Places” module
12842#: app/Module/PlacesModule.php:79
12843msgid "Show the location of events on a map."
12844msgstr ""
12845
12846#. I18N: label for a yes/no option
12847#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12848msgid "Show the user who made the change"
12849msgstr "Kolakisa moto óyo asalí libóngoli"
12850
12851#. I18N: Label for a configuration option
12852#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12853#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12854#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12855msgid "Show this block for which languages"
12856msgstr ""
12857
12858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
12859msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12860msgstr ""
12861
12862#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245
12863#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266
12864#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
12865#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458
12866#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831
12867#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069
12868#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12869#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768
12870#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12871msgid "Show to managers"
12872msgstr "Kolakisa na bayángeli"
12873
12874#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244
12875#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
12876#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
12877#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455
12878#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828
12879#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066
12880#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12881#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767
12882#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12884#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12885msgid "Show to members"
12886msgstr ""
12887
12888#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243
12889#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264
12890#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12891#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
12892#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825
12893#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063
12894#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12897#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
12898#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12899msgid "Show to visitors"
12900msgstr "Kolakisa na batáli"
12901
12902#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
12903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12904msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12905msgstr "Kotálisa \"bankásá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato na bomɔi kasi bazangí bǎna bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli."
12906
12907#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
12908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12909msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12910msgstr "Kotálisa \"misisá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato bakokí kobengama mpé “patriarchs”. Ezalí bato bazangí babóti bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli."
12911
12912#. I18N: %s are placeholders for numbers
12913#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12914#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12915#, php-format
12916msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12917msgstr "Bolakisi %1$s kín’o %2$s ya %3$s"
12918
12919#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12920msgid "Sibling"
12921msgstr "Nkána"
12922
12923#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12924msgid "Siblings"
12925msgstr "Bankána"
12926
12927#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12928#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12929msgid "Sidebar"
12930msgstr ""
12931
12932#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12934#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12935#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12936msgid "Sidebars"
12937msgstr ""
12938
12939#. I18N: Name of a country or state
12940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12941msgid "Sierra Leone"
12942msgstr "Sierra Leone"
12943
12944#. I18N: Name of a module
12945#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12946#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294
12947msgid "Sign in"
12948msgstr "Kɔ́tá"
12949
12950#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310
12951#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12952msgid "Sign out"
12953msgstr "Bimá"
12954
12955#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107
12957msgid "Sign-in and registration"
12958msgstr ""
12959
12960#: resources/views/help/date.phtml:122
12961msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12962msgstr ""
12963
12964#. I18N: Name of a country or state
12965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12966msgid "Singapore"
12967msgstr ""
12968
12969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12970#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12971msgid "Sister"
12972msgstr "Ndeko mwǎsí"
12973
12974#. I18N: A configuration setting
12975#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12976#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12977#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12978msgid "Site identification code"
12979msgstr ""
12980
12981#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12983#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12984msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12985msgstr ""
12986
12987#. I18N: A configuration setting
12988#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12989#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12990msgid "Site verification code"
12991msgstr ""
12992
12993#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12994#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12995msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12996msgstr ""
12997
12998#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12999#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13000msgid "Sitemaps"
13001msgstr ""
13002
13003#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13004#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
13005msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13006msgstr ""
13007
13008#. I18N: a month in the Jewish calendar
13009#: app/Date/JewishDate.php:199
13010msgctxt "GENITIVE"
13011msgid "Sivan"
13012msgstr ""
13013
13014#. I18N: a month in the Jewish calendar
13015#: app/Date/JewishDate.php:305
13016msgctxt "INSTRUMENTAL"
13017msgid "Sivan"
13018msgstr ""
13019
13020#. I18N: a month in the Jewish calendar
13021#: app/Date/JewishDate.php:252
13022msgctxt "LOCATIVE"
13023msgid "Sivan"
13024msgstr ""
13025
13026#. I18N: a month in the Jewish calendar
13027#: app/Date/JewishDate.php:146
13028msgctxt "NOMINATIVE"
13029msgid "Sivan"
13030msgstr ""
13031
13032#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13033#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13034#: resources/views/layouts/default.phtml:75
13035msgid "Skip to content"
13036msgstr ""
13037
13038#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
13039msgid "Slave"
13040msgstr ""
13041
13042#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
13043msgctxt "FEMALE"
13044msgid "Slave"
13045msgstr ""
13046
13047#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
13048msgctxt "MALE"
13049msgid "Slave"
13050msgstr ""
13051
13052#. I18N: gedcom tag _SSHOW
13053#. I18N: Name of a module
13054#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
13055msgid "Slide show"
13056msgstr ""
13057
13058#. I18N: Name of a country or state
13059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13060msgid "Slovakia"
13061msgstr ""
13062
13063#. I18N: Name of a country or state
13064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13065msgid "Slovenia"
13066msgstr ""
13067
13068#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
13069msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13070msgstr ""
13071
13072#. I18N: Location of an LDS church temple
13073#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
13074#, fuzzy
13075msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13076msgstr "Snowflake, Arizona, Lisangá lya Amerika"
13077
13078#. I18N: gedcom tag SSN
13079#: app/GedcomTag.php:1026
13080msgid "Social security number"
13081msgstr ""
13082
13083#. I18N: Name of a country or state
13084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13085msgid "Solomon Islands"
13086msgstr ""
13087
13088#. I18N: Name of a country or state
13089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13090msgid "Somalia"
13091msgstr "Somalia"
13092
13093#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13094#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
13095msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13096msgstr ""
13097
13098#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
13100msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13101msgstr "Nkásá ebelé ekokí kolakisa motángo mwa mbala iye itálámákí."
13102
13103#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
13105msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13106msgstr ""
13107
13108#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13112msgid "Son"
13113msgstr "Mwǎna mobáli"
13114
13115#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13116#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13117#, php-format
13118msgid "Son of %s"
13119msgstr "Mwǎna mobáli wa %s"
13120
13121#. I18N: Label for a configuration option
13122#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13123#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13124#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13125#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13126#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13127#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13128#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13129#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13130#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13131#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13132#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13135#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13137msgid "Sort order"
13138msgstr ""
13139
13140#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13141#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13142msgid "Sosa"
13143msgstr "Sosa"
13144
13145#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13146msgid "Sosa-Stradonitz number"
13147msgstr ""
13148
13149#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
13150msgid "Sounds like"
13151msgstr ""
13152
13153#. I18N: gedcom tag SOUR
13154#. I18N: Name of a module/report
13155#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020
13156#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
13158#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13159#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13160#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13161#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13162#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13163#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13164#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13165#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13166#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13167#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13168#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13169#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13170#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13171#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13172#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13173#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13174#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13175#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13176#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13178#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13179#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13181#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13182#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13183#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13184#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13185#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13186msgid "Source"
13187msgstr "Ebandela"
13188
13189#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888
13191msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13192msgstr ""
13193
13194#. I18N: A configuration setting
13195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13196#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13197msgid "Source type"
13198msgstr "Loléngé lwa ebandela"
13199
13200#. I18N: Name of a module/list
13201#. I18N: Name of a module
13202#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13203#: app/Http/Controllers/ListController.php:542
13204#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13205#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
13207#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13208#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13209#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13210#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13211#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13212#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13213#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13214#: resources/views/media-page.phtml:73
13215#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13216#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13217#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13218#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13219#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13220#: resources/views/search-results.phtml:35
13221#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13222#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13223#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13224#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13228msgid "Sources"
13229msgstr "Bibandela"
13230
13231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13232msgid "Sources to the events"
13233msgstr "Bibandela bya milúlú"
13234
13235#. I18N: Name of a country or state
13236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13237msgid "South Africa"
13238msgstr "Sidafríka"
13239
13240#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13241msgid "South America"
13242msgstr "Ameríka ya Sidi"
13243
13244#. I18N: Name of a country or state
13245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13246msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13247msgstr ""
13248
13249#. I18N: Name of a country or state
13250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13251msgid "South Sudan"
13252msgstr "Sudani ya sidi"
13253
13254#. I18N: Name of a country or state
13255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13256msgid "Spain"
13257msgstr "Espania"
13258
13259#: app/SurnameTradition.php:91
13260msgctxt "Surname tradition"
13261msgid "Spanish"
13262msgstr ""
13263
13264#. I18N: Location of an LDS church temple
13265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13266#, fuzzy
13267msgid "Spokane, Washington, United States"
13268msgstr "Spokane, Washington, Lisangá lya Amerika"
13269
13270#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215
13271#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13272#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13273#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13274#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13276#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13277msgid "Spouse"
13278msgstr "Molóngani"
13279
13280#: app/GedcomTag.php:741
13281msgid "Spouse census date"
13282msgstr "Dáti ya etángo ya molóngani"
13283
13284#: app/GedcomTag.php:743
13285msgid "Spouse census place"
13286msgstr "Esíká ya etángo ya molóngani"
13287
13288#: app/GedcomTag.php:751
13289msgid "Spouse note"
13290msgstr "Nkomá ya molóngani"
13291
13292#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13293#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13294#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13295#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13296msgid "Spouses"
13297msgstr "Balóngani"
13298
13299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13301#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13302msgid "Spouses and children"
13303msgstr "Balóngani na bǎna"
13304
13305#. I18N: Name of a country or state
13306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13307msgid "Sri Lanka"
13308msgstr "Sri Lanka"
13309
13310#. I18N: Location of an LDS church temple
13311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13312#, fuzzy
13313msgid "St. George, Utah, United States"
13314msgstr "St. George, Utah, Lisangá lya Amerika"
13315
13316#. I18N: Location of an LDS church temple
13317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13318#, fuzzy
13319msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13320msgstr "St. Louis, Missouri, Lisangá lya Amerika"
13321
13322#. I18N: Location of an LDS church temple
13323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13324#, fuzzy
13325msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13326msgstr "St. Paul, Minnesota, Lisangá lya Amerika"
13327
13328#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13329msgid "Start slide show on page load"
13330msgstr ""
13331
13332#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13333msgid "Start year"
13334msgstr "Mobú mwa ebandeli"
13335
13336#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13337msgid "Starting range of change dates"
13338msgstr ""
13339
13340#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13341msgid "Statcounter™"
13342msgstr ""
13343
13344#. I18N: gedcom tag STAE
13345#: app/GedcomTag.php:1029
13346msgid "State"
13347msgstr ""
13348
13349#. I18N: Name of a module
13350#. I18N: Name of a module/chart
13351#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13352#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13356msgid "Statistics"
13357msgstr ""
13358
13359#. I18N: gedcom tag STAT
13360#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032
13361#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13362#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13363msgid "Status"
13364msgstr ""
13365
13366#: app/GedcomTag.php:1034
13367msgid "Status change date"
13368msgstr "Ezalela ya libóngoli lya dáti"
13369
13370#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239
13371msgid "Stillborn"
13372msgstr ""
13373
13374#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13375#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13376msgid "Stillborn: exempt"
13377msgstr ""
13378
13379#. I18N: Location of an LDS church temple
13380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13381msgid "Stockholm, Sweden"
13382msgstr ""
13383
13384#: resources/views/layouts/default.phtml:159
13385#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13386#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13387msgid "Stop"
13388msgstr ""
13389
13390#. I18N: Name of a module
13391#: app/Module/StoriesModule.php:207
13392#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13393msgid "Stories"
13394msgstr "Masapo"
13395
13396#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13397msgid "Story"
13398msgstr ""
13399
13400#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13401#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13402#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13403msgid "Story title"
13404msgstr ""
13405
13406#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13407#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13408#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13409#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13410msgid "Subject"
13411msgstr ""
13412
13413#. I18N: gedcom tag SUBN
13414#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118
13415#: app/Submission.php:119
13416msgid "Submission"
13417msgstr ""
13418
13419#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13420#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13421msgid "Submitted but not yet cleared"
13422msgstr ""
13423
13424#. I18N: gedcom tag SUBM
13425#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13426#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
13427msgid "Submitter"
13428msgstr ""
13429
13430#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13431msgid "Submitter name"
13432msgstr ""
13433
13434#. I18N: Name of a module/list
13435#: app/Http/Controllers/ListController.php:563
13436#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
13438#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13439#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13440msgid "Submitters"
13441msgstr ""
13442
13443#. I18N: Name of a country or state
13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13445msgid "Sudan"
13446msgstr "Sudani"
13447
13448#. I18N: abbreviation for Sunday
13449#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13450#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13451msgid "Sun"
13452msgstr ""
13453
13454#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13455msgid "Sunday"
13456msgstr "Eyenga"
13457
13458#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
13460#, php-format
13461msgid "Support and documentation can be found at %s."
13462msgstr ""
13463
13464#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13465msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13466msgstr ""
13467
13468#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13469msgid "Support for SQL Server is experimental."
13470msgstr ""
13471
13472#. I18N: Name of a country or state
13473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13474msgid "Suriname"
13475msgstr ""
13476
13477#. I18N: gedcom tag SURN
13478#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13479#: resources/views/branches-page.phtml:16
13480#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13481#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13482#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13483#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13485#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13486msgid "Surname"
13487msgstr "Nkómbó ya libótá"
13488
13489#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13490msgid "Surname distribution chart"
13491msgstr ""
13492
13493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
13494msgid "Surname list style"
13495msgstr "Loléngé la molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá"
13496
13497#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13498msgid "Surname option"
13499msgstr ""
13500
13501#. I18N: gedcom tag SPFX
13502#: app/GedcomTag.php:1023
13503msgid "Surname prefix"
13504msgstr "Libandi lya nkómbó ya libótá"
13505
13506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868
13507msgid "Surname tradition"
13508msgstr "Nkómbó ya libótá na bonkɔ́kɔ"
13509
13510#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13512#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13514msgid "Surnames"
13515msgstr ""
13516
13517#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13518#: app/SurnameTradition.php:113
13519msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13520msgstr ""
13521
13522#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13523#: app/SurnameTradition.php:106
13524msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13525msgstr ""
13526
13527#. I18N: Location of an LDS church temple
13528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13529msgid "Suva, Fiji"
13530msgstr "Suva, Fiji"
13531
13532#. I18N: Name of a country or state
13533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13534msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13535msgstr ""
13536
13537#. I18N: Reverse the order of two individuals
13538#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13539msgid "Swap individuals"
13540msgstr "Kobóngola bato"
13541
13542#. I18N: Name of a country or state
13543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13544msgid "Swaziland"
13545msgstr "Swaziland"
13546
13547#. I18N: Name of a country or state
13548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13549msgid "Sweden"
13550msgstr ""
13551
13552#. I18N: Name of a country or state
13553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13554msgid "Switzerland"
13555msgstr "Swisi"
13556
13557#. I18N: Location of an LDS church temple
13558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13559#, fuzzy
13560msgid "Sydney, Australia"
13561msgstr "Sydney, Ostralia"
13562
13563#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13564msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13565msgstr "Kokokanisa nzeté ya mabótá na bakásá-kásá GEDCOM"
13566
13567#. I18N: Name of a country or state
13568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13569msgid "Syria"
13570msgstr ""
13571
13572#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13573#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13574msgid "Tab"
13575msgstr "Etánda"
13576
13577#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13578#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13579#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13580#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13581msgid "Table prefix"
13582msgstr ""
13583
13584#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13585#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13586#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13587#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13588#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13594#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13599msgctxt "paper size"
13600msgid "Tabloid"
13601msgstr ""
13602
13603#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543
13605#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13606#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13607msgid "Tabs"
13608msgstr ""
13609
13610#. I18N: Location of an LDS church temple
13611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13612msgid "Taipei, Taiwan"
13613msgstr ""
13614
13615#. I18N: Name of a country or state
13616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13617msgid "Taiwan"
13618msgstr ""
13619
13620#. I18N: Name of a country or state
13621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13622msgid "Tajikistan"
13623msgstr ""
13624
13625#. I18N: Location of an LDS church temple
13626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13627msgid "Tampico, Mexico"
13628msgstr ""
13629
13630#. I18N: a month in the Jewish calendar
13631#: app/Date/JewishDate.php:201
13632msgctxt "GENITIVE"
13633msgid "Tamuz"
13634msgstr ""
13635
13636#. I18N: a month in the Jewish calendar
13637#: app/Date/JewishDate.php:307
13638msgctxt "INSTRUMENTAL"
13639msgid "Tamuz"
13640msgstr ""
13641
13642#. I18N: a month in the Jewish calendar
13643#: app/Date/JewishDate.php:254
13644msgctxt "LOCATIVE"
13645msgid "Tamuz"
13646msgstr ""
13647
13648#. I18N: a month in the Jewish calendar
13649#: app/Date/JewishDate.php:148
13650msgctxt "NOMINATIVE"
13651msgid "Tamuz"
13652msgstr ""
13653
13654#. I18N: Name of a country or state
13655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13656msgid "Tanzania"
13657msgstr "Tanzania"
13658
13659#. I18N: The name of a colour-scheme
13660#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13661msgid "Teal Top"
13662msgstr ""
13663
13664#. I18N: A configuration setting
13665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149
13666msgid "Technical help contact"
13667msgstr ""
13668
13669#. I18N: Location of an LDS church temple
13670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13671msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13672msgstr ""
13673
13674#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13675msgid "Templates"
13676msgstr ""
13677
13678#. I18N: gedcom tag TEMP
13679#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13680msgid "Temple"
13681msgstr ""
13682
13683#. I18N: a month in the Jewish calendar
13684#: app/Date/JewishDate.php:185
13685msgctxt "GENITIVE"
13686msgid "Tevet"
13687msgstr "Tevet"
13688
13689#. I18N: a month in the Jewish calendar
13690#: app/Date/JewishDate.php:291
13691msgctxt "INSTRUMENTAL"
13692msgid "Tevet"
13693msgstr "Tevet"
13694
13695#. I18N: a month in the Jewish calendar
13696#: app/Date/JewishDate.php:238
13697msgctxt "LOCATIVE"
13698msgid "Tevet"
13699msgstr "Tevet"
13700
13701#. I18N: a month in the Jewish calendar
13702#: app/Date/JewishDate.php:132
13703msgctxt "NOMINATIVE"
13704msgid "Tevet"
13705msgstr "Tevet"
13706
13707#. I18N: gedcom tag TEXT
13708#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13709#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13710msgid "Text"
13711msgstr ""
13712
13713#. I18N: Name of a country or state
13714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13715msgid "Thailand"
13716msgstr ""
13717
13718#: resources/views/help/name.phtml:8
13719msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13720msgstr "Mokala mwa <b>nkómbó</b> ezalí na nkómbó mibimba ya bato, ndenge ikákolámákí tǒ ikɔ́tisámákí. Óyo ezalí loléngé nkómbó ekolakisama na etálelo. Ekosálela nkomá ya molɔngɔ́ mwa mabótá ilongobání mpɔ̂ na koyéba biteni bya nkómbó bikɛsɛní."
13721
13722#: resources/views/help/surname.phtml:8
13723msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13724msgstr ""
13725
13726#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13727#, php-format
13728msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13729msgstr "Kásá-kásá GEDCOM “%s” eyéisámí."
13730
13731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13732msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13733msgstr ""
13734
13735#. I18N: Location of an LDS church temple
13736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13737msgid "The Hague, Netherlands"
13738msgstr ""
13739
13740#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13741#, php-format
13742msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13743msgstr ""
13744
13745#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13746#, php-format
13747msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13748msgstr ""
13749
13750#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13751#: app/Functions/Functions.php:58
13752msgid "The PHP temporary folder is missing."
13753msgstr "Etúka ya ngonga ikɛ́ ya PHP ezangí."
13754
13755#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13756#, php-format
13757msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13758msgstr ""
13759
13760#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13761#, php-format
13762msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13763msgstr ""
13764
13765#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13766#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13767#, php-format
13768msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13769msgstr ""
13770
13771#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13772msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13773msgstr ""
13774
13775#. I18N: Description of the “Calendar” module
13776#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13777msgid "The calendar menu."
13778msgstr ""
13779
13780#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13781#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13782#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13783#, php-format
13784msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13785msgstr "Mbóngwana ya “%s” endimámí."
13786
13787#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13788#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13789#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13790#, php-format
13791msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13792msgstr "Mbóngwana ya “%s” ebóyámí."
13793
13794#. I18N: Description of the “Charts” module
13795#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13796msgid "The charts menu."
13797msgstr ""
13798
13799#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13800msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13801msgstr ""
13802
13803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363
13804msgid "The date and time of the last update"
13805msgstr "Dáti na ntángo ya libóngoli lya nsúka"
13806
13807#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420
13808#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13809#, php-format
13810msgid "The details for “%s” have been updated."
13811msgstr ""
13812
13813#. I18N: %s is a filename
13814#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13815#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13816#, php-format
13817msgid "The family tree has been exported to %s."
13818msgstr "Nzeté ya libótá emɛmamákí na %s."
13819
13820#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13821#, php-format
13822msgid "The family tree “%s” already exists."
13823msgstr ""
13824
13825#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13826#, php-format
13827msgid "The family tree “%s” has been created."
13828msgstr ""
13829
13830#. I18N: %s is the name of a family tree
13831#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514
13832#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13833#, php-format
13834msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13835msgstr ""
13836
13837#. I18N: %s is the name of a family tree
13838#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13839#, php-format
13840msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13841msgstr "Libótá “%s” likolakisama na batáli na ntango ya boyéi bwa bangó mbala ya liboso na etando eye."
13842
13843#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705
13844msgid "The family trees have been merged successfully."
13845msgstr ""
13846
13847#. I18N: Description of the “Family trees” module
13848#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13849msgid "The family trees menu."
13850msgstr ""
13851
13852#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13853#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13854#, php-format
13855msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13856msgstr "Libótá “%s” lizímisami mpó na etikali moto sé mɔ̌kɔ́."
13857
13858#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13859#, php-format
13860msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13861msgstr "Kásá-kásá %s ezali. Sálelá nkómbó ya kásá-kásá isúsu."
13862
13863#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13864#, php-format
13865msgid "The file %s could not be created."
13866msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kokelama tɛ́."
13867
13868#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13869#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13870#, php-format
13871msgid "The file %s could not be deleted."
13872msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kozímama tɛ́."
13873
13874#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13875#, php-format
13876msgid "The file %s has been deleted."
13877msgstr "Kásá-kásá %s ezímamákí tɛ́."
13878
13879#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13880#, php-format
13881msgid "The file %s has been uploaded."
13882msgstr "Kásá-kásá %s ya sika etíyamákí."
13883
13884#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13885#: app/Functions/Functions.php:52
13886msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13887msgstr "Kásá-kásá sé ndambo etómbisámí. Bandelá lisúsu."
13888
13889#. I18N: %s is a filename
13890#: resources/views/media-page.phtml:121
13891#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13892#, php-format
13893msgid "The file “%s” does not exist."
13894msgstr "Kásá-kásá %s ezalí tɛ́."
13895
13896#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
13897msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13898msgstr ""
13899
13900#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13901#, php-format
13902msgid "The folder %s could not be deleted."
13903msgstr "Etúka %s ekokí kozímisama tɛ́."
13904
13905#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13906#, php-format
13907msgid "The folder %s has been created."
13908msgstr "Etúka %s ekelámákí."
13909
13910#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13911#, php-format
13912msgid "The folder %s has been deleted."
13913msgstr "Etúka %s ezímisamákí."
13914
13915#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13916msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13917msgstr "Etúka ekokí kokomama na mobimba (ndakisa /home/user_name/webtrees_data/) tǒ na bokangisi na etúka ya bofándisi (ndakisa ../../webtrees_data/)."
13918
13919#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13920#, php-format
13921msgid "The folder “%s” does not exist."
13922msgstr ""
13923
13924#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13925msgid "The following facts and events were found in both records."
13926msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí káti na bokɔ́tisi míbalé."
13927
13928#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13930#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13931#, php-format
13932msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13933msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí sé káti na bokɔ́tisi %s."
13934
13935#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13936msgid "The following list shows typical requirements."
13937msgstr ""
13938
13939#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13940msgid "The help text has not been written for this item."
13941msgstr ""
13942
13943#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
13945msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13946msgstr ""
13947
13948#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
13950msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13951msgstr ""
13952
13953#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13954#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13955#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13956#, php-format
13957msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13958msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” ezímisámí."
13959
13960#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13961#, php-format
13962msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13963msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” etíyámí."
13964
13965#. I18N: Description of the “Lists” module
13966#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13967msgid "The lists menu."
13968msgstr ""
13969
13970#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13971msgid "The location of this place is not known."
13972msgstr ""
13973
13974#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273
13975#, php-format
13976msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13977msgstr ""
13978
13979#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267
13980#, php-format
13981msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13982msgstr ""
13983
13984#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105
13985msgid "The media object has been created"
13986msgstr ""
13987
13988#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13989msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13990msgstr ""
13991
13992#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13993#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13994#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13995#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13996msgid "The message was not sent."
13997msgstr "Nkomá etíndámí tɛ́."
13998
13999#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
14000#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
14001#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14002#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14003#, php-format
14004msgid "The message was successfully sent to %s."
14005msgstr "Nkomá etíndámí malámu epayi ya %s."
14006
14007#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
14008#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
14009#, php-format
14010msgid "The module “%s” has been disabled."
14011msgstr ""
14012
14013#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
14014#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
14015#, php-format
14016msgid "The module “%s” has been enabled."
14017msgstr ""
14018
14019#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
14021msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14022msgstr ""
14023
14024#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
14026msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14027msgstr ""
14028
14029#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
14030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
14031msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14032msgstr ""
14033
14034#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
14035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
14036msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14037msgstr ""
14038
14039#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14040msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14041msgstr ""
14042
14043#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
14044msgid "The note has been created"
14045msgstr ""
14046
14047#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
14048msgid "The password needs to be at least six characters long."
14049msgstr "Loloba ya bolekisi losengélí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 6."
14050
14051#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
14053msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14054msgstr ""
14055
14056#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14057#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14058msgid "The password reset link has expired."
14059msgstr ""
14060
14061#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14062#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
14063msgid "The place hierarchy."
14064msgstr ""
14065
14066#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
14067#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971
14068msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14069msgstr ""
14070
14071#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
14072#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975
14073msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14074msgstr ""
14075
14076#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
14077#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
14078#, php-format
14079msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14080msgstr ""
14081
14082#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
14083#, php-format
14084msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14085msgstr ""
14086
14087#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14088#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180
14089#, php-format
14090msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14091msgstr ""
14092
14093#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
14094#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
14095#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
14096#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
14097msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14098msgstr ""
14099
14100#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14101msgid "The record has been copied to the clipboard."
14102msgstr "Bokɔ́tisi bobómbami káti na clipboard."
14103
14104#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14105#, php-format
14106msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14107msgstr ""
14108
14109#. I18N: Description of the “Reports” module
14110#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14111msgid "The reports menu."
14112msgstr ""
14113
14114#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14115msgid "The repository has been created"
14116msgstr ""
14117
14118#. I18N: Description of the “Search” module
14119#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14120msgid "The search menu."
14121msgstr ""
14122
14123#: app/Services/SearchService.php:1075
14124msgid "The search returned too many results."
14125msgstr ""
14126
14127#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14128msgid "The server configuration is OK."
14129msgstr ""
14130
14131#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14132msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14133msgstr ""
14134
14135#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472
14136#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14137msgid "The server’s time limit has been reached."
14138msgstr ""
14139
14140#. I18N: Description of “Statistics” module
14141#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14142msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14143msgstr ""
14144
14145#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14146msgid "The source has been created"
14147msgstr ""
14148
14149#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14150msgid "The submitter has been created"
14151msgstr ""
14152
14153#: resources/views/help/name.phtml:13
14154#, php-format
14155msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14156msgstr ""
14157
14158#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14160#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14161msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14162msgstr ""
14163
14164#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14165#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14166#, php-format
14167msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14168msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14169msgstr[0] ""
14170msgstr[1] ""
14171
14172#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14173msgid "The upgrade is complete."
14174msgstr ""
14175
14176#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14177#: app/Functions/Functions.php:49
14178msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14179msgstr ""
14180
14181#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14182#, php-format
14183msgid "The user %s has been deleted."
14184msgstr "Mosáleli %s azímisámí."
14185
14186#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14187#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14188msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14189msgstr ""
14190
14191#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14192#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14193msgid "The username or password is incorrect."
14194msgstr "Nkómbó ya mosáleli tǒ loloba lwa bolekisi ezalí mabé."
14195
14196#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14198msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14199msgstr ""
14200
14201#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14202#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14203#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14204#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14205#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14206#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14207#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14208#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14209#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14210#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14211#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14212#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14213#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14214#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14215#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14216#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14217#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14218msgid "The website preferences have been updated."
14219msgstr ""
14220
14221#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14222#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14223msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14224msgstr ""
14225
14226#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14227#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14228msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14229msgstr ""
14230
14231#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14232#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14233#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14235msgid "Theme"
14236msgstr "Mobímbí"
14237
14238#. I18N: Name of a module
14239#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14240msgid "Theme change"
14241msgstr "Mobímbí mwa libóngoli"
14242
14243#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
14245#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14246#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14247msgid "Themes"
14248msgstr "Mibímbí"
14249
14250#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14251msgid "There are no facts for this individual."
14252msgstr "Elɔ́kɔ ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo."
14253
14254#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14255msgid "There are no links to this media object."
14256msgstr ""
14257
14258#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14259msgid "There are no media objects for this individual."
14260msgstr ""
14261
14262#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14263msgid "There are no notes for this individual."
14264msgstr "Nkomá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo."
14265
14266#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14267#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14268msgid "There are no pending changes."
14269msgstr ""
14270
14271#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14272msgid "There are no research tasks in this family tree."
14273msgstr ""
14274
14275#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14276msgid "There are no source citations for this individual."
14277msgstr "Ebandela ya masapo ma moto óyo ezalí tɛ́."
14278
14279#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14280#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14281#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14282msgid "There are pending changes for you to moderate."
14283msgstr ""
14284
14285#: app/Module/RecentChangesModule.php:128
14286#, php-format
14287msgid "There have been no changes within the last %s day."
14288msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14289msgstr[0] ""
14290msgstr[1] ""
14291
14292#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14293#, php-format
14294msgid "There is no user account with the email “%s”."
14295msgstr ""
14296
14297#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14298#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131
14299#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14300#: app/Services/MediaFileService.php:252
14301msgid "There was an error uploading your file."
14302msgstr "Mbeba ezalákí na botómbisi bwa kásá-kásá na yɔ̌."
14303
14304#. I18N: a month in the French republican calendar
14305#: app/Date/FrenchDate.php:155
14306msgctxt "GENITIVE"
14307msgid "Thermidor"
14308msgstr ""
14309
14310#. I18N: a month in the French republican calendar
14311#: app/Date/FrenchDate.php:249
14312msgctxt "INSTRUMENTAL"
14313msgid "Thermidor"
14314msgstr ""
14315
14316#. I18N: a month in the French republican calendar
14317#: app/Date/FrenchDate.php:202
14318msgctxt "LOCATIVE"
14319msgid "Thermidor"
14320msgstr ""
14321
14322#. I18N: a month in the French republican calendar
14323#: app/Date/FrenchDate.php:108
14324msgctxt "NOMINATIVE"
14325msgid "Thermidor"
14326msgstr ""
14327
14328#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14329msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14330msgstr ""
14331
14332#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
14333#, php-format
14334msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14335msgstr "Mangómbá ma bato bazalí na mikangano na %s tɛ́."
14336
14337#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14338msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14339msgstr ""
14340
14341#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14342msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14343msgstr ""
14344
14345#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14346msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14347msgstr ""
14348
14349#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14350msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14351msgstr ""
14352
14353#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14355#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14356#: resources/views/register-page.phtml:51
14357#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14358msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14359msgstr ""
14360
14361#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14362#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14363msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14364msgstr "Libótá liye lizalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ lyangó tɛ́."
14365
14366#: resources/views/family-page.phtml:18
14367msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14368msgstr "Libótá liye lizímamákí. Ekonsengela bozímisi etálama lisúsu na mondimi."
14369
14370#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14371#: resources/views/family-page.phtml:16
14372#, php-format
14373msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14374msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14375
14376#: resources/views/family-page.phtml:24
14377msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14378msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí mabóngoli matálama lisúsu na mondimi."
14379
14380#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14381#: resources/views/family-page.phtml:22
14382#, php-format
14383msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14384msgstr "Libótá liye libongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14385
14386#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14387#, php-format
14388msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14389msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14390msgstr[0] ""
14391msgstr[1] ""
14392
14393#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14394msgid "This family tree has no images to display."
14395msgstr "Libótá liye lizalí na bilílí bya kotálisa tɛ́."
14396
14397#. I18N: do not translate the #keywords#
14398#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14399msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14400msgstr ""
14401"Nzeté ya libótá liye etíyamákí mbala ya nsúka na #gedcomUpdated#. Nkómbó #totalSurnames# izalí na nzeté ya libótá liye. Molúlu mwa yambo mokɔ́tisamákí ezalí #firstEventType# ya #firstEventName# na káti ya #firstEventYear#. Molúlu mwa nsúka \n"
14402" ezalí #lastEventType# ya #lastEventName# na kátí ya #lastEventYear#.<br><br> Sɔ́kí ozalí na ndimbola tǒ bozóngisi túná #contactWebmaster#."
14403
14404#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14405#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14406#, php-format
14407msgid "This family tree was last updated on %s."
14408msgstr "Libótá liye litíyamakí mbala ya nsúka na dáti ya %s."
14409
14410#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14411#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14412msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14413msgstr ""
14414
14415#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
14417msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14418msgstr "Etúka eye ekosálelama mpɔ̂ na kobómba bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya nzeté ya libótá liye."
14419
14420#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14421msgid "This form has expired. Try again."
14422msgstr ""
14423
14424#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14425#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14426msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14427msgstr "Moto óyo azalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yě tɛ́."
14428
14429#: resources/views/individual-page.phtml:33
14430msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14431msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengéli bozímisi etálama lisúsu na mondimi."
14432
14433#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14434#: resources/views/individual-page.phtml:30
14435#, php-format
14436msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14437msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14438
14439#: resources/views/individual-page.phtml:42
14440msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14441msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi."
14442
14443#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14444#: resources/views/individual-page.phtml:39
14445#, php-format
14446msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14447msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s mangó."
14448
14449#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
14451#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14452msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14453msgstr ""
14454
14455#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14456#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14457#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14458#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14459#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769
14460#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794
14461#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14462#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14463#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14464#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14465#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14466#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14467#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14468#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14469#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14470#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14471#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14472#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14473#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14474#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14475#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14476#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14477#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14478#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14479#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14480#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14481#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14482#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14483msgid "This information is not available."
14484msgstr ""
14485
14486#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14487#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14488#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14489#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14490#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14491#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14492#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14493#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835
14494#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149
14495#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169
14496#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189
14497#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209
14498#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229
14499#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249
14500msgid "This information is private and cannot be shown."
14501msgstr "Nsango ya moto-mɛ́i ekokí kalakisama tɛ́."
14502
14503#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844
14505msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14506msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na nkómbó kobakisa/kobɔngisa ya etúno . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó na afabɛ́ ikɛsɛ́ní."
14507
14508#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
14510msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14511msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya libála mikolakisama na etúno."
14512
14513#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
14515msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14516msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya mbótama mikolakisama na etúno."
14517
14518#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
14520msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14521msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi tǒ bobɔngisi nkómbó ya bisiká . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó ya bisiká na afabɛ́ ikɛsɛ́ní."
14522
14523#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14524msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14525msgstr "Óyo ezalí ekangeli kín’o bokɔ́tisi bwa yɔ̌-mɛ́í na káti ya nzeté ya libótá. Sɔ́kí óyo azalí moto wa sɔ̂lɔ́ tɛ́, túná na mokambi."
14526
14527#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70
14528#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84
14529#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14530#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14531#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14532#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14533msgid "This is case sensitive."
14534msgstr ""
14535
14536#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76
14538#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14539msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14540msgstr ""
14541
14542#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708
14544msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14545msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na mabótá. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya libótá\"."
14546
14547#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
14549msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14550msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bato. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya moto\"."
14551
14552#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803
14554msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14555msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibómbelo. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebómbelo\"."
14556
14557#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
14559msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14560msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibandela. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebandela\"."
14561
14562#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
14564msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14565msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na mabótá. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi LIBA koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na libótá. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya libótá\"."
14566
14567#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
14569msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14570msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bato. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi MBOT koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na moto. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya moto\"."
14571
14572#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
14574msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14575msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibómbelo. Na ndakisa sɔ́kí NKOM ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi NKOM koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebómbelo. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya ebómbelo\"."
14576
14577#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
14579msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14580msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibandela. Na ndakisa sɔ́kí TITL ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi TITL koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebandela. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya edandela\"."
14581
14582#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14584msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14585msgstr "Óyo ezalí nkómbó ya esálela mokaboli SMTP. “localhost” elingí koloba éte mosóko mwa mail ezalí kosála na esálela mɔ̌kɔ́ lokóla esálela mokaboli web ya yɔ̌."
14586
14587#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14589#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14590#: resources/views/register-page.phtml:39
14591#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14592msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14593msgstr "Óyo ezalí nkómbó na yɔ̌ ya sɔ̂lɔ́, loléngé olingí elakisama na etálelo."
14594
14595#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14596msgid "This link is valid for one hour."
14597msgstr ""
14598
14599#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14600msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14601msgstr ""
14602
14603#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14604#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14605msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14606msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yangó tɛ́."
14607
14608#: resources/views/media-page.phtml:30
14609msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14610msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi."
14611
14612#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14613#: resources/views/media-page.phtml:28
14614#, php-format
14615msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14616msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli otála lisúsu bozímisí mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14617
14618#: resources/views/media-page.phtml:36
14619msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14620msgstr ""
14621
14622#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14623#: resources/views/media-page.phtml:34
14624#, php-format
14625msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14626msgstr ""
14627
14628#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14629#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14630#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14631#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14632msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14633msgstr ""
14634
14635#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14636msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14637msgstr ""
14638
14639#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14641msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14642msgstr ""
14643
14644#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14645#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14646msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14647msgstr ""
14648
14649#: resources/views/note-page.phtml:16
14650msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14651msgstr ""
14652
14653#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14654#: resources/views/note-page.phtml:14
14655#, php-format
14656msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14657msgstr ""
14658
14659#: resources/views/note-page.phtml:22
14660msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14661msgstr ""
14662
14663#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14664#: resources/views/note-page.phtml:20
14665#, php-format
14666msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14667msgstr ""
14668
14669#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
14671msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14672msgstr ""
14673
14674#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
14676msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14677msgstr ""
14678
14679#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14681msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14682msgstr ""
14683
14684#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353
14686msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14687msgstr ""
14688
14689#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14691msgid "This option will make it easier for users to download images."
14692msgstr ""
14693
14694#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
14696msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14697msgstr ""
14698
14699#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
14701msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14702msgstr ""
14703
14704#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14705#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14706msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14707msgstr ""
14708
14709#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14710#, php-format
14711msgid "This page has been viewed %s time."
14712msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14713msgstr[0] "Lonkásá loye etálamí mbala %s."
14714msgstr[1] "Nkásá iye etálamí mbala %s."
14715
14716#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14717msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14718msgstr ""
14719
14720#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14721#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14722msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14723msgstr ""
14724
14725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14726msgid "This record does not exist."
14727msgstr ""
14728
14729#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14730#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14731msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14732msgstr ""
14733
14734#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14735#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14736#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14737#, php-format
14738msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14739msgstr ""
14740
14741#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14742#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14743msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14744msgstr ""
14745
14746#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14747#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14748#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14749#, php-format
14750msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14751msgstr ""
14752
14753#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14754#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14755msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14756msgstr ""
14757
14758#: resources/views/repository-page.phtml:16
14759msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14760msgstr ""
14761
14762#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14763#: resources/views/repository-page.phtml:14
14764#, php-format
14765msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14766msgstr ""
14767
14768#: resources/views/repository-page.phtml:22
14769msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14770msgstr ""
14771
14772#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14773#: resources/views/repository-page.phtml:20
14774#, php-format
14775msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14776msgstr ""
14777
14778#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14779msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14780msgstr ""
14781
14782#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14783msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14784msgstr ""
14785
14786#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14787msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14788msgstr ""
14789
14790#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14791msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14792msgstr ""
14793
14794#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14795msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14796msgstr ""
14797
14798#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14799msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14800msgstr ""
14801
14802#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14803#, php-format
14804msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14805msgstr ""
14806
14807#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
14809msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14810msgstr ""
14811
14812#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14813#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14814msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14815msgstr ""
14816
14817#: resources/views/source-page.phtml:17
14818msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14819msgstr ""
14820
14821#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14822#: resources/views/source-page.phtml:15
14823#, php-format
14824msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14825msgstr ""
14826
14827#: resources/views/source-page.phtml:23
14828msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14829msgstr ""
14830
14831#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14832#: resources/views/source-page.phtml:21
14833#, php-format
14834msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14835msgstr ""
14836
14837#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14839msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14840msgstr ""
14841
14842#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
14843#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300
14844msgid "This type of link is not allowed here."
14845msgstr "Loléngé la ekangeli eye endimámí áwa tɛ́."
14846
14847#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14848msgid "This user account does not have access to any tree."
14849msgstr ""
14850
14851#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14852msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14853msgstr ""
14854
14855#: app/Services/UpgradeService.php:254
14856msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14857msgstr ""
14858
14859#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14860msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14861msgstr ""
14862
14863#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14864msgid "This website is operated by the following individuals."
14865msgstr ""
14866
14867#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14868#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14869#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14870msgid "This website is temporarily unavailable"
14871msgstr ""
14872
14873#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14874msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14875msgstr ""
14876
14877#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14878msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14879msgstr ""
14880
14881#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14882msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14883msgstr ""
14884
14885#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14886msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14887msgstr ""
14888
14889#. I18N: %s is the name of a family tree
14890#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14891#, php-format
14892msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14893msgstr ""
14894
14895#. I18N: abbreviation for Thursday
14896#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14897#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14898msgid "Thu"
14899msgstr ""
14900
14901#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14902msgid "Thumbnail image"
14903msgstr ""
14904
14905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
14906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
14907msgid "Thumbnail images"
14908msgstr ""
14909
14910#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14911msgid "Thursday"
14912msgstr "Misálá mínei"
14913
14914#. I18N: Location of an LDS church temple
14915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14916msgid "Tijuana, Mexico"
14917msgstr ""
14918
14919#. I18N: gedcom tag TIME
14920#: app/GedcomTag.php:1052
14921msgid "Time"
14922msgstr ""
14923
14924#. I18N: A configuration setting
14925#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14927#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14928msgid "Time zone"
14929msgstr ""
14930
14931#. I18N: Name of a module/chart
14932#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14933msgid "Timeline"
14934msgstr "Ndelo lya ntángo"
14935
14936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14937#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14938msgid "Timestamp"
14939msgstr ""
14940
14941#. I18N: Name of a country or state
14942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14943msgid "Timor-Leste"
14944msgstr "Timor ya monyɛlɛ"
14945
14946#: app/Date/JalaliDate.php:262
14947msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14948msgid "Tir"
14949msgstr "Tir"
14950
14951#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14952#: app/Date/JalaliDate.php:131
14953msgctxt "GENITIVE"
14954msgid "Tir"
14955msgstr "Tir"
14956
14957#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14958#: app/Date/JalaliDate.php:221
14959msgctxt "INSTRUMENTAL"
14960msgid "Tir"
14961msgstr "Tir"
14962
14963#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14964#: app/Date/JalaliDate.php:176
14965msgctxt "LOCATIVE"
14966msgid "Tir"
14967msgstr "Tir"
14968
14969#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14970#: app/Date/JalaliDate.php:86
14971msgctxt "NOMINATIVE"
14972msgid "Tir"
14973msgstr "Tir"
14974
14975#. I18N: a month in the Jewish calendar
14976#: app/Date/JewishDate.php:179
14977msgctxt "GENITIVE"
14978msgid "Tishrei"
14979msgstr "Tishrei"
14980
14981#. I18N: a month in the Jewish calendar
14982#: app/Date/JewishDate.php:285
14983msgctxt "INSTRUMENTAL"
14984msgid "Tishrei"
14985msgstr "Tishrei"
14986
14987#. I18N: a month in the Jewish calendar
14988#: app/Date/JewishDate.php:232
14989msgctxt "LOCATIVE"
14990msgid "Tishrei"
14991msgstr "Tishrei"
14992
14993#. I18N: a month in the Jewish calendar
14994#: app/Date/JewishDate.php:126
14995msgctxt "NOMINATIVE"
14996msgid "Tishrei"
14997msgstr "Tishrei"
14998
14999#. I18N: gedcom tag TITL
15000#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
15001#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
15002#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
15003#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
15004#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
15005#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
15006#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
15007#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
15008#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15009#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15010#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
15011#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
15012#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
15013msgid "Title"
15014msgstr ""
15015
15016#: app/GedcomTag.php:1061
15017msgid "Title in Hebrew"
15018msgstr ""
15019
15020#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
15021#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
15022#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
15023msgctxt "Email recipient"
15024msgid "To"
15025msgstr ""
15026
15027#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
15028#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
15029msgctxt "End of date range"
15030msgid "To"
15031msgstr ""
15032
15033#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
15034msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15035msgstr ""
15036
15037#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
15038msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15039msgstr ""
15040
15041#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
15043msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15044msgstr ""
15045
15046#. I18N: “Apache” is a software program.
15047#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15048msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15049msgstr ""
15050
15051#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15052msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15053msgstr ""
15054
15055#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
15056#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
15057msgid "To set a new password, follow this link."
15058msgstr ""
15059
15060#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15061#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15062msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15063msgstr ""
15064
15065#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40
15066msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15067msgstr ""
15068
15069#. I18N: Name of a country or state
15070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15071msgid "Togo"
15072msgstr "Togo"
15073
15074#. I18N: Name of a country or state
15075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15076msgid "Tokelau"
15077msgstr ""
15078
15079#. I18N: Location of an LDS church temple
15080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
15081msgid "Tokyo, Japan"
15082msgstr "Tokyo, Zapɔ́"
15083
15084#. I18N: Type of media object
15085#: app/GedcomTag.php:2402
15086msgid "Tombstone"
15087msgstr ""
15088
15089#. I18N: Name of a country or state
15090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15091msgid "Tonga"
15092msgstr ""
15093
15094#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15095#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15096#, php-format
15097msgid "Top %s given name"
15098msgid_plural "Top %s given names"
15099msgstr[0] "nkómbó-ikɛ́ %s kolúta"
15100msgstr[1] "Nkómbó ikɛ́ %s kolúta"
15101
15102#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15103#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
15104#, php-format
15105msgid "Top %s surname"
15106msgid_plural "Top %s surnames"
15107msgstr[0] "Nkómbó ya libótá %s ya kolúta"
15108msgstr[1] "Nkómbó ya mabótá %s ya kolúta"
15109
15110#. I18N: i.e. most popular given name.
15111#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15112msgid "Top given name"
15113msgstr "nkómbó-ikɛ́ ya kolúta"
15114
15115#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15116#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15117#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15118msgid "Top given names"
15119msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ya kolúta"
15120
15121#. I18N: i.e. most popular surname.
15122#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15123msgid "Top surname"
15124msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta"
15125
15126#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15127#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15128#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15129msgid "Top surnames"
15130msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta"
15131
15132#. I18N: Location of an LDS church temple
15133#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15134#, fuzzy
15135msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15136msgstr "Toronto, Ontario, Kanadá"
15137
15138#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15139#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15140#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15141#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15142#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15143#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15144#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15145#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15146#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15147#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15148#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15149#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15150#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15151#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15152#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15154#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15155#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15156msgid "Total"
15157msgstr ""
15158
15159#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15160msgid "Total accepted changes: "
15161msgstr "Motángo mwa mabóngoli mánsɔ mandimámí: "
15162
15163#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15164msgid "Total births"
15165msgstr "Mbótama nyɔ́nsɔ"
15166
15167#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15168msgid "Total dead"
15169msgstr "Bawéi bánsɔ"
15170
15171#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15172msgid "Total deaths"
15173msgstr "Bowéí bɔ́nsɔ"
15174
15175#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15176msgid "Total divorces"
15177msgstr "Bokabwani bɔ́nsɔ"
15178
15179#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15180#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15181#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15182msgid "Total events"
15183msgstr "Milúlú mínsɔ"
15184
15185#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15186#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15187#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15188#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15189#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15190#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15191#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15192msgid "Total families"
15193msgstr "Mabótá mánsɔ"
15194
15195#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15196msgid "Total females"
15197msgstr "Bǎsí bánsɔ"
15198
15199#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15200msgid "Total given names"
15201msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ínsɔ"
15202
15203#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15204#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15205#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15207#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15208#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15209#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15210#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15211#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15213#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15214#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15215msgid "Total individuals"
15216msgstr "Bato bánsɔ"
15217
15218#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15219msgid "Total living"
15220msgstr "Bánsɔ na bomɔi"
15221
15222#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15223msgid "Total males"
15224msgstr "Mibáli bánsɔ"
15225
15226#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15227msgid "Total marriages"
15228msgstr "Mabála mánsɔ"
15229
15230#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15231msgid "Total pending changes: "
15232msgstr ""
15233
15234#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15235#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15236#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15237msgid "Total surnames"
15238msgstr "Nkómbó ya libótá línsɔ"
15239
15240#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15241msgid "Total users"
15242msgstr "Basáleli bánsɔ"
15243
15244#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15245#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15246#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
15248#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15249#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15250#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15251#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15252#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15253msgid "Tracking and analytics"
15254msgstr "Bolandeli mpé masɔsɔli"
15255
15256#. I18N: gedcom tag TRLR
15257#: app/GedcomTag.php:1064
15258msgid "Trailer"
15259msgstr ""
15260
15261#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15262#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15263#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15264#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15265msgid "Tree"
15266msgstr ""
15267
15268#. I18N: The third day in the French republican calendar
15269#: app/Date/FrenchDate.php:291
15270msgid "Tridi"
15271msgstr ""
15272
15273#. I18N: Name of a country or state
15274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15275msgid "Trinidad and Tobago"
15276msgstr ""
15277
15278#. I18N: Location of an LDS church temple
15279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15280msgid "Trujillo, Peru"
15281msgstr ""
15282
15283#. I18N: abbreviation for Tuesday
15284#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15286msgid "Tue"
15287msgstr ""
15288
15289#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15290msgid "Tuesday"
15291msgstr "Misálá míbalé"
15292
15293#. I18N: Name of a country or state
15294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15295msgid "Tunisia"
15296msgstr "Tunisia"
15297
15298#. I18N: Name of a country or state
15299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15300msgid "Turkey"
15301msgstr "Turkisi"
15302
15303#. I18N: Name of a country or state
15304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15305msgid "Turkmenistan"
15306msgstr ""
15307
15308#. I18N: Name of a country or state
15309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15310msgid "Turks and Caicos Islands"
15311msgstr ""
15312
15313#. I18N: Name of a country or state
15314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15315msgid "Tuvalu"
15316msgstr ""
15317
15318#. I18N: Location of an LDS church temple
15319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15320msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15321msgstr ""
15322
15323#. I18N: Location of an LDS church temple
15324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15325#, fuzzy
15326msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15327msgstr "Twin Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika"
15328
15329#. I18N: gedcom tag TYPE
15330#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067
15331#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15332#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15333#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15334#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15335#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15336#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15337#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15338#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15339#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15340#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
15341msgid "Type"
15342msgstr "Loléngé"
15343
15344#: app/GedcomTag.php:722
15345msgid "Type of event"
15346msgstr "Loléngé lwa molúlú"
15347
15348#: app/GedcomTag.php:727
15349msgid "Type of fact"
15350msgstr "Loléngé la ekelá"
15351
15352#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15353#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15354#. I18N: gedcom tag _URL
15355#. I18N: A configuration setting
15356#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15357#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15359#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15360#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15361#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15362#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15363#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15364#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15365msgid "URL"
15366msgstr "URL"
15367
15368#. I18N: Name of a country or state
15369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15370msgid "US Minor Outlying Islands"
15371msgstr ""
15372
15373#. I18N: Name of a country or state
15374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15375msgid "US Virgin Islands"
15376msgstr ""
15377
15378#. I18N: Name of a country or state
15379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15380msgid "Uganda"
15381msgstr "Uganda"
15382
15383#. I18N: Name of a country or state
15384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15385msgid "Ukraine"
15386msgstr ""
15387
15388#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15389#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15390msgid "Uncleared: insufficient data"
15391msgstr ""
15392
15393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15394msgid "Unique family facts"
15395msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya libótá"
15396
15397#. I18N: gedcom tag _UID
15398#: app/GedcomTag.php:2065
15399msgid "Unique identifier"
15400msgstr ""
15401
15402#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
15404msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15405msgstr ""
15406
15407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
15408msgid "Unique individual facts"
15409msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya moto"
15410
15411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15412msgid "Unique repository facts"
15413msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya ebombelo"
15414
15415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
15416msgid "Unique source facts"
15417msgstr "Ebandela sé mɔ̌kɔ́ ya bikelá"
15418
15419#. I18N: Name of a country or state
15420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15421msgid "United Arab Emirates"
15422msgstr ""
15423
15424#. I18N: Name of a country or state
15425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15426msgid "United Kingdom"
15427msgstr ""
15428
15429#. I18N: Name of a country or state
15430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15431msgid "United States"
15432msgstr "Lisangá lya Amerika"
15433
15434#. I18N: Name of a country or state
15435#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997
15436#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15438msgid "Unknown"
15439msgstr "Eyébání tɛ́"
15440
15441#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15442msgctxt "unknown century"
15443msgid "Unknown"
15444msgstr "Eyébání tɛ́"
15445
15446#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
15447#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354
15448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15451#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15452#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15453msgctxt "unknown gender"
15454msgid "Unknown"
15455msgstr "Eyébání tɛ́"
15456
15457#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15458msgctxt "unknown people"
15459msgid "Unknown"
15460msgstr "Eyébání tɛ́"
15461
15462#: app/GedcomTag.php:2113
15463msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15464msgstr "Nkomá ya GEDCOM eyébání tɛ́"
15465
15466#: resources/views/admin/media.phtml:45
15467msgid "Unused files"
15468msgstr "Bakásá-kásá ezali kosálelama tɛ́"
15469
15470#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15471#, php-format
15472msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15473msgstr "Kobimisela %s na etúka ya ngonga ekɛ́…"
15474
15475#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15476msgid "Up"
15477msgstr ""
15478
15479#. I18N: Name of a module
15480#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15481msgid "Upcoming events"
15482msgstr "Milúlú mizalí koyá"
15483
15484#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15485#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15486msgid "Update"
15487msgstr "Kotíya ya sika"
15488
15489#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15490#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15491#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15492msgid "Update all"
15493msgstr "Kotíya nyɔ́nsɔ ya sika"
15494
15495#. I18N: Name of a module
15496#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15497msgid "Update place names"
15498msgstr "Kotíya nkómbó ya bisíká ya sika"
15499
15500#. I18N: Description of a “Data fix” module
15501#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15502msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15503msgstr ""
15504
15505#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15506#. I18N: %s is a version number
15507#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15508#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72
15510#, php-format
15511msgid "Upgrade to webtrees %s."
15512msgstr ""
15513
15514#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15515#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15516msgid "Upgrade wizard"
15517msgstr ""
15518
15519#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625
15521msgid "Upload media files"
15522msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango"
15523
15524#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15525msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15526msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́ tǒ bayíké útá esálela na yɔ̌ ya ndako. Bakásá-kásá ekokí kozala bilílí, loláká tǒ ndéngé isúsu."
15527
15528#. I18N: Name of a country or state
15529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15530msgid "Uruguay"
15531msgstr "Ulugwai"
15532
15533#: app/Services/EmailService.php:252
15534msgid "Use SMTP to send messages"
15535msgstr "kosálela SMTP mpɔ̂ na kotínda mikandá"
15536
15537#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15538msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15539msgstr ""
15540
15541#. I18N: placeholder text for new-password field
15542#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15544#: resources/views/register-page.phtml:74
15545#, php-format
15546msgid "Use at least %s character."
15547msgid_plural "Use at least %s characters."
15548msgstr[0] ""
15549msgstr[1] ""
15550
15551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15554msgid "Use colors"
15555msgstr "Kosálela lángi"
15556
15557#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15558msgid "Use compact layout"
15559msgstr ""
15560
15561#. I18N: A configuration setting
15562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883
15563msgid "Use full source citations"
15564msgstr "Kosálela ebandela ya masapo mobimba"
15565
15566#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107
15567#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15568#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15569#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15570#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15571msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15572msgstr ""
15573
15574#. I18N: A configuration setting
15575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15576msgid "Use password"
15577msgstr "Kosálela loloba lwa bolekisi"
15578
15579#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15580#: app/Services/EmailService.php:251
15581msgid "Use sendmail to send messages"
15582msgstr ""
15583
15584#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15586msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15587msgstr ""
15588
15589#. I18N: A configuration setting
15590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15591msgid "Use silhouettes"
15592msgstr ""
15593
15594#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15595msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15596msgstr ""
15597
15598#: resources/views/register-page.phtml:89
15599msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15600msgstr ""
15601
15602#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582
15603msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15604msgstr "Salelá elílí eye mpɔ̂ na mayemi mpé na lonkása lwa moto."
15605
15606#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15607#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15608#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15609#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15610#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
15611#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15612msgid "User"
15613msgstr "Mosáleli"
15614
15615#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369
15617#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15618#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15619#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15621msgid "User administration"
15622msgstr "Boyángeli bwa mosáleli"
15623
15624#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15625msgid "User didn’t verify within 7 days."
15626msgstr ""
15627
15628#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15629msgid "User not verified by administrator."
15630msgstr ""
15631
15632#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15633msgid "User verification"
15634msgstr ""
15635
15636#. I18N: A configuration setting
15637#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15638#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15640#: resources/views/admin/users.phtml:20
15641#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15642#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15643#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15644#: resources/views/login-page.phtml:34
15645#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15646#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15647#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15648#: resources/views/register-page.phtml:58
15649#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15650msgid "Username"
15651msgstr "Nkómbó ya mosáleli"
15652
15653#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15654#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15655msgid "Username or email address"
15656msgstr ""
15657
15658#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15660#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15661#: resources/views/register-page.phtml:63
15662msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15663msgstr ""
15664
15665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335
15666#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15667#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15668msgid "Users"
15669msgstr "Basáleli"
15670
15671#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15672msgid "User’s account has been inactive too long: "
15673msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli esálelámí tɛ́ kala míngi: "
15674
15675#. I18N: Name of a country or state
15676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15677msgid "Uzbekistan"
15678msgstr ""
15679
15680#. I18N: Location of an LDS church temple
15681#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15682msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15683msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanadá"
15684
15685#. I18N: Name of a country or state
15686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15687#, fuzzy
15688msgid "Vanuatu"
15689msgstr "Vanuatu"
15690
15691#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15693msgid "Various statistics charts."
15694msgstr ""
15695
15696#. I18N: Name of a country or state
15697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15698msgid "Vatican City"
15699msgstr "Vaticani"
15700
15701#. I18N: a month in the French republican calendar
15702#: app/Date/FrenchDate.php:135
15703msgctxt "GENITIVE"
15704msgid "Vendemiaire"
15705msgstr "Vendemiaire"
15706
15707#. I18N: a month in the French republican calendar
15708#: app/Date/FrenchDate.php:229
15709msgctxt "INSTRUMENTAL"
15710msgid "Vendemiaire"
15711msgstr "Vendemiaire"
15712
15713#. I18N: a month in the French republican calendar
15714#: app/Date/FrenchDate.php:182
15715msgctxt "LOCATIVE"
15716msgid "Vendemiaire"
15717msgstr "Vendemiaire"
15718
15719#. I18N: a month in the French republican calendar
15720#: app/Date/FrenchDate.php:87
15721msgctxt "NOMINATIVE"
15722msgid "Vendemiaire"
15723msgstr "Vendemiaire"
15724
15725#. I18N: Name of a country or state
15726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15727msgid "Venezuela"
15728msgstr "Venezwela"
15729
15730#. I18N: a month in the French republican calendar
15731#: app/Date/FrenchDate.php:145
15732msgctxt "GENITIVE"
15733msgid "Ventose"
15734msgstr "Ventose"
15735
15736#. I18N: a month in the French republican calendar
15737#: app/Date/FrenchDate.php:239
15738msgctxt "INSTRUMENTAL"
15739msgid "Ventose"
15740msgstr "Ventose"
15741
15742#. I18N: a month in the French republican calendar
15743#: app/Date/FrenchDate.php:192
15744msgctxt "LOCATIVE"
15745msgid "Ventose"
15746msgstr "Ventose"
15747
15748#. I18N: a month in the French republican calendar
15749#: app/Date/FrenchDate.php:97
15750msgctxt "NOMINATIVE"
15751msgid "Ventose"
15752msgstr "Ventose"
15753
15754#. I18N: Location of an LDS church temple
15755#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15756msgid "Veracruz, Mexico"
15757msgstr ""
15758
15759#: resources/views/admin/users.phtml:28
15760msgid "Verified"
15761msgstr ""
15762
15763#. I18N: Location of an LDS church temple
15764#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15765#, fuzzy
15766msgid "Vernal, Utah, United States"
15767msgstr "Vernal, Utah, Lisangá lya Amerika"
15768
15769#. I18N: gedcom tag VERS
15770#: app/GedcomTag.php:1073
15771msgid "Version"
15772msgstr ""
15773
15774#. I18N: Type of media object
15775#: app/GedcomTag.php:2405
15776msgid "Video"
15777msgstr ""
15778
15779#. I18N: Name of a country or state
15780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15781msgid "Vietnam"
15782msgstr "Vietnami"
15783
15784#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
15785msgid "View"
15786msgstr "Komɔ́nɔ"
15787
15788#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15789#, php-format
15790msgid "View table of events occurring in %s"
15791msgstr ""
15792
15793#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15794msgid "View this day"
15795msgstr "Komɔ́nɔ mokɔlɔ moye"
15796
15797#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
15798#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716
15799#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15800#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15801#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15802msgid "View this family"
15803msgstr "Komɔ́nɔ libótá liye"
15804
15805#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15806msgid "View this month"
15807msgstr "Komɔ́nɔ sánzá eye"
15808
15809#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15810msgid "View this year"
15811msgstr "Komɔ́nɔ mobú moye"
15812
15813#. I18N: Location of an LDS church temple
15814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15815msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15816msgstr ""
15817
15818#. I18N: A configuration setting
15819#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15820#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15821msgid "Visible online"
15822msgstr ""
15823
15824#. I18N: A configuration setting
15825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15826#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15827msgid "Visible to other users when online"
15828msgstr ""
15829
15830#. I18N: Listbox entry; name of a role
15831#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421
15832#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15833#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15834#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15835#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15836msgid "Visitor"
15837msgstr "Motáli"
15838
15839#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15840#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15841#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15842#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15843#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15844msgid "Vital records"
15845msgstr "Bokɔ́tisi bwa bomɔi"
15846
15847#. I18N: Name of a country or state
15848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15849msgid "Wales"
15850msgstr "Ekólo Wali"
15851
15852#. I18N: Name of a country or state
15853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15854msgid "Wallis and Futuna"
15855msgstr ""
15856
15857#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15858msgid "Ward"
15859msgstr ""
15860
15861#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15862msgctxt "FEMALE"
15863msgid "Ward"
15864msgstr ""
15865
15866#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15867msgctxt "MALE"
15868msgid "Ward"
15869msgstr ""
15870
15871#. I18N: Location of an LDS church temple
15872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15873#, fuzzy
15874msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15875msgstr "Washington, District of Columbia, Lisangá lya Amerika"
15876
15877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15878msgid "Watermarks"
15879msgstr ""
15880
15881#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15883msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15884msgstr ""
15885
15886#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15887#, php-format
15888msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15889msgstr ""
15890
15891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
15892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
15893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
15894msgid "Website"
15895msgstr ""
15896
15897#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
15899msgid "Website logs"
15900msgstr ""
15901
15902#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
15904msgid "Website preferences"
15905msgstr ""
15906
15907#. I18N: abbreviation for Wednesday
15908#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15909#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15910msgid "Wed"
15911msgstr ""
15912
15913#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15914msgid "Wednesday"
15915msgstr "Misálá mísáto"
15916
15917#. I18N: gedcom tag _WEIG
15918#: app/GedcomTag.php:2071
15919msgid "Weight"
15920msgstr ""
15921
15922#. I18N: A %s is the user’s name
15923#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15924#, php-format
15925msgid "Welcome %s"
15926msgstr "Boyéi bolámu %s"
15927
15928#. I18N: A configuration setting
15929#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15930msgid "Welcome text on sign-in page"
15931msgstr "Nkomá ya boyambi na lonkásá la boyíngeli"
15932
15933#: resources/views/login-page.phtml:21
15934msgid "Welcome to this genealogy website"
15935msgstr "Boyéi bolámu na etando ya nzeté ya libótá liye"
15936
15937#. I18N: Name of a country or state
15938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15939msgid "Western Sahara"
15940msgstr "Sahara ya Limbɛ"
15941
15942#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
15944msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15945msgstr ""
15946
15947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15948msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15949msgstr ""
15950
15951#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15953msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15954msgstr ""
15955
15956#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15957msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15958msgstr ""
15959
15960#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873
15962msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15963msgstr ""
15964
15965#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15966msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15967msgstr ""
15968
15969#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15970msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15971msgstr ""
15972
15973#. I18N: Label for a configuration option
15974#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15975msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15976msgstr ""
15977
15978#. I18N: A configuration setting
15979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
15980msgid "Who can upload new media files"
15981msgstr "Náni akokí kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango"
15982
15983#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15984#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15985msgid "Who is online"
15986msgstr "Náni azali o káti ya etando"
15987
15988#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15989msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15990msgstr ""
15991
15992#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
15993msgid "Widow"
15994msgstr "Mozéngé mwǎsí"
15995
15996#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15997msgid "Widower"
15998msgstr "Mozéngé mobáli"
15999
16000#. I18N: gedcom tag WIFE
16001#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076
16002#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613
16003#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
16004#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
16005#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16006#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
16008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
16009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
16010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16013#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
16014msgid "Wife"
16015msgstr "Mwǎsí"
16016
16017#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16018msgid "Wife’s age"
16019msgstr "Mbúla ya mwǎsí"
16020
16021#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
16022msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
16023msgstr "Nkómbó ya bonzéngá ya mwǎsí ekomí nkómbó-ikɛ́ ya sika"
16024
16025#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
16026msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
16027msgstr "Nkómbó ya mwǎsí ekitinyámí na nkómbó ya mobáli"
16028
16029#. I18N: gedcom tag WILL
16030#: app/GedcomTag.php:1079
16031msgid "Will"
16032msgstr "Libula"
16033
16034#. I18N: Location of an LDS church temple
16035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
16036#, fuzzy
16037msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16038msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Lisangá lya Amerika"
16039
16040#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16041#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16042msgid "With sources"
16043msgstr "Na bibandela"
16044
16045#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16046#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16047msgid "Without sources"
16048msgstr "Ezángí bibandela"
16049
16050#. I18N: gedcom tag _WITN
16051#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
16052msgid "Witness"
16053msgstr "Motátoli"
16054
16055#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16056#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16057#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16058#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16059#: app/SurnameTradition.php:111
16060msgid "Wives take their husband’s surname."
16061msgstr "Bǎsi bazwí nkómbó ya libótá lya mobáli wa bangó."
16062
16063#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296
16064#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
16065#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
16066#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
16067msgid "World"
16068msgstr "Molɔ́ngɔ́"
16069
16070#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
16071#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
16072msgid "Yahrzeit"
16073msgstr "Yahrzeit"
16074
16075#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16076#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16077msgid "Yahrzeiten"
16078msgstr "Yahrzeiten"
16079
16080#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
16081msgid "Year"
16082msgstr "Mobú"
16083
16084#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16085#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16086msgid "Year:"
16087msgstr "Mobú:"
16088
16089#. I18N: Name of a country or state
16090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16091msgid "Yemen"
16092msgstr "Yeméni"
16093
16094#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16095#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
16096#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
16097#, php-format
16098msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16099msgstr ""
16100
16101#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16102#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16103msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16104msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotínda nkánda iye izalí na bikangeli bya libánda tɛ́."
16105
16106#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
16107#, php-format
16108msgid "You are signed in as %s."
16109msgstr "Omiyíngelí lokóla %s."
16110
16111#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16112msgid "You can apply for an account using the link below."
16113msgstr ""
16114
16115#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16116#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16117msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16118msgstr "Okokí kobóngola bomɔ́nɔni bwa webtrees na kosáleláká \"mibímbi\". Mobímbí mɔ́nsɔ mozalí na loléngé ekɛsɛ́ní, emɔ́niseli, liyemi lya lángi, etc..."
16119
16120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16121#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16122msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16123msgstr ""
16124
16125#. I18N: %s is a URL
16126#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16127#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16128#, php-format
16129msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16130msgstr ""
16131
16132#. I18N: Description of a “Data fix” module
16133#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16134msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16135msgstr ""
16136
16137#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16138msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16139msgstr ""
16140
16141#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16142msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16143msgstr ""
16144
16145#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16146msgid "You can renumber this family tree."
16147msgstr ""
16148
16149#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
16151msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16152msgstr ""
16153
16154#. I18N: Description of a “Data fix” module
16155#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16156msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16157msgstr ""
16158
16159#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16160msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16161msgstr ""
16162
16163#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16164#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16165msgid "You do not have permission to view this page."
16166msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotála lonkásá loye tɛ́."
16167
16168#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16169msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16170msgstr ""
16171
16172#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16173msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16174msgstr "Opɔní kásá-kásá GEDCOM mɔ̌kɔ́ na nkómbó ekɛsɛ́ní. Ezali malámu?"
16175
16176#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16177msgid "You have signed out."
16178msgstr "Omibimísí."
16179
16180#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16181msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16182msgstr ""
16183
16184#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16185msgid "You must enter all the administrator account fields."
16186msgstr ""
16187
16188#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16189msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16190msgstr ""
16191
16192#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16193msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16194msgstr ""
16195
16196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16197msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16198msgstr ""
16199
16200#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16201msgid "You need to be a family member to access this website."
16202msgstr ""
16203
16204#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16205msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16206msgstr ""
16207
16208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
16209#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16210msgid "You need to create a family tree."
16211msgstr "Esengelí okela nzeté ya libótá."
16212
16213#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16214#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16215msgid "You need to review the account details."
16216msgstr "Esengelí otála lisúsu makákoli ma kɔnti."
16217
16218#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16219msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16220msgstr ""
16221
16222#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16223#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16224msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16225msgstr "Otíndí nkánda elandí epái ya basáleli ya webtrees:"
16226
16227#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16228msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16229msgstr ""
16230
16231#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16232#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16233#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16234#, php-format
16235msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16236msgstr "Esengelí ozíma “%1$s” útá “%2$s” mpé obandela lisúsu."
16237
16238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16239msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16240msgstr ""
16241
16242#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16243#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16244msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16245msgstr ""
16246
16247#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16248msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16249msgstr "Okosálela óyo mpɔ̂ na kokɔ́tɔ na káti ya webtrees."
16250
16251#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16252msgid "Youngest father"
16253msgstr "Tatá elɛngɛ́ kolúta"
16254
16255#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16256msgid "Youngest female"
16257msgstr "Mwǎsí elɛngɛ́ kolúta"
16258
16259#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16260msgid "Youngest male"
16261msgstr "Mobáli elɛngɛ́ kolúta"
16262
16263#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16264msgid "Youngest mother"
16265msgstr "Mamá elɛngɛ́ kolúta"
16266
16267#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16268msgid "Your clippings cart is empty."
16269msgstr "Kitunga na yɔ̌ ezali na elɔ́kɔ tɛ́."
16270
16271#: resources/views/contact-page.phtml:28
16272#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16273msgid "Your name"
16274msgstr "Nkómbó ya yɔ̌"
16275
16276#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16277msgid "Your password has been updated."
16278msgstr ""
16279
16280#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16281#, php-format
16282msgid "Your registration at %s"
16283msgstr ""
16284
16285#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16286msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16287msgstr ""
16288
16289#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16290#, php-format
16291msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16292msgstr ""
16293
16294#. I18N: Name of a country or state
16295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16296msgid "Zambia"
16297msgstr "Zambia"
16298
16299#. I18N: Name of a country or state
16300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16301msgid "Zimbabwe"
16302msgstr "Zimbabwe"
16303
16304#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16305#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16306msgid "Zoom"
16307msgstr ""
16308
16309#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153
16310#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16311#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16312#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16313#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16314msgid "Zoom in"
16315msgstr ""
16316
16317#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16318msgid "Zoom level"
16319msgstr ""
16320
16321#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154
16322#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16323#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16324#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16325#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16326msgid "Zoom out"
16327msgstr ""
16328
16329#. I18N: Gedcom ABT dates
16330#: app/Date.php:344
16331#, php-format
16332msgid "about %s"
16333msgstr "likoló na %s"
16334
16335#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16336#: resources/views/family-page.phtml:22
16337#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16338#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16339#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16340#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16341msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16342msgid "accept"
16343msgstr "ndimá"
16344
16345#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16346#: resources/views/family-page.phtml:16
16347#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16348#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16349#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16350#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16351msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16352msgid "accept"
16353msgstr "ndimá"
16354
16355#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16356#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16357msgid "accepted"
16358msgstr "endimámí"
16359
16360#. I18N: A button label.
16361#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16362#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16363#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16364#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16365#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16366#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16367#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16368msgid "add"
16369msgstr "bakísá"
16370
16371#. I18N: A button label.
16372#: resources/views/admin/locations.phtml:102
16373msgid "add place"
16374msgstr ""
16375
16376#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16377#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16378msgid "adopted name"
16379msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli"
16380
16381#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16382#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16383msgctxt "FEMALE"
16384msgid "adopted name"
16385msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli"
16386
16387#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16388#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16389msgctxt "MALE"
16390msgid "adopted name"
16391msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli"
16392
16393#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16394msgid "adoption"
16395msgstr "bobɔ́kɔlɛli"
16396
16397#. I18N: Gedcom AFT dates
16398#: app/Date.php:364
16399#, php-format
16400msgid "after %s"
16401msgstr "nsima ya %s"
16402
16403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16406msgid "age"
16407msgstr "mbúla"
16408
16409#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16410#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16411msgid "also known as"
16412msgstr "ayébání mpé lokóla"
16413
16414#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16415#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16416msgctxt "FEMALE"
16417msgid "also known as"
16418msgstr "ayébání mpé lokóla"
16419
16420#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16421#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16422msgctxt "MALE"
16423msgid "also known as"
16424msgstr "ayébání mpé lokóla"
16425
16426#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
16427msgid "always"
16428msgstr "ntángo ínsɔ"
16429
16430#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16431#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16432#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16433#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16434#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16435#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16436#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16437#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16438#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16439#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16440#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16441msgid "and"
16442msgstr "mpé"
16443
16444#: app/Functions/Functions.php:1048
16445msgctxt "father’s brother’s wife"
16446msgid "aunt"
16447msgstr "tatá-mwǎsí"
16448
16449#: app/Functions/Functions.php:806
16450msgctxt "father’s sister"
16451msgid "aunt"
16452msgstr "tatá-mwǎsí"
16453
16454#: app/Functions/Functions.php:1128
16455msgctxt "mother’s brother’s wife"
16456msgid "aunt"
16457msgstr "tatá-mwǎsí"
16458
16459#: app/Functions/Functions.php:844
16460msgctxt "mother’s sister"
16461msgid "aunt"
16462msgstr "tatá-mwǎsí"
16463
16464#: app/Functions/Functions.php:1180
16465msgctxt "parent’s brother’s wife"
16466msgid "aunt"
16467msgstr "tatá-mwǎsí"
16468
16469#: app/Functions/Functions.php:862
16470msgctxt "parent’s sister"
16471msgid "aunt"
16472msgstr "tatá-mwǎsí"
16473
16474#: app/Functions/Functions.php:804
16475msgctxt "father’s sibling"
16476msgid "aunt/uncle"
16477msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
16478
16479#: app/Functions/Functions.php:842
16480msgctxt "mother’s sibling"
16481msgid "aunt/uncle"
16482msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
16483
16484#: app/Functions/Functions.php:860
16485msgctxt "parent’s sibling"
16486msgid "aunt/uncle"
16487msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
16488
16489#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16490msgid "back to top"
16491msgstr "bozóngi ebandeli"
16492
16493#. I18N: Gedcom BEF dates
16494#: app/Date.php:360
16495#, php-format
16496msgid "before %s"
16497msgstr "libosó ya %s"
16498
16499#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16500#: app/Date.php:376
16501#, php-format
16502msgid "between %s and %s"
16503msgstr "káti na %s mpé %s"
16504
16505#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16506msgid "birth"
16507msgstr "Mbótama"
16508
16509#. I18N: The name given to an individual at their birth
16510#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16511msgid "birth name"
16512msgstr "nkómbó ya mbótama"
16513
16514#. I18N: The name given to an individual at their birth
16515#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16516msgctxt "FEMALE"
16517msgid "birth name"
16518msgstr "nkómbó ya mbótama"
16519
16520#. I18N: The name given to an individual at their birth
16521#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16522msgctxt "MALE"
16523msgid "birth name"
16524msgstr "nkómbó ya mbótama"
16525
16526#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
16528#, php-format
16529msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16530msgstr "abótámí na káti ya mibú %1$s milekí tǒ akúfí na káti ya mibú %2$s milekí"
16531
16532#: app/Functions/Functions.php:718
16533msgid "brother"
16534msgstr "ndeko mobáli"
16535
16536#: app/Functions/Functions.php:986
16537msgctxt "brother’s wife’s brother"
16538msgid "brother-in-law"
16539msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16540
16541#: app/Functions/Functions.php:812
16542msgctxt "husband’s brother"
16543msgid "brother-in-law"
16544msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16545
16546#: app/Functions/Functions.php:1102
16547msgctxt "husband’s sister’s husband"
16548msgid "brother-in-law"
16549msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16550
16551#: app/Functions/Functions.php:880
16552msgctxt "sister’s husband"
16553msgid "brother-in-law"
16554msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16555
16556#: app/Functions/Functions.php:1286
16557msgctxt "sister’s husband’s brother"
16558msgid "brother-in-law"
16559msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16560
16561#: app/Functions/Functions.php:892
16562msgctxt "spouse’s brother"
16563msgid "brother-in-law"
16564msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16565
16566#: app/Functions/Functions.php:910
16567msgctxt "wife’s brother"
16568msgid "brother-in-law"
16569msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16570
16571#: app/Functions/Functions.php:1342
16572msgctxt "wife’s sister’s husband"
16573msgid "brother-in-law"
16574msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16575
16576#: app/Functions/Functions.php:988
16577msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16578msgid "brother/sister-in-law"
16579msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16580
16581#: app/Functions/Functions.php:822
16582msgctxt "husband’s sibling"
16583msgid "brother/sister-in-law"
16584msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16585
16586#: app/Functions/Functions.php:874
16587msgctxt "sibling’s spouse"
16588msgid "brother/sister-in-law"
16589msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16590
16591#: app/Functions/Functions.php:1288
16592msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16593msgid "brother/sister-in-law"
16594msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16595
16596#: app/Functions/Functions.php:908
16597msgctxt "spouse’s sibling"
16598msgid "brother/sister-in-law"
16599msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16600
16601#: app/Functions/Functions.php:920
16602msgctxt "wife’s sibling"
16603msgid "brother/sister-in-law"
16604msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16605
16606#. I18N: An option in a list-box
16607#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16608msgid "bullet list"
16609msgstr ""
16610
16611#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16612msgid "burial"
16613msgstr "likundí"
16614
16615#: app/GedcomTag.php:2026
16616msgid "by"
16617msgstr "na"
16618
16619#. I18N: Gedcom CAL dates
16620#: app/Date.php:348
16621#, php-format
16622msgid "calculated %s"
16623msgstr "%s etángámí"
16624
16625#. I18N: A button label.
16626#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16627#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16628#: resources/views/admin/components.phtml:144
16629#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16630#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16631#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16632#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16633#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
16635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16636#: resources/views/contact-page.phtml:68
16637#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16638#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16639#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16640#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16641#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16642#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16643#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
16644#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16645#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16646#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
16647#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92
16648#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37
16649#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
16650#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16651#: resources/views/message-page.phtml:59
16652#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16653#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16654#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16655#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16656#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16657#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16658#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16659#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16660#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16661#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16662msgid "cancel"
16663msgstr "zóngelá"
16664
16665#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16666msgid "census added"
16667msgstr "etángo ebakísámí"
16668
16669#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16670#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16671msgid "change of name"
16672msgstr "bobóngoli bwa nkómbó"
16673
16674#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16675#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16676msgctxt "FEMALE"
16677msgid "change of name"
16678msgstr "bobóngoli bwa nkómbó"
16679
16680#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16681#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16682msgctxt "MALE"
16683msgid "change of name"
16684msgstr "bobóngoli bwa nkómbó"
16685
16686#: app/Functions/Functions.php:697
16687msgid "child"
16688msgstr "mwǎna"
16689
16690#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16691#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16692#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16693#: resources/views/layouts/default.phtml:160
16694#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16695#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16696#: resources/views/modals/header.phtml:11
16697#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16698msgid "close"
16699msgstr "kangá"
16700
16701#. I18N: Name of a theme.
16702#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16703msgid "clouds"
16704msgstr "mapata"
16705
16706#. I18N: Name of a theme.
16707#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16708msgid "colors"
16709msgstr "lángi"
16710
16711#. I18N: An option in a list-box
16712#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16713msgid "compact list"
16714msgstr "molɔ́ngɔ́ mwa mokúsé"
16715
16716#. I18N: A button label.
16717#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16718#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16719#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16720#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16721#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16722#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16724#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16725#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16726#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16727#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16728#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16729#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16730#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16731#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16732#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16733#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16734#: resources/views/register-page.phtml:99
16735#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16736msgid "continue"
16737msgstr "Landelá"
16738
16739#. I18N: A button label.
16740#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16741msgid "create"
16742msgstr "kelá"
16743
16744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16745msgid "date periods"
16746msgstr "bileko bya dáti"
16747
16748#: app/Functions/Functions.php:695
16749msgid "daughter"
16750msgstr "mwǎna mwǎsí"
16751
16752#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16753msgid "daughter of"
16754msgstr "mwǎna mwǎsí wa"
16755
16756#: app/Functions/Functions.php:782
16757msgctxt "child’s wife"
16758msgid "daughter-in-law"
16759msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16760
16761#: app/Functions/Functions.php:890
16762msgctxt "son’s wife"
16763msgid "daughter-in-law"
16764msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16765
16766#: app/Functions/Functions.php:1334
16767msgctxt "son’s wife’s father"
16768msgid "daughter-in-law’s father"
16769msgstr "tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16770
16771#: app/Functions/Functions.php:1336
16772msgctxt "son’s wife’s mother"
16773msgid "daughter-in-law’s mother"
16774msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16775
16776#: app/Functions/Functions.php:1338
16777msgctxt "son’s wife’s parent"
16778msgid "daughter-in-law’s parent"
16779msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16780
16781#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16782msgid "death"
16783msgstr "liwâ"
16784
16785#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16786#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16787msgid "degrees"
16788msgstr ""
16789
16790#. I18N: A button label.
16791#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16792#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16793#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16794#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16795#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16796msgid "delete"
16797msgstr "zímisá"
16798
16799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16801msgctxt "FEMALE"
16802msgid "died"
16803msgstr "akúfá"
16804
16805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16807msgctxt "MALE"
16808msgid "died"
16809msgstr "akúfá"
16810
16811#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16812#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16813msgid "down"
16814msgstr ""
16815
16816#. I18N: A button label.
16817#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16818#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16819#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16820#: resources/views/report-setup-page.phtml:76
16821#: resources/views/report-setup-page.phtml:89
16822msgid "download"
16823msgstr "tiyolisá"
16824
16825#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16826msgid "d’Aboville number"
16827msgstr ""
16828
16829#: resources/views/admin/components.phtml:114
16830#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16831#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16832#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16833#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16834#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16835#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16836#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16837#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16838msgid "edit"
16839msgstr "bɔngisá"
16840
16841#: app/Functions/Functions.php:477
16842msgid "eighth cousin"
16843msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe"
16844
16845#: app/Functions/Functions.php:441
16846msgctxt "FEMALE"
16847msgid "eighth cousin"
16848msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe"
16849
16850#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16851#: app/Functions/Functions.php:396
16852msgctxt "MALE"
16853msgid "eighth cousin"
16854msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe"
16855
16856#: app/Functions/Functions.php:713
16857msgid "elder brother"
16858msgstr "yayá mobáli"
16859
16860#: app/Functions/Functions.php:755
16861msgid "elder sibling"
16862msgstr "nkána yayá"
16863
16864#: app/Functions/Functions.php:734
16865msgid "elder sister"
16866msgstr "yayá mwǎsí"
16867
16868#: app/Functions/Functions.php:483
16869msgid "eleventh cousin"
16870msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́"
16871
16872#: app/Functions/Functions.php:447
16873msgctxt "FEMALE"
16874msgid "eleventh cousin"
16875msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́"
16876
16877#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16878#: app/Functions/Functions.php:405
16879msgctxt "MALE"
16880msgid "eleventh cousin"
16881msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́"
16882
16883#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16884#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16885msgid "estate name"
16886msgstr "esíká ya bofándi bwa moto"
16887
16888#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16889#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16890msgctxt "FEMALE"
16891msgid "estate name"
16892msgstr "esíká ya bofándi bwa moto"
16893
16894#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16895#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16896msgctxt "MALE"
16897msgid "estate name"
16898msgstr "esíká ya bofándi bwa moto"
16899
16900#. I18N: Gedcom EST dates
16901#: app/Date.php:352
16902#, php-format
16903msgid "estimated %s"
16904msgstr ""
16905
16906#: app/Functions/Functions.php:632
16907msgid "ex-husband"
16908msgstr "mobáli wa kala"
16909
16910#: app/Functions/Functions.php:679
16911msgid "ex-spouse"
16912msgstr "molóngani mwa kala"
16913
16914#: app/Functions/Functions.php:656
16915msgid "ex-wife"
16916msgstr "mwǎsí wa kala"
16917
16918#. I18N: A button label.
16919#: resources/views/admin/locations.phtml:108
16920msgid "export file"
16921msgstr ""
16922
16923#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
16924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16925msgid "facts"
16926msgstr "bikelá"
16927
16928#: app/Functions/Functions.php:618
16929msgid "father"
16930msgstr "tatá"
16931
16932#: app/Functions/Functions.php:818
16933msgctxt "husband’s father"
16934msgid "father-in-law"
16935msgstr "tatá bokiló"
16936
16937#: app/Functions/Functions.php:898
16938msgctxt "spouse’s father"
16939msgid "father-in-law"
16940msgstr "tatá bokiló"
16941
16942#: app/Functions/Functions.php:916
16943msgctxt "wife’s father"
16944msgid "father-in-law"
16945msgstr "tatá bokiló"
16946
16947#: app/Functions/Functions.php:636
16948msgid "fiancé"
16949msgstr ""
16950
16951#: app/Functions/Functions.php:683
16952msgid "fiancé(e)"
16953msgstr ""
16954
16955#: app/Functions/Functions.php:660
16956msgid "fiancée"
16957msgstr ""
16958
16959#: app/Functions/Functions.php:491
16960msgid "fifteenth cousin"
16961msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno"
16962
16963#: app/Functions/Functions.php:455
16964msgctxt "FEMALE"
16965msgid "fifteenth cousin"
16966msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno"
16967
16968#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16969#: app/Functions/Functions.php:417
16970msgctxt "MALE"
16971msgid "fifteenth cousin"
16972msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno"
16973
16974#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16975#: app/Functions/Functions.php:570
16976#, php-format
16977msgid "fifth %s"
16978msgstr "%s ya mitáno"
16979
16980#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16981#: app/Functions/Functions.php:548
16982#, php-format
16983msgctxt "FEMALE"
16984msgid "fifth %s"
16985msgstr "%s ya mitáno"
16986
16987#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16988#: app/Functions/Functions.php:525
16989#, php-format
16990msgctxt "MALE"
16991msgid "fifth %s"
16992msgstr "%s ya mitáno"
16993
16994#: app/Functions/Functions.php:471
16995msgid "fifth cousin"
16996msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno"
16997
16998#: app/Functions/Functions.php:435
16999msgctxt "FEMALE"
17000msgid "fifth cousin"
17001msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno"
17002
17003#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17004#: app/Functions/Functions.php:387
17005msgctxt "MALE"
17006msgid "fifth cousin"
17007msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno"
17008
17009#. I18N: A button label, first page
17010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
17011#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17012#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17013#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
17014#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
17015msgid "first"
17016msgstr "yambo"
17017
17018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
17019msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17020msgid "first"
17021msgstr "yambo"
17022
17023#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17024#: app/Functions/Functions.php:558
17025#, php-format
17026msgid "first %s"
17027msgstr "%s wa yambo"
17028
17029#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17030#: app/Functions/Functions.php:536
17031#, php-format
17032msgctxt "FEMALE"
17033msgid "first %s"
17034msgstr "%s wa yambo"
17035
17036#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17037#: app/Functions/Functions.php:513
17038#, php-format
17039msgctxt "MALE"
17040msgid "first %s"
17041msgstr "%s wa yambo"
17042
17043#: app/Functions/Functions.php:463
17044msgid "first cousin"
17045msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17046
17047#: app/Functions/Functions.php:427
17048msgctxt "FEMALE"
17049msgid "first cousin"
17050msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17051
17052#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17053#: app/Functions/Functions.php:375
17054msgctxt "MALE"
17055msgid "first cousin"
17056msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17057
17058#: app/Functions/Functions.php:1042
17059msgctxt "father’s brother’s child"
17060msgid "first cousin"
17061msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17062
17063#: app/Functions/Functions.php:1044
17064msgctxt "father’s brother’s daughter"
17065msgid "first cousin"
17066msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17067
17068#: app/Functions/Functions.php:1046
17069msgctxt "father’s brother’s son"
17070msgid "first cousin"
17071msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17072
17073#: app/Functions/Functions.php:1086
17074msgctxt "father’s sister’s child"
17075msgid "first cousin"
17076msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17077
17078#: app/Functions/Functions.php:1088
17079msgctxt "father’s sister’s daughter"
17080msgid "first cousin"
17081msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17082
17083#: app/Functions/Functions.php:1092
17084msgctxt "father’s sister’s son"
17085msgid "first cousin"
17086msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17087
17088#: app/Functions/Functions.php:1122
17089msgctxt "mother’s brother’s child"
17090msgid "first cousin"
17091msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17092
17093#: app/Functions/Functions.php:1124
17094msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17095msgid "first cousin"
17096msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17097
17098#: app/Functions/Functions.php:1126
17099msgctxt "mother’s brother’s son"
17100msgid "first cousin"
17101msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17102
17103#: app/Functions/Functions.php:1172
17104msgctxt "mother’s sister’s child"
17105msgid "first cousin"
17106msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17107
17108#: app/Functions/Functions.php:1174
17109msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17110msgid "first cousin"
17111msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17112
17113#: app/Functions/Functions.php:1178
17114msgctxt "mother’s sister’s son"
17115msgid "first cousin"
17116msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17117
17118#: app/Functions/Functions.php:1422
17119msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17120msgid "first cousin once removed ascending"
17121msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17122
17123#: app/Functions/Functions.php:1418
17124msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17125msgid "first cousin once removed ascending"
17126msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17127
17128#: app/Functions/Functions.php:1420
17129msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17130msgid "first cousin once removed ascending"
17131msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17132
17133#: app/Functions/Functions.php:1428
17134msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17135msgid "first cousin once removed ascending"
17136msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17137
17138#: app/Functions/Functions.php:1424
17139msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17140msgid "first cousin once removed ascending"
17141msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17142
17143#: app/Functions/Functions.php:1426
17144msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17145msgid "first cousin once removed ascending"
17146msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17147
17148#: app/Functions/Functions.php:1434
17149msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17150msgid "first cousin once removed ascending"
17151msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17152
17153#: app/Functions/Functions.php:1430
17154msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17155msgid "first cousin once removed ascending"
17156msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17157
17158#: app/Functions/Functions.php:1432
17159msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17160msgid "first cousin once removed ascending"
17161msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17162
17163#: app/Functions/Functions.php:1440
17164msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17165msgid "first cousin once removed ascending"
17166msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17167
17168#: app/Functions/Functions.php:1436
17169msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17170msgid "first cousin once removed ascending"
17171msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17172
17173#: app/Functions/Functions.php:1438
17174msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17175msgid "first cousin once removed ascending"
17176msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17177
17178#: app/Functions/Functions.php:1446
17179msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17180msgid "first cousin once removed ascending"
17181msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17182
17183#: app/Functions/Functions.php:1442
17184msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17185msgid "first cousin once removed ascending"
17186msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́  wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17187
17188#: app/Functions/Functions.php:1444
17189msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17190msgid "first cousin once removed ascending"
17191msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17192
17193#: app/Functions/Functions.php:1452
17194msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17195msgid "first cousin once removed ascending"
17196msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17197
17198#: app/Functions/Functions.php:1448
17199msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17200msgid "first cousin once removed ascending"
17201msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17202
17203#: app/Functions/Functions.php:1450
17204msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17205msgid "first cousin once removed ascending"
17206msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17207
17208#: app/Functions/Functions.php:1458
17209msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17210msgid "first cousin once removed ascending"
17211msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17212
17213#: app/Functions/Functions.php:1454
17214msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17215msgid "first cousin once removed ascending"
17216msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17217
17218#: app/Functions/Functions.php:1456
17219msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17220msgid "first cousin once removed ascending"
17221msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17222
17223#: app/Functions/Functions.php:1464
17224msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17225msgid "first cousin once removed ascending"
17226msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17227
17228#: app/Functions/Functions.php:1460
17229msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17230msgid "first cousin once removed ascending"
17231msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17232
17233#: app/Functions/Functions.php:1462
17234msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17235msgid "first cousin once removed ascending"
17236msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17237
17238#: app/Functions/Functions.php:489
17239msgid "fourteenth cousin"
17240msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei"
17241
17242#: app/Functions/Functions.php:453
17243msgctxt "FEMALE"
17244msgid "fourteenth cousin"
17245msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei"
17246
17247#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17248#: app/Functions/Functions.php:414
17249msgctxt "MALE"
17250msgid "fourteenth cousin"
17251msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei"
17252
17253#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17254#: app/Functions/Functions.php:567
17255#, php-format
17256msgid "fourth %s"
17257msgstr "%s ya mínei"
17258
17259#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17260#: app/Functions/Functions.php:545
17261#, php-format
17262msgctxt "FEMALE"
17263msgid "fourth %s"
17264msgstr "%s wa minei"
17265
17266#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17267#: app/Functions/Functions.php:522
17268#, php-format
17269msgctxt "MALE"
17270msgid "fourth %s"
17271msgstr "%s wa minei"
17272
17273#: app/Functions/Functions.php:469
17274msgid "fourth cousin"
17275msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei"
17276
17277#: app/Functions/Functions.php:433
17278msgctxt "FEMALE"
17279msgid "fourth cousin"
17280msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei"
17281
17282#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17283#: app/Functions/Functions.php:384
17284msgctxt "MALE"
17285msgid "fourth cousin"
17286msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei"
17287
17288#. I18N: from 1700 interval 50 years
17289#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17290#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17292#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17293#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17294#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17295#, php-format
17296msgid "from %1$s interval %2$s year"
17297msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17298msgstr[0] "útá %1$s ntáká  mobú %2$s"
17299msgstr[1] "útá %1$s ntáká  mibú %2$s"
17300
17301#. I18N: Gedcom FROM dates
17302#: app/Date.php:368
17303#, php-format
17304msgid "from %s"
17305msgstr "útá %s"
17306
17307#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17308#: app/Date.php:380
17309#, php-format
17310msgid "from %s to %s"
17311msgstr "útá %s kín’o %s"
17312
17313#. I18N: layout option for the fan chart
17314#: app/Module/FanChartModule.php:579
17315msgid "full circle"
17316msgstr "nzínga ya mobimba"
17317
17318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17319msgid "gender"
17320msgstr "emoto"
17321
17322#. I18N: A button label.
17323#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321
17324msgid "go to new individual"
17325msgstr "kɛndɛ epayi ya moto wa sika"
17326
17327#: app/Functions/Functions.php:772
17328msgctxt "child’s child"
17329msgid "grandchild"
17330msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna"
17331
17332#: app/Functions/Functions.php:784
17333msgctxt "daughter’s child"
17334msgid "grandchild"
17335msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna"
17336
17337#: app/Functions/Functions.php:884
17338msgctxt "son’s child"
17339msgid "grandchild"
17340msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna"
17341
17342#: app/Functions/Functions.php:774
17343msgctxt "child’s daughter"
17344msgid "granddaughter"
17345msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17346
17347#: app/Functions/Functions.php:786
17348msgctxt "daughter’s daughter"
17349msgid "granddaughter"
17350msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17351
17352#: app/Functions/Functions.php:886
17353msgctxt "son’s daughter"
17354msgid "granddaughter"
17355msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17356
17357#: app/Functions/Functions.php:1002
17358msgctxt "child’s daughter’s husband"
17359msgid "granddaughter’s husband"
17360msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17361
17362#: app/Functions/Functions.php:1024
17363msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17364msgid "granddaughter’s husband"
17365msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17366
17367#: app/Functions/Functions.php:1322
17368msgctxt "son’s daughter’s husband"
17369msgid "granddaughter’s husband"
17370msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17371
17372#: app/Functions/Functions.php:854
17373msgctxt "parent’s father"
17374msgid "grandfather"
17375msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli"
17376
17377#: app/Functions/Functions.php:856
17378msgctxt "parent’s mother"
17379msgid "grandmother"
17380msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17381
17382#: app/Functions/Functions.php:858
17383msgctxt "parent’s parent"
17384msgid "grandparent"
17385msgstr "nkɔ́kɔ"
17386
17387#: app/Functions/Functions.php:778
17388msgctxt "child’s son"
17389msgid "grandson"
17390msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17391
17392#: app/Functions/Functions.php:790
17393msgctxt "daughter’s son"
17394msgid "grandson"
17395msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17396
17397#: app/Functions/Functions.php:888
17398msgctxt "son’s son"
17399msgid "grandson"
17400msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17401
17402#: app/Functions/Functions.php:1012
17403msgctxt "child’s son’s wife"
17404msgid "grandson’s wife"
17405msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17406
17407#: app/Functions/Functions.php:1040
17408msgctxt "daughter’s son’s wife"
17409msgid "grandson’s wife"
17410msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17411
17412#: app/Functions/Functions.php:1332
17413msgctxt "son’s son’s wife"
17414msgid "grandson’s wife"
17415msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17416
17417#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727
17418#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750
17419#: app/Functions/Functions.php:1766
17420#, php-format
17421msgid "great ×%s aunt"
17422msgstr "nkóló x%s tatá-mwǎsi"
17423
17424#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730
17425#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753
17426#: app/Functions/Functions.php:1769
17427#, php-format
17428msgid "great ×%s aunt/uncle"
17429msgstr "nkóló ×%s tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17430
17431#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17432#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271
17433#: app/Functions/Functions.php:2292
17434#, php-format
17435msgid "great ×%s grandchild"
17436msgstr "mwǎna ×%s  nkɔ́kɔ-mwǎna"
17437
17438#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17439#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269
17440#: app/Functions/Functions.php:2288
17441#, php-format
17442msgid "great ×%s granddaughter"
17443msgstr "mwǎna ×%s  nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17444
17445#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17446#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120
17447#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145
17448#: app/Functions/Functions.php:2161
17449#, php-format
17450msgid "great ×%s grandfather"
17451msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mobáli"
17452
17453#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17454#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
17455#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150
17456#: app/Functions/Functions.php:2166
17457#, php-format
17458msgid "great ×%s grandmother"
17459msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17460
17461#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17462#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127
17463#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154
17464#: app/Functions/Functions.php:2170
17465#, php-format
17466msgid "great ×%s grandparent"
17467msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ"
17468
17469#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17470#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266
17471#: app/Functions/Functions.php:2283
17472#, php-format
17473msgid "great ×%s grandson"
17474msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17475
17476#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17477#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001
17478#: app/Functions/Functions.php:2017
17479#, php-format
17480msgid "great ×%s nephew"
17481msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17482
17483#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963
17484#, php-format
17485msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17486msgid "great ×%s nephew"
17487msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966
17490#, php-format
17491msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17492msgid "great ×%s nephew"
17493msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17494
17495#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968
17496#, php-format
17497msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17498msgid "great ×%s nephew"
17499msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008
17502#: app/Functions/Functions.php:2024
17503#, php-format
17504msgid "great ×%s nephew/niece"
17505msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17506
17507#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980
17508#, php-format
17509msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17510msgid "great ×%s nephew/niece"
17511msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17512
17513#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983
17514#, php-format
17515msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17516msgid "great ×%s nephew/niece"
17517msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985
17520#, php-format
17521msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17522msgid "great ×%s nephew/niece"
17523msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17524
17525#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
17526#: app/Functions/Functions.php:2021
17527#, php-format
17528msgid "great ×%s niece"
17529msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17530
17531#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972
17532#, php-format
17533msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17534msgid "great ×%s niece"
17535msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17536
17537#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975
17538#, php-format
17539msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17540msgid "great ×%s niece"
17541msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17542
17543#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977
17544#, php-format
17545msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17546msgid "great ×%s niece"
17547msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17548
17549#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17550#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735
17551#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762
17552#, php-format
17553msgid "great ×%s uncle"
17554msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17555
17556#: app/Functions/Functions.php:1716
17557#, php-format
17558msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17559msgid "great ×%s uncle"
17560msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17561
17562#: app/Functions/Functions.php:1720
17563#, php-format
17564msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17565msgid "great ×%s uncle"
17566msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17567
17568#: app/Functions/Functions.php:1723
17569#, php-format
17570msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17571msgid "great ×%s uncle"
17572msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17573
17574#: app/Functions/Functions.php:1634
17575msgid "great ×4 aunt"
17576msgstr "nkóló x4 tatá-mwǎsi"
17577
17578#: app/Functions/Functions.php:1637
17579msgid "great ×4 aunt/uncle"
17580msgstr "nkóló ×4 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17581
17582#: app/Functions/Functions.php:2209
17583msgid "great ×4 grandchild"
17584msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17585
17586#: app/Functions/Functions.php:2206
17587msgid "great ×4 granddaughter"
17588msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17589
17590#: app/Functions/Functions.php:2056
17591msgid "great ×4 grandfather"
17592msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mobáli"
17593
17594#: app/Functions/Functions.php:2060
17595msgid "great ×4 grandmother"
17596msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:2063
17599msgid "great ×4 grandparent"
17600msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ"
17601
17602#: app/Functions/Functions.php:2202
17603msgid "great ×4 grandson"
17604msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:1851
17607msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17608msgid "great ×4 nephew"
17609msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli"
17610
17611#: app/Functions/Functions.php:1855
17612msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17613msgid "great ×4 nephew"
17614msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli"
17615
17616#: app/Functions/Functions.php:1858
17617msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17618msgid "great ×4 nephew"
17619msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli"
17620
17621#: app/Functions/Functions.php:1874
17622msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17623msgid "great ×4 nephew/niece"
17624msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17625
17626#: app/Functions/Functions.php:1878
17627msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17628msgid "great ×4 nephew/niece"
17629msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17630
17631#: app/Functions/Functions.php:1881
17632msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17633msgid "great ×4 nephew/niece"
17634msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:1863
17637msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17638msgid "great ×4 niece"
17639msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí"
17640
17641#: app/Functions/Functions.php:1867
17642msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17643msgid "great ×4 niece"
17644msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí"
17645
17646#: app/Functions/Functions.php:1870
17647msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17648msgid "great ×4 niece"
17649msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí"
17650
17651#: app/Functions/Functions.php:1623
17652msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17653msgid "great ×4 uncle"
17654msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́"
17655
17656#: app/Functions/Functions.php:1627
17657msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17658msgid "great ×4 uncle"
17659msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́"
17660
17661#: app/Functions/Functions.php:1630
17662msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17663msgid "great ×4 uncle"
17664msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́"
17665
17666#: app/Functions/Functions.php:1653
17667msgid "great ×5 aunt"
17668msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí"
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:1656
17671msgid "great ×5 aunt/uncle"
17672msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí/nɔ́kɔ́"
17673
17674#: app/Functions/Functions.php:2220
17675msgid "great ×5 grandchild"
17676msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17677
17678#: app/Functions/Functions.php:2217
17679msgid "great ×5 granddaughter"
17680msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17681
17682#: app/Functions/Functions.php:2067
17683msgid "great ×5 grandfather"
17684msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mobáli"
17685
17686#: app/Functions/Functions.php:2071
17687msgid "great ×5 grandmother"
17688msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:2074
17691msgid "great ×5 grandparent"
17692msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ"
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:2213
17695msgid "great ×5 grandson"
17696msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:1886
17699msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17700msgid "great ×5 nephew"
17701msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli"
17702
17703#: app/Functions/Functions.php:1890
17704msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17705msgid "great ×5 nephew"
17706msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli"
17707
17708#: app/Functions/Functions.php:1893
17709msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17710msgid "great ×5 nephew"
17711msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli"
17712
17713#: app/Functions/Functions.php:1909
17714msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17715msgid "great ×5 nephew/niece"
17716msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17717
17718#: app/Functions/Functions.php:1913
17719msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17720msgid "great ×5 nephew/niece"
17721msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17722
17723#: app/Functions/Functions.php:1916
17724msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17725msgid "great ×5 nephew/niece"
17726msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:1898
17729msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17730msgid "great ×5 niece"
17731msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí"
17732
17733#: app/Functions/Functions.php:1902
17734msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17735msgid "great ×5 niece"
17736msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí"
17737
17738#: app/Functions/Functions.php:1905
17739msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17740msgid "great ×5 niece"
17741msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí"
17742
17743#: app/Functions/Functions.php:1642
17744msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17745msgid "great ×5 uncle"
17746msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́"
17747
17748#: app/Functions/Functions.php:1646
17749msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17750msgid "great ×5 uncle"
17751msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́"
17752
17753#: app/Functions/Functions.php:1649
17754msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17755msgid "great ×5 uncle"
17756msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́"
17757
17758#: app/Functions/Functions.php:1672
17759msgid "great ×6 aunt"
17760msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsí"
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1675
17763msgid "great ×6 aunt/uncle"
17764msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17765
17766#: app/Functions/Functions.php:2231
17767msgid "great ×6 grandchild"
17768msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:2228
17771msgid "great ×6 granddaughter"
17772msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17773
17774#: app/Functions/Functions.php:2078
17775msgid "great ×6 grandfather"
17776msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mobáli"
17777
17778#: app/Functions/Functions.php:2082
17779msgid "great ×6 grandmother"
17780msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:2085
17783msgid "great ×6 grandparent"
17784msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ"
17785
17786#: app/Functions/Functions.php:2224
17787msgid "great ×6 grandson"
17788msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1661
17791msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17792msgid "great ×6 uncle"
17793msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́"
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1665
17796msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17797msgid "great ×6 uncle"
17798msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́"
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1668
17801msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17802msgid "great ×6 uncle"
17803msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́"
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1691
17806msgid "great ×7 aunt"
17807msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsí"
17808
17809#: app/Functions/Functions.php:1694
17810msgid "great ×7 aunt/uncle"
17811msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17812
17813#: app/Functions/Functions.php:2242
17814msgid "great ×7 grandchild"
17815msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:2239
17818msgid "great ×7 granddaughter"
17819msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17820
17821#: app/Functions/Functions.php:2089
17822msgid "great ×7 grandfather"
17823msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mobáli"
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:2093
17826msgid "great ×7 grandmother"
17827msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17828
17829#: app/Functions/Functions.php:2096
17830msgid "great ×7 grandparent"
17831msgstr "nkóló ×7 nkɔ́kɔ"
17832
17833#: app/Functions/Functions.php:2235
17834msgid "great ×7 grandson"
17835msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1680
17838msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17839msgid "great ×7 uncle"
17840msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́"
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:1684
17843msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17844msgid "great ×7 uncle"
17845msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́"
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:1687
17848msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17849msgid "great ×7 uncle"
17850msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́"
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:1364
17853msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17854msgid "great-aunt"
17855msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:1060
17858msgctxt "father’s father’s sister"
17859msgid "great-aunt"
17860msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:1370
17863msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17864msgid "great-aunt"
17865msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:1072
17868msgctxt "father’s mother’s sister"
17869msgid "great-aunt"
17870msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:1376
17873msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17874msgid "great-aunt"
17875msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17876
17877#: app/Functions/Functions.php:1084
17878msgctxt "father’s parent’s sister"
17879msgid "great-aunt"
17880msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17881
17882#: app/Functions/Functions.php:1382
17883msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17884msgid "great-aunt"
17885msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:1140
17888msgctxt "mother’s father’s sister"
17889msgid "great-aunt"
17890msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:1388
17893msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17894msgid "great-aunt"
17895msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:1158
17898msgctxt "mother’s mother’s sister"
17899msgid "great-aunt"
17900msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:1394
17903msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17904msgid "great-aunt"
17905msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:1170
17908msgctxt "mother’s parent’s sister"
17909msgid "great-aunt"
17910msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:1400
17913msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17914msgid "great-aunt"
17915msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:1192
17918msgctxt "parent’s father’s sister"
17919msgid "great-aunt"
17920msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:1406
17923msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17924msgid "great-aunt"
17925msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:1204
17928msgctxt "parent’s mother’s sister"
17929msgid "great-aunt"
17930msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:1412
17933msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17934msgid "great-aunt"
17935msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:1216
17938msgctxt "parent’s parent’s sister"
17939msgid "great-aunt"
17940msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:1058
17943msgctxt "father’s father’s sibling"
17944msgid "great-aunt/uncle"
17945msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:1366
17948msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17949msgid "great-aunt/uncle"
17950msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:1070
17953msgctxt "father’s mother’s sibling"
17954msgid "great-aunt/uncle"
17955msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:1372
17958msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17959msgid "great-aunt/uncle"
17960msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:1082
17963msgctxt "father’s parent’s sibling"
17964msgid "great-aunt/uncle"
17965msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:1378
17968msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17969msgid "great-aunt/uncle"
17970msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:1138
17973msgctxt "mother’s father’s sibling"
17974msgid "great-aunt/uncle"
17975msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:1384
17978msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17979msgid "great-aunt/uncle"
17980msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1156
17983msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17984msgid "great-aunt/uncle"
17985msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:1390
17988msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17989msgid "great-aunt/uncle"
17990msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:1168
17993msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17994msgid "great-aunt/uncle"
17995msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1396
17998msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17999msgid "great-aunt/uncle"
18000msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:1190
18003msgctxt "parent’s father’s sibling"
18004msgid "great-aunt/uncle"
18005msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:1402
18008msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18009msgid "great-aunt/uncle"
18010msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1202
18013msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18014msgid "great-aunt/uncle"
18015msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1408
18018msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18019msgid "great-aunt/uncle"
18020msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1214
18023msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18024msgid "great-aunt/uncle"
18025msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1414
18028msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18029msgid "great-aunt/uncle"
18030msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:992
18033msgctxt "child’s child’s child"
18034msgid "great-grandchild"
18035msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:998
18038msgctxt "child’s daughter’s child"
18039msgid "great-grandchild"
18040msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1006
18043msgctxt "child’s son’s child"
18044msgid "great-grandchild"
18045msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1014
18048msgctxt "daughter’s child’s child"
18049msgid "great-grandchild"
18050msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1020
18053msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18054msgid "great-grandchild"
18055msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1034
18058msgctxt "daughter’s son’s child"
18059msgid "great-grandchild"
18060msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1312
18063msgctxt "son’s child’s child"
18064msgid "great-grandchild"
18065msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1318
18068msgctxt "son’s daughter’s child"
18069msgid "great-grandchild"
18070msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:1326
18073msgctxt "son’s son’s child"
18074msgid "great-grandchild"
18075msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:994
18078msgctxt "child’s child’s daughter"
18079msgid "great-granddaughter"
18080msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:1000
18083msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18084msgid "great-granddaughter"
18085msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1008
18088msgctxt "child’s son’s daughter"
18089msgid "great-granddaughter"
18090msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1016
18093msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18094msgid "great-granddaughter"
18095msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1022
18098msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18099msgid "great-granddaughter"
18100msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1036
18103msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18104msgid "great-granddaughter"
18105msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:1314
18108msgctxt "son’s child’s daughter"
18109msgid "great-granddaughter"
18110msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1320
18113msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18114msgid "great-granddaughter"
18115msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1328
18118msgctxt "son’s son’s daughter"
18119msgid "great-granddaughter"
18120msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1052
18123msgctxt "father’s father’s father"
18124msgid "great-grandfather"
18125msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:1064
18128msgctxt "father’s mother’s father"
18129msgid "great-grandfather"
18130msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:1076
18133msgctxt "father’s parent’s father"
18134msgid "great-grandfather"
18135msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1132
18138msgctxt "mother’s father’s father"
18139msgid "great-grandfather"
18140msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1150
18143msgctxt "mother’s mother’s father"
18144msgid "great-grandfather"
18145msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1162
18148msgctxt "mother’s parent’s father"
18149msgid "great-grandfather"
18150msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:1184
18153msgctxt "parent’s father’s father"
18154msgid "great-grandfather"
18155msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:1196
18158msgctxt "parent’s mother’s father"
18159msgid "great-grandfather"
18160msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:1208
18163msgctxt "parent’s parent’s father"
18164msgid "great-grandfather"
18165msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:1054
18168msgctxt "father’s father’s mother"
18169msgid "great-grandmother"
18170msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:1066
18173msgctxt "father’s mother’s mother"
18174msgid "great-grandmother"
18175msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:1078
18178msgctxt "father’s parent’s mother"
18179msgid "great-grandmother"
18180msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:1134
18183msgctxt "mother’s father’s mother"
18184msgid "great-grandmother"
18185msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1152
18188msgctxt "mother’s mother’s mother"
18189msgid "great-grandmother"
18190msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:1164
18193msgctxt "mother’s parent’s mother"
18194msgid "great-grandmother"
18195msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:1186
18198msgctxt "parent’s father’s mother"
18199msgid "great-grandmother"
18200msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:1198
18203msgctxt "parent’s mother’s mother"
18204msgid "great-grandmother"
18205msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:1210
18208msgctxt "parent’s parent’s mother"
18209msgid "great-grandmother"
18210msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:1056
18213msgctxt "father’s father’s parent"
18214msgid "great-grandparent"
18215msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:1068
18218msgctxt "father’s mother’s parent"
18219msgid "great-grandparent"
18220msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18221
18222#: app/Functions/Functions.php:1080
18223msgctxt "father’s parent’s parent"
18224msgid "great-grandparent"
18225msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:1136
18228msgctxt "mother’s father’s parent"
18229msgid "great-grandparent"
18230msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18231
18232#: app/Functions/Functions.php:1154
18233msgctxt "mother’s mother’s parent"
18234msgid "great-grandparent"
18235msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18236
18237#: app/Functions/Functions.php:1166
18238msgctxt "mother’s parent’s parent"
18239msgid "great-grandparent"
18240msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18241
18242#: app/Functions/Functions.php:1188
18243msgctxt "parent’s father’s parent"
18244msgid "great-grandparent"
18245msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18246
18247#: app/Functions/Functions.php:1200
18248msgctxt "parent’s mother’s parent"
18249msgid "great-grandparent"
18250msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18251
18252#: app/Functions/Functions.php:1212
18253msgctxt "parent’s parent’s parent"
18254msgid "great-grandparent"
18255msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:996
18258msgctxt "child’s child’s son"
18259msgid "great-grandson"
18260msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18261
18262#: app/Functions/Functions.php:1004
18263msgctxt "child’s daughter’s son"
18264msgid "great-grandson"
18265msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18266
18267#: app/Functions/Functions.php:1010
18268msgctxt "child’s son’s son"
18269msgid "great-grandson"
18270msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18271
18272#: app/Functions/Functions.php:1018
18273msgctxt "daughter’s child’s son"
18274msgid "great-grandson"
18275msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18276
18277#: app/Functions/Functions.php:1026
18278msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18279msgid "great-grandson"
18280msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18281
18282#: app/Functions/Functions.php:1038
18283msgctxt "daughter’s son’s son"
18284msgid "great-grandson"
18285msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18286
18287#: app/Functions/Functions.php:1316
18288msgctxt "son’s child’s son"
18289msgid "great-grandson"
18290msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18291
18292#: app/Functions/Functions.php:1324
18293msgctxt "son’s daughter’s son"
18294msgid "great-grandson"
18295msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18296
18297#: app/Functions/Functions.php:1330
18298msgctxt "son’s son’s son"
18299msgid "great-grandson"
18300msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18301
18302#: app/Functions/Functions.php:1596
18303msgid "great-great-aunt"
18304msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsí"
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:1599
18307msgid "great-great-aunt/uncle"
18308msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
18309
18310#: app/Functions/Functions.php:2187
18311msgid "great-great-grandchild"
18312msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:2184
18315msgid "great-great-granddaughter"
18316msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18317
18318#: app/Functions/Functions.php:2034
18319msgid "great-great-grandfather"
18320msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18321
18322#: app/Functions/Functions.php:2038
18323msgid "great-great-grandmother"
18324msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:2041
18327msgid "great-great-grandparent"
18328msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ"
18329
18330#: app/Functions/Functions.php:2180
18331msgid "great-great-grandson"
18332msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:1615
18335msgid "great-great-great-aunt"
18336msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsí"
18337
18338#: app/Functions/Functions.php:1618
18339msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18340msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
18341
18342#: app/Functions/Functions.php:2198
18343msgid "great-great-great-grandchild"
18344msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:2195
18347msgid "great-great-great-granddaughter"
18348msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18349
18350#: app/Functions/Functions.php:2045
18351msgid "great-great-great-grandfather"
18352msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:2049
18355msgid "great-great-great-grandmother"
18356msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18357
18358#: app/Functions/Functions.php:2052
18359msgid "great-great-great-grandparent"
18360msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ"
18361
18362#: app/Functions/Functions.php:2191
18363msgid "great-great-great-grandson"
18364msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:1816
18367msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18368msgid "great-great-great-nephew"
18369msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:1820
18372msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18373msgid "great-great-great-nephew"
18374msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:1823
18377msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18378msgid "great-great-great-nephew"
18379msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:1839
18382msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18383msgid "great-great-great-nephew/niece"
18384msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:1843
18387msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18388msgid "great-great-great-nephew/niece"
18389msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:1846
18392msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18393msgid "great-great-great-nephew/niece"
18394msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:1828
18397msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18398msgid "great-great-great-niece"
18399msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:1832
18402msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18403msgid "great-great-great-niece"
18404msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:1835
18407msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18408msgid "great-great-great-niece"
18409msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:1604
18412msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18413msgid "great-great-great-uncle"
18414msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:1608
18417msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18418msgid "great-great-great-uncle"
18419msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:1611
18422msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18423msgid "great-great-great-uncle"
18424msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:1781
18427msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18428msgid "great-great-nephew"
18429msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:1785
18432msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18433msgid "great-great-nephew"
18434msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:1788
18437msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18438msgid "great-great-nephew"
18439msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:1804
18442msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18443msgid "great-great-nephew/niece"
18444msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:1808
18447msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18448msgid "great-great-nephew/niece"
18449msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:1811
18452msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18453msgid "great-great-nephew/niece"
18454msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:1793
18457msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18458msgid "great-great-niece"
18459msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:1797
18462msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18463msgid "great-great-niece"
18464msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:1800
18467msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18468msgid "great-great-niece"
18469msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:1585
18472msgctxt "great-grandfather’s brother"
18473msgid "great-great-uncle"
18474msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:1589
18477msgctxt "great-grandmother’s brother"
18478msgid "great-great-uncle"
18479msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:1592
18482msgctxt "great-grandparent’s brother"
18483msgid "great-great-uncle"
18484msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:941
18487msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18488msgid "great-nephew"
18489msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:961
18492msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18493msgid "great-nephew"
18494msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:979
18497msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18498msgid "great-nephew"
18499msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:1261
18502msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18503msgid "great-nephew"
18504msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:1281
18507msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18508msgid "great-nephew"
18509msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:1305
18512msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18513msgid "great-nephew"
18514msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:944
18517msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18518msgid "great-nephew"
18519msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:964
18522msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18523msgid "great-nephew"
18524msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:982
18527msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18528msgid "great-nephew"
18529msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:1264
18532msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18533msgid "great-nephew"
18534msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:1284
18537msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18538msgid "great-nephew"
18539msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:1308
18542msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18543msgid "great-nephew"
18544msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:1230
18547msgctxt "sibling’s child’s son"
18548msgid "great-nephew"
18549msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:1238
18552msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18553msgid "great-nephew"
18554msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:1244
18557msgctxt "sibling’s son’s son"
18558msgid "great-nephew"
18559msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:929
18562msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18563msgid "great-nephew/niece"
18564msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:947
18567msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18568msgid "great-nephew/niece"
18569msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:967
18572msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18573msgid "great-nephew/niece"
18574msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:1249
18577msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18578msgid "great-nephew/niece"
18579msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:1267
18582msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18583msgid "great-nephew/niece"
18584msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:1293
18587msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18588msgid "great-nephew/niece"
18589msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:932
18592msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18593msgid "great-nephew/niece"
18594msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:950
18597msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18598msgid "great-nephew/niece"
18599msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:970
18602msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18603msgid "great-nephew/niece"
18604msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:1252
18607msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18608msgid "great-nephew/niece"
18609msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:1270
18612msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18613msgid "great-nephew/niece"
18614msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:1296
18617msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18618msgid "great-nephew/niece"
18619msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:1226
18622msgctxt "sibling’s child’s child"
18623msgid "great-nephew/niece"
18624msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:1232
18627msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18628msgid "great-nephew/niece"
18629msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:1240
18632msgctxt "sibling’s son’s child"
18633msgid "great-nephew/niece"
18634msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:935
18637msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18638msgid "great-niece"
18639msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:953
18642msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18643msgid "great-niece"
18644msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:973
18647msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18648msgid "great-niece"
18649msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:1255
18652msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18653msgid "great-niece"
18654msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:1273
18657msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18658msgid "great-niece"
18659msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:1299
18662msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18663msgid "great-niece"
18664msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18665
18666#: app/Functions/Functions.php:938
18667msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18668msgid "great-niece"
18669msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18670
18671#: app/Functions/Functions.php:956
18672msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18673msgid "great-niece"
18674msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18675
18676#: app/Functions/Functions.php:976
18677msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18678msgid "great-niece"
18679msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18680
18681#: app/Functions/Functions.php:1258
18682msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18683msgid "great-niece"
18684msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18685
18686#: app/Functions/Functions.php:1276
18687msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18688msgid "great-niece"
18689msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18690
18691#: app/Functions/Functions.php:1302
18692msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18693msgid "great-niece"
18694msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18695
18696#: app/Functions/Functions.php:1228
18697msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18698msgid "great-niece"
18699msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18700
18701#: app/Functions/Functions.php:1234
18702msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18703msgid "great-niece"
18704msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18705
18706#: app/Functions/Functions.php:1242
18707msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18708msgid "great-niece"
18709msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18710
18711#: app/Functions/Functions.php:1050
18712msgctxt "father’s father’s brother"
18713msgid "great-uncle"
18714msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18715
18716#: app/Functions/Functions.php:1368
18717msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18718msgid "great-uncle"
18719msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18720
18721#: app/Functions/Functions.php:1062
18722msgctxt "father’s mother’s brother"
18723msgid "great-uncle"
18724msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18725
18726#: app/Functions/Functions.php:1374
18727msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18728msgid "great-uncle"
18729msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18730
18731#: app/Functions/Functions.php:1074
18732msgctxt "father’s parent’s brother"
18733msgid "great-uncle"
18734msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18735
18736#: app/Functions/Functions.php:1380
18737msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18738msgid "great-uncle"
18739msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18740
18741#: app/Functions/Functions.php:1130
18742msgctxt "mother’s father’s brother"
18743msgid "great-uncle"
18744msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18745
18746#: app/Functions/Functions.php:1386
18747msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18748msgid "great-uncle"
18749msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18750
18751#: app/Functions/Functions.php:1148
18752msgctxt "mother’s mother’s brother"
18753msgid "great-uncle"
18754msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18755
18756#: app/Functions/Functions.php:1392
18757msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18758msgid "great-uncle"
18759msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18760
18761#: app/Functions/Functions.php:1160
18762msgctxt "mother’s parent’s brother"
18763msgid "great-uncle"
18764msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18765
18766#: app/Functions/Functions.php:1398
18767msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18768msgid "great-uncle"
18769msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18770
18771#: app/Functions/Functions.php:1182
18772msgctxt "parent’s father’s brother"
18773msgid "great-uncle"
18774msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18775
18776#: app/Functions/Functions.php:1404
18777msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18778msgid "great-uncle"
18779msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18780
18781#: app/Functions/Functions.php:1194
18782msgctxt "parent’s mother’s brother"
18783msgid "great-uncle"
18784msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18785
18786#: app/Functions/Functions.php:1410
18787msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18788msgid "great-uncle"
18789msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18790
18791#: app/Functions/Functions.php:1206
18792msgctxt "parent’s parent’s brother"
18793msgid "great-uncle"
18794msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18795
18796#: app/Functions/Functions.php:1416
18797msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18798msgid "great-uncle"
18799msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18800
18801#. I18N: layout option for the fan chart
18802#: app/Module/FanChartModule.php:575
18803msgid "half circle"
18804msgstr "nzínga ya ndámbo"
18805
18806#: app/Functions/Functions.php:808
18807msgctxt "father’s son"
18808msgid "half-brother"
18809msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli"
18810
18811#: app/Functions/Functions.php:846
18812msgctxt "mother’s son"
18813msgid "half-brother"
18814msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli"
18815
18816#: app/Functions/Functions.php:864
18817msgctxt "parent’s son"
18818msgid "half-brother"
18819msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli"
18820
18821#: app/Functions/Functions.php:794
18822msgctxt "father’s child"
18823msgid "half-sibling"
18824msgstr "nkána ikɛ́"
18825
18826#: app/Functions/Functions.php:830
18827msgctxt "mother’s child"
18828msgid "half-sibling"
18829msgstr "nkána ikɛ́"
18830
18831#: app/Functions/Functions.php:850
18832msgctxt "parent’s child"
18833msgid "half-sibling"
18834msgstr "nkána ikɛ́"
18835
18836#: app/Functions/Functions.php:796
18837msgctxt "father’s daughter"
18838msgid "half-sister"
18839msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
18840
18841#: app/Functions/Functions.php:832
18842msgctxt "mother’s daughter"
18843msgid "half-sister"
18844msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
18845
18846#: app/Functions/Functions.php:852
18847msgctxt "parent’s daughter"
18848msgid "half-sister"
18849msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
18850
18851#. I18N: reflexive pronoun
18852#: app/Functions/Functions.php:191
18853msgid "herself"
18854msgstr "yě mɔ̌kɔ́"
18855
18856#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18857#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577
18858msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18859msgstr "hh:mm tǒ hh:mm:ss"
18860
18861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
18862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
18863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
18864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
18866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
18868msgid "hide"
18869msgstr "kobómba"
18870
18871#. I18N: reflexive pronoun
18872#: app/Functions/Functions.php:188
18873msgid "himself"
18874msgstr "yě mɔ̌kɔ́"
18875
18876#: app/Functions/Functions.php:634
18877msgid "husband"
18878msgstr "mobáli"
18879
18880#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18881#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18882msgid "immigration name"
18883msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka"
18884
18885#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18886#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18887msgctxt "FEMALE"
18888msgid "immigration name"
18889msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka"
18890
18891#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18892#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18893msgctxt "MALE"
18894msgid "immigration name"
18895msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka"
18896
18897#. I18N: A button label.
18898#: resources/views/admin/locations.phtml:142
18899msgid "import"
18900msgstr "yéisá"
18901
18902#. I18N: A button label.
18903#: resources/views/admin/locations.phtml:121
18904msgid "import file"
18905msgstr ""
18906
18907#. I18N: Gedcom INT dates
18908#: app/Date.php:356
18909#, php-format
18910msgid "interpreted %s (%s)"
18911msgstr ""
18912
18913#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18914#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18915msgid "invert selection"
18916msgstr "bóngolá bopɔni"
18917
18918#. I18N: a month in the French republican calendar
18919#: app/Date/FrenchDate.php:159
18920msgctxt "GENITIVE"
18921msgid "jours complementaires"
18922msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18923
18924#. I18N: a month in the French republican calendar
18925#: app/Date/FrenchDate.php:253
18926msgctxt "INSTRUMENTAL"
18927msgid "jours complementaires"
18928msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18929
18930#. I18N: a month in the French republican calendar
18931#: app/Date/FrenchDate.php:206
18932msgctxt "LOCATIVE"
18933msgid "jours complementaires"
18934msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18935
18936#. I18N: a month in the French republican calendar
18937#: app/Date/FrenchDate.php:112
18938msgctxt "NOMINATIVE"
18939msgid "jours complementaires"
18940msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18941
18942#. I18N: A button label, last page
18943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
18944#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
18945#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18946#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18947#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18948msgid "last"
18949msgstr "nsúka"
18950
18951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
18952msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18953msgid "last"
18954msgstr "nsúka"
18955
18956#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18957msgid "left"
18958msgstr ""
18959
18960#. I18N: Layout option for lists of names
18961#. I18N: An option in a list-box
18962#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737
18963#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227
18964#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18965#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18966#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18967msgid "list"
18968msgstr "molɔ́ngɔ́"
18969
18970#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799
18971#, php-format
18972msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18973msgstr ""
18974
18975#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18976#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18977msgid "maiden name"
18978msgstr "nkómbó ya bonzéngá"
18979
18980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18981msgid "managers"
18982msgstr "bayángeli"
18983
18984#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18985#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
18986msgid "markdown"
18987msgstr "bokitisi"
18988
18989#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
18990msgid "marriage"
18991msgstr "libála"
18992
18993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18994msgctxt "FEMALE"
18995msgid "married"
18996msgstr "abálá"
18997
18998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18999msgctxt "MALE"
19000msgid "married"
19001msgstr "abálá"
19002
19003#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19004#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
19005msgid "married name"
19006msgstr "nkómbó ya libála"
19007
19008#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19009#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
19010msgctxt "FEMALE"
19011msgid "married name"
19012msgstr "nkómbó ya libála"
19013
19014#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19015#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
19016msgctxt "MALE"
19017msgid "married name"
19018msgstr "nkómbó ya libála"
19019
19020#: app/Functions/Functions.php:834
19021msgctxt "mother’s father"
19022msgid "maternal grandfather"
19023msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
19024
19025#: app/Functions/Functions.php:838
19026msgctxt "mother’s mother"
19027msgid "maternal grandmother"
19028msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
19029
19030#: app/Functions/Functions.php:840
19031msgctxt "mother’s parent"
19032msgid "maternal grandparent"
19033msgstr "nkɔ́kɔ na bomámá"
19034
19035#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19036#: app/SurnameTradition.php:88
19037msgid "matrilineal"
19038msgstr "na molɔngɔ́ ya bomamá"
19039
19040#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
19041#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
19042#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
19043#, php-format
19044msgid "maximum %s day"
19045msgid_plural "maximum %s days"
19046msgstr[0] "nsúka mokɔlɔ %s"
19047msgstr[1] "nsúka mikɔlɔ %s"
19048
19049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
19050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
19051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
19052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
19053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
19054msgid "members"
19055msgstr ""
19056
19057#. I18N: Name of a theme.
19058#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19059msgid "minimal"
19060msgstr "ya mokɛ́"
19061
19062#: app/Functions/Functions.php:616
19063msgid "mother"
19064msgstr "mamá"
19065
19066#: app/Functions/Functions.php:820
19067msgctxt "husband’s mother"
19068msgid "mother-in-law"
19069msgstr "mamá bokiló"
19070
19071#: app/Functions/Functions.php:900
19072msgctxt "spouse’s mother"
19073msgid "mother-in-law"
19074msgstr "mamá bokiló"
19075
19076#: app/Functions/Functions.php:918
19077msgctxt "wife’s mother"
19078msgid "mother-in-law"
19079msgstr "mamá bokiló"
19080
19081#: app/Functions/Functions.php:906
19082msgctxt "spouse’s parent"
19083msgid "mother/father-in-law"
19084msgstr "mamá/tatá bokiló"
19085
19086#: app/Functions/Functions.php:768
19087msgctxt "brother’s son"
19088msgid "nephew"
19089msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
19090
19091#: app/Functions/Functions.php:1120
19092msgctxt "husband’s brother’s son"
19093msgid "nephew"
19094msgstr ""
19095
19096#: app/Functions/Functions.php:1116
19097msgctxt "husband’s sibling’s son"
19098msgid "nephew"
19099msgstr ""
19100
19101#: app/Functions/Functions.php:1118
19102msgctxt "husband’s sister’s son"
19103msgid "nephew"
19104msgstr ""
19105
19106#: app/Functions/Functions.php:872
19107msgctxt "sibling’s son"
19108msgid "nephew"
19109msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
19110
19111#: app/Functions/Functions.php:882
19112msgctxt "sister’s son"
19113msgid "nephew"
19114msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
19115
19116#: app/Functions/Functions.php:1360
19117msgctxt "wife’s brother’s son"
19118msgid "nephew"
19119msgstr ""
19120
19121#: app/Functions/Functions.php:1356
19122msgctxt "wife’s sibling’s son"
19123msgid "nephew"
19124msgstr ""
19125
19126#: app/Functions/Functions.php:1358
19127msgctxt "wife’s sister’s son"
19128msgid "nephew"
19129msgstr ""
19130
19131#: app/Functions/Functions.php:958
19132msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19133msgid "nephew-in-law"
19134msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli"
19135
19136#: app/Functions/Functions.php:1236
19137msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19138msgid "nephew-in-law"
19139msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli"
19140
19141#: app/Functions/Functions.php:1278
19142msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19143msgid "nephew-in-law"
19144msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli"
19145
19146#: app/Functions/Functions.php:764
19147msgctxt "brother’s child"
19148msgid "nephew/niece"
19149msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí"
19150
19151#: app/Functions/Functions.php:1108
19152msgctxt "husband’s brother’s child"
19153msgid "nephew/niece"
19154msgstr ""
19155
19156#: app/Functions/Functions.php:1104
19157msgctxt "husband’s sibling’s child"
19158msgid "nephew/niece"
19159msgstr ""
19160
19161#: app/Functions/Functions.php:1106
19162msgctxt "husband’s sister’s child"
19163msgid "nephew/niece"
19164msgstr ""
19165
19166#: app/Functions/Functions.php:868
19167msgctxt "sibling’s child"
19168msgid "nephew/niece"
19169msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí"
19170
19171#: app/Functions/Functions.php:876
19172msgctxt "sister’s child"
19173msgid "nephew/niece"
19174msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí"
19175
19176#: app/Functions/Functions.php:1348
19177msgctxt "wife’s brother’s child"
19178msgid "nephew/niece"
19179msgstr ""
19180
19181#: app/Functions/Functions.php:1344
19182msgctxt "wife’s sibling’s child"
19183msgid "nephew/niece"
19184msgstr ""
19185
19186#: app/Functions/Functions.php:1346
19187msgctxt "wife’s sister’s child"
19188msgid "nephew/niece"
19189msgstr ""
19190
19191#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
19192msgid "never"
19193msgstr "mokɔlɔ mɔ̌kɔ́ tɛ́"
19194
19195#. I18N: A button label, next page
19196#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19197#: resources/views/individual-page.phtml:82
19198#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19199#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19200#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19201#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19202#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19203#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19204#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19205#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19206#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19207#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116
19208#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19209#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19210#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19211#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19212msgid "next"
19213msgstr "óy'elándí"
19214
19215#: app/Functions/Functions.php:766
19216msgctxt "brother’s daughter"
19217msgid "niece"
19218msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
19219
19220#: app/Functions/Functions.php:1114
19221msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19222msgid "niece"
19223msgstr ""
19224
19225#: app/Functions/Functions.php:1110
19226msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19227msgid "niece"
19228msgstr ""
19229
19230#: app/Functions/Functions.php:1112
19231msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19232msgid "niece"
19233msgstr ""
19234
19235#: app/Functions/Functions.php:870
19236msgctxt "sibling’s daughter"
19237msgid "niece"
19238msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí"
19239
19240#: app/Functions/Functions.php:878
19241msgctxt "sister’s daughter"
19242msgid "niece"
19243msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí"
19244
19245#: app/Functions/Functions.php:1354
19246msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19247msgid "niece"
19248msgstr ""
19249
19250#: app/Functions/Functions.php:1350
19251msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19252msgid "niece"
19253msgstr ""
19254
19255#: app/Functions/Functions.php:1352
19256msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19257msgid "niece"
19258msgstr ""
19259
19260#: app/Functions/Functions.php:984
19261msgctxt "brother’s son’s wife"
19262msgid "niece-in-law"
19263msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí"
19264
19265#: app/Functions/Functions.php:1246
19266msgctxt "sibling’s son’s wife"
19267msgid "niece-in-law"
19268msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí"
19269
19270#: app/Functions/Functions.php:1310
19271msgctxt "sisters’s son’s wife"
19272msgid "niece-in-law"
19273msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí"
19274
19275#: app/Functions/Functions.php:479
19276msgid "ninth cousin"
19277msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá"
19278
19279#: app/Functions/Functions.php:443
19280msgctxt "FEMALE"
19281msgid "ninth cousin"
19282msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá"
19283
19284#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19285#: app/Functions/Functions.php:399
19286msgctxt "MALE"
19287msgid "ninth cousin"
19288msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá"
19289
19290#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210
19291#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19292#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
19293#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19294#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19295#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19296#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19297#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19298#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
19300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
19301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
19302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
19305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19306#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19307#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19308#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19309#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19310#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19311#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19312#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19313#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19314#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19315#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19316#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19317#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19318#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19319#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19320#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19321#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19322#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19324#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19325msgid "no"
19326msgstr "tɛ́"
19327
19328#. I18N: None of the other options
19329#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19330#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
19331#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19332#: app/Services/EmailService.php:234
19333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19334msgid "none"
19335msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́"
19336
19337#: app/SurnameTradition.php:114
19338msgctxt "Surname tradition"
19339msgid "none"
19340msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́"
19341
19342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19343msgid "numbers"
19344msgstr "mitángo"
19345
19346#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19347#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19348#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19349#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19350#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19351#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19353#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19354#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19356#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19357#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19358#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19359msgid "of"
19360msgstr "ya"
19361
19362#: app/Functions/Functions.php:620
19363msgid "parent"
19364msgstr "mobóti"
19365
19366#: app/Functions/Functions.php:690
19367msgid "partner"
19368msgstr "moníngá"
19369
19370#: app/Functions/Functions.php:667
19371msgctxt "FEMALE"
19372msgid "partner"
19373msgstr "moníngá mwǎsí"
19374
19375#: app/Functions/Functions.php:643
19376msgctxt "MALE"
19377msgid "partner"
19378msgstr "moníngá mobáli"
19379
19380#: app/SurnameTradition.php:77
19381msgctxt "Surname tradition"
19382msgid "paternal"
19383msgstr "ya botatá"
19384
19385#: app/Functions/Functions.php:798
19386msgctxt "father’s father"
19387msgid "paternal grandfather"
19388msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
19389
19390#: app/Functions/Functions.php:800
19391msgctxt "father’s mother"
19392msgid "paternal grandmother"
19393msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
19394
19395#: app/Functions/Functions.php:802
19396msgctxt "father’s parent"
19397msgid "paternal grandparent"
19398msgstr "nkɔ́kɔ na botatá"
19399
19400#. I18N: A system where children take their father’s surname
19401#: app/SurnameTradition.php:84
19402msgid "patrilineal"
19403msgstr "na molɔngɔ́ ya botatá"
19404
19405#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19406#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19407msgid "pending"
19408msgstr "ezalí kozela"
19409
19410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19411msgid "percentage"
19412msgstr "ya mokámá"
19413
19414#. I18N: A button label, previous page
19415#: resources/views/individual-page.phtml:78
19416#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19417#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19418#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19419#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19420#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19421#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19422#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19423#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120
19425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19428#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19429msgid "previous"
19430msgstr "óy'elekí"
19431
19432#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19433#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19434msgid "primary evidence"
19435msgstr "elembetele ya yambo"
19436
19437#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19438#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19439msgid "questionable evidence"
19440msgstr "elembetele na ntembe"
19441
19442#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
19443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19444msgid "records"
19445msgstr "bokɔ́tisi"
19446
19447#: resources/views/family-page.phtml:22
19448#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19449#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19450#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19451#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19452msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19453msgid "reject"
19454msgstr "kobóya"
19455
19456#: resources/views/family-page.phtml:16
19457#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19458#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19459#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19460#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19461msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19462msgid "reject"
19463msgstr "kobóya"
19464
19465#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19466#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19467msgid "rejected"
19468msgstr "ebóyámí"
19469
19470#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19471#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19472msgid "religious name"
19473msgstr "nkómbó ya bonzámbe"
19474
19475#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19476#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19477msgctxt "FEMALE"
19478msgid "religious name"
19479msgstr "nkómbó ya bonzámbe"
19480
19481#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19482#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19483msgctxt "MALE"
19484msgid "religious name"
19485msgstr "nkómbó ya bonzámbe"
19486
19487#. I18N: A button label.
19488#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19489msgid "replace"
19490msgstr "kitinyá"
19491
19492#. I18N: A button label.
19493#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19494#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19495#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19496#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19497#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19498msgid "reset"
19499msgstr "bandiselá"
19500
19501#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19502msgid "right"
19503msgstr ""
19504
19505#. I18N: A button label.
19506#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19507#: resources/views/admin/components.phtml:139
19508#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19509#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19510#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19511#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19512#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19513#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19514#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
19516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19517#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19519#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19520#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19521#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19523#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19524#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19525#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19526#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315
19527#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19528#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19529#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34
19530#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87
19531#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32
19532#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:34
19533#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19534#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19535#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19536#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19537#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19538#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19539#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19540#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19541#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19542#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19543#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19544#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19545msgid "save"
19546msgstr "bátelá"
19547
19548#. I18N: A button label.
19549#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19550#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19551#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19552#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19553#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19554#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19555msgid "search"
19556msgstr "luká"
19557
19558#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19559#: app/Functions/Functions.php:561
19560#, php-format
19561msgid "second %s"
19562msgstr "%s wa míbalé"
19563
19564#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19565#: app/Functions/Functions.php:539
19566#, php-format
19567msgctxt "FEMALE"
19568msgid "second %s"
19569msgstr "%s wa míbalé"
19570
19571#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19572#: app/Functions/Functions.php:516
19573#, php-format
19574msgctxt "MALE"
19575msgid "second %s"
19576msgstr "%s wa míbalé"
19577
19578#: app/Functions/Functions.php:465
19579msgid "second cousin"
19580msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19581
19582#: app/Functions/Functions.php:429
19583msgctxt "FEMALE"
19584msgid "second cousin"
19585msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19586
19587#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19588#: app/Functions/Functions.php:378
19589msgctxt "MALE"
19590msgid "second cousin"
19591msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19592
19593#: app/Functions/Functions.php:1477
19594msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19595msgid "second cousin"
19596msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19597
19598#: app/Functions/Functions.php:1469
19599msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19600msgid "second cousin"
19601msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19602
19603#: app/Functions/Functions.php:1473
19604msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19605msgid "second cousin"
19606msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19607
19608#: app/Functions/Functions.php:1501
19609msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19610msgid "second cousin"
19611msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19612
19613#: app/Functions/Functions.php:1493
19614msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19615msgid "second cousin"
19616msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19617
19618#: app/Functions/Functions.php:1497
19619msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19620msgid "second cousin"
19621msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19622
19623#: app/Functions/Functions.php:1489
19624msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19625msgid "second cousin"
19626msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19627
19628#: app/Functions/Functions.php:1481
19629msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19630msgid "second cousin"
19631msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19632
19633#: app/Functions/Functions.php:1485
19634msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19635msgid "second cousin"
19636msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19637
19638#: app/Functions/Functions.php:1513
19639msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19640msgid "second cousin"
19641msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19642
19643#: app/Functions/Functions.php:1505
19644msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19645msgid "second cousin"
19646msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19647
19648#: app/Functions/Functions.php:1509
19649msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19650msgid "second cousin"
19651msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19652
19653#: app/Functions/Functions.php:1537
19654msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19655msgid "second cousin"
19656msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19657
19658#: app/Functions/Functions.php:1529
19659msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19660msgid "second cousin"
19661msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19662
19663#: app/Functions/Functions.php:1533
19664msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19665msgid "second cousin"
19666msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19667
19668#: app/Functions/Functions.php:1525
19669msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19670msgid "second cousin"
19671msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19672
19673#: app/Functions/Functions.php:1517
19674msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19675msgid "second cousin"
19676msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19677
19678#: app/Functions/Functions.php:1521
19679msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19680msgid "second cousin"
19681msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19682
19683#: app/Functions/Functions.php:1549
19684msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19685msgid "second cousin"
19686msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19687
19688#: app/Functions/Functions.php:1541
19689msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19690msgid "second cousin"
19691msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19692
19693#: app/Functions/Functions.php:1545
19694msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19695msgid "second cousin"
19696msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19697
19698#: app/Functions/Functions.php:1573
19699msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19700msgid "second cousin"
19701msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19702
19703#: app/Functions/Functions.php:1565
19704msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19705msgid "second cousin"
19706msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19707
19708#: app/Functions/Functions.php:1569
19709msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19710msgid "second cousin"
19711msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19712
19713#: app/Functions/Functions.php:1561
19714msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19715msgid "second cousin"
19716msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19717
19718#: app/Functions/Functions.php:1553
19719msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19720msgid "second cousin"
19721msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19722
19723#: app/Functions/Functions.php:1557
19724msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19725msgid "second cousin"
19726msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19727
19728#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19729#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19730msgid "secondary evidence"
19731msgstr "elembetele ya míbálé"
19732
19733#. I18N: select all (of the family trees)
19734#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19735#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19736msgid "select all"
19737msgstr "Kopɔnɔ nyɔ́nsɔ"
19738
19739#. I18N: select none (of the family trees)
19740#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19741#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19742msgid "select none"
19743msgstr "Kopɔnɔ elɔ́kɔ tɛ́"
19744
19745#: app/Functions/Functions.php:613
19746msgid "self"
19747msgstr "yě"
19748
19749#: app/Functions/Functions.php:475
19750msgid "seventh cousin"
19751msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo"
19752
19753#: app/Functions/Functions.php:439
19754msgctxt "FEMALE"
19755msgid "seventh cousin"
19756msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo"
19757
19758#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19759#: app/Functions/Functions.php:393
19760msgctxt "MALE"
19761msgid "seventh cousin"
19762msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo"
19763
19764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19771#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19772#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19773msgid "show"
19774msgstr "lakísá"
19775
19776#. I18N: button label
19777#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19778#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19779#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19780#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19781#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19782msgid "show more"
19783msgstr ""
19784
19785#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19786msgid "show the chart"
19787msgstr "lakísá liyémi"
19788
19789#: app/Functions/Functions.php:760
19790msgid "sibling"
19791msgstr "nkána"
19792
19793#. I18N: A button label.
19794#: resources/views/login-page.phtml:56
19795#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19796msgid "sign in"
19797msgstr "kɔ́tá"
19798
19799#. I18N: A button label.
19800#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19801msgid "sign out"
19802msgstr "bimá"
19803
19804#: app/Functions/Functions.php:739
19805msgid "sister"
19806msgstr "ndeko mwǎsí"
19807
19808#: app/Functions/Functions.php:770
19809msgctxt "brother’s wife"
19810msgid "sister-in-law"
19811msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19812
19813#: app/Functions/Functions.php:990
19814msgctxt "brother’s wife’s sister"
19815msgid "sister-in-law"
19816msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19817
19818#: app/Functions/Functions.php:1100
19819msgctxt "husband’s brother’s wife"
19820msgid "sister-in-law"
19821msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19822
19823#: app/Functions/Functions.php:824
19824msgctxt "husband’s sister"
19825msgid "sister-in-law"
19826msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19827
19828#: app/Functions/Functions.php:1290
19829msgctxt "sister’s husband’s sister"
19830msgid "sister-in-law"
19831msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19832
19833#: app/Functions/Functions.php:902
19834msgctxt "spouse’s sister"
19835msgid "sister-in-law"
19836msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19837
19838#: app/Functions/Functions.php:1340
19839msgctxt "wife’s brother’s wife"
19840msgid "sister-in-law"
19841msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19842
19843#: app/Functions/Functions.php:922
19844msgctxt "wife’s sister"
19845msgid "sister-in-law"
19846msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19847
19848#: app/Functions/Functions.php:473
19849msgid "sixth cousin"
19850msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá"
19851
19852#: app/Functions/Functions.php:437
19853msgctxt "FEMALE"
19854msgid "sixth cousin"
19855msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá"
19856
19857#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19858#: app/Functions/Functions.php:390
19859msgctxt "MALE"
19860msgid "sixth cousin"
19861msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá"
19862
19863#: app/Functions/Functions.php:693
19864msgid "son"
19865msgstr "mwǎna mobáli"
19866
19867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19868msgid "son of"
19869msgstr "mwǎna mobáli wa"
19870
19871#: app/Functions/Functions.php:776
19872msgctxt "child’s husband"
19873msgid "son-in-law"
19874msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19875
19876#: app/Functions/Functions.php:788
19877msgctxt "daughter’s husband"
19878msgid "son-in-law"
19879msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19880
19881#: app/Functions/Functions.php:1028
19882msgctxt "daughter’s husband’s father"
19883msgid "son-in-law’s father"
19884msgstr "Tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19885
19886#: app/Functions/Functions.php:1030
19887msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19888msgid "son-in-law’s mother"
19889msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19890
19891#: app/Functions/Functions.php:1032
19892msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19893msgid "son-in-law’s parent"
19894msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19895
19896#: app/Functions/Functions.php:780
19897msgctxt "child’s spouse"
19898msgid "son/daughter-in-law"
19899msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli/mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
19900
19901#. I18N: An option in a list-box
19902#: app/Module/OnThisDayModule.php:263
19903#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19904#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19905msgid "sort by date"
19906msgstr "kopɔnɔ na dáti"
19907
19908#. I18N: A button label.
19909#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39
19910#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19911#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19912#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19916#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19917msgid "sort by date of birth"
19918msgstr "kopɔnɔ na dáti ya mbótama"
19919
19920#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19922#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19924msgid "sort by date of death"
19925msgstr "kopɔnɔ na dáti ya liwâ"
19926
19927#. I18N: A button label.
19928#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19929#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19930msgid "sort by date of marriage"
19931msgstr "kɔpɔnɔ na dáti ya libála"
19932
19933#. I18N: An option in a list-box
19934#: app/Module/RecentChangesModule.php:238
19935msgid "sort by date, newest first"
19936msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya sika libosó"
19937
19938#. I18N: An option in a list-box
19939#: app/Module/RecentChangesModule.php:236
19940msgid "sort by date, oldest first"
19941msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya nsúka libosó"
19942
19943#. I18N: An option in a list-box
19944#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234
19945#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19946#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19947#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19948#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19949#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19950#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19953#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19954#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19955#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19956msgid "sort by name"
19957msgstr "kopɔnɔ na nkómbó"
19958
19959#: app/Functions/Functions.php:681
19960msgid "spouse"
19961msgstr "molóngani"
19962
19963#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19964#: app/Services/EmailService.php:236
19965msgid "ssl"
19966msgstr "ssl"
19967
19968#: app/Functions/Functions.php:1098
19969msgctxt "father’s wife’s son"
19970msgid "step-brother"
19971msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli"
19972
19973#: app/Functions/Functions.php:1146
19974msgctxt "mother’s husband’s son"
19975msgid "step-brother"
19976msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli"
19977
19978#: app/Functions/Functions.php:1224
19979msgctxt "parent’s spouse’s son"
19980msgid "step-brother"
19981msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli"
19982
19983#: app/Functions/Functions.php:814
19984msgctxt "husband’s child"
19985msgid "step-child"
19986msgstr "bokilo mwǎna"
19987
19988#: app/Functions/Functions.php:894
19989msgctxt "spouse’s child"
19990msgid "step-child"
19991msgstr "bokilo mwǎna"
19992
19993#: app/Functions/Functions.php:912
19994msgctxt "wife’s child"
19995msgid "step-child"
19996msgstr "bokilo mwǎna"
19997
19998#: app/Functions/Functions.php:816
19999msgctxt "husband’s daughter"
20000msgid "step-daughter"
20001msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
20002
20003#: app/Functions/Functions.php:896
20004msgctxt "spouse’s daughter"
20005msgid "step-daughter"
20006msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
20007
20008#: app/Functions/Functions.php:914
20009msgctxt "wife’s daughter"
20010msgid "step-daughter"
20011msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
20012
20013#: app/Functions/Functions.php:836
20014msgctxt "mother’s husband"
20015msgid "step-father"
20016msgstr "tatá bokiló"
20017
20018#: app/Functions/Functions.php:810
20019msgctxt "father’s wife"
20020msgid "step-mother"
20021msgstr "mamá-mokɛ́"
20022
20023#: app/Functions/Functions.php:866
20024msgctxt "parent’s spouse"
20025msgid "step-parent"
20026msgstr "babokilo"
20027
20028#: app/Functions/Functions.php:1094
20029msgctxt "father’s wife’s child"
20030msgid "step-sibling"
20031msgstr "nkána-ikɛ́"
20032
20033#: app/Functions/Functions.php:1142
20034msgctxt "mother’s husband’s child"
20035msgid "step-sibling"
20036msgstr "nkána-ikɛ́"
20037
20038#: app/Functions/Functions.php:1220
20039msgctxt "parent’s spouse’s child"
20040msgid "step-sibling"
20041msgstr "nkána-ikɛ́"
20042
20043#: app/Functions/Functions.php:1096
20044msgctxt "father’s wife’s daughter"
20045msgid "step-sister"
20046msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
20047
20048#: app/Functions/Functions.php:1144
20049msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20050msgid "step-sister"
20051msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
20052
20053#: app/Functions/Functions.php:1222
20054msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20055msgid "step-sister"
20056msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
20057
20058#: app/Functions/Functions.php:826
20059msgctxt "husband’s son"
20060msgid "step-son"
20061msgstr "bokilo mwǎna mobáli"
20062
20063#: app/Functions/Functions.php:904
20064msgctxt "spouse’s son"
20065msgid "step-son"
20066msgstr "bokilo mwǎna mobáli"
20067
20068#: app/Functions/Functions.php:924
20069msgctxt "wife’s son"
20070msgid "step-son"
20071msgstr "bokilo mwǎna mobáli"
20072
20073#. I18N: Layout option for lists of names
20074#. I18N: An option in a list-box
20075#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739
20076#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229
20077#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
20078#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
20079#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20080msgid "table"
20081msgstr "etánda"
20082
20083#. I18N: Layout option for lists of names
20084#. I18N: An option in a list-box
20085#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
20086#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
20087msgid "tag cloud"
20088msgstr "elembo lipata"
20089
20090#: app/Functions/Functions.php:481
20091msgid "tenth cousin"
20092msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi"
20093
20094#: app/Functions/Functions.php:445
20095msgctxt "FEMALE"
20096msgid "tenth cousin"
20097msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi"
20098
20099#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20100#: app/Functions/Functions.php:402
20101msgctxt "MALE"
20102msgid "tenth cousin"
20103msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi"
20104
20105#. I18N: [you should check that:] ...
20106#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20107msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20108msgstr "Bisálisela bya bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli na kása-kása “/data/config.ini.php” ezalí ntángo ínsɔ sémba"
20109
20110#. I18N: [you should check that:] ...
20111#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20112msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20113msgstr "Bitúka “/data” mpé “/data/config.ini.php” bizalí na ndingisa ya bokɔ́ti óyo ekopésa webserver etánga byangó"
20114
20115#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20116#: app/Functions/Functions.php:194
20117msgid "themself"
20118msgstr "bangó mɔ̌kɔ́"
20119
20120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20121#: app/Functions/Functions.php:564
20122#, php-format
20123msgid "third %s"
20124msgstr "%s wa misáto"
20125
20126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20127#: app/Functions/Functions.php:542
20128#, php-format
20129msgctxt "FEMALE"
20130msgid "third %s"
20131msgstr "%s wa misáto"
20132
20133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20134#: app/Functions/Functions.php:519
20135#, php-format
20136msgctxt "MALE"
20137msgid "third %s"
20138msgstr "%s wa misáto"
20139
20140#: app/Functions/Functions.php:467
20141msgid "third cousin"
20142msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto"
20143
20144#: app/Functions/Functions.php:431
20145msgctxt "FEMALE"
20146msgid "third cousin"
20147msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto"
20148
20149#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20150#: app/Functions/Functions.php:381
20151msgctxt "MALE"
20152msgid "third cousin"
20153msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto"
20154
20155#: app/Functions/Functions.php:487
20156msgid "thirteenth cousin"
20157msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto"
20158
20159#: app/Functions/Functions.php:451
20160msgctxt "FEMALE"
20161msgid "thirteenth cousin"
20162msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto"
20163
20164#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20165#: app/Functions/Functions.php:411
20166msgctxt "MALE"
20167msgid "thirteenth cousin"
20168msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto"
20169
20170#. I18N: layout option for the fan chart
20171#: app/Module/FanChartModule.php:577
20172msgid "three-quarter circle"
20173msgstr "ísáto ya ínei ya nzínga"
20174
20175#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20176#: app/Services/EmailService.php:238
20177msgid "tls"
20178msgstr "tls"
20179
20180#. I18N: Gedcom TO dates
20181#: app/Date.php:372
20182#, php-format
20183msgid "to %s"
20184msgstr "na %s"
20185
20186#: app/Functions/Functions.php:485
20187msgid "twelfth cousin"
20188msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé"
20189
20190#: app/Functions/Functions.php:449
20191msgctxt "FEMALE"
20192msgid "twelfth cousin"
20193msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé"
20194
20195#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20196#: app/Functions/Functions.php:408
20197msgctxt "MALE"
20198msgid "twelfth cousin"
20199msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé"
20200
20201#: app/Functions/Functions.php:705
20202msgid "twin brother"
20203msgstr "ndeko lipása mobáli"
20204
20205#: app/Functions/Functions.php:747
20206msgid "twin sibling"
20207msgstr "nkána lipása"
20208
20209#: app/Functions/Functions.php:726
20210msgid "twin sister"
20211msgstr "lipása mwǎsí"
20212
20213#: app/Functions/Functions.php:792
20214msgctxt "father’s brother"
20215msgid "uncle"
20216msgstr "nɔ́kɔ́"
20217
20218#: app/Functions/Functions.php:1090
20219msgctxt "father’s sister’s husband"
20220msgid "uncle"
20221msgstr "nɔ́kɔ́"
20222
20223#: app/Functions/Functions.php:828
20224msgctxt "mother’s brother"
20225msgid "uncle"
20226msgstr "nɔ́kɔ́"
20227
20228#: app/Functions/Functions.php:1176
20229msgctxt "mother’s sister’s husband"
20230msgid "uncle"
20231msgstr "nɔ́kɔ́"
20232
20233#: app/Functions/Functions.php:848
20234msgctxt "parent’s brother"
20235msgid "uncle"
20236msgstr "nɔ́kɔ́"
20237
20238#: app/Functions/Functions.php:1218
20239msgctxt "parent’s sister’s husband"
20240msgid "uncle"
20241msgstr "nɔ́kɔ́"
20242
20243#: app/Place.php:242
20244msgid "unknown"
20245msgstr "eyebání tɛ́"
20246
20247#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20248msgctxt "unknown family"
20249msgid "unknown"
20250msgstr "eyebání tɛ́"
20251
20252#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20253msgid "unlimited"
20254msgstr "na nsúka tɛ́"
20255
20256#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20257#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20258msgid "unreliable evidence"
20259msgstr "elembetele na ntína tɛ́"
20260
20261#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20262#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20263msgid "up"
20264msgstr ""
20265
20266#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
20267msgid "update"
20268msgstr "tiyá ya sika"
20269
20270#. I18N: A button label.
20271#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20272msgid "upload"
20273msgstr "tómbisá"
20274
20275#. I18N: A button label.
20276#: resources/views/branches-page.phtml:40
20277#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20278#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20279#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20280#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20281#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20282#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20283#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20284#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20285#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20286#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20287#: resources/views/report-setup-page.phtml:80
20288#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20289msgid "view"
20290msgstr "tálá"
20291
20292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
20293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
20294#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
20295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
20297msgid "visitors"
20298msgstr "batáli"
20299
20300#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20301#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20302msgctxt "FEMALE"
20303msgid "was born"
20304msgstr "abótámí"
20305
20306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20307#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20308msgctxt "MALE"
20309msgid "was born"
20310msgstr "abótámí"
20311
20312#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20313msgid "webtrees"
20314msgstr "webtrees"
20315
20316#: app/Services/MessageService.php:127
20317msgid "webtrees message"
20318msgstr "nkomá ya webtrees"
20319
20320#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20321msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20322msgstr ""
20323
20324#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20325#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20326msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20327msgstr ""
20328
20329#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162
20330msgid "webtrees sends emails with no storage"
20331msgstr "webtrees etindí nkandá izangí bobómbi"
20332
20333#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20334msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20335msgstr ""
20336
20337#: app/Functions/Functions.php:658
20338msgid "wife"
20339msgstr "mwǎsí"
20340
20341#. I18N: Name of a theme.
20342#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20343msgid "xenea"
20344msgstr "xenea"
20345
20346#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20347msgid "years"
20348msgstr "mibú"
20349
20350#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211
20351#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20352#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
20353#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20354#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20355#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20356#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20357#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20358#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
20360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
20361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
20362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
20363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
20365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20366#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20367#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20368#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20369#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20370#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20371#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20372#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20373#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20374#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20375#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20376#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20377#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20378#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20379#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20380#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20381#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20382#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20384#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20385msgid "yes"
20386msgstr "ɛ́ɛ́"
20387
20388msgid "Yes"
20389msgstr "Ɛ́ɛ́"
20390
20391#. I18N: [you should check that:] ...
20392#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20393msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20394msgstr "Okokí kokangisa sandúku ya bipɛ́sɛli na bosáleli bisálisela, lokóla phpmyadmin"
20395
20396#: app/Functions/Functions.php:709
20397msgid "younger brother"
20398msgstr "lɛ́ki mobáli"
20399
20400#: app/Functions/Functions.php:751
20401msgid "younger sibling"
20402msgstr "nkána lɛ́ki"
20403
20404#: app/Functions/Functions.php:730
20405msgid "younger sister"
20406msgstr "lɛ́ki mwǎsí"
20407
20408#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
20409#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
20410#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
20411#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
20412#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
20413#, php-format
20414msgid "±%s year"
20415msgid_plural "±%s years"
20416msgstr[0] "mbúla ±%s"
20417msgstr[1] "mibú ±%s"
20418
20419#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20420#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20421#, php-format
20422msgid "“%s” has been deleted."
20423msgstr "“%s” ezímisámi."
20424
20425#. I18N: Description of a “Data fix” module
20426#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20427msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20428msgstr ""
20429
20430#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161
20431#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20432#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20433msgid "…"
20434msgstr "…"
20435
20436#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20437#: app/Http/Controllers/ListController.php:212
20438#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165
20439msgctxt "Unknown given name"
20440msgid "…"
20441msgstr "…"
20442
20443#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20444#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20445#: app/Http/Controllers/ListController.php:221
20446#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164
20447msgctxt "Unknown surname"
20448msgid "…"
20449msgstr "…"
20450
20451#~ msgid " per gender"
20452#~ msgstr " na emoto"
20453
20454#~ msgid " per time period"
20455#~ msgstr " na eténi ya ngonga"
20456
20457#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20458#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20459#~ msgstr[0] "moto %1$s atálisámí, káti ya motángo %2$s, útá  milɔngɔ́ mya mabótá %3$s."
20460#~ msgstr[1] "bato %1$s batálisámí, káti ya mitángo %2$s, útá  milɔngɔ́ mya mabótá %3$s."
20461
20462#~ msgid "%s day ago"
20463#~ msgid_plural "%s days ago"
20464#~ msgstr[0] "mokɔlɔ %s elekí"
20465#~ msgstr[1] "mikɔlɔ %s milekí"
20466
20467#~ msgid "%s family tree"
20468#~ msgid_plural "%s family trees"
20469#~ msgstr[0] "Nzeté ya libótá %s"
20470#~ msgstr[1] "Nzeté ya mabótá %s"
20471
20472#~ msgid "%s hour ago"
20473#~ msgid_plural "%s hours ago"
20474#~ msgstr[0] "ngonga %s elekí"
20475#~ msgstr[1] "ngonga %s elekí"
20476
20477#~ msgid "%s individual is private."
20478#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20479#~ msgstr[0] "moto %s azali komisálela mpɔ̂ na yě mɔ̌kɔ́."
20480#~ msgstr[1] "bato %s bazali komisálela mpɔ̂ na bangó mɔ̌kɔ́."
20481
20482#, php-format
20483#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20484#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20485#~ msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s"
20486#~ msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s"
20487
20488#, php-format
20489#~ msgid "%s individual with events in %s"
20490#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20491#~ msgstr[0] "moto %s na milúlú o káti ya %s"
20492#~ msgstr[1] "bato %s na milúlú o káti ya %s"
20493
20494#, php-format
20495#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20496#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20497#~ msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s"
20498#~ msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s"
20499
20500#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20501#~ msgstr "%s ekangámí na káti ya esálela mokaboli eye. Okoki kofándisa webtrees tɛ́ kín'ó ekolamuka. Sɛ́ngá na mokambi wa esálela mokaboli na yɔ̌ alamusa yangó."
20502
20503#~ msgid "%s minute ago"
20504#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20505#~ msgstr[0] "monúti %s elekí"
20506#~ msgstr[1] "Minúti %s milekí"
20507
20508#~ msgid "%s month ago"
20509#~ msgid_plural "%s months ago"
20510#~ msgstr[0] "sánzá %s elekí"
20511#~ msgstr[1] "basánzá %s elekí"
20512
20513#~ msgid "%s second ago"
20514#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20515#~ msgstr[0] "segonde %s elekí"
20516#~ msgstr[1] "basegonde %s elekí"
20517
20518#~ msgid "%s year ago"
20519#~ msgid_plural "%s years ago"
20520#~ msgstr[0] "mbúla %s eleki"
20521#~ msgstr[1] "mbúla %s mileki"
20522
20523#, php-format
20524#~ msgid "(aged less than %s)"
20525#~ msgstr "(mbúla mokɛ́ kolúta %s)"
20526
20527#, php-format
20528#~ msgid "(aged more than %s)"
20529#~ msgstr "(mbúla mingi kolúta %s)"
20530
20531#~ msgid "(in childhood)"
20532#~ msgstr "(na bomwǎna)"
20533
20534#~ msgid "(in infancy)"
20535#~ msgstr "(na bomwǎna)"
20536
20537#~ msgid "(stillborn)"
20538#~ msgstr "(akufí na kobótama)"
20539
20540#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20541#~ msgstr "<b>Nkomá ya motúya:</b> Mosálisi mwa bolekisi ekokí kosálisa yɔ̌ tɛ́ na bolongoli biténi bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango. Osengélí kotíya mpé kolekisa tǒ koákisa na bokabwani bobɔngisi bwa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mpé bilɔ́kɔ bya yɔ̌ na nsima esúkeli ya bolekisi."
20542
20543#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20544#~ msgstr "Esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekokí kobátela ba sandúku ya bipɛ́sɛli ebelé ya kokabwana. Osengélí kopɔnɔ sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí (eye ekelamí na mokambi mwa esálela mokaboli wa yɔ̌) tǒ kelá mɔ̌kɔ́ ya sika (sɔ́ki kɔ́nti na yɔ̌ ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí na ndingisa ya kokoka)."
20545
20546#, php-format
20547#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20548#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi lokelamí mpé nkandá etíndámí epái ya %s. Okokí kobóngola loloba lwa bolekisi loye na nsima boyíngeli bwa yɔ̌."
20549
20550#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20551#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi la sika losɛ́ngámí mpɔ̂ na nkómbó ya yɔ̌ ya mosáleli."
20552
20553#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20554#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya mabótá mánsɔ na nzeté ya libótá."
20555
20556#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20557#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya bato bánsɔ na nzeté ya libótá."
20558
20559#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20560#~ msgstr "Watermark ezalí mankomá maye mabakisámí káti na elílí, mpɔ̂ na kolɛmbisa basúsu na boákisi bwango na bozangi ndingisa."
20561
20562#~ msgid "A.M."
20563#~ msgstr "Ntɔ́ngɔ́"
20564
20565#~ msgid "API key"
20566#~ msgstr "fungóla ya API"
20567
20568#~ msgid "Add a brother or sister"
20569#~ msgstr "Kobakisa ndeko mobáli tǒ ndeko mwǎsí"
20570
20571#~ msgid "Add a child to this family"
20572#~ msgstr "Kobakisa mwǎna na libótá liye"
20573
20574#~ msgid "Add a husband to this family"
20575#~ msgstr "Kobakisa molóngani mobáli o káti ya libótá liye"
20576
20577#~ msgid "Add a son or daughter"
20578#~ msgstr "Kobakisa mwǎna mobáli tǒ mwǎna mwǎsí"
20579
20580#~ msgid "Add a wife to this family"
20581#~ msgstr "Kobakisa mwǎsí na libótá liye"
20582
20583#~ msgid "Add an associate"
20584#~ msgstr "Kobakisa mosangani"
20585
20586#~ msgid "Add another individual to the chart"
20587#~ msgstr "Bakísá moto mosúsu káti ya liyémi"
20588
20589#~ msgid "Add links"
20590#~ msgstr "Bakísá bikangeli"
20591
20592#~ msgid "Add missing married names"
20593#~ msgstr "Bakísá nkómbó ya libála lizángí"
20594
20595#~ msgid "Add to favorites"
20596#~ msgstr "Bakísá káti ya bopɔni"
20597
20598#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20599#~ msgstr "Kobakisa bilembo na bilili"
20600
20601#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20602#~ msgstr "Na nsima ya bokɔ́ti bwa yɔ̌, pɔná ekangeli \"kɔ́nti ya ngáí\" na nsé ya mobímbí \"Nkásá ya ngáí\" mpé kokísá mikala mya ndoba ya bolekisi mpɔ̂ na kobóngola loloba lwa bolekisi lwa yɔ̌."
20603
20604#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20605#~ msgstr "Mabóngoli mánsɔ na káti ya PhpGedView esengélí endimama"
20606
20607#~ msgid "All files have read and write permission."
20608#~ msgstr "bakása-kásá ínsɔ ezalí na ndingisa mpɔ̂ na kotánga mpé kokoma."
20609
20610#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20611#~ msgstr "Kopesa basáleli ndingisa ya kopɔnɔ mobímbí mwa bangó mɔ̌kɔ́"
20612
20613#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20614#~ msgstr "Mobímbí mwa bobóngoli bato, mabótá, bibandela, etc."
20615
20616#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20617#~ msgstr "Mbéba ekomí na ntángo ya bofungoli kásá-kásá."
20618
20619#, fuzzy
20620#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20621#~ msgstr "Kotíya mabóngoli na bipɛ́sɛli bya libótá na yɔ̌."
20622
20623#~ msgid "Approval of account at %s"
20624#~ msgstr "Bondimami bwa kɔ́nti na %s"
20625
20626#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20627#~ msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekangeli na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye?"
20628
20629#~ msgid "Associates"
20630#~ msgstr "Basangani"
20631
20632#~ msgid "Body"
20633#~ msgstr "Nzóto"
20634
20635#~ msgid "Booklet"
20636#~ msgstr "Búku ikɛ́"
20637
20638#~ msgid "Cemeteries"
20639#~ msgstr "Nkunda"
20640
20641#~ msgid "Change flag"
20642#~ msgstr "Kobóngola bɛndɛ́lɛ"
20643
20644#~ msgid "Check file permissions…"
20645#~ msgstr "Kotála ndingisa ya kásá-kásá…"
20646
20647#~ msgid "Choose: "
20648#~ msgstr "Kopɔnɔ: "
20649
20650#~ msgid "Confirm password"
20651#~ msgstr "Kondima loloba lwa bolekisi"
20652
20653#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20654#~ msgstr "Koákisa bakásá-kásá iye na etúka %s, kokitanisa na eye ezalí na nkómbó mɔ̌kɔ́."
20655
20656#~ msgid "Counts "
20657#~ msgstr "Mitángo "
20658
20659#~ msgid "Database and table names"
20660#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli mpé nkómbó ya bitánda"
20661
20662#~ msgid "Delete temporary files…"
20663#~ msgstr "Kozíma kásá-kásá ya sékô tɛ̂…"
20664
20665#, fuzzy
20666#~ msgid "Description unavailable"
20667#~ msgstr "Bokomoli ezalí tɛ́"
20668
20669#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20670#~ msgstr "Kobóngola tɛ́ mpɔ̂ na kobátela nkómbó ya kásá-kásá ya kala."
20671
20672#~ msgid "Earliest birth year"
20673#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya libósó"
20674
20675#~ msgid "Earliest death year"
20676#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya yambo"
20677
20678#~ msgid "Edit the details"
20679#~ msgstr "Kobɔngisa bikákoli"
20680
20681#~ msgid "Edit the media object"
20682#~ msgstr "Kobɔngisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
20683
20684#~ msgid "Edit the note"
20685#~ msgstr "Kobɔngisa nkomá"
20686
20687#~ msgid "Edit the repository"
20688#~ msgstr "Kobɔngisa ebómbelo"
20689
20690#~ msgid "Edit the source"
20691#~ msgstr "Kobɔngisa ebandela"
20692
20693#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20694#~ msgstr "Kotíya moto, libótá, tǒ ID ya ebandela"
20695
20696#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20697#~ msgstr "Kokɔ́tisa tǒ koluka ID ya moto, libótá tǒ ebandela óyo ekokangisama na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye."
20698
20699#~ msgid "Family group information"
20700#~ msgstr "Nsango ya lingómbá lya libótá"
20701
20702#~ msgid "Family list"
20703#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa Libótá"
20704
20705#~ msgid "Find a fact or event"
20706#~ msgstr "Koluka ekelá tǒ molúlú"
20707
20708#~ msgid "Find an individual"
20709#~ msgstr "Koluka moto"
20710
20711#~ msgid "From"
20712#~ msgstr "útá"
20713
20714#~ msgid "Get an API key from Google."
20715#~ msgstr "Kozwa fungóla ya API epái na Google."
20716
20717#~ msgid "Grandparents"
20718#~ msgstr "Bankɔ́kɔ"
20719
20720#~ msgid "Historical facts"
20721#~ msgstr "Bikelá bya kala"
20722
20723#~ msgid "Individual distribution"
20724#~ msgstr "Bokaboli bwa bato"
20725
20726#~ msgid "Individual list"
20727#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa moto"
20728
20729#~ msgid "Installation folder"
20730#~ msgstr "Etúka ya bofándisi"
20731
20732#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20733#~ msgstr "Bomɔ́nɔni bwa GEDCOM mabé"
20734
20735#~ msgid "Keep"
20736#~ msgstr "Kobátela"
20737
20738#~ msgid "Keep link in list"
20739#~ msgstr "Kotíka ekangeli o káti ya molɔ́ngɔ́"
20740
20741#~ msgid "Latest birth year"
20742#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya nsúka"
20743
20744#~ msgid "Latest death year"
20745#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya nsúka"
20746
20747#~ msgctxt "paper size"
20748#~ msgid "Legal"
20749#~ msgstr "Ya mobéko"
20750
20751#~ msgid "Link to an existing media object"
20752#~ msgstr "Kokangisa na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eyébání"
20753
20754#~ msgid "Lost password request"
20755#~ msgstr "Bosɛ́ngi bwa loloba lwa bolekisi ebúngí"
20756
20757#~ msgid "Manage the links"
20758#~ msgstr "Koyángela bikangeli"
20759
20760#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20761#~ msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabótá ebelé"
20762
20763#~ msgid "Memory limit"
20764#~ msgstr "Ndelo ya etando"
20765
20766#~ msgid "Midnight"
20767#~ msgstr "Bozékétáné"
20768
20769#~ msgid "More news articles"
20770#~ msgstr "Bikákoli bya nsango misúsu"
20771
20772#~ msgid "No ancestors in the database."
20773#~ msgstr "Bankɔ́kɔ bazalí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli tɛ́."
20774
20775#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20776#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́."
20777
20778#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20779#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lóbí."
20780
20781#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20782#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20783#~ msgstr[0] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí."
20784#~ msgstr[1] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí."
20785
20786#~ msgid "No places found"
20787#~ msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́"
20788
20789#~ msgid "No places have been found."
20790#~ msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́."
20791
20792#~ msgid "Noon"
20793#~ msgstr "Nzánga"
20794
20795#~ msgid "Oldest at bottom"
20796#~ msgstr "Ya kala na nsúka"
20797
20798#~ msgid "Oldest at top"
20799#~ msgstr "Ya kala na likoló"
20800
20801#~ msgid "Others"
20802#~ msgstr "Misúsu"
20803
20804#~ msgid "Own charts"
20805#~ msgstr "Mayémi ma moto"
20806
20807#~ msgid "P.M."
20808#~ msgstr "Nsima nzánga"
20809
20810#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20811#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi bwangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó."
20812
20813#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20814#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%s” ekúfí. Okokí kofándisa webtrees tɛ́ kín'o yangó ekolamusama. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó."
20815
20816#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20817#~ msgstr "Bizalela bya PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi byangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó."
20818
20819#~ msgid "PHP time limit"
20820#~ msgstr "Ndelo ya ntángo ya PHP"
20821
20822#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20823#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi isengelí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 8."
20824
20825#~ msgid "Pedigree of %s"
20826#~ msgstr "Bankóló ba %s"
20827
20828#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20829#~ msgstr "PhpGedView ekokoka kofandisama o káti ya mɔ̌kɔ́ ya bitúka biye:"
20830
20831#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20832#~ msgstr "Esengélí PhpGedView esálela sandúku ya bipɛ́sɛli mɔ̌kɔ́ na webtrees."
20833
20834#~ msgid "Places in %s"
20835#~ msgstr "Bisíká o káti ya %s"
20836
20837#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20838#~ msgstr "Bolímbisi tíyá nkómbó-ikɛ́, nkómbó ya libótá tǒ esíká na bobakisi na mobú"
20839
20840#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20841#~ msgstr "bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́."
20842
20843#~ msgid "Remove link from list"
20844#~ msgstr "Kolongola ekangeli na molɔ́ngɔ́"
20845
20846#~ msgid "Search globally"
20847#~ msgstr "Boluki bwa mobimba"
20848
20849#~ msgid "Search locally"
20850#~ msgstr "Boluki bwa káti"
20851
20852#~ msgid "Select events"
20853#~ msgstr "Kopɔnɔ milúlú"
20854
20855#~ msgid "Select the desired count interval"
20856#~ msgstr "Kopɔnɔ káti ya mitángo míbalé"
20857
20858#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
20859#~ msgstr "Kolakisa balóngani bánsɔ na bankɔ́kɔ"
20860
20861#~ msgid "Show counts before or after name"
20862#~ msgstr "Kolakisa mitángo na nsima tǒ libosó ya nkómbó"
20863
20864#~ msgid "Show cousins"
20865#~ msgstr "Kolakisa bǎna nɔ́kɔ́"
20866
20867#~ msgid "Show lifespans"
20868#~ msgstr "Kolakisa ewúmeli ya bomɔi"
20869
20870#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20871#~ msgstr "Kolakisa sé mbótama, bowéí mpé mabála"
20872
20873#~ msgid "Show places in hierarchy"
20874#~ msgstr "Kolakisa bisíká na molɔ́ngɔ́"
20875
20876#~ msgid "Show related individuals/families"
20877#~ msgstr "Kolakisa bato/mabótá na mikangano"
20878
20879#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20880#~ msgstr "Kolakisa bisíká mpé milúlú na bosáleli Google Maps™ mapping service."
20881
20882#~ msgid "Sign-in URL"
20883#~ msgstr "URL ya koyíngela"
20884
20885#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
20886#~ msgstr "Nkómbó ya bisiká mɔ̌kɔ́ ikokí kokomama na mabandi mpé bisúkya. Na ndakisa “Orange” mpɔ̂ na “Orange County”. Sɔ́kí nzeté ya libótá ezalí na nkómbó ya bisiká ya mibimba, kasi sandúku ya bipɛ́sɛli bya mambí ma mabelé ezalí na nkómbó ya bisiká ya mikúsé, osengélí bôngó kopɔnɔ molɔngɔ́ mwa mabandi mpé bisúkya ekolongolama. Esengélí mitúya ebelé ekabwama na mpútu-nkoma. Na ndakisa “County;County of” tǒ “Township;Twp;Twp.”."
20887
20888#~ msgid "Start at parents"
20889#~ msgstr "Kobanda na babóti"
20890
20891#~ msgid "The database reported the following error message:"
20892#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli ezongisí nkomá ya mbéba elandí:"
20893
20894#~ msgid "The file %s could not be updated."
20895#~ msgstr "Kásá-kásá ya sika %s ekokí kotíyama tɛ́."
20896
20897#~ msgid "The file %s has been created."
20898#~ msgstr "Kásá-kásá %s ekelemákí."
20899
20900#, php-format
20901#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
20902#~ msgstr "Etúka %s ezalí tɛ́, mpé ekoki kokelama tɛ́."
20903
20904#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
20905#~ msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ozalí kotómbisa ekokí, mpé ekosengéla kobêngama na nkómbó na esálela mokaboli ya kokɛsɛ́nɛ na óyo ya esálela ya ndáko ya yɔ̌. Óyo ezalí mpɔ̂ mbala míngi nkómbó ya kásá-kásá na esálela ya ndáko ezalí na ntína mpɔ̂ na yɔ̌ kasi na ntína mokɛ́ koleka mpɔ̂ na batáli ya website eye. Okanisa mpé likokí mpɔ̂ na yɔ̌ tǒ moto mosúsu ya komeka kotómbisa kásá-kásá ikɛsɛ́ní ibêngamí na nkómbó “granny.jpg“.<br><br>Na mokala moye, okotíya nkómbó ya sika ya kásá-kásá ozalí kotómbisa. Nkómbó otíyé ekosálelama mpé mpɔ̂ na nkómbó ya elílí, eye ekokí kotómbisama na bokabwani tǒ komikelama yangó mɔ̌kɔ́. Ozali na ntína ya kotíya ebéndisi (jpg, gif, pdf, doc, etc.) ya kásá-kásá tɛ́. <br><br>Tíká mpámba mokala moye mpɔ̂ na kobómba nkómbó ya yambo ya kásá-kásá eye otómbisákí útá esálela ya ndáko ya yɔ̌."
20906
20907#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
20908#~ msgstr "Bakásá-kásá ya sika ezalí sik'áwa na etúka %s."
20909
20910#~ msgid "The passwords do not match."
20911#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi ikokání tɛ́."
20912
20913#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
20914#~ msgstr "Nkómbó ya bokɔ́tisi %1$s ebóngólámí na %2$s."
20915
20916#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
20917#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli eye ekotámbola sé na MySQL loléngé %s. Okokí kofándisa webtrees áwa tɛ́."
20918
20919#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
20920#~ msgstr "Óyo ezalí ekákoli ya bokúli bwa bato <abbr title=\"Eklézya ya Yésu Kristu ya baSántu ya Mikɔlɔ mya Nsúka\">SMN</abbr>. “&nbsp;B&nbsp;” batisimo. “&nbsp;L&nbsp;”  likabo. “&nbsp;B&nbsp;” bolóngani. “&nbsp;B&nbsp;” bondimi mwǎna na babóti."
20921
20922#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
20923#~ msgstr "Óyo ezalí bonɛ́nɛ (na pixels) boye esálisela ekosálela ntángo ya bokeli bilílí. Motúya mwa yambo ezalí 100."
20924
20925#~ msgid "This may be a mistake in your data."
20926#~ msgstr "Oyo ekokí kozala libúngá na káti ya epɛ́sɛli na yɔ̌."
20927
20928#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
20929#~ msgstr "Oyo ekokí kosála likambo na webtrees."
20930
20931#~ msgid "This media file does not exist."
20932#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́."
20933
20934#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
20935#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí, kasi ekokí kozwama tɛ́."
20936
20937#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
20938#~ msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ekangisámí na bokɔ́tisi mosúsu tɛ́."
20939
20940#~ msgid "To"
20941#~ msgstr "Kín'ó"
20942
20943#, php-format
20944#~ msgid "Total families: %s"
20945#~ msgstr "Mabótá mánsɔ: %s"
20946
20947#, php-format
20948#~ msgid "Total individuals: %s"
20949#~ msgstr "Bato bánsɔ: %s"
20950
20951#~ msgid "Total number of users"
20952#~ msgstr "Mitángo mínsɔ mya basáleli"
20953
20954#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
20955#~ msgstr "Loléngé la bilakisa bya esiká na káti ya molɔngɔ́ mwa bisiká"
20956
20957#~ msgid "Types of error"
20958#~ msgstr "Loléngé la mbéba"
20959
20960#~ msgid "UTC"
20961#~ msgstr "UTC"
20962
20963#~ msgid "Unlink the media object"
20964#~ msgstr "Kolongola ekangeli ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
20965
20966#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
20967#~ msgstr "Kotíya bisíká bínsɔ bya sika na káti ya nzeté ya libótá"
20968
20969#~ msgid "Upload geographic data"
20970#~ msgstr "Kotómba epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé"
20971
20972#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
20973#~ msgstr "Kosálela Google Maps™ mpɔ̂ na molɔngɔ́ nwa bisíká"
20974
20975#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
20976#~ msgstr "kosálela PHP mail mpɔ̂ na kotínda mikandá"
20977
20978#~ msgid "Users who are signed in"
20979#~ msgstr "Basáleli bamiyíngelí"
20980
20981#~ msgid "View all records found in this place"
20982#~ msgstr "Komɔ́nɔ bokɔ́tisi bɔ́nsɔ ekútámí na esíká eye"
20983
20984#~ msgid "View the details"
20985#~ msgstr "Komɔ́nɔ makákoli"
20986
20987#~ msgid "View the notes"
20988#~ msgstr "Komɔ́nɔ nkomá"
20989
20990#~ msgid "View this individual"
20991#~ msgstr "Komɔ́nɔ moto óyo"
20992
20993#~ msgid "View this source"
20994#~ msgstr "Komɔ́nɔ ebandela eye"
20995
20996#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
20997#~ msgstr "Bofándisi bwa PhpGedView ya yɔ̌ ezlí wápi?"
20998
20999#~ msgid "Whole words only"
21000#~ msgstr "Ndoba mibimba káka"
21001
21002#~ msgid "XREF prefixes"
21003#~ msgstr "mabandi XREF"
21004
21005#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
21006#~ msgstr "Okokí kopɔnɔ libandi liye likosálelama na ntángo XREF ya sika ekelamí."
21007
21008#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21009#~ msgstr "Okɔ́tisí ba ID ya ndenge yɔ̌kɔ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi ya loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́."
21010
21011#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21012#~ msgstr "Okokí kotíya URL ebandí na “http://”."
21013
21014#~ msgid "You must change this before you can continue."
21015#~ msgstr "Esengelí obóngola óyo libosó ya kolandela."
21016
21017#~ msgid "You must enter a name"
21018#~ msgstr "Esengeli otíya nkómbó"
21019
21020#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21021#~ msgstr "Osengéli koyíngela lisúsu, na bosáleli nkómbó ya mosáleli mpé loloba lwa bolekisi ya PhpGedView."
21022
21023#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21024#~ msgstr "Osengélí kokɔ́tisa sé  URL ya bokangisi sɔ́kí olingí kokɛndɛ na website tǒ na esíká ekɛsɛ́ní ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Óyo ezalí na ntína míngi sɔ́kí osengélí koleka útá http kín’o https ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Tiyá URL mobimba tíí <i>login.php</i>. Na ndakisa, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
21025
21026#~ msgid "Zip file(s)"
21027#~ msgstr "Bakásá-kásá ya Zip"
21028
21029#~ msgid "a.m."
21030#~ msgstr "a.m."
21031
21032#~ msgid "after"
21033#~ msgstr "nsima"
21034
21035#~ msgid "before"
21036#~ msgstr "libosó"
21037
21038#~ msgid "century"
21039#~ msgstr "bonkámá"
21040
21041#~ msgid "children"
21042#~ msgstr "bǎna"
21043
21044#~ msgid "east"
21045#~ msgstr "monyɛlɛ"
21046
21047#~ msgid "file upload capability"
21048#~ msgstr "Bokoki bwa botómbisi"
21049
21050#~ msgid "half-year after marriage"
21051#~ msgstr "mobú ndámbo na nsima ya libála"
21052
21053#~ msgid "interval %s year"
21054#~ msgid_plural "interval %s years"
21055#~ msgstr[0] "ntáká mobú %s"
21056#~ msgstr[1] "ntáká mibú %s"
21057
21058#~ msgid "interval one child"
21059#~ msgstr "ntáká mwǎna mɔ̌kɔ́"
21060
21061#~ msgid "interval two children"
21062#~ msgstr "ntáká bǎna bábalé"
21063
21064#~ msgid "less than"
21065#~ msgstr "mokɛ́ koleka"
21066
21067#~ msgid "link"
21068#~ msgstr "kangisá"
21069
21070#~ msgid "maximum"
21071#~ msgstr "míngi"
21072
21073#~ msgid "midnight"
21074#~ msgstr "bozékétáné"
21075
21076#~ msgid "minimum"
21077#~ msgstr "mokɛ́"
21078
21079#~ msgid "month"
21080#~ msgstr "sánzá"
21081
21082#~ msgid "months after marriage"
21083#~ msgstr "basánzá na nsíma ya libála"
21084
21085#~ msgid "months before and after marriage"
21086#~ msgstr "basánzá ya libosó mpé nsima ya libála"
21087
21088#~ msgid "noon"
21089#~ msgstr "nzánga"
21090
21091#~ msgid "north"
21092#~ msgstr "nɔrdi"
21093
21094#~ msgid "over"
21095#~ msgstr "míngi koleka"
21096
21097#~ msgid "overall"
21098#~ msgstr "mobimba"
21099
21100#~ msgid "p.m."
21101#~ msgstr "nsima nzánga"
21102
21103#~ msgid "pixels"
21104#~ msgstr "pixels"
21105
21106#~ msgid "preview"
21107#~ msgstr "bomɔ́ni yambo"
21108
21109#~ msgid "quarters after marriage"
21110#~ msgstr "yɔ́kɔ́ ya ínei ya mobú na nsima ya libála"
21111
21112#~ msgid "sort by filename"
21113#~ msgstr "kopɔnɔ na nkómbó ya kásá-kásá"
21114
21115#~ msgid "south"
21116#~ msgstr "ngɛlɛ"
21117
21118#~ msgid "this record does not exist"
21119#~ msgstr "bokɔ́tisi boye bozálí tɛ́"
21120
21121#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21122#~ msgstr "webtrees ekokí kokangisama tɛ́ na sandúku ya bipɛ́sɛli ya PhpGedView: %s."
21123
21124#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21125#~ msgstr "webtrees esɛ́ngi sandúku ya bipɛ́sɛli MySQL, loléngé %s tǒ ya sika."
21126
21127#~ msgid "webtrees reply address"
21128#~ msgstr "adrɛsi ya eyano ya webtrees"
21129
21130#~ msgid "webtrees wiki"
21131#~ msgstr "wiki ya webtrees"
21132
21133#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21134#~ msgstr "Esengélí sandúku ya bipɛ́sɛli ya webtrees ezala na káti ya esálela mokaboli mɔ̌kɔ́ na PhpGedView"
21135
21136#~ msgid "west"
21137#~ msgstr "Eloli"
21138
21139#, php-format
21140#~ msgid "“%s”"
21141#~ msgstr "“%s”"
21142
21143#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21144#~ msgstr "“%s” abakisámí o káti ya bopɔni bwa ngáí."
21145