1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-05-10 20:40+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Lingala <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ln/>\n" 9"Language: ln\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " kasi makákoli mayébaní tɛ́" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " na " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "n°%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s ezalí na ekangeli %3$s na %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2370 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s na bolongoli %2$s o likoló" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2374 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s na bolongoli %2$s na nsé" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "KB %1$s ezwamakí na segonde %2$s." 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist" 80msgstr "" 81 82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 85#, php-format 86msgid "%1$s does not exist." 87msgstr "%1$s ezalí tɛ́." 88 89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 93msgstr "%1$s ezalí tɛ́. Okanísí %2$s?" 94 95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 97#, php-format 98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 99msgstr "%1$s ezalí na ekangeli na %2$s tɛ́." 100 101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 103#, php-format 104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 106msgstr[0] "kásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s." 107msgstr[1] "bakásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s." 108 109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 111#, php-format 112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 113msgstr "%1$s ezali %2$s kasi esengélí %3$s." 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Functions/Functions.php:573 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:551 123#, php-format 124msgctxt "FEMALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:528 130#, php-format 131msgctxt "MALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%1$s × %2$s" 134 135#. I18N: image dimensions, width × height 136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 137#, php-format 138msgid "%1$s × %2$s pixels" 139msgstr "pixels %1$s × %2$s" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Functions/Functions.php:2392 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%2$s ya %1$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:600 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:257 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s BCE" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 169#: app/Services/MediaFileService.php:89 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "KB %s" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s na bato bazali na ekangisi mɔ̌kɔ́." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s na bǎna na bangó" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s na bakitani na bangó" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "mosáleli %s akɔ́ti ayébání tɛ̂" 206msgstr[1] "basáleli %s bakɔ́ti bayébání tɛ̂" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:13 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "mwǎna %s" 217msgstr[1] "bǎna %s" 218 219#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 220#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "mokɔlɔ %s" 227msgstr[1] "mikɔlɔ %s" 228 229#: resources/views/calendar-list.phtml:22 230#, php-format 231msgid "%s family" 232msgid_plural "%s families" 233msgstr[0] "" 234msgstr[1] "" 235 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 238#, php-format 239msgid "%s family has been updated." 240msgid_plural "%s families have been updated." 241msgstr[0] "libótá %s etíyámí." 242msgstr[1] "mabota %s matíyámí." 243 244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 246#, php-format 247msgid "%s grandchild" 248msgid_plural "%s grandchildren" 249msgstr[0] "nkɔ́kɔ-mwǎna %s" 250msgstr[1] "bankɔ́kɔ-bǎna %s" 251 252#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 253#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 254#: resources/views/calendar-list.phtml:17 255#, php-format 256msgid "%s individual" 257msgid_plural "%s individuals" 258msgstr[0] "moto %s" 259msgstr[1] "bato %s" 260 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 264#, php-format 265msgid "%s individual has been updated." 266msgid_plural "%s individuals have been updated." 267msgstr[0] "moto %s atíyámí." 268msgstr[1] "bato %s batíyámí." 269 270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 271#, php-format 272msgid "%s location has been imported." 273msgid_plural "%s locations have been imported." 274msgstr[0] "" 275msgstr[1] "" 276 277#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 278#, php-format 279msgid "%s message" 280msgid_plural "%s messages" 281msgstr[0] "nkomá %s" 282msgstr[1] "nkomá %s" 283 284#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 285#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 286#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 287#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 289#, php-format 290msgid "%s month" 291msgid_plural "%s months" 292msgstr[0] "sánzá %s" 293msgstr[1] "basánzá %s" 294 295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 296#, php-format 297msgid "%s note has been updated." 298msgid_plural "%s notes have been updated." 299msgstr[0] "nkomá %s ya sika etíyamí." 300msgstr[1] "nkomá %s ya sika etíyamí." 301 302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 303#: app/Functions/Functions.php:2346 304#, php-format 305msgid "%s once removed ascending" 306msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé" 307 308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 309#: app/Functions/Functions.php:2350 310#, php-format 311msgid "%s once removed descending" 312msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé" 313 314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 315#, php-format 316msgid "%s repository has been updated." 317msgid_plural "%s repositories have been updated." 318msgstr[0] "" 319msgstr[1] "" 320 321#. I18N: %s is a person's name 322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 324#, php-format 325msgid "%s sent you the following message." 326msgstr "%s atindeli yɔ̌ nkomá eye." 327 328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 329#, php-format 330msgid "%s signed-in user" 331msgid_plural "%s signed-in users" 332msgstr[0] "%s ayíngelí na káti" 333msgstr[1] "%s bayíngelí na káti" 334 335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 336#, php-format 337msgid "%s source has been updated." 338msgid_plural "%s sources have been updated." 339msgstr[0] "ebandela %s etíyámí." 340msgstr[1] "bibandela %s bitíyámí." 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 343#: app/Functions/Functions.php:2362 344#, php-format 345msgid "%s three times removed ascending" 346msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé" 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 349#: app/Functions/Functions.php:2366 350#, php-format 351msgid "%s three times removed descending" 352msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé" 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Functions/Functions.php:2354 356#, php-format 357msgid "%s twice removed ascending" 358msgstr "%s na bolongoli míbalé o likoló" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Functions/Functions.php:2358 362#, php-format 363msgid "%s twice removed descending" 364msgstr "%s na bolongoli míbalé na nsé" 365 366#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 367#, php-format 368msgid "%s week" 369msgid_plural "%s weeks" 370msgstr[0] "mpɔ́sɔ %s" 371msgstr[1] "mpɔ́sɔ %s" 372 373#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 374#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 380#, php-format 381msgid "%s year" 382msgid_plural "%s years" 383msgstr[0] "mbúla %s" 384msgstr[1] "mbúla %s" 385 386#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:348 387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 388#, php-format 389msgid "%s year anniversary" 390msgstr "mbúla %s ya bokundoli" 391 392#: app/Functions/Functions.php:493 393#, php-format 394msgid "%s × cousin" 395msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" 396 397#: app/Functions/Functions.php:457 398#, php-format 399msgctxt "FEMALE" 400msgid "%s × cousin" 401msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" 402 403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 404#: app/Functions/Functions.php:420 405#, php-format 406msgctxt "MALE" 407msgid "%s × cousin" 408msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" 409 410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 411#: app/Date/JulianDate.php:98 412#, php-format 413msgid "%s BCE" 414msgstr "%s BCE" 415 416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 418#, php-format 419msgid "%s CE" 420msgstr "%s CE" 421 422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 424#, php-format 425msgid "%s+" 426msgstr "%s+" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 429#, php-format 430msgid "%s, her ancestors and their families" 431msgstr "%s, bankɔ́kɔ ba yě na mabótá na bangó" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 434#, php-format 435msgid "%s, her parents and siblings" 436msgstr "%s, babóti ba yě na bankána" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 439#, php-format 440msgid "%s, her spouses and children" 441msgstr "\"%s, balóngani na bǎna ba yě" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 444#, php-format 445msgid "%s, her spouses and descendants" 446msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 449#, php-format 450msgid "%s, his ancestors and their families" 451msgstr "%s, bankɔ́kɔ na mabótá na bangó" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 454#, php-format 455msgid "%s, his parents and siblings" 456msgstr "%s, babóti ba yě na bankána" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 459#, php-format 460msgid "%s, his spouses and children" 461msgstr "%s, balóngani na bǎna ba yě" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 464#, php-format 465msgid "%s, his spouses and descendants" 466msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě" 467 468#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 469#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 471msgid "<select>" 472msgstr "<pɔná>" 473 474#: app/Age.php:203 475#, php-format 476msgid "(%s after death)" 477msgstr "(%s nsíma ya liwâ)" 478 479#. I18N: The current age of a living individual 480#: app/Age.php:177 481#, php-format 482msgid "(age %s)" 483msgstr "" 484 485#. I18N: The age of an individual at a given date 486#: app/Age.php:181 487#, php-format 488msgid "(aged %s)" 489msgstr "(na mbúla ya %s)" 490 491#. I18N: %s is a number 492#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 493#, php-format 494msgid "(filtered from %s total entries)" 495msgstr "(ekɔngɔlámí útá mitángo mya makɔ́tisi %s)" 496 497#: app/Age.php:197 498msgid "(on the date of death)" 499msgstr "(na dáti ya liwâ)" 500 501#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 502#: app/I18N.php:324 503msgid ", " 504msgstr ", " 505 506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 507msgctxt "CENTURY" 508msgid "10th" 509msgstr "ya 10" 510 511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 512msgctxt "CENTURY" 513msgid "11th" 514msgstr "ya 11" 515 516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 517msgctxt "CENTURY" 518msgid "12th" 519msgstr "ya 12" 520 521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 522msgctxt "CENTURY" 523msgid "13th" 524msgstr "ya 13" 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "14th" 529msgstr "ya 14" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "15th" 534msgstr "ya 15" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "16th" 539msgstr "ya 16" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "17th" 544msgstr "ya 17" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "18th" 549msgstr "ya 18" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "19th" 554msgstr "ya 19" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "1st" 559msgstr "ya 1" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "20th" 564msgstr "ya 20" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "21st" 569msgstr "ya 21" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "2nd" 574msgstr "ya 2" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "3rd" 579msgstr "ya 3" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "4th" 584msgstr "ya 4" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "5th" 589msgstr "ya 5" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "6th" 594msgstr "ya 6" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "7th" 599msgstr "ya 7" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "8th" 604msgstr "ya 8" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "9th" 609msgstr "ya 9" 610 611#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 613msgid "<default theme>" 614msgstr "<mobímbí mwa yambo>" 615 616#: resources/views/register-page.phtml:24 617msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 618msgstr "<div class=\"largeError\">Nkomá:</div><div class=\"error\">Na bokokisi mpé botíndi etúno eye, ondímí:<ul><li>kobátela maye matáli bato na bomɔi o molɔngɔ́ na site na biso;</li><li>mpé na ntáká ya nkomá ya nsé, mpɔ̂ na kolimbola náni azalí na mokangano na yɔ̌, tǒ mpɔ̂ na kopɛ́sɛ bísó nsango ya moto esengéli kozala o molɔngɔ́ na website na bísó.</li></ul></div>" 619 620#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 621#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 622#: app/GedcomTag.php:2132 623#, php-format 624msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 625msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 626 627#. I18N: URL = web address 628#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 629msgid "A URL" 630msgstr "" 631 632#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 633#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 634msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 635msgstr "Liyémi likotálisa mikangano o káti ya bato bábalé." 636 637#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 638#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 639msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 640msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ mpé bakitani ba moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya búku ya libótá." 641 642#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 643#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 644msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 645msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté ya mokúsé." 646 647#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 648#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 649msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 650msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté." 651 652#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 653#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 654msgid "A chart of an individual’s ancestors." 655msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́." 656 657#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 658#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 659msgid "A chart of an individual’s descendants." 660msgstr "Liyémi lya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́." 661 662#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 663#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 664msgid "A chart of individuals’ lifespans." 665msgstr "Liyémi lya bomɔi bwa moto mɔ̌kɔ́." 666 667#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 668msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 669msgstr "Mwǎna akokí kozala na míngi koleka limbalé lya babóti. Mokangano káti na mwǎna na babóti ekokí kozala ya makilá mɔ̌kɔ́, ya lɛ́ta tǒ na ntína ya bizaleli bya bonkɔ́kɔ.Sɔ́kí libótá litíyámí tɛ́, mokangano mwa makilá mɔ̌kɔ́ ndé ekopɔnama." 670 671#. I18N: Description of a “Data fix” module 672#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 673msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 674msgstr "Mbéba ya momɛsɛnɔ ezalí kozala na bikangeli míngi na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, na ndakisa komɔ́nisa o molɔngɔ́ mwǎna mɔ̌kɔ́ mbala mɔ̌kɔ́ koleka na káti ya bokɔ́tisi bwa libótá." 675 676#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 677#: app/Module/FanChartModule.php:127 678msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 679msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé la nzínga." 680 681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 682#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 686msgid "A file on the server" 687msgstr "Kásá-kásá káti na esálela mokaboli" 688 689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 690#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 694msgid "A file on your computer" 695msgstr "Kásá-kásá káti na esálela na yɔ̌" 696 697#. I18N: Description of the “My page” module 698#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 699msgid "A greeting message and useful links for a user." 700msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpé ekangeli ya ntína mpɔ̂ na mosáleli." 701 702#. I18N: Description of the “Home page” module 703#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 704msgid "A greeting message for site visitors." 705msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpɔ̂ na batáli." 706 707#. I18N: Description of the “Contact information” module 708#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 709msgid "A link to the site contacts." 710msgstr "" 711 712#. I18N: Description of the “webtrees” module 713#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 714msgid "A link to the webtrees home page." 715msgstr "" 716 717#. I18N: Description of the “Branches” module 718#: app/Module/BranchesListModule.php:60 719msgid "A list of branches of a family." 720msgstr "" 721 722#. I18N: Description of the “Pending changes” module 723#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 724msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 725msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabóngoli moye mosengélí kotálama lisúsu na mondimi, mpé biyébisi bya nkandá." 726 727#. I18N: Description of the “Families” module 728#: app/Module/FamilyListModule.php:59 729msgid "A list of families." 730msgstr "" 731 732#. I18N: Description of the “FAQ” module 733#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 734msgid "A list of frequently asked questions and answers." 735msgstr "Molɔngɔ́ mwa mitúna mpé biyáno mosɛ́ngámí kolúta." 736 737#. I18N: Description of the “Individuals” module 738#: app/Module/IndividualListModule.php:59 739msgid "A list of individuals." 740msgstr "" 741 742#. I18N: Description of the “Media objects” module 743#: app/Module/MediaListModule.php:62 744msgid "A list of media objects." 745msgstr "" 746 747#. I18N: Description of the “Recent changes” module 748#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 749msgid "A list of records that have been updated recently." 750msgstr "Molɔngɔ́ mwa bokɔ́tisi moye motíyámí sika." 751 752#. I18N: Description of the “Repositories” module 753#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 754msgid "A list of repositories." 755msgstr "" 756 757#. I18N: Description of the “Shared notes” module 758#: app/Module/NoteListModule.php:61 759msgid "A list of shared notes." 760msgstr "" 761 762#. I18N: Description of the “Sources” module 763#: app/Module/SourceListModule.php:63 764msgid "A list of sources." 765msgstr "" 766 767#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 768#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 769msgid "A list of submitters." 770msgstr "" 771 772#. I18N: Description of “Research tasks” module 773#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 774msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 775msgstr "Molɔngɔ́ mwa misálá mpé bisálela moye mokangisámí na nzeté ya libótá." 776 777#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 778#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 779msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 780msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya bowéí bwa boyúda miye mikoyá." 781 782#. I18N: Description of the “On this day” module 783#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 784msgid "A list of the anniversaries that occur today." 785msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mikosálema lɛlɔ́." 786 787#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 788#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 789msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 790msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mizalí koyâ." 791 792#. I18N: Description of the “Top given names” module 793#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 794msgid "A list of the most popular given names." 795msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó-ikɛ́ ya kolúta." 796 797#. I18N: Description of the “Top surnames” module 798#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 799msgid "A list of the most popular surnames." 800msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá kolúta." 801 802#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 803#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 804msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 805msgstr "Molɔngɔ́ mwa nkásá iye etálámí mbala mingi kolúta." 806 807#. I18N: Description of the “Who is online” module 808#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 809msgid "A list of users and visitors who are currently online." 810msgstr "Molɔngɔ́ mwa basáleli mpé batáli baye bazali na etando." 811 812#: resources/views/help/media-object.phtml:8 813msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 814msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango ezalí bokɔ́tisi na nzeté ya libótá boye ezalí na nsango ya kásá-kásá ya bopanzi nsango. Nsango eye ekokí kozala na mokonza, nkomá ya copyright, nkomá, bokáti ndelo bwa maye matálí bato, etc. Kásá-kásá ya bopanzi nsango, lokóla elílí tǒ video, ekokí kobátelama na ndáko (na webserver eye) tǒ mosíká (na webserver ekɛsɛ́ní)." 815 816#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 817#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 818#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 819#, fuzzy, php-format 820msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 821msgstr "Mosáleli mwa sika (%1$s) asɛ́ngí kɔ́nti (%2$s) mpé asálelí nkandá (%3$s)." 822 823#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 825#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 826msgid "A new version of webtrees is available." 827msgstr "Webtrees ya sika ezalí." 828 829#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 830#, php-format 831msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 832msgstr "" 833 834#. I18N: Description of the “Journal” module 835#: app/Module/UserJournalModule.php:65 836msgid "A private area to record notes or keep a journal." 837msgstr "Ntáká ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́ mpɔ̂ na kokɔ́tisa nkomá tǒ kobátela na zoloná." 838 839#. I18N: %s is a server name/URL 840#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 841#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 842#, php-format 843msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 844msgstr "Mosáleli mɔ̌kɔ́ amikomísí na %s." 845 846#. I18N: Description of the “Pedigree” module 847#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 849msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 850msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté." 851 852#. I18N: Description of the “Ancestors” module 853#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 855msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 856msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisoló." 857 858#. I18N: Description of the “Descendants” module 859#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 861msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 862msgstr "Mbándo ya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisapo." 863 864#. I18N: Description of the “Individual” module 865#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 867msgid "A report of an individual’s details." 868msgstr "Mbándo ya moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya likákoli." 869 870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 871msgid "A report of facts which are supported by a given source." 872msgstr "Mbándo ya bikelá bisímbámí na ebandela mɔ̌kɔ́ epésámí." 873 874#. I18N: Description of the “Family” module 875#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 877msgid "A report of family members and their details." 878msgstr "Mbándo ya bayi libótá na makákoli ma bangó." 879 880#. I18N: Description of the “Deaths” module 881#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 882msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 883msgstr "Mbándo ya bato bakúfá na ntángo tǒ esíká liyébání." 884 885#. I18N: Description of the “Occupations” module 886#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 887#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 888msgid "A report of individuals who had a given occupation." 889msgstr "Mbándo ya bato bazálí na mosálá liyébání." 890 891#. I18N: Description of the “Births” module 892#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 893msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 894msgstr "Mbándo ya bato babótámí na ntángo tǒ esíká liyébání." 895 896#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 897#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 898#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 899msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 900msgstr "Mbándo ya bato bakundámí na esíká liyébání." 901 902#. I18N: Description of the “Marriages” module 903#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 904#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 906msgstr "Mbándo ya bato babálámí na ntángo tǒ esíká liyébání." 907 908#. I18N: Description of the “Changes” module 909#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 910#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 911msgid "A report of recent and pending changes." 912msgstr "Mbándo ya mabóngoli ma sika mpé makozela." 913 914#. I18N: Description of the “Related families” 915#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 917msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 918msgstr "Mbándo ya mabótá mazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́." 919 920#. I18N: Description of the “Related individuals” module 921#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 922#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 923msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 924msgstr "Mbándo ya bato baye bazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́." 925 926#. I18N: Description of the “Source” module 927#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 928msgid "A report of the information provided by a source." 929msgstr "Mbándo ya nsango epésámí na ebandela." 930 931#. I18N: Description of the “Missing data” 932#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 934msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 935msgstr "Mbándo ya bozángi nsango ya moto mɔ̌kɔ́ na mikangano na yě." 936 937#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 938#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 939#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 940msgid "A report of vital records for a given date or place." 941msgstr "Mbándo ya bokɔ́tisi bwa bomɔi mpɔ̂ na dáti tǒ esíká epésámí." 942 943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 944msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 945msgstr "" 946 947#. I18N: Description of the “Family navigator” module 948#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 949msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 950msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa mabótá ma nzinganzinga na moto." 951 952#. I18N: Description of the “Extra information” module 953#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 954msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 955msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bozangi nsango ya libótá ya moto." 956 957#. I18N: Description of the “Descendants” module 958#: app/Module/DescendancyModule.php:72 959msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 960msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bakitani ba moto." 961 962#. I18N: Description of the “Families” module 963#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 964msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 965msgstr "Etánda ikolakisa mikangano mya nzinganzinga ya moto." 966 967#. I18N: Description of the “Facts and events” module 968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 969msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 970msgstr "Etánda ikolakisa bikelá mpé milúlú mya moto." 971 972#. I18N: Description of the “Media” module 973#: app/Module/MediaTabModule.php:71 974msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 975msgstr "Etánda ikolakisa bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikangisámí na moto." 976 977#. I18N: Description of the “Notes” module 978#: app/Module/NotesTabModule.php:70 979msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 980msgstr "Etánda ikolakisa nkomá ya moto." 981 982#. I18N: Description of the “Sources” module 983#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 984msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 985msgstr "Etánda ikolakisa bibandela bikangisámí na moto." 986 987#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 988#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 989msgid "A timeline displaying individual events." 990msgstr "Mokɔlɔ́tɔ mwa ntángo ekotálisa milúlú mya moto." 991 992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 993msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 994msgstr "Mosáleli akokoka kokɔ́tɔ tɛ́ kín'o \"nkandá etálámí\" mpé \"endimámí na mokambi\" ekopɔnama yangó míbálé." 995 996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 998#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1000#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1001#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1007#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1012msgctxt "paper size" 1013msgid "A3" 1014msgstr "A3" 1015 1016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1020#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1021#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1032msgctxt "paper size" 1033msgid "A4" 1034msgstr "A4" 1035 1036#. I18N: Location of an LDS church temple 1037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1038msgid "Aba, Nigeria" 1039msgstr "Aba, Nizeria" 1040 1041#: app/Date/JalaliDate.php:266 1042msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1043msgid "Aban" 1044msgstr "Aban" 1045 1046#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1047#: app/Date/JalaliDate.php:139 1048msgctxt "GENITIVE" 1049msgid "Aban" 1050msgstr "Aban" 1051 1052#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1053#: app/Date/JalaliDate.php:229 1054msgctxt "INSTRUMENTAL" 1055msgid "Aban" 1056msgstr "Aban" 1057 1058#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1059#: app/Date/JalaliDate.php:184 1060msgctxt "LOCATIVE" 1061msgid "Aban" 1062msgstr "Aban" 1063 1064#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1065#: app/Date/JalaliDate.php:94 1066msgctxt "NOMINATIVE" 1067msgid "Aban" 1068msgstr "Aban" 1069 1070#. I18N: A configuration setting 1071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1074msgid "Abbreviate place names" 1075msgstr "Nkómbó ya bisíká na bokúsé" 1076 1077#. I18N: gedcom tag ABBR 1078#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1079#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1080msgid "Abbreviation" 1081msgstr "Na bokúsé" 1082 1083#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1085msgid "Accept" 1086msgstr "Kondima" 1087 1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1089msgid "Accept all changes" 1090msgstr "Kondima mabóngoli mansɔ" 1091 1092#: resources/views/admin/components.phtml:27 1093#: resources/views/admin/components.phtml:82 1094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1095msgid "Access level" 1096msgstr "" 1097 1098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1099msgid "Access to family trees" 1100msgstr "Kokɔ́tɔ na nzeté ya libótá" 1101 1102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1103msgid "Account approval and email verification" 1104msgstr "Kɔ́nti endimámí mpé nkandá etálámí" 1105 1106#. I18N: Location of an LDS church temple 1107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1108msgid "Accra, Ghana" 1109msgstr "Accra, Ghana" 1110 1111#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1112msgid "Action" 1113msgstr "" 1114 1115#. I18N: a month in the Jewish calendar 1116#: app/Date/JewishDate.php:191 1117msgctxt "GENITIVE" 1118msgid "Adar" 1119msgstr "Adar" 1120 1121#. I18N: a month in the Jewish calendar 1122#: app/Date/JewishDate.php:297 1123msgctxt "INSTRUMENTAL" 1124msgid "Adar" 1125msgstr "Adar" 1126 1127#. I18N: a month in the Jewish calendar 1128#: app/Date/JewishDate.php:244 1129msgctxt "LOCATIVE" 1130msgid "Adar" 1131msgstr "Adar" 1132 1133#. I18N: a month in the Jewish calendar 1134#: app/Date/JewishDate.php:138 1135msgctxt "NOMINATIVE" 1136msgid "Adar" 1137msgstr "Adar" 1138 1139#. I18N: a month in the Jewish calendar 1140#: app/Date/JewishDate.php:189 1141msgctxt "GENITIVE" 1142msgid "Adar I" 1143msgstr "Adar I" 1144 1145#. I18N: a month in the Jewish calendar 1146#: app/Date/JewishDate.php:295 1147msgctxt "INSTRUMENTAL" 1148msgid "Adar I" 1149msgstr "Adar I" 1150 1151#. I18N: a month in the Jewish calendar 1152#: app/Date/JewishDate.php:242 1153msgctxt "LOCATIVE" 1154msgid "Adar I" 1155msgstr "Adar I" 1156 1157#. I18N: a month in the Jewish calendar 1158#: app/Date/JewishDate.php:136 1159msgctxt "NOMINATIVE" 1160msgid "Adar I" 1161msgstr "Adar I" 1162 1163#. I18N: a month in the Jewish calendar 1164#: app/Date/JewishDate.php:193 1165msgctxt "GENITIVE" 1166msgid "Adar II" 1167msgstr "Adar II" 1168 1169#. I18N: a month in the Jewish calendar 1170#: app/Date/JewishDate.php:299 1171msgctxt "INSTRUMENTAL" 1172msgid "Adar II" 1173msgstr "Adar II" 1174 1175#. I18N: a month in the Jewish calendar 1176#: app/Date/JewishDate.php:246 1177msgctxt "LOCATIVE" 1178msgid "Adar II" 1179msgstr "Adar II" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:140 1183msgctxt "NOMINATIVE" 1184msgid "Adar II" 1185msgstr "Adar II" 1186 1187#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1188#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1189msgid "Add" 1190msgstr "Bakísá" 1191 1192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 1193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592 1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743 1195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811 1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879 1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1198#, php-format 1199msgid "Add %s to the clippings cart" 1200msgstr "Bakísá %s na kitunga" 1201 1202#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1203msgid "Add a brother" 1204msgstr "" 1205 1206#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1207#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1208#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1209msgid "Add a child" 1210msgstr "Kobakisa mwǎna" 1211 1212#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1213#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1214msgid "Add a child to create a one-parent family" 1215msgstr "Kobakisa mwǎna mpɔ̂ na kotónga libótá ya mobóti mɔ̌kɔ́" 1216 1217#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1218#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1219#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1220msgid "Add a daughter" 1221msgstr "" 1222 1223#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1224msgid "Add a fact" 1225msgstr "Kobakisa ekelá" 1226 1227#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1228#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1229#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1230#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1231msgid "Add a father" 1232msgstr "Bakisá tatá" 1233 1234#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1235#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1236msgid "Add a favorite" 1237msgstr "Bakísá bopɔni" 1238 1239#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1240#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1241#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1242#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1244#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1245msgid "Add a husband" 1246msgstr "Bakísá molóngani mobáli" 1247 1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1249#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1250msgid "Add a husband using an existing individual" 1251msgstr "Kobakisa mobáli na bozwí moto ayébaní" 1252 1253#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1254msgid "Add a journal entry" 1255msgstr "" 1256 1257#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1258#: resources/views/media-page.phtml:191 1259#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1260msgid "Add a media file" 1261msgstr "" 1262 1263#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1264#: resources/views/family-page.phtml:98 1265#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1266#: resources/views/individual-page.phtml:90 1267#: resources/views/source-page.phtml:92 1268msgid "Add a media object" 1269msgstr "Kobakisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 1270 1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1275msgid "Add a mother" 1276msgstr "Kobakisa mamá" 1277 1278#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1279#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1280msgid "Add a name" 1281msgstr "Kobakisa nkómbó" 1282 1283#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1284msgid "Add a news article" 1285msgstr "Bakísá ekákoli ya sika" 1286 1287#: resources/views/family-page.phtml:75 1288#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1289msgid "Add a note" 1290msgstr "Kobakísa nkomá" 1291 1292#: resources/views/media-page.phtml:181 1293msgid "Add a restriction" 1294msgstr "Bakísá bopekisi" 1295 1296#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1297#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1298msgid "Add a shared note" 1299msgstr "Kobakisa nkomá ya kokabolama" 1300 1301#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1302msgid "Add a sibling" 1303msgstr "" 1304 1305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1306msgid "Add a sister" 1307msgstr "" 1308 1309#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1310#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1312msgid "Add a son" 1313msgstr "" 1314 1315#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1316#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1317msgid "Add a source citation" 1318msgstr "Bakísá ebandela ya lisapo" 1319 1320#: app/Module/StoriesModule.php:296 1321#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1322#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1323msgid "Add a story" 1324msgstr "Kobakisa lisapo" 1325 1326#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1328msgid "Add a user" 1329msgstr "Kobakisa mosáleli" 1330 1331#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1332#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1333#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1334#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1336#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1337msgid "Add a wife" 1338msgstr "Kobakisa mwǎsí" 1339 1340#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1341#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1342msgid "Add a wife using an existing individual" 1343msgstr "Kobakisa mwǎsí na bozwí moto ayébání" 1344 1345#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1346#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1347#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1348msgid "Add an FAQ" 1349msgstr "Bakísá FAQ" 1350 1351#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1352msgid "Add an event" 1353msgstr "" 1354 1355#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1356msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1357msgstr "" 1358 1359#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1360msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1361msgstr "" 1362 1363#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1364msgid "Add from clipboard" 1365msgstr "" 1366 1367#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1368msgid "Add historic events to an individual’s page." 1369msgstr "" 1370 1371#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1372msgid "Add individuals" 1373msgstr "Bakísá bato" 1374 1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1376msgid "Add marriage details" 1377msgstr "Kobakisa ndimbola ya libàla" 1378 1379#. I18N: Name of a module 1380#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1381msgid "Add married names" 1382msgstr "" 1383 1384#. I18N: Name of a module 1385#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1386msgid "Add missing death records" 1387msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bwa liwâ bozángí" 1388 1389#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1390msgid "Add more blocks from the following list." 1391msgstr "" 1392 1393#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1394msgid "Add more fields" 1395msgstr "Kobakisa mikala ebelé" 1396 1397#. I18N: Description of the “Stories” module 1398#: app/Module/StoriesModule.php:77 1399msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1400msgstr "Kobakisa lisapo lya bato o káti ya nzeté ya libótá." 1401 1402#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1403msgid "Add new, and update existing records" 1404msgstr "" 1405 1406#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1407msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1408msgstr "Kobakisa ntáká esiká mokɔlɔ́tɔ moláí esúkisámí" 1409 1410#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1411#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1412msgid "Add styling and scripts to every page." 1413msgstr "" 1414 1415#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1416#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1417msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1418msgstr "Bakisá nzelá ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá" 1419 1420#. I18N: A configuration setting 1421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1422msgid "Add to TITLE header tag" 1423msgstr "Kobakisa na bwéta TITLE" 1424 1425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1426#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1427msgid "Add to the clippings cart" 1428msgstr "Kobakisa na kitunga" 1429 1430#. I18N: A configuration setting 1431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1432msgid "Add unique identifiers" 1433msgstr "" 1434 1435#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1436msgid "Add unlinked records" 1437msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bozángí ekangeli" 1438 1439#. I18N: Description of the “HTML” module 1440#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1441msgid "Add your own text and graphics." 1442msgstr "Kobakisa nkomá mpé mayémi ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́." 1443 1444#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1445msgid "Add/edit a journal/news entry" 1446msgstr "" 1447 1448#. I18N: gedcom tag ADDR 1449#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1450#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1451msgid "Address" 1452msgstr "" 1453 1454#. I18N: gedcom tag ADD1 1455#: app/GedcomTag.php:461 1456msgid "Address line 1" 1457msgstr "" 1458 1459#. I18N: gedcom tag ADD2 1460#: app/GedcomTag.php:464 1461msgid "Address line 2" 1462msgstr "" 1463 1464#. I18N: Location of an LDS church temple 1465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1466msgid "Adelaide, Australia" 1467msgstr "Adelaide, Ostralía" 1468 1469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1471msgid "Administrator" 1472msgstr "Mokambi" 1473 1474#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1475msgid "Administrator account" 1476msgstr "Kɔ́nti ya mokambi" 1477 1478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1479msgid "Administrator comments on user" 1480msgstr "Ndimbola ya mokambi likoló na mosáleli" 1481 1482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1483msgid "Administrators" 1484msgstr "Bakambi" 1485 1486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1487msgctxt "Female pedigree" 1488msgid "Adopted" 1489msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" 1490 1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1492msgctxt "Male pedigree" 1493msgid "Adopted" 1494msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" 1495 1496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1497msgctxt "Pedigree" 1498msgid "Adopted" 1499msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" 1500 1501#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1502msgid "Adopted by both parents" 1503msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" 1504 1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1506msgctxt "FEMALE" 1507msgid "Adopted by both parents" 1508msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" 1509 1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1511msgctxt "MALE" 1512msgid "Adopted by both parents" 1513msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" 1514 1515#. I18N: gedcom tag _ADPF 1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1517msgid "Adopted by father" 1518msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" 1519 1520#. I18N: gedcom tag _ADPF 1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1522msgctxt "FEMALE" 1523msgid "Adopted by father" 1524msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" 1525 1526#. I18N: gedcom tag _ADPF 1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1528msgctxt "MALE" 1529msgid "Adopted by father" 1530msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" 1531 1532#. I18N: gedcom tag _ADPM 1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1534msgid "Adopted by mother" 1535msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" 1536 1537#. I18N: gedcom tag _ADPM 1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1539msgctxt "FEMALE" 1540msgid "Adopted by mother" 1541msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" 1542 1543#. I18N: gedcom tag _ADPM 1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1545msgctxt "MALE" 1546msgid "Adopted by mother" 1547msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" 1548 1549#. I18N: gedcom tag ADOP 1550#: app/GedcomTag.php:467 1551msgid "Adoption" 1552msgstr "Bobɔ́kɔli" 1553 1554#: app/GedcomTag.php:1140 1555msgid "Adoption of a brother" 1556msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mobáli" 1557 1558#: app/GedcomTag.php:1092 1559msgid "Adoption of a child" 1560msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna" 1561 1562#: app/GedcomTag.php:1089 1563msgid "Adoption of a daughter" 1564msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mwǎsí" 1565 1566#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1567msgid "Adoption of a grandchild" 1568msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ-mwǎna" 1569 1570#: app/GedcomTag.php:1100 1571msgid "Adoption of a granddaughter" 1572msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 1573 1574#: app/GedcomTag.php:1111 1575msgctxt "daughter’s daughter" 1576msgid "Adoption of a granddaughter" 1577msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 1578 1579#: app/GedcomTag.php:1122 1580msgctxt "son’s daughter" 1581msgid "Adoption of a granddaughter" 1582msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 1583 1584#: app/GedcomTag.php:1096 1585msgid "Adoption of a grandson" 1586msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1107 1589msgctxt "daughter’s son" 1590msgid "Adoption of a grandson" 1591msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1118 1594msgctxt "son’s son" 1595msgid "Adoption of a grandson" 1596msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1129 1599msgid "Adoption of a half-brother" 1600msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mobáli" 1601 1602#: app/GedcomTag.php:1136 1603msgid "Adoption of a half-sibling" 1604msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1133 1607msgid "Adoption of a half-sister" 1608msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 1609 1610#: app/GedcomTag.php:1147 1611msgid "Adoption of a sibling" 1612msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko" 1613 1614#: app/GedcomTag.php:1144 1615msgid "Adoption of a sister" 1616msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mwǎsí" 1617 1618#: app/GedcomTag.php:1085 1619msgid "Adoption of a son" 1620msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mobáli" 1621 1622#. I18N: gedcom tag CHRA 1623#: app/GedcomTag.php:599 1624msgid "Adult christening" 1625msgstr "Batisimo ya mokóló" 1626 1627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1628msgid "Advanced fact preferences" 1629msgstr "Malúli ma bikelá ya míngi koleka" 1630 1631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1632msgid "Advanced name facts" 1633msgstr "Bikelá bya nkómbó ya míngi koleka" 1634 1635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1636msgid "Advanced place name facts" 1637msgstr "Bikelá bya nkómbó ya bisiká ya míngi koleka" 1638 1639#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171 1640#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1641msgid "Advanced search" 1642msgstr "Boluki na bozindó" 1643 1644#. I18N: Name of a country or state 1645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1646msgid "Afghanistan" 1647msgstr "Afganistáni" 1648 1649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1650msgid "Africa" 1651msgstr "Afrika" 1652 1653#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1654msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1655msgstr "Na nsima bokeli nzeté ya libótá, okokoka koyéisa epɛ́sɛli útá na kásá-kásá ya GEDCOM." 1656 1657#. I18N: gedcom tag AGE 1658#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1659#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1660#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1661#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1662#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1663#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1664#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1668msgid "Age" 1669msgstr "Mbúla" 1670 1671#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1672msgid "Age at birth of child" 1673msgstr "Mbúla na ntángo ya libóta lya mwǎna" 1674 1675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1676msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1677msgstr "Mbúla ya bondimi éte moto akúfí" 1678 1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1680msgid "Age between husband and wife" 1681msgstr "Mbúla o ntéi ya mobáli na mwǎsí" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1684msgid "Age between siblings" 1685msgstr "Mbúla o kati ya bankána" 1686 1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1688msgid "Age between wife and husband" 1689msgstr "Mbúla o ntéi ya mwǎsí na mobáli" 1690 1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1692msgid "Age difference" 1693msgstr "Bokɛsɛni bwa mbúla" 1694 1695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1697msgid "Age in year of first marriage" 1698msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála lya yambo" 1699 1700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1704#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1705msgid "Age in year of marriage" 1706msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála" 1707 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1711msgid "Age interval" 1712msgstr "" 1713 1714#. I18N: A configuration setting 1715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1716msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1717msgstr "Mbúla ya babóti pɛnɛpɛnɛ ya dáti ya mbótama ya mwǎna" 1718 1719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1721msgid "Age related to death year" 1722msgstr "Mbúla na ntángo ya mobú mwa liwâ" 1723 1724#. I18N: gedcom tag AGNC 1725#: app/GedcomTag.php:480 1726msgid "Agency" 1727msgstr "" 1728 1729#. I18N: Name of a country or state 1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1731#, fuzzy 1732msgid "Aland Islands" 1733msgstr "Bisanga bya Aland" 1734 1735#. I18N: Name of a country or state 1736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1737msgid "Albania" 1738msgstr "Albania" 1739 1740#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1741#. I18N: Name of a module 1742#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1743msgid "Album" 1744msgstr "" 1745 1746#. I18N: Location of an LDS church temple 1747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1748#, fuzzy 1749msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1750msgstr "Albuquerque, New Mexico, Lisangá lya Amerika" 1751 1752#. I18N: Name of a country or state 1753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1754msgid "Algeria" 1755msgstr "Aljeria" 1756 1757#. I18N: gedcom tag ALIA 1758#: app/GedcomTag.php:483 1759msgid "Alias" 1760msgstr "" 1761 1762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1763msgid "Alive" 1764msgstr "Na bomɔi" 1765 1766#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1767#: app/Http/Controllers/ListController.php:168 1768#: app/Http/Controllers/ListController.php:177 1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:186 1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:275 1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:377 1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:379 1773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1774#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1775#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1776#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1777#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1778#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1785#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1787#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1788msgid "All" 1789msgstr "Nyɔ́nsɔ" 1790 1791#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1793msgid "All facts and events" 1794msgstr "Bikelá mpé milúlú mínsɔ" 1795 1796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1797msgid "All family facts" 1798msgstr "BIkelá bínsɔ bya libótá" 1799 1800#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1801msgid "All fields must be completed." 1802msgstr "Esengélí mikala mínsɔ mikokisama." 1803 1804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1805msgid "All individual facts" 1806msgstr "BIkelá bínsɔ bya moto" 1807 1808#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1809#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1810msgid "All individuals" 1811msgstr "Bato bánsɔ" 1812 1813#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1814#: resources/views/admin/components.phtml:13 1815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1816msgid "All modules" 1817msgstr "" 1818 1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1821msgid "All records" 1822msgstr "Bokɔ́tisi bɔ́nsɔ" 1823 1824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1825msgid "All repository facts" 1826msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebómbelo" 1827 1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1829msgid "All source facts" 1830msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebandela" 1831 1832#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1833#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1834msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1835msgstr "" 1836 1837#. I18N: A configuration setting 1838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1839msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1840msgstr "Kopésa basáleli ndingisa ya komɔ́nɔ bokɔ́tisi bwa péto ya GEDCOM" 1841 1842#. I18N: A configuration setting 1843#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1844msgid "Allow visitors to request a new user account" 1845msgstr "Kondima batáli basɛ́ngɛ kɔ́nti mpɔ̂ na mosáleli mwa nsika" 1846 1847#. I18N: gedcom tag _AKA 1848#: app/GedcomTag.php:1190 1849msgid "Also known as" 1850msgstr "Ayébaní mpé lokóla" 1851 1852#. I18N: gedcom tag _AKA 1853#: app/GedcomTag.php:1186 1854msgctxt "FEMALE" 1855msgid "Also known as" 1856msgstr "Ayébaní mpé lokóla" 1857 1858#. I18N: gedcom tag _AKA 1859#: app/GedcomTag.php:1181 1860msgctxt "MALE" 1861msgid "Also known as" 1862msgstr "Ayébaní mpé lokóla" 1863 1864#. I18N: Name of a country or state 1865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1866#, fuzzy 1867msgid "American Samoa" 1868msgstr "Samoa y'Amerika" 1869 1870#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1871#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1872msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1873msgstr "FAQ ekokí kotálisama sé na yɔ̌kɔ́ ya nzeté ya mabótá, tǒ na nzeté ya mabótá mánsɔ." 1874 1875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1876msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1877msgstr "" 1878 1879#. I18N: Description of the “Album” module 1880#: app/Module/AlbumModule.php:56 1881msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1882msgstr "" 1883 1884#. I18N: Description of the “Charts” module 1885#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1886msgid "An alternative way to display charts." 1887msgstr "Loléngé losúsu la kotálisa liyémi." 1888 1889#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1890#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1891msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1892msgstr "Nzela isúsu ya kokɔ́tisa nkomá ya etángo mpé kokangisa yangó na bato." 1893 1894#. I18N: Description of the “Theme change” module 1895#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1896msgid "An alternative way to select a new theme." 1897msgstr "Loléngé losúsu la kopɔnɔ mobímbí mwa sika." 1898 1899#. I18N: Description of the “Sign in” module 1900#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1901msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1902msgstr "Nzelá isúsu ya komiyíngela mpé komibimisa." 1903 1904#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1905msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1906msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalakí na ekelá tǒ molúlú moye, lokóla motátoli tǒ sángó." 1907 1908#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1909msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1910msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalí na mokangano na moto óyo, lokóla moninga tǒ mosáli." 1911 1912#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1913#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1914msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1915msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya bankɔ́kɔ na bakitani ba moto." 1916 1917#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63 1918msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1919msgstr "" 1920 1921#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1922#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1923#, fuzzy 1924msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1925msgstr "Nzeté interactive, ekolakisa bankɔ́kɔ mpé bakitani bánsɔ bwa moto." 1926 1927#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1928#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1929msgid "An unexpected database error occurred." 1930msgstr "Mbéba yɔ̌kɔ́ ya mbálákátá ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekomí." 1931 1932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1933msgid "An upgrade is available." 1934msgstr "" 1935 1936#. I18N: Name of a module/report 1937#. I18N: Name of a module/chart 1938#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1939#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1941msgid "Ancestors" 1942msgstr "Bankɔ́kɔ" 1943 1944#. I18N: gedcom tag ANCI 1945#: app/GedcomTag.php:489 1946msgid "Ancestors interest" 1947msgstr "Bokébi mpɔ̂ na bankɔ́kɔ" 1948 1949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1950msgid "Ancestors of " 1951msgstr "Bankɔ́kɔ ba " 1952 1953#. I18N: %s is an individual’s name 1954#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1955#, php-format 1956msgid "Ancestors of %s" 1957msgstr "Bankɔ́kɔ ba %s" 1958 1959#. I18N: gedcom tag AFN 1960#: app/GedcomTag.php:474 1961msgid "Ancestral file number" 1962msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bankɔ́kɔ" 1963 1964#. I18N: Location of an LDS church temple 1965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1966#, fuzzy 1967msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1968msgstr "Anchorage, Alaska, Lisangá lya Amerika" 1969 1970#. I18N: Name of a country or state 1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1972msgid "Andorra" 1973msgstr "Andora" 1974 1975#. I18N: Name of a country or state 1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1977msgid "Angola" 1978msgstr "Angola" 1979 1980#. I18N: Name of a country or state 1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1982#, fuzzy 1983msgid "Anguilla" 1984msgstr "Anguila" 1985 1986#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1987#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1990#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1991msgid "Anniversary" 1992msgstr "Molúlú mwa mbótama" 1993 1994#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 1995msgid "Anniversary calendar" 1996msgstr "Manáka ya mbótama" 1997 1998#. I18N: gedcom tag ANUL 1999#: app/GedcomTag.php:492 2000msgid "Annulment" 2001msgstr "kozóngela" 2002 2003#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2004msgid "Answer" 2005msgstr "Eyano" 2006 2007#. I18N: Name of a country or state 2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2009#, fuzzy 2010msgid "Antarctica" 2011msgstr "Antartika" 2012 2013#. I18N: Name of a country or state 2014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2015#, fuzzy 2016msgid "Antigua and Barbuda" 2017msgstr "Antigua mpé Barbuda" 2018 2019#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2020msgid "Anyone with a user account can access this website." 2021msgstr "Moto nyɔ́nsɔ azalí na kɔ́nti ya mosáleli akokí kokɔ́tɔ na website eye." 2022 2023#. I18N: Location of an LDS church temple 2024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2025#, fuzzy 2026msgid "Apia, Samoa" 2027msgstr "Apia, Samoa" 2028 2029#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2031#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2032msgid "Apply privacy settings" 2033msgstr "Kotíya bizalela bya moto yě mɔ̌kɔ́" 2034 2035#. I18N: Label for checkbox 2036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 2037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2038msgid "Apply these preferences to all family trees" 2039msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá mánsɔ" 2040 2041#. I18N: Label for checkbox 2042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2044msgid "Apply these preferences to new family trees" 2045msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá ma sika" 2046 2047#: resources/views/admin/users.phtml:29 2048msgid "Approved" 2049msgstr "Endimámí" 2050 2051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2052msgid "Approved by administrator" 2053msgstr "Endimámí epayi ya mokambi" 2054 2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2056msgctxt "Abbreviation for April" 2057msgid "Apr" 2058msgstr "Apr" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2061msgctxt "GENITIVE" 2062msgid "April" 2063msgstr "Apríli" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2066msgctxt "INSTRUMENTAL" 2067msgid "April" 2068msgstr "Apríli" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2071msgctxt "LOCATIVE" 2072msgid "April" 2073msgstr "Apríli" 2074 2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2077#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2078msgctxt "NOMINATIVE" 2079msgid "April" 2080msgstr "Apríli" 2081 2082#. I18N: The name of a colour-scheme 2083#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2084msgid "Aqua Marine" 2085msgstr "Máyi bulé" 2086 2087#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2088#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2089#: resources/views/media-page.phtml:103 2090msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2091msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma ekelá eye?" 2092 2093#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2094msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2095msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma nkomá eye? Ekokoka kozwama nsima tɛ́." 2096 2097#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2098#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2099#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2100#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2101#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2102#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2103#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2104#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2105#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2106#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2107#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2108#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2109#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2110#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2111#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2112#, php-format 2113msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2114msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma “%s”?" 2115 2116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2117msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2118msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kobóya mabóngoli ma nzeté ya libótá liye?" 2119 2120#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2121msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2122msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekákoli eye na molɔngɔ́ mwa malúli ma yɔ̌?" 2123 2124#. I18N: Name of a country or state 2125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2126msgid "Argentina" 2127msgstr "Argentina" 2128 2129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2131#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2134#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2136#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2140#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2141#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2142#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2145msgctxt "font name" 2146msgid "Arial" 2147msgstr "Arial" 2148 2149#. I18N: Name of a country or state 2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2151#, fuzzy 2152msgid "Armenia" 2153msgstr "Armenia" 2154 2155#. I18N: Name of a country or state 2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2157#, fuzzy 2158msgid "Aruba" 2159msgstr "Aruba" 2160 2161#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2162msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2163msgstr "" 2164 2165#. I18N: The name of a colour-scheme 2166#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2167msgid "Ash" 2168msgstr "Ash" 2169 2170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2171msgid "Asia" 2172msgstr "Azia" 2173 2174#. I18N: gedcom tag ASSO 2175#. I18N: gedcom tag _ASSO 2176#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2177#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2178msgid "Associate" 2179msgstr "Mosangani" 2180 2181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2182msgid "Associate events with this source" 2183msgstr "Kokangisa milúlú na ebandela eye" 2184 2185#. I18N: Location of an LDS church temple 2186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2187msgid "Asuncion, Paraguay" 2188msgstr "Asuncion, Palagway" 2189 2190#. I18N: Name of a country or state 2191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2192msgid "At sea" 2193msgstr "Na mbú" 2194 2195#. I18N: Location of an LDS church temple 2196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2197#, fuzzy 2198msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2199msgstr "Atlanta, Georgia, Lisangá lya Amerika" 2200 2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2202msgid "Attendant" 2203msgstr "Ntómá" 2204 2205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2206msgctxt "FEMALE" 2207msgid "Attendant" 2208msgstr "Ntómá mwǎsí" 2209 2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2211msgctxt "MALE" 2212msgid "Attendant" 2213msgstr "Ntómá mobáli" 2214 2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2216msgid "Attending" 2217msgstr "Azalí" 2218 2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2220msgctxt "FEMALE" 2221msgid "Attending" 2222msgstr "Azalí (mwǎsí)" 2223 2224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2225msgctxt "MALE" 2226msgid "Attending" 2227msgstr "Azalí (mobáli)" 2228 2229#. I18N: Type of media object 2230#: app/GedcomTag.php:2360 2231msgid "Audio" 2232msgstr "" 2233 2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2235msgctxt "Abbreviation for August" 2236msgid "Aug" 2237msgstr "Aug" 2238 2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2240msgctxt "GENITIVE" 2241msgid "August" 2242msgstr "Augústo" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2245msgctxt "INSTRUMENTAL" 2246msgid "August" 2247msgstr "Augústo" 2248 2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2250msgctxt "LOCATIVE" 2251msgid "August" 2252msgstr "Augústo" 2253 2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2257msgctxt "NOMINATIVE" 2258msgid "August" 2259msgstr "Augústo" 2260 2261#. I18N: Name of a country or state 2262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2263msgid "Australia" 2264msgstr "Ostralía" 2265 2266#. I18N: Name of a country or state 2267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2268msgid "Austria" 2269msgstr "Otríshi" 2270 2271#. I18N: gedcom tag AUTH 2272#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2273#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2274msgid "Author" 2275msgstr "Mokomi" 2276 2277#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2278#: app/GedcomTag.php:583 2279msgid "Author of last change" 2280msgstr "Mokomi mwa Libóngoli lya nsúka" 2281 2282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2283msgid "Automatically accept changes made by this user" 2284msgstr "Kondima mabóngoli masálemí na mosáleli" 2285 2286#. I18N: A configuration setting 2287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2288msgid "Automatically expand notes" 2289msgstr "Kofungola nkomá" 2290 2291#. I18N: A configuration setting 2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2293msgid "Automatically expand sources" 2294msgstr "Kofungla bibandela" 2295 2296#. I18N: a month in the Jewish calendar 2297#: app/Date/JewishDate.php:203 2298msgctxt "GENITIVE" 2299msgid "Av" 2300msgstr "Av" 2301 2302#. I18N: a month in the Jewish calendar 2303#: app/Date/JewishDate.php:309 2304msgctxt "INSTRUMENTAL" 2305msgid "Av" 2306msgstr "Av" 2307 2308#. I18N: a month in the Jewish calendar 2309#: app/Date/JewishDate.php:256 2310msgctxt "LOCATIVE" 2311msgid "Av" 2312msgstr "Av" 2313 2314#. I18N: a month in the Jewish calendar 2315#: app/Date/JewishDate.php:150 2316msgctxt "NOMINATIVE" 2317msgid "Av" 2318msgstr "Av" 2319 2320#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2321#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2322#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2323#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2324msgid "Average age" 2325msgstr "Mbúla ya katikáti" 2326 2327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2333#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2334msgid "Average age at death" 2335msgstr "Mbúla ya katikáti na bowéí" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2338msgid "Average age at marriage" 2339msgstr "" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2342msgid "Average age in century of marriage" 2343msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa libála" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2346msgid "Average age related to death century" 2347msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa bowéí" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2350msgid "Average number" 2351msgstr "" 2352 2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2357#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2358msgid "Average number of children per family" 2359msgstr "Mbúla ya katikáti ya bǎna libótá na libótá" 2360 2361#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2362#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2364msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2365msgstr "Kímá ntáká na matɔ́nɔ́. Esengélí nkómbó ya libótá ezala bopɔni bolámu." 2366 2367#: app/Date/JalaliDate.php:267 2368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "Azar" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:141 2374msgctxt "GENITIVE" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Azar" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:231 2380msgctxt "INSTRUMENTAL" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Azar" 2383 2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:186 2386msgctxt "LOCATIVE" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "Azar" 2389 2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:96 2392msgctxt "NOMINATIVE" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "Azar" 2395 2396#. I18N: Name of a country or state 2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2398msgid "Azerbaijan" 2399msgstr "Azerbaijan" 2400 2401#. I18N: Name of a country or state 2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2403msgid "Azores" 2404msgstr "" 2405 2406#: app/Date/JalaliDate.php:269 2407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2408msgid "Bah" 2409msgstr "Bah" 2410 2411#. I18N: Name of a country or state 2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2413msgid "Bahamas" 2414msgstr "Bahamas" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:145 2418msgctxt "GENITIVE" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "Bahman" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:235 2424msgctxt "INSTRUMENTAL" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "Bahman" 2427 2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:190 2430msgctxt "LOCATIVE" 2431msgid "Bahman" 2432msgstr "Bahman" 2433 2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2435#: app/Date/JalaliDate.php:100 2436msgctxt "NOMINATIVE" 2437msgid "Bahman" 2438msgstr "Bahman" 2439 2440#. I18N: Name of a country or state 2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2442msgid "Bahrain" 2443msgstr "Bahrain" 2444 2445#. I18N: Name of a country or state 2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2447msgid "Bangladesh" 2448msgstr "Bángaladɛ́si" 2449 2450#. I18N: gedcom tag BAPM 2451#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2453msgid "Baptism" 2454msgstr "Batisimo" 2455 2456#: app/GedcomTag.php:1256 2457msgid "Baptism of a brother" 2458msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli" 2459 2460#: app/GedcomTag.php:1208 2461msgid "Baptism of a child" 2462msgstr "Batisimo ya Mwǎna" 2463 2464#: app/GedcomTag.php:1205 2465msgid "Baptism of a daughter" 2466msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí" 2467 2468#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2469msgid "Baptism of a grandchild" 2470msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 2471 2472#: app/GedcomTag.php:1216 2473msgid "Baptism of a granddaughter" 2474msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2475 2476#: app/GedcomTag.php:1227 2477msgctxt "daughter’s daughter" 2478msgid "Baptism of a granddaughter" 2479msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1238 2482msgctxt "son’s daughter" 2483msgid "Baptism of a granddaughter" 2484msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1212 2487msgid "Baptism of a grandson" 2488msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1223 2491msgctxt "daughter’s son" 2492msgid "Baptism of a grandson" 2493msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2494 2495#: app/GedcomTag.php:1234 2496msgctxt "son’s son" 2497msgid "Baptism of a grandson" 2498msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2499 2500#: app/GedcomTag.php:1245 2501msgid "Baptism of a half-brother" 2502msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 2503 2504#: app/GedcomTag.php:1252 2505msgid "Baptism of a half-sibling" 2506msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́" 2507 2508#: app/GedcomTag.php:1249 2509msgid "Baptism of a half-sister" 2510msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 2511 2512#: app/GedcomTag.php:1263 2513msgid "Baptism of a sibling" 2514msgstr "Batísimo ya nkána" 2515 2516#: app/GedcomTag.php:1260 2517msgid "Baptism of a sister" 2518msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí" 2519 2520#: app/GedcomTag.php:1201 2521msgid "Baptism of a son" 2522msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli" 2523 2524#. I18N: gedcom tag BARM 2525#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2526msgid "Bar mitzvah" 2527msgstr "Bar mitzvah" 2528 2529#. I18N: Name of a country or state 2530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2531msgid "Barbados" 2532msgstr "Barbados" 2533 2534#. I18N: gedcom tag BASM 2535#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2536msgid "Bat mitzvah" 2537msgstr "Bat mitzvah" 2538 2539#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2540msgid "Batch update" 2541msgstr "" 2542 2543#. I18N: Location of an LDS church temple 2544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2545#, fuzzy 2546msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2547msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Lisangá lya Amerika" 2548 2549#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 2550msgid "Begins with" 2551msgstr "Ebandí na" 2552 2553#. I18N: Name of a country or state 2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2555msgid "Belarus" 2556msgstr "Bielorusia" 2557 2558#. I18N: The name of a colour-scheme 2559#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2560msgid "Belgian Chocolate" 2561msgstr "Shokolá ya Bɛ́ljika" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2565msgid "Belgium" 2566msgstr "Bɛ́lɛzika" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2570msgid "Belize" 2571msgstr "Belize" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2575msgid "Benin" 2576msgstr "Bénin" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2580msgid "Bermuda" 2581msgstr "Bermuda" 2582 2583#. I18N: Location of an LDS church temple 2584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2585msgid "Bern, Switzerland" 2586msgstr "Bern, Swísi" 2587 2588#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2589msgid "Best man" 2590msgstr "" 2591 2592#. I18N: Name of a country or state 2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2594msgid "Bhutan" 2595msgstr "Butáni" 2596 2597#. I18N: gedcom tag _BIBL 2598#: app/GedcomTag.php:1267 2599msgid "Bibliography" 2600msgstr "" 2601 2602#. I18N: Location of an LDS church temple 2603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2604#, fuzzy 2605msgid "Billings, Montana, United States" 2606msgstr "Billings, Montana, Lisangá lya Amerika" 2607 2608#. I18N: gedcom tag BLOB 2609#: app/GedcomTag.php:545 2610msgid "Binary data object" 2611msgstr "elɔ́kɔ ya epɛ́sɛli \"Binary\"" 2612 2613#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2614msgid "Bing Maps™" 2615msgstr "Bing Maps™" 2616 2617#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2618msgid "Bing™ webmaster tools" 2619msgstr "" 2620 2621#. I18N: Location of an LDS church temple 2622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2623#, fuzzy 2624msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2625msgstr "Birmingham, Alabama, Lisangá lya Amerika" 2626 2627#. I18N: gedcom tag BIRT 2628#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2629#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2635#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2636#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2752#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2753msgid "Birth" 2754msgstr "Mbótama" 2755 2756#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2757msgctxt "Female pedigree" 2758msgid "Birth" 2759msgstr "Mbótama" 2760 2761#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2762msgctxt "Male pedigree" 2763msgid "Birth" 2764msgstr "Mbótama" 2765 2766#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2767msgctxt "Pedigree" 2768msgid "Birth" 2769msgstr "Mbótama" 2770 2771#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2772msgid "Birth by country" 2773msgstr "Mbótama ya mbóka na mbóka" 2774 2775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2777msgid "Birth date range end" 2778msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na nsúka" 2779 2780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2781#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2782msgid "Birth date range start" 2783msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na ebandeli" 2784 2785#: app/GedcomTag.php:1326 2786msgid "Birth of a brother" 2787msgstr "Mbótama ya ndeko mobáli" 2788 2789#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2790msgid "Birth of a child" 2791msgstr "Mbótama ya Mwǎna" 2792 2793#: app/GedcomTag.php:1275 2794msgid "Birth of a daughter" 2795msgstr "Mbótama ya mwǎna mwǎsí" 2796 2797#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2799msgid "Birth of a grandchild" 2800msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 2801 2802#: app/GedcomTag.php:1286 2803msgid "Birth of a granddaughter" 2804msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1297 2807msgctxt "daughter’s daughter" 2808msgid "Birth of a granddaughter" 2809msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2810 2811#: app/GedcomTag.php:1308 2812msgctxt "son’s daughter" 2813msgid "Birth of a granddaughter" 2814msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2815 2816#: app/GedcomTag.php:1282 2817msgid "Birth of a grandson" 2818msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2819 2820#: app/GedcomTag.php:1293 2821msgctxt "daughter’s son" 2822msgid "Birth of a grandson" 2823msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2824 2825#: app/GedcomTag.php:1304 2826msgctxt "son’s son" 2827msgid "Birth of a grandson" 2828msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2829 2830#: app/GedcomTag.php:1315 2831msgid "Birth of a half-brother" 2832msgstr "Mbótama ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 2833 2834#: app/GedcomTag.php:1322 2835msgid "Birth of a half-sibling" 2836msgstr "Mbótama ya nkána-ikɛ́" 2837 2838#: app/GedcomTag.php:1319 2839msgid "Birth of a half-sister" 2840msgstr "Mbótama ya nkeko-ikɛ́ mwǎsí" 2841 2842#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2843msgid "Birth of a sibling" 2844msgstr "Mbótama ya nkána" 2845 2846#: app/GedcomTag.php:1330 2847msgid "Birth of a sister" 2848msgstr "Mbótama ya nkeko mwǎsí" 2849 2850#: app/GedcomTag.php:1271 2851msgid "Birth of a son" 2852msgstr "Mbótama ya mwǎna mobáli" 2853 2854#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2855msgid "Birth places" 2856msgstr "Bisíká bya mbótama" 2857 2858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2859msgid "Birthplace contains" 2860msgstr "Esíká ya mbótama ezalí na" 2861 2862#. I18N: Name of a module/report 2863#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2866#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2867msgid "Births" 2868msgstr "Mbótama" 2869 2870#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2871#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2872msgid "Births by century" 2873msgstr "Mbótama na káti ya bonkámá" 2874 2875#. I18N: Location of an LDS church temple 2876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2877#, fuzzy 2878msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2879msgstr "Bismarck, North Dakota, Lisangá lya Amerika" 2880 2881#. I18N: gedcom tag BLES 2882#: app/GedcomTag.php:538 2883msgid "Blessing" 2884msgstr "Lipamboli" 2885 2886#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2887msgid "Block" 2888msgstr "" 2889 2890#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2892#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2893#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2894msgid "Blocks" 2895msgstr "" 2896 2897#. I18N: The name of a colour-scheme 2898#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2899#, fuzzy 2900msgid "Blue Lagoon" 2901msgstr "Bulé Lagoon" 2902 2903#. I18N: The name of a colour-scheme 2904#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2905msgid "Blue Marine" 2906msgstr "Bulé Mbú" 2907 2908#. I18N: Location of an LDS church temple 2909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2910msgid "Bogota, Colombia" 2911msgstr "Bogota, Kolombi" 2912 2913#. I18N: Location of an LDS church temple 2914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2915#, fuzzy 2916msgid "Boise, Idaho, United States" 2917msgstr "Boise, Idaho, Lisangá lya Amerika" 2918 2919#. I18N: Name of a country or state 2920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2921msgid "Bolivia" 2922msgstr "Bolivia" 2923 2924#. I18N: Type of media object 2925#: app/GedcomTag.php:2363 2926msgid "Book" 2927msgstr "Búku" 2928 2929#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2930#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2931msgid "Born in the covenant" 2932msgstr "" 2933 2934#. I18N: Name of a country or state 2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2936msgid "Bosnia and Herzegovina" 2937msgstr "Bosnia na Erzegovina" 2938 2939#. I18N: Location of an LDS church temple 2940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2941#, fuzzy 2942msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2943msgstr "Boston, Massachusetts, Lisangá lya Amerika" 2944 2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2946msgid "Both alive" 2947msgstr "Bábalé na bomɔi" 2948 2949#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2950msgid "Both dead" 2951msgstr "Bábalé bawâ" 2952 2953#. I18N: Name of a country or state 2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2955msgid "Botswana" 2956msgstr "Botswana" 2957 2958#. I18N: Location of an LDS church temple 2959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2960#, fuzzy 2961msgid "Bountiful, Utah, United States" 2962msgstr "Bountiful, Utah, Lisangá lya Amerika" 2963 2964#. I18N: Name of a country or state 2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2966#, fuzzy 2967msgid "Bouvet Island" 2968msgstr "Esanga Bouvet" 2969 2970#. I18N: Branches of a family tree 2971#. I18N: Name of a module/list 2972#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2973#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2974msgid "Branches" 2975msgstr "Bitúka" 2976 2977#. I18N: %s is a surname 2978#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2979#, php-format 2980msgid "Branches of the %s family" 2981msgstr "Bitúka bya libótá %s" 2982 2983#. I18N: Name of a country or state 2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2985msgid "Brazil" 2986msgstr "Brazil" 2987 2988#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2989msgid "Bridesmaid" 2990msgstr "" 2991 2992#. I18N: Location of an LDS church temple 2993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2994#, fuzzy 2995msgid "Brigham City, Utah, United States" 2996msgstr "Brigham City, Utah, Lisangá lya Amerika" 2997 2998#. I18N: Location of an LDS church temple 2999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3000msgid "Brisbane, Australia" 3001msgstr "Brisbane, Ostralía" 3002 3003#. I18N: gedcom tag _BRTM 3004#: app/GedcomTag.php:1337 3005msgid "Brit milah" 3006msgstr "Brit milah" 3007 3008#: app/GedcomTag.php:2094 3009msgid "Brit milah of a brother" 3010msgstr "Brit milah ya ndeko mobáli" 3011 3012#: app/GedcomTag.php:2086 3013msgid "Brit milah of a grandson" 3014msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3015 3016#: app/GedcomTag.php:2088 3017msgctxt "daughter’s son" 3018msgid "Brit milah of a grandson" 3019msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3020 3021#: app/GedcomTag.php:2090 3022msgctxt "son’s son" 3023msgid "Brit milah of a grandson" 3024msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3025 3026#: app/GedcomTag.php:2092 3027msgid "Brit milah of a half-brother" 3028msgstr "Brit milah ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 3029 3030#: app/GedcomTag.php:2083 3031msgid "Brit milah of a son" 3032msgstr "Brit milah ya mwǎna mobáli" 3033 3034#. I18N: Name of a country or state 3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3036msgid "British Indian Ocean Territory" 3037msgstr "" 3038 3039#. I18N: Name of a country or state 3040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3041#, fuzzy 3042msgid "British Virgin Islands" 3043msgstr "Bisanga bya British Virgin" 3044 3045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3047msgid "Brother" 3048msgstr "Ndeko mobáli" 3049 3050#. I18N: a month in the French republican calendar 3051#: app/Date/FrenchDate.php:137 3052msgctxt "GENITIVE" 3053msgid "Brumaire" 3054msgstr "Brumaire" 3055 3056#. I18N: a month in the French republican calendar 3057#: app/Date/FrenchDate.php:231 3058msgctxt "INSTRUMENTAL" 3059msgid "Brumaire" 3060msgstr "Brumaire" 3061 3062#. I18N: a month in the French republican calendar 3063#: app/Date/FrenchDate.php:184 3064msgctxt "LOCATIVE" 3065msgid "Brumaire" 3066msgstr "Brumaire" 3067 3068#. I18N: a month in the French republican calendar 3069#: app/Date/FrenchDate.php:89 3070msgctxt "NOMINATIVE" 3071msgid "Brumaire" 3072msgstr "Brumaire" 3073 3074#. I18N: Name of a country or state 3075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3076msgid "Brunei Darussalam" 3077msgstr "" 3078 3079#. I18N: Location of an LDS church temple 3080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3081msgid "Buenos Aires, Argentina" 3082msgstr "" 3083 3084#. I18N: Name of a country or state 3085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3086msgid "Bulgaria" 3087msgstr "Bulgaria" 3088 3089#. I18N: gedcom tag BURI 3090#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3095msgid "Burial" 3096msgstr "Likundí" 3097 3098#: app/GedcomTag.php:1443 3099msgid "Burial of a brother" 3100msgstr "Likundí lya ndeko mobáli" 3101 3102#: app/GedcomTag.php:1351 3103msgid "Burial of a child" 3104msgstr "Likundí lya mwǎna" 3105 3106#: app/GedcomTag.php:1348 3107msgid "Burial of a daughter" 3108msgstr "Likundí lya mwǎna mwǎsí" 3109 3110#: app/GedcomTag.php:1432 3111msgid "Burial of a father" 3112msgstr "Likundí lya tatá" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3115msgid "Burial of a grandchild" 3116msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎna" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1359 3119msgid "Burial of a granddaughter" 3120msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1370 3123msgctxt "daughter’s daughter" 3124msgid "Burial of a granddaughter" 3125msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1381 3128msgctxt "son’s daughter" 3129msgid "Burial of a granddaughter" 3130msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3131 3132#: app/GedcomTag.php:1388 3133msgid "Burial of a grandfather" 3134msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli" 3135 3136#: app/GedcomTag.php:1392 3137msgid "Burial of a grandmother" 3138msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1395 3141msgid "Burial of a grandparent" 3142msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1355 3145msgid "Burial of a grandson" 3146msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1366 3149msgctxt "daughter’s son" 3150msgid "Burial of a grandson" 3151msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3152 3153#: app/GedcomTag.php:1377 3154msgctxt "son’s son" 3155msgid "Burial of a grandson" 3156msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1421 3159msgid "Burial of a half-brother" 3160msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mobáli" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1428 3163msgid "Burial of a half-sibling" 3164msgstr "Likundi lya nkána-ikɛ́" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1425 3167msgid "Burial of a half-sister" 3168msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1454 3171msgid "Burial of a husband" 3172msgstr "Likundí lya mobáli" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1410 3175msgid "Burial of a maternal grandfather" 3176msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1414 3179msgid "Burial of a maternal grandmother" 3180msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1417 3183msgid "Burial of a maternal grandparent" 3184msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na bomamá" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1436 3187msgid "Burial of a mother" 3188msgstr "Likundí lya mamá" 3189 3190#: app/GedcomTag.php:1439 3191msgid "Burial of a parent" 3192msgstr "Likundí lya mobóti" 3193 3194#: app/GedcomTag.php:1399 3195msgid "Burial of a paternal grandfather" 3196msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 3197 3198#: app/GedcomTag.php:1403 3199msgid "Burial of a paternal grandmother" 3200msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 3201 3202#: app/GedcomTag.php:1406 3203msgid "Burial of a paternal grandparent" 3204msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na botatá" 3205 3206#: app/GedcomTag.php:1450 3207msgid "Burial of a sibling" 3208msgstr "Likundi lya nkána" 3209 3210#: app/GedcomTag.php:1447 3211msgid "Burial of a sister" 3212msgstr "Likundí lya ndeko mwǎsí" 3213 3214#: app/GedcomTag.php:1344 3215msgid "Burial of a son" 3216msgstr "Likundí lya mwǎna" 3217 3218#: app/GedcomTag.php:1461 3219msgid "Burial of a spouse" 3220msgstr "Likundí lya molóngani" 3221 3222#: app/GedcomTag.php:1458 3223msgid "Burial of a wife" 3224msgstr "Likundí lya mwǎsí" 3225 3226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3227msgid "Burial place contains" 3228msgstr "Esíká ya likundí ezalí na" 3229 3230#. I18N: Name of a module/report 3231#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3234msgid "Burials" 3235msgstr "" 3236 3237#. I18N: Name of a country or state 3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3239msgid "Burkina Faso" 3240msgstr "Burkina Faso" 3241 3242#. I18N: Name of a country or state 3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3244msgid "Burundi" 3245msgstr "Burundi" 3246 3247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3248msgid "Buyer" 3249msgstr "Mosómbi" 3250 3251#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3252msgctxt "FEMALE" 3253msgid "Buyer" 3254msgstr "Mosómbi" 3255 3256#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3257msgctxt "MALE" 3258msgid "Buyer" 3259msgstr "Mosómbi" 3260 3261#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3263msgid "By default, SMTP works on port 25." 3264msgstr "" 3265 3266#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3267#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3268msgid "CKEditor™" 3269msgstr "CKEditor™" 3270 3271#. I18N: Name of a module. 3272#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3273msgid "CSS and JS" 3274msgstr "" 3275 3276#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3278msgid "Calculating…" 3279msgstr "Botángi…" 3280 3281#. I18N: Name of a module 3282#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3283#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3284msgid "Calendar" 3285msgstr "Manáka" 3286 3287#. I18N: A configuration setting 3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3291msgid "Calendar conversion" 3292msgstr "Libóngoli lya manáka" 3293 3294#. I18N: Location of an LDS church temple 3295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3296#, fuzzy 3297msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3298msgstr "Calgary, Alberta, Kanadá" 3299 3300#. I18N: gedcom tag CALN 3301#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3302msgid "Call number" 3303msgstr "" 3304 3305#. I18N: Name of a country or state 3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3307msgid "Cambodia" 3308msgstr "Kamboji" 3309 3310#. I18N: Name of a country or state 3311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3312msgid "Cameroon" 3313msgstr "Kamerun" 3314 3315#. I18N: Location of an LDS church temple 3316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3317#, fuzzy 3318msgid "Campinas, Brazil" 3319msgstr "Campinas, Brazil" 3320 3321#. I18N: Name of a country or state 3322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3323msgid "Canada" 3324msgstr "Kanadá" 3325 3326#. I18N: Name of a country or state 3327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3328msgid "Cape Verde" 3329msgstr "Cap-Vert" 3330 3331#. I18N: Location of an LDS church temple 3332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3333#, fuzzy 3334msgid "Caracas, Venezuela" 3335msgstr "Caracas, Venezwela" 3336 3337#. I18N: Type of media object 3338#: app/GedcomTag.php:2366 3339msgid "Card" 3340msgstr "" 3341 3342#. I18N: Location of an LDS church temple 3343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3344#, fuzzy 3345msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3346msgstr "Cardston, Alberta, Kanadá" 3347 3348#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3349msgid "Case insensitive" 3350msgstr "" 3351 3352#. I18N: gedcom tag CAST 3353#: app/GedcomTag.php:558 3354msgid "Caste" 3355msgstr "" 3356 3357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3358msgid "Categories" 3359msgstr "" 3360 3361#. I18N: gedcom tag CAUS 3362#: app/GedcomTag.php:561 3363msgid "Cause" 3364msgstr "Ntína" 3365 3366#: app/GedcomTag.php:656 3367msgid "Cause of death" 3368msgstr "Ntína ya liwâ" 3369 3370#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3371msgid "Caution!" 3372msgstr "" 3373 3374#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3375#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3376msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3377msgstr "Kébá! Óyo ekokí kozwa ngonga molaí. Zalá na bompíkílíkí." 3378 3379#. I18N: Name of a country or state 3380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3381msgid "Cayman Islands" 3382msgstr "" 3383 3384#. I18N: Location of an LDS church temple 3385#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3386msgid "Cebu City, Philippines" 3387msgstr "Cebu City, Filipinas" 3388 3389#. I18N: gedcom tag CEME 3390#: app/GedcomTag.php:564 3391msgid "Cemetery" 3392msgstr "Nkunda" 3393 3394#. I18N: gedcom tag CENS 3395#: app/GedcomTag.php:567 3396msgid "Census" 3397msgstr "Etángo" 3398 3399#. I18N: Name of a module 3400#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3401msgid "Census assistant" 3402msgstr "Lisálisi lya etángo" 3403 3404#: app/GedcomTag.php:569 3405#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3406msgid "Census date" 3407msgstr "Dáti lya etángo" 3408 3409#: app/GedcomTag.php:571 3410msgid "Census place" 3411msgstr "Esíká ya etángo" 3412 3413#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3414msgid "Census transcript" 3415msgstr "Nkomá ya etángo" 3416 3417#. I18N: Name of a country or state 3418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3419msgid "Central African Republic" 3420msgstr "Santrafríka" 3421 3422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3423#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3424#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3425#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3426#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3427#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3428#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3429#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3430#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3431#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3432#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3433#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3434#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3435#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3436#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3437#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3438#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3440#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3441msgid "Century" 3442msgstr "" 3443 3444#. I18N: Type of media object 3445#: app/GedcomTag.php:2369 3446msgid "Certificate" 3447msgstr "" 3448 3449#. I18N: Name of a country or state 3450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3451msgid "Chad" 3452msgstr "Tshadi" 3453 3454#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3455#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3456msgid "Change family members" 3457msgstr "Kobóngola bato ba libótá" 3458 3459#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3460msgid "Change the “Home page” blocks" 3461msgstr "" 3462 3463#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3464msgid "Change the “My page” blocks" 3465msgstr "" 3466 3467#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3469#, php-format 3470msgid "Changed on %1$s" 3471msgstr "Ebóngolamí na %1$s" 3472 3473#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3475#, php-format 3476msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3477msgstr "Ebóngolamí na %1$s na %2$s" 3478 3479#. I18N: Name of a module/report 3480#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3482#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3483#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3484#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3485msgid "Changes" 3486msgstr "Mabóngoli" 3487 3488#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3489#, php-format 3490msgid "Changes in the last %s day" 3491msgid_plural "Changes in the last %s days" 3492msgstr[0] "Bobóngoli bwa mokɔlɔ %s mwa nsúka molandí" 3493msgstr[1] "Bobóngoli bwa mikɔlɔ %s mya nsúka milandí" 3494 3495#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3496#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3497msgid "Changes log" 3498msgstr "" 3499 3500#. I18N: gedcom tag CHAR 3501#: app/GedcomTag.php:586 3502msgid "Character set" 3503msgstr "Lingómbá lya monkomá" 3504 3505#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3506#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3507msgid "Chart" 3508msgstr "Liyémi" 3509 3510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3511msgid "Chart preferences" 3512msgstr "Malúli ma liyémi" 3513 3514#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3518msgid "Chart type" 3519msgstr "Loléngé lwa liyémi" 3520 3521#. I18N: Name of a module/block 3522#. I18N: Name of a module 3523#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3524#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3525#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3527#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3528#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3530msgid "Charts" 3531msgstr "Mayémi" 3532 3533#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3534#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3535msgid "Check for errors" 3536msgstr "Kotála mbéba" 3537 3538#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3539msgid "Check for pending changes…" 3540msgstr "" 3541 3542#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3543msgid "Checking server capacity" 3544msgstr "" 3545 3546#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3547msgid "Checking server configuration" 3548msgstr "" 3549 3550#. I18N: Location of an LDS church temple 3551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3552#, fuzzy 3553msgid "Chicago, Illinois, United States" 3554msgstr "Chicago, Illinois, Lisangá lya Amerika" 3555 3556#. I18N: gedcom tag CHIL 3557#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3558#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3560#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3561msgid "Child" 3562msgstr "Mwǎna" 3563 3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3566msgid "Child of " 3567msgstr "Mwǎna wa " 3568 3569#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3570#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3571#, php-format 3572msgid "Child of %s" 3573msgstr "Mwǎna wa %s" 3574 3575#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3578#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3580#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3581#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3584msgid "Children" 3585msgstr "Bǎna" 3586 3587#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3588msgid "Children in family" 3589msgstr "Bǎna na libótá" 3590 3591#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3593msgid "Children of " 3594msgstr "Bǎna ba " 3595 3596#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3597#: app/SurnameTradition.php:99 3598msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3599msgstr "" 3600 3601#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3602#: app/SurnameTradition.php:93 3603msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3604msgstr "" 3605 3606#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3607#: app/SurnameTradition.php:96 3608msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3609msgstr "" 3610 3611#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3612#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3613#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3614#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3615#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3616#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3617msgid "Children take their father’s surname." 3618msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya tatá wa bangó." 3619 3620#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3621#: app/SurnameTradition.php:90 3622msgid "Children take their mother’s surname." 3623msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya mamá wa bangó." 3624 3625#. I18N: Name of a country or state 3626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3627msgid "Chile" 3628msgstr "" 3629 3630#. I18N: Name of a country or state 3631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3632msgid "China" 3633msgstr "" 3634 3635#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3636msgid "Choose a report to run" 3637msgstr "" 3638 3639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3642msgid "Choose relatives" 3643msgstr "" 3644 3645#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3646msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3647msgstr "" 3648 3649#. I18N: gedcom tag CHR 3650#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3654msgid "Christening" 3655msgstr "Batisimo" 3656 3657#: app/GedcomTag.php:1520 3658msgid "Christening of a brother" 3659msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli" 3660 3661#: app/GedcomTag.php:1472 3662msgid "Christening of a child" 3663msgstr "Batisimo ya mwǎna" 3664 3665#: app/GedcomTag.php:1469 3666msgid "Christening of a daughter" 3667msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí" 3668 3669#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3670msgid "Christening of a grandchild" 3671msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 3672 3673#: app/GedcomTag.php:1480 3674msgid "Christening of a granddaughter" 3675msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3676 3677#: app/GedcomTag.php:1491 3678msgctxt "daughter’s daughter" 3679msgid "Christening of a granddaughter" 3680msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3681 3682#: app/GedcomTag.php:1502 3683msgctxt "son’s daughter" 3684msgid "Christening of a granddaughter" 3685msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3686 3687#: app/GedcomTag.php:1476 3688msgid "Christening of a grandson" 3689msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3690 3691#: app/GedcomTag.php:1487 3692msgctxt "daughter’s son" 3693msgid "Christening of a grandson" 3694msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3695 3696#: app/GedcomTag.php:1498 3697msgctxt "son’s son" 3698msgid "Christening of a grandson" 3699msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3700 3701#: app/GedcomTag.php:1509 3702msgid "Christening of a half-brother" 3703msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 3704 3705#: app/GedcomTag.php:1516 3706msgid "Christening of a half-sibling" 3707msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́" 3708 3709#: app/GedcomTag.php:1513 3710msgid "Christening of a half-sister" 3711msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 3712 3713#: app/GedcomTag.php:1527 3714msgid "Christening of a sibling" 3715msgstr "Batísimo ya nkána" 3716 3717#: app/GedcomTag.php:1524 3718msgid "Christening of a sister" 3719msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí" 3720 3721#: app/GedcomTag.php:1465 3722msgid "Christening of a son" 3723msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli" 3724 3725#. I18N: Name of a country or state 3726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3727msgid "Christmas Island" 3728msgstr "" 3729 3730#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3731msgid "Circumciser" 3732msgstr "" 3733 3734#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3735msgid "Citation" 3736msgstr "" 3737 3738#. I18N: gedcom tag PAGE 3739#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3743msgid "Citation details" 3744msgstr "Makákoli bya lisapo" 3745 3746#. I18N: gedcom tag CITN 3747#: app/GedcomTag.php:602 3748msgid "Citizenship" 3749msgstr "" 3750 3751#. I18N: gedcom tag CITY 3752#: app/GedcomTag.php:605 3753msgid "City" 3754msgstr "Engumba" 3755 3756#. I18N: Location of an LDS church temple 3757#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3758msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3759msgstr "" 3760 3761#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3762msgid "Civil marriage" 3763msgstr "Bolóngani na letá" 3764 3765#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3766msgid "Civil registrar" 3767msgstr "" 3768 3769#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3770msgctxt "FEMALE" 3771msgid "Civil registrar" 3772msgstr "" 3773 3774#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3775msgctxt "MALE" 3776msgid "Civil registrar" 3777msgstr "" 3778 3779#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3781msgid "Clean up data folder" 3782msgstr "Kokɔ́mbɔ etúka ya bipɛ́sɛli" 3783 3784#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3785#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3786msgid "Cleared but not yet completed" 3787msgstr "Ekɔ́mbwamí kasi esilí naíno tɛ́" 3788 3789#. I18N: Name of a module 3790#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3791msgid "Clippings cart" 3792msgstr "Kitunga ya biténi" 3793 3794#. I18N: Type of media object 3795#: app/GedcomTag.php:2372 3796msgid "Coat of arms" 3797msgstr "" 3798 3799#. I18N: Location of an LDS church temple 3800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3801msgid "Cochabamba, Bolivia" 3802msgstr "" 3803 3804#. I18N: Name of a country or state 3805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3806msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3807msgstr "" 3808 3809#. I18N: The name of a colour-scheme 3810#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3811msgid "Coffee and Cream" 3812msgstr "Coffee and Cream" 3813 3814#. I18N: The name of a colour-scheme 3815#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3816msgid "Cold Day" 3817msgstr "Mokɔlɔ mpíɔ" 3818 3819#. I18N: Name of a country or state 3820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3821msgid "Colombia" 3822msgstr "" 3823 3824#. I18N: Location of an LDS church temple 3825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3826msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3827msgstr "" 3828 3829#. I18N: Location of an LDS church temple 3830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3831#, fuzzy 3832msgid "Columbia River, Washington, United States" 3833msgstr "Columbia River, Washington, Lisangá lya Amerika" 3834 3835#. I18N: Location of an LDS church temple 3836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3837msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3838msgstr "Columbia, South Carolina, Lisangá lya Amerika" 3839 3840#. I18N: Location of an LDS church temple 3841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3842msgid "Columbus, Ohio, United States" 3843msgstr "Columbus, Ohio, Lisangá lya Amerika" 3844 3845#. I18N: gedcom tag COMM 3846#: app/GedcomTag.php:608 3847msgid "Comment" 3848msgstr "Ndimbola" 3849 3850#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3851#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3852#: resources/views/register-page.phtml:83 3853msgid "Comments" 3854msgstr "Ndimbola" 3855 3856#. I18N: gedcom tag _COML 3857#: app/GedcomTag.php:1531 3858msgid "Common law marriage" 3859msgstr "Libála lya mobéko mɔ̌kɔ́" 3860 3861#. I18N: Description of the “Messages” module 3862#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3863msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3864msgstr "" 3865 3866#. I18N: Name of a country or state 3867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3868msgid "Comoros" 3869msgstr "Komori" 3870 3871#. I18N: Name of a module/chart 3872#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3873msgid "Compact tree" 3874msgstr "Nzeté mokúsé" 3875 3876#. I18N: %s is an individual’s name 3877#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3878#, php-format 3879msgid "Compact tree of %s" 3880msgstr "Nzeté mokúsé ya %s" 3881 3882#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3883msgid "Comparison" 3884msgstr "" 3885 3886#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3887#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3888msgid "Completed before 1970; date not available" 3889msgstr "" 3890 3891#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3892#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3893msgid "Completed; date unknown" 3894msgstr "" 3895 3896#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3897#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3898msgid "Compress the GEDCOM file" 3899msgstr "Kominiola kásá-kásá ya GEDCOM" 3900 3901#. I18N: gedcom tag CONC 3902#: app/GedcomTag.php:611 3903msgid "Concatenation" 3904msgstr "Bokangisi" 3905 3906#. I18N: gedcom tag CONF 3907#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3908msgid "Confirmation" 3909msgstr "Bondimi" 3910 3911#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3912msgid "Connection to database server" 3913msgstr "Bokangisi na esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli" 3914 3915#. I18N: Name of a module 3916#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3918msgid "Contact information" 3919msgstr "Nsango mpɔ̂ na kokomela" 3920 3921#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3922msgid "Contact method" 3923msgstr "Loléngé la kokomela" 3924 3925#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 3926msgid "Contains" 3927msgstr "Ezalí na" 3928 3929#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3930#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3931#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3932msgid "Content" 3933msgstr "" 3934 3935#. I18N: gedcom tag CONT 3936#: app/GedcomTag.php:614 3937msgid "Continued" 3938msgstr "" 3939 3940#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3941#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3942#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3944#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3945#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3946#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3947#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3948#: resources/views/admin/components.phtml:13 3949#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3950#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3951#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3952#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3953#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3954#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3955#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3956#: resources/views/admin/media.phtml:16 3957#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3958#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3959#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3960#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3961#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3963#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3964#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3965#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3966#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3967#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3968#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3969#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3970#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3973#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3974#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3975#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3976#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3977#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3978#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3979#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3981#: resources/views/admin/users.phtml:9 3982#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3983#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3984#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3985#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3986#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3987#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3988#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3989#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3990#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3991msgid "Control panel" 3992msgstr "" 3993 3994#. I18N: Name of a module 3995#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3996msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3997msgstr "" 3998 3999#. I18N: Name of a module 4000#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 4001msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4002msgstr "" 4003 4004#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 4005#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 4006#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 4007msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4008msgstr "Kobóngola útá UTF-8 kín'o ISO-8859-1" 4009 4010#. I18N: Label for option 4011#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4012msgid "Convert to" 4013msgstr "" 4014 4015#. I18N: Name of a country or state 4016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4017msgid "Cook Islands" 4018msgstr "" 4019 4020#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 4021msgid "Cookies" 4022msgstr "" 4023 4024#. I18N: Location of an LDS church temple 4025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4026#, fuzzy 4027msgid "Copenhagen, Denmark" 4028msgstr "Copenhagen, Danemark" 4029 4030#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4031#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4032msgid "Copy" 4033msgstr "Koákisa" 4034 4035#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4036#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4037#, php-format 4038msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4039msgstr "Koákisa bokɔ́tisi bɔ́nsɔ útá %1$s káti na %2$s." 4040 4041#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4042msgid "Copy files…" 4043msgstr "Koákisa kásá-kásá…" 4044 4045#. I18N: gedcom tag COPR 4046#: app/GedcomTag.php:627 4047msgid "Copyright" 4048msgstr "" 4049 4050#. I18N: Location of an LDS church temple 4051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4052#, fuzzy 4053msgid "Cordoba, Argentina" 4054msgstr "Cordoba, Argentina" 4055 4056#. I18N: gedcom tag CORP 4057#: app/GedcomTag.php:630 4058msgid "Corporation" 4059msgstr "" 4060 4061#. I18N: Description of a “Data fix” module 4062#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4063msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4064msgstr "" 4065 4066#. I18N: Name of a country or state 4067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4068msgid "Costa Rica" 4069msgstr "" 4070 4071#. I18N: Name of a country or state 4072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4073msgid "Cote d’Ivoire" 4074msgstr "Kotdivuar" 4075 4076#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4077msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4078msgstr "" 4079 4080#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4081#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4082msgid "Count the visits to each page" 4083msgstr "" 4084 4085#. I18N: gedcom tag CTRY 4086#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4087msgid "Country" 4088msgstr "Mbóka" 4089 4090#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4091msgid "Create" 4092msgstr "Kokela" 4093 4094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4095msgid "Create a family" 4096msgstr "" 4097 4098#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4100msgid "Create a family tree" 4101msgstr "Kokela nzeté ya libótá" 4102 4103#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4104#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4105#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4106msgid "Create a media object" 4107msgstr "Kokela elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 4108 4109#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4110#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4111msgid "Create a repository" 4112msgstr "Kokela ebómbelo" 4113 4114#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4115#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4116msgid "Create a shared note" 4117msgstr "Kokela nkomá ya kokabolama" 4118 4119#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4120msgid "Create a shared note using the census assistant" 4121msgstr "Kokela nkomá ya kokabola na bosáleli bosungi bwa census" 4122 4123#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4124#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4125msgid "Create a source" 4126msgstr "Kokela ebandela" 4127 4128#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4129#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4130msgid "Create a submitter" 4131msgstr "" 4132 4133#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4134msgid "Create a temporary folder…" 4135msgstr "" 4136 4137#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4138msgid "Create a unique filename" 4139msgstr "" 4140 4141#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4142msgid "Create an individual" 4143msgstr "Kokela moto" 4144 4145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4146msgid "Create your own chart" 4147msgstr "Kokela liyémi lya yɔ̌ mɔ̌kɔ́" 4148 4149#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4150msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4151msgstr "Kokela, kotíya ya sika mpé kozíma nzeté ya libótá mpɔ̂ na kásá-kásá nyɔ́nsɔ ya GEDCOM na káti etúka ya epɛ́sɛli." 4152 4153#. I18N: gedcom tag CREM 4154#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4160msgid "Cremation" 4161msgstr "Botumbi ebembe" 4162 4163#: app/GedcomTag.php:1634 4164msgid "Cremation of a brother" 4165msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mobáli" 4166 4167#: app/GedcomTag.php:1542 4168msgid "Cremation of a child" 4169msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna" 4170 4171#: app/GedcomTag.php:1539 4172msgid "Cremation of a daughter" 4173msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mwǎsí" 4174 4175#: app/GedcomTag.php:1623 4176msgid "Cremation of a father" 4177msgstr "Botumbi ebembe ya tatá" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4180msgid "Cremation of a grandparent" 4181msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4184msgid "Cremation of a grandchild" 4185msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1550 4188msgid "Cremation of a granddaughter" 4189msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1561 4192msgctxt "daughter’s daughter" 4193msgid "Cremation of a granddaughter" 4194msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4195 4196#: app/GedcomTag.php:1572 4197msgctxt "son’s daughter" 4198msgid "Cremation of a granddaughter" 4199msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4200 4201#: app/GedcomTag.php:1579 4202msgid "Cremation of a grandfather" 4203msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli" 4204 4205#: app/GedcomTag.php:1583 4206msgid "Cremation of a grandmother" 4207msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí" 4208 4209#: app/GedcomTag.php:1546 4210msgid "Cremation of a grandson" 4211msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4212 4213#: app/GedcomTag.php:1557 4214msgctxt "daughter’s son" 4215msgid "Cremation of a grandson" 4216msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4217 4218#: app/GedcomTag.php:1568 4219msgctxt "son’s son" 4220msgid "Cremation of a grandson" 4221msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1612 4224msgid "Cremation of a half-brother" 4225msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1619 4228msgid "Cremation of a half-sibling" 4229msgstr "Botumbi ebembe ya nkána ikɛ́" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1616 4232msgid "Cremation of a half-sister" 4233msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 4234 4235#: app/GedcomTag.php:1645 4236msgid "Cremation of a husband" 4237msgstr "Botumbi ebembe ya mobáli" 4238 4239#: app/GedcomTag.php:1601 4240msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4241msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 4242 4243#: app/GedcomTag.php:1605 4244msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4245msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 4246 4247#: app/GedcomTag.php:1627 4248msgid "Cremation of a mother" 4249msgstr "Botumbi ebembe ya mamá" 4250 4251#: app/GedcomTag.php:1630 4252msgid "Cremation of a parent" 4253msgstr "Botumbi ebembe ya mobóti" 4254 4255#: app/GedcomTag.php:1590 4256msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4257msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 4258 4259#: app/GedcomTag.php:1594 4260msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4261msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 4262 4263#: app/GedcomTag.php:1641 4264msgid "Cremation of a sibling" 4265msgstr "Botumbi ebembe ya nkána" 4266 4267#: app/GedcomTag.php:1638 4268msgid "Cremation of a sister" 4269msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mwǎsí" 4270 4271#: app/GedcomTag.php:1535 4272msgid "Cremation of a son" 4273msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mobáli" 4274 4275#: app/GedcomTag.php:1652 4276msgid "Cremation of a spouse" 4277msgstr "Botumbi ebembe ya molóngani" 4278 4279#: app/GedcomTag.php:1649 4280msgid "Cremation of a wife" 4281msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎsí" 4282 4283#. I18N: Name of a country or state 4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4285msgid "Croatia" 4286msgstr "Kroasia" 4287 4288#. I18N: Name of a country or state 4289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4290msgid "Cuba" 4291msgstr "" 4292 4293#. I18N: Location of an LDS church temple 4294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4295msgid "Curitiba, Brazil" 4296msgstr "" 4297 4298#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4299msgid "Custom" 4300msgstr "" 4301 4302#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4303#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4304msgid "Custom event" 4305msgstr "Molúlú mwa moto yě mɔ̌kɔ́" 4306 4307#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4308msgid "Custom fact" 4309msgstr "" 4310 4311#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4312msgid "Custom module" 4313msgstr "" 4314 4315#. I18N: A configuration setting 4316#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4317msgid "Custom welcome text" 4318msgstr "" 4319 4320#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4321msgid "Customize this page" 4322msgstr "Kobɔngisa lonkásá loye" 4323 4324#. I18N: Name of a country or state 4325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4326msgid "Cyprus" 4327msgstr "Sipre" 4328 4329#. I18N: Name of a country or state 4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4331msgid "Czech Republic" 4332msgstr "" 4333 4334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4335#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4336msgid "DKIM digital signature" 4337msgstr "" 4338 4339#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4340#: app/GedcomTag.php:1787 4341msgid "DNA markers" 4342msgstr "Elakisa ya ADN" 4343 4344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4345#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4346#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4347msgid "Daitch-Mokotoff" 4348msgstr "" 4349 4350#. I18N: Location of an LDS church temple 4351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4352#, fuzzy 4353msgid "Dallas, Texas, United States" 4354msgstr "Dallas, Texas, Lisangá lya Amerika" 4355 4356#. I18N: gedcom tag DATA 4357#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4358msgid "Data" 4359msgstr "Epɛ́sɛli" 4360 4361#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4362msgid "Data controller" 4363msgstr "" 4364 4365#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4366#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4367msgid "Data fix" 4368msgstr "" 4369 4370#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4371#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4372#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4373#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4375#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4376#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4377msgid "Data fixes" 4378msgstr "" 4379 4380#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4381msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4382msgstr "" 4383 4384#. I18N: A configuration setting 4385#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4386msgid "Data folder" 4387msgstr "Etúka ya epɛ́sɛli" 4388 4389#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4393msgid "Database connection" 4394msgstr "Bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli" 4395 4396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 4397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4400msgid "Database name" 4401msgstr "Nkómbó ya sandúku ya bipɛ́sɛli" 4402 4403#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 4404#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4406msgid "Database password" 4407msgstr "Loloba lwa bolekisi la sandúku ya bipɛ́sɛli" 4408 4409#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4410msgid "Database type" 4411msgstr "" 4412 4413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 4414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4416msgid "Database user account" 4417msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli" 4418 4419#. I18N: gedcom tag DATE 4420#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4421#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4422#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4423#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4424#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4425#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4428#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4429#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4430#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4432#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4433#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4434msgid "Date" 4435msgstr "Dáti" 4436 4437#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4438msgid "Date differences" 4439msgstr "Bokɛsɛni bwa dáti" 4440 4441#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4442#: app/GedcomTag.php:504 4443msgid "Date of LDS baptism" 4444msgstr "Dáti ya batisimo loléngé lwa LDS" 4445 4446#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4447#: app/GedcomTag.php:1011 4448msgid "Date of LDS child sealing" 4449msgstr "" 4450 4451#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4452#: app/GedcomTag.php:703 4453msgid "Date of LDS endowment" 4454msgstr "" 4455 4456#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4457#: app/GedcomTag.php:754 4458msgid "Date of LDS spouse sealing" 4459msgstr "" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:469 4462msgid "Date of adoption" 4463msgstr "Dáti ya bobɔ́kɔlɛli" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4466msgid "Date of baptism" 4467msgstr "Dáti ya batisimo" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4470msgid "Date of bar mitzvah" 4471msgstr "Dáti ya bar mitzvah" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4474msgid "Date of bat mitzvah" 4475msgstr "Dáti ya bat mitzvah" 4476 4477#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4479#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4480#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4481msgid "Date of birth" 4482msgstr "Dáti ya mbótama" 4483 4484#: app/GedcomTag.php:540 4485msgid "Date of blessing" 4486msgstr "Dáti ya lipamboli" 4487 4488#: app/GedcomTag.php:1339 4489msgid "Date of brit milah" 4490msgstr "Dáti ya Brit milah" 4491 4492#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4493msgid "Date of burial" 4494msgstr "Dáti ya likundí" 4495 4496#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4497msgid "Date of christening" 4498msgstr "Dáti ya batísimo" 4499 4500#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4501msgid "Date of confirmation" 4502msgstr "Dáti ya bokúli" 4503 4504#: app/GedcomTag.php:635 4505msgid "Date of cremation" 4506msgstr "Dáti ya botumbi ebembe" 4507 4508#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4511msgid "Date of death" 4512msgstr "Dáti ya liwâ" 4513 4514#: app/GedcomTag.php:745 4515msgid "Date of divorce" 4516msgstr "Dáti ya bokabwani" 4517 4518#: app/GedcomTag.php:695 4519msgid "Date of emigration" 4520msgstr "Dáti ya botíki ekólo" 4521 4522#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4523msgid "Date of engagement" 4524msgstr "Dáti ya bondimi" 4525 4526#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4527msgid "Date of entry in original source" 4528msgstr "" 4529 4530#: app/GedcomTag.php:718 4531msgid "Date of event" 4532msgstr "Dáti ya molúlú" 4533 4534#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4535msgid "Date of first communion" 4536msgstr "Dáti ya bokúli bwa yambo" 4537 4538#: app/GedcomTag.php:799 4539msgid "Date of immigration" 4540msgstr "Dáti ya bokɔ́ti mbóka" 4541 4542#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4543#: app/GedcomTag.php:580 4544msgid "Date of last change" 4545msgstr "Dáti ya libóngoli lya nsúka" 4546 4547#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4550msgid "Date of marriage" 4551msgstr "Dáti ya libála" 4552 4553#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4554msgid "Date of marriage banns" 4555msgstr "Dáti ya bopanzi nsango ya libála" 4556 4557#: app/GedcomTag.php:876 4558msgid "Date of naturalization" 4559msgstr "Dáti ya bokómi mwǎna-mbóka" 4560 4561#: app/GedcomTag.php:914 4562msgid "Date of ordination" 4563msgstr "Dáti ya bokúli" 4564 4565#: app/GedcomTag.php:969 4566msgid "Date of residence" 4567msgstr "Dáti ya bofándi" 4568 4569#: resources/views/help/date.phtml:91 4570msgid "Date period" 4571msgstr "Eleko ya dáti" 4572 4573#: resources/views/help/date.phtml:84 4574msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4575msgstr "Bileko bya dáti bisálelámí mpɔ̂ na kolakisa ekelá, lokóla mosálá molandelámí na eleko ya ntángo." 4576 4577#: resources/views/help/date.phtml:53 4578#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4579msgid "Date range" 4580msgstr "Molɔngɔ́ mwa dáti" 4581 4582#: resources/views/help/date.phtml:46 4583msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4584msgstr "Milɔngɔ́ mya dáti misálelámí mpɔ̂ na kolakisa elúlú, lokóla mbótama ekomákí na dáti eyébaní tɛ́ na káti ya eleko mɔ̌kɔ́." 4585 4586#: resources/views/admin/users.phtml:25 4587msgid "Date registered" 4588msgstr "Dáti ekomísamí" 4589 4590#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4591msgid "Date sent" 4592msgstr "Dáti etíndamí" 4593 4594#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4596#, php-format 4597msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4598msgstr "Dáti ikobóngolama sé sɔ́kí ebɔngí mpɔ̂ na manáka. Na ndakisa, bobɛ́lɛ́ dáti káti ya %1$s mpé %2$s ikobóngolama na manáka ya Falansé mpé bobɛ́lɛ́ dáti na nsima ya %3$s ikobóngolama na manáka ya Gregorian." 4599 4600#: resources/views/help/date.phtml:8 4601msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4602msgstr "" 4603 4604#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4608msgid "Daughter" 4609msgstr "Mwǎna mwǎsí" 4610 4611#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4612#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4613#, php-format 4614msgid "Daughter of %s" 4615msgstr "Mwǎna mwǎsí ya %s" 4616 4617#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4618msgid "Day" 4619msgstr "Mokɔlɔ" 4620 4621#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 4622msgid "Day not set" 4623msgstr "Mokɔlɔ motíyamí tɛ́" 4624 4625#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4626#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4627#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4628msgid "Day:" 4629msgstr "Mokɔlɔ:" 4630 4631#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4633msgid "Dead" 4634msgstr "Bakúfá" 4635 4636#. I18N: gedcom tag DEAT 4637#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4638#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4642#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4645#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4646#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4763msgid "Death" 4764msgstr "Liwâ" 4765 4766#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4767msgid "Death by country" 4768msgstr "Bowéí bwa mbóka na mbóka" 4769 4770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4771#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4772msgid "Death date range end" 4773msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na nsúka" 4774 4775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4776#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4777msgid "Death date range start" 4778msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na ebandeli" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1759 4781msgid "Death of a brother" 4782msgstr "Liwâ lya ndeko mobáli" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4785msgid "Death of a child" 4786msgstr "Liwâ lya mwǎna" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1664 4789msgid "Death of a daughter" 4790msgstr "Liwâ lya mwǎna mwǎsí" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1748 4793msgid "Death of a father" 4794msgstr "Liwâ lya tatá" 4795 4796#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4798msgid "Death of a grandparent" 4799msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ" 4800 4801#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4803msgid "Death of a grandchild" 4804msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎna" 4805 4806#: app/GedcomTag.php:1675 4807msgid "Death of a granddaughter" 4808msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4809 4810#: app/GedcomTag.php:1686 4811msgctxt "daughter’s daughter" 4812msgid "Death of a granddaughter" 4813msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4814 4815#: app/GedcomTag.php:1697 4816msgctxt "son’s daughter" 4817msgid "Death of a granddaughter" 4818msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4819 4820#: app/GedcomTag.php:1704 4821msgid "Death of a grandfather" 4822msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli" 4823 4824#: app/GedcomTag.php:1708 4825msgid "Death of a grandmother" 4826msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí" 4827 4828#: app/GedcomTag.php:1671 4829msgid "Death of a grandson" 4830msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4831 4832#: app/GedcomTag.php:1682 4833msgctxt "daughter’s son" 4834msgid "Death of a grandson" 4835msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4836 4837#: app/GedcomTag.php:1693 4838msgctxt "son’s son" 4839msgid "Death of a grandson" 4840msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4841 4842#: app/GedcomTag.php:1737 4843msgid "Death of a half-brother" 4844msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mobáli" 4845 4846#: app/GedcomTag.php:1744 4847msgid "Death of a half-sibling" 4848msgstr "Liwâ ya nkána-ikɛ́" 4849 4850#: app/GedcomTag.php:1741 4851msgid "Death of a half-sister" 4852msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mwǎsi" 4853 4854#: app/GedcomTag.php:1770 4855msgid "Death of a husband" 4856msgstr "Liwâ lya mobáli" 4857 4858#: app/GedcomTag.php:1726 4859msgid "Death of a maternal grandfather" 4860msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 4861 4862#: app/GedcomTag.php:1730 4863msgid "Death of a maternal grandmother" 4864msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 4865 4866#: app/GedcomTag.php:1752 4867msgid "Death of a mother" 4868msgstr "Liwâ lya mamá" 4869 4870#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4871msgid "Death of a parent" 4872msgstr "Liwâ lya mobóti" 4873 4874#: app/GedcomTag.php:1715 4875msgid "Death of a paternal grandfather" 4876msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 4877 4878#: app/GedcomTag.php:1719 4879msgid "Death of a paternal grandmother" 4880msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 4881 4882#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4883msgid "Death of a sibling" 4884msgstr "Liwâ lya nkána" 4885 4886#: app/GedcomTag.php:1763 4887msgid "Death of a sister" 4888msgstr "Liwâ lya ndeko mwǎsi" 4889 4890#: app/GedcomTag.php:1660 4891msgid "Death of a son" 4892msgstr "Liwâ lya mwǎna" 4893 4894#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4895msgid "Death of a spouse" 4896msgstr "Liwâ lya molóngani" 4897 4898#: app/GedcomTag.php:1774 4899msgid "Death of a wife" 4900msgstr "Liwâ lya mwǎsi" 4901 4902#. I18N: gedcom tag _DETS 4903#: app/GedcomTag.php:1784 4904msgid "Death of one spouse" 4905msgstr "Liwâ lya molóngani mɔ̌kɔ́" 4906 4907#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4908msgid "Death place contains" 4909msgstr "Esíká ya liwâ lizalí na" 4910 4911#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4912msgid "Death places" 4913msgstr "Bisíká bya liwâ" 4914 4915#. I18N: Name of a module/report 4916#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4918#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4919#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4920msgid "Deaths" 4921msgstr "Mawâ" 4922 4923#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4924#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4925msgid "Deaths by century" 4926msgstr "Bowéí na káti ya bonkámá" 4927 4928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4929msgctxt "Abbreviation for December" 4930msgid "Dec" 4931msgstr "Dɛs" 4932 4933#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4934#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4936#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4937msgid "Decade of birth" 4938msgstr "Mbótama o káti ya mibú zómi" 4939 4940#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4941#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4942msgid "Decade of death" 4943msgstr "Liwâ o káti ya mibú zómi" 4944 4945#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4946#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4947msgid "Decade of marriage" 4948msgstr "Libála o káti ya mibú zómi" 4949 4950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4951msgctxt "GENITIVE" 4952msgid "December" 4953msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4954 4955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4956msgctxt "INSTRUMENTAL" 4957msgid "December" 4958msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4959 4960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4961msgctxt "LOCATIVE" 4962msgid "December" 4963msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4964 4965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4967#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4968msgctxt "NOMINATIVE" 4969msgid "December" 4970msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4971 4972#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4973#: app/Date/FrenchDate.php:305 4974msgid "Decidi" 4975msgstr "Decidi" 4976 4977#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4978msgid "Default chart" 4979msgstr "" 4980 4981#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4982msgid "Default family tree" 4983msgstr "Nzeté ya libótá ya libosó" 4984 4985#. I18N: A configuration setting 4986#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4988#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4989msgid "Default individual" 4990msgstr "Moto sóngóló" 4991 4992#. I18N: A configuration setting 4993#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4994msgid "Default theme" 4995msgstr "" 4996 4997#. I18N: gedcom tag _DEG 4998#: app/GedcomTag.php:1781 4999msgid "Degree" 5000msgstr "" 5001 5002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5006#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5007#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5018msgctxt "font name" 5019msgid "DejaVu" 5020msgstr "" 5021 5022#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 5023#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 5024#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 5025#: resources/views/admin/locations.phtml:21 5026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5027#: resources/views/admin/trees.phtml:99 5028#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 5029#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5030#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5031#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5032#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5033#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5034#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5035#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5036#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5037#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5038#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5039#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5040#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5041#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 5042#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5043#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5044#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5045#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5046msgid "Delete" 5047msgstr "Kozímisa" 5048 5049#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5050msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5051msgstr "Kozíma epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé nyɔ́nsɔ ezalí libosó ya boyíngisi kásá-kásá." 5052 5053#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 5055msgid "Delete inactive users" 5056msgstr "" 5057 5058#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5059msgid "Delete selected messages" 5060msgstr "Kozímisa nkomá épɔnɔmí" 5061 5062#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5063msgid "Delete the preferences for this module." 5064msgstr "" 5065 5066#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5067msgid "Delete this name" 5068msgstr "Kozímisa nkómbó eye" 5069 5070#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5071msgid "Delete your account" 5072msgstr "Koboma kɔ́nti óyo" 5073 5074#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5075msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5076msgstr "Kozíma libótá ekolongola ekangeli ya bato káti na bangó kasi ekotíka bato na esíká bazálí. Ya sɔ̂lɔ́ oliní kozíma libótá liye?" 5077 5078#. I18N: Name of a country or state 5079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5080msgid "Democratic Republic of the Congo" 5081msgstr "Republíki ya Kongó Demokratíki" 5082 5083#. I18N: Name of a country or state 5084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5085msgid "Denmark" 5086msgstr "Danemark" 5087 5088#. I18N: Location of an LDS church temple 5089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5090msgid "Denver, Colorado, United States" 5091msgstr "Denver, Colorado, Lisangá lya Amerika" 5092 5093#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5094msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5095msgstr "" 5096 5097#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5098msgid "Descendant generations" 5099msgstr "" 5100 5101#. I18N: gedcom tag DESC 5102#. I18N: Name of a module/chart 5103#. I18N: Name of a module/sidebar 5104#. I18N: Name of a module/report 5105#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5106#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5107#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5108#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5113msgid "Descendants" 5114msgstr "Bakitani" 5115 5116#. I18N: gedcom tag DESI 5117#: app/GedcomTag.php:666 5118msgid "Descendants interest" 5119msgstr "" 5120 5121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5122msgid "Descendants of " 5123msgstr "Bakitani ba " 5124 5125#. I18N: %s is an individual’s name 5126#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5127#, php-format 5128msgid "Descendants of %s" 5129msgstr "Bakitani ba %s" 5130 5131#. I18N: gedcom tag DSCR 5132#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5133#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5134#, fuzzy 5135msgid "Description" 5136msgstr "Bokomoli" 5137 5138#. I18N: A configuration setting 5139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5140#, fuzzy 5141msgid "Description META tag" 5142msgstr "Bokomoli bwa bwéta META" 5143 5144#. I18N: gedcom tag DEST 5145#: app/GedcomTag.php:669 5146msgid "Destination" 5147msgstr "" 5148 5149#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5150#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5151#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5152#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5153#: resources/views/media-page.phtml:53 5154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5155#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5156#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5157msgid "Details" 5158msgstr "" 5159 5160#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5161msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5162msgstr "" 5163 5164#. I18N: Location of an LDS church temple 5165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5166#, fuzzy 5167msgid "Detroit, Michigan, United States" 5168msgstr "Detroit, Michigan, Lisangá lya Amerika" 5169 5170#: app/Date/JalaliDate.php:268 5171msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5172msgid "Dey" 5173msgstr "" 5174 5175#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5176#: app/Date/JalaliDate.php:143 5177msgctxt "GENITIVE" 5178msgid "Dey" 5179msgstr "" 5180 5181#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5182#: app/Date/JalaliDate.php:233 5183msgctxt "INSTRUMENTAL" 5184msgid "Dey" 5185msgstr "" 5186 5187#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5188#: app/Date/JalaliDate.php:188 5189msgctxt "LOCATIVE" 5190msgid "Dey" 5191msgstr "" 5192 5193#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5194#: app/Date/JalaliDate.php:98 5195msgctxt "NOMINATIVE" 5196msgid "Dey" 5197msgstr "" 5198 5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5200#: app/Date/HijriDate.php:150 5201msgctxt "GENITIVE" 5202msgid "Dhu al-Hijjah" 5203msgstr "" 5204 5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5206#: app/Date/HijriDate.php:240 5207msgctxt "INSTRUMENTAL" 5208msgid "Dhu al-Hijjah" 5209msgstr "" 5210 5211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5212#: app/Date/HijriDate.php:195 5213msgctxt "LOCATIVE" 5214msgid "Dhu al-Hijjah" 5215msgstr "" 5216 5217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5218#: app/Date/HijriDate.php:105 5219msgctxt "NOMINATIVE" 5220msgid "Dhu al-Hijjah" 5221msgstr "" 5222 5223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5224#: app/Date/HijriDate.php:148 5225msgctxt "GENITIVE" 5226msgid "Dhu al-Qi’dah" 5227msgstr "" 5228 5229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5230#: app/Date/HijriDate.php:238 5231msgctxt "INSTRUMENTAL" 5232msgid "Dhu al-Qi’dah" 5233msgstr "" 5234 5235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5236#: app/Date/HijriDate.php:193 5237msgctxt "LOCATIVE" 5238msgid "Dhu al-Qi’dah" 5239msgstr "" 5240 5241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5242#: app/Date/HijriDate.php:103 5243msgctxt "NOMINATIVE" 5244msgid "Dhu al-Qi’dah" 5245msgstr "" 5246 5247#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5248#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5249msgid "Died as a child: exempt" 5250msgstr "" 5251 5252#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5253#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5254msgid "Died as an infant: exempt" 5255msgstr "" 5256 5257#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5258msgid "Differences" 5259msgstr "" 5260 5261#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5263msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5264msgstr "" 5265 5266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5268#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5269msgid "Direct line ancestors" 5270msgstr "" 5271 5272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5275msgid "Direct line ancestors and their families" 5276msgstr "" 5277 5278#. I18N: %s is a number of records per page 5279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5280#, php-format 5281msgid "Display %s" 5282msgstr "Kotálisa %s" 5283 5284#. I18N: Description of the “Favorites” module 5285#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5286msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5287msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya nzeté ya libótá." 5288 5289#. I18N: Description of the “Favorites” module 5290#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5291msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5292msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya mosáleli." 5293 5294#. I18N: gedcom tag DIV 5295#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5296#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5297msgid "Divorce" 5298msgstr "Bokabwani" 5299 5300#. I18N: gedcom tag DIVF 5301#: app/GedcomTag.php:675 5302msgid "Divorce filed" 5303msgstr "" 5304 5305#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5306#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5307msgid "Divorces by century" 5308msgstr "Bokabwani na káti ya bonkámá" 5309 5310#. I18N: Name of a country or state 5311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5312msgid "Djibouti" 5313msgstr "Djibuti" 5314 5315#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5316#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5317msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5318msgstr "" 5319 5320#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5321#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5322msgid "Do not seal: unauthorized" 5323msgstr "" 5324 5325#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5326msgid "Do not use maps" 5327msgstr "" 5328 5329#. I18N: Type of media object 5330#: app/GedcomTag.php:2375 5331msgid "Document" 5332msgstr "" 5333 5334#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5335msgid "Domain name" 5336msgstr "" 5337 5338#. I18N: Name of a country or state 5339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5340msgid "Dominica" 5341msgstr "" 5342 5343#. I18N: Name of a country or state 5344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5345msgid "Dominican Republic" 5346msgstr "" 5347 5348#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5349msgid "Down" 5350msgstr "" 5351 5352#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5353#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 5354msgid "Download" 5355msgstr "Kotíyola" 5356 5357#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5358#, php-format 5359msgid "Download %s…" 5360msgstr "Kotíyola %s…" 5361 5362#: resources/views/media-page.phtml:138 5363msgid "Download file" 5364msgstr "Kotíyola kásá-kásá" 5365 5366#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5367msgid "Drag the blocks to change their position." 5368msgstr "" 5369 5370#. I18N: Location of an LDS church temple 5371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5372#, fuzzy 5373msgid "Draper, Utah, United States" 5374msgstr "Draper, Utah, Lisangá lya Ameríka" 5375 5376#. I18N: The second day in the French republican calendar 5377#: app/Date/FrenchDate.php:289 5378msgid "Duodi" 5379msgstr "Duodi" 5380 5381#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5382#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5383#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5384#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5385msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5386msgstr "" 5387 5388#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5389#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5390#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5391#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5392msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5393msgstr "Nkómbó ya basáleli ikokaní. Mosáleli na nkómbó ya mosáleli eye azalí. Bolimbisi pɔná nkómbó ya mosáleli esúsu." 5394 5395#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5396msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5397msgstr "" 5398 5399#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5400msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5401msgstr "Kɔ́nti nyɔ́nsɔ ezalí na bopɔni \"kondima mabóngoli\". Sɔ́kɔ́ yangó epɔnámí, mabóngoli mansɔ masálémí na mosáleli moye makobátelama ya nɔkí-nɔkí. Bakambi ebelé bakopɔnɔ yangó mpɔ̂ na kɔ́nti ya basáleli na bangó." 5402 5403#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5404#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5405#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5406#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5407msgid "Earliest birth" 5408msgstr "Mbótama ya libósó" 5409 5410#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5411#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5412#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5413#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5414msgid "Earliest death" 5415msgstr "Liwâ lya yambo" 5416 5417#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5418msgid "Earliest divorce" 5419msgstr "Bokabwani bwa libósó" 5420 5421#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5422msgid "Earliest marriage" 5423msgstr "Libála lya yambo" 5424 5425#. I18N: Name of a country or state 5426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5427msgid "Ecuador" 5428msgstr "Ekwatéli" 5429 5430#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5431#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5432#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5433#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5434#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5435#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5436#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5437#: resources/views/admin/users.phtml:18 5438#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5439#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5440#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5441#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5442#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5443#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5444#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5445#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5446#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5447msgid "Edit" 5448msgstr "Kobɔngisa" 5449 5450#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5451#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5452msgid "Edit a media file" 5453msgstr "" 5454 5455#. I18N: Options for editing 5456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5457msgid "Edit preferences" 5458msgstr "Kobɔngisa malúli" 5459 5460#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5461msgid "Edit the FAQ" 5462msgstr "Kobɔngisa FAQ" 5463 5464#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5465#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5466#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5467msgid "Edit the gender" 5468msgstr "Kobɔngisa emoto" 5469 5470#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5471#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5472#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5473msgid "Edit the name" 5474msgstr "Kobɔngisa nkómbó" 5475 5476#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5477#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5478#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5479#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5480#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5481#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5482#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5483#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5484#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5485#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5486#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5487#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5488msgid "Edit the raw GEDCOM" 5489msgstr "" 5490 5491#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5492msgid "Edit the shared note" 5493msgstr "Kobɔngisa nkomá ya kokabolama" 5494 5495#: app/Module/StoriesModule.php:307 5496#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5497msgid "Edit the story" 5498msgstr "Kobɔngisa lisapo" 5499 5500#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5501msgid "Edit the user" 5502msgstr "Kobɔngisa mosáleli" 5503 5504#: app/Services/TreeService.php:203 5505msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5506msgstr "Bongisá moto óyo mpé kitinyá makákoli maye na yɔ̌ mɔ̌kɔ́." 5507 5508#. I18N: A restriction on editing data 5509#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5510msgid "Editing restriction" 5511msgstr "" 5512 5513#. I18N: Listbox entry; name of a role 5514#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5516msgid "Editor" 5517msgstr "Mobɔngisi" 5518 5519#. I18N: Location of an LDS church temple 5520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5521#, fuzzy 5522msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5523msgstr "Edmonton, Alberta, Kanadá" 5524 5525#. I18N: gedcom tag EDUC 5526#: app/GedcomTag.php:681 5527msgid "Education" 5528msgstr "" 5529 5530#. I18N: Name of a country or state 5531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5532msgid "Egypt" 5533msgstr "Ejipte" 5534 5535#. I18N: Name of a country or state 5536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5537msgid "El Salvador" 5538msgstr "" 5539 5540#. I18N: Type of media object 5541#: app/GedcomTag.php:2378 5542msgid "Electronic" 5543msgstr "" 5544 5545#. I18N: a month in the Jewish calendar 5546#: app/Date/JewishDate.php:205 5547msgctxt "GENITIVE" 5548msgid "Elul" 5549msgstr "Elul" 5550 5551#. I18N: a month in the Jewish calendar 5552#: app/Date/JewishDate.php:311 5553msgctxt "INSTRUMENTAL" 5554msgid "Elul" 5555msgstr "Elul" 5556 5557#. I18N: a month in the Jewish calendar 5558#: app/Date/JewishDate.php:258 5559msgctxt "LOCATIVE" 5560msgid "Elul" 5561msgstr "Elul" 5562 5563#. I18N: a month in the Jewish calendar 5564#: app/Date/JewishDate.php:152 5565msgctxt "NOMINATIVE" 5566msgid "Elul" 5567msgstr "Elul" 5568 5569#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5570msgid "Email" 5571msgstr "" 5572 5573#. I18N: gedcom tag EMAIL 5574#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5575#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5576#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5577#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5579#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5580#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5581#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5582#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5583#: resources/views/register-page.phtml:46 5584#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5585msgid "Email address" 5586msgstr "" 5587 5588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5589msgid "Email verified" 5590msgstr "" 5591 5592#. I18N: gedcom tag EMIG 5593#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5594msgid "Emigration" 5595msgstr "Botíki ekólo" 5596 5597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5598msgid "Employee" 5599msgstr "Mosáli" 5600 5601#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5602msgctxt "FEMALE" 5603msgid "Employee" 5604msgstr "Mosáli mwǎsí" 5605 5606#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5607msgctxt "MALE" 5608msgid "Employee" 5609msgstr "Mosáli mobáli" 5610 5611#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5612#: app/GedcomTag.php:979 5613msgid "Employer" 5614msgstr "Mokonzi" 5615 5616#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5617msgctxt "FEMALE" 5618msgid "Employer" 5619msgstr "Mokonzi mwǎsí" 5620 5621#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5622msgctxt "MALE" 5623msgid "Employer" 5624msgstr "Monkonzi mobáli" 5625 5626#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5627msgid "Empty the clippings cart" 5628msgstr "Kitunga ezali na elɔ́kɔ tɛ́" 5629 5630#: resources/views/admin/components.phtml:25 5631#: resources/views/admin/components.phtml:64 5632#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5633msgid "Enabled" 5634msgstr "Elamusámí" 5635 5636#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5637#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5638msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5639msgstr "" 5640 5641#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5642msgid "End year" 5643msgstr "Mobú mwa nsúka" 5644 5645#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5646msgid "Ending range of change dates" 5647msgstr "Molɔngɔ́ mwa nsúka ya mabóngoli ma dáti" 5648 5649#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5650#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5651msgid "Endowment House" 5652msgstr "" 5653 5654#. I18N: gedcom tag ENGA 5655#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5656msgid "Engagement" 5657msgstr "" 5658 5659#. I18N: Name of a country or state 5660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5661msgid "England" 5662msgstr "Ingɛlɛ́tɛlɛ" 5663 5664#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5665msgid "Enter an optional note about this favorite" 5666msgstr "" 5667 5668#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5669msgid "Entire record" 5670msgstr "Bokɔ́tisi mobimba" 5671 5672#. I18N: Name of a country or state 5673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5674msgid "Equatorial Guinea" 5675msgstr "Gine-Ekwatorial" 5676 5677#. I18N: Name of a country or state 5678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5679msgid "Eritrea" 5680msgstr "Elitré" 5681 5682#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5683#, php-format 5684msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5685msgstr "" 5686 5687#: app/Date/JalaliDate.php:270 5688msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5689msgid "Esf" 5690msgstr "Esf" 5691 5692#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5693#: app/Date/JalaliDate.php:147 5694msgctxt "GENITIVE" 5695msgid "Esfand" 5696msgstr "Esfand" 5697 5698#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5699#: app/Date/JalaliDate.php:237 5700msgctxt "INSTRUMENTAL" 5701msgid "Esfand" 5702msgstr "Esfand" 5703 5704#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5705#: app/Date/JalaliDate.php:192 5706msgctxt "LOCATIVE" 5707msgid "Esfand" 5708msgstr "Esfand" 5709 5710#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5711#: app/Date/JalaliDate.php:102 5712msgctxt "NOMINATIVE" 5713msgid "Esfand" 5714msgstr "Esfand" 5715 5716#. I18N: A configuration setting 5717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5718msgid "Estimated dates for birth and death" 5719msgstr "Dáti ya mbótama mpé liwâ" 5720 5721#. I18N: Name of a country or state 5722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5723msgid "Estonia" 5724msgstr "" 5725 5726#. I18N: Name of a country or state 5727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5728msgid "Ethiopia" 5729msgstr "Etiopi" 5730 5731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5732msgid "Europe" 5733msgstr "Mpótó" 5734 5735#. I18N: gedcom tag EVEN 5736#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5739#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5740msgid "Event" 5741msgstr "Molúlú" 5742 5743#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5744#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5745#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5746#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5747#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5748msgid "Events" 5749msgstr "Milúlú" 5750 5751#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5752msgid "Events in countries" 5753msgstr "Milúlú o káti ya ba mbóka" 5754 5755#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5756msgid "Events of close relatives" 5757msgstr "Milúlú mya mikangano mya nzinganzinga" 5758 5759#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5760msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5761msgstr "" 5762 5763#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 5764msgid "Exact" 5765msgstr "Ekokí" 5766 5767#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5768msgid "Exact date" 5769msgstr "Dáti ekokí" 5770 5771#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 5772#, php-format 5773msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5774msgstr "Kolongola bato baye bazálí na nkómbó ya libála lya %s" 5775 5776#: resources/views/admin/media.phtml:70 5777msgid "Exclude subfolders" 5778msgstr "Kolongola bitúka bya káti" 5779 5780#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5781#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5782msgid "Excluded from this submission" 5783msgstr "" 5784 5785#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5786#: resources/views/register-page.phtml:87 5787msgid "Explain why you are requesting an account." 5788msgstr "Limbolá mpɔ̂ na níni ozalí kosɛ́ngɛ kɔnti." 5789 5790#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5791msgid "Export" 5792msgstr "Botíndi libándá" 5793 5794#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5795msgid "Export a GEDCOM file" 5796msgstr "Komɛmɛ kásá-kásá ya GEDCOM" 5797 5798#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5799msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5800msgstr "Komɛmɛ nzeté ya mabótá mánsɔ epái na kásá-kásá ya GEDCOM…" 5801 5802#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5803msgid "Export preferences" 5804msgstr "Komɛmɛ malúli" 5805 5806#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5808msgid "Extend privacy to dead individuals" 5809msgstr "" 5810 5811#. I18N: “External files” are stored on other computers 5812#: resources/views/admin/media.phtml:40 5813msgid "External files" 5814msgstr "Bakásá-kásá ya libándá" 5815 5816#: resources/views/admin/media.phtml:74 5817msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5818msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya libándá bizalí na URL na esíka ya nkómbó ya kásá-kásá." 5819 5820#. I18N: Name of a module/sidebar 5821#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5822msgid "Extra information" 5823msgstr "Nsangó ya bobakisi" 5824 5825#. I18N: gedcom tag _EYEC 5826#: app/GedcomTag.php:1793 5827msgid "Eye color" 5828msgstr "Lángi ya lǐso" 5829 5830#. I18N: Name of a theme. 5831#: app/Module/FabTheme.php:39 5832msgid "F.A.B." 5833msgstr "F.A.B." 5834 5835#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5836#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5837msgid "FAQ" 5838msgstr "FAQ" 5839 5840#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5841#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5842msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5843msgstr "" 5844 5845#. I18N: gedcom tag FACT 5846#: app/GedcomTag.php:725 5847msgid "Fact" 5848msgstr "Ekelá" 5849 5850#: app/GedcomTag.php:1795 5851msgid "Fact 1" 5852msgstr "Ekelá ya 1" 5853 5854#: app/GedcomTag.php:1813 5855msgid "Fact 10" 5856msgstr "Ekelá ya 10" 5857 5858#: app/GedcomTag.php:1815 5859msgid "Fact 11" 5860msgstr "Ekelá ya 11" 5861 5862#: app/GedcomTag.php:1817 5863msgid "Fact 12" 5864msgstr "Ekelá ya 12" 5865 5866#: app/GedcomTag.php:1819 5867msgid "Fact 13" 5868msgstr "Ekelá ya 13" 5869 5870#: app/GedcomTag.php:1797 5871msgid "Fact 2" 5872msgstr "Ekelá ya 2" 5873 5874#: app/GedcomTag.php:1799 5875msgid "Fact 3" 5876msgstr "Ekelá ya 3" 5877 5878#: app/GedcomTag.php:1801 5879msgid "Fact 4" 5880msgstr "Ekelá ya 4" 5881 5882#: app/GedcomTag.php:1803 5883msgid "Fact 5" 5884msgstr "Ekelá ya 5" 5885 5886#: app/GedcomTag.php:1805 5887msgid "Fact 6" 5888msgstr "Ekelá ya 6" 5889 5890#: app/GedcomTag.php:1807 5891msgid "Fact 7" 5892msgstr "Ekelá ya 7" 5893 5894#: app/GedcomTag.php:1809 5895msgid "Fact 8" 5896msgstr "Ekelá ya 8" 5897 5898#: app/GedcomTag.php:1811 5899msgid "Fact 9" 5900msgstr "Ekelá ya 9" 5901 5902#. I18N: A configuration setting 5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5904msgid "Fact icons" 5905msgstr "" 5906 5907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5908#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5909msgid "Fact or event" 5910msgstr "Ekelá tǒ molúlú" 5911 5912#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5914#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5915#: resources/views/family-page.phtml:51 5916#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5919msgid "Facts and events" 5920msgstr "Bikelá mpé milúlú" 5921 5922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5923msgid "Facts for family records" 5924msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa libótá" 5925 5926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5927msgid "Facts for individual records" 5928msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa moto" 5929 5930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5931msgid "Facts for new families" 5932msgstr "Bikelá mpɔ̂ na mabótá ma sika" 5933 5934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5935msgid "Facts for new individuals" 5936msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bato ba sika" 5937 5938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5939msgid "Facts for repository records" 5940msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebómbelo" 5941 5942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5943msgid "Facts for source records" 5944msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebandela" 5945 5946#. I18N: Name of a country or state 5947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5948msgid "Falkland Islands" 5949msgstr "" 5950 5951#. I18N: Name of a module/list 5952#. I18N: Name of a module 5953#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5954#: app/Http/Controllers/ListController.php:254 5955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5956#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5957#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5959#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5961#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5963#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5964#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5965#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5966#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5967#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5968#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5969#: resources/views/media-page.phtml:66 5970#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5971#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5972#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5973#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5974#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5975#: resources/views/note-page.phtml:52 5976#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5977#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5978#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5981msgid "Families" 5982msgstr "Mabótá" 5983 5984#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5985#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5986msgid "Families with sources" 5987msgstr "Mabótá na bibandela" 5988 5989#. I18N: gedcom tag FAM 5990#. I18N: Name of a module/report 5991#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5992#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 5993#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5994#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5995#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5996#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 5997#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5998#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5999#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 6000#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 6001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6002#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6005msgid "Family" 6006msgstr "Libótá" 6007 6008#. I18N: gedcom tag FAMC 6009#: app/GedcomTag.php:733 6010msgid "Family as a child" 6011msgstr "libótá lizalí na mwǎna" 6012 6013#. I18N: gedcom tag FAMS 6014#: app/GedcomTag.php:739 6015msgid "Family as a spouse" 6016msgstr "Libótá lizalí na molóngani" 6017 6018#. I18N: Name of a module/chart 6019#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 6020msgid "Family book" 6021msgstr "Búku ya libótá" 6022 6023#. I18N: %s is an individual’s name 6024#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 6025#, php-format 6026msgid "Family book of %s" 6027msgstr "Búku ya libótá lya %s" 6028 6029#. I18N: gedcom tag FAMF 6030#: app/GedcomTag.php:736 6031msgid "Family file" 6032msgstr "Kásá-kásá ya libótá" 6033 6034#. I18N: Name of a module/sidebar 6035#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6036msgid "Family navigator" 6037msgstr "" 6038 6039#. I18N: Description of the “News” module 6040#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6041msgid "Family news and site announcements." 6042msgstr "" 6043 6044#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6045#, php-format 6046msgid "Family of %s" 6047msgstr "Libótá lya %s" 6048 6049#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6050#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 6052#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6053#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6054#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6055#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6057#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6058#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6059#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6060#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6061#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6062msgid "Family tree" 6063msgstr "Nzeté ya libótá" 6064 6065#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 6066#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429 6067msgid "Family tree clippings cart" 6068msgstr "Kitunga ya biténi bya nzeté ya libótá" 6069 6070#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6072msgid "Family tree title" 6073msgstr "" 6074 6075#. I18N: Name of a module 6076#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6079#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6080#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6081msgid "Family trees" 6082msgstr "Nzeté ya mabótá" 6083 6084#. I18N: %s is the spouse name 6085#: app/Individual.php:1018 6086#, php-format 6087msgid "Family with %s" 6088msgstr "Libótá na %s" 6089 6090#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6091msgid "Family with adoptive parents" 6092msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli" 6093 6094#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6095msgid "Family with foster parents" 6096msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli" 6097 6098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6100msgid "Family with husband" 6101msgstr "Libótá na molóngani mobáli" 6102 6103#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6104#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6106msgid "Family with parents" 6107msgstr "Libótá na babóti" 6108 6109#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6110#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6111msgid "Family with rada parents" 6112msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la \"rada\"" 6113 6114#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6115#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6116msgid "Family with sealing parents" 6117msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la bamolomoni" 6118 6119#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6120msgid "Family with spouse" 6121msgstr "Libótá na molóngani" 6122 6123#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6124#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6125#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6126msgid "Family with the most children" 6127msgstr "Libótá na bǎna ebelé" 6128 6129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6131msgid "Family with wife" 6132msgstr "Libótá na molóngani mwǎsi" 6133 6134#. I18N: Name of a module/chart 6135#: app/Module/FanChartModule.php:116 6136msgid "Fan chart" 6137msgstr "Liyémi nzínga" 6138 6139#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6140#: app/Module/FanChartModule.php:162 6141#, php-format 6142msgid "Fan chart of %s" 6143msgstr "Liyémi nzínga lya %s" 6144 6145#: app/Date/JalaliDate.php:259 6146msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6147msgid "Far" 6148msgstr "Far" 6149 6150#. I18N: Name of a country or state 6151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6152msgid "Faroe Islands" 6153msgstr "" 6154 6155#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6156#: app/Date/JalaliDate.php:125 6157msgctxt "GENITIVE" 6158msgid "Farvardin" 6159msgstr "Farvardin" 6160 6161#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6162#: app/Date/JalaliDate.php:215 6163msgctxt "INSTRUMENTAL" 6164msgid "Farvardin" 6165msgstr "Farvardin" 6166 6167#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6168#: app/Date/JalaliDate.php:170 6169msgctxt "LOCATIVE" 6170msgid "Farvardin" 6171msgstr "Farvardin" 6172 6173#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6174#: app/Date/JalaliDate.php:80 6175msgctxt "NOMINATIVE" 6176msgid "Farvardin" 6177msgstr "Farvardin" 6178 6179#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6184#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6185#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6186msgid "Father" 6187msgstr "Tatá" 6188 6189#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6190#, php-format 6191msgid "Father: %s" 6192msgstr "Tatá: %s" 6193 6194#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6195msgid "Father’s age" 6196msgstr "Mbúla ya tatá" 6197 6198#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6199#: app/Individual.php:979 6200#, php-format 6201msgid "Father’s family with %s" 6202msgstr "Libótá lya tatá na %s" 6203 6204#. I18N: A step-family. 6205#: app/Individual.php:983 6206msgid "Father’s family with an unknown individual" 6207msgstr "Libótá lya tatá na moto ayébání tɛ́" 6208 6209#. I18N: Name of a module 6210#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6211#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6212msgid "Favorites" 6213msgstr "Bopɔni" 6214 6215#. I18N: gedcom tag FAX 6216#: app/GedcomTag.php:760 6217msgid "Fax" 6218msgstr "Fax" 6219 6220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6221msgctxt "Abbreviation for February" 6222msgid "Feb" 6223msgstr "Feb" 6224 6225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6226msgctxt "GENITIVE" 6227msgid "February" 6228msgstr "Febwáli" 6229 6230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6231msgctxt "INSTRUMENTAL" 6232msgid "February" 6233msgstr "Febwáli" 6234 6235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6236msgctxt "LOCATIVE" 6237msgid "February" 6238msgstr "Febwáli" 6239 6240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6243msgctxt "NOMINATIVE" 6244msgid "February" 6245msgstr "Febwáli" 6246 6247#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6248#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6250msgid "Female" 6251msgstr "Mwǎsí" 6252 6253#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6254#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6255#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6256#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6257#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6258#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6259#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6260#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6263#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6264#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6265#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6266#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6267#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6268#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6269#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6270msgid "Females" 6271msgstr "Bǎsí" 6272 6273#. I18N: Name of a country or state 6274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6275msgid "Fiji" 6276msgstr "Fiji" 6277 6278#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6279msgid "File size" 6280msgstr "Bonɛ́nɛ bwa kásá-kásá" 6281 6282#: app/Functions/Functions.php:45 6283msgid "File successfully uploaded" 6284msgstr "Kásá-kásá etómbisámí na nkónzo" 6285 6286#. I18N: gedcom tag FILE 6287#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6288msgid "Filename" 6289msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá" 6290 6291#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6292#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6293msgid "Filename on server" 6294msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá na káti ya esálela mokaboli" 6295 6296#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6297#, php-format 6298msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6299msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na monkomá “%s” tɛ́." 6300 6301#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6302#, php-format 6303msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6304msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na esúkya “%s” tɛ́." 6305 6306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6307msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6308msgstr "" 6309 6310#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6311#, php-format 6312msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6313msgstr "" 6314 6315#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6316msgid "Filter" 6317msgstr "Kokɔngɔlɔ" 6318 6319#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6320msgid "Find a source" 6321msgstr "Koluka ebandela" 6322 6323#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6324#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6325#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6326#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6327msgid "Find a special character" 6328msgstr "Koluka monkomá gudi" 6329 6330#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6331msgid "Find all possible relationships" 6332msgstr "Koluka mikangano mínsɔ" 6333 6334#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6335msgid "Find any relationship" 6336msgstr "Koluka mikangano" 6337 6338#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6339#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6340msgid "Find duplicates" 6341msgstr "Koluka biye bikokání" 6342 6343#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6344msgid "Find other relationships" 6345msgstr "Koluka mikangano misúsu" 6346 6347#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6348#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6349msgid "Find relationships via ancestors" 6350msgstr "Koluka mikangano epayi ya bankɔ́kɔ" 6351 6352#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6353#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6354msgid "Find the closest relationships" 6355msgstr "Koluka mikangano mya pɛnɛpɛnɛ" 6356 6357#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6358#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6359msgid "Find unrelated individuals" 6360msgstr "Koluka bato bazalí na mikangano tɛ́" 6361 6362#. I18N: Name of a country or state 6363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6364msgid "Finland" 6365msgstr "Finlanda" 6366 6367#. I18N: gedcom tag FCOM 6368#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6369msgid "First communion" 6370msgstr "Bokúli bwa yambo" 6371 6372#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6373msgid "First event" 6374msgstr "Molúlú mwa yambo" 6375 6376#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6377msgid "First record" 6378msgstr "Bokɔ́tisi bwa yambo" 6379 6380#. I18N: Name of a module 6381#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6382msgid "Fix name slashes and spaces" 6383msgstr "" 6384 6385#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6386#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6387msgid "Flag" 6388msgstr "" 6389 6390#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6391#, php-format 6392msgid "Flag of %s" 6393msgstr "" 6394 6395#. I18N: Name of a country or state 6396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6397msgid "Flanders" 6398msgstr "" 6399 6400#. I18N: a month in the French republican calendar 6401#: app/Date/FrenchDate.php:149 6402msgctxt "GENITIVE" 6403msgid "Floreal" 6404msgstr "Floreal" 6405 6406#. I18N: a month in the French republican calendar 6407#: app/Date/FrenchDate.php:243 6408msgctxt "INSTRUMENTAL" 6409msgid "Floreal" 6410msgstr "Floreal" 6411 6412#. I18N: a month in the French republican calendar 6413#: app/Date/FrenchDate.php:196 6414msgctxt "LOCATIVE" 6415msgid "Floreal" 6416msgstr "Floreal" 6417 6418#. I18N: a month in the French republican calendar 6419#: app/Date/FrenchDate.php:102 6420msgctxt "NOMINATIVE" 6421msgid "Floreal" 6422msgstr "Floreal" 6423 6424#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6425#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6426msgid "Folder" 6427msgstr "Etúka" 6428 6429#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6430msgid "Folder name on server" 6431msgstr "Nkómbó ya etúka káti na esálela mokaboli" 6432 6433#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6434#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6435msgid "Follow this link to verify your email address." 6436msgstr "" 6437 6438#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6440#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6441#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6442#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6443#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6444#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6446#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6449#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6451#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6452#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6453#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6454msgid "Font" 6455msgstr "" 6456 6457#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6458#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6459msgid "Footer" 6460msgstr "" 6461 6462#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6464#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6465#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6466msgid "Footers" 6467msgstr "" 6468 6469#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6470#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6471#, php-format 6472msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6473msgstr "Na ndakisa, sɔ́kí kásá-kásá ya GEDCOM ezalí na %1$s mpé webtrees ezalí kozela ékúta %2$s na káti ya etúka, bôngó okosengéla kolongola %3$s." 6474 6475#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6476msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6477msgstr "" 6478 6479#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6480msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6481msgstr "" 6482 6483#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6484#, php-format 6485msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6486msgstr "Mpɔ̂ na lisalisi lya mitúna mitálí libótá komelá %s." 6487 6488#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6489#, php-format 6490msgid "For technical support and information contact %s." 6491msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá mpé nsango komelá %s." 6492 6493#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6494#, php-format 6495msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6496msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá tǒ mabótá, komelá %s." 6497 6498#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6499#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6500msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6501msgstr "" 6502 6503#: resources/views/login-page.phtml:60 6504#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6505msgid "Forgot password?" 6506msgstr "Bobósani loloba lwa bolekisi?" 6507 6508#. I18N: gedcom tag FORM 6509#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6510#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6511#: resources/views/help/date.phtml:132 6512#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6513msgid "Format" 6514msgstr "" 6515 6516#. I18N: A configuration setting 6517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6518msgid "Format text and notes" 6519msgstr "" 6520 6521#. I18N: Location of an LDS church temple 6522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6523#, fuzzy 6524msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6525msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Lisangá lya Amerika" 6526 6527#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6528msgctxt "Female pedigree" 6529msgid "Foster" 6530msgstr "Mobɔ́kɔli mwǎsí" 6531 6532#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6533msgctxt "Male pedigree" 6534msgid "Foster" 6535msgstr "Mobɔ́kɔli mobáli" 6536 6537#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6538msgctxt "Pedigree" 6539msgid "Foster" 6540msgstr "Mobɔ́kɔli" 6541 6542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6543msgid "Foster child" 6544msgstr "Mwǎna babɔ́kɔ́lí" 6545 6546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6547msgid "Foster father" 6548msgstr "Tatá mobɔ́kɔli" 6549 6550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6551msgid "Foster mother" 6552msgstr "Mamá mobɔ́kɔli" 6553 6554#. I18N: Name of a country or state 6555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6556msgid "France" 6557msgstr "Falansia" 6558 6559#. I18N: Location of an LDS church temple 6560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6561msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6562msgstr "" 6563 6564#. I18N: Location of an LDS church temple 6565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6566msgid "Freiburg, Germany" 6567msgstr "" 6568 6569#. I18N: The French calendar 6570#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6571msgid "French" 6572msgstr "Ya Falansia" 6573 6574#. I18N: Name of a country or state 6575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6576msgid "French Guiana" 6577msgstr "" 6578 6579#. I18N: Name of a country or state 6580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6581msgid "French Polynesia" 6582msgstr "" 6583 6584#. I18N: Name of a country or state 6585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6586msgid "French Southern Territories" 6587msgstr "" 6588 6589#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6590#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6591#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6592msgid "Frequently asked questions" 6593msgstr "" 6594 6595#. I18N: Location of an LDS church temple 6596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6597#, fuzzy 6598msgid "Fresno, California, United States" 6599msgstr "Fresno, California, Lisangá lya Amerika" 6600 6601#. I18N: abbreviation for Friday 6602#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6603#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6604msgid "Fri" 6605msgstr "" 6606 6607#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6608msgid "Friday" 6609msgstr "Misálá mítáno" 6610 6611#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6612msgid "Friend" 6613msgstr "Moníngá" 6614 6615#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6616msgctxt "FEMALE" 6617msgid "Friend" 6618msgstr "Moníngá" 6619 6620#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6621msgctxt "MALE" 6622msgid "Friend" 6623msgstr "Moníngá" 6624 6625#. I18N: a month in the French republican calendar 6626#: app/Date/FrenchDate.php:139 6627msgctxt "GENITIVE" 6628msgid "Frimaire" 6629msgstr "Frimaire" 6630 6631#. I18N: a month in the French republican calendar 6632#: app/Date/FrenchDate.php:233 6633msgctxt "INSTRUMENTAL" 6634msgid "Frimaire" 6635msgstr "Frimaire" 6636 6637#. I18N: a month in the French republican calendar 6638#: app/Date/FrenchDate.php:186 6639msgctxt "LOCATIVE" 6640msgid "Frimaire" 6641msgstr "Frimaire" 6642 6643#. I18N: a month in the French republican calendar 6644#: app/Date/FrenchDate.php:91 6645msgctxt "NOMINATIVE" 6646msgid "Frimaire" 6647msgstr "Frimaire" 6648 6649#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6650#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6651#: resources/views/message-page.phtml:17 6652msgctxt "Email sender" 6653msgid "From" 6654msgstr "" 6655 6656#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6657#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6658msgctxt "Start of date range" 6659msgid "From" 6660msgstr "" 6661 6662#. I18N: a month in the French republican calendar 6663#: app/Date/FrenchDate.php:157 6664msgctxt "GENITIVE" 6665msgid "Fructidor" 6666msgstr "Fructidor" 6667 6668#. I18N: a month in the French republican calendar 6669#: app/Date/FrenchDate.php:251 6670msgctxt "INSTRUMENTAL" 6671msgid "Fructidor" 6672msgstr "Fructidor" 6673 6674#. I18N: a month in the French republican calendar 6675#: app/Date/FrenchDate.php:204 6676msgctxt "LOCATIVE" 6677msgid "Fructidor" 6678msgstr "Fructidor" 6679 6680#. I18N: a month in the French republican calendar 6681#: app/Date/FrenchDate.php:110 6682msgctxt "NOMINATIVE" 6683msgid "Fructidor" 6684msgstr "Fructidor" 6685 6686#. I18N: Location of an LDS church temple 6687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6688msgid "Fukuoka, Japan" 6689msgstr "" 6690 6691#. I18N: gedcom tag _FNRL 6692#: app/GedcomTag.php:1822 6693msgid "Funeral" 6694msgstr "Likundí" 6695 6696#. I18N: A configuration setting 6697#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6699msgid "GEDCOM errors" 6700msgstr "Mbéba ya GEDCOM" 6701 6702#. I18N: gedcom tag GEDC 6703#. I18N: gedcom tag _GEDF 6704#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6705#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6706msgid "GEDCOM file" 6707msgstr "kásá-kásá ya GEDCOM" 6708 6709#. I18N: Name of a country or state 6710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6711msgid "Gabon" 6712msgstr "Gabɔ́" 6713 6714#. I18N: Name of a country or state 6715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6716msgid "Gambia" 6717msgstr "Gambie" 6718 6719#. I18N: gedcom tag SEX 6720#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6726msgid "Gender" 6727msgstr "Emoto" 6728 6729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6730msgid "Genealogy" 6731msgstr "" 6732 6733#. I18N: A configuration setting 6734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6735msgid "Genealogy contact" 6736msgstr "" 6737 6738#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6739#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6740msgid "Genealogy data" 6741msgstr "Epɛ́sɛli ya molɔngɔ́ mwa libtótá" 6742 6743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6745msgid "General" 6746msgstr "Ya mobimba" 6747 6748#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6749#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6750msgid "General search" 6751msgstr "Boluki bwa mobimba" 6752 6753#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6754#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6755msgid "Generate sitemap files for search engines." 6756msgstr "" 6757 6758#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6759#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6760#, php-format 6761msgid "Generated by %s" 6762msgstr "Epésámí na %s" 6763 6764#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6765msgid "Generation" 6766msgstr "" 6767 6768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6770msgid "Generation " 6771msgstr "" 6772 6773#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6774#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6775#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6776#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6777#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6778#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6779#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6784msgid "Generations" 6785msgstr "" 6786 6787#. I18N: gedcom tag ANCE 6788#: app/GedcomTag.php:486 6789msgid "Generations of ancestors" 6790msgstr "" 6791 6792#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6794msgid "Geographic area" 6795msgstr "Etando ya mambí ma mabelé" 6796 6797#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6798#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6800#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6801msgid "Geographic data" 6802msgstr "Epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé" 6803 6804#. I18N: Name of a country or state 6805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6806msgid "Georgia" 6807msgstr "" 6808 6809#. I18N: Name of a country or state 6810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6811msgid "Germany" 6812msgstr "Alémani" 6813 6814#. I18N: a month in the French republican calendar 6815#: app/Date/FrenchDate.php:147 6816msgctxt "GENITIVE" 6817msgid "Germinal" 6818msgstr "Germinal" 6819 6820#. I18N: a month in the French republican calendar 6821#: app/Date/FrenchDate.php:241 6822msgctxt "INSTRUMENTAL" 6823msgid "Germinal" 6824msgstr "Germinal" 6825 6826#. I18N: a month in the French republican calendar 6827#: app/Date/FrenchDate.php:194 6828msgctxt "LOCATIVE" 6829msgid "Germinal" 6830msgstr "Germinal" 6831 6832#. I18N: a month in the French republican calendar 6833#. I18N: a month in the French republican calendar 6834#: app/Date/FrenchDate.php:100 6835msgctxt "NOMINATIVE" 6836msgid "Germinal" 6837msgstr "Germinal" 6838 6839#. I18N: Name of a country or state 6840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6841msgid "Ghana" 6842msgstr "Ghana" 6843 6844#. I18N: Name of a country or state 6845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6846msgid "Gibraltar" 6847msgstr "" 6848 6849#. I18N: Location of an LDS church temple 6850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6851#, fuzzy 6852msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6853msgstr "Gila Valley, Arizona, Lisangá lya Amerika" 6854 6855#. I18N: Location of an LDS church temple 6856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6857#, fuzzy 6858msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6859msgstr "Gilbert, Arizona, Lisangá lya Amerika" 6860 6861#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6862#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6863msgid "Given name" 6864msgstr "Nkómbó-ikɛ́" 6865 6866#. I18N: gedcom tag GIVN 6867#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6868#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6869#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6870#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6871msgid "Given names" 6872msgstr "Nkómbó-ikɛ́" 6873 6874#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6875msgid "Godchild" 6876msgstr "" 6877 6878#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6879msgid "Goddaughter" 6880msgstr "" 6881 6882#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6883msgid "Godfather" 6884msgstr "" 6885 6886#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6887msgid "Godmother" 6888msgstr "" 6889 6890#. I18N: gedcom tag _GODP 6891#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6892msgid "Godparent" 6893msgstr "" 6894 6895#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6896msgid "Godson" 6897msgstr "" 6898 6899#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6900msgid "Google Maps™" 6901msgstr "Google Maps™" 6902 6903#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 6904msgid "Google™ analytics" 6905msgstr "" 6906 6907#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6908msgid "Google™ webmaster tools" 6909msgstr "" 6910 6911#. I18N: gedcom tag GRAD 6912#: app/GedcomTag.php:785 6913msgid "Graduation" 6914msgstr "" 6915 6916#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6917msgid "Greatest age at death" 6918msgstr "Mbúla monɛ́nɛ o ntángo ya liwâ" 6919 6920#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6921msgid "Greatest age between siblings" 6922msgstr "Mbúla monɛ́nɛ kolúta o kati ya bankána" 6923 6924#. I18N: Name of a country or state 6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6926msgid "Greece" 6927msgstr "Gresi" 6928 6929#. I18N: The name of a colour-scheme 6930#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6931msgid "Green Beam" 6932msgstr "" 6933 6934#. I18N: Name of a country or state 6935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6936msgid "Greenland" 6937msgstr "" 6938 6939#. I18N: The gregorian calendar 6940#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6941msgid "Gregorian" 6942msgstr "" 6943 6944#. I18N: Name of a country or state 6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6946msgid "Grenada" 6947msgstr "" 6948 6949#. I18N: Location of an LDS church temple 6950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6951msgid "Guadalajara, Mexico" 6952msgstr "" 6953 6954#. I18N: Name of a country or state 6955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6956msgid "Guadeloupe" 6957msgstr "" 6958 6959#. I18N: Name of a country or state 6960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6961msgid "Guam" 6962msgstr "" 6963 6964#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6965msgid "Guardian" 6966msgstr "" 6967 6968#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6969msgctxt "FEMALE" 6970msgid "Guardian" 6971msgstr "" 6972 6973#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6974msgctxt "MALE" 6975msgid "Guardian" 6976msgstr "" 6977 6978#. I18N: Name of a country or state 6979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6980msgid "Guatemala" 6981msgstr "" 6982 6983#. I18N: Location of an LDS church temple 6984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6985msgid "Guatemala City, Guatemala" 6986msgstr "" 6987 6988#. I18N: Location of an LDS church temple 6989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6990msgid "Guayaquil, Ecuador" 6991msgstr "" 6992 6993#. I18N: Name of a country or state 6994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6995msgid "Guernsey" 6996msgstr "" 6997 6998#. I18N: Name of a country or state 6999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7000msgid "Guinea" 7001msgstr "Gine" 7002 7003#. I18N: Name of a country or state 7004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7005msgid "Guinea-Bissau" 7006msgstr "Gine-Bisau" 7007 7008#. I18N: Name of a country or state 7009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7010msgid "Guyana" 7011msgstr "" 7012 7013#. I18N: Name of a module 7014#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 7015msgid "HTML" 7016msgstr "HTML" 7017 7018#. I18N: gedcom tag _HAIR 7019#: app/GedcomTag.php:1834 7020msgid "Hair color" 7021msgstr "Lángi lya nsúki" 7022 7023#. I18N: Name of a country or state 7024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7025msgid "Haiti" 7026msgstr "" 7027 7028#. I18N: Location of an LDS church temple 7029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7030#, fuzzy 7031msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7032msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanadá" 7033 7034#. I18N: Location of an LDS church temple 7035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7036msgid "Hamilton, New Zealand" 7037msgstr "" 7038 7039#. I18N: Location of an LDS church temple 7040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7041#, fuzzy 7042msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7043msgstr "Hartford, Connecticut, Lisangá lya Amerika" 7044 7045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7046msgid "He " 7047msgstr "Yě " 7048 7049#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7050msgid "He died" 7051msgstr "Akúfí" 7052 7053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7055msgid "He married" 7056msgstr "Abálí" 7057 7058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7059msgid "He resided at" 7060msgstr "Afándí na" 7061 7062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7063msgid "He was born" 7064msgstr "Abótamákí" 7065 7066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7067msgid "He was buried" 7068msgstr "Akundamákí" 7069 7070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7071msgid "He was christened" 7072msgstr "Abátisamákí" 7073 7074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7075msgid "He was cremated" 7076msgstr "Atumbamákí" 7077 7078#. I18N: gedcom tag HEAD 7079#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7080#: app/Header.php:124 7081msgid "Header" 7082msgstr "" 7083 7084#. I18N: Name of a country or state 7085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7086msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7087msgstr "" 7088 7089#. I18N: gedcom tag _HEB 7090#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7091msgid "Hebrew" 7092msgstr "Boyúda" 7093 7094#. I18N: gedcom tag _HNM 7095#: app/GedcomTag.php:1843 7096msgid "Hebrew name" 7097msgstr "Nkómbó ya boyúda" 7098 7099#. I18N: gedcom tag _HEIG 7100#: app/GedcomTag.php:1840 7101msgid "Height" 7102msgstr "Bonɛ́nɛ" 7103 7104#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7105#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7106#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7107#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7108#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7109#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7110#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7111#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7112#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7113#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7114#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7115#, php-format 7116msgid "Hello %s…" 7117msgstr "Mbɔ́tɛ %s…" 7118 7119#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7120#, php-format 7121msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7122msgstr "" 7123 7124#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7125#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7126#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7127#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7128msgid "Hello administrator…" 7129msgstr "Mbɔ́tɛ mokambi…" 7130 7131#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7132#: resources/views/help/link.phtml:9 7133msgid "Help" 7134msgstr "Lisálisi" 7135 7136#. I18N: Location of an LDS church temple 7137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7138msgid "Helsinki, Finland" 7139msgstr "Helsinki, Finlanda" 7140 7141#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7142#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7143#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7144#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7145#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7146#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7148#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7151#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7152#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7153#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7154#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7155#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7156#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7157msgctxt "font name" 7158msgid "Helvetica" 7159msgstr "" 7160 7161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7162msgid "Her occupation was" 7163msgstr "Lotómo la yě ezalákí" 7164 7165#. I18N: Location of an LDS church temple 7166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7167msgid "Hermosillo, Mexico" 7168msgstr "" 7169 7170#. I18N: a month in the Jewish calendar 7171#: app/Date/JewishDate.php:181 7172msgctxt "GENITIVE" 7173msgid "Heshvan" 7174msgstr "Heshvan" 7175 7176#. I18N: a month in the Jewish calendar 7177#: app/Date/JewishDate.php:287 7178msgctxt "INSTRUMENTAL" 7179msgid "Heshvan" 7180msgstr "Heshvan" 7181 7182#. I18N: a month in the Jewish calendar 7183#: app/Date/JewishDate.php:234 7184msgctxt "LOCATIVE" 7185msgid "Heshvan" 7186msgstr "Heshvan" 7187 7188#. I18N: a month in the Jewish calendar 7189#: app/Date/JewishDate.php:128 7190msgctxt "NOMINATIVE" 7191msgid "Heshvan" 7192msgstr "Heshvan" 7193 7194#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7195#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7196#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7197#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7198msgid "Hide from everyone" 7199msgstr "Kobómbela bato bánsɔ" 7200 7201#. I18N: gedcom tag _PRIM 7202#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7203#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7204msgid "Highlighted image" 7205msgstr "" 7206 7207#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7208#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7209msgid "Hijri" 7210msgstr "Ya islámu" 7211 7212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7213msgid "His occupation was" 7214msgstr "Lotómo la yě ezalákí" 7215 7216#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7218#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7219#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7220#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7221#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7222#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7223msgid "Historic events" 7224msgstr "" 7225 7226#. I18N: Name of a module 7227#. I18N: A configuration setting 7228#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7230msgid "Hit counters" 7231msgstr "" 7232 7233#. I18N: gedcom tag _HOL 7234#: app/GedcomTag.php:1846 7235msgid "Holocaust" 7236msgstr "" 7237 7238#. I18N: Name of a module 7239#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7241#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7242#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7243msgid "Home page" 7244msgstr "Lonkásá lwa yambo" 7245 7246#. I18N: Name of a country or state 7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7248msgid "Honduras" 7249msgstr "Honduras" 7250 7251#. I18N: Location of an LDS church temple 7252#. I18N: Name of a country or state 7253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7255msgid "Hong Kong" 7256msgstr "Hong Kong" 7257 7258#. I18N: Name of a module/chart 7259#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7260msgid "Hourglass chart" 7261msgstr "Liyémi \"hourglass\"" 7262 7263#. I18N: %s is an individual’s name 7264#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7265#, php-format 7266msgid "Hourglass chart of %s" 7267msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya %s" 7268 7269#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7270msgid "Household" 7271msgstr "" 7272 7273#. I18N: Location of an LDS church temple 7274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7275#, fuzzy 7276msgid "Houston, Texas, United States" 7277msgstr "Houston, Texas, Lisangá lya Amerika" 7278 7279#. I18N: Configuration option 7280#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7281msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7282msgstr "" 7283 7284#. I18N: Name of a country or state 7285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7286msgid "Hungary" 7287msgstr "Ungri" 7288 7289#. I18N: gedcom tag HUSB 7290#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7291#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7292#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7293#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7294#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7295#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7296#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7297#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7301#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7302#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7303#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7305msgid "Husband" 7306msgstr "Mobáli" 7307 7308#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7309msgid "Husband’s age" 7310msgstr "Mbúla ya mobáli" 7311 7312#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7313#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7314msgid "IP address" 7315msgstr "" 7316 7317#. I18N: Name of a country or state 7318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7319msgid "Iceland" 7320msgstr "Islandi" 7321 7322#: app/SurnameTradition.php:97 7323msgctxt "Surname tradition" 7324msgid "Icelandic" 7325msgstr "" 7326 7327#. I18N: Location of an LDS church temple 7328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7329#, fuzzy 7330msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7331msgstr "Idaho Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika" 7332 7333#. I18N: gedcom tag IDNO 7334#: app/GedcomTag.php:794 7335msgid "Identification number" 7336msgstr "" 7337 7338#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7339msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7340msgstr "" 7341 7342#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7343#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7344msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7345msgstr "" 7346 7347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7348msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7349msgstr "" 7350 7351#: resources/views/help/name.phtml:22 7352#, php-format 7353msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7354msgstr "" 7355 7356#: resources/views/help/name.phtml:19 7357#, php-format 7358msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7359msgstr "" 7360 7361#: resources/views/help/name.phtml:28 7362#, php-format 7363msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7364msgstr "" 7365 7366#: resources/views/help/name.phtml:25 7367#, php-format 7368msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7369msgstr "" 7370 7371#: resources/views/help/name.phtml:16 7372#, php-format 7373msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7374msgstr "" 7375 7376#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7377msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7378msgstr "" 7379 7380#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7381msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7382msgstr "" 7383 7384#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7385#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7386msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7387msgstr "" 7388 7389#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7391msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7392msgstr "Sɔ́kí nzeté ya mabótá íbalé ikosálela etúka ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́, bôngó bakokoka kokabolana kásá-kásá ya bopanzi nsango. Sɔ́kí bakosálela bitúka bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikɛsɛ́ní, bôngó bakásá-kásá na bangó ekobátelama bisíká bikɛsɛ́ní." 7393 7394#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7396msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7397msgstr "" 7398 7399#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7400msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7401msgstr "" 7402 7403#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7404msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7405msgstr "" 7406 7407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 7408msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7409msgstr "" 7410 7411#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7412msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7413msgstr "" 7414 7415#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7416#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7417msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7418msgstr "" 7419 7420#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7421#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7422msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7423msgstr "Sɔ́kí osɛ́ngákí kɔnti tɛ́, okokí sé kozíma nkomá eye." 7424 7425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7426msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7427msgstr "Sɔ́kí ozalí na motángo monɛ́nɛ mwa bakásá-kásá ya bopanzi nsango, bôngó okokí koyángela yangó na bitúka mpé bitúka bya káti." 7428 7429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7430msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7431msgstr "" 7432 7433#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7434msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7435msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa bakásá-kásá ínsɔ (longola sé config.ini.php, index.php, and .htaccess) útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika." 7436 7437#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7439msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7440msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa mpé bakásá-kásá ya bopanzi nsango ínsɔ útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika." 7441 7442#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7444msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7445msgstr "" 7446 7447#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7448msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7449msgstr "" 7450 7451#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7452msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7453msgstr "Sɔ́kí ozalí kosálela mɔ̌kɔ́ ya bolandeli mpé misálá ya lisɔsɔli elandí, webtrees akokí kobakisa yangó mɔ̌kɔ́ nkomá ya bolandeli." 7454 7455#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7456msgid "Image dimensions" 7457msgstr "Bonɛ́nɛ bwa elílí" 7458 7459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7460msgid "Images without watermarks" 7461msgstr "Bilílí bizangí bilembo bya watermark" 7462 7463#. I18N: gedcom tag IMMI 7464#: app/GedcomTag.php:797 7465msgid "Immigration" 7466msgstr "" 7467 7468#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7469#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7470msgid "Import" 7471msgstr "Koyéisa" 7472 7473#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7474msgid "Import a GEDCOM file" 7475msgstr "Koyéisa kásá-kásá ya GEDCOM" 7476 7477#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7478msgid "Import all places from a family tree" 7479msgstr "Koyéisa bisíká bínsɔ útá nzeté ya libótá" 7480 7481#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7483msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7484msgstr "" 7485 7486#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7487msgid "Import geographic data" 7488msgstr "" 7489 7490#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7491msgid "Import preferences" 7492msgstr "Koyéisa malúli" 7493 7494#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7495#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7496msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7497msgstr "O káti ya nzeté ya libótá, bokɔ́tisi bɔ́nsɔ bozalí na etatoli ya motángo mwa káti (babêngí XREF”) lokóla “F123” tǒ “R14”." 7498 7499#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7500msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7501msgstr "" 7502 7503#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7504msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7505msgstr "" 7506 7507#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7509msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7510msgstr "" 7511 7512#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7514msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7515msgstr "" 7516 7517#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 7518msgid "In this month…" 7519msgstr "Na sánzá eye…" 7520 7521#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 7522msgid "In this year…" 7523msgstr "Na mobú moye…" 7524 7525#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7526#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7527msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7528msgstr "" 7529 7530#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7531msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7532msgstr "" 7533 7534#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7535msgid "Include aliases" 7536msgstr "" 7537 7538#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7539msgid "Include associates" 7540msgstr "" 7541 7542#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 7543#, php-format 7544msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7545msgstr "Kobakisa bato óyo nkómbó ya libála na bangó ezalí “%s”" 7546 7547#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7548msgid "Include media (automatically zips files)" 7549msgstr "" 7550 7551#. I18N: Label for check-box 7552#: resources/views/admin/media.phtml:65 7553#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7554msgid "Include subfolders" 7555msgstr "Tíyá bitúka bya káti" 7556 7557#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7558msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7559msgstr "" 7560 7561#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7562msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7563msgstr "" 7564 7565#. I18N: Label for a configuration option 7566#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7567msgid "Include the individual’s immediate family" 7568msgstr "Tíyá mabótá ma nzínganzínga na bato" 7569 7570#. I18N: Name of a country or state 7571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7572msgid "India" 7573msgstr "India" 7574 7575#. I18N: Location of an LDS church temple 7576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7577msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7578msgstr "Indianapolis, Indiana, Lisangá lya Amerika" 7579 7580#. I18N: gedcom tag INDI 7581#. I18N: Name of a module/report 7582#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7583#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7585#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7586#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7587#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7588#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7589#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7590#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7591#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7592#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7593#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7594#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7595#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7596#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7597#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7598#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7599#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7600#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7602#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7603#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7604#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7605#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7606#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7616msgid "Individual" 7617msgstr "Moto" 7618 7619#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7620msgid "Individual 1" 7621msgstr "Moto 1" 7622 7623#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7624msgid "Individual 2" 7625msgstr "Moto 2" 7626 7627#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7628msgid "Individual distribution chart" 7629msgstr "Liyémi lya Bokaboli bwa bato" 7630 7631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7632msgid "Individual page" 7633msgstr "" 7634 7635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7636msgid "Individual pages" 7637msgstr "Nkásá ya moto" 7638 7639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7640#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7641msgid "Individual record" 7642msgstr "Bokɔ́tisi bwa moto" 7643 7644#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7645#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7646#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7647msgid "Individual who lived the longest" 7648msgstr "Moto na bomɔi molaí" 7649 7650#. I18N: Name of a module/list 7651#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7652#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 7653#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7654#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7655#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7656#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7657#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7661#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7662#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7664#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7665#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7666#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7667#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7668#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7669#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7670#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7671#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7672#: resources/views/media-page.phtml:59 7673#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7674#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7675#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7676#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7677#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7678#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7679#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7682#: resources/views/note-page.phtml:45 7683#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7684#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7685#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7686#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7687#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7688msgid "Individuals" 7689msgstr "Bato" 7690 7691#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7692#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7693msgid "Individuals with sources" 7694msgstr "Moto na bidandela" 7695 7696#: app/Http/Controllers/ListController.php:354 7697#, php-format 7698msgid "Individuals with surname %s" 7699msgstr "Bato na nkómbó ya libótá ya %s" 7700 7701#. I18N: Name of a country or state 7702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7703msgid "Indonesia" 7704msgstr "Indoneziá" 7705 7706#. I18N: gedcom tag INFL 7707#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7708#: app/GedcomTag.php:807 7709msgid "Infant" 7710msgstr "Mwǎna mokɛ́" 7711 7712#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7713msgid "Informant" 7714msgstr "Mosakoli" 7715 7716#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7717msgctxt "FEMALE" 7718msgid "Informant" 7719msgstr "Mosakoli" 7720 7721#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7722msgctxt "MALE" 7723msgid "Informant" 7724msgstr "Mosakoli" 7725 7726#. I18N: Name of a module 7727#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7728msgid "Interactive tree" 7729msgstr "Nzeté ekomimbóngwana" 7730 7731#. I18N: %s is an individual’s name 7732#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7733#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7734#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7735#, php-format 7736msgid "Interactive tree of %s" 7737msgstr "Nzeté ekomimbóngwana ya %s" 7738 7739#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7740msgid "Internal messaging" 7741msgstr "" 7742 7743#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7744msgid "Internal messaging with emails" 7745msgstr "" 7746 7747#. I18N: gedcom tag _INTE 7748#: app/GedcomTag.php:1860 7749msgid "Interred" 7750msgstr "" 7751 7752#. I18N: gedcom tag _INTE 7753#: app/GedcomTag.php:1856 7754msgctxt "FEMALE" 7755msgid "Interred" 7756msgstr "" 7757 7758#. I18N: gedcom tag _INTE 7759#: app/GedcomTag.php:1851 7760msgctxt "MALE" 7761msgid "Interred" 7762msgstr "" 7763 7764#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7765msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7766msgstr "" 7767 7768#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7769msgid "Invalid GEDCOM record" 7770msgstr "" 7771 7772#: app/Date.php:383 7773msgid "Invalid date" 7774msgstr "Dáti mabé" 7775 7776#. I18N: Name of a country or state 7777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7778msgid "Iran" 7779msgstr "Iran" 7780 7781#. I18N: Name of a country or state 7782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7783msgid "Iraq" 7784msgstr "Irak" 7785 7786#. I18N: Name of a country or state 7787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7788msgid "Ireland" 7789msgstr "Irlandi" 7790 7791#. I18N: Name of a country or state 7792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7793msgid "Isle of Man" 7794msgstr "" 7795 7796#. I18N: Name of a country or state 7797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7798msgid "Israel" 7799msgstr "Israel" 7800 7801#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7802msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7803msgstr "" 7804 7805#. I18N: Name of a country or state 7806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7807msgid "Italy" 7808msgstr "" 7809 7810#. I18N: a month in the Jewish calendar 7811#: app/Date/JewishDate.php:197 7812msgctxt "GENITIVE" 7813msgid "Iyar" 7814msgstr "Iyar" 7815 7816#. I18N: a month in the Jewish calendar 7817#: app/Date/JewishDate.php:303 7818msgctxt "INSTRUMENTAL" 7819msgid "Iyar" 7820msgstr "Iyar" 7821 7822#. I18N: a month in the Jewish calendar 7823#: app/Date/JewishDate.php:250 7824msgctxt "LOCATIVE" 7825msgid "Iyar" 7826msgstr "Iyar" 7827 7828#. I18N: a month in the Jewish calendar 7829#: app/Date/JewishDate.php:144 7830msgctxt "NOMINATIVE" 7831msgid "Iyar" 7832msgstr "Iyar" 7833 7834#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7835#: app/Date.php:242 7836msgid "Jalali" 7837msgstr "Jalali" 7838 7839#. I18N: Name of a country or state 7840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7841msgid "Jamaica" 7842msgstr "Jamaike" 7843 7844#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7845msgctxt "Abbreviation for January" 7846msgid "Jan" 7847msgstr "Yan" 7848 7849#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7850msgctxt "GENITIVE" 7851msgid "January" 7852msgstr "Yanwáli" 7853 7854#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7855msgctxt "INSTRUMENTAL" 7856msgid "January" 7857msgstr "Yanwáli" 7858 7859#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7860msgctxt "LOCATIVE" 7861msgid "January" 7862msgstr "Yanwáli" 7863 7864#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7865#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7866#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7867msgctxt "NOMINATIVE" 7868msgid "January" 7869msgstr "Yanwáli" 7870 7871#. I18N: Name of a country or state 7872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7873msgid "Japan" 7874msgstr "Zapɔ́" 7875 7876#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7877#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7878#: resources/views/help/date.phtml:155 7879msgid "Jewish" 7880msgstr "Ya boyúda" 7881 7882#. I18N: Location of an LDS church temple 7883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7884msgid "Johannesburg, South Africa" 7885msgstr "Johannesburg, Sidafrika" 7886 7887#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7888#: app/Services/TreeService.php:202 7889msgid "John /DOE/" 7890msgstr "John /DOE/" 7891 7892#. I18N: Name of a country or state 7893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7894msgid "Jordan" 7895msgstr "" 7896 7897#. I18N: Location of an LDS church temple 7898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7899#, fuzzy 7900msgid "Jordan River, Utah, United States" 7901msgstr "Jordan River, Utah, Lisangá lya Amerika" 7902 7903#. I18N: Name of a module 7904#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7905msgid "Journal" 7906msgstr "" 7907 7908#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7909msgctxt "Abbreviation for July" 7910msgid "Jul" 7911msgstr "Yúl" 7912 7913#. I18N: The julian calendar 7914#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7915msgid "Julian" 7916msgstr "" 7917 7918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7919msgctxt "GENITIVE" 7920msgid "July" 7921msgstr "Yúli" 7922 7923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7924msgctxt "INSTRUMENTAL" 7925msgid "July" 7926msgstr "Yúli" 7927 7928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7929msgctxt "LOCATIVE" 7930msgid "July" 7931msgstr "Yúli" 7932 7933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7935#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7936msgctxt "NOMINATIVE" 7937msgid "July" 7938msgstr "Yúli" 7939 7940#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7941#: app/Date/HijriDate.php:136 7942msgctxt "GENITIVE" 7943msgid "Jumada al-awwal" 7944msgstr "Jumada al-awwal" 7945 7946#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7947#: app/Date/HijriDate.php:226 7948msgctxt "INSTRUMENTAL" 7949msgid "Jumada al-awwal" 7950msgstr "Jumada al-awwal" 7951 7952#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7953#: app/Date/HijriDate.php:181 7954msgctxt "LOCATIVE" 7955msgid "Jumada al-awwal" 7956msgstr "Jumada al-awwal" 7957 7958#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7959#: app/Date/HijriDate.php:91 7960msgctxt "NOMINATIVE" 7961msgid "Jumada al-awwal" 7962msgstr "Jumada al-awwal" 7963 7964#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7965#: app/Date/HijriDate.php:138 7966msgctxt "GENITIVE" 7967msgid "Jumada al-thani" 7968msgstr "Jumada al-thani" 7969 7970#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7971#: app/Date/HijriDate.php:228 7972msgctxt "INSTRUMENTAL" 7973msgid "Jumada al-thani" 7974msgstr "Jumada al-thani" 7975 7976#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7977#: app/Date/HijriDate.php:183 7978msgctxt "LOCATIVE" 7979msgid "Jumada al-thani" 7980msgstr "Jumada al-thani" 7981 7982#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7983#: app/Date/HijriDate.php:93 7984msgctxt "NOMINATIVE" 7985msgid "Jumada al-thani" 7986msgstr "Jumada al-thani" 7987 7988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7989msgctxt "Abbreviation for June" 7990msgid "Jun" 7991msgstr "Yun" 7992 7993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7994msgctxt "GENITIVE" 7995msgid "June" 7996msgstr "Yuni" 7997 7998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7999msgctxt "INSTRUMENTAL" 8000msgid "June" 8001msgstr "Yuni" 8002 8003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8004msgctxt "LOCATIVE" 8005msgid "June" 8006msgstr "Yuni" 8007 8008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8009#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 8010#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8011msgctxt "NOMINATIVE" 8012msgid "June" 8013msgstr "Yuni" 8014 8015#. I18N: Location of an LDS church temple 8016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 8017#, fuzzy 8018msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8019msgstr "Kansas City, Missouri, Lisangá lya Amerika" 8020 8021#. I18N: Name of a country or state 8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8023msgid "Kazakhstan" 8024msgstr "" 8025 8026#. I18N: A configuration setting 8027#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 8028msgid "Keep media objects" 8029msgstr "Kobátela bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango" 8030 8031#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8032msgid "Keep open" 8033msgstr "" 8034 8035#. I18N: A configuration setting 8036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 8037#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 8038#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 8039msgid "Keep the existing “last change” information" 8040msgstr "Kobátela nsango ya \"libóngoli lya nsúka\" lizalí" 8041 8042#. I18N: Name of a country or state 8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8044msgid "Kenya" 8045msgstr "Kénya" 8046 8047#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8048msgid "Keyword examples" 8049msgstr "" 8050 8051#: app/Date/JalaliDate.php:261 8052msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8053msgid "Khor" 8054msgstr "Khor" 8055 8056#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8057#: app/Date/JalaliDate.php:129 8058msgctxt "GENITIVE" 8059msgid "Khordad" 8060msgstr "Khordad" 8061 8062#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8063#: app/Date/JalaliDate.php:219 8064msgctxt "INSTRUMENTAL" 8065msgid "Khordad" 8066msgstr "Khordad" 8067 8068#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8069#: app/Date/JalaliDate.php:174 8070msgctxt "LOCATIVE" 8071msgid "Khordad" 8072msgstr "Khordad" 8073 8074#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8075#: app/Date/JalaliDate.php:84 8076msgctxt "NOMINATIVE" 8077msgid "Khordad" 8078msgstr "Khordad" 8079 8080#. I18N: Location of an LDS church temple 8081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8082msgid "Kiev, Ukraine" 8083msgstr "" 8084 8085#. I18N: Name of a country or state 8086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8087msgid "Kiribati" 8088msgstr "" 8089 8090#. I18N: a month in the Jewish calendar 8091#: app/Date/JewishDate.php:183 8092msgctxt "GENITIVE" 8093msgid "Kislev" 8094msgstr "Kislev" 8095 8096#. I18N: a month in the Jewish calendar 8097#: app/Date/JewishDate.php:289 8098msgctxt "INSTRUMENTAL" 8099msgid "Kislev" 8100msgstr "Kislev" 8101 8102#. I18N: a month in the Jewish calendar 8103#: app/Date/JewishDate.php:236 8104msgctxt "LOCATIVE" 8105msgid "Kislev" 8106msgstr "Kislev" 8107 8108#. I18N: a month in the Jewish calendar 8109#: app/Date/JewishDate.php:130 8110msgctxt "NOMINATIVE" 8111msgid "Kislev" 8112msgstr "Kislev" 8113 8114#. I18N: Location of an LDS church temple 8115#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8116#, fuzzy 8117msgid "Kona, Hawaii, United States" 8118msgstr "Kona, Hawaii, Lisangá lya Amerika" 8119 8120#. I18N: Name of a country or state 8121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8122msgid "Korea" 8123msgstr "" 8124 8125#. I18N: Name of a country or state 8126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8127msgid "Kuwait" 8128msgstr "" 8129 8130#. I18N: Name of a country or state 8131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8132msgid "Kyrgyzstan" 8133msgstr "" 8134 8135#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8136#: app/GedcomTag.php:501 8137msgid "LDS baptism" 8138msgstr "batisimo loléngé lwa LDS" 8139 8140#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8141#: app/GedcomTag.php:1008 8142msgid "LDS child sealing" 8143msgstr "" 8144 8145#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8146#: app/GedcomTag.php:624 8147msgid "LDS confirmation" 8148msgstr "" 8149 8150#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8151#: app/GedcomTag.php:700 8152msgid "LDS endowment" 8153msgstr "" 8154 8155#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8156#: app/GedcomTag.php:1017 8157msgid "LDS spouse sealing" 8158msgstr "" 8159 8160#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8161msgid "LDS temple" 8162msgstr "" 8163 8164#. I18N: Location of an LDS church temple 8165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8166#, fuzzy 8167msgid "Laie, Hawaii, United States" 8168msgstr "Laie, Hawaii, Lisangá lya Amerika" 8169 8170#. I18N: page orientation 8171#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8172#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8173#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8174msgid "Landscape" 8175msgstr "" 8176 8177#. I18N: gedcom tag LANG 8178#. I18N: A configuration setting 8179#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8180#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8181#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8182#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8184#: resources/views/admin/users.phtml:23 8185#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8186#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8187#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8188msgid "Language" 8189msgstr "Lokótá" 8190 8191#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8193#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8194#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8195msgid "Languages" 8196msgstr "Nkótá" 8197 8198#. I18N: Name of a country or state 8199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8200msgid "Laos" 8201msgstr "Laos" 8202 8203#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8204msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8205msgstr "" 8206 8207#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8208#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8209msgid "Largest families" 8210msgstr "Mabótá minɛ́nɛ" 8211 8212#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8213msgid "Largest number of grandchildren" 8214msgstr "Bankɔ́kɔ-bǎna ebelé kolúta" 8215 8216#. I18N: Location of an LDS church temple 8217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8218msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8219msgstr "Las Vegas, Nevada, Lisangá lya Amerika" 8220 8221#. I18N: gedcom tag CHAN 8222#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8223#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8224#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8225#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8226#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8227#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8228#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8229#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8230#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8231#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8232#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8233#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8234#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8235msgid "Last change" 8236msgstr "Libóngoli lya nsúka" 8237 8238#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8239msgid "Last email reminder was sent " 8240msgstr "" 8241 8242#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8243msgid "Last event" 8244msgstr "Molúlú mwa nsúka" 8245 8246#: resources/views/admin/users.phtml:27 8247msgid "Last signed in" 8248msgstr "Moyíngeli mwa nsúka" 8249 8250#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8251#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8252#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8253#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8254msgid "Latest birth" 8255msgstr "Mbótama ya nsúka" 8256 8257#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8258#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8259#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8260#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8261msgid "Latest death" 8262msgstr "Liwâ lya nsúka" 8263 8264#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8265msgid "Latest divorce" 8266msgstr "Bokabwani bwa nsúka" 8267 8268#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8269msgid "Latest marriage" 8270msgstr "Libála lya nsúka" 8271 8272#. I18N: gedcom tag LATI 8273#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8274#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8275#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8276#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8277#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8278#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8279msgid "Latitude" 8280msgstr "" 8281 8282#. I18N: Name of a country or state 8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8284msgid "Latvia" 8285msgstr "" 8286 8287#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8288#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8289#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8290#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8291#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8292msgid "Layout" 8293msgstr "Etálisi" 8294 8295#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8296msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8297msgstr "" 8298 8299#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8300msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8301msgstr "" 8302 8303#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8304#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8305msgid "Leaves" 8306msgstr "Bankásá" 8307 8308#. I18N: Name of a country or state 8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8310msgid "Lebanon" 8311msgstr "" 8312 8313#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8314msgid "Left" 8315msgstr "" 8316 8317#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8318#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118 8319msgid "Legacy URLs" 8320msgstr "" 8321 8322#. I18N: gedcom tag LEGA 8323#: app/GedcomTag.php:816 8324msgid "Legatee" 8325msgstr "" 8326 8327#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8328msgid "Length of marriage" 8329msgstr "Boúmeli bwa libála" 8330 8331#. I18N: Name of a country or state 8332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8333msgid "Lesotho" 8334msgstr "Lesoto" 8335 8336#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8337#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8338#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8339#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8340#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8341#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8342#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8343#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8344#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8346#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8347#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8348#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8349#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8350#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8351#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8352msgctxt "paper size" 8353msgid "Letter" 8354msgstr "Letter" 8355 8356#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8357msgid "Level" 8358msgstr "" 8359 8360#. I18N: Name of a country or state 8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8362msgid "Liberia" 8363msgstr "" 8364 8365#. I18N: Name of a country or state 8366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8367msgid "Libya" 8368msgstr "Libîya" 8369 8370#. I18N: Name of a country or state 8371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8372msgid "Liechtenstein" 8373msgstr "Liechtenstein" 8374 8375#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8376msgid "Lifespan" 8377msgstr "Liyémi lya bomɔi" 8378 8379#. I18N: Name of a module/chart 8380#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8381msgid "Lifespans" 8382msgstr "Mayémi mya bomɔi" 8383 8384#. I18N: Location of an LDS church temple 8385#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8386msgid "Lima, Peru" 8387msgstr "Lima, Péru" 8388 8389#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78 8390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8391msgid "Link media objects to facts and events" 8392msgstr "" 8393 8394#. I18N: You need to: 8395#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8396#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8397msgid "Link the user account to an individual." 8398msgstr "Kokangisa kɔ́nti ya mosáleli na moto." 8399 8400#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8401#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8402msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8403msgstr "Kosangisa moto óyo lokola mwǎna o káti ya libótá liyébaní" 8404 8405#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8406#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8407msgid "Link this media object to a family" 8408msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na libótá" 8409 8410#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8411#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8412msgid "Link this media object to a source" 8413msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na ebandela" 8414 8415#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8416#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8417msgid "Link this media object to an individual" 8418msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na moto" 8419 8420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8421msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8422msgstr "Kokangisa mosáleli óyo na moto o káti na nzeté ya libótá." 8423 8424#. I18N: gedcom tag _DBID 8425#: app/GedcomTag.php:1656 8426msgid "Linked database ID" 8427msgstr "ID ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekangisámí" 8428 8429#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8430#: resources/views/chart-box.phtml:121 8431msgid "Links" 8432msgstr "Bikangeli" 8433 8434#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8435#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8436msgid "List" 8437msgstr "Molɔ́ngɔ́" 8438 8439#. I18N: Name of a module 8440#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8441#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8443#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8444#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8446msgid "Lists" 8447msgstr "Milɔ́ngɔ́" 8448 8449#. I18N: Name of a country or state 8450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8451msgid "Lithuania" 8452msgstr "Litaue" 8453 8454#: app/SurnameTradition.php:107 8455msgctxt "Surname tradition" 8456msgid "Lithuanian" 8457msgstr "" 8458 8459#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8460msgid "Living" 8461msgstr "Na bomɔi" 8462 8463#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8464msgid "Living individuals" 8465msgstr "Bato na bomɔi" 8466 8467#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8468msgid "Loading…" 8469msgstr "" 8470 8471#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8472#: resources/views/admin/media.phtml:35 8473msgid "Local files" 8474msgstr "Bankásá-nkásá ya ndako" 8475 8476#. I18N: gedcom tag MAP 8477#. I18N: gedcom tag _LOC 8478#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8479msgid "Location" 8480msgstr "Esíká" 8481 8482#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8483msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8484msgstr "Esíká elongwé tɛ́: Esíká eye ezalí na bisíká bikɛ́ na káti" 8485 8486#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8487msgid "Lodger" 8488msgstr "" 8489 8490#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8491msgctxt "FEMALE" 8492msgid "Lodger" 8493msgstr "" 8494 8495#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8496msgctxt "MALE" 8497msgid "Lodger" 8498msgstr "" 8499 8500#. I18N: Location of an LDS church temple 8501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8502#, fuzzy 8503msgid "Logan, Utah, United States" 8504msgstr "Logan, Utah, Lisangá lya Amerika" 8505 8506#. I18N: Location of an LDS church temple 8507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8508msgid "London, England" 8509msgstr "" 8510 8511#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8513msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8514msgstr "" 8515 8516#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8517msgid "Longest marriage" 8518msgstr "Libála liwúmelí mingi" 8519 8520#. I18N: gedcom tag LONG 8521#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8522#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8523#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8524#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8525#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8526#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8527msgid "Longitude" 8528msgstr "" 8529 8530#. I18N: Location of an LDS church temple 8531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8532#, fuzzy 8533msgid "Los Angeles, California, United States" 8534msgstr "Los Angeles, California, Lisangá lya Amerika" 8535 8536#. I18N: Location of an LDS church temple 8537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8538#, fuzzy 8539msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8540msgstr "Louisville, Kentucky, Lisangá lya Amerika" 8541 8542#. I18N: Location of an LDS church temple 8543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8544#, fuzzy 8545msgid "Lubbock, Texas, United States" 8546msgstr "Lubbock, Texas, Lisangá lya Amerika" 8547 8548#. I18N: Name of a country or state 8549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8550msgid "Luxembourg" 8551msgstr "Luksamburg" 8552 8553#. I18N: Name of a country or state 8554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8555msgid "Macau" 8556msgstr "Makau" 8557 8558#. I18N: Name of a country or state 8559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8560msgid "Macedonia" 8561msgstr "" 8562 8563#. I18N: Name of a country or state 8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8565msgid "Madagascar" 8566msgstr "Madagasikari" 8567 8568#. I18N: Location of an LDS church temple 8569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8570msgid "Madrid, Spain" 8571msgstr "Madrid, Espania" 8572 8573#. I18N: Type of media object 8574#: app/GedcomTag.php:2387 8575msgid "Magazine" 8576msgstr "" 8577 8578#. I18N: gedcom tag _NAME 8579#: app/GedcomTag.php:1987 8580msgid "Mailing name" 8581msgstr "" 8582 8583#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8584msgid "Mailto link" 8585msgstr "Ekangisi epáí ya" 8586 8587#. I18N: Name of a country or state 8588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8589msgid "Malawi" 8590msgstr "Malawi" 8591 8592#. I18N: Name of a country or state 8593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8594msgid "Malaysia" 8595msgstr "" 8596 8597#. I18N: Name of a country or state 8598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8599msgid "Maldives" 8600msgstr "Madívi" 8601 8602#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8603#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8605msgid "Male" 8606msgstr "Mibáli" 8607 8608#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8609#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8610#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8611#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8612#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8613#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8614#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8618#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8619#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8620#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8621#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8622#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8623#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8624#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8625msgid "Males" 8626msgstr "Mibáli" 8627 8628#. I18N: Name of a country or state 8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8630msgid "Mali" 8631msgstr "Mali" 8632 8633#. I18N: Name of a country or state 8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8635msgid "Malta" 8636msgstr "Malta" 8637 8638#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8639#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8640#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8641#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8642#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8643#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8644#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8645#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8646#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8647#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8649#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8650msgid "Manage family trees" 8651msgstr "Koyángela nzeté ya mabótá" 8652 8653#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8654#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8655msgid "Manage family trees " 8656msgstr "" 8657 8658#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8660#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8661msgid "Manage media" 8662msgstr "Koyángela bisáleli bya bopanzi nsango" 8663 8664#. I18N: Listbox entry; name of a role 8665#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8666#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8668#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8669msgid "Manager" 8670msgstr "Moyángeli" 8671 8672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8673msgid "Managers" 8674msgstr "Bayángeli" 8675 8676#. I18N: Location of an LDS church temple 8677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8678msgid "Manaus, Brazil" 8679msgstr "" 8680 8681#. I18N: Location of an LDS church temple 8682#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8683#, fuzzy 8684msgid "Manhattan, New York, United States" 8685msgstr "Manhattan, New York, Lisangá lya Amerika" 8686 8687#. I18N: Location of an LDS church temple 8688#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8689msgid "Manila, Philippines" 8690msgstr "Manila, Filipinas" 8691 8692#. I18N: Location of an LDS church temple 8693#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8694#, fuzzy 8695msgid "Manti, Utah, United States" 8696msgstr "Manti, Utah, Lisangá lya Amerika" 8697 8698#. I18N: Type of media object 8699#: app/GedcomTag.php:2390 8700msgid "Manuscript" 8701msgstr "Nkomá ya mabɔ́kɔ" 8702 8703#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8705msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8706msgstr "" 8707 8708#. I18N: Type of media object 8709#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8711msgid "Map" 8712msgstr "" 8713 8714#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8716#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8717msgid "Map provider" 8718msgstr "" 8719 8720#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8721msgctxt "Abbreviation for March" 8722msgid "Mar" 8723msgstr "Mar" 8724 8725#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8726msgctxt "GENITIVE" 8727msgid "March" 8728msgstr "Mársi" 8729 8730#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8731msgctxt "INSTRUMENTAL" 8732msgid "March" 8733msgstr "Mársi" 8734 8735#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8736msgctxt "LOCATIVE" 8737msgid "March" 8738msgstr "Mársi" 8739 8740#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8742#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8743msgctxt "NOMINATIVE" 8744msgid "March" 8745msgstr "Mársi" 8746 8747#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8749msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8750msgstr "" 8751 8752#. I18N: gedcom tag MARR 8753#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8754#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8755#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8756#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8757#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8758#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8761#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8808msgid "Marriage" 8809msgstr "Libála" 8810 8811#. I18N: gedcom tag MARB 8812#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8813msgid "Marriage banns" 8814msgstr "Litálisi lya libála" 8815 8816#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8817#: app/GedcomTag.php:1984 8818msgid "Marriage beginning status" 8819msgstr "Ezalela na ebandeli ya libála" 8820 8821#. I18N: gedcom tag _MBON 8822#: app/GedcomTag.php:1963 8823msgid "Marriage bond" 8824msgstr "Ekangeli ya libála" 8825 8826#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8827msgid "Marriage by country" 8828msgstr "Libála lya mbóka na mbóka" 8829 8830#. I18N: gedcom tag MARC 8831#: app/GedcomTag.php:832 8832msgid "Marriage contract" 8833msgstr "Kɔntalá ya libála" 8834 8835#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8836msgid "Marriage date range end" 8837msgstr "Dáti ya libála kobanda na nsúka" 8838 8839#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8840msgid "Marriage date range start" 8841msgstr "Dáti ya libála kobanda na libandeli" 8842 8843#. I18N: gedcom tag _MEND 8844#: app/GedcomTag.php:1972 8845msgid "Marriage ending status" 8846msgstr "Ezalela na nsúka ya libála" 8847 8848#. I18N: gedcom tag _MARI 8849#: app/GedcomTag.php:1867 8850msgid "Marriage intention" 8851msgstr "Mokáno mwa libála" 8852 8853#. I18N: gedcom tag MARL 8854#: app/GedcomTag.php:835 8855msgid "Marriage license" 8856msgstr "" 8857 8858#: app/GedcomTag.php:1952 8859msgid "Marriage of a brother" 8860msgstr "Libála lya ndeko mobáli" 8861 8862#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8863msgid "Marriage of a child" 8864msgstr "Libála lya mwǎna" 8865 8866#: app/GedcomTag.php:1883 8867msgid "Marriage of a daughter" 8868msgstr "Libála lya mwǎna mwǎsí" 8869 8870#. I18N: ...to another spouse 8871#: app/GedcomTag.php:1939 8872msgid "Marriage of a father" 8873msgstr "Libála lya tatá" 8874 8875#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8877msgid "Marriage of a grandchild" 8878msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ-mwǎna" 8879 8880#: app/GedcomTag.php:1898 8881msgid "Marriage of a granddaughter" 8882msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 8883 8884#: app/GedcomTag.php:1909 8885msgctxt "daughter’s daughter" 8886msgid "Marriage of a granddaughter" 8887msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 8888 8889#: app/GedcomTag.php:1920 8890msgctxt "son’s daughter" 8891msgid "Marriage of a granddaughter" 8892msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 8893 8894#: app/GedcomTag.php:1894 8895msgid "Marriage of a grandson" 8896msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 8897 8898#: app/GedcomTag.php:1905 8899msgctxt "daughter’s son" 8900msgid "Marriage of a grandson" 8901msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 8902 8903#: app/GedcomTag.php:1916 8904msgctxt "son’s son" 8905msgid "Marriage of a grandson" 8906msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 8907 8908#: app/GedcomTag.php:1927 8909msgid "Marriage of a half-brother" 8910msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mobáli" 8911 8912#: app/GedcomTag.php:1934 8913msgid "Marriage of a half-sibling" 8914msgstr "Libála lya nkána ikɛ́" 8915 8916#: app/GedcomTag.php:1931 8917msgid "Marriage of a half-sister" 8918msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 8919 8920#. I18N: ...to another spouse 8921#: app/GedcomTag.php:1944 8922msgid "Marriage of a mother" 8923msgstr "Libála lya mamá" 8924 8925#. I18N: ...to another spouse 8926#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8927msgid "Marriage of a parent" 8928msgstr "Libála lya mobóti" 8929 8930#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8931msgid "Marriage of a sibling" 8932msgstr "Libála lya nkána" 8933 8934#: app/GedcomTag.php:1956 8935msgid "Marriage of a sister" 8936msgstr "Libála lya ndeko mwǎsí" 8937 8938#: app/GedcomTag.php:1879 8939msgid "Marriage of a son" 8940msgstr "Libála lya mwǎna mobáli" 8941 8942#. I18N: ...to each other 8943#: app/GedcomTag.php:1890 8944msgid "Marriage of parents" 8945msgstr "Libála lya babóti" 8946 8947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8948msgid "Marriage place contains" 8949msgstr "Esíká ya libála lizali na" 8950 8951#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8952msgid "Marriage places" 8953msgstr "Bisíká bya libála" 8954 8955#. I18N: gedcom tag MARS 8956#: app/GedcomTag.php:853 8957msgid "Marriage settlement" 8958msgstr "Kɔntalá ya libála" 8959 8960#. I18N: gedcom tag _STAT 8961#: app/GedcomTag.php:2053 8962msgid "Marriage status" 8963msgstr "Ezalela ya libála" 8964 8965#: app/GedcomTag.php:850 8966msgid "Marriage type unknown" 8967msgstr "Ndakisa ya libála eyébání tɛ́" 8968 8969#. I18N: Name of a module/report 8970#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8972#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8973#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8974msgid "Marriages" 8975msgstr "Mabála" 8976 8977#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8978#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8979msgid "Marriages by century" 8980msgstr "Mabála na kati ya bonkamá" 8981 8982#. I18N: gedcom tag _MARNM 8983#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8984#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8985msgid "Married name" 8986msgstr "Nkómbó ya libála" 8987 8988#: app/GedcomTag.php:1875 8989msgid "Married surname" 8990msgstr "Nkómbó ya libála" 8991 8992#. I18N: Name of a country or state 8993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8994msgid "Marshall Islands" 8995msgstr "" 8996 8997#. I18N: Name of a country or state 8998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8999msgid "Martinique" 9000msgstr "" 9001 9002#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 9003msgid "Masquerade as this user" 9004msgstr "" 9005 9006#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9007#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9008msgid "Match both upper and lower case letters." 9009msgstr "" 9010 9011#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9012msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9013msgstr "" 9014 9015#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9016msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9017msgstr "" 9018 9019#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9020msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9021msgstr "" 9022 9023#. I18N: Name of a country or state 9024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9025msgid "Mauritania" 9026msgstr "Moritani" 9027 9028#. I18N: Name of a country or state 9029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9030msgid "Mauritius" 9031msgstr "Morisi" 9032 9033#. I18N: A configuration setting 9034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 9035msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9036msgstr "Mitángo mínsɔ mya nkómbó ya libótá o káti ya molɔngɔ́ mwa bato" 9037 9038#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 9039#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 9040msgid "Maximum upload size: " 9041msgstr "Bonɛ́nɛ bwa nsúka ya botómbisi: " 9042 9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9044msgctxt "Abbreviation for May" 9045msgid "May" 9046msgstr "Máyí" 9047 9048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9049msgctxt "GENITIVE" 9050msgid "May" 9051msgstr "Máyí" 9052 9053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9054msgctxt "INSTRUMENTAL" 9055msgid "May" 9056msgstr "Máyí" 9057 9058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9059msgctxt "LOCATIVE" 9060msgid "May" 9061msgstr "Máyí" 9062 9063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9064#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9065#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9066msgctxt "NOMINATIVE" 9067msgid "May" 9068msgstr "Máyí" 9069 9070#. I18N: Name of a country or state 9071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9072msgid "Mayotte" 9073msgstr "" 9074 9075#. I18N: Location of an LDS church temple 9076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9077#, fuzzy 9078msgid "Medford, Oregon, United States" 9079msgstr "Medford, Oregon, Lisangá lya Amerika" 9080 9081#. I18N: Name of a module 9082#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60 9083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 9084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 9085#: resources/views/admin/media.phtml:99 9086#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9087#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9088msgid "Media" 9089msgstr "Bopanzi nsango" 9090 9091#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9092#: resources/views/admin/media.phtml:95 9093#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9094#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9095#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9096#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9097msgid "Media file" 9098msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango" 9099 9100#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9101msgid "Media file to upload" 9102msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ya kotómbisa" 9103 9104#. I18N: %s is the name of a folder. 9105#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9106#, php-format 9107msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9108msgstr "Nkómbó ya bakásá-kásá ya bopanzi nsango ekobakisama na libandi %s." 9109 9110#: resources/views/admin/media.phtml:26 9111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9112msgid "Media files" 9113msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango" 9114 9115#. I18N: A configuration setting 9116#: resources/views/admin/media.phtml:58 9117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9118msgid "Media folder" 9119msgstr "Etúka ya bopanzi nsango" 9120 9121#: resources/views/admin/media.phtml:27 9122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9123msgid "Media folders" 9124msgstr "Bitúka bya bopanzi nsango" 9125 9126#. I18N: gedcom tag OBJE 9127#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9128#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9129#: resources/views/admin/media.phtml:103 9130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9131#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9132#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9133#: resources/views/family-page.phtml:94 9134#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9135#: resources/views/source-page.phtml:88 9136msgid "Media object" 9137msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 9138 9139#. I18N: Name of a module/list 9140#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9141#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9142#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9143#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9144#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9145#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9146#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9147#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9148#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9149#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9150#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9151#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9152#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9153#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9154#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9155msgid "Media objects" 9156msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango" 9157 9158#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9159msgid "Media objects found" 9160msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bizwamí" 9161 9162#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9163msgid "Media objects per page" 9164msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango na lonkásá" 9165 9166#. I18N: gedcom tag MEDI 9167#. I18N: gedcom tag _TYPE 9168#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9169#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9170#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9171msgid "Media type" 9172msgstr "Loléngé lwa bisáleli bya bopanzi nsango" 9173 9174#. I18N: gedcom tag _MDCL 9175#: app/GedcomTag.php:1966 9176msgid "Medical" 9177msgstr "Ya bosálisi bokɔnɔ" 9178 9179#. I18N: gedcom tag _MEDC 9180#: app/GedcomTag.php:1969 9181msgid "Medical condition" 9182msgstr "Mobéko mwa bosálisi bokɔnɔ" 9183 9184#. I18N: The name of a colour-scheme 9185#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9186msgid "Mediterranio" 9187msgstr "" 9188 9189#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9190msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9191msgstr "" 9192 9193#: app/Date/JalaliDate.php:265 9194msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9195msgid "Mehr" 9196msgstr "Mehr" 9197 9198#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9199#: app/Date/JalaliDate.php:137 9200msgctxt "GENITIVE" 9201msgid "Mehr" 9202msgstr "Mehr" 9203 9204#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9205#: app/Date/JalaliDate.php:227 9206msgctxt "INSTRUMENTAL" 9207msgid "Mehr" 9208msgstr "Mehr" 9209 9210#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9211#: app/Date/JalaliDate.php:182 9212msgctxt "LOCATIVE" 9213msgid "Mehr" 9214msgstr "Mehr" 9215 9216#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9217#: app/Date/JalaliDate.php:92 9218msgctxt "NOMINATIVE" 9219msgid "Mehr" 9220msgstr "Mehr" 9221 9222#. I18N: Location of an LDS church temple 9223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9224#, fuzzy 9225msgid "Melbourne, Australia" 9226msgstr "Melbourne, Ostralia" 9227 9228#. I18N: Listbox entry; name of a role 9229#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9230#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9232#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9233#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9234msgid "Member" 9235msgstr "" 9236 9237#. I18N: Location of an LDS church temple 9238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9239#, fuzzy 9240msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9241msgstr "Memphis, Tennessee, Lisangá lya Amerika" 9242 9243#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9244#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9245msgid "Menu" 9246msgstr "" 9247 9248#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9249#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9250#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9251#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9252msgid "Menus" 9253msgstr "" 9254 9255#. I18N: The name of a colour-scheme 9256#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9257msgid "Mercury" 9258msgstr "" 9259 9260#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9261msgid "Merge" 9262msgstr "Kosangisa" 9263 9264#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9266msgid "Merge family trees" 9267msgstr "Kosangisa nzeté ya mabótá" 9268 9269#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9270#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9271#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9272msgid "Merge records" 9273msgstr "Sangisá bokɔ́tisi" 9274 9275#. I18N: Location of an LDS church temple 9276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9277msgid "Merida, Mexico" 9278msgstr "" 9279 9280#. I18N: Location of an LDS church temple 9281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9282#, fuzzy 9283msgid "Mesa, Arizona, United States" 9284msgstr "Mesa, Arizona, Lisangá lya Amerika" 9285 9286#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9287#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9288#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9289#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9290#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9291msgid "Message" 9292msgstr "Nkomá" 9293 9294#. I18N: Name of a module 9295#. I18N: A configuration setting 9296#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9297#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9298msgid "Messages" 9299msgstr "Nkomá" 9300 9301#. I18N: a month in the French republican calendar 9302#: app/Date/FrenchDate.php:153 9303msgctxt "GENITIVE" 9304msgid "Messidor" 9305msgstr "Messidor" 9306 9307#. I18N: a month in the French republican calendar 9308#: app/Date/FrenchDate.php:247 9309msgctxt "INSTRUMENTAL" 9310msgid "Messidor" 9311msgstr "Messidor" 9312 9313#. I18N: a month in the French republican calendar 9314#: app/Date/FrenchDate.php:200 9315msgctxt "LOCATIVE" 9316msgid "Messidor" 9317msgstr "Messidor" 9318 9319#. I18N: a month in the French republican calendar 9320#: app/Date/FrenchDate.php:106 9321msgctxt "NOMINATIVE" 9322msgid "Messidor" 9323msgstr "Messidor" 9324 9325#. I18N: Name of a country or state 9326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9327msgid "Mexico" 9328msgstr "" 9329 9330#. I18N: Location of an LDS church temple 9331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9332msgid "Mexico City, Mexico" 9333msgstr "" 9334 9335#. I18N: Type of media object 9336#: app/GedcomTag.php:2381 9337msgid "Microfiche" 9338msgstr "" 9339 9340#. I18N: Type of media object 9341#: app/GedcomTag.php:2384 9342msgid "Microfilm" 9343msgstr "" 9344 9345#. I18N: Name of a country or state 9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9347msgid "Micronesia" 9348msgstr "" 9349 9350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9351msgid "Middle East" 9352msgstr "Monyɛlɛ mwa káti" 9353 9354#. I18N: gedcom tag _MILI 9355#: app/GedcomTag.php:1975 9356msgid "Military" 9357msgstr "Sodá" 9358 9359#. I18N: gedcom tag _MILT 9360#: app/GedcomTag.php:1978 9361msgid "Military service" 9362msgstr "Mosálá ma sodá" 9363 9364#. I18N: Name of a module/report 9365#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9366#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9367#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9368msgid "Missing data" 9369msgstr "Epɛ́sɛli ezángí" 9370 9371#. I18N: Listbox entry; name of a role 9372#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9374msgid "Moderator" 9375msgstr "Mondimi" 9376 9377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9378msgid "Moderators" 9379msgstr "Bandimi" 9380 9381#: resources/views/admin/components.phtml:24 9382#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9383msgid "Module" 9384msgstr "" 9385 9386#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9387#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9388msgid "Module administration" 9389msgstr "" 9390 9391#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9393#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9394#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9395#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9396#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9397#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9398#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9399msgid "Modules" 9400msgstr "" 9401 9402#. I18N: Name of a country or state 9403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9404msgid "Moldova" 9405msgstr "" 9406 9407#. I18N: abbreviation for Monday 9408#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9409#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9410msgid "Mon" 9411msgstr "" 9412 9413#. I18N: Name of a country or state 9414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9415msgid "Monaco" 9416msgstr "Monaco" 9417 9418#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9419msgid "Monday" 9420msgstr "Mosálá mɔ̌kɔ́" 9421 9422#. I18N: Name of a country or state 9423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9424msgid "Mongolia" 9425msgstr "" 9426 9427#. I18N: Name of a country or state 9428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9429msgid "Montenegro" 9430msgstr "Montenegro" 9431 9432#. I18N: Location of an LDS church temple 9433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9434msgid "Monterrey, Mexico" 9435msgstr "" 9436 9437#. I18N: Location of an LDS church temple 9438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9439msgid "Montevideo, Uruguay" 9440msgstr "Montevideo, Ulugwai" 9441 9442#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9443#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9444#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9445#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9447#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9448#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9449msgid "Month" 9450msgstr "Sánzá" 9451 9452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9453#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9454msgid "Month of birth" 9455msgstr "Sánzá ya mbótama" 9456 9457#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9459msgid "Month of birth of first child in a relation" 9460msgstr "Sánzá ya mbótama ya mwǎna ya libósó na mokangano" 9461 9462#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9464msgid "Month of death" 9465msgstr "Sánzá ya liwâ" 9466 9467#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9469msgid "Month of first marriage" 9470msgstr "Sánzá ya libála lya yambo" 9471 9472#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9473#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9474msgid "Month of marriage" 9475msgstr "Sánzá ya libála" 9476 9477#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9478#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9479#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9480msgid "Month:" 9481msgstr "Sánzá:" 9482 9483#. I18N: Location of an LDS church temple 9484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9485#, fuzzy 9486msgid "Monticello, Utah, United States" 9487msgstr "Monticello, Utah, Lisangá lya Amerika" 9488 9489#. I18N: Location of an LDS church temple 9490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9491#, fuzzy 9492msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9493msgstr "Montreal, Quebec, Kanadá" 9494 9495#. I18N: Name of a country or state 9496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9497msgid "Montserrat" 9498msgstr "" 9499 9500#: app/Date/JalaliDate.php:263 9501msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9502msgid "Mor" 9503msgstr "Mor" 9504 9505#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9506#: app/Date/JalaliDate.php:133 9507msgctxt "GENITIVE" 9508msgid "Mordad" 9509msgstr "Mordad" 9510 9511#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9512#: app/Date/JalaliDate.php:223 9513msgctxt "INSTRUMENTAL" 9514msgid "Mordad" 9515msgstr "Mordad" 9516 9517#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9518#: app/Date/JalaliDate.php:178 9519msgctxt "LOCATIVE" 9520msgid "Mordad" 9521msgstr "Mordad" 9522 9523#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9524#: app/Date/JalaliDate.php:88 9525msgctxt "NOMINATIVE" 9526msgid "Mordad" 9527msgstr "Mordad" 9528 9529#. I18N: Name of a country or state 9530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9531msgid "Morocco" 9532msgstr "Marɔkɛ" 9533 9534#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9535#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9536msgid "Most SMTP servers require a password." 9537msgstr "" 9538 9539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9542msgid "Most common surnames" 9543msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" 9544 9545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9546msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9547msgstr "" 9548 9549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9550msgid "Most mail servers require a valid email address." 9551msgstr "" 9552 9553#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9554#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9555msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9556msgstr "" 9557 9558#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9559#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9560msgid "Most servers do not use secure connections." 9561msgstr "" 9562 9563#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9564#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9565#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9566msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9567msgstr "" 9568 9569#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9570msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9571msgstr "" 9572 9573#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9574msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9575msgstr "" 9576 9577#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9578msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9579msgstr "" 9580 9581#. I18N: Name of a module 9582#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9583msgid "Most viewed pages" 9584msgstr "Nkásá itálaní mingi" 9585 9586#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9587#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9593msgid "Mother" 9594msgstr "Mamá" 9595 9596#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9597#, php-format 9598msgid "Mother: %s" 9599msgstr "Mamá: %s" 9600 9601#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9602msgid "Mother’s age" 9603msgstr "Mbúla ya mamá" 9604 9605#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9606#: app/Individual.php:989 9607#, php-format 9608msgid "Mother’s family with %s" 9609msgstr "Libótá lya mamá na %s" 9610 9611#. I18N: A step-family. 9612#: app/Individual.php:993 9613msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9614msgstr "Libála lya mamá na moto ayébaní tɛ́" 9615 9616#. I18N: Location of an LDS church temple 9617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9618#, fuzzy 9619msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9620msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Lisangá lya Amerika" 9621 9622#: resources/views/admin/components.phtml:31 9623#: resources/views/admin/components.phtml:127 9624#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9625msgid "Move down" 9626msgstr "" 9627 9628#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9629msgid "Move the media object?" 9630msgstr "" 9631 9632#: resources/views/admin/components.phtml:30 9633#: resources/views/admin/components.phtml:121 9634#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9635msgid "Move up" 9636msgstr "" 9637 9638#. I18N: Name of a country or state 9639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9640msgid "Mozambique" 9641msgstr "Mozambíki" 9642 9643#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9644#: app/Date/HijriDate.php:128 9645msgctxt "GENITIVE" 9646msgid "Muharram" 9647msgstr "" 9648 9649#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9650#: app/Date/HijriDate.php:218 9651msgctxt "INSTRUMENTAL" 9652msgid "Muharram" 9653msgstr "" 9654 9655#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9656#: app/Date/HijriDate.php:173 9657msgctxt "LOCATIVE" 9658msgid "Muharram" 9659msgstr "" 9660 9661#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9662#: app/Date/HijriDate.php:83 9663msgctxt "NOMINATIVE" 9664msgid "Muharram" 9665msgstr "" 9666 9667#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9668msgid "Multiple marriages" 9669msgstr "Mabála ebelé" 9670 9671#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9672#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9673msgid "My account" 9674msgstr "Kɔnti na ngáí" 9675 9676#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9677msgid "My family tree" 9678msgstr "Libótá lya ngáí" 9679 9680#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9681msgid "My individual record" 9682msgstr "Bokɔ́tisi bwa ngáí" 9683 9684#. I18N: Name of a module 9685#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9686#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9687#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9688#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9689msgid "My page" 9690msgstr "Lonkásá lwa ngáí" 9691 9692#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9693msgid "My pages" 9694msgstr "Nkásá na ngáí" 9695 9696#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9697msgid "My pedigree" 9698msgstr "Bankóló ba ngáí" 9699 9700#. I18N: Name of a country or state 9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9702msgid "Myanmar" 9703msgstr "" 9704 9705#. I18N: gedcom tag NAME 9706#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9707#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9708#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9709#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9710#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9711#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9713#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9714#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9715#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9716#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9717#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9718#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9719#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9720#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9725#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9726#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9727#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9728#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9730msgid "Name" 9731msgstr "Nkómbó" 9732 9733#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9734#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9735msgctxt "Repository" 9736msgid "Name" 9737msgstr "Nkómbó" 9738 9739#: app/GedcomTag.php:868 9740msgid "Name in Hebrew" 9741msgstr "" 9742 9743#. I18N: gedcom tag NPFX 9744#: app/GedcomTag.php:893 9745msgid "Name prefix" 9746msgstr "Libandi lya nkómbó" 9747 9748#. I18N: gedcom tag NSFX 9749#: app/GedcomTag.php:896 9750msgid "Name suffix" 9751msgstr "Esúkya ya nkómbó" 9752 9753#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9754#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9755#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9756#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9757msgid "Names" 9758msgstr "Nkómbó" 9759 9760#. I18N: gedcom tag _NAMS 9761#: app/GedcomTag.php:1990 9762msgid "Namesake" 9763msgstr "" 9764 9765#. I18N: Name of a country or state 9766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9767msgid "Namibia" 9768msgstr "Namibia" 9769 9770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9771msgid "Nanny" 9772msgstr "" 9773 9774#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9775msgid "Narrative description" 9776msgstr "" 9777 9778#. I18N: Location of an LDS church temple 9779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9780#, fuzzy 9781msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9782msgstr "Nashville, Tennessee, Lisangá lya Amerika" 9783 9784#. I18N: gedcom tag NATI 9785#: app/GedcomTag.php:871 9786msgid "Nationality" 9787msgstr "" 9788 9789#. I18N: gedcom tag NATU 9790#: app/GedcomTag.php:874 9791msgid "Naturalization" 9792msgstr "Bokómi mwǎna-mbóka" 9793 9794#. I18N: Name of a country or state 9795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9796msgid "Nauru" 9797msgstr "" 9798 9799#. I18N: Location of an LDS church temple 9800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9801#, fuzzy 9802msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9803msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Lisangá lya Amerika" 9804 9805#. I18N: Location of an LDS church temple 9806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9807#, fuzzy 9808msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9809msgstr "Nauvoo (original), Illinois, ULisangá lya Amerika" 9810 9811#. I18N: Name of a country or state 9812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9813msgid "Nepal" 9814msgstr "Nepáli" 9815 9816#. I18N: Name of a country or state 9817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9818msgid "Netherlands" 9819msgstr "Holanda" 9820 9821#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9822#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9823msgid "Never" 9824msgstr "" 9825 9826#. I18N: gedcom tag _NMAR 9827#: app/GedcomTag.php:2006 9828msgid "Never married" 9829msgstr "Abálá tɛ́" 9830 9831#. I18N: gedcom tag _NMAR 9832#: app/GedcomTag.php:2002 9833msgctxt "FEMALE" 9834msgid "Never married" 9835msgstr "Abálá tɛ́" 9836 9837#. I18N: gedcom tag _NMAR 9838#: app/GedcomTag.php:1997 9839msgctxt "MALE" 9840msgid "Never married" 9841msgstr "Abálá tɛ́" 9842 9843#. I18N: Name of a country or state 9844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9845msgid "New Caledonia" 9846msgstr "" 9847 9848#. I18N: Location of an LDS church temple 9849#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9850#, fuzzy 9851msgid "New York, New York, United States" 9852msgstr "New York, New York, Lisangá lya Amerika" 9853 9854#. I18N: Name of a country or state 9855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9856msgid "New Zealand" 9857msgstr "" 9858 9859#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9860msgid "New data" 9861msgstr "Epɛ́sɛli ya sika" 9862 9863#. I18N: %s is a server name/URL 9864#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9865#, php-format 9866msgid "New registration at %s" 9867msgstr "" 9868 9869#. I18N: %s is a server name/URL 9870#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9871#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9872#, php-format 9873msgid "New user at %s" 9874msgstr "" 9875 9876#. I18N: Location of an LDS church temple 9877#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9878#, fuzzy 9879msgid "Newport Beach, California, United States" 9880msgstr "Newport Beach, California, Lisangá lya Amerika" 9881 9882#. I18N: Name of a module 9883#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9884msgid "News" 9885msgstr "Nsango" 9886 9887#. I18N: Type of media object 9888#: app/GedcomTag.php:2396 9889msgid "Newspaper" 9890msgstr "" 9891 9892#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9893msgid "Next email reminder will be sent after " 9894msgstr "" 9895 9896#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9897#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9898msgid "Next image" 9899msgstr "Elílí elándí" 9900 9901#. I18N: Name of a country or state 9902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9903msgid "Nicaragua" 9904msgstr "Nikalagwa" 9905 9906#. I18N: gedcom tag NICK 9907#: app/GedcomTag.php:884 9908msgid "Nickname" 9909msgstr "Nkómbó ya lisano" 9910 9911#. I18N: Name of a country or state 9912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9913msgid "Niger" 9914msgstr "Nizer" 9915 9916#. I18N: Name of a country or state 9917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9918msgid "Nigeria" 9919msgstr "Nizeria" 9920 9921#. I18N: a month in the Jewish calendar 9922#: app/Date/JewishDate.php:195 9923msgctxt "GENITIVE" 9924msgid "Nissan" 9925msgstr "" 9926 9927#. I18N: a month in the Jewish calendar 9928#: app/Date/JewishDate.php:301 9929msgctxt "INSTRUMENTAL" 9930msgid "Nissan" 9931msgstr "" 9932 9933#. I18N: a month in the Jewish calendar 9934#: app/Date/JewishDate.php:248 9935msgctxt "LOCATIVE" 9936msgid "Nissan" 9937msgstr "" 9938 9939#. I18N: a month in the Jewish calendar 9940#: app/Date/JewishDate.php:142 9941msgctxt "NOMINATIVE" 9942msgid "Nissan" 9943msgstr "" 9944 9945#. I18N: Name of a country or state 9946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9947msgid "Niue" 9948msgstr "" 9949 9950#. I18N: a month in the French republican calendar 9951#: app/Date/FrenchDate.php:141 9952msgctxt "GENITIVE" 9953msgid "Nivose" 9954msgstr "" 9955 9956#. I18N: a month in the French republican calendar 9957#: app/Date/FrenchDate.php:235 9958msgctxt "INSTRUMENTAL" 9959msgid "Nivose" 9960msgstr "" 9961 9962#. I18N: a month in the French republican calendar 9963#: app/Date/FrenchDate.php:188 9964msgctxt "LOCATIVE" 9965msgid "Nivose" 9966msgstr "" 9967 9968#. I18N: a month in the French republican calendar 9969#: app/Date/FrenchDate.php:93 9970msgctxt "NOMINATIVE" 9971msgid "Nivose" 9972msgstr "" 9973 9974#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 9975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9976msgid "No" 9977msgstr "" 9978 9979#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 9980#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 9981msgid "No GEDCOM file was received." 9982msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezwámí tɛ́." 9983 9984#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9985msgid "No GEDCOM files found." 9986msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezkútámí tɛ́." 9987 9988#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 9989msgid "No calendar conversion" 9990msgstr "Libóngoli lya manáka lizalí tɛ́" 9991 9992#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9993#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9994msgid "No children" 9995msgstr "Na bǎna tɛ́" 9996 9997#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 9998msgid "No contact" 9999msgstr "" 10000 10001#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 10002msgid "No duplicates have been found." 10003msgstr "" 10004 10005#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 10006msgid "No errors have been found." 10007msgstr "" 10008 10009#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10010#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 10011#, php-format 10012msgid "No events exist for the next %s day." 10013msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10014msgstr[0] "Molúlú mozalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí." 10015msgstr[1] "Milúlú mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí." 10016 10017#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10018msgid "No events exist for today." 10019msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́." 10020 10021#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 10022msgid "No events exist for tomorrow." 10023msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lóbi." 10024 10025#: resources/views/family-page.phtml:56 10026msgid "No facts exist for this family." 10027msgstr "Ekalá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na libótá liye." 10028 10029#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10030#: app/Functions/Functions.php:55 10031msgid "No file was received. Please try again." 10032msgstr "Kásá-kásá ezwamí tɛ́. Bandelá lisúsu." 10033 10034#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 10035msgid "No link between the two individuals could be found." 10036msgstr "Bikangeli káti ya bato baye babálé bikókí kozwáma tɛ́." 10037 10038#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 10039#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 10040#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 10041msgid "No matching facts found" 10042msgstr "Ekelà ya loléngé mɔ̌kɔ́ ekútamí tɛ́" 10043 10044#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 10045#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 10046msgid "No news articles have been submitted." 10047msgstr "Bikákoli bya nsango bitíyamí tɛ́." 10048 10049#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10050msgid "No predefined text" 10051msgstr "" 10052 10053#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10054#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10055msgid "No records to display" 10056msgstr "Bokɔ́tisi bwa kotálisa bozalí tɛ́" 10057 10058#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 10059#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10060#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10061#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10062#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10063msgid "No results found." 10064msgstr "" 10065 10066#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10067msgid "No signed-in and no anonymous users" 10068msgstr "" 10069 10070#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 10071msgid "No temple - living ordinance" 10072msgstr "" 10073 10074#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 10076#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10077msgid "No upgrade information is available." 10078msgstr "" 10079 10080#. I18N: The name of a colour-scheme 10081#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10082msgid "Nocturnal" 10083msgstr "Ya butú" 10084 10085#: app/Http/Controllers/ListController.php:229 10086#: app/Http/Controllers/ListController.php:767 10087#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10088#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10089#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10090#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10093msgid "None" 10094msgstr "Elɔ́kɔ tɛ́" 10095 10096#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10097#: app/Date/FrenchDate.php:303 10098msgid "Nonidi" 10099msgstr "" 10100 10101#. I18N: Name of a country or state 10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10103msgid "Norfolk Island" 10104msgstr "" 10105 10106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10107msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10108msgstr "" 10109 10110#. I18N: Name of a country or state 10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10112msgid "North Korea" 10113msgstr "" 10114 10115#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10116msgid "Northern America" 10117msgstr "" 10118 10119#. I18N: Name of a country or state 10120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10121msgid "Northern Ireland" 10122msgstr "Irlandi ya Nor" 10123 10124#. I18N: Name of a country or state 10125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10126msgid "Northern Mariana Islands" 10127msgstr "" 10128 10129#. I18N: Name of a country or state 10130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10131msgid "Norway" 10132msgstr "" 10133 10134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10135msgid "Not approved by an administrator" 10136msgstr "Endimámí epayi ya mokambi tɛ́" 10137 10138#. I18N: gedcom tag _NLIV 10139#: app/GedcomTag.php:1993 10140msgid "Not living" 10141msgstr "" 10142 10143#. I18N: gedcom tag _NMR 10144#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10145#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10146msgid "Not married" 10147msgstr "" 10148 10149#. I18N: gedcom tag _NMR 10150#: app/GedcomTag.php:2016 10151msgctxt "FEMALE" 10152msgid "Not married" 10153msgstr "" 10154 10155#. I18N: gedcom tag _NMR 10156#: app/GedcomTag.php:2011 10157msgctxt "MALE" 10158msgid "Not married" 10159msgstr "" 10160 10161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10162msgid "Not verified by the user" 10163msgstr "" 10164 10165#. I18N: gedcom tag NOTE 10166#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10168#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10169#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10170#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10171#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10172#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10173#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10174#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10179#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10180msgid "Note" 10181msgstr "Nkomá" 10182 10183#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10184msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10185msgstr "Yébá éte sɔki kɔ́nti ya mosáleli ekangisámí na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, mosáleli wâná akokoka komɔ́nɔ bokɔ́tisi wâná." 10186 10187#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10188msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10189msgstr "" 10190 10191#. I18N: Name of a module 10192#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10194#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10195#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10196#: resources/views/media-page.phtml:80 10197#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10198#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10199#: resources/views/source-page.phtml:67 10200#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10203msgid "Notes" 10204msgstr "Nkomá" 10205 10206#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10207msgid "Nothing found to cleanup" 10208msgstr "" 10209 10210#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10211#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10212msgid "Nothing found." 10213msgstr "" 10214 10215#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10216#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10217msgid "Nothing to show" 10218msgstr "" 10219 10220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10221msgctxt "Abbreviation for November" 10222msgid "Nov" 10223msgstr "Nov" 10224 10225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10226msgctxt "GENITIVE" 10227msgid "November" 10228msgstr "Novɛ́mbɛ" 10229 10230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10231msgctxt "INSTRUMENTAL" 10232msgid "November" 10233msgstr "Novɛ́mbɛ" 10234 10235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10236msgctxt "LOCATIVE" 10237msgid "November" 10238msgstr "Novɛ́mbɛ" 10239 10240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10243msgctxt "NOMINATIVE" 10244msgid "November" 10245msgstr "Novɛ́mbɛ" 10246 10247#. I18N: Location of an LDS church temple 10248#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10249msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10250msgstr "" 10251 10252#. I18N: gedcom tag NCHI 10253#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10254#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10255#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10256msgid "Number of children" 10257msgstr "Motángo mwa bǎna" 10258 10259#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10260#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10261#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10262msgid "Number of days to show" 10263msgstr "Motángo mwa mikɔlɔ ya kolakisa" 10264 10265#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10266#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10267msgid "Number of families without children" 10268msgstr "Mitángo mya mabótá óyo bazangí bǎna" 10269 10270#. I18N: ... to show in a list 10271#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10272msgid "Number of given names" 10273msgstr "Motángo mwa nkómbó-ikɛ́" 10274 10275#. I18N: gedcom tag NMR 10276#: app/GedcomTag.php:887 10277msgid "Number of marriages" 10278msgstr "Motángo mwa mabála" 10279 10280#. I18N: ... to show in a list 10281#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10282msgid "Number of pages" 10283msgstr "Motángo mwa nkásá" 10284 10285#. I18N: ... to show in a list 10286#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10287#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10288msgid "Number of surnames" 10289msgstr "Motángo mwa nkómbó ya libótá" 10290 10291#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10292msgid "Nurse" 10293msgstr "" 10294 10295#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10296msgctxt "FEMALE" 10297msgid "Nurse" 10298msgstr "" 10299 10300#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10301msgctxt "MALE" 10302msgid "Nurse" 10303msgstr "" 10304 10305#. I18N: Location of an LDS church temple 10306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10307#, fuzzy 10308msgid "Oakland, California, United States" 10309msgstr "Oakland, California, Lisangá lya Amerika" 10310 10311#. I18N: Location of an LDS church temple 10312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10313msgid "Oaxaca, Mexico" 10314msgstr "" 10315 10316#. I18N: gedcom tag OCCU 10317#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10318#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10319msgid "Occupation" 10320msgstr "Lotómo" 10321 10322#. I18N: Name of a report 10323#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10324#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10325#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10326msgid "Occupations" 10327msgstr "Ntómo" 10328 10329#. I18N: Name of a country or state 10330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10331msgid "Occupied Palestinian Territory" 10332msgstr "" 10333 10334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10335msgctxt "Abbreviation for October" 10336msgid "Oct" 10337msgstr "Ɔkɔ" 10338 10339#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10340#: app/Date/FrenchDate.php:301 10341msgid "Octidi" 10342msgstr "" 10343 10344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10345msgctxt "GENITIVE" 10346msgid "October" 10347msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10348 10349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10350msgctxt "INSTRUMENTAL" 10351msgid "October" 10352msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10353 10354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10355msgctxt "LOCATIVE" 10356msgid "October" 10357msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10358 10359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10361#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10362msgctxt "NOMINATIVE" 10363msgid "October" 10364msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10365 10366#. I18N: Location of an LDS church temple 10367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10368#, fuzzy 10369msgid "Ogden, Utah, United States" 10370msgstr "Ogden, Utah, Lisangá lya Amerika" 10371 10372#. I18N: Location of an LDS church temple 10373#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10374#, fuzzy 10375msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10376msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Lisangá lya Amerika" 10377 10378#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10379msgid "Old data" 10380msgstr "Epɛ́sɛli ya kala" 10381 10382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10383msgid "Old files found" 10384msgstr "Kásá-kásá ya kala ekútámí" 10385 10386#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10387msgid "Oldest father" 10388msgstr "Tatá mokóló" 10389 10390#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10391msgid "Oldest female" 10392msgstr "Mwǎsí mokóló" 10393 10394#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10395msgid "Oldest living individuals" 10396msgstr "Bato na bomɔi bolaí" 10397 10398#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10399msgid "Oldest male" 10400msgstr "Mobáli mokóló" 10401 10402#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10403msgid "Oldest mother" 10404msgstr "Mamá mokóló" 10405 10406#. I18N: The name of a colour-scheme 10407#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10408msgid "Olivia" 10409msgstr "" 10410 10411#. I18N: Name of a country or state 10412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10413msgid "Oman" 10414msgstr "Omani" 10415 10416#. I18N: Name of a module 10417#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10418msgid "On this day" 10419msgstr "Na mokɔlɔ moye" 10420 10421#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:149 10422msgid "On this day…" 10423msgstr "Na mokɔlɔ moye…" 10424 10425#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10426msgid "Only add new records" 10427msgstr "" 10428 10429#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10430#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10431#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10432#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10433#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10434#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10435msgid "Only managers can edit" 10436msgstr "Sé moyángeli akokí kobɔngisa" 10437 10438#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10439msgid "Only update existing records" 10440msgstr "" 10441 10442#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10443msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10444msgstr "" 10445 10446#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10447msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10448msgstr "Webtrees ekokákí kokela Kásá-kásá káti na etúka eye tɛ́." 10449 10450#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10451#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10452msgid "OpenStreetMap™" 10453msgstr "" 10454 10455#. I18N: Location of an LDS church temple 10456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10457#, fuzzy 10458msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10459msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Lisangá lya Amerika" 10460 10461#: app/Date/JalaliDate.php:260 10462msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10463msgid "Ord" 10464msgstr "" 10465 10466#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10467#: app/Date/JalaliDate.php:127 10468msgctxt "GENITIVE" 10469msgid "Ordibehesht" 10470msgstr "" 10471 10472#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10473#: app/Date/JalaliDate.php:217 10474msgctxt "INSTRUMENTAL" 10475msgid "Ordibehesht" 10476msgstr "" 10477 10478#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10479#: app/Date/JalaliDate.php:172 10480msgctxt "LOCATIVE" 10481msgid "Ordibehesht" 10482msgstr "" 10483 10484#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10485#: app/Date/JalaliDate.php:82 10486msgctxt "NOMINATIVE" 10487msgid "Ordibehesht" 10488msgstr "" 10489 10490#. I18N: gedcom tag ORDI 10491#: app/GedcomTag.php:907 10492msgid "Ordinance" 10493msgstr "" 10494 10495#. I18N: gedcom tag ORDN 10496#: app/GedcomTag.php:910 10497msgid "Ordination" 10498msgstr "" 10499 10500#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10501#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10502msgid "Orientation" 10503msgstr "" 10504 10505#. I18N: Location of an LDS church temple 10506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10507#, fuzzy 10508msgid "Orlando, Florida, United States" 10509msgstr "Orlando, Florida, Lisangá lya Amerika" 10510 10511#. I18N: Type of media object 10512#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10513#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10514#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10516msgid "Other" 10517msgstr "Mosúsu" 10518 10519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10520msgid "Other facts to show in charts" 10521msgstr "Bikelá bisúsu ya kolakisa na mayémi" 10522 10523#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10524msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10525msgstr "" 10526 10527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10528msgid "Other preferences" 10529msgstr "Malúli masúsu" 10530 10531#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10532msgid "Owner" 10533msgstr "Nkóló" 10534 10535#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10536msgctxt "FEMALE" 10537msgid "Owner" 10538msgstr "Nkóló" 10539 10540#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10541msgctxt "MALE" 10542msgid "Owner" 10543msgstr "Nkóló" 10544 10545#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10546#: app/Functions/Functions.php:64 10547msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10548msgstr "PHP ekángí Kásá-kásá likoló na ebéndisi na yangó." 10549 10550#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10551#: app/Functions/Functions.php:61 10552msgid "PHP failed to write to disk." 10553msgstr "PHP elóngí kokoma na pálaki tɛ́." 10554 10555#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10556msgid "PHP information" 10557msgstr "Nsango ya PHP" 10558 10559#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10560#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10561#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10562#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10563#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10564#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10570#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10572#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10574msgid "Page" 10575msgstr "Lonkásá" 10576 10577#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10578#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10579#, php-format 10580msgid "Page %s of %s" 10581msgstr "Lonkásá %s ya %s" 10582 10583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10584#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10585#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10586#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10587#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10588#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10594#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10599msgid "Page size" 10600msgstr "Monɛ́nɛ mwa lonkásá" 10601 10602#. I18N: Type of media object 10603#: app/GedcomTag.php:2408 10604msgid "Painting" 10605msgstr "Lángi" 10606 10607#. I18N: Name of a country or state 10608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10609msgid "Pakistan" 10610msgstr "Pakistáni" 10611 10612#. I18N: Name of a country or state 10613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10614msgid "Palau" 10615msgstr "" 10616 10617#. I18N: A colour scheme 10618#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10619msgid "Palette" 10620msgstr "" 10621 10622#. I18N: Location of an LDS church temple 10623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10624#, fuzzy 10625msgid "Palmyra, New York, United States" 10626msgstr "Palmyra, New York, Lisangá lya Amerika" 10627 10628#. I18N: Name of a country or state 10629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10630msgid "Panama" 10631msgstr "Panama" 10632 10633#. I18N: Location of an LDS church temple 10634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10635msgid "Panama City, Panama" 10636msgstr "" 10637 10638#. I18N: Location of an LDS church temple 10639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10640msgid "Papeete, Tahiti" 10641msgstr "" 10642 10643#. I18N: Name of a country or state 10644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10645msgid "Papua New Guinea" 10646msgstr "" 10647 10648#. I18N: Name of a country or state 10649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10650msgid "Paraguay" 10651msgstr "" 10652 10653#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10654#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60 10655#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10656msgid "Parents" 10657msgstr "Babóti" 10658 10659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10661#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10662msgid "Parents and siblings" 10663msgstr "Babóti na bankána" 10664 10665#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10666msgid "Parent’s age" 10667msgstr "Mbúla ya babóti" 10668 10669#. I18N: A configuration setting 10670#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10671#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10673#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10674#: resources/views/login-page.phtml:43 10675#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10676#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10677#: resources/views/register-page.phtml:70 10678#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10679msgid "Password" 10680msgstr "Loloba lwa bolekisi" 10681 10682#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10684#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10685#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10686#: resources/views/register-page.phtml:76 10687msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10688msgstr "" 10689 10690#. I18N: Location of an LDS church temple 10691#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10692#, fuzzy 10693msgid "Payson, Utah, United States" 10694msgstr "Payson, Utah, Lisangá lya Amerika" 10695 10696#. I18N: Name of a module/chart 10697#. I18N: Name of a report 10698#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10699#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10700#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10703msgid "Pedigree" 10704msgstr "Bankóló" 10705 10706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10707msgid "Pedigree chart" 10708msgstr "Liyémi lya bankóló" 10709 10710#. I18N: Name of a module 10711#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10712msgid "Pedigree map" 10713msgstr "Ntando ya bankóló" 10714 10715#. I18N: %s is an individual’s name 10716#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10717#, php-format 10718msgid "Pedigree map of %s" 10719msgstr "Ntando ya bankóló ba %s" 10720 10721#. I18N: %s is an individual’s name 10722#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10723#, php-format 10724msgid "Pedigree tree of %s" 10725msgstr "Nzeté ya bankóló ba %s" 10726 10727#. I18N: Name of a module 10728#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10729#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10730#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10731#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10734#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10735#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10736msgid "Pending changes" 10737msgstr "" 10738 10739#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10740msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10741msgstr "" 10742 10743#. I18N: gedcom tag _PRMN 10744#: app/GedcomTag.php:2029 10745msgid "Permanent number" 10746msgstr "" 10747 10748#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10749#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10750msgid "Permanently delete these records?" 10751msgstr "Kozímisa bokɔ́tisi boye libélá?" 10752 10753#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10754msgid "Personal data" 10755msgstr "" 10756 10757#. I18N: Location of an LDS church temple 10758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10759#, fuzzy 10760msgid "Perth, Australia" 10761msgstr "Perth, Ostralia" 10762 10763#. I18N: Name of a country or state 10764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10765msgid "Peru" 10766msgstr "" 10767 10768#. I18N: Name of a country or state 10769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10770msgid "Philippines" 10771msgstr "Filipinas" 10772 10773#. I18N: Location of an LDS church temple 10774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10775#, fuzzy 10776msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10777msgstr "Phoenix, Arizona, Lisangá lya Amerika" 10778 10779#. I18N: gedcom tag PHON 10780#: app/GedcomTag.php:925 10781msgid "Phone" 10782msgstr "" 10783 10784#. I18N: gedcom tag FONE 10785#: app/GedcomTag.php:773 10786msgid "Phonetic" 10787msgstr "" 10788 10789#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10790msgid "Phonetic algorithm" 10791msgstr "" 10792 10793#: app/GedcomTag.php:866 10794msgid "Phonetic name" 10795msgstr "Nkómbó ya liloba" 10796 10797#: app/GedcomTag.php:933 10798msgid "Phonetic place" 10799msgstr "Esíká ya liloba" 10800 10801#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10802#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10803#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10804msgid "Phonetic search" 10805msgstr "Boluki na liloba" 10806 10807#: app/GedcomTag.php:1057 10808msgid "Phonetic title" 10809msgstr "" 10810 10811#. I18N: Type of media object 10812#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10813msgid "Photo" 10814msgstr "" 10815 10816#. I18N: The name of a colour-scheme 10817#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10818msgid "Pink Plastic" 10819msgstr "" 10820 10821#. I18N: Name of a country or state 10822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10823msgid "Pitcairn" 10824msgstr "" 10825 10826#. I18N: gedcom tag PLAC 10827#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10828#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10829#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10830#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10831#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10832#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10833#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10834#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10835#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10836#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10837#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10838#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10839#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10840#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10841#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10843#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10844#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10845#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10846#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10847msgid "Place" 10848msgstr "Esíká" 10849 10850#. I18N: Name of a module/list 10851#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10852#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10853msgid "Place hierarchy" 10854msgstr "Bisíká" 10855 10856#: app/GedcomTag.php:937 10857msgid "Place in Hebrew" 10858msgstr "" 10859 10860#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10861msgid "Place list" 10862msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa esíká" 10863 10864#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10866msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10867msgstr "" 10868 10869#: resources/views/help/place.phtml:12 10870msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10871msgstr "" 10872 10873#: resources/views/help/place.phtml:8 10874msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10875msgstr "" 10876 10877#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10878#: app/GedcomTag.php:507 10879msgid "Place of LDS baptism" 10880msgstr "Esíká ya batisimo LDS" 10881 10882#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10883#: app/GedcomTag.php:1014 10884msgid "Place of LDS child sealing" 10885msgstr "" 10886 10887#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10888#: app/GedcomTag.php:706 10889msgid "Place of LDS endowment" 10890msgstr "" 10891 10892#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10893#: app/GedcomTag.php:757 10894msgid "Place of LDS spouse sealing" 10895msgstr "" 10896 10897#: app/GedcomTag.php:471 10898msgid "Place of adoption" 10899msgstr "Esíká ya bobɔ́kɔlɛli" 10900 10901#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10902msgid "Place of baptism" 10903msgstr "Esíká ya batisimo" 10904 10905#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10906msgid "Place of bar mitzvah" 10907msgstr "Esíká ya bar mitzvah" 10908 10909#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10910msgid "Place of bat mitzvah" 10911msgstr "Esíká ya bat mitzvah" 10912 10913#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10915msgid "Place of birth" 10916msgstr "Esíká ya mbótama" 10917 10918#: app/GedcomTag.php:542 10919msgid "Place of blessing" 10920msgstr "" 10921 10922#: app/GedcomTag.php:1341 10923msgid "Place of brit milah" 10924msgstr "Esíká ya brit milah" 10925 10926#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10927msgid "Place of burial" 10928msgstr "Esíká ya likundí" 10929 10930#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10931msgid "Place of christening" 10932msgstr "Esíká ya batisimo" 10933 10934#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10935msgid "Place of confirmation" 10936msgstr "" 10937 10938#: app/GedcomTag.php:637 10939msgid "Place of cremation" 10940msgstr "Esíká ya botumbi ebembe" 10941 10942#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10944msgid "Place of death" 10945msgstr "Esíká ya liwâ" 10946 10947#: app/GedcomTag.php:697 10948msgid "Place of emigration" 10949msgstr "Esíká ya botíki ekólo" 10950 10951#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10952msgid "Place of engagement" 10953msgstr "" 10954 10955#: app/GedcomTag.php:720 10956msgid "Place of event" 10957msgstr "Esíká ya molúlú" 10958 10959#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10960msgid "Place of first communion" 10961msgstr "Esíká ya bokúli bwa yambo" 10962 10963#: app/GedcomTag.php:801 10964msgid "Place of immigration" 10965msgstr "" 10966 10967#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10969#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10970msgid "Place of marriage" 10971msgstr "Esíká ya libála" 10972 10973#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10974msgid "Place of marriage banns" 10975msgstr "Esíká ya litálisi ya libála" 10976 10977#: app/GedcomTag.php:878 10978msgid "Place of naturalization" 10979msgstr "Esiká ya bokómi mwǎna-mbóka" 10980 10981#: app/GedcomTag.php:916 10982msgid "Place of ordination" 10983msgstr "Esíká ya kokúlisa" 10984 10985#: app/GedcomTag.php:971 10986msgid "Place of residence" 10987msgstr "Esíká ya bofándi" 10988 10989#. I18N: Name of a module 10990#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 10991#: app/Module/PlacesModule.php:68 10992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 10993#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10994#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10995msgid "Places" 10996msgstr "Bisíká" 10997 10998#: resources/views/layouts/default.phtml:158 10999#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 11000#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 11001msgid "Play" 11002msgstr "" 11003 11004#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 11005msgid "Please enter a valid email address." 11006msgstr "" 11007 11008#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 11009#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11010#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11011#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11012msgid "Please try again." 11013msgstr "" 11014 11015#. I18N: a month in the French republican calendar 11016#: app/Date/FrenchDate.php:143 11017msgctxt "GENITIVE" 11018msgid "Pluviose" 11019msgstr "" 11020 11021#. I18N: a month in the French republican calendar 11022#: app/Date/FrenchDate.php:237 11023msgctxt "INSTRUMENTAL" 11024msgid "Pluviose" 11025msgstr "" 11026 11027#. I18N: a month in the French republican calendar 11028#: app/Date/FrenchDate.php:190 11029msgctxt "LOCATIVE" 11030msgid "Pluviose" 11031msgstr "" 11032 11033#. I18N: a month in the French republican calendar 11034#: app/Date/FrenchDate.php:95 11035msgctxt "NOMINATIVE" 11036msgid "Pluviose" 11037msgstr "" 11038 11039#. I18N: Name of a country or state 11040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11041msgid "Poland" 11042msgstr "" 11043 11044#: app/SurnameTradition.php:100 11045msgctxt "Surname tradition" 11046msgid "Polish" 11047msgstr "" 11048 11049#. I18N: A configuration setting 11050#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 11051#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 11052#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 11053#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 11054msgid "Port number" 11055msgstr "" 11056 11057#. I18N: Location of an LDS church temple 11058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11059#, fuzzy 11060msgid "Portland, Oregon, United States" 11061msgstr "Portland, Oregon, Lisangá lya Amerika" 11062 11063#. I18N: Location of an LDS church temple 11064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11065msgid "Porto Alegre, Brazil" 11066msgstr "" 11067 11068#. I18N: page orientation 11069#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 11070#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11072msgid "Portrait" 11073msgstr "" 11074 11075#. I18N: Name of a country or state 11076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11077msgid "Portugal" 11078msgstr "Pulutugal" 11079 11080#: app/SurnameTradition.php:94 11081msgctxt "Surname tradition" 11082msgid "Portuguese" 11083msgstr "Ya pulutugal" 11084 11085#. I18N: gedcom tag POST 11086#: app/GedcomTag.php:940 11087msgid "Postal code" 11088msgstr "" 11089 11090#. I18N: Name of a module 11091#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11092msgid "Powered by webtrees™" 11093msgstr "" 11094 11095#. I18N: a month in the French republican calendar 11096#: app/Date/FrenchDate.php:151 11097msgctxt "GENITIVE" 11098msgid "Prairial" 11099msgstr "" 11100 11101#. I18N: a month in the French republican calendar 11102#: app/Date/FrenchDate.php:245 11103msgctxt "INSTRUMENTAL" 11104msgid "Prairial" 11105msgstr "" 11106 11107#. I18N: a month in the French republican calendar 11108#: app/Date/FrenchDate.php:198 11109msgctxt "LOCATIVE" 11110msgid "Prairial" 11111msgstr "" 11112 11113#. I18N: a month in the French republican calendar 11114#: app/Date/FrenchDate.php:104 11115msgctxt "NOMINATIVE" 11116msgid "Prairial" 11117msgstr "" 11118 11119#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11120msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11121msgstr "" 11122 11123#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11124msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11125msgstr "" 11126 11127#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11128msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11129msgstr "" 11130 11131#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11132#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11133#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11134#: resources/views/admin/components.phtml:45 11135#: resources/views/admin/components.phtml:48 11136#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11137#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11138#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11139#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11140#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11141#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11142#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11143msgid "Preferences" 11144msgstr "" 11145 11146#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11147#, php-format 11148msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11149msgstr "" 11150 11151#. I18N: A configuration setting 11152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11153msgid "Preferred contact method" 11154msgstr "" 11155 11156#. I18N: Label for a configuration option 11157#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11158#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11159#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11160#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11161#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11162#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11163msgid "Presentation style" 11164msgstr "" 11165 11166#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11168msgid "President’s Office" 11169msgstr "" 11170 11171#. I18N: Location of an LDS church temple 11172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11173msgid "Preston, England" 11174msgstr "" 11175 11176#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11177#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11178#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11179msgid "Preview" 11180msgstr "" 11181 11182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11183msgid "Priest" 11184msgstr "" 11185 11186#. I18N: The first day in the French republican calendar 11187#: app/Date/FrenchDate.php:287 11188msgid "Primidi" 11189msgstr "" 11190 11191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11192msgid "Print basic events when blank" 11193msgstr "" 11194 11195#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11196#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11197msgid "Privacy" 11198msgstr "" 11199 11200#. I18N: Name of a module 11201#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11202#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11203msgid "Privacy policy" 11204msgstr "" 11205 11206#. I18N: a restrction on viewing data 11207#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11208msgid "Privacy restriction" 11209msgstr "" 11210 11211#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11212#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11213msgid "Privacy restrictions" 11214msgstr "" 11215 11216#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11217msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11218msgstr "" 11219 11220#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281 11221#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11222#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11223#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11224#: app/Submitter.php:104 11225msgid "Private" 11226msgstr "" 11227 11228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11229msgid "Private key" 11230msgstr "" 11231 11232#. I18N: gedcom tag PROB 11233#: app/GedcomTag.php:943 11234msgid "Probate" 11235msgstr "" 11236 11237#. I18N: gedcom tag PROP 11238#: app/GedcomTag.php:946 11239msgid "Property" 11240msgstr "" 11241 11242#. I18N: Location of an LDS church temple 11243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11244#, fuzzy 11245msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11246msgstr "Provo City Center, Utah, Lisangá lya Amerika" 11247 11248#. I18N: Location of an LDS church temple 11249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11250#, fuzzy 11251msgid "Provo, Utah, United States" 11252msgstr "Provo, Utah, Lisangá lya Amerika" 11253 11254#. I18N: gedcom tag PUBL 11255#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11256#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11257msgid "Publication" 11258msgstr "" 11259 11260#. I18N: Name of a country or state 11261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11262msgid "Puerto Rico" 11263msgstr "" 11264 11265#. I18N: Name of a country or state 11266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11267msgid "Qatar" 11268msgstr "" 11269 11270#. I18N: gedcom tag QUAY 11271#: app/GedcomTag.php:952 11272msgid "Quality of data" 11273msgstr "Libɔngí la epɛ́sɛli" 11274 11275#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11276#: app/Date/FrenchDate.php:293 11277msgid "Quartidi" 11278msgstr "" 11279 11280#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11281#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11282msgid "Question" 11283msgstr "" 11284 11285#. I18N: Location of an LDS church temple 11286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11287msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11288msgstr "" 11289 11290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11291msgid "Quick family facts" 11292msgstr "Bikelá bya libótá lya mbángo" 11293 11294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11295msgid "Quick individual facts" 11296msgstr "Bikelá bya moto ya mbángo" 11297 11298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11299msgid "Quick repository facts" 11300msgstr "Bikelá bya ebombelo ya mbángo" 11301 11302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11303msgid "Quick source facts" 11304msgstr "Bikelá bya ebandela ya mbángo" 11305 11306#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11307#: app/Date/FrenchDate.php:295 11308msgid "Quintidi" 11309msgstr "" 11310 11311#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11312#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11313msgid "RE: " 11314msgstr "" 11315 11316#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11317msgid "Rabbi" 11318msgstr "" 11319 11320#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11321#: app/Date/HijriDate.php:132 11322msgctxt "GENITIVE" 11323msgid "Rabi’ al-awwal" 11324msgstr "Rabi’al-awwal" 11325 11326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11327#: app/Date/HijriDate.php:222 11328msgctxt "INSTRUMENTAL" 11329msgid "Rabi’ al-awwal" 11330msgstr "Rabi’al-awwal" 11331 11332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11333#: app/Date/HijriDate.php:177 11334msgctxt "LOCATIVE" 11335msgid "Rabi’ al-awwal" 11336msgstr "Rabi’al-awwal" 11337 11338#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11339#: app/Date/HijriDate.php:87 11340msgctxt "NOMINATIVE" 11341msgid "Rabi’ al-awwal" 11342msgstr "Rabi’al-awwal" 11343 11344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11345#: app/Date/HijriDate.php:134 11346msgctxt "GENITIVE" 11347msgid "Rabi’ al-thani" 11348msgstr "Rabi’al-thani" 11349 11350#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11351#: app/Date/HijriDate.php:224 11352msgctxt "INSTRUMENTAL" 11353msgid "Rabi’ al-thani" 11354msgstr "Rabi’al-thani" 11355 11356#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11357#: app/Date/HijriDate.php:179 11358msgctxt "LOCATIVE" 11359msgid "Rabi’ al-thani" 11360msgstr "Rabi’al-thani" 11361 11362#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11363#: app/Date/HijriDate.php:89 11364msgctxt "NOMINATIVE" 11365msgid "Rabi’ al-thani" 11366msgstr "Rabi’al-thani" 11367 11368#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11369#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11370msgid "Rada" 11371msgstr "" 11372 11373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11374#: app/Date/HijriDate.php:140 11375msgctxt "GENITIVE" 11376msgid "Rajab" 11377msgstr "" 11378 11379#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11380#: app/Date/HijriDate.php:230 11381msgctxt "INSTRUMENTAL" 11382msgid "Rajab" 11383msgstr "" 11384 11385#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11386#: app/Date/HijriDate.php:185 11387msgctxt "LOCATIVE" 11388msgid "Rajab" 11389msgstr "" 11390 11391#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11392#: app/Date/HijriDate.php:95 11393msgctxt "NOMINATIVE" 11394msgid "Rajab" 11395msgstr "" 11396 11397#. I18N: Location of an LDS church temple 11398#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11399#, fuzzy 11400msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11401msgstr "Raleigh, North Carolina, Lisangá lya Amerika" 11402 11403#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11404#: app/Date/HijriDate.php:144 11405msgctxt "GENITIVE" 11406msgid "Ramadan" 11407msgstr "" 11408 11409#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11410#: app/Date/HijriDate.php:234 11411msgctxt "INSTRUMENTAL" 11412msgid "Ramadan" 11413msgstr "" 11414 11415#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11416#: app/Date/HijriDate.php:189 11417msgctxt "LOCATIVE" 11418msgid "Ramadan" 11419msgstr "" 11420 11421#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11422#: app/Date/HijriDate.php:99 11423msgctxt "NOMINATIVE" 11424msgid "Ramadan" 11425msgstr "" 11426 11427#. I18N: Description of the “Slide show” module 11428#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11429msgid "Random images from the current family tree." 11430msgstr "" 11431 11432#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11433#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11434#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11435#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11436msgid "Re-order children" 11437msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa bǎna" 11438 11439#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11440#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11441#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11442#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11443msgid "Re-order families" 11444msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa mabótê" 11445 11446#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11447#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11448#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11449#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11450#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11451msgid "Re-order media" 11452msgstr "" 11453 11454#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11455#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11456#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11457msgid "Re-order names" 11458msgstr "" 11459 11460#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11462#: resources/views/admin/users.phtml:21 11463#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11464#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11465#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11466#: resources/views/register-page.phtml:34 11467msgid "Real name" 11468msgstr "Nkómbó ya sɔ̂lɔ́" 11469 11470#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11471msgid "Really delete all geographic data?" 11472msgstr "" 11473 11474#. I18N: Name of a module 11475#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11476#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11477msgid "Recent changes" 11478msgstr "Mabóngoli ma sika" 11479 11480#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11481msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11482msgstr "Mibú mya pɛnɛpɛnɛ (< 100)" 11483 11484#. I18N: Location of an LDS church temple 11485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11486msgid "Recife, Brazil" 11487msgstr "" 11488 11489#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11490#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11491#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11492#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11493#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11494#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11495#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11496#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11497msgid "Record" 11498msgstr "Bokɔ́tisi" 11499 11500#. I18N: gedcom tag RIN 11501#: app/GedcomTag.php:991 11502msgid "Record ID number" 11503msgstr "Motángo ID mwa bokɔ́tisi" 11504 11505#. I18N: gedcom tag RFN 11506#: app/GedcomTag.php:982 11507msgid "Record file number" 11508msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bokɔ́tisi" 11509 11510#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11511#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11512#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11513msgid "Records" 11514msgstr "Bokɔ́tisi" 11515 11516#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11517#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112 11518msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11519msgstr "" 11520 11521#. I18N: Location of an LDS church temple 11522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11523#, fuzzy 11524msgid "Redlands, California, United States" 11525msgstr "Redlands, California, Lisangá lya Amerika" 11526 11527#. I18N: gedcom tag REFN 11528#: app/GedcomTag.php:955 11529msgid "Reference number" 11530msgstr "" 11531 11532#. I18N: Location of an LDS church temple 11533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11534#, fuzzy 11535msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11536msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanadá" 11537 11538#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11539msgid "Registered partnership" 11540msgstr "" 11541 11542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11543msgid "Registry officer" 11544msgstr "" 11545 11546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11547msgctxt "FEMALE" 11548msgid "Registry officer" 11549msgstr "" 11550 11551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11552msgctxt "MALE" 11553msgid "Registry officer" 11554msgstr "" 11555 11556#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11557#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11558msgid "Regular expression" 11559msgstr "Likomi lya momɛsɛno" 11560 11561#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11562msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11563msgstr "" 11564 11565#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11566#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11567msgid "Reject" 11568msgstr "" 11569 11570#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11571msgid "Reject all changes" 11572msgstr "Kobóya mabóngoli mánsɔ" 11573 11574#. I18N: Name of a module/report 11575#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11578msgid "Related families" 11579msgstr "Mabótá na mikangano" 11580 11581#. I18N: Name of a report 11582#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11585msgid "Related individuals" 11586msgstr "Bato na mikangano" 11587 11588#. I18N: gedcom tag RELA 11589#: app/GedcomTag.php:958 11590msgid "Relationship" 11591msgstr "Mokangano" 11592 11593#. I18N: gedcom tag _FREL 11594#: app/GedcomTag.php:1825 11595msgid "Relationship to father" 11596msgstr "Mokangano na tatá" 11597 11598#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11599msgid "Relationship to me" 11600msgstr "Mokangano na ngáí" 11601 11602#. I18N: gedcom tag _MREL 11603#: app/GedcomTag.php:1981 11604msgid "Relationship to mother" 11605msgstr "Mokangano na mamá" 11606 11607#. I18N: gedcom tag PEDI 11608#: app/GedcomTag.php:922 11609msgid "Relationship to parents" 11610msgstr "Mokangano na babóti" 11611 11612#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11613#, php-format 11614msgid "Relationship: %s" 11615msgstr "Mokangano: %s" 11616 11617#. I18N: Name of a module/chart 11618#. I18N: Configuration option 11619#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11620#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11621#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11622#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11624#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11625msgid "Relationships" 11626msgstr "Mikangano" 11627 11628#. I18N: %s are individual’s names 11629#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11630#, php-format 11631msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11632msgstr "Mikangano káti ya %1$s na %2$s" 11633 11634#. I18N: gedcom tag RELI 11635#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11637msgid "Religion" 11638msgstr "" 11639 11640#: app/GedcomTag.php:912 11641msgid "Religious institution" 11642msgstr "" 11643 11644#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11645msgid "Religious marriage" 11646msgstr "Libála na eklézya" 11647 11648#: app/GedcomTag.php:2040 11649msgid "Religious name" 11650msgstr "" 11651 11652#: app/GedcomTag.php:2037 11653msgctxt "FEMALE" 11654msgid "Religious name" 11655msgstr "" 11656 11657#: app/GedcomTag.php:2033 11658msgctxt "MALE" 11659msgid "Religious name" 11660msgstr "" 11661 11662#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11663#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11664#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11665msgid "Reload map" 11666msgstr "" 11667 11668#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11669msgid "Reminder email frequency (days)" 11670msgstr "" 11671 11672#. I18N: gedcom tag SERV 11673#: app/GedcomTag.php:1000 11674msgid "Remote server" 11675msgstr "" 11676 11677#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11678#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11679#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11680#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11681#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11682msgid "Remove" 11683msgstr "Kolongola" 11684 11685#. I18N: Name of a module 11686#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11687msgid "Remove duplicate links" 11688msgstr "Kolongola bikangeli bikokání" 11689 11690#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11691msgid "Remove individual" 11692msgstr "Kolongola moto" 11693 11694#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11695#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11696msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11697msgstr "Kolongola nzéla ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá" 11698 11699#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11700msgid "Remove this location?" 11701msgstr "Kolongola esiká eye?" 11702 11703#. I18N: Location of an LDS church temple 11704#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11705msgid "Reno, Nevada, United States" 11706msgstr "Reno, Nevada, Lisangá lya Amerika" 11707 11708#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11709msgid "Renumber" 11710msgstr "" 11711 11712#. I18N: Renumber the records in a family tree 11713#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11714#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11715#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11716msgid "Renumber family tree" 11717msgstr "" 11718 11719#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11720msgid "Replace" 11721msgstr "" 11722 11723#. I18N: Description of a “Data fix” module 11724#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11725msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11726msgstr "" 11727 11728#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11729msgid "Replace with" 11730msgstr "Kokitinya na" 11731 11732#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11733msgid "Replacement text" 11734msgstr "" 11735 11736#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11737msgid "Reply" 11738msgstr "" 11739 11740#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11741#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11742#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11743#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11744msgid "Report" 11745msgstr "Mbándo" 11746 11747#. I18N: Name of a module 11748#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11749#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11751#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11752#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11753msgid "Reports" 11754msgstr "Mbándo" 11755 11756#. I18N: Name of a module/list 11757#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11758#: app/Http/Controllers/ListController.php:521 11759#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11760#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11762#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11763#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11764#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11765#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11766#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11767#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11768#: resources/views/search-results.phtml:46 11769#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11770msgid "Repositories" 11771msgstr "" 11772 11773#. I18N: gedcom tag REPO 11774#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11775#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11776#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11777#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11778#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11779msgid "Repository" 11780msgstr "" 11781 11782#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11783msgid "Repository name" 11784msgstr "" 11785 11786#. I18N: Name of a country or state 11787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11788msgid "Republic of the Congo" 11789msgstr "Republíki ya Kongó" 11790 11791#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11792#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11793#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11794msgid "Request a new password" 11795msgstr "Sɛ́ngá loloba lwa bolekisi la sika" 11796 11797#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11798#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11799#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11800#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11801msgid "Request a new user account" 11802msgstr "Mosáleli mwa sika" 11803 11804#. I18N: gedcom tag _TODO 11805#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11806msgid "Research task" 11807msgstr "" 11808 11809#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11810#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11811msgid "Research tasks" 11812msgstr "" 11813 11814#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11815msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11816msgstr "" 11817 11818#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11819msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11820msgstr "" 11821 11822#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11823msgid "Reset to initial map state" 11824msgstr "" 11825 11826#. I18N: gedcom tag RESI 11827#: app/GedcomTag.php:967 11828msgid "Residence" 11829msgstr "Bofándi" 11830 11831#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11832#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11833msgid "Restore the default block layout" 11834msgstr "" 11835 11836#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11837#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11838msgid "Restrict to immediate family" 11839msgstr "" 11840 11841#. I18N: gedcom tag RESN 11842#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11843#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11844#: resources/views/media-page.phtml:177 11845msgid "Restriction" 11846msgstr "" 11847 11848#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11849msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11850msgstr "Bosúkisi bokokí kobakisama na bokɔ́tisi mpé/tǒ na bikelá. Bokopekisa baóyo bakokí komɔ́nɔ epɛ́sɛli mpé kobɔngisa yangó." 11851 11852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11853msgid "Results" 11854msgstr "" 11855 11856#. I18N: gedcom tag RETI 11857#: app/GedcomTag.php:977 11858msgid "Retirement" 11859msgstr "" 11860 11861#. I18N: Name of a country or state 11862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11863msgid "Reunion" 11864msgstr "" 11865 11866#. I18N: Location of an LDS church temple 11867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11868#, fuzzy 11869msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11870msgstr "Rexburg, Idaho, Lisangá lya Amerika" 11871 11872#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11873msgid "Right" 11874msgstr "" 11875 11876#. I18N: gedcom tag ROLE 11877#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11878msgid "Role" 11879msgstr "" 11880 11881#. I18N: Name of a country or state 11882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11883msgid "Romania" 11884msgstr "" 11885 11886#. I18N: gedcom tag ROMN 11887#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11888msgid "Romanized" 11889msgstr "" 11890 11891#: app/GedcomTag.php:935 11892msgid "Romanized place" 11893msgstr "" 11894 11895#: app/GedcomTag.php:1059 11896msgid "Romanized title" 11897msgstr "" 11898 11899#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11901msgid "Roots" 11902msgstr "Misisá" 11903 11904#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11905#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11906#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11907msgid "Russell" 11908msgstr "" 11909 11910#. I18N: Name of a country or state 11911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11912msgid "Russia" 11913msgstr "" 11914 11915#. I18N: Name of a country or state 11916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11917msgid "Rwanda" 11918msgstr "Rwanda" 11919 11920#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11921msgid "SMTP mail server" 11922msgstr "" 11923 11924#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11925msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11926msgstr "" 11927 11928#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11929#, php-format 11930msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11931msgstr "" 11932 11933#. I18N: Location of an LDS church temple 11934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11935#, fuzzy 11936msgid "Sacramento, California, United States" 11937msgstr "Sacramento, California, Lisangá lya Amerika" 11938 11939#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11940#: app/Date/HijriDate.php:130 11941msgctxt "GENITIVE" 11942msgid "Safar" 11943msgstr "" 11944 11945#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11946#: app/Date/HijriDate.php:220 11947msgctxt "INSTRUMENTAL" 11948msgid "Safar" 11949msgstr "" 11950 11951#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11952#: app/Date/HijriDate.php:175 11953msgctxt "LOCATIVE" 11954msgid "Safar" 11955msgstr "" 11956 11957#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11958#: app/Date/HijriDate.php:85 11959msgctxt "NOMINATIVE" 11960msgid "Safar" 11961msgstr "" 11962 11963#. I18N: The name of a colour-scheme 11964#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11965msgid "Sage" 11966msgstr "" 11967 11968#. I18N: Name of a country or state 11969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11970msgid "Saint Helena" 11971msgstr "" 11972 11973#. I18N: Name of a country or state 11974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11975msgid "Saint Kitts and Nevis" 11976msgstr "" 11977 11978#. I18N: Name of a country or state 11979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11980msgid "Saint Lucia" 11981msgstr "" 11982 11983#. I18N: Name of a country or state 11984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11985msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11986msgstr "" 11987 11988#. I18N: Name of a country or state 11989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11990msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11991msgstr "" 11992 11993#. I18N: Location of an LDS church temple 11994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11995msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11996msgstr "Salt Lake City, Utah, Lisangá lya Amerika" 11997 11998#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11999msgid "Same as uploaded file" 12000msgstr "" 12001 12002#. I18N: Name of a country or state 12003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12004msgid "Samoa" 12005msgstr "" 12006 12007#. I18N: Location of an LDS church temple 12008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 12009#, fuzzy 12010msgid "San Antonio, Texas, United States" 12011msgstr "San Antonio, Texas, Lisangá lya Amerika" 12012 12013#. I18N: Location of an LDS church temple 12014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 12015#, fuzzy 12016msgid "San Diego, California, United States" 12017msgstr "San Diego, California, Lisangá lya Amerika" 12018 12019#. I18N: Location of an LDS church temple 12020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 12021msgid "San Jose, Costa Rica" 12022msgstr "" 12023 12024#. I18N: Name of a country or state 12025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12026msgid "San Marino" 12027msgstr "Santu Marino" 12028 12029#. I18N: Location of an LDS church temple 12030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 12031msgid "San Salvador, El Salvador" 12032msgstr "" 12033 12034#. I18N: Location of an LDS church temple 12035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 12036msgid "Santiago, Chile" 12037msgstr "" 12038 12039#. I18N: Location of an LDS church temple 12040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 12041msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12042msgstr "" 12043 12044#. I18N: Location of an LDS church temple 12045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 12046msgid "Sao Paulo, Brazil" 12047msgstr "" 12048 12049#. I18N: Name of a country or state 12050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12051msgid "Sao Tome and Principe" 12052msgstr "Santu Tome mpé Príncipe" 12053 12054#. I18N: abbreviation for Saturday 12055#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 12056#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 12057msgid "Sat" 12058msgstr "" 12059 12060#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 12061msgid "Saturday" 12062msgstr "Pɔ́sɔ" 12063 12064#. I18N: Name of a country or state 12065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12066msgid "Saudi Arabia" 12067msgstr "" 12068 12069#: app/GedcomTag.php:683 12070msgid "School or college" 12071msgstr "" 12072 12073#. I18N: Name of a country or state 12074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12075msgid "Scotland" 12076msgstr "Ekósi" 12077 12078#. I18N: gedcom tag _SCBK 12079#: app/GedcomTag.php:2044 12080msgid "Scrapbook" 12081msgstr "" 12082 12083#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12084#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12085msgctxt "Female pedigree" 12086msgid "Sealing" 12087msgstr "" 12088 12089#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12090#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12091msgctxt "Male pedigree" 12092msgid "Sealing" 12093msgstr "" 12094 12095#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12096#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12097msgctxt "Pedigree" 12098msgid "Sealing" 12099msgstr "" 12100 12101#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12102#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12103msgid "Sealing canceled (divorce)" 12104msgstr "" 12105 12106#. I18N: Name of a module 12107#. I18N: A button label. 12108#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12109#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12110#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 12111#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 12112#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12113#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12114#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12115#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12116#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12117#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12118msgid "Search" 12119msgstr "Koluka" 12120 12121#. I18N: Name of a module 12122#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12123#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12124msgid "Search and replace" 12125msgstr "Koluka mpé kokitinya" 12126 12127#. I18N: Description of a “Data fix” module 12128#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12129msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12130msgstr "" 12131 12132#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12134msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12135msgstr "" 12136 12137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12138msgid "Search filters" 12139msgstr "Bikɔngɔlele bya boluki" 12140 12141#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12142#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12143msgid "Search for" 12144msgstr "Koluka" 12145 12146#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12147msgid "Search method" 12148msgstr "Loléngé lya boluki" 12149 12150#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12151msgid "Search text/pattern" 12152msgstr "" 12153 12154#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12155msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12156msgstr "" 12157 12158#. I18N: Location of an LDS church temple 12159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12160#, fuzzy 12161msgid "Seattle, Washington, United States" 12162msgstr "Seattle, Washington, Lisangá lya Amerika" 12163 12164#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12165msgid "Second record" 12166msgstr "Bokɔ́tisi bwa míbalé" 12167 12168#. I18N: A configuration setting 12169#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12170msgid "Secure connection" 12171msgstr "" 12172 12173#. I18N: A configuration setting 12174#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12175msgid "Security code" 12176msgstr "" 12177 12178#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12179#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12180#, php-format 12181msgid "See %s for more information." 12182msgstr "Tálá %s mpɔ̂ na nsango boíké." 12183 12184#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12185#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12186#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12187msgid "Select" 12188msgstr "Kopɔnɔ" 12189 12190#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12191msgid "Select a GEDCOM file to import" 12192msgstr "Kopɔnɔ kásá-kásá GEDCOM ya koyéisa" 12193 12194#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12195#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12196#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12197msgid "Select a date" 12198msgstr "Kopɔnɔ dáti" 12199 12200#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12201msgid "Select individuals by place or date" 12202msgstr "Kopɔnɔ bato na esíká tǒ na dáti" 12203 12204#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12206msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12207msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi útá nzeté ya libótá lya yɔ̌ mpé kobátela yangó lokóla kásá-kásá ya GEDCOM." 12208 12209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12210msgid "Select the desired age interval" 12211msgstr "Kopɔnɔ káti ya dáti míbalé" 12212 12213#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12214msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12215msgstr "Kopɔnɔ bikelá mpé milúlú mya kobátela útá bokɔ́tisi boye míbalé." 12216 12217#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12218msgid "Select two records to merge." 12219msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi míbalé ya kosangisa." 12220 12221#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12222msgid "Selector" 12223msgstr "" 12224 12225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12226msgid "Seller" 12227msgstr "" 12228 12229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12230msgctxt "FEMALE" 12231msgid "Seller" 12232msgstr "" 12233 12234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12235msgctxt "MALE" 12236msgid "Seller" 12237msgstr "" 12238 12239#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12240#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12241#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12242#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12243msgid "Send" 12244msgstr "Tindá" 12245 12246#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12247#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12248#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12249#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12250#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12251msgid "Send a message" 12252msgstr "Kotínda nkomá" 12253 12254#: app/Services/MessageService.php:210 12255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12256msgid "Send a message to all users" 12257msgstr "Kotínda nkomá epayi ya basáleli bánsɔ" 12258 12259#: app/Services/MessageService.php:212 12260#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12261msgid "Send a message to users who have never signed in" 12262msgstr "" 12263 12264#: app/Services/MessageService.php:214 12265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12266msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12267msgstr "" 12268 12269#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12270msgid "Send a test email using these settings" 12271msgstr "" 12272 12273#. I18N: Label for a configuration option 12274#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12275msgid "Send out reminder emails" 12276msgstr "" 12277 12278#. I18N: A configuration setting 12279#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12280msgid "Sender name" 12281msgstr "Nkómbó ya motíndi" 12282 12283#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12285msgid "Sending email" 12286msgstr "" 12287 12288#. I18N: A configuration setting 12289#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12290msgid "Sending server name" 12291msgstr "" 12292 12293#. I18N: Name of a country or state 12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12295msgid "Senegal" 12296msgstr "Senegale" 12297 12298#. I18N: Location of an LDS church temple 12299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12300msgid "Seoul, Korea" 12301msgstr "" 12302 12303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12304msgctxt "Abbreviation for September" 12305msgid "Sep" 12306msgstr "Sɛt" 12307 12308#. I18N: gedcom tag _SEPR 12309#: app/GedcomTag.php:2047 12310msgid "Separated" 12311msgstr "" 12312 12313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12314msgctxt "GENITIVE" 12315msgid "September" 12316msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12317 12318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12319msgctxt "INSTRUMENTAL" 12320msgid "September" 12321msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12322 12323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12324msgctxt "LOCATIVE" 12325msgid "September" 12326msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12327 12328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12330#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12331msgctxt "NOMINATIVE" 12332msgid "September" 12333msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12334 12335#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12336#: app/Date/FrenchDate.php:299 12337msgid "Septidi" 12338msgstr "" 12339 12340#. I18N: Name of a country or state 12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12342msgid "Serbia" 12343msgstr "Serbia" 12344 12345#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12346msgid "Servant" 12347msgstr "" 12348 12349#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12350msgctxt "FEMALE" 12351msgid "Servant" 12352msgstr "" 12353 12354#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12355msgctxt "MALE" 12356msgid "Servant" 12357msgstr "" 12358 12359#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12361msgid "Server information" 12362msgstr "Nsango ya esálela mokaboli" 12363 12364#. I18N: A configuration setting 12365#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12366#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12367#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12369msgid "Server name" 12370msgstr "" 12371 12372#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12373msgid "Set a new password" 12374msgstr "" 12375 12376#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12377msgid "Set as default" 12378msgstr "" 12379 12380#. I18N: You need to: 12381#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12382#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12383msgid "Set the access level for each tree." 12384msgstr "" 12385 12386#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12388msgid "Set the default blocks for new family trees" 12389msgstr "" 12390 12391#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12393msgid "Set the default blocks for new users" 12394msgstr "" 12395 12396#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12398msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12399msgstr "" 12400 12401#. I18N: You need to: 12402#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12403#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12404msgid "Set the status to “approved”." 12405msgstr "" 12406 12407#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12409msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12410msgstr "Botíyi boye na <b>Ɛ́ɛ́</b> ekotíya bikangeli na bato, bibandela mpé mabótá mpɔ̂ na kotíkela basáleli babimisa lininísa llisúsu lizálí na bipɛ́sɛli bya kásá-kásá ya GEDCOM." 12411 12412#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12413#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12414msgid "Setup wizard for webtrees" 12415msgstr "" 12416 12417#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12418#: app/Date/FrenchDate.php:297 12419msgid "Sextidi" 12420msgstr "" 12421 12422#. I18N: Name of a country or state 12423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12424msgid "Seychelles" 12425msgstr "Seyshel" 12426 12427#: app/Date/JalaliDate.php:264 12428msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12429msgid "Shah" 12430msgstr "" 12431 12432#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12433#: app/Date/JalaliDate.php:135 12434msgctxt "GENITIVE" 12435msgid "Shahrivar" 12436msgstr "" 12437 12438#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12439#: app/Date/JalaliDate.php:225 12440msgctxt "INSTRUMENTAL" 12441msgid "Shahrivar" 12442msgstr "" 12443 12444#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12445#: app/Date/JalaliDate.php:180 12446msgctxt "LOCATIVE" 12447msgid "Shahrivar" 12448msgstr "" 12449 12450#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12451#: app/Date/JalaliDate.php:90 12452msgctxt "NOMINATIVE" 12453msgid "Shahrivar" 12454msgstr "" 12455 12456#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12457#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12458#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12459#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12460#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12461#: resources/views/note-page.phtml:84 12462msgid "Shared note" 12463msgstr "Nkomá ya kokabolama" 12464 12465#. I18N: Name of a module/list 12466#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50 12467#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12468#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12469msgid "Shared notes" 12470msgstr "Nkomá ya kokabolama" 12471 12472#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12473#: app/Date/HijriDate.php:146 12474msgctxt "GENITIVE" 12475msgid "Shawwal" 12476msgstr "" 12477 12478#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12479#: app/Date/HijriDate.php:236 12480msgctxt "INSTRUMENTAL" 12481msgid "Shawwal" 12482msgstr "" 12483 12484#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12485#: app/Date/HijriDate.php:191 12486msgctxt "LOCATIVE" 12487msgid "Shawwal" 12488msgstr "" 12489 12490#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12491#: app/Date/HijriDate.php:101 12492msgctxt "NOMINATIVE" 12493msgid "Shawwal" 12494msgstr "" 12495 12496#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12497#: app/Date/HijriDate.php:142 12498msgctxt "GENITIVE" 12499msgid "Sha’aban" 12500msgstr "" 12501 12502#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12503#: app/Date/HijriDate.php:232 12504msgctxt "INSTRUMENTAL" 12505msgid "Sha’aban" 12506msgstr "" 12507 12508#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12509#: app/Date/HijriDate.php:187 12510msgctxt "LOCATIVE" 12511msgid "Sha’aban" 12512msgstr "" 12513 12514#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12515#: app/Date/HijriDate.php:97 12516msgctxt "NOMINATIVE" 12517msgid "Sha’aban" 12518msgstr "" 12519 12520#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12521msgid "She " 12522msgstr "" 12523 12524#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12525msgid "She died" 12526msgstr "" 12527 12528#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12529#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12530msgid "She married" 12531msgstr "Abálí" 12532 12533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12534msgid "She resided at" 12535msgstr "" 12536 12537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12538msgid "She was born" 12539msgstr "" 12540 12541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12542msgid "She was buried" 12543msgstr "" 12544 12545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12546msgid "She was christened" 12547msgstr "" 12548 12549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12550msgid "She was cremated" 12551msgstr "" 12552 12553#. I18N: a month in the Jewish calendar 12554#: app/Date/JewishDate.php:187 12555msgctxt "GENITIVE" 12556msgid "Shevat" 12557msgstr "" 12558 12559#. I18N: a month in the Jewish calendar 12560#: app/Date/JewishDate.php:293 12561msgctxt "INSTRUMENTAL" 12562msgid "Shevat" 12563msgstr "" 12564 12565#. I18N: a month in the Jewish calendar 12566#: app/Date/JewishDate.php:240 12567msgctxt "LOCATIVE" 12568msgid "Shevat" 12569msgstr "" 12570 12571#. I18N: a month in the Jewish calendar 12572#: app/Date/JewishDate.php:134 12573msgctxt "NOMINATIVE" 12574msgid "Shevat" 12575msgstr "" 12576 12577#. I18N: The name of a colour-scheme 12578#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12579msgid "Shiny Tomato" 12580msgstr "" 12581 12582#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12583#: app/GedcomTag.php:2056 12584msgid "Short version" 12585msgstr "" 12586 12587#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12588#: resources/views/help/date.phtml:97 12589msgid "Shortcut" 12590msgstr "" 12591 12592#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12593msgid "Shortest marriage" 12594msgstr "Boúmeli bwa libála lya mokúsé" 12595 12596#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12597msgid "Show" 12598msgstr "Kolakisa" 12599 12600#. I18N: A configuration setting 12601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12602msgid "Show a download link in the media viewer" 12603msgstr "Kolakisa ekangeli ya botíyolisi na káti ya emɔ́niseli ya bopanzi nsango" 12604 12605#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12606#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12607msgid "Show a privacy policy." 12608msgstr "" 12609 12610#. I18N: A configuration setting 12611#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12612msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12613msgstr "" 12614 12615#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12616msgid "Show all notes" 12617msgstr "Kolakisa nkomá ínsɔ" 12618 12619#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12620msgid "Show all places in a list" 12621msgstr "Kolakisa bisíká bínsɔ na molɔ́ngɔ́" 12622 12623#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12624msgid "Show all sources" 12625msgstr "Kolakisa bibandela bínsɔ" 12626 12627#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12628#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12629msgid "Show an age cursor" 12630msgstr "" 12631 12632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12633msgid "Show children of ancestors" 12634msgstr "Kolakisa bǎna ya bankɔ́kɔ" 12635 12636#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12637msgid "Show couples where either partner married more than once." 12638msgstr "" 12639 12640#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12641msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12642msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mwǎsí akúfá." 12643 12644#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12645msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12646msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mobáli akúfá." 12647 12648#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12649msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12650msgstr "" 12651 12652#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12653msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12654msgstr "Kolakisa balóngani baóyo babálá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." 12655 12656#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12657msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12658msgstr "Kolakisa balóngani óyo dáti ya libála eyébání tɛ́." 12659 12660#. I18N: label for yes/no option 12661#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12662msgid "Show date of last update" 12663msgstr "Kolakisa dáti ya libóngoli lya nsúka" 12664 12665#. I18N: A configuration setting 12666#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12667msgid "Show dead individuals" 12668msgstr "Kolakisa bato bakúfá" 12669 12670#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12671msgid "Show divorced couples." 12672msgstr "Kolakisa mabála makabwaná." 12673 12674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12675msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12676msgstr "Kolakisa bato babótámi kolúta mibú nkámá eleki." 12677 12678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12679msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12680msgstr "Kolakisa bato baóyo babótamá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." 12681 12682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12683msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12684msgstr "Kolakisa bato baye bazalí na bomɔi tǒ balóngani bábalé bazalí na bomɔi." 12685 12686#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12688msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12689msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá tǒ balóngani bábalé bakúfá." 12690 12691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12692msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12693msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá kolúta mibú nkámá elekí." 12694 12695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12696msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12697msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." 12698 12699#. I18N: A configuration setting 12700#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12701msgid "Show list of family trees" 12702msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ monsɔ mwa nzeté ya mabótá" 12703 12704#. I18N: A configuration setting 12705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12706msgid "Show living individuals" 12707msgstr "Kolakisa bato na bomɔi" 12708 12709#. I18N: A configuration setting 12710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12711msgid "Show names of private individuals" 12712msgstr "" 12713 12714#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12718msgid "Show notes" 12719msgstr "Kolakisa nkomá" 12720 12721#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12722msgid "Show occupations" 12723msgstr "Kolakisa ntómo" 12724 12725#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12726#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12727msgid "Show only events of living individuals" 12728msgstr "Kolakisa milúlú mya bato na bomɔi" 12729 12730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12731msgid "Show only females." 12732msgstr "Kolakisa sé bǎsí." 12733 12734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12735msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12736msgstr "Kolakisa sé bato baóyo emoto eyébaní tɛ́." 12737 12738#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12739msgid "Show only individuals, events, or all" 12740msgstr "Kolakisa sé bato, milúlú tǒ nyɔ́nsɔ" 12741 12742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12743msgid "Show only males." 12744msgstr "Kolakisa sé mibáli." 12745 12746#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12748msgid "Show parents" 12749msgstr "Kolakisa babóti" 12750 12751#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12752msgid "Show pending changes" 12753msgstr "Kolakisa mabóngoli mazalí kozela" 12754 12755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12758msgid "Show photos" 12759msgstr "Kolakisa bilílí" 12760 12761#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12762msgid "Show place hierarchy" 12763msgstr "" 12764 12765#. I18N: A configuration setting 12766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12767msgid "Show private relationships" 12768msgstr "" 12769 12770#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12771msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12772msgstr "" 12773 12774#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12775msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12776msgstr "" 12777 12778#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12779msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12780msgstr "" 12781 12782#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12783msgid "Show residences" 12784msgstr "Kolakisa bisíká bya bofándi" 12785 12786#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12787msgid "Show slide show controls" 12788msgstr "" 12789 12790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12795msgid "Show sources" 12796msgstr "Kolakisa bibandela" 12797 12798#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12799#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12801msgid "Show spouses" 12802msgstr "Kolakisa balóngani" 12803 12804#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12805#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12806msgid "Show statistics charts" 12807msgstr "" 12808 12809#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12811#, php-format 12812msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12813msgstr "Kolakisa eténi %2$s ya %1$s ya nkómbó ya esíká." 12814 12815#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12816#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12817msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12818msgstr "" 12819 12820#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12821msgid "Show the date and time of update" 12822msgstr "Kolakisa dáti na ngonga ya botíyi sika" 12823 12824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12825msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12826msgstr "Kolakisa milúlú mya mikangano mya nzinganzinga káti ya nkásá ya moto" 12827 12828#. I18N: A configuration setting 12829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12830msgid "Show the family tree" 12831msgstr "Kolakisa nzeté ya libótá" 12832 12833#: app/Http/Controllers/ListController.php:300 12834msgid "Show the list of individuals" 12835msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa bato" 12836 12837#: app/Http/Controllers/ListController.php:306 12838msgid "Show the list of surnames" 12839msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá" 12840 12841#. I18N: Description of the “Places” module 12842#: app/Module/PlacesModule.php:79 12843msgid "Show the location of events on a map." 12844msgstr "" 12845 12846#. I18N: label for a yes/no option 12847#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12848msgid "Show the user who made the change" 12849msgstr "Kolakisa moto óyo asalí libóngoli" 12850 12851#. I18N: Label for a configuration option 12852#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12853#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12854#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12855msgid "Show this block for which languages" 12856msgstr "" 12857 12858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12859msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12860msgstr "" 12861 12862#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12863#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12864#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12865#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12866#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12867#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12868#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12869#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12870#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12871msgid "Show to managers" 12872msgstr "Kolakisa na bayángeli" 12873 12874#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12875#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12876#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12877#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12878#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12879#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12880#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12881#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12882#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12884#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12885msgid "Show to members" 12886msgstr "" 12887 12888#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12889#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 12890#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12891#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 12892#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 12893#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 12894#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12897#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 12898#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12899msgid "Show to visitors" 12900msgstr "Kolakisa na batáli" 12901 12902#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 12903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12904msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12905msgstr "Kotálisa \"bankásá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato na bomɔi kasi bazangí bǎna bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli." 12906 12907#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 12908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12909msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12910msgstr "Kotálisa \"misisá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato bakokí kobengama mpé “patriarchs”. Ezalí bato bazangí babóti bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli." 12911 12912#. I18N: %s are placeholders for numbers 12913#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12914#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12915#, php-format 12916msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12917msgstr "Bolakisi %1$s kín’o %2$s ya %3$s" 12918 12919#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12920msgid "Sibling" 12921msgstr "Nkána" 12922 12923#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12924msgid "Siblings" 12925msgstr "Bankána" 12926 12927#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12928#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12929msgid "Sidebar" 12930msgstr "" 12931 12932#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12934#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12935#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12936msgid "Sidebars" 12937msgstr "" 12938 12939#. I18N: Name of a country or state 12940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12941msgid "Sierra Leone" 12942msgstr "Sierra Leone" 12943 12944#. I18N: Name of a module 12945#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12946#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 12947msgid "Sign in" 12948msgstr "Kɔ́tá" 12949 12950#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 12951#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12952msgid "Sign out" 12953msgstr "Bimá" 12954 12955#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 12957msgid "Sign-in and registration" 12958msgstr "" 12959 12960#: resources/views/help/date.phtml:122 12961msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12962msgstr "" 12963 12964#. I18N: Name of a country or state 12965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12966msgid "Singapore" 12967msgstr "" 12968 12969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12970#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12971msgid "Sister" 12972msgstr "Ndeko mwǎsí" 12973 12974#. I18N: A configuration setting 12975#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12976#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12977#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12978msgid "Site identification code" 12979msgstr "" 12980 12981#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12983#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12984msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12985msgstr "" 12986 12987#. I18N: A configuration setting 12988#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12989#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12990msgid "Site verification code" 12991msgstr "" 12992 12993#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12994#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12995msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12996msgstr "" 12997 12998#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12999#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13000msgid "Sitemaps" 13001msgstr "" 13002 13003#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13004#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 13005msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13006msgstr "" 13007 13008#. I18N: a month in the Jewish calendar 13009#: app/Date/JewishDate.php:199 13010msgctxt "GENITIVE" 13011msgid "Sivan" 13012msgstr "" 13013 13014#. I18N: a month in the Jewish calendar 13015#: app/Date/JewishDate.php:305 13016msgctxt "INSTRUMENTAL" 13017msgid "Sivan" 13018msgstr "" 13019 13020#. I18N: a month in the Jewish calendar 13021#: app/Date/JewishDate.php:252 13022msgctxt "LOCATIVE" 13023msgid "Sivan" 13024msgstr "" 13025 13026#. I18N: a month in the Jewish calendar 13027#: app/Date/JewishDate.php:146 13028msgctxt "NOMINATIVE" 13029msgid "Sivan" 13030msgstr "" 13031 13032#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13033#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13034#: resources/views/layouts/default.phtml:75 13035msgid "Skip to content" 13036msgstr "" 13037 13038#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 13039msgid "Slave" 13040msgstr "" 13041 13042#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 13043msgctxt "FEMALE" 13044msgid "Slave" 13045msgstr "" 13046 13047#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 13048msgctxt "MALE" 13049msgid "Slave" 13050msgstr "" 13051 13052#. I18N: gedcom tag _SSHOW 13053#. I18N: Name of a module 13054#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 13055msgid "Slide show" 13056msgstr "" 13057 13058#. I18N: Name of a country or state 13059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13060msgid "Slovakia" 13061msgstr "" 13062 13063#. I18N: Name of a country or state 13064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13065msgid "Slovenia" 13066msgstr "" 13067 13068#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 13069msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13070msgstr "" 13071 13072#. I18N: Location of an LDS church temple 13073#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13074#, fuzzy 13075msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13076msgstr "Snowflake, Arizona, Lisangá lya Amerika" 13077 13078#. I18N: gedcom tag SSN 13079#: app/GedcomTag.php:1026 13080msgid "Social security number" 13081msgstr "" 13082 13083#. I18N: Name of a country or state 13084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13085msgid "Solomon Islands" 13086msgstr "" 13087 13088#. I18N: Name of a country or state 13089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13090msgid "Somalia" 13091msgstr "Somalia" 13092 13093#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13094#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13095msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13096msgstr "" 13097 13098#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 13100msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13101msgstr "Nkásá ebelé ekokí kolakisa motángo mwa mbala iye itálámákí." 13102 13103#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 13105msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13106msgstr "" 13107 13108#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13112msgid "Son" 13113msgstr "Mwǎna mobáli" 13114 13115#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13116#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13117#, php-format 13118msgid "Son of %s" 13119msgstr "Mwǎna mobáli wa %s" 13120 13121#. I18N: Label for a configuration option 13122#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13123#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13124#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13125#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13126#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13127#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13128#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13129#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13130#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13131#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13132#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13135#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13137msgid "Sort order" 13138msgstr "" 13139 13140#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13141#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13142msgid "Sosa" 13143msgstr "Sosa" 13144 13145#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13146msgid "Sosa-Stradonitz number" 13147msgstr "" 13148 13149#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 13150msgid "Sounds like" 13151msgstr "" 13152 13153#. I18N: gedcom tag SOUR 13154#. I18N: Name of a module/report 13155#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13156#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13158#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13159#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13160#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13161#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13162#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13163#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13164#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13165#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13166#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13167#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13168#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13169#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13170#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13171#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13172#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13173#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13174#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13175#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13176#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13178#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13179#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13181#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13182#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13183#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13184#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13185#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13186msgid "Source" 13187msgstr "Ebandela" 13188 13189#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13191msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13192msgstr "" 13193 13194#. I18N: A configuration setting 13195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13196#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13197msgid "Source type" 13198msgstr "Loléngé lwa ebandela" 13199 13200#. I18N: Name of a module/list 13201#. I18N: Name of a module 13202#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13203#: app/Http/Controllers/ListController.php:542 13204#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13205#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13207#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13208#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13209#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13210#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13211#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13212#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13213#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13214#: resources/views/media-page.phtml:73 13215#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13216#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13217#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13218#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13219#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13220#: resources/views/search-results.phtml:35 13221#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13222#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13223#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13224#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13228msgid "Sources" 13229msgstr "Bibandela" 13230 13231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13232msgid "Sources to the events" 13233msgstr "Bibandela bya milúlú" 13234 13235#. I18N: Name of a country or state 13236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13237msgid "South Africa" 13238msgstr "Sidafríka" 13239 13240#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13241msgid "South America" 13242msgstr "Ameríka ya Sidi" 13243 13244#. I18N: Name of a country or state 13245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13246msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13247msgstr "" 13248 13249#. I18N: Name of a country or state 13250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13251msgid "South Sudan" 13252msgstr "Sudani ya sidi" 13253 13254#. I18N: Name of a country or state 13255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13256msgid "Spain" 13257msgstr "Espania" 13258 13259#: app/SurnameTradition.php:91 13260msgctxt "Surname tradition" 13261msgid "Spanish" 13262msgstr "" 13263 13264#. I18N: Location of an LDS church temple 13265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13266#, fuzzy 13267msgid "Spokane, Washington, United States" 13268msgstr "Spokane, Washington, Lisangá lya Amerika" 13269 13270#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13271#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13272#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13273#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13274#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13276#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13277msgid "Spouse" 13278msgstr "Molóngani" 13279 13280#: app/GedcomTag.php:741 13281msgid "Spouse census date" 13282msgstr "Dáti ya etángo ya molóngani" 13283 13284#: app/GedcomTag.php:743 13285msgid "Spouse census place" 13286msgstr "Esíká ya etángo ya molóngani" 13287 13288#: app/GedcomTag.php:751 13289msgid "Spouse note" 13290msgstr "Nkomá ya molóngani" 13291 13292#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13293#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13294#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13295#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13296msgid "Spouses" 13297msgstr "Balóngani" 13298 13299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13301#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13302msgid "Spouses and children" 13303msgstr "Balóngani na bǎna" 13304 13305#. I18N: Name of a country or state 13306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13307msgid "Sri Lanka" 13308msgstr "Sri Lanka" 13309 13310#. I18N: Location of an LDS church temple 13311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13312#, fuzzy 13313msgid "St. George, Utah, United States" 13314msgstr "St. George, Utah, Lisangá lya Amerika" 13315 13316#. I18N: Location of an LDS church temple 13317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13318#, fuzzy 13319msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13320msgstr "St. Louis, Missouri, Lisangá lya Amerika" 13321 13322#. I18N: Location of an LDS church temple 13323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13324#, fuzzy 13325msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13326msgstr "St. Paul, Minnesota, Lisangá lya Amerika" 13327 13328#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13329msgid "Start slide show on page load" 13330msgstr "" 13331 13332#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13333msgid "Start year" 13334msgstr "Mobú mwa ebandeli" 13335 13336#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13337msgid "Starting range of change dates" 13338msgstr "" 13339 13340#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13341msgid "Statcounter™" 13342msgstr "" 13343 13344#. I18N: gedcom tag STAE 13345#: app/GedcomTag.php:1029 13346msgid "State" 13347msgstr "" 13348 13349#. I18N: Name of a module 13350#. I18N: Name of a module/chart 13351#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13352#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13356msgid "Statistics" 13357msgstr "" 13358 13359#. I18N: gedcom tag STAT 13360#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13361#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13362#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13363msgid "Status" 13364msgstr "" 13365 13366#: app/GedcomTag.php:1034 13367msgid "Status change date" 13368msgstr "Ezalela ya libóngoli lya dáti" 13369 13370#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13371msgid "Stillborn" 13372msgstr "" 13373 13374#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13375#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13376msgid "Stillborn: exempt" 13377msgstr "" 13378 13379#. I18N: Location of an LDS church temple 13380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13381msgid "Stockholm, Sweden" 13382msgstr "" 13383 13384#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13385#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13386#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13387msgid "Stop" 13388msgstr "" 13389 13390#. I18N: Name of a module 13391#: app/Module/StoriesModule.php:207 13392#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13393msgid "Stories" 13394msgstr "Masapo" 13395 13396#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13397msgid "Story" 13398msgstr "" 13399 13400#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13401#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13402#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13403msgid "Story title" 13404msgstr "" 13405 13406#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13407#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13408#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13409#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13410msgid "Subject" 13411msgstr "" 13412 13413#. I18N: gedcom tag SUBN 13414#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13415#: app/Submission.php:119 13416msgid "Submission" 13417msgstr "" 13418 13419#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13420#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13421msgid "Submitted but not yet cleared" 13422msgstr "" 13423 13424#. I18N: gedcom tag SUBM 13425#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13426#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13427msgid "Submitter" 13428msgstr "" 13429 13430#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13431msgid "Submitter name" 13432msgstr "" 13433 13434#. I18N: Name of a module/list 13435#: app/Http/Controllers/ListController.php:563 13436#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13438#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13439#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13440msgid "Submitters" 13441msgstr "" 13442 13443#. I18N: Name of a country or state 13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13445msgid "Sudan" 13446msgstr "Sudani" 13447 13448#. I18N: abbreviation for Sunday 13449#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13450#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13451msgid "Sun" 13452msgstr "" 13453 13454#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13455msgid "Sunday" 13456msgstr "Eyenga" 13457 13458#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13460#, php-format 13461msgid "Support and documentation can be found at %s." 13462msgstr "" 13463 13464#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13465msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13466msgstr "" 13467 13468#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13469msgid "Support for SQL Server is experimental." 13470msgstr "" 13471 13472#. I18N: Name of a country or state 13473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13474msgid "Suriname" 13475msgstr "" 13476 13477#. I18N: gedcom tag SURN 13478#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13479#: resources/views/branches-page.phtml:16 13480#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13481#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13482#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13483#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13485#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13486msgid "Surname" 13487msgstr "Nkómbó ya libótá" 13488 13489#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13490msgid "Surname distribution chart" 13491msgstr "" 13492 13493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13494msgid "Surname list style" 13495msgstr "Loléngé la molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá" 13496 13497#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13498msgid "Surname option" 13499msgstr "" 13500 13501#. I18N: gedcom tag SPFX 13502#: app/GedcomTag.php:1023 13503msgid "Surname prefix" 13504msgstr "Libandi lya nkómbó ya libótá" 13505 13506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13507msgid "Surname tradition" 13508msgstr "Nkómbó ya libótá na bonkɔ́kɔ" 13509 13510#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13512#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13514msgid "Surnames" 13515msgstr "" 13516 13517#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13518#: app/SurnameTradition.php:113 13519msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13520msgstr "" 13521 13522#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13523#: app/SurnameTradition.php:106 13524msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13525msgstr "" 13526 13527#. I18N: Location of an LDS church temple 13528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13529msgid "Suva, Fiji" 13530msgstr "Suva, Fiji" 13531 13532#. I18N: Name of a country or state 13533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13534msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13535msgstr "" 13536 13537#. I18N: Reverse the order of two individuals 13538#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13539msgid "Swap individuals" 13540msgstr "Kobóngola bato" 13541 13542#. I18N: Name of a country or state 13543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13544msgid "Swaziland" 13545msgstr "Swaziland" 13546 13547#. I18N: Name of a country or state 13548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13549msgid "Sweden" 13550msgstr "" 13551 13552#. I18N: Name of a country or state 13553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13554msgid "Switzerland" 13555msgstr "Swisi" 13556 13557#. I18N: Location of an LDS church temple 13558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13559#, fuzzy 13560msgid "Sydney, Australia" 13561msgstr "Sydney, Ostralia" 13562 13563#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13564msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13565msgstr "Kokokanisa nzeté ya mabótá na bakásá-kásá GEDCOM" 13566 13567#. I18N: Name of a country or state 13568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13569msgid "Syria" 13570msgstr "" 13571 13572#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13573#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13574msgid "Tab" 13575msgstr "Etánda" 13576 13577#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13578#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13579#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13580#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13581msgid "Table prefix" 13582msgstr "" 13583 13584#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13585#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13586#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13587#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13588#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13594#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13599msgctxt "paper size" 13600msgid "Tabloid" 13601msgstr "" 13602 13603#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13605#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13606#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13607msgid "Tabs" 13608msgstr "" 13609 13610#. I18N: Location of an LDS church temple 13611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13612msgid "Taipei, Taiwan" 13613msgstr "" 13614 13615#. I18N: Name of a country or state 13616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13617msgid "Taiwan" 13618msgstr "" 13619 13620#. I18N: Name of a country or state 13621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13622msgid "Tajikistan" 13623msgstr "" 13624 13625#. I18N: Location of an LDS church temple 13626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13627msgid "Tampico, Mexico" 13628msgstr "" 13629 13630#. I18N: a month in the Jewish calendar 13631#: app/Date/JewishDate.php:201 13632msgctxt "GENITIVE" 13633msgid "Tamuz" 13634msgstr "" 13635 13636#. I18N: a month in the Jewish calendar 13637#: app/Date/JewishDate.php:307 13638msgctxt "INSTRUMENTAL" 13639msgid "Tamuz" 13640msgstr "" 13641 13642#. I18N: a month in the Jewish calendar 13643#: app/Date/JewishDate.php:254 13644msgctxt "LOCATIVE" 13645msgid "Tamuz" 13646msgstr "" 13647 13648#. I18N: a month in the Jewish calendar 13649#: app/Date/JewishDate.php:148 13650msgctxt "NOMINATIVE" 13651msgid "Tamuz" 13652msgstr "" 13653 13654#. I18N: Name of a country or state 13655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13656msgid "Tanzania" 13657msgstr "Tanzania" 13658 13659#. I18N: The name of a colour-scheme 13660#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13661msgid "Teal Top" 13662msgstr "" 13663 13664#. I18N: A configuration setting 13665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13666msgid "Technical help contact" 13667msgstr "" 13668 13669#. I18N: Location of an LDS church temple 13670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13671msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13672msgstr "" 13673 13674#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13675msgid "Templates" 13676msgstr "" 13677 13678#. I18N: gedcom tag TEMP 13679#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13680msgid "Temple" 13681msgstr "" 13682 13683#. I18N: a month in the Jewish calendar 13684#: app/Date/JewishDate.php:185 13685msgctxt "GENITIVE" 13686msgid "Tevet" 13687msgstr "Tevet" 13688 13689#. I18N: a month in the Jewish calendar 13690#: app/Date/JewishDate.php:291 13691msgctxt "INSTRUMENTAL" 13692msgid "Tevet" 13693msgstr "Tevet" 13694 13695#. I18N: a month in the Jewish calendar 13696#: app/Date/JewishDate.php:238 13697msgctxt "LOCATIVE" 13698msgid "Tevet" 13699msgstr "Tevet" 13700 13701#. I18N: a month in the Jewish calendar 13702#: app/Date/JewishDate.php:132 13703msgctxt "NOMINATIVE" 13704msgid "Tevet" 13705msgstr "Tevet" 13706 13707#. I18N: gedcom tag TEXT 13708#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13709#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13710msgid "Text" 13711msgstr "" 13712 13713#. I18N: Name of a country or state 13714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13715msgid "Thailand" 13716msgstr "" 13717 13718#: resources/views/help/name.phtml:8 13719msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13720msgstr "Mokala mwa <b>nkómbó</b> ezalí na nkómbó mibimba ya bato, ndenge ikákolámákí tǒ ikɔ́tisámákí. Óyo ezalí loléngé nkómbó ekolakisama na etálelo. Ekosálela nkomá ya molɔngɔ́ mwa mabótá ilongobání mpɔ̂ na koyéba biteni bya nkómbó bikɛsɛní." 13721 13722#: resources/views/help/surname.phtml:8 13723msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13724msgstr "" 13725 13726#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13727#, php-format 13728msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13729msgstr "Kásá-kásá GEDCOM “%s” eyéisámí." 13730 13731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13732msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13733msgstr "" 13734 13735#. I18N: Location of an LDS church temple 13736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13737msgid "The Hague, Netherlands" 13738msgstr "" 13739 13740#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13741#, php-format 13742msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13743msgstr "" 13744 13745#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13746#, php-format 13747msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13748msgstr "" 13749 13750#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13751#: app/Functions/Functions.php:58 13752msgid "The PHP temporary folder is missing." 13753msgstr "Etúka ya ngonga ikɛ́ ya PHP ezangí." 13754 13755#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13756#, php-format 13757msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13758msgstr "" 13759 13760#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13761#, php-format 13762msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13763msgstr "" 13764 13765#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13766#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13767#, php-format 13768msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13769msgstr "" 13770 13771#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13772msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13773msgstr "" 13774 13775#. I18N: Description of the “Calendar” module 13776#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13777msgid "The calendar menu." 13778msgstr "" 13779 13780#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13781#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13782#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13783#, php-format 13784msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13785msgstr "Mbóngwana ya “%s” endimámí." 13786 13787#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13788#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13789#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13790#, php-format 13791msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13792msgstr "Mbóngwana ya “%s” ebóyámí." 13793 13794#. I18N: Description of the “Charts” module 13795#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13796msgid "The charts menu." 13797msgstr "" 13798 13799#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13800msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13801msgstr "" 13802 13803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13804msgid "The date and time of the last update" 13805msgstr "Dáti na ntángo ya libóngoli lya nsúka" 13806 13807#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13808#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13809#, php-format 13810msgid "The details for “%s” have been updated." 13811msgstr "" 13812 13813#. I18N: %s is a filename 13814#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13815#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13816#, php-format 13817msgid "The family tree has been exported to %s." 13818msgstr "Nzeté ya libótá emɛmamákí na %s." 13819 13820#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13821#, php-format 13822msgid "The family tree “%s” already exists." 13823msgstr "" 13824 13825#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13826#, php-format 13827msgid "The family tree “%s” has been created." 13828msgstr "" 13829 13830#. I18N: %s is the name of a family tree 13831#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13832#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13833#, php-format 13834msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13835msgstr "" 13836 13837#. I18N: %s is the name of a family tree 13838#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13839#, php-format 13840msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13841msgstr "Libótá “%s” likolakisama na batáli na ntango ya boyéi bwa bangó mbala ya liboso na etando eye." 13842 13843#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13844msgid "The family trees have been merged successfully." 13845msgstr "" 13846 13847#. I18N: Description of the “Family trees” module 13848#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13849msgid "The family trees menu." 13850msgstr "" 13851 13852#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13853#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13854#, php-format 13855msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13856msgstr "Libótá “%s” lizímisami mpó na etikali moto sé mɔ̌kɔ́." 13857 13858#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13859#, php-format 13860msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13861msgstr "Kásá-kásá %s ezali. Sálelá nkómbó ya kásá-kásá isúsu." 13862 13863#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13864#, php-format 13865msgid "The file %s could not be created." 13866msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kokelama tɛ́." 13867 13868#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13869#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13870#, php-format 13871msgid "The file %s could not be deleted." 13872msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kozímama tɛ́." 13873 13874#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13875#, php-format 13876msgid "The file %s has been deleted." 13877msgstr "Kásá-kásá %s ezímamákí tɛ́." 13878 13879#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13880#, php-format 13881msgid "The file %s has been uploaded." 13882msgstr "Kásá-kásá %s ya sika etíyamákí." 13883 13884#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13885#: app/Functions/Functions.php:52 13886msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13887msgstr "Kásá-kásá sé ndambo etómbisámí. Bandelá lisúsu." 13888 13889#. I18N: %s is a filename 13890#: resources/views/media-page.phtml:121 13891#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13892#, php-format 13893msgid "The file “%s” does not exist." 13894msgstr "Kásá-kásá %s ezalí tɛ́." 13895 13896#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 13897msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13898msgstr "" 13899 13900#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13901#, php-format 13902msgid "The folder %s could not be deleted." 13903msgstr "Etúka %s ekokí kozímisama tɛ́." 13904 13905#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13906#, php-format 13907msgid "The folder %s has been created." 13908msgstr "Etúka %s ekelámákí." 13909 13910#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13911#, php-format 13912msgid "The folder %s has been deleted." 13913msgstr "Etúka %s ezímisamákí." 13914 13915#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13916msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13917msgstr "Etúka ekokí kokomama na mobimba (ndakisa /home/user_name/webtrees_data/) tǒ na bokangisi na etúka ya bofándisi (ndakisa ../../webtrees_data/)." 13918 13919#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13920#, php-format 13921msgid "The folder “%s” does not exist." 13922msgstr "" 13923 13924#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13925msgid "The following facts and events were found in both records." 13926msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí káti na bokɔ́tisi míbalé." 13927 13928#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13930#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13931#, php-format 13932msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13933msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí sé káti na bokɔ́tisi %s." 13934 13935#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13936msgid "The following list shows typical requirements." 13937msgstr "" 13938 13939#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13940msgid "The help text has not been written for this item." 13941msgstr "" 13942 13943#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 13945msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13946msgstr "" 13947 13948#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 13950msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13951msgstr "" 13952 13953#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13954#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13955#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13956#, php-format 13957msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13958msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” ezímisámí." 13959 13960#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13961#, php-format 13962msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13963msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” etíyámí." 13964 13965#. I18N: Description of the “Lists” module 13966#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13967msgid "The lists menu." 13968msgstr "" 13969 13970#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13971msgid "The location of this place is not known." 13972msgstr "" 13973 13974#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 13975#, php-format 13976msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13977msgstr "" 13978 13979#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 13980#, php-format 13981msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13982msgstr "" 13983 13984#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 13985msgid "The media object has been created" 13986msgstr "" 13987 13988#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13989msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13990msgstr "" 13991 13992#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13993#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13994#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13995#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13996msgid "The message was not sent." 13997msgstr "Nkomá etíndámí tɛ́." 13998 13999#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 14000#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 14001#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14002#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14003#, php-format 14004msgid "The message was successfully sent to %s." 14005msgstr "Nkomá etíndámí malámu epayi ya %s." 14006 14007#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 14008#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 14009#, php-format 14010msgid "The module “%s” has been disabled." 14011msgstr "" 14012 14013#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 14014#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 14015#, php-format 14016msgid "The module “%s” has been enabled." 14017msgstr "" 14018 14019#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 14021msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14022msgstr "" 14023 14024#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 14026msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14027msgstr "" 14028 14029#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 14030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 14031msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14032msgstr "" 14033 14034#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 14035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 14036msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14037msgstr "" 14038 14039#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14040msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14041msgstr "" 14042 14043#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 14044msgid "The note has been created" 14045msgstr "" 14046 14047#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 14048msgid "The password needs to be at least six characters long." 14049msgstr "Loloba ya bolekisi losengélí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 6." 14050 14051#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 14053msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14054msgstr "" 14055 14056#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14057#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14058msgid "The password reset link has expired." 14059msgstr "" 14060 14061#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14062#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 14063msgid "The place hierarchy." 14064msgstr "" 14065 14066#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 14067#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 14068msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14069msgstr "" 14070 14071#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 14072#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 14073msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14074msgstr "" 14075 14076#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 14077#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 14078#, php-format 14079msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14080msgstr "" 14081 14082#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 14083#, php-format 14084msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14085msgstr "" 14086 14087#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14088#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 14089#, php-format 14090msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14091msgstr "" 14092 14093#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 14094#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 14095#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 14096#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14097msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14098msgstr "" 14099 14100#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14101msgid "The record has been copied to the clipboard." 14102msgstr "Bokɔ́tisi bobómbami káti na clipboard." 14103 14104#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14105#, php-format 14106msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14107msgstr "" 14108 14109#. I18N: Description of the “Reports” module 14110#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14111msgid "The reports menu." 14112msgstr "" 14113 14114#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14115msgid "The repository has been created" 14116msgstr "" 14117 14118#. I18N: Description of the “Search” module 14119#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14120msgid "The search menu." 14121msgstr "" 14122 14123#: app/Services/SearchService.php:1075 14124msgid "The search returned too many results." 14125msgstr "" 14126 14127#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14128msgid "The server configuration is OK." 14129msgstr "" 14130 14131#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14132msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14133msgstr "" 14134 14135#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14136#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14137msgid "The server’s time limit has been reached." 14138msgstr "" 14139 14140#. I18N: Description of “Statistics” module 14141#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14142msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14143msgstr "" 14144 14145#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14146msgid "The source has been created" 14147msgstr "" 14148 14149#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14150msgid "The submitter has been created" 14151msgstr "" 14152 14153#: resources/views/help/name.phtml:13 14154#, php-format 14155msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14156msgstr "" 14157 14158#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14160#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14161msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14162msgstr "" 14163 14164#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14165#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14166#, php-format 14167msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14168msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14169msgstr[0] "" 14170msgstr[1] "" 14171 14172#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14173msgid "The upgrade is complete." 14174msgstr "" 14175 14176#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14177#: app/Functions/Functions.php:49 14178msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14179msgstr "" 14180 14181#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14182#, php-format 14183msgid "The user %s has been deleted." 14184msgstr "Mosáleli %s azímisámí." 14185 14186#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14187#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14188msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14189msgstr "" 14190 14191#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14192#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14193msgid "The username or password is incorrect." 14194msgstr "Nkómbó ya mosáleli tǒ loloba lwa bolekisi ezalí mabé." 14195 14196#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14198msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14199msgstr "" 14200 14201#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14202#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14203#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14204#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14205#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14206#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14207#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14208#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14209#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14210#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14211#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14212#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14213#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14214#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14215#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14216#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14217#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14218msgid "The website preferences have been updated." 14219msgstr "" 14220 14221#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14222#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14223msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14224msgstr "" 14225 14226#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14227#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14228msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14229msgstr "" 14230 14231#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14232#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14233#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14235msgid "Theme" 14236msgstr "Mobímbí" 14237 14238#. I18N: Name of a module 14239#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14240msgid "Theme change" 14241msgstr "Mobímbí mwa libóngoli" 14242 14243#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14245#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14246#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14247msgid "Themes" 14248msgstr "Mibímbí" 14249 14250#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14251msgid "There are no facts for this individual." 14252msgstr "Elɔ́kɔ ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo." 14253 14254#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14255msgid "There are no links to this media object." 14256msgstr "" 14257 14258#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14259msgid "There are no media objects for this individual." 14260msgstr "" 14261 14262#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14263msgid "There are no notes for this individual." 14264msgstr "Nkomá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo." 14265 14266#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14267#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14268msgid "There are no pending changes." 14269msgstr "" 14270 14271#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14272msgid "There are no research tasks in this family tree." 14273msgstr "" 14274 14275#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14276msgid "There are no source citations for this individual." 14277msgstr "Ebandela ya masapo ma moto óyo ezalí tɛ́." 14278 14279#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14280#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14281#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14282msgid "There are pending changes for you to moderate." 14283msgstr "" 14284 14285#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14286#, php-format 14287msgid "There have been no changes within the last %s day." 14288msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14289msgstr[0] "" 14290msgstr[1] "" 14291 14292#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14293#, php-format 14294msgid "There is no user account with the email “%s”." 14295msgstr "" 14296 14297#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14298#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14299#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14300#: app/Services/MediaFileService.php:252 14301msgid "There was an error uploading your file." 14302msgstr "Mbeba ezalákí na botómbisi bwa kásá-kásá na yɔ̌." 14303 14304#. I18N: a month in the French republican calendar 14305#: app/Date/FrenchDate.php:155 14306msgctxt "GENITIVE" 14307msgid "Thermidor" 14308msgstr "" 14309 14310#. I18N: a month in the French republican calendar 14311#: app/Date/FrenchDate.php:249 14312msgctxt "INSTRUMENTAL" 14313msgid "Thermidor" 14314msgstr "" 14315 14316#. I18N: a month in the French republican calendar 14317#: app/Date/FrenchDate.php:202 14318msgctxt "LOCATIVE" 14319msgid "Thermidor" 14320msgstr "" 14321 14322#. I18N: a month in the French republican calendar 14323#: app/Date/FrenchDate.php:108 14324msgctxt "NOMINATIVE" 14325msgid "Thermidor" 14326msgstr "" 14327 14328#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14329msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14330msgstr "" 14331 14332#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14333#, php-format 14334msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14335msgstr "Mangómbá ma bato bazalí na mikangano na %s tɛ́." 14336 14337#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14338msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14339msgstr "" 14340 14341#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14342msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14343msgstr "" 14344 14345#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14346msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14347msgstr "" 14348 14349#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14350msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14351msgstr "" 14352 14353#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14355#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14356#: resources/views/register-page.phtml:51 14357#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14358msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14359msgstr "" 14360 14361#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14362#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14363msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14364msgstr "Libótá liye lizalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ lyangó tɛ́." 14365 14366#: resources/views/family-page.phtml:18 14367msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14368msgstr "Libótá liye lizímamákí. Ekonsengela bozímisi etálama lisúsu na mondimi." 14369 14370#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14371#: resources/views/family-page.phtml:16 14372#, php-format 14373msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14374msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14375 14376#: resources/views/family-page.phtml:24 14377msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14378msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." 14379 14380#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14381#: resources/views/family-page.phtml:22 14382#, php-format 14383msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14384msgstr "Libótá liye libongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14385 14386#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14387#, php-format 14388msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14389msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14390msgstr[0] "" 14391msgstr[1] "" 14392 14393#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14394msgid "This family tree has no images to display." 14395msgstr "Libótá liye lizalí na bilílí bya kotálisa tɛ́." 14396 14397#. I18N: do not translate the #keywords# 14398#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14399msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14400msgstr "" 14401"Nzeté ya libótá liye etíyamákí mbala ya nsúka na #gedcomUpdated#. Nkómbó #totalSurnames# izalí na nzeté ya libótá liye. Molúlu mwa yambo mokɔ́tisamákí ezalí #firstEventType# ya #firstEventName# na káti ya #firstEventYear#. Molúlu mwa nsúka \n" 14402" ezalí #lastEventType# ya #lastEventName# na kátí ya #lastEventYear#.<br><br> Sɔ́kí ozalí na ndimbola tǒ bozóngisi túná #contactWebmaster#." 14403 14404#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14405#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14406#, php-format 14407msgid "This family tree was last updated on %s." 14408msgstr "Libótá liye litíyamakí mbala ya nsúka na dáti ya %s." 14409 14410#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14411#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14412msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14413msgstr "" 14414 14415#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14417msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14418msgstr "Etúka eye ekosálelama mpɔ̂ na kobómba bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya nzeté ya libótá liye." 14419 14420#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14421msgid "This form has expired. Try again." 14422msgstr "" 14423 14424#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14425#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14426msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14427msgstr "Moto óyo azalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yě tɛ́." 14428 14429#: resources/views/individual-page.phtml:33 14430msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14431msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengéli bozímisi etálama lisúsu na mondimi." 14432 14433#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14434#: resources/views/individual-page.phtml:30 14435#, php-format 14436msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14437msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14438 14439#: resources/views/individual-page.phtml:42 14440msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14441msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." 14442 14443#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14444#: resources/views/individual-page.phtml:39 14445#, php-format 14446msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14447msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s mangó." 14448 14449#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14451#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14452msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14453msgstr "" 14454 14455#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14456#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14457#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14458#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14459#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14460#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14461#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14462#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14463#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14464#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14465#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14466#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14467#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14468#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14469#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14470#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14471#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14472#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14473#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14474#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14475#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14476#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14477#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14478#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14479#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14480#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14481#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14482#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14483msgid "This information is not available." 14484msgstr "" 14485 14486#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14487#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14488#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14489#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14490#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14491#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14492#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14493#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14494#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14495#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14496#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14497#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14498#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14499#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14500msgid "This information is private and cannot be shown." 14501msgstr "Nsango ya moto-mɛ́i ekokí kalakisama tɛ́." 14502 14503#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14505msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14506msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na nkómbó kobakisa/kobɔngisa ya etúno . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó na afabɛ́ ikɛsɛ́ní." 14507 14508#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14510msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14511msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya libála mikolakisama na etúno." 14512 14513#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14515msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14516msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya mbótama mikolakisama na etúno." 14517 14518#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14520msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14521msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi tǒ bobɔngisi nkómbó ya bisiká . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó ya bisiká na afabɛ́ ikɛsɛ́ní." 14522 14523#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14524msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14525msgstr "Óyo ezalí ekangeli kín’o bokɔ́tisi bwa yɔ̌-mɛ́í na káti ya nzeté ya libótá. Sɔ́kí óyo azalí moto wa sɔ̂lɔ́ tɛ́, túná na mokambi." 14526 14527#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 14528#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 14529#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14530#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14531#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14532#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14533msgid "This is case sensitive." 14534msgstr "" 14535 14536#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14538#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14539msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14540msgstr "" 14541 14542#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14544msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14545msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na mabótá. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya libótá\"." 14546 14547#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14549msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14550msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bato. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya moto\"." 14551 14552#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14554msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14555msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibómbelo. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebómbelo\"." 14556 14557#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14559msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14560msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibandela. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebandela\"." 14561 14562#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14564msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14565msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na mabótá. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi LIBA koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na libótá. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya libótá\"." 14566 14567#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14569msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14570msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bato. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi MBOT koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na moto. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya moto\"." 14571 14572#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14574msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14575msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibómbelo. Na ndakisa sɔ́kí NKOM ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi NKOM koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebómbelo. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya ebómbelo\"." 14576 14577#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14579msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14580msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibandela. Na ndakisa sɔ́kí TITL ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi TITL koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebandela. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya edandela\"." 14581 14582#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14584msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14585msgstr "Óyo ezalí nkómbó ya esálela mokaboli SMTP. “localhost” elingí koloba éte mosóko mwa mail ezalí kosála na esálela mɔ̌kɔ́ lokóla esálela mokaboli web ya yɔ̌." 14586 14587#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14589#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14590#: resources/views/register-page.phtml:39 14591#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14592msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14593msgstr "Óyo ezalí nkómbó na yɔ̌ ya sɔ̂lɔ́, loléngé olingí elakisama na etálelo." 14594 14595#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14596msgid "This link is valid for one hour." 14597msgstr "" 14598 14599#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14600msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14601msgstr "" 14602 14603#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14604#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14605msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14606msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yangó tɛ́." 14607 14608#: resources/views/media-page.phtml:30 14609msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14610msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." 14611 14612#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14613#: resources/views/media-page.phtml:28 14614#, php-format 14615msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14616msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli otála lisúsu bozímisí mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14617 14618#: resources/views/media-page.phtml:36 14619msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14620msgstr "" 14621 14622#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14623#: resources/views/media-page.phtml:34 14624#, php-format 14625msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14626msgstr "" 14627 14628#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14629#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14630#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14631#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14632msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14633msgstr "" 14634 14635#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14636msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14637msgstr "" 14638 14639#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14641msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14642msgstr "" 14643 14644#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14645#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14646msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14647msgstr "" 14648 14649#: resources/views/note-page.phtml:16 14650msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14651msgstr "" 14652 14653#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14654#: resources/views/note-page.phtml:14 14655#, php-format 14656msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14657msgstr "" 14658 14659#: resources/views/note-page.phtml:22 14660msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14661msgstr "" 14662 14663#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14664#: resources/views/note-page.phtml:20 14665#, php-format 14666msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14667msgstr "" 14668 14669#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14671msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14672msgstr "" 14673 14674#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14676msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14677msgstr "" 14678 14679#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14681msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14682msgstr "" 14683 14684#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14686msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14687msgstr "" 14688 14689#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14691msgid "This option will make it easier for users to download images." 14692msgstr "" 14693 14694#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14696msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14697msgstr "" 14698 14699#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14701msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14702msgstr "" 14703 14704#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14705#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14706msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14707msgstr "" 14708 14709#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14710#, php-format 14711msgid "This page has been viewed %s time." 14712msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14713msgstr[0] "Lonkásá loye etálamí mbala %s." 14714msgstr[1] "Nkásá iye etálamí mbala %s." 14715 14716#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14717msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14718msgstr "" 14719 14720#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14721#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14722msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14723msgstr "" 14724 14725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14726msgid "This record does not exist." 14727msgstr "" 14728 14729#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14730#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14731msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14732msgstr "" 14733 14734#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14735#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14736#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14737#, php-format 14738msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14739msgstr "" 14740 14741#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14742#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14743msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14744msgstr "" 14745 14746#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14747#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14748#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14749#, php-format 14750msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14751msgstr "" 14752 14753#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14754#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14755msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14756msgstr "" 14757 14758#: resources/views/repository-page.phtml:16 14759msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14760msgstr "" 14761 14762#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14763#: resources/views/repository-page.phtml:14 14764#, php-format 14765msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14766msgstr "" 14767 14768#: resources/views/repository-page.phtml:22 14769msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14770msgstr "" 14771 14772#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14773#: resources/views/repository-page.phtml:20 14774#, php-format 14775msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14776msgstr "" 14777 14778#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14779msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14780msgstr "" 14781 14782#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14783msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14784msgstr "" 14785 14786#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14787msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14788msgstr "" 14789 14790#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14791msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14792msgstr "" 14793 14794#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14795msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14796msgstr "" 14797 14798#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14799msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14800msgstr "" 14801 14802#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14803#, php-format 14804msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14805msgstr "" 14806 14807#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14809msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14810msgstr "" 14811 14812#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14813#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14814msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14815msgstr "" 14816 14817#: resources/views/source-page.phtml:17 14818msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14819msgstr "" 14820 14821#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14822#: resources/views/source-page.phtml:15 14823#, php-format 14824msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14825msgstr "" 14826 14827#: resources/views/source-page.phtml:23 14828msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14829msgstr "" 14830 14831#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14832#: resources/views/source-page.phtml:21 14833#, php-format 14834msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14835msgstr "" 14836 14837#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14839msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14840msgstr "" 14841 14842#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14843#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14844msgid "This type of link is not allowed here." 14845msgstr "Loléngé la ekangeli eye endimámí áwa tɛ́." 14846 14847#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14848msgid "This user account does not have access to any tree." 14849msgstr "" 14850 14851#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14852msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14853msgstr "" 14854 14855#: app/Services/UpgradeService.php:254 14856msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14857msgstr "" 14858 14859#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14860msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14861msgstr "" 14862 14863#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14864msgid "This website is operated by the following individuals." 14865msgstr "" 14866 14867#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14868#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14869#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14870msgid "This website is temporarily unavailable" 14871msgstr "" 14872 14873#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14874msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14875msgstr "" 14876 14877#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14878msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14879msgstr "" 14880 14881#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14882msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14883msgstr "" 14884 14885#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14886msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14887msgstr "" 14888 14889#. I18N: %s is the name of a family tree 14890#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14891#, php-format 14892msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14893msgstr "" 14894 14895#. I18N: abbreviation for Thursday 14896#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14897#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14898msgid "Thu" 14899msgstr "" 14900 14901#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14902msgid "Thumbnail image" 14903msgstr "" 14904 14905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 14906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 14907msgid "Thumbnail images" 14908msgstr "" 14909 14910#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14911msgid "Thursday" 14912msgstr "Misálá mínei" 14913 14914#. I18N: Location of an LDS church temple 14915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14916msgid "Tijuana, Mexico" 14917msgstr "" 14918 14919#. I18N: gedcom tag TIME 14920#: app/GedcomTag.php:1052 14921msgid "Time" 14922msgstr "" 14923 14924#. I18N: A configuration setting 14925#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14927#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14928msgid "Time zone" 14929msgstr "" 14930 14931#. I18N: Name of a module/chart 14932#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14933msgid "Timeline" 14934msgstr "Ndelo lya ntángo" 14935 14936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14937#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14938msgid "Timestamp" 14939msgstr "" 14940 14941#. I18N: Name of a country or state 14942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14943msgid "Timor-Leste" 14944msgstr "Timor ya monyɛlɛ" 14945 14946#: app/Date/JalaliDate.php:262 14947msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14948msgid "Tir" 14949msgstr "Tir" 14950 14951#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14952#: app/Date/JalaliDate.php:131 14953msgctxt "GENITIVE" 14954msgid "Tir" 14955msgstr "Tir" 14956 14957#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14958#: app/Date/JalaliDate.php:221 14959msgctxt "INSTRUMENTAL" 14960msgid "Tir" 14961msgstr "Tir" 14962 14963#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14964#: app/Date/JalaliDate.php:176 14965msgctxt "LOCATIVE" 14966msgid "Tir" 14967msgstr "Tir" 14968 14969#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14970#: app/Date/JalaliDate.php:86 14971msgctxt "NOMINATIVE" 14972msgid "Tir" 14973msgstr "Tir" 14974 14975#. I18N: a month in the Jewish calendar 14976#: app/Date/JewishDate.php:179 14977msgctxt "GENITIVE" 14978msgid "Tishrei" 14979msgstr "Tishrei" 14980 14981#. I18N: a month in the Jewish calendar 14982#: app/Date/JewishDate.php:285 14983msgctxt "INSTRUMENTAL" 14984msgid "Tishrei" 14985msgstr "Tishrei" 14986 14987#. I18N: a month in the Jewish calendar 14988#: app/Date/JewishDate.php:232 14989msgctxt "LOCATIVE" 14990msgid "Tishrei" 14991msgstr "Tishrei" 14992 14993#. I18N: a month in the Jewish calendar 14994#: app/Date/JewishDate.php:126 14995msgctxt "NOMINATIVE" 14996msgid "Tishrei" 14997msgstr "Tishrei" 14998 14999#. I18N: gedcom tag TITL 15000#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 15001#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 15002#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 15003#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 15004#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 15005#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 15006#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 15007#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 15008#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15009#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15010#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 15011#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 15012#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 15013msgid "Title" 15014msgstr "" 15015 15016#: app/GedcomTag.php:1061 15017msgid "Title in Hebrew" 15018msgstr "" 15019 15020#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 15021#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 15022#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 15023msgctxt "Email recipient" 15024msgid "To" 15025msgstr "" 15026 15027#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 15028#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 15029msgctxt "End of date range" 15030msgid "To" 15031msgstr "" 15032 15033#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 15034msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15035msgstr "" 15036 15037#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 15038msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15039msgstr "" 15040 15041#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 15043msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15044msgstr "" 15045 15046#. I18N: “Apache” is a software program. 15047#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15048msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15049msgstr "" 15050 15051#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15052msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15053msgstr "" 15054 15055#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 15056#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 15057msgid "To set a new password, follow this link." 15058msgstr "" 15059 15060#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15061#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15062msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15063msgstr "" 15064 15065#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 15066msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15067msgstr "" 15068 15069#. I18N: Name of a country or state 15070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15071msgid "Togo" 15072msgstr "Togo" 15073 15074#. I18N: Name of a country or state 15075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15076msgid "Tokelau" 15077msgstr "" 15078 15079#. I18N: Location of an LDS church temple 15080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15081msgid "Tokyo, Japan" 15082msgstr "Tokyo, Zapɔ́" 15083 15084#. I18N: Type of media object 15085#: app/GedcomTag.php:2402 15086msgid "Tombstone" 15087msgstr "" 15088 15089#. I18N: Name of a country or state 15090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15091msgid "Tonga" 15092msgstr "" 15093 15094#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15095#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15096#, php-format 15097msgid "Top %s given name" 15098msgid_plural "Top %s given names" 15099msgstr[0] "nkómbó-ikɛ́ %s kolúta" 15100msgstr[1] "Nkómbó ikɛ́ %s kolúta" 15101 15102#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15103#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15104#, php-format 15105msgid "Top %s surname" 15106msgid_plural "Top %s surnames" 15107msgstr[0] "Nkómbó ya libótá %s ya kolúta" 15108msgstr[1] "Nkómbó ya mabótá %s ya kolúta" 15109 15110#. I18N: i.e. most popular given name. 15111#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15112msgid "Top given name" 15113msgstr "nkómbó-ikɛ́ ya kolúta" 15114 15115#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15116#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15117#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15118msgid "Top given names" 15119msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ya kolúta" 15120 15121#. I18N: i.e. most popular surname. 15122#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15123msgid "Top surname" 15124msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" 15125 15126#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15127#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15128#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15129msgid "Top surnames" 15130msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" 15131 15132#. I18N: Location of an LDS church temple 15133#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15134#, fuzzy 15135msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15136msgstr "Toronto, Ontario, Kanadá" 15137 15138#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15139#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15140#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15141#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15142#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15143#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15144#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15145#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15146#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15147#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15148#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15149#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15150#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15151#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15152#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15154#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15155#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15156msgid "Total" 15157msgstr "" 15158 15159#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15160msgid "Total accepted changes: " 15161msgstr "Motángo mwa mabóngoli mánsɔ mandimámí: " 15162 15163#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15164msgid "Total births" 15165msgstr "Mbótama nyɔ́nsɔ" 15166 15167#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15168msgid "Total dead" 15169msgstr "Bawéi bánsɔ" 15170 15171#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15172msgid "Total deaths" 15173msgstr "Bowéí bɔ́nsɔ" 15174 15175#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15176msgid "Total divorces" 15177msgstr "Bokabwani bɔ́nsɔ" 15178 15179#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15180#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15181#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15182msgid "Total events" 15183msgstr "Milúlú mínsɔ" 15184 15185#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15186#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15187#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15188#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15189#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15190#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15191#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15192msgid "Total families" 15193msgstr "Mabótá mánsɔ" 15194 15195#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15196msgid "Total females" 15197msgstr "Bǎsí bánsɔ" 15198 15199#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15200msgid "Total given names" 15201msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ínsɔ" 15202 15203#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15204#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15205#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15207#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15208#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15209#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15210#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15211#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15213#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15214#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15215msgid "Total individuals" 15216msgstr "Bato bánsɔ" 15217 15218#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15219msgid "Total living" 15220msgstr "Bánsɔ na bomɔi" 15221 15222#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15223msgid "Total males" 15224msgstr "Mibáli bánsɔ" 15225 15226#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15227msgid "Total marriages" 15228msgstr "Mabála mánsɔ" 15229 15230#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15231msgid "Total pending changes: " 15232msgstr "" 15233 15234#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15235#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15236#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15237msgid "Total surnames" 15238msgstr "Nkómbó ya libótá línsɔ" 15239 15240#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15241msgid "Total users" 15242msgstr "Basáleli bánsɔ" 15243 15244#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15245#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15246#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15248#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15249#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15250#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15251#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15252#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15253msgid "Tracking and analytics" 15254msgstr "Bolandeli mpé masɔsɔli" 15255 15256#. I18N: gedcom tag TRLR 15257#: app/GedcomTag.php:1064 15258msgid "Trailer" 15259msgstr "" 15260 15261#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15262#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15263#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15264#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15265msgid "Tree" 15266msgstr "" 15267 15268#. I18N: The third day in the French republican calendar 15269#: app/Date/FrenchDate.php:291 15270msgid "Tridi" 15271msgstr "" 15272 15273#. I18N: Name of a country or state 15274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15275msgid "Trinidad and Tobago" 15276msgstr "" 15277 15278#. I18N: Location of an LDS church temple 15279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15280msgid "Trujillo, Peru" 15281msgstr "" 15282 15283#. I18N: abbreviation for Tuesday 15284#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15286msgid "Tue" 15287msgstr "" 15288 15289#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15290msgid "Tuesday" 15291msgstr "Misálá míbalé" 15292 15293#. I18N: Name of a country or state 15294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15295msgid "Tunisia" 15296msgstr "Tunisia" 15297 15298#. I18N: Name of a country or state 15299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15300msgid "Turkey" 15301msgstr "Turkisi" 15302 15303#. I18N: Name of a country or state 15304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15305msgid "Turkmenistan" 15306msgstr "" 15307 15308#. I18N: Name of a country or state 15309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15310msgid "Turks and Caicos Islands" 15311msgstr "" 15312 15313#. I18N: Name of a country or state 15314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15315msgid "Tuvalu" 15316msgstr "" 15317 15318#. I18N: Location of an LDS church temple 15319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15320msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15321msgstr "" 15322 15323#. I18N: Location of an LDS church temple 15324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15325#, fuzzy 15326msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15327msgstr "Twin Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika" 15328 15329#. I18N: gedcom tag TYPE 15330#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15331#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15332#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15333#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15334#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15335#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15336#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15337#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15338#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15339#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15340#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15341msgid "Type" 15342msgstr "Loléngé" 15343 15344#: app/GedcomTag.php:722 15345msgid "Type of event" 15346msgstr "Loléngé lwa molúlú" 15347 15348#: app/GedcomTag.php:727 15349msgid "Type of fact" 15350msgstr "Loléngé la ekelá" 15351 15352#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15353#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15354#. I18N: gedcom tag _URL 15355#. I18N: A configuration setting 15356#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15357#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15359#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15360#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15361#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15362#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15363#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15364#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15365msgid "URL" 15366msgstr "URL" 15367 15368#. I18N: Name of a country or state 15369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15370msgid "US Minor Outlying Islands" 15371msgstr "" 15372 15373#. I18N: Name of a country or state 15374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15375msgid "US Virgin Islands" 15376msgstr "" 15377 15378#. I18N: Name of a country or state 15379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15380msgid "Uganda" 15381msgstr "Uganda" 15382 15383#. I18N: Name of a country or state 15384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15385msgid "Ukraine" 15386msgstr "" 15387 15388#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15389#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15390msgid "Uncleared: insufficient data" 15391msgstr "" 15392 15393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15394msgid "Unique family facts" 15395msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya libótá" 15396 15397#. I18N: gedcom tag _UID 15398#: app/GedcomTag.php:2065 15399msgid "Unique identifier" 15400msgstr "" 15401 15402#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15404msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15405msgstr "" 15406 15407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15408msgid "Unique individual facts" 15409msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya moto" 15410 15411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15412msgid "Unique repository facts" 15413msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya ebombelo" 15414 15415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15416msgid "Unique source facts" 15417msgstr "Ebandela sé mɔ̌kɔ́ ya bikelá" 15418 15419#. I18N: Name of a country or state 15420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15421msgid "United Arab Emirates" 15422msgstr "" 15423 15424#. I18N: Name of a country or state 15425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15426msgid "United Kingdom" 15427msgstr "" 15428 15429#. I18N: Name of a country or state 15430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15431msgid "United States" 15432msgstr "Lisangá lya Amerika" 15433 15434#. I18N: Name of a country or state 15435#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997 15436#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15438msgid "Unknown" 15439msgstr "Eyébání tɛ́" 15440 15441#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15442msgctxt "unknown century" 15443msgid "Unknown" 15444msgstr "Eyébání tɛ́" 15445 15446#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15447#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15451#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15452#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15453msgctxt "unknown gender" 15454msgid "Unknown" 15455msgstr "Eyébání tɛ́" 15456 15457#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15458msgctxt "unknown people" 15459msgid "Unknown" 15460msgstr "Eyébání tɛ́" 15461 15462#: app/GedcomTag.php:2113 15463msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15464msgstr "Nkomá ya GEDCOM eyébání tɛ́" 15465 15466#: resources/views/admin/media.phtml:45 15467msgid "Unused files" 15468msgstr "Bakásá-kásá ezali kosálelama tɛ́" 15469 15470#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15471#, php-format 15472msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15473msgstr "Kobimisela %s na etúka ya ngonga ekɛ́…" 15474 15475#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15476msgid "Up" 15477msgstr "" 15478 15479#. I18N: Name of a module 15480#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15481msgid "Upcoming events" 15482msgstr "Milúlú mizalí koyá" 15483 15484#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15485#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15486msgid "Update" 15487msgstr "Kotíya ya sika" 15488 15489#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15490#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15491#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15492msgid "Update all" 15493msgstr "Kotíya nyɔ́nsɔ ya sika" 15494 15495#. I18N: Name of a module 15496#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15497msgid "Update place names" 15498msgstr "Kotíya nkómbó ya bisíká ya sika" 15499 15500#. I18N: Description of a “Data fix” module 15501#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15502msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15503msgstr "" 15504 15505#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15506#. I18N: %s is a version number 15507#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15508#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15510#, php-format 15511msgid "Upgrade to webtrees %s." 15512msgstr "" 15513 15514#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15515#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15516msgid "Upgrade wizard" 15517msgstr "" 15518 15519#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15521msgid "Upload media files" 15522msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango" 15523 15524#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15525msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15526msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́ tǒ bayíké útá esálela na yɔ̌ ya ndako. Bakásá-kásá ekokí kozala bilílí, loláká tǒ ndéngé isúsu." 15527 15528#. I18N: Name of a country or state 15529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15530msgid "Uruguay" 15531msgstr "Ulugwai" 15532 15533#: app/Services/EmailService.php:252 15534msgid "Use SMTP to send messages" 15535msgstr "kosálela SMTP mpɔ̂ na kotínda mikandá" 15536 15537#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15538msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15539msgstr "" 15540 15541#. I18N: placeholder text for new-password field 15542#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15544#: resources/views/register-page.phtml:74 15545#, php-format 15546msgid "Use at least %s character." 15547msgid_plural "Use at least %s characters." 15548msgstr[0] "" 15549msgstr[1] "" 15550 15551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15554msgid "Use colors" 15555msgstr "Kosálela lángi" 15556 15557#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15558msgid "Use compact layout" 15559msgstr "" 15560 15561#. I18N: A configuration setting 15562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15563msgid "Use full source citations" 15564msgstr "Kosálela ebandela ya masapo mobimba" 15565 15566#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 15567#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15568#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15569#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15570#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15571msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15572msgstr "" 15573 15574#. I18N: A configuration setting 15575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15576msgid "Use password" 15577msgstr "Kosálela loloba lwa bolekisi" 15578 15579#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15580#: app/Services/EmailService.php:251 15581msgid "Use sendmail to send messages" 15582msgstr "" 15583 15584#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15586msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15587msgstr "" 15588 15589#. I18N: A configuration setting 15590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15591msgid "Use silhouettes" 15592msgstr "" 15593 15594#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15595msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15596msgstr "" 15597 15598#: resources/views/register-page.phtml:89 15599msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15600msgstr "" 15601 15602#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15603msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15604msgstr "Salelá elílí eye mpɔ̂ na mayemi mpé na lonkása lwa moto." 15605 15606#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15607#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15608#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15609#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15610#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15611#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15612msgid "User" 15613msgstr "Mosáleli" 15614 15615#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15617#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15618#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15619#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15621msgid "User administration" 15622msgstr "Boyángeli bwa mosáleli" 15623 15624#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15625msgid "User didn’t verify within 7 days." 15626msgstr "" 15627 15628#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15629msgid "User not verified by administrator." 15630msgstr "" 15631 15632#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15633msgid "User verification" 15634msgstr "" 15635 15636#. I18N: A configuration setting 15637#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15638#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15640#: resources/views/admin/users.phtml:20 15641#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15642#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15643#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15644#: resources/views/login-page.phtml:34 15645#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15646#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15647#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15648#: resources/views/register-page.phtml:58 15649#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15650msgid "Username" 15651msgstr "Nkómbó ya mosáleli" 15652 15653#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15654#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15655msgid "Username or email address" 15656msgstr "" 15657 15658#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15660#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15661#: resources/views/register-page.phtml:63 15662msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15663msgstr "" 15664 15665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15666#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15667#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15668msgid "Users" 15669msgstr "Basáleli" 15670 15671#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15672msgid "User’s account has been inactive too long: " 15673msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli esálelámí tɛ́ kala míngi: " 15674 15675#. I18N: Name of a country or state 15676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15677msgid "Uzbekistan" 15678msgstr "" 15679 15680#. I18N: Location of an LDS church temple 15681#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15682msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15683msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanadá" 15684 15685#. I18N: Name of a country or state 15686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15687#, fuzzy 15688msgid "Vanuatu" 15689msgstr "Vanuatu" 15690 15691#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15693msgid "Various statistics charts." 15694msgstr "" 15695 15696#. I18N: Name of a country or state 15697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15698msgid "Vatican City" 15699msgstr "Vaticani" 15700 15701#. I18N: a month in the French republican calendar 15702#: app/Date/FrenchDate.php:135 15703msgctxt "GENITIVE" 15704msgid "Vendemiaire" 15705msgstr "Vendemiaire" 15706 15707#. I18N: a month in the French republican calendar 15708#: app/Date/FrenchDate.php:229 15709msgctxt "INSTRUMENTAL" 15710msgid "Vendemiaire" 15711msgstr "Vendemiaire" 15712 15713#. I18N: a month in the French republican calendar 15714#: app/Date/FrenchDate.php:182 15715msgctxt "LOCATIVE" 15716msgid "Vendemiaire" 15717msgstr "Vendemiaire" 15718 15719#. I18N: a month in the French republican calendar 15720#: app/Date/FrenchDate.php:87 15721msgctxt "NOMINATIVE" 15722msgid "Vendemiaire" 15723msgstr "Vendemiaire" 15724 15725#. I18N: Name of a country or state 15726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15727msgid "Venezuela" 15728msgstr "Venezwela" 15729 15730#. I18N: a month in the French republican calendar 15731#: app/Date/FrenchDate.php:145 15732msgctxt "GENITIVE" 15733msgid "Ventose" 15734msgstr "Ventose" 15735 15736#. I18N: a month in the French republican calendar 15737#: app/Date/FrenchDate.php:239 15738msgctxt "INSTRUMENTAL" 15739msgid "Ventose" 15740msgstr "Ventose" 15741 15742#. I18N: a month in the French republican calendar 15743#: app/Date/FrenchDate.php:192 15744msgctxt "LOCATIVE" 15745msgid "Ventose" 15746msgstr "Ventose" 15747 15748#. I18N: a month in the French republican calendar 15749#: app/Date/FrenchDate.php:97 15750msgctxt "NOMINATIVE" 15751msgid "Ventose" 15752msgstr "Ventose" 15753 15754#. I18N: Location of an LDS church temple 15755#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15756msgid "Veracruz, Mexico" 15757msgstr "" 15758 15759#: resources/views/admin/users.phtml:28 15760msgid "Verified" 15761msgstr "" 15762 15763#. I18N: Location of an LDS church temple 15764#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15765#, fuzzy 15766msgid "Vernal, Utah, United States" 15767msgstr "Vernal, Utah, Lisangá lya Amerika" 15768 15769#. I18N: gedcom tag VERS 15770#: app/GedcomTag.php:1073 15771msgid "Version" 15772msgstr "" 15773 15774#. I18N: Type of media object 15775#: app/GedcomTag.php:2405 15776msgid "Video" 15777msgstr "" 15778 15779#. I18N: Name of a country or state 15780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15781msgid "Vietnam" 15782msgstr "Vietnami" 15783 15784#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15785msgid "View" 15786msgstr "Komɔ́nɔ" 15787 15788#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15789#, php-format 15790msgid "View table of events occurring in %s" 15791msgstr "" 15792 15793#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15794msgid "View this day" 15795msgstr "Komɔ́nɔ mokɔlɔ moye" 15796 15797#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15798#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15799#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15800#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15801#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15802msgid "View this family" 15803msgstr "Komɔ́nɔ libótá liye" 15804 15805#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15806msgid "View this month" 15807msgstr "Komɔ́nɔ sánzá eye" 15808 15809#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15810msgid "View this year" 15811msgstr "Komɔ́nɔ mobú moye" 15812 15813#. I18N: Location of an LDS church temple 15814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15815msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15816msgstr "" 15817 15818#. I18N: A configuration setting 15819#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15820#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15821msgid "Visible online" 15822msgstr "" 15823 15824#. I18N: A configuration setting 15825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15826#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15827msgid "Visible to other users when online" 15828msgstr "" 15829 15830#. I18N: Listbox entry; name of a role 15831#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15832#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15833#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15834#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15835#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15836msgid "Visitor" 15837msgstr "Motáli" 15838 15839#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15840#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15841#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15842#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15843#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15844msgid "Vital records" 15845msgstr "Bokɔ́tisi bwa bomɔi" 15846 15847#. I18N: Name of a country or state 15848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15849msgid "Wales" 15850msgstr "Ekólo Wali" 15851 15852#. I18N: Name of a country or state 15853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15854msgid "Wallis and Futuna" 15855msgstr "" 15856 15857#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15858msgid "Ward" 15859msgstr "" 15860 15861#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15862msgctxt "FEMALE" 15863msgid "Ward" 15864msgstr "" 15865 15866#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15867msgctxt "MALE" 15868msgid "Ward" 15869msgstr "" 15870 15871#. I18N: Location of an LDS church temple 15872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15873#, fuzzy 15874msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15875msgstr "Washington, District of Columbia, Lisangá lya Amerika" 15876 15877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15878msgid "Watermarks" 15879msgstr "" 15880 15881#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15883msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15884msgstr "" 15885 15886#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15887#, php-format 15888msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15889msgstr "" 15890 15891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 15892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 15893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 15894msgid "Website" 15895msgstr "" 15896 15897#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 15899msgid "Website logs" 15900msgstr "" 15901 15902#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 15904msgid "Website preferences" 15905msgstr "" 15906 15907#. I18N: abbreviation for Wednesday 15908#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15909#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15910msgid "Wed" 15911msgstr "" 15912 15913#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15914msgid "Wednesday" 15915msgstr "Misálá mísáto" 15916 15917#. I18N: gedcom tag _WEIG 15918#: app/GedcomTag.php:2071 15919msgid "Weight" 15920msgstr "" 15921 15922#. I18N: A %s is the user’s name 15923#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15924#, php-format 15925msgid "Welcome %s" 15926msgstr "Boyéi bolámu %s" 15927 15928#. I18N: A configuration setting 15929#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15930msgid "Welcome text on sign-in page" 15931msgstr "Nkomá ya boyambi na lonkásá la boyíngeli" 15932 15933#: resources/views/login-page.phtml:21 15934msgid "Welcome to this genealogy website" 15935msgstr "Boyéi bolámu na etando ya nzeté ya libótá liye" 15936 15937#. I18N: Name of a country or state 15938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15939msgid "Western Sahara" 15940msgstr "Sahara ya Limbɛ" 15941 15942#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 15944msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15945msgstr "" 15946 15947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15948msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15949msgstr "" 15950 15951#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15953msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15954msgstr "" 15955 15956#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15957msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15958msgstr "" 15959 15960#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 15962msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15963msgstr "" 15964 15965#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15966msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15967msgstr "" 15968 15969#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15970msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15971msgstr "" 15972 15973#. I18N: Label for a configuration option 15974#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15975msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15976msgstr "" 15977 15978#. I18N: A configuration setting 15979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 15980msgid "Who can upload new media files" 15981msgstr "Náni akokí kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango" 15982 15983#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15984#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15985msgid "Who is online" 15986msgstr "Náni azali o káti ya etando" 15987 15988#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15989msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15990msgstr "" 15991 15992#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 15993msgid "Widow" 15994msgstr "Mozéngé mwǎsí" 15995 15996#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15997msgid "Widower" 15998msgstr "Mozéngé mobáli" 15999 16000#. I18N: gedcom tag WIFE 16001#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 16002#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 16003#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 16004#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 16005#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16006#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 16008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 16009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 16010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16013#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 16014msgid "Wife" 16015msgstr "Mwǎsí" 16016 16017#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16018msgid "Wife’s age" 16019msgstr "Mbúla ya mwǎsí" 16020 16021#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 16022msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 16023msgstr "Nkómbó ya bonzéngá ya mwǎsí ekomí nkómbó-ikɛ́ ya sika" 16024 16025#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 16026msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 16027msgstr "Nkómbó ya mwǎsí ekitinyámí na nkómbó ya mobáli" 16028 16029#. I18N: gedcom tag WILL 16030#: app/GedcomTag.php:1079 16031msgid "Will" 16032msgstr "Libula" 16033 16034#. I18N: Location of an LDS church temple 16035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 16036#, fuzzy 16037msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16038msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Lisangá lya Amerika" 16039 16040#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16041#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16042msgid "With sources" 16043msgstr "Na bibandela" 16044 16045#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16046#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16047msgid "Without sources" 16048msgstr "Ezángí bibandela" 16049 16050#. I18N: gedcom tag _WITN 16051#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 16052msgid "Witness" 16053msgstr "Motátoli" 16054 16055#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16056#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16057#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16058#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16059#: app/SurnameTradition.php:111 16060msgid "Wives take their husband’s surname." 16061msgstr "Bǎsi bazwí nkómbó ya libótá lya mobáli wa bangó." 16062 16063#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 16064#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 16065#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 16066#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 16067msgid "World" 16068msgstr "Molɔ́ngɔ́" 16069 16070#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 16071#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 16072msgid "Yahrzeit" 16073msgstr "Yahrzeit" 16074 16075#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16076#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16077msgid "Yahrzeiten" 16078msgstr "Yahrzeiten" 16079 16080#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 16081msgid "Year" 16082msgstr "Mobú" 16083 16084#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16085#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16086msgid "Year:" 16087msgstr "Mobú:" 16088 16089#. I18N: Name of a country or state 16090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16091msgid "Yemen" 16092msgstr "Yeméni" 16093 16094#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16095#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16096#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16097#, php-format 16098msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16099msgstr "" 16100 16101#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16102#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16103msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16104msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotínda nkánda iye izalí na bikangeli bya libánda tɛ́." 16105 16106#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 16107#, php-format 16108msgid "You are signed in as %s." 16109msgstr "Omiyíngelí lokóla %s." 16110 16111#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16112msgid "You can apply for an account using the link below." 16113msgstr "" 16114 16115#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16116#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16117msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16118msgstr "Okokí kobóngola bomɔ́nɔni bwa webtrees na kosáleláká \"mibímbi\". Mobímbí mɔ́nsɔ mozalí na loléngé ekɛsɛ́ní, emɔ́niseli, liyemi lya lángi, etc..." 16119 16120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16121#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16122msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16123msgstr "" 16124 16125#. I18N: %s is a URL 16126#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16127#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16128#, php-format 16129msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16130msgstr "" 16131 16132#. I18N: Description of a “Data fix” module 16133#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16134msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16135msgstr "" 16136 16137#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16138msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16139msgstr "" 16140 16141#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16142msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16143msgstr "" 16144 16145#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16146msgid "You can renumber this family tree." 16147msgstr "" 16148 16149#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16151msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16152msgstr "" 16153 16154#. I18N: Description of a “Data fix” module 16155#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16156msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16157msgstr "" 16158 16159#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16160msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16161msgstr "" 16162 16163#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16164#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16165msgid "You do not have permission to view this page." 16166msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotála lonkásá loye tɛ́." 16167 16168#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16169msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16170msgstr "" 16171 16172#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16173msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16174msgstr "Opɔní kásá-kásá GEDCOM mɔ̌kɔ́ na nkómbó ekɛsɛ́ní. Ezali malámu?" 16175 16176#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16177msgid "You have signed out." 16178msgstr "Omibimísí." 16179 16180#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16181msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16182msgstr "" 16183 16184#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16185msgid "You must enter all the administrator account fields." 16186msgstr "" 16187 16188#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16189msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16190msgstr "" 16191 16192#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16193msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16194msgstr "" 16195 16196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16197msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16198msgstr "" 16199 16200#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16201msgid "You need to be a family member to access this website." 16202msgstr "" 16203 16204#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16205msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16206msgstr "" 16207 16208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16209#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16210msgid "You need to create a family tree." 16211msgstr "Esengelí okela nzeté ya libótá." 16212 16213#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16214#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16215msgid "You need to review the account details." 16216msgstr "Esengelí otála lisúsu makákoli ma kɔnti." 16217 16218#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16219msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16220msgstr "" 16221 16222#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16223#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16224msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16225msgstr "Otíndí nkánda elandí epái ya basáleli ya webtrees:" 16226 16227#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16228msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16229msgstr "" 16230 16231#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16232#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16233#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16234#, php-format 16235msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16236msgstr "Esengelí ozíma “%1$s” útá “%2$s” mpé obandela lisúsu." 16237 16238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16239msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16240msgstr "" 16241 16242#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16243#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16244msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16245msgstr "" 16246 16247#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16248msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16249msgstr "Okosálela óyo mpɔ̂ na kokɔ́tɔ na káti ya webtrees." 16250 16251#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16252msgid "Youngest father" 16253msgstr "Tatá elɛngɛ́ kolúta" 16254 16255#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16256msgid "Youngest female" 16257msgstr "Mwǎsí elɛngɛ́ kolúta" 16258 16259#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16260msgid "Youngest male" 16261msgstr "Mobáli elɛngɛ́ kolúta" 16262 16263#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16264msgid "Youngest mother" 16265msgstr "Mamá elɛngɛ́ kolúta" 16266 16267#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16268msgid "Your clippings cart is empty." 16269msgstr "Kitunga na yɔ̌ ezali na elɔ́kɔ tɛ́." 16270 16271#: resources/views/contact-page.phtml:28 16272#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16273msgid "Your name" 16274msgstr "Nkómbó ya yɔ̌" 16275 16276#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16277msgid "Your password has been updated." 16278msgstr "" 16279 16280#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16281#, php-format 16282msgid "Your registration at %s" 16283msgstr "" 16284 16285#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16286msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16287msgstr "" 16288 16289#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16290#, php-format 16291msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16292msgstr "" 16293 16294#. I18N: Name of a country or state 16295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16296msgid "Zambia" 16297msgstr "Zambia" 16298 16299#. I18N: Name of a country or state 16300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16301msgid "Zimbabwe" 16302msgstr "Zimbabwe" 16303 16304#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16305#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16306msgid "Zoom" 16307msgstr "" 16308 16309#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16310#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16311#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16312#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16313#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16314msgid "Zoom in" 16315msgstr "" 16316 16317#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16318msgid "Zoom level" 16319msgstr "" 16320 16321#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16322#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16323#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16324#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16325#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16326msgid "Zoom out" 16327msgstr "" 16328 16329#. I18N: Gedcom ABT dates 16330#: app/Date.php:344 16331#, php-format 16332msgid "about %s" 16333msgstr "likoló na %s" 16334 16335#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16336#: resources/views/family-page.phtml:22 16337#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16338#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16339#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16340#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16341msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16342msgid "accept" 16343msgstr "ndimá" 16344 16345#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16346#: resources/views/family-page.phtml:16 16347#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16348#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16349#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16350#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16351msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16352msgid "accept" 16353msgstr "ndimá" 16354 16355#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16356#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16357msgid "accepted" 16358msgstr "endimámí" 16359 16360#. I18N: A button label. 16361#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16362#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16363#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16364#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16365#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16366#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16367#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16368msgid "add" 16369msgstr "bakísá" 16370 16371#. I18N: A button label. 16372#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16373msgid "add place" 16374msgstr "" 16375 16376#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16377#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16378msgid "adopted name" 16379msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" 16380 16381#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16382#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16383msgctxt "FEMALE" 16384msgid "adopted name" 16385msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" 16386 16387#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16388#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16389msgctxt "MALE" 16390msgid "adopted name" 16391msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" 16392 16393#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16394msgid "adoption" 16395msgstr "bobɔ́kɔlɛli" 16396 16397#. I18N: Gedcom AFT dates 16398#: app/Date.php:364 16399#, php-format 16400msgid "after %s" 16401msgstr "nsima ya %s" 16402 16403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16406msgid "age" 16407msgstr "mbúla" 16408 16409#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16410#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16411msgid "also known as" 16412msgstr "ayébání mpé lokóla" 16413 16414#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16415#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16416msgctxt "FEMALE" 16417msgid "also known as" 16418msgstr "ayébání mpé lokóla" 16419 16420#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16421#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16422msgctxt "MALE" 16423msgid "also known as" 16424msgstr "ayébání mpé lokóla" 16425 16426#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16427msgid "always" 16428msgstr "ntángo ínsɔ" 16429 16430#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16431#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16432#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16433#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16434#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16435#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16436#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16437#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16438#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16439#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16440#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16441msgid "and" 16442msgstr "mpé" 16443 16444#: app/Functions/Functions.php:1048 16445msgctxt "father’s brother’s wife" 16446msgid "aunt" 16447msgstr "tatá-mwǎsí" 16448 16449#: app/Functions/Functions.php:806 16450msgctxt "father’s sister" 16451msgid "aunt" 16452msgstr "tatá-mwǎsí" 16453 16454#: app/Functions/Functions.php:1128 16455msgctxt "mother’s brother’s wife" 16456msgid "aunt" 16457msgstr "tatá-mwǎsí" 16458 16459#: app/Functions/Functions.php:844 16460msgctxt "mother’s sister" 16461msgid "aunt" 16462msgstr "tatá-mwǎsí" 16463 16464#: app/Functions/Functions.php:1180 16465msgctxt "parent’s brother’s wife" 16466msgid "aunt" 16467msgstr "tatá-mwǎsí" 16468 16469#: app/Functions/Functions.php:862 16470msgctxt "parent’s sister" 16471msgid "aunt" 16472msgstr "tatá-mwǎsí" 16473 16474#: app/Functions/Functions.php:804 16475msgctxt "father’s sibling" 16476msgid "aunt/uncle" 16477msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 16478 16479#: app/Functions/Functions.php:842 16480msgctxt "mother’s sibling" 16481msgid "aunt/uncle" 16482msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 16483 16484#: app/Functions/Functions.php:860 16485msgctxt "parent’s sibling" 16486msgid "aunt/uncle" 16487msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 16488 16489#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16490msgid "back to top" 16491msgstr "bozóngi ebandeli" 16492 16493#. I18N: Gedcom BEF dates 16494#: app/Date.php:360 16495#, php-format 16496msgid "before %s" 16497msgstr "libosó ya %s" 16498 16499#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16500#: app/Date.php:376 16501#, php-format 16502msgid "between %s and %s" 16503msgstr "káti na %s mpé %s" 16504 16505#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16506msgid "birth" 16507msgstr "Mbótama" 16508 16509#. I18N: The name given to an individual at their birth 16510#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16511msgid "birth name" 16512msgstr "nkómbó ya mbótama" 16513 16514#. I18N: The name given to an individual at their birth 16515#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16516msgctxt "FEMALE" 16517msgid "birth name" 16518msgstr "nkómbó ya mbótama" 16519 16520#. I18N: The name given to an individual at their birth 16521#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16522msgctxt "MALE" 16523msgid "birth name" 16524msgstr "nkómbó ya mbótama" 16525 16526#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16528#, php-format 16529msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16530msgstr "abótámí na káti ya mibú %1$s milekí tǒ akúfí na káti ya mibú %2$s milekí" 16531 16532#: app/Functions/Functions.php:718 16533msgid "brother" 16534msgstr "ndeko mobáli" 16535 16536#: app/Functions/Functions.php:986 16537msgctxt "brother’s wife’s brother" 16538msgid "brother-in-law" 16539msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16540 16541#: app/Functions/Functions.php:812 16542msgctxt "husband’s brother" 16543msgid "brother-in-law" 16544msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16545 16546#: app/Functions/Functions.php:1102 16547msgctxt "husband’s sister’s husband" 16548msgid "brother-in-law" 16549msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16550 16551#: app/Functions/Functions.php:880 16552msgctxt "sister’s husband" 16553msgid "brother-in-law" 16554msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16555 16556#: app/Functions/Functions.php:1286 16557msgctxt "sister’s husband’s brother" 16558msgid "brother-in-law" 16559msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16560 16561#: app/Functions/Functions.php:892 16562msgctxt "spouse’s brother" 16563msgid "brother-in-law" 16564msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16565 16566#: app/Functions/Functions.php:910 16567msgctxt "wife’s brother" 16568msgid "brother-in-law" 16569msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16570 16571#: app/Functions/Functions.php:1342 16572msgctxt "wife’s sister’s husband" 16573msgid "brother-in-law" 16574msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16575 16576#: app/Functions/Functions.php:988 16577msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16578msgid "brother/sister-in-law" 16579msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16580 16581#: app/Functions/Functions.php:822 16582msgctxt "husband’s sibling" 16583msgid "brother/sister-in-law" 16584msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16585 16586#: app/Functions/Functions.php:874 16587msgctxt "sibling’s spouse" 16588msgid "brother/sister-in-law" 16589msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16590 16591#: app/Functions/Functions.php:1288 16592msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16593msgid "brother/sister-in-law" 16594msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16595 16596#: app/Functions/Functions.php:908 16597msgctxt "spouse’s sibling" 16598msgid "brother/sister-in-law" 16599msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16600 16601#: app/Functions/Functions.php:920 16602msgctxt "wife’s sibling" 16603msgid "brother/sister-in-law" 16604msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16605 16606#. I18N: An option in a list-box 16607#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16608msgid "bullet list" 16609msgstr "" 16610 16611#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16612msgid "burial" 16613msgstr "likundí" 16614 16615#: app/GedcomTag.php:2026 16616msgid "by" 16617msgstr "na" 16618 16619#. I18N: Gedcom CAL dates 16620#: app/Date.php:348 16621#, php-format 16622msgid "calculated %s" 16623msgstr "%s etángámí" 16624 16625#. I18N: A button label. 16626#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16627#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16628#: resources/views/admin/components.phtml:144 16629#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16630#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16631#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16632#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16633#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16636#: resources/views/contact-page.phtml:68 16637#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16638#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16639#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16640#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16641#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16642#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16643#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16644#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16645#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16646#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 16647#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92 16648#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37 16649#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 16650#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16651#: resources/views/message-page.phtml:59 16652#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16653#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16654#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16655#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16656#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16657#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16658#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16659#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16660#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16661#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16662msgid "cancel" 16663msgstr "zóngelá" 16664 16665#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16666msgid "census added" 16667msgstr "etángo ebakísámí" 16668 16669#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16670#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16671msgid "change of name" 16672msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" 16673 16674#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16675#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16676msgctxt "FEMALE" 16677msgid "change of name" 16678msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" 16679 16680#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16681#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16682msgctxt "MALE" 16683msgid "change of name" 16684msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" 16685 16686#: app/Functions/Functions.php:697 16687msgid "child" 16688msgstr "mwǎna" 16689 16690#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16691#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16692#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16693#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16694#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16695#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16696#: resources/views/modals/header.phtml:11 16697#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16698msgid "close" 16699msgstr "kangá" 16700 16701#. I18N: Name of a theme. 16702#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16703msgid "clouds" 16704msgstr "mapata" 16705 16706#. I18N: Name of a theme. 16707#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16708msgid "colors" 16709msgstr "lángi" 16710 16711#. I18N: An option in a list-box 16712#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16713msgid "compact list" 16714msgstr "molɔ́ngɔ́ mwa mokúsé" 16715 16716#. I18N: A button label. 16717#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16718#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16719#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16720#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16721#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16722#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16724#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16725#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16726#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16727#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16728#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16729#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16730#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16731#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16732#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16733#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16734#: resources/views/register-page.phtml:99 16735#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16736msgid "continue" 16737msgstr "Landelá" 16738 16739#. I18N: A button label. 16740#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16741msgid "create" 16742msgstr "kelá" 16743 16744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16745msgid "date periods" 16746msgstr "bileko bya dáti" 16747 16748#: app/Functions/Functions.php:695 16749msgid "daughter" 16750msgstr "mwǎna mwǎsí" 16751 16752#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16753msgid "daughter of" 16754msgstr "mwǎna mwǎsí wa" 16755 16756#: app/Functions/Functions.php:782 16757msgctxt "child’s wife" 16758msgid "daughter-in-law" 16759msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16760 16761#: app/Functions/Functions.php:890 16762msgctxt "son’s wife" 16763msgid "daughter-in-law" 16764msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16765 16766#: app/Functions/Functions.php:1334 16767msgctxt "son’s wife’s father" 16768msgid "daughter-in-law’s father" 16769msgstr "tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16770 16771#: app/Functions/Functions.php:1336 16772msgctxt "son’s wife’s mother" 16773msgid "daughter-in-law’s mother" 16774msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16775 16776#: app/Functions/Functions.php:1338 16777msgctxt "son’s wife’s parent" 16778msgid "daughter-in-law’s parent" 16779msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16780 16781#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16782msgid "death" 16783msgstr "liwâ" 16784 16785#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16786#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16787msgid "degrees" 16788msgstr "" 16789 16790#. I18N: A button label. 16791#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16792#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16793#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16794#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16795#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16796msgid "delete" 16797msgstr "zímisá" 16798 16799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16801msgctxt "FEMALE" 16802msgid "died" 16803msgstr "akúfá" 16804 16805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16807msgctxt "MALE" 16808msgid "died" 16809msgstr "akúfá" 16810 16811#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16812#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16813msgid "down" 16814msgstr "" 16815 16816#. I18N: A button label. 16817#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16818#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16819#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16820#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16821#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16822msgid "download" 16823msgstr "tiyolisá" 16824 16825#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16826msgid "d’Aboville number" 16827msgstr "" 16828 16829#: resources/views/admin/components.phtml:114 16830#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16831#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16832#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16833#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16834#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16835#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16836#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16837#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16838msgid "edit" 16839msgstr "bɔngisá" 16840 16841#: app/Functions/Functions.php:477 16842msgid "eighth cousin" 16843msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" 16844 16845#: app/Functions/Functions.php:441 16846msgctxt "FEMALE" 16847msgid "eighth cousin" 16848msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" 16849 16850#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16851#: app/Functions/Functions.php:396 16852msgctxt "MALE" 16853msgid "eighth cousin" 16854msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" 16855 16856#: app/Functions/Functions.php:713 16857msgid "elder brother" 16858msgstr "yayá mobáli" 16859 16860#: app/Functions/Functions.php:755 16861msgid "elder sibling" 16862msgstr "nkána yayá" 16863 16864#: app/Functions/Functions.php:734 16865msgid "elder sister" 16866msgstr "yayá mwǎsí" 16867 16868#: app/Functions/Functions.php:483 16869msgid "eleventh cousin" 16870msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" 16871 16872#: app/Functions/Functions.php:447 16873msgctxt "FEMALE" 16874msgid "eleventh cousin" 16875msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" 16876 16877#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16878#: app/Functions/Functions.php:405 16879msgctxt "MALE" 16880msgid "eleventh cousin" 16881msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" 16882 16883#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16884#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16885msgid "estate name" 16886msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" 16887 16888#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16889#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16890msgctxt "FEMALE" 16891msgid "estate name" 16892msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" 16893 16894#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16895#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16896msgctxt "MALE" 16897msgid "estate name" 16898msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" 16899 16900#. I18N: Gedcom EST dates 16901#: app/Date.php:352 16902#, php-format 16903msgid "estimated %s" 16904msgstr "" 16905 16906#: app/Functions/Functions.php:632 16907msgid "ex-husband" 16908msgstr "mobáli wa kala" 16909 16910#: app/Functions/Functions.php:679 16911msgid "ex-spouse" 16912msgstr "molóngani mwa kala" 16913 16914#: app/Functions/Functions.php:656 16915msgid "ex-wife" 16916msgstr "mwǎsí wa kala" 16917 16918#. I18N: A button label. 16919#: resources/views/admin/locations.phtml:108 16920msgid "export file" 16921msgstr "" 16922 16923#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 16924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16925msgid "facts" 16926msgstr "bikelá" 16927 16928#: app/Functions/Functions.php:618 16929msgid "father" 16930msgstr "tatá" 16931 16932#: app/Functions/Functions.php:818 16933msgctxt "husband’s father" 16934msgid "father-in-law" 16935msgstr "tatá bokiló" 16936 16937#: app/Functions/Functions.php:898 16938msgctxt "spouse’s father" 16939msgid "father-in-law" 16940msgstr "tatá bokiló" 16941 16942#: app/Functions/Functions.php:916 16943msgctxt "wife’s father" 16944msgid "father-in-law" 16945msgstr "tatá bokiló" 16946 16947#: app/Functions/Functions.php:636 16948msgid "fiancé" 16949msgstr "" 16950 16951#: app/Functions/Functions.php:683 16952msgid "fiancé(e)" 16953msgstr "" 16954 16955#: app/Functions/Functions.php:660 16956msgid "fiancée" 16957msgstr "" 16958 16959#: app/Functions/Functions.php:491 16960msgid "fifteenth cousin" 16961msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" 16962 16963#: app/Functions/Functions.php:455 16964msgctxt "FEMALE" 16965msgid "fifteenth cousin" 16966msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" 16967 16968#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16969#: app/Functions/Functions.php:417 16970msgctxt "MALE" 16971msgid "fifteenth cousin" 16972msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" 16973 16974#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16975#: app/Functions/Functions.php:570 16976#, php-format 16977msgid "fifth %s" 16978msgstr "%s ya mitáno" 16979 16980#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16981#: app/Functions/Functions.php:548 16982#, php-format 16983msgctxt "FEMALE" 16984msgid "fifth %s" 16985msgstr "%s ya mitáno" 16986 16987#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16988#: app/Functions/Functions.php:525 16989#, php-format 16990msgctxt "MALE" 16991msgid "fifth %s" 16992msgstr "%s ya mitáno" 16993 16994#: app/Functions/Functions.php:471 16995msgid "fifth cousin" 16996msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" 16997 16998#: app/Functions/Functions.php:435 16999msgctxt "FEMALE" 17000msgid "fifth cousin" 17001msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" 17002 17003#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17004#: app/Functions/Functions.php:387 17005msgctxt "MALE" 17006msgid "fifth cousin" 17007msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" 17008 17009#. I18N: A button label, first page 17010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 17011#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17012#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17013#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 17014#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 17015msgid "first" 17016msgstr "yambo" 17017 17018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 17019msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17020msgid "first" 17021msgstr "yambo" 17022 17023#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17024#: app/Functions/Functions.php:558 17025#, php-format 17026msgid "first %s" 17027msgstr "%s wa yambo" 17028 17029#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17030#: app/Functions/Functions.php:536 17031#, php-format 17032msgctxt "FEMALE" 17033msgid "first %s" 17034msgstr "%s wa yambo" 17035 17036#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17037#: app/Functions/Functions.php:513 17038#, php-format 17039msgctxt "MALE" 17040msgid "first %s" 17041msgstr "%s wa yambo" 17042 17043#: app/Functions/Functions.php:463 17044msgid "first cousin" 17045msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17046 17047#: app/Functions/Functions.php:427 17048msgctxt "FEMALE" 17049msgid "first cousin" 17050msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17051 17052#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17053#: app/Functions/Functions.php:375 17054msgctxt "MALE" 17055msgid "first cousin" 17056msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17057 17058#: app/Functions/Functions.php:1042 17059msgctxt "father’s brother’s child" 17060msgid "first cousin" 17061msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17062 17063#: app/Functions/Functions.php:1044 17064msgctxt "father’s brother’s daughter" 17065msgid "first cousin" 17066msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17067 17068#: app/Functions/Functions.php:1046 17069msgctxt "father’s brother’s son" 17070msgid "first cousin" 17071msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17072 17073#: app/Functions/Functions.php:1086 17074msgctxt "father’s sister’s child" 17075msgid "first cousin" 17076msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17077 17078#: app/Functions/Functions.php:1088 17079msgctxt "father’s sister’s daughter" 17080msgid "first cousin" 17081msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17082 17083#: app/Functions/Functions.php:1092 17084msgctxt "father’s sister’s son" 17085msgid "first cousin" 17086msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17087 17088#: app/Functions/Functions.php:1122 17089msgctxt "mother’s brother’s child" 17090msgid "first cousin" 17091msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17092 17093#: app/Functions/Functions.php:1124 17094msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17095msgid "first cousin" 17096msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17097 17098#: app/Functions/Functions.php:1126 17099msgctxt "mother’s brother’s son" 17100msgid "first cousin" 17101msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17102 17103#: app/Functions/Functions.php:1172 17104msgctxt "mother’s sister’s child" 17105msgid "first cousin" 17106msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17107 17108#: app/Functions/Functions.php:1174 17109msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17110msgid "first cousin" 17111msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17112 17113#: app/Functions/Functions.php:1178 17114msgctxt "mother’s sister’s son" 17115msgid "first cousin" 17116msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17117 17118#: app/Functions/Functions.php:1422 17119msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17120msgid "first cousin once removed ascending" 17121msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17122 17123#: app/Functions/Functions.php:1418 17124msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17125msgid "first cousin once removed ascending" 17126msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17127 17128#: app/Functions/Functions.php:1420 17129msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17130msgid "first cousin once removed ascending" 17131msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17132 17133#: app/Functions/Functions.php:1428 17134msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17135msgid "first cousin once removed ascending" 17136msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17137 17138#: app/Functions/Functions.php:1424 17139msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17140msgid "first cousin once removed ascending" 17141msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17142 17143#: app/Functions/Functions.php:1426 17144msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17145msgid "first cousin once removed ascending" 17146msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17147 17148#: app/Functions/Functions.php:1434 17149msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17150msgid "first cousin once removed ascending" 17151msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17152 17153#: app/Functions/Functions.php:1430 17154msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17155msgid "first cousin once removed ascending" 17156msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17157 17158#: app/Functions/Functions.php:1432 17159msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17160msgid "first cousin once removed ascending" 17161msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17162 17163#: app/Functions/Functions.php:1440 17164msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17165msgid "first cousin once removed ascending" 17166msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17167 17168#: app/Functions/Functions.php:1436 17169msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17170msgid "first cousin once removed ascending" 17171msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17172 17173#: app/Functions/Functions.php:1438 17174msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17175msgid "first cousin once removed ascending" 17176msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17177 17178#: app/Functions/Functions.php:1446 17179msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17180msgid "first cousin once removed ascending" 17181msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17182 17183#: app/Functions/Functions.php:1442 17184msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17185msgid "first cousin once removed ascending" 17186msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17187 17188#: app/Functions/Functions.php:1444 17189msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17190msgid "first cousin once removed ascending" 17191msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17192 17193#: app/Functions/Functions.php:1452 17194msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17195msgid "first cousin once removed ascending" 17196msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17197 17198#: app/Functions/Functions.php:1448 17199msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17200msgid "first cousin once removed ascending" 17201msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17202 17203#: app/Functions/Functions.php:1450 17204msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17205msgid "first cousin once removed ascending" 17206msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17207 17208#: app/Functions/Functions.php:1458 17209msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17210msgid "first cousin once removed ascending" 17211msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17212 17213#: app/Functions/Functions.php:1454 17214msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17215msgid "first cousin once removed ascending" 17216msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17217 17218#: app/Functions/Functions.php:1456 17219msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17220msgid "first cousin once removed ascending" 17221msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17222 17223#: app/Functions/Functions.php:1464 17224msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17225msgid "first cousin once removed ascending" 17226msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17227 17228#: app/Functions/Functions.php:1460 17229msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17230msgid "first cousin once removed ascending" 17231msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17232 17233#: app/Functions/Functions.php:1462 17234msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17235msgid "first cousin once removed ascending" 17236msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17237 17238#: app/Functions/Functions.php:489 17239msgid "fourteenth cousin" 17240msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" 17241 17242#: app/Functions/Functions.php:453 17243msgctxt "FEMALE" 17244msgid "fourteenth cousin" 17245msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" 17246 17247#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17248#: app/Functions/Functions.php:414 17249msgctxt "MALE" 17250msgid "fourteenth cousin" 17251msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" 17252 17253#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17254#: app/Functions/Functions.php:567 17255#, php-format 17256msgid "fourth %s" 17257msgstr "%s ya mínei" 17258 17259#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17260#: app/Functions/Functions.php:545 17261#, php-format 17262msgctxt "FEMALE" 17263msgid "fourth %s" 17264msgstr "%s wa minei" 17265 17266#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17267#: app/Functions/Functions.php:522 17268#, php-format 17269msgctxt "MALE" 17270msgid "fourth %s" 17271msgstr "%s wa minei" 17272 17273#: app/Functions/Functions.php:469 17274msgid "fourth cousin" 17275msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" 17276 17277#: app/Functions/Functions.php:433 17278msgctxt "FEMALE" 17279msgid "fourth cousin" 17280msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" 17281 17282#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17283#: app/Functions/Functions.php:384 17284msgctxt "MALE" 17285msgid "fourth cousin" 17286msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" 17287 17288#. I18N: from 1700 interval 50 years 17289#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17290#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17292#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17293#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17294#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17295#, php-format 17296msgid "from %1$s interval %2$s year" 17297msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17298msgstr[0] "útá %1$s ntáká mobú %2$s" 17299msgstr[1] "útá %1$s ntáká mibú %2$s" 17300 17301#. I18N: Gedcom FROM dates 17302#: app/Date.php:368 17303#, php-format 17304msgid "from %s" 17305msgstr "útá %s" 17306 17307#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17308#: app/Date.php:380 17309#, php-format 17310msgid "from %s to %s" 17311msgstr "útá %s kín’o %s" 17312 17313#. I18N: layout option for the fan chart 17314#: app/Module/FanChartModule.php:579 17315msgid "full circle" 17316msgstr "nzínga ya mobimba" 17317 17318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17319msgid "gender" 17320msgstr "emoto" 17321 17322#. I18N: A button label. 17323#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17324msgid "go to new individual" 17325msgstr "kɛndɛ epayi ya moto wa sika" 17326 17327#: app/Functions/Functions.php:772 17328msgctxt "child’s child" 17329msgid "grandchild" 17330msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" 17331 17332#: app/Functions/Functions.php:784 17333msgctxt "daughter’s child" 17334msgid "grandchild" 17335msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" 17336 17337#: app/Functions/Functions.php:884 17338msgctxt "son’s child" 17339msgid "grandchild" 17340msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" 17341 17342#: app/Functions/Functions.php:774 17343msgctxt "child’s daughter" 17344msgid "granddaughter" 17345msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17346 17347#: app/Functions/Functions.php:786 17348msgctxt "daughter’s daughter" 17349msgid "granddaughter" 17350msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17351 17352#: app/Functions/Functions.php:886 17353msgctxt "son’s daughter" 17354msgid "granddaughter" 17355msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17356 17357#: app/Functions/Functions.php:1002 17358msgctxt "child’s daughter’s husband" 17359msgid "granddaughter’s husband" 17360msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17361 17362#: app/Functions/Functions.php:1024 17363msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17364msgid "granddaughter’s husband" 17365msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17366 17367#: app/Functions/Functions.php:1322 17368msgctxt "son’s daughter’s husband" 17369msgid "granddaughter’s husband" 17370msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17371 17372#: app/Functions/Functions.php:854 17373msgctxt "parent’s father" 17374msgid "grandfather" 17375msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli" 17376 17377#: app/Functions/Functions.php:856 17378msgctxt "parent’s mother" 17379msgid "grandmother" 17380msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17381 17382#: app/Functions/Functions.php:858 17383msgctxt "parent’s parent" 17384msgid "grandparent" 17385msgstr "nkɔ́kɔ" 17386 17387#: app/Functions/Functions.php:778 17388msgctxt "child’s son" 17389msgid "grandson" 17390msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17391 17392#: app/Functions/Functions.php:790 17393msgctxt "daughter’s son" 17394msgid "grandson" 17395msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17396 17397#: app/Functions/Functions.php:888 17398msgctxt "son’s son" 17399msgid "grandson" 17400msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17401 17402#: app/Functions/Functions.php:1012 17403msgctxt "child’s son’s wife" 17404msgid "grandson’s wife" 17405msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17406 17407#: app/Functions/Functions.php:1040 17408msgctxt "daughter’s son’s wife" 17409msgid "grandson’s wife" 17410msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17411 17412#: app/Functions/Functions.php:1332 17413msgctxt "son’s son’s wife" 17414msgid "grandson’s wife" 17415msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17416 17417#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727 17418#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750 17419#: app/Functions/Functions.php:1766 17420#, php-format 17421msgid "great ×%s aunt" 17422msgstr "nkóló x%s tatá-mwǎsi" 17423 17424#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730 17425#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753 17426#: app/Functions/Functions.php:1769 17427#, php-format 17428msgid "great ×%s aunt/uncle" 17429msgstr "nkóló ×%s tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17430 17431#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17432#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271 17433#: app/Functions/Functions.php:2292 17434#, php-format 17435msgid "great ×%s grandchild" 17436msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ-mwǎna" 17437 17438#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17439#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269 17440#: app/Functions/Functions.php:2288 17441#, php-format 17442msgid "great ×%s granddaughter" 17443msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17444 17445#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17446#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120 17447#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145 17448#: app/Functions/Functions.php:2161 17449#, php-format 17450msgid "great ×%s grandfather" 17451msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mobáli" 17452 17453#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17454#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 17455#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150 17456#: app/Functions/Functions.php:2166 17457#, php-format 17458msgid "great ×%s grandmother" 17459msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17460 17461#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17462#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127 17463#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154 17464#: app/Functions/Functions.php:2170 17465#, php-format 17466msgid "great ×%s grandparent" 17467msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ" 17468 17469#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17470#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266 17471#: app/Functions/Functions.php:2283 17472#, php-format 17473msgid "great ×%s grandson" 17474msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17475 17476#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17477#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001 17478#: app/Functions/Functions.php:2017 17479#, php-format 17480msgid "great ×%s nephew" 17481msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963 17484#, php-format 17485msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17486msgid "great ×%s nephew" 17487msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966 17490#, php-format 17491msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17492msgid "great ×%s nephew" 17493msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17494 17495#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968 17496#, php-format 17497msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17498msgid "great ×%s nephew" 17499msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008 17502#: app/Functions/Functions.php:2024 17503#, php-format 17504msgid "great ×%s nephew/niece" 17505msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17506 17507#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980 17508#, php-format 17509msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17510msgid "great ×%s nephew/niece" 17511msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17512 17513#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983 17514#, php-format 17515msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17516msgid "great ×%s nephew/niece" 17517msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985 17520#, php-format 17521msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17522msgid "great ×%s nephew/niece" 17523msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17524 17525#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 17526#: app/Functions/Functions.php:2021 17527#, php-format 17528msgid "great ×%s niece" 17529msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972 17532#, php-format 17533msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17534msgid "great ×%s niece" 17535msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17536 17537#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975 17538#, php-format 17539msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17540msgid "great ×%s niece" 17541msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17542 17543#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977 17544#, php-format 17545msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17546msgid "great ×%s niece" 17547msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17548 17549#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17550#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735 17551#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762 17552#, php-format 17553msgid "great ×%s uncle" 17554msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17555 17556#: app/Functions/Functions.php:1716 17557#, php-format 17558msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17559msgid "great ×%s uncle" 17560msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17561 17562#: app/Functions/Functions.php:1720 17563#, php-format 17564msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17565msgid "great ×%s uncle" 17566msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17567 17568#: app/Functions/Functions.php:1723 17569#, php-format 17570msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17571msgid "great ×%s uncle" 17572msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17573 17574#: app/Functions/Functions.php:1634 17575msgid "great ×4 aunt" 17576msgstr "nkóló x4 tatá-mwǎsi" 17577 17578#: app/Functions/Functions.php:1637 17579msgid "great ×4 aunt/uncle" 17580msgstr "nkóló ×4 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17581 17582#: app/Functions/Functions.php:2209 17583msgid "great ×4 grandchild" 17584msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17585 17586#: app/Functions/Functions.php:2206 17587msgid "great ×4 granddaughter" 17588msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17589 17590#: app/Functions/Functions.php:2056 17591msgid "great ×4 grandfather" 17592msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mobáli" 17593 17594#: app/Functions/Functions.php:2060 17595msgid "great ×4 grandmother" 17596msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:2063 17599msgid "great ×4 grandparent" 17600msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ" 17601 17602#: app/Functions/Functions.php:2202 17603msgid "great ×4 grandson" 17604msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:1851 17607msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17608msgid "great ×4 nephew" 17609msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" 17610 17611#: app/Functions/Functions.php:1855 17612msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17613msgid "great ×4 nephew" 17614msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" 17615 17616#: app/Functions/Functions.php:1858 17617msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17618msgid "great ×4 nephew" 17619msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" 17620 17621#: app/Functions/Functions.php:1874 17622msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17623msgid "great ×4 nephew/niece" 17624msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:1878 17627msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17628msgid "great ×4 nephew/niece" 17629msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17630 17631#: app/Functions/Functions.php:1881 17632msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17633msgid "great ×4 nephew/niece" 17634msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:1863 17637msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17638msgid "great ×4 niece" 17639msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" 17640 17641#: app/Functions/Functions.php:1867 17642msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17643msgid "great ×4 niece" 17644msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" 17645 17646#: app/Functions/Functions.php:1870 17647msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17648msgid "great ×4 niece" 17649msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" 17650 17651#: app/Functions/Functions.php:1623 17652msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17653msgid "great ×4 uncle" 17654msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" 17655 17656#: app/Functions/Functions.php:1627 17657msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17658msgid "great ×4 uncle" 17659msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" 17660 17661#: app/Functions/Functions.php:1630 17662msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17663msgid "great ×4 uncle" 17664msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" 17665 17666#: app/Functions/Functions.php:1653 17667msgid "great ×5 aunt" 17668msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:1656 17671msgid "great ×5 aunt/uncle" 17672msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí/nɔ́kɔ́" 17673 17674#: app/Functions/Functions.php:2220 17675msgid "great ×5 grandchild" 17676msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17677 17678#: app/Functions/Functions.php:2217 17679msgid "great ×5 granddaughter" 17680msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17681 17682#: app/Functions/Functions.php:2067 17683msgid "great ×5 grandfather" 17684msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mobáli" 17685 17686#: app/Functions/Functions.php:2071 17687msgid "great ×5 grandmother" 17688msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:2074 17691msgid "great ×5 grandparent" 17692msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:2213 17695msgid "great ×5 grandson" 17696msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:1886 17699msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17700msgid "great ×5 nephew" 17701msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" 17702 17703#: app/Functions/Functions.php:1890 17704msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17705msgid "great ×5 nephew" 17706msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" 17707 17708#: app/Functions/Functions.php:1893 17709msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17710msgid "great ×5 nephew" 17711msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" 17712 17713#: app/Functions/Functions.php:1909 17714msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17715msgid "great ×5 nephew/niece" 17716msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17717 17718#: app/Functions/Functions.php:1913 17719msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17720msgid "great ×5 nephew/niece" 17721msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17722 17723#: app/Functions/Functions.php:1916 17724msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17725msgid "great ×5 nephew/niece" 17726msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:1898 17729msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17730msgid "great ×5 niece" 17731msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" 17732 17733#: app/Functions/Functions.php:1902 17734msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17735msgid "great ×5 niece" 17736msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" 17737 17738#: app/Functions/Functions.php:1905 17739msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17740msgid "great ×5 niece" 17741msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" 17742 17743#: app/Functions/Functions.php:1642 17744msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17745msgid "great ×5 uncle" 17746msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" 17747 17748#: app/Functions/Functions.php:1646 17749msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17750msgid "great ×5 uncle" 17751msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" 17752 17753#: app/Functions/Functions.php:1649 17754msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17755msgid "great ×5 uncle" 17756msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" 17757 17758#: app/Functions/Functions.php:1672 17759msgid "great ×6 aunt" 17760msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsí" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1675 17763msgid "great ×6 aunt/uncle" 17764msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17765 17766#: app/Functions/Functions.php:2231 17767msgid "great ×6 grandchild" 17768msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:2228 17771msgid "great ×6 granddaughter" 17772msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17773 17774#: app/Functions/Functions.php:2078 17775msgid "great ×6 grandfather" 17776msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mobáli" 17777 17778#: app/Functions/Functions.php:2082 17779msgid "great ×6 grandmother" 17780msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:2085 17783msgid "great ×6 grandparent" 17784msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ" 17785 17786#: app/Functions/Functions.php:2224 17787msgid "great ×6 grandson" 17788msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1661 17791msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17792msgid "great ×6 uncle" 17793msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1665 17796msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17797msgid "great ×6 uncle" 17798msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1668 17801msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17802msgid "great ×6 uncle" 17803msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1691 17806msgid "great ×7 aunt" 17807msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsí" 17808 17809#: app/Functions/Functions.php:1694 17810msgid "great ×7 aunt/uncle" 17811msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17812 17813#: app/Functions/Functions.php:2242 17814msgid "great ×7 grandchild" 17815msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:2239 17818msgid "great ×7 granddaughter" 17819msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17820 17821#: app/Functions/Functions.php:2089 17822msgid "great ×7 grandfather" 17823msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mobáli" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:2093 17826msgid "great ×7 grandmother" 17827msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17828 17829#: app/Functions/Functions.php:2096 17830msgid "great ×7 grandparent" 17831msgstr "nkóló ×7 nkɔ́kɔ" 17832 17833#: app/Functions/Functions.php:2235 17834msgid "great ×7 grandson" 17835msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1680 17838msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17839msgid "great ×7 uncle" 17840msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1684 17843msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17844msgid "great ×7 uncle" 17845msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:1687 17848msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17849msgid "great ×7 uncle" 17850msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:1364 17853msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17854msgid "great-aunt" 17855msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:1060 17858msgctxt "father’s father’s sister" 17859msgid "great-aunt" 17860msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:1370 17863msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17864msgid "great-aunt" 17865msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:1072 17868msgctxt "father’s mother’s sister" 17869msgid "great-aunt" 17870msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:1376 17873msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17874msgid "great-aunt" 17875msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:1084 17878msgctxt "father’s parent’s sister" 17879msgid "great-aunt" 17880msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17881 17882#: app/Functions/Functions.php:1382 17883msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17884msgid "great-aunt" 17885msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:1140 17888msgctxt "mother’s father’s sister" 17889msgid "great-aunt" 17890msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:1388 17893msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17894msgid "great-aunt" 17895msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:1158 17898msgctxt "mother’s mother’s sister" 17899msgid "great-aunt" 17900msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:1394 17903msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17904msgid "great-aunt" 17905msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:1170 17908msgctxt "mother’s parent’s sister" 17909msgid "great-aunt" 17910msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:1400 17913msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17914msgid "great-aunt" 17915msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:1192 17918msgctxt "parent’s father’s sister" 17919msgid "great-aunt" 17920msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:1406 17923msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17924msgid "great-aunt" 17925msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:1204 17928msgctxt "parent’s mother’s sister" 17929msgid "great-aunt" 17930msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:1412 17933msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17934msgid "great-aunt" 17935msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:1216 17938msgctxt "parent’s parent’s sister" 17939msgid "great-aunt" 17940msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:1058 17943msgctxt "father’s father’s sibling" 17944msgid "great-aunt/uncle" 17945msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:1366 17948msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17949msgid "great-aunt/uncle" 17950msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:1070 17953msgctxt "father’s mother’s sibling" 17954msgid "great-aunt/uncle" 17955msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:1372 17958msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17959msgid "great-aunt/uncle" 17960msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1082 17963msgctxt "father’s parent’s sibling" 17964msgid "great-aunt/uncle" 17965msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:1378 17968msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17969msgid "great-aunt/uncle" 17970msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:1138 17973msgctxt "mother’s father’s sibling" 17974msgid "great-aunt/uncle" 17975msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:1384 17978msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17979msgid "great-aunt/uncle" 17980msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1156 17983msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17984msgid "great-aunt/uncle" 17985msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1390 17988msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17989msgid "great-aunt/uncle" 17990msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1168 17993msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17994msgid "great-aunt/uncle" 17995msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1396 17998msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17999msgid "great-aunt/uncle" 18000msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1190 18003msgctxt "parent’s father’s sibling" 18004msgid "great-aunt/uncle" 18005msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1402 18008msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18009msgid "great-aunt/uncle" 18010msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1202 18013msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18014msgid "great-aunt/uncle" 18015msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1408 18018msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18019msgid "great-aunt/uncle" 18020msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1214 18023msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18024msgid "great-aunt/uncle" 18025msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1414 18028msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18029msgid "great-aunt/uncle" 18030msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:992 18033msgctxt "child’s child’s child" 18034msgid "great-grandchild" 18035msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:998 18038msgctxt "child’s daughter’s child" 18039msgid "great-grandchild" 18040msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1006 18043msgctxt "child’s son’s child" 18044msgid "great-grandchild" 18045msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1014 18048msgctxt "daughter’s child’s child" 18049msgid "great-grandchild" 18050msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1020 18053msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18054msgid "great-grandchild" 18055msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1034 18058msgctxt "daughter’s son’s child" 18059msgid "great-grandchild" 18060msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1312 18063msgctxt "son’s child’s child" 18064msgid "great-grandchild" 18065msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1318 18068msgctxt "son’s daughter’s child" 18069msgid "great-grandchild" 18070msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:1326 18073msgctxt "son’s son’s child" 18074msgid "great-grandchild" 18075msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:994 18078msgctxt "child’s child’s daughter" 18079msgid "great-granddaughter" 18080msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1000 18083msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18084msgid "great-granddaughter" 18085msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1008 18088msgctxt "child’s son’s daughter" 18089msgid "great-granddaughter" 18090msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1016 18093msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18094msgid "great-granddaughter" 18095msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1022 18098msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18099msgid "great-granddaughter" 18100msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1036 18103msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18104msgid "great-granddaughter" 18105msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1314 18108msgctxt "son’s child’s daughter" 18109msgid "great-granddaughter" 18110msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1320 18113msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18114msgid "great-granddaughter" 18115msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1328 18118msgctxt "son’s son’s daughter" 18119msgid "great-granddaughter" 18120msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1052 18123msgctxt "father’s father’s father" 18124msgid "great-grandfather" 18125msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1064 18128msgctxt "father’s mother’s father" 18129msgid "great-grandfather" 18130msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:1076 18133msgctxt "father’s parent’s father" 18134msgid "great-grandfather" 18135msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1132 18138msgctxt "mother’s father’s father" 18139msgid "great-grandfather" 18140msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1150 18143msgctxt "mother’s mother’s father" 18144msgid "great-grandfather" 18145msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1162 18148msgctxt "mother’s parent’s father" 18149msgid "great-grandfather" 18150msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:1184 18153msgctxt "parent’s father’s father" 18154msgid "great-grandfather" 18155msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:1196 18158msgctxt "parent’s mother’s father" 18159msgid "great-grandfather" 18160msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:1208 18163msgctxt "parent’s parent’s father" 18164msgid "great-grandfather" 18165msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:1054 18168msgctxt "father’s father’s mother" 18169msgid "great-grandmother" 18170msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:1066 18173msgctxt "father’s mother’s mother" 18174msgid "great-grandmother" 18175msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:1078 18178msgctxt "father’s parent’s mother" 18179msgid "great-grandmother" 18180msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:1134 18183msgctxt "mother’s father’s mother" 18184msgid "great-grandmother" 18185msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1152 18188msgctxt "mother’s mother’s mother" 18189msgid "great-grandmother" 18190msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:1164 18193msgctxt "mother’s parent’s mother" 18194msgid "great-grandmother" 18195msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:1186 18198msgctxt "parent’s father’s mother" 18199msgid "great-grandmother" 18200msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:1198 18203msgctxt "parent’s mother’s mother" 18204msgid "great-grandmother" 18205msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:1210 18208msgctxt "parent’s parent’s mother" 18209msgid "great-grandmother" 18210msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:1056 18213msgctxt "father’s father’s parent" 18214msgid "great-grandparent" 18215msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:1068 18218msgctxt "father’s mother’s parent" 18219msgid "great-grandparent" 18220msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18221 18222#: app/Functions/Functions.php:1080 18223msgctxt "father’s parent’s parent" 18224msgid "great-grandparent" 18225msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:1136 18228msgctxt "mother’s father’s parent" 18229msgid "great-grandparent" 18230msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18231 18232#: app/Functions/Functions.php:1154 18233msgctxt "mother’s mother’s parent" 18234msgid "great-grandparent" 18235msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18236 18237#: app/Functions/Functions.php:1166 18238msgctxt "mother’s parent’s parent" 18239msgid "great-grandparent" 18240msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18241 18242#: app/Functions/Functions.php:1188 18243msgctxt "parent’s father’s parent" 18244msgid "great-grandparent" 18245msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:1200 18248msgctxt "parent’s mother’s parent" 18249msgid "great-grandparent" 18250msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:1212 18253msgctxt "parent’s parent’s parent" 18254msgid "great-grandparent" 18255msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:996 18258msgctxt "child’s child’s son" 18259msgid "great-grandson" 18260msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:1004 18263msgctxt "child’s daughter’s son" 18264msgid "great-grandson" 18265msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18266 18267#: app/Functions/Functions.php:1010 18268msgctxt "child’s son’s son" 18269msgid "great-grandson" 18270msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18271 18272#: app/Functions/Functions.php:1018 18273msgctxt "daughter’s child’s son" 18274msgid "great-grandson" 18275msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18276 18277#: app/Functions/Functions.php:1026 18278msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18279msgid "great-grandson" 18280msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:1038 18283msgctxt "daughter’s son’s son" 18284msgid "great-grandson" 18285msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18286 18287#: app/Functions/Functions.php:1316 18288msgctxt "son’s child’s son" 18289msgid "great-grandson" 18290msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:1324 18293msgctxt "son’s daughter’s son" 18294msgid "great-grandson" 18295msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:1330 18298msgctxt "son’s son’s son" 18299msgid "great-grandson" 18300msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18301 18302#: app/Functions/Functions.php:1596 18303msgid "great-great-aunt" 18304msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsí" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:1599 18307msgid "great-great-aunt/uncle" 18308msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18309 18310#: app/Functions/Functions.php:2187 18311msgid "great-great-grandchild" 18312msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:2184 18315msgid "great-great-granddaughter" 18316msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18317 18318#: app/Functions/Functions.php:2034 18319msgid "great-great-grandfather" 18320msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18321 18322#: app/Functions/Functions.php:2038 18323msgid "great-great-grandmother" 18324msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:2041 18327msgid "great-great-grandparent" 18328msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ" 18329 18330#: app/Functions/Functions.php:2180 18331msgid "great-great-grandson" 18332msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1615 18335msgid "great-great-great-aunt" 18336msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsí" 18337 18338#: app/Functions/Functions.php:1618 18339msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18340msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18341 18342#: app/Functions/Functions.php:2198 18343msgid "great-great-great-grandchild" 18344msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:2195 18347msgid "great-great-great-granddaughter" 18348msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18349 18350#: app/Functions/Functions.php:2045 18351msgid "great-great-great-grandfather" 18352msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:2049 18355msgid "great-great-great-grandmother" 18356msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:2052 18359msgid "great-great-great-grandparent" 18360msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:2191 18363msgid "great-great-great-grandson" 18364msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:1816 18367msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18368msgid "great-great-great-nephew" 18369msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:1820 18372msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18373msgid "great-great-great-nephew" 18374msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:1823 18377msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18378msgid "great-great-great-nephew" 18379msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:1839 18382msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18383msgid "great-great-great-nephew/niece" 18384msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:1843 18387msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18388msgid "great-great-great-nephew/niece" 18389msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:1846 18392msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18393msgid "great-great-great-nephew/niece" 18394msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:1828 18397msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18398msgid "great-great-great-niece" 18399msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:1832 18402msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18403msgid "great-great-great-niece" 18404msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:1835 18407msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18408msgid "great-great-great-niece" 18409msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:1604 18412msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18413msgid "great-great-great-uncle" 18414msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:1608 18417msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18418msgid "great-great-great-uncle" 18419msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:1611 18422msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18423msgid "great-great-great-uncle" 18424msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:1781 18427msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18428msgid "great-great-nephew" 18429msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:1785 18432msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18433msgid "great-great-nephew" 18434msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:1788 18437msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18438msgid "great-great-nephew" 18439msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:1804 18442msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18443msgid "great-great-nephew/niece" 18444msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:1808 18447msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18448msgid "great-great-nephew/niece" 18449msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:1811 18452msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18453msgid "great-great-nephew/niece" 18454msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:1793 18457msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18458msgid "great-great-niece" 18459msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:1797 18462msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18463msgid "great-great-niece" 18464msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:1800 18467msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18468msgid "great-great-niece" 18469msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:1585 18472msgctxt "great-grandfather’s brother" 18473msgid "great-great-uncle" 18474msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:1589 18477msgctxt "great-grandmother’s brother" 18478msgid "great-great-uncle" 18479msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:1592 18482msgctxt "great-grandparent’s brother" 18483msgid "great-great-uncle" 18484msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:941 18487msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18488msgid "great-nephew" 18489msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:961 18492msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18493msgid "great-nephew" 18494msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:979 18497msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18498msgid "great-nephew" 18499msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:1261 18502msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18503msgid "great-nephew" 18504msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:1281 18507msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18508msgid "great-nephew" 18509msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:1305 18512msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18513msgid "great-nephew" 18514msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:944 18517msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18518msgid "great-nephew" 18519msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:964 18522msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18523msgid "great-nephew" 18524msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:982 18527msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18528msgid "great-nephew" 18529msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:1264 18532msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18533msgid "great-nephew" 18534msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:1284 18537msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18538msgid "great-nephew" 18539msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:1308 18542msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18543msgid "great-nephew" 18544msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:1230 18547msgctxt "sibling’s child’s son" 18548msgid "great-nephew" 18549msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:1238 18552msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18553msgid "great-nephew" 18554msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:1244 18557msgctxt "sibling’s son’s son" 18558msgid "great-nephew" 18559msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:929 18562msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18563msgid "great-nephew/niece" 18564msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:947 18567msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18568msgid "great-nephew/niece" 18569msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:967 18572msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18573msgid "great-nephew/niece" 18574msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:1249 18577msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18578msgid "great-nephew/niece" 18579msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:1267 18582msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18583msgid "great-nephew/niece" 18584msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:1293 18587msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18588msgid "great-nephew/niece" 18589msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:932 18592msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18593msgid "great-nephew/niece" 18594msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:950 18597msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18598msgid "great-nephew/niece" 18599msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:970 18602msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18603msgid "great-nephew/niece" 18604msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1252 18607msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18608msgid "great-nephew/niece" 18609msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:1270 18612msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18613msgid "great-nephew/niece" 18614msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:1296 18617msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18618msgid "great-nephew/niece" 18619msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:1226 18622msgctxt "sibling’s child’s child" 18623msgid "great-nephew/niece" 18624msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:1232 18627msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18628msgid "great-nephew/niece" 18629msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:1240 18632msgctxt "sibling’s son’s child" 18633msgid "great-nephew/niece" 18634msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:935 18637msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18638msgid "great-niece" 18639msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:953 18642msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18643msgid "great-niece" 18644msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:973 18647msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18648msgid "great-niece" 18649msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:1255 18652msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18653msgid "great-niece" 18654msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:1273 18657msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18658msgid "great-niece" 18659msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:1299 18662msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18663msgid "great-niece" 18664msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18665 18666#: app/Functions/Functions.php:938 18667msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18668msgid "great-niece" 18669msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18670 18671#: app/Functions/Functions.php:956 18672msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18673msgid "great-niece" 18674msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18675 18676#: app/Functions/Functions.php:976 18677msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18678msgid "great-niece" 18679msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:1258 18682msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18683msgid "great-niece" 18684msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18685 18686#: app/Functions/Functions.php:1276 18687msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18688msgid "great-niece" 18689msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18690 18691#: app/Functions/Functions.php:1302 18692msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18693msgid "great-niece" 18694msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18695 18696#: app/Functions/Functions.php:1228 18697msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18698msgid "great-niece" 18699msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18700 18701#: app/Functions/Functions.php:1234 18702msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18703msgid "great-niece" 18704msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18705 18706#: app/Functions/Functions.php:1242 18707msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18708msgid "great-niece" 18709msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18710 18711#: app/Functions/Functions.php:1050 18712msgctxt "father’s father’s brother" 18713msgid "great-uncle" 18714msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18715 18716#: app/Functions/Functions.php:1368 18717msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18718msgid "great-uncle" 18719msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18720 18721#: app/Functions/Functions.php:1062 18722msgctxt "father’s mother’s brother" 18723msgid "great-uncle" 18724msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18725 18726#: app/Functions/Functions.php:1374 18727msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18728msgid "great-uncle" 18729msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18730 18731#: app/Functions/Functions.php:1074 18732msgctxt "father’s parent’s brother" 18733msgid "great-uncle" 18734msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18735 18736#: app/Functions/Functions.php:1380 18737msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18738msgid "great-uncle" 18739msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18740 18741#: app/Functions/Functions.php:1130 18742msgctxt "mother’s father’s brother" 18743msgid "great-uncle" 18744msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18745 18746#: app/Functions/Functions.php:1386 18747msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18748msgid "great-uncle" 18749msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18750 18751#: app/Functions/Functions.php:1148 18752msgctxt "mother’s mother’s brother" 18753msgid "great-uncle" 18754msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18755 18756#: app/Functions/Functions.php:1392 18757msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18758msgid "great-uncle" 18759msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18760 18761#: app/Functions/Functions.php:1160 18762msgctxt "mother’s parent’s brother" 18763msgid "great-uncle" 18764msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18765 18766#: app/Functions/Functions.php:1398 18767msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18768msgid "great-uncle" 18769msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18770 18771#: app/Functions/Functions.php:1182 18772msgctxt "parent’s father’s brother" 18773msgid "great-uncle" 18774msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18775 18776#: app/Functions/Functions.php:1404 18777msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18778msgid "great-uncle" 18779msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18780 18781#: app/Functions/Functions.php:1194 18782msgctxt "parent’s mother’s brother" 18783msgid "great-uncle" 18784msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18785 18786#: app/Functions/Functions.php:1410 18787msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18788msgid "great-uncle" 18789msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18790 18791#: app/Functions/Functions.php:1206 18792msgctxt "parent’s parent’s brother" 18793msgid "great-uncle" 18794msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18795 18796#: app/Functions/Functions.php:1416 18797msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18798msgid "great-uncle" 18799msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18800 18801#. I18N: layout option for the fan chart 18802#: app/Module/FanChartModule.php:575 18803msgid "half circle" 18804msgstr "nzínga ya ndámbo" 18805 18806#: app/Functions/Functions.php:808 18807msgctxt "father’s son" 18808msgid "half-brother" 18809msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" 18810 18811#: app/Functions/Functions.php:846 18812msgctxt "mother’s son" 18813msgid "half-brother" 18814msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" 18815 18816#: app/Functions/Functions.php:864 18817msgctxt "parent’s son" 18818msgid "half-brother" 18819msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" 18820 18821#: app/Functions/Functions.php:794 18822msgctxt "father’s child" 18823msgid "half-sibling" 18824msgstr "nkána ikɛ́" 18825 18826#: app/Functions/Functions.php:830 18827msgctxt "mother’s child" 18828msgid "half-sibling" 18829msgstr "nkána ikɛ́" 18830 18831#: app/Functions/Functions.php:850 18832msgctxt "parent’s child" 18833msgid "half-sibling" 18834msgstr "nkána ikɛ́" 18835 18836#: app/Functions/Functions.php:796 18837msgctxt "father’s daughter" 18838msgid "half-sister" 18839msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 18840 18841#: app/Functions/Functions.php:832 18842msgctxt "mother’s daughter" 18843msgid "half-sister" 18844msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 18845 18846#: app/Functions/Functions.php:852 18847msgctxt "parent’s daughter" 18848msgid "half-sister" 18849msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 18850 18851#. I18N: reflexive pronoun 18852#: app/Functions/Functions.php:191 18853msgid "herself" 18854msgstr "yě mɔ̌kɔ́" 18855 18856#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18857#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 18858msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18859msgstr "hh:mm tǒ hh:mm:ss" 18860 18861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 18862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 18863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 18864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 18866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 18868msgid "hide" 18869msgstr "kobómba" 18870 18871#. I18N: reflexive pronoun 18872#: app/Functions/Functions.php:188 18873msgid "himself" 18874msgstr "yě mɔ̌kɔ́" 18875 18876#: app/Functions/Functions.php:634 18877msgid "husband" 18878msgstr "mobáli" 18879 18880#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18881#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18882msgid "immigration name" 18883msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" 18884 18885#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18886#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18887msgctxt "FEMALE" 18888msgid "immigration name" 18889msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" 18890 18891#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18892#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18893msgctxt "MALE" 18894msgid "immigration name" 18895msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" 18896 18897#. I18N: A button label. 18898#: resources/views/admin/locations.phtml:142 18899msgid "import" 18900msgstr "yéisá" 18901 18902#. I18N: A button label. 18903#: resources/views/admin/locations.phtml:121 18904msgid "import file" 18905msgstr "" 18906 18907#. I18N: Gedcom INT dates 18908#: app/Date.php:356 18909#, php-format 18910msgid "interpreted %s (%s)" 18911msgstr "" 18912 18913#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18914#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18915msgid "invert selection" 18916msgstr "bóngolá bopɔni" 18917 18918#. I18N: a month in the French republican calendar 18919#: app/Date/FrenchDate.php:159 18920msgctxt "GENITIVE" 18921msgid "jours complementaires" 18922msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18923 18924#. I18N: a month in the French republican calendar 18925#: app/Date/FrenchDate.php:253 18926msgctxt "INSTRUMENTAL" 18927msgid "jours complementaires" 18928msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18929 18930#. I18N: a month in the French republican calendar 18931#: app/Date/FrenchDate.php:206 18932msgctxt "LOCATIVE" 18933msgid "jours complementaires" 18934msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18935 18936#. I18N: a month in the French republican calendar 18937#: app/Date/FrenchDate.php:112 18938msgctxt "NOMINATIVE" 18939msgid "jours complementaires" 18940msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18941 18942#. I18N: A button label, last page 18943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 18944#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 18945#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18946#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18947#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18948msgid "last" 18949msgstr "nsúka" 18950 18951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 18952msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18953msgid "last" 18954msgstr "nsúka" 18955 18956#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18957msgid "left" 18958msgstr "" 18959 18960#. I18N: Layout option for lists of names 18961#. I18N: An option in a list-box 18962#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 18963#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 18964#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18965#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18966#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18967msgid "list" 18968msgstr "molɔ́ngɔ́" 18969 18970#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 18971#, php-format 18972msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18973msgstr "" 18974 18975#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18976#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18977msgid "maiden name" 18978msgstr "nkómbó ya bonzéngá" 18979 18980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18981msgid "managers" 18982msgstr "bayángeli" 18983 18984#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18985#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 18986msgid "markdown" 18987msgstr "bokitisi" 18988 18989#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 18990msgid "marriage" 18991msgstr "libála" 18992 18993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18994msgctxt "FEMALE" 18995msgid "married" 18996msgstr "abálá" 18997 18998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18999msgctxt "MALE" 19000msgid "married" 19001msgstr "abálá" 19002 19003#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19004#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 19005msgid "married name" 19006msgstr "nkómbó ya libála" 19007 19008#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19009#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 19010msgctxt "FEMALE" 19011msgid "married name" 19012msgstr "nkómbó ya libála" 19013 19014#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19015#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 19016msgctxt "MALE" 19017msgid "married name" 19018msgstr "nkómbó ya libála" 19019 19020#: app/Functions/Functions.php:834 19021msgctxt "mother’s father" 19022msgid "maternal grandfather" 19023msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 19024 19025#: app/Functions/Functions.php:838 19026msgctxt "mother’s mother" 19027msgid "maternal grandmother" 19028msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 19029 19030#: app/Functions/Functions.php:840 19031msgctxt "mother’s parent" 19032msgid "maternal grandparent" 19033msgstr "nkɔ́kɔ na bomámá" 19034 19035#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19036#: app/SurnameTradition.php:88 19037msgid "matrilineal" 19038msgstr "na molɔngɔ́ ya bomamá" 19039 19040#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 19041#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 19042#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 19043#, php-format 19044msgid "maximum %s day" 19045msgid_plural "maximum %s days" 19046msgstr[0] "nsúka mokɔlɔ %s" 19047msgstr[1] "nsúka mikɔlɔ %s" 19048 19049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 19050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 19051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 19052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 19053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 19054msgid "members" 19055msgstr "" 19056 19057#. I18N: Name of a theme. 19058#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19059msgid "minimal" 19060msgstr "ya mokɛ́" 19061 19062#: app/Functions/Functions.php:616 19063msgid "mother" 19064msgstr "mamá" 19065 19066#: app/Functions/Functions.php:820 19067msgctxt "husband’s mother" 19068msgid "mother-in-law" 19069msgstr "mamá bokiló" 19070 19071#: app/Functions/Functions.php:900 19072msgctxt "spouse’s mother" 19073msgid "mother-in-law" 19074msgstr "mamá bokiló" 19075 19076#: app/Functions/Functions.php:918 19077msgctxt "wife’s mother" 19078msgid "mother-in-law" 19079msgstr "mamá bokiló" 19080 19081#: app/Functions/Functions.php:906 19082msgctxt "spouse’s parent" 19083msgid "mother/father-in-law" 19084msgstr "mamá/tatá bokiló" 19085 19086#: app/Functions/Functions.php:768 19087msgctxt "brother’s son" 19088msgid "nephew" 19089msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19090 19091#: app/Functions/Functions.php:1120 19092msgctxt "husband’s brother’s son" 19093msgid "nephew" 19094msgstr "" 19095 19096#: app/Functions/Functions.php:1116 19097msgctxt "husband’s sibling’s son" 19098msgid "nephew" 19099msgstr "" 19100 19101#: app/Functions/Functions.php:1118 19102msgctxt "husband’s sister’s son" 19103msgid "nephew" 19104msgstr "" 19105 19106#: app/Functions/Functions.php:872 19107msgctxt "sibling’s son" 19108msgid "nephew" 19109msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19110 19111#: app/Functions/Functions.php:882 19112msgctxt "sister’s son" 19113msgid "nephew" 19114msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19115 19116#: app/Functions/Functions.php:1360 19117msgctxt "wife’s brother’s son" 19118msgid "nephew" 19119msgstr "" 19120 19121#: app/Functions/Functions.php:1356 19122msgctxt "wife’s sibling’s son" 19123msgid "nephew" 19124msgstr "" 19125 19126#: app/Functions/Functions.php:1358 19127msgctxt "wife’s sister’s son" 19128msgid "nephew" 19129msgstr "" 19130 19131#: app/Functions/Functions.php:958 19132msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19133msgid "nephew-in-law" 19134msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" 19135 19136#: app/Functions/Functions.php:1236 19137msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19138msgid "nephew-in-law" 19139msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" 19140 19141#: app/Functions/Functions.php:1278 19142msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19143msgid "nephew-in-law" 19144msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" 19145 19146#: app/Functions/Functions.php:764 19147msgctxt "brother’s child" 19148msgid "nephew/niece" 19149msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" 19150 19151#: app/Functions/Functions.php:1108 19152msgctxt "husband’s brother’s child" 19153msgid "nephew/niece" 19154msgstr "" 19155 19156#: app/Functions/Functions.php:1104 19157msgctxt "husband’s sibling’s child" 19158msgid "nephew/niece" 19159msgstr "" 19160 19161#: app/Functions/Functions.php:1106 19162msgctxt "husband’s sister’s child" 19163msgid "nephew/niece" 19164msgstr "" 19165 19166#: app/Functions/Functions.php:868 19167msgctxt "sibling’s child" 19168msgid "nephew/niece" 19169msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" 19170 19171#: app/Functions/Functions.php:876 19172msgctxt "sister’s child" 19173msgid "nephew/niece" 19174msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" 19175 19176#: app/Functions/Functions.php:1348 19177msgctxt "wife’s brother’s child" 19178msgid "nephew/niece" 19179msgstr "" 19180 19181#: app/Functions/Functions.php:1344 19182msgctxt "wife’s sibling’s child" 19183msgid "nephew/niece" 19184msgstr "" 19185 19186#: app/Functions/Functions.php:1346 19187msgctxt "wife’s sister’s child" 19188msgid "nephew/niece" 19189msgstr "" 19190 19191#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19192msgid "never" 19193msgstr "mokɔlɔ mɔ̌kɔ́ tɛ́" 19194 19195#. I18N: A button label, next page 19196#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19197#: resources/views/individual-page.phtml:82 19198#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19199#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19200#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19201#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19202#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19203#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19204#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19205#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19206#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19207#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 19208#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19209#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19210#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19211#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19212msgid "next" 19213msgstr "óy'elándí" 19214 19215#: app/Functions/Functions.php:766 19216msgctxt "brother’s daughter" 19217msgid "niece" 19218msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19219 19220#: app/Functions/Functions.php:1114 19221msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19222msgid "niece" 19223msgstr "" 19224 19225#: app/Functions/Functions.php:1110 19226msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19227msgid "niece" 19228msgstr "" 19229 19230#: app/Functions/Functions.php:1112 19231msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19232msgid "niece" 19233msgstr "" 19234 19235#: app/Functions/Functions.php:870 19236msgctxt "sibling’s daughter" 19237msgid "niece" 19238msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí" 19239 19240#: app/Functions/Functions.php:878 19241msgctxt "sister’s daughter" 19242msgid "niece" 19243msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí" 19244 19245#: app/Functions/Functions.php:1354 19246msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19247msgid "niece" 19248msgstr "" 19249 19250#: app/Functions/Functions.php:1350 19251msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19252msgid "niece" 19253msgstr "" 19254 19255#: app/Functions/Functions.php:1352 19256msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19257msgid "niece" 19258msgstr "" 19259 19260#: app/Functions/Functions.php:984 19261msgctxt "brother’s son’s wife" 19262msgid "niece-in-law" 19263msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" 19264 19265#: app/Functions/Functions.php:1246 19266msgctxt "sibling’s son’s wife" 19267msgid "niece-in-law" 19268msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" 19269 19270#: app/Functions/Functions.php:1310 19271msgctxt "sisters’s son’s wife" 19272msgid "niece-in-law" 19273msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" 19274 19275#: app/Functions/Functions.php:479 19276msgid "ninth cousin" 19277msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" 19278 19279#: app/Functions/Functions.php:443 19280msgctxt "FEMALE" 19281msgid "ninth cousin" 19282msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" 19283 19284#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19285#: app/Functions/Functions.php:399 19286msgctxt "MALE" 19287msgid "ninth cousin" 19288msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" 19289 19290#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19291#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19292#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19293#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19294#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19295#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19296#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19297#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19298#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19306#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19307#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19308#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19309#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19310#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19311#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19312#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19313#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19314#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19315#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19316#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19317#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19318#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19319#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19320#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19321#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19322#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19324#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19325msgid "no" 19326msgstr "tɛ́" 19327 19328#. I18N: None of the other options 19329#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19330#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19331#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19332#: app/Services/EmailService.php:234 19333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19334msgid "none" 19335msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́" 19336 19337#: app/SurnameTradition.php:114 19338msgctxt "Surname tradition" 19339msgid "none" 19340msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́" 19341 19342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19343msgid "numbers" 19344msgstr "mitángo" 19345 19346#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19347#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19348#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19349#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19350#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19351#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19353#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19354#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19356#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19357#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19358#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19359msgid "of" 19360msgstr "ya" 19361 19362#: app/Functions/Functions.php:620 19363msgid "parent" 19364msgstr "mobóti" 19365 19366#: app/Functions/Functions.php:690 19367msgid "partner" 19368msgstr "moníngá" 19369 19370#: app/Functions/Functions.php:667 19371msgctxt "FEMALE" 19372msgid "partner" 19373msgstr "moníngá mwǎsí" 19374 19375#: app/Functions/Functions.php:643 19376msgctxt "MALE" 19377msgid "partner" 19378msgstr "moníngá mobáli" 19379 19380#: app/SurnameTradition.php:77 19381msgctxt "Surname tradition" 19382msgid "paternal" 19383msgstr "ya botatá" 19384 19385#: app/Functions/Functions.php:798 19386msgctxt "father’s father" 19387msgid "paternal grandfather" 19388msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 19389 19390#: app/Functions/Functions.php:800 19391msgctxt "father’s mother" 19392msgid "paternal grandmother" 19393msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 19394 19395#: app/Functions/Functions.php:802 19396msgctxt "father’s parent" 19397msgid "paternal grandparent" 19398msgstr "nkɔ́kɔ na botatá" 19399 19400#. I18N: A system where children take their father’s surname 19401#: app/SurnameTradition.php:84 19402msgid "patrilineal" 19403msgstr "na molɔngɔ́ ya botatá" 19404 19405#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19406#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19407msgid "pending" 19408msgstr "ezalí kozela" 19409 19410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19411msgid "percentage" 19412msgstr "ya mokámá" 19413 19414#. I18N: A button label, previous page 19415#: resources/views/individual-page.phtml:78 19416#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19417#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19418#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19419#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19420#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19421#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19422#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19423#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 19425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19428#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19429msgid "previous" 19430msgstr "óy'elekí" 19431 19432#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19433#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19434msgid "primary evidence" 19435msgstr "elembetele ya yambo" 19436 19437#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19438#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19439msgid "questionable evidence" 19440msgstr "elembetele na ntembe" 19441 19442#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19444msgid "records" 19445msgstr "bokɔ́tisi" 19446 19447#: resources/views/family-page.phtml:22 19448#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19449#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19450#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19451#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19452msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19453msgid "reject" 19454msgstr "kobóya" 19455 19456#: resources/views/family-page.phtml:16 19457#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19458#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19459#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19460#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19461msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19462msgid "reject" 19463msgstr "kobóya" 19464 19465#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19466#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19467msgid "rejected" 19468msgstr "ebóyámí" 19469 19470#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19471#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19472msgid "religious name" 19473msgstr "nkómbó ya bonzámbe" 19474 19475#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19476#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19477msgctxt "FEMALE" 19478msgid "religious name" 19479msgstr "nkómbó ya bonzámbe" 19480 19481#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19482#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19483msgctxt "MALE" 19484msgid "religious name" 19485msgstr "nkómbó ya bonzámbe" 19486 19487#. I18N: A button label. 19488#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19489msgid "replace" 19490msgstr "kitinyá" 19491 19492#. I18N: A button label. 19493#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19494#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19495#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19496#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19497#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19498msgid "reset" 19499msgstr "bandiselá" 19500 19501#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19502msgid "right" 19503msgstr "" 19504 19505#. I18N: A button label. 19506#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19507#: resources/views/admin/components.phtml:139 19508#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19509#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19510#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19511#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19512#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19513#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19514#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19517#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19519#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19520#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19521#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19523#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19524#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19525#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19526#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19527#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19528#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19529#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34 19530#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87 19531#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32 19532#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:34 19533#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19534#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19535#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19536#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19537#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19538#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19539#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19540#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19541#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19542#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19543#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19544#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19545msgid "save" 19546msgstr "bátelá" 19547 19548#. I18N: A button label. 19549#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19550#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19551#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19552#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19553#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19554#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19555msgid "search" 19556msgstr "luká" 19557 19558#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19559#: app/Functions/Functions.php:561 19560#, php-format 19561msgid "second %s" 19562msgstr "%s wa míbalé" 19563 19564#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19565#: app/Functions/Functions.php:539 19566#, php-format 19567msgctxt "FEMALE" 19568msgid "second %s" 19569msgstr "%s wa míbalé" 19570 19571#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19572#: app/Functions/Functions.php:516 19573#, php-format 19574msgctxt "MALE" 19575msgid "second %s" 19576msgstr "%s wa míbalé" 19577 19578#: app/Functions/Functions.php:465 19579msgid "second cousin" 19580msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19581 19582#: app/Functions/Functions.php:429 19583msgctxt "FEMALE" 19584msgid "second cousin" 19585msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19586 19587#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19588#: app/Functions/Functions.php:378 19589msgctxt "MALE" 19590msgid "second cousin" 19591msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19592 19593#: app/Functions/Functions.php:1477 19594msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19595msgid "second cousin" 19596msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19597 19598#: app/Functions/Functions.php:1469 19599msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19600msgid "second cousin" 19601msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19602 19603#: app/Functions/Functions.php:1473 19604msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19605msgid "second cousin" 19606msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19607 19608#: app/Functions/Functions.php:1501 19609msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19610msgid "second cousin" 19611msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19612 19613#: app/Functions/Functions.php:1493 19614msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19615msgid "second cousin" 19616msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19617 19618#: app/Functions/Functions.php:1497 19619msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19620msgid "second cousin" 19621msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19622 19623#: app/Functions/Functions.php:1489 19624msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19625msgid "second cousin" 19626msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19627 19628#: app/Functions/Functions.php:1481 19629msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19630msgid "second cousin" 19631msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19632 19633#: app/Functions/Functions.php:1485 19634msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19635msgid "second cousin" 19636msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19637 19638#: app/Functions/Functions.php:1513 19639msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19640msgid "second cousin" 19641msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19642 19643#: app/Functions/Functions.php:1505 19644msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19645msgid "second cousin" 19646msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19647 19648#: app/Functions/Functions.php:1509 19649msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19650msgid "second cousin" 19651msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19652 19653#: app/Functions/Functions.php:1537 19654msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19655msgid "second cousin" 19656msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19657 19658#: app/Functions/Functions.php:1529 19659msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19660msgid "second cousin" 19661msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19662 19663#: app/Functions/Functions.php:1533 19664msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19665msgid "second cousin" 19666msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19667 19668#: app/Functions/Functions.php:1525 19669msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19670msgid "second cousin" 19671msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19672 19673#: app/Functions/Functions.php:1517 19674msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19675msgid "second cousin" 19676msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19677 19678#: app/Functions/Functions.php:1521 19679msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19680msgid "second cousin" 19681msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19682 19683#: app/Functions/Functions.php:1549 19684msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19685msgid "second cousin" 19686msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19687 19688#: app/Functions/Functions.php:1541 19689msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19690msgid "second cousin" 19691msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19692 19693#: app/Functions/Functions.php:1545 19694msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19695msgid "second cousin" 19696msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19697 19698#: app/Functions/Functions.php:1573 19699msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19700msgid "second cousin" 19701msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19702 19703#: app/Functions/Functions.php:1565 19704msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19705msgid "second cousin" 19706msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19707 19708#: app/Functions/Functions.php:1569 19709msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19710msgid "second cousin" 19711msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19712 19713#: app/Functions/Functions.php:1561 19714msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19715msgid "second cousin" 19716msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19717 19718#: app/Functions/Functions.php:1553 19719msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19720msgid "second cousin" 19721msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19722 19723#: app/Functions/Functions.php:1557 19724msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19725msgid "second cousin" 19726msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19727 19728#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19729#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19730msgid "secondary evidence" 19731msgstr "elembetele ya míbálé" 19732 19733#. I18N: select all (of the family trees) 19734#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19735#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19736msgid "select all" 19737msgstr "Kopɔnɔ nyɔ́nsɔ" 19738 19739#. I18N: select none (of the family trees) 19740#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19741#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19742msgid "select none" 19743msgstr "Kopɔnɔ elɔ́kɔ tɛ́" 19744 19745#: app/Functions/Functions.php:613 19746msgid "self" 19747msgstr "yě" 19748 19749#: app/Functions/Functions.php:475 19750msgid "seventh cousin" 19751msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" 19752 19753#: app/Functions/Functions.php:439 19754msgctxt "FEMALE" 19755msgid "seventh cousin" 19756msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" 19757 19758#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19759#: app/Functions/Functions.php:393 19760msgctxt "MALE" 19761msgid "seventh cousin" 19762msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" 19763 19764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19771#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19772#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19773msgid "show" 19774msgstr "lakísá" 19775 19776#. I18N: button label 19777#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19778#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19779#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19780#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19781#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19782msgid "show more" 19783msgstr "" 19784 19785#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19786msgid "show the chart" 19787msgstr "lakísá liyémi" 19788 19789#: app/Functions/Functions.php:760 19790msgid "sibling" 19791msgstr "nkána" 19792 19793#. I18N: A button label. 19794#: resources/views/login-page.phtml:56 19795#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19796msgid "sign in" 19797msgstr "kɔ́tá" 19798 19799#. I18N: A button label. 19800#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19801msgid "sign out" 19802msgstr "bimá" 19803 19804#: app/Functions/Functions.php:739 19805msgid "sister" 19806msgstr "ndeko mwǎsí" 19807 19808#: app/Functions/Functions.php:770 19809msgctxt "brother’s wife" 19810msgid "sister-in-law" 19811msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19812 19813#: app/Functions/Functions.php:990 19814msgctxt "brother’s wife’s sister" 19815msgid "sister-in-law" 19816msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19817 19818#: app/Functions/Functions.php:1100 19819msgctxt "husband’s brother’s wife" 19820msgid "sister-in-law" 19821msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19822 19823#: app/Functions/Functions.php:824 19824msgctxt "husband’s sister" 19825msgid "sister-in-law" 19826msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19827 19828#: app/Functions/Functions.php:1290 19829msgctxt "sister’s husband’s sister" 19830msgid "sister-in-law" 19831msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19832 19833#: app/Functions/Functions.php:902 19834msgctxt "spouse’s sister" 19835msgid "sister-in-law" 19836msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19837 19838#: app/Functions/Functions.php:1340 19839msgctxt "wife’s brother’s wife" 19840msgid "sister-in-law" 19841msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19842 19843#: app/Functions/Functions.php:922 19844msgctxt "wife’s sister" 19845msgid "sister-in-law" 19846msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19847 19848#: app/Functions/Functions.php:473 19849msgid "sixth cousin" 19850msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" 19851 19852#: app/Functions/Functions.php:437 19853msgctxt "FEMALE" 19854msgid "sixth cousin" 19855msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" 19856 19857#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19858#: app/Functions/Functions.php:390 19859msgctxt "MALE" 19860msgid "sixth cousin" 19861msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" 19862 19863#: app/Functions/Functions.php:693 19864msgid "son" 19865msgstr "mwǎna mobáli" 19866 19867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19868msgid "son of" 19869msgstr "mwǎna mobáli wa" 19870 19871#: app/Functions/Functions.php:776 19872msgctxt "child’s husband" 19873msgid "son-in-law" 19874msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19875 19876#: app/Functions/Functions.php:788 19877msgctxt "daughter’s husband" 19878msgid "son-in-law" 19879msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19880 19881#: app/Functions/Functions.php:1028 19882msgctxt "daughter’s husband’s father" 19883msgid "son-in-law’s father" 19884msgstr "Tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19885 19886#: app/Functions/Functions.php:1030 19887msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19888msgid "son-in-law’s mother" 19889msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19890 19891#: app/Functions/Functions.php:1032 19892msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19893msgid "son-in-law’s parent" 19894msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19895 19896#: app/Functions/Functions.php:780 19897msgctxt "child’s spouse" 19898msgid "son/daughter-in-law" 19899msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli/mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 19900 19901#. I18N: An option in a list-box 19902#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 19903#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19904#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19905msgid "sort by date" 19906msgstr "kopɔnɔ na dáti" 19907 19908#. I18N: A button label. 19909#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39 19910#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19911#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19912#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19916#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19917msgid "sort by date of birth" 19918msgstr "kopɔnɔ na dáti ya mbótama" 19919 19920#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19922#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19924msgid "sort by date of death" 19925msgstr "kopɔnɔ na dáti ya liwâ" 19926 19927#. I18N: A button label. 19928#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19929#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19930msgid "sort by date of marriage" 19931msgstr "kɔpɔnɔ na dáti ya libála" 19932 19933#. I18N: An option in a list-box 19934#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 19935msgid "sort by date, newest first" 19936msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya sika libosó" 19937 19938#. I18N: An option in a list-box 19939#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 19940msgid "sort by date, oldest first" 19941msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya nsúka libosó" 19942 19943#. I18N: An option in a list-box 19944#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 19945#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19946#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19947#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19948#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19949#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19950#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19953#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19954#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19955#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19956msgid "sort by name" 19957msgstr "kopɔnɔ na nkómbó" 19958 19959#: app/Functions/Functions.php:681 19960msgid "spouse" 19961msgstr "molóngani" 19962 19963#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19964#: app/Services/EmailService.php:236 19965msgid "ssl" 19966msgstr "ssl" 19967 19968#: app/Functions/Functions.php:1098 19969msgctxt "father’s wife’s son" 19970msgid "step-brother" 19971msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" 19972 19973#: app/Functions/Functions.php:1146 19974msgctxt "mother’s husband’s son" 19975msgid "step-brother" 19976msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" 19977 19978#: app/Functions/Functions.php:1224 19979msgctxt "parent’s spouse’s son" 19980msgid "step-brother" 19981msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" 19982 19983#: app/Functions/Functions.php:814 19984msgctxt "husband’s child" 19985msgid "step-child" 19986msgstr "bokilo mwǎna" 19987 19988#: app/Functions/Functions.php:894 19989msgctxt "spouse’s child" 19990msgid "step-child" 19991msgstr "bokilo mwǎna" 19992 19993#: app/Functions/Functions.php:912 19994msgctxt "wife’s child" 19995msgid "step-child" 19996msgstr "bokilo mwǎna" 19997 19998#: app/Functions/Functions.php:816 19999msgctxt "husband’s daughter" 20000msgid "step-daughter" 20001msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 20002 20003#: app/Functions/Functions.php:896 20004msgctxt "spouse’s daughter" 20005msgid "step-daughter" 20006msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 20007 20008#: app/Functions/Functions.php:914 20009msgctxt "wife’s daughter" 20010msgid "step-daughter" 20011msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 20012 20013#: app/Functions/Functions.php:836 20014msgctxt "mother’s husband" 20015msgid "step-father" 20016msgstr "tatá bokiló" 20017 20018#: app/Functions/Functions.php:810 20019msgctxt "father’s wife" 20020msgid "step-mother" 20021msgstr "mamá-mokɛ́" 20022 20023#: app/Functions/Functions.php:866 20024msgctxt "parent’s spouse" 20025msgid "step-parent" 20026msgstr "babokilo" 20027 20028#: app/Functions/Functions.php:1094 20029msgctxt "father’s wife’s child" 20030msgid "step-sibling" 20031msgstr "nkána-ikɛ́" 20032 20033#: app/Functions/Functions.php:1142 20034msgctxt "mother’s husband’s child" 20035msgid "step-sibling" 20036msgstr "nkána-ikɛ́" 20037 20038#: app/Functions/Functions.php:1220 20039msgctxt "parent’s spouse’s child" 20040msgid "step-sibling" 20041msgstr "nkána-ikɛ́" 20042 20043#: app/Functions/Functions.php:1096 20044msgctxt "father’s wife’s daughter" 20045msgid "step-sister" 20046msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 20047 20048#: app/Functions/Functions.php:1144 20049msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20050msgid "step-sister" 20051msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 20052 20053#: app/Functions/Functions.php:1222 20054msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20055msgid "step-sister" 20056msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 20057 20058#: app/Functions/Functions.php:826 20059msgctxt "husband’s son" 20060msgid "step-son" 20061msgstr "bokilo mwǎna mobáli" 20062 20063#: app/Functions/Functions.php:904 20064msgctxt "spouse’s son" 20065msgid "step-son" 20066msgstr "bokilo mwǎna mobáli" 20067 20068#: app/Functions/Functions.php:924 20069msgctxt "wife’s son" 20070msgid "step-son" 20071msgstr "bokilo mwǎna mobáli" 20072 20073#. I18N: Layout option for lists of names 20074#. I18N: An option in a list-box 20075#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 20076#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 20077#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 20078#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 20079#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20080msgid "table" 20081msgstr "etánda" 20082 20083#. I18N: Layout option for lists of names 20084#. I18N: An option in a list-box 20085#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 20086#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 20087msgid "tag cloud" 20088msgstr "elembo lipata" 20089 20090#: app/Functions/Functions.php:481 20091msgid "tenth cousin" 20092msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" 20093 20094#: app/Functions/Functions.php:445 20095msgctxt "FEMALE" 20096msgid "tenth cousin" 20097msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" 20098 20099#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20100#: app/Functions/Functions.php:402 20101msgctxt "MALE" 20102msgid "tenth cousin" 20103msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" 20104 20105#. I18N: [you should check that:] ... 20106#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20107msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20108msgstr "Bisálisela bya bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli na kása-kása “/data/config.ini.php” ezalí ntángo ínsɔ sémba" 20109 20110#. I18N: [you should check that:] ... 20111#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20112msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20113msgstr "Bitúka “/data” mpé “/data/config.ini.php” bizalí na ndingisa ya bokɔ́ti óyo ekopésa webserver etánga byangó" 20114 20115#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20116#: app/Functions/Functions.php:194 20117msgid "themself" 20118msgstr "bangó mɔ̌kɔ́" 20119 20120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20121#: app/Functions/Functions.php:564 20122#, php-format 20123msgid "third %s" 20124msgstr "%s wa misáto" 20125 20126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20127#: app/Functions/Functions.php:542 20128#, php-format 20129msgctxt "FEMALE" 20130msgid "third %s" 20131msgstr "%s wa misáto" 20132 20133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20134#: app/Functions/Functions.php:519 20135#, php-format 20136msgctxt "MALE" 20137msgid "third %s" 20138msgstr "%s wa misáto" 20139 20140#: app/Functions/Functions.php:467 20141msgid "third cousin" 20142msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" 20143 20144#: app/Functions/Functions.php:431 20145msgctxt "FEMALE" 20146msgid "third cousin" 20147msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" 20148 20149#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20150#: app/Functions/Functions.php:381 20151msgctxt "MALE" 20152msgid "third cousin" 20153msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" 20154 20155#: app/Functions/Functions.php:487 20156msgid "thirteenth cousin" 20157msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" 20158 20159#: app/Functions/Functions.php:451 20160msgctxt "FEMALE" 20161msgid "thirteenth cousin" 20162msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" 20163 20164#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20165#: app/Functions/Functions.php:411 20166msgctxt "MALE" 20167msgid "thirteenth cousin" 20168msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" 20169 20170#. I18N: layout option for the fan chart 20171#: app/Module/FanChartModule.php:577 20172msgid "three-quarter circle" 20173msgstr "ísáto ya ínei ya nzínga" 20174 20175#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20176#: app/Services/EmailService.php:238 20177msgid "tls" 20178msgstr "tls" 20179 20180#. I18N: Gedcom TO dates 20181#: app/Date.php:372 20182#, php-format 20183msgid "to %s" 20184msgstr "na %s" 20185 20186#: app/Functions/Functions.php:485 20187msgid "twelfth cousin" 20188msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" 20189 20190#: app/Functions/Functions.php:449 20191msgctxt "FEMALE" 20192msgid "twelfth cousin" 20193msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" 20194 20195#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20196#: app/Functions/Functions.php:408 20197msgctxt "MALE" 20198msgid "twelfth cousin" 20199msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" 20200 20201#: app/Functions/Functions.php:705 20202msgid "twin brother" 20203msgstr "ndeko lipása mobáli" 20204 20205#: app/Functions/Functions.php:747 20206msgid "twin sibling" 20207msgstr "nkána lipása" 20208 20209#: app/Functions/Functions.php:726 20210msgid "twin sister" 20211msgstr "lipása mwǎsí" 20212 20213#: app/Functions/Functions.php:792 20214msgctxt "father’s brother" 20215msgid "uncle" 20216msgstr "nɔ́kɔ́" 20217 20218#: app/Functions/Functions.php:1090 20219msgctxt "father’s sister’s husband" 20220msgid "uncle" 20221msgstr "nɔ́kɔ́" 20222 20223#: app/Functions/Functions.php:828 20224msgctxt "mother’s brother" 20225msgid "uncle" 20226msgstr "nɔ́kɔ́" 20227 20228#: app/Functions/Functions.php:1176 20229msgctxt "mother’s sister’s husband" 20230msgid "uncle" 20231msgstr "nɔ́kɔ́" 20232 20233#: app/Functions/Functions.php:848 20234msgctxt "parent’s brother" 20235msgid "uncle" 20236msgstr "nɔ́kɔ́" 20237 20238#: app/Functions/Functions.php:1218 20239msgctxt "parent’s sister’s husband" 20240msgid "uncle" 20241msgstr "nɔ́kɔ́" 20242 20243#: app/Place.php:242 20244msgid "unknown" 20245msgstr "eyebání tɛ́" 20246 20247#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20248msgctxt "unknown family" 20249msgid "unknown" 20250msgstr "eyebání tɛ́" 20251 20252#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20253msgid "unlimited" 20254msgstr "na nsúka tɛ́" 20255 20256#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20257#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20258msgid "unreliable evidence" 20259msgstr "elembetele na ntína tɛ́" 20260 20261#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20262#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20263msgid "up" 20264msgstr "" 20265 20266#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20267msgid "update" 20268msgstr "tiyá ya sika" 20269 20270#. I18N: A button label. 20271#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20272msgid "upload" 20273msgstr "tómbisá" 20274 20275#. I18N: A button label. 20276#: resources/views/branches-page.phtml:40 20277#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20278#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20279#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20280#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20281#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20282#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20283#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20284#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20285#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20286#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20287#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20288#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20289msgid "view" 20290msgstr "tálá" 20291 20292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20294#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20297msgid "visitors" 20298msgstr "batáli" 20299 20300#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20301#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20302msgctxt "FEMALE" 20303msgid "was born" 20304msgstr "abótámí" 20305 20306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20307#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20308msgctxt "MALE" 20309msgid "was born" 20310msgstr "abótámí" 20311 20312#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20313msgid "webtrees" 20314msgstr "webtrees" 20315 20316#: app/Services/MessageService.php:127 20317msgid "webtrees message" 20318msgstr "nkomá ya webtrees" 20319 20320#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20321msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20322msgstr "" 20323 20324#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20325#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20326msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20327msgstr "" 20328 20329#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20330msgid "webtrees sends emails with no storage" 20331msgstr "webtrees etindí nkandá izangí bobómbi" 20332 20333#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20334msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20335msgstr "" 20336 20337#: app/Functions/Functions.php:658 20338msgid "wife" 20339msgstr "mwǎsí" 20340 20341#. I18N: Name of a theme. 20342#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20343msgid "xenea" 20344msgstr "xenea" 20345 20346#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20347msgid "years" 20348msgstr "mibú" 20349 20350#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20351#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20352#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20353#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20354#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20355#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20356#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20357#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20358#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20366#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20367#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20368#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20369#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20370#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20371#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20372#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20373#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20374#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20375#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20376#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20377#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20378#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20379#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20380#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20381#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20382#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20384#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20385msgid "yes" 20386msgstr "ɛ́ɛ́" 20387 20388msgid "Yes" 20389msgstr "Ɛ́ɛ́" 20390 20391#. I18N: [you should check that:] ... 20392#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20393msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20394msgstr "Okokí kokangisa sandúku ya bipɛ́sɛli na bosáleli bisálisela, lokóla phpmyadmin" 20395 20396#: app/Functions/Functions.php:709 20397msgid "younger brother" 20398msgstr "lɛ́ki mobáli" 20399 20400#: app/Functions/Functions.php:751 20401msgid "younger sibling" 20402msgstr "nkána lɛ́ki" 20403 20404#: app/Functions/Functions.php:730 20405msgid "younger sister" 20406msgstr "lɛ́ki mwǎsí" 20407 20408#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 20409#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20410#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20411#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 20412#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 20413#, php-format 20414msgid "±%s year" 20415msgid_plural "±%s years" 20416msgstr[0] "mbúla ±%s" 20417msgstr[1] "mibú ±%s" 20418 20419#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20420#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20421#, php-format 20422msgid "“%s” has been deleted." 20423msgstr "“%s” ezímisámi." 20424 20425#. I18N: Description of a “Data fix” module 20426#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20427msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20428msgstr "" 20429 20430#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20431#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20432#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20433msgid "…" 20434msgstr "…" 20435 20436#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20437#: app/Http/Controllers/ListController.php:212 20438#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165 20439msgctxt "Unknown given name" 20440msgid "…" 20441msgstr "…" 20442 20443#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20444#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20445#: app/Http/Controllers/ListController.php:221 20446#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164 20447msgctxt "Unknown surname" 20448msgid "…" 20449msgstr "…" 20450 20451#~ msgid " per gender" 20452#~ msgstr " na emoto" 20453 20454#~ msgid " per time period" 20455#~ msgstr " na eténi ya ngonga" 20456 20457#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20458#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20459#~ msgstr[0] "moto %1$s atálisámí, káti ya motángo %2$s, útá milɔngɔ́ mya mabótá %3$s." 20460#~ msgstr[1] "bato %1$s batálisámí, káti ya mitángo %2$s, útá milɔngɔ́ mya mabótá %3$s." 20461 20462#~ msgid "%s day ago" 20463#~ msgid_plural "%s days ago" 20464#~ msgstr[0] "mokɔlɔ %s elekí" 20465#~ msgstr[1] "mikɔlɔ %s milekí" 20466 20467#~ msgid "%s family tree" 20468#~ msgid_plural "%s family trees" 20469#~ msgstr[0] "Nzeté ya libótá %s" 20470#~ msgstr[1] "Nzeté ya mabótá %s" 20471 20472#~ msgid "%s hour ago" 20473#~ msgid_plural "%s hours ago" 20474#~ msgstr[0] "ngonga %s elekí" 20475#~ msgstr[1] "ngonga %s elekí" 20476 20477#~ msgid "%s individual is private." 20478#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20479#~ msgstr[0] "moto %s azali komisálela mpɔ̂ na yě mɔ̌kɔ́." 20480#~ msgstr[1] "bato %s bazali komisálela mpɔ̂ na bangó mɔ̌kɔ́." 20481 20482#, php-format 20483#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20484#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20485#~ msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s" 20486#~ msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s" 20487 20488#, php-format 20489#~ msgid "%s individual with events in %s" 20490#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20491#~ msgstr[0] "moto %s na milúlú o káti ya %s" 20492#~ msgstr[1] "bato %s na milúlú o káti ya %s" 20493 20494#, php-format 20495#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20496#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20497#~ msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s" 20498#~ msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s" 20499 20500#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20501#~ msgstr "%s ekangámí na káti ya esálela mokaboli eye. Okoki kofándisa webtrees tɛ́ kín'ó ekolamuka. Sɛ́ngá na mokambi wa esálela mokaboli na yɔ̌ alamusa yangó." 20502 20503#~ msgid "%s minute ago" 20504#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20505#~ msgstr[0] "monúti %s elekí" 20506#~ msgstr[1] "Minúti %s milekí" 20507 20508#~ msgid "%s month ago" 20509#~ msgid_plural "%s months ago" 20510#~ msgstr[0] "sánzá %s elekí" 20511#~ msgstr[1] "basánzá %s elekí" 20512 20513#~ msgid "%s second ago" 20514#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20515#~ msgstr[0] "segonde %s elekí" 20516#~ msgstr[1] "basegonde %s elekí" 20517 20518#~ msgid "%s year ago" 20519#~ msgid_plural "%s years ago" 20520#~ msgstr[0] "mbúla %s eleki" 20521#~ msgstr[1] "mbúla %s mileki" 20522 20523#, php-format 20524#~ msgid "(aged less than %s)" 20525#~ msgstr "(mbúla mokɛ́ kolúta %s)" 20526 20527#, php-format 20528#~ msgid "(aged more than %s)" 20529#~ msgstr "(mbúla mingi kolúta %s)" 20530 20531#~ msgid "(in childhood)" 20532#~ msgstr "(na bomwǎna)" 20533 20534#~ msgid "(in infancy)" 20535#~ msgstr "(na bomwǎna)" 20536 20537#~ msgid "(stillborn)" 20538#~ msgstr "(akufí na kobótama)" 20539 20540#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20541#~ msgstr "<b>Nkomá ya motúya:</b> Mosálisi mwa bolekisi ekokí kosálisa yɔ̌ tɛ́ na bolongoli biténi bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango. Osengélí kotíya mpé kolekisa tǒ koákisa na bokabwani bobɔngisi bwa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mpé bilɔ́kɔ bya yɔ̌ na nsima esúkeli ya bolekisi." 20542 20543#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20544#~ msgstr "Esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekokí kobátela ba sandúku ya bipɛ́sɛli ebelé ya kokabwana. Osengélí kopɔnɔ sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí (eye ekelamí na mokambi mwa esálela mokaboli wa yɔ̌) tǒ kelá mɔ̌kɔ́ ya sika (sɔ́ki kɔ́nti na yɔ̌ ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí na ndingisa ya kokoka)." 20545 20546#, php-format 20547#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20548#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi lokelamí mpé nkandá etíndámí epái ya %s. Okokí kobóngola loloba lwa bolekisi loye na nsima boyíngeli bwa yɔ̌." 20549 20550#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20551#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi la sika losɛ́ngámí mpɔ̂ na nkómbó ya yɔ̌ ya mosáleli." 20552 20553#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20554#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya mabótá mánsɔ na nzeté ya libótá." 20555 20556#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20557#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya bato bánsɔ na nzeté ya libótá." 20558 20559#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20560#~ msgstr "Watermark ezalí mankomá maye mabakisámí káti na elílí, mpɔ̂ na kolɛmbisa basúsu na boákisi bwango na bozangi ndingisa." 20561 20562#~ msgid "A.M." 20563#~ msgstr "Ntɔ́ngɔ́" 20564 20565#~ msgid "API key" 20566#~ msgstr "fungóla ya API" 20567 20568#~ msgid "Add a brother or sister" 20569#~ msgstr "Kobakisa ndeko mobáli tǒ ndeko mwǎsí" 20570 20571#~ msgid "Add a child to this family" 20572#~ msgstr "Kobakisa mwǎna na libótá liye" 20573 20574#~ msgid "Add a husband to this family" 20575#~ msgstr "Kobakisa molóngani mobáli o káti ya libótá liye" 20576 20577#~ msgid "Add a son or daughter" 20578#~ msgstr "Kobakisa mwǎna mobáli tǒ mwǎna mwǎsí" 20579 20580#~ msgid "Add a wife to this family" 20581#~ msgstr "Kobakisa mwǎsí na libótá liye" 20582 20583#~ msgid "Add an associate" 20584#~ msgstr "Kobakisa mosangani" 20585 20586#~ msgid "Add another individual to the chart" 20587#~ msgstr "Bakísá moto mosúsu káti ya liyémi" 20588 20589#~ msgid "Add links" 20590#~ msgstr "Bakísá bikangeli" 20591 20592#~ msgid "Add missing married names" 20593#~ msgstr "Bakísá nkómbó ya libála lizángí" 20594 20595#~ msgid "Add to favorites" 20596#~ msgstr "Bakísá káti ya bopɔni" 20597 20598#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20599#~ msgstr "Kobakisa bilembo na bilili" 20600 20601#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20602#~ msgstr "Na nsima ya bokɔ́ti bwa yɔ̌, pɔná ekangeli \"kɔ́nti ya ngáí\" na nsé ya mobímbí \"Nkásá ya ngáí\" mpé kokísá mikala mya ndoba ya bolekisi mpɔ̂ na kobóngola loloba lwa bolekisi lwa yɔ̌." 20603 20604#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20605#~ msgstr "Mabóngoli mánsɔ na káti ya PhpGedView esengélí endimama" 20606 20607#~ msgid "All files have read and write permission." 20608#~ msgstr "bakása-kásá ínsɔ ezalí na ndingisa mpɔ̂ na kotánga mpé kokoma." 20609 20610#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20611#~ msgstr "Kopesa basáleli ndingisa ya kopɔnɔ mobímbí mwa bangó mɔ̌kɔ́" 20612 20613#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20614#~ msgstr "Mobímbí mwa bobóngoli bato, mabótá, bibandela, etc." 20615 20616#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20617#~ msgstr "Mbéba ekomí na ntángo ya bofungoli kásá-kásá." 20618 20619#, fuzzy 20620#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20621#~ msgstr "Kotíya mabóngoli na bipɛ́sɛli bya libótá na yɔ̌." 20622 20623#~ msgid "Approval of account at %s" 20624#~ msgstr "Bondimami bwa kɔ́nti na %s" 20625 20626#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20627#~ msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekangeli na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye?" 20628 20629#~ msgid "Associates" 20630#~ msgstr "Basangani" 20631 20632#~ msgid "Body" 20633#~ msgstr "Nzóto" 20634 20635#~ msgid "Booklet" 20636#~ msgstr "Búku ikɛ́" 20637 20638#~ msgid "Cemeteries" 20639#~ msgstr "Nkunda" 20640 20641#~ msgid "Change flag" 20642#~ msgstr "Kobóngola bɛndɛ́lɛ" 20643 20644#~ msgid "Check file permissions…" 20645#~ msgstr "Kotála ndingisa ya kásá-kásá…" 20646 20647#~ msgid "Choose: " 20648#~ msgstr "Kopɔnɔ: " 20649 20650#~ msgid "Confirm password" 20651#~ msgstr "Kondima loloba lwa bolekisi" 20652 20653#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20654#~ msgstr "Koákisa bakásá-kásá iye na etúka %s, kokitanisa na eye ezalí na nkómbó mɔ̌kɔ́." 20655 20656#~ msgid "Counts " 20657#~ msgstr "Mitángo " 20658 20659#~ msgid "Database and table names" 20660#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli mpé nkómbó ya bitánda" 20661 20662#~ msgid "Delete temporary files…" 20663#~ msgstr "Kozíma kásá-kásá ya sékô tɛ̂…" 20664 20665#, fuzzy 20666#~ msgid "Description unavailable" 20667#~ msgstr "Bokomoli ezalí tɛ́" 20668 20669#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20670#~ msgstr "Kobóngola tɛ́ mpɔ̂ na kobátela nkómbó ya kásá-kásá ya kala." 20671 20672#~ msgid "Earliest birth year" 20673#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya libósó" 20674 20675#~ msgid "Earliest death year" 20676#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya yambo" 20677 20678#~ msgid "Edit the details" 20679#~ msgstr "Kobɔngisa bikákoli" 20680 20681#~ msgid "Edit the media object" 20682#~ msgstr "Kobɔngisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 20683 20684#~ msgid "Edit the note" 20685#~ msgstr "Kobɔngisa nkomá" 20686 20687#~ msgid "Edit the repository" 20688#~ msgstr "Kobɔngisa ebómbelo" 20689 20690#~ msgid "Edit the source" 20691#~ msgstr "Kobɔngisa ebandela" 20692 20693#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20694#~ msgstr "Kotíya moto, libótá, tǒ ID ya ebandela" 20695 20696#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20697#~ msgstr "Kokɔ́tisa tǒ koluka ID ya moto, libótá tǒ ebandela óyo ekokangisama na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye." 20698 20699#~ msgid "Family group information" 20700#~ msgstr "Nsango ya lingómbá lya libótá" 20701 20702#~ msgid "Family list" 20703#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa Libótá" 20704 20705#~ msgid "Find a fact or event" 20706#~ msgstr "Koluka ekelá tǒ molúlú" 20707 20708#~ msgid "Find an individual" 20709#~ msgstr "Koluka moto" 20710 20711#~ msgid "From" 20712#~ msgstr "útá" 20713 20714#~ msgid "Get an API key from Google." 20715#~ msgstr "Kozwa fungóla ya API epái na Google." 20716 20717#~ msgid "Grandparents" 20718#~ msgstr "Bankɔ́kɔ" 20719 20720#~ msgid "Historical facts" 20721#~ msgstr "Bikelá bya kala" 20722 20723#~ msgid "Individual distribution" 20724#~ msgstr "Bokaboli bwa bato" 20725 20726#~ msgid "Individual list" 20727#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa moto" 20728 20729#~ msgid "Installation folder" 20730#~ msgstr "Etúka ya bofándisi" 20731 20732#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20733#~ msgstr "Bomɔ́nɔni bwa GEDCOM mabé" 20734 20735#~ msgid "Keep" 20736#~ msgstr "Kobátela" 20737 20738#~ msgid "Keep link in list" 20739#~ msgstr "Kotíka ekangeli o káti ya molɔ́ngɔ́" 20740 20741#~ msgid "Latest birth year" 20742#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya nsúka" 20743 20744#~ msgid "Latest death year" 20745#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya nsúka" 20746 20747#~ msgctxt "paper size" 20748#~ msgid "Legal" 20749#~ msgstr "Ya mobéko" 20750 20751#~ msgid "Link to an existing media object" 20752#~ msgstr "Kokangisa na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eyébání" 20753 20754#~ msgid "Lost password request" 20755#~ msgstr "Bosɛ́ngi bwa loloba lwa bolekisi ebúngí" 20756 20757#~ msgid "Manage the links" 20758#~ msgstr "Koyángela bikangeli" 20759 20760#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20761#~ msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabótá ebelé" 20762 20763#~ msgid "Memory limit" 20764#~ msgstr "Ndelo ya etando" 20765 20766#~ msgid "Midnight" 20767#~ msgstr "Bozékétáné" 20768 20769#~ msgid "More news articles" 20770#~ msgstr "Bikákoli bya nsango misúsu" 20771 20772#~ msgid "No ancestors in the database." 20773#~ msgstr "Bankɔ́kɔ bazalí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli tɛ́." 20774 20775#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20776#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́." 20777 20778#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20779#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lóbí." 20780 20781#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20782#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20783#~ msgstr[0] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí." 20784#~ msgstr[1] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí." 20785 20786#~ msgid "No places found" 20787#~ msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́" 20788 20789#~ msgid "No places have been found." 20790#~ msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́." 20791 20792#~ msgid "Noon" 20793#~ msgstr "Nzánga" 20794 20795#~ msgid "Oldest at bottom" 20796#~ msgstr "Ya kala na nsúka" 20797 20798#~ msgid "Oldest at top" 20799#~ msgstr "Ya kala na likoló" 20800 20801#~ msgid "Others" 20802#~ msgstr "Misúsu" 20803 20804#~ msgid "Own charts" 20805#~ msgstr "Mayémi ma moto" 20806 20807#~ msgid "P.M." 20808#~ msgstr "Nsima nzánga" 20809 20810#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20811#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi bwangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." 20812 20813#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20814#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%s” ekúfí. Okokí kofándisa webtrees tɛ́ kín'o yangó ekolamusama. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." 20815 20816#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20817#~ msgstr "Bizalela bya PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi byangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." 20818 20819#~ msgid "PHP time limit" 20820#~ msgstr "Ndelo ya ntángo ya PHP" 20821 20822#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20823#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi isengelí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 8." 20824 20825#~ msgid "Pedigree of %s" 20826#~ msgstr "Bankóló ba %s" 20827 20828#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20829#~ msgstr "PhpGedView ekokoka kofandisama o káti ya mɔ̌kɔ́ ya bitúka biye:" 20830 20831#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20832#~ msgstr "Esengélí PhpGedView esálela sandúku ya bipɛ́sɛli mɔ̌kɔ́ na webtrees." 20833 20834#~ msgid "Places in %s" 20835#~ msgstr "Bisíká o káti ya %s" 20836 20837#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20838#~ msgstr "Bolímbisi tíyá nkómbó-ikɛ́, nkómbó ya libótá tǒ esíká na bobakisi na mobú" 20839 20840#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20841#~ msgstr "bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́." 20842 20843#~ msgid "Remove link from list" 20844#~ msgstr "Kolongola ekangeli na molɔ́ngɔ́" 20845 20846#~ msgid "Search globally" 20847#~ msgstr "Boluki bwa mobimba" 20848 20849#~ msgid "Search locally" 20850#~ msgstr "Boluki bwa káti" 20851 20852#~ msgid "Select events" 20853#~ msgstr "Kopɔnɔ milúlú" 20854 20855#~ msgid "Select the desired count interval" 20856#~ msgstr "Kopɔnɔ káti ya mitángo míbalé" 20857 20858#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 20859#~ msgstr "Kolakisa balóngani bánsɔ na bankɔ́kɔ" 20860 20861#~ msgid "Show counts before or after name" 20862#~ msgstr "Kolakisa mitángo na nsima tǒ libosó ya nkómbó" 20863 20864#~ msgid "Show cousins" 20865#~ msgstr "Kolakisa bǎna nɔ́kɔ́" 20866 20867#~ msgid "Show lifespans" 20868#~ msgstr "Kolakisa ewúmeli ya bomɔi" 20869 20870#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20871#~ msgstr "Kolakisa sé mbótama, bowéí mpé mabála" 20872 20873#~ msgid "Show places in hierarchy" 20874#~ msgstr "Kolakisa bisíká na molɔ́ngɔ́" 20875 20876#~ msgid "Show related individuals/families" 20877#~ msgstr "Kolakisa bato/mabótá na mikangano" 20878 20879#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20880#~ msgstr "Kolakisa bisíká mpé milúlú na bosáleli Google Maps™ mapping service." 20881 20882#~ msgid "Sign-in URL" 20883#~ msgstr "URL ya koyíngela" 20884 20885#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 20886#~ msgstr "Nkómbó ya bisiká mɔ̌kɔ́ ikokí kokomama na mabandi mpé bisúkya. Na ndakisa “Orange” mpɔ̂ na “Orange County”. Sɔ́kí nzeté ya libótá ezalí na nkómbó ya bisiká ya mibimba, kasi sandúku ya bipɛ́sɛli bya mambí ma mabelé ezalí na nkómbó ya bisiká ya mikúsé, osengélí bôngó kopɔnɔ molɔngɔ́ mwa mabandi mpé bisúkya ekolongolama. Esengélí mitúya ebelé ekabwama na mpútu-nkoma. Na ndakisa “County;County of” tǒ “Township;Twp;Twp.”." 20887 20888#~ msgid "Start at parents" 20889#~ msgstr "Kobanda na babóti" 20890 20891#~ msgid "The database reported the following error message:" 20892#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli ezongisí nkomá ya mbéba elandí:" 20893 20894#~ msgid "The file %s could not be updated." 20895#~ msgstr "Kásá-kásá ya sika %s ekokí kotíyama tɛ́." 20896 20897#~ msgid "The file %s has been created." 20898#~ msgstr "Kásá-kásá %s ekelemákí." 20899 20900#, php-format 20901#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 20902#~ msgstr "Etúka %s ezalí tɛ́, mpé ekoki kokelama tɛ́." 20903 20904#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 20905#~ msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ozalí kotómbisa ekokí, mpé ekosengéla kobêngama na nkómbó na esálela mokaboli ya kokɛsɛ́nɛ na óyo ya esálela ya ndáko ya yɔ̌. Óyo ezalí mpɔ̂ mbala míngi nkómbó ya kásá-kásá na esálela ya ndáko ezalí na ntína mpɔ̂ na yɔ̌ kasi na ntína mokɛ́ koleka mpɔ̂ na batáli ya website eye. Okanisa mpé likokí mpɔ̂ na yɔ̌ tǒ moto mosúsu ya komeka kotómbisa kásá-kásá ikɛsɛ́ní ibêngamí na nkómbó “granny.jpg“.<br><br>Na mokala moye, okotíya nkómbó ya sika ya kásá-kásá ozalí kotómbisa. Nkómbó otíyé ekosálelama mpé mpɔ̂ na nkómbó ya elílí, eye ekokí kotómbisama na bokabwani tǒ komikelama yangó mɔ̌kɔ́. Ozali na ntína ya kotíya ebéndisi (jpg, gif, pdf, doc, etc.) ya kásá-kásá tɛ́. <br><br>Tíká mpámba mokala moye mpɔ̂ na kobómba nkómbó ya yambo ya kásá-kásá eye otómbisákí útá esálela ya ndáko ya yɔ̌." 20906 20907#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 20908#~ msgstr "Bakásá-kásá ya sika ezalí sik'áwa na etúka %s." 20909 20910#~ msgid "The passwords do not match." 20911#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi ikokání tɛ́." 20912 20913#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 20914#~ msgstr "Nkómbó ya bokɔ́tisi %1$s ebóngólámí na %2$s." 20915 20916#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 20917#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli eye ekotámbola sé na MySQL loléngé %s. Okokí kofándisa webtrees áwa tɛ́." 20918 20919#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 20920#~ msgstr "Óyo ezalí ekákoli ya bokúli bwa bato <abbr title=\"Eklézya ya Yésu Kristu ya baSántu ya Mikɔlɔ mya Nsúka\">SMN</abbr>. “ B ” batisimo. “ L ” likabo. “ B ” bolóngani. “ B ” bondimi mwǎna na babóti." 20921 20922#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 20923#~ msgstr "Óyo ezalí bonɛ́nɛ (na pixels) boye esálisela ekosálela ntángo ya bokeli bilílí. Motúya mwa yambo ezalí 100." 20924 20925#~ msgid "This may be a mistake in your data." 20926#~ msgstr "Oyo ekokí kozala libúngá na káti ya epɛ́sɛli na yɔ̌." 20927 20928#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 20929#~ msgstr "Oyo ekokí kosála likambo na webtrees." 20930 20931#~ msgid "This media file does not exist." 20932#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́." 20933 20934#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 20935#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí, kasi ekokí kozwama tɛ́." 20936 20937#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 20938#~ msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ekangisámí na bokɔ́tisi mosúsu tɛ́." 20939 20940#~ msgid "To" 20941#~ msgstr "Kín'ó" 20942 20943#, php-format 20944#~ msgid "Total families: %s" 20945#~ msgstr "Mabótá mánsɔ: %s" 20946 20947#, php-format 20948#~ msgid "Total individuals: %s" 20949#~ msgstr "Bato bánsɔ: %s" 20950 20951#~ msgid "Total number of users" 20952#~ msgstr "Mitángo mínsɔ mya basáleli" 20953 20954#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 20955#~ msgstr "Loléngé la bilakisa bya esiká na káti ya molɔngɔ́ mwa bisiká" 20956 20957#~ msgid "Types of error" 20958#~ msgstr "Loléngé la mbéba" 20959 20960#~ msgid "UTC" 20961#~ msgstr "UTC" 20962 20963#~ msgid "Unlink the media object" 20964#~ msgstr "Kolongola ekangeli ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 20965 20966#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 20967#~ msgstr "Kotíya bisíká bínsɔ bya sika na káti ya nzeté ya libótá" 20968 20969#~ msgid "Upload geographic data" 20970#~ msgstr "Kotómba epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé" 20971 20972#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 20973#~ msgstr "Kosálela Google Maps™ mpɔ̂ na molɔngɔ́ nwa bisíká" 20974 20975#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20976#~ msgstr "kosálela PHP mail mpɔ̂ na kotínda mikandá" 20977 20978#~ msgid "Users who are signed in" 20979#~ msgstr "Basáleli bamiyíngelí" 20980 20981#~ msgid "View all records found in this place" 20982#~ msgstr "Komɔ́nɔ bokɔ́tisi bɔ́nsɔ ekútámí na esíká eye" 20983 20984#~ msgid "View the details" 20985#~ msgstr "Komɔ́nɔ makákoli" 20986 20987#~ msgid "View the notes" 20988#~ msgstr "Komɔ́nɔ nkomá" 20989 20990#~ msgid "View this individual" 20991#~ msgstr "Komɔ́nɔ moto óyo" 20992 20993#~ msgid "View this source" 20994#~ msgstr "Komɔ́nɔ ebandela eye" 20995 20996#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 20997#~ msgstr "Bofándisi bwa PhpGedView ya yɔ̌ ezlí wápi?" 20998 20999#~ msgid "Whole words only" 21000#~ msgstr "Ndoba mibimba káka" 21001 21002#~ msgid "XREF prefixes" 21003#~ msgstr "mabandi XREF" 21004 21005#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 21006#~ msgstr "Okokí kopɔnɔ libandi liye likosálelama na ntángo XREF ya sika ekelamí." 21007 21008#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21009#~ msgstr "Okɔ́tisí ba ID ya ndenge yɔ̌kɔ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi ya loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́." 21010 21011#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21012#~ msgstr "Okokí kotíya URL ebandí na “http://”." 21013 21014#~ msgid "You must change this before you can continue." 21015#~ msgstr "Esengelí obóngola óyo libosó ya kolandela." 21016 21017#~ msgid "You must enter a name" 21018#~ msgstr "Esengeli otíya nkómbó" 21019 21020#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21021#~ msgstr "Osengéli koyíngela lisúsu, na bosáleli nkómbó ya mosáleli mpé loloba lwa bolekisi ya PhpGedView." 21022 21023#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21024#~ msgstr "Osengélí kokɔ́tisa sé URL ya bokangisi sɔ́kí olingí kokɛndɛ na website tǒ na esíká ekɛsɛ́ní ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Óyo ezalí na ntína míngi sɔ́kí osengélí koleka útá http kín’o https ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Tiyá URL mobimba tíí <i>login.php</i>. Na ndakisa, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21025 21026#~ msgid "Zip file(s)" 21027#~ msgstr "Bakásá-kásá ya Zip" 21028 21029#~ msgid "a.m." 21030#~ msgstr "a.m." 21031 21032#~ msgid "after" 21033#~ msgstr "nsima" 21034 21035#~ msgid "before" 21036#~ msgstr "libosó" 21037 21038#~ msgid "century" 21039#~ msgstr "bonkámá" 21040 21041#~ msgid "children" 21042#~ msgstr "bǎna" 21043 21044#~ msgid "east" 21045#~ msgstr "monyɛlɛ" 21046 21047#~ msgid "file upload capability" 21048#~ msgstr "Bokoki bwa botómbisi" 21049 21050#~ msgid "half-year after marriage" 21051#~ msgstr "mobú ndámbo na nsima ya libála" 21052 21053#~ msgid "interval %s year" 21054#~ msgid_plural "interval %s years" 21055#~ msgstr[0] "ntáká mobú %s" 21056#~ msgstr[1] "ntáká mibú %s" 21057 21058#~ msgid "interval one child" 21059#~ msgstr "ntáká mwǎna mɔ̌kɔ́" 21060 21061#~ msgid "interval two children" 21062#~ msgstr "ntáká bǎna bábalé" 21063 21064#~ msgid "less than" 21065#~ msgstr "mokɛ́ koleka" 21066 21067#~ msgid "link" 21068#~ msgstr "kangisá" 21069 21070#~ msgid "maximum" 21071#~ msgstr "míngi" 21072 21073#~ msgid "midnight" 21074#~ msgstr "bozékétáné" 21075 21076#~ msgid "minimum" 21077#~ msgstr "mokɛ́" 21078 21079#~ msgid "month" 21080#~ msgstr "sánzá" 21081 21082#~ msgid "months after marriage" 21083#~ msgstr "basánzá na nsíma ya libála" 21084 21085#~ msgid "months before and after marriage" 21086#~ msgstr "basánzá ya libosó mpé nsima ya libála" 21087 21088#~ msgid "noon" 21089#~ msgstr "nzánga" 21090 21091#~ msgid "north" 21092#~ msgstr "nɔrdi" 21093 21094#~ msgid "over" 21095#~ msgstr "míngi koleka" 21096 21097#~ msgid "overall" 21098#~ msgstr "mobimba" 21099 21100#~ msgid "p.m." 21101#~ msgstr "nsima nzánga" 21102 21103#~ msgid "pixels" 21104#~ msgstr "pixels" 21105 21106#~ msgid "preview" 21107#~ msgstr "bomɔ́ni yambo" 21108 21109#~ msgid "quarters after marriage" 21110#~ msgstr "yɔ́kɔ́ ya ínei ya mobú na nsima ya libála" 21111 21112#~ msgid "sort by filename" 21113#~ msgstr "kopɔnɔ na nkómbó ya kásá-kásá" 21114 21115#~ msgid "south" 21116#~ msgstr "ngɛlɛ" 21117 21118#~ msgid "this record does not exist" 21119#~ msgstr "bokɔ́tisi boye bozálí tɛ́" 21120 21121#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21122#~ msgstr "webtrees ekokí kokangisama tɛ́ na sandúku ya bipɛ́sɛli ya PhpGedView: %s." 21123 21124#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21125#~ msgstr "webtrees esɛ́ngi sandúku ya bipɛ́sɛli MySQL, loléngé %s tǒ ya sika." 21126 21127#~ msgid "webtrees reply address" 21128#~ msgstr "adrɛsi ya eyano ya webtrees" 21129 21130#~ msgid "webtrees wiki" 21131#~ msgstr "wiki ya webtrees" 21132 21133#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21134#~ msgstr "Esengélí sandúku ya bipɛ́sɛli ya webtrees ezala na káti ya esálela mokaboli mɔ̌kɔ́ na PhpGedView" 21135 21136#~ msgid "west" 21137#~ msgstr "Eloli" 21138 21139#, php-format 21140#~ msgid "“%s”" 21141#~ msgstr "“%s”" 21142 21143#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21144#~ msgstr "“%s” abakisámí o káti ya bopɔni bwa ngáí." 21145