1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2018-04-27 00:37+0000\n" 7"Last-Translator: Jean-Maurice Omankoy <jean_mau@hotmail.com>\n" 8"Language-Team: Lingala <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ln/>\n" 9"Language: ln\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " kasi makákoli mayébaní tɛ́" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " na " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "n°%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s ezalí na ekangeli %3$s na %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2288 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s na bolongoli %2$s o likoló" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2292 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s na bolongoli %2$s na nsé" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "KB %1$s ezwamakí na segonde %2$s." 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 78#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist" 81msgstr "" 82 83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 86#, php-format 87msgid "%1$s does not exist." 88msgstr "%1$s ezalí tɛ́." 89 90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288 92#, php-format 93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 94msgstr "%1$s ezalí tɛ́. Okanísí %2$s?" 95 96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 98#, php-format 99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 100msgstr "%1$s ezalí na ekangeli na %2$s tɛ́." 101 102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331 104#, php-format 105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 107msgstr[0] "kásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s." 108msgstr[1] "bakásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s." 109 110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312 112#, php-format 113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 114msgstr "%1$s ezali %2$s kasi esengélí %3$s." 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Functions/Functions.php:574 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Functions/Functions.php:552 124#, php-format 125msgctxt "FEMALE" 126msgid "%1$s × %2$s" 127msgstr "%1$s × %2$s" 128 129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 130#: app/Functions/Functions.php:529 131#, php-format 132msgctxt "MALE" 133msgid "%1$s × %2$s" 134msgstr "%1$s × %2$s" 135 136#. I18N: image dimensions, width × height 137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354 138#, php-format 139msgid "%1$s × %2$s pixels" 140msgstr "pixels %1$s × %2$s" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Functions/Functions.php:2311 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%2$s ya %1$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:677 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%H:%i:%s" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:256 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s BCE" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485 170#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "KB %s" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s na bato bazali na ekangisi mɔ̌kɔ́." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s na bǎna na bangó" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s na bakitani na bangó" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "mosáleli %s akɔ́ti ayébání tɛ̂" 207msgstr[1] "basáleli %s bakɔ́ti bayébání tɛ̂" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:13 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "mwǎna %s" 218msgstr[1] "bǎna %s" 219 220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 221#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "mokɔlɔ %s" 226msgstr[1] "mikɔlɔ %s" 227 228#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 229#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 230#, php-format 231msgid "%s family has been updated." 232msgid_plural "%s families have been updated." 233msgstr[0] "libótá %s etíyámí." 234msgstr[1] "mabota %s matíyámí." 235 236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 238#, php-format 239msgid "%s grandchild" 240msgid_plural "%s grandchildren" 241msgstr[0] "nkɔ́kɔ-mwǎna %s" 242msgstr[1] "bankɔ́kɔ-bǎna %s" 243 244#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 245#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 246#, php-format 247msgid "%s individual" 248msgid_plural "%s individuals" 249msgstr[0] "moto %s" 250msgstr[1] "bato %s" 251 252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 255#, php-format 256msgid "%s individual has been updated." 257msgid_plural "%s individuals have been updated." 258msgstr[0] "moto %s atíyámí." 259msgstr[1] "bato %s batíyámí." 260 261#: app/Module/LifespansChartModule.php:413 262#, php-format 263msgid "%s individual with events between %s and %s" 264msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 265msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s" 266msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s" 267 268#: app/Module/LifespansChartModule.php:403 269#, php-format 270msgid "%s individual with events in %s" 271msgid_plural "%s individuals with events in %s" 272msgstr[0] "moto %s na milúlú o káti ya %s" 273msgstr[1] "bato %s na milúlú o káti ya %s" 274 275#: app/Module/LifespansChartModule.php:391 276#, php-format 277msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 278msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 279msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s" 280msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s" 281 282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840 283#, php-format 284msgid "%s location has been imported." 285msgid_plural "%s locations have been imported." 286msgstr[0] "" 287msgstr[1] "" 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "nkomá %s" 294msgstr[1] "nkomá %s" 295 296#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 297#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174 299#, php-format 300msgid "%s month" 301msgid_plural "%s months" 302msgstr[0] "sánzá %s" 303msgstr[1] "basánzá %s" 304 305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 306#, php-format 307msgid "%s note has been updated." 308msgid_plural "%s notes have been updated." 309msgstr[0] "nkomá %s ya sika etíyamí." 310msgstr[1] "nkomá %s ya sika etíyamí." 311 312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 313#: app/Functions/Functions.php:2264 314#, php-format 315msgid "%s once removed ascending" 316msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé" 317 318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 319#: app/Functions/Functions.php:2268 320#, php-format 321msgid "%s once removed descending" 322msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé" 323 324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 325#, php-format 326msgid "%s repository has been updated." 327msgid_plural "%s repositories have been updated." 328msgstr[0] "" 329msgstr[1] "" 330 331#. I18N: %s is a person's name 332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 334#, php-format 335msgid "%s sent you the following message." 336msgstr "%s atindeli yɔ̌ nkomá eye." 337 338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97 339#, php-format 340msgid "%s signed-in user" 341msgid_plural "%s signed-in users" 342msgstr[0] "%s ayíngelí na káti" 343msgstr[1] "%s bayíngelí na káti" 344 345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 346#, php-format 347msgid "%s source has been updated." 348msgid_plural "%s sources have been updated." 349msgstr[0] "ebandela %s etíyámí." 350msgstr[1] "bibandela %s bitíyámí." 351 352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 353#: app/Functions/Functions.php:2280 354#, php-format 355msgid "%s three times removed ascending" 356msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé" 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Functions/Functions.php:2284 360#, php-format 361msgid "%s three times removed descending" 362msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Functions/Functions.php:2272 366#, php-format 367msgid "%s twice removed ascending" 368msgstr "%s na bolongoli míbalé o likoló" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Functions/Functions.php:2276 372#, php-format 373msgid "%s twice removed descending" 374msgstr "%s na bolongoli míbalé na nsé" 375 376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 377#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 378#, php-format 379msgid "%s week" 380msgid_plural "%s weeks" 381msgstr[0] "mpɔ́sɔ %s" 382msgstr[1] "mpɔ́sɔ %s" 383 384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 385#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172 387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 389#, php-format 390msgid "%s year" 391msgid_plural "%s years" 392msgstr[0] "mbúla %s" 393msgstr[1] "mbúla %s" 394 395#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523 396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 397#, php-format 398msgid "%s year anniversary" 399msgstr "mbúla %s ya bokundoli" 400 401#: app/Functions/Functions.php:494 402#, php-format 403msgid "%s × cousin" 404msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" 405 406#: app/Functions/Functions.php:458 407#, php-format 408msgctxt "FEMALE" 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" 411 412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 413#: app/Functions/Functions.php:421 414#, php-format 415msgctxt "MALE" 416msgid "%s × cousin" 417msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" 418 419#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 420#: app/Date/JulianDate.php:98 421#, php-format 422msgid "%s BCE" 423msgstr "%s BCE" 424 425#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 426#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 427#, php-format 428msgid "%s CE" 429msgstr "%s CE" 430 431#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 433#, php-format 434msgid "%s+" 435msgstr "%s+" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580 438#, php-format 439msgid "%s, her ancestors and their families" 440msgstr "%s, bankɔ́kɔ ba yě na mabótá na bangó" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577 443#, php-format 444msgid "%s, her parents and siblings" 445msgstr "%s, babóti ba yě na bankána" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578 448#, php-format 449msgid "%s, her spouses and children" 450msgstr "\"%s, balóngani na bǎna ba yě" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581 453#, php-format 454msgid "%s, her spouses and descendants" 455msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590 458#, php-format 459msgid "%s, his ancestors and their families" 460msgstr "%s, bankɔ́kɔ na mabótá na bangó" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587 463#, php-format 464msgid "%s, his parents and siblings" 465msgstr "%s, babóti ba yě na bankána" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588 468#, php-format 469msgid "%s, his spouses and children" 470msgstr "%s, balóngani na bǎna ba yě" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591 473#, php-format 474msgid "%s, his spouses and descendants" 475msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě" 476 477#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 478#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 479msgid "<select>" 480msgstr "<pɔná>" 481 482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 483#: app/Age.php:172 484#, php-format 485msgid "(aged %s)" 486msgstr "(na mbúla ya %s)" 487 488#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 489#: app/Age.php:163 490#, php-format 491msgid "(aged less than %s)" 492msgstr "(mbúla mokɛ́ kolúta %s)" 493 494#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 495#: app/Age.php:168 496#, php-format 497msgid "(aged more than %s)" 498msgstr "(mbúla mingi kolúta %s)" 499 500#. I18N: %s is a number 501#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 502#, php-format 503msgid "(filtered from %s total entries)" 504msgstr "(ekɔngɔlámí útá mitángo mya makɔ́tisi %s)" 505 506#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 507#: app/Age.php:128 508msgid "(in childhood)" 509msgstr "(na bomwǎna)" 510 511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 512#: app/Age.php:123 513msgid "(in infancy)" 514msgstr "(na bomwǎna)" 515 516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 517#: app/Age.php:118 518msgid "(stillborn)" 519msgstr "(akufí na kobótama)" 520 521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 522#: app/I18N.php:369 523msgid ", " 524msgstr ", " 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "10th" 529msgstr "ya 10" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "11th" 534msgstr "ya 11" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "12th" 539msgstr "ya 12" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "13th" 544msgstr "ya 13" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "14th" 549msgstr "ya 14" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "15th" 554msgstr "ya 15" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "16th" 559msgstr "ya 16" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "17th" 564msgstr "ya 17" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "18th" 569msgstr "ya 18" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "19th" 574msgstr "ya 19" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "1st" 579msgstr "ya 1" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "20th" 584msgstr "ya 20" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "21st" 589msgstr "ya 21" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "2nd" 594msgstr "ya 2" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "3rd" 599msgstr "ya 3" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "4th" 604msgstr "ya 4" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "5th" 609msgstr "ya 5" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "6th" 614msgstr "ya 6" 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "7th" 619msgstr "ya 7" 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "8th" 624msgstr "ya 8" 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "9th" 629msgstr "ya 9" 630 631#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533 632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140 633msgid "<default theme>" 634msgstr "<mobímbí mwa yambo>" 635 636#: resources/views/register-page.phtml:24 637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 638msgstr "<div class=\"largeError\">Nkomá:</div><div class=\"error\">Na bokokisi mpé botíndi etúno eye, ondímí:<ul><li>kobátela maye matáli bato na bomɔi o molɔngɔ́ na site na biso;</li><li>mpé na ntáká ya nkomá ya nsé, mpɔ̂ na kolimbola náni azalí na mokangano na yɔ̌, tǒ mpɔ̂ na kopɛ́sɛ bísó nsango ya moto esengéli kozala o molɔngɔ́ na website na bísó.</li></ul></div>" 639 640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 641#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547 642#: app/GedcomTag.php:2132 643#, php-format 644msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 645msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 646 647#. I18N: URL = web address 648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 649msgid "A URL" 650msgstr "" 651 652#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106 654msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 655msgstr "Liyémi likotálisa mikangano o káti ya bato bábalé." 656 657#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 658#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96 659msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 660msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ mpé bakitani ba moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya búku ya libótá." 661 662#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 663#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89 664msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 665msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté ya mokúsé." 666 667#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123 669msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 670msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté." 671 672#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 673#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 674msgid "A chart of an individual’s ancestors." 675msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́." 676 677#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112 679msgid "A chart of an individual’s descendants." 680msgstr "Liyémi lya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́." 681 682#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 683#: app/Module/LifespansChartModule.php:89 684msgid "A chart of individuals’ lifespans." 685msgstr "Liyémi lya bomɔi bwa moto mɔ̌kɔ́." 686 687#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 688msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 689msgstr "Mwǎna akokí kozala na míngi koleka limbalé lya babóti. Mokangano káti na mwǎna na babóti ekokí kozala ya makilá mɔ̌kɔ́, ya lɛ́ta tǒ na ntína ya bizaleli bya bonkɔ́kɔ.Sɔ́kí libótá litíyámí tɛ́, mokangano mwa makilá mɔ̌kɔ́ ndé ekopɔnama." 690 691#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 693msgstr "Mbéba ya momɛsɛnɔ ezalí kozala na bikangeli míngi na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, na ndakisa komɔ́nisa o molɔngɔ́ mwǎna mɔ̌kɔ́ mbala mɔ̌kɔ́ koleka na káti ya bokɔ́tisi bwa libótá." 694 695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 696#: app/Module/FanChartModule.php:121 697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 698msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé la nzínga." 699 700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 705msgid "A file on the server" 706msgstr "Kásá-kásá káti na esálela mokaboli" 707 708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117 710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 713msgid "A file on your computer" 714msgstr "Kásá-kásá káti na esálela na yɔ̌" 715 716#. I18N: Description of the “My page” module 717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71 718msgid "A greeting message and useful links for a user." 719msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpé ekangeli ya ntína mpɔ̂ na mosáleli." 720 721#. I18N: Description of the “Home page” module 722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 723msgid "A greeting message for site visitors." 724msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpɔ̂ na batáli." 725 726#. I18N: Description of the “Hit counters” module 727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 728msgid "A link to the site contacts." 729msgstr "" 730 731#. I18N: Description of the “webtrees” module 732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 733msgid "A link to the webtrees home page." 734msgstr "" 735 736#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 737#: app/Module/BranchesListModule.php:60 738msgid "A list of branches of a family." 739msgstr "" 740 741#. I18N: Description of the “Pending changes” module 742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 743msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 744msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabóngoli moye mosengélí kotálama lisúsu na mondimi, mpé biyébisi bya nkandá." 745 746#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 747#: app/Module/FamilyListModule.php:59 748msgid "A list of families." 749msgstr "" 750 751#. I18N: Description of the “FAQ” module 752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 753msgid "A list of frequently asked questions and answers." 754msgstr "Molɔngɔ́ mwa mitúna mpé biyáno mosɛ́ngámí kolúta." 755 756#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 757#: app/Module/IndividualListModule.php:59 758msgid "A list of individuals." 759msgstr "" 760 761#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 762#: app/Module/MediaListModule.php:62 763msgid "A list of media objects." 764msgstr "" 765 766#. I18N: Description of the “Recent changes” module 767#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 768msgid "A list of records that have been updated recently." 769msgstr "Molɔngɔ́ mwa bokɔ́tisi moye motíyámí sika." 770 771#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 772#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 773msgid "A list of repositories." 774msgstr "" 775 776#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 777#: app/Module/NoteListModule.php:60 778msgid "A list of shared notes." 779msgstr "" 780 781#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 782#: app/Module/SourceListModule.php:60 783msgid "A list of sources." 784msgstr "" 785 786#. I18N: Description of “Research tasks” module 787#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 788msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 789msgstr "Molɔngɔ́ mwa misálá mpé bisálela moye mokangisámí na nzeté ya libótá." 790 791#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 792#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 793msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 794msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya bowéí bwa boyúda miye mikoyá." 795 796#. I18N: Description of the “On this day” module 797#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 798msgid "A list of the anniversaries that occur today." 799msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mikosálema lɛlɔ́." 800 801#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 802#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 803msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 804msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mizalí koyâ." 805 806#. I18N: Description of the “Top given names” module 807#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 808msgid "A list of the most popular given names." 809msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó-ikɛ́ ya kolúta." 810 811#. I18N: Description of the “Top surnames” module 812#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 813msgid "A list of the most popular surnames." 814msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá kolúta." 815 816#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 817#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 818msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 819msgstr "Molɔngɔ́ mwa nkásá iye etálámí mbala mingi kolúta." 820 821#. I18N: Description of the “Who is online” module 822#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 823msgid "A list of users and visitors who are currently online." 824msgstr "Molɔngɔ́ mwa basáleli mpé batáli baye bazali na etando." 825 826#: resources/views/help/media-object.phtml:4 827msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 828msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango ezalí bokɔ́tisi na nzeté ya libótá boye ezalí na nsango ya kásá-kásá ya bopanzi nsango. Nsango eye ekokí kozala na mokonza, nkomá ya copyright, nkomá, bokáti ndelo bwa maye matálí bato, etc. Kásá-kásá ya bopanzi nsango, lokóla elílí tǒ video, ekokí kobátelama na ndáko (na webserver eye) tǒ mosíká (na webserver ekɛsɛ́ní)." 829 830#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 831#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 832#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 833#, fuzzy, php-format 834msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 835msgstr "Mosáleli mwa sika (%1$s) asɛ́ngí kɔ́nti (%2$s) mpé asálelí nkandá (%3$s)." 836 837#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 839#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 840msgid "A new version of webtrees is available." 841msgstr "Webtrees ya sika ezalí." 842 843#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 844#, php-format 845msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 846msgstr "" 847 848#. I18N: Description of the “Journal” module 849#: app/Module/UserJournalModule.php:64 850msgid "A private area to record notes or keep a journal." 851msgstr "Ntáká ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́ mpɔ̂ na kokɔ́tisa nkomá tǒ kobátela na zoloná." 852 853#. I18N: %s is a server name/URL 854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 856#, php-format 857msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 858msgstr "Mosáleli mɔ̌kɔ́ amikomísí na %s." 859 860#. I18N: Description of the “Pedigree” module 861#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 863msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 864msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté." 865 866#. I18N: Description of the “Ancestors” module 867#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 869msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 870msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisoló." 871 872#. I18N: Description of the “Descendants” module 873#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 875msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 876msgstr "Mbándo ya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisapo." 877 878#. I18N: Description of the “Individual” module 879#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 881msgid "A report of an individual’s details." 882msgstr "Mbándo ya moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya likákoli." 883 884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 885msgid "A report of facts which are supported by a given source." 886msgstr "Mbándo ya bikelá bisímbámí na ebandela mɔ̌kɔ́ epésámí." 887 888#. I18N: Description of the “Family” module 889#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 891msgid "A report of family members and their details." 892msgstr "Mbándo ya bayi libótá na makákoli ma bangó." 893 894#. I18N: Description of the “Deaths” module 895#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 896msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 897msgstr "Mbándo ya bato bakúfá na ntángo tǒ esíká liyébání." 898 899#. I18N: Description of the “Occupations” module 900#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 901#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 902msgid "A report of individuals who had a given occupation." 903msgstr "Mbándo ya bato bazálí na mosálá liyébání." 904 905#. I18N: Description of the “Births” module 906#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 907msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 908msgstr "Mbándo ya bato babótámí na ntángo tǒ esíká liyébání." 909 910#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 911#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 912#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 913msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 914msgstr "Mbándo ya bato bakundámí na esíká liyébání." 915 916#. I18N: Description of the “Marriages” module 917#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 920msgstr "Mbándo ya bato babálámí na ntángo tǒ esíká liyébání." 921 922#. I18N: Description of the “Changes” module 923#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 924#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 925msgid "A report of recent and pending changes." 926msgstr "Mbándo ya mabóngoli ma sika mpé makozela." 927 928#. I18N: Description of the “Related families” 929#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 931msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 932msgstr "Mbándo ya mabótá mazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́." 933 934#. I18N: Description of the “Related individuals” module 935#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 937msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 938msgstr "Mbándo ya bato baye bazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́." 939 940#. I18N: Description of the “Source” module 941#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 942msgid "A report of the information provided by a source." 943msgstr "Mbándo ya nsango epésámí na ebandela." 944 945#. I18N: Description of the “Missing data” 946#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 948msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 949msgstr "Mbándo ya bozángi nsango ya moto mɔ̌kɔ́ na mikangano na yě." 950 951#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 952#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 954msgid "A report of vital records for a given date or place." 955msgstr "Mbándo ya bokɔ́tisi bwa bomɔi mpɔ̂ na dáti tǒ esíká epésámí." 956 957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 958msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 959msgstr "" 960 961#. I18N: Description of the “Family navigator” module 962#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 963msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 964msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa mabótá ma nzinganzinga na moto." 965 966#. I18N: Description of the “Extra information” module 967#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 968msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 969msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bozangi nsango ya libótá ya moto." 970 971#. I18N: Description of the “Descendants” module 972#: app/Module/DescendancyModule.php:72 973msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 974msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bakitani ba moto." 975 976#. I18N: Description of the “Families” module 977#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 978msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 979msgstr "Etánda ikolakisa mikangano mya nzinganzinga ya moto." 980 981#. I18N: Description of the “Facts and events” module 982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 983msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 984msgstr "Etánda ikolakisa bikelá mpé milúlú mya moto." 985 986#. I18N: Description of the “Media” module 987#: app/Module/MediaTabModule.php:71 988msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 989msgstr "Etánda ikolakisa bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikangisámí na moto." 990 991#. I18N: Description of the “Notes” module 992#: app/Module/NotesTabModule.php:70 993msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 994msgstr "Etánda ikolakisa nkomá ya moto." 995 996#. I18N: Description of the “Sources” module 997#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 998msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 999msgstr "Etánda ikolakisa bibandela bikangisámí na moto." 1000 1001#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1002#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1003msgid "A timeline displaying individual events." 1004msgstr "Mokɔlɔ́tɔ mwa ntángo ekotálisa milúlú mya moto." 1005 1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1007msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1008msgstr "Mosáleli akokoka kokɔ́tɔ tɛ́ kín'o \"nkandá etálámí\" mpé \"endimámí na mokambi\" ekopɔnama yangó míbálé." 1009 1010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1015#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1026msgctxt "paper size" 1027msgid "A3" 1028msgstr "A3" 1029 1030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1035#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1046msgctxt "paper size" 1047msgid "A4" 1048msgstr "A4" 1049 1050#. I18N: Location of an LDS church temple 1051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1052msgid "Aba, Nigeria" 1053msgstr "Aba, Nizeria" 1054 1055#: app/Date/JalaliDate.php:266 1056msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1057msgid "Aban" 1058msgstr "Aban" 1059 1060#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1061#: app/Date/JalaliDate.php:139 1062msgctxt "GENITIVE" 1063msgid "Aban" 1064msgstr "Aban" 1065 1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1067#: app/Date/JalaliDate.php:229 1068msgctxt "INSTRUMENTAL" 1069msgid "Aban" 1070msgstr "Aban" 1071 1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1073#: app/Date/JalaliDate.php:184 1074msgctxt "LOCATIVE" 1075msgid "Aban" 1076msgstr "Aban" 1077 1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1079#: app/Date/JalaliDate.php:94 1080msgctxt "NOMINATIVE" 1081msgid "Aban" 1082msgstr "Aban" 1083 1084#. I18N: A configuration setting 1085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 1086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 1087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 1088msgid "Abbreviate place names" 1089msgstr "Nkómbó ya bisíká na bokúsé" 1090 1091#. I18N: gedcom tag ABBR 1092#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1093msgid "Abbreviation" 1094msgstr "Na bokúsé" 1095 1096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1098msgid "Accept" 1099msgstr "Kondima" 1100 1101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1102msgid "Accept all changes" 1103msgstr "Kondima mabóngoli mansɔ" 1104 1105#: resources/views/admin/components.phtml:27 1106#: resources/views/admin/components.phtml:76 1107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1108msgid "Access level" 1109msgstr "" 1110 1111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217 1112msgid "Access to family trees" 1113msgstr "Kokɔ́tɔ na nzeté ya libótá" 1114 1115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1116msgid "Account approval and email verification" 1117msgstr "Kɔ́nti endimámí mpé nkandá etálámí" 1118 1119#. I18N: Location of an LDS church temple 1120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1121msgid "Accra, Ghana" 1122msgstr "Accra, Ghana" 1123 1124#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1125msgid "Action" 1126msgstr "" 1127 1128#. I18N: a month in the Jewish calendar 1129#: app/Date/JewishDate.php:205 1130msgctxt "GENITIVE" 1131msgid "Adar" 1132msgstr "Adar" 1133 1134#. I18N: a month in the Jewish calendar 1135#: app/Date/JewishDate.php:311 1136msgctxt "INSTRUMENTAL" 1137msgid "Adar" 1138msgstr "Adar" 1139 1140#. I18N: a month in the Jewish calendar 1141#: app/Date/JewishDate.php:258 1142msgctxt "LOCATIVE" 1143msgid "Adar" 1144msgstr "Adar" 1145 1146#. I18N: a month in the Jewish calendar 1147#: app/Date/JewishDate.php:152 1148msgctxt "NOMINATIVE" 1149msgid "Adar" 1150msgstr "Adar" 1151 1152#. I18N: a month in the Jewish calendar 1153#: app/Date/JewishDate.php:203 1154msgctxt "GENITIVE" 1155msgid "Adar I" 1156msgstr "Adar I" 1157 1158#. I18N: a month in the Jewish calendar 1159#: app/Date/JewishDate.php:309 1160msgctxt "INSTRUMENTAL" 1161msgid "Adar I" 1162msgstr "Adar I" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:256 1166msgctxt "LOCATIVE" 1167msgid "Adar I" 1168msgstr "Adar I" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:150 1172msgctxt "NOMINATIVE" 1173msgid "Adar I" 1174msgstr "Adar I" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:207 1178msgctxt "GENITIVE" 1179msgid "Adar II" 1180msgstr "Adar II" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:313 1184msgctxt "INSTRUMENTAL" 1185msgid "Adar II" 1186msgstr "Adar II" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:260 1190msgctxt "LOCATIVE" 1191msgid "Adar II" 1192msgstr "Adar II" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:154 1196msgctxt "NOMINATIVE" 1197msgid "Adar II" 1198msgstr "Adar II" 1199 1200#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1201msgid "Add" 1202msgstr "Bakísá" 1203 1204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420 1205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 1206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698 1207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766 1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834 1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902 1210#, php-format 1211msgid "Add %s to the clippings cart" 1212msgstr "Bakísá %s na kitunga" 1213 1214#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205 1215msgid "Add a brother or sister" 1216msgstr "Kobakisa ndeko mobáli tǒ ndeko mwǎsí" 1217 1218#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51 1219#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1220#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1221msgid "Add a child" 1222msgstr "Kobakisa mwǎna" 1223 1224#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54 1225#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1226msgid "Add a child to create a one-parent family" 1227msgstr "Kobakisa mwǎna mpɔ̂ na kotónga libótá ya mobóti mɔ̌kɔ́" 1228 1229#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1230msgid "Add a fact" 1231msgstr "Kobakisa ekelá" 1232 1233#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151 1234#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1235#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1237msgid "Add a father" 1238msgstr "Bakisá tatá" 1239 1240#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1241#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1242msgid "Add a favorite" 1243msgstr "Bakísá bopɔni" 1244 1245#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147 1246#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246 1247#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 1248#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47 1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1251msgid "Add a husband" 1252msgstr "Bakísá molóngani mobáli" 1253 1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591 1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1256msgid "Add a husband using an existing individual" 1257msgstr "Kobakisa mobáli na bozwí moto ayébaní" 1258 1259#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1260msgid "Add a journal entry" 1261msgstr "" 1262 1263#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96 1264#: resources/views/media-page.phtml:185 1265#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1266msgid "Add a media file" 1267msgstr "" 1268 1269#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1270#: resources/views/family-page.phtml:97 1271#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 1272#: resources/views/individual-page.phtml:87 1273#: resources/views/source-page.phtml:83 1274msgid "Add a media object" 1275msgstr "Kobakisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 1276 1277#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148 1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1281msgid "Add a mother" 1282msgstr "Kobakisa mamá" 1283 1284#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469 1285#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20 1286msgid "Add a name" 1287msgstr "Kobakisa nkómbó" 1288 1289#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1290msgid "Add a news article" 1291msgstr "Bakísá ekákoli ya sika" 1292 1293#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74 1294#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1295msgid "Add a note" 1296msgstr "Kobakísa nkomá" 1297 1298#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1299#: resources/views/media-page.phtml:175 1300msgid "Add a restriction" 1301msgstr "Bakísá bopekisi" 1302 1303#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1304#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165 1305#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1306msgid "Add a shared note" 1307msgstr "Kobakisa nkomá ya kokabolama" 1308 1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203 1310msgid "Add a son or daughter" 1311msgstr "Kobakisa mwǎna mobáli tǒ mwǎna mwǎsí" 1312 1313#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1314#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155 1315#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1316msgid "Add a source citation" 1317msgstr "Bakísá ebandela ya lisapo" 1318 1319#: app/Module/StoriesModule.php:297 1320#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1321#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1322msgid "Add a story" 1323msgstr "Kobakisa lisapo" 1324 1325#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295 1326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 1327msgid "Add a user" 1328msgstr "Kobakisa mosáleli" 1329 1330#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144 1331#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250 1332#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1333#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84 1335#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1336msgid "Add a wife" 1337msgstr "Kobakisa mwǎsí" 1338 1339#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594 1340#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1341msgid "Add a wife using an existing individual" 1342msgstr "Kobakisa mwǎsí na bozwí moto ayébání" 1343 1344#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1345#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1346#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1347msgid "Add an FAQ" 1348msgstr "Bakísá FAQ" 1349 1350#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1351msgid "Add an associate" 1352msgstr "Kobakisa mosangani" 1353 1354#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1355msgid "Add an event" 1356msgstr "" 1357 1358#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1359msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1360msgstr "" 1361 1362#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1363msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1364msgstr "" 1365 1366#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1367msgid "Add from clipboard" 1368msgstr "" 1369 1370#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1371msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1372msgstr "" 1373 1374#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1375msgid "Add individuals" 1376msgstr "Bakísá bato" 1377 1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127 1379msgid "Add marriage details" 1380msgstr "Kobakisa ndimbola ya libàla" 1381 1382#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1383msgid "Add missing death records" 1384msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bwa liwâ bozángí" 1385 1386#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1387msgid "Add missing married names" 1388msgstr "Bakísá nkómbó ya libála lizángí" 1389 1390#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1391msgid "Add more blocks from the following list." 1392msgstr "" 1393 1394#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1395msgid "Add more fields" 1396msgstr "Kobakisa mikala ebelé" 1397 1398#. I18N: Description of the “Stories” module 1399#: app/Module/StoriesModule.php:79 1400msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1401msgstr "Kobakisa lisapo lya bato o káti ya nzeté ya libótá." 1402 1403#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1404msgid "Add new, and update existing records" 1405msgstr "" 1406 1407#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1408msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1409msgstr "Kobakisa ntáká esiká mokɔlɔ́tɔ moláí esúkisámí" 1410 1411#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1412#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1413msgid "Add styling and scripts to every page." 1414msgstr "" 1415 1416#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1417#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 1418msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1419msgstr "Bakisá nzelá ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá" 1420 1421#. I18N: A configuration setting 1422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1423msgid "Add to TITLE header tag" 1424msgstr "Kobakisa na bwéta TITLE" 1425 1426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167 1427#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1428msgid "Add to the clippings cart" 1429msgstr "Kobakisa na kitunga" 1430 1431#. I18N: A configuration setting 1432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1433msgid "Add unique identifiers" 1434msgstr "" 1435 1436#: resources/views/admin/trees.phtml:202 1437msgid "Add unlinked records" 1438msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bozángí ekangeli" 1439 1440#. I18N: Description of the “HTML” module 1441#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1442msgid "Add your own text and graphics." 1443msgstr "Kobakisa nkomá mpé mayémi ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́." 1444 1445#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176 1446msgid "Add/edit a journal/news entry" 1447msgstr "" 1448 1449#. I18N: gedcom tag ADDR 1450#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1451msgid "Address" 1452msgstr "" 1453 1454#. I18N: gedcom tag ADD1 1455#: app/GedcomTag.php:461 1456msgid "Address line 1" 1457msgstr "" 1458 1459#. I18N: gedcom tag ADD2 1460#: app/GedcomTag.php:464 1461msgid "Address line 2" 1462msgstr "" 1463 1464#. I18N: Location of an LDS church temple 1465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1466msgid "Adelaide, Australia" 1467msgstr "Adelaide, Ostralía" 1468 1469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 1471msgid "Administrator" 1472msgstr "Mokambi" 1473 1474#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1475msgid "Administrator account" 1476msgstr "Kɔ́nti ya mokambi" 1477 1478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196 1479msgid "Administrator comments on user" 1480msgstr "Ndimbola ya mokambi likoló na mosáleli" 1481 1482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 1483msgid "Administrators" 1484msgstr "Bakambi" 1485 1486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1487msgctxt "Female pedigree" 1488msgid "Adopted" 1489msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" 1490 1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1492msgctxt "Male pedigree" 1493msgid "Adopted" 1494msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" 1495 1496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1497msgctxt "Pedigree" 1498msgid "Adopted" 1499msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" 1500 1501#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1502msgid "Adopted by both parents" 1503msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" 1504 1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1506msgctxt "FEMALE" 1507msgid "Adopted by both parents" 1508msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" 1509 1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1511msgctxt "MALE" 1512msgid "Adopted by both parents" 1513msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" 1514 1515#. I18N: gedcom tag _ADPF 1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1517msgid "Adopted by father" 1518msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" 1519 1520#. I18N: gedcom tag _ADPF 1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1522msgctxt "FEMALE" 1523msgid "Adopted by father" 1524msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" 1525 1526#. I18N: gedcom tag _ADPF 1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1528msgctxt "MALE" 1529msgid "Adopted by father" 1530msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" 1531 1532#. I18N: gedcom tag _ADPM 1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1534msgid "Adopted by mother" 1535msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" 1536 1537#. I18N: gedcom tag _ADPM 1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1539msgctxt "FEMALE" 1540msgid "Adopted by mother" 1541msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" 1542 1543#. I18N: gedcom tag _ADPM 1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1545msgctxt "MALE" 1546msgid "Adopted by mother" 1547msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" 1548 1549#. I18N: gedcom tag ADOP 1550#: app/GedcomTag.php:467 1551msgid "Adoption" 1552msgstr "Bobɔ́kɔli" 1553 1554#: app/GedcomTag.php:1140 1555msgid "Adoption of a brother" 1556msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mobáli" 1557 1558#: app/GedcomTag.php:1092 1559msgid "Adoption of a child" 1560msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna" 1561 1562#: app/GedcomTag.php:1089 1563msgid "Adoption of a daughter" 1564msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mwǎsí" 1565 1566#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1567msgid "Adoption of a grandchild" 1568msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ-mwǎna" 1569 1570#: app/GedcomTag.php:1100 1571msgid "Adoption of a granddaughter" 1572msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 1573 1574#: app/GedcomTag.php:1111 1575msgctxt "daughter’s daughter" 1576msgid "Adoption of a granddaughter" 1577msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 1578 1579#: app/GedcomTag.php:1122 1580msgctxt "son’s daughter" 1581msgid "Adoption of a granddaughter" 1582msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 1583 1584#: app/GedcomTag.php:1096 1585msgid "Adoption of a grandson" 1586msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1107 1589msgctxt "daughter’s son" 1590msgid "Adoption of a grandson" 1591msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1118 1594msgctxt "son’s son" 1595msgid "Adoption of a grandson" 1596msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1129 1599msgid "Adoption of a half-brother" 1600msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mobáli" 1601 1602#: app/GedcomTag.php:1136 1603msgid "Adoption of a half-sibling" 1604msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1133 1607msgid "Adoption of a half-sister" 1608msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 1609 1610#: app/GedcomTag.php:1147 1611msgid "Adoption of a sibling" 1612msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko" 1613 1614#: app/GedcomTag.php:1144 1615msgid "Adoption of a sister" 1616msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mwǎsí" 1617 1618#: app/GedcomTag.php:1085 1619msgid "Adoption of a son" 1620msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mobáli" 1621 1622#. I18N: gedcom tag CHRA 1623#: app/GedcomTag.php:599 1624msgid "Adult christening" 1625msgstr "Batisimo ya mokóló" 1626 1627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 1628msgid "Advanced fact preferences" 1629msgstr "Malúli ma bikelá ya míngi koleka" 1630 1631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1632msgid "Advanced name facts" 1633msgstr "Bikelá bya nkómbó ya míngi koleka" 1634 1635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1636msgid "Advanced place name facts" 1637msgstr "Bikelá bya nkómbó ya bisiká ya míngi koleka" 1638 1639#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1640#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1641msgid "Advanced search" 1642msgstr "Boluki na bozindó" 1643 1644#. I18N: Name of a country or state 1645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1646msgid "Afghanistan" 1647msgstr "Afganistáni" 1648 1649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187 1650msgid "Africa" 1651msgstr "Afrika" 1652 1653#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1654msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1655msgstr "Na nsima bokeli nzeté ya libótá, okokoka koyéisa epɛ́sɛli útá na kásá-kásá ya GEDCOM." 1656 1657#. I18N: gedcom tag AGE 1658#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1659#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1660#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1661#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1662#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1663#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1664#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1665#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1666#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 1668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 1669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1672msgid "Age" 1673msgstr "Mbúla" 1674 1675#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1676msgid "Age at birth of child" 1677msgstr "Mbúla na ntángo ya libóta lya mwǎna" 1678 1679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1680msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1681msgstr "Mbúla ya bondimi éte moto akúfí" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1684msgid "Age between husband and wife" 1685msgstr "Mbúla o ntéi ya mobáli na mwǎsí" 1686 1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1688msgid "Age between siblings" 1689msgstr "Mbúla o kati ya bankána" 1690 1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1692msgid "Age between wife and husband" 1693msgstr "Mbúla o ntéi ya mwǎsí na mobáli" 1694 1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1696msgid "Age difference" 1697msgstr "Bokɛsɛni bwa mbúla" 1698 1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 1701msgid "Age in year of first marriage" 1702msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála lya yambo" 1703 1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1705#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 1708#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1709msgid "Age in year of marriage" 1710msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála" 1711 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135 1715msgid "Age interval" 1716msgstr "" 1717 1718#. I18N: A configuration setting 1719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 1720msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1721msgstr "Mbúla ya babóti pɛnɛpɛnɛ ya dáti ya mbótama ya mwǎna" 1722 1723#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574 1725msgid "Age related to death year" 1726msgstr "Mbúla na ntángo ya mobú mwa liwâ" 1727 1728#. I18N: gedcom tag AGNC 1729#: app/GedcomTag.php:480 1730msgid "Agency" 1731msgstr "" 1732 1733#. I18N: Name of a country or state 1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1735#, fuzzy 1736msgid "Aland Islands" 1737msgstr "Bisanga bya Aland" 1738 1739#. I18N: Name of a country or state 1740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1741msgid "Albania" 1742msgstr "Albania" 1743 1744#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1745#. I18N: Name of a module 1746#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1747msgid "Album" 1748msgstr "" 1749 1750#. I18N: Location of an LDS church temple 1751#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1752#, fuzzy 1753msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1754msgstr "Albuquerque, New Mexico, Lisangá lya Amerika" 1755 1756#. I18N: Name of a country or state 1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1758msgid "Algeria" 1759msgstr "Aljeria" 1760 1761#. I18N: gedcom tag ALIA 1762#: app/GedcomTag.php:483 1763msgid "Alias" 1764msgstr "" 1765 1766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 1767msgid "Alive" 1768msgstr "Na bomɔi" 1769 1770#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168 1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:155 1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:164 1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:173 1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:262 1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:363 1776#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1778#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 1779#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1780#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1781#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1782#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1789#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1792msgid "All" 1793msgstr "Nyɔ́nsɔ" 1794 1795#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472 1796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1797msgid "All facts and events" 1798msgstr "Bikelá mpé milúlú mínsɔ" 1799 1800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1801msgid "All family facts" 1802msgstr "BIkelá bínsɔ bya libótá" 1803 1804#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201 1805msgid "All fields must be completed." 1806msgstr "Esengélí mikala mínsɔ mikokisama." 1807 1808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 1809msgid "All individual facts" 1810msgstr "BIkelá bínsɔ bya moto" 1811 1812#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1813#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1814msgid "All individuals" 1815msgstr "Bato bánsɔ" 1816 1817#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 1818#: resources/views/admin/components.phtml:13 1819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393 1820msgid "All modules" 1821msgstr "" 1822 1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1824msgid "All records" 1825msgstr "Bokɔ́tisi bɔ́nsɔ" 1826 1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 1828msgid "All repository facts" 1829msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebómbelo" 1830 1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1832msgid "All source facts" 1833msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebandela" 1834 1835#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1836#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1837msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1838msgstr "" 1839 1840#. I18N: A configuration setting 1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633 1842msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1843msgstr "Kopésa basáleli ndingisa ya komɔ́nɔ bokɔ́tisi bwa péto ya GEDCOM" 1844 1845#. I18N: A configuration setting 1846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1847msgid "Allow visitors to request a new user account" 1848msgstr "Kondima batáli basɛ́ngɛ kɔ́nti mpɔ̂ na mosáleli mwa nsika" 1849 1850#. I18N: gedcom tag _AKA 1851#: app/GedcomTag.php:1190 1852msgid "Also known as" 1853msgstr "Ayébaní mpé lokóla" 1854 1855#. I18N: gedcom tag _AKA 1856#: app/GedcomTag.php:1186 1857msgctxt "FEMALE" 1858msgid "Also known as" 1859msgstr "Ayébaní mpé lokóla" 1860 1861#. I18N: gedcom tag _AKA 1862#: app/GedcomTag.php:1181 1863msgctxt "MALE" 1864msgid "Also known as" 1865msgstr "Ayébaní mpé lokóla" 1866 1867#. I18N: Name of a country or state 1868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1869#, fuzzy 1870msgid "American Samoa" 1871msgstr "Samoa y'Amerika" 1872 1873#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1874#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1875msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1876msgstr "FAQ ekokí kotálisama sé na yɔ̌kɔ́ ya nzeté ya mabótá, tǒ na nzeté ya mabótá mánsɔ." 1877 1878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1879msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1880msgstr "" 1881 1882#. I18N: Description of the “Album” module 1883#: app/Module/AlbumModule.php:56 1884msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1885msgstr "" 1886 1887#. I18N: Description of the “Charts” module 1888#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72 1889msgid "An alternative way to display charts." 1890msgstr "Loléngé losúsu la kotálisa liyémi." 1891 1892#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1893#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1894msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1895msgstr "Nzela isúsu ya kokɔ́tisa nkomá ya etángo mpé kokangisa yangó na bato." 1896 1897#. I18N: Description of the “Theme change” module 1898#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1899msgid "An alternative way to select a new theme." 1900msgstr "Loléngé losúsu la kopɔnɔ mobímbí mwa sika." 1901 1902#. I18N: Description of the “Sign in” module 1903#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1904msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1905msgstr "Nzelá isúsu ya komiyíngela mpé komibimisa." 1906 1907#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439 1908msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1909msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalakí na ekelá tǒ molúlú moye, lokóla motátoli tǒ sángó." 1910 1911#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437 1912msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1913msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalí na mokangano na moto óyo, lokóla moninga tǒ mosáli." 1914 1915#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1916#: app/Module/HourglassChartModule.php:96 1917msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1918msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya bankɔ́kɔ na bakitani ba moto." 1919 1920#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1921#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1922#, fuzzy 1923msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1924msgstr "Nzeté interactive, ekolakisa bankɔ́kɔ mpé bakitani bánsɔ bwa moto." 1925 1926#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1927#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1928msgid "An unexpected database error occurred." 1929msgstr "Mbéba yɔ̌kɔ́ ya mbálákátá ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekomí." 1930 1931#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1932#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1933#: resources/views/place-map.phtml:60 1934msgid "An unknown error occurred" 1935msgstr "" 1936 1937#. I18N: Name of a module/report 1938#. I18N: Name of a module/chart 1939#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1940#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1942msgid "Ancestors" 1943msgstr "Bankɔ́kɔ" 1944 1945#. I18N: gedcom tag ANCI 1946#: app/GedcomTag.php:489 1947msgid "Ancestors interest" 1948msgstr "Bokébi mpɔ̂ na bankɔ́kɔ" 1949 1950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1951msgid "Ancestors of " 1952msgstr "Bankɔ́kɔ ba " 1953 1954#. I18N: %s is an individual’s name 1955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1956#, php-format 1957msgid "Ancestors of %s" 1958msgstr "Bankɔ́kɔ ba %s" 1959 1960#. I18N: gedcom tag AFN 1961#: app/GedcomTag.php:474 1962msgid "Ancestral file number" 1963msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bankɔ́kɔ" 1964 1965#. I18N: Location of an LDS church temple 1966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1967#, fuzzy 1968msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1969msgstr "Anchorage, Alaska, Lisangá lya Amerika" 1970 1971#. I18N: Name of a country or state 1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1973msgid "Andorra" 1974msgstr "Andora" 1975 1976#. I18N: Name of a country or state 1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1978msgid "Angola" 1979msgstr "Angola" 1980 1981#. I18N: Name of a country or state 1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1983#, fuzzy 1984msgid "Anguilla" 1985msgstr "Anguila" 1986 1987#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1988#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272 1990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282 1991#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 1992msgid "Anniversary" 1993msgstr "Molúlú mwa mbótama" 1994 1995#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131 1996msgid "Anniversary calendar" 1997msgstr "Manáka ya mbótama" 1998 1999#. I18N: gedcom tag ANUL 2000#: app/GedcomTag.php:492 2001msgid "Annulment" 2002msgstr "kozóngela" 2003 2004#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2005msgid "Answer" 2006msgstr "Eyano" 2007 2008#. I18N: Name of a country or state 2009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2010#, fuzzy 2011msgid "Antarctica" 2012msgstr "Antartika" 2013 2014#. I18N: Name of a country or state 2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2016#, fuzzy 2017msgid "Antigua and Barbuda" 2018msgstr "Antigua mpé Barbuda" 2019 2020#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 2021msgid "Anyone with a user account can access this website." 2022msgstr "Moto nyɔ́nsɔ azalí na kɔ́nti ya mosáleli akokí kokɔ́tɔ na website eye." 2023 2024#. I18N: Location of an LDS church temple 2025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2026#, fuzzy 2027msgid "Apia, Samoa" 2028msgstr "Apia, Samoa" 2029 2030#. I18N: Description of the “Batch update” module 2031#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88 2032#, fuzzy 2033msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2034msgstr "Kotíya mabóngoli na bipɛ́sɛli bya libótá na yɔ̌." 2035 2036#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 2037#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16 2038#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35 2039msgid "Apply privacy settings" 2040msgstr "Kotíya bizalela bya moto yě mɔ̌kɔ́" 2041 2042#. I18N: Label for checkbox 2043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971 2044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2045msgid "Apply these preferences to all family trees" 2046msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá mánsɔ" 2047 2048#. I18N: Label for checkbox 2049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 2050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2051msgid "Apply these preferences to new family trees" 2052msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá ma sika" 2053 2054#: resources/views/admin/users.phtml:29 2055msgid "Approved" 2056msgstr "Endimámí" 2057 2058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2059msgid "Approved by administrator" 2060msgstr "Endimámí epayi ya mokambi" 2061 2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2063msgctxt "Abbreviation for April" 2064msgid "Apr" 2065msgstr "Apr" 2066 2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2068msgctxt "GENITIVE" 2069msgid "April" 2070msgstr "Apríli" 2071 2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2073msgctxt "INSTRUMENTAL" 2074msgid "April" 2075msgstr "Apríli" 2076 2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2078msgctxt "LOCATIVE" 2079msgid "April" 2080msgstr "Apríli" 2081 2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2083#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2084#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2085msgctxt "NOMINATIVE" 2086msgid "April" 2087msgstr "Apríli" 2088 2089#. I18N: The name of a colour-scheme 2090#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2091msgid "Aqua Marine" 2092msgstr "Máyi bulé" 2093 2094#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 2095#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2096#: resources/views/media-page.phtml:97 2097msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2098msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma ekelá eye?" 2099 2100#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210 2101msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2102msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma nkomá eye? Ekokoka kozwama nsima tɛ́." 2103 2104#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371 2105#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 2106#: resources/views/admin/trees.phtml:92 2107#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 2108#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 2109#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 2110#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 2111#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2112#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2113#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2114#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2115#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 2116#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 2117#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 2118#, php-format 2119msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2120msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma “%s”?" 2121 2122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2123msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2124msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kobóya mabóngoli ma nzeté ya libótá liye?" 2125 2126#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2127msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2128msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekákoli eye na molɔngɔ́ mwa malúli ma yɔ̌?" 2129 2130#. I18N: Name of a country or state 2131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2132msgid "Argentina" 2133msgstr "Argentina" 2134 2135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2137#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2139#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2140#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2142#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2148#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2151msgctxt "font name" 2152msgid "Arial" 2153msgstr "Arial" 2154 2155#. I18N: Name of a country or state 2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2157#, fuzzy 2158msgid "Armenia" 2159msgstr "Armenia" 2160 2161#. I18N: Name of a country or state 2162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2163#, fuzzy 2164msgid "Aruba" 2165msgstr "Aruba" 2166 2167#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2168msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2169msgstr "" 2170 2171#. I18N: The name of a colour-scheme 2172#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2173msgid "Ash" 2174msgstr "Ash" 2175 2176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181 2177msgid "Asia" 2178msgstr "Azia" 2179 2180#. I18N: gedcom tag ASSO 2181#. I18N: gedcom tag _ASSO 2182#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2183msgid "Associate" 2184msgstr "Mosangani" 2185 2186#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2187msgid "Associate events with this source" 2188msgstr "Kokangisa milúlú na ebandela eye" 2189 2190#. I18N: Location of an LDS church temple 2191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2192msgid "Asuncion, Paraguay" 2193msgstr "Asuncion, Palagway" 2194 2195#. I18N: Name of a country or state 2196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2197msgid "At sea" 2198msgstr "Na mbú" 2199 2200#. I18N: Location of an LDS church temple 2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2202#, fuzzy 2203msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2204msgstr "Atlanta, Georgia, Lisangá lya Amerika" 2205 2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2207msgid "Attendant" 2208msgstr "Ntómá" 2209 2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2211msgctxt "FEMALE" 2212msgid "Attendant" 2213msgstr "Ntómá mwǎsí" 2214 2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2216msgctxt "MALE" 2217msgid "Attendant" 2218msgstr "Ntómá mobáli" 2219 2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2221msgid "Attending" 2222msgstr "Azalí" 2223 2224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2225msgctxt "FEMALE" 2226msgid "Attending" 2227msgstr "Azalí (mwǎsí)" 2228 2229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2230msgctxt "MALE" 2231msgid "Attending" 2232msgstr "Azalí (mobáli)" 2233 2234#. I18N: Type of media object 2235#: app/GedcomTag.php:2354 2236msgid "Audio" 2237msgstr "" 2238 2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2240msgctxt "Abbreviation for August" 2241msgid "Aug" 2242msgstr "Aug" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2245msgctxt "GENITIVE" 2246msgid "August" 2247msgstr "Augústo" 2248 2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2250msgctxt "INSTRUMENTAL" 2251msgid "August" 2252msgstr "Augústo" 2253 2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2255msgctxt "LOCATIVE" 2256msgid "August" 2257msgstr "Augústo" 2258 2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2261#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2262msgctxt "NOMINATIVE" 2263msgid "August" 2264msgstr "Augústo" 2265 2266#. I18N: Name of a country or state 2267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2268msgid "Australia" 2269msgstr "Ostralía" 2270 2271#. I18N: Name of a country or state 2272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2273msgid "Austria" 2274msgstr "Otríshi" 2275 2276#. I18N: gedcom tag AUTH 2277#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2278#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2279msgid "Author" 2280msgstr "Mokomi" 2281 2282#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2283#: app/GedcomTag.php:583 2284msgid "Author of last change" 2285msgstr "Mokomi mwa Libóngoli lya nsúka" 2286 2287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 2288msgid "Automatically accept changes made by this user" 2289msgstr "Kondima mabóngoli masálemí na mosáleli" 2290 2291#. I18N: A configuration setting 2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 2293msgid "Automatically expand notes" 2294msgstr "Kofungola nkomá" 2295 2296#. I18N: A configuration setting 2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 2298msgid "Automatically expand sources" 2299msgstr "Kofungla bibandela" 2300 2301#. I18N: a month in the Jewish calendar 2302#: app/Date/JewishDate.php:217 2303msgctxt "GENITIVE" 2304msgid "Av" 2305msgstr "Av" 2306 2307#. I18N: a month in the Jewish calendar 2308#: app/Date/JewishDate.php:323 2309msgctxt "INSTRUMENTAL" 2310msgid "Av" 2311msgstr "Av" 2312 2313#. I18N: a month in the Jewish calendar 2314#: app/Date/JewishDate.php:270 2315msgctxt "LOCATIVE" 2316msgid "Av" 2317msgstr "Av" 2318 2319#. I18N: a month in the Jewish calendar 2320#: app/Date/JewishDate.php:164 2321msgctxt "NOMINATIVE" 2322msgid "Av" 2323msgstr "Av" 2324 2325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2327#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2328#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 2329msgid "Average age" 2330msgstr "Mbúla ya katikáti" 2331 2332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2336#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 2338#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2339msgid "Average age at death" 2340msgstr "Mbúla ya katikáti na bowéí" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2343msgid "Average age at marriage" 2344msgstr "" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2347msgid "Average age in century of marriage" 2348msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa libála" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2351msgid "Average age related to death century" 2352msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa bowéí" 2353 2354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2355msgid "Average number" 2356msgstr "" 2357 2358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2362#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2363msgid "Average number of children per family" 2364msgstr "Mbúla ya katikáti ya bǎna libótá na libótá" 2365 2366#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2367#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2369msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2370msgstr "Kímá ntáká na matɔ́nɔ́. Esengélí nkómbó ya libótá ezala bopɔni bolámu." 2371 2372#: app/Date/JalaliDate.php:267 2373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2374msgid "Azar" 2375msgstr "Azar" 2376 2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2378#: app/Date/JalaliDate.php:141 2379msgctxt "GENITIVE" 2380msgid "Azar" 2381msgstr "Azar" 2382 2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2384#: app/Date/JalaliDate.php:231 2385msgctxt "INSTRUMENTAL" 2386msgid "Azar" 2387msgstr "Azar" 2388 2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2390#: app/Date/JalaliDate.php:186 2391msgctxt "LOCATIVE" 2392msgid "Azar" 2393msgstr "Azar" 2394 2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:96 2397msgctxt "NOMINATIVE" 2398msgid "Azar" 2399msgstr "Azar" 2400 2401#. I18N: Name of a country or state 2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2403msgid "Azerbaijan" 2404msgstr "Azerbaijan" 2405 2406#. I18N: Name of a country or state 2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2408msgid "Azores" 2409msgstr "" 2410 2411#: app/Date/JalaliDate.php:269 2412msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2413msgid "Bah" 2414msgstr "Bah" 2415 2416#. I18N: Name of a country or state 2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2418msgid "Bahamas" 2419msgstr "Bahamas" 2420 2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2422#: app/Date/JalaliDate.php:145 2423msgctxt "GENITIVE" 2424msgid "Bahman" 2425msgstr "Bahman" 2426 2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2428#: app/Date/JalaliDate.php:235 2429msgctxt "INSTRUMENTAL" 2430msgid "Bahman" 2431msgstr "Bahman" 2432 2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2434#: app/Date/JalaliDate.php:190 2435msgctxt "LOCATIVE" 2436msgid "Bahman" 2437msgstr "Bahman" 2438 2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2440#: app/Date/JalaliDate.php:100 2441msgctxt "NOMINATIVE" 2442msgid "Bahman" 2443msgstr "Bahman" 2444 2445#. I18N: Name of a country or state 2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2447msgid "Bahrain" 2448msgstr "Bahrain" 2449 2450#. I18N: Name of a country or state 2451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2452msgid "Bangladesh" 2453msgstr "Bángaladɛ́si" 2454 2455#. I18N: gedcom tag BAPM 2456#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136 2457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2458msgid "Baptism" 2459msgstr "Batisimo" 2460 2461#: app/GedcomTag.php:1256 2462msgid "Baptism of a brother" 2463msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli" 2464 2465#: app/GedcomTag.php:1208 2466msgid "Baptism of a child" 2467msgstr "Batisimo ya Mwǎna" 2468 2469#: app/GedcomTag.php:1205 2470msgid "Baptism of a daughter" 2471msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí" 2472 2473#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2474msgid "Baptism of a grandchild" 2475msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 2476 2477#: app/GedcomTag.php:1216 2478msgid "Baptism of a granddaughter" 2479msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1227 2482msgctxt "daughter’s daughter" 2483msgid "Baptism of a granddaughter" 2484msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1238 2487msgctxt "son’s daughter" 2488msgid "Baptism of a granddaughter" 2489msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2490 2491#: app/GedcomTag.php:1212 2492msgid "Baptism of a grandson" 2493msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2494 2495#: app/GedcomTag.php:1223 2496msgctxt "daughter’s son" 2497msgid "Baptism of a grandson" 2498msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2499 2500#: app/GedcomTag.php:1234 2501msgctxt "son’s son" 2502msgid "Baptism of a grandson" 2503msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2504 2505#: app/GedcomTag.php:1245 2506msgid "Baptism of a half-brother" 2507msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 2508 2509#: app/GedcomTag.php:1252 2510msgid "Baptism of a half-sibling" 2511msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́" 2512 2513#: app/GedcomTag.php:1249 2514msgid "Baptism of a half-sister" 2515msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 2516 2517#: app/GedcomTag.php:1263 2518msgid "Baptism of a sibling" 2519msgstr "Batísimo ya nkána" 2520 2521#: app/GedcomTag.php:1260 2522msgid "Baptism of a sister" 2523msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí" 2524 2525#: app/GedcomTag.php:1201 2526msgid "Baptism of a son" 2527msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli" 2528 2529#. I18N: gedcom tag BARM 2530#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2531msgid "Bar mitzvah" 2532msgstr "Bar mitzvah" 2533 2534#. I18N: Name of a country or state 2535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2536msgid "Barbados" 2537msgstr "Barbados" 2538 2539#. I18N: gedcom tag BASM 2540#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2541msgid "Bat mitzvah" 2542msgstr "Bat mitzvah" 2543 2544#. I18N: Name of a module 2545#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159 2546#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2547msgid "Batch update" 2548msgstr "" 2549 2550#. I18N: Location of an LDS church temple 2551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2552#, fuzzy 2553msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2554msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Lisangá lya Amerika" 2555 2556#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 2557msgid "Begins with" 2558msgstr "Ebandí na" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2562msgid "Belarus" 2563msgstr "Bielorusia" 2564 2565#. I18N: The name of a colour-scheme 2566#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2567msgid "Belgian Chocolate" 2568msgstr "Shokolá ya Bɛ́ljika" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2572msgid "Belgium" 2573msgstr "Bɛ́lɛzika" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2577msgid "Belize" 2578msgstr "Belize" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2582msgid "Benin" 2583msgstr "Bénin" 2584 2585#. I18N: Name of a country or state 2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2587msgid "Bermuda" 2588msgstr "Bermuda" 2589 2590#. I18N: Location of an LDS church temple 2591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2592msgid "Bern, Switzerland" 2593msgstr "Bern, Swísi" 2594 2595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2596msgid "Best man" 2597msgstr "" 2598 2599#. I18N: Name of a country or state 2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2601msgid "Bhutan" 2602msgstr "Butáni" 2603 2604#. I18N: gedcom tag _BIBL 2605#: app/GedcomTag.php:1267 2606msgid "Bibliography" 2607msgstr "" 2608 2609#. I18N: Location of an LDS church temple 2610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2611#, fuzzy 2612msgid "Billings, Montana, United States" 2613msgstr "Billings, Montana, Lisangá lya Amerika" 2614 2615#. I18N: gedcom tag BLOB 2616#: app/GedcomTag.php:545 2617msgid "Binary data object" 2618msgstr "elɔ́kɔ ya epɛ́sɛli \"Binary\"" 2619 2620#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2621msgid "Bing Maps™" 2622msgstr "Bing Maps™" 2623 2624#. I18N: Location of an LDS church temple 2625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2626#, fuzzy 2627msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2628msgstr "Birmingham, Alabama, Lisangá lya Amerika" 2629 2630#. I18N: gedcom tag BIRT 2631#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133 2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 2635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2637#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2638#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2755msgid "Birth" 2756msgstr "Mbótama" 2757 2758#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2759msgctxt "Female pedigree" 2760msgid "Birth" 2761msgstr "Mbótama" 2762 2763#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2764msgctxt "Male pedigree" 2765msgid "Birth" 2766msgstr "Mbótama" 2767 2768#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2769msgctxt "Pedigree" 2770msgid "Birth" 2771msgstr "Mbótama" 2772 2773#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 2774msgid "Birth by country" 2775msgstr "Mbótama ya mbóka na mbóka" 2776 2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2779msgid "Birth date range end" 2780msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na nsúka" 2781 2782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2784msgid "Birth date range start" 2785msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na ebandeli" 2786 2787#: app/GedcomTag.php:1326 2788msgid "Birth of a brother" 2789msgstr "Mbótama ya ndeko mobáli" 2790 2791#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 2792msgid "Birth of a child" 2793msgstr "Mbótama ya Mwǎna" 2794 2795#: app/GedcomTag.php:1275 2796msgid "Birth of a daughter" 2797msgstr "Mbótama ya mwǎna mwǎsí" 2798 2799#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 2801msgid "Birth of a grandchild" 2802msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 2803 2804#: app/GedcomTag.php:1286 2805msgid "Birth of a granddaughter" 2806msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2807 2808#: app/GedcomTag.php:1297 2809msgctxt "daughter’s daughter" 2810msgid "Birth of a granddaughter" 2811msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2812 2813#: app/GedcomTag.php:1308 2814msgctxt "son’s daughter" 2815msgid "Birth of a granddaughter" 2816msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1282 2819msgid "Birth of a grandson" 2820msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2821 2822#: app/GedcomTag.php:1293 2823msgctxt "daughter’s son" 2824msgid "Birth of a grandson" 2825msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2826 2827#: app/GedcomTag.php:1304 2828msgctxt "son’s son" 2829msgid "Birth of a grandson" 2830msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2831 2832#: app/GedcomTag.php:1315 2833msgid "Birth of a half-brother" 2834msgstr "Mbótama ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 2835 2836#: app/GedcomTag.php:1322 2837msgid "Birth of a half-sibling" 2838msgstr "Mbótama ya nkána-ikɛ́" 2839 2840#: app/GedcomTag.php:1319 2841msgid "Birth of a half-sister" 2842msgstr "Mbótama ya nkeko-ikɛ́ mwǎsí" 2843 2844#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 2845msgid "Birth of a sibling" 2846msgstr "Mbótama ya nkána" 2847 2848#: app/GedcomTag.php:1330 2849msgid "Birth of a sister" 2850msgstr "Mbótama ya nkeko mwǎsí" 2851 2852#: app/GedcomTag.php:1271 2853msgid "Birth of a son" 2854msgstr "Mbótama ya mwǎna mobáli" 2855 2856#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2857msgid "Birth places" 2858msgstr "Bisíká bya mbótama" 2859 2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2861msgid "Birthplace contains" 2862msgstr "Esíká ya mbótama ezalí na" 2863 2864#. I18N: Name of a module/report 2865#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2869msgid "Births" 2870msgstr "Mbótama" 2871 2872#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2873#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2874msgid "Births by century" 2875msgstr "Mbótama na káti ya bonkámá" 2876 2877#. I18N: Location of an LDS church temple 2878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2879#, fuzzy 2880msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2881msgstr "Bismarck, North Dakota, Lisangá lya Amerika" 2882 2883#. I18N: gedcom tag BLES 2884#: app/GedcomTag.php:538 2885msgid "Blessing" 2886msgstr "Lipamboli" 2887 2888#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2889msgid "Block" 2890msgstr "" 2891 2892#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122 2893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 2894#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2895#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2896msgid "Blocks" 2897msgstr "" 2898 2899#. I18N: The name of a colour-scheme 2900#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2901#, fuzzy 2902msgid "Blue Lagoon" 2903msgstr "Bulé Lagoon" 2904 2905#. I18N: The name of a colour-scheme 2906#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2907msgid "Blue Marine" 2908msgstr "Bulé Mbú" 2909 2910#. I18N: Location of an LDS church temple 2911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2912msgid "Bogota, Colombia" 2913msgstr "Bogota, Kolombi" 2914 2915#. I18N: Location of an LDS church temple 2916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2917#, fuzzy 2918msgid "Boise, Idaho, United States" 2919msgstr "Boise, Idaho, Lisangá lya Amerika" 2920 2921#. I18N: Name of a country or state 2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2923msgid "Bolivia" 2924msgstr "Bolivia" 2925 2926#. I18N: Type of media object 2927#: app/GedcomTag.php:2357 2928msgid "Book" 2929msgstr "Búku" 2930 2931#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2932#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2933msgid "Born in the covenant" 2934msgstr "" 2935 2936#. I18N: Name of a country or state 2937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2938msgid "Bosnia and Herzegovina" 2939msgstr "Bosnia na Erzegovina" 2940 2941#. I18N: Location of an LDS church temple 2942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2943#, fuzzy 2944msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2945msgstr "Boston, Massachusetts, Lisangá lya Amerika" 2946 2947#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2948msgid "Both alive" 2949msgstr "Bábalé na bomɔi" 2950 2951#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2952msgid "Both dead" 2953msgstr "Bábalé bawâ" 2954 2955#. I18N: Name of a country or state 2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2957msgid "Botswana" 2958msgstr "Botswana" 2959 2960#. I18N: Location of an LDS church temple 2961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2962#, fuzzy 2963msgid "Bountiful, Utah, United States" 2964msgstr "Bountiful, Utah, Lisangá lya Amerika" 2965 2966#. I18N: Name of a country or state 2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2968#, fuzzy 2969msgid "Bouvet Island" 2970msgstr "Esanga Bouvet" 2971 2972#. I18N: Branches of a family tree 2973#. I18N: Name of a module/list 2974#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82 2975#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2976msgid "Branches" 2977msgstr "Bitúka" 2978 2979#. I18N: %s is a surname 2980#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2981#, php-format 2982msgid "Branches of the %s family" 2983msgstr "Bitúka bya libótá %s" 2984 2985#. I18N: Name of a country or state 2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2987msgid "Brazil" 2988msgstr "Brazil" 2989 2990#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2991msgid "Bridesmaid" 2992msgstr "" 2993 2994#. I18N: Location of an LDS church temple 2995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2996#, fuzzy 2997msgid "Brigham City, Utah, United States" 2998msgstr "Brigham City, Utah, Lisangá lya Amerika" 2999 3000#. I18N: Location of an LDS church temple 3001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3002msgid "Brisbane, Australia" 3003msgstr "Brisbane, Ostralía" 3004 3005#. I18N: gedcom tag _BRTM 3006#: app/GedcomTag.php:1337 3007msgid "Brit milah" 3008msgstr "Brit milah" 3009 3010#: app/GedcomTag.php:2094 3011msgid "Brit milah of a brother" 3012msgstr "Brit milah ya ndeko mobáli" 3013 3014#: app/GedcomTag.php:2086 3015msgid "Brit milah of a grandson" 3016msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3017 3018#: app/GedcomTag.php:2088 3019msgctxt "daughter’s son" 3020msgid "Brit milah of a grandson" 3021msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3022 3023#: app/GedcomTag.php:2090 3024msgctxt "son’s son" 3025msgid "Brit milah of a grandson" 3026msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3027 3028#: app/GedcomTag.php:2092 3029msgid "Brit milah of a half-brother" 3030msgstr "Brit milah ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 3031 3032#: app/GedcomTag.php:2083 3033msgid "Brit milah of a son" 3034msgstr "Brit milah ya mwǎna mobáli" 3035 3036#. I18N: Name of a country or state 3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3038msgid "British Indian Ocean Territory" 3039msgstr "" 3040 3041#. I18N: Name of a country or state 3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3043#, fuzzy 3044msgid "British Virgin Islands" 3045msgstr "Bisanga bya British Virgin" 3046 3047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3049msgid "Brother" 3050msgstr "Ndeko mobáli" 3051 3052#. I18N: a month in the French republican calendar 3053#: app/Date/FrenchDate.php:137 3054msgctxt "GENITIVE" 3055msgid "Brumaire" 3056msgstr "Brumaire" 3057 3058#. I18N: a month in the French republican calendar 3059#: app/Date/FrenchDate.php:231 3060msgctxt "INSTRUMENTAL" 3061msgid "Brumaire" 3062msgstr "Brumaire" 3063 3064#. I18N: a month in the French republican calendar 3065#: app/Date/FrenchDate.php:184 3066msgctxt "LOCATIVE" 3067msgid "Brumaire" 3068msgstr "Brumaire" 3069 3070#. I18N: a month in the French republican calendar 3071#: app/Date/FrenchDate.php:89 3072msgctxt "NOMINATIVE" 3073msgid "Brumaire" 3074msgstr "Brumaire" 3075 3076#. I18N: Name of a country or state 3077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3078msgid "Brunei Darussalam" 3079msgstr "" 3080 3081#. I18N: Location of an LDS church temple 3082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3083msgid "Buenos Aires, Argentina" 3084msgstr "" 3085 3086#. I18N: Name of a country or state 3087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3088msgid "Bulgaria" 3089msgstr "Bulgaria" 3090 3091#. I18N: gedcom tag BURI 3092#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148 3093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3097msgid "Burial" 3098msgstr "Likundí" 3099 3100#: app/GedcomTag.php:1443 3101msgid "Burial of a brother" 3102msgstr "Likundí lya ndeko mobáli" 3103 3104#: app/GedcomTag.php:1351 3105msgid "Burial of a child" 3106msgstr "Likundí lya mwǎna" 3107 3108#: app/GedcomTag.php:1348 3109msgid "Burial of a daughter" 3110msgstr "Likundí lya mwǎna mwǎsí" 3111 3112#: app/GedcomTag.php:1432 3113msgid "Burial of a father" 3114msgstr "Likundí lya tatá" 3115 3116#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3117msgid "Burial of a grandchild" 3118msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎna" 3119 3120#: app/GedcomTag.php:1359 3121msgid "Burial of a granddaughter" 3122msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3123 3124#: app/GedcomTag.php:1370 3125msgctxt "daughter’s daughter" 3126msgid "Burial of a granddaughter" 3127msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3128 3129#: app/GedcomTag.php:1381 3130msgctxt "son’s daughter" 3131msgid "Burial of a granddaughter" 3132msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1388 3135msgid "Burial of a grandfather" 3136msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli" 3137 3138#: app/GedcomTag.php:1392 3139msgid "Burial of a grandmother" 3140msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí" 3141 3142#: app/GedcomTag.php:1395 3143msgid "Burial of a grandparent" 3144msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ" 3145 3146#: app/GedcomTag.php:1355 3147msgid "Burial of a grandson" 3148msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3149 3150#: app/GedcomTag.php:1366 3151msgctxt "daughter’s son" 3152msgid "Burial of a grandson" 3153msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3154 3155#: app/GedcomTag.php:1377 3156msgctxt "son’s son" 3157msgid "Burial of a grandson" 3158msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1421 3161msgid "Burial of a half-brother" 3162msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mobáli" 3163 3164#: app/GedcomTag.php:1428 3165msgid "Burial of a half-sibling" 3166msgstr "Likundi lya nkána-ikɛ́" 3167 3168#: app/GedcomTag.php:1425 3169msgid "Burial of a half-sister" 3170msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 3171 3172#: app/GedcomTag.php:1454 3173msgid "Burial of a husband" 3174msgstr "Likundí lya mobáli" 3175 3176#: app/GedcomTag.php:1410 3177msgid "Burial of a maternal grandfather" 3178msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 3179 3180#: app/GedcomTag.php:1414 3181msgid "Burial of a maternal grandmother" 3182msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 3183 3184#: app/GedcomTag.php:1417 3185msgid "Burial of a maternal grandparent" 3186msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na bomamá" 3187 3188#: app/GedcomTag.php:1436 3189msgid "Burial of a mother" 3190msgstr "Likundí lya mamá" 3191 3192#: app/GedcomTag.php:1439 3193msgid "Burial of a parent" 3194msgstr "Likundí lya mobóti" 3195 3196#: app/GedcomTag.php:1399 3197msgid "Burial of a paternal grandfather" 3198msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 3199 3200#: app/GedcomTag.php:1403 3201msgid "Burial of a paternal grandmother" 3202msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 3203 3204#: app/GedcomTag.php:1406 3205msgid "Burial of a paternal grandparent" 3206msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na botatá" 3207 3208#: app/GedcomTag.php:1450 3209msgid "Burial of a sibling" 3210msgstr "Likundi lya nkána" 3211 3212#: app/GedcomTag.php:1447 3213msgid "Burial of a sister" 3214msgstr "Likundí lya ndeko mwǎsí" 3215 3216#: app/GedcomTag.php:1344 3217msgid "Burial of a son" 3218msgstr "Likundí lya mwǎna" 3219 3220#: app/GedcomTag.php:1461 3221msgid "Burial of a spouse" 3222msgstr "Likundí lya molóngani" 3223 3224#: app/GedcomTag.php:1458 3225msgid "Burial of a wife" 3226msgstr "Likundí lya mwǎsí" 3227 3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3229msgid "Burial place contains" 3230msgstr "Esíká ya likundí ezalí na" 3231 3232#. I18N: Name of a module/report 3233#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3235#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3236msgid "Burials" 3237msgstr "" 3238 3239#. I18N: Name of a country or state 3240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3241msgid "Burkina Faso" 3242msgstr "Burkina Faso" 3243 3244#. I18N: Name of a country or state 3245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3246msgid "Burundi" 3247msgstr "Burundi" 3248 3249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3250msgid "Buyer" 3251msgstr "Mosómbi" 3252 3253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3254msgctxt "FEMALE" 3255msgid "Buyer" 3256msgstr "Mosómbi" 3257 3258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3259msgctxt "MALE" 3260msgid "Buyer" 3261msgstr "Mosómbi" 3262 3263#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 3265msgid "By default, SMTP works on port 25." 3266msgstr "" 3267 3268#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3269#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3270msgid "CKEditor™" 3271msgstr "CKEditor™" 3272 3273#. I18N: Name of a module. 3274#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3275msgid "CSS and JS" 3276msgstr "" 3277 3278#: resources/views/admin/trees.phtml:45 3279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3280msgid "Calculating…" 3281msgstr "Botángi…" 3282 3283#. I18N: Name of a module 3284#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3285#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3286msgid "Calendar" 3287msgstr "Manáka" 3288 3289#. I18N: A configuration setting 3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3293msgid "Calendar conversion" 3294msgstr "Libóngoli lya manáka" 3295 3296#. I18N: Location of an LDS church temple 3297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3298#, fuzzy 3299msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3300msgstr "Calgary, Alberta, Kanadá" 3301 3302#. I18N: gedcom tag CALN 3303#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3304msgid "Call number" 3305msgstr "" 3306 3307#. I18N: Name of a country or state 3308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3309msgid "Cambodia" 3310msgstr "Kamboji" 3311 3312#. I18N: Name of a country or state 3313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3314msgid "Cameroon" 3315msgstr "Kamerun" 3316 3317#. I18N: Location of an LDS church temple 3318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3319#, fuzzy 3320msgid "Campinas, Brazil" 3321msgstr "Campinas, Brazil" 3322 3323#. I18N: Name of a country or state 3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3325msgid "Canada" 3326msgstr "Kanadá" 3327 3328#. I18N: Name of a country or state 3329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3330msgid "Cape Verde" 3331msgstr "Cap-Vert" 3332 3333#. I18N: Location of an LDS church temple 3334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3335#, fuzzy 3336msgid "Caracas, Venezuela" 3337msgstr "Caracas, Venezwela" 3338 3339#. I18N: Type of media object 3340#: app/GedcomTag.php:2360 3341msgid "Card" 3342msgstr "" 3343 3344#. I18N: Location of an LDS church temple 3345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3346#, fuzzy 3347msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3348msgstr "Cardston, Alberta, Kanadá" 3349 3350#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3351msgid "Case insensitive" 3352msgstr "" 3353 3354#. I18N: gedcom tag CAST 3355#: app/GedcomTag.php:558 3356msgid "Caste" 3357msgstr "" 3358 3359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69 3360msgid "Categories" 3361msgstr "" 3362 3363#. I18N: gedcom tag CAUS 3364#: app/GedcomTag.php:561 3365msgid "Cause" 3366msgstr "Ntína" 3367 3368#: app/GedcomTag.php:656 3369msgid "Cause of death" 3370msgstr "Ntína ya liwâ" 3371 3372#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3373msgid "Caution!" 3374msgstr "" 3375 3376#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3377#: resources/views/admin/trees.phtml:327 3378msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3379msgstr "Kébá! Óyo ekokí kozwa ngonga molaí. Zalá na bompíkílíkí." 3380 3381#. I18N: Name of a country or state 3382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3383msgid "Cayman Islands" 3384msgstr "" 3385 3386#. I18N: Location of an LDS church temple 3387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3388msgid "Cebu City, Philippines" 3389msgstr "Cebu City, Filipinas" 3390 3391#. I18N: gedcom tag CEME 3392#: app/GedcomTag.php:564 3393msgid "Cemetery" 3394msgstr "Nkunda" 3395 3396#. I18N: gedcom tag CENS 3397#: app/GedcomTag.php:567 3398msgid "Census" 3399msgstr "Etángo" 3400 3401#. I18N: Name of a module 3402#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3403msgid "Census assistant" 3404msgstr "Lisálisi lya etángo" 3405 3406#: app/GedcomTag.php:569 3407#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3408msgid "Census date" 3409msgstr "Dáti lya etángo" 3410 3411#: app/GedcomTag.php:571 3412msgid "Census place" 3413msgstr "Esíká ya etángo" 3414 3415#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3416msgid "Census transcript" 3417msgstr "Nkomá ya etángo" 3418 3419#. I18N: Name of a country or state 3420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3421msgid "Central African Republic" 3422msgstr "Santrafríka" 3423 3424#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3425#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3426#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3427#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3428#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3429#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3430#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3431#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3432#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3433#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3434#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3435#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3436#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3437#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3438#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3439#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3440#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3441#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 3442#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135 3443msgid "Century" 3444msgstr "" 3445 3446#. I18N: Type of media object 3447#: app/GedcomTag.php:2363 3448msgid "Certificate" 3449msgstr "" 3450 3451#. I18N: Name of a country or state 3452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3453msgid "Chad" 3454msgstr "Tshadi" 3455 3456#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240 3457#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 3458msgid "Change family members" 3459msgstr "Kobóngola bato ba libótá" 3460 3461#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 3462#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647 3463msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3464msgstr "" 3465 3466#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403 3467msgid "Change the “Home page” blocks" 3468msgstr "" 3469 3470#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577 3471msgid "Change the “My page” blocks" 3472msgstr "" 3473 3474#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3475#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3476#, php-format 3477msgid "Changed on %1$s" 3478msgstr "Ebóngolamí na %1$s" 3479 3480#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3481#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3482#, php-format 3483msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3484msgstr "Ebóngolamí na %1$s na %2$s" 3485 3486#. I18N: Name of a module/report 3487#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 3489#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3490#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3491#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3492msgid "Changes" 3493msgstr "Mabóngoli" 3494 3495#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3496#, php-format 3497msgid "Changes in the last %s day" 3498msgid_plural "Changes in the last %s days" 3499msgstr[0] "Bobóngoli bwa mokɔlɔ %s mwa nsúka molandí" 3500msgstr[1] "Bobóngoli bwa mikɔlɔ %s mya nsúka milandí" 3501 3502#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3503#: resources/views/admin/trees.phtml:191 3504msgid "Changes log" 3505msgstr "" 3506 3507#. I18N: gedcom tag CHAR 3508#: app/GedcomTag.php:586 3509msgid "Character set" 3510msgstr "Lingómbá lya monkomá" 3511 3512#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3513#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3514msgid "Chart" 3515msgstr "Liyémi" 3516 3517#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 3518msgid "Chart preferences" 3519msgstr "Malúli ma liyémi" 3520 3521#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16 3523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3524#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3525msgid "Chart type" 3526msgstr "Loléngé lwa liyémi" 3527 3528#. I18N: Name of a module/block 3529#. I18N: Name of a module 3530#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136 3531#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3532#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416 3534#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3535#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406 3537msgid "Charts" 3538msgstr "Mayémi" 3539 3540#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326 3541#: resources/views/admin/trees.phtml:161 3542msgid "Check for errors" 3543msgstr "Kotála mbéba" 3544 3545#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155 3546msgid "Check for pending changes…" 3547msgstr "" 3548 3549#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3550msgid "Checking server capacity" 3551msgstr "" 3552 3553#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3554msgid "Checking server configuration" 3555msgstr "" 3556 3557#. I18N: Location of an LDS church temple 3558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3559#, fuzzy 3560msgid "Chicago, Illinois, United States" 3561msgstr "Chicago, Illinois, Lisangá lya Amerika" 3562 3563#. I18N: gedcom tag CHIL 3564#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3567#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3568msgid "Child" 3569msgstr "Mwǎna" 3570 3571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3573msgid "Child of " 3574msgstr "Mwǎna wa " 3575 3576#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3577#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 3578#, php-format 3579msgid "Child of %s" 3580msgstr "Mwǎna wa %s" 3581 3582#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3584#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 3586#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3589msgid "Children" 3590msgstr "Bǎna" 3591 3592#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3593msgid "Children in family" 3594msgstr "Bǎna na libótá" 3595 3596#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3597#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3598msgid "Children of " 3599msgstr "Bǎna ba " 3600 3601#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3602#: app/SurnameTradition.php:99 3603msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3604msgstr "" 3605 3606#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3607#: app/SurnameTradition.php:93 3608msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3609msgstr "" 3610 3611#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3612#: app/SurnameTradition.php:96 3613msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3614msgstr "" 3615 3616#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3617#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3618#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3619#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3620#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3621#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3622msgid "Children take their father’s surname." 3623msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya tatá wa bangó." 3624 3625#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3626#: app/SurnameTradition.php:90 3627msgid "Children take their mother’s surname." 3628msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya mamá wa bangó." 3629 3630#. I18N: Name of a country or state 3631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3632msgid "Chile" 3633msgstr "" 3634 3635#. I18N: Name of a country or state 3636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3637msgid "China" 3638msgstr "" 3639 3640#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3641msgid "Choose a report to run" 3642msgstr "" 3643 3644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3646#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3647msgid "Choose relatives" 3648msgstr "" 3649 3650#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233 3651msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3652msgstr "" 3653 3654#. I18N: gedcom tag CHR 3655#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3659msgid "Christening" 3660msgstr "Batisimo" 3661 3662#: app/GedcomTag.php:1520 3663msgid "Christening of a brother" 3664msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli" 3665 3666#: app/GedcomTag.php:1472 3667msgid "Christening of a child" 3668msgstr "Batisimo ya mwǎna" 3669 3670#: app/GedcomTag.php:1469 3671msgid "Christening of a daughter" 3672msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí" 3673 3674#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3675msgid "Christening of a grandchild" 3676msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 3677 3678#: app/GedcomTag.php:1480 3679msgid "Christening of a granddaughter" 3680msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3681 3682#: app/GedcomTag.php:1491 3683msgctxt "daughter’s daughter" 3684msgid "Christening of a granddaughter" 3685msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3686 3687#: app/GedcomTag.php:1502 3688msgctxt "son’s daughter" 3689msgid "Christening of a granddaughter" 3690msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3691 3692#: app/GedcomTag.php:1476 3693msgid "Christening of a grandson" 3694msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3695 3696#: app/GedcomTag.php:1487 3697msgctxt "daughter’s son" 3698msgid "Christening of a grandson" 3699msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3700 3701#: app/GedcomTag.php:1498 3702msgctxt "son’s son" 3703msgid "Christening of a grandson" 3704msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3705 3706#: app/GedcomTag.php:1509 3707msgid "Christening of a half-brother" 3708msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 3709 3710#: app/GedcomTag.php:1516 3711msgid "Christening of a half-sibling" 3712msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́" 3713 3714#: app/GedcomTag.php:1513 3715msgid "Christening of a half-sister" 3716msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 3717 3718#: app/GedcomTag.php:1527 3719msgid "Christening of a sibling" 3720msgstr "Batísimo ya nkána" 3721 3722#: app/GedcomTag.php:1524 3723msgid "Christening of a sister" 3724msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí" 3725 3726#: app/GedcomTag.php:1465 3727msgid "Christening of a son" 3728msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli" 3729 3730#. I18N: Name of a country or state 3731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3732msgid "Christmas Island" 3733msgstr "" 3734 3735#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3736msgid "Circumciser" 3737msgstr "" 3738 3739#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3740msgid "Citation" 3741msgstr "" 3742 3743#. I18N: gedcom tag PAGE 3744#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3748msgid "Citation details" 3749msgstr "Makákoli bya lisapo" 3750 3751#. I18N: gedcom tag CITN 3752#: app/GedcomTag.php:602 3753msgid "Citizenship" 3754msgstr "" 3755 3756#. I18N: gedcom tag CITY 3757#: app/GedcomTag.php:605 3758msgid "City" 3759msgstr "Engumba" 3760 3761#. I18N: Location of an LDS church temple 3762#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3763msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3764msgstr "" 3765 3766#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3767msgid "Civil marriage" 3768msgstr "Bolóngani na letá" 3769 3770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3771msgid "Civil registrar" 3772msgstr "" 3773 3774#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3775msgctxt "FEMALE" 3776msgid "Civil registrar" 3777msgstr "" 3778 3779#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3780msgctxt "MALE" 3781msgid "Civil registrar" 3782msgstr "" 3783 3784#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96 3785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103 3786msgid "Clean up data folder" 3787msgstr "Kokɔ́mbɔ etúka ya bipɛ́sɛli" 3788 3789#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3790#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3791msgid "Cleared but not yet completed" 3792msgstr "Ekɔ́mbwamí kasi esilí naíno tɛ́" 3793 3794#. I18N: Name of a module 3795#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111 3796msgid "Clippings cart" 3797msgstr "Kitunga ya biténi" 3798 3799#. I18N: Type of media object 3800#: app/GedcomTag.php:2366 3801msgid "Coat of arms" 3802msgstr "" 3803 3804#. I18N: Location of an LDS church temple 3805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3806msgid "Cochabamba, Bolivia" 3807msgstr "" 3808 3809#. I18N: Name of a country or state 3810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3811msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3812msgstr "" 3813 3814#. I18N: The name of a colour-scheme 3815#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3816msgid "Coffee and Cream" 3817msgstr "Coffee and Cream" 3818 3819#. I18N: The name of a colour-scheme 3820#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3821msgid "Cold Day" 3822msgstr "Mokɔlɔ mpíɔ" 3823 3824#. I18N: Name of a country or state 3825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3826msgid "Colombia" 3827msgstr "" 3828 3829#. I18N: Location of an LDS church temple 3830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3831msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3832msgstr "" 3833 3834#. I18N: Location of an LDS church temple 3835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3836#, fuzzy 3837msgid "Columbia River, Washington, United States" 3838msgstr "Columbia River, Washington, Lisangá lya Amerika" 3839 3840#. I18N: Location of an LDS church temple 3841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3842msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3843msgstr "Columbia, South Carolina, Lisangá lya Amerika" 3844 3845#. I18N: Location of an LDS church temple 3846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3847msgid "Columbus, Ohio, United States" 3848msgstr "Columbus, Ohio, Lisangá lya Amerika" 3849 3850#. I18N: gedcom tag COMM 3851#: app/GedcomTag.php:608 3852msgid "Comment" 3853msgstr "Ndimbola" 3854 3855#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3856#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3857#: resources/views/register-page.phtml:83 3858msgid "Comments" 3859msgstr "Ndimbola" 3860 3861#. I18N: gedcom tag _COML 3862#: app/GedcomTag.php:1531 3863msgid "Common law marriage" 3864msgstr "Libála lya mobéko mɔ̌kɔ́" 3865 3866#. I18N: Description of the “Messages” module 3867#: app/Module/UserMessagesModule.php:80 3868msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3869msgstr "" 3870 3871#. I18N: Name of a country or state 3872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3873msgid "Comoros" 3874msgstr "Komori" 3875 3876#. I18N: Name of a module/chart 3877#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78 3878msgid "Compact tree" 3879msgstr "Nzeté mokúsé" 3880 3881#. I18N: %s is an individual’s name 3882#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124 3883#, php-format 3884msgid "Compact tree of %s" 3885msgstr "Nzeté mokúsé ya %s" 3886 3887#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3888msgid "Comparison" 3889msgstr "" 3890 3891#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3892#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3893msgid "Completed before 1970; date not available" 3894msgstr "" 3895 3896#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3897#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3898msgid "Completed; date unknown" 3899msgstr "" 3900 3901#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 3902msgid "Compress the GEDCOM file" 3903msgstr "Kominiola kásá-kásá ya GEDCOM" 3904 3905#. I18N: gedcom tag CONC 3906#: app/GedcomTag.php:611 3907msgid "Concatenation" 3908msgstr "Bokangisi" 3909 3910#. I18N: gedcom tag CONF 3911#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3912msgid "Confirmation" 3913msgstr "Bondimi" 3914 3915#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3916msgid "Connection to database server" 3917msgstr "Bokangisi na esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli" 3918 3919#. I18N: Name of a module 3920#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3922msgid "Contact information" 3923msgstr "Nsango mpɔ̂ na kokomela" 3924 3925#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 3926msgid "Contact method" 3927msgstr "Loléngé la kokomela" 3928 3929#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 3930msgid "Contains" 3931msgstr "Ezalí na" 3932 3933#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3934#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3935#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3936msgid "Content" 3937msgstr "" 3938 3939#. I18N: gedcom tag CONT 3940#: app/GedcomTag.php:614 3941msgid "Continued" 3942msgstr "" 3943 3944#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3945#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3946#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3947#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258 3948#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3949#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8 3950#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3951#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3952#: resources/views/admin/components.phtml:13 3953#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3954#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3955#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3956#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3957#: resources/views/admin/media.phtml:9 3958#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 3959#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 3960#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3961#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3962#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3963#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27 3964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3965#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3966#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3967#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3968#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 3969#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 3970#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3971#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3972#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 3973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3975#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3976#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 3977#: resources/views/admin/trees.phtml:16 3978#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3979#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3980#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 3981#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3983#: resources/views/admin/users.phtml:9 3984#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3985#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3986#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3987#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3988#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3989#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3990#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3991#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3992#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 3993msgid "Control panel" 3994msgstr "" 3995 3996#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70 3997#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49 3998msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3999msgstr "Kobóngola útá UTF-8 kín'o ISO-8859-1" 4000 4001#. I18N: Name of a country or state 4002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4003msgid "Cook Islands" 4004msgstr "" 4005 4006#. I18N: Name of a module 4007#: app/Module/CookieWarningModule.php:56 4008msgid "Cookie warning" 4009msgstr "" 4010 4011#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 4012#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 4013msgid "Cookies" 4014msgstr "" 4015 4016#. I18N: Location of an LDS church temple 4017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4018#, fuzzy 4019msgid "Copenhagen, Denmark" 4020msgstr "Copenhagen, Danemark" 4021 4022#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 4023#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 4024msgid "Copy" 4025msgstr "Koákisa" 4026 4027#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4028#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4029#, php-format 4030msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4031msgstr "Koákisa bokɔ́tisi bɔ́nsɔ útá %1$s káti na %2$s." 4032 4033#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159 4034msgid "Copy files…" 4035msgstr "Koákisa kásá-kásá…" 4036 4037#. I18N: gedcom tag COPR 4038#: app/GedcomTag.php:627 4039msgid "Copyright" 4040msgstr "" 4041 4042#. I18N: Location of an LDS church temple 4043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4044#, fuzzy 4045msgid "Cordoba, Argentina" 4046msgstr "Cordoba, Argentina" 4047 4048#. I18N: gedcom tag CORP 4049#: app/GedcomTag.php:630 4050msgid "Corporation" 4051msgstr "" 4052 4053#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4054msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4055msgstr "" 4056 4057#. I18N: Name of a country or state 4058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4059msgid "Costa Rica" 4060msgstr "" 4061 4062#. I18N: Name of a country or state 4063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4064msgid "Cote d’Ivoire" 4065msgstr "Kotdivuar" 4066 4067#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4068msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4069msgstr "" 4070 4071#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4072#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 4073msgid "Count the visits to each page" 4074msgstr "" 4075 4076#. I18N: gedcom tag CTRY 4077#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126 4078msgid "Country" 4079msgstr "Mbóka" 4080 4081#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367 4082msgid "Create" 4083msgstr "Kokela" 4084 4085#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461 4086msgid "Create a family" 4087msgstr "" 4088 4089#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 4091msgid "Create a family tree" 4092msgstr "Kokela nzeté ya libótá" 4093 4094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481 4095#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4096#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6 4097msgid "Create a media object" 4098msgstr "Kokela elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 4099 4100#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520 4101#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6 4102msgid "Create a repository" 4103msgstr "Kokela ebómbelo" 4104 4105#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4106#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6 4107msgid "Create a shared note" 4108msgstr "Kokela nkomá ya kokabolama" 4109 4110#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4111msgid "Create a shared note using the census assistant" 4112msgstr "Kokela nkomá ya kokabola na bosáleli bosungi bwa census" 4113 4114#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537 4115#: resources/views/modals/create-source.phtml:6 4116msgid "Create a source" 4117msgstr "Kokela ebandela" 4118 4119#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545 4120#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6 4121msgid "Create a submitter" 4122msgstr "" 4123 4124#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154 4125msgid "Create a temporary folder…" 4126msgstr "" 4127 4128#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4129msgid "Create a unique filename" 4130msgstr "" 4131 4132#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349 4133msgid "Create an individual" 4134msgstr "Kokela moto" 4135 4136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4137msgid "Create your own chart" 4138msgstr "Kokela liyémi lya yɔ̌ mɔ̌kɔ́" 4139 4140#: resources/views/admin/trees.phtml:317 4141msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4142msgstr "Kokela, kotíya ya sika mpé kozíma nzeté ya libótá mpɔ̂ na kásá-kásá nyɔ́nsɔ ya GEDCOM na káti etúka ya epɛ́sɛli." 4143 4144#. I18N: gedcom tag CREM 4145#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4151msgid "Cremation" 4152msgstr "Botumbi ebembe" 4153 4154#: app/GedcomTag.php:1634 4155msgid "Cremation of a brother" 4156msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mobáli" 4157 4158#: app/GedcomTag.php:1542 4159msgid "Cremation of a child" 4160msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna" 4161 4162#: app/GedcomTag.php:1539 4163msgid "Cremation of a daughter" 4164msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mwǎsí" 4165 4166#: app/GedcomTag.php:1623 4167msgid "Cremation of a father" 4168msgstr "Botumbi ebembe ya tatá" 4169 4170#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4171msgid "Cremation of a grand-parent" 4172msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ" 4173 4174#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4175msgid "Cremation of a grandchild" 4176msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1550 4179msgid "Cremation of a granddaughter" 4180msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1561 4183msgctxt "daughter’s daughter" 4184msgid "Cremation of a granddaughter" 4185msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1572 4188msgctxt "son’s daughter" 4189msgid "Cremation of a granddaughter" 4190msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4191 4192#: app/GedcomTag.php:1579 4193msgid "Cremation of a grandfather" 4194msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli" 4195 4196#: app/GedcomTag.php:1583 4197msgid "Cremation of a grandmother" 4198msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí" 4199 4200#: app/GedcomTag.php:1546 4201msgid "Cremation of a grandson" 4202msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4203 4204#: app/GedcomTag.php:1557 4205msgctxt "daughter’s son" 4206msgid "Cremation of a grandson" 4207msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4208 4209#: app/GedcomTag.php:1568 4210msgctxt "son’s son" 4211msgid "Cremation of a grandson" 4212msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4213 4214#: app/GedcomTag.php:1612 4215msgid "Cremation of a half-brother" 4216msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 4217 4218#: app/GedcomTag.php:1619 4219msgid "Cremation of a half-sibling" 4220msgstr "Botumbi ebembe ya nkána ikɛ́" 4221 4222#: app/GedcomTag.php:1616 4223msgid "Cremation of a half-sister" 4224msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 4225 4226#: app/GedcomTag.php:1645 4227msgid "Cremation of a husband" 4228msgstr "Botumbi ebembe ya mobáli" 4229 4230#: app/GedcomTag.php:1601 4231msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4232msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 4233 4234#: app/GedcomTag.php:1605 4235msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4236msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 4237 4238#: app/GedcomTag.php:1627 4239msgid "Cremation of a mother" 4240msgstr "Botumbi ebembe ya mamá" 4241 4242#: app/GedcomTag.php:1630 4243msgid "Cremation of a parent" 4244msgstr "Botumbi ebembe ya mobóti" 4245 4246#: app/GedcomTag.php:1590 4247msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4248msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 4249 4250#: app/GedcomTag.php:1594 4251msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4252msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 4253 4254#: app/GedcomTag.php:1641 4255msgid "Cremation of a sibling" 4256msgstr "Botumbi ebembe ya nkána" 4257 4258#: app/GedcomTag.php:1638 4259msgid "Cremation of a sister" 4260msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mwǎsí" 4261 4262#: app/GedcomTag.php:1535 4263msgid "Cremation of a son" 4264msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mobáli" 4265 4266#: app/GedcomTag.php:1652 4267msgid "Cremation of a spouse" 4268msgstr "Botumbi ebembe ya molóngani" 4269 4270#: app/GedcomTag.php:1649 4271msgid "Cremation of a wife" 4272msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎsí" 4273 4274#. I18N: Name of a country or state 4275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4276msgid "Croatia" 4277msgstr "Kroasia" 4278 4279#. I18N: Name of a country or state 4280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4281msgid "Cuba" 4282msgstr "" 4283 4284#. I18N: Location of an LDS church temple 4285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4286msgid "Curitiba, Brazil" 4287msgstr "" 4288 4289#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4290msgid "Custom" 4291msgstr "" 4292 4293#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4294#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4295msgid "Custom event" 4296msgstr "Molúlú mwa moto yě mɔ̌kɔ́" 4297 4298#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4299msgid "Custom fact" 4300msgstr "" 4301 4302#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4303msgid "Custom module" 4304msgstr "" 4305 4306#. I18N: A configuration setting 4307#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4308msgid "Custom welcome text" 4309msgstr "" 4310 4311#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238 4312msgid "Customize this page" 4313msgstr "Kobɔngisa lonkásá loye" 4314 4315#. I18N: Name of a country or state 4316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4317msgid "Cyprus" 4318msgstr "Sipre" 4319 4320#. I18N: Name of a country or state 4321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4322msgid "Czech Republic" 4323msgstr "" 4324 4325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4326#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182 4327msgid "DKIM digital signature" 4328msgstr "" 4329 4330#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4331#: app/GedcomTag.php:1787 4332msgid "DNA markers" 4333msgstr "Elakisa ya ADN" 4334 4335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4336#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4337#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4338msgid "Daitch-Mokotoff" 4339msgstr "" 4340 4341#. I18N: Location of an LDS church temple 4342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4343#, fuzzy 4344msgid "Dallas, Texas, United States" 4345msgstr "Dallas, Texas, Lisangá lya Amerika" 4346 4347#. I18N: gedcom tag DATA 4348#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4349msgid "Data" 4350msgstr "Epɛ́sɛli" 4351 4352#. I18N: A configuration setting 4353#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4354msgid "Data folder" 4355msgstr "Etúka ya epɛ́sɛli" 4356 4357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4361msgid "Database connection" 4362msgstr "Bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli" 4363 4364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4368msgid "Database name" 4369msgstr "Nkómbó ya sandúku ya bipɛ́sɛli" 4370 4371#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4372#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4374msgid "Database password" 4375msgstr "Loloba lwa bolekisi la sandúku ya bipɛ́sɛli" 4376 4377#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4378msgid "Database type" 4379msgstr "" 4380 4381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4384msgid "Database user account" 4385msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli" 4386 4387#. I18N: gedcom tag DATE 4388#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4389#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4390#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4391#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4392#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4394#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4396#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4397#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4398#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4400#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4401#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4402msgid "Date" 4403msgstr "Dáti" 4404 4405#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4406msgid "Date differences" 4407msgstr "Bokɛsɛni bwa dáti" 4408 4409#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4410#: app/GedcomTag.php:504 4411msgid "Date of LDS baptism" 4412msgstr "Dáti ya batisimo loléngé lwa LDS" 4413 4414#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4415#: app/GedcomTag.php:1011 4416msgid "Date of LDS child sealing" 4417msgstr "" 4418 4419#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4420#: app/GedcomTag.php:703 4421msgid "Date of LDS endowment" 4422msgstr "" 4423 4424#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4425#: app/GedcomTag.php:754 4426msgid "Date of LDS spouse sealing" 4427msgstr "" 4428 4429#: app/GedcomTag.php:469 4430msgid "Date of adoption" 4431msgstr "Dáti ya bobɔ́kɔlɛli" 4432 4433#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4434msgid "Date of baptism" 4435msgstr "Dáti ya batisimo" 4436 4437#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4438msgid "Date of bar mitzvah" 4439msgstr "Dáti ya bar mitzvah" 4440 4441#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4442msgid "Date of bat mitzvah" 4443msgstr "Dáti ya bat mitzvah" 4444 4445#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4448#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4449msgid "Date of birth" 4450msgstr "Dáti ya mbótama" 4451 4452#: app/GedcomTag.php:540 4453msgid "Date of blessing" 4454msgstr "Dáti ya lipamboli" 4455 4456#: app/GedcomTag.php:1339 4457msgid "Date of brit milah" 4458msgstr "Dáti ya Brit milah" 4459 4460#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4461msgid "Date of burial" 4462msgstr "Dáti ya likundí" 4463 4464#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4465msgid "Date of christening" 4466msgstr "Dáti ya batísimo" 4467 4468#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4469msgid "Date of confirmation" 4470msgstr "Dáti ya bokúli" 4471 4472#: app/GedcomTag.php:635 4473msgid "Date of cremation" 4474msgstr "Dáti ya botumbi ebembe" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4479msgid "Date of death" 4480msgstr "Dáti ya liwâ" 4481 4482#: app/GedcomTag.php:745 4483msgid "Date of divorce" 4484msgstr "Dáti ya bokabwani" 4485 4486#: app/GedcomTag.php:695 4487msgid "Date of emigration" 4488msgstr "Dáti ya botíki ekólo" 4489 4490#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4491msgid "Date of engagement" 4492msgstr "Dáti ya bondimi" 4493 4494#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4495msgid "Date of entry in original source" 4496msgstr "" 4497 4498#: app/GedcomTag.php:718 4499msgid "Date of event" 4500msgstr "Dáti ya molúlú" 4501 4502#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4503msgid "Date of first communion" 4504msgstr "Dáti ya bokúli bwa yambo" 4505 4506#: app/GedcomTag.php:799 4507msgid "Date of immigration" 4508msgstr "Dáti ya bokɔ́ti mbóka" 4509 4510#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4511#: app/GedcomTag.php:580 4512msgid "Date of last change" 4513msgstr "Dáti ya libóngoli lya nsúka" 4514 4515#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4518msgid "Date of marriage" 4519msgstr "Dáti ya libála" 4520 4521#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4522msgid "Date of marriage banns" 4523msgstr "Dáti ya bopanzi nsango ya libála" 4524 4525#: app/GedcomTag.php:876 4526msgid "Date of naturalization" 4527msgstr "Dáti ya bokómi mwǎna-mbóka" 4528 4529#: app/GedcomTag.php:914 4530msgid "Date of ordination" 4531msgstr "Dáti ya bokúli" 4532 4533#: app/GedcomTag.php:969 4534msgid "Date of residence" 4535msgstr "Dáti ya bofándi" 4536 4537#: resources/views/help/date.phtml:87 4538msgid "Date period" 4539msgstr "Eleko ya dáti" 4540 4541#: resources/views/help/date.phtml:80 4542msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4543msgstr "Bileko bya dáti bisálelámí mpɔ̂ na kolakisa ekelá, lokóla mosálá molandelámí na eleko ya ntángo." 4544 4545#: resources/views/help/date.phtml:49 4546#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 4547msgid "Date range" 4548msgstr "Molɔngɔ́ mwa dáti" 4549 4550#: resources/views/help/date.phtml:42 4551msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4552msgstr "Milɔngɔ́ mya dáti misálelámí mpɔ̂ na kolakisa elúlú, lokóla mbótama ekomákí na dáti eyébaní tɛ́ na káti ya eleko mɔ̌kɔ́." 4553 4554#: resources/views/admin/users.phtml:25 4555msgid "Date registered" 4556msgstr "Dáti ekomísamí" 4557 4558#: app/Module/UserMessagesModule.php:172 4559msgid "Date sent" 4560msgstr "Dáti etíndamí" 4561 4562#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4564#, php-format 4565msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4566msgstr "Dáti ikobóngolama sé sɔ́kí ebɔngí mpɔ̂ na manáka. Na ndakisa, bobɛ́lɛ́ dáti káti ya %1$s mpé %2$s ikobóngolama na manáka ya Falansé mpé bobɛ́lɛ́ dáti na nsima ya %3$s ikobóngolama na manáka ya Gregorian." 4567 4568#: resources/views/help/date.phtml:4 4569msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4570msgstr "" 4571 4572#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4576msgid "Daughter" 4577msgstr "Mwǎna mwǎsí" 4578 4579#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4580#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 4581#, php-format 4582msgid "Daughter of %s" 4583msgstr "Mwǎna mwǎsí ya %s" 4584 4585#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23 4586msgid "Day" 4587msgstr "Mokɔlɔ" 4588 4589#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 4590msgid "Day not set" 4591msgstr "Mokɔlɔ motíyamí tɛ́" 4592 4593#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4594#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4595#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4596msgid "Day:" 4597msgstr "Mokɔlɔ:" 4598 4599#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4601msgid "Dead" 4602msgstr "Bakúfá" 4603 4604#. I18N: gedcom tag DEAT 4605#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145 4606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 4607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 4608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 4609#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4612#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4613#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4730msgid "Death" 4731msgstr "Liwâ" 4732 4733#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 4734msgid "Death by country" 4735msgstr "Bowéí bwa mbóka na mbóka" 4736 4737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4738#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4739msgid "Death date range end" 4740msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na nsúka" 4741 4742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4743#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4744msgid "Death date range start" 4745msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na ebandeli" 4746 4747#: app/GedcomTag.php:1759 4748msgid "Death of a brother" 4749msgstr "Liwâ lya ndeko mobáli" 4750 4751#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4752msgid "Death of a child" 4753msgstr "Liwâ lya mwǎna" 4754 4755#: app/GedcomTag.php:1664 4756msgid "Death of a daughter" 4757msgstr "Liwâ lya mwǎna mwǎsí" 4758 4759#: app/GedcomTag.php:1748 4760msgid "Death of a father" 4761msgstr "Liwâ lya tatá" 4762 4763#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 4765msgid "Death of a grand-parent" 4766msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ" 4767 4768#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4770msgid "Death of a grandchild" 4771msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎna" 4772 4773#: app/GedcomTag.php:1675 4774msgid "Death of a granddaughter" 4775msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4776 4777#: app/GedcomTag.php:1686 4778msgctxt "daughter’s daughter" 4779msgid "Death of a granddaughter" 4780msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4781 4782#: app/GedcomTag.php:1697 4783msgctxt "son’s daughter" 4784msgid "Death of a granddaughter" 4785msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1704 4788msgid "Death of a grandfather" 4789msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli" 4790 4791#: app/GedcomTag.php:1708 4792msgid "Death of a grandmother" 4793msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí" 4794 4795#: app/GedcomTag.php:1671 4796msgid "Death of a grandson" 4797msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4798 4799#: app/GedcomTag.php:1682 4800msgctxt "daughter’s son" 4801msgid "Death of a grandson" 4802msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4803 4804#: app/GedcomTag.php:1693 4805msgctxt "son’s son" 4806msgid "Death of a grandson" 4807msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4808 4809#: app/GedcomTag.php:1737 4810msgid "Death of a half-brother" 4811msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mobáli" 4812 4813#: app/GedcomTag.php:1744 4814msgid "Death of a half-sibling" 4815msgstr "Liwâ ya nkána-ikɛ́" 4816 4817#: app/GedcomTag.php:1741 4818msgid "Death of a half-sister" 4819msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mwǎsi" 4820 4821#: app/GedcomTag.php:1770 4822msgid "Death of a husband" 4823msgstr "Liwâ lya mobáli" 4824 4825#: app/GedcomTag.php:1726 4826msgid "Death of a maternal grandfather" 4827msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 4828 4829#: app/GedcomTag.php:1730 4830msgid "Death of a maternal grandmother" 4831msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 4832 4833#: app/GedcomTag.php:1752 4834msgid "Death of a mother" 4835msgstr "Liwâ lya mamá" 4836 4837#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 4838msgid "Death of a parent" 4839msgstr "Liwâ lya mobóti" 4840 4841#: app/GedcomTag.php:1715 4842msgid "Death of a paternal grandfather" 4843msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 4844 4845#: app/GedcomTag.php:1719 4846msgid "Death of a paternal grandmother" 4847msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 4848 4849#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4850msgid "Death of a sibling" 4851msgstr "Liwâ lya nkána" 4852 4853#: app/GedcomTag.php:1763 4854msgid "Death of a sister" 4855msgstr "Liwâ lya ndeko mwǎsi" 4856 4857#: app/GedcomTag.php:1660 4858msgid "Death of a son" 4859msgstr "Liwâ lya mwǎna" 4860 4861#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 4862msgid "Death of a spouse" 4863msgstr "Liwâ lya molóngani" 4864 4865#: app/GedcomTag.php:1774 4866msgid "Death of a wife" 4867msgstr "Liwâ lya mwǎsi" 4868 4869#. I18N: gedcom tag _DETS 4870#: app/GedcomTag.php:1784 4871msgid "Death of one spouse" 4872msgstr "Liwâ lya molóngani mɔ̌kɔ́" 4873 4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4875msgid "Death place contains" 4876msgstr "Esíká ya liwâ lizalí na" 4877 4878#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4879msgid "Death places" 4880msgstr "Bisíká bya liwâ" 4881 4882#. I18N: Name of a module/report 4883#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 4885#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4886#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4887msgid "Deaths" 4888msgstr "Mawâ" 4889 4890#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4891#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4892msgid "Deaths by century" 4893msgstr "Bowéí na káti ya bonkámá" 4894 4895#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4896msgctxt "Abbreviation for December" 4897msgid "Dec" 4898msgstr "Dɛs" 4899 4900#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4901#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480 4903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497 4904msgid "Decade of birth" 4905msgstr "Mbótama o káti ya mibú zómi" 4906 4907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506 4908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523 4909msgid "Decade of death" 4910msgstr "Liwâ o káti ya mibú zómi" 4911 4912#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4913#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4914msgid "Decade of marriage" 4915msgstr "Libála o káti ya mibú zómi" 4916 4917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4918msgctxt "GENITIVE" 4919msgid "December" 4920msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4921 4922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4923msgctxt "INSTRUMENTAL" 4924msgid "December" 4925msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4926 4927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4928msgctxt "LOCATIVE" 4929msgid "December" 4930msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4931 4932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4934#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4935msgctxt "NOMINATIVE" 4936msgid "December" 4937msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4938 4939#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4940#: app/Date/FrenchDate.php:305 4941msgid "Decidi" 4942msgstr "Decidi" 4943 4944#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4945msgid "Default chart" 4946msgstr "" 4947 4948#: resources/views/admin/trees.phtml:103 4949msgid "Default family tree" 4950msgstr "Nzeté ya libótá ya libosó" 4951 4952#. I18N: A configuration setting 4953#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4955#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 4956msgid "Default individual" 4957msgstr "Moto sóngóló" 4958 4959#. I18N: A configuration setting 4960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231 4962msgid "Default theme" 4963msgstr "" 4964 4965#. I18N: gedcom tag _DEG 4966#: app/GedcomTag.php:1781 4967msgid "Degree" 4968msgstr "" 4969 4970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4971#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4972#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4973#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4974#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4975#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4981#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4983#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4986msgctxt "font name" 4987msgid "DejaVu" 4988msgstr "" 4989 4990#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374 4991#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 4992#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210 4993#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 4995#: resources/views/admin/trees.phtml:93 4996#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4997#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4998#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4999#: resources/views/family-page-menu.phtml:47 5000#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 5001#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90 5002#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97 5003#: resources/views/media-page.phtml:100 5004#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5005#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5006#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5007#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5008#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 5009#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 5010#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 5011#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 5012msgid "Delete" 5013msgstr "Kozímisa" 5014 5015#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5016msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5017msgstr "Kozíma epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé nyɔ́nsɔ ezalí libosó ya boyíngisi kásá-kásá." 5018 5019#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 5020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 5021msgid "Delete inactive users" 5022msgstr "" 5023 5024#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160 5025msgid "Delete old files…" 5026msgstr "" 5027 5028#: app/Module/UserMessagesModule.php:213 5029msgid "Delete selected messages" 5030msgstr "Kozímisa nkomá épɔnɔmí" 5031 5032#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5033msgid "Delete the preferences for this module." 5034msgstr "" 5035 5036#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 5037msgid "Delete this name" 5038msgstr "Kozímisa nkómbó eye" 5039 5040#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 5041msgid "Delete your account" 5042msgstr "Koboma kɔ́nti óyo" 5043 5044#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 5045msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5046msgstr "Kozíma libótá ekolongola ekangeli ya bato káti na bangó kasi ekotíka bato na esíká bazálí. Ya sɔ̂lɔ́ oliní kozíma libótá liye?" 5047 5048#. I18N: Name of a country or state 5049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5050msgid "Democratic Republic of the Congo" 5051msgstr "Republíki ya Kongó Demokratíki" 5052 5053#. I18N: Name of a country or state 5054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5055msgid "Denmark" 5056msgstr "Danemark" 5057 5058#. I18N: Location of an LDS church temple 5059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5060msgid "Denver, Colorado, United States" 5061msgstr "Denver, Colorado, Lisangá lya Amerika" 5062 5063#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5064msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5065msgstr "" 5066 5067#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5068msgid "Descendant generations" 5069msgstr "" 5070 5071#. I18N: gedcom tag DESC 5072#. I18N: Name of a module/chart 5073#. I18N: Name of a module/sidebar 5074#. I18N: Name of a module/report 5075#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241 5076#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101 5077#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5078#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5083msgid "Descendants" 5084msgstr "Bakitani" 5085 5086#. I18N: gedcom tag DESI 5087#: app/GedcomTag.php:666 5088msgid "Descendants interest" 5089msgstr "" 5090 5091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5092msgid "Descendants of " 5093msgstr "Bakitani ba " 5094 5095#. I18N: %s is an individual’s name 5096#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147 5097#, php-format 5098msgid "Descendants of %s" 5099msgstr "Bakitani ba %s" 5100 5101#. I18N: gedcom tag DSCR 5102#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5103#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5104#, fuzzy 5105msgid "Description" 5106msgstr "Bokomoli" 5107 5108#. I18N: A configuration setting 5109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5110#, fuzzy 5111msgid "Description META tag" 5112msgstr "Bokomoli bwa bwéta META" 5113 5114#. I18N: gedcom tag DEST 5115#: app/GedcomTag.php:669 5116msgid "Destination" 5117msgstr "" 5118 5119#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33 5120#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80 5121#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126 5122#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5123#: resources/views/media-page.phtml:51 5124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 5125#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5126#: resources/views/source-page.phtml:35 5127msgid "Details" 5128msgstr "" 5129 5130#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5131msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5132msgstr "" 5133 5134#. I18N: Location of an LDS church temple 5135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5136#, fuzzy 5137msgid "Detroit, Michigan, United States" 5138msgstr "Detroit, Michigan, Lisangá lya Amerika" 5139 5140#: app/Date/JalaliDate.php:268 5141msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5142msgid "Dey" 5143msgstr "" 5144 5145#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5146#: app/Date/JalaliDate.php:143 5147msgctxt "GENITIVE" 5148msgid "Dey" 5149msgstr "" 5150 5151#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5152#: app/Date/JalaliDate.php:233 5153msgctxt "INSTRUMENTAL" 5154msgid "Dey" 5155msgstr "" 5156 5157#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5158#: app/Date/JalaliDate.php:188 5159msgctxt "LOCATIVE" 5160msgid "Dey" 5161msgstr "" 5162 5163#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5164#: app/Date/JalaliDate.php:98 5165msgctxt "NOMINATIVE" 5166msgid "Dey" 5167msgstr "" 5168 5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5170#: app/Date/HijriDate.php:150 5171msgctxt "GENITIVE" 5172msgid "Dhu al-Hijjah" 5173msgstr "" 5174 5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5176#: app/Date/HijriDate.php:240 5177msgctxt "INSTRUMENTAL" 5178msgid "Dhu al-Hijjah" 5179msgstr "" 5180 5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5182#: app/Date/HijriDate.php:195 5183msgctxt "LOCATIVE" 5184msgid "Dhu al-Hijjah" 5185msgstr "" 5186 5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5188#: app/Date/HijriDate.php:105 5189msgctxt "NOMINATIVE" 5190msgid "Dhu al-Hijjah" 5191msgstr "" 5192 5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5194#: app/Date/HijriDate.php:148 5195msgctxt "GENITIVE" 5196msgid "Dhu al-Qi’dah" 5197msgstr "" 5198 5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5200#: app/Date/HijriDate.php:238 5201msgctxt "INSTRUMENTAL" 5202msgid "Dhu al-Qi’dah" 5203msgstr "" 5204 5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5206#: app/Date/HijriDate.php:193 5207msgctxt "LOCATIVE" 5208msgid "Dhu al-Qi’dah" 5209msgstr "" 5210 5211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5212#: app/Date/HijriDate.php:103 5213msgctxt "NOMINATIVE" 5214msgid "Dhu al-Qi’dah" 5215msgstr "" 5216 5217#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5218#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5219msgid "Died as a child: exempt" 5220msgstr "" 5221 5222#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5223#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5224msgid "Died as an infant: exempt" 5225msgstr "" 5226 5227#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5228msgid "Differences" 5229msgstr "" 5230 5231#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5233msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5234msgstr "" 5235 5236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5237#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5238#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5239msgid "Direct line ancestors" 5240msgstr "" 5241 5242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5245msgid "Direct line ancestors and their families" 5246msgstr "" 5247 5248#. I18N: %s is a number of records per page 5249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5250#, php-format 5251msgid "Display %s" 5252msgstr "Kotálisa %s" 5253 5254#. I18N: Description of the “Favorites” module 5255#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63 5256msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5257msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya nzeté ya libótá." 5258 5259#. I18N: Description of the “Favorites” module 5260#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64 5261msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5262msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya mosáleli." 5263 5264#. I18N: gedcom tag DIV 5265#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142 5266#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5267msgid "Divorce" 5268msgstr "Bokabwani" 5269 5270#. I18N: gedcom tag DIVF 5271#: app/GedcomTag.php:675 5272msgid "Divorce filed" 5273msgstr "" 5274 5275#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5276#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5277msgid "Divorces by century" 5278msgstr "Bokabwani na káti ya bonkámá" 5279 5280#. I18N: Name of a country or state 5281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5282msgid "Djibouti" 5283msgstr "Djibuti" 5284 5285#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5286#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5287msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5288msgstr "" 5289 5290#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5291#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5292msgid "Do not seal: unauthorized" 5293msgstr "" 5294 5295#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5296msgid "Do not use maps" 5297msgstr "" 5298 5299#. I18N: Type of media object 5300#: app/GedcomTag.php:2369 5301msgid "Document" 5302msgstr "" 5303 5304#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187 5305msgid "Domain name" 5306msgstr "" 5307 5308#. I18N: Name of a country or state 5309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5310msgid "Dominica" 5311msgstr "" 5312 5313#. I18N: Name of a country or state 5314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5315msgid "Dominican Republic" 5316msgstr "" 5317 5318#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368 5319msgid "Down" 5320msgstr "" 5321 5322#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 5323#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 5324msgid "Download" 5325msgstr "Kotíyola" 5326 5327#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157 5328#, php-format 5329msgid "Download %s…" 5330msgstr "Kotíyola %s…" 5331 5332#: resources/views/media-page.phtml:132 5333msgid "Download file" 5334msgstr "Kotíyola kásá-kásá" 5335 5336#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5337msgid "Drag the blocks to change their position." 5338msgstr "" 5339 5340#. I18N: Location of an LDS church temple 5341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5342#, fuzzy 5343msgid "Draper, Utah, United States" 5344msgstr "Draper, Utah, Lisangá lya Ameríka" 5345 5346#. I18N: The second day in the French republican calendar 5347#: app/Date/FrenchDate.php:289 5348msgid "Duodi" 5349msgstr "Duodi" 5350 5351#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356 5352#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 5353#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91 5354#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211 5355msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5356msgstr "" 5357 5358#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351 5359#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477 5360#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82 5361#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206 5362msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5363msgstr "Nkómbó ya basáleli ikokaní. Mosáleli na nkómbó ya mosáleli eye azalí. Bolimbisi pɔná nkómbó ya mosáleli esúsu." 5364 5365#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5366msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5367msgstr "" 5368 5369#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5370msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5371msgstr "Kɔ́nti nyɔ́nsɔ ezalí na bopɔni \"kondima mabóngoli\". Sɔ́kɔ́ yangó epɔnámí, mabóngoli mansɔ masálémí na mosáleli moye makobátelama ya nɔkí-nɔkí. Bakambi ebelé bakopɔnɔ yangó mpɔ̂ na kɔ́nti ya basáleli na bangó." 5372 5373#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5374#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5375#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5376#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5377msgid "Earliest birth" 5378msgstr "Mbótama ya libósó" 5379 5380#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5381#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5382#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5383#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5384msgid "Earliest death" 5385msgstr "Liwâ lya yambo" 5386 5387#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5388msgid "Earliest divorce" 5389msgstr "Bokabwani bwa libósó" 5390 5391#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5392msgid "Earliest marriage" 5393msgstr "Libála lya yambo" 5394 5395#. I18N: Name of a country or state 5396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5397msgid "Ecuador" 5398msgstr "Ekwatéli" 5399 5400#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780 5401#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5402#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5403#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 5404#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5405#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5406#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5407#: resources/views/admin/users.phtml:18 5408#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5409#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5410#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92 5411#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5412#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5413#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5414#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5415#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5416#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5417msgid "Edit" 5418msgstr "Kobɔngisa" 5419 5420#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175 5421#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5422msgid "Edit a media file" 5423msgstr "" 5424 5425#. I18N: Options for editing 5426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5427msgid "Edit preferences" 5428msgstr "Kobɔngisa malúli" 5429 5430#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5431msgid "Edit the FAQ" 5432msgstr "Kobɔngisa FAQ" 5433 5434#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349 5435#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40 5436#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 5437msgid "Edit the gender" 5438msgstr "Kobɔngisa emoto" 5439 5440#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589 5441#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418 5442#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301 5443msgid "Edit the name" 5444msgstr "Kobɔngisa nkómbó" 5445 5446#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203 5447#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260 5448#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122 5449#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5450#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5451#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5452#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96 5453#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5454#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5455#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5456#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5457msgid "Edit the raw GEDCOM" 5458msgstr "" 5459 5460#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68 5461msgid "Edit the shared note" 5462msgstr "Kobɔngisa nkomá ya kokabolama" 5463 5464#: app/Module/StoriesModule.php:309 5465#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5466msgid "Edit the story" 5467msgstr "Kobɔngisa lisapo" 5468 5469#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329 5470msgid "Edit the user" 5471msgstr "Kobɔngisa mosáleli" 5472 5473#: app/Services/TreeService.php:207 5474msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5475msgstr "Bongisá moto óyo mpé kitinyá makákoli maye na yɔ̌ mɔ̌kɔ́." 5476 5477#. I18N: A restriction on editing data 5478#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5479msgid "Editing restriction" 5480msgstr "" 5481 5482#. I18N: Listbox entry; name of a role 5483#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500 5484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 5485msgid "Editor" 5486msgstr "Mobɔngisi" 5487 5488#. I18N: Location of an LDS church temple 5489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5490#, fuzzy 5491msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5492msgstr "Edmonton, Alberta, Kanadá" 5493 5494#. I18N: gedcom tag EDUC 5495#: app/GedcomTag.php:681 5496msgid "Education" 5497msgstr "" 5498 5499#. I18N: Name of a country or state 5500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5501msgid "Egypt" 5502msgstr "Ejipte" 5503 5504#. I18N: Name of a country or state 5505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5506msgid "El Salvador" 5507msgstr "" 5508 5509#. I18N: Type of media object 5510#: app/GedcomTag.php:2372 5511msgid "Electronic" 5512msgstr "" 5513 5514#. I18N: a month in the Jewish calendar 5515#: app/Date/JewishDate.php:219 5516msgctxt "GENITIVE" 5517msgid "Elul" 5518msgstr "Elul" 5519 5520#. I18N: a month in the Jewish calendar 5521#: app/Date/JewishDate.php:325 5522msgctxt "INSTRUMENTAL" 5523msgid "Elul" 5524msgstr "Elul" 5525 5526#. I18N: a month in the Jewish calendar 5527#: app/Date/JewishDate.php:272 5528msgctxt "LOCATIVE" 5529msgid "Elul" 5530msgstr "Elul" 5531 5532#. I18N: a month in the Jewish calendar 5533#: app/Date/JewishDate.php:166 5534msgctxt "NOMINATIVE" 5535msgid "Elul" 5536msgstr "Elul" 5537 5538#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5539msgid "Email" 5540msgstr "" 5541 5542#. I18N: gedcom tag EMAIL 5543#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5544#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5545#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 5546#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5548#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30 5549#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 5550#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5551#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5552#: resources/views/register-page.phtml:46 5553#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5554msgid "Email address" 5555msgstr "" 5556 5557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5558msgid "Email verified" 5559msgstr "" 5560 5561#. I18N: gedcom tag EMIG 5562#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151 5563msgid "Emigration" 5564msgstr "Botíki ekólo" 5565 5566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5567msgid "Employee" 5568msgstr "Mosáli" 5569 5570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5571msgctxt "FEMALE" 5572msgid "Employee" 5573msgstr "Mosáli mwǎsí" 5574 5575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5576msgctxt "MALE" 5577msgid "Employee" 5578msgstr "Mosáli mobáli" 5579 5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5581#: app/GedcomTag.php:979 5582msgid "Employer" 5583msgstr "Mokonzi" 5584 5585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5586msgctxt "FEMALE" 5587msgid "Employer" 5588msgstr "Mokonzi mwǎsí" 5589 5590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5591msgctxt "MALE" 5592msgid "Employer" 5593msgstr "Monkonzi mobáli" 5594 5595#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171 5596msgid "Empty the clippings cart" 5597msgstr "Kitunga ezali na elɔ́kɔ tɛ́" 5598 5599#: resources/views/admin/components.phtml:25 5600#: resources/views/admin/components.phtml:64 5601#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5602msgid "Enabled" 5603msgstr "Elamusámí" 5604 5605#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5607msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5608msgstr "" 5609 5610#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5611msgid "End year" 5612msgstr "Mobú mwa nsúka" 5613 5614#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5615msgid "Ending range of change dates" 5616msgstr "Molɔngɔ́ mwa nsúka ya mabóngoli ma dáti" 5617 5618#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5620msgid "Endowment House" 5621msgstr "" 5622 5623#. I18N: gedcom tag ENGA 5624#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5625msgid "Engagement" 5626msgstr "" 5627 5628#. I18N: Name of a country or state 5629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5630msgid "England" 5631msgstr "Ingɛlɛ́tɛlɛ" 5632 5633#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5634msgid "Enter an optional note about this favorite" 5635msgstr "" 5636 5637#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5638msgid "Entire record" 5639msgstr "Bokɔ́tisi mobimba" 5640 5641#. I18N: Name of a country or state 5642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5643msgid "Equatorial Guinea" 5644msgstr "Gine-Ekwatorial" 5645 5646#. I18N: Name of a country or state 5647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5648msgid "Eritrea" 5649msgstr "Elitré" 5650 5651#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5652#, php-format 5653msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5654msgstr "" 5655 5656#: app/Date/JalaliDate.php:270 5657msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5658msgid "Esf" 5659msgstr "Esf" 5660 5661#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5662#: app/Date/JalaliDate.php:147 5663msgctxt "GENITIVE" 5664msgid "Esfand" 5665msgstr "Esfand" 5666 5667#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5668#: app/Date/JalaliDate.php:237 5669msgctxt "INSTRUMENTAL" 5670msgid "Esfand" 5671msgstr "Esfand" 5672 5673#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5674#: app/Date/JalaliDate.php:192 5675msgctxt "LOCATIVE" 5676msgid "Esfand" 5677msgstr "Esfand" 5678 5679#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5680#: app/Date/JalaliDate.php:102 5681msgctxt "NOMINATIVE" 5682msgid "Esfand" 5683msgstr "Esfand" 5684 5685#. I18N: A configuration setting 5686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381 5687msgid "Estimated dates for birth and death" 5688msgstr "Dáti ya mbótama mpé liwâ" 5689 5690#. I18N: Name of a country or state 5691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5692msgid "Estonia" 5693msgstr "" 5694 5695#. I18N: Name of a country or state 5696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5697msgid "Ethiopia" 5698msgstr "Etiopi" 5699 5700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 5701msgid "Europe" 5702msgstr "Mpótó" 5703 5704#. I18N: gedcom tag EVEN 5705#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5709msgid "Event" 5710msgstr "Molúlú" 5711 5712#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5713#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5714#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5715#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5716#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5717msgid "Events" 5718msgstr "Milúlú" 5719 5720#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5721msgid "Events in countries" 5722msgstr "Milúlú o káti ya ba mbóka" 5723 5724#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5725msgid "Events of close relatives" 5726msgstr "Milúlú mya mikangano mya nzinganzinga" 5727 5728#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 5729msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5730msgstr "" 5731 5732#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5733msgid "Exact" 5734msgstr "Ekokí" 5735 5736#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208 5737msgid "Exact date" 5738msgstr "Dáti ekokí" 5739 5740#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5741msgid "Exact text" 5742msgstr "" 5743 5744#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 5745#, php-format 5746msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5747msgstr "Kolongola bato baye bazálí na nkómbó ya libála lya %s" 5748 5749#: resources/views/admin/media.phtml:63 5750msgid "Exclude subfolders" 5751msgstr "Kolongola bitúka bya káti" 5752 5753#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5754#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5755msgid "Excluded from this submission" 5756msgstr "" 5757 5758#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5759#: resources/views/register-page.phtml:87 5760msgid "Explain why you are requesting an account." 5761msgstr "Limbolá mpɔ̂ na níni ozalí kosɛ́ngɛ kɔnti." 5762 5763#: resources/views/admin/trees.phtml:277 5764msgid "Export" 5765msgstr "Botíndi libándá" 5766 5767#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428 5768msgid "Export a GEDCOM file" 5769msgstr "Komɛmɛ kásá-kásá ya GEDCOM" 5770 5771#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149 5772msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5773msgstr "Komɛmɛ nzeté ya mabótá mánsɔ epái na kásá-kásá ya GEDCOM…" 5774 5775#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 5776msgid "Export preferences" 5777msgstr "Komɛmɛ malúli" 5778 5779#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5781msgid "Extend privacy to dead individuals" 5782msgstr "" 5783 5784#. I18N: “External files” are stored on other computers 5785#: resources/views/admin/media.phtml:32 5786msgid "External files" 5787msgstr "Bakásá-kásá ya libándá" 5788 5789#: resources/views/admin/media.phtml:67 5790msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5791msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya libándá bizalí na URL na esíka ya nkómbó ya kásá-kásá." 5792 5793#. I18N: Name of a module/sidebar 5794#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5795msgid "Extra information" 5796msgstr "Nsangó ya bobakisi" 5797 5798#. I18N: gedcom tag _EYEC 5799#: app/GedcomTag.php:1793 5800msgid "Eye color" 5801msgstr "Lángi ya lǐso" 5802 5803#. I18N: Name of a theme. 5804#: app/Module/FabTheme.php:39 5805msgid "F.A.B." 5806msgstr "F.A.B." 5807 5808#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5809#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5810msgid "FAQ" 5811msgstr "FAQ" 5812 5813#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5814#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5815msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5816msgstr "" 5817 5818#. I18N: gedcom tag FACT 5819#: app/GedcomTag.php:725 5820msgid "Fact" 5821msgstr "Ekelá" 5822 5823#: app/GedcomTag.php:1795 5824msgid "Fact 1" 5825msgstr "Ekelá ya 1" 5826 5827#: app/GedcomTag.php:1813 5828msgid "Fact 10" 5829msgstr "Ekelá ya 10" 5830 5831#: app/GedcomTag.php:1815 5832msgid "Fact 11" 5833msgstr "Ekelá ya 11" 5834 5835#: app/GedcomTag.php:1817 5836msgid "Fact 12" 5837msgstr "Ekelá ya 12" 5838 5839#: app/GedcomTag.php:1819 5840msgid "Fact 13" 5841msgstr "Ekelá ya 13" 5842 5843#: app/GedcomTag.php:1797 5844msgid "Fact 2" 5845msgstr "Ekelá ya 2" 5846 5847#: app/GedcomTag.php:1799 5848msgid "Fact 3" 5849msgstr "Ekelá ya 3" 5850 5851#: app/GedcomTag.php:1801 5852msgid "Fact 4" 5853msgstr "Ekelá ya 4" 5854 5855#: app/GedcomTag.php:1803 5856msgid "Fact 5" 5857msgstr "Ekelá ya 5" 5858 5859#: app/GedcomTag.php:1805 5860msgid "Fact 6" 5861msgstr "Ekelá ya 6" 5862 5863#: app/GedcomTag.php:1807 5864msgid "Fact 7" 5865msgstr "Ekelá ya 7" 5866 5867#: app/GedcomTag.php:1809 5868msgid "Fact 8" 5869msgstr "Ekelá ya 8" 5870 5871#: app/GedcomTag.php:1811 5872msgid "Fact 9" 5873msgstr "Ekelá ya 9" 5874 5875#. I18N: A configuration setting 5876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537 5877msgid "Fact icons" 5878msgstr "" 5879 5880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5881#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5882msgid "Fact or event" 5883msgstr "Ekelá tǒ molúlú" 5884 5885#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5887#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5888#: resources/views/family-page.phtml:50 5889#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5892msgid "Facts and events" 5893msgstr "Bikelá mpé milúlú" 5894 5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 5896msgid "Facts for family records" 5897msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa libótá" 5898 5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 5900msgid "Facts for individual records" 5901msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa moto" 5902 5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 5904msgid "Facts for new families" 5905msgstr "Bikelá mpɔ̂ na mabótá ma sika" 5906 5907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 5908msgid "Facts for new individuals" 5909msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bato ba sika" 5910 5911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 5912msgid "Facts for repository records" 5913msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebómbelo" 5914 5915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 5916msgid "Facts for source records" 5917msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebandela" 5918 5919#. I18N: Name of a country or state 5920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5921msgid "Falkland Islands" 5922msgstr "" 5923 5924#. I18N: Name of a module/list 5925#. I18N: Name of a module 5926#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048 5927#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335 5928#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 5929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265 5930#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48 5931#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 5937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 5938#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5939#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5940#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5941#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5942#: resources/views/media-page.phtml:62 5943#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5944#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5945#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5946#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5947#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5948#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5949#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46 5950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5952msgid "Families" 5953msgstr "Mabótá" 5954 5955#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5956#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5957msgid "Families with sources" 5958msgstr "Mabótá na bibandela" 5959 5960#. I18N: gedcom tag FAM 5961#. I18N: Name of a module/report 5962#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5964#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5965#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5966#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5967#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5968#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5969#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5970#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 5972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5973#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5976msgid "Family" 5977msgstr "Libótá" 5978 5979#. I18N: gedcom tag FAMC 5980#: app/GedcomTag.php:733 5981msgid "Family as a child" 5982msgstr "libótá lizalí na mwǎna" 5983 5984#. I18N: gedcom tag FAMS 5985#: app/GedcomTag.php:739 5986msgid "Family as a spouse" 5987msgstr "Libótá lizalí na molóngani" 5988 5989#. I18N: Name of a module/chart 5990#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85 5991msgid "Family book" 5992msgstr "Búku ya libótá" 5993 5994#. I18N: %s is an individual’s name 5995#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131 5996#, php-format 5997msgid "Family book of %s" 5998msgstr "Búku ya libótá lya %s" 5999 6000#. I18N: gedcom tag FAMF 6001#: app/GedcomTag.php:736 6002msgid "Family file" 6003msgstr "Kásá-kásá ya libótá" 6004 6005#. I18N: Name of a module/sidebar 6006#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6007msgid "Family navigator" 6008msgstr "" 6009 6010#. I18N: Description of the “News” module 6011#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6012msgid "Family news and site announcements." 6013msgstr "" 6014 6015#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6016#, php-format 6017msgid "Family of %s" 6018msgstr "Libótá lya %s" 6019 6020#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6021#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 6022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164 6023#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 6024#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6025#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 6026#: resources/views/admin/trees.phtml:57 6027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 6028#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6029#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6030#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6031#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6032#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6033msgid "Family tree" 6034msgstr "Nzeté ya libótá" 6035 6036#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 6037#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6038msgid "Family tree clippings cart" 6039msgstr "Kitunga ya biténi bya nzeté ya libótá" 6040 6041#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6043msgid "Family tree title" 6044msgstr "" 6045 6046#. I18N: Name of a module 6047#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122 6049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 6050#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6051#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6052msgid "Family trees" 6053msgstr "Nzeté ya mabótá" 6054 6055#. I18N: %s is the spouse name 6056#: app/Individual.php:1069 6057#, php-format 6058msgid "Family with %s" 6059msgstr "Libótá na %s" 6060 6061#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6062msgid "Family with adoptive parents" 6063msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli" 6064 6065#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6066msgid "Family with foster parents" 6067msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli" 6068 6069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6071msgid "Family with husband" 6072msgstr "Libótá na molóngani mobáli" 6073 6074#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6075#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6077msgid "Family with parents" 6078msgstr "Libótá na babóti" 6079 6080#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6081#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6082msgid "Family with rada parents" 6083msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la \"rada\"" 6084 6085#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6086#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6087msgid "Family with sealing parents" 6088msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la bamolomoni" 6089 6090#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34 6091msgid "Family with spouse" 6092msgstr "Libótá na molóngani" 6093 6094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6095#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6096#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6097msgid "Family with the most children" 6098msgstr "Libótá na bǎna ebelé" 6099 6100#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6102msgid "Family with wife" 6103msgstr "Libótá na molóngani mwǎsi" 6104 6105#. I18N: Name of a module/chart 6106#: app/Module/FanChartModule.php:110 6107msgid "Fan chart" 6108msgstr "Liyémi nzínga" 6109 6110#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6111#: app/Module/FanChartModule.php:156 6112#, php-format 6113msgid "Fan chart of %s" 6114msgstr "Liyémi nzínga lya %s" 6115 6116#: app/Date/JalaliDate.php:259 6117msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6118msgid "Far" 6119msgstr "Far" 6120 6121#. I18N: Name of a country or state 6122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6123msgid "Faroe Islands" 6124msgstr "" 6125 6126#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6127#: app/Date/JalaliDate.php:125 6128msgctxt "GENITIVE" 6129msgid "Farvardin" 6130msgstr "Farvardin" 6131 6132#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6133#: app/Date/JalaliDate.php:215 6134msgctxt "INSTRUMENTAL" 6135msgid "Farvardin" 6136msgstr "Farvardin" 6137 6138#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6139#: app/Date/JalaliDate.php:170 6140msgctxt "LOCATIVE" 6141msgid "Farvardin" 6142msgstr "Farvardin" 6143 6144#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6145#: app/Date/JalaliDate.php:80 6146msgctxt "NOMINATIVE" 6147msgid "Farvardin" 6148msgstr "Farvardin" 6149 6150#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6155#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6156#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6157msgid "Father" 6158msgstr "Tatá" 6159 6160#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6161#: app/Individual.php:1104 6162#, php-format 6163msgid "Father: %s" 6164msgstr "Tatá: %s" 6165 6166#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6167msgid "Father’s age" 6168msgstr "Mbúla ya tatá" 6169 6170#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6171#: app/Individual.php:1030 6172#, php-format 6173msgid "Father’s family with %s" 6174msgstr "Libótá lya tatá na %s" 6175 6176#. I18N: A step-family. 6177#: app/Individual.php:1034 6178msgid "Father’s family with an unknown individual" 6179msgstr "Libótá lya tatá na moto ayébání tɛ́" 6180 6181#. I18N: Name of a module 6182#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52 6183#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53 6184msgid "Favorites" 6185msgstr "Bopɔni" 6186 6187#. I18N: gedcom tag FAX 6188#: app/GedcomTag.php:760 6189msgid "Fax" 6190msgstr "Fax" 6191 6192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6193msgctxt "Abbreviation for February" 6194msgid "Feb" 6195msgstr "Feb" 6196 6197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6198msgctxt "GENITIVE" 6199msgid "February" 6200msgstr "Febwáli" 6201 6202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6203msgctxt "INSTRUMENTAL" 6204msgid "February" 6205msgstr "Febwáli" 6206 6207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6208msgctxt "LOCATIVE" 6209msgid "February" 6210msgstr "Febwáli" 6211 6212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6214#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6215msgctxt "NOMINATIVE" 6216msgid "February" 6217msgstr "Febwáli" 6218 6219#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 6220#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334 6221#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6222msgid "Female" 6223msgstr "Mwǎsí" 6224 6225#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6226#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6227#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6228#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6229#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6230#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6231#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6232#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 6233#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 6234#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 6235#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6236#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6237#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6238#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6239#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6240#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6241#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6242msgid "Females" 6243msgstr "Bǎsí" 6244 6245#. I18N: Name of a country or state 6246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6247msgid "Fiji" 6248msgstr "Fiji" 6249 6250#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486 6251msgid "File size" 6252msgstr "Bonɛ́nɛ bwa kásá-kásá" 6253 6254#: app/Functions/Functions.php:46 6255msgid "File successfully uploaded" 6256msgstr "Kásá-kásá etómbisámí na nkónzo" 6257 6258#. I18N: gedcom tag FILE 6259#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477 6260msgid "Filename" 6261msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá" 6262 6263#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6264#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6265msgid "Filename on server" 6266msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá na káti ya esálela mokaboli" 6267 6268#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568 6269#, php-format 6270msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6271msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na monkomá “%s” tɛ́." 6272 6273#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574 6274#, php-format 6275msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6276msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na esúkya “%s” tɛ́." 6277 6278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 6279msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6280msgstr "" 6281 6282#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6283#, php-format 6284msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6285msgstr "" 6286 6287#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6288msgid "Filter" 6289msgstr "Kokɔngɔlɔ" 6290 6291#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6292msgid "Find a source" 6293msgstr "Koluka ebandela" 6294 6295#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6296#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6297#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6298#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6299msgid "Find a special character" 6300msgstr "Koluka monkomá gudi" 6301 6302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699 6303msgid "Find all possible relationships" 6304msgstr "Koluka mikangano mínsɔ" 6305 6306#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 6307msgid "Find any relationship" 6308msgstr "Koluka mikangano" 6309 6310#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6311#: resources/views/admin/trees.phtml:131 6312msgid "Find duplicates" 6313msgstr "Koluka biye bikokání" 6314 6315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701 6316msgid "Find other relationships" 6317msgstr "Koluka mikangano misúsu" 6318 6319#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 6320#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6321msgid "Find relationships via ancestors" 6322msgstr "Koluka mikangano epayi ya bankɔ́kɔ" 6323 6324#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705 6325#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6326msgid "Find the closest relationships" 6327msgstr "Koluka mikangano mya pɛnɛpɛnɛ" 6328 6329#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 6330#: resources/views/admin/trees.phtml:171 6331msgid "Find unrelated individuals" 6332msgstr "Koluka bato bazalí na mikangano tɛ́" 6333 6334#. I18N: Name of a country or state 6335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6336msgid "Finland" 6337msgstr "Finlanda" 6338 6339#. I18N: gedcom tag FCOM 6340#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6341msgid "First communion" 6342msgstr "Bokúli bwa yambo" 6343 6344#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6345msgid "First event" 6346msgstr "Molúlú mwa yambo" 6347 6348#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34 6349msgid "First record" 6350msgstr "Bokɔ́tisi bwa yambo" 6351 6352#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6353msgid "Fix name slashes and spaces" 6354msgstr "" 6355 6356#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6357#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6358msgid "Flag" 6359msgstr "" 6360 6361#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6362#, php-format 6363msgid "Flag of %s" 6364msgstr "" 6365 6366#. I18N: Name of a country or state 6367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6368msgid "Flanders" 6369msgstr "" 6370 6371#. I18N: a month in the French republican calendar 6372#: app/Date/FrenchDate.php:149 6373msgctxt "GENITIVE" 6374msgid "Floreal" 6375msgstr "Floreal" 6376 6377#. I18N: a month in the French republican calendar 6378#: app/Date/FrenchDate.php:243 6379msgctxt "INSTRUMENTAL" 6380msgid "Floreal" 6381msgstr "Floreal" 6382 6383#. I18N: a month in the French republican calendar 6384#: app/Date/FrenchDate.php:196 6385msgctxt "LOCATIVE" 6386msgid "Floreal" 6387msgstr "Floreal" 6388 6389#. I18N: a month in the French republican calendar 6390#: app/Date/FrenchDate.php:102 6391msgctxt "NOMINATIVE" 6392msgid "Floreal" 6393msgstr "Floreal" 6394 6395#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6397msgid "Folder" 6398msgstr "Etúka" 6399 6400#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6401msgid "Folder name on server" 6402msgstr "Nkómbó ya etúka káti na esálela mokaboli" 6403 6404#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16 6405#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 6406msgid "Follow this link to verify your email address." 6407msgstr "" 6408 6409#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6411#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6412#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6413#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6414#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6415#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6416#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6417#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6419#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6420#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6422#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6423#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6424#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6425msgid "Font" 6426msgstr "" 6427 6428#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6429#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6430msgid "Footer" 6431msgstr "" 6432 6433#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150 6434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444 6435#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6436#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6437msgid "Footers" 6438msgstr "" 6439 6440#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6442#, php-format 6443msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6444msgstr "Na ndakisa, sɔ́kí kásá-kásá ya GEDCOM ezalí na %1$s mpé webtrees ezalí kozela ékúta %2$s na káti ya etúka, bôngó okosengéla kolongola %3$s." 6445 6446#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6447msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6448msgstr "" 6449 6450#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6451#, php-format 6452msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6453msgstr "Mpɔ̂ na lisalisi lya mitúna mitálí libótá komelá %s." 6454 6455#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6456#, php-format 6457msgid "For technical support and information contact %s." 6458msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá mpé nsango komelá %s." 6459 6460#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6461#, php-format 6462msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6463msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá tǒ mabótá, komelá %s." 6464 6465#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6466#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83 6467msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6468msgstr "" 6469 6470#: resources/views/login-page.phtml:60 6471#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 6472msgid "Forgot password?" 6473msgstr "Bobósani loloba lwa bolekisi?" 6474 6475#. I18N: gedcom tag FORM 6476#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6477#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6478#: resources/views/help/date.phtml:128 6479#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6480msgid "Format" 6481msgstr "" 6482 6483#. I18N: A configuration setting 6484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6485msgid "Format text and notes" 6486msgstr "" 6487 6488#. I18N: Location of an LDS church temple 6489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6490#, fuzzy 6491msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6492msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Lisangá lya Amerika" 6493 6494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6495msgctxt "Female pedigree" 6496msgid "Foster" 6497msgstr "Mobɔ́kɔli mwǎsí" 6498 6499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6500msgctxt "Male pedigree" 6501msgid "Foster" 6502msgstr "Mobɔ́kɔli mobáli" 6503 6504#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6505msgctxt "Pedigree" 6506msgid "Foster" 6507msgstr "Mobɔ́kɔli" 6508 6509#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6510msgid "Foster child" 6511msgstr "Mwǎna babɔ́kɔ́lí" 6512 6513#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6514msgid "Foster father" 6515msgstr "Tatá mobɔ́kɔli" 6516 6517#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6518msgid "Foster mother" 6519msgstr "Mamá mobɔ́kɔli" 6520 6521#. I18N: Name of a country or state 6522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6523msgid "France" 6524msgstr "Falansia" 6525 6526#. I18N: Location of an LDS church temple 6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6528msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6529msgstr "" 6530 6531#. I18N: Location of an LDS church temple 6532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6533msgid "Freiburg, Germany" 6534msgstr "" 6535 6536#. I18N: The French calendar 6537#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6538msgid "French" 6539msgstr "Ya Falansia" 6540 6541#. I18N: Name of a country or state 6542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6543msgid "French Guiana" 6544msgstr "" 6545 6546#. I18N: Name of a country or state 6547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6548msgid "French Polynesia" 6549msgstr "" 6550 6551#. I18N: Name of a country or state 6552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6553msgid "French Southern Territories" 6554msgstr "" 6555 6556#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6557#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6558#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6559msgid "Frequently asked questions" 6560msgstr "" 6561 6562#. I18N: Location of an LDS church temple 6563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6564#, fuzzy 6565msgid "Fresno, California, United States" 6566msgstr "Fresno, California, Lisangá lya Amerika" 6567 6568#. I18N: abbreviation for Friday 6569#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6570#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6571msgid "Fri" 6572msgstr "" 6573 6574#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6575msgid "Friday" 6576msgstr "Misálá mítáno" 6577 6578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6579msgid "Friend" 6580msgstr "Moníngá" 6581 6582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6583msgctxt "FEMALE" 6584msgid "Friend" 6585msgstr "Moníngá" 6586 6587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6588msgctxt "MALE" 6589msgid "Friend" 6590msgstr "Moníngá" 6591 6592#. I18N: a month in the French republican calendar 6593#: app/Date/FrenchDate.php:139 6594msgctxt "GENITIVE" 6595msgid "Frimaire" 6596msgstr "Frimaire" 6597 6598#. I18N: a month in the French republican calendar 6599#: app/Date/FrenchDate.php:233 6600msgctxt "INSTRUMENTAL" 6601msgid "Frimaire" 6602msgstr "Frimaire" 6603 6604#. I18N: a month in the French republican calendar 6605#: app/Date/FrenchDate.php:186 6606msgctxt "LOCATIVE" 6607msgid "Frimaire" 6608msgstr "Frimaire" 6609 6610#. I18N: a month in the French republican calendar 6611#: app/Date/FrenchDate.php:91 6612msgctxt "NOMINATIVE" 6613msgid "Frimaire" 6614msgstr "Frimaire" 6615 6616#. I18N: From date1 (To date2) 6617#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6618#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17 6619#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6620#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6621#: resources/views/message-page.phtml:12 6622msgid "From" 6623msgstr "útá" 6624 6625#. I18N: a month in the French republican calendar 6626#: app/Date/FrenchDate.php:157 6627msgctxt "GENITIVE" 6628msgid "Fructidor" 6629msgstr "Fructidor" 6630 6631#. I18N: a month in the French republican calendar 6632#: app/Date/FrenchDate.php:251 6633msgctxt "INSTRUMENTAL" 6634msgid "Fructidor" 6635msgstr "Fructidor" 6636 6637#. I18N: a month in the French republican calendar 6638#: app/Date/FrenchDate.php:204 6639msgctxt "LOCATIVE" 6640msgid "Fructidor" 6641msgstr "Fructidor" 6642 6643#. I18N: a month in the French republican calendar 6644#: app/Date/FrenchDate.php:110 6645msgctxt "NOMINATIVE" 6646msgid "Fructidor" 6647msgstr "Fructidor" 6648 6649#. I18N: Location of an LDS church temple 6650#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6651msgid "Fukuoka, Japan" 6652msgstr "" 6653 6654#. I18N: gedcom tag _FNRL 6655#: app/GedcomTag.php:1822 6656msgid "Funeral" 6657msgstr "Likundí" 6658 6659#. I18N: A configuration setting 6660#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648 6662msgid "GEDCOM errors" 6663msgstr "Mbéba ya GEDCOM" 6664 6665#. I18N: gedcom tag GEDC 6666#. I18N: gedcom tag _GEDF 6667#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6668#: resources/views/admin/trees.phtml:270 6669msgid "GEDCOM file" 6670msgstr "kásá-kásá ya GEDCOM" 6671 6672#. I18N: Name of a country or state 6673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6674msgid "Gabon" 6675msgstr "Gabɔ́" 6676 6677#. I18N: Name of a country or state 6678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6679msgid "Gambia" 6680msgstr "Gambie" 6681 6682#. I18N: gedcom tag SEX 6683#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358 6684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6689msgid "Gender" 6690msgstr "Emoto" 6691 6692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402 6693msgid "Genealogy" 6694msgstr "" 6695 6696#. I18N: A configuration setting 6697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6698msgid "Genealogy contact" 6699msgstr "" 6700 6701#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6702#: resources/views/admin/trees.phtml:124 6703msgid "Genealogy data" 6704msgstr "Epɛ́sɛli ya molɔngɔ́ mwa libtótá" 6705 6706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 6708msgid "General" 6709msgstr "Ya mobimba" 6710 6711#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6712#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6713msgid "General search" 6714msgstr "Boluki bwa mobimba" 6715 6716#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6717#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6718msgid "Generate sitemap files for search engines." 6719msgstr "" 6720 6721#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6722#: app/Report/AbstractReport.php:286 6723#, php-format 6724msgid "Generated by %s" 6725msgstr "Epésámí na %s" 6726 6727#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390 6728msgid "Generation" 6729msgstr "" 6730 6731#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6732#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6733msgid "Generation " 6734msgstr "" 6735 6736#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6737#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6738#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6739#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6740#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6741#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6742#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6743#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6746#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6747msgid "Generations" 6748msgstr "" 6749 6750#. I18N: gedcom tag ANCE 6751#: app/GedcomTag.php:486 6752msgid "Generations of ancestors" 6753msgstr "" 6754 6755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6757msgid "Geographic area" 6758msgstr "Etando ya mambí ma mabelé" 6759 6760#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6761#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 6763#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6764msgid "Geographic data" 6765msgstr "Epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé" 6766 6767#. I18N: Name of a country or state 6768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6769msgid "Georgia" 6770msgstr "" 6771 6772#. I18N: Name of a country or state 6773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6774msgid "Germany" 6775msgstr "Alémani" 6776 6777#. I18N: a month in the French republican calendar 6778#: app/Date/FrenchDate.php:147 6779msgctxt "GENITIVE" 6780msgid "Germinal" 6781msgstr "Germinal" 6782 6783#. I18N: a month in the French republican calendar 6784#: app/Date/FrenchDate.php:241 6785msgctxt "INSTRUMENTAL" 6786msgid "Germinal" 6787msgstr "Germinal" 6788 6789#. I18N: a month in the French republican calendar 6790#: app/Date/FrenchDate.php:194 6791msgctxt "LOCATIVE" 6792msgid "Germinal" 6793msgstr "Germinal" 6794 6795#. I18N: a month in the French republican calendar 6796#. I18N: a month in the French republican calendar 6797#: app/Date/FrenchDate.php:100 6798msgctxt "NOMINATIVE" 6799msgid "Germinal" 6800msgstr "Germinal" 6801 6802#. I18N: Name of a country or state 6803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6804msgid "Ghana" 6805msgstr "Ghana" 6806 6807#. I18N: Name of a country or state 6808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6809msgid "Gibraltar" 6810msgstr "" 6811 6812#. I18N: Location of an LDS church temple 6813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6814#, fuzzy 6815msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6816msgstr "Gila Valley, Arizona, Lisangá lya Amerika" 6817 6818#. I18N: Location of an LDS church temple 6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6820#, fuzzy 6821msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6822msgstr "Gilbert, Arizona, Lisangá lya Amerika" 6823 6824#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6825#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6826msgid "Given name" 6827msgstr "Nkómbó-ikɛ́" 6828 6829#. I18N: gedcom tag GIVN 6830#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6831#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6832#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6833#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 6834msgid "Given names" 6835msgstr "Nkómbó-ikɛ́" 6836 6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6838msgid "Godchild" 6839msgstr "" 6840 6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6842msgid "Goddaughter" 6843msgstr "" 6844 6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6846msgid "Godfather" 6847msgstr "" 6848 6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6850msgid "Godmother" 6851msgstr "" 6852 6853#. I18N: gedcom tag _GODP 6854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6855msgid "Godparent" 6856msgstr "" 6857 6858#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6859msgid "Godson" 6860msgstr "" 6861 6862#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6863msgid "Google Maps™" 6864msgstr "Google Maps™" 6865 6866#. I18N: gedcom tag GRAD 6867#: app/GedcomTag.php:785 6868msgid "Graduation" 6869msgstr "" 6870 6871#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6872msgid "Greatest age at death" 6873msgstr "Mbúla monɛ́nɛ o ntángo ya liwâ" 6874 6875#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6876msgid "Greatest age between siblings" 6877msgstr "Mbúla monɛ́nɛ kolúta o kati ya bankána" 6878 6879#. I18N: Name of a country or state 6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6881msgid "Greece" 6882msgstr "Gresi" 6883 6884#. I18N: The name of a colour-scheme 6885#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6886msgid "Green Beam" 6887msgstr "" 6888 6889#. I18N: Name of a country or state 6890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6891msgid "Greenland" 6892msgstr "" 6893 6894#. I18N: The gregorian calendar 6895#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6896msgid "Gregorian" 6897msgstr "" 6898 6899#. I18N: Name of a country or state 6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6901msgid "Grenada" 6902msgstr "" 6903 6904#. I18N: Location of an LDS church temple 6905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6906msgid "Guadalajara, Mexico" 6907msgstr "" 6908 6909#. I18N: Name of a country or state 6910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6911msgid "Guadeloupe" 6912msgstr "" 6913 6914#. I18N: Name of a country or state 6915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6916msgid "Guam" 6917msgstr "" 6918 6919#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6920msgid "Guardian" 6921msgstr "" 6922 6923#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6924msgctxt "FEMALE" 6925msgid "Guardian" 6926msgstr "" 6927 6928#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6929msgctxt "MALE" 6930msgid "Guardian" 6931msgstr "" 6932 6933#. I18N: Name of a country or state 6934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6935msgid "Guatemala" 6936msgstr "" 6937 6938#. I18N: Location of an LDS church temple 6939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6940msgid "Guatemala City, Guatemala" 6941msgstr "" 6942 6943#. I18N: Location of an LDS church temple 6944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6945msgid "Guayaquil, Ecuador" 6946msgstr "" 6947 6948#. I18N: Name of a country or state 6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6950msgid "Guernsey" 6951msgstr "" 6952 6953#. I18N: Name of a country or state 6954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6955msgid "Guinea" 6956msgstr "Gine" 6957 6958#. I18N: Name of a country or state 6959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6960msgid "Guinea-Bissau" 6961msgstr "Gine-Bisau" 6962 6963#. I18N: Name of a country or state 6964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6965msgid "Guyana" 6966msgstr "" 6967 6968#. I18N: Name of a module 6969#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 6970msgid "HTML" 6971msgstr "HTML" 6972 6973#. I18N: gedcom tag _HAIR 6974#: app/GedcomTag.php:1834 6975msgid "Hair color" 6976msgstr "Lángi lya nsúki" 6977 6978#. I18N: Name of a country or state 6979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6980msgid "Haiti" 6981msgstr "" 6982 6983#. I18N: Location of an LDS church temple 6984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6985#, fuzzy 6986msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6987msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanadá" 6988 6989#. I18N: Location of an LDS church temple 6990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6991msgid "Hamilton, New Zealand" 6992msgstr "" 6993 6994#. I18N: Location of an LDS church temple 6995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6996#, fuzzy 6997msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6998msgstr "Hartford, Connecticut, Lisangá lya Amerika" 6999 7000#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7001msgid "He " 7002msgstr "Yě " 7003 7004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7005msgid "He died" 7006msgstr "Akúfí" 7007 7008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7010msgid "He married" 7011msgstr "Abálí" 7012 7013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7014msgid "He resided at" 7015msgstr "Afándí na" 7016 7017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7018msgid "He was born" 7019msgstr "Abótamákí" 7020 7021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7022msgid "He was buried" 7023msgstr "Akundamákí" 7024 7025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7026msgid "He was christened" 7027msgstr "Abátisamákí" 7028 7029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7030msgid "He was cremated" 7031msgstr "Atumbamákí" 7032 7033#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7034msgid "Head of household" 7035msgstr "" 7036 7037#. I18N: gedcom tag HEAD 7038#: app/GedcomTag.php:788 7039msgid "Header" 7040msgstr "" 7041 7042#. I18N: Name of a country or state 7043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7044msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7045msgstr "" 7046 7047#. I18N: gedcom tag _HEB 7048#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7049msgid "Hebrew" 7050msgstr "Boyúda" 7051 7052#. I18N: gedcom tag _HNM 7053#: app/GedcomTag.php:1843 7054msgid "Hebrew name" 7055msgstr "Nkómbó ya boyúda" 7056 7057#. I18N: gedcom tag _HEIG 7058#: app/GedcomTag.php:1840 7059msgid "Height" 7060msgstr "Bonɛ́nɛ" 7061 7062#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7063#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7064#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7065#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7066#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7067#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7068#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7069#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7070#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7071#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7 7072#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 7073#, php-format 7074msgid "Hello %s…" 7075msgstr "Mbɔ́tɛ %s…" 7076 7077#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7078#, php-format 7079msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7080msgstr "" 7081 7082#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7083#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7084#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7085#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7086msgid "Hello administrator…" 7087msgstr "Mbɔ́tɛ mokambi…" 7088 7089#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7090#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 7091msgid "Help" 7092msgstr "Lisálisi" 7093 7094#. I18N: Location of an LDS church temple 7095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7096msgid "Helsinki, Finland" 7097msgstr "Helsinki, Finlanda" 7098 7099#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7101#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7102#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7103#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7104#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7110#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7112#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7114#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7115msgctxt "font name" 7116msgid "Helvetica" 7117msgstr "" 7118 7119#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7120msgid "Her occupation was" 7121msgstr "Lotómo la yě ezalákí" 7122 7123#. I18N: Location of an LDS church temple 7124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7125msgid "Hermosillo, Mexico" 7126msgstr "" 7127 7128#. I18N: a month in the Jewish calendar 7129#: app/Date/JewishDate.php:195 7130msgctxt "GENITIVE" 7131msgid "Heshvan" 7132msgstr "Heshvan" 7133 7134#. I18N: a month in the Jewish calendar 7135#: app/Date/JewishDate.php:301 7136msgctxt "INSTRUMENTAL" 7137msgid "Heshvan" 7138msgstr "Heshvan" 7139 7140#. I18N: a month in the Jewish calendar 7141#: app/Date/JewishDate.php:248 7142msgctxt "LOCATIVE" 7143msgid "Heshvan" 7144msgstr "Heshvan" 7145 7146#. I18N: a month in the Jewish calendar 7147#: app/Date/JewishDate.php:142 7148msgctxt "NOMINATIVE" 7149msgid "Heshvan" 7150msgstr "Heshvan" 7151 7152#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242 7153#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390 7154#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036 7155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7156msgid "Hide from everyone" 7157msgstr "Kobómbela bato bánsɔ" 7158 7159#. I18N: gedcom tag _PRIM 7160#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7162msgid "Highlighted image" 7163msgstr "" 7164 7165#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7166#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7167msgid "Hijri" 7168msgstr "Ya islámu" 7169 7170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7171msgid "His occupation was" 7172msgstr "Lotómo la yě ezalákí" 7173 7174#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164 7175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 7176#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7177#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7178#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7179#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7180#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7181msgid "Historic events" 7182msgstr "" 7183 7184#. I18N: Name of a module 7185#. I18N: A configuration setting 7186#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62 7187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 7188msgid "Hit counters" 7189msgstr "" 7190 7191#. I18N: gedcom tag _HOL 7192#: app/GedcomTag.php:1846 7193msgid "Holocaust" 7194msgstr "" 7195 7196#. I18N: Name of a module 7197#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 7199#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7200#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63 7201msgid "Home page" 7202msgstr "Lonkásá lwa yambo" 7203 7204#. I18N: Name of a country or state 7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7206msgid "Honduras" 7207msgstr "Honduras" 7208 7209#. I18N: Location of an LDS church temple 7210#. I18N: Name of a country or state 7211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7213msgid "Hong Kong" 7214msgstr "Hong Kong" 7215 7216#. I18N: Name of a module/chart 7217#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85 7218msgid "Hourglass chart" 7219msgstr "Liyémi \"hourglass\"" 7220 7221#. I18N: %s is an individual’s name 7222#: app/Module/HourglassChartModule.php:131 7223#, php-format 7224msgid "Hourglass chart of %s" 7225msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya %s" 7226 7227#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7228msgid "Household" 7229msgstr "" 7230 7231#. I18N: Location of an LDS church temple 7232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7233#, fuzzy 7234msgid "Houston, Texas, United States" 7235msgstr "Houston, Texas, Lisangá lya Amerika" 7236 7237#. I18N: Configuration option 7238#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7239msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7240msgstr "" 7241 7242#. I18N: Name of a country or state 7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7244msgid "Hungary" 7245msgstr "Ungri" 7246 7247#. I18N: gedcom tag HUSB 7248#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7249#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 7250#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7251#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7252#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7253#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7262#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7263msgid "Husband" 7264msgstr "Mobáli" 7265 7266#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7267msgid "Husband’s age" 7268msgstr "Mbúla ya mobáli" 7269 7270#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7271#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7272msgid "IP address" 7273msgstr "" 7274 7275#. I18N: Name of a country or state 7276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7277msgid "Iceland" 7278msgstr "Islandi" 7279 7280#: app/SurnameTradition.php:97 7281msgctxt "Surname tradition" 7282msgid "Icelandic" 7283msgstr "" 7284 7285#. I18N: Location of an LDS church temple 7286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7287#, fuzzy 7288msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7289msgstr "Idaho Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika" 7290 7291#. I18N: gedcom tag IDNO 7292#: app/GedcomTag.php:794 7293msgid "Identification number" 7294msgstr "" 7295 7296#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7297msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7298msgstr "" 7299 7300#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7302msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7303msgstr "" 7304 7305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7306msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7307msgstr "" 7308 7309#: resources/views/help/name.phtml:18 7310#, php-format 7311msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7312msgstr "" 7313 7314#: resources/views/help/name.phtml:15 7315#, php-format 7316msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7317msgstr "" 7318 7319#: resources/views/help/name.phtml:24 7320#, php-format 7321msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7322msgstr "" 7323 7324#: resources/views/help/name.phtml:21 7325#, php-format 7326msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7327msgstr "" 7328 7329#: resources/views/help/name.phtml:12 7330#, php-format 7331msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7332msgstr "" 7333 7334#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7335msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7336msgstr "" 7337 7338#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7339#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7340msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7341msgstr "" 7342 7343#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 7345msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7346msgstr "Sɔ́kí nzeté ya mabótá íbalé ikosálela etúka ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́, bôngó bakokoka kokabolana kásá-kásá ya bopanzi nsango. Sɔ́kí bakosálela bitúka bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikɛsɛ́ní, bôngó bakásá-kásá na bangó ekobátelama bisíká bikɛsɛ́ní." 7347 7348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7349msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7350msgstr "" 7351 7352#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 7354msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7355msgstr "" 7356 7357#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7358msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7359msgstr "" 7360 7361#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7362msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7363msgstr "" 7364 7365#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7366msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7367msgstr "" 7368 7369#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7370msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7371msgstr "" 7372 7373#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7374#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7375msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7376msgstr "" 7377 7378#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 7379#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7380msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7381msgstr "Sɔ́kí osɛ́ngákí kɔnti tɛ́, okokí sé kozíma nkomá eye." 7382 7383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7384msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7385msgstr "Sɔ́kí ozalí na motángo monɛ́nɛ mwa bakásá-kásá ya bopanzi nsango, bôngó okokí koyángela yangó na bitúka mpé bitúka bya káti." 7386 7387#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7388msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7389msgstr "" 7390 7391#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7392msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7393msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa bakásá-kásá ínsɔ (longola sé config.ini.php, index.php, and .htaccess) útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika." 7394 7395#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 7397msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7398msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa mpé bakásá-kásá ya bopanzi nsango ínsɔ útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika." 7399 7400#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7402msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7403msgstr "" 7404 7405#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7406msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7407msgstr "" 7408 7409#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109 7410msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7411msgstr "Sɔ́kí ozalí kosálela mɔ̌kɔ́ ya bolandeli mpé misálá ya lisɔsɔli elandí, webtrees akokí kobakisa yangó mɔ̌kɔ́ nkomá ya bolandeli." 7412 7413#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491 7414msgid "Image dimensions" 7415msgstr "Bonɛ́nɛ bwa elílí" 7416 7417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332 7418msgid "Images without watermarks" 7419msgstr "Bilílí bizangí bilembo bya watermark" 7420 7421#. I18N: gedcom tag IMMI 7422#: app/GedcomTag.php:797 7423msgid "Immigration" 7424msgstr "" 7425 7426#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7427msgid "Import" 7428msgstr "Koyéisa" 7429 7430#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7431msgid "Import Options." 7432msgstr "" 7433 7434#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641 7435msgid "Import a GEDCOM file" 7436msgstr "Koyéisa kásá-kásá ya GEDCOM" 7437 7438#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7439msgid "Import all places from a family tree" 7440msgstr "Koyéisa bisíká bínsɔ útá nzeté ya libótá" 7441 7442#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71 7443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 7444msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7445msgstr "" 7446 7447#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598 7448msgid "Import geographic data" 7449msgstr "" 7450 7451#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7452msgid "Import preferences" 7453msgstr "Koyéisa malúli" 7454 7455#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7456#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7457msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7458msgstr "O káti ya nzeté ya libótá, bokɔ́tisi bɔ́nsɔ bozalí na etatoli ya motángo mwa káti (babêngí XREF”) lokóla “F123” tǒ “R14”." 7459 7460#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7461msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7462msgstr "" 7463 7464#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7465msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7466msgstr "" 7467 7468#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7470msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7471msgstr "" 7472 7473#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7474#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7475msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7476msgstr "" 7477 7478#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138 7479msgid "In this month…" 7480msgstr "Na sánzá eye…" 7481 7482#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 7483msgid "In this year…" 7484msgstr "Na mobú moye…" 7485 7486#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7487#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7488msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7489msgstr "" 7490 7491#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7492msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7493msgstr "" 7494 7495#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25 7496msgid "Include associates" 7497msgstr "" 7498 7499#: app/Http/Controllers/ListController.php:278 7500#, php-format 7501msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7502msgstr "Kobakisa bato óyo nkómbó ya libála na bangó ezalí “%s”" 7503 7504#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 7505msgid "Include media (automatically zips files)" 7506msgstr "" 7507 7508#. I18N: Label for check-box 7509#: resources/views/admin/media.phtml:58 7510#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7511msgid "Include subfolders" 7512msgstr "Tíyá bitúka bya káti" 7513 7514#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7515msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7516msgstr "" 7517 7518#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7519msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7520msgstr "" 7521 7522#. I18N: Label for a configuration option 7523#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7524msgid "Include the individual’s immediate family" 7525msgstr "Tíyá mabótá ma nzínganzínga na bato" 7526 7527#. I18N: Name of a country or state 7528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7529msgid "India" 7530msgstr "India" 7531 7532#. I18N: Location of an LDS church temple 7533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7534msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7535msgstr "Indianapolis, Indiana, Lisangá lya Amerika" 7536 7537#. I18N: gedcom tag INDI 7538#. I18N: Name of a module/report 7539#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7540#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7542#: resources/views/admin/trees.phtml:209 7543#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7544#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7545#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7546#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7547#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7548#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7549#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7550#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7551#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7552#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7553#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7554#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7555#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7556#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7557#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7558#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21 7559#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7560#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7561#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7562#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7563#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7571#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7573msgid "Individual" 7574msgstr "Moto" 7575 7576#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7577msgid "Individual 1" 7578msgstr "Moto 1" 7579 7580#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7581msgid "Individual 2" 7582msgstr "Moto 2" 7583 7584#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353 7585msgid "Individual distribution chart" 7586msgstr "Liyémi lya Bokaboli bwa bato" 7587 7588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 7589msgid "Individual page" 7590msgstr "" 7591 7592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 7593msgid "Individual pages" 7594msgstr "Nkásá ya moto" 7595 7596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278 7597#: resources/views/edit-account-page.phtml:43 7598msgid "Individual record" 7599msgstr "Bokɔ́tisi bwa moto" 7600 7601#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7602#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7603#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7604msgid "Individual who lived the longest" 7605msgstr "Moto na bomɔi molaí" 7606 7607#. I18N: Name of a module/list 7608#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047 7609#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334 7610#: app/Http/Controllers/ListController.php:243 7611#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264 7612#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 7613#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 7621#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 7622#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7623#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7624#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7625#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7626#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7627#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7628#: resources/views/media-page.phtml:56 7629#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7630#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7631#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7632#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7633#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 7635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 7636#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19 7637#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7638#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40 7639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7641msgid "Individuals" 7642msgstr "Bato" 7643 7644#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7645#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7646msgid "Individuals with sources" 7647msgstr "Moto na bidandela" 7648 7649#: app/Http/Controllers/ListController.php:340 7650#, php-format 7651msgid "Individuals with surname %s" 7652msgstr "Bato na nkómbó ya libótá ya %s" 7653 7654#: resources/views/note-page.phtml:40 7655msgid "Individuals!" 7656msgstr "" 7657 7658#. I18N: Name of a country or state 7659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7660msgid "Indonesia" 7661msgstr "Indoneziá" 7662 7663#. I18N: gedcom tag INFL 7664#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7665msgid "Infant" 7666msgstr "Mwǎna mokɛ́" 7667 7668#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7669msgid "Informant" 7670msgstr "Mosakoli" 7671 7672#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7673msgctxt "FEMALE" 7674msgid "Informant" 7675msgstr "Mosakoli" 7676 7677#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7678msgctxt "MALE" 7679msgid "Informant" 7680msgstr "Mosakoli" 7681 7682#. I18N: Name of a module 7683#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7684msgid "Interactive tree" 7685msgstr "Nzeté ekomimbóngwana" 7686 7687#. I18N: %s is an individual’s name 7688#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153 7689#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155 7690#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7691#, php-format 7692msgid "Interactive tree of %s" 7693msgstr "Nzeté ekomimbóngwana ya %s" 7694 7695#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135 7696msgid "Internal messaging" 7697msgstr "" 7698 7699#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136 7700msgid "Internal messaging with emails" 7701msgstr "" 7702 7703#. I18N: gedcom tag _INTE 7704#: app/GedcomTag.php:1860 7705msgid "Interred" 7706msgstr "" 7707 7708#. I18N: gedcom tag _INTE 7709#: app/GedcomTag.php:1856 7710msgctxt "FEMALE" 7711msgid "Interred" 7712msgstr "" 7713 7714#. I18N: gedcom tag _INTE 7715#: app/GedcomTag.php:1851 7716msgctxt "MALE" 7717msgid "Interred" 7718msgstr "" 7719 7720#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7721msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7722msgstr "" 7723 7724#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7725msgid "Invalid GEDCOM record" 7726msgstr "" 7727 7728#: app/Date.php:380 7729msgid "Invalid date" 7730msgstr "Dáti mabé" 7731 7732#. I18N: Name of a country or state 7733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7734msgid "Iran" 7735msgstr "Iran" 7736 7737#. I18N: Name of a country or state 7738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7739msgid "Iraq" 7740msgstr "Irak" 7741 7742#. I18N: Name of a country or state 7743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7744msgid "Ireland" 7745msgstr "Irlandi" 7746 7747#. I18N: Name of a country or state 7748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7749msgid "Isle of Man" 7750msgstr "" 7751 7752#. I18N: Name of a country or state 7753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7754msgid "Israel" 7755msgstr "Israel" 7756 7757#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7758msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7759msgstr "" 7760 7761#. I18N: Name of a country or state 7762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7763msgid "Italy" 7764msgstr "" 7765 7766#. I18N: a month in the Jewish calendar 7767#: app/Date/JewishDate.php:211 7768msgctxt "GENITIVE" 7769msgid "Iyar" 7770msgstr "Iyar" 7771 7772#. I18N: a month in the Jewish calendar 7773#: app/Date/JewishDate.php:317 7774msgctxt "INSTRUMENTAL" 7775msgid "Iyar" 7776msgstr "Iyar" 7777 7778#. I18N: a month in the Jewish calendar 7779#: app/Date/JewishDate.php:264 7780msgctxt "LOCATIVE" 7781msgid "Iyar" 7782msgstr "Iyar" 7783 7784#. I18N: a month in the Jewish calendar 7785#: app/Date/JewishDate.php:158 7786msgctxt "NOMINATIVE" 7787msgid "Iyar" 7788msgstr "Iyar" 7789 7790#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7791#: app/Date.php:239 7792msgid "Jalali" 7793msgstr "Jalali" 7794 7795#. I18N: Name of a country or state 7796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7797msgid "Jamaica" 7798msgstr "Jamaike" 7799 7800#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7801msgctxt "Abbreviation for January" 7802msgid "Jan" 7803msgstr "Yan" 7804 7805#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7806msgctxt "GENITIVE" 7807msgid "January" 7808msgstr "Yanwáli" 7809 7810#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7811msgctxt "INSTRUMENTAL" 7812msgid "January" 7813msgstr "Yanwáli" 7814 7815#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7816msgctxt "LOCATIVE" 7817msgid "January" 7818msgstr "Yanwáli" 7819 7820#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7821#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7822#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7823msgctxt "NOMINATIVE" 7824msgid "January" 7825msgstr "Yanwáli" 7826 7827#. I18N: Name of a country or state 7828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7829msgid "Japan" 7830msgstr "Zapɔ́" 7831 7832#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7833#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7834#: resources/views/help/date.phtml:151 7835msgid "Jewish" 7836msgstr "Ya boyúda" 7837 7838#. I18N: Location of an LDS church temple 7839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7840msgid "Johannesburg, South Africa" 7841msgstr "Johannesburg, Sidafrika" 7842 7843#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7844#: app/Services/TreeService.php:206 7845msgid "John /DOE/" 7846msgstr "John /DOE/" 7847 7848#. I18N: Name of a country or state 7849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7850msgid "Jordan" 7851msgstr "" 7852 7853#. I18N: Location of an LDS church temple 7854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7855#, fuzzy 7856msgid "Jordan River, Utah, United States" 7857msgstr "Jordan River, Utah, Lisangá lya Amerika" 7858 7859#. I18N: Name of a module 7860#: app/Module/UserJournalModule.php:116 7861msgid "Journal" 7862msgstr "" 7863 7864#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7865msgctxt "Abbreviation for July" 7866msgid "Jul" 7867msgstr "Yúl" 7868 7869#. I18N: The julian calendar 7870#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7871msgid "Julian" 7872msgstr "" 7873 7874#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7875msgctxt "GENITIVE" 7876msgid "July" 7877msgstr "Yúli" 7878 7879#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7880msgctxt "INSTRUMENTAL" 7881msgid "July" 7882msgstr "Yúli" 7883 7884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7885msgctxt "LOCATIVE" 7886msgid "July" 7887msgstr "Yúli" 7888 7889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7891#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7892msgctxt "NOMINATIVE" 7893msgid "July" 7894msgstr "Yúli" 7895 7896#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7897#: app/Date/HijriDate.php:136 7898msgctxt "GENITIVE" 7899msgid "Jumada al-awwal" 7900msgstr "Jumada al-awwal" 7901 7902#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7903#: app/Date/HijriDate.php:226 7904msgctxt "INSTRUMENTAL" 7905msgid "Jumada al-awwal" 7906msgstr "Jumada al-awwal" 7907 7908#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7909#: app/Date/HijriDate.php:181 7910msgctxt "LOCATIVE" 7911msgid "Jumada al-awwal" 7912msgstr "Jumada al-awwal" 7913 7914#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7915#: app/Date/HijriDate.php:91 7916msgctxt "NOMINATIVE" 7917msgid "Jumada al-awwal" 7918msgstr "Jumada al-awwal" 7919 7920#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7921#: app/Date/HijriDate.php:138 7922msgctxt "GENITIVE" 7923msgid "Jumada al-thani" 7924msgstr "Jumada al-thani" 7925 7926#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7927#: app/Date/HijriDate.php:228 7928msgctxt "INSTRUMENTAL" 7929msgid "Jumada al-thani" 7930msgstr "Jumada al-thani" 7931 7932#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7933#: app/Date/HijriDate.php:183 7934msgctxt "LOCATIVE" 7935msgid "Jumada al-thani" 7936msgstr "Jumada al-thani" 7937 7938#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7939#: app/Date/HijriDate.php:93 7940msgctxt "NOMINATIVE" 7941msgid "Jumada al-thani" 7942msgstr "Jumada al-thani" 7943 7944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7945msgctxt "Abbreviation for June" 7946msgid "Jun" 7947msgstr "Yun" 7948 7949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7950msgctxt "GENITIVE" 7951msgid "June" 7952msgstr "Yuni" 7953 7954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7955msgctxt "INSTRUMENTAL" 7956msgid "June" 7957msgstr "Yuni" 7958 7959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7960msgctxt "LOCATIVE" 7961msgid "June" 7962msgstr "Yuni" 7963 7964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7966#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7967msgctxt "NOMINATIVE" 7968msgid "June" 7969msgstr "Yuni" 7970 7971#. I18N: Location of an LDS church temple 7972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7973#, fuzzy 7974msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7975msgstr "Kansas City, Missouri, Lisangá lya Amerika" 7976 7977#. I18N: Name of a country or state 7978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7979msgid "Kazakhstan" 7980msgstr "" 7981 7982#. I18N: A configuration setting 7983#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 7984msgid "Keep media objects" 7985msgstr "Kobátela bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango" 7986 7987#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7988msgid "Keep open" 7989msgstr "" 7990 7991#. I18N: A configuration setting 7992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945 7993#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72 7994#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 7995msgid "Keep the existing “last change” information" 7996msgstr "Kobátela nsango ya \"libóngoli lya nsúka\" lizalí" 7997 7998#. I18N: Name of a country or state 7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8000msgid "Kenya" 8001msgstr "Kénya" 8002 8003#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 8004msgid "Keyword examples" 8005msgstr "" 8006 8007#: app/Date/JalaliDate.php:261 8008msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8009msgid "Khor" 8010msgstr "Khor" 8011 8012#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8013#: app/Date/JalaliDate.php:129 8014msgctxt "GENITIVE" 8015msgid "Khordad" 8016msgstr "Khordad" 8017 8018#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8019#: app/Date/JalaliDate.php:219 8020msgctxt "INSTRUMENTAL" 8021msgid "Khordad" 8022msgstr "Khordad" 8023 8024#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8025#: app/Date/JalaliDate.php:174 8026msgctxt "LOCATIVE" 8027msgid "Khordad" 8028msgstr "Khordad" 8029 8030#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8031#: app/Date/JalaliDate.php:84 8032msgctxt "NOMINATIVE" 8033msgid "Khordad" 8034msgstr "Khordad" 8035 8036#. I18N: Location of an LDS church temple 8037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8038msgid "Kiev, Ukraine" 8039msgstr "" 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8043msgid "Kiribati" 8044msgstr "" 8045 8046#. I18N: a month in the Jewish calendar 8047#: app/Date/JewishDate.php:197 8048msgctxt "GENITIVE" 8049msgid "Kislev" 8050msgstr "Kislev" 8051 8052#. I18N: a month in the Jewish calendar 8053#: app/Date/JewishDate.php:303 8054msgctxt "INSTRUMENTAL" 8055msgid "Kislev" 8056msgstr "Kislev" 8057 8058#. I18N: a month in the Jewish calendar 8059#: app/Date/JewishDate.php:250 8060msgctxt "LOCATIVE" 8061msgid "Kislev" 8062msgstr "Kislev" 8063 8064#. I18N: a month in the Jewish calendar 8065#: app/Date/JewishDate.php:144 8066msgctxt "NOMINATIVE" 8067msgid "Kislev" 8068msgstr "Kislev" 8069 8070#. I18N: Location of an LDS church temple 8071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8072#, fuzzy 8073msgid "Kona, Hawaii, United States" 8074msgstr "Kona, Hawaii, Lisangá lya Amerika" 8075 8076#. I18N: Name of a country or state 8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8078msgid "Korea" 8079msgstr "" 8080 8081#. I18N: Name of a country or state 8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8083msgid "Kuwait" 8084msgstr "" 8085 8086#. I18N: Name of a country or state 8087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8088msgid "Kyrgyzstan" 8089msgstr "" 8090 8091#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8092#: app/GedcomTag.php:501 8093msgid "LDS baptism" 8094msgstr "batisimo loléngé lwa LDS" 8095 8096#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8097#: app/GedcomTag.php:1008 8098msgid "LDS child sealing" 8099msgstr "" 8100 8101#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8102#: app/GedcomTag.php:624 8103msgid "LDS confirmation" 8104msgstr "" 8105 8106#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8107#: app/GedcomTag.php:700 8108msgid "LDS endowment" 8109msgstr "" 8110 8111#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8112#: app/GedcomTag.php:1017 8113msgid "LDS spouse sealing" 8114msgstr "" 8115 8116#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8117msgid "LDS temple" 8118msgstr "" 8119 8120#. I18N: Location of an LDS church temple 8121#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8122#, fuzzy 8123msgid "Laie, Hawaii, United States" 8124msgstr "Laie, Hawaii, Lisangá lya Amerika" 8125 8126#. I18N: page orientation 8127#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 8128#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8130msgid "Landscape" 8131msgstr "" 8132 8133#. I18N: gedcom tag LANG 8134#. I18N: A configuration setting 8135#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8136#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253 8137#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8140#: resources/views/admin/users.phtml:23 8141#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 8142#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8143#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8144msgid "Language" 8145msgstr "Lokótá" 8146 8147#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178 8148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465 8149#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8150#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8151msgid "Languages" 8152msgstr "Nkótá" 8153 8154#. I18N: Name of a country or state 8155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8156msgid "Laos" 8157msgstr "Laos" 8158 8159#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8160msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8161msgstr "" 8162 8163#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8164#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8165msgid "Largest families" 8166msgstr "Mabótá minɛ́nɛ" 8167 8168#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8169msgid "Largest number of grandchildren" 8170msgstr "Bankɔ́kɔ-bǎna ebelé kolúta" 8171 8172#. I18N: Location of an LDS church temple 8173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8174msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8175msgstr "Las Vegas, Nevada, Lisangá lya Amerika" 8176 8177#. I18N: gedcom tag CHAN 8178#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69 8179#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97 8180#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 8182#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8183#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8184#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8185#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8186#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8187#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8188#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8189#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8190msgid "Last change" 8191msgstr "Libóngoli lya nsúka" 8192 8193#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 8194msgid "Last email reminder was sent " 8195msgstr "" 8196 8197#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8198msgid "Last event" 8199msgstr "Molúlú mwa nsúka" 8200 8201#: resources/views/admin/users.phtml:27 8202msgid "Last signed in" 8203msgstr "Moyíngeli mwa nsúka" 8204 8205#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8206#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8207#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8208#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8209msgid "Latest birth" 8210msgstr "Mbótama ya nsúka" 8211 8212#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8213#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8214#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8215#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8216msgid "Latest death" 8217msgstr "Liwâ lya nsúka" 8218 8219#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8220msgid "Latest divorce" 8221msgstr "Bokabwani bwa nsúka" 8222 8223#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8224msgid "Latest marriage" 8225msgstr "Libála lya nsúka" 8226 8227#. I18N: gedcom tag LATI 8228#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8229#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8230#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8231#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8232#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8233msgid "Latitude" 8234msgstr "" 8235 8236#. I18N: Name of a country or state 8237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8238msgid "Latvia" 8239msgstr "" 8240 8241#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8242#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8243#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8244#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8245#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8246msgid "Layout" 8247msgstr "Etálisi" 8248 8249#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 8250msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8251msgstr "" 8252 8253#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8254msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8255msgstr "" 8256 8257#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8258#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259 8259msgid "Leaves" 8260msgstr "Bankásá" 8261 8262#. I18N: Name of a country or state 8263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8264msgid "Lebanon" 8265msgstr "" 8266 8267#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 8268msgid "Left" 8269msgstr "" 8270 8271#. I18N: gedcom tag LEGA 8272#: app/GedcomTag.php:816 8273msgid "Legatee" 8274msgstr "" 8275 8276#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8277msgid "Length of marriage" 8278msgstr "Boúmeli bwa libála" 8279 8280#. I18N: Name of a country or state 8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8282msgid "Lesotho" 8283msgstr "Lesoto" 8284 8285#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8286#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8287#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8288#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8289#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8290#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8292#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8296#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8298#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8299#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8300#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8301msgctxt "paper size" 8302msgid "Letter" 8303msgstr "Letter" 8304 8305#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462 8306msgid "Level" 8307msgstr "" 8308 8309#. I18N: Name of a country or state 8310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8311msgid "Liberia" 8312msgstr "" 8313 8314#. I18N: Name of a country or state 8315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8316msgid "Libya" 8317msgstr "Libîya" 8318 8319#. I18N: Name of a country or state 8320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8321msgid "Liechtenstein" 8322msgstr "Liechtenstein" 8323 8324#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8325msgid "Lifespan" 8326msgstr "Liyémi lya bomɔi" 8327 8328#. I18N: Name of a module/chart 8329#: app/Module/LifespansChartModule.php:78 8330msgid "Lifespans" 8331msgstr "Mayémi mya bomɔi" 8332 8333#. I18N: Location of an LDS church temple 8334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8335msgid "Lima, Peru" 8336msgstr "Lima, Péru" 8337 8338#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 8340msgid "Link media objects to facts and events" 8341msgstr "" 8342 8343#. I18N: You need to: 8344#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8345#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8346msgid "Link the user account to an individual." 8347msgstr "Kokangisa kɔ́nti ya mosáleli na moto." 8348 8349#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8350#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8351msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8352msgstr "Kosangisa moto óyo lokola mwǎna o káti ya libótá liyébaní" 8353 8354#: resources/views/media-page-menu.phtml:18 8355#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8356msgid "Link this media object to a family" 8357msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na libótá" 8358 8359#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8360#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8361msgid "Link this media object to a source" 8362msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na ebandela" 8363 8364#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 8365#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8366msgid "Link this media object to an individual" 8367msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na moto" 8368 8369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 8370msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8371msgstr "Kokangisa mosáleli óyo na moto o káti na nzeté ya libótá." 8372 8373#. I18N: gedcom tag _DBID 8374#: app/GedcomTag.php:1656 8375msgid "Linked database ID" 8376msgstr "ID ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekangisámí" 8377 8378#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8379#: resources/views/chart-box.phtml:123 8380msgid "Links" 8381msgstr "Bikangeli" 8382 8383#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8384#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8385msgid "List" 8386msgstr "Molɔ́ngɔ́" 8387 8388#. I18N: Name of a module 8389#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192 8390#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423 8392#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8393#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342 8395msgid "Lists" 8396msgstr "Milɔ́ngɔ́" 8397 8398#. I18N: Name of a country or state 8399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8400msgid "Lithuania" 8401msgstr "Litaue" 8402 8403#: app/SurnameTradition.php:107 8404msgctxt "Surname tradition" 8405msgid "Lithuanian" 8406msgstr "" 8407 8408#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8409msgid "Living" 8410msgstr "Na bomɔi" 8411 8412#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8413msgid "Living individuals" 8414msgstr "Bato na bomɔi" 8415 8416#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8417msgid "Loading…" 8418msgstr "" 8419 8420#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8421#: resources/views/admin/media.phtml:27 8422msgid "Local files" 8423msgstr "Bankásá-nkásá ya ndako" 8424 8425#. I18N: gedcom tag MAP 8426#. I18N: gedcom tag _LOC 8427#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8428msgid "Location" 8429msgstr "Esíká" 8430 8431#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8432msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8433msgstr "Esíká elongwé tɛ́: Esíká eye ezalí na bisíká bikɛ́ na káti" 8434 8435#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8436msgid "Lodger" 8437msgstr "" 8438 8439#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8440msgctxt "FEMALE" 8441msgid "Lodger" 8442msgstr "" 8443 8444#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8445msgctxt "MALE" 8446msgid "Lodger" 8447msgstr "" 8448 8449#. I18N: Location of an LDS church temple 8450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8451#, fuzzy 8452msgid "Logan, Utah, United States" 8453msgstr "Logan, Utah, Lisangá lya Amerika" 8454 8455#. I18N: Location of an LDS church temple 8456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8457msgid "London, England" 8458msgstr "" 8459 8460#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 8462msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8463msgstr "" 8464 8465#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8466msgid "Longest marriage" 8467msgstr "Libála liwúmelí mingi" 8468 8469#. I18N: gedcom tag LONG 8470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8471#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8472#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8473#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8474#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8475msgid "Longitude" 8476msgstr "" 8477 8478#. I18N: Location of an LDS church temple 8479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8480#, fuzzy 8481msgid "Los Angeles, California, United States" 8482msgstr "Los Angeles, California, Lisangá lya Amerika" 8483 8484#. I18N: Location of an LDS church temple 8485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8486#, fuzzy 8487msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8488msgstr "Louisville, Kentucky, Lisangá lya Amerika" 8489 8490#. I18N: Location of an LDS church temple 8491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8492#, fuzzy 8493msgid "Lubbock, Texas, United States" 8494msgstr "Lubbock, Texas, Lisangá lya Amerika" 8495 8496#. I18N: Name of a country or state 8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8498msgid "Luxembourg" 8499msgstr "Luksamburg" 8500 8501#. I18N: Name of a country or state 8502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8503msgid "Macau" 8504msgstr "Makau" 8505 8506#. I18N: Name of a country or state 8507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8508msgid "Macedonia" 8509msgstr "" 8510 8511#. I18N: Name of a country or state 8512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8513msgid "Madagascar" 8514msgstr "Madagasikari" 8515 8516#. I18N: Location of an LDS church temple 8517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8518msgid "Madrid, Spain" 8519msgstr "Madrid, Espania" 8520 8521#. I18N: Type of media object 8522#: app/GedcomTag.php:2381 8523msgid "Magazine" 8524msgstr "" 8525 8526#. I18N: gedcom tag _NAME 8527#: app/GedcomTag.php:1987 8528msgid "Mailing name" 8529msgstr "" 8530 8531#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138 8532msgid "Mailto link" 8533msgstr "Ekangisi epáí ya" 8534 8535#. I18N: Name of a country or state 8536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8537msgid "Malawi" 8538msgstr "Malawi" 8539 8540#. I18N: Name of a country or state 8541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8542msgid "Malaysia" 8543msgstr "" 8544 8545#. I18N: Name of a country or state 8546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8547msgid "Maldives" 8548msgstr "Madívi" 8549 8550#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 8551#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331 8552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8553msgid "Male" 8554msgstr "Mibáli" 8555 8556#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8557#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8558#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8559#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8560#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8561#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8562#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123 8564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 8565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 8566#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8567#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8568#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8569#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8570#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8571#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8572#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8573msgid "Males" 8574msgstr "Mibáli" 8575 8576#. I18N: Name of a country or state 8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8578msgid "Mali" 8579msgstr "Mali" 8580 8581#. I18N: Name of a country or state 8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8583msgid "Malta" 8584msgstr "Malta" 8585 8586#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681 8587#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8588#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 8589#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 8590#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8591#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 8592#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 8593#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8596msgid "Manage family trees" 8597msgstr "Koyángela nzeté ya mabótá" 8598 8599#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8600#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 8601#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8602#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 8603msgid "Manage family trees " 8604msgstr "" 8605 8606#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96 8607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 8608#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8609msgid "Manage media" 8610msgstr "Koyángela bisáleli bya bopanzi nsango" 8611 8612#. I18N: Listbox entry; name of a role 8613#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504 8614#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96 8615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 8616#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 8617msgid "Manager" 8618msgstr "Moyángeli" 8619 8620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 8621msgid "Managers" 8622msgstr "Bayángeli" 8623 8624#. I18N: Location of an LDS church temple 8625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8626msgid "Manaus, Brazil" 8627msgstr "" 8628 8629#. I18N: Location of an LDS church temple 8630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8631#, fuzzy 8632msgid "Manhattan, New York, United States" 8633msgstr "Manhattan, New York, Lisangá lya Amerika" 8634 8635#. I18N: Location of an LDS church temple 8636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8637msgid "Manila, Philippines" 8638msgstr "Manila, Filipinas" 8639 8640#. I18N: Location of an LDS church temple 8641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8642#, fuzzy 8643msgid "Manti, Utah, United States" 8644msgstr "Manti, Utah, Lisangá lya Amerika" 8645 8646#. I18N: Type of media object 8647#: app/GedcomTag.php:2384 8648msgid "Manuscript" 8649msgstr "Nkomá ya mabɔ́kɔ" 8650 8651#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 8653msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8654msgstr "" 8655 8656#. I18N: Type of media object 8657#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602 8658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8659msgid "Map" 8660msgstr "" 8661 8662#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8664#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8665msgid "Map provider" 8666msgstr "" 8667 8668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8669msgctxt "Abbreviation for March" 8670msgid "Mar" 8671msgstr "Mar" 8672 8673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8674msgctxt "GENITIVE" 8675msgid "March" 8676msgstr "Mársi" 8677 8678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8679msgctxt "INSTRUMENTAL" 8680msgid "March" 8681msgstr "Mársi" 8682 8683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8684msgctxt "LOCATIVE" 8685msgid "March" 8686msgstr "Mársi" 8687 8688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8690#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8691msgctxt "NOMINATIVE" 8692msgid "March" 8693msgstr "Mársi" 8694 8695#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8697msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8698msgstr "" 8699 8700#. I18N: gedcom tag MARR 8701#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334 8702#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8703#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8704#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8705#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8706#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8707#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8711#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8756msgid "Marriage" 8757msgstr "Libála" 8758 8759#. I18N: gedcom tag MARB 8760#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8761msgid "Marriage banns" 8762msgstr "Litálisi lya libála" 8763 8764#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8765#: app/GedcomTag.php:1984 8766msgid "Marriage beginning status" 8767msgstr "Ezalela na ebandeli ya libála" 8768 8769#. I18N: gedcom tag _MBON 8770#: app/GedcomTag.php:1963 8771msgid "Marriage bond" 8772msgstr "Ekangeli ya libála" 8773 8774#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 8775msgid "Marriage by country" 8776msgstr "Libála lya mbóka na mbóka" 8777 8778#. I18N: gedcom tag MARC 8779#: app/GedcomTag.php:832 8780msgid "Marriage contract" 8781msgstr "Kɔntalá ya libála" 8782 8783#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8784msgid "Marriage date range end" 8785msgstr "Dáti ya libála kobanda na nsúka" 8786 8787#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8788msgid "Marriage date range start" 8789msgstr "Dáti ya libála kobanda na libandeli" 8790 8791#. I18N: gedcom tag _MEND 8792#: app/GedcomTag.php:1972 8793msgid "Marriage ending status" 8794msgstr "Ezalela na nsúka ya libála" 8795 8796#. I18N: gedcom tag _MARI 8797#: app/GedcomTag.php:1867 8798msgid "Marriage intention" 8799msgstr "Mokáno mwa libála" 8800 8801#. I18N: gedcom tag MARL 8802#: app/GedcomTag.php:835 8803msgid "Marriage license" 8804msgstr "" 8805 8806#: app/GedcomTag.php:1952 8807msgid "Marriage of a brother" 8808msgstr "Libála lya ndeko mobáli" 8809 8810#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 8811msgid "Marriage of a child" 8812msgstr "Libála lya mwǎna" 8813 8814#: app/GedcomTag.php:1883 8815msgid "Marriage of a daughter" 8816msgstr "Libála lya mwǎna mwǎsí" 8817 8818#. I18N: ...to another spouse 8819#: app/GedcomTag.php:1939 8820msgid "Marriage of a father" 8821msgstr "Libála lya tatá" 8822 8823#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 8825msgid "Marriage of a grandchild" 8826msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ-mwǎna" 8827 8828#: app/GedcomTag.php:1898 8829msgid "Marriage of a granddaughter" 8830msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 8831 8832#: app/GedcomTag.php:1909 8833msgctxt "daughter’s daughter" 8834msgid "Marriage of a granddaughter" 8835msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 8836 8837#: app/GedcomTag.php:1920 8838msgctxt "son’s daughter" 8839msgid "Marriage of a granddaughter" 8840msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 8841 8842#: app/GedcomTag.php:1894 8843msgid "Marriage of a grandson" 8844msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 8845 8846#: app/GedcomTag.php:1905 8847msgctxt "daughter’s son" 8848msgid "Marriage of a grandson" 8849msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 8850 8851#: app/GedcomTag.php:1916 8852msgctxt "son’s son" 8853msgid "Marriage of a grandson" 8854msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 8855 8856#: app/GedcomTag.php:1927 8857msgid "Marriage of a half-brother" 8858msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mobáli" 8859 8860#: app/GedcomTag.php:1934 8861msgid "Marriage of a half-sibling" 8862msgstr "Libála lya nkána ikɛ́" 8863 8864#: app/GedcomTag.php:1931 8865msgid "Marriage of a half-sister" 8866msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 8867 8868#. I18N: ...to another spouse 8869#: app/GedcomTag.php:1944 8870msgid "Marriage of a mother" 8871msgstr "Libála lya mamá" 8872 8873#. I18N: ...to another spouse 8874#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 8875msgid "Marriage of a parent" 8876msgstr "Libála lya mobóti" 8877 8878#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 8879msgid "Marriage of a sibling" 8880msgstr "Libála lya nkána" 8881 8882#: app/GedcomTag.php:1956 8883msgid "Marriage of a sister" 8884msgstr "Libála lya ndeko mwǎsí" 8885 8886#: app/GedcomTag.php:1879 8887msgid "Marriage of a son" 8888msgstr "Libála lya mwǎna mobáli" 8889 8890#. I18N: ...to each other 8891#: app/GedcomTag.php:1890 8892msgid "Marriage of parents" 8893msgstr "Libála lya babóti" 8894 8895#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8896msgid "Marriage place contains" 8897msgstr "Esíká ya libála lizali na" 8898 8899#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8900msgid "Marriage places" 8901msgstr "Bisíká bya libála" 8902 8903#. I18N: gedcom tag MARS 8904#: app/GedcomTag.php:853 8905msgid "Marriage settlement" 8906msgstr "Kɔntalá ya libála" 8907 8908#. I18N: gedcom tag _STAT 8909#: app/GedcomTag.php:2053 8910msgid "Marriage status" 8911msgstr "Ezalela ya libála" 8912 8913#: app/GedcomTag.php:850 8914msgid "Marriage type unknown" 8915msgstr "Ndakisa ya libála eyébání tɛ́" 8916 8917#. I18N: Name of a module/report 8918#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 8920#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8921#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8922msgid "Marriages" 8923msgstr "Mabála" 8924 8925#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8926#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8927msgid "Marriages by century" 8928msgstr "Mabála na kati ya bonkamá" 8929 8930#. I18N: gedcom tag _MARNM 8931#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8932#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8933msgid "Married name" 8934msgstr "Nkómbó ya libála" 8935 8936#: app/GedcomTag.php:1875 8937msgid "Married surname" 8938msgstr "Nkómbó ya libála" 8939 8940#. I18N: Name of a country or state 8941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8942msgid "Marshall Islands" 8943msgstr "" 8944 8945#. I18N: Name of a country or state 8946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8947msgid "Martinique" 8948msgstr "" 8949 8950#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 8951msgid "Masquerade as this user" 8952msgstr "" 8953 8954#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8955#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 8956msgid "Match both upper and lower case letters." 8957msgstr "" 8958 8959#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8960msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8961msgstr "" 8962 8963#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8964msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8965msgstr "" 8966 8967#. I18N: Name of a country or state 8968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8969msgid "Mauritania" 8970msgstr "Moritani" 8971 8972#. I18N: Name of a country or state 8973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8974msgid "Mauritius" 8975msgstr "Morisi" 8976 8977#. I18N: A configuration setting 8978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8979msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8980msgstr "Mitángo mínsɔ mya nkómbó ya libótá o káti ya molɔngɔ́ mwa bato" 8981 8982#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 8983#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8984msgid "Maximum upload size: " 8985msgstr "Bonɛ́nɛ bwa nsúka ya botómbisi: " 8986 8987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8988msgctxt "Abbreviation for May" 8989msgid "May" 8990msgstr "Máyí" 8991 8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8993msgctxt "GENITIVE" 8994msgid "May" 8995msgstr "Máyí" 8996 8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8998msgctxt "INSTRUMENTAL" 8999msgid "May" 9000msgstr "Máyí" 9001 9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9003msgctxt "LOCATIVE" 9004msgid "May" 9005msgstr "Máyí" 9006 9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9009#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 9010msgctxt "NOMINATIVE" 9011msgid "May" 9012msgstr "Máyí" 9013 9014#. I18N: Name of a country or state 9015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9016msgid "Mayotte" 9017msgstr "" 9018 9019#. I18N: Location of an LDS church temple 9020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9021#, fuzzy 9022msgid "Medford, Oregon, United States" 9023msgstr "Medford, Oregon, Lisangá lya Amerika" 9024 9025#. I18N: Name of a module 9026#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60 9027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 9028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565 9029#: resources/views/admin/media.phtml:86 9030#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 9031#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9032msgid "Media" 9033msgstr "Bopanzi nsango" 9034 9035#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 9036#: resources/views/admin/media.phtml:85 9037#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9038#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181 9039#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9040#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9041msgid "Media file" 9042msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango" 9043 9044#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9045msgid "Media file to upload" 9046msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ya kotómbisa" 9047 9048#. I18N: %s is the name of a folder. 9049#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63 9050#, php-format 9051msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9052msgstr "Nkómbó ya bakásá-kásá ya bopanzi nsango ekobakisama na libandi %s." 9053 9054#: resources/views/admin/media.phtml:18 9055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 9056msgid "Media files" 9057msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango" 9058 9059#. I18N: A configuration setting 9060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 9061msgid "Media folder" 9062msgstr "Etúka ya bopanzi nsango" 9063 9064#: resources/views/admin/media.phtml:19 9065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241 9066msgid "Media folders" 9067msgstr "Bitúka bya bopanzi nsango" 9068 9069#. I18N: gedcom tag OBJE 9070#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9071#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9072#: resources/views/admin/media.phtml:87 9073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9074#: resources/views/admin/trees.phtml:240 9075#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9076#: resources/views/family-page.phtml:93 9077#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9078#: resources/views/source-page.phtml:79 9079msgid "Media object" 9080msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 9081 9082#. I18N: Name of a module/list 9083#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049 9084#: app/Module/MediaListModule.php:51 9085#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9086#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 9087#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9088#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9089#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9090#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9091#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9092#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9093#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9094#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9095#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52 9096#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9097#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9098msgid "Media objects" 9099msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango" 9100 9101#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9102msgid "Media objects found" 9103msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bizwamí" 9104 9105#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9106msgid "Media objects per page" 9107msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango na lonkásá" 9108 9109#. I18N: gedcom tag MEDI 9110#. I18N: gedcom tag _TYPE 9111#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9112#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9113#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9114msgid "Media type" 9115msgstr "Loléngé lwa bisáleli bya bopanzi nsango" 9116 9117#. I18N: gedcom tag _MDCL 9118#: app/GedcomTag.php:1966 9119msgid "Medical" 9120msgstr "Ya bosálisi bokɔnɔ" 9121 9122#. I18N: gedcom tag _MEDC 9123#: app/GedcomTag.php:1969 9124msgid "Medical condition" 9125msgstr "Mobéko mwa bosálisi bokɔnɔ" 9126 9127#. I18N: The name of a colour-scheme 9128#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9129msgid "Mediterranio" 9130msgstr "" 9131 9132#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9133msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9134msgstr "" 9135 9136#: app/Date/JalaliDate.php:265 9137msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9138msgid "Mehr" 9139msgstr "Mehr" 9140 9141#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9142#: app/Date/JalaliDate.php:137 9143msgctxt "GENITIVE" 9144msgid "Mehr" 9145msgstr "Mehr" 9146 9147#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9148#: app/Date/JalaliDate.php:227 9149msgctxt "INSTRUMENTAL" 9150msgid "Mehr" 9151msgstr "Mehr" 9152 9153#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9154#: app/Date/JalaliDate.php:182 9155msgctxt "LOCATIVE" 9156msgid "Mehr" 9157msgstr "Mehr" 9158 9159#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9160#: app/Date/JalaliDate.php:92 9161msgctxt "NOMINATIVE" 9162msgid "Mehr" 9163msgstr "Mehr" 9164 9165#. I18N: Location of an LDS church temple 9166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9167#, fuzzy 9168msgid "Melbourne, Australia" 9169msgstr "Melbourne, Ostralia" 9170 9171#. I18N: Listbox entry; name of a role 9172#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498 9173#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102 9174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 9175#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26 9176#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 9177msgid "Member" 9178msgstr "" 9179 9180#. I18N: Location of an LDS church temple 9181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9182#, fuzzy 9183msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9184msgstr "Memphis, Tennessee, Lisangá lya Amerika" 9185 9186#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9187#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9188msgid "Menu" 9189msgstr "" 9190 9191#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206 9192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 9193#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9194#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9195msgid "Menus" 9196msgstr "" 9197 9198#. I18N: The name of a colour-scheme 9199#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9200msgid "Mercury" 9201msgstr "" 9202 9203#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29 9204msgid "Merge" 9205msgstr "Kosangisa" 9206 9207#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715 9208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152 9209msgid "Merge family trees" 9210msgstr "Kosangisa nzeté ya mabótá" 9211 9212#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72 9213#: resources/views/admin/trees.phtml:141 9214msgid "Merge records" 9215msgstr "Sangisá bokɔ́tisi" 9216 9217#. I18N: Location of an LDS church temple 9218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9219msgid "Merida, Mexico" 9220msgstr "" 9221 9222#. I18N: Location of an LDS church temple 9223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9224#, fuzzy 9225msgid "Mesa, Arizona, United States" 9226msgstr "Mesa, Arizona, Lisangá lya Amerika" 9227 9228#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 9229#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9230#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9231#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9232msgid "Message" 9233msgstr "Nkomá" 9234 9235#. I18N: Name of a module 9236#. I18N: A configuration setting 9237#: app/Module/UserMessagesModule.php:69 9238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9239msgid "Messages" 9240msgstr "Nkomá" 9241 9242#. I18N: a month in the French republican calendar 9243#: app/Date/FrenchDate.php:153 9244msgctxt "GENITIVE" 9245msgid "Messidor" 9246msgstr "Messidor" 9247 9248#. I18N: a month in the French republican calendar 9249#: app/Date/FrenchDate.php:247 9250msgctxt "INSTRUMENTAL" 9251msgid "Messidor" 9252msgstr "Messidor" 9253 9254#. I18N: a month in the French republican calendar 9255#: app/Date/FrenchDate.php:200 9256msgctxt "LOCATIVE" 9257msgid "Messidor" 9258msgstr "Messidor" 9259 9260#. I18N: a month in the French republican calendar 9261#: app/Date/FrenchDate.php:106 9262msgctxt "NOMINATIVE" 9263msgid "Messidor" 9264msgstr "Messidor" 9265 9266#. I18N: Name of a country or state 9267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9268msgid "Mexico" 9269msgstr "" 9270 9271#. I18N: Location of an LDS church temple 9272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9273msgid "Mexico City, Mexico" 9274msgstr "" 9275 9276#. I18N: Type of media object 9277#: app/GedcomTag.php:2375 9278msgid "Microfiche" 9279msgstr "" 9280 9281#. I18N: Type of media object 9282#: app/GedcomTag.php:2378 9283msgid "Microfilm" 9284msgstr "" 9285 9286#. I18N: Name of a country or state 9287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9288msgid "Micronesia" 9289msgstr "" 9290 9291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184 9292msgid "Middle East" 9293msgstr "Monyɛlɛ mwa káti" 9294 9295#. I18N: gedcom tag _MILI 9296#: app/GedcomTag.php:1975 9297msgid "Military" 9298msgstr "Sodá" 9299 9300#. I18N: gedcom tag _MILT 9301#: app/GedcomTag.php:1978 9302msgid "Military service" 9303msgstr "Mosálá ma sodá" 9304 9305#. I18N: Name of a module/report 9306#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9309msgid "Missing data" 9310msgstr "Epɛ́sɛli ezángí" 9311 9312#. I18N: Listbox entry; name of a role 9313#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502 9314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9315msgid "Moderator" 9316msgstr "Mondimi" 9317 9318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9319msgid "Moderators" 9320msgstr "Bandimi" 9321 9322#: resources/views/admin/components.phtml:24 9323#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9324msgid "Module" 9325msgstr "" 9326 9327#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9328#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9329msgid "Module administration" 9330msgstr "" 9331 9332#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383 9334#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9335#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9336#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9337#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9338#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9339#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9340msgid "Modules" 9341msgstr "" 9342 9343#. I18N: Name of a country or state 9344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9345msgid "Moldova" 9346msgstr "" 9347 9348#. I18N: abbreviation for Monday 9349#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9350#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9351msgid "Mon" 9352msgstr "" 9353 9354#. I18N: Name of a country or state 9355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9356msgid "Monaco" 9357msgstr "Monaco" 9358 9359#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9360msgid "Monday" 9361msgstr "Mosálá mɔ̌kɔ́" 9362 9363#. I18N: Name of a country or state 9364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9365msgid "Mongolia" 9366msgstr "" 9367 9368#. I18N: Name of a country or state 9369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9370msgid "Montenegro" 9371msgstr "Montenegro" 9372 9373#. I18N: Location of an LDS church temple 9374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9375msgid "Monterrey, Mexico" 9376msgstr "" 9377 9378#. I18N: Location of an LDS church temple 9379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9380msgid "Montevideo, Uruguay" 9381msgstr "Montevideo, Ulugwai" 9382 9383#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9389#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9390msgid "Month" 9391msgstr "Sánzá" 9392 9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 9395msgid "Month of birth" 9396msgstr "Sánzá ya mbótama" 9397 9398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9400msgid "Month of birth of first child in a relation" 9401msgstr "Sánzá ya mbótama ya mwǎna ya libósó na mokangano" 9402 9403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 9405msgid "Month of death" 9406msgstr "Sánzá ya liwâ" 9407 9408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9410msgid "Month of first marriage" 9411msgstr "Sánzá ya libála lya yambo" 9412 9413#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41 9415msgid "Month of marriage" 9416msgstr "Sánzá ya libála" 9417 9418#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9419#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9420#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9421msgid "Month:" 9422msgstr "Sánzá:" 9423 9424#. I18N: Location of an LDS church temple 9425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9426#, fuzzy 9427msgid "Monticello, Utah, United States" 9428msgstr "Monticello, Utah, Lisangá lya Amerika" 9429 9430#. I18N: Location of an LDS church temple 9431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9432#, fuzzy 9433msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9434msgstr "Montreal, Quebec, Kanadá" 9435 9436#. I18N: Name of a country or state 9437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9438msgid "Montserrat" 9439msgstr "" 9440 9441#: app/Date/JalaliDate.php:263 9442msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9443msgid "Mor" 9444msgstr "Mor" 9445 9446#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9447#: app/Date/JalaliDate.php:133 9448msgctxt "GENITIVE" 9449msgid "Mordad" 9450msgstr "Mordad" 9451 9452#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9453#: app/Date/JalaliDate.php:223 9454msgctxt "INSTRUMENTAL" 9455msgid "Mordad" 9456msgstr "Mordad" 9457 9458#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9459#: app/Date/JalaliDate.php:178 9460msgctxt "LOCATIVE" 9461msgid "Mordad" 9462msgstr "Mordad" 9463 9464#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9465#: app/Date/JalaliDate.php:88 9466msgctxt "NOMINATIVE" 9467msgid "Mordad" 9468msgstr "Mordad" 9469 9470#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9471#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9472msgid "More news articles" 9473msgstr "Bikákoli bya nsango misúsu" 9474 9475#. I18N: Name of a country or state 9476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9477msgid "Morocco" 9478msgstr "Marɔkɛ" 9479 9480#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112 9482msgid "Most SMTP servers require a password." 9483msgstr "" 9484 9485#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9486#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9487#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9488msgid "Most common surnames" 9489msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" 9490 9491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174 9492msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9493msgstr "" 9494 9495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66 9496msgid "Most mail servers require a valid email address." 9497msgstr "" 9498 9499#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9501msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9502msgstr "" 9503 9504#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 9506msgid "Most servers do not use secure connections." 9507msgstr "" 9508 9509#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9510#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9511#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9512msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9513msgstr "" 9514 9515#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9516msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9517msgstr "" 9518 9519#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9520msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9521msgstr "" 9522 9523#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9524msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9525msgstr "" 9526 9527#. I18N: Name of a module 9528#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9529msgid "Most viewed pages" 9530msgstr "Nkásá itálaní mingi" 9531 9532#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9533#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9539msgid "Mother" 9540msgstr "Mamá" 9541 9542#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9543#: app/Individual.php:1114 9544#, php-format 9545msgid "Mother: %s" 9546msgstr "Mamá: %s" 9547 9548#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9549msgid "Mother’s age" 9550msgstr "Mbúla ya mamá" 9551 9552#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9553#: app/Individual.php:1040 9554#, php-format 9555msgid "Mother’s family with %s" 9556msgstr "Libótá lya mamá na %s" 9557 9558#. I18N: A step-family. 9559#: app/Individual.php:1044 9560msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9561msgstr "Libála lya mamá na moto ayébaní tɛ́" 9562 9563#. I18N: Location of an LDS church temple 9564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9565#, fuzzy 9566msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9567msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Lisangá lya Amerika" 9568 9569#: resources/views/admin/components.phtml:31 9570#: resources/views/admin/components.phtml:121 9571#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9572msgid "Move down" 9573msgstr "" 9574 9575#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9576msgid "Move the media object?" 9577msgstr "" 9578 9579#: resources/views/admin/components.phtml:30 9580#: resources/views/admin/components.phtml:115 9581#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9582msgid "Move up" 9583msgstr "" 9584 9585#. I18N: Name of a country or state 9586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9587msgid "Mozambique" 9588msgstr "Mozambíki" 9589 9590#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9591#: app/Date/HijriDate.php:128 9592msgctxt "GENITIVE" 9593msgid "Muharram" 9594msgstr "" 9595 9596#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9597#: app/Date/HijriDate.php:218 9598msgctxt "INSTRUMENTAL" 9599msgid "Muharram" 9600msgstr "" 9601 9602#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9603#: app/Date/HijriDate.php:173 9604msgctxt "LOCATIVE" 9605msgid "Muharram" 9606msgstr "" 9607 9608#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9609#: app/Date/HijriDate.php:83 9610msgctxt "NOMINATIVE" 9611msgid "Muharram" 9612msgstr "" 9613 9614#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9615msgid "Multiple marriages" 9616msgstr "Mabála ebelé" 9617 9618#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63 9619#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113 9620msgid "My account" 9621msgstr "Kɔnti na ngáí" 9622 9623#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9624msgid "My family tree" 9625msgstr "Libótá lya ngáí" 9626 9627#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106 9628msgid "My individual record" 9629msgstr "Bokɔ́tisi bwa ngáí" 9630 9631#. I18N: Name of a module 9632#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486 9633#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60 9634#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9635#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9636#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9637msgid "My page" 9638msgstr "Lonkásá lwa ngáí" 9639 9640#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394 9641msgid "My pages" 9642msgstr "Nkásá na ngáí" 9643 9644#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428 9645msgid "My pedigree" 9646msgstr "Bankóló ba ngáí" 9647 9648#. I18N: Name of a country or state 9649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9650msgid "Myanmar" 9651msgstr "" 9652 9653#. I18N: gedcom tag NAME 9654#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254 9655#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9656#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9657#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9658#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9659#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9660#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9662#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9663#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9664#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9665#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9666#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9667#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9668#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9673#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9674#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9676#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9677#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9678msgid "Name" 9679msgstr "Nkómbó" 9680 9681#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9682#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9683msgctxt "Repository" 9684msgid "Name" 9685msgstr "Nkómbó" 9686 9687#: app/GedcomTag.php:868 9688msgid "Name in Hebrew" 9689msgstr "" 9690 9691#. I18N: gedcom tag NPFX 9692#: app/GedcomTag.php:893 9693msgid "Name prefix" 9694msgstr "Libandi lya nkómbó" 9695 9696#. I18N: gedcom tag NSFX 9697#: app/GedcomTag.php:896 9698msgid "Name suffix" 9699msgstr "Esúkya ya nkómbó" 9700 9701#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9702#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9703#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9704#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9705msgid "Names" 9706msgstr "Nkómbó" 9707 9708#. I18N: gedcom tag _NAMS 9709#: app/GedcomTag.php:1990 9710msgid "Namesake" 9711msgstr "" 9712 9713#. I18N: Name of a country or state 9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9715msgid "Namibia" 9716msgstr "Namibia" 9717 9718#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9719msgid "Nanny" 9720msgstr "" 9721 9722#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9723msgid "Narrative description" 9724msgstr "" 9725 9726#. I18N: Location of an LDS church temple 9727#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9728#, fuzzy 9729msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9730msgstr "Nashville, Tennessee, Lisangá lya Amerika" 9731 9732#. I18N: gedcom tag NATI 9733#: app/GedcomTag.php:871 9734msgid "Nationality" 9735msgstr "" 9736 9737#. I18N: gedcom tag NATU 9738#: app/GedcomTag.php:874 9739msgid "Naturalization" 9740msgstr "Bokómi mwǎna-mbóka" 9741 9742#. I18N: Name of a country or state 9743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9744msgid "Nauru" 9745msgstr "" 9746 9747#. I18N: Location of an LDS church temple 9748#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9749#, fuzzy 9750msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9751msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Lisangá lya Amerika" 9752 9753#. I18N: Location of an LDS church temple 9754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9755#, fuzzy 9756msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9757msgstr "Nauvoo (original), Illinois, ULisangá lya Amerika" 9758 9759#. I18N: Name of a country or state 9760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9761msgid "Nepal" 9762msgstr "Nepáli" 9763 9764#. I18N: Name of a country or state 9765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9766msgid "Netherlands" 9767msgstr "Holanda" 9768 9769#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269 9770#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9771msgid "Never" 9772msgstr "" 9773 9774#. I18N: gedcom tag _NMAR 9775#: app/GedcomTag.php:2006 9776msgid "Never married" 9777msgstr "Abálá tɛ́" 9778 9779#. I18N: gedcom tag _NMAR 9780#: app/GedcomTag.php:2002 9781msgctxt "FEMALE" 9782msgid "Never married" 9783msgstr "Abálá tɛ́" 9784 9785#. I18N: gedcom tag _NMAR 9786#: app/GedcomTag.php:1997 9787msgctxt "MALE" 9788msgid "Never married" 9789msgstr "Abálá tɛ́" 9790 9791#. I18N: Name of a country or state 9792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9793msgid "New Caledonia" 9794msgstr "" 9795 9796#. I18N: Location of an LDS church temple 9797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9798#, fuzzy 9799msgid "New York, New York, United States" 9800msgstr "New York, New York, Lisangá lya Amerika" 9801 9802#. I18N: Name of a country or state 9803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9804msgid "New Zealand" 9805msgstr "" 9806 9807#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9808msgid "New data" 9809msgstr "Epɛ́sɛli ya sika" 9810 9811#. I18N: %s is a server name/URL 9812#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139 9813#, php-format 9814msgid "New registration at %s" 9815msgstr "" 9816 9817#. I18N: %s is a server name/URL 9818#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 9819#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9820#, php-format 9821msgid "New user at %s" 9822msgstr "" 9823 9824#. I18N: Location of an LDS church temple 9825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9826#, fuzzy 9827msgid "Newport Beach, California, United States" 9828msgstr "Newport Beach, California, Lisangá lya Amerika" 9829 9830#. I18N: Name of a module 9831#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116 9832msgid "News" 9833msgstr "Nsango" 9834 9835#. I18N: Type of media object 9836#: app/GedcomTag.php:2390 9837msgid "Newspaper" 9838msgstr "" 9839 9840#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 9841msgid "Next email reminder will be sent after " 9842msgstr "" 9843 9844#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9845#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9846msgid "Next image" 9847msgstr "Elílí elándí" 9848 9849#. I18N: Name of a country or state 9850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9851msgid "Nicaragua" 9852msgstr "Nikalagwa" 9853 9854#. I18N: gedcom tag NICK 9855#: app/GedcomTag.php:884 9856msgid "Nickname" 9857msgstr "Nkómbó ya lisano" 9858 9859#. I18N: Name of a country or state 9860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9861msgid "Niger" 9862msgstr "Nizer" 9863 9864#. I18N: Name of a country or state 9865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9866msgid "Nigeria" 9867msgstr "Nizeria" 9868 9869#. I18N: a month in the Jewish calendar 9870#: app/Date/JewishDate.php:209 9871msgctxt "GENITIVE" 9872msgid "Nissan" 9873msgstr "" 9874 9875#. I18N: a month in the Jewish calendar 9876#: app/Date/JewishDate.php:315 9877msgctxt "INSTRUMENTAL" 9878msgid "Nissan" 9879msgstr "" 9880 9881#. I18N: a month in the Jewish calendar 9882#: app/Date/JewishDate.php:262 9883msgctxt "LOCATIVE" 9884msgid "Nissan" 9885msgstr "" 9886 9887#. I18N: a month in the Jewish calendar 9888#: app/Date/JewishDate.php:156 9889msgctxt "NOMINATIVE" 9890msgid "Nissan" 9891msgstr "" 9892 9893#. I18N: Name of a country or state 9894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9895msgid "Niue" 9896msgstr "" 9897 9898#. I18N: a month in the French republican calendar 9899#: app/Date/FrenchDate.php:141 9900msgctxt "GENITIVE" 9901msgid "Nivose" 9902msgstr "" 9903 9904#. I18N: a month in the French republican calendar 9905#: app/Date/FrenchDate.php:235 9906msgctxt "INSTRUMENTAL" 9907msgid "Nivose" 9908msgstr "" 9909 9910#. I18N: a month in the French republican calendar 9911#: app/Date/FrenchDate.php:188 9912msgctxt "LOCATIVE" 9913msgid "Nivose" 9914msgstr "" 9915 9916#. I18N: a month in the French republican calendar 9917#: app/Date/FrenchDate.php:93 9918msgctxt "NOMINATIVE" 9919msgid "Nivose" 9920msgstr "" 9921 9922#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298 9923#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322 9924msgid "No" 9925msgstr "" 9926 9927#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608 9928#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620 9929msgid "No GEDCOM file was received." 9930msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezwámí tɛ́." 9931 9932#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 9933msgid "No GEDCOM files found." 9934msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezkútámí tɛ́." 9935 9936#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 9937msgid "No calendar conversion" 9938msgstr "Libóngoli lya manáka lizalí tɛ́" 9939 9940#: app/Module/DescendancyModule.php:267 9941#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9942msgid "No children" 9943msgstr "Na bǎna tɛ́" 9944 9945#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139 9946msgid "No contact" 9947msgstr "" 9948 9949#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36 9950msgid "No duplicates have been found." 9951msgstr "" 9952 9953#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9954msgid "No errors have been found." 9955msgstr "" 9956 9957#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9958#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9959#, php-format 9960msgid "No events exist for the next %s day." 9961msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9962msgstr[0] "Molúlú mozalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí." 9963msgstr[1] "Milúlú mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí." 9964 9965#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9966msgid "No events exist for today." 9967msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́." 9968 9969#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9970msgid "No events exist for tomorrow." 9971msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lóbi." 9972 9973#: resources/views/family-page.phtml:55 9974msgid "No facts exist for this family." 9975msgstr "Ekalá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na libótá liye." 9976 9977#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9978#: app/Functions/Functions.php:56 9979msgid "No file was received. Please try again." 9980msgstr "Kásá-kásá ezwamí tɛ́. Bandelá lisúsu." 9981 9982#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376 9983msgid "No link between the two individuals could be found." 9984msgstr "Bikangeli káti ya bato baye babálé bikókí kozwáma tɛ́." 9985 9986#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9987#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9988#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9989#: resources/views/place-map.phtml:59 9990msgid "No mappable items" 9991msgstr "" 9992 9993#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57 9994#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104 9995#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150 9996msgid "No matching facts found" 9997msgstr "Ekelà ya loléngé mɔ̌kɔ́ ekútamí tɛ́" 9998 9999#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 10000#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 10001msgid "No news articles have been submitted." 10002msgstr "Bikákoli bya nsango bitíyamí tɛ́." 10003 10004#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 10005msgid "No places have been found." 10006msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́." 10007 10008#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229 10009msgid "No predefined text" 10010msgstr "" 10011 10012#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 10013#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 10014msgid "No records to display" 10015msgstr "Bokɔ́tisi bwa kotálisa bozalí tɛ́" 10016 10017#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 10018#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10019#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10020#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10021msgid "No results found." 10022msgstr "" 10023 10024#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82 10025msgid "No signed-in and no anonymous users" 10026msgstr "" 10027 10028#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255 10029msgid "No temple - living ordinance" 10030msgstr "" 10031 10032#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217 10033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57 10034#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10035msgid "No upgrade information is available." 10036msgstr "" 10037 10038#. I18N: The name of a colour-scheme 10039#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10040msgid "Nocturnal" 10041msgstr "Ya butú" 10042 10043#: app/Http/Controllers/ListController.php:216 10044#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 10045#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 10046#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20 10047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10048#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10051msgid "None" 10052msgstr "Elɔ́kɔ tɛ́" 10053 10054#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10055#: app/Date/FrenchDate.php:303 10056msgid "Nonidi" 10057msgstr "" 10058 10059#. I18N: Name of a country or state 10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10061msgid "Norfolk Island" 10062msgstr "" 10063 10064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145 10065msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10066msgstr "" 10067 10068#. I18N: Name of a country or state 10069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10070msgid "North Korea" 10071msgstr "" 10072 10073#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175 10074msgid "Northern America" 10075msgstr "" 10076 10077#. I18N: Name of a country or state 10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10079msgid "Northern Ireland" 10080msgstr "Irlandi ya Nor" 10081 10082#. I18N: Name of a country or state 10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10084msgid "Northern Mariana Islands" 10085msgstr "" 10086 10087#. I18N: Name of a country or state 10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10089msgid "Norway" 10090msgstr "" 10091 10092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10093msgid "Not approved by an administrator" 10094msgstr "Endimámí epayi ya mokambi tɛ́" 10095 10096#. I18N: gedcom tag _NLIV 10097#: app/GedcomTag.php:1993 10098msgid "Not living" 10099msgstr "" 10100 10101#. I18N: gedcom tag _NMR 10102#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 10103msgid "Not married" 10104msgstr "" 10105 10106#. I18N: gedcom tag _NMR 10107#: app/GedcomTag.php:2016 10108msgctxt "FEMALE" 10109msgid "Not married" 10110msgstr "" 10111 10112#. I18N: gedcom tag _NMR 10113#: app/GedcomTag.php:2011 10114msgctxt "MALE" 10115msgid "Not married" 10116msgstr "" 10117 10118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10119msgid "Not verified by the user" 10120msgstr "" 10121 10122#. I18N: gedcom tag NOTE 10123#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10125#: resources/views/family-page.phtml:70 10126#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10127#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10128#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10129#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10130#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10131#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10132#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10136#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10137msgid "Note" 10138msgstr "Nkomá" 10139 10140#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10141msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10142msgstr "Yébá éte sɔki kɔ́nti ya mosáleli ekangisámí na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, mosáleli wâná akokoka komɔ́nɔ bokɔ́tisi wâná." 10143 10144#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10145msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10146msgstr "" 10147 10148#. I18N: Name of a module 10149#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 10151#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 10152#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10153#: resources/views/media-page.phtml:74 10154#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10155#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10156#: resources/views/source-page.phtml:58 10157#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10160msgid "Notes" 10161msgstr "Nkomá" 10162 10163#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77 10164msgid "Nothing found to cleanup" 10165msgstr "" 10166 10167#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10168msgid "Nothing found." 10169msgstr "" 10170 10171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10172msgctxt "Abbreviation for November" 10173msgid "Nov" 10174msgstr "Nov" 10175 10176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10177msgctxt "GENITIVE" 10178msgid "November" 10179msgstr "Novɛ́mbɛ" 10180 10181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10182msgctxt "INSTRUMENTAL" 10183msgid "November" 10184msgstr "Novɛ́mbɛ" 10185 10186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10187msgctxt "LOCATIVE" 10188msgid "November" 10189msgstr "Novɛ́mbɛ" 10190 10191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10192#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10193#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10194msgctxt "NOMINATIVE" 10195msgid "November" 10196msgstr "Novɛ́mbɛ" 10197 10198#. I18N: Location of an LDS church temple 10199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10200msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10201msgstr "" 10202 10203#. I18N: gedcom tag NCHI 10204#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10205#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 10207msgid "Number of children" 10208msgstr "Motángo mwa bǎna" 10209 10210#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10211#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10212#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10213msgid "Number of days to show" 10214msgstr "Motángo mwa mikɔlɔ ya kolakisa" 10215 10216#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10217#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10218msgid "Number of families without children" 10219msgstr "Mitángo mya mabótá óyo bazangí bǎna" 10220 10221#. I18N: ... to show in a list 10222#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10223msgid "Number of given names" 10224msgstr "Motángo mwa nkómbó-ikɛ́" 10225 10226#. I18N: gedcom tag NMR 10227#: app/GedcomTag.php:887 10228msgid "Number of marriages" 10229msgstr "Motángo mwa mabála" 10230 10231#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17 10232msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10233msgstr "" 10234 10235#. I18N: ... to show in a list 10236#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10237msgid "Number of pages" 10238msgstr "Motángo mwa nkásá" 10239 10240#. I18N: ... to show in a list 10241#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10242#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10243msgid "Number of surnames" 10244msgstr "Motángo mwa nkómbó ya libótá" 10245 10246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10247msgid "Nurse" 10248msgstr "" 10249 10250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10251msgctxt "FEMALE" 10252msgid "Nurse" 10253msgstr "" 10254 10255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10256msgctxt "MALE" 10257msgid "Nurse" 10258msgstr "" 10259 10260#. I18N: Location of an LDS church temple 10261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10262#, fuzzy 10263msgid "Oakland, California, United States" 10264msgstr "Oakland, California, Lisangá lya Amerika" 10265 10266#. I18N: Location of an LDS church temple 10267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10268msgid "Oaxaca, Mexico" 10269msgstr "" 10270 10271#. I18N: gedcom tag OCCU 10272#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10273#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10274msgid "Occupation" 10275msgstr "Lotómo" 10276 10277#. I18N: Name of a report 10278#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10279#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10280#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10281msgid "Occupations" 10282msgstr "Ntómo" 10283 10284#. I18N: Name of a country or state 10285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10286msgid "Occupied Palestinian Territory" 10287msgstr "" 10288 10289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10290msgctxt "Abbreviation for October" 10291msgid "Oct" 10292msgstr "Ɔkɔ" 10293 10294#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10295#: app/Date/FrenchDate.php:301 10296msgid "Octidi" 10297msgstr "" 10298 10299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10300msgctxt "GENITIVE" 10301msgid "October" 10302msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10303 10304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10305msgctxt "INSTRUMENTAL" 10306msgid "October" 10307msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10308 10309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10310msgctxt "LOCATIVE" 10311msgid "October" 10312msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10313 10314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10316#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10317msgctxt "NOMINATIVE" 10318msgid "October" 10319msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10320 10321#. I18N: Location of an LDS church temple 10322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10323#, fuzzy 10324msgid "Ogden, Utah, United States" 10325msgstr "Ogden, Utah, Lisangá lya Amerika" 10326 10327#. I18N: Location of an LDS church temple 10328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10329#, fuzzy 10330msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10331msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Lisangá lya Amerika" 10332 10333#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10334msgid "Old data" 10335msgstr "Epɛ́sɛli ya kala" 10336 10337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 10338msgid "Old files found" 10339msgstr "Kásá-kásá ya kala ekútámí" 10340 10341#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10342msgid "Oldest father" 10343msgstr "Tatá mokóló" 10344 10345#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10346msgid "Oldest female" 10347msgstr "Mwǎsí mokóló" 10348 10349#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10350msgid "Oldest living individuals" 10351msgstr "Bato na bomɔi bolaí" 10352 10353#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10354msgid "Oldest male" 10355msgstr "Mobáli mokóló" 10356 10357#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10358msgid "Oldest mother" 10359msgstr "Mamá mokóló" 10360 10361#. I18N: The name of a colour-scheme 10362#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10363msgid "Olivia" 10364msgstr "" 10365 10366#. I18N: Name of a country or state 10367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10368msgid "Oman" 10369msgstr "Omani" 10370 10371#. I18N: Name of a module 10372#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10373msgid "On this day" 10374msgstr "Na mokɔlɔ moye" 10375 10376#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135 10377msgid "On this day…" 10378msgstr "Na mokɔlɔ moye…" 10379 10380#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10381msgid "Only add new records" 10382msgstr "" 10383 10384#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221 10385#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 10386#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 10387#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823 10388#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 10389#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10390msgid "Only managers can edit" 10391msgstr "Sé moyángeli akokí kobɔngisa" 10392 10393#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10394msgid "Only update existing records" 10395msgstr "" 10396 10397#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10398msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10399msgstr "" 10400 10401#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 10402msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10403msgstr "Webtrees ekokákí kokela Kásá-kásá káti na etúka eye tɛ́." 10404 10405#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10406#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10407msgid "OpenStreetMap™" 10408msgstr "" 10409 10410#. I18N: Location of an LDS church temple 10411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10412#, fuzzy 10413msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10414msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Lisangá lya Amerika" 10415 10416#: app/Date/JalaliDate.php:260 10417msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10418msgid "Ord" 10419msgstr "" 10420 10421#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10422#: app/Date/JalaliDate.php:127 10423msgctxt "GENITIVE" 10424msgid "Ordibehesht" 10425msgstr "" 10426 10427#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10428#: app/Date/JalaliDate.php:217 10429msgctxt "INSTRUMENTAL" 10430msgid "Ordibehesht" 10431msgstr "" 10432 10433#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10434#: app/Date/JalaliDate.php:172 10435msgctxt "LOCATIVE" 10436msgid "Ordibehesht" 10437msgstr "" 10438 10439#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10440#: app/Date/JalaliDate.php:82 10441msgctxt "NOMINATIVE" 10442msgid "Ordibehesht" 10443msgstr "" 10444 10445#. I18N: gedcom tag ORDI 10446#: app/GedcomTag.php:907 10447msgid "Ordinance" 10448msgstr "" 10449 10450#. I18N: gedcom tag ORDN 10451#: app/GedcomTag.php:910 10452msgid "Ordination" 10453msgstr "" 10454 10455#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10456#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10457msgid "Orientation" 10458msgstr "" 10459 10460#. I18N: Location of an LDS church temple 10461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10462#, fuzzy 10463msgid "Orlando, Florida, United States" 10464msgstr "Orlando, Florida, Lisangá lya Amerika" 10465 10466#. I18N: Type of media object 10467#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10468#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10469#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 10471msgid "Other" 10472msgstr "Mosúsu" 10473 10474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 10475msgid "Other facts to show in charts" 10476msgstr "Bikelá bisúsu ya kolakisa na mayémi" 10477 10478#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10479msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10480msgstr "" 10481 10482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 10483msgid "Other preferences" 10484msgstr "Malúli masúsu" 10485 10486#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10487msgid "Owner" 10488msgstr "Nkóló" 10489 10490#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10491msgctxt "FEMALE" 10492msgid "Owner" 10493msgstr "Nkóló" 10494 10495#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10496msgctxt "MALE" 10497msgid "Owner" 10498msgstr "Nkóló" 10499 10500#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10501#: app/Functions/Functions.php:65 10502msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10503msgstr "PHP ekángí Kásá-kásá likoló na ebéndisi na yangó." 10504 10505#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10506#: app/Functions/Functions.php:62 10507msgid "PHP failed to write to disk." 10508msgstr "PHP elóngí kokoma na pálaki tɛ́." 10509 10510#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10511msgid "PHP information" 10512msgstr "Nsango ya PHP" 10513 10514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10515#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10516#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10517#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10518#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10519#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10520#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10525#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10529msgid "Page" 10530msgstr "Lonkásá" 10531 10532#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10533#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10534#, php-format 10535msgid "Page %s of %s" 10536msgstr "Lonkásá %s ya %s" 10537 10538#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10539#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10540#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10541#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10542#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10543#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10549#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10551#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10552#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10554msgid "Page size" 10555msgstr "Monɛ́nɛ mwa lonkásá" 10556 10557#. I18N: Type of media object 10558#: app/GedcomTag.php:2402 10559msgid "Painting" 10560msgstr "Lángi" 10561 10562#. I18N: Name of a country or state 10563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10564msgid "Pakistan" 10565msgstr "Pakistáni" 10566 10567#. I18N: Name of a country or state 10568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10569msgid "Palau" 10570msgstr "" 10571 10572#. I18N: A colour scheme 10573#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10574msgid "Palette" 10575msgstr "" 10576 10577#. I18N: Location of an LDS church temple 10578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10579#, fuzzy 10580msgid "Palmyra, New York, United States" 10581msgstr "Palmyra, New York, Lisangá lya Amerika" 10582 10583#. I18N: Name of a country or state 10584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10585msgid "Panama" 10586msgstr "Panama" 10587 10588#. I18N: Location of an LDS church temple 10589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10590msgid "Panama City, Panama" 10591msgstr "" 10592 10593#. I18N: Location of an LDS church temple 10594#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10595msgid "Papeete, Tahiti" 10596msgstr "" 10597 10598#. I18N: Name of a country or state 10599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10600msgid "Papua New Guinea" 10601msgstr "" 10602 10603#. I18N: Name of a country or state 10604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10605msgid "Paraguay" 10606msgstr "" 10607 10608#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10609msgid "Parents" 10610msgstr "Babóti" 10611 10612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10615msgid "Parents and siblings" 10616msgstr "Babóti na bankána" 10617 10618#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10619msgid "Parent’s age" 10620msgstr "Mbúla ya babóti" 10621 10622#. I18N: A configuration setting 10623#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 10624#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10626#: resources/views/edit-account-page.phtml:74 10627#: resources/views/login-page.phtml:43 10628#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 10629#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10630#: resources/views/register-page.phtml:70 10631#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10632msgid "Password" 10633msgstr "Loloba lwa bolekisi" 10634 10635#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10637#: resources/views/edit-account-page.phtml:79 10638#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10639#: resources/views/register-page.phtml:76 10640msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10641msgstr "" 10642 10643#. I18N: Location of an LDS church temple 10644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10645#, fuzzy 10646msgid "Payson, Utah, United States" 10647msgstr "Payson, Utah, Lisangá lya Amerika" 10648 10649#. I18N: Name of a module/chart 10650#. I18N: Name of a report 10651#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112 10652#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10653#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10656msgid "Pedigree" 10657msgstr "Bankóló" 10658 10659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10660msgid "Pedigree chart" 10661msgstr "Liyémi lya bankóló" 10662 10663#. I18N: Name of a module 10664#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10665msgid "Pedigree map" 10666msgstr "Ntando ya bankóló" 10667 10668#. I18N: %s is an individual’s name 10669#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297 10670#, php-format 10671msgid "Pedigree map of %s" 10672msgstr "Ntando ya bankóló ba %s" 10673 10674#. I18N: %s is an individual’s name 10675#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158 10676#, php-format 10677msgid "Pedigree tree of %s" 10678msgstr "Nzeté ya bankóló ba %s" 10679 10680#. I18N: Name of a module 10681#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10682#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10683#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 10684#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137 10685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 10686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 10687#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10688#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10689msgid "Pending changes" 10690msgstr "" 10691 10692#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10693msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10694msgstr "" 10695 10696#. I18N: gedcom tag _PRMN 10697#: app/GedcomTag.php:2029 10698msgid "Permanent number" 10699msgstr "" 10700 10701#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10702#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10703msgid "Permanently delete these records?" 10704msgstr "Kozímisa bokɔ́tisi boye libélá?" 10705 10706#. I18N: Location of an LDS church temple 10707#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10708#, fuzzy 10709msgid "Perth, Australia" 10710msgstr "Perth, Ostralia" 10711 10712#. I18N: Name of a country or state 10713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10714msgid "Peru" 10715msgstr "" 10716 10717#. I18N: Name of a country or state 10718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10719msgid "Philippines" 10720msgstr "Filipinas" 10721 10722#. I18N: Location of an LDS church temple 10723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10724#, fuzzy 10725msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10726msgstr "Phoenix, Arizona, Lisangá lya Amerika" 10727 10728#. I18N: gedcom tag PHON 10729#: app/GedcomTag.php:925 10730msgid "Phone" 10731msgstr "" 10732 10733#. I18N: gedcom tag FONE 10734#: app/GedcomTag.php:773 10735msgid "Phonetic" 10736msgstr "" 10737 10738#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10739msgid "Phonetic algorithm" 10740msgstr "" 10741 10742#: app/GedcomTag.php:866 10743msgid "Phonetic name" 10744msgstr "Nkómbó ya liloba" 10745 10746#: app/GedcomTag.php:933 10747msgid "Phonetic place" 10748msgstr "Esíká ya liloba" 10749 10750#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10751#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10752#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10753msgid "Phonetic search" 10754msgstr "Boluki na liloba" 10755 10756#: app/GedcomTag.php:1057 10757msgid "Phonetic title" 10758msgstr "" 10759 10760#. I18N: Type of media object 10761#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10762msgid "Photo" 10763msgstr "" 10764 10765#. I18N: The name of a colour-scheme 10766#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10767msgid "Pink Plastic" 10768msgstr "" 10769 10770#. I18N: Name of a country or state 10771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10772msgid "Pitcairn" 10773msgstr "" 10774 10775#. I18N: gedcom tag PLAC 10776#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10777#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10778#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10779#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 10781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 10782#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10783#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10784#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10789#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10790#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10791#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10792#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10793#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10794msgid "Place" 10795msgstr "Esíká" 10796 10797#. I18N: Name of a module/list 10798#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10799#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10800msgid "Place hierarchy" 10801msgstr "Bisíká" 10802 10803#: app/GedcomTag.php:937 10804msgid "Place in Hebrew" 10805msgstr "" 10806 10807#: resources/views/place-list.phtml:6 10808msgid "Place list" 10809msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa esíká" 10810 10811#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 10813msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10814msgstr "" 10815 10816#: resources/views/help/place.phtml:8 10817msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10818msgstr "" 10819 10820#: resources/views/help/place.phtml:4 10821msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10822msgstr "" 10823 10824#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10825#: app/GedcomTag.php:507 10826msgid "Place of LDS baptism" 10827msgstr "Esíká ya batisimo LDS" 10828 10829#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10830#: app/GedcomTag.php:1014 10831msgid "Place of LDS child sealing" 10832msgstr "" 10833 10834#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10835#: app/GedcomTag.php:706 10836msgid "Place of LDS endowment" 10837msgstr "" 10838 10839#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10840#: app/GedcomTag.php:757 10841msgid "Place of LDS spouse sealing" 10842msgstr "" 10843 10844#: app/GedcomTag.php:471 10845msgid "Place of adoption" 10846msgstr "Esíká ya bobɔ́kɔlɛli" 10847 10848#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10849msgid "Place of baptism" 10850msgstr "Esíká ya batisimo" 10851 10852#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10853msgid "Place of bar mitzvah" 10854msgstr "Esíká ya bar mitzvah" 10855 10856#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10857msgid "Place of bat mitzvah" 10858msgstr "Esíká ya bat mitzvah" 10859 10860#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10861#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10862msgid "Place of birth" 10863msgstr "Esíká ya mbótama" 10864 10865#: app/GedcomTag.php:542 10866msgid "Place of blessing" 10867msgstr "" 10868 10869#: app/GedcomTag.php:1341 10870msgid "Place of brit milah" 10871msgstr "Esíká ya brit milah" 10872 10873#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10874msgid "Place of burial" 10875msgstr "Esíká ya likundí" 10876 10877#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10878msgid "Place of christening" 10879msgstr "Esíká ya batisimo" 10880 10881#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10882msgid "Place of confirmation" 10883msgstr "" 10884 10885#: app/GedcomTag.php:637 10886msgid "Place of cremation" 10887msgstr "Esíká ya botumbi ebembe" 10888 10889#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10890#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10891msgid "Place of death" 10892msgstr "Esíká ya liwâ" 10893 10894#: app/GedcomTag.php:697 10895msgid "Place of emigration" 10896msgstr "Esíká ya botíki ekólo" 10897 10898#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10899msgid "Place of engagement" 10900msgstr "" 10901 10902#: app/GedcomTag.php:720 10903msgid "Place of event" 10904msgstr "Esíká ya molúlú" 10905 10906#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10907msgid "Place of first communion" 10908msgstr "Esíká ya bokúli bwa yambo" 10909 10910#: app/GedcomTag.php:801 10911msgid "Place of immigration" 10912msgstr "" 10913 10914#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10917msgid "Place of marriage" 10918msgstr "Esíká ya libála" 10919 10920#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10921msgid "Place of marriage banns" 10922msgstr "Esíká ya litálisi ya libála" 10923 10924#: app/GedcomTag.php:878 10925msgid "Place of naturalization" 10926msgstr "Esiká ya bokómi mwǎna-mbóka" 10927 10928#: app/GedcomTag.php:916 10929msgid "Place of ordination" 10930msgstr "Esíká ya kokúlisa" 10931 10932#: app/GedcomTag.php:971 10933msgid "Place of residence" 10934msgstr "Esíká ya bofándi" 10935 10936#. I18N: Name of a module 10937#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118 10938#: app/Module/PlacesModule.php:68 10939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580 10940#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10941#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10942msgid "Places" 10943msgstr "Bisíká" 10944 10945#: resources/views/places-page.phtml:28 10946msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10947msgstr "" 10948 10949#: resources/views/layouts/default.phtml:155 10950#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10951#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10952msgid "Play" 10953msgstr "" 10954 10955#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219 10956msgid "Please enter a valid email address." 10957msgstr "" 10958 10959#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 10960#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70 10961msgid "Please try again." 10962msgstr "" 10963 10964#. I18N: a month in the French republican calendar 10965#: app/Date/FrenchDate.php:143 10966msgctxt "GENITIVE" 10967msgid "Pluviose" 10968msgstr "" 10969 10970#. I18N: a month in the French republican calendar 10971#: app/Date/FrenchDate.php:237 10972msgctxt "INSTRUMENTAL" 10973msgid "Pluviose" 10974msgstr "" 10975 10976#. I18N: a month in the French republican calendar 10977#: app/Date/FrenchDate.php:190 10978msgctxt "LOCATIVE" 10979msgid "Pluviose" 10980msgstr "" 10981 10982#. I18N: a month in the French republican calendar 10983#: app/Date/FrenchDate.php:95 10984msgctxt "NOMINATIVE" 10985msgid "Pluviose" 10986msgstr "" 10987 10988#. I18N: Name of a country or state 10989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10990msgid "Poland" 10991msgstr "" 10992 10993#: app/SurnameTradition.php:100 10994msgctxt "Surname tradition" 10995msgid "Polish" 10996msgstr "" 10997 10998#. I18N: A configuration setting 10999#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 11000#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 11001#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 11002#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 11003msgid "Port number" 11004msgstr "" 11005 11006#. I18N: Location of an LDS church temple 11007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11008#, fuzzy 11009msgid "Portland, Oregon, United States" 11010msgstr "Portland, Oregon, Lisangá lya Amerika" 11011 11012#. I18N: Location of an LDS church temple 11013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11014msgid "Porto Alegre, Brazil" 11015msgstr "" 11016 11017#. I18N: page orientation 11018#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 11019#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11021msgid "Portrait" 11022msgstr "" 11023 11024#. I18N: Name of a country or state 11025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11026msgid "Portugal" 11027msgstr "Pulutugal" 11028 11029#: app/SurnameTradition.php:94 11030msgctxt "Surname tradition" 11031msgid "Portuguese" 11032msgstr "Ya pulutugal" 11033 11034#. I18N: gedcom tag POST 11035#: app/GedcomTag.php:940 11036msgid "Postal code" 11037msgstr "" 11038 11039#. I18N: Name of a module 11040#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11041msgid "Powered by webtrees™" 11042msgstr "" 11043 11044#. I18N: a month in the French republican calendar 11045#: app/Date/FrenchDate.php:151 11046msgctxt "GENITIVE" 11047msgid "Prairial" 11048msgstr "" 11049 11050#. I18N: a month in the French republican calendar 11051#: app/Date/FrenchDate.php:245 11052msgctxt "INSTRUMENTAL" 11053msgid "Prairial" 11054msgstr "" 11055 11056#. I18N: a month in the French republican calendar 11057#: app/Date/FrenchDate.php:198 11058msgctxt "LOCATIVE" 11059msgid "Prairial" 11060msgstr "" 11061 11062#. I18N: a month in the French republican calendar 11063#: app/Date/FrenchDate.php:104 11064msgctxt "NOMINATIVE" 11065msgid "Prairial" 11066msgstr "" 11067 11068#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231 11069msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11070msgstr "" 11071 11072#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230 11073msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11074msgstr "" 11075 11076#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232 11077msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11078msgstr "" 11079 11080#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085 11081#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127 11082#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206 11083#: resources/views/admin/components.phtml:45 11084#: resources/views/admin/components.phtml:48 11085#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11086#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11087#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11088#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11089#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72 11090#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11091#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11092msgid "Preferences" 11093msgstr "" 11094 11095#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11096#, php-format 11097msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11098msgstr "" 11099 11100#. I18N: A configuration setting 11101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 11102msgid "Preferred contact method" 11103msgstr "" 11104 11105#. I18N: Label for a configuration option 11106#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11107#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11108#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11109#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11110#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11111#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11112msgid "Presentation style" 11113msgstr "" 11114 11115#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11116#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11117msgid "President’s Office" 11118msgstr "" 11119 11120#. I18N: Location of an LDS church temple 11121#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11122msgid "Preston, England" 11123msgstr "" 11124 11125#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11126msgid "Preview" 11127msgstr "" 11128 11129#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11130msgid "Priest" 11131msgstr "" 11132 11133#. I18N: The first day in the French republican calendar 11134#: app/Date/FrenchDate.php:287 11135msgid "Primidi" 11136msgstr "" 11137 11138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11139msgid "Print basic events when blank" 11140msgstr "" 11141 11142#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282 11143#: resources/views/admin/trees.phtml:82 11144msgid "Privacy" 11145msgstr "" 11146 11147#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43 11148msgid "Privacy policy" 11149msgstr "" 11150 11151#. I18N: a restrction on viewing data 11152#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11153msgid "Privacy restriction" 11154msgstr "" 11155 11156#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11158msgid "Privacy restrictions" 11159msgstr "" 11160 11161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11162msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11163msgstr "" 11164 11165#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219 11166#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916 11167#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103 11168#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11169msgid "Private" 11170msgstr "" 11171 11172#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205 11173msgid "Private key" 11174msgstr "" 11175 11176#. I18N: gedcom tag PROB 11177#: app/GedcomTag.php:943 11178msgid "Probate" 11179msgstr "" 11180 11181#. I18N: gedcom tag PROP 11182#: app/GedcomTag.php:946 11183msgid "Property" 11184msgstr "" 11185 11186#. I18N: Location of an LDS church temple 11187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11188#, fuzzy 11189msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11190msgstr "Provo City Center, Utah, Lisangá lya Amerika" 11191 11192#. I18N: Location of an LDS church temple 11193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11194#, fuzzy 11195msgid "Provo, Utah, United States" 11196msgstr "Provo, Utah, Lisangá lya Amerika" 11197 11198#. I18N: gedcom tag PUBL 11199#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11200msgid "Publication" 11201msgstr "" 11202 11203#. I18N: Name of a country or state 11204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11205msgid "Puerto Rico" 11206msgstr "" 11207 11208#. I18N: Name of a country or state 11209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11210msgid "Qatar" 11211msgstr "" 11212 11213#. I18N: gedcom tag QUAY 11214#: app/GedcomTag.php:952 11215msgid "Quality of data" 11216msgstr "Libɔngí la epɛ́sɛli" 11217 11218#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11219#: app/Date/FrenchDate.php:293 11220msgid "Quartidi" 11221msgstr "" 11222 11223#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11224#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11225msgid "Question" 11226msgstr "" 11227 11228#. I18N: Location of an LDS church temple 11229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11230msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11231msgstr "" 11232 11233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11234msgid "Quick family facts" 11235msgstr "Bikelá bya libótá lya mbángo" 11236 11237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11238msgid "Quick individual facts" 11239msgstr "Bikelá bya moto ya mbángo" 11240 11241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 11242msgid "Quick repository facts" 11243msgstr "Bikelá bya ebombelo ya mbángo" 11244 11245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 11246msgid "Quick source facts" 11247msgstr "Bikelá bya ebandela ya mbángo" 11248 11249#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11250#: app/Date/FrenchDate.php:295 11251msgid "Quintidi" 11252msgstr "" 11253 11254#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11255#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197 11256msgid "RE: " 11257msgstr "" 11258 11259#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11260msgid "Rabbi" 11261msgstr "" 11262 11263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11264#: app/Date/HijriDate.php:132 11265msgctxt "GENITIVE" 11266msgid "Rabi’ al-awwal" 11267msgstr "Rabi’al-awwal" 11268 11269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11270#: app/Date/HijriDate.php:222 11271msgctxt "INSTRUMENTAL" 11272msgid "Rabi’ al-awwal" 11273msgstr "Rabi’al-awwal" 11274 11275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11276#: app/Date/HijriDate.php:177 11277msgctxt "LOCATIVE" 11278msgid "Rabi’ al-awwal" 11279msgstr "Rabi’al-awwal" 11280 11281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11282#: app/Date/HijriDate.php:87 11283msgctxt "NOMINATIVE" 11284msgid "Rabi’ al-awwal" 11285msgstr "Rabi’al-awwal" 11286 11287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11288#: app/Date/HijriDate.php:134 11289msgctxt "GENITIVE" 11290msgid "Rabi’ al-thani" 11291msgstr "Rabi’al-thani" 11292 11293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11294#: app/Date/HijriDate.php:224 11295msgctxt "INSTRUMENTAL" 11296msgid "Rabi’ al-thani" 11297msgstr "Rabi’al-thani" 11298 11299#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11300#: app/Date/HijriDate.php:179 11301msgctxt "LOCATIVE" 11302msgid "Rabi’ al-thani" 11303msgstr "Rabi’al-thani" 11304 11305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11306#: app/Date/HijriDate.php:89 11307msgctxt "NOMINATIVE" 11308msgid "Rabi’ al-thani" 11309msgstr "Rabi’al-thani" 11310 11311#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11312#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11313msgid "Rada" 11314msgstr "" 11315 11316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11317#: app/Date/HijriDate.php:140 11318msgctxt "GENITIVE" 11319msgid "Rajab" 11320msgstr "" 11321 11322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11323#: app/Date/HijriDate.php:230 11324msgctxt "INSTRUMENTAL" 11325msgid "Rajab" 11326msgstr "" 11327 11328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11329#: app/Date/HijriDate.php:185 11330msgctxt "LOCATIVE" 11331msgid "Rajab" 11332msgstr "" 11333 11334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11335#: app/Date/HijriDate.php:95 11336msgctxt "NOMINATIVE" 11337msgid "Rajab" 11338msgstr "" 11339 11340#. I18N: Location of an LDS church temple 11341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11342#, fuzzy 11343msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11344msgstr "Raleigh, North Carolina, Lisangá lya Amerika" 11345 11346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11347#: app/Date/HijriDate.php:144 11348msgctxt "GENITIVE" 11349msgid "Ramadan" 11350msgstr "" 11351 11352#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11353#: app/Date/HijriDate.php:234 11354msgctxt "INSTRUMENTAL" 11355msgid "Ramadan" 11356msgstr "" 11357 11358#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11359#: app/Date/HijriDate.php:189 11360msgctxt "LOCATIVE" 11361msgid "Ramadan" 11362msgstr "" 11363 11364#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11365#: app/Date/HijriDate.php:99 11366msgctxt "NOMINATIVE" 11367msgid "Ramadan" 11368msgstr "" 11369 11370#. I18N: Description of the “Slide show” module 11371#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11372msgid "Random images from the current family tree." 11373msgstr "" 11374 11375#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59 11376#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11377#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 11378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 11379msgid "Re-order children" 11380msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa bǎna" 11381 11382#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59 11383#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58 11384#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 11385#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11386msgid "Re-order families" 11387msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa mabótê" 11388 11389#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11390#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59 11391#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77 11392#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 11393msgid "Re-order media" 11394msgstr "" 11395 11396#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59 11397#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26 11398#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 11399msgid "Re-order names" 11400msgstr "" 11401 11402#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11404#: resources/views/admin/users.phtml:21 11405#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 11406#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11407#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11408#: resources/views/register-page.phtml:34 11409msgid "Real name" 11410msgstr "Nkómbó ya sɔ̂lɔ́" 11411 11412#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11413msgid "Really delete all geographic data?" 11414msgstr "" 11415 11416#. I18N: Name of a module 11417#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11418#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11419msgid "Recent changes" 11420msgstr "Mabóngoli ma sika" 11421 11422#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11423msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11424msgstr "Mibú mya pɛnɛpɛnɛ (< 100)" 11425 11426#. I18N: Location of an LDS church temple 11427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11428msgid "Recife, Brazil" 11429msgstr "" 11430 11431#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11432#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11434#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11435#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11437#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11438msgid "Record" 11439msgstr "Bokɔ́tisi" 11440 11441#. I18N: gedcom tag RIN 11442#: app/GedcomTag.php:991 11443msgid "Record ID number" 11444msgstr "Motángo ID mwa bokɔ́tisi" 11445 11446#. I18N: gedcom tag RFN 11447#: app/GedcomTag.php:982 11448msgid "Record file number" 11449msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bokɔ́tisi" 11450 11451#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11452#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11453msgid "Records" 11454msgstr "Bokɔ́tisi" 11455 11456#. I18N: Location of an LDS church temple 11457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11458#, fuzzy 11459msgid "Redlands, California, United States" 11460msgstr "Redlands, California, Lisangá lya Amerika" 11461 11462#. I18N: gedcom tag REFN 11463#: app/GedcomTag.php:955 11464msgid "Reference number" 11465msgstr "" 11466 11467#. I18N: Location of an LDS church temple 11468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11469#, fuzzy 11470msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11471msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanadá" 11472 11473#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11474msgid "Registered partnership" 11475msgstr "" 11476 11477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11478msgid "Registry officer" 11479msgstr "" 11480 11481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11482msgctxt "FEMALE" 11483msgid "Registry officer" 11484msgstr "" 11485 11486#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11487msgctxt "MALE" 11488msgid "Registry officer" 11489msgstr "" 11490 11491#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11492msgid "Regular expression" 11493msgstr "Likomi lya momɛsɛno" 11494 11495#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11496#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11497msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11498msgstr "" 11499 11500#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11501#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11502msgid "Reject" 11503msgstr "" 11504 11505#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11506msgid "Reject all changes" 11507msgstr "Kobóya mabóngoli mánsɔ" 11508 11509#. I18N: Name of a module/report 11510#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11513msgid "Related families" 11514msgstr "Mabótá na mikangano" 11515 11516#. I18N: Name of a report 11517#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11518#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11520msgid "Related individuals" 11521msgstr "Bato na mikangano" 11522 11523#. I18N: gedcom tag RELA 11524#: app/GedcomTag.php:958 11525msgid "Relationship" 11526msgstr "Mokangano" 11527 11528#. I18N: gedcom tag _FREL 11529#: app/GedcomTag.php:1825 11530msgid "Relationship to father" 11531msgstr "Mokangano na tatá" 11532 11533#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134 11534msgid "Relationship to me" 11535msgstr "Mokangano na ngáí" 11536 11537#. I18N: gedcom tag _MREL 11538#: app/GedcomTag.php:1981 11539msgid "Relationship to mother" 11540msgstr "Mokangano na mamá" 11541 11542#. I18N: gedcom tag PEDI 11543#: app/GedcomTag.php:922 11544msgid "Relationship to parents" 11545msgstr "Mokangano na babóti" 11546 11547#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302 11548#, php-format 11549msgid "Relationship: %s" 11550msgstr "Mokangano: %s" 11551 11552#. I18N: Name of a module/chart 11553#. I18N: Configuration option 11554#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288 11555#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325 11556#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 11557#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246 11558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333 11559#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11560msgid "Relationships" 11561msgstr "Mikangano" 11562 11563#. I18N: %s are individual’s names 11564#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238 11565#, php-format 11566msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11567msgstr "Mikangano káti ya %1$s na %2$s" 11568 11569#. I18N: gedcom tag RELI 11570#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11572msgid "Religion" 11573msgstr "" 11574 11575#: app/GedcomTag.php:912 11576msgid "Religious institution" 11577msgstr "" 11578 11579#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11580msgid "Religious marriage" 11581msgstr "Libála na eklézya" 11582 11583#: app/GedcomTag.php:2040 11584msgid "Religious name" 11585msgstr "" 11586 11587#: app/GedcomTag.php:2037 11588msgctxt "FEMALE" 11589msgid "Religious name" 11590msgstr "" 11591 11592#: app/GedcomTag.php:2033 11593msgctxt "MALE" 11594msgid "Religious name" 11595msgstr "" 11596 11597#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11598msgid "Reminder email frequency (days)" 11599msgstr "" 11600 11601#. I18N: gedcom tag SERV 11602#: app/GedcomTag.php:1000 11603msgid "Remote server" 11604msgstr "" 11605 11606#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11607#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11608#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11609#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11610#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11611msgid "Remove" 11612msgstr "Kolongola" 11613 11614#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11615msgid "Remove duplicate links" 11616msgstr "Kolongola bikangeli bikokání" 11617 11618#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11619msgid "Remove individual" 11620msgstr "Kolongola moto" 11621 11622#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11623#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11624msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11625msgstr "Kolongola nzéla ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá" 11626 11627#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11628msgid "Remove this location?" 11629msgstr "Kolongola esiká eye?" 11630 11631#. I18N: Location of an LDS church temple 11632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11633msgid "Reno, Nevada, United States" 11634msgstr "Reno, Nevada, Lisangá lya Amerika" 11635 11636#: resources/views/admin/trees.phtml:181 11637msgid "Renumber" 11638msgstr "" 11639 11640#. I18N: Renumber the records in a family tree 11641#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129 11642#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11643#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11644msgid "Renumber family tree" 11645msgstr "" 11646 11647#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11648#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11649msgid "Replace with" 11650msgstr "Kokitinya na" 11651 11652#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11653msgid "Replacement text" 11654msgstr "" 11655 11656#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 11657msgid "Reply" 11658msgstr "" 11659 11660#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115 11661#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11662#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11663#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11664msgid "Report" 11665msgstr "Mbándo" 11666 11667#. I18N: Name of a module 11668#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220 11669#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430 11671#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11672#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11673msgid "Reports" 11674msgstr "Mbándo" 11675 11676#. I18N: Name of a module/list 11677#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045 11678#: app/Http/Controllers/ListController.php:494 11679#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 11681#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 11682#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11683#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11684#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11685#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11686#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11687#: resources/views/search-results.phtml:42 11688#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11689msgid "Repositories" 11690msgstr "" 11691 11692#. I18N: gedcom tag REPO 11693#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11694#: resources/views/admin/trees.phtml:229 11695#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11696#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11697#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11698msgid "Repository" 11699msgstr "" 11700 11701#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11702msgid "Repository name" 11703msgstr "" 11704 11705#. I18N: Name of a country or state 11706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11707msgid "Republic of the Congo" 11708msgstr "Republíki ya Kongó" 11709 11710#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11711#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11712#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11713msgid "Request a new password" 11714msgstr "Sɛ́ngá loloba lwa bolekisi la sika" 11715 11716#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163 11717#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11718#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11719#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11720msgid "Request a new user account" 11721msgstr "Mosáleli mwa sika" 11722 11723#. I18N: gedcom tag _TODO 11724#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11725msgid "Research task" 11726msgstr "" 11727 11728#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11729#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11730msgid "Research tasks" 11731msgstr "" 11732 11733#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11734msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11735msgstr "" 11736 11737#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11738msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11739msgstr "" 11740 11741#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11742#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11743#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11744#: resources/views/place-map.phtml:58 11745msgid "Reset to initial map state" 11746msgstr "" 11747 11748#. I18N: gedcom tag RESI 11749#: app/GedcomTag.php:967 11750msgid "Residence" 11751msgstr "Bofándi" 11752 11753#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11754#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11755msgid "Restore the default block layout" 11756msgstr "" 11757 11758#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11759#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281 11760msgid "Restrict to immediate family" 11761msgstr "" 11762 11763#. I18N: gedcom tag RESN 11764#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11765#: resources/views/media-page.phtml:171 11766msgid "Restriction" 11767msgstr "" 11768 11769#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11770msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11771msgstr "Bosúkisi bokokí kobakisama na bokɔ́tisi mpé/tǒ na bikelá. Bokopekisa baóyo bakokí komɔ́nɔ epɛ́sɛli mpé kobɔngisa yangó." 11772 11773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112 11774msgid "Results" 11775msgstr "" 11776 11777#. I18N: gedcom tag RETI 11778#: app/GedcomTag.php:977 11779msgid "Retirement" 11780msgstr "" 11781 11782#. I18N: Name of a country or state 11783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11784msgid "Reunion" 11785msgstr "" 11786 11787#. I18N: Location of an LDS church temple 11788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11789#, fuzzy 11790msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11791msgstr "Rexburg, Idaho, Lisangá lya Amerika" 11792 11793#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 11794msgid "Right" 11795msgstr "" 11796 11797#. I18N: gedcom tag ROLE 11798#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11799msgid "Role" 11800msgstr "" 11801 11802#. I18N: Name of a country or state 11803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11804msgid "Romania" 11805msgstr "" 11806 11807#. I18N: gedcom tag ROMN 11808#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11809msgid "Romanized" 11810msgstr "" 11811 11812#: app/GedcomTag.php:935 11813msgid "Romanized place" 11814msgstr "" 11815 11816#: app/GedcomTag.php:1059 11817msgid "Romanized title" 11818msgstr "" 11819 11820#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11821#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251 11822msgid "Roots" 11823msgstr "Misisá" 11824 11825#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11826#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11827#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11828msgid "Russell" 11829msgstr "" 11830 11831#. I18N: Name of a country or state 11832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11833msgid "Russia" 11834msgstr "" 11835 11836#. I18N: Name of a country or state 11837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11838msgid "Rwanda" 11839msgstr "Rwanda" 11840 11841#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 11842msgid "SMTP mail server" 11843msgstr "" 11844 11845#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11846msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11847msgstr "" 11848 11849#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11850#, php-format 11851msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11852msgstr "" 11853 11854#. I18N: Location of an LDS church temple 11855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11856#, fuzzy 11857msgid "Sacramento, California, United States" 11858msgstr "Sacramento, California, Lisangá lya Amerika" 11859 11860#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11861#: app/Date/HijriDate.php:130 11862msgctxt "GENITIVE" 11863msgid "Safar" 11864msgstr "" 11865 11866#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11867#: app/Date/HijriDate.php:220 11868msgctxt "INSTRUMENTAL" 11869msgid "Safar" 11870msgstr "" 11871 11872#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11873#: app/Date/HijriDate.php:175 11874msgctxt "LOCATIVE" 11875msgid "Safar" 11876msgstr "" 11877 11878#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11879#: app/Date/HijriDate.php:85 11880msgctxt "NOMINATIVE" 11881msgid "Safar" 11882msgstr "" 11883 11884#. I18N: The name of a colour-scheme 11885#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11886msgid "Sage" 11887msgstr "" 11888 11889#. I18N: Name of a country or state 11890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11891msgid "Saint Helena" 11892msgstr "" 11893 11894#. I18N: Name of a country or state 11895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11896msgid "Saint Kitts and Nevis" 11897msgstr "" 11898 11899#. I18N: Name of a country or state 11900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11901msgid "Saint Lucia" 11902msgstr "" 11903 11904#. I18N: Name of a country or state 11905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11906msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11907msgstr "" 11908 11909#. I18N: Name of a country or state 11910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11911msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11912msgstr "" 11913 11914#. I18N: Location of an LDS church temple 11915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11916msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11917msgstr "Salt Lake City, Utah, Lisangá lya Amerika" 11918 11919#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11920msgid "Same as uploaded file" 11921msgstr "" 11922 11923#. I18N: Name of a country or state 11924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11925msgid "Samoa" 11926msgstr "" 11927 11928#. I18N: Location of an LDS church temple 11929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11930#, fuzzy 11931msgid "San Antonio, Texas, United States" 11932msgstr "San Antonio, Texas, Lisangá lya Amerika" 11933 11934#. I18N: Location of an LDS church temple 11935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11936#, fuzzy 11937msgid "San Diego, California, United States" 11938msgstr "San Diego, California, Lisangá lya Amerika" 11939 11940#. I18N: Location of an LDS church temple 11941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11942msgid "San Jose, Costa Rica" 11943msgstr "" 11944 11945#. I18N: Name of a country or state 11946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11947msgid "San Marino" 11948msgstr "Santu Marino" 11949 11950#. I18N: Location of an LDS church temple 11951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11952msgid "San Salvador, El Salvador" 11953msgstr "" 11954 11955#. I18N: Location of an LDS church temple 11956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11957msgid "Santiago, Chile" 11958msgstr "" 11959 11960#. I18N: Location of an LDS church temple 11961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11962msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11963msgstr "" 11964 11965#. I18N: Location of an LDS church temple 11966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11967msgid "Sao Paulo, Brazil" 11968msgstr "" 11969 11970#. I18N: Name of a country or state 11971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11972msgid "Sao Tome and Principe" 11973msgstr "Santu Tome mpé Príncipe" 11974 11975#. I18N: abbreviation for Saturday 11976#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 11977#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11978msgid "Sat" 11979msgstr "" 11980 11981#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 11982msgid "Saturday" 11983msgstr "Pɔ́sɔ" 11984 11985#. I18N: Name of a country or state 11986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11987msgid "Saudi Arabia" 11988msgstr "" 11989 11990#: app/GedcomTag.php:683 11991msgid "School or college" 11992msgstr "" 11993 11994#. I18N: Name of a country or state 11995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11996msgid "Scotland" 11997msgstr "Ekósi" 11998 11999#. I18N: gedcom tag _SCBK 12000#: app/GedcomTag.php:2044 12001msgid "Scrapbook" 12002msgstr "" 12003 12004#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12005#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12006msgctxt "Female pedigree" 12007msgid "Sealing" 12008msgstr "" 12009 12010#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12011#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12012msgctxt "Male pedigree" 12013msgid "Sealing" 12014msgstr "" 12015 12016#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12017#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12018msgctxt "Pedigree" 12019msgid "Sealing" 12020msgstr "" 12021 12022#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12023#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12024msgid "Sealing canceled (divorce)" 12025msgstr "" 12026 12027#. I18N: Name of a module 12028#. I18N: A button label. 12029#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12030#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12031#: resources/views/layouts/default.phtml:93 12032#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 12033#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 12034#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12035msgid "Search" 12036msgstr "Koluka" 12037 12038#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12039#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 12040#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 12041msgid "Search and replace" 12042msgstr "Koluka mpé kokitinya" 12043 12044#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 12045#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 12046msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12047msgstr "" 12048 12049#: resources/views/media-list-page.phtml:52 12050msgid "Search filters" 12051msgstr "Bikɔngɔlele bya boluki" 12052 12053#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 12054#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12055#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12056msgid "Search for" 12057msgstr "Koluka" 12058 12059#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 12060msgid "Search method" 12061msgstr "Loléngé lya boluki" 12062 12063#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 12064msgid "Search text/pattern" 12065msgstr "" 12066 12067#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12068msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12069msgstr "" 12070 12071#. I18N: Location of an LDS church temple 12072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12073#, fuzzy 12074msgid "Seattle, Washington, United States" 12075msgstr "Seattle, Washington, Lisangá lya Amerika" 12076 12077#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 12078msgid "Second record" 12079msgstr "Bokɔ́tisi bwa míbalé" 12080 12081#. I18N: A configuration setting 12082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 12083msgid "Secure connection" 12084msgstr "" 12085 12086#. I18N: A configuration setting 12087#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12088msgid "Security code" 12089msgstr "" 12090 12091#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12092#, php-format 12093msgid "See %s for more information." 12094msgstr "Tálá %s mpɔ̂ na nsango boíké." 12095 12096#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30 12097#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77 12098#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123 12099msgid "Select" 12100msgstr "Kopɔnɔ" 12101 12102#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12103msgid "Select a GEDCOM file to import" 12104msgstr "Kopɔnɔ kásá-kásá GEDCOM ya koyéisa" 12105 12106#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12107#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12108#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12109msgid "Select a date" 12110msgstr "Kopɔnɔ dáti" 12111 12112#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12113msgid "Select individuals by place or date" 12114msgstr "Kopɔnɔ bato na esíká tǒ na dáti" 12115 12116#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12117#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122 12118msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12119msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi útá nzeté ya libótá lya yɔ̌ mpé kobátela yangó lokóla kásá-kásá ya GEDCOM." 12120 12121#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 12122msgid "Select the desired age interval" 12123msgstr "Kopɔnɔ káti ya dáti míbalé" 12124 12125#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 12126msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12127msgstr "Kopɔnɔ bikelá mpé milúlú mya kobátela útá bokɔ́tisi boye míbalé." 12128 12129#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 12130msgid "Select two records to merge." 12131msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi míbalé ya kosangisa." 12132 12133#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 12134msgid "Selector" 12135msgstr "" 12136 12137#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12138msgid "Seller" 12139msgstr "" 12140 12141#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12142msgctxt "FEMALE" 12143msgid "Seller" 12144msgstr "" 12145 12146#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12147msgctxt "MALE" 12148msgid "Seller" 12149msgstr "" 12150 12151#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 12152#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 12153#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12154msgid "Send" 12155msgstr "Tindá" 12156 12157#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174 12158#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290 12159#: app/Module/UserMessagesModule.php:150 12160#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125 12161#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12162msgid "Send a message" 12163msgstr "Kotínda nkomá" 12164 12165#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507 12166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358 12167msgid "Send a message to all users" 12168msgstr "Kotínda nkomá epayi ya basáleli bánsɔ" 12169 12170#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509 12171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12172msgid "Send a message to users who have never signed in" 12173msgstr "" 12174 12175#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511 12176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12177msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12178msgstr "" 12179 12180#. I18N: Label for a configuration option 12181#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12182msgid "Send out reminder emails" 12183msgstr "" 12184 12185#. I18N: A configuration setting 12186#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12187msgid "Sender name" 12188msgstr "Nkómbó ya motíndi" 12189 12190#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75 12191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81 12192msgid "Sending email" 12193msgstr "" 12194 12195#. I18N: A configuration setting 12196#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12197msgid "Sending server name" 12198msgstr "" 12199 12200#. I18N: Name of a country or state 12201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12202msgid "Senegal" 12203msgstr "Senegale" 12204 12205#. I18N: Location of an LDS church temple 12206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12207msgid "Seoul, Korea" 12208msgstr "" 12209 12210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12211msgctxt "Abbreviation for September" 12212msgid "Sep" 12213msgstr "Sɛt" 12214 12215#. I18N: gedcom tag _SEPR 12216#: app/GedcomTag.php:2047 12217msgid "Separated" 12218msgstr "" 12219 12220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12221msgctxt "GENITIVE" 12222msgid "September" 12223msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12224 12225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12226msgctxt "INSTRUMENTAL" 12227msgid "September" 12228msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12229 12230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12231msgctxt "LOCATIVE" 12232msgid "September" 12233msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12234 12235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12238msgctxt "NOMINATIVE" 12239msgid "September" 12240msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12241 12242#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12243#: app/Date/FrenchDate.php:299 12244msgid "Septidi" 12245msgstr "" 12246 12247#. I18N: Name of a country or state 12248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12249msgid "Serbia" 12250msgstr "Serbia" 12251 12252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12253msgid "Servant" 12254msgstr "" 12255 12256#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12257msgctxt "FEMALE" 12258msgid "Servant" 12259msgstr "" 12260 12261#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12262msgctxt "MALE" 12263msgid "Servant" 12264msgstr "" 12265 12266#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109 12268msgid "Server information" 12269msgstr "Nsango ya esálela mokaboli" 12270 12271#. I18N: A configuration setting 12272#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 12273#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12274#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12275#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12276msgid "Server name" 12277msgstr "" 12278 12279#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61 12280msgid "Set a new password" 12281msgstr "" 12282 12283#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113 12284msgid "Set as default" 12285msgstr "" 12286 12287#. I18N: You need to: 12288#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12289#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12290msgid "Set the access level for each tree." 12291msgstr "" 12292 12293#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355 12294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145 12295msgid "Set the default blocks for new family trees" 12296msgstr "" 12297 12298#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531 12299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 12300msgid "Set the default blocks for new users" 12301msgstr "" 12302 12303#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12304#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12305msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12306msgstr "" 12307 12308#. I18N: You need to: 12309#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12310#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12311msgid "Set the status to “approved”." 12312msgstr "" 12313 12314#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 12316msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12317msgstr "Botíyi boye na <b>Ɛ́ɛ́</b> ekotíya bikangeli na bato, bibandela mpé mabótá mpɔ̂ na kotíkela basáleli babimisa lininísa llisúsu lizálí na bipɛ́sɛli bya kásá-kásá ya GEDCOM." 12318 12319#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12320msgid "Setup wizard for webtrees" 12321msgstr "" 12322 12323#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12324#: app/Date/FrenchDate.php:297 12325msgid "Sextidi" 12326msgstr "" 12327 12328#. I18N: Name of a country or state 12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12330msgid "Seychelles" 12331msgstr "Seyshel" 12332 12333#: app/Date/JalaliDate.php:264 12334msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12335msgid "Shah" 12336msgstr "" 12337 12338#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12339#: app/Date/JalaliDate.php:135 12340msgctxt "GENITIVE" 12341msgid "Shahrivar" 12342msgstr "" 12343 12344#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12345#: app/Date/JalaliDate.php:225 12346msgctxt "INSTRUMENTAL" 12347msgid "Shahrivar" 12348msgstr "" 12349 12350#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12351#: app/Date/JalaliDate.php:180 12352msgctxt "LOCATIVE" 12353msgid "Shahrivar" 12354msgstr "" 12355 12356#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12357#: app/Date/JalaliDate.php:90 12358msgctxt "NOMINATIVE" 12359msgid "Shahrivar" 12360msgstr "" 12361 12362#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253 12363#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12364#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161 12365#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12366#: resources/views/note-page.phtml:75 12367msgid "Shared note" 12368msgstr "Nkomá ya kokabolama" 12369 12370#. I18N: Name of a module/list 12371#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49 12372#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12373#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12374msgid "Shared notes" 12375msgstr "Nkomá ya kokabolama" 12376 12377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12378#: app/Date/HijriDate.php:146 12379msgctxt "GENITIVE" 12380msgid "Shawwal" 12381msgstr "" 12382 12383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12384#: app/Date/HijriDate.php:236 12385msgctxt "INSTRUMENTAL" 12386msgid "Shawwal" 12387msgstr "" 12388 12389#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12390#: app/Date/HijriDate.php:191 12391msgctxt "LOCATIVE" 12392msgid "Shawwal" 12393msgstr "" 12394 12395#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12396#: app/Date/HijriDate.php:101 12397msgctxt "NOMINATIVE" 12398msgid "Shawwal" 12399msgstr "" 12400 12401#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12402#: app/Date/HijriDate.php:142 12403msgctxt "GENITIVE" 12404msgid "Sha’aban" 12405msgstr "" 12406 12407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12408#: app/Date/HijriDate.php:232 12409msgctxt "INSTRUMENTAL" 12410msgid "Sha’aban" 12411msgstr "" 12412 12413#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12414#: app/Date/HijriDate.php:187 12415msgctxt "LOCATIVE" 12416msgid "Sha’aban" 12417msgstr "" 12418 12419#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12420#: app/Date/HijriDate.php:97 12421msgctxt "NOMINATIVE" 12422msgid "Sha’aban" 12423msgstr "" 12424 12425#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12426msgid "She " 12427msgstr "" 12428 12429#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12430msgid "She died" 12431msgstr "" 12432 12433#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12434#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12435msgid "She married" 12436msgstr "Abálí" 12437 12438#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12439msgid "She resided at" 12440msgstr "" 12441 12442#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12443msgid "She was born" 12444msgstr "" 12445 12446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12447msgid "She was buried" 12448msgstr "" 12449 12450#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12451msgid "She was christened" 12452msgstr "" 12453 12454#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12455msgid "She was cremated" 12456msgstr "" 12457 12458#. I18N: a month in the Jewish calendar 12459#: app/Date/JewishDate.php:201 12460msgctxt "GENITIVE" 12461msgid "Shevat" 12462msgstr "" 12463 12464#. I18N: a month in the Jewish calendar 12465#: app/Date/JewishDate.php:307 12466msgctxt "INSTRUMENTAL" 12467msgid "Shevat" 12468msgstr "" 12469 12470#. I18N: a month in the Jewish calendar 12471#: app/Date/JewishDate.php:254 12472msgctxt "LOCATIVE" 12473msgid "Shevat" 12474msgstr "" 12475 12476#. I18N: a month in the Jewish calendar 12477#: app/Date/JewishDate.php:148 12478msgctxt "NOMINATIVE" 12479msgid "Shevat" 12480msgstr "" 12481 12482#. I18N: The name of a colour-scheme 12483#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12484msgid "Shiny Tomato" 12485msgstr "" 12486 12487#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12488#: app/GedcomTag.php:2056 12489msgid "Short version" 12490msgstr "" 12491 12492#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12493#: resources/views/help/date.phtml:93 12494msgid "Shortcut" 12495msgstr "" 12496 12497#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12498msgid "Shortest marriage" 12499msgstr "Boúmeli bwa libála lya mokúsé" 12500 12501#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12502msgid "Show" 12503msgstr "Kolakisa" 12504 12505#. I18N: A configuration setting 12506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284 12507msgid "Show a download link in the media viewer" 12508msgstr "Kolakisa ekangeli ya botíyolisi na káti ya emɔ́niseli ya bopanzi nsango" 12509 12510#. I18N: A configuration setting 12511#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12512msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12513msgstr "" 12514 12515#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12516msgid "Show all notes" 12517msgstr "Kolakisa nkomá ínsɔ" 12518 12519#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102 12520msgid "Show all places in a list" 12521msgstr "Kolakisa bisíká bínsɔ na molɔ́ngɔ́" 12522 12523#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12524msgid "Show all sources" 12525msgstr "Kolakisa bibandela bínsɔ" 12526 12527#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12528#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12529msgid "Show an age cursor" 12530msgstr "" 12531 12532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12533msgid "Show children of ancestors" 12534msgstr "Kolakisa bǎna ya bankɔ́kɔ" 12535 12536#. I18N: Label for a configuration option 12537#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12538msgid "Show counts before or after name" 12539msgstr "Kolakisa mitángo na nsima tǒ libosó ya nkómbó" 12540 12541#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12542msgid "Show couples where either partner married more than once." 12543msgstr "" 12544 12545#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12546msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12547msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mwǎsí akúfá." 12548 12549#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12550msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12551msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mobáli akúfá." 12552 12553#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12554msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12555msgstr "" 12556 12557#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12558msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12559msgstr "Kolakisa balóngani baóyo babálá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." 12560 12561#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12562msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12563msgstr "Kolakisa balóngani óyo dáti ya libála eyébání tɛ́." 12564 12565#. I18N: label for yes/no option 12566#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12567msgid "Show date of last update" 12568msgstr "Kolakisa dáti ya libóngoli lya nsúka" 12569 12570#. I18N: A configuration setting 12571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12572msgid "Show dead individuals" 12573msgstr "Kolakisa bato bakúfá" 12574 12575#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12576msgid "Show divorced couples." 12577msgstr "Kolakisa mabála makabwaná." 12578 12579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 12580msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12581msgstr "Kolakisa bato babótámi kolúta mibú nkámá eleki." 12582 12583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 12584msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12585msgstr "Kolakisa bato baóyo babótamá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." 12586 12587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 12588msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12589msgstr "Kolakisa bato baye bazalí na bomɔi tǒ balóngani bábalé bazalí na bomɔi." 12590 12591#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 12593msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12594msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá tǒ balóngani bábalé bakúfá." 12595 12596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12597msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12598msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá kolúta mibú nkámá elekí." 12599 12600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12601msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12602msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." 12603 12604#. I18N: A configuration setting 12605#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 12606msgid "Show list of family trees" 12607msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ monsɔ mwa nzeté ya mabótá" 12608 12609#. I18N: A configuration setting 12610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12611msgid "Show living individuals" 12612msgstr "Kolakisa bato na bomɔi" 12613 12614#. I18N: A configuration setting 12615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12616msgid "Show names of private individuals" 12617msgstr "" 12618 12619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12623msgid "Show notes" 12624msgstr "Kolakisa nkomá" 12625 12626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12627msgid "Show occupations" 12628msgstr "Kolakisa ntómo" 12629 12630#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12631#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12632msgid "Show only events of living individuals" 12633msgstr "Kolakisa milúlú mya bato na bomɔi" 12634 12635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12636msgid "Show only females." 12637msgstr "Kolakisa sé bǎsí." 12638 12639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187 12640msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12641msgstr "Kolakisa sé bato baóyo emoto eyébaní tɛ́." 12642 12643#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12644msgid "Show only individuals, events, or all" 12645msgstr "Kolakisa sé bato, milúlú tǒ nyɔ́nsɔ" 12646 12647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171 12648msgid "Show only males." 12649msgstr "Kolakisa sé mibáli." 12650 12651#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12653msgid "Show parents" 12654msgstr "Kolakisa babóti" 12655 12656#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12657msgid "Show pending changes" 12658msgstr "Kolakisa mabóngoli mazalí kozela" 12659 12660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12663msgid "Show photos" 12664msgstr "Kolakisa bilílí" 12665 12666#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 12667msgid "Show place hierarchy" 12668msgstr "" 12669 12670#. I18N: A configuration setting 12671#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12672msgid "Show private relationships" 12673msgstr "" 12674 12675#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12676msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12677msgstr "" 12678 12679#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12680msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12681msgstr "" 12682 12683#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12684msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12685msgstr "" 12686 12687#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12688msgid "Show residences" 12689msgstr "Kolakisa bisíká bya bofándi" 12690 12691#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12692msgid "Show slide show controls" 12693msgstr "" 12694 12695#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12700msgid "Show sources" 12701msgstr "Kolakisa bibandela" 12702 12703#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12704#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12706msgid "Show spouses" 12707msgstr "Kolakisa balóngani" 12708 12709#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304 12711msgid "Show statistics charts" 12712msgstr "" 12713 12714#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 12716#, php-format 12717msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12718msgstr "Kolakisa eténi %2$s ya %1$s ya nkómbó ya esíká." 12719 12720#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12721#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12722msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12723msgstr "" 12724 12725#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12726msgid "Show the date and time of update" 12727msgstr "Kolakisa dáti na ngonga ya botíyi sika" 12728 12729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 12730msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12731msgstr "Kolakisa milúlú mya mikangano mya nzinganzinga káti ya nkásá ya moto" 12732 12733#. I18N: A configuration setting 12734#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12735msgid "Show the family tree" 12736msgstr "Kolakisa nzeté ya libótá" 12737 12738#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12739msgid "Show the list of individuals" 12740msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa bato" 12741 12742#: app/Http/Controllers/ListController.php:293 12743msgid "Show the list of surnames" 12744msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá" 12745 12746#. I18N: Description of the “Places” module 12747#: app/Module/PlacesModule.php:79 12748msgid "Show the location of events on a map." 12749msgstr "" 12750 12751#. I18N: label for a yes/no option 12752#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12753msgid "Show the user who made the change" 12754msgstr "Kolakisa moto óyo asalí libóngoli" 12755 12756#. I18N: Label for a configuration option 12757#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12758#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12759#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12760msgid "Show this block for which languages" 12761msgstr "" 12762 12763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 12764msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12765msgstr "" 12766 12767#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220 12768#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241 12769#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12770#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434 12771#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820 12772#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061 12773#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389 12774#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035 12775#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12776msgid "Show to managers" 12777msgstr "Kolakisa na bayángeli" 12778 12779#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219 12780#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240 12781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 12783#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 12784#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058 12785#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388 12786#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034 12787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12789#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12790msgid "Show to members" 12791msgstr "" 12792 12793#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218 12794#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239 12795#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12796#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12797#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12798#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055 12799#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387 12800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12803#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12804msgid "Show to visitors" 12805msgstr "Kolakisa na batáli" 12806 12807#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12808#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 12809msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12810msgstr "Kotálisa \"bankásá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato na bomɔi kasi bazangí bǎna bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli." 12811 12812#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12813#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 12814msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12815msgstr "Kotálisa \"misisá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato bakokí kobengama mpé “patriarchs”. Ezalí bato bazangí babóti bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli." 12816 12817#. I18N: %s are placeholders for numbers 12818#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12819#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12820#, php-format 12821msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12822msgstr "Bolakisi %1$s kín’o %2$s ya %3$s" 12823 12824#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12825msgid "Sibling" 12826msgstr "Nkána" 12827 12828#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12829msgid "Siblings" 12830msgstr "Bankána" 12831 12832#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12833#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12834msgid "Sidebar" 12835msgstr "" 12836 12837#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234 12838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 12839#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12840#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12841msgid "Sidebars" 12842msgstr "" 12843 12844#. I18N: Name of a country or state 12845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12846msgid "Sierra Leone" 12847msgstr "Sierra Leone" 12848 12849#. I18N: Name of a module 12850#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12851#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318 12852msgid "Sign in" 12853msgstr "Kɔ́tá" 12854 12855#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333 12856#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12857msgid "Sign out" 12858msgstr "Bimá" 12859 12860#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210 12861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87 12862msgid "Sign-in and registration" 12863msgstr "" 12864 12865#: resources/views/help/date.phtml:118 12866msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12867msgstr "" 12868 12869#. I18N: Name of a country or state 12870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12871msgid "Singapore" 12872msgstr "" 12873 12874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12876msgid "Sister" 12877msgstr "Ndeko mwǎsí" 12878 12879#. I18N: A configuration setting 12880#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12881#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12882#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12883msgid "Site identification code" 12884msgstr "" 12885 12886#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178 12888#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 12889msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12890msgstr "" 12891 12892#. I18N: A configuration setting 12893#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12894#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12895msgid "Site verification code" 12896msgstr "" 12897 12898#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12899#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12900msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12901msgstr "" 12902 12903#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12904#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12905msgid "Sitemaps" 12906msgstr "" 12907 12908#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12909#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12910msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12911msgstr "" 12912 12913#. I18N: a month in the Jewish calendar 12914#: app/Date/JewishDate.php:213 12915msgctxt "GENITIVE" 12916msgid "Sivan" 12917msgstr "" 12918 12919#. I18N: a month in the Jewish calendar 12920#: app/Date/JewishDate.php:319 12921msgctxt "INSTRUMENTAL" 12922msgid "Sivan" 12923msgstr "" 12924 12925#. I18N: a month in the Jewish calendar 12926#: app/Date/JewishDate.php:266 12927msgctxt "LOCATIVE" 12928msgid "Sivan" 12929msgstr "" 12930 12931#. I18N: a month in the Jewish calendar 12932#: app/Date/JewishDate.php:160 12933msgctxt "NOMINATIVE" 12934msgid "Sivan" 12935msgstr "" 12936 12937#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12938#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12939#: resources/views/layouts/default.phtml:80 12940msgid "Skip to content" 12941msgstr "" 12942 12943#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12944msgid "Slave" 12945msgstr "" 12946 12947#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12948msgctxt "FEMALE" 12949msgid "Slave" 12950msgstr "" 12951 12952#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12953msgctxt "MALE" 12954msgid "Slave" 12955msgstr "" 12956 12957#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12958#. I18N: Name of a module 12959#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12960msgid "Slide show" 12961msgstr "" 12962 12963#. I18N: Name of a country or state 12964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12965msgid "Slovakia" 12966msgstr "" 12967 12968#. I18N: Name of a country or state 12969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12970msgid "Slovenia" 12971msgstr "" 12972 12973#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 12974msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12975msgstr "" 12976 12977#. I18N: Location of an LDS church temple 12978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12979#, fuzzy 12980msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12981msgstr "Snowflake, Arizona, Lisangá lya Amerika" 12982 12983#. I18N: gedcom tag SSN 12984#: app/GedcomTag.php:1026 12985msgid "Social security number" 12986msgstr "" 12987 12988#. I18N: Name of a country or state 12989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12990msgid "Solomon Islands" 12991msgstr "" 12992 12993#. I18N: Name of a country or state 12994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12995msgid "Somalia" 12996msgstr "Somalia" 12997 12998#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12999#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 13000msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13001msgstr "" 13002 13003#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 13005msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13006msgstr "Nkásá ebelé ekokí kolakisa motángo mwa mbala iye itálámákí." 13007 13008#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 13010msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13011msgstr "" 13012 13013#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 13014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13017msgid "Son" 13018msgstr "Mwǎna mobáli" 13019 13020#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13021#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 13022#, php-format 13023msgid "Son of %s" 13024msgstr "Mwǎna mobáli wa %s" 13025 13026#. I18N: Label for a configuration option 13027#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13028#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13029#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 13030#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 13031#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 13032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13035#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13036#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13040#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13042msgid "Sort order" 13043msgstr "" 13044 13045#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 13047msgid "Sosa" 13048msgstr "Sosa" 13049 13050#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13051msgid "Sosa-Stradonitz number" 13052msgstr "" 13053 13054#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 13055msgid "Sounds like" 13056msgstr "" 13057 13058#. I18N: gedcom tag SOUR 13059#. I18N: Name of a module/report 13060#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020 13061#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 13063#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105 13064#: resources/views/media-page.phtml:151 13065#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13066#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13067#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13068#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13069#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 13070#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13071#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13073#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13074#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13076#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13077#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13090msgid "Source" 13091msgstr "Ebandela" 13092 13093#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 13095msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13096msgstr "" 13097 13098#. I18N: A configuration setting 13099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 13100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13101msgid "Source type" 13102msgstr "Loléngé lwa ebandela" 13103 13104#. I18N: Name of a module/list 13105#. I18N: Name of a module 13106#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046 13107#: app/Http/Controllers/ListController.php:512 13108#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 13110#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 13111#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13112#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13113#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13114#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13115#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13116#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13117#: resources/views/media-page.phtml:68 13118#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13119#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13120#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13121#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13122#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13123#: resources/views/search-results.phtml:31 13124#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13125#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13131msgid "Sources" 13132msgstr "Bibandela" 13133 13134#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13135msgid "Sources to the events" 13136msgstr "Bibandela bya milúlú" 13137 13138#. I18N: Name of a country or state 13139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13140msgid "South Africa" 13141msgstr "Sidafríka" 13142 13143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178 13144msgid "South America" 13145msgstr "Ameríka ya Sidi" 13146 13147#. I18N: Name of a country or state 13148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13149msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13150msgstr "" 13151 13152#. I18N: Name of a country or state 13153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13154msgid "South Sudan" 13155msgstr "Sudani ya sidi" 13156 13157#. I18N: Name of a country or state 13158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13159msgid "Spain" 13160msgstr "Espania" 13161 13162#: app/SurnameTradition.php:91 13163msgctxt "Surname tradition" 13164msgid "Spanish" 13165msgstr "" 13166 13167#. I18N: Location of an LDS church temple 13168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13169#, fuzzy 13170msgid "Spokane, Washington, United States" 13171msgstr "Spokane, Washington, Lisangá lya Amerika" 13172 13173#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13174#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13175#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13176#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13178#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13179msgid "Spouse" 13180msgstr "Molóngani" 13181 13182#: app/GedcomTag.php:741 13183msgid "Spouse census date" 13184msgstr "Dáti ya etángo ya molóngani" 13185 13186#: app/GedcomTag.php:743 13187msgid "Spouse census place" 13188msgstr "Esíká ya etángo ya molóngani" 13189 13190#: app/GedcomTag.php:751 13191msgid "Spouse note" 13192msgstr "Nkomá ya molóngani" 13193 13194#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13195#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13196#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13197msgid "Spouses" 13198msgstr "Balóngani" 13199 13200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13202#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13203msgid "Spouses and children" 13204msgstr "Balóngani na bǎna" 13205 13206#. I18N: Name of a country or state 13207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13208msgid "Sri Lanka" 13209msgstr "Sri Lanka" 13210 13211#. I18N: Location of an LDS church temple 13212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13213#, fuzzy 13214msgid "St. George, Utah, United States" 13215msgstr "St. George, Utah, Lisangá lya Amerika" 13216 13217#. I18N: Location of an LDS church temple 13218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13219#, fuzzy 13220msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13221msgstr "St. Louis, Missouri, Lisangá lya Amerika" 13222 13223#. I18N: Location of an LDS church temple 13224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13225#, fuzzy 13226msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13227msgstr "St. Paul, Minnesota, Lisangá lya Amerika" 13228 13229#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13230msgid "Start slide show on page load" 13231msgstr "" 13232 13233#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13234msgid "Start year" 13235msgstr "Mobú mwa ebandeli" 13236 13237#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13238msgid "Starting range of change dates" 13239msgstr "" 13240 13241#. I18N: gedcom tag STAE 13242#: app/GedcomTag.php:1029 13243msgid "State" 13244msgstr "" 13245 13246#. I18N: Name of a module 13247#. I18N: Name of a module/chart 13248#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13249#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13250#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13251#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13252#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13253msgid "Statistics" 13254msgstr "" 13255 13256#. I18N: gedcom tag STAT 13257#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13258#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13259#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13260msgid "Status" 13261msgstr "" 13262 13263#: app/GedcomTag.php:1034 13264msgid "Status change date" 13265msgstr "Ezalela ya libóngoli lya dáti" 13266 13267#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13268msgid "Stillborn" 13269msgstr "" 13270 13271#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13272#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13273msgid "Stillborn: exempt" 13274msgstr "" 13275 13276#. I18N: Location of an LDS church temple 13277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13278msgid "Stockholm, Sweden" 13279msgstr "" 13280 13281#: resources/views/layouts/default.phtml:156 13282#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13283#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13284msgid "Stop" 13285msgstr "" 13286 13287#. I18N: Name of a module 13288#: app/Module/StoriesModule.php:213 13289#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13290msgid "Stories" 13291msgstr "Masapo" 13292 13293#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13294msgid "Story" 13295msgstr "" 13296 13297#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13298#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13299#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13300msgid "Story title" 13301msgstr "" 13302 13303#: app/Module/UserMessagesModule.php:171 13304#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 13305#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13306msgid "Subject" 13307msgstr "" 13308 13309#. I18N: gedcom tag SUBN 13310#: app/GedcomTag.php:1040 13311msgid "Submission" 13312msgstr "" 13313 13314#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13315#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13316msgid "Submitted but not yet cleared" 13317msgstr "" 13318 13319#. I18N: gedcom tag SUBM 13320#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263 13321#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13322msgid "Submitter" 13323msgstr "" 13324 13325#. I18N: Name of a country or state 13326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13327msgid "Sudan" 13328msgstr "Sudani" 13329 13330#. I18N: abbreviation for Sunday 13331#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13332#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13333msgid "Sun" 13334msgstr "" 13335 13336#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13337msgid "Sunday" 13338msgstr "Eyenga" 13339 13340#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 13342#, php-format 13343msgid "Support and documentation can be found at %s." 13344msgstr "" 13345 13346#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13347msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13348msgstr "" 13349 13350#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13351msgid "Support for SQL Server is experimental." 13352msgstr "" 13353 13354#. I18N: Name of a country or state 13355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13356msgid "Suriname" 13357msgstr "" 13358 13359#. I18N: gedcom tag SURN 13360#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13361#: resources/views/branches-page.phtml:16 13362#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13363#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13364#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13365#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 13367#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13368msgid "Surname" 13369msgstr "Nkómbó ya libótá" 13370 13371#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 13372msgid "Surname distribution chart" 13373msgstr "" 13374 13375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347 13376msgid "Surname list style" 13377msgstr "Loléngé la molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá" 13378 13379#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13380msgid "Surname option" 13381msgstr "" 13382 13383#. I18N: gedcom tag SPFX 13384#: app/GedcomTag.php:1023 13385msgid "Surname prefix" 13386msgstr "Libandi lya nkómbó ya libótá" 13387 13388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 13389msgid "Surname tradition" 13390msgstr "Nkómbó ya libótá na bonkɔ́kɔ" 13391 13392#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13393#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13394#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 13396msgid "Surnames" 13397msgstr "" 13398 13399#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13400#: app/SurnameTradition.php:113 13401msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13402msgstr "" 13403 13404#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13405#: app/SurnameTradition.php:106 13406msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13407msgstr "" 13408 13409#. I18N: Location of an LDS church temple 13410#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13411msgid "Suva, Fiji" 13412msgstr "Suva, Fiji" 13413 13414#. I18N: Name of a country or state 13415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13416msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13417msgstr "" 13418 13419#. I18N: Reverse the order of two individuals 13420#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13421msgid "Swap individuals" 13422msgstr "Kobóngola bato" 13423 13424#. I18N: Name of a country or state 13425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13426msgid "Swaziland" 13427msgstr "Swaziland" 13428 13429#. I18N: Name of a country or state 13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13431msgid "Sweden" 13432msgstr "" 13433 13434#. I18N: Name of a country or state 13435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13436msgid "Switzerland" 13437msgstr "Swisi" 13438 13439#. I18N: Location of an LDS church temple 13440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13441#, fuzzy 13442msgid "Sydney, Australia" 13443msgstr "Sydney, Ostralia" 13444 13445#: resources/views/admin/trees.phtml:309 13446msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13447msgstr "Kokokanisa nzeté ya mabótá na bakásá-kásá GEDCOM" 13448 13449#. I18N: Name of a country or state 13450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13451msgid "Syria" 13452msgstr "" 13453 13454#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13455#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13456msgid "Tab" 13457msgstr "Etánda" 13458 13459#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13460#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13461#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13463msgid "Table prefix" 13464msgstr "" 13465 13466#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13467#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13468#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13469#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13470#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13471#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13476#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13479#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13480#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13481msgctxt "paper size" 13482msgid "Tabloid" 13483msgstr "" 13484 13485#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248 13486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 13487#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13488#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13489msgid "Tabs" 13490msgstr "" 13491 13492#. I18N: Location of an LDS church temple 13493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13494msgid "Taipei, Taiwan" 13495msgstr "" 13496 13497#. I18N: Name of a country or state 13498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13499msgid "Taiwan" 13500msgstr "" 13501 13502#. I18N: Name of a country or state 13503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13504msgid "Tajikistan" 13505msgstr "" 13506 13507#. I18N: Location of an LDS church temple 13508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13509msgid "Tampico, Mexico" 13510msgstr "" 13511 13512#. I18N: a month in the Jewish calendar 13513#: app/Date/JewishDate.php:215 13514msgctxt "GENITIVE" 13515msgid "Tamuz" 13516msgstr "" 13517 13518#. I18N: a month in the Jewish calendar 13519#: app/Date/JewishDate.php:321 13520msgctxt "INSTRUMENTAL" 13521msgid "Tamuz" 13522msgstr "" 13523 13524#. I18N: a month in the Jewish calendar 13525#: app/Date/JewishDate.php:268 13526msgctxt "LOCATIVE" 13527msgid "Tamuz" 13528msgstr "" 13529 13530#. I18N: a month in the Jewish calendar 13531#: app/Date/JewishDate.php:162 13532msgctxt "NOMINATIVE" 13533msgid "Tamuz" 13534msgstr "" 13535 13536#. I18N: Name of a country or state 13537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13538msgid "Tanzania" 13539msgstr "Tanzania" 13540 13541#. I18N: The name of a colour-scheme 13542#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13543msgid "Teal Top" 13544msgstr "" 13545 13546#. I18N: A configuration setting 13547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13548msgid "Technical help contact" 13549msgstr "" 13550 13551#. I18N: Location of an LDS church temple 13552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13553msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13554msgstr "" 13555 13556#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13557#: app/Module/CookieWarningModule.php:67 13558msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13559msgstr "" 13560 13561#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13562msgid "Templates" 13563msgstr "" 13564 13565#. I18N: gedcom tag TEMP 13566#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13567msgid "Temple" 13568msgstr "" 13569 13570#. I18N: a month in the Jewish calendar 13571#: app/Date/JewishDate.php:199 13572msgctxt "GENITIVE" 13573msgid "Tevet" 13574msgstr "Tevet" 13575 13576#. I18N: a month in the Jewish calendar 13577#: app/Date/JewishDate.php:305 13578msgctxt "INSTRUMENTAL" 13579msgid "Tevet" 13580msgstr "Tevet" 13581 13582#. I18N: a month in the Jewish calendar 13583#: app/Date/JewishDate.php:252 13584msgctxt "LOCATIVE" 13585msgid "Tevet" 13586msgstr "Tevet" 13587 13588#. I18N: a month in the Jewish calendar 13589#: app/Date/JewishDate.php:146 13590msgctxt "NOMINATIVE" 13591msgid "Tevet" 13592msgstr "Tevet" 13593 13594#. I18N: gedcom tag TEXT 13595#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 13596#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13597msgid "Text" 13598msgstr "" 13599 13600#. I18N: Name of a country or state 13601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13602msgid "Thailand" 13603msgstr "" 13604 13605#: resources/views/help/name.phtml:4 13606msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13607msgstr "Mokala mwa <b>nkómbó</b> ezalí na nkómbó mibimba ya bato, ndenge ikákolámákí tǒ ikɔ́tisámákí. Óyo ezalí loléngé nkómbó ekolakisama na etálelo. Ekosálela nkomá ya molɔngɔ́ mwa mabótá ilongobání mpɔ̂ na koyéba biteni bya nkómbó bikɛsɛní." 13608 13609#: resources/views/help/surname.phtml:4 13610msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13611msgstr "" 13612 13613#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 13614#, php-format 13615msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13616msgstr "Kásá-kásá GEDCOM “%s” eyéisámí." 13617 13618#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13619msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13620msgstr "" 13621 13622#. I18N: Location of an LDS church temple 13623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13624msgid "The Hague, Netherlands" 13625msgstr "" 13626 13627#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13628#, php-format 13629msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13630msgstr "" 13631 13632#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13633#, php-format 13634msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13635msgstr "" 13636 13637#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13638#: app/Functions/Functions.php:59 13639msgid "The PHP temporary folder is missing." 13640msgstr "Etúka ya ngonga ikɛ́ ya PHP ezangí." 13641 13642#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13643#, php-format 13644msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13645msgstr "" 13646 13647#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13648#, php-format 13649msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13650msgstr "" 13651 13652#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13653#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13654#, php-format 13655msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13656msgstr "" 13657 13658#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13659msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13660msgstr "" 13661 13662#. I18N: Description of the “Reports” module 13663#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13664msgid "The calendar menu." 13665msgstr "" 13666 13667#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13668#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13669#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13670#, php-format 13671msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13672msgstr "Mbóngwana ya “%s” endimámí." 13673 13674#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13675#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13676#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13677#, php-format 13678msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13679msgstr "Mbóngwana ya “%s” ebóyámí." 13680 13681#. I18N: Description of the “Reports” module 13682#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13683msgid "The charts menu." 13684msgstr "" 13685 13686#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13687msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13688msgstr "" 13689 13690#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13691msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13692msgstr "" 13693 13694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 13695msgid "The date and time of the last update" 13696msgstr "Dáti na ntángo ya libóngoli lya nsúka" 13697 13698#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13699#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110 13700#, php-format 13701msgid "The details for “%s” have been updated." 13702msgstr "" 13703 13704#. I18N: %s is a filename 13705#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290 13706#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566 13707#, php-format 13708msgid "The family tree has been exported to %s." 13709msgstr "Nzeté ya libótá emɛmamákí na %s." 13710 13711#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13712#, php-format 13713msgid "The family tree “%s” already exists." 13714msgstr "" 13715 13716#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13717#, php-format 13718msgid "The family tree “%s” has been created." 13719msgstr "" 13720 13721#. I18N: %s is the name of a family tree 13722#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770 13723#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13724#, php-format 13725msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13726msgstr "" 13727 13728#. I18N: %s is the name of a family tree 13729#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13730#, php-format 13731msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13732msgstr "Libótá “%s” likolakisama na batáli na ntango ya boyéi bwa bangó mbala ya liboso na etando eye." 13733 13734#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917 13735msgid "The family trees have been merged successfully." 13736msgstr "" 13737 13738#. I18N: Description of the “Reports” module 13739#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13740msgid "The family trees menu." 13741msgstr "" 13742 13743#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13744#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142 13745#, php-format 13746msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13747msgstr "Libótá “%s” lizímisami mpó na etikali moto sé mɔ̌kɔ́." 13748 13749#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 13750#, php-format 13751msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13752msgstr "Kásá-kásá %s ezali. Sálelá nkómbó ya kásá-kásá isúsu." 13753 13754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569 13755#, php-format 13756msgid "The file %s could not be created." 13757msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kokelama tɛ́." 13758 13759#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161 13760#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 13761#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 13762#, php-format 13763msgid "The file %s could not be deleted." 13764msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kozímama tɛ́." 13765 13766#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159 13767#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 13768#, php-format 13769msgid "The file %s has been deleted." 13770msgstr "Kásá-kásá %s ezímamákí tɛ́." 13771 13772#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588 13773#, php-format 13774msgid "The file %s has been uploaded." 13775msgstr "Kásá-kásá %s ya sika etíyamákí." 13776 13777#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13778#: app/Functions/Functions.php:53 13779msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13780msgstr "Kásá-kásá sé ndambo etómbisámí. Bandelá lisúsu." 13781 13782#. I18N: %s is a filename 13783#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13784#: resources/views/media-page.phtml:115 13785#, php-format 13786msgid "The file “%s” does not exist." 13787msgstr "Kásá-kásá %s ezalí tɛ́." 13788 13789#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79 13790#, php-format 13791msgid "The folder %s could not be deleted." 13792msgstr "Etúka %s ekokí kozímisama tɛ́." 13793 13794#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 13795#, php-format 13796msgid "The folder %s has been created." 13797msgstr "Etúka %s ekelámákí." 13798 13799#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77 13800#, php-format 13801msgid "The folder %s has been deleted." 13802msgstr "Etúka %s ezímisamákí." 13803 13804#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13805msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13806msgstr "Etúka ekokí kokomama na mobimba (ndakisa /home/user_name/webtrees_data/) tǒ na bokangisi na etúka ya bofándisi (ndakisa ../../webtrees_data/)." 13807 13808#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187 13809#, php-format 13810msgid "The folder “%s” does not exist." 13811msgstr "" 13812 13813#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 13814msgid "The following facts and events were found in both records." 13815msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí káti na bokɔ́tisi míbalé." 13816 13817#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13818#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68 13819#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114 13820#, php-format 13821msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13822msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí sé káti na bokɔ́tisi %s." 13823 13824#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13825msgid "The following list shows typical requirements." 13826msgstr "" 13827 13828#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973 13829msgid "The following places have been changed:" 13830msgstr "" 13831 13832#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13833msgid "The following places would be changed:" 13834msgstr "" 13835 13836#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 13837msgid "The help text has not been written for this item." 13838msgstr "" 13839 13840#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13842msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13843msgstr "" 13844 13845#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13847msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13848msgstr "" 13849 13850#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13851#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151 13852#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156 13853#, php-format 13854msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13855msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” ezímisámí." 13856 13857#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201 13858#, php-format 13859msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13860msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” etíyámí." 13861 13862#. I18N: Description of the “Reports” module 13863#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13864msgid "The lists menu." 13865msgstr "" 13866 13867#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271 13868#, php-format 13869msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13870msgstr "" 13871 13872#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265 13873#, php-format 13874msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13875msgstr "" 13876 13877#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407 13878msgid "The media object has been created" 13879msgstr "" 13880 13881#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13882msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13883msgstr "" 13884 13885#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141 13886#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253 13887#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343 13888msgid "The message was not sent." 13889msgstr "Nkomá etíndámí tɛ́." 13890 13891#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 13892#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246 13893#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336 13894#, php-format 13895msgid "The message was successfully sent to %s." 13896msgstr "Nkomá etíndámí malámu epayi ya %s." 13897 13898#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313 13899#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570 13900#, php-format 13901msgid "The module “%s” has been disabled." 13902msgstr "" 13903 13904#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311 13905#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568 13906#, php-format 13907msgid "The module “%s” has been enabled." 13908msgstr "" 13909 13910#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 13912msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13913msgstr "" 13914 13915#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 13917msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13918msgstr "" 13919 13920#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 13922msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13923msgstr "" 13924 13925#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 13927msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13928msgstr "" 13929 13930#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13931msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13932msgstr "" 13933 13934#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149 13935msgid "The note has been created" 13936msgstr "" 13937 13938#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371 13939msgid "The password needs to be at least six characters long." 13940msgstr "Loloba ya bolekisi losengélí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 6." 13941 13942#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 13944msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13945msgstr "" 13946 13947#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 13948#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69 13949msgid "The password reset link has expired." 13950msgstr "" 13951 13952#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13953#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13954msgid "The place hierarchy." 13955msgstr "" 13956 13957#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 13958#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148 13959msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13960msgstr "" 13961 13962#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 13963#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154 13964msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13965msgstr "" 13966 13967#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 13968#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238 13969#, php-format 13970msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13971msgstr "" 13972 13973#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643 13974#, php-format 13975msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13976msgstr "" 13977 13978#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 13979#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142 13980#, php-format 13981msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13982msgstr "" 13983 13984#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13985#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 13987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 13988msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13989msgstr "" 13990 13991#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82 13992msgid "The record has been copied to the clipboard." 13993msgstr "Bokɔ́tisi bobómbami káti na clipboard." 13994 13995#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 13996#, php-format 13997msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13998msgstr "" 13999 14000#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 14001#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 14002msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 14003msgstr "" 14004 14005#. I18N: Description of the “Reports” module 14006#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14007msgid "The reports menu." 14008msgstr "" 14009 14010#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 14011msgid "The repository has been created" 14012msgstr "" 14013 14014#. I18N: Description of the “Reports” module 14015#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14016msgid "The search menu." 14017msgstr "" 14018 14019#: app/Services/SearchService.php:961 14020msgid "The search returned too many results." 14021msgstr "" 14022 14023#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 14024msgid "The server configuration is OK." 14025msgstr "" 14026 14027#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14028msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14029msgstr "" 14030 14031#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731 14032#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14033msgid "The server’s time limit has been reached." 14034msgstr "" 14035 14036#. I18N: Description of “Statistics” module 14037#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14038msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14039msgstr "" 14040 14041#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 14042msgid "The source has been created" 14043msgstr "" 14044 14045#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 14046msgid "The submitter has been created" 14047msgstr "" 14048 14049#: resources/views/help/name.phtml:9 14050#, php-format 14051msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14052msgstr "" 14053 14054#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128 14056#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 14057msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14058msgstr "" 14059 14060#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14061#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14062#, php-format 14063msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14064msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14065msgstr[0] "" 14066msgstr[1] "" 14067 14068#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350 14069msgid "The upgrade is complete." 14070msgstr "" 14071 14072#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14073#: app/Functions/Functions.php:50 14074msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14075msgstr "" 14076 14077#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 14078#, php-format 14079msgid "The user %s has been deleted." 14080msgstr "Mosáleli %s azímisámí." 14081 14082#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14083#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14084msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14085msgstr "" 14086 14087#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118 14088#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123 14089msgid "The username or password is incorrect." 14090msgstr "Nkómbó ya mosáleli tǒ loloba lwa bolekisi ezalí mabé." 14091 14092#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14093#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 14094msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14095msgstr "" 14096 14097#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14099msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14100msgstr "" 14101 14102#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 14103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334 14104#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351 14105#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368 14106#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385 14107#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401 14108#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417 14109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434 14110#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452 14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469 14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487 14113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505 14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521 14115#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 14116#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194 14117#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254 14118msgid "The website preferences have been updated." 14119msgstr "" 14120 14121#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14122#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45 14123msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14124msgstr "" 14125 14126#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14127#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14128msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14129msgstr "" 14130 14131#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482 14132#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14133#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 14135msgid "Theme" 14136msgstr "Mobímbí" 14137 14138#. I18N: Name of a module 14139#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14140msgid "Theme change" 14141msgstr "Mobímbí mwa libóngoli" 14142 14143#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262 14144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 14145#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14146#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14147msgid "Themes" 14148msgstr "Mibímbí" 14149 14150#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67 14151msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14152msgstr "" 14153 14154#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14155msgid "There are no facts for this individual." 14156msgstr "Elɔ́kɔ ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo." 14157 14158#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433 14159msgid "There are no links to this media object." 14160msgstr "" 14161 14162#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14163msgid "There are no media objects for this individual." 14164msgstr "" 14165 14166#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14167msgid "There are no notes for this individual." 14168msgstr "Nkomá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo." 14169 14170#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260 14171#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14172msgid "There are no pending changes." 14173msgstr "" 14174 14175#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106 14176msgid "There are no research tasks in this family tree." 14177msgstr "" 14178 14179#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14180msgid "There are no source citations for this individual." 14181msgstr "Ebandela ya masapo ma moto óyo ezalí tɛ́." 14182 14183#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158 14184#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14185#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14186msgid "There are pending changes for you to moderate." 14187msgstr "" 14188 14189#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14190#, php-format 14191msgid "There have been no changes within the last %s day." 14192msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14193msgstr[0] "" 14194msgstr[1] "" 14195 14196#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14197#, php-format 14198msgid "There is no user account with the email “%s”." 14199msgstr "" 14200 14201#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591 14202#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135 14203#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379 14204#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623 14205msgid "There was an error uploading your file." 14206msgstr "Mbeba ezalákí na botómbisi bwa kásá-kásá na yɔ̌." 14207 14208#. I18N: a month in the French republican calendar 14209#: app/Date/FrenchDate.php:155 14210msgctxt "GENITIVE" 14211msgid "Thermidor" 14212msgstr "" 14213 14214#. I18N: a month in the French republican calendar 14215#: app/Date/FrenchDate.php:249 14216msgctxt "INSTRUMENTAL" 14217msgid "Thermidor" 14218msgstr "" 14219 14220#. I18N: a month in the French republican calendar 14221#: app/Date/FrenchDate.php:202 14222msgctxt "LOCATIVE" 14223msgid "Thermidor" 14224msgstr "" 14225 14226#. I18N: a month in the French republican calendar 14227#: app/Date/FrenchDate.php:108 14228msgctxt "NOMINATIVE" 14229msgid "Thermidor" 14230msgstr "" 14231 14232#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 14233#, php-format 14234msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14235msgstr "Mangómbá ma bato bazalí na mikangano na %s tɛ́." 14236 14237#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133 14238msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14239msgstr "" 14240 14241#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128 14242msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14243msgstr "" 14244 14245#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14246msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14247msgstr "" 14248 14249#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14251#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14252#: resources/views/register-page.phtml:51 14253#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14254msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14255msgstr "" 14256 14257#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14258#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14259msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14260msgstr "Libótá liye lizalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ lyangó tɛ́." 14261 14262#: resources/views/family-page.phtml:17 14263msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14264msgstr "Libótá liye lizímamákí. Ekonsengela bozímisi etálama lisúsu na mondimi." 14265 14266#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14267#: resources/views/family-page.phtml:15 14268#, php-format 14269msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14270msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14271 14272#: resources/views/family-page.phtml:23 14273msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14274msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." 14275 14276#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14277#: resources/views/family-page.phtml:21 14278#, php-format 14279msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14280msgstr "Libótá liye libongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14281 14282#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14283#, php-format 14284msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14285msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14286msgstr[0] "" 14287msgstr[1] "" 14288 14289#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14290msgid "This family tree has no images to display." 14291msgstr "Libótá liye lizalí na bilílí bya kotálisa tɛ́." 14292 14293#. I18N: do not translate the #keywords# 14294#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14295msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14296msgstr "" 14297"Nzeté ya libótá liye etíyamákí mbala ya nsúka na #gedcomUpdated#. Nkómbó #totalSurnames# izalí na nzeté ya libótá liye. Molúlu mwa yambo mokɔ́tisamákí ezalí #firstEventType# ya #firstEventName# na káti ya #firstEventYear#. Molúlu mwa nsúka \n" 14298" ezalí #lastEventType# ya #lastEventName# na kátí ya #lastEventYear#.<br><br> Sɔ́kí ozalí na ndimbola tǒ bozóngisi túná #contactWebmaster#." 14299 14300#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14301#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14302#, php-format 14303msgid "This family tree was last updated on %s." 14304msgstr "Libótá liye litíyamakí mbala ya nsúka na dáti ya %s." 14305 14306#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14307#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14308msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14309msgstr "" 14310 14311#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 14313msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14314msgstr "Etúka eye ekosálelama mpɔ̂ na kobómba bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya nzeté ya libótá liye." 14315 14316#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14317msgid "This form has expired. Try again." 14318msgstr "" 14319 14320#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14321#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14322msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14323msgstr "Moto óyo azalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yě tɛ́." 14324 14325#: resources/views/individual-page.phtml:30 14326msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14327msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengéli bozímisi etálama lisúsu na mondimi." 14328 14329#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14330#: resources/views/individual-page.phtml:27 14331#, php-format 14332msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14333msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14334 14335#: resources/views/individual-page.phtml:39 14336msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14337msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." 14338 14339#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14340#: resources/views/individual-page.phtml:36 14341#, php-format 14342msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14343msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s mangó." 14344 14345#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14347#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14348msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14349msgstr "" 14350 14351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14352#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14353#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14354#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14355#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14356#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14357#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14358#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14359#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14360#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14361#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14362#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14363#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14364#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14365#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14366#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14367#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14368#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14369#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14370#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14371#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14372#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14373#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14374#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14375#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14376#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14377#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14378#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14379msgid "This information is not available." 14380msgstr "" 14381 14382#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14383#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14384#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14385#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14387#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14388#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14389#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14390#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14394#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14395#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14396msgid "This information is private and cannot be shown." 14397msgstr "Nsango ya moto-mɛ́i ekokí kalakisama tɛ́." 14398 14399#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14401msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14402msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na nkómbó kobakisa/kobɔngisa ya etúno . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó na afabɛ́ ikɛsɛ́ní." 14403 14404#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 14406msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14407msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya libála mikolakisama na etúno." 14408 14409#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 14411msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14412msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya mbótama mikolakisama na etúno." 14413 14414#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 14416msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14417msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi tǒ bobɔngisi nkómbó ya bisiká . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó ya bisiká na afabɛ́ ikɛsɛ́ní." 14418 14419#: resources/views/edit-account-page.phtml:54 14420msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14421msgstr "Óyo ezalí ekangeli kín’o bokɔ́tisi bwa yɔ̌-mɛ́í na káti ya nzeté ya libótá. Sɔ́kí óyo azalí moto wa sɔ̂lɔ́ tɛ́, túná na mokambi." 14422 14423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14429msgid "This is case sensitive." 14430msgstr "" 14431 14432#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221 14433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 14434#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14435msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14436msgstr "" 14437 14438#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14440msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14441msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na mabótá. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya libótá\"." 14442 14443#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14445msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14446msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bato. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya moto\"." 14447 14448#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14450msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14451msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibómbelo. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebómbelo\"." 14452 14453#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14455msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14456msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibandela. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebandela\"." 14457 14458#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14460msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14461msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na mabótá. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi LIBA koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na libótá. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya libótá\"." 14462 14463#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14465msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14466msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bato. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi MBOT koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na moto. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya moto\"." 14467 14468#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 14470msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14471msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibómbelo. Na ndakisa sɔ́kí NKOM ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi NKOM koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebómbelo. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya ebómbelo\"." 14472 14473#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 14475msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14476msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibandela. Na ndakisa sɔ́kí TITL ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi TITL koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebandela. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya edandela\"." 14477 14478#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 14480msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14481msgstr "Óyo ezalí nkómbó ya esálela mokaboli SMTP. “localhost” elingí koloba éte mosóko mwa mail ezalí kosála na esálela mɔ̌kɔ́ lokóla esálela mokaboli web ya yɔ̌." 14482 14483#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14485#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 14486#: resources/views/register-page.phtml:39 14487#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14488msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14489msgstr "Óyo ezalí nkómbó na yɔ̌ ya sɔ̂lɔ́, loléngé olingí elakisama na etálelo." 14490 14491#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14492msgid "This link is valid for one hour." 14493msgstr "" 14494 14495#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14496#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14497msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14498msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yangó tɛ́." 14499 14500#: resources/views/media-page.phtml:28 14501msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14502msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." 14503 14504#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14505#: resources/views/media-page.phtml:26 14506#, php-format 14507msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14508msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli otála lisúsu bozímisí mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14509 14510#: resources/views/media-page.phtml:34 14511msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14512msgstr "" 14513 14514#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14515#: resources/views/media-page.phtml:32 14516#, php-format 14517msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14518msgstr "" 14519 14520#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14521#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14522#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14523#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14524msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14525msgstr "" 14526 14527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14528msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14529msgstr "" 14530 14531#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14532#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14533msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14534msgstr "" 14535 14536#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14537#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14538msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14539msgstr "" 14540 14541#: resources/views/note-page.phtml:12 14542msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14543msgstr "" 14544 14545#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14546#: resources/views/note-page.phtml:10 14547#, php-format 14548msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14549msgstr "" 14550 14551#: resources/views/note-page.phtml:18 14552msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14553msgstr "" 14554 14555#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14556#: resources/views/note-page.phtml:16 14557#, php-format 14558msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14559msgstr "" 14560 14561#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 14563msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14564msgstr "" 14565 14566#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 14568msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14569msgstr "" 14570 14571#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 14573msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14574msgstr "" 14575 14576#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 14578msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14579msgstr "" 14580 14581#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 14583msgid "This option will make it easier for users to download images." 14584msgstr "" 14585 14586#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14588msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14589msgstr "" 14590 14591#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14593msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14594msgstr "" 14595 14596#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14597#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13 14598msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14599msgstr "" 14600 14601#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102 14602#, php-format 14603msgid "This page has been viewed %s time." 14604msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14605msgstr[0] "Lonkásá loye etálamí mbala %s." 14606msgstr[1] "Nkásá iye etálamí mbala %s." 14607 14608#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14609msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14610msgstr "" 14611 14612#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14613#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14614msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14615msgstr "" 14616 14617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14618msgid "This record does not exist." 14619msgstr "" 14620 14621#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14622msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14623msgstr "" 14624 14625#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14626#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14627#, php-format 14628msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14629msgstr "" 14630 14631#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14632msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14633msgstr "" 14634 14635#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14636#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14637#, php-format 14638msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14639msgstr "" 14640 14641#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14642#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14643msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14644msgstr "" 14645 14646#: resources/views/repository-page.phtml:16 14647msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14648msgstr "" 14649 14650#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14651#: resources/views/repository-page.phtml:14 14652#, php-format 14653msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14654msgstr "" 14655 14656#: resources/views/repository-page.phtml:22 14657msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14658msgstr "" 14659 14660#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14661#: resources/views/repository-page.phtml:20 14662#, php-format 14663msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14664msgstr "" 14665 14666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 14667msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14668msgstr "" 14669 14670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 14671msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14672msgstr "" 14673 14674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14675msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14676msgstr "" 14677 14678#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14679msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14680msgstr "" 14681 14682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235 14683msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14684msgstr "" 14685 14686#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14687#, php-format 14688msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14689msgstr "" 14690 14691#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 14693msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14694msgstr "" 14695 14696#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14697msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14698msgstr "" 14699 14700#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14701msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14702msgstr "" 14703 14704#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14705#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14706msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14707msgstr "" 14708 14709#: resources/views/source-page.phtml:12 14710msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14711msgstr "" 14712 14713#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14714#: resources/views/source-page.phtml:10 14715#, php-format 14716msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14717msgstr "" 14718 14719#: resources/views/source-page.phtml:18 14720msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14721msgstr "" 14722 14723#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14724#: resources/views/source-page.phtml:16 14725#, php-format 14726msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14727msgstr "" 14728 14729#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14731msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14732msgstr "" 14733 14734#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301 14735#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 14736msgid "This type of link is not allowed here." 14737msgstr "Loléngé la ekangeli eye endimámí áwa tɛ́." 14738 14739#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14740msgid "This user account does not have access to any tree." 14741msgstr "" 14742 14743#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 14744msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14745msgstr "" 14746 14747#: app/Services/UpgradeService.php:254 14748msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14749msgstr "" 14750 14751#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14752msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14753msgstr "" 14754 14755#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14756#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14757msgid "This website is temporarily unavailable" 14758msgstr "" 14759 14760#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14761msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14762msgstr "" 14763 14764#. I18N: %s is the name of a family tree 14765#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14766#, php-format 14767msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14768msgstr "" 14769 14770#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13 14771msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14772msgstr "" 14773 14774#. I18N: abbreviation for Thursday 14775#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14776#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14777msgid "Thu" 14778msgstr "" 14779 14780#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14781msgid "Thumbnail image" 14782msgstr "" 14783 14784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295 14785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301 14786msgid "Thumbnail images" 14787msgstr "" 14788 14789#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14790msgid "Thursday" 14791msgstr "Misálá mínei" 14792 14793#. I18N: Location of an LDS church temple 14794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14795msgid "Tijuana, Mexico" 14796msgstr "" 14797 14798#. I18N: gedcom tag TIME 14799#: app/GedcomTag.php:1052 14800msgid "Time" 14801msgstr "" 14802 14803#. I18N: A configuration setting 14804#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14805#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123 14806#: resources/views/edit-account-page.phtml:97 14807msgid "Time zone" 14808msgstr "" 14809 14810#. I18N: Name of a module/chart 14811#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 14812msgid "Timeline" 14813msgstr "Ndelo lya ntángo" 14814 14815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14816#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14817msgid "Timestamp" 14818msgstr "" 14819 14820#. I18N: Name of a country or state 14821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14822msgid "Timor-Leste" 14823msgstr "Timor ya monyɛlɛ" 14824 14825#: app/Date/JalaliDate.php:262 14826msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14827msgid "Tir" 14828msgstr "Tir" 14829 14830#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14831#: app/Date/JalaliDate.php:131 14832msgctxt "GENITIVE" 14833msgid "Tir" 14834msgstr "Tir" 14835 14836#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14837#: app/Date/JalaliDate.php:221 14838msgctxt "INSTRUMENTAL" 14839msgid "Tir" 14840msgstr "Tir" 14841 14842#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14843#: app/Date/JalaliDate.php:176 14844msgctxt "LOCATIVE" 14845msgid "Tir" 14846msgstr "Tir" 14847 14848#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14849#: app/Date/JalaliDate.php:86 14850msgctxt "NOMINATIVE" 14851msgid "Tir" 14852msgstr "Tir" 14853 14854#. I18N: a month in the Jewish calendar 14855#: app/Date/JewishDate.php:193 14856msgctxt "GENITIVE" 14857msgid "Tishrei" 14858msgstr "Tishrei" 14859 14860#. I18N: a month in the Jewish calendar 14861#: app/Date/JewishDate.php:299 14862msgctxt "INSTRUMENTAL" 14863msgid "Tishrei" 14864msgstr "Tishrei" 14865 14866#. I18N: a month in the Jewish calendar 14867#: app/Date/JewishDate.php:246 14868msgctxt "LOCATIVE" 14869msgid "Tishrei" 14870msgstr "Tishrei" 14871 14872#. I18N: a month in the Jewish calendar 14873#: app/Date/JewishDate.php:140 14874msgctxt "NOMINATIVE" 14875msgid "Tishrei" 14876msgstr "Tishrei" 14877 14878#. I18N: gedcom tag TITL 14879#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 14880#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14881#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14882#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14883#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14884#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14885#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14886#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14887#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14888#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14889#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14890#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14891msgid "Title" 14892msgstr "" 14893 14894#: app/GedcomTag.php:1061 14895msgid "Title in Hebrew" 14896msgstr "" 14897 14898#. I18N: (From date1) To date2 14899#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14900#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26 14901#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14902#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14903#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14904msgid "To" 14905msgstr "Kín'ó" 14906 14907#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14908msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14909msgstr "" 14910 14911#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14912msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14913msgstr "" 14914 14915#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 14917msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14918msgstr "" 14919 14920#. I18N: “Apache” is a software program. 14921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14922msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14923msgstr "" 14924 14925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47 14926msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14927msgstr "" 14928 14929#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14930#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14931msgid "To set a new password, follow this link." 14932msgstr "" 14933 14934#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14935#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14936msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14937msgstr "" 14938 14939#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14940msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14941msgstr "" 14942 14943#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14944msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14945msgstr "" 14946 14947#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 14948msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14949msgstr "" 14950 14951#. I18N: Name of a country or state 14952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14953msgid "Togo" 14954msgstr "Togo" 14955 14956#. I18N: Name of a country or state 14957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14958msgid "Tokelau" 14959msgstr "" 14960 14961#. I18N: Location of an LDS church temple 14962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14963msgid "Tokyo, Japan" 14964msgstr "Tokyo, Zapɔ́" 14965 14966#. I18N: Type of media object 14967#: app/GedcomTag.php:2396 14968msgid "Tombstone" 14969msgstr "" 14970 14971#. I18N: Name of a country or state 14972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14973msgid "Tonga" 14974msgstr "" 14975 14976#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14977#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14978#, php-format 14979msgid "Top %s given name" 14980msgid_plural "Top %s given names" 14981msgstr[0] "nkómbó-ikɛ́ %s kolúta" 14982msgstr[1] "Nkómbó ikɛ́ %s kolúta" 14983 14984#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14985#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14986#, php-format 14987msgid "Top %s surname" 14988msgid_plural "Top %s surnames" 14989msgstr[0] "Nkómbó ya libótá %s ya kolúta" 14990msgstr[1] "Nkómbó ya mabótá %s ya kolúta" 14991 14992#. I18N: i.e. most popular given name. 14993#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14994msgid "Top given name" 14995msgstr "nkómbó-ikɛ́ ya kolúta" 14996 14997#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14998#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14999#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 15000msgid "Top given names" 15001msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ya kolúta" 15002 15003#. I18N: i.e. most popular surname. 15004#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 15005msgid "Top surname" 15006msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" 15007 15008#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15009#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15010#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 15011msgid "Top surnames" 15012msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" 15013 15014#. I18N: Location of an LDS church temple 15015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15016#, fuzzy 15017msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15018msgstr "Toronto, Ontario, Kanadá" 15019 15020#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15021#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 15022#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 15023#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 15024#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 15025#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 15026#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 15027#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 15028#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 15029#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 15030#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 15031#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 15032#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 15033#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 15034#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 15035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266 15036#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 15037#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 15038msgid "Total" 15039msgstr "" 15040 15041#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15042msgid "Total accepted changes: " 15043msgstr "Motángo mwa mabóngoli mánsɔ mandimámí: " 15044 15045#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 15046msgid "Total births" 15047msgstr "Mbótama nyɔ́nsɔ" 15048 15049#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 15050msgid "Total dead" 15051msgstr "Bawéi bánsɔ" 15052 15053#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 15054msgid "Total deaths" 15055msgstr "Bowéí bɔ́nsɔ" 15056 15057#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 15058msgid "Total divorces" 15059msgstr "Bokabwani bɔ́nsɔ" 15060 15061#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 15062#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 15063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15064msgid "Total events" 15065msgstr "Milúlú mínsɔ" 15066 15067#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 15068#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 15069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15074msgid "Total families" 15075msgstr "Mabótá mánsɔ" 15076 15077#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355 15078#, php-format 15079msgid "Total families: %s" 15080msgstr "Mabótá mánsɔ: %s" 15081 15082#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 15083msgid "Total females" 15084msgstr "Bǎsí bánsɔ" 15085 15086#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 15087msgid "Total given names" 15088msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ínsɔ" 15089 15090#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 15091#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15092#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15093#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15094#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15100#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15101#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15102msgid "Total individuals" 15103msgstr "Bato bánsɔ" 15104 15105#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354 15106#, php-format 15107msgid "Total individuals: %s" 15108msgstr "Bato bánsɔ: %s" 15109 15110#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15111msgid "Total living" 15112msgstr "Bánsɔ na bomɔi" 15113 15114#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15115msgid "Total males" 15116msgstr "Mibáli bánsɔ" 15117 15118#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15119msgid "Total marriages" 15120msgstr "Mabála mánsɔ" 15121 15122#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15123msgid "Total pending changes: " 15124msgstr "" 15125 15126#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15127#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15128#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15129msgid "Total surnames" 15130msgstr "Nkómbó ya libótá línsɔ" 15131 15132#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15133msgid "Total users" 15134msgstr "Basáleli bánsɔ" 15135 15136#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108 15137#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15138#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451 15140#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15141#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15142#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15143#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15144#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15145msgid "Tracking and analytics" 15146msgstr "Bolandeli mpé masɔsɔli" 15147 15148#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15149#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15150#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15151msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15152msgstr "" 15153 15154#. I18N: gedcom tag TRLR 15155#: app/GedcomTag.php:1064 15156msgid "Trailer" 15157msgstr "" 15158 15159#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263 15160#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 15161msgid "Tree" 15162msgstr "" 15163 15164#. I18N: The third day in the French republican calendar 15165#: app/Date/FrenchDate.php:291 15166msgid "Tridi" 15167msgstr "" 15168 15169#. I18N: Name of a country or state 15170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15171msgid "Trinidad and Tobago" 15172msgstr "" 15173 15174#. I18N: Location of an LDS church temple 15175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15176msgid "Trujillo, Peru" 15177msgstr "" 15178 15179#. I18N: abbreviation for Tuesday 15180#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15181#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15182msgid "Tue" 15183msgstr "" 15184 15185#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15186msgid "Tuesday" 15187msgstr "Misálá míbalé" 15188 15189#. I18N: Name of a country or state 15190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15191msgid "Tunisia" 15192msgstr "Tunisia" 15193 15194#. I18N: Name of a country or state 15195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15196msgid "Turkey" 15197msgstr "Turkisi" 15198 15199#. I18N: Name of a country or state 15200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15201msgid "Turkmenistan" 15202msgstr "" 15203 15204#. I18N: Name of a country or state 15205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15206msgid "Turks and Caicos Islands" 15207msgstr "" 15208 15209#. I18N: Name of a country or state 15210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15211msgid "Tuvalu" 15212msgstr "" 15213 15214#. I18N: Location of an LDS church temple 15215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15216msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15217msgstr "" 15218 15219#. I18N: Location of an LDS church temple 15220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15221#, fuzzy 15222msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15223msgstr "Twin Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika" 15224 15225#. I18N: gedcom tag TYPE 15226#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067 15227#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15228#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15229#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15230#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15231#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15232#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15234#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15235#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15236#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15237msgid "Type" 15238msgstr "Loléngé" 15239 15240#: app/GedcomTag.php:722 15241msgid "Type of event" 15242msgstr "Loléngé lwa molúlú" 15243 15244#: app/GedcomTag.php:727 15245msgid "Type of fact" 15246msgstr "Loléngé la ekelá" 15247 15248#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15249#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15250#. I18N: gedcom tag _URL 15251#. I18N: A configuration setting 15252#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15253#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15255#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15256#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15258#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15259msgid "URL" 15260msgstr "URL" 15261 15262#. I18N: Name of a country or state 15263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15264msgid "US Minor Outlying Islands" 15265msgstr "" 15266 15267#. I18N: Name of a country or state 15268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15269msgid "US Virgin Islands" 15270msgstr "" 15271 15272#. I18N: Name of a country or state 15273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15274msgid "Uganda" 15275msgstr "Uganda" 15276 15277#. I18N: Name of a country or state 15278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15279msgid "Ukraine" 15280msgstr "" 15281 15282#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15283#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15284msgid "Uncleared: insufficient data" 15285msgstr "" 15286 15287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15288msgid "Unique family facts" 15289msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya libótá" 15290 15291#. I18N: gedcom tag _UID 15292#: app/GedcomTag.php:2065 15293msgid "Unique identifier" 15294msgstr "" 15295 15296#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15298msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15299msgstr "" 15300 15301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 15302msgid "Unique individual facts" 15303msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya moto" 15304 15305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 15306msgid "Unique repository facts" 15307msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya ebombelo" 15308 15309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15310msgid "Unique source facts" 15311msgstr "Ebandela sé mɔ̌kɔ́ ya bikelá" 15312 15313#. I18N: Name of a country or state 15314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15315msgid "United Arab Emirates" 15316msgstr "" 15317 15318#. I18N: Name of a country or state 15319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15320msgid "United Kingdom" 15321msgstr "" 15322 15323#. I18N: Name of a country or state 15324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15325msgid "United States" 15326msgstr "Lisangá lya Amerika" 15327 15328#. I18N: Name of a country or state 15329#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949 15330#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15332msgid "Unknown" 15333msgstr "Eyébání tɛ́" 15334 15335#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15336msgctxt "unknown century" 15337msgid "Unknown" 15338msgstr "Eyébání tɛ́" 15339 15340#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 15341#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337 15342#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15345#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15346#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15347msgctxt "unknown gender" 15348msgid "Unknown" 15349msgstr "Eyébání tɛ́" 15350 15351#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15352msgctxt "unknown people" 15353msgid "Unknown" 15354msgstr "Eyébání tɛ́" 15355 15356#: app/GedcomTag.php:2113 15357msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15358msgstr "Nkomá ya GEDCOM eyébání tɛ́" 15359 15360#: resources/views/admin/media.phtml:37 15361msgid "Unused files" 15362msgstr "Bakásá-kásá ezali kosálelama tɛ́" 15363 15364#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158 15365#, php-format 15366msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15367msgstr "Kobimisela %s na etúka ya ngonga ekɛ́…" 15368 15369#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 15370msgid "Up" 15371msgstr "" 15372 15373#. I18N: Name of a module 15374#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15375msgid "Upcoming events" 15376msgstr "Milúlú mizalí koyá" 15377 15378#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15379msgid "Update" 15380msgstr "Kotíya ya sika" 15381 15382#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15383#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15384msgid "Update all" 15385msgstr "Kotíya nyɔ́nsɔ ya sika" 15386 15387#. I18N: Renumber the records in a family tree 15388#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949 15389#: resources/views/admin/trees.phtml:151 15390msgid "Update place names" 15391msgstr "Kotíya nkómbó ya bisíká ya sika" 15392 15393#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15394#. I18N: %s is a version number 15395#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226 15396#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 15397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 15398#, php-format 15399msgid "Upgrade to webtrees %s." 15400msgstr "" 15401 15402#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118 15403#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153 15404msgid "Upgrade wizard" 15405msgstr "" 15406 15407#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520 15408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 15409msgid "Upload media files" 15410msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango" 15411 15412#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15413msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15414msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́ tǒ bayíké útá esálela na yɔ̌ ya ndako. Bakásá-kásá ekokí kozala bilílí, loláká tǒ ndéngé isúsu." 15415 15416#. I18N: Name of a country or state 15417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15418msgid "Uruguay" 15419msgstr "Ulugwai" 15420 15421#: app/Services/MailService.php:235 15422msgid "Use SMTP to send messages" 15423msgstr "kosálela SMTP mpɔ̂ na kotínda mikandá" 15424 15425#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15426msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15427msgstr "" 15428 15429#. I18N: placeholder text for new-password field 15430#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15432#: resources/views/register-page.phtml:74 15433#, php-format 15434msgid "Use at least %s character." 15435msgid_plural "Use at least %s characters." 15436msgstr[0] "" 15437msgstr[1] "" 15438 15439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15441#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15442msgid "Use colors" 15443msgstr "Kosálela lángi" 15444 15445#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15446msgid "Use compact layout" 15447msgstr "" 15448 15449#. I18N: A configuration setting 15450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 15451msgid "Use full source citations" 15452msgstr "Kosálela ebandela ya masapo mobimba" 15453 15454#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15455#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15457#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15459msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15460msgstr "" 15461 15462#. I18N: A configuration setting 15463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 15464msgid "Use password" 15465msgstr "Kosálela loloba lwa bolekisi" 15466 15467#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15468#: app/Services/MailService.php:234 15469msgid "Use sendmail to send messages" 15470msgstr "" 15471 15472#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 15474msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15475msgstr "" 15476 15477#. I18N: A configuration setting 15478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 15479msgid "Use silhouettes" 15480msgstr "" 15481 15482#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32 15483msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15484msgstr "" 15485 15486#: resources/views/register-page.phtml:89 15487msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15488msgstr "" 15489 15490#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557 15491msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15492msgstr "Salelá elílí eye mpɔ̂ na mayemi mpé na lonkása lwa moto." 15493 15494#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15495#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15496#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15497#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15498#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15499#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15500msgid "User" 15501msgstr "Mosáleli" 15502 15503#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179 15504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330 15505#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 15506#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15508msgid "User administration" 15509msgstr "Boyángeli bwa mosáleli" 15510 15511#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63 15512msgid "User didn’t verify within 7 days." 15513msgstr "" 15514 15515#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 15516msgid "User not verified by administrator." 15517msgstr "" 15518 15519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 15520msgid "User preferences" 15521msgstr "" 15522 15523#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15524msgid "User verification" 15525msgstr "" 15526 15527#. I18N: A configuration setting 15528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15529#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15531#: resources/views/admin/users.phtml:20 15532#: resources/views/edit-account-page.phtml:18 15533#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15534#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15535#: resources/views/login-page.phtml:34 15536#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 15537#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15538#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15539#: resources/views/register-page.phtml:58 15540#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15541msgid "Username" 15542msgstr "Nkómbó ya mosáleli" 15543 15544#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15545#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 15546msgid "Username or email address" 15547msgstr "" 15548 15549#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15551#: resources/views/edit-account-page.phtml:23 15552#: resources/views/register-page.phtml:63 15553msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15554msgstr "" 15555 15556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299 15557#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15558#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15559msgid "Users" 15560msgstr "Basáleli" 15561 15562#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44 15563msgid "User’s account has been inactive too long: " 15564msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli esálelámí tɛ́ kala míngi: " 15565 15566#. I18N: Name of a country or state 15567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15568msgid "Uzbekistan" 15569msgstr "" 15570 15571#. I18N: Location of an LDS church temple 15572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15573msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15574msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanadá" 15575 15576#. I18N: Name of a country or state 15577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15578#, fuzzy 15579msgid "Vanuatu" 15580msgstr "Vanuatu" 15581 15582#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15584msgid "Various statistics charts." 15585msgstr "" 15586 15587#. I18N: Name of a country or state 15588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15589msgid "Vatican City" 15590msgstr "Vaticani" 15591 15592#. I18N: a month in the French republican calendar 15593#: app/Date/FrenchDate.php:135 15594msgctxt "GENITIVE" 15595msgid "Vendemiaire" 15596msgstr "Vendemiaire" 15597 15598#. I18N: a month in the French republican calendar 15599#: app/Date/FrenchDate.php:229 15600msgctxt "INSTRUMENTAL" 15601msgid "Vendemiaire" 15602msgstr "Vendemiaire" 15603 15604#. I18N: a month in the French republican calendar 15605#: app/Date/FrenchDate.php:182 15606msgctxt "LOCATIVE" 15607msgid "Vendemiaire" 15608msgstr "Vendemiaire" 15609 15610#. I18N: a month in the French republican calendar 15611#: app/Date/FrenchDate.php:87 15612msgctxt "NOMINATIVE" 15613msgid "Vendemiaire" 15614msgstr "Vendemiaire" 15615 15616#. I18N: Name of a country or state 15617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15618msgid "Venezuela" 15619msgstr "Venezwela" 15620 15621#. I18N: a month in the French republican calendar 15622#: app/Date/FrenchDate.php:145 15623msgctxt "GENITIVE" 15624msgid "Ventose" 15625msgstr "Ventose" 15626 15627#. I18N: a month in the French republican calendar 15628#: app/Date/FrenchDate.php:239 15629msgctxt "INSTRUMENTAL" 15630msgid "Ventose" 15631msgstr "Ventose" 15632 15633#. I18N: a month in the French republican calendar 15634#: app/Date/FrenchDate.php:192 15635msgctxt "LOCATIVE" 15636msgid "Ventose" 15637msgstr "Ventose" 15638 15639#. I18N: a month in the French republican calendar 15640#: app/Date/FrenchDate.php:97 15641msgctxt "NOMINATIVE" 15642msgid "Ventose" 15643msgstr "Ventose" 15644 15645#. I18N: Location of an LDS church temple 15646#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15647msgid "Veracruz, Mexico" 15648msgstr "" 15649 15650#: resources/views/admin/users.phtml:28 15651msgid "Verified" 15652msgstr "" 15653 15654#. I18N: Location of an LDS church temple 15655#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15656#, fuzzy 15657msgid "Vernal, Utah, United States" 15658msgstr "Vernal, Utah, Lisangá lya Amerika" 15659 15660#. I18N: gedcom tag VERS 15661#: app/GedcomTag.php:1073 15662msgid "Version" 15663msgstr "" 15664 15665#. I18N: Type of media object 15666#: app/GedcomTag.php:2399 15667msgid "Video" 15668msgstr "" 15669 15670#. I18N: Name of a country or state 15671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15672msgid "Vietnam" 15673msgstr "Vietnami" 15674 15675#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029 15676msgid "View" 15677msgstr "Komɔ́nɔ" 15678 15679#: resources/views/places-page.phtml:35 15680#, php-format 15681msgid "View table of events occurring in %s" 15682msgstr "" 15683 15684#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15685msgid "View this day" 15686msgstr "Komɔ́nɔ mokɔlɔ moye" 15687 15688#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226 15689#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 15690#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15691#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15692#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15693msgid "View this family" 15694msgstr "Komɔ́nɔ libótá liye" 15695 15696#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15697msgid "View this month" 15698msgstr "Komɔ́nɔ sánzá eye" 15699 15700#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15701msgid "View this year" 15702msgstr "Komɔ́nɔ mobú moye" 15703 15704#. I18N: Location of an LDS church temple 15705#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15706msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15707msgstr "" 15708 15709#. I18N: A configuration setting 15710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15711#: resources/views/edit-account-page.phtml:134 15712msgid "Visible online" 15713msgstr "" 15714 15715#. I18N: A configuration setting 15716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160 15717#: resources/views/edit-account-page.phtml:137 15718msgid "Visible to other users when online" 15719msgstr "" 15720 15721#. I18N: Listbox entry; name of a role 15722#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496 15723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 15724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 15725#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29 15726#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 15727msgid "Visitor" 15728msgstr "Motáli" 15729 15730#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15731#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15732#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15735msgid "Vital records" 15736msgstr "Bokɔ́tisi bwa bomɔi" 15737 15738#. I18N: Name of a country or state 15739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15740msgid "Wales" 15741msgstr "Ekólo Wali" 15742 15743#. I18N: Name of a country or state 15744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15745msgid "Wallis and Futuna" 15746msgstr "" 15747 15748#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15749msgid "Ward" 15750msgstr "" 15751 15752#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15753msgctxt "FEMALE" 15754msgid "Ward" 15755msgstr "" 15756 15757#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15758msgctxt "MALE" 15759msgid "Ward" 15760msgstr "" 15761 15762#. I18N: Location of an LDS church temple 15763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15764#, fuzzy 15765msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15766msgstr "Washington, District of Columbia, Lisangá lya Amerika" 15767 15768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327 15769msgid "Watermarks" 15770msgstr "" 15771 15772#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 15774msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15775msgstr "" 15776 15777#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15778#, php-format 15779msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15780msgstr "" 15781 15782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36 15783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15785msgid "Website" 15786msgstr "" 15787 15788#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 15790msgid "Website logs" 15791msgstr "" 15792 15793#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 15794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 15795msgid "Website preferences" 15796msgstr "" 15797 15798#. I18N: abbreviation for Wednesday 15799#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15800#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15801msgid "Wed" 15802msgstr "" 15803 15804#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15805msgid "Wednesday" 15806msgstr "Misálá mísáto" 15807 15808#. I18N: gedcom tag _WEIG 15809#: app/GedcomTag.php:2071 15810msgid "Weight" 15811msgstr "" 15812 15813#. I18N: A %s is the user’s name 15814#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121 15815#, php-format 15816msgid "Welcome %s" 15817msgstr "Boyéi bolámu %s" 15818 15819#. I18N: A configuration setting 15820#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15821msgid "Welcome text on sign-in page" 15822msgstr "Nkomá ya boyambi na lonkásá la boyíngeli" 15823 15824#: resources/views/login-page.phtml:21 15825msgid "Welcome to this genealogy website" 15826msgstr "Boyéi bolámu na etando ya nzeté ya libótá liye" 15827 15828#. I18N: Name of a country or state 15829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15830msgid "Western Sahara" 15831msgstr "Sahara ya Limbɛ" 15832 15833#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 15835msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15836msgstr "" 15837 15838#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15839msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15840msgstr "" 15841 15842#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 15844msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15845msgstr "" 15846 15847#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 15849msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15850msgstr "" 15851 15852#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15853msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15854msgstr "" 15855 15856#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15857msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15858msgstr "" 15859 15860#. I18N: Label for a configuration option 15861#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15862msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15863msgstr "" 15864 15865#. I18N: A configuration setting 15866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 15867msgid "Who can upload new media files" 15868msgstr "Náni akokí kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango" 15869 15870#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15871#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15872msgid "Who is online" 15873msgstr "Náni azali o káti ya etando" 15874 15875#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 15876msgid "Whole words only" 15877msgstr "Ndoba mibimba káka" 15878 15879#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15880msgid "Widow" 15881msgstr "Mozéngé mwǎsí" 15882 15883#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15884msgid "Widower" 15885msgstr "Mozéngé mobáli" 15886 15887#. I18N: gedcom tag WIFE 15888#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 15889#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595 15890#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15891#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15900#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15901msgid "Wife" 15902msgstr "Mwǎsí" 15903 15904#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 15905msgid "Wife’s age" 15906msgstr "Mbúla ya mwǎsí" 15907 15908#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 15909msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15910msgstr "Nkómbó ya bonzéngá ya mwǎsí ekomí nkómbó-ikɛ́ ya sika" 15911 15912#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15913msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15914msgstr "Nkómbó ya mwǎsí ekitinyámí na nkómbó ya mobáli" 15915 15916#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 15917msgid "Wildcards" 15918msgstr "" 15919 15920#. I18N: gedcom tag WILL 15921#: app/GedcomTag.php:1079 15922msgid "Will" 15923msgstr "Libula" 15924 15925#. I18N: Location of an LDS church temple 15926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15927#, fuzzy 15928msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15929msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Lisangá lya Amerika" 15930 15931#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 15932#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 15933msgid "With sources" 15934msgstr "Na bibandela" 15935 15936#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 15937#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 15938msgid "Without sources" 15939msgstr "Ezángí bibandela" 15940 15941#. I18N: gedcom tag _WITN 15942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15943msgid "Witness" 15944msgstr "Motátoli" 15945 15946#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15947#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15948#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15949#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15950#: app/SurnameTradition.php:111 15951msgid "Wives take their husband’s surname." 15952msgstr "Bǎsi bazwí nkómbó ya libótá lya mobáli wa bangó." 15953 15954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169 15955#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 15956msgid "World" 15957msgstr "Molɔ́ngɔ́" 15958 15959#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15960#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 15961msgid "Yahrzeit" 15962msgstr "Yahrzeit" 15963 15964#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15965#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15966msgid "Yahrzeiten" 15967msgstr "Yahrzeiten" 15968 15969#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58 15970msgid "Year" 15971msgstr "Mobú" 15972 15973#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 15974#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 15975msgid "Year:" 15976msgstr "Mobú:" 15977 15978#. I18N: Name of a country or state 15979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15980msgid "Yemen" 15981msgstr "Yeméni" 15982 15983#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15984#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12 15985#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 15986#, php-format 15987msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15988msgstr "" 15989 15990#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226 15991#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 15992msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15993msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotínda nkánda iye izalí na bikangeli bya libánda tɛ́." 15994 15995#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15996#, php-format 15997msgid "You are signed in as %s." 15998msgstr "Omiyíngelí lokóla %s." 15999 16000#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 16001msgid "You can apply for an account using the link below." 16002msgstr "" 16003 16004#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16005#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 16006#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 16007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236 16008msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16009msgstr "Okokí kobóngola bomɔ́nɔni bwa webtrees na kosáleláká \"mibímbi\". Mobímbí mɔ́nsɔ mozalí na loléngé ekɛsɛ́ní, emɔ́niseli, liyemi lya lángi, etc..." 16010 16011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163 16012#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 16013msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16014msgstr "" 16015 16016#. I18N: %s is a URL 16017#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 16018#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 16019#, php-format 16020msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16021msgstr "" 16022 16023#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 16024msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16025msgstr "" 16026 16027#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16028msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16029msgstr "" 16030 16031#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16032msgid "You can renumber this family tree." 16033msgstr "" 16034 16035#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 16037msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16038msgstr "" 16039 16040#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 16041msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16042msgstr "" 16043 16044#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111 16045msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16046msgstr "" 16047 16048#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 16049#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62 16050#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 16051#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 16052msgid "You do not have permission to view this page." 16053msgstr "" 16054 16055#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 16056msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16057msgstr "" 16058 16059#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 16060msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16061msgstr "Opɔní kásá-kásá GEDCOM mɔ̌kɔ́ na nkómbó ekɛsɛ́ní. Ezali malámu?" 16062 16063#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16064msgid "You have signed out." 16065msgstr "Omibimísí." 16066 16067#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16068msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16069msgstr "" 16070 16071#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 16072msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 16073msgstr "" 16074 16075#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367 16076msgid "You must enter all the administrator account fields." 16077msgstr "" 16078 16079#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16080msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16081msgstr "" 16082 16083#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160 16084msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16085msgstr "" 16086 16087#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350 16088msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16089msgstr "" 16090 16091#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 16092msgid "You need to be a family member to access this website." 16093msgstr "" 16094 16095#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 16096msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16097msgstr "" 16098 16099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 16100#: resources/views/admin/trees.phtml:23 16101msgid "You need to create a family tree." 16102msgstr "Esengelí okela nzeté ya libótá." 16103 16104#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16105#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16106msgid "You need to review the account details." 16107msgstr "Esengelí otála lisúsu makákoli ma kɔnti." 16108 16109#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16110msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16111msgstr "" 16112 16113#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16114#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16115msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16116msgstr "Otíndí nkánda elandí epái ya basáleli ya webtrees:" 16117 16118#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256 16119msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16120msgstr "" 16121 16122#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16123#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227 16124#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 16125#, php-format 16126msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16127msgstr "Esengelí ozíma “%1$s” útá “%2$s” mpé obandela lisúsu." 16128 16129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16130msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16131msgstr "" 16132 16133#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16134#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16135msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16136msgstr "" 16137 16138#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16139msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16140msgstr "Okosálela óyo mpɔ̂ na kokɔ́tɔ na káti ya webtrees." 16141 16142#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16143msgid "Youngest father" 16144msgstr "Tatá elɛngɛ́ kolúta" 16145 16146#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16147msgid "Youngest female" 16148msgstr "Mwǎsí elɛngɛ́ kolúta" 16149 16150#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16151msgid "Youngest male" 16152msgstr "Mobáli elɛngɛ́ kolúta" 16153 16154#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16155msgid "Youngest mother" 16156msgstr "Mamá elɛngɛ́ kolúta" 16157 16158#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16159msgid "Your clippings cart is empty." 16160msgstr "Kitunga na yɔ̌ ezali na elɔ́kɔ tɛ́." 16161 16162#: resources/views/contact-page.phtml:22 16163#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16164msgid "Your name" 16165msgstr "Nkómbó ya yɔ̌" 16166 16167#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16168msgid "Your password has been updated." 16169msgstr "" 16170 16171#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129 16172#, php-format 16173msgid "Your registration at %s" 16174msgstr "" 16175 16176#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16177msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16178msgstr "" 16179 16180#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16181#, php-format 16182msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16183msgstr "" 16184 16185#. I18N: Name of a country or state 16186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16187msgid "Zambia" 16188msgstr "Zambia" 16189 16190#. I18N: Name of a country or state 16191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16192msgid "Zimbabwe" 16193msgstr "Zimbabwe" 16194 16195#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16196#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16197msgid "Zoom" 16198msgstr "" 16199 16200#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16201#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16202#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16203#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16204#: resources/views/place-map.phtml:56 16205msgid "Zoom in" 16206msgstr "" 16207 16208#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16209msgid "Zoom level" 16210msgstr "" 16211 16212#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16213#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16214#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16215#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16216#: resources/views/place-map.phtml:57 16217msgid "Zoom out" 16218msgstr "" 16219 16220#. I18N: Gedcom ABT dates 16221#: app/Date.php:341 16222#, php-format 16223msgid "about %s" 16224msgstr "likoló na %s" 16225 16226#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16227#: resources/views/family-page.phtml:21 16228#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16229#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 16230#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16231#: resources/views/source-page.phtml:16 16232msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16233msgid "accept" 16234msgstr "ndimá" 16235 16236#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16237#: resources/views/family-page.phtml:15 16238#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16239#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 16240#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16241#: resources/views/source-page.phtml:10 16242msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16243msgid "accept" 16244msgstr "ndimá" 16245 16246#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16247#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16248msgid "accepted" 16249msgstr "endimámí" 16250 16251#. I18N: A button label. 16252#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16253#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16254#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16255#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34 16256#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16257#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16258#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16259msgid "add" 16260msgstr "bakísá" 16261 16262#. I18N: A button label. 16263#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16264msgid "add place" 16265msgstr "" 16266 16267#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16268#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16269msgid "adopted name" 16270msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" 16271 16272#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16273#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16274msgctxt "FEMALE" 16275msgid "adopted name" 16276msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" 16277 16278#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16279#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16280msgctxt "MALE" 16281msgid "adopted name" 16282msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" 16283 16284#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16285msgid "adoption" 16286msgstr "bobɔ́kɔlɛli" 16287 16288#. I18N: An option in a list-box 16289#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16290msgid "after" 16291msgstr "nsima" 16292 16293#. I18N: Gedcom AFT dates 16294#: app/Date.php:361 16295#, php-format 16296msgid "after %s" 16297msgstr "nsima ya %s" 16298 16299#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16300msgid "after death" 16301msgstr "nsíma ya liwâ" 16302 16303#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110 16304#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113 16305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16306#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16307#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16308msgid "age" 16309msgstr "mbúla" 16310 16311#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16312#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16313msgid "also known as" 16314msgstr "ayébání mpé lokóla" 16315 16316#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16317#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16318msgctxt "FEMALE" 16319msgid "also known as" 16320msgstr "ayébání mpé lokóla" 16321 16322#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16323#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16324msgctxt "MALE" 16325msgid "also known as" 16326msgstr "ayébání mpé lokóla" 16327 16328#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 16329msgid "always" 16330msgstr "ntángo ínsɔ" 16331 16332#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16333#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 16334#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16335#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16336#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16337#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16338#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16339#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16340#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16341#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16342#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16343msgid "and" 16344msgstr "mpé" 16345 16346#: app/Functions/Functions.php:1041 16347msgctxt "father’s brother’s wife" 16348msgid "aunt" 16349msgstr "tatá-mwǎsí" 16350 16351#: app/Functions/Functions.php:799 16352msgctxt "father’s sister" 16353msgid "aunt" 16354msgstr "tatá-mwǎsí" 16355 16356#: app/Functions/Functions.php:1121 16357msgctxt "mother’s brother’s wife" 16358msgid "aunt" 16359msgstr "tatá-mwǎsí" 16360 16361#: app/Functions/Functions.php:837 16362msgctxt "mother’s sister" 16363msgid "aunt" 16364msgstr "tatá-mwǎsí" 16365 16366#: app/Functions/Functions.php:1173 16367msgctxt "parent’s brother’s wife" 16368msgid "aunt" 16369msgstr "tatá-mwǎsí" 16370 16371#: app/Functions/Functions.php:855 16372msgctxt "parent’s sister" 16373msgid "aunt" 16374msgstr "tatá-mwǎsí" 16375 16376#: app/Functions/Functions.php:797 16377msgctxt "father’s sibling" 16378msgid "aunt/uncle" 16379msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 16380 16381#: app/Functions/Functions.php:835 16382msgctxt "mother’s sibling" 16383msgid "aunt/uncle" 16384msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 16385 16386#: app/Functions/Functions.php:853 16387msgctxt "parent’s sibling" 16388msgid "aunt/uncle" 16389msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 16390 16391#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16392msgid "back to top" 16393msgstr "bozóngi ebandeli" 16394 16395#. I18N: An option in a list-box 16396#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16397msgid "before" 16398msgstr "libosó" 16399 16400#. I18N: Gedcom BEF dates 16401#: app/Date.php:357 16402#, php-format 16403msgid "before %s" 16404msgstr "libosó ya %s" 16405 16406#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16407#: app/Date.php:373 16408#, php-format 16409msgid "between %s and %s" 16410msgstr "káti na %s mpé %s" 16411 16412#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16413msgid "birth" 16414msgstr "Mbótama" 16415 16416#. I18N: The name given to an individual at their birth 16417#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16418msgid "birth name" 16419msgstr "nkómbó ya mbótama" 16420 16421#. I18N: The name given to an individual at their birth 16422#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16423msgctxt "FEMALE" 16424msgid "birth name" 16425msgstr "nkómbó ya mbótama" 16426 16427#. I18N: The name given to an individual at their birth 16428#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16429msgctxt "MALE" 16430msgid "birth name" 16431msgstr "nkómbó ya mbótama" 16432 16433#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16435#, php-format 16436msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16437msgstr "abótámí na káti ya mibú %1$s milekí tǒ akúfí na káti ya mibú %2$s milekí" 16438 16439#: app/Functions/Functions.php:711 16440msgid "brother" 16441msgstr "ndeko mobáli" 16442 16443#: app/Functions/Functions.php:979 16444msgctxt "brother’s wife’s brother" 16445msgid "brother-in-law" 16446msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16447 16448#: app/Functions/Functions.php:805 16449msgctxt "husband’s brother" 16450msgid "brother-in-law" 16451msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16452 16453#: app/Functions/Functions.php:1095 16454msgctxt "husband’s sister’s husband" 16455msgid "brother-in-law" 16456msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16457 16458#: app/Functions/Functions.php:873 16459msgctxt "sister’s husband" 16460msgid "brother-in-law" 16461msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16462 16463#: app/Functions/Functions.php:1279 16464msgctxt "sister’s husband’s brother" 16465msgid "brother-in-law" 16466msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16467 16468#: app/Functions/Functions.php:885 16469msgctxt "spouse’s brother" 16470msgid "brother-in-law" 16471msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16472 16473#: app/Functions/Functions.php:903 16474msgctxt "wife’s brother" 16475msgid "brother-in-law" 16476msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16477 16478#: app/Functions/Functions.php:1335 16479msgctxt "wife’s sister’s husband" 16480msgid "brother-in-law" 16481msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16482 16483#: app/Functions/Functions.php:981 16484msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16485msgid "brother/sister-in-law" 16486msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16487 16488#: app/Functions/Functions.php:815 16489msgctxt "husband’s sibling" 16490msgid "brother/sister-in-law" 16491msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16492 16493#: app/Functions/Functions.php:867 16494msgctxt "sibling’s spouse" 16495msgid "brother/sister-in-law" 16496msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16497 16498#: app/Functions/Functions.php:1281 16499msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16500msgid "brother/sister-in-law" 16501msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16502 16503#: app/Functions/Functions.php:901 16504msgctxt "spouse’s sibling" 16505msgid "brother/sister-in-law" 16506msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16507 16508#: app/Functions/Functions.php:913 16509msgctxt "wife’s sibling" 16510msgid "brother/sister-in-law" 16511msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16512 16513#. I18N: An option in a list-box 16514#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16515msgid "bullet list" 16516msgstr "" 16517 16518#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16519msgid "burial" 16520msgstr "likundí" 16521 16522#: app/GedcomTag.php:2026 16523msgid "by" 16524msgstr "na" 16525 16526#. I18N: Gedcom CAL dates 16527#: app/Date.php:345 16528#, php-format 16529msgid "calculated %s" 16530msgstr "%s etángámí" 16531 16532#. I18N: A button label. 16533#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16534#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59 16535#: resources/views/admin/components.phtml:138 16536#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16537#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223 16538#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 16539#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 16541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16542#: resources/views/contact-page.phtml:62 16543#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16544#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90 16545#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16546#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 16547#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16548#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16549#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16550#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16551#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16552#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16553#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16554#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16555#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16556#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16557#: resources/views/message-page.phtml:54 16558#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16559#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16560#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16561#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66 16562#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16563#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16564#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16565#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16566#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16567#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16568msgid "cancel" 16569msgstr "zóngelá" 16570 16571#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16572msgid "census added" 16573msgstr "etángo ebakísámí" 16574 16575#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16576#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16577msgid "change of name" 16578msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" 16579 16580#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16581#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16582msgctxt "FEMALE" 16583msgid "change of name" 16584msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" 16585 16586#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16587#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16588msgctxt "MALE" 16589msgid "change of name" 16590msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" 16591 16592#: app/Functions/Functions.php:690 16593msgid "child" 16594msgstr "mwǎna" 16595 16596#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16597#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16598#: resources/views/layouts/default.phtml:130 16599#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16600#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16601#: resources/views/modals/header.phtml:7 16602#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16603msgid "close" 16604msgstr "kangá" 16605 16606#. I18N: Name of a theme. 16607#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16608msgid "clouds" 16609msgstr "mapata" 16610 16611#. I18N: Name of a theme. 16612#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16613msgid "colors" 16614msgstr "lángi" 16615 16616#. I18N: An option in a list-box 16617#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16618msgid "compact list" 16619msgstr "molɔ́ngɔ́ mwa mokúsé" 16620 16621#. I18N: A button label. 16622#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369 16623#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16624#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16625#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86 16626#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21 16627#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16628#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16629#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16630#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16631#: resources/views/admin/trees.phtml:324 16632#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16633#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16634#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16635#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16636#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16637#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16638#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16639#: resources/views/register-page.phtml:99 16640#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16641msgid "continue" 16642msgstr "Landelá" 16643 16644#. I18N: A button label. 16645#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16646msgid "create" 16647msgstr "kelá" 16648 16649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 16650msgid "date periods" 16651msgstr "bileko bya dáti" 16652 16653#: app/Functions/Functions.php:688 16654msgid "daughter" 16655msgstr "mwǎna mwǎsí" 16656 16657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16658msgid "daughter of" 16659msgstr "mwǎna mwǎsí wa" 16660 16661#: app/Functions/Functions.php:775 16662msgctxt "child’s wife" 16663msgid "daughter-in-law" 16664msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16665 16666#: app/Functions/Functions.php:883 16667msgctxt "son’s wife" 16668msgid "daughter-in-law" 16669msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16670 16671#: app/Functions/Functions.php:1327 16672msgctxt "son’s wife’s father" 16673msgid "daughter-in-law’s father" 16674msgstr "tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16675 16676#: app/Functions/Functions.php:1329 16677msgctxt "son’s wife’s mother" 16678msgid "daughter-in-law’s mother" 16679msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16680 16681#: app/Functions/Functions.php:1331 16682msgctxt "son’s wife’s parent" 16683msgid "daughter-in-law’s parent" 16684msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16685 16686#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16687msgid "death" 16688msgstr "liwâ" 16689 16690#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16691#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16692msgid "degrees" 16693msgstr "" 16694 16695#. I18N: A button label. 16696#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16697#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16698#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16699#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80 16700#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16701msgid "delete" 16702msgstr "zímisá" 16703 16704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16705#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16706msgctxt "FEMALE" 16707msgid "died" 16708msgstr "akúfá" 16709 16710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16712msgctxt "MALE" 16713msgid "died" 16714msgstr "akúfá" 16715 16716#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16717msgid "down" 16718msgstr "" 16719 16720#. I18N: A button label. 16721#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16722#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16723#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 16724#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16725msgid "download" 16726msgstr "tiyolisá" 16727 16728#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16729msgid "d’Aboville number" 16730msgstr "" 16731 16732#: resources/views/admin/components.phtml:107 16733#: resources/views/family-page-menu.phtml:8 16734#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16735#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14 16736#: resources/views/media-page-menu.phtml:7 16737#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16738#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16739#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16740msgid "edit" 16741msgstr "bɔngisá" 16742 16743#: app/Functions/Functions.php:478 16744msgid "eighth cousin" 16745msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" 16746 16747#: app/Functions/Functions.php:442 16748msgctxt "FEMALE" 16749msgid "eighth cousin" 16750msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" 16751 16752#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16753#: app/Functions/Functions.php:397 16754msgctxt "MALE" 16755msgid "eighth cousin" 16756msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" 16757 16758#: app/Functions/Functions.php:706 16759msgid "elder brother" 16760msgstr "yayá mobáli" 16761 16762#: app/Functions/Functions.php:748 16763msgid "elder sibling" 16764msgstr "nkána yayá" 16765 16766#: app/Functions/Functions.php:727 16767msgid "elder sister" 16768msgstr "yayá mwǎsí" 16769 16770#: app/Functions/Functions.php:484 16771msgid "eleventh cousin" 16772msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" 16773 16774#: app/Functions/Functions.php:448 16775msgctxt "FEMALE" 16776msgid "eleventh cousin" 16777msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" 16778 16779#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16780#: app/Functions/Functions.php:406 16781msgctxt "MALE" 16782msgid "eleventh cousin" 16783msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" 16784 16785#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16786#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16787msgid "estate name" 16788msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" 16789 16790#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16791#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16792msgctxt "FEMALE" 16793msgid "estate name" 16794msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" 16795 16796#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16797#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16798msgctxt "MALE" 16799msgid "estate name" 16800msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" 16801 16802#. I18N: Gedcom EST dates 16803#: app/Date.php:349 16804#, php-format 16805msgid "estimated %s" 16806msgstr "" 16807 16808#: app/Functions/Functions.php:631 16809msgid "ex-husband" 16810msgstr "mobáli wa kala" 16811 16812#: app/Functions/Functions.php:678 16813msgid "ex-partner" 16814msgstr "" 16815 16816#: app/Functions/Functions.php:658 16817msgctxt "FEMALE" 16818msgid "ex-partner" 16819msgstr "" 16820 16821#: app/Functions/Functions.php:638 16822msgctxt "MALE" 16823msgid "ex-partner" 16824msgstr "" 16825 16826#: app/Functions/Functions.php:671 16827msgid "ex-spouse" 16828msgstr "molóngani mwa kala" 16829 16830#: app/Functions/Functions.php:651 16831msgid "ex-wife" 16832msgstr "mwǎsí wa kala" 16833 16834#. I18N: A button label. 16835#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16836msgid "export file" 16837msgstr "" 16838 16839#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 16840#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16841msgid "facts" 16842msgstr "bikelá" 16843 16844#: app/Functions/Functions.php:622 16845msgid "father" 16846msgstr "tatá" 16847 16848#: app/Functions/Functions.php:811 16849msgctxt "husband’s father" 16850msgid "father-in-law" 16851msgstr "tatá bokiló" 16852 16853#: app/Functions/Functions.php:891 16854msgctxt "spouse’s father" 16855msgid "father-in-law" 16856msgstr "tatá bokiló" 16857 16858#: app/Functions/Functions.php:909 16859msgctxt "wife’s father" 16860msgid "father-in-law" 16861msgstr "tatá bokiló" 16862 16863#: app/Functions/Functions.php:492 16864msgid "fifteenth cousin" 16865msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" 16866 16867#: app/Functions/Functions.php:456 16868msgctxt "FEMALE" 16869msgid "fifteenth cousin" 16870msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" 16871 16872#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16873#: app/Functions/Functions.php:418 16874msgctxt "MALE" 16875msgid "fifteenth cousin" 16876msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" 16877 16878#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16879#: app/Functions/Functions.php:571 16880#, php-format 16881msgid "fifth %s" 16882msgstr "%s ya mitáno" 16883 16884#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16885#: app/Functions/Functions.php:549 16886#, php-format 16887msgctxt "FEMALE" 16888msgid "fifth %s" 16889msgstr "%s ya mitáno" 16890 16891#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16892#: app/Functions/Functions.php:526 16893#, php-format 16894msgctxt "MALE" 16895msgid "fifth %s" 16896msgstr "%s ya mitáno" 16897 16898#: app/Functions/Functions.php:472 16899msgid "fifth cousin" 16900msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" 16901 16902#: app/Functions/Functions.php:436 16903msgctxt "FEMALE" 16904msgid "fifth cousin" 16905msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" 16906 16907#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16908#: app/Functions/Functions.php:388 16909msgctxt "MALE" 16910msgid "fifth cousin" 16911msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" 16912 16913#. I18N: A button label, first page 16914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 16915#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16916#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16917#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16918msgid "first" 16919msgstr "yambo" 16920 16921#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 16923msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16924msgid "first" 16925msgstr "yambo" 16926 16927#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16928#: app/Functions/Functions.php:559 16929#, php-format 16930msgid "first %s" 16931msgstr "%s wa yambo" 16932 16933#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16934#: app/Functions/Functions.php:537 16935#, php-format 16936msgctxt "FEMALE" 16937msgid "first %s" 16938msgstr "%s wa yambo" 16939 16940#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16941#: app/Functions/Functions.php:514 16942#, php-format 16943msgctxt "MALE" 16944msgid "first %s" 16945msgstr "%s wa yambo" 16946 16947#: app/Functions/Functions.php:464 16948msgid "first cousin" 16949msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16950 16951#: app/Functions/Functions.php:428 16952msgctxt "FEMALE" 16953msgid "first cousin" 16954msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16955 16956#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16957#: app/Functions/Functions.php:376 16958msgctxt "MALE" 16959msgid "first cousin" 16960msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16961 16962#: app/Functions/Functions.php:1035 16963msgctxt "father’s brother’s child" 16964msgid "first cousin" 16965msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16966 16967#: app/Functions/Functions.php:1037 16968msgctxt "father’s brother’s daughter" 16969msgid "first cousin" 16970msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16971 16972#: app/Functions/Functions.php:1039 16973msgctxt "father’s brother’s son" 16974msgid "first cousin" 16975msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16976 16977#: app/Functions/Functions.php:1079 16978msgctxt "father’s sister’s child" 16979msgid "first cousin" 16980msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16981 16982#: app/Functions/Functions.php:1081 16983msgctxt "father’s sister’s daughter" 16984msgid "first cousin" 16985msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16986 16987#: app/Functions/Functions.php:1085 16988msgctxt "father’s sister’s son" 16989msgid "first cousin" 16990msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16991 16992#: app/Functions/Functions.php:1115 16993msgctxt "mother’s brother’s child" 16994msgid "first cousin" 16995msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16996 16997#: app/Functions/Functions.php:1117 16998msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16999msgid "first cousin" 17000msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17001 17002#: app/Functions/Functions.php:1119 17003msgctxt "mother’s brother’s son" 17004msgid "first cousin" 17005msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17006 17007#: app/Functions/Functions.php:1165 17008msgctxt "mother’s sister’s child" 17009msgid "first cousin" 17010msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17011 17012#: app/Functions/Functions.php:1167 17013msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17014msgid "first cousin" 17015msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17016 17017#: app/Functions/Functions.php:1171 17018msgctxt "mother’s sister’s son" 17019msgid "first cousin" 17020msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17021 17022#: app/Functions/Functions.php:1415 17023msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17024msgid "first cousin once removed ascending" 17025msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17026 17027#: app/Functions/Functions.php:1411 17028msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17029msgid "first cousin once removed ascending" 17030msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17031 17032#: app/Functions/Functions.php:1413 17033msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17034msgid "first cousin once removed ascending" 17035msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17036 17037#: app/Functions/Functions.php:1421 17038msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17039msgid "first cousin once removed ascending" 17040msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17041 17042#: app/Functions/Functions.php:1417 17043msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17044msgid "first cousin once removed ascending" 17045msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17046 17047#: app/Functions/Functions.php:1419 17048msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17049msgid "first cousin once removed ascending" 17050msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17051 17052#: app/Functions/Functions.php:1427 17053msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17054msgid "first cousin once removed ascending" 17055msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17056 17057#: app/Functions/Functions.php:1423 17058msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17059msgid "first cousin once removed ascending" 17060msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17061 17062#: app/Functions/Functions.php:1425 17063msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17064msgid "first cousin once removed ascending" 17065msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17066 17067#: app/Functions/Functions.php:1433 17068msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17069msgid "first cousin once removed ascending" 17070msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17071 17072#: app/Functions/Functions.php:1429 17073msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17074msgid "first cousin once removed ascending" 17075msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17076 17077#: app/Functions/Functions.php:1431 17078msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17079msgid "first cousin once removed ascending" 17080msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17081 17082#: app/Functions/Functions.php:1439 17083msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17084msgid "first cousin once removed ascending" 17085msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17086 17087#: app/Functions/Functions.php:1435 17088msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17089msgid "first cousin once removed ascending" 17090msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17091 17092#: app/Functions/Functions.php:1437 17093msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17094msgid "first cousin once removed ascending" 17095msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17096 17097#: app/Functions/Functions.php:1445 17098msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17099msgid "first cousin once removed ascending" 17100msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17101 17102#: app/Functions/Functions.php:1441 17103msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17104msgid "first cousin once removed ascending" 17105msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17106 17107#: app/Functions/Functions.php:1443 17108msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17109msgid "first cousin once removed ascending" 17110msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17111 17112#: app/Functions/Functions.php:1451 17113msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17114msgid "first cousin once removed ascending" 17115msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17116 17117#: app/Functions/Functions.php:1447 17118msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17119msgid "first cousin once removed ascending" 17120msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17121 17122#: app/Functions/Functions.php:1449 17123msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17124msgid "first cousin once removed ascending" 17125msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17126 17127#: app/Functions/Functions.php:1457 17128msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17129msgid "first cousin once removed ascending" 17130msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17131 17132#: app/Functions/Functions.php:1453 17133msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17134msgid "first cousin once removed ascending" 17135msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17136 17137#: app/Functions/Functions.php:1455 17138msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17139msgid "first cousin once removed ascending" 17140msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17141 17142#: app/Functions/Functions.php:490 17143msgid "fourteenth cousin" 17144msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" 17145 17146#: app/Functions/Functions.php:454 17147msgctxt "FEMALE" 17148msgid "fourteenth cousin" 17149msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" 17150 17151#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17152#: app/Functions/Functions.php:415 17153msgctxt "MALE" 17154msgid "fourteenth cousin" 17155msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" 17156 17157#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17158#: app/Functions/Functions.php:568 17159#, php-format 17160msgid "fourth %s" 17161msgstr "%s ya mínei" 17162 17163#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17164#: app/Functions/Functions.php:546 17165#, php-format 17166msgctxt "FEMALE" 17167msgid "fourth %s" 17168msgstr "%s wa minei" 17169 17170#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17171#: app/Functions/Functions.php:523 17172#, php-format 17173msgctxt "MALE" 17174msgid "fourth %s" 17175msgstr "%s wa minei" 17176 17177#: app/Functions/Functions.php:470 17178msgid "fourth cousin" 17179msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" 17180 17181#: app/Functions/Functions.php:434 17182msgctxt "FEMALE" 17183msgid "fourth cousin" 17184msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" 17185 17186#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17187#: app/Functions/Functions.php:385 17188msgctxt "MALE" 17189msgid "fourth cousin" 17190msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" 17191 17192#. I18N: from 1700 interval 50 years 17193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 17195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97 17196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100 17197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103 17198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106 17199#, php-format 17200msgid "from %1$s interval %2$s year" 17201msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17202msgstr[0] "útá %1$s ntáká mobú %2$s" 17203msgstr[1] "útá %1$s ntáká mibú %2$s" 17204 17205#. I18N: Gedcom FROM dates 17206#: app/Date.php:365 17207#, php-format 17208msgid "from %s" 17209msgstr "útá %s" 17210 17211#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17212#: app/Date.php:377 17213#, php-format 17214msgid "from %s to %s" 17215msgstr "útá %s kín’o %s" 17216 17217#. I18N: layout option for the fan chart 17218#: app/Module/FanChartModule.php:557 17219msgid "full circle" 17220msgstr "nzínga ya mobimba" 17221 17222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78 17223msgid "gender" 17224msgstr "emoto" 17225 17226#. I18N: A button label. 17227#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17228msgid "go to new individual" 17229msgstr "kɛndɛ epayi ya moto wa sika" 17230 17231#: app/Functions/Functions.php:765 17232msgctxt "child’s child" 17233msgid "grandchild" 17234msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" 17235 17236#: app/Functions/Functions.php:777 17237msgctxt "daughter’s child" 17238msgid "grandchild" 17239msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" 17240 17241#: app/Functions/Functions.php:877 17242msgctxt "son’s child" 17243msgid "grandchild" 17244msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" 17245 17246#: app/Functions/Functions.php:767 17247msgctxt "child’s daughter" 17248msgid "granddaughter" 17249msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17250 17251#: app/Functions/Functions.php:779 17252msgctxt "daughter’s daughter" 17253msgid "granddaughter" 17254msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17255 17256#: app/Functions/Functions.php:879 17257msgctxt "son’s daughter" 17258msgid "granddaughter" 17259msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17260 17261#: app/Functions/Functions.php:995 17262msgctxt "child’s daughter’s husband" 17263msgid "granddaughter’s husband" 17264msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17265 17266#: app/Functions/Functions.php:1017 17267msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17268msgid "granddaughter’s husband" 17269msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17270 17271#: app/Functions/Functions.php:1315 17272msgctxt "son’s daughter’s husband" 17273msgid "granddaughter’s husband" 17274msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17275 17276#: app/Functions/Functions.php:847 17277msgctxt "parent’s father" 17278msgid "grandfather" 17279msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli" 17280 17281#: app/Functions/Functions.php:849 17282msgctxt "parent’s mother" 17283msgid "grandmother" 17284msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17285 17286#: app/Functions/Functions.php:851 17287msgctxt "parent’s parent" 17288msgid "grandparent" 17289msgstr "nkɔ́kɔ" 17290 17291#: app/Functions/Functions.php:771 17292msgctxt "child’s son" 17293msgid "grandson" 17294msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17295 17296#: app/Functions/Functions.php:783 17297msgctxt "daughter’s son" 17298msgid "grandson" 17299msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17300 17301#: app/Functions/Functions.php:881 17302msgctxt "son’s son" 17303msgid "grandson" 17304msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17305 17306#: app/Functions/Functions.php:1005 17307msgctxt "child’s son’s wife" 17308msgid "grandson’s wife" 17309msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17310 17311#: app/Functions/Functions.php:1033 17312msgctxt "daughter’s son’s wife" 17313msgid "grandson’s wife" 17314msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17315 17316#: app/Functions/Functions.php:1325 17317msgctxt "son’s son’s wife" 17318msgid "grandson’s wife" 17319msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17320 17321#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17322#: app/Functions/Functions.php:1736 17323#, php-format 17324msgid "great ×%s aunt" 17325msgstr "nkóló x%s tatá-mwǎsi" 17326 17327#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17328#: app/Functions/Functions.php:1739 17329#, php-format 17330msgid "great ×%s aunt/uncle" 17331msgstr "nkóló ×%s tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17332 17333#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17334#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17335#, php-format 17336msgid "great ×%s grandchild" 17337msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ-mwǎna" 17338 17339#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17340#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17341#, php-format 17342msgid "great ×%s granddaughter" 17343msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17344 17345#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17346#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17347#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17348#: app/Functions/Functions.php:2089 17349#, php-format 17350msgid "great ×%s grandfather" 17351msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mobáli" 17352 17353#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17354#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17355#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17356#: app/Functions/Functions.php:2094 17357#, php-format 17358msgid "great ×%s grandmother" 17359msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17360 17361#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17362#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17363#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17364#: app/Functions/Functions.php:2098 17365#, php-format 17366msgid "great ×%s grandparent" 17367msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ" 17368 17369#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17370#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17371#, php-format 17372msgid "great ×%s grandson" 17373msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17374 17375#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17376#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17377#, php-format 17378msgid "great ×%s nephew" 17379msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17380 17381#: app/Functions/Functions.php:1897 17382#, php-format 17383msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17384msgid "great ×%s nephew" 17385msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17386 17387#: app/Functions/Functions.php:1901 17388#, php-format 17389msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17390msgid "great ×%s nephew" 17391msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17392 17393#: app/Functions/Functions.php:1904 17394#, php-format 17395msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17396msgid "great ×%s nephew" 17397msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17400#, php-format 17401msgid "great ×%s nephew/niece" 17402msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17403 17404#: app/Functions/Functions.php:1920 17405#, php-format 17406msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17407msgid "great ×%s nephew/niece" 17408msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17409 17410#: app/Functions/Functions.php:1924 17411#, php-format 17412msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17413msgid "great ×%s nephew/niece" 17414msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17415 17416#: app/Functions/Functions.php:1927 17417#, php-format 17418msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17419msgid "great ×%s nephew/niece" 17420msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17421 17422#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17423#, php-format 17424msgid "great ×%s niece" 17425msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17426 17427#: app/Functions/Functions.php:1909 17428#, php-format 17429msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17430msgid "great ×%s niece" 17431msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:1913 17434#, php-format 17435msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17436msgid "great ×%s niece" 17437msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17438 17439#: app/Functions/Functions.php:1916 17440#, php-format 17441msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17442msgid "great ×%s niece" 17443msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17444 17445#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17446#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17447#, php-format 17448msgid "great ×%s uncle" 17449msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17450 17451#: app/Functions/Functions.php:1709 17452#, php-format 17453msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17454msgid "great ×%s uncle" 17455msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17456 17457#: app/Functions/Functions.php:1713 17458#, php-format 17459msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17460msgid "great ×%s uncle" 17461msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:1716 17464#, php-format 17465msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17466msgid "great ×%s uncle" 17467msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17468 17469#: app/Functions/Functions.php:1627 17470msgid "great ×4 aunt" 17471msgstr "nkóló x4 tatá-mwǎsi" 17472 17473#: app/Functions/Functions.php:1630 17474msgid "great ×4 aunt/uncle" 17475msgstr "nkóló ×4 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17476 17477#: app/Functions/Functions.php:2137 17478msgid "great ×4 grandchild" 17479msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17480 17481#: app/Functions/Functions.php:2134 17482msgid "great ×4 granddaughter" 17483msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17484 17485#: app/Functions/Functions.php:1986 17486msgid "great ×4 grandfather" 17487msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mobáli" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:1990 17490msgid "great ×4 grandmother" 17491msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17492 17493#: app/Functions/Functions.php:1993 17494msgid "great ×4 grandparent" 17495msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ" 17496 17497#: app/Functions/Functions.php:2130 17498msgid "great ×4 grandson" 17499msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:1821 17502msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17503msgid "great ×4 nephew" 17504msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:1825 17507msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17508msgid "great ×4 nephew" 17509msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:1828 17512msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17513msgid "great ×4 nephew" 17514msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:1844 17517msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17518msgid "great ×4 nephew/niece" 17519msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:1848 17522msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17523msgid "great ×4 nephew/niece" 17524msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:1851 17527msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17528msgid "great ×4 nephew/niece" 17529msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:1833 17532msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17533msgid "great ×4 niece" 17534msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1837 17537msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17538msgid "great ×4 niece" 17539msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:1840 17542msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17543msgid "great ×4 niece" 17544msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:1616 17547msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17548msgid "great ×4 uncle" 17549msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:1620 17552msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17553msgid "great ×4 uncle" 17554msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" 17555 17556#: app/Functions/Functions.php:1623 17557msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17558msgid "great ×4 uncle" 17559msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" 17560 17561#: app/Functions/Functions.php:1646 17562msgid "great ×5 aunt" 17563msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí" 17564 17565#: app/Functions/Functions.php:1649 17566msgid "great ×5 aunt/uncle" 17567msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí/nɔ́kɔ́" 17568 17569#: app/Functions/Functions.php:2148 17570msgid "great ×5 grandchild" 17571msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17572 17573#: app/Functions/Functions.php:2145 17574msgid "great ×5 granddaughter" 17575msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:1997 17578msgid "great ×5 grandfather" 17579msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mobáli" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:2001 17582msgid "great ×5 grandmother" 17583msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:2004 17586msgid "great ×5 grandparent" 17587msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:2141 17590msgid "great ×5 grandson" 17591msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:1856 17594msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17595msgid "great ×5 nephew" 17596msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:1860 17599msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17600msgid "great ×5 nephew" 17601msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" 17602 17603#: app/Functions/Functions.php:1863 17604msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17605msgid "great ×5 nephew" 17606msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" 17607 17608#: app/Functions/Functions.php:1879 17609msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17610msgid "great ×5 nephew/niece" 17611msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:1883 17614msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17615msgid "great ×5 nephew/niece" 17616msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:1886 17619msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17620msgid "great ×5 nephew/niece" 17621msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17622 17623#: app/Functions/Functions.php:1868 17624msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17625msgid "great ×5 niece" 17626msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:1872 17629msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17630msgid "great ×5 niece" 17631msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" 17632 17633#: app/Functions/Functions.php:1875 17634msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17635msgid "great ×5 niece" 17636msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:1635 17639msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17640msgid "great ×5 uncle" 17641msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" 17642 17643#: app/Functions/Functions.php:1639 17644msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17645msgid "great ×5 uncle" 17646msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:1642 17649msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17650msgid "great ×5 uncle" 17651msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" 17652 17653#: app/Functions/Functions.php:1665 17654msgid "great ×6 aunt" 17655msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsí" 17656 17657#: app/Functions/Functions.php:1668 17658msgid "great ×6 aunt/uncle" 17659msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17660 17661#: app/Functions/Functions.php:2159 17662msgid "great ×6 grandchild" 17663msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:2156 17666msgid "great ×6 granddaughter" 17667msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:2008 17670msgid "great ×6 grandfather" 17671msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mobáli" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:2012 17674msgid "great ×6 grandmother" 17675msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17676 17677#: app/Functions/Functions.php:2015 17678msgid "great ×6 grandparent" 17679msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ" 17680 17681#: app/Functions/Functions.php:2152 17682msgid "great ×6 grandson" 17683msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1654 17686msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17687msgid "great ×6 uncle" 17688msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1658 17691msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17692msgid "great ×6 uncle" 17693msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:1661 17696msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17697msgid "great ×6 uncle" 17698msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1684 17701msgid "great ×7 aunt" 17702msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsí" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:1687 17705msgid "great ×7 aunt/uncle" 17706msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17707 17708#: app/Functions/Functions.php:2170 17709msgid "great ×7 grandchild" 17710msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17711 17712#: app/Functions/Functions.php:2167 17713msgid "great ×7 granddaughter" 17714msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17715 17716#: app/Functions/Functions.php:2019 17717msgid "great ×7 grandfather" 17718msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mobáli" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:2023 17721msgid "great ×7 grandmother" 17722msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:2026 17725msgid "great ×7 grandparent" 17726msgstr "nkóló ×7 nkɔ́kɔ" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:2163 17729msgid "great ×7 grandson" 17730msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:1673 17733msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17734msgid "great ×7 uncle" 17735msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:1677 17738msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17739msgid "great ×7 uncle" 17740msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" 17741 17742#: app/Functions/Functions.php:1680 17743msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17744msgid "great ×7 uncle" 17745msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:1357 17748msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17749msgid "great-aunt" 17750msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:1053 17753msgctxt "father’s father’s sister" 17754msgid "great-aunt" 17755msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:1363 17758msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17759msgid "great-aunt" 17760msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1065 17763msgctxt "father’s mother’s sister" 17764msgid "great-aunt" 17765msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1369 17768msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17769msgid "great-aunt" 17770msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1077 17773msgctxt "father’s parent’s sister" 17774msgid "great-aunt" 17775msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1375 17778msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17779msgid "great-aunt" 17780msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1133 17783msgctxt "mother’s father’s sister" 17784msgid "great-aunt" 17785msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1381 17788msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17789msgid "great-aunt" 17790msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1151 17793msgctxt "mother’s mother’s sister" 17794msgid "great-aunt" 17795msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1387 17798msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17799msgid "great-aunt" 17800msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1163 17803msgctxt "mother’s parent’s sister" 17804msgid "great-aunt" 17805msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1393 17808msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17809msgid "great-aunt" 17810msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1185 17813msgctxt "parent’s father’s sister" 17814msgid "great-aunt" 17815msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1399 17818msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17819msgid "great-aunt" 17820msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1197 17823msgctxt "parent’s mother’s sister" 17824msgid "great-aunt" 17825msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1405 17828msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17829msgid "great-aunt" 17830msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1209 17833msgctxt "parent’s parent’s sister" 17834msgid "great-aunt" 17835msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1051 17838msgctxt "father’s father’s sibling" 17839msgid "great-aunt/uncle" 17840msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1359 17843msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17844msgid "great-aunt/uncle" 17845msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:1063 17848msgctxt "father’s mother’s sibling" 17849msgid "great-aunt/uncle" 17850msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:1365 17853msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17854msgid "great-aunt/uncle" 17855msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:1075 17858msgctxt "father’s parent’s sibling" 17859msgid "great-aunt/uncle" 17860msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:1371 17863msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17864msgid "great-aunt/uncle" 17865msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:1131 17868msgctxt "mother’s father’s sibling" 17869msgid "great-aunt/uncle" 17870msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:1377 17873msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17874msgid "great-aunt/uncle" 17875msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:1149 17878msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17879msgid "great-aunt/uncle" 17880msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17881 17882#: app/Functions/Functions.php:1383 17883msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17884msgid "great-aunt/uncle" 17885msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:1161 17888msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17889msgid "great-aunt/uncle" 17890msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:1389 17893msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17894msgid "great-aunt/uncle" 17895msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:1183 17898msgctxt "parent’s father’s sibling" 17899msgid "great-aunt/uncle" 17900msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:1395 17903msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17904msgid "great-aunt/uncle" 17905msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:1195 17908msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17909msgid "great-aunt/uncle" 17910msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:1401 17913msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17914msgid "great-aunt/uncle" 17915msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:1207 17918msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17919msgid "great-aunt/uncle" 17920msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:1407 17923msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17924msgid "great-aunt/uncle" 17925msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:985 17928msgctxt "child’s child’s child" 17929msgid "great-grandchild" 17930msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:991 17933msgctxt "child’s daughter’s child" 17934msgid "great-grandchild" 17935msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:999 17938msgctxt "child’s son’s child" 17939msgid "great-grandchild" 17940msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:1007 17943msgctxt "daughter’s child’s child" 17944msgid "great-grandchild" 17945msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:1013 17948msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17949msgid "great-grandchild" 17950msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:1027 17953msgctxt "daughter’s son’s child" 17954msgid "great-grandchild" 17955msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:1305 17958msgctxt "son’s child’s child" 17959msgid "great-grandchild" 17960msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1311 17963msgctxt "son’s daughter’s child" 17964msgid "great-grandchild" 17965msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:1319 17968msgctxt "son’s son’s child" 17969msgid "great-grandchild" 17970msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:987 17973msgctxt "child’s child’s daughter" 17974msgid "great-granddaughter" 17975msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:993 17978msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17979msgid "great-granddaughter" 17980msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1001 17983msgctxt "child’s son’s daughter" 17984msgid "great-granddaughter" 17985msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1009 17988msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17989msgid "great-granddaughter" 17990msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1015 17993msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17994msgid "great-granddaughter" 17995msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1029 17998msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17999msgid "great-granddaughter" 18000msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1307 18003msgctxt "son’s child’s daughter" 18004msgid "great-granddaughter" 18005msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1313 18008msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18009msgid "great-granddaughter" 18010msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1321 18013msgctxt "son’s son’s daughter" 18014msgid "great-granddaughter" 18015msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1045 18018msgctxt "father’s father’s father" 18019msgid "great-grandfather" 18020msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1057 18023msgctxt "father’s mother’s father" 18024msgid "great-grandfather" 18025msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1069 18028msgctxt "father’s parent’s father" 18029msgid "great-grandfather" 18030msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1125 18033msgctxt "mother’s father’s father" 18034msgid "great-grandfather" 18035msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1143 18038msgctxt "mother’s mother’s father" 18039msgid "great-grandfather" 18040msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1155 18043msgctxt "mother’s parent’s father" 18044msgid "great-grandfather" 18045msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1177 18048msgctxt "parent’s father’s father" 18049msgid "great-grandfather" 18050msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1189 18053msgctxt "parent’s mother’s father" 18054msgid "great-grandfather" 18055msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1201 18058msgctxt "parent’s parent’s father" 18059msgid "great-grandfather" 18060msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1047 18063msgctxt "father’s father’s mother" 18064msgid "great-grandmother" 18065msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1059 18068msgctxt "father’s mother’s mother" 18069msgid "great-grandmother" 18070msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:1071 18073msgctxt "father’s parent’s mother" 18074msgid "great-grandmother" 18075msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1127 18078msgctxt "mother’s father’s mother" 18079msgid "great-grandmother" 18080msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1145 18083msgctxt "mother’s mother’s mother" 18084msgid "great-grandmother" 18085msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1157 18088msgctxt "mother’s parent’s mother" 18089msgid "great-grandmother" 18090msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1179 18093msgctxt "parent’s father’s mother" 18094msgid "great-grandmother" 18095msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1191 18098msgctxt "parent’s mother’s mother" 18099msgid "great-grandmother" 18100msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1203 18103msgctxt "parent’s parent’s mother" 18104msgid "great-grandmother" 18105msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1049 18108msgctxt "father’s father’s parent" 18109msgid "great-grandparent" 18110msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1061 18113msgctxt "father’s mother’s parent" 18114msgid "great-grandparent" 18115msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1073 18118msgctxt "father’s parent’s parent" 18119msgid "great-grandparent" 18120msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1129 18123msgctxt "mother’s father’s parent" 18124msgid "great-grandparent" 18125msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1147 18128msgctxt "mother’s mother’s parent" 18129msgid "great-grandparent" 18130msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:1159 18133msgctxt "mother’s parent’s parent" 18134msgid "great-grandparent" 18135msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1181 18138msgctxt "parent’s father’s parent" 18139msgid "great-grandparent" 18140msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1193 18143msgctxt "parent’s mother’s parent" 18144msgid "great-grandparent" 18145msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1205 18148msgctxt "parent’s parent’s parent" 18149msgid "great-grandparent" 18150msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:989 18153msgctxt "child’s child’s son" 18154msgid "great-grandson" 18155msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:997 18158msgctxt "child’s daughter’s son" 18159msgid "great-grandson" 18160msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:1003 18163msgctxt "child’s son’s son" 18164msgid "great-grandson" 18165msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:1011 18168msgctxt "daughter’s child’s son" 18169msgid "great-grandson" 18170msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:1019 18173msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18174msgid "great-grandson" 18175msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:1031 18178msgctxt "daughter’s son’s son" 18179msgid "great-grandson" 18180msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:1309 18183msgctxt "son’s child’s son" 18184msgid "great-grandson" 18185msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1317 18188msgctxt "son’s daughter’s son" 18189msgid "great-grandson" 18190msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:1323 18193msgctxt "son’s son’s son" 18194msgid "great-grandson" 18195msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:1589 18198msgid "great-great-aunt" 18199msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsí" 18200 18201#: app/Functions/Functions.php:1592 18202msgid "great-great-aunt/uncle" 18203msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18204 18205#: app/Functions/Functions.php:2115 18206msgid "great-great-grandchild" 18207msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:2112 18210msgid "great-great-granddaughter" 18211msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:1964 18214msgid "great-great-grandfather" 18215msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:1968 18218msgid "great-great-grandmother" 18219msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18220 18221#: app/Functions/Functions.php:1971 18222msgid "great-great-grandparent" 18223msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:2108 18226msgid "great-great-grandson" 18227msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:1608 18230msgid "great-great-great-aunt" 18231msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsí" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:1611 18234msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18235msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18236 18237#: app/Functions/Functions.php:2126 18238msgid "great-great-great-grandchild" 18239msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18240 18241#: app/Functions/Functions.php:2123 18242msgid "great-great-great-granddaughter" 18243msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18244 18245#: app/Functions/Functions.php:1975 18246msgid "great-great-great-grandfather" 18247msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:1979 18250msgid "great-great-great-grandmother" 18251msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:1982 18254msgid "great-great-great-grandparent" 18255msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:2119 18258msgid "great-great-great-grandson" 18259msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:1786 18262msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18263msgid "great-great-great-nephew" 18264msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:1790 18267msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18268msgid "great-great-great-nephew" 18269msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18270 18271#: app/Functions/Functions.php:1793 18272msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18273msgid "great-great-great-nephew" 18274msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:1809 18277msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18278msgid "great-great-great-nephew/niece" 18279msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:1813 18282msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18283msgid "great-great-great-nephew/niece" 18284msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:1816 18287msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18288msgid "great-great-great-nephew/niece" 18289msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:1798 18292msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18293msgid "great-great-great-niece" 18294msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:1802 18297msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18298msgid "great-great-great-niece" 18299msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:1805 18302msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18303msgid "great-great-great-niece" 18304msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:1597 18307msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18308msgid "great-great-great-uncle" 18309msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:1601 18312msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18313msgid "great-great-great-uncle" 18314msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:1604 18317msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18318msgid "great-great-great-uncle" 18319msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1751 18322msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18323msgid "great-great-nephew" 18324msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:1755 18327msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18328msgid "great-great-nephew" 18329msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:1758 18332msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18333msgid "great-great-nephew" 18334msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:1774 18337msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18338msgid "great-great-nephew/niece" 18339msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:1778 18342msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18343msgid "great-great-nephew/niece" 18344msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:1781 18347msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18348msgid "great-great-nephew/niece" 18349msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:1763 18352msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18353msgid "great-great-niece" 18354msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:1767 18357msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18358msgid "great-great-niece" 18359msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:1770 18362msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18363msgid "great-great-niece" 18364msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:1578 18367msgctxt "great-grandfather’s brother" 18368msgid "great-great-uncle" 18369msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:1582 18372msgctxt "great-grandmother’s brother" 18373msgid "great-great-uncle" 18374msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:1585 18377msgctxt "great-grandparent’s brother" 18378msgid "great-great-uncle" 18379msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:934 18382msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18383msgid "great-nephew" 18384msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:954 18387msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18388msgid "great-nephew" 18389msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:972 18392msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18393msgid "great-nephew" 18394msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:1254 18397msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18398msgid "great-nephew" 18399msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:1274 18402msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18403msgid "great-nephew" 18404msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:1298 18407msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18408msgid "great-nephew" 18409msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:937 18412msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18413msgid "great-nephew" 18414msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:957 18417msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18418msgid "great-nephew" 18419msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:975 18422msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18423msgid "great-nephew" 18424msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:1257 18427msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18428msgid "great-nephew" 18429msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:1277 18432msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18433msgid "great-nephew" 18434msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:1301 18437msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18438msgid "great-nephew" 18439msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:1223 18442msgctxt "sibling’s child’s son" 18443msgid "great-nephew" 18444msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:1231 18447msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18448msgid "great-nephew" 18449msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:1237 18452msgctxt "sibling’s son’s son" 18453msgid "great-nephew" 18454msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:922 18457msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18458msgid "great-nephew/niece" 18459msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:940 18462msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18463msgid "great-nephew/niece" 18464msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:960 18467msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18468msgid "great-nephew/niece" 18469msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:1242 18472msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18473msgid "great-nephew/niece" 18474msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:1260 18477msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18478msgid "great-nephew/niece" 18479msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:1286 18482msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18483msgid "great-nephew/niece" 18484msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:925 18487msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18488msgid "great-nephew/niece" 18489msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:943 18492msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18493msgid "great-nephew/niece" 18494msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:963 18497msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18498msgid "great-nephew/niece" 18499msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:1245 18502msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18503msgid "great-nephew/niece" 18504msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:1263 18507msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18508msgid "great-nephew/niece" 18509msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:1289 18512msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18513msgid "great-nephew/niece" 18514msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:1219 18517msgctxt "sibling’s child’s child" 18518msgid "great-nephew/niece" 18519msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:1225 18522msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18523msgid "great-nephew/niece" 18524msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:1233 18527msgctxt "sibling’s son’s child" 18528msgid "great-nephew/niece" 18529msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:928 18532msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18533msgid "great-niece" 18534msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:946 18537msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18538msgid "great-niece" 18539msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:966 18542msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18543msgid "great-niece" 18544msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:1248 18547msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18548msgid "great-niece" 18549msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:1266 18552msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18553msgid "great-niece" 18554msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:1292 18557msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18558msgid "great-niece" 18559msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:931 18562msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18563msgid "great-niece" 18564msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:949 18567msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18568msgid "great-niece" 18569msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:969 18572msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18573msgid "great-niece" 18574msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:1251 18577msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18578msgid "great-niece" 18579msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:1269 18582msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18583msgid "great-niece" 18584msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:1295 18587msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18588msgid "great-niece" 18589msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:1221 18592msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18593msgid "great-niece" 18594msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1227 18597msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18598msgid "great-niece" 18599msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:1235 18602msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18603msgid "great-niece" 18604msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1043 18607msgctxt "father’s father’s brother" 18608msgid "great-uncle" 18609msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:1361 18612msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18613msgid "great-uncle" 18614msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:1055 18617msgctxt "father’s mother’s brother" 18618msgid "great-uncle" 18619msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:1367 18622msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18623msgid "great-uncle" 18624msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:1067 18627msgctxt "father’s parent’s brother" 18628msgid "great-uncle" 18629msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:1373 18632msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18633msgid "great-uncle" 18634msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:1123 18637msgctxt "mother’s father’s brother" 18638msgid "great-uncle" 18639msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:1379 18642msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18643msgid "great-uncle" 18644msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:1141 18647msgctxt "mother’s mother’s brother" 18648msgid "great-uncle" 18649msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:1385 18652msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18653msgid "great-uncle" 18654msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:1153 18657msgctxt "mother’s parent’s brother" 18658msgid "great-uncle" 18659msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:1391 18662msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18663msgid "great-uncle" 18664msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18665 18666#: app/Functions/Functions.php:1175 18667msgctxt "parent’s father’s brother" 18668msgid "great-uncle" 18669msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18670 18671#: app/Functions/Functions.php:1397 18672msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18673msgid "great-uncle" 18674msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18675 18676#: app/Functions/Functions.php:1187 18677msgctxt "parent’s mother’s brother" 18678msgid "great-uncle" 18679msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:1403 18682msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18683msgid "great-uncle" 18684msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18685 18686#: app/Functions/Functions.php:1199 18687msgctxt "parent’s parent’s brother" 18688msgid "great-uncle" 18689msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18690 18691#: app/Functions/Functions.php:1409 18692msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18693msgid "great-uncle" 18694msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18695 18696#. I18N: layout option for the fan chart 18697#: app/Module/FanChartModule.php:553 18698msgid "half circle" 18699msgstr "nzínga ya ndámbo" 18700 18701#: app/Functions/Functions.php:801 18702msgctxt "father’s son" 18703msgid "half-brother" 18704msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" 18705 18706#: app/Functions/Functions.php:839 18707msgctxt "mother’s son" 18708msgid "half-brother" 18709msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" 18710 18711#: app/Functions/Functions.php:857 18712msgctxt "parent’s son" 18713msgid "half-brother" 18714msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" 18715 18716#: app/Functions/Functions.php:787 18717msgctxt "father’s child" 18718msgid "half-sibling" 18719msgstr "nkána ikɛ́" 18720 18721#: app/Functions/Functions.php:823 18722msgctxt "mother’s child" 18723msgid "half-sibling" 18724msgstr "nkána ikɛ́" 18725 18726#: app/Functions/Functions.php:843 18727msgctxt "parent’s child" 18728msgid "half-sibling" 18729msgstr "nkána ikɛ́" 18730 18731#: app/Functions/Functions.php:789 18732msgctxt "father’s daughter" 18733msgid "half-sister" 18734msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 18735 18736#: app/Functions/Functions.php:825 18737msgctxt "mother’s daughter" 18738msgid "half-sister" 18739msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 18740 18741#: app/Functions/Functions.php:845 18742msgctxt "parent’s daughter" 18743msgid "half-sister" 18744msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 18745 18746#. I18N: reflexive pronoun 18747#: app/Functions/Functions.php:192 18748msgid "herself" 18749msgstr "yě mɔ̌kɔ́" 18750 18751#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18752#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552 18753msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18754msgstr "hh:mm tǒ hh:mm:ss" 18755 18756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 18757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 18758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 18759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 18760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 18761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 18762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 18763msgid "hide" 18764msgstr "" 18765 18766#. I18N: reflexive pronoun 18767#: app/Functions/Functions.php:189 18768msgid "himself" 18769msgstr "yě mɔ̌kɔ́" 18770 18771#: app/Functions/Functions.php:634 18772msgid "husband" 18773msgstr "mobáli" 18774 18775#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18776#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18777msgid "immigration name" 18778msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" 18779 18780#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18781#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18782msgctxt "FEMALE" 18783msgid "immigration name" 18784msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" 18785 18786#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18787#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18788msgctxt "MALE" 18789msgid "immigration name" 18790msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" 18791 18792#. I18N: A button label. 18793#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18794msgid "import" 18795msgstr "yéisá" 18796 18797#. I18N: A button label. 18798#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18799msgid "import file" 18800msgstr "" 18801 18802#. I18N: Gedcom INT dates 18803#: app/Date.php:353 18804#, php-format 18805msgid "interpreted %s (%s)" 18806msgstr "" 18807 18808#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18809#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18810msgid "invert selection" 18811msgstr "bóngolá bopɔni" 18812 18813#. I18N: a month in the French republican calendar 18814#: app/Date/FrenchDate.php:159 18815msgctxt "GENITIVE" 18816msgid "jours complementaires" 18817msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18818 18819#. I18N: a month in the French republican calendar 18820#: app/Date/FrenchDate.php:253 18821msgctxt "INSTRUMENTAL" 18822msgid "jours complementaires" 18823msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18824 18825#. I18N: a month in the French republican calendar 18826#: app/Date/FrenchDate.php:206 18827msgctxt "LOCATIVE" 18828msgid "jours complementaires" 18829msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18830 18831#. I18N: a month in the French republican calendar 18832#: app/Date/FrenchDate.php:112 18833msgctxt "NOMINATIVE" 18834msgid "jours complementaires" 18835msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18836 18837#. I18N: A button label, last page 18838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 18839#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18840#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18841#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18842msgid "last" 18843msgstr "nsúka" 18844 18845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 18846msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18847msgid "last" 18848msgstr "nsúka" 18849 18850#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18851msgid "left" 18852msgstr "" 18853 18854#. I18N: Layout option for lists of names 18855#. I18N: An option in a list-box 18856#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004 18857#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18858#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18859#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18860#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18861msgid "list" 18862msgstr "molɔ́ngɔ́" 18863 18864#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722 18865#, php-format 18866msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18867msgstr "" 18868 18869#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18870#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18871msgid "maiden name" 18872msgstr "nkómbó ya bonzéngá" 18873 18874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18875msgid "managers" 18876msgstr "bayángeli" 18877 18878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18879#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022 18880msgid "markdown" 18881msgstr "bokitisi" 18882 18883#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18884msgid "marriage" 18885msgstr "libála" 18886 18887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18888msgctxt "FEMALE" 18889msgid "married" 18890msgstr "abálá" 18891 18892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18893msgctxt "MALE" 18894msgid "married" 18895msgstr "abálá" 18896 18897#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18898#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18899msgid "married name" 18900msgstr "nkómbó ya libála" 18901 18902#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18903#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18904msgctxt "FEMALE" 18905msgid "married name" 18906msgstr "nkómbó ya libála" 18907 18908#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18909#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18910msgctxt "MALE" 18911msgid "married name" 18912msgstr "nkómbó ya libála" 18913 18914#: app/Functions/Functions.php:827 18915msgctxt "mother’s father" 18916msgid "maternal grandfather" 18917msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 18918 18919#: app/Functions/Functions.php:831 18920msgctxt "mother’s mother" 18921msgid "maternal grandmother" 18922msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 18923 18924#: app/Functions/Functions.php:833 18925msgctxt "mother’s parent" 18926msgid "maternal grandparent" 18927msgstr "nkɔ́kɔ na bomámá" 18928 18929#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18930#: app/SurnameTradition.php:88 18931msgid "matrilineal" 18932msgstr "na molɔngɔ́ ya bomamá" 18933 18934#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18935#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18936#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18937#, php-format 18938msgid "maximum %s day" 18939msgid_plural "maximum %s days" 18940msgstr[0] "nsúka mokɔlɔ %s" 18941msgstr[1] "nsúka mikɔlɔ %s" 18942 18943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 18945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 18946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 18947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 18948msgid "members" 18949msgstr "" 18950 18951#. I18N: Name of a theme. 18952#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18953msgid "minimal" 18954msgstr "ya mokɛ́" 18955 18956#: app/Functions/Functions.php:620 18957msgid "mother" 18958msgstr "mamá" 18959 18960#: app/Functions/Functions.php:813 18961msgctxt "husband’s mother" 18962msgid "mother-in-law" 18963msgstr "mamá bokiló" 18964 18965#: app/Functions/Functions.php:893 18966msgctxt "spouse’s mother" 18967msgid "mother-in-law" 18968msgstr "mamá bokiló" 18969 18970#: app/Functions/Functions.php:911 18971msgctxt "wife’s mother" 18972msgid "mother-in-law" 18973msgstr "mamá bokiló" 18974 18975#: app/Functions/Functions.php:899 18976msgctxt "spouse’s parent" 18977msgid "mother/father-in-law" 18978msgstr "mamá/tatá bokiló" 18979 18980#: app/Functions/Functions.php:761 18981msgctxt "brother’s son" 18982msgid "nephew" 18983msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 18984 18985#: app/Functions/Functions.php:1113 18986msgctxt "husband’s brother’s son" 18987msgid "nephew" 18988msgstr "" 18989 18990#: app/Functions/Functions.php:1109 18991msgctxt "husband’s sibling’s son" 18992msgid "nephew" 18993msgstr "" 18994 18995#: app/Functions/Functions.php:1111 18996msgctxt "husband’s sister’s son" 18997msgid "nephew" 18998msgstr "" 18999 19000#: app/Functions/Functions.php:865 19001msgctxt "sibling’s son" 19002msgid "nephew" 19003msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19004 19005#: app/Functions/Functions.php:875 19006msgctxt "sister’s son" 19007msgid "nephew" 19008msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19009 19010#: app/Functions/Functions.php:1353 19011msgctxt "wife’s brother’s son" 19012msgid "nephew" 19013msgstr "" 19014 19015#: app/Functions/Functions.php:1349 19016msgctxt "wife’s sibling’s son" 19017msgid "nephew" 19018msgstr "" 19019 19020#: app/Functions/Functions.php:1351 19021msgctxt "wife’s sister’s son" 19022msgid "nephew" 19023msgstr "" 19024 19025#: app/Functions/Functions.php:951 19026msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19027msgid "nephew-in-law" 19028msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" 19029 19030#: app/Functions/Functions.php:1229 19031msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19032msgid "nephew-in-law" 19033msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" 19034 19035#: app/Functions/Functions.php:1271 19036msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19037msgid "nephew-in-law" 19038msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" 19039 19040#: app/Functions/Functions.php:757 19041msgctxt "brother’s child" 19042msgid "nephew/niece" 19043msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" 19044 19045#: app/Functions/Functions.php:1101 19046msgctxt "husband’s brother’s child" 19047msgid "nephew/niece" 19048msgstr "" 19049 19050#: app/Functions/Functions.php:1097 19051msgctxt "husband’s sibling’s child" 19052msgid "nephew/niece" 19053msgstr "" 19054 19055#: app/Functions/Functions.php:1099 19056msgctxt "husband’s sister’s child" 19057msgid "nephew/niece" 19058msgstr "" 19059 19060#: app/Functions/Functions.php:861 19061msgctxt "sibling’s child" 19062msgid "nephew/niece" 19063msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" 19064 19065#: app/Functions/Functions.php:869 19066msgctxt "sister’s child" 19067msgid "nephew/niece" 19068msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" 19069 19070#: app/Functions/Functions.php:1341 19071msgctxt "wife’s brother’s child" 19072msgid "nephew/niece" 19073msgstr "" 19074 19075#: app/Functions/Functions.php:1337 19076msgctxt "wife’s sibling’s child" 19077msgid "nephew/niece" 19078msgstr "" 19079 19080#: app/Functions/Functions.php:1339 19081msgctxt "wife’s sister’s child" 19082msgid "nephew/niece" 19083msgstr "" 19084 19085#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 19086msgid "never" 19087msgstr "mokɔlɔ mɔ̌kɔ́ tɛ́" 19088 19089#. I18N: A button label, next page 19090#: resources/views/individual-page.phtml:79 19091#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19092#: resources/views/media-list-page.phtml:96 19093#: resources/views/media-list-page.phtml:195 19094#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19095#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19096#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 19097#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 19098#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 19099#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 19100#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 19101#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19102#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19103#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19104msgid "next" 19105msgstr "óy'elándí" 19106 19107#: app/Functions/Functions.php:759 19108msgctxt "brother’s daughter" 19109msgid "niece" 19110msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19111 19112#: app/Functions/Functions.php:1107 19113msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19114msgid "niece" 19115msgstr "" 19116 19117#: app/Functions/Functions.php:1103 19118msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19119msgid "niece" 19120msgstr "" 19121 19122#: app/Functions/Functions.php:1105 19123msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19124msgid "niece" 19125msgstr "" 19126 19127#: app/Functions/Functions.php:863 19128msgctxt "sibling’s daughter" 19129msgid "niece" 19130msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí" 19131 19132#: app/Functions/Functions.php:871 19133msgctxt "sister’s daughter" 19134msgid "niece" 19135msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí" 19136 19137#: app/Functions/Functions.php:1347 19138msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19139msgid "niece" 19140msgstr "" 19141 19142#: app/Functions/Functions.php:1343 19143msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19144msgid "niece" 19145msgstr "" 19146 19147#: app/Functions/Functions.php:1345 19148msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19149msgid "niece" 19150msgstr "" 19151 19152#: app/Functions/Functions.php:977 19153msgctxt "brother’s son’s wife" 19154msgid "niece-in-law" 19155msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" 19156 19157#: app/Functions/Functions.php:1239 19158msgctxt "sibling’s son’s wife" 19159msgid "niece-in-law" 19160msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" 19161 19162#: app/Functions/Functions.php:1303 19163msgctxt "sisters’s son’s wife" 19164msgid "niece-in-law" 19165msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" 19166 19167#: app/Functions/Functions.php:480 19168msgid "ninth cousin" 19169msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" 19170 19171#: app/Functions/Functions.php:444 19172msgctxt "FEMALE" 19173msgid "ninth cousin" 19174msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" 19175 19176#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19177#: app/Functions/Functions.php:400 19178msgctxt "MALE" 19179msgid "ninth cousin" 19180msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" 19181 19182#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185 19183#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 19184#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 19185#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19186#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 19187#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19188#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 19189#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 19190#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19191#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 19194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 19195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 19196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 19197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 19198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 19199#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19200#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19201#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19202#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19203#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19204#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19205#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19206#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19209#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19210#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19217msgid "no" 19218msgstr "tɛ́" 19219 19220#. I18N: None of the other options 19221#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 19222#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026 19223#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217 19224#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73 19225msgid "none" 19226msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́" 19227 19228#: app/SurnameTradition.php:114 19229msgctxt "Surname tradition" 19230msgid "none" 19231msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́" 19232 19233#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 19234msgid "numbers" 19235msgstr "mitángo" 19236 19237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19238#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19239#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19241#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19242#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19244#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19247#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19248#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19249#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19250msgid "of" 19251msgstr "ya" 19252 19253#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19254msgid "on the date of death" 19255msgstr "na dáti ya liwâ" 19256 19257#: app/Functions/Functions.php:624 19258msgid "parent" 19259msgstr "mobóti" 19260 19261#: app/Functions/Functions.php:684 19262msgid "partner" 19263msgstr "moníngá" 19264 19265#: app/Functions/Functions.php:664 19266msgctxt "FEMALE" 19267msgid "partner" 19268msgstr "moníngá mwǎsí" 19269 19270#: app/Functions/Functions.php:644 19271msgctxt "MALE" 19272msgid "partner" 19273msgstr "moníngá mobáli" 19274 19275#: app/SurnameTradition.php:77 19276msgctxt "Surname tradition" 19277msgid "paternal" 19278msgstr "ya botatá" 19279 19280#: app/Functions/Functions.php:791 19281msgctxt "father’s father" 19282msgid "paternal grandfather" 19283msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 19284 19285#: app/Functions/Functions.php:793 19286msgctxt "father’s mother" 19287msgid "paternal grandmother" 19288msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 19289 19290#: app/Functions/Functions.php:795 19291msgctxt "father’s parent" 19292msgid "paternal grandparent" 19293msgstr "nkɔ́kɔ na botatá" 19294 19295#. I18N: A system where children take their father’s surname 19296#: app/SurnameTradition.php:84 19297msgid "patrilineal" 19298msgstr "na molɔngɔ́ ya botatá" 19299 19300#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19301#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19302msgid "pending" 19303msgstr "ezalí kozela" 19304 19305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121 19306msgid "percentage" 19307msgstr "ya mokámá" 19308 19309#. I18N: A button label. 19310#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19311msgid "preview" 19312msgstr "bomɔ́ni yambo" 19313 19314#. I18N: A button label, previous page 19315#: resources/views/individual-page.phtml:75 19316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19317#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19318#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19319#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19320#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19321#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19322#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19323#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19324#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19325#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19326#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19327#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19328msgid "previous" 19329msgstr "óy'elekí" 19330 19331#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19332#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19333msgid "primary evidence" 19334msgstr "elembetele ya yambo" 19335 19336#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19337#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19338msgid "questionable evidence" 19339msgstr "elembetele na ntembe" 19340 19341#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 19342#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19343msgid "records" 19344msgstr "bokɔ́tisi" 19345 19346#: resources/views/family-page.phtml:21 19347#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19348#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 19349#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19350#: resources/views/source-page.phtml:16 19351msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19352msgid "reject" 19353msgstr "kobóya" 19354 19355#: resources/views/family-page.phtml:15 19356#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19357#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 19358#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19359#: resources/views/source-page.phtml:10 19360msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19361msgid "reject" 19362msgstr "kobóya" 19363 19364#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19365#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19366msgid "rejected" 19367msgstr "ebóyámí" 19368 19369#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19370#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19371msgid "religious name" 19372msgstr "nkómbó ya bonzámbe" 19373 19374#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19375#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19376msgctxt "FEMALE" 19377msgid "religious name" 19378msgstr "nkómbó ya bonzámbe" 19379 19380#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19381#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19382msgctxt "MALE" 19383msgid "religious name" 19384msgstr "nkómbó ya bonzámbe" 19385 19386#. I18N: A button label. 19387#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19388msgid "replace" 19389msgstr "kitinyá" 19390 19391#. I18N: A button label. 19392#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19393#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19394#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19395#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19396#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19397msgid "reset" 19398msgstr "bandiselá" 19399 19400#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19401msgid "right" 19402msgstr "" 19403 19404#. I18N: A button label. 19405#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19406#: resources/views/admin/components.phtml:133 19407#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19408#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56 19409#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160 19410#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218 19412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 19413#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960 19415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19416#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 19418#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 19419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19420#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85 19421#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19422#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 19423#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19424#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19425#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19426#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19427#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19428#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19429#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19430#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19431#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19432#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19433#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19434#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19435#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19436#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19437#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19438#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19439#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19440#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19441#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19442#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19443#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19444msgid "save" 19445msgstr "bátelá" 19446 19447#. I18N: A button label. 19448#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19449#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19450#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19451#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19452#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19453#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19454msgid "search" 19455msgstr "luká" 19456 19457#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19458#: app/Functions/Functions.php:562 19459#, php-format 19460msgid "second %s" 19461msgstr "%s wa míbalé" 19462 19463#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19464#: app/Functions/Functions.php:540 19465#, php-format 19466msgctxt "FEMALE" 19467msgid "second %s" 19468msgstr "%s wa míbalé" 19469 19470#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19471#: app/Functions/Functions.php:517 19472#, php-format 19473msgctxt "MALE" 19474msgid "second %s" 19475msgstr "%s wa míbalé" 19476 19477#: app/Functions/Functions.php:466 19478msgid "second cousin" 19479msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19480 19481#: app/Functions/Functions.php:430 19482msgctxt "FEMALE" 19483msgid "second cousin" 19484msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19485 19486#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19487#: app/Functions/Functions.php:379 19488msgctxt "MALE" 19489msgid "second cousin" 19490msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19491 19492#: app/Functions/Functions.php:1470 19493msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19494msgid "second cousin" 19495msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19496 19497#: app/Functions/Functions.php:1462 19498msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19499msgid "second cousin" 19500msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19501 19502#: app/Functions/Functions.php:1466 19503msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19504msgid "second cousin" 19505msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19506 19507#: app/Functions/Functions.php:1494 19508msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19509msgid "second cousin" 19510msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19511 19512#: app/Functions/Functions.php:1486 19513msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19514msgid "second cousin" 19515msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19516 19517#: app/Functions/Functions.php:1490 19518msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19519msgid "second cousin" 19520msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19521 19522#: app/Functions/Functions.php:1482 19523msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19524msgid "second cousin" 19525msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19526 19527#: app/Functions/Functions.php:1474 19528msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19529msgid "second cousin" 19530msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19531 19532#: app/Functions/Functions.php:1478 19533msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19534msgid "second cousin" 19535msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19536 19537#: app/Functions/Functions.php:1506 19538msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19539msgid "second cousin" 19540msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19541 19542#: app/Functions/Functions.php:1498 19543msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19544msgid "second cousin" 19545msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19546 19547#: app/Functions/Functions.php:1502 19548msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19549msgid "second cousin" 19550msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19551 19552#: app/Functions/Functions.php:1530 19553msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19554msgid "second cousin" 19555msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19556 19557#: app/Functions/Functions.php:1522 19558msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19559msgid "second cousin" 19560msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19561 19562#: app/Functions/Functions.php:1526 19563msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19564msgid "second cousin" 19565msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19566 19567#: app/Functions/Functions.php:1518 19568msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19569msgid "second cousin" 19570msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19571 19572#: app/Functions/Functions.php:1510 19573msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19574msgid "second cousin" 19575msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19576 19577#: app/Functions/Functions.php:1514 19578msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19579msgid "second cousin" 19580msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19581 19582#: app/Functions/Functions.php:1542 19583msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19584msgid "second cousin" 19585msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19586 19587#: app/Functions/Functions.php:1534 19588msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19589msgid "second cousin" 19590msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19591 19592#: app/Functions/Functions.php:1538 19593msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19594msgid "second cousin" 19595msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19596 19597#: app/Functions/Functions.php:1566 19598msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19599msgid "second cousin" 19600msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19601 19602#: app/Functions/Functions.php:1558 19603msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19604msgid "second cousin" 19605msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19606 19607#: app/Functions/Functions.php:1562 19608msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19609msgid "second cousin" 19610msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19611 19612#: app/Functions/Functions.php:1554 19613msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19614msgid "second cousin" 19615msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19616 19617#: app/Functions/Functions.php:1546 19618msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19619msgid "second cousin" 19620msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19621 19622#: app/Functions/Functions.php:1550 19623msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19624msgid "second cousin" 19625msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19626 19627#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19628#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19629msgid "secondary evidence" 19630msgstr "elembetele ya míbálé" 19631 19632#. I18N: select all (of the family trees) 19633#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19634#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19635msgid "select all" 19636msgstr "Kopɔnɔ nyɔ́nsɔ" 19637 19638#. I18N: select none (of the family trees) 19639#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19640#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19641msgid "select none" 19642msgstr "Kopɔnɔ elɔ́kɔ tɛ́" 19643 19644#: app/Functions/Functions.php:617 19645msgid "self" 19646msgstr "yě" 19647 19648#: app/Functions/Functions.php:476 19649msgid "seventh cousin" 19650msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" 19651 19652#: app/Functions/Functions.php:440 19653msgctxt "FEMALE" 19654msgid "seventh cousin" 19655msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" 19656 19657#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19658#: app/Functions/Functions.php:394 19659msgctxt "MALE" 19660msgid "seventh cousin" 19661msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" 19662 19663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 19664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 19665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 19667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 19668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 19669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 19670#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19671#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19672msgid "show" 19673msgstr "lakísá" 19674 19675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198 19676msgid "show the chart" 19677msgstr "lakísá liyémi" 19678 19679#: app/Functions/Functions.php:753 19680msgid "sibling" 19681msgstr "nkána" 19682 19683#. I18N: A button label. 19684#: resources/views/login-page.phtml:56 19685#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19686msgid "sign in" 19687msgstr "kɔ́tá" 19688 19689#. I18N: A button label. 19690#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19691msgid "sign out" 19692msgstr "bimá" 19693 19694#: app/Functions/Functions.php:732 19695msgid "sister" 19696msgstr "ndeko mwǎsí" 19697 19698#: app/Functions/Functions.php:763 19699msgctxt "brother’s wife" 19700msgid "sister-in-law" 19701msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19702 19703#: app/Functions/Functions.php:983 19704msgctxt "brother’s wife’s sister" 19705msgid "sister-in-law" 19706msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19707 19708#: app/Functions/Functions.php:1093 19709msgctxt "husband’s brother’s wife" 19710msgid "sister-in-law" 19711msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19712 19713#: app/Functions/Functions.php:817 19714msgctxt "husband’s sister" 19715msgid "sister-in-law" 19716msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19717 19718#: app/Functions/Functions.php:1283 19719msgctxt "sister’s husband’s sister" 19720msgid "sister-in-law" 19721msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19722 19723#: app/Functions/Functions.php:895 19724msgctxt "spouse’s sister" 19725msgid "sister-in-law" 19726msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19727 19728#: app/Functions/Functions.php:1333 19729msgctxt "wife’s brother’s wife" 19730msgid "sister-in-law" 19731msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19732 19733#: app/Functions/Functions.php:915 19734msgctxt "wife’s sister" 19735msgid "sister-in-law" 19736msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19737 19738#: app/Functions/Functions.php:474 19739msgid "sixth cousin" 19740msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" 19741 19742#: app/Functions/Functions.php:438 19743msgctxt "FEMALE" 19744msgid "sixth cousin" 19745msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" 19746 19747#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19748#: app/Functions/Functions.php:391 19749msgctxt "MALE" 19750msgid "sixth cousin" 19751msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" 19752 19753#: app/Functions/Functions.php:686 19754msgid "son" 19755msgstr "mwǎna mobáli" 19756 19757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19758msgid "son of" 19759msgstr "mwǎna mobáli wa" 19760 19761#: app/Functions/Functions.php:769 19762msgctxt "child’s husband" 19763msgid "son-in-law" 19764msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19765 19766#: app/Functions/Functions.php:781 19767msgctxt "daughter’s husband" 19768msgid "son-in-law" 19769msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19770 19771#: app/Functions/Functions.php:1021 19772msgctxt "daughter’s husband’s father" 19773msgid "son-in-law’s father" 19774msgstr "Tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19775 19776#: app/Functions/Functions.php:1023 19777msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19778msgid "son-in-law’s mother" 19779msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19780 19781#: app/Functions/Functions.php:1025 19782msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19783msgid "son-in-law’s parent" 19784msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19785 19786#: app/Functions/Functions.php:773 19787msgctxt "child’s spouse" 19788msgid "son/daughter-in-law" 19789msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli/mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 19790 19791#. I18N: An option in a list-box 19792#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19793#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19794#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19795msgid "sort by date" 19796msgstr "kopɔnɔ na dáti" 19797 19798#. I18N: A button label. 19799#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19802#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19805#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19807msgid "sort by date of birth" 19808msgstr "kopɔnɔ na dáti ya mbótama" 19809 19810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19811#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19812#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19813#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19814msgid "sort by date of death" 19815msgstr "kopɔnɔ na dáti ya liwâ" 19816 19817#. I18N: A button label. 19818#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19819#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19820msgid "sort by date of marriage" 19821msgstr "kɔpɔnɔ na dáti ya libála" 19822 19823#. I18N: An option in a list-box 19824#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19825msgid "sort by date, newest first" 19826msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya sika libosó" 19827 19828#. I18N: An option in a list-box 19829#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19830msgid "sort by date, oldest first" 19831msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya nsúka libosó" 19832 19833#. I18N: An option in a list-box 19834#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19835#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19836#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19837#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19838#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19839#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19840#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19841#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19843#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19844#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19845#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19846msgid "sort by name" 19847msgstr "kopɔnɔ na nkómbó" 19848 19849#: app/Functions/Functions.php:674 19850msgid "spouse" 19851msgstr "molóngani" 19852 19853#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19854#: app/Services/MailService.php:219 19855msgid "ssl" 19856msgstr "ssl" 19857 19858#: app/Functions/Functions.php:1091 19859msgctxt "father’s wife’s son" 19860msgid "step-brother" 19861msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" 19862 19863#: app/Functions/Functions.php:1139 19864msgctxt "mother’s husband’s son" 19865msgid "step-brother" 19866msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" 19867 19868#: app/Functions/Functions.php:1217 19869msgctxt "parent’s spouse’s son" 19870msgid "step-brother" 19871msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" 19872 19873#: app/Functions/Functions.php:807 19874msgctxt "husband’s child" 19875msgid "step-child" 19876msgstr "bokilo mwǎna" 19877 19878#: app/Functions/Functions.php:887 19879msgctxt "spouse’s child" 19880msgid "step-child" 19881msgstr "bokilo mwǎna" 19882 19883#: app/Functions/Functions.php:905 19884msgctxt "wife’s child" 19885msgid "step-child" 19886msgstr "bokilo mwǎna" 19887 19888#: app/Functions/Functions.php:809 19889msgctxt "husband’s daughter" 19890msgid "step-daughter" 19891msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19892 19893#: app/Functions/Functions.php:889 19894msgctxt "spouse’s daughter" 19895msgid "step-daughter" 19896msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19897 19898#: app/Functions/Functions.php:907 19899msgctxt "wife’s daughter" 19900msgid "step-daughter" 19901msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19902 19903#: app/Functions/Functions.php:829 19904msgctxt "mother’s husband" 19905msgid "step-father" 19906msgstr "tatá bokiló" 19907 19908#: app/Functions/Functions.php:803 19909msgctxt "father’s wife" 19910msgid "step-mother" 19911msgstr "mamá-mokɛ́" 19912 19913#: app/Functions/Functions.php:859 19914msgctxt "parent’s spouse" 19915msgid "step-parent" 19916msgstr "babokilo" 19917 19918#: app/Functions/Functions.php:1087 19919msgctxt "father’s wife’s child" 19920msgid "step-sibling" 19921msgstr "nkána-ikɛ́" 19922 19923#: app/Functions/Functions.php:1135 19924msgctxt "mother’s husband’s child" 19925msgid "step-sibling" 19926msgstr "nkána-ikɛ́" 19927 19928#: app/Functions/Functions.php:1213 19929msgctxt "parent’s spouse’s child" 19930msgid "step-sibling" 19931msgstr "nkána-ikɛ́" 19932 19933#: app/Functions/Functions.php:1089 19934msgctxt "father’s wife’s daughter" 19935msgid "step-sister" 19936msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 19937 19938#: app/Functions/Functions.php:1137 19939msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19940msgid "step-sister" 19941msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 19942 19943#: app/Functions/Functions.php:1215 19944msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19945msgid "step-sister" 19946msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 19947 19948#: app/Functions/Functions.php:819 19949msgctxt "husband’s son" 19950msgid "step-son" 19951msgstr "bokilo mwǎna mobáli" 19952 19953#: app/Functions/Functions.php:897 19954msgctxt "spouse’s son" 19955msgid "step-son" 19956msgstr "bokilo mwǎna mobáli" 19957 19958#: app/Functions/Functions.php:917 19959msgctxt "wife’s son" 19960msgid "step-son" 19961msgstr "bokilo mwǎna mobáli" 19962 19963#. I18N: Layout option for lists of names 19964#. I18N: An option in a list-box 19965#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 19966#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19967#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19968#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19969#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19970msgid "table" 19971msgstr "etánda" 19972 19973#. I18N: Layout option for lists of names 19974#. I18N: An option in a list-box 19975#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 19976#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19977msgid "tag cloud" 19978msgstr "elembo lipata" 19979 19980#: app/Functions/Functions.php:482 19981msgid "tenth cousin" 19982msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" 19983 19984#: app/Functions/Functions.php:446 19985msgctxt "FEMALE" 19986msgid "tenth cousin" 19987msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" 19988 19989#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19990#: app/Functions/Functions.php:403 19991msgctxt "MALE" 19992msgid "tenth cousin" 19993msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" 19994 19995#. I18N: [you should check that:] ... 19996#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19997msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19998msgstr "Bisálisela bya bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli na kása-kása “/data/config.ini.php” ezalí ntángo ínsɔ sémba" 19999 20000#. I18N: [you should check that:] ... 20001#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 20002msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20003msgstr "Bitúka “/data” mpé “/data/config.ini.php” bizalí na ndingisa ya bokɔ́ti óyo ekopésa webserver etánga byangó" 20004 20005#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20006#: app/Functions/Functions.php:195 20007msgid "themself" 20008msgstr "bangó mɔ̌kɔ́" 20009 20010#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20011#: app/Functions/Functions.php:565 20012#, php-format 20013msgid "third %s" 20014msgstr "%s wa misáto" 20015 20016#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20017#: app/Functions/Functions.php:543 20018#, php-format 20019msgctxt "FEMALE" 20020msgid "third %s" 20021msgstr "%s wa misáto" 20022 20023#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20024#: app/Functions/Functions.php:520 20025#, php-format 20026msgctxt "MALE" 20027msgid "third %s" 20028msgstr "%s wa misáto" 20029 20030#: app/Functions/Functions.php:468 20031msgid "third cousin" 20032msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" 20033 20034#: app/Functions/Functions.php:432 20035msgctxt "FEMALE" 20036msgid "third cousin" 20037msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" 20038 20039#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20040#: app/Functions/Functions.php:382 20041msgctxt "MALE" 20042msgid "third cousin" 20043msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" 20044 20045#: app/Functions/Functions.php:488 20046msgid "thirteenth cousin" 20047msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" 20048 20049#: app/Functions/Functions.php:452 20050msgctxt "FEMALE" 20051msgid "thirteenth cousin" 20052msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" 20053 20054#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20055#: app/Functions/Functions.php:412 20056msgctxt "MALE" 20057msgid "thirteenth cousin" 20058msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" 20059 20060#. I18N: layout option for the fan chart 20061#: app/Module/FanChartModule.php:555 20062msgid "three-quarter circle" 20063msgstr "ísáto ya ínei ya nzínga" 20064 20065#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20066#: app/Services/MailService.php:221 20067msgid "tls" 20068msgstr "tls" 20069 20070#. I18N: Gedcom TO dates 20071#: app/Date.php:369 20072#, php-format 20073msgid "to %s" 20074msgstr "na %s" 20075 20076#: app/Functions/Functions.php:486 20077msgid "twelfth cousin" 20078msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" 20079 20080#: app/Functions/Functions.php:450 20081msgctxt "FEMALE" 20082msgid "twelfth cousin" 20083msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" 20084 20085#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20086#: app/Functions/Functions.php:409 20087msgctxt "MALE" 20088msgid "twelfth cousin" 20089msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" 20090 20091#: app/Functions/Functions.php:698 20092msgid "twin brother" 20093msgstr "ndeko lipása mobáli" 20094 20095#: app/Functions/Functions.php:740 20096msgid "twin sibling" 20097msgstr "nkána lipása" 20098 20099#: app/Functions/Functions.php:719 20100msgid "twin sister" 20101msgstr "lipása mwǎsí" 20102 20103#: app/Functions/Functions.php:785 20104msgctxt "father’s brother" 20105msgid "uncle" 20106msgstr "nɔ́kɔ́" 20107 20108#: app/Functions/Functions.php:1083 20109msgctxt "father’s sister’s husband" 20110msgid "uncle" 20111msgstr "nɔ́kɔ́" 20112 20113#: app/Functions/Functions.php:821 20114msgctxt "mother’s brother" 20115msgid "uncle" 20116msgstr "nɔ́kɔ́" 20117 20118#: app/Functions/Functions.php:1169 20119msgctxt "mother’s sister’s husband" 20120msgid "uncle" 20121msgstr "nɔ́kɔ́" 20122 20123#: app/Functions/Functions.php:841 20124msgctxt "parent’s brother" 20125msgid "uncle" 20126msgstr "nɔ́kɔ́" 20127 20128#: app/Functions/Functions.php:1211 20129msgctxt "parent’s sister’s husband" 20130msgid "uncle" 20131msgstr "nɔ́kɔ́" 20132 20133#: app/Place.php:202 20134msgid "unknown" 20135msgstr "eyebání tɛ́" 20136 20137#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351 20138msgctxt "unknown family" 20139msgid "unknown" 20140msgstr "eyebání tɛ́" 20141 20142#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448 20143msgid "unlimited" 20144msgstr "na nsúka tɛ́" 20145 20146#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20147#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20148msgid "unreliable evidence" 20149msgstr "elembetele na ntína tɛ́" 20150 20151#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20152msgid "up" 20153msgstr "" 20154 20155#. I18N: A button label. 20156#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60 20157#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 20158#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 20159msgid "update" 20160msgstr "tiyá ya sika" 20161 20162#. I18N: A button label. 20163#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20164msgid "upload" 20165msgstr "tómbisá" 20166 20167#. I18N: A button label. 20168#: resources/views/branches-page.phtml:40 20169#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20170#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20171#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20172#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20173#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20174#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20175#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20176#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20177#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20178#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20179#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20180msgid "view" 20181msgstr "tálá" 20182 20183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20185#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20186#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20188msgid "visitors" 20189msgstr "batáli" 20190 20191#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20193msgctxt "FEMALE" 20194msgid "was born" 20195msgstr "abótámí" 20196 20197#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20199msgctxt "MALE" 20200msgid "was born" 20201msgstr "abótámí" 20202 20203#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20204msgid "webtrees" 20205msgstr "webtrees" 20206 20207#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424 20208msgid "webtrees message" 20209msgstr "nkomá ya webtrees" 20210 20211#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20212msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20213msgstr "" 20214 20215#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20216#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20217msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20218msgstr "" 20219 20220#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137 20221msgid "webtrees sends emails with no storage" 20222msgstr "webtrees etindí nkandá izangí bobómbi" 20223 20224#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 20225msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20226msgstr "" 20227 20228#: app/Functions/Functions.php:654 20229msgid "wife" 20230msgstr "mwǎsí" 20231 20232#. I18N: Name of a theme. 20233#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20234msgid "xenea" 20235msgstr "xenea" 20236 20237#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20238msgid "years" 20239msgstr "mibú" 20240 20241#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186 20242#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 20243#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 20244#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20245#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135 20246#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 20248#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 20249#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20250#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 20253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 20254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 20255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 20256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 20257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 20258#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20259#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20260#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20261#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20262#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20263#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20264#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20265#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20266#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20267#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20268#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20269#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20272#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20273#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20276msgid "yes" 20277msgstr "ɛ́ɛ́" 20278 20279#. I18N: [you should check that:] ... 20280#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20281msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20282msgstr "Okokí kokangisa sandúku ya bipɛ́sɛli na bosáleli bisálisela, lokóla phpmyadmin" 20283 20284#: app/Functions/Functions.php:702 20285msgid "younger brother" 20286msgstr "lɛ́ki mobáli" 20287 20288#: app/Functions/Functions.php:744 20289msgid "younger sibling" 20290msgstr "nkána lɛ́ki" 20291 20292#: app/Functions/Functions.php:723 20293msgid "younger sister" 20294msgstr "lɛ́ki mwǎsí" 20295 20296#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 20297#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20298#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20299#, php-format 20300msgid "±%s year" 20301msgid_plural "±%s years" 20302msgstr[0] "mbúla ±%s" 20303msgstr[1] "mibú ±%s" 20304 20305#: app/Individual.php:1268 20306#, php-format 20307msgid "“%s”" 20308msgstr "“%s”" 20309 20310#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20311#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20312#, php-format 20313msgid "“%s” has been deleted." 20314msgstr "“%s” ezímisámi." 20315 20316#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154 20317#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934 20318#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029 20319msgid "…" 20320msgstr "…" 20321 20322#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20323#: app/Http/Controllers/ListController.php:199 20324#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263 20325msgctxt "Unknown given name" 20326msgid "…" 20327msgstr "…" 20328 20329#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20330#: app/Http/Controllers/ListController.php:184 20331#: app/Http/Controllers/ListController.php:208 20332#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262 20333msgctxt "Unknown surname" 20334msgid "…" 20335msgstr "…" 20336 20337#~ msgid " per gender" 20338#~ msgstr " na emoto" 20339 20340#~ msgid " per time period" 20341#~ msgstr " na eténi ya ngonga" 20342 20343#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20344#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20345#~ msgstr[0] "moto %1$s atálisámí, káti ya motángo %2$s, útá milɔngɔ́ mya mabótá %3$s." 20346#~ msgstr[1] "bato %1$s batálisámí, káti ya mitángo %2$s, útá milɔngɔ́ mya mabótá %3$s." 20347 20348#~ msgid "%s day ago" 20349#~ msgid_plural "%s days ago" 20350#~ msgstr[0] "mokɔlɔ %s elekí" 20351#~ msgstr[1] "mikɔlɔ %s milekí" 20352 20353#~ msgid "%s family tree" 20354#~ msgid_plural "%s family trees" 20355#~ msgstr[0] "Nzeté ya libótá %s" 20356#~ msgstr[1] "Nzeté ya mabótá %s" 20357 20358#~ msgid "%s hour ago" 20359#~ msgid_plural "%s hours ago" 20360#~ msgstr[0] "ngonga %s elekí" 20361#~ msgstr[1] "ngonga %s elekí" 20362 20363#~ msgid "%s individual is private." 20364#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20365#~ msgstr[0] "moto %s azali komisálela mpɔ̂ na yě mɔ̌kɔ́." 20366#~ msgstr[1] "bato %s bazali komisálela mpɔ̂ na bangó mɔ̌kɔ́." 20367 20368#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20369#~ msgstr "%s ekangámí na káti ya esálela mokaboli eye. Okoki kofándisa webtrees tɛ́ kín'ó ekolamuka. Sɛ́ngá na mokambi wa esálela mokaboli na yɔ̌ alamusa yangó." 20370 20371#~ msgid "%s minute ago" 20372#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20373#~ msgstr[0] "monúti %s elekí" 20374#~ msgstr[1] "Minúti %s milekí" 20375 20376#~ msgid "%s month ago" 20377#~ msgid_plural "%s months ago" 20378#~ msgstr[0] "sánzá %s elekí" 20379#~ msgstr[1] "basánzá %s elekí" 20380 20381#~ msgid "%s second ago" 20382#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20383#~ msgstr[0] "segonde %s elekí" 20384#~ msgstr[1] "basegonde %s elekí" 20385 20386#~ msgid "%s year ago" 20387#~ msgid_plural "%s years ago" 20388#~ msgstr[0] "mbúla %s eleki" 20389#~ msgstr[1] "mbúla %s mileki" 20390 20391#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20392#~ msgstr "<b>Nkomá ya motúya:</b> Mosálisi mwa bolekisi ekokí kosálisa yɔ̌ tɛ́ na bolongoli biténi bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango. Osengélí kotíya mpé kolekisa tǒ koákisa na bokabwani bobɔngisi bwa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mpé bilɔ́kɔ bya yɔ̌ na nsima esúkeli ya bolekisi." 20393 20394#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20395#~ msgstr "Esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekokí kobátela ba sandúku ya bipɛ́sɛli ebelé ya kokabwana. Osengélí kopɔnɔ sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí (eye ekelamí na mokambi mwa esálela mokaboli wa yɔ̌) tǒ kelá mɔ̌kɔ́ ya sika (sɔ́ki kɔ́nti na yɔ̌ ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí na ndingisa ya kokoka)." 20396 20397#, php-format 20398#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20399#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi lokelamí mpé nkandá etíndámí epái ya %s. Okokí kobóngola loloba lwa bolekisi loye na nsima boyíngeli bwa yɔ̌." 20400 20401#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20402#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi la sika losɛ́ngámí mpɔ̂ na nkómbó ya yɔ̌ ya mosáleli." 20403 20404#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20405#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya mabótá mánsɔ na nzeté ya libótá." 20406 20407#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20408#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya bato bánsɔ na nzeté ya libótá." 20409 20410#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20411#~ msgstr "Watermark ezalí mankomá maye mabakisámí káti na elílí, mpɔ̂ na kolɛmbisa basúsu na boákisi bwango na bozangi ndingisa." 20412 20413#~ msgid "A.M." 20414#~ msgstr "Ntɔ́ngɔ́" 20415 20416#~ msgid "API key" 20417#~ msgstr "fungóla ya API" 20418 20419#~ msgid "Add a child to this family" 20420#~ msgstr "Kobakisa mwǎna na libótá liye" 20421 20422#~ msgid "Add a husband to this family" 20423#~ msgstr "Kobakisa molóngani mobáli o káti ya libótá liye" 20424 20425#~ msgid "Add a wife to this family" 20426#~ msgstr "Kobakisa mwǎsí na libótá liye" 20427 20428#~ msgid "Add another individual to the chart" 20429#~ msgstr "Bakísá moto mosúsu káti ya liyémi" 20430 20431#~ msgid "Add links" 20432#~ msgstr "Bakísá bikangeli" 20433 20434#~ msgid "Add to favorites" 20435#~ msgstr "Bakísá káti ya bopɔni" 20436 20437#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20438#~ msgstr "Kobakisa bilembo na bilili" 20439 20440#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20441#~ msgstr "Na nsima ya bokɔ́ti bwa yɔ̌, pɔná ekangeli \"kɔ́nti ya ngáí\" na nsé ya mobímbí \"Nkásá ya ngáí\" mpé kokísá mikala mya ndoba ya bolekisi mpɔ̂ na kobóngola loloba lwa bolekisi lwa yɔ̌." 20442 20443#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20444#~ msgstr "Mabóngoli mánsɔ na káti ya PhpGedView esengélí endimama" 20445 20446#~ msgid "All files have read and write permission." 20447#~ msgstr "bakása-kásá ínsɔ ezalí na ndingisa mpɔ̂ na kotánga mpé kokoma." 20448 20449#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20450#~ msgstr "Kopesa basáleli ndingisa ya kopɔnɔ mobímbí mwa bangó mɔ̌kɔ́" 20451 20452#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20453#~ msgstr "Mobímbí mwa bobóngoli bato, mabótá, bibandela, etc." 20454 20455#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20456#~ msgstr "Mbéba ekomí na ntángo ya bofungoli kásá-kásá." 20457 20458#~ msgid "Approval of account at %s" 20459#~ msgstr "Bondimami bwa kɔ́nti na %s" 20460 20461#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20462#~ msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekangeli na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye?" 20463 20464#~ msgid "Associates" 20465#~ msgstr "Basangani" 20466 20467#~ msgid "Body" 20468#~ msgstr "Nzóto" 20469 20470#~ msgid "Booklet" 20471#~ msgstr "Búku ikɛ́" 20472 20473#~ msgid "Cemeteries" 20474#~ msgstr "Nkunda" 20475 20476#~ msgid "Change flag" 20477#~ msgstr "Kobóngola bɛndɛ́lɛ" 20478 20479#~ msgid "Check file permissions…" 20480#~ msgstr "Kotála ndingisa ya kásá-kásá…" 20481 20482#~ msgid "Choose: " 20483#~ msgstr "Kopɔnɔ: " 20484 20485#~ msgid "Confirm password" 20486#~ msgstr "Kondima loloba lwa bolekisi" 20487 20488#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20489#~ msgstr "Koákisa bakásá-kásá iye na etúka %s, kokitanisa na eye ezalí na nkómbó mɔ̌kɔ́." 20490 20491#~ msgid "Counts " 20492#~ msgstr "Mitángo " 20493 20494#~ msgid "Database and table names" 20495#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli mpé nkómbó ya bitánda" 20496 20497#~ msgid "Delete temporary files…" 20498#~ msgstr "Kozíma kásá-kásá ya sékô tɛ̂…" 20499 20500#, fuzzy 20501#~ msgid "Description unavailable" 20502#~ msgstr "Bokomoli ezalí tɛ́" 20503 20504#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20505#~ msgstr "Kobóngola tɛ́ mpɔ̂ na kobátela nkómbó ya kásá-kásá ya kala." 20506 20507#~ msgid "Earliest birth year" 20508#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya libósó" 20509 20510#~ msgid "Earliest death year" 20511#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya yambo" 20512 20513#~ msgid "Edit the details" 20514#~ msgstr "Kobɔngisa bikákoli" 20515 20516#~ msgid "Edit the media object" 20517#~ msgstr "Kobɔngisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 20518 20519#~ msgid "Edit the note" 20520#~ msgstr "Kobɔngisa nkomá" 20521 20522#~ msgid "Edit the repository" 20523#~ msgstr "Kobɔngisa ebómbelo" 20524 20525#~ msgid "Edit the source" 20526#~ msgstr "Kobɔngisa ebandela" 20527 20528#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20529#~ msgstr "Kotíya moto, libótá, tǒ ID ya ebandela" 20530 20531#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20532#~ msgstr "Kokɔ́tisa tǒ koluka ID ya moto, libótá tǒ ebandela óyo ekokangisama na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye." 20533 20534#~ msgid "Family group information" 20535#~ msgstr "Nsango ya lingómbá lya libótá" 20536 20537#~ msgid "Family list" 20538#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa Libótá" 20539 20540#~ msgid "Find a fact or event" 20541#~ msgstr "Koluka ekelá tǒ molúlú" 20542 20543#~ msgid "Find an individual" 20544#~ msgstr "Koluka moto" 20545 20546#~ msgid "Get an API key from Google." 20547#~ msgstr "Kozwa fungóla ya API epái na Google." 20548 20549#~ msgid "Grandparents" 20550#~ msgstr "Bankɔ́kɔ" 20551 20552#~ msgid "Historical facts" 20553#~ msgstr "Bikelá bya kala" 20554 20555#~ msgid "Individual distribution" 20556#~ msgstr "Bokaboli bwa bato" 20557 20558#~ msgid "Individual list" 20559#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa moto" 20560 20561#~ msgid "Installation folder" 20562#~ msgstr "Etúka ya bofándisi" 20563 20564#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20565#~ msgstr "Bomɔ́nɔni bwa GEDCOM mabé" 20566 20567#~ msgid "Keep" 20568#~ msgstr "Kobátela" 20569 20570#~ msgid "Keep link in list" 20571#~ msgstr "Kotíka ekangeli o káti ya molɔ́ngɔ́" 20572 20573#~ msgid "Latest birth year" 20574#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya nsúka" 20575 20576#~ msgid "Latest death year" 20577#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya nsúka" 20578 20579#~ msgctxt "paper size" 20580#~ msgid "Legal" 20581#~ msgstr "Ya mobéko" 20582 20583#~ msgid "Link to an existing media object" 20584#~ msgstr "Kokangisa na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eyébání" 20585 20586#~ msgid "Lost password request" 20587#~ msgstr "Bosɛ́ngi bwa loloba lwa bolekisi ebúngí" 20588 20589#~ msgid "Manage the links" 20590#~ msgstr "Koyángela bikangeli" 20591 20592#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20593#~ msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabótá ebelé" 20594 20595#~ msgid "Memory limit" 20596#~ msgstr "Ndelo ya etando" 20597 20598#~ msgid "Midnight" 20599#~ msgstr "Bozékétáné" 20600 20601#~ msgid "No ancestors in the database." 20602#~ msgstr "Bankɔ́kɔ bazalí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli tɛ́." 20603 20604#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20605#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́." 20606 20607#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20608#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lóbí." 20609 20610#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20611#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20612#~ msgstr[0] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí." 20613#~ msgstr[1] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí." 20614 20615#~ msgid "No places found" 20616#~ msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́" 20617 20618#~ msgid "Noon" 20619#~ msgstr "Nzánga" 20620 20621#~ msgid "Oldest at bottom" 20622#~ msgstr "Ya kala na nsúka" 20623 20624#~ msgid "Oldest at top" 20625#~ msgstr "Ya kala na likoló" 20626 20627#~ msgid "Others" 20628#~ msgstr "Misúsu" 20629 20630#~ msgid "Own charts" 20631#~ msgstr "Mayémi ma moto" 20632 20633#~ msgid "P.M." 20634#~ msgstr "Nsima nzánga" 20635 20636#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20637#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi bwangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." 20638 20639#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20640#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%s” ekúfí. Okokí kofándisa webtrees tɛ́ kín'o yangó ekolamusama. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." 20641 20642#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20643#~ msgstr "Bizalela bya PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi byangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." 20644 20645#~ msgid "PHP time limit" 20646#~ msgstr "Ndelo ya ntángo ya PHP" 20647 20648#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20649#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi isengelí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 8." 20650 20651#~ msgid "Pedigree of %s" 20652#~ msgstr "Bankóló ba %s" 20653 20654#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20655#~ msgstr "PhpGedView ekokoka kofandisama o káti ya mɔ̌kɔ́ ya bitúka biye:" 20656 20657#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20658#~ msgstr "Esengélí PhpGedView esálela sandúku ya bipɛ́sɛli mɔ̌kɔ́ na webtrees." 20659 20660#~ msgid "Places in %s" 20661#~ msgstr "Bisíká o káti ya %s" 20662 20663#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20664#~ msgstr "Bolímbisi tíyá nkómbó-ikɛ́, nkómbó ya libótá tǒ esíká na bobakisi na mobú" 20665 20666#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20667#~ msgstr "bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́." 20668 20669#~ msgid "Remove link from list" 20670#~ msgstr "Kolongola ekangeli na molɔ́ngɔ́" 20671 20672#~ msgid "Search globally" 20673#~ msgstr "Boluki bwa mobimba" 20674 20675#~ msgid "Search locally" 20676#~ msgstr "Boluki bwa káti" 20677 20678#~ msgid "Select events" 20679#~ msgstr "Kopɔnɔ milúlú" 20680 20681#~ msgid "Select the desired count interval" 20682#~ msgstr "Kopɔnɔ káti ya mitángo míbalé" 20683 20684#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 20685#~ msgstr "Kolakisa balóngani bánsɔ na bankɔ́kɔ" 20686 20687#~ msgid "Show cousins" 20688#~ msgstr "Kolakisa bǎna nɔ́kɔ́" 20689 20690#~ msgid "Show lifespans" 20691#~ msgstr "Kolakisa ewúmeli ya bomɔi" 20692 20693#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20694#~ msgstr "Kolakisa sé mbótama, bowéí mpé mabála" 20695 20696#~ msgid "Show places in hierarchy" 20697#~ msgstr "Kolakisa bisíká na molɔ́ngɔ́" 20698 20699#~ msgid "Show related individuals/families" 20700#~ msgstr "Kolakisa bato/mabótá na mikangano" 20701 20702#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20703#~ msgstr "Kolakisa bisíká mpé milúlú na bosáleli Google Maps™ mapping service." 20704 20705#~ msgid "Sign-in URL" 20706#~ msgstr "URL ya koyíngela" 20707 20708#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 20709#~ msgstr "Nkómbó ya bisiká mɔ̌kɔ́ ikokí kokomama na mabandi mpé bisúkya. Na ndakisa “Orange” mpɔ̂ na “Orange County”. Sɔ́kí nzeté ya libótá ezalí na nkómbó ya bisiká ya mibimba, kasi sandúku ya bipɛ́sɛli bya mambí ma mabelé ezalí na nkómbó ya bisiká ya mikúsé, osengélí bôngó kopɔnɔ molɔngɔ́ mwa mabandi mpé bisúkya ekolongolama. Esengélí mitúya ebelé ekabwama na mpútu-nkoma. Na ndakisa “County;County of” tǒ “Township;Twp;Twp.”." 20710 20711#~ msgid "Start at parents" 20712#~ msgstr "Kobanda na babóti" 20713 20714#~ msgid "The database reported the following error message:" 20715#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli ezongisí nkomá ya mbéba elandí:" 20716 20717#~ msgid "The file %s could not be updated." 20718#~ msgstr "Kásá-kásá ya sika %s ekokí kotíyama tɛ́." 20719 20720#~ msgid "The file %s has been created." 20721#~ msgstr "Kásá-kásá %s ekelemákí." 20722 20723#, php-format 20724#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 20725#~ msgstr "Etúka %s ezalí tɛ́, mpé ekoki kokelama tɛ́." 20726 20727#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 20728#~ msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ozalí kotómbisa ekokí, mpé ekosengéla kobêngama na nkómbó na esálela mokaboli ya kokɛsɛ́nɛ na óyo ya esálela ya ndáko ya yɔ̌. Óyo ezalí mpɔ̂ mbala míngi nkómbó ya kásá-kásá na esálela ya ndáko ezalí na ntína mpɔ̂ na yɔ̌ kasi na ntína mokɛ́ koleka mpɔ̂ na batáli ya website eye. Okanisa mpé likokí mpɔ̂ na yɔ̌ tǒ moto mosúsu ya komeka kotómbisa kásá-kásá ikɛsɛ́ní ibêngamí na nkómbó “granny.jpg“.<br><br>Na mokala moye, okotíya nkómbó ya sika ya kásá-kásá ozalí kotómbisa. Nkómbó otíyé ekosálelama mpé mpɔ̂ na nkómbó ya elílí, eye ekokí kotómbisama na bokabwani tǒ komikelama yangó mɔ̌kɔ́. Ozali na ntína ya kotíya ebéndisi (jpg, gif, pdf, doc, etc.) ya kásá-kásá tɛ́. <br><br>Tíká mpámba mokala moye mpɔ̂ na kobómba nkómbó ya yambo ya kásá-kásá eye otómbisákí útá esálela ya ndáko ya yɔ̌." 20729 20730#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 20731#~ msgstr "Bakásá-kásá ya sika ezalí sik'áwa na etúka %s." 20732 20733#~ msgid "The passwords do not match." 20734#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi ikokání tɛ́." 20735 20736#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 20737#~ msgstr "Nkómbó ya bokɔ́tisi %1$s ebóngólámí na %2$s." 20738 20739#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 20740#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli eye ekotámbola sé na MySQL loléngé %s. Okokí kofándisa webtrees áwa tɛ́." 20741 20742#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 20743#~ msgstr "Óyo ezalí ekákoli ya bokúli bwa bato <abbr title=\"Eklézya ya Yésu Kristu ya baSántu ya Mikɔlɔ mya Nsúka\">SMN</abbr>. “ B ” batisimo. “ L ” likabo. “ B ” bolóngani. “ B ” bondimi mwǎna na babóti." 20744 20745#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 20746#~ msgstr "Óyo ezalí bonɛ́nɛ (na pixels) boye esálisela ekosálela ntángo ya bokeli bilílí. Motúya mwa yambo ezalí 100." 20747 20748#~ msgid "This may be a mistake in your data." 20749#~ msgstr "Oyo ekokí kozala libúngá na káti ya epɛ́sɛli na yɔ̌." 20750 20751#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 20752#~ msgstr "Oyo ekokí kosála likambo na webtrees." 20753 20754#~ msgid "This media file does not exist." 20755#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́." 20756 20757#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 20758#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí, kasi ekokí kozwama tɛ́." 20759 20760#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 20761#~ msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ekangisámí na bokɔ́tisi mosúsu tɛ́." 20762 20763#~ msgid "Total number of users" 20764#~ msgstr "Mitángo mínsɔ mya basáleli" 20765 20766#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 20767#~ msgstr "Loléngé la bilakisa bya esiká na káti ya molɔngɔ́ mwa bisiká" 20768 20769#~ msgid "Types of error" 20770#~ msgstr "Loléngé la mbéba" 20771 20772#~ msgid "UTC" 20773#~ msgstr "UTC" 20774 20775#~ msgid "Unlink the media object" 20776#~ msgstr "Kolongola ekangeli ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 20777 20778#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 20779#~ msgstr "Kotíya bisíká bínsɔ bya sika na káti ya nzeté ya libótá" 20780 20781#~ msgid "Upload geographic data" 20782#~ msgstr "Kotómba epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé" 20783 20784#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 20785#~ msgstr "Kosálela Google Maps™ mpɔ̂ na molɔngɔ́ nwa bisíká" 20786 20787#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20788#~ msgstr "kosálela PHP mail mpɔ̂ na kotínda mikandá" 20789 20790#~ msgid "Users who are signed in" 20791#~ msgstr "Basáleli bamiyíngelí" 20792 20793#~ msgid "View all records found in this place" 20794#~ msgstr "Komɔ́nɔ bokɔ́tisi bɔ́nsɔ ekútámí na esíká eye" 20795 20796#~ msgid "View the details" 20797#~ msgstr "Komɔ́nɔ makákoli" 20798 20799#~ msgid "View the notes" 20800#~ msgstr "Komɔ́nɔ nkomá" 20801 20802#~ msgid "View this individual" 20803#~ msgstr "Komɔ́nɔ moto óyo" 20804 20805#~ msgid "View this source" 20806#~ msgstr "Komɔ́nɔ ebandela eye" 20807 20808#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 20809#~ msgstr "Bofándisi bwa PhpGedView ya yɔ̌ ezlí wápi?" 20810 20811#~ msgid "XREF prefixes" 20812#~ msgstr "mabandi XREF" 20813 20814#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 20815#~ msgstr "Okokí kopɔnɔ libandi liye likosálelama na ntángo XREF ya sika ekelamí." 20816 20817#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 20818#~ msgstr "Okɔ́tisí ba ID ya ndenge yɔ̌kɔ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi ya loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́." 20819 20820#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 20821#~ msgstr "Okokí kotíya URL ebandí na “http://”." 20822 20823#~ msgid "You must change this before you can continue." 20824#~ msgstr "Esengelí obóngola óyo libosó ya kolandela." 20825 20826#~ msgid "You must enter a name" 20827#~ msgstr "Esengeli otíya nkómbó" 20828 20829#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 20830#~ msgstr "Osengéli koyíngela lisúsu, na bosáleli nkómbó ya mosáleli mpé loloba lwa bolekisi ya PhpGedView." 20831 20832#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 20833#~ msgstr "Osengélí kokɔ́tisa sé URL ya bokangisi sɔ́kí olingí kokɛndɛ na website tǒ na esíká ekɛsɛ́ní ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Óyo ezalí na ntína míngi sɔ́kí osengélí koleka útá http kín’o https ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Tiyá URL mobimba tíí <i>login.php</i>. Na ndakisa, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 20834 20835#~ msgid "Zip file(s)" 20836#~ msgstr "Bakásá-kásá ya Zip" 20837 20838#~ msgid "a.m." 20839#~ msgstr "a.m." 20840 20841#~ msgid "century" 20842#~ msgstr "bonkámá" 20843 20844#~ msgid "children" 20845#~ msgstr "bǎna" 20846 20847#~ msgid "east" 20848#~ msgstr "monyɛlɛ" 20849 20850#~ msgid "file upload capability" 20851#~ msgstr "Bokoki bwa botómbisi" 20852 20853#~ msgid "half-year after marriage" 20854#~ msgstr "mobú ndámbo na nsima ya libála" 20855 20856#~ msgid "interval %s year" 20857#~ msgid_plural "interval %s years" 20858#~ msgstr[0] "ntáká mobú %s" 20859#~ msgstr[1] "ntáká mibú %s" 20860 20861#~ msgid "interval one child" 20862#~ msgstr "ntáká mwǎna mɔ̌kɔ́" 20863 20864#~ msgid "interval two children" 20865#~ msgstr "ntáká bǎna bábalé" 20866 20867#~ msgid "less than" 20868#~ msgstr "mokɛ́ koleka" 20869 20870#~ msgid "link" 20871#~ msgstr "kangisá" 20872 20873#~ msgid "maximum" 20874#~ msgstr "míngi" 20875 20876#~ msgid "midnight" 20877#~ msgstr "bozékétáné" 20878 20879#~ msgid "minimum" 20880#~ msgstr "mokɛ́" 20881 20882#~ msgid "month" 20883#~ msgstr "sánzá" 20884 20885#~ msgid "months after marriage" 20886#~ msgstr "basánzá na nsíma ya libála" 20887 20888#~ msgid "months before and after marriage" 20889#~ msgstr "basánzá ya libosó mpé nsima ya libála" 20890 20891#~ msgid "noon" 20892#~ msgstr "nzánga" 20893 20894#~ msgid "north" 20895#~ msgstr "nɔrdi" 20896 20897#~ msgid "over" 20898#~ msgstr "míngi koleka" 20899 20900#~ msgid "overall" 20901#~ msgstr "mobimba" 20902 20903#~ msgid "p.m." 20904#~ msgstr "nsima nzánga" 20905 20906#~ msgid "pixels" 20907#~ msgstr "pixels" 20908 20909#~ msgid "quarters after marriage" 20910#~ msgstr "yɔ́kɔ́ ya ínei ya mobú na nsima ya libála" 20911 20912#~ msgid "sort by filename" 20913#~ msgstr "kopɔnɔ na nkómbó ya kásá-kásá" 20914 20915#~ msgid "south" 20916#~ msgstr "ngɛlɛ" 20917 20918#~ msgid "this record does not exist" 20919#~ msgstr "bokɔ́tisi boye bozálí tɛ́" 20920 20921#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 20922#~ msgstr "webtrees ekokí kokangisama tɛ́ na sandúku ya bipɛ́sɛli ya PhpGedView: %s." 20923 20924#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 20925#~ msgstr "webtrees esɛ́ngi sandúku ya bipɛ́sɛli MySQL, loléngé %s tǒ ya sika." 20926 20927#~ msgid "webtrees reply address" 20928#~ msgstr "adrɛsi ya eyano ya webtrees" 20929 20930#~ msgid "webtrees wiki" 20931#~ msgstr "wiki ya webtrees" 20932 20933#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 20934#~ msgstr "Esengélí sandúku ya bipɛ́sɛli ya webtrees ezala na káti ya esálela mokaboli mɔ̌kɔ́ na PhpGedView" 20935 20936#~ msgid "west" 20937#~ msgstr "Eloli" 20938 20939#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 20940#~ msgstr "“%s” abakisámí o káti ya bopɔni bwa ngáí." 20941