xref: /webtrees/resources/lang/ln/messages.po (revision 98116b24f349a13d59c9798d52b3efc6d56bfa47)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-11-10 16:16+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Lingala <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ln/>\n"
9"Language: ln\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " kasi makákoli mayébaní tɛ́"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " na "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "n°%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s ezalí na ekangeli %3$s na %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2288
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s na bolongoli %2$s o likoló"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2292
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s na bolongoli %2$s na nsé"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292
68#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "KB %1$s  ezwamakí na segonde %2$s."
77
78#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist"
81msgstr ""
82
83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
86#, php-format
87msgid "%1$s does not exist."
88msgstr "%1$s ezalí tɛ́."
89
90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
92#, php-format
93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
94msgstr "%1$s ezalí tɛ́. Okanísí %2$s?"
95
96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304
98#, php-format
99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
100msgstr "%1$s ezalí na ekangeli na %2$s tɛ́."
101
102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337
104#, php-format
105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
107msgstr[0] "kásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s."
108msgstr[1] "bakásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s."
109
110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
112#, php-format
113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
114msgstr "%1$s ezali %2$s kasi esengélí %3$s."
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Functions/Functions.php:574
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
123#: app/Functions/Functions.php:552
124#, php-format
125msgctxt "FEMALE"
126msgid "%1$s × %2$s"
127msgstr "%1$s × %2$s"
128
129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
130#: app/Functions/Functions.php:529
131#, php-format
132msgctxt "MALE"
133msgid "%1$s × %2$s"
134msgstr "%1$s × %2$s"
135
136#. I18N: image dimensions, width × height
137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355
138#, php-format
139msgid "%1$s × %2$s pixels"
140msgstr "pixels %1$s × %2$s"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Functions/Functions.php:2310
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%2$s ya %1$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:677
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%H:%i:%s"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:256
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s BCE"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342
170#: app/Services/MediaFileService.php:78
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "KB %s"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s na bato bazali na ekangisi mɔ̌kɔ́."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s na bǎna na bangó"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s na bakitani na bangó"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "mosáleli %s akɔ́ti ayébání tɛ̂"
207msgstr[1] "basáleli %s bakɔ́ti bayébání tɛ̂"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:13
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "mwǎna %s"
218msgstr[1] "bǎna %s"
219
220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
221#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "mokɔlɔ %s"
226msgstr[1] "mikɔlɔ %s"
227
228#: resources/views/calendar-list.phtml:18
229#, php-format
230msgid "%s family"
231msgid_plural "%s families"
232msgstr[0] ""
233msgstr[1] ""
234
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
237#, php-format
238msgid "%s family has been updated."
239msgid_plural "%s families have been updated."
240msgstr[0] "libótá %s etíyámí."
241msgstr[1] "mabota %s matíyámí."
242
243#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
244#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
245#, php-format
246msgid "%s grandchild"
247msgid_plural "%s grandchildren"
248msgstr[0] "nkɔ́kɔ-mwǎna %s"
249msgstr[1] "bankɔ́kɔ-bǎna %s"
250
251#: app/Module/LifespansChartModule.php:431
252#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
253#: resources/views/calendar-list.phtml:13
254#, php-format
255msgid "%s individual"
256msgid_plural "%s individuals"
257msgstr[0] "moto %s"
258msgstr[1] "bato %s"
259
260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
263#, php-format
264msgid "%s individual has been updated."
265msgid_plural "%s individuals have been updated."
266msgstr[0] "moto %s atíyámí."
267msgstr[1] "bato %s batíyámí."
268
269#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
270#, php-format
271msgid "%s individual with events between %s and %s"
272msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
273msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s"
274msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s"
275
276#: app/Module/LifespansChartModule.php:412
277#, php-format
278msgid "%s individual with events in %s"
279msgid_plural "%s individuals with events in %s"
280msgstr[0] "moto %s na milúlú o káti ya %s"
281msgstr[1] "bato %s na milúlú o káti ya %s"
282
283#: app/Module/LifespansChartModule.php:400
284#, php-format
285msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
286msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
287msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s"
288msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s"
289
290#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:842
291#, php-format
292msgid "%s location has been imported."
293msgid_plural "%s locations have been imported."
294msgstr[0] ""
295msgstr[1] ""
296
297#: app/Module/UserMessagesModule.php:228
298#, php-format
299msgid "%s message"
300msgid_plural "%s messages"
301msgstr[0] "nkomá %s"
302msgstr[1] "nkomá %s"
303
304#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
305#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
306#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175
307#, php-format
308msgid "%s month"
309msgid_plural "%s months"
310msgstr[0] "sánzá %s"
311msgstr[1] "basánzá %s"
312
313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
314#, php-format
315msgid "%s note has been updated."
316msgid_plural "%s notes have been updated."
317msgstr[0] "nkomá %s ya sika etíyamí."
318msgstr[1] "nkomá %s ya sika etíyamí."
319
320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
321#: app/Functions/Functions.php:2264
322#, php-format
323msgid "%s once removed ascending"
324msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé"
325
326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
327#: app/Functions/Functions.php:2268
328#, php-format
329msgid "%s once removed descending"
330msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé"
331
332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
333#, php-format
334msgid "%s repository has been updated."
335msgid_plural "%s repositories have been updated."
336msgstr[0] ""
337msgstr[1] ""
338
339#. I18N: %s is a person's name
340#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
341#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
342#, php-format
343msgid "%s sent you the following message."
344msgstr "%s atindeli yɔ̌ nkomá eye."
345
346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
347#, php-format
348msgid "%s signed-in user"
349msgid_plural "%s signed-in users"
350msgstr[0] "%s ayíngelí na káti"
351msgstr[1] "%s bayíngelí na káti"
352
353#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
354#, php-format
355msgid "%s source has been updated."
356msgid_plural "%s sources have been updated."
357msgstr[0] "ebandela %s etíyámí."
358msgstr[1] "bibandela %s bitíyámí."
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Functions/Functions.php:2280
362#, php-format
363msgid "%s three times removed ascending"
364msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé"
365
366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
367#: app/Functions/Functions.php:2284
368#, php-format
369msgid "%s three times removed descending"
370msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé"
371
372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
373#: app/Functions/Functions.php:2272
374#, php-format
375msgid "%s twice removed ascending"
376msgstr "%s na bolongoli míbalé o likoló"
377
378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
379#: app/Functions/Functions.php:2276
380#, php-format
381msgid "%s twice removed descending"
382msgstr "%s na bolongoli míbalé na nsé"
383
384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
385#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
386#, php-format
387msgid "%s week"
388msgid_plural "%s weeks"
389msgstr[0] "mpɔ́sɔ %s"
390msgstr[1] "mpɔ́sɔ %s"
391
392#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
393#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
397#, php-format
398msgid "%s year"
399msgid_plural "%s years"
400msgstr[0] "mbúla %s"
401msgstr[1] "mbúla %s"
402
403#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:542
404#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
405#, php-format
406msgid "%s year anniversary"
407msgstr "mbúla %s ya bokundoli"
408
409#: app/Functions/Functions.php:494
410#, php-format
411msgid "%s × cousin"
412msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s"
413
414#: app/Functions/Functions.php:458
415#, php-format
416msgctxt "FEMALE"
417msgid "%s × cousin"
418msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s"
419
420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
421#: app/Functions/Functions.php:421
422#, php-format
423msgctxt "MALE"
424msgid "%s × cousin"
425msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s"
426
427#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
428#: app/Date/JulianDate.php:98
429#, php-format
430msgid "%s&nbsp;BCE"
431msgstr "%s&nbsp;BCE"
432
433#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
434#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
435#, php-format
436msgid "%s&nbsp;CE"
437msgstr "%s&nbsp;CE"
438
439#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878
441#, php-format
442msgid "%s+"
443msgstr "%s+"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
446#, php-format
447msgid "%s, her ancestors and their families"
448msgstr "%s, bankɔ́kɔ ba yě na mabótá na bangó"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598
451#, php-format
452msgid "%s, her parents and siblings"
453msgstr "%s, babóti ba yě na bankána"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599
456#, php-format
457msgid "%s, her spouses and children"
458msgstr "\"%s, balóngani na bǎna ba yě"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602
461#, php-format
462msgid "%s, her spouses and descendants"
463msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
466#, php-format
467msgid "%s, his ancestors and their families"
468msgstr "%s, bankɔ́kɔ na mabótá na bangó"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608
471#, php-format
472msgid "%s, his parents and siblings"
473msgstr "%s, babóti ba yě na bankána"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609
476#, php-format
477msgid "%s, his spouses and children"
478msgstr "%s, balóngani na bǎna ba yě"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
481#, php-format
482msgid "%s, his spouses and descendants"
483msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě"
484
485#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
486#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23
487msgid "&lt;select&gt;"
488msgstr "&lt;pɔná&gt;"
489
490#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
491#: app/Age.php:172
492#, php-format
493msgid "(aged %s)"
494msgstr "(na mbúla ya %s)"
495
496#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
497#: app/Age.php:163
498#, php-format
499msgid "(aged less than %s)"
500msgstr "(mbúla mokɛ́ kolúta %s)"
501
502#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
503#: app/Age.php:168
504#, php-format
505msgid "(aged more than %s)"
506msgstr "(mbúla mingi kolúta %s)"
507
508#. I18N: %s is a number
509#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
510#, php-format
511msgid "(filtered from %s total entries)"
512msgstr "(ekɔngɔlámí útá mitángo mya makɔ́tisi %s)"
513
514#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
515#: app/Age.php:128
516msgid "(in childhood)"
517msgstr "(na bomwǎna)"
518
519#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
520#: app/Age.php:123
521msgid "(in infancy)"
522msgstr "(na bomwǎna)"
523
524#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
525#: app/Age.php:118
526msgid "(stillborn)"
527msgstr "(akufí na kobótama)"
528
529#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
530#: app/I18N.php:369
531msgid ", "
532msgstr ", "
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "10th"
537msgstr "ya 10"
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "11th"
542msgstr "ya 11"
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "12th"
547msgstr "ya 12"
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "13th"
552msgstr "ya 13"
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "14th"
557msgstr "ya 14"
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "15th"
562msgstr "ya 15"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "16th"
567msgstr "ya 16"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "17th"
572msgstr "ya 17"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "18th"
577msgstr "ya 18"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "19th"
582msgstr "ya 19"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "1st"
587msgstr "ya 1"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "20th"
592msgstr "ya 20"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "21st"
597msgstr "ya 21"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "2nd"
602msgstr "ya 2"
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "3rd"
607msgstr "ya 3"
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "4th"
612msgstr "ya 4"
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "5th"
617msgstr "ya 5"
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "6th"
622msgstr "ya 6"
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "7th"
627msgstr "ya 7"
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "8th"
632msgstr "ya 8"
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "9th"
637msgstr "ya 9"
638
639#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434
640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796
641msgid "<default theme>"
642msgstr "<mobímbí mwa yambo>"
643
644#: resources/views/register-page.phtml:24
645msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
646msgstr "<div class=\"largeError\">Nkomá:</div><div class=\"error\">Na bokokisi mpé botíndi etúno eye, ondímí:<ul><li>kobátela maye matáli bato na bomɔi o molɔngɔ́ na site na biso;</li><li>mpé na ntáká ya nkomá ya nsé, mpɔ̂ na kolimbola náni azalí na mokangano na yɔ̌, tǒ mpɔ̂ na kopɛ́sɛ bísó nsango ya moto esengéli kozala o molɔngɔ́ na website na bísó.</li></ul></div>"
647
648#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
649#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548
650#: app/GedcomTag.php:2132
651#, php-format
652msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
653msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
654
655#. I18N: URL = web address
656#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
657msgid "A URL"
658msgstr ""
659
660#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
661#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113
662msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
663msgstr "Liyémi likotálisa mikangano o káti ya bato bábalé."
664
665#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
666#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
667msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
668msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ mpé bakitani ba moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya búku ya libótá."
669
670#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
671#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
672msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
673msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté ya mokúsé."
674
675#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
676#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130
677msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
678msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté."
679
680#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
681#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
682msgid "A chart of an individual’s ancestors."
683msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́."
684
685#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
686#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
687msgid "A chart of an individual’s descendants."
688msgstr "Liyémi lya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́."
689
690#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
691#: app/Module/LifespansChartModule.php:95
692msgid "A chart of individuals’ lifespans."
693msgstr "Liyémi lya bomɔi bwa moto mɔ̌kɔ́."
694
695#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
696msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
697msgstr "Mwǎna akokí kozala na míngi koleka limbalé lya babóti. Mokangano káti na mwǎna na babóti ekokí kozala ya makilá mɔ̌kɔ́, ya lɛ́ta tǒ na ntína ya bizaleli bya bonkɔ́kɔ.Sɔ́kí libótá litíyámí tɛ́, mokangano mwa makilá mɔ̌kɔ́ ndé ekopɔnama."
698
699#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
700msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
701msgstr "Mbéba ya momɛsɛnɔ ezalí kozala na bikangeli míngi na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, na ndakisa komɔ́nisa o molɔngɔ́ mwǎna mɔ̌kɔ́ mbala mɔ̌kɔ́ koleka na káti ya bokɔ́tisi bwa libótá."
702
703#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
704#: app/Module/FanChartModule.php:128
705msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
706msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé la nzínga."
707
708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19
710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
713msgid "A file on the server"
714msgstr "Kásá-kásá káti na esálela mokaboli"
715
716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
717#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
721msgid "A file on your computer"
722msgstr "Kásá-kásá káti na esálela na yɔ̌"
723
724#. I18N: Description of the “My page” module
725#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
726msgid "A greeting message and useful links for a user."
727msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpé ekangeli ya ntína mpɔ̂ na mosáleli."
728
729#. I18N: Description of the “Home page” module
730#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
731msgid "A greeting message for site visitors."
732msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpɔ̂ na batáli."
733
734#. I18N: Description of the “Contact information” module
735#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
736msgid "A link to the site contacts."
737msgstr ""
738
739#. I18N: Description of the “webtrees” module
740#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
741msgid "A link to the webtrees home page."
742msgstr ""
743
744#. I18N: Description of the “Branches” module
745#: app/Module/BranchesListModule.php:60
746msgid "A list of branches of a family."
747msgstr ""
748
749#. I18N: Description of the “Pending changes” module
750#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94
751msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
752msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabóngoli moye mosengélí kotálama lisúsu na mondimi, mpé biyébisi bya nkandá."
753
754#. I18N: Description of the “Families” module
755#: app/Module/FamilyListModule.php:59
756msgid "A list of families."
757msgstr ""
758
759#. I18N: Description of the “FAQ” module
760#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
761msgid "A list of frequently asked questions and answers."
762msgstr "Molɔngɔ́ mwa mitúna mpé biyáno mosɛ́ngámí kolúta."
763
764#. I18N: Description of the “Individuals” module
765#: app/Module/IndividualListModule.php:59
766msgid "A list of individuals."
767msgstr ""
768
769#. I18N: Description of the “Media objects” module
770#: app/Module/MediaListModule.php:62
771msgid "A list of media objects."
772msgstr ""
773
774#. I18N: Description of the “Recent changes” module
775#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
776msgid "A list of records that have been updated recently."
777msgstr "Molɔngɔ́ mwa bokɔ́tisi moye motíyámí sika."
778
779#. I18N: Description of the “Repositories” module
780#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
781msgid "A list of repositories."
782msgstr ""
783
784#. I18N: Description of the “Shared notes” module
785#: app/Module/NoteListModule.php:60
786msgid "A list of shared notes."
787msgstr ""
788
789#. I18N: Description of the “Sources” module
790#: app/Module/SourceListModule.php:60
791msgid "A list of sources."
792msgstr ""
793
794#. I18N: Description of “Research tasks” module
795#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
796msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
797msgstr "Molɔngɔ́ mwa misálá mpé bisálela moye mokangisámí na nzeté ya libótá."
798
799#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
800#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
801msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
802msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya bowéí bwa boyúda miye mikoyá."
803
804#. I18N: Description of the “On this day” module
805#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
806msgid "A list of the anniversaries that occur today."
807msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mikosálema lɛlɔ́."
808
809#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
810#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
811msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
812msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mizalí koyâ."
813
814#. I18N: Description of the “Top given names” module
815#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
816msgid "A list of the most popular given names."
817msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó-ikɛ́ ya kolúta."
818
819#. I18N: Description of the “Top surnames” module
820#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
821msgid "A list of the most popular surnames."
822msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá kolúta."
823
824#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
825#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
826msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
827msgstr "Molɔngɔ́ mwa nkásá iye etálámí mbala mingi kolúta."
828
829#. I18N: Description of the “Who is online” module
830#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
831msgid "A list of users and visitors who are currently online."
832msgstr "Molɔngɔ́ mwa basáleli mpé batáli baye bazali na etando."
833
834#: resources/views/help/media-object.phtml:4
835msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
836msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango ezalí bokɔ́tisi na nzeté ya libótá boye ezalí na nsango ya kásá-kásá ya bopanzi nsango. Nsango eye ekokí kozala na mokonza, nkomá ya copyright, nkomá, bokáti ndelo bwa maye matálí bato, etc. Kásá-kásá ya bopanzi nsango, lokóla elílí tǒ video, ekokí kobátelama na ndáko (na webserver eye) tǒ mosíká (na webserver ekɛsɛ́ní)."
837
838#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
839#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
840#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
841#, fuzzy, php-format
842msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
843msgstr "Mosáleli mwa sika (%1$s) asɛ́ngí kɔ́nti (%2$s) mpé asálelí nkandá (%3$s)."
844
845#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
847#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
848msgid "A new version of webtrees is available."
849msgstr "Webtrees ya sika ezalí."
850
851#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
852#, php-format
853msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
854msgstr ""
855
856#. I18N: Description of the “Journal” module
857#: app/Module/UserJournalModule.php:64
858msgid "A private area to record notes or keep a journal."
859msgstr "Ntáká ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́ mpɔ̂ na kokɔ́tisa nkomá tǒ kobátela na zoloná."
860
861#. I18N: %s is a server name/URL
862#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
863#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
864#, php-format
865msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
866msgstr "Mosáleli mɔ̌kɔ́ amikomísí na %s."
867
868#. I18N: Description of the “Pedigree” module
869#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
871msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
872msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté."
873
874#. I18N: Description of the “Ancestors” module
875#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
877msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
878msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisoló."
879
880#. I18N: Description of the “Descendants” module
881#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
883msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
884msgstr "Mbándo ya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisapo."
885
886#. I18N: Description of the “Individual” module
887#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
889msgid "A report of an individual’s details."
890msgstr "Mbándo ya moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya likákoli."
891
892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
893msgid "A report of facts which are supported by a given source."
894msgstr "Mbándo ya bikelá bisímbámí na ebandela mɔ̌kɔ́ epésámí."
895
896#. I18N: Description of the “Family” module
897#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
899msgid "A report of family members and their details."
900msgstr "Mbándo ya bayi libótá na makákoli ma bangó."
901
902#. I18N: Description of the “Deaths” module
903#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
904msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
905msgstr "Mbándo ya bato bakúfá na ntángo tǒ esíká liyébání."
906
907#. I18N: Description of the “Occupations” module
908#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
909#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
910msgid "A report of individuals who had a given occupation."
911msgstr "Mbándo ya bato bazálí na mosálá liyébání."
912
913#. I18N: Description of the “Births” module
914#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
915msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
916msgstr "Mbándo ya bato babótámí na ntángo tǒ esíká liyébání."
917
918#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
919#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
921msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
922msgstr "Mbándo ya bato bakundámí na esíká liyébání."
923
924#. I18N: Description of the “Marriages” module
925#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
927msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
928msgstr "Mbándo ya bato babálámí na ntángo tǒ esíká liyébání."
929
930#. I18N: Description of the “Changes” module
931#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
932#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
933msgid "A report of recent and pending changes."
934msgstr "Mbándo ya mabóngoli ma sika mpé makozela."
935
936#. I18N: Description of the “Related families”
937#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
939msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
940msgstr "Mbándo ya mabótá mazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́."
941
942#. I18N: Description of the “Related individuals” module
943#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
945msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
946msgstr "Mbándo ya bato baye bazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́."
947
948#. I18N: Description of the “Source” module
949#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
950msgid "A report of the information provided by a source."
951msgstr "Mbándo ya nsango epésámí na ebandela."
952
953#. I18N: Description of the “Missing data”
954#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
956msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
957msgstr "Mbándo ya bozángi nsango ya moto mɔ̌kɔ́ na mikangano na yě."
958
959#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
960#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
962msgid "A report of vital records for a given date or place."
963msgstr "Mbándo ya bokɔ́tisi bwa bomɔi mpɔ̂ na dáti tǒ esíká epésámí."
964
965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221
966msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
967msgstr ""
968
969#. I18N: Description of the “Family navigator” module
970#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
971msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
972msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa mabótá ma nzinganzinga na moto."
973
974#. I18N: Description of the “Extra information” module
975#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
976msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
977msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bozangi nsango ya libótá ya moto."
978
979#. I18N: Description of the “Descendants” module
980#: app/Module/DescendancyModule.php:72
981msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
982msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bakitani ba moto."
983
984#. I18N: Description of the “Families” module
985#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
986msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
987msgstr "Etánda ikolakisa mikangano mya nzinganzinga ya moto."
988
989#. I18N: Description of the “Facts and events” module
990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
991msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
992msgstr "Etánda ikolakisa bikelá mpé milúlú mya moto."
993
994#. I18N: Description of the “Media” module
995#: app/Module/MediaTabModule.php:71
996msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
997msgstr "Etánda ikolakisa bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikangisámí na moto."
998
999#. I18N: Description of the “Notes” module
1000#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1001msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1002msgstr "Etánda ikolakisa nkomá ya moto."
1003
1004#. I18N: Description of the “Sources” module
1005#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1006msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1007msgstr "Etánda ikolakisa bibandela bikangisámí na moto."
1008
1009#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1010#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1011msgid "A timeline displaying individual events."
1012msgstr "Mokɔlɔ́tɔ mwa ntángo ekotálisa milúlú mya moto."
1013
1014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99
1015msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1016msgstr "Mosáleli akokoka kokɔ́tɔ tɛ́ kín'o \"nkandá etálámí\" mpé \"endimámí na mokambi\" ekopɔnama yangó míbálé."
1017
1018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1023#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1034msgctxt "paper size"
1035msgid "A3"
1036msgstr "A3"
1037
1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1054msgctxt "paper size"
1055msgid "A4"
1056msgstr "A4"
1057
1058#. I18N: Location of an LDS church temple
1059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1060msgid "Aba, Nigeria"
1061msgstr "Aba, Nizeria"
1062
1063#: app/Date/JalaliDate.php:266
1064msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1065msgid "Aban"
1066msgstr "Aban"
1067
1068#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1069#: app/Date/JalaliDate.php:139
1070msgctxt "GENITIVE"
1071msgid "Aban"
1072msgstr "Aban"
1073
1074#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1075#: app/Date/JalaliDate.php:229
1076msgctxt "INSTRUMENTAL"
1077msgid "Aban"
1078msgstr "Aban"
1079
1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1081#: app/Date/JalaliDate.php:184
1082msgctxt "LOCATIVE"
1083msgid "Aban"
1084msgstr "Aban"
1085
1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1087#: app/Date/JalaliDate.php:94
1088msgctxt "NOMINATIVE"
1089msgid "Aban"
1090msgstr "Aban"
1091
1092#. I18N: A configuration setting
1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1096msgid "Abbreviate place names"
1097msgstr "Nkómbó ya bisíká na bokúsé"
1098
1099#. I18N: gedcom tag ABBR
1100#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1101msgid "Abbreviation"
1102msgstr "Na bokúsé"
1103
1104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64
1106msgid "Accept"
1107msgstr "Kondima"
1108
1109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
1110msgid "Accept all changes"
1111msgstr "Kondima mabóngoli mansɔ"
1112
1113#: resources/views/admin/components.phtml:27
1114#: resources/views/admin/components.phtml:82
1115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1116msgid "Access level"
1117msgstr ""
1118
1119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218
1120msgid "Access to family trees"
1121msgstr "Kokɔ́tɔ na nzeté ya libótá"
1122
1123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77
1124msgid "Account approval and email verification"
1125msgstr "Kɔ́nti endimámí mpé nkandá etálámí"
1126
1127#. I18N: Location of an LDS church temple
1128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1129msgid "Accra, Ghana"
1130msgstr "Accra, Ghana"
1131
1132#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
1133msgid "Action"
1134msgstr ""
1135
1136#. I18N: a month in the Jewish calendar
1137#: app/Date/JewishDate.php:205
1138msgctxt "GENITIVE"
1139msgid "Adar"
1140msgstr "Adar"
1141
1142#. I18N: a month in the Jewish calendar
1143#: app/Date/JewishDate.php:311
1144msgctxt "INSTRUMENTAL"
1145msgid "Adar"
1146msgstr "Adar"
1147
1148#. I18N: a month in the Jewish calendar
1149#: app/Date/JewishDate.php:258
1150msgctxt "LOCATIVE"
1151msgid "Adar"
1152msgstr "Adar"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:152
1156msgctxt "NOMINATIVE"
1157msgid "Adar"
1158msgstr "Adar"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:203
1162msgctxt "GENITIVE"
1163msgid "Adar I"
1164msgstr "Adar I"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:309
1168msgctxt "INSTRUMENTAL"
1169msgid "Adar I"
1170msgstr "Adar I"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:256
1174msgctxt "LOCATIVE"
1175msgid "Adar I"
1176msgstr "Adar I"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:150
1180msgctxt "NOMINATIVE"
1181msgid "Adar I"
1182msgstr "Adar I"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:207
1186msgctxt "GENITIVE"
1187msgid "Adar II"
1188msgstr "Adar II"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:313
1192msgctxt "INSTRUMENTAL"
1193msgid "Adar II"
1194msgstr "Adar II"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:260
1198msgctxt "LOCATIVE"
1199msgid "Adar II"
1200msgstr "Adar II"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:154
1204msgctxt "NOMINATIVE"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr "Adar II"
1207
1208#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1209msgid "Add"
1210msgstr "Bakísá"
1211
1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439
1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575
1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857
1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925
1218#, php-format
1219msgid "Add %s to the clippings cart"
1220msgstr "Bakísá %s na kitunga"
1221
1222#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206
1223msgid "Add a brother or sister"
1224msgstr "Kobakisa ndeko mobáli tǒ ndeko mwǎsí"
1225
1226#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1227#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1228#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1229msgid "Add a child"
1230msgstr "Kobakisa mwǎna"
1231
1232#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1233#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1234msgid "Add a child to create a one-parent family"
1235msgstr "Kobakisa mwǎna mpɔ̂ na kotónga libótá ya mobóti mɔ̌kɔ́"
1236
1237#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
1238msgid "Add a fact"
1239msgstr "Kobakisa ekelá"
1240
1241#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157
1242#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1243#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1244#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1245msgid "Add a father"
1246msgstr "Bakisá tatá"
1247
1248#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1249#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1250msgid "Add a favorite"
1251msgstr "Bakísá bopɔni"
1252
1253#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155
1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252
1255#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1256#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1257#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48
1258#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1259msgid "Add a husband"
1260msgstr "Bakísá molóngani mobáli"
1261
1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596
1263#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1264msgid "Add a husband using an existing individual"
1265msgstr "Kobakisa mobáli na bozwí moto ayébaní"
1266
1267#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1268msgid "Add a journal entry"
1269msgstr ""
1270
1271#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87
1272#: resources/views/media-page.phtml:187
1273#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1274msgid "Add a media file"
1275msgstr ""
1276
1277#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1278#: resources/views/family-page.phtml:98
1279#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1280#: resources/views/individual-page.phtml:89
1281#: resources/views/source-page.phtml:88
1282msgid "Add a media object"
1283msgstr "Kobakisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
1284
1285#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154
1286#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1287#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1289msgid "Add a mother"
1290msgstr "Kobakisa mamá"
1291
1292#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475
1293#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1294msgid "Add a name"
1295msgstr "Kobakisa nkómbó"
1296
1297#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1298msgid "Add a news article"
1299msgstr "Bakísá ekákoli ya sika"
1300
1301#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75
1302#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1303msgid "Add a note"
1304msgstr "Kobakísa nkomá"
1305
1306#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1307#: resources/views/media-page.phtml:177
1308msgid "Add a restriction"
1309msgstr "Bakísá bopekisi"
1310
1311#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1312#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167
1313#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1314msgid "Add a shared note"
1315msgstr "Kobakisa nkomá ya kokabolama"
1316
1317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1318msgid "Add a son or daughter"
1319msgstr "Kobakisa mwǎna mobáli tǒ mwǎna mwǎsí"
1320
1321#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1322#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157
1323#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1324msgid "Add a source citation"
1325msgstr "Bakísá ebandela ya lisapo"
1326
1327#: app/Module/StoriesModule.php:300
1328#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1329#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1330msgid "Add a story"
1331msgstr "Kobakisa lisapo"
1332
1333#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214
1334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
1335msgid "Add a user"
1336msgstr "Kobakisa mosáleli"
1337
1338#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152
1339#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1340#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1341#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85
1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1344msgid "Add a wife"
1345msgstr "Kobakisa mwǎsí"
1346
1347#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599
1348#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1349msgid "Add a wife using an existing individual"
1350msgstr "Kobakisa mwǎsí na bozwí moto ayébání"
1351
1352#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1353#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1354#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1355msgid "Add an FAQ"
1356msgstr "Bakísá FAQ"
1357
1358#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1359msgid "Add an associate"
1360msgstr "Kobakisa mosangani"
1361
1362#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1363msgid "Add an event"
1364msgstr ""
1365
1366#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1367msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1368msgstr ""
1369
1370#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1371msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1372msgstr ""
1373
1374#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1375msgid "Add from clipboard"
1376msgstr ""
1377
1378#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1379msgid "Add historic events to an individual’s page."
1380msgstr ""
1381
1382#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1383msgid "Add individuals"
1384msgstr "Bakísá bato"
1385
1386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128
1387msgid "Add marriage details"
1388msgstr "Kobakisa ndimbola ya libàla"
1389
1390#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1391msgid "Add missing death records"
1392msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bwa liwâ bozángí"
1393
1394#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1395msgid "Add missing married names"
1396msgstr "Bakísá nkómbó ya libála lizángí"
1397
1398#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1399msgid "Add more blocks from the following list."
1400msgstr ""
1401
1402#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1403msgid "Add more fields"
1404msgstr "Kobakisa mikala ebelé"
1405
1406#. I18N: Description of the “Stories” module
1407#: app/Module/StoriesModule.php:79
1408msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1409msgstr "Kobakisa lisapo lya bato o káti ya nzeté ya libótá."
1410
1411#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1412msgid "Add new, and update existing records"
1413msgstr ""
1414
1415#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1416msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1417msgstr "Kobakisa ntáká esiká mokɔlɔ́tɔ moláí esúkisámí"
1418
1419#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1420#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1421msgid "Add styling and scripts to every page."
1422msgstr ""
1423
1424#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1425#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77
1426msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1427msgstr "Bakisá nzelá ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá"
1428
1429#. I18N: A configuration setting
1430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1431msgid "Add to TITLE header tag"
1432msgstr "Kobakisa na bwéta TITLE"
1433
1434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177
1435#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1436msgid "Add to the clippings cart"
1437msgstr "Kobakisa na kitunga"
1438
1439#. I18N: A configuration setting
1440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1441msgid "Add unique identifiers"
1442msgstr ""
1443
1444#: resources/views/admin/trees.phtml:211
1445msgid "Add unlinked records"
1446msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bozángí ekangeli"
1447
1448#. I18N: Description of the “HTML” module
1449#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1450msgid "Add your own text and graphics."
1451msgstr "Kobakisa nkomá mpé mayémi ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́."
1452
1453#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180
1454msgid "Add/edit a journal/news entry"
1455msgstr ""
1456
1457#. I18N: gedcom tag ADDR
1458#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1459msgid "Address"
1460msgstr ""
1461
1462#. I18N: gedcom tag ADD1
1463#: app/GedcomTag.php:461
1464msgid "Address line 1"
1465msgstr ""
1466
1467#. I18N: gedcom tag ADD2
1468#: app/GedcomTag.php:464
1469msgid "Address line 2"
1470msgstr ""
1471
1472#. I18N: Location of an LDS church temple
1473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1474msgid "Adelaide, Australia"
1475msgstr "Adelaide, Ostralía"
1476
1477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212
1478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
1479msgid "Administrator"
1480msgstr "Mokambi"
1481
1482#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1483msgid "Administrator account"
1484msgstr "Kɔ́nti ya mokambi"
1485
1486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197
1487msgid "Administrator comments on user"
1488msgstr "Ndimbola ya mokambi likoló na mosáleli"
1489
1490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
1491msgid "Administrators"
1492msgstr "Bakambi"
1493
1494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1495msgctxt "Female pedigree"
1496msgid "Adopted"
1497msgstr "Abɔ́kɔlɔmí"
1498
1499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1500msgctxt "Male pedigree"
1501msgid "Adopted"
1502msgstr "Abɔ́kɔlɔmí"
1503
1504#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1505msgctxt "Pedigree"
1506msgid "Adopted"
1507msgstr "Abɔ́kɔlɔmí"
1508
1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1510msgid "Adopted by both parents"
1511msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé"
1512
1513#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1514msgctxt "FEMALE"
1515msgid "Adopted by both parents"
1516msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé"
1517
1518#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1519msgctxt "MALE"
1520msgid "Adopted by both parents"
1521msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé"
1522
1523#. I18N: gedcom tag _ADPF
1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1525msgid "Adopted by father"
1526msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá"
1527
1528#. I18N: gedcom tag _ADPF
1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1530msgctxt "FEMALE"
1531msgid "Adopted by father"
1532msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá"
1533
1534#. I18N: gedcom tag _ADPF
1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1536msgctxt "MALE"
1537msgid "Adopted by father"
1538msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá"
1539
1540#. I18N: gedcom tag _ADPM
1541#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1542msgid "Adopted by mother"
1543msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá"
1544
1545#. I18N: gedcom tag _ADPM
1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1547msgctxt "FEMALE"
1548msgid "Adopted by mother"
1549msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá"
1550
1551#. I18N: gedcom tag _ADPM
1552#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1553msgctxt "MALE"
1554msgid "Adopted by mother"
1555msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá"
1556
1557#. I18N: gedcom tag ADOP
1558#: app/GedcomTag.php:467
1559msgid "Adoption"
1560msgstr "Bobɔ́kɔli"
1561
1562#: app/GedcomTag.php:1140
1563msgid "Adoption of a brother"
1564msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mobáli"
1565
1566#: app/GedcomTag.php:1092
1567msgid "Adoption of a child"
1568msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna"
1569
1570#: app/GedcomTag.php:1089
1571msgid "Adoption of a daughter"
1572msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mwǎsí"
1573
1574#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1575msgid "Adoption of a grandchild"
1576msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ-mwǎna"
1577
1578#: app/GedcomTag.php:1100
1579msgid "Adoption of a granddaughter"
1580msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
1581
1582#: app/GedcomTag.php:1111
1583msgctxt "daughter’s daughter"
1584msgid "Adoption of a granddaughter"
1585msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
1586
1587#: app/GedcomTag.php:1122
1588msgctxt "son’s daughter"
1589msgid "Adoption of a granddaughter"
1590msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
1591
1592#: app/GedcomTag.php:1096
1593msgid "Adoption of a grandson"
1594msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
1595
1596#: app/GedcomTag.php:1107
1597msgctxt "daughter’s son"
1598msgid "Adoption of a grandson"
1599msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
1600
1601#: app/GedcomTag.php:1118
1602msgctxt "son’s son"
1603msgid "Adoption of a grandson"
1604msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
1605
1606#: app/GedcomTag.php:1129
1607msgid "Adoption of a half-brother"
1608msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mobáli"
1609
1610#: app/GedcomTag.php:1136
1611msgid "Adoption of a half-sibling"
1612msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́"
1613
1614#: app/GedcomTag.php:1133
1615msgid "Adoption of a half-sister"
1616msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
1617
1618#: app/GedcomTag.php:1147
1619msgid "Adoption of a sibling"
1620msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko"
1621
1622#: app/GedcomTag.php:1144
1623msgid "Adoption of a sister"
1624msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mwǎsí"
1625
1626#: app/GedcomTag.php:1085
1627msgid "Adoption of a son"
1628msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mobáli"
1629
1630#. I18N: gedcom tag CHRA
1631#: app/GedcomTag.php:599
1632msgid "Adult christening"
1633msgstr "Batisimo ya mokóló"
1634
1635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1636msgid "Advanced fact preferences"
1637msgstr "Malúli ma bikelá ya míngi koleka"
1638
1639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
1640msgid "Advanced name facts"
1641msgstr "Bikelá bya nkómbó ya míngi koleka"
1642
1643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
1644msgid "Advanced place name facts"
1645msgstr "Bikelá bya nkómbó ya bisiká ya míngi koleka"
1646
1647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1649msgid "Advanced search"
1650msgstr "Boluki na bozindó"
1651
1652#. I18N: Name of a country or state
1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1654msgid "Afghanistan"
1655msgstr "Afganistáni"
1656
1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1658msgid "Africa"
1659msgstr "Afrika"
1660
1661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1663msgstr "Na nsima bokeli nzeté ya libótá, okokoka koyéisa epɛ́sɛli útá na kásá-kásá ya GEDCOM."
1664
1665#. I18N: gedcom tag AGE
1666#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1667#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1668#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1669#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1671#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
1677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1680msgid "Age"
1681msgstr "Mbúla"
1682
1683#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1684msgid "Age at birth of child"
1685msgstr "Mbúla na ntángo ya libóta lya mwǎna"
1686
1687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1688msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1689msgstr "Mbúla ya bondimi éte moto akúfí"
1690
1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1692msgid "Age between husband and wife"
1693msgstr "Mbúla o ntéi ya mobáli na mwǎsí"
1694
1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1696msgid "Age between siblings"
1697msgstr "Mbúla o kati ya bankána"
1698
1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1700msgid "Age between wife and husband"
1701msgstr "Mbúla o ntéi ya mwǎsí na mobáli"
1702
1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1704msgid "Age difference"
1705msgstr "Bokɛsɛni bwa mbúla"
1706
1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1709msgid "Age in year of first marriage"
1710msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála lya yambo"
1711
1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1716#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1717msgid "Age in year of marriage"
1718msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála"
1719
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1723msgid "Age interval"
1724msgstr ""
1725
1726#. I18N: A configuration setting
1727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1728msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1729msgstr "Mbúla ya babóti pɛnɛpɛnɛ ya dáti ya mbótama ya mwǎna"
1730
1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573
1733msgid "Age related to death year"
1734msgstr "Mbúla na ntángo ya mobú mwa liwâ"
1735
1736#. I18N: gedcom tag AGNC
1737#: app/GedcomTag.php:480
1738msgid "Agency"
1739msgstr ""
1740
1741#. I18N: Name of a country or state
1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1743#, fuzzy
1744msgid "Aland Islands"
1745msgstr "Bisanga bya Aland"
1746
1747#. I18N: Name of a country or state
1748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1749msgid "Albania"
1750msgstr "Albania"
1751
1752#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1753#. I18N: Name of a module
1754#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1755msgid "Album"
1756msgstr ""
1757
1758#. I18N: Location of an LDS church temple
1759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1760#, fuzzy
1761msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1762msgstr "Albuquerque, New Mexico, Lisangá lya Amerika"
1763
1764#. I18N: Name of a country or state
1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1766msgid "Algeria"
1767msgstr "Aljeria"
1768
1769#. I18N: gedcom tag ALIA
1770#: app/GedcomTag.php:483
1771msgid "Alias"
1772msgstr ""
1773
1774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
1775msgid "Alive"
1776msgstr "Na bomɔi"
1777
1778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176
1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:156
1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:165
1781#: app/Http/Controllers/ListController.php:174
1782#: app/Http/Controllers/ListController.php:263
1783#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1784#: app/Http/Controllers/ListController.php:367
1785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1786#: app/Module/UserMessagesModule.php:174
1787#: resources/views/calendar-page.phtml:153
1788#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1789#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1790#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1800msgid "All"
1801msgstr "Nyɔ́nsɔ"
1802
1803#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269
1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1805msgid "All facts and events"
1806msgstr "Bikelá mpé milúlú mínsɔ"
1807
1808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
1809msgid "All family facts"
1810msgstr "BIkelá bínsɔ bya libótá"
1811
1812#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:219
1813msgid "All fields must be completed."
1814msgstr "Esengélí mikala mínsɔ mikokisama."
1815
1816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
1817msgid "All individual facts"
1818msgstr "BIkelá bínsɔ bya moto"
1819
1820#: resources/views/calendar-page.phtml:95
1821#: resources/views/calendar-page.phtml:107
1822msgid "All individuals"
1823msgstr "Bato bánsɔ"
1824
1825#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78
1826#: resources/views/admin/components.phtml:13
1827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399
1828msgid "All modules"
1829msgstr ""
1830
1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1832msgid "All records"
1833msgstr "Bokɔ́tisi bɔ́nsɔ"
1834
1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
1836msgid "All repository facts"
1837msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebómbelo"
1838
1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
1840msgid "All source facts"
1841msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebandela"
1842
1843#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1844#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1845msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1846msgstr ""
1847
1848#. I18N: A configuration setting
1849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
1850msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1851msgstr "Kopésa basáleli ndingisa ya komɔ́nɔ bokɔ́tisi bwa péto ya GEDCOM"
1852
1853#. I18N: A configuration setting
1854#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1855msgid "Allow visitors to request a new user account"
1856msgstr "Kondima batáli  basɛ́ngɛ kɔ́nti mpɔ̂ na mosáleli mwa nsika"
1857
1858#. I18N: gedcom tag _AKA
1859#: app/GedcomTag.php:1190
1860msgid "Also known as"
1861msgstr "Ayébaní mpé lokóla"
1862
1863#. I18N: gedcom tag _AKA
1864#: app/GedcomTag.php:1186
1865msgctxt "FEMALE"
1866msgid "Also known as"
1867msgstr "Ayébaní mpé lokóla"
1868
1869#. I18N: gedcom tag _AKA
1870#: app/GedcomTag.php:1181
1871msgctxt "MALE"
1872msgid "Also known as"
1873msgstr "Ayébaní mpé lokóla"
1874
1875#. I18N: Name of a country or state
1876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1877#, fuzzy
1878msgid "American Samoa"
1879msgstr "Samoa y'Amerika"
1880
1881#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1882#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1883msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1884msgstr "FAQ ekokí kotálisama sé na yɔ̌kɔ́ ya nzeté ya mabótá, tǒ na nzeté ya mabótá mánsɔ."
1885
1886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1887msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1888msgstr ""
1889
1890#. I18N: Description of the “Album” module
1891#: app/Module/AlbumModule.php:56
1892msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1893msgstr ""
1894
1895#. I18N: Description of the “Charts” module
1896#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1897msgid "An alternative way to display charts."
1898msgstr "Loléngé losúsu la kotálisa liyémi."
1899
1900#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1901#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56
1902msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1903msgstr "Nzela isúsu ya kokɔ́tisa nkomá ya etángo mpé kokangisa yangó na bato."
1904
1905#. I18N: Description of the “Theme change” module
1906#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1907msgid "An alternative way to select a new theme."
1908msgstr "Loléngé losúsu la kopɔnɔ mobímbí mwa sika."
1909
1910#. I18N: Description of the “Sign in” module
1911#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1912msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1913msgstr "Nzelá isúsu ya komiyíngela mpé komibimisa."
1914
1915#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450
1916msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1917msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalakí na ekelá tǒ molúlú moye, lokóla motátoli tǒ sángó."
1918
1919#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448
1920msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1921msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalí na mokangano na moto óyo, lokóla moninga tǒ mosáli."
1922
1923#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1924#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1925msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1926msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya bankɔ́kɔ na bakitani ba moto."
1927
1928#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1929#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1930#, fuzzy
1931msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1932msgstr "Nzeté interactive, ekolakisa bankɔ́kɔ mpé bakitani bánsɔ bwa moto."
1933
1934#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1935#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1936msgid "An unexpected database error occurred."
1937msgstr "Mbéba yɔ̌kɔ́ ya mbálákátá ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekomí."
1938
1939#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1940#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1941#: resources/views/place-map.phtml:60
1942msgid "An unknown error occurred"
1943msgstr ""
1944
1945#. I18N: Name of a module/report
1946#. I18N: Name of a module/chart
1947#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1948#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1950msgid "Ancestors"
1951msgstr "Bankɔ́kɔ"
1952
1953#. I18N: gedcom tag ANCI
1954#: app/GedcomTag.php:489
1955msgid "Ancestors interest"
1956msgstr "Bokébi mpɔ̂ na bankɔ́kɔ"
1957
1958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1959msgid "Ancestors of "
1960msgstr "Bankɔ́kɔ ba "
1961
1962#. I18N: %s is an individual’s name
1963#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1964#, php-format
1965msgid "Ancestors of %s"
1966msgstr "Bankɔ́kɔ ba %s"
1967
1968#. I18N: gedcom tag AFN
1969#: app/GedcomTag.php:474
1970msgid "Ancestral file number"
1971msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bankɔ́kɔ"
1972
1973#. I18N: Location of an LDS church temple
1974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1975#, fuzzy
1976msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1977msgstr "Anchorage, Alaska, Lisangá lya Amerika"
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1981msgid "Andorra"
1982msgstr "Andora"
1983
1984#. I18N: Name of a country or state
1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1986msgid "Angola"
1987msgstr "Angola"
1988
1989#. I18N: Name of a country or state
1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1991#, fuzzy
1992msgid "Anguilla"
1993msgstr "Anguila"
1994
1995#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1996#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
1998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
1999#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
2000msgid "Anniversary"
2001msgstr "Molúlú mwa mbótama"
2002
2003#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
2004msgid "Anniversary calendar"
2005msgstr "Manáka ya mbótama"
2006
2007#. I18N: gedcom tag ANUL
2008#: app/GedcomTag.php:492
2009msgid "Annulment"
2010msgstr "kozóngela"
2011
2012#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2013msgid "Answer"
2014msgstr "Eyano"
2015
2016#. I18N: Name of a country or state
2017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2018#, fuzzy
2019msgid "Antarctica"
2020msgstr "Antartika"
2021
2022#. I18N: Name of a country or state
2023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2024#, fuzzy
2025msgid "Antigua and Barbuda"
2026msgstr "Antigua mpé Barbuda"
2027
2028#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
2029msgid "Anyone with a user account can access this website."
2030msgstr "Moto nyɔ́nsɔ azalí na kɔ́nti ya mosáleli akokí kokɔ́tɔ na website eye."
2031
2032#. I18N: Location of an LDS church temple
2033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2034#, fuzzy
2035msgid "Apia, Samoa"
2036msgstr "Apia, Samoa"
2037
2038#. I18N: Description of the “Batch update” module
2039#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89
2040#, fuzzy
2041msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2042msgstr "Kotíya mabóngoli na bipɛ́sɛli bya libótá na yɔ̌."
2043
2044#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88
2045#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2046#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2047msgid "Apply privacy settings"
2048msgstr "Kotíya bizalela bya moto yě mɔ̌kɔ́"
2049
2050#. I18N: Label for checkbox
2051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957
2052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2053msgid "Apply these preferences to all family trees"
2054msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá mánsɔ"
2055
2056#. I18N: Label for checkbox
2057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
2058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2059msgid "Apply these preferences to new family trees"
2060msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá ma sika"
2061
2062#: resources/views/admin/users.phtml:29
2063msgid "Approved"
2064msgstr "Endimámí"
2065
2066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
2067msgid "Approved by administrator"
2068msgstr "Endimámí epayi ya mokambi"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2071msgctxt "Abbreviation for April"
2072msgid "Apr"
2073msgstr "Apr"
2074
2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2076msgctxt "GENITIVE"
2077msgid "April"
2078msgstr "Apríli"
2079
2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2081msgctxt "INSTRUMENTAL"
2082msgid "April"
2083msgstr "Apríli"
2084
2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2086msgctxt "LOCATIVE"
2087msgid "April"
2088msgstr "Apríli"
2089
2090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
2092#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2093msgctxt "NOMINATIVE"
2094msgid "April"
2095msgstr "Apríli"
2096
2097#. I18N: The name of a colour-scheme
2098#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2099msgid "Aqua Marine"
2100msgstr "Máyi bulé"
2101
2102#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
2103#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
2104#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2105#: resources/views/media-page.phtml:99
2106msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2107msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma ekelá eye?"
2108
2109#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214
2110msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2111msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma nkomá eye? Ekokoka kozwama nsima tɛ́."
2112
2113#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262
2114#: resources/views/admin/trees.phtml:101
2115#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2116#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2117#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2118#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2119#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2120#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2121#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2122#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2123#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2124#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2125#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2126#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2127#, php-format
2128msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2129msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma “%s”?"
2130
2131#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
2132msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2133msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kobóya mabóngoli ma nzeté ya libótá liye?"
2134
2135#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2136msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2137msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekákoli eye na molɔngɔ́ mwa malúli ma yɔ̌?"
2138
2139#. I18N: Name of a country or state
2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2141msgid "Argentina"
2142msgstr "Argentina"
2143
2144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2145#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2146#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2147#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2148#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2149#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2151#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2155#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2156#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2157#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2158#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2160msgctxt "font name"
2161msgid "Arial"
2162msgstr "Arial"
2163
2164#. I18N: Name of a country or state
2165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2166#, fuzzy
2167msgid "Armenia"
2168msgstr "Armenia"
2169
2170#. I18N: Name of a country or state
2171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2172#, fuzzy
2173msgid "Aruba"
2174msgstr "Aruba"
2175
2176#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2177msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2178msgstr ""
2179
2180#. I18N: The name of a colour-scheme
2181#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2182msgid "Ash"
2183msgstr "Ash"
2184
2185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2186msgid "Asia"
2187msgstr "Azia"
2188
2189#. I18N: gedcom tag ASSO
2190#. I18N: gedcom tag _ASSO
2191#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2192msgid "Associate"
2193msgstr "Mosangani"
2194
2195#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2196msgid "Associate events with this source"
2197msgstr "Kokangisa milúlú na ebandela eye"
2198
2199#. I18N: Location of an LDS church temple
2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2201msgid "Asuncion, Paraguay"
2202msgstr "Asuncion, Palagway"
2203
2204#. I18N: Name of a country or state
2205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2206msgid "At sea"
2207msgstr "Na mbú"
2208
2209#. I18N: Location of an LDS church temple
2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2211#, fuzzy
2212msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2213msgstr "Atlanta, Georgia, Lisangá lya Amerika"
2214
2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2216msgid "Attendant"
2217msgstr "Ntómá"
2218
2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2220msgctxt "FEMALE"
2221msgid "Attendant"
2222msgstr "Ntómá mwǎsí"
2223
2224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2225msgctxt "MALE"
2226msgid "Attendant"
2227msgstr "Ntómá mobáli"
2228
2229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2230msgid "Attending"
2231msgstr "Azalí"
2232
2233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2234msgctxt "FEMALE"
2235msgid "Attending"
2236msgstr "Azalí (mwǎsí)"
2237
2238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2239msgctxt "MALE"
2240msgid "Attending"
2241msgstr "Azalí (mobáli)"
2242
2243#. I18N: Type of media object
2244#: app/GedcomTag.php:2354
2245msgid "Audio"
2246msgstr ""
2247
2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2249msgctxt "Abbreviation for August"
2250msgid "Aug"
2251msgstr "Aug"
2252
2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2254msgctxt "GENITIVE"
2255msgid "August"
2256msgstr "Augústo"
2257
2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2259msgctxt "INSTRUMENTAL"
2260msgid "August"
2261msgstr "Augústo"
2262
2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2264msgctxt "LOCATIVE"
2265msgid "August"
2266msgstr "Augústo"
2267
2268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
2270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2271msgctxt "NOMINATIVE"
2272msgid "August"
2273msgstr "Augústo"
2274
2275#. I18N: Name of a country or state
2276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2277msgid "Australia"
2278msgstr "Ostralía"
2279
2280#. I18N: Name of a country or state
2281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2282msgid "Austria"
2283msgstr "Otríshi"
2284
2285#. I18N: gedcom tag AUTH
2286#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2287#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2288msgid "Author"
2289msgstr "Mokomi"
2290
2291#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2292#: app/GedcomTag.php:583
2293msgid "Author of last change"
2294msgstr "Mokomi mwa Libóngoli lya nsúka"
2295
2296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143
2297msgid "Automatically accept changes made by this user"
2298msgstr "Kondima mabóngoli masálemí na mosáleli"
2299
2300#. I18N: A configuration setting
2301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2302msgid "Automatically expand notes"
2303msgstr "Kofungola nkomá"
2304
2305#. I18N: A configuration setting
2306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2307msgid "Automatically expand sources"
2308msgstr "Kofungla bibandela"
2309
2310#. I18N: a month in the Jewish calendar
2311#: app/Date/JewishDate.php:217
2312msgctxt "GENITIVE"
2313msgid "Av"
2314msgstr "Av"
2315
2316#. I18N: a month in the Jewish calendar
2317#: app/Date/JewishDate.php:323
2318msgctxt "INSTRUMENTAL"
2319msgid "Av"
2320msgstr "Av"
2321
2322#. I18N: a month in the Jewish calendar
2323#: app/Date/JewishDate.php:270
2324msgctxt "LOCATIVE"
2325msgid "Av"
2326msgstr "Av"
2327
2328#. I18N: a month in the Jewish calendar
2329#: app/Date/JewishDate.php:164
2330msgctxt "NOMINATIVE"
2331msgid "Av"
2332msgstr "Av"
2333
2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2335#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2336#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2337#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
2338msgid "Average age"
2339msgstr "Mbúla ya katikáti"
2340
2341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
2346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2347#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2348msgid "Average age at death"
2349msgstr "Mbúla ya katikáti na bowéí"
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2352msgid "Average age at marriage"
2353msgstr ""
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2356msgid "Average age in century of marriage"
2357msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa libála"
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2360msgid "Average age related to death century"
2361msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa bowéí"
2362
2363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2364msgid "Average number"
2365msgstr ""
2366
2367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2368#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2370#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2371#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2372msgid "Average number of children per family"
2373msgstr "Mbúla ya katikáti ya bǎna libótá na libótá"
2374
2375#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2376#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2378msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2379msgstr "Kímá ntáká na matɔ́nɔ́. Esengélí nkómbó ya libótá ezala bopɔni bolámu."
2380
2381#: app/Date/JalaliDate.php:267
2382msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "Azar"
2385
2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:141
2388msgctxt "GENITIVE"
2389msgid "Azar"
2390msgstr "Azar"
2391
2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:231
2394msgctxt "INSTRUMENTAL"
2395msgid "Azar"
2396msgstr "Azar"
2397
2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:186
2400msgctxt "LOCATIVE"
2401msgid "Azar"
2402msgstr "Azar"
2403
2404#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:96
2406msgctxt "NOMINATIVE"
2407msgid "Azar"
2408msgstr "Azar"
2409
2410#. I18N: Name of a country or state
2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2412msgid "Azerbaijan"
2413msgstr "Azerbaijan"
2414
2415#. I18N: Name of a country or state
2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2417msgid "Azores"
2418msgstr ""
2419
2420#: app/Date/JalaliDate.php:269
2421msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2422msgid "Bah"
2423msgstr "Bah"
2424
2425#. I18N: Name of a country or state
2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2427msgid "Bahamas"
2428msgstr "Bahamas"
2429
2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2431#: app/Date/JalaliDate.php:145
2432msgctxt "GENITIVE"
2433msgid "Bahman"
2434msgstr "Bahman"
2435
2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2437#: app/Date/JalaliDate.php:235
2438msgctxt "INSTRUMENTAL"
2439msgid "Bahman"
2440msgstr "Bahman"
2441
2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2443#: app/Date/JalaliDate.php:190
2444msgctxt "LOCATIVE"
2445msgid "Bahman"
2446msgstr "Bahman"
2447
2448#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2449#: app/Date/JalaliDate.php:100
2450msgctxt "NOMINATIVE"
2451msgid "Bahman"
2452msgstr "Bahman"
2453
2454#. I18N: Name of a country or state
2455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2456msgid "Bahrain"
2457msgstr "Bahrain"
2458
2459#. I18N: Name of a country or state
2460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2461msgid "Bangladesh"
2462msgstr "Bángaladɛ́si"
2463
2464#. I18N: gedcom tag BAPM
2465#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:159
2466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2467msgid "Baptism"
2468msgstr "Batisimo"
2469
2470#: app/GedcomTag.php:1256
2471msgid "Baptism of a brother"
2472msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli"
2473
2474#: app/GedcomTag.php:1208
2475msgid "Baptism of a child"
2476msgstr "Batisimo ya Mwǎna"
2477
2478#: app/GedcomTag.php:1205
2479msgid "Baptism of a daughter"
2480msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí"
2481
2482#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2483msgid "Baptism of a grandchild"
2484msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
2485
2486#: app/GedcomTag.php:1216
2487msgid "Baptism of a granddaughter"
2488msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2489
2490#: app/GedcomTag.php:1227
2491msgctxt "daughter’s daughter"
2492msgid "Baptism of a granddaughter"
2493msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2494
2495#: app/GedcomTag.php:1238
2496msgctxt "son’s daughter"
2497msgid "Baptism of a granddaughter"
2498msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2499
2500#: app/GedcomTag.php:1212
2501msgid "Baptism of a grandson"
2502msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2503
2504#: app/GedcomTag.php:1223
2505msgctxt "daughter’s son"
2506msgid "Baptism of a grandson"
2507msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2508
2509#: app/GedcomTag.php:1234
2510msgctxt "son’s son"
2511msgid "Baptism of a grandson"
2512msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2513
2514#: app/GedcomTag.php:1245
2515msgid "Baptism of a half-brother"
2516msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
2517
2518#: app/GedcomTag.php:1252
2519msgid "Baptism of a half-sibling"
2520msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́"
2521
2522#: app/GedcomTag.php:1249
2523msgid "Baptism of a half-sister"
2524msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
2525
2526#: app/GedcomTag.php:1263
2527msgid "Baptism of a sibling"
2528msgstr "Batísimo ya nkána"
2529
2530#: app/GedcomTag.php:1260
2531msgid "Baptism of a sister"
2532msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí"
2533
2534#: app/GedcomTag.php:1201
2535msgid "Baptism of a son"
2536msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli"
2537
2538#. I18N: gedcom tag BARM
2539#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2540msgid "Bar mitzvah"
2541msgstr "Bar mitzvah"
2542
2543#. I18N: Name of a country or state
2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2545msgid "Barbados"
2546msgstr "Barbados"
2547
2548#. I18N: gedcom tag BASM
2549#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2550msgid "Bat mitzvah"
2551msgstr "Bat mitzvah"
2552
2553#. I18N: Name of a module
2554#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160
2555#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2556msgid "Batch update"
2557msgstr ""
2558
2559#. I18N: Location of an LDS church temple
2560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2561#, fuzzy
2562msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2563msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Lisangá lya Amerika"
2564
2565#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
2566msgid "Begins with"
2567msgstr "Ebandí na"
2568
2569#. I18N: Name of a country or state
2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2571msgid "Belarus"
2572msgstr "Bielorusia"
2573
2574#. I18N: The name of a colour-scheme
2575#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2576msgid "Belgian Chocolate"
2577msgstr "Shokolá ya Bɛ́ljika"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2581msgid "Belgium"
2582msgstr "Bɛ́lɛzika"
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2586msgid "Belize"
2587msgstr "Belize"
2588
2589#. I18N: Name of a country or state
2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2591msgid "Benin"
2592msgstr "Bénin"
2593
2594#. I18N: Name of a country or state
2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2596msgid "Bermuda"
2597msgstr "Bermuda"
2598
2599#. I18N: Location of an LDS church temple
2600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2601msgid "Bern, Switzerland"
2602msgstr "Bern, Swísi"
2603
2604#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2605msgid "Best man"
2606msgstr ""
2607
2608#. I18N: Name of a country or state
2609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2610msgid "Bhutan"
2611msgstr "Butáni"
2612
2613#. I18N: gedcom tag _BIBL
2614#: app/GedcomTag.php:1267
2615msgid "Bibliography"
2616msgstr ""
2617
2618#. I18N: Location of an LDS church temple
2619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2620#, fuzzy
2621msgid "Billings, Montana, United States"
2622msgstr "Billings, Montana, Lisangá lya Amerika"
2623
2624#. I18N: gedcom tag BLOB
2625#: app/GedcomTag.php:545
2626msgid "Binary data object"
2627msgstr "elɔ́kɔ ya epɛ́sɛli \"Binary\""
2628
2629#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2630msgid "Bing Maps™"
2631msgstr "Bing Maps™"
2632
2633#. I18N: Location of an LDS church temple
2634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2635#, fuzzy
2636msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2637msgstr "Birmingham, Alabama, Lisangá lya Amerika"
2638
2639#. I18N: gedcom tag BIRT
2640#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:156
2641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
2642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
2643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
2644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2646#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2647#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2764msgid "Birth"
2765msgstr "Mbótama"
2766
2767#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2768msgctxt "Female pedigree"
2769msgid "Birth"
2770msgstr "Mbótama"
2771
2772#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2773msgctxt "Male pedigree"
2774msgid "Birth"
2775msgstr "Mbótama"
2776
2777#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2778msgctxt "Pedigree"
2779msgid "Birth"
2780msgstr "Mbótama"
2781
2782#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
2783msgid "Birth by country"
2784msgstr "Mbótama ya mbóka na mbóka"
2785
2786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2788msgid "Birth date range end"
2789msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na nsúka"
2790
2791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2792#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2793msgid "Birth date range start"
2794msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na ebandeli"
2795
2796#: app/GedcomTag.php:1326
2797msgid "Birth of a brother"
2798msgstr "Mbótama ya ndeko mobáli"
2799
2800#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2801msgid "Birth of a child"
2802msgstr "Mbótama ya Mwǎna"
2803
2804#: app/GedcomTag.php:1275
2805msgid "Birth of a daughter"
2806msgstr "Mbótama ya mwǎna mwǎsí"
2807
2808#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2810msgid "Birth of a grandchild"
2811msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
2812
2813#: app/GedcomTag.php:1286
2814msgid "Birth of a granddaughter"
2815msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2816
2817#: app/GedcomTag.php:1297
2818msgctxt "daughter’s daughter"
2819msgid "Birth of a granddaughter"
2820msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2821
2822#: app/GedcomTag.php:1308
2823msgctxt "son’s daughter"
2824msgid "Birth of a granddaughter"
2825msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2826
2827#: app/GedcomTag.php:1282
2828msgid "Birth of a grandson"
2829msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2830
2831#: app/GedcomTag.php:1293
2832msgctxt "daughter’s son"
2833msgid "Birth of a grandson"
2834msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2835
2836#: app/GedcomTag.php:1304
2837msgctxt "son’s son"
2838msgid "Birth of a grandson"
2839msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2840
2841#: app/GedcomTag.php:1315
2842msgid "Birth of a half-brother"
2843msgstr "Mbótama ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
2844
2845#: app/GedcomTag.php:1322
2846msgid "Birth of a half-sibling"
2847msgstr "Mbótama ya nkána-ikɛ́"
2848
2849#: app/GedcomTag.php:1319
2850msgid "Birth of a half-sister"
2851msgstr "Mbótama ya nkeko-ikɛ́ mwǎsí"
2852
2853#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2854msgid "Birth of a sibling"
2855msgstr "Mbótama ya nkána"
2856
2857#: app/GedcomTag.php:1330
2858msgid "Birth of a sister"
2859msgstr "Mbótama ya nkeko mwǎsí"
2860
2861#: app/GedcomTag.php:1271
2862msgid "Birth of a son"
2863msgstr "Mbótama ya mwǎna mobáli"
2864
2865#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2866msgid "Birth places"
2867msgstr "Bisíká bya mbótama"
2868
2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2870msgid "Birthplace contains"
2871msgstr "Esíká ya mbótama ezalí na"
2872
2873#. I18N: Name of a module/report
2874#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2878msgid "Births"
2879msgstr "Mbótama"
2880
2881#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2882#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2883msgid "Births by century"
2884msgstr "Mbótama na káti ya bonkámá"
2885
2886#. I18N: Location of an LDS church temple
2887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2888#, fuzzy
2889msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2890msgstr "Bismarck, North Dakota, Lisangá lya Amerika"
2891
2892#. I18N: gedcom tag BLES
2893#: app/GedcomTag.php:538
2894msgid "Blessing"
2895msgstr "Lipamboli"
2896
2897#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2898msgid "Block"
2899msgstr ""
2900
2901#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107
2902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
2903#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2904#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2905msgid "Blocks"
2906msgstr ""
2907
2908#. I18N: The name of a colour-scheme
2909#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2910#, fuzzy
2911msgid "Blue Lagoon"
2912msgstr "Bulé Lagoon"
2913
2914#. I18N: The name of a colour-scheme
2915#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2916msgid "Blue Marine"
2917msgstr "Bulé Mbú"
2918
2919#. I18N: Location of an LDS church temple
2920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2921msgid "Bogota, Colombia"
2922msgstr "Bogota, Kolombi"
2923
2924#. I18N: Location of an LDS church temple
2925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2926#, fuzzy
2927msgid "Boise, Idaho, United States"
2928msgstr "Boise, Idaho, Lisangá lya Amerika"
2929
2930#. I18N: Name of a country or state
2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2932msgid "Bolivia"
2933msgstr "Bolivia"
2934
2935#. I18N: Type of media object
2936#: app/GedcomTag.php:2357
2937msgid "Book"
2938msgstr "Búku"
2939
2940#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2941#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2942msgid "Born in the covenant"
2943msgstr ""
2944
2945#. I18N: Name of a country or state
2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2947msgid "Bosnia and Herzegovina"
2948msgstr "Bosnia na Erzegovina"
2949
2950#. I18N: Location of an LDS church temple
2951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2952#, fuzzy
2953msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2954msgstr "Boston, Massachusetts, Lisangá lya Amerika"
2955
2956#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2957msgid "Both alive"
2958msgstr "Bábalé na bomɔi"
2959
2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2961msgid "Both dead"
2962msgstr "Bábalé bawâ"
2963
2964#. I18N: Name of a country or state
2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2966msgid "Botswana"
2967msgstr "Botswana"
2968
2969#. I18N: Location of an LDS church temple
2970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2971#, fuzzy
2972msgid "Bountiful, Utah, United States"
2973msgstr "Bountiful, Utah, Lisangá lya Amerika"
2974
2975#. I18N: Name of a country or state
2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2977#, fuzzy
2978msgid "Bouvet Island"
2979msgstr "Esanga Bouvet"
2980
2981#. I18N: Branches of a family tree
2982#. I18N: Name of a module/list
2983#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2984#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2985msgid "Branches"
2986msgstr "Bitúka"
2987
2988#. I18N: %s is a surname
2989#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2990#, php-format
2991msgid "Branches of the %s family"
2992msgstr "Bitúka bya libótá %s"
2993
2994#. I18N: Name of a country or state
2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2996msgid "Brazil"
2997msgstr "Brazil"
2998
2999#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
3000msgid "Bridesmaid"
3001msgstr ""
3002
3003#. I18N: Location of an LDS church temple
3004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
3005#, fuzzy
3006msgid "Brigham City, Utah, United States"
3007msgstr "Brigham City, Utah, Lisangá lya Amerika"
3008
3009#. I18N: Location of an LDS church temple
3010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3011msgid "Brisbane, Australia"
3012msgstr "Brisbane, Ostralía"
3013
3014#. I18N: gedcom tag _BRTM
3015#: app/GedcomTag.php:1337
3016msgid "Brit milah"
3017msgstr "Brit milah"
3018
3019#: app/GedcomTag.php:2094
3020msgid "Brit milah of a brother"
3021msgstr "Brit milah ya ndeko mobáli"
3022
3023#: app/GedcomTag.php:2086
3024msgid "Brit milah of a grandson"
3025msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3026
3027#: app/GedcomTag.php:2088
3028msgctxt "daughter’s son"
3029msgid "Brit milah of a grandson"
3030msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3031
3032#: app/GedcomTag.php:2090
3033msgctxt "son’s son"
3034msgid "Brit milah of a grandson"
3035msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3036
3037#: app/GedcomTag.php:2092
3038msgid "Brit milah of a half-brother"
3039msgstr "Brit milah ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
3040
3041#: app/GedcomTag.php:2083
3042msgid "Brit milah of a son"
3043msgstr "Brit milah ya mwǎna mobáli"
3044
3045#. I18N: Name of a country or state
3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3047msgid "British Indian Ocean Territory"
3048msgstr ""
3049
3050#. I18N: Name of a country or state
3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3052#, fuzzy
3053msgid "British Virgin Islands"
3054msgstr "Bisanga bya British Virgin"
3055
3056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3058msgid "Brother"
3059msgstr "Ndeko mobáli"
3060
3061#. I18N: a month in the French republican calendar
3062#: app/Date/FrenchDate.php:137
3063msgctxt "GENITIVE"
3064msgid "Brumaire"
3065msgstr "Brumaire"
3066
3067#. I18N: a month in the French republican calendar
3068#: app/Date/FrenchDate.php:231
3069msgctxt "INSTRUMENTAL"
3070msgid "Brumaire"
3071msgstr "Brumaire"
3072
3073#. I18N: a month in the French republican calendar
3074#: app/Date/FrenchDate.php:184
3075msgctxt "LOCATIVE"
3076msgid "Brumaire"
3077msgstr "Brumaire"
3078
3079#. I18N: a month in the French republican calendar
3080#: app/Date/FrenchDate.php:89
3081msgctxt "NOMINATIVE"
3082msgid "Brumaire"
3083msgstr "Brumaire"
3084
3085#. I18N: Name of a country or state
3086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3087msgid "Brunei Darussalam"
3088msgstr ""
3089
3090#. I18N: Location of an LDS church temple
3091#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3092msgid "Buenos Aires, Argentina"
3093msgstr ""
3094
3095#. I18N: Name of a country or state
3096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3097msgid "Bulgaria"
3098msgstr "Bulgaria"
3099
3100#. I18N: gedcom tag BURI
3101#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:171
3102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3106msgid "Burial"
3107msgstr "Likundí"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1443
3110msgid "Burial of a brother"
3111msgstr "Likundí lya ndeko mobáli"
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1351
3114msgid "Burial of a child"
3115msgstr "Likundí lya mwǎna"
3116
3117#: app/GedcomTag.php:1348
3118msgid "Burial of a daughter"
3119msgstr "Likundí lya mwǎna mwǎsí"
3120
3121#: app/GedcomTag.php:1432
3122msgid "Burial of a father"
3123msgstr "Likundí lya tatá"
3124
3125#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3126msgid "Burial of a grandchild"
3127msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎna"
3128
3129#: app/GedcomTag.php:1359
3130msgid "Burial of a granddaughter"
3131msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3132
3133#: app/GedcomTag.php:1370
3134msgctxt "daughter’s daughter"
3135msgid "Burial of a granddaughter"
3136msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3137
3138#: app/GedcomTag.php:1381
3139msgctxt "son’s daughter"
3140msgid "Burial of a granddaughter"
3141msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1388
3144msgid "Burial of a grandfather"
3145msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli"
3146
3147#: app/GedcomTag.php:1392
3148msgid "Burial of a grandmother"
3149msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí"
3150
3151#: app/GedcomTag.php:1395
3152msgid "Burial of a grandparent"
3153msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ"
3154
3155#: app/GedcomTag.php:1355
3156msgid "Burial of a grandson"
3157msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3158
3159#: app/GedcomTag.php:1366
3160msgctxt "daughter’s son"
3161msgid "Burial of a grandson"
3162msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3163
3164#: app/GedcomTag.php:1377
3165msgctxt "son’s son"
3166msgid "Burial of a grandson"
3167msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1421
3170msgid "Burial of a half-brother"
3171msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mobáli"
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1428
3174msgid "Burial of a half-sibling"
3175msgstr "Likundi lya nkána-ikɛ́"
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1425
3178msgid "Burial of a half-sister"
3179msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1454
3182msgid "Burial of a husband"
3183msgstr "Likundí lya mobáli"
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1410
3186msgid "Burial of a maternal grandfather"
3187msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
3188
3189#: app/GedcomTag.php:1414
3190msgid "Burial of a maternal grandmother"
3191msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
3192
3193#: app/GedcomTag.php:1417
3194msgid "Burial of a maternal grandparent"
3195msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na bomamá"
3196
3197#: app/GedcomTag.php:1436
3198msgid "Burial of a mother"
3199msgstr "Likundí lya mamá"
3200
3201#: app/GedcomTag.php:1439
3202msgid "Burial of a parent"
3203msgstr "Likundí lya mobóti"
3204
3205#: app/GedcomTag.php:1399
3206msgid "Burial of a paternal grandfather"
3207msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
3208
3209#: app/GedcomTag.php:1403
3210msgid "Burial of a paternal grandmother"
3211msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
3212
3213#: app/GedcomTag.php:1406
3214msgid "Burial of a paternal grandparent"
3215msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na botatá"
3216
3217#: app/GedcomTag.php:1450
3218msgid "Burial of a sibling"
3219msgstr "Likundi lya nkána"
3220
3221#: app/GedcomTag.php:1447
3222msgid "Burial of a sister"
3223msgstr "Likundí lya ndeko mwǎsí"
3224
3225#: app/GedcomTag.php:1344
3226msgid "Burial of a son"
3227msgstr "Likundí lya mwǎna"
3228
3229#: app/GedcomTag.php:1461
3230msgid "Burial of a spouse"
3231msgstr "Likundí lya molóngani"
3232
3233#: app/GedcomTag.php:1458
3234msgid "Burial of a wife"
3235msgstr "Likundí lya mwǎsí"
3236
3237#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3238msgid "Burial place contains"
3239msgstr "Esíká ya likundí ezalí na"
3240
3241#. I18N: Name of a module/report
3242#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3245msgid "Burials"
3246msgstr ""
3247
3248#. I18N: Name of a country or state
3249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3250msgid "Burkina Faso"
3251msgstr "Burkina Faso"
3252
3253#. I18N: Name of a country or state
3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3255msgid "Burundi"
3256msgstr "Burundi"
3257
3258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3259msgid "Buyer"
3260msgstr "Mosómbi"
3261
3262#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3263msgctxt "FEMALE"
3264msgid "Buyer"
3265msgstr "Mosómbi"
3266
3267#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3268msgctxt "MALE"
3269msgid "Buyer"
3270msgstr "Mosómbi"
3271
3272#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3274msgid "By default, SMTP works on port 25."
3275msgstr ""
3276
3277#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3278#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3279msgid "CKEditor™"
3280msgstr "CKEditor™"
3281
3282#. I18N: Name of a module.
3283#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3284msgid "CSS and JS"
3285msgstr ""
3286
3287#: resources/views/admin/trees.phtml:54
3288#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3289msgid "Calculating…"
3290msgstr "Botángi…"
3291
3292#. I18N: Name of a module
3293#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3294#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3295msgid "Calendar"
3296msgstr "Manáka"
3297
3298#. I18N: A configuration setting
3299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3302msgid "Calendar conversion"
3303msgstr "Libóngoli lya manáka"
3304
3305#. I18N: Location of an LDS church temple
3306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3307#, fuzzy
3308msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3309msgstr "Calgary, Alberta, Kanadá"
3310
3311#. I18N: gedcom tag CALN
3312#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3313msgid "Call number"
3314msgstr ""
3315
3316#. I18N: Name of a country or state
3317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3318msgid "Cambodia"
3319msgstr "Kamboji"
3320
3321#. I18N: Name of a country or state
3322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3323msgid "Cameroon"
3324msgstr "Kamerun"
3325
3326#. I18N: Location of an LDS church temple
3327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3328#, fuzzy
3329msgid "Campinas, Brazil"
3330msgstr "Campinas, Brazil"
3331
3332#. I18N: Name of a country or state
3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3334msgid "Canada"
3335msgstr "Kanadá"
3336
3337#. I18N: Name of a country or state
3338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3339msgid "Cape Verde"
3340msgstr "Cap-Vert"
3341
3342#. I18N: Location of an LDS church temple
3343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3344#, fuzzy
3345msgid "Caracas, Venezuela"
3346msgstr "Caracas, Venezwela"
3347
3348#. I18N: Type of media object
3349#: app/GedcomTag.php:2360
3350msgid "Card"
3351msgstr ""
3352
3353#. I18N: Location of an LDS church temple
3354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3355#, fuzzy
3356msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3357msgstr "Cardston, Alberta, Kanadá"
3358
3359#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3360msgid "Case insensitive"
3361msgstr ""
3362
3363#. I18N: gedcom tag CAST
3364#: app/GedcomTag.php:558
3365msgid "Caste"
3366msgstr ""
3367
3368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3369msgid "Categories"
3370msgstr ""
3371
3372#. I18N: gedcom tag CAUS
3373#: app/GedcomTag.php:561
3374msgid "Cause"
3375msgstr "Ntína"
3376
3377#: app/GedcomTag.php:656
3378msgid "Cause of death"
3379msgstr "Ntína ya liwâ"
3380
3381#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92
3382msgid "Caution!"
3383msgstr ""
3384
3385#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3386#: resources/views/admin/trees.phtml:336
3387msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3388msgstr "Kébá! Óyo ekokí kozwa ngonga molaí. Zalá na bompíkílíkí."
3389
3390#. I18N: Name of a country or state
3391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3392msgid "Cayman Islands"
3393msgstr ""
3394
3395#. I18N: Location of an LDS church temple
3396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3397msgid "Cebu City, Philippines"
3398msgstr "Cebu City, Filipinas"
3399
3400#. I18N: gedcom tag CEME
3401#: app/GedcomTag.php:564
3402msgid "Cemetery"
3403msgstr "Nkunda"
3404
3405#. I18N: gedcom tag CENS
3406#: app/GedcomTag.php:567
3407msgid "Census"
3408msgstr "Etángo"
3409
3410#. I18N: Name of a module
3411#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45
3412msgid "Census assistant"
3413msgstr "Lisálisi lya etángo"
3414
3415#: app/GedcomTag.php:569
3416#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3417msgid "Census date"
3418msgstr "Dáti lya etángo"
3419
3420#: app/GedcomTag.php:571
3421msgid "Census place"
3422msgstr "Esíká ya etángo"
3423
3424#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3425msgid "Census transcript"
3426msgstr "Nkomá ya etángo"
3427
3428#. I18N: Name of a country or state
3429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3430msgid "Central African Republic"
3431msgstr "Santrafríka"
3432
3433#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999
3434#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3435#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3436#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3437#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3438#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3439#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3440#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3441#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3442#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3443#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3444#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3445#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3446#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3447#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3448#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3449#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3450#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
3451#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
3452msgid "Century"
3453msgstr ""
3454
3455#. I18N: Type of media object
3456#: app/GedcomTag.php:2363
3457msgid "Certificate"
3458msgstr ""
3459
3460#. I18N: Name of a country or state
3461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3462msgid "Chad"
3463msgstr "Tshadi"
3464
3465#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250
3466#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3467msgid "Change family members"
3468msgstr "Kobóngola bato ba libótá"
3469
3470#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412
3471msgid "Change the “Home page” blocks"
3472msgstr ""
3473
3474#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
3475msgid "Change the “My page” blocks"
3476msgstr ""
3477
3478#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3480#, php-format
3481msgid "Changed on %1$s"
3482msgstr "Ebóngolamí na %1$s"
3483
3484#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3485#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3486#, php-format
3487msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3488msgstr "Ebóngolamí na %1$s na %2$s"
3489
3490#. I18N: Name of a module/report
3491#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
3493#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
3494#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3495#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3496msgid "Changes"
3497msgstr "Mabóngoli"
3498
3499#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3500#, php-format
3501msgid "Changes in the last %s day"
3502msgid_plural "Changes in the last %s days"
3503msgstr[0] "Bobóngoli  bwa mokɔlɔ %s mwa nsúka molandí"
3504msgstr[1] "Bobóngoli  bwa mikɔlɔ %s mya nsúka milandí"
3505
3506#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3507#: resources/views/admin/trees.phtml:200
3508msgid "Changes log"
3509msgstr ""
3510
3511#. I18N: gedcom tag CHAR
3512#: app/GedcomTag.php:586
3513msgid "Character set"
3514msgstr "Lingómbá lya monkomá"
3515
3516#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3517#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3518msgid "Chart"
3519msgstr "Liyémi"
3520
3521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
3522msgid "Chart preferences"
3523msgstr "Malúli ma liyémi"
3524
3525#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3529msgid "Chart type"
3530msgstr "Loléngé lwa liyémi"
3531
3532#. I18N: Name of a module/block
3533#. I18N: Name of a module
3534#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121
3535#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3536#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
3538#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3539#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3541msgid "Charts"
3542msgstr "Mayémi"
3543
3544#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309
3545#: resources/views/admin/trees.phtml:170
3546msgid "Check for errors"
3547msgstr "Kotála mbéba"
3548
3549#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201
3550msgid "Check for pending changes…"
3551msgstr ""
3552
3553#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3554msgid "Checking server capacity"
3555msgstr ""
3556
3557#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3558msgid "Checking server configuration"
3559msgstr ""
3560
3561#. I18N: Location of an LDS church temple
3562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3563#, fuzzy
3564msgid "Chicago, Illinois, United States"
3565msgstr "Chicago, Illinois, Lisangá lya Amerika"
3566
3567#. I18N: gedcom tag CHIL
3568#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3571#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3572msgid "Child"
3573msgstr "Mwǎna"
3574
3575#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3576#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3577msgid "Child of "
3578msgstr "Mwǎna wa "
3579
3580#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3581#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3582#, php-format
3583msgid "Child of %s"
3584msgstr "Mwǎna wa %s"
3585
3586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434
3587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728
3588#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
3590#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3593msgid "Children"
3594msgstr "Bǎna"
3595
3596#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3597msgid "Children in family"
3598msgstr "Bǎna na libótá"
3599
3600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3602msgid "Children of "
3603msgstr "Bǎna ba "
3604
3605#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3606#: app/SurnameTradition.php:99
3607msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3608msgstr ""
3609
3610#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3611#: app/SurnameTradition.php:93
3612msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3613msgstr ""
3614
3615#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3616#: app/SurnameTradition.php:96
3617msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3618msgstr ""
3619
3620#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3621#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3622#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3623#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3624#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3625#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3626msgid "Children take their father’s surname."
3627msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya tatá wa bangó."
3628
3629#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3630#: app/SurnameTradition.php:90
3631msgid "Children take their mother’s surname."
3632msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya mamá wa bangó."
3633
3634#. I18N: Name of a country or state
3635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3636msgid "Chile"
3637msgstr ""
3638
3639#. I18N: Name of a country or state
3640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3641msgid "China"
3642msgstr ""
3643
3644#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3645msgid "Choose a report to run"
3646msgstr ""
3647
3648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3651msgid "Choose relatives"
3652msgstr ""
3653
3654#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155
3655msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3656msgstr ""
3657
3658#. I18N: gedcom tag CHR
3659#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3663msgid "Christening"
3664msgstr "Batisimo"
3665
3666#: app/GedcomTag.php:1520
3667msgid "Christening of a brother"
3668msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli"
3669
3670#: app/GedcomTag.php:1472
3671msgid "Christening of a child"
3672msgstr "Batisimo ya mwǎna"
3673
3674#: app/GedcomTag.php:1469
3675msgid "Christening of a daughter"
3676msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí"
3677
3678#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3679msgid "Christening of a grandchild"
3680msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
3681
3682#: app/GedcomTag.php:1480
3683msgid "Christening of a granddaughter"
3684msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3685
3686#: app/GedcomTag.php:1491
3687msgctxt "daughter’s daughter"
3688msgid "Christening of a granddaughter"
3689msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3690
3691#: app/GedcomTag.php:1502
3692msgctxt "son’s daughter"
3693msgid "Christening of a granddaughter"
3694msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3695
3696#: app/GedcomTag.php:1476
3697msgid "Christening of a grandson"
3698msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3699
3700#: app/GedcomTag.php:1487
3701msgctxt "daughter’s son"
3702msgid "Christening of a grandson"
3703msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3704
3705#: app/GedcomTag.php:1498
3706msgctxt "son’s son"
3707msgid "Christening of a grandson"
3708msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3709
3710#: app/GedcomTag.php:1509
3711msgid "Christening of a half-brother"
3712msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
3713
3714#: app/GedcomTag.php:1516
3715msgid "Christening of a half-sibling"
3716msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́"
3717
3718#: app/GedcomTag.php:1513
3719msgid "Christening of a half-sister"
3720msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
3721
3722#: app/GedcomTag.php:1527
3723msgid "Christening of a sibling"
3724msgstr "Batísimo ya nkána"
3725
3726#: app/GedcomTag.php:1524
3727msgid "Christening of a sister"
3728msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí"
3729
3730#: app/GedcomTag.php:1465
3731msgid "Christening of a son"
3732msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli"
3733
3734#. I18N: Name of a country or state
3735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3736msgid "Christmas Island"
3737msgstr ""
3738
3739#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3740msgid "Circumciser"
3741msgstr ""
3742
3743#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3744msgid "Citation"
3745msgstr ""
3746
3747#. I18N: gedcom tag PAGE
3748#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3752msgid "Citation details"
3753msgstr "Makákoli bya lisapo"
3754
3755#. I18N: gedcom tag CITN
3756#: app/GedcomTag.php:602
3757msgid "Citizenship"
3758msgstr ""
3759
3760#. I18N: gedcom tag CITY
3761#: app/GedcomTag.php:605
3762msgid "City"
3763msgstr "Engumba"
3764
3765#. I18N: Location of an LDS church temple
3766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3767msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3768msgstr ""
3769
3770#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3771msgid "Civil marriage"
3772msgstr "Bolóngani na letá"
3773
3774#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3775msgid "Civil registrar"
3776msgstr ""
3777
3778#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3779msgctxt "FEMALE"
3780msgid "Civil registrar"
3781msgstr ""
3782
3783#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3784msgctxt "MALE"
3785msgid "Civil registrar"
3786msgstr ""
3787
3788#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106
3790msgid "Clean up data folder"
3791msgstr "Kokɔ́mbɔ etúka ya bipɛ́sɛli"
3792
3793#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3794#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3795msgid "Cleared but not yet completed"
3796msgstr "Ekɔ́mbwamí kasi esilí naíno tɛ́"
3797
3798#. I18N: Name of a module
3799#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119
3800msgid "Clippings cart"
3801msgstr "Kitunga ya biténi"
3802
3803#. I18N: Type of media object
3804#: app/GedcomTag.php:2366
3805msgid "Coat of arms"
3806msgstr ""
3807
3808#. I18N: Location of an LDS church temple
3809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3810msgid "Cochabamba, Bolivia"
3811msgstr ""
3812
3813#. I18N: Name of a country or state
3814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3815msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3816msgstr ""
3817
3818#. I18N: The name of a colour-scheme
3819#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3820msgid "Coffee and Cream"
3821msgstr "Coffee and Cream"
3822
3823#. I18N: The name of a colour-scheme
3824#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3825msgid "Cold Day"
3826msgstr "Mokɔlɔ mpíɔ"
3827
3828#. I18N: Name of a country or state
3829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3830msgid "Colombia"
3831msgstr ""
3832
3833#. I18N: Location of an LDS church temple
3834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3835msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3836msgstr ""
3837
3838#. I18N: Location of an LDS church temple
3839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3840#, fuzzy
3841msgid "Columbia River, Washington, United States"
3842msgstr "Columbia River, Washington, Lisangá lya Amerika"
3843
3844#. I18N: Location of an LDS church temple
3845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3846msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3847msgstr "Columbia, South Carolina, Lisangá lya Amerika"
3848
3849#. I18N: Location of an LDS church temple
3850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3851msgid "Columbus, Ohio, United States"
3852msgstr "Columbus, Ohio, Lisangá lya Amerika"
3853
3854#. I18N: gedcom tag COMM
3855#: app/GedcomTag.php:608
3856msgid "Comment"
3857msgstr "Ndimbola"
3858
3859#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3860#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3861#: resources/views/register-page.phtml:82
3862msgid "Comments"
3863msgstr "Ndimbola"
3864
3865#. I18N: gedcom tag _COML
3866#: app/GedcomTag.php:1531
3867msgid "Common law marriage"
3868msgstr "Libála lya mobéko mɔ̌kɔ́"
3869
3870#. I18N: Description of the “Messages” module
3871#: app/Module/UserMessagesModule.php:83
3872msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3873msgstr ""
3874
3875#. I18N: Name of a country or state
3876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3877msgid "Comoros"
3878msgstr "Komori"
3879
3880#. I18N: Name of a module/chart
3881#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3882msgid "Compact tree"
3883msgstr "Nzeté mokúsé"
3884
3885#. I18N: %s is an individual’s name
3886#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3887#, php-format
3888msgid "Compact tree of %s"
3889msgstr "Nzeté mokúsé ya %s"
3890
3891#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
3892msgid "Comparison"
3893msgstr ""
3894
3895#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3896#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3897msgid "Completed before 1970; date not available"
3898msgstr ""
3899
3900#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3901#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3902msgid "Completed; date unknown"
3903msgstr ""
3904
3905#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3906#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
3907msgid "Compress the GEDCOM file"
3908msgstr "Kominiola kásá-kásá ya GEDCOM"
3909
3910#. I18N: gedcom tag CONC
3911#: app/GedcomTag.php:611
3912msgid "Concatenation"
3913msgstr "Bokangisi"
3914
3915#. I18N: gedcom tag CONF
3916#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3917msgid "Confirmation"
3918msgstr "Bondimi"
3919
3920#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3921msgid "Connection to database server"
3922msgstr "Bokangisi na esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli"
3923
3924#. I18N: Name of a module
3925#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3927msgid "Contact information"
3928msgstr "Nsango mpɔ̂ na kokomela"
3929
3930#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3931msgid "Contact method"
3932msgstr "Loléngé la kokomela"
3933
3934#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
3935msgid "Contains"
3936msgstr "Ezalí na"
3937
3938#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3939#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3940#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3941msgid "Content"
3942msgstr ""
3943
3944#. I18N: gedcom tag CONT
3945#: app/GedcomTag.php:614
3946msgid "Continued"
3947msgstr ""
3948
3949#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3950#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3951#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3952#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257
3953#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3954#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9
3955#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3956#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3957#: resources/views/admin/components.phtml:13
3958#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3959#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3960#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3961#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3962#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3963#: resources/views/admin/media.phtml:9
3964#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3965#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3966#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3967#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3968#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3969#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3970#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3971#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3972#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3973#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3974#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3975#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
3976#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3977#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3978#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
3979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3981#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3982#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3983#: resources/views/admin/trees.phtml:25
3984#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3985#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3986#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3987#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
3989#: resources/views/admin/users.phtml:9
3990#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3991#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3992#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3993#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3994#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3995#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3996#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3997#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3998#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
3999msgid "Control panel"
4000msgstr ""
4001
4002#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
4003#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
4004#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
4005msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4006msgstr "Kobóngola útá UTF-8 kín'o ISO-8859-1"
4007
4008#. I18N: Name of a country or state
4009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4010msgid "Cook Islands"
4011msgstr ""
4012
4013#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
4014msgid "Cookies"
4015msgstr ""
4016
4017#. I18N: Location of an LDS church temple
4018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4019#, fuzzy
4020msgid "Copenhagen, Denmark"
4021msgstr "Copenhagen, Danemark"
4022
4023#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4024#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4025msgid "Copy"
4026msgstr "Koákisa"
4027
4028#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4029#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4030#, php-format
4031msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4032msgstr "Koákisa bokɔ́tisi bɔ́nsɔ útá %1$s káti na %2$s."
4033
4034#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
4035msgid "Copy files…"
4036msgstr "Koákisa kásá-kásá…"
4037
4038#. I18N: gedcom tag COPR
4039#: app/GedcomTag.php:627
4040msgid "Copyright"
4041msgstr ""
4042
4043#. I18N: Location of an LDS church temple
4044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4045#, fuzzy
4046msgid "Cordoba, Argentina"
4047msgstr "Cordoba, Argentina"
4048
4049#. I18N: gedcom tag CORP
4050#: app/GedcomTag.php:630
4051msgid "Corporation"
4052msgstr ""
4053
4054#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
4055msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4056msgstr ""
4057
4058#. I18N: Name of a country or state
4059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4060msgid "Costa Rica"
4061msgstr ""
4062
4063#. I18N: Name of a country or state
4064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4065msgid "Cote d’Ivoire"
4066msgstr "Kotdivuar"
4067
4068#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4069msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4070msgstr ""
4071
4072#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4073#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79
4074msgid "Count the visits to each page"
4075msgstr ""
4076
4077#. I18N: gedcom tag CTRY
4078#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130
4079msgid "Country"
4080msgstr "Mbóka"
4081
4082#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258
4083msgid "Create"
4084msgstr "Kokela"
4085
4086#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4087msgid "Create a family"
4088msgstr ""
4089
4090#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
4092msgid "Create a family tree"
4093msgstr "Kokela nzeté ya libótá"
4094
4095#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492
4096#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4097#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4098msgid "Create a media object"
4099msgstr "Kokela elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
4100
4101#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530
4102#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4103msgid "Create a repository"
4104msgstr "Kokela ebómbelo"
4105
4106#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483
4107#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4108msgid "Create a shared note"
4109msgstr "Kokela nkomá ya kokabolama"
4110
4111#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4112msgid "Create a shared note using the census assistant"
4113msgstr "Kokela nkomá ya kokabola na bosáleli bosungi bwa census"
4114
4115#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547
4116#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4117msgid "Create a source"
4118msgstr "Kokela ebandela"
4119
4120#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555
4121#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4122msgid "Create a submitter"
4123msgstr ""
4124
4125#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200
4126msgid "Create a temporary folder…"
4127msgstr ""
4128
4129#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67
4130msgid "Create a unique filename"
4131msgstr ""
4132
4133#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356
4134msgid "Create an individual"
4135msgstr "Kokela moto"
4136
4137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4138msgid "Create your own chart"
4139msgstr "Kokela liyémi lya yɔ̌ mɔ̌kɔ́"
4140
4141#: resources/views/admin/trees.phtml:326
4142msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4143msgstr "Kokela, kotíya ya sika mpé kozíma nzeté ya libótá mpɔ̂ na kásá-kásá nyɔ́nsɔ ya GEDCOM na káti etúka ya epɛ́sɛli."
4144
4145#. I18N: gedcom tag CREM
4146#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4152msgid "Cremation"
4153msgstr "Botumbi ebembe"
4154
4155#: app/GedcomTag.php:1634
4156msgid "Cremation of a brother"
4157msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mobáli"
4158
4159#: app/GedcomTag.php:1542
4160msgid "Cremation of a child"
4161msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna"
4162
4163#: app/GedcomTag.php:1539
4164msgid "Cremation of a daughter"
4165msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mwǎsí"
4166
4167#: app/GedcomTag.php:1623
4168msgid "Cremation of a father"
4169msgstr "Botumbi ebembe ya tatá"
4170
4171#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4172msgid "Cremation of a grand-parent"
4173msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ"
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4176msgid "Cremation of a grandchild"
4177msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1550
4180msgid "Cremation of a granddaughter"
4181msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1561
4184msgctxt "daughter’s daughter"
4185msgid "Cremation of a granddaughter"
4186msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4187
4188#: app/GedcomTag.php:1572
4189msgctxt "son’s daughter"
4190msgid "Cremation of a granddaughter"
4191msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4192
4193#: app/GedcomTag.php:1579
4194msgid "Cremation of a grandfather"
4195msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli"
4196
4197#: app/GedcomTag.php:1583
4198msgid "Cremation of a grandmother"
4199msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí"
4200
4201#: app/GedcomTag.php:1546
4202msgid "Cremation of a grandson"
4203msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4204
4205#: app/GedcomTag.php:1557
4206msgctxt "daughter’s son"
4207msgid "Cremation of a grandson"
4208msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4209
4210#: app/GedcomTag.php:1568
4211msgctxt "son’s son"
4212msgid "Cremation of a grandson"
4213msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4214
4215#: app/GedcomTag.php:1612
4216msgid "Cremation of a half-brother"
4217msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
4218
4219#: app/GedcomTag.php:1619
4220msgid "Cremation of a half-sibling"
4221msgstr "Botumbi ebembe ya nkána ikɛ́"
4222
4223#: app/GedcomTag.php:1616
4224msgid "Cremation of a half-sister"
4225msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
4226
4227#: app/GedcomTag.php:1645
4228msgid "Cremation of a husband"
4229msgstr "Botumbi ebembe ya mobáli"
4230
4231#: app/GedcomTag.php:1601
4232msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4233msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
4234
4235#: app/GedcomTag.php:1605
4236msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4237msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
4238
4239#: app/GedcomTag.php:1627
4240msgid "Cremation of a mother"
4241msgstr "Botumbi ebembe ya mamá"
4242
4243#: app/GedcomTag.php:1630
4244msgid "Cremation of a parent"
4245msgstr "Botumbi ebembe ya mobóti"
4246
4247#: app/GedcomTag.php:1590
4248msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4249msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
4250
4251#: app/GedcomTag.php:1594
4252msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4253msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
4254
4255#: app/GedcomTag.php:1641
4256msgid "Cremation of a sibling"
4257msgstr "Botumbi ebembe ya nkána"
4258
4259#: app/GedcomTag.php:1638
4260msgid "Cremation of a sister"
4261msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mwǎsí"
4262
4263#: app/GedcomTag.php:1535
4264msgid "Cremation of a son"
4265msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mobáli"
4266
4267#: app/GedcomTag.php:1652
4268msgid "Cremation of a spouse"
4269msgstr "Botumbi ebembe ya molóngani"
4270
4271#: app/GedcomTag.php:1649
4272msgid "Cremation of a wife"
4273msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎsí"
4274
4275#. I18N: Name of a country or state
4276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4277msgid "Croatia"
4278msgstr "Kroasia"
4279
4280#. I18N: Name of a country or state
4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4282msgid "Cuba"
4283msgstr ""
4284
4285#. I18N: Location of an LDS church temple
4286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4287msgid "Curitiba, Brazil"
4288msgstr ""
4289
4290#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4291msgid "Custom"
4292msgstr ""
4293
4294#: resources/views/calendar-page.phtml:177
4295#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
4296msgid "Custom event"
4297msgstr "Molúlú mwa moto yě mɔ̌kɔ́"
4298
4299#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
4300msgid "Custom fact"
4301msgstr ""
4302
4303#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4304msgid "Custom module"
4305msgstr ""
4306
4307#. I18N: A configuration setting
4308#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4309msgid "Custom welcome text"
4310msgstr ""
4311
4312#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237
4313msgid "Customize this page"
4314msgstr "Kobɔngisa lonkásá loye"
4315
4316#. I18N: Name of a country or state
4317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4318msgid "Cyprus"
4319msgstr "Sipre"
4320
4321#. I18N: Name of a country or state
4322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4323msgid "Czech Republic"
4324msgstr ""
4325
4326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4327#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4328msgid "DKIM digital signature"
4329msgstr ""
4330
4331#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4332#: app/GedcomTag.php:1787
4333msgid "DNA markers"
4334msgstr "Elakisa ya ADN"
4335
4336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4337#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4338#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4339msgid "Daitch-Mokotoff"
4340msgstr ""
4341
4342#. I18N: Location of an LDS church temple
4343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4344#, fuzzy
4345msgid "Dallas, Texas, United States"
4346msgstr "Dallas, Texas, Lisangá lya Amerika"
4347
4348#. I18N: gedcom tag DATA
4349#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4350msgid "Data"
4351msgstr "Epɛ́sɛli"
4352
4353#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53
4354msgid "Data controller"
4355msgstr ""
4356
4357#. I18N: A configuration setting
4358#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4359msgid "Data folder"
4360msgstr "Etúka ya epɛ́sɛli"
4361
4362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4366msgid "Database connection"
4367msgstr "Bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli"
4368
4369#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4373msgid "Database name"
4374msgstr "Nkómbó ya sandúku ya bipɛ́sɛli"
4375
4376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4379msgid "Database password"
4380msgstr "Loloba lwa bolekisi la sandúku ya bipɛ́sɛli"
4381
4382#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4383msgid "Database type"
4384msgstr ""
4385
4386#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4387#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4389msgid "Database user account"
4390msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli"
4391
4392#. I18N: gedcom tag DATE
4393#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4394#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4395#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4396#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4397#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
4398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4399#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4401#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4402#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4405#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4406#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4407msgid "Date"
4408msgstr "Dáti"
4409
4410#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4411msgid "Date differences"
4412msgstr "Bokɛsɛni bwa dáti"
4413
4414#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4415#: app/GedcomTag.php:504
4416msgid "Date of LDS baptism"
4417msgstr "Dáti ya batisimo loléngé lwa LDS"
4418
4419#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4420#: app/GedcomTag.php:1011
4421msgid "Date of LDS child sealing"
4422msgstr ""
4423
4424#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4425#: app/GedcomTag.php:703
4426msgid "Date of LDS endowment"
4427msgstr ""
4428
4429#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4430#: app/GedcomTag.php:754
4431msgid "Date of LDS spouse sealing"
4432msgstr ""
4433
4434#: app/GedcomTag.php:469
4435msgid "Date of adoption"
4436msgstr "Dáti ya bobɔ́kɔlɛli"
4437
4438#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4439msgid "Date of baptism"
4440msgstr "Dáti ya batisimo"
4441
4442#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4443msgid "Date of bar mitzvah"
4444msgstr "Dáti ya bar mitzvah"
4445
4446#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4447msgid "Date of bat mitzvah"
4448msgstr "Dáti ya bat mitzvah"
4449
4450#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4453#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4454msgid "Date of birth"
4455msgstr "Dáti ya mbótama"
4456
4457#: app/GedcomTag.php:540
4458msgid "Date of blessing"
4459msgstr "Dáti ya lipamboli"
4460
4461#: app/GedcomTag.php:1339
4462msgid "Date of brit milah"
4463msgstr "Dáti ya Brit milah"
4464
4465#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4466msgid "Date of burial"
4467msgstr "Dáti ya likundí"
4468
4469#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4470msgid "Date of christening"
4471msgstr "Dáti ya batísimo"
4472
4473#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4474msgid "Date of confirmation"
4475msgstr "Dáti ya bokúli"
4476
4477#: app/GedcomTag.php:635
4478msgid "Date of cremation"
4479msgstr "Dáti ya botumbi ebembe"
4480
4481#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4483#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4484msgid "Date of death"
4485msgstr "Dáti ya liwâ"
4486
4487#: app/GedcomTag.php:745
4488msgid "Date of divorce"
4489msgstr "Dáti ya bokabwani"
4490
4491#: app/GedcomTag.php:695
4492msgid "Date of emigration"
4493msgstr "Dáti ya botíki ekólo"
4494
4495#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4496msgid "Date of engagement"
4497msgstr "Dáti ya bondimi"
4498
4499#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4500msgid "Date of entry in original source"
4501msgstr ""
4502
4503#: app/GedcomTag.php:718
4504msgid "Date of event"
4505msgstr "Dáti ya molúlú"
4506
4507#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4508msgid "Date of first communion"
4509msgstr "Dáti ya bokúli bwa yambo"
4510
4511#: app/GedcomTag.php:799
4512msgid "Date of immigration"
4513msgstr "Dáti ya bokɔ́ti mbóka"
4514
4515#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4516#: app/GedcomTag.php:580
4517msgid "Date of last change"
4518msgstr "Dáti ya libóngoli lya nsúka"
4519
4520#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4523msgid "Date of marriage"
4524msgstr "Dáti ya libála"
4525
4526#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4527msgid "Date of marriage banns"
4528msgstr "Dáti ya bopanzi nsango ya libála"
4529
4530#: app/GedcomTag.php:876
4531msgid "Date of naturalization"
4532msgstr "Dáti ya bokómi mwǎna-mbóka"
4533
4534#: app/GedcomTag.php:914
4535msgid "Date of ordination"
4536msgstr "Dáti ya bokúli"
4537
4538#: app/GedcomTag.php:969
4539msgid "Date of residence"
4540msgstr "Dáti ya bofándi"
4541
4542#: resources/views/help/date.phtml:87
4543msgid "Date period"
4544msgstr "Eleko ya dáti"
4545
4546#: resources/views/help/date.phtml:80
4547msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4548msgstr "Bileko bya dáti bisálelámí mpɔ̂ na kolakisa ekelá, lokóla mosálá molandelámí na eleko ya ntángo."
4549
4550#: resources/views/help/date.phtml:49
4551#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4552msgid "Date range"
4553msgstr "Molɔngɔ́ mwa dáti"
4554
4555#: resources/views/help/date.phtml:42
4556msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4557msgstr "Milɔngɔ́ mya dáti misálelámí mpɔ̂ na kolakisa elúlú, lokóla mbótama ekomákí na dáti eyébaní tɛ́ na káti ya eleko mɔ̌kɔ́."
4558
4559#: resources/views/admin/users.phtml:25
4560msgid "Date registered"
4561msgstr "Dáti ekomísamí"
4562
4563#: app/Module/UserMessagesModule.php:176
4564msgid "Date sent"
4565msgstr "Dáti etíndamí"
4566
4567#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4569#, php-format
4570msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4571msgstr "Dáti ikobóngolama sé sɔ́kí ebɔngí mpɔ̂ na manáka. Na ndakisa, bobɛ́lɛ́ dáti káti ya %1$s mpé %2$s ikobóngolama na manáka ya Falansé mpé bobɛ́lɛ́ dáti na nsima ya %3$s ikobóngolama na manáka ya Gregorian."
4572
4573#: resources/views/help/date.phtml:4
4574msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4575msgstr ""
4576
4577#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4581msgid "Daughter"
4582msgstr "Mwǎna mwǎsí"
4583
4584#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4585#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4586#, php-format
4587msgid "Daughter of %s"
4588msgstr "Mwǎna mwǎsí ya %s"
4589
4590#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:14
4591msgid "Day"
4592msgstr "Mokɔlɔ"
4593
4594#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:416
4595msgid "Day not set"
4596msgstr "Mokɔlɔ motíyamí tɛ́"
4597
4598#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4599#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4600#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4601msgid "Day:"
4602msgstr "Mokɔlɔ:"
4603
4604#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4606msgid "Dead"
4607msgstr "Bakúfá"
4608
4609#. I18N: gedcom tag DEAT
4610#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:168
4611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
4612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
4613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
4614#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4617#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4618#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4734#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4735msgid "Death"
4736msgstr "Liwâ"
4737
4738#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346
4739msgid "Death by country"
4740msgstr "Bowéí bwa mbóka na mbóka"
4741
4742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4743#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4744msgid "Death date range end"
4745msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na nsúka"
4746
4747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4748#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4749msgid "Death date range start"
4750msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na ebandeli"
4751
4752#: app/GedcomTag.php:1759
4753msgid "Death of a brother"
4754msgstr "Liwâ lya ndeko mobáli"
4755
4756#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4757msgid "Death of a child"
4758msgstr "Liwâ lya mwǎna"
4759
4760#: app/GedcomTag.php:1664
4761msgid "Death of a daughter"
4762msgstr "Liwâ lya mwǎna mwǎsí"
4763
4764#: app/GedcomTag.php:1748
4765msgid "Death of a father"
4766msgstr "Liwâ lya tatá"
4767
4768#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4770msgid "Death of a grand-parent"
4771msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ"
4772
4773#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4775msgid "Death of a grandchild"
4776msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎna"
4777
4778#: app/GedcomTag.php:1675
4779msgid "Death of a granddaughter"
4780msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4781
4782#: app/GedcomTag.php:1686
4783msgctxt "daughter’s daughter"
4784msgid "Death of a granddaughter"
4785msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1697
4788msgctxt "son’s daughter"
4789msgid "Death of a granddaughter"
4790msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1704
4793msgid "Death of a grandfather"
4794msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli"
4795
4796#: app/GedcomTag.php:1708
4797msgid "Death of a grandmother"
4798msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí"
4799
4800#: app/GedcomTag.php:1671
4801msgid "Death of a grandson"
4802msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4803
4804#: app/GedcomTag.php:1682
4805msgctxt "daughter’s son"
4806msgid "Death of a grandson"
4807msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4808
4809#: app/GedcomTag.php:1693
4810msgctxt "son’s son"
4811msgid "Death of a grandson"
4812msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4813
4814#: app/GedcomTag.php:1737
4815msgid "Death of a half-brother"
4816msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mobáli"
4817
4818#: app/GedcomTag.php:1744
4819msgid "Death of a half-sibling"
4820msgstr "Liwâ ya nkána-ikɛ́"
4821
4822#: app/GedcomTag.php:1741
4823msgid "Death of a half-sister"
4824msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mwǎsi"
4825
4826#: app/GedcomTag.php:1770
4827msgid "Death of a husband"
4828msgstr "Liwâ lya mobáli"
4829
4830#: app/GedcomTag.php:1726
4831msgid "Death of a maternal grandfather"
4832msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
4833
4834#: app/GedcomTag.php:1730
4835msgid "Death of a maternal grandmother"
4836msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
4837
4838#: app/GedcomTag.php:1752
4839msgid "Death of a mother"
4840msgstr "Liwâ lya mamá"
4841
4842#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4843msgid "Death of a parent"
4844msgstr "Liwâ lya mobóti"
4845
4846#: app/GedcomTag.php:1715
4847msgid "Death of a paternal grandfather"
4848msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
4849
4850#: app/GedcomTag.php:1719
4851msgid "Death of a paternal grandmother"
4852msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
4853
4854#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4855msgid "Death of a sibling"
4856msgstr "Liwâ lya nkána"
4857
4858#: app/GedcomTag.php:1763
4859msgid "Death of a sister"
4860msgstr "Liwâ lya ndeko mwǎsi"
4861
4862#: app/GedcomTag.php:1660
4863msgid "Death of a son"
4864msgstr "Liwâ lya mwǎna"
4865
4866#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4867msgid "Death of a spouse"
4868msgstr "Liwâ lya molóngani"
4869
4870#: app/GedcomTag.php:1774
4871msgid "Death of a wife"
4872msgstr "Liwâ lya mwǎsi"
4873
4874#. I18N: gedcom tag _DETS
4875#: app/GedcomTag.php:1784
4876msgid "Death of one spouse"
4877msgstr "Liwâ lya molóngani mɔ̌kɔ́"
4878
4879#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4880msgid "Death place contains"
4881msgstr "Esíká ya liwâ lizalí na"
4882
4883#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4884msgid "Death places"
4885msgstr "Bisíká bya liwâ"
4886
4887#. I18N: Name of a module/report
4888#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4890#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4891#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4892msgid "Deaths"
4893msgstr "Mawâ"
4894
4895#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4896#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4897msgid "Deaths by century"
4898msgstr "Bowéí na káti ya bonkámá"
4899
4900#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4901msgctxt "Abbreviation for December"
4902msgid "Dec"
4903msgstr "Dɛs"
4904
4905#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4906#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479
4908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496
4909msgid "Decade of birth"
4910msgstr "Mbótama o káti ya mibú zómi"
4911
4912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505
4913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522
4914msgid "Decade of death"
4915msgstr "Liwâ o káti ya mibú zómi"
4916
4917#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4918#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4919msgid "Decade of marriage"
4920msgstr "Libála o káti ya mibú zómi"
4921
4922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4923msgctxt "GENITIVE"
4924msgid "December"
4925msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4926
4927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4928msgctxt "INSTRUMENTAL"
4929msgid "December"
4930msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4931
4932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4933msgctxt "LOCATIVE"
4934msgid "December"
4935msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4936
4937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814
4939#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4940msgctxt "NOMINATIVE"
4941msgid "December"
4942msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4943
4944#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4945#: app/Date/FrenchDate.php:305
4946msgid "Decidi"
4947msgstr "Decidi"
4948
4949#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4950msgid "Default chart"
4951msgstr ""
4952
4953#: resources/views/admin/trees.phtml:112
4954msgid "Default family tree"
4955msgstr "Nzeté ya libótá ya libosó"
4956
4957#. I18N: A configuration setting
4958#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4960#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4961msgid "Default individual"
4962msgstr "Moto sóngóló"
4963
4964#. I18N: A configuration setting
4965#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4966msgid "Default theme"
4967msgstr ""
4968
4969#. I18N: gedcom tag _DEG
4970#: app/GedcomTag.php:1781
4971msgid "Degree"
4972msgstr ""
4973
4974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4976#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4977#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4978#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4979#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4982#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4984#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4985#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4987#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4989#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4990msgctxt "font name"
4991msgid "DejaVu"
4992msgstr ""
4993
4994#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264
4995#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214
4996#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
4998#: resources/views/admin/trees.phtml:102
4999#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
5000#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5001#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5002#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5003#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5004#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5005#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5006#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99
5007#: resources/views/media-page.phtml:102
5008#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5009#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5010#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5011#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5012#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
5013#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5014#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5015#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5016msgid "Delete"
5017msgstr "Kozímisa"
5018
5019#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5020msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5021msgstr "Kozíma epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé nyɔ́nsɔ ezalí libosó ya boyíngisi kásá-kásá."
5022
5023#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95
5024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
5025msgid "Delete inactive users"
5026msgstr ""
5027
5028#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206
5029msgid "Delete old files…"
5030msgstr ""
5031
5032#: app/Module/UserMessagesModule.php:217
5033msgid "Delete selected messages"
5034msgstr "Kozímisa nkomá épɔnɔmí"
5035
5036#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5037msgid "Delete the preferences for this module."
5038msgstr ""
5039
5040#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
5041#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
5042msgid "Delete this name"
5043msgstr "Kozímisa nkómbó eye"
5044
5045#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5046msgid "Delete your account"
5047msgstr "Koboma kɔ́nti óyo"
5048
5049#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5050msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5051msgstr "Kozíma libótá ekolongola ekangeli ya bato káti na bangó kasi ekotíka bato na esíká bazálí. Ya sɔ̂lɔ́ oliní kozíma libótá liye?"
5052
5053#. I18N: Name of a country or state
5054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5055msgid "Democratic Republic of the Congo"
5056msgstr "Republíki ya Kongó Demokratíki"
5057
5058#. I18N: Name of a country or state
5059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5060msgid "Denmark"
5061msgstr "Danemark"
5062
5063#. I18N: Location of an LDS church temple
5064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5065msgid "Denver, Colorado, United States"
5066msgstr "Denver, Colorado, Lisangá lya Amerika"
5067
5068#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5069msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5070msgstr ""
5071
5072#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5073msgid "Descendant generations"
5074msgstr ""
5075
5076#. I18N: gedcom tag DESC
5077#. I18N: Name of a module/chart
5078#. I18N: Name of a module/sidebar
5079#. I18N: Name of a module/report
5080#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242
5081#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5082#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5083#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5087#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5088msgid "Descendants"
5089msgstr "Bakitani"
5090
5091#. I18N: gedcom tag DESI
5092#: app/GedcomTag.php:666
5093msgid "Descendants interest"
5094msgstr ""
5095
5096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5097msgid "Descendants of "
5098msgstr "Bakitani ba "
5099
5100#. I18N: %s is an individual’s name
5101#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5102#, php-format
5103msgid "Descendants of %s"
5104msgstr "Bakitani ba %s"
5105
5106#. I18N: gedcom tag DSCR
5107#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5108#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5109#, fuzzy
5110msgid "Description"
5111msgstr "Bokomoli"
5112
5113#. I18N: A configuration setting
5114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5115#, fuzzy
5116msgid "Description META tag"
5117msgstr "Bokomoli bwa bwéta META"
5118
5119#. I18N: gedcom tag DEST
5120#: app/GedcomTag.php:669
5121msgid "Destination"
5122msgstr ""
5123
5124#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5125#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5126#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5127#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5128#: resources/views/media-page.phtml:53
5129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5130#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5131#: resources/views/source-page.phtml:40
5132msgid "Details"
5133msgstr ""
5134
5135#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5136msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5137msgstr ""
5138
5139#. I18N: Location of an LDS church temple
5140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5141#, fuzzy
5142msgid "Detroit, Michigan, United States"
5143msgstr "Detroit, Michigan, Lisangá lya Amerika"
5144
5145#: app/Date/JalaliDate.php:268
5146msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5147msgid "Dey"
5148msgstr ""
5149
5150#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5151#: app/Date/JalaliDate.php:143
5152msgctxt "GENITIVE"
5153msgid "Dey"
5154msgstr ""
5155
5156#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5157#: app/Date/JalaliDate.php:233
5158msgctxt "INSTRUMENTAL"
5159msgid "Dey"
5160msgstr ""
5161
5162#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5163#: app/Date/JalaliDate.php:188
5164msgctxt "LOCATIVE"
5165msgid "Dey"
5166msgstr ""
5167
5168#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5169#: app/Date/JalaliDate.php:98
5170msgctxt "NOMINATIVE"
5171msgid "Dey"
5172msgstr ""
5173
5174#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5175#: app/Date/HijriDate.php:150
5176msgctxt "GENITIVE"
5177msgid "Dhu al-Hijjah"
5178msgstr ""
5179
5180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5181#: app/Date/HijriDate.php:240
5182msgctxt "INSTRUMENTAL"
5183msgid "Dhu al-Hijjah"
5184msgstr ""
5185
5186#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5187#: app/Date/HijriDate.php:195
5188msgctxt "LOCATIVE"
5189msgid "Dhu al-Hijjah"
5190msgstr ""
5191
5192#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5193#: app/Date/HijriDate.php:105
5194msgctxt "NOMINATIVE"
5195msgid "Dhu al-Hijjah"
5196msgstr ""
5197
5198#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5199#: app/Date/HijriDate.php:148
5200msgctxt "GENITIVE"
5201msgid "Dhu al-Qi’dah"
5202msgstr ""
5203
5204#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5205#: app/Date/HijriDate.php:238
5206msgctxt "INSTRUMENTAL"
5207msgid "Dhu al-Qi’dah"
5208msgstr ""
5209
5210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5211#: app/Date/HijriDate.php:193
5212msgctxt "LOCATIVE"
5213msgid "Dhu al-Qi’dah"
5214msgstr ""
5215
5216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5217#: app/Date/HijriDate.php:103
5218msgctxt "NOMINATIVE"
5219msgid "Dhu al-Qi’dah"
5220msgstr ""
5221
5222#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5223#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5224msgid "Died as a child: exempt"
5225msgstr ""
5226
5227#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5228#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5229msgid "Died as an infant: exempt"
5230msgstr ""
5231
5232#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5233msgid "Differences"
5234msgstr ""
5235
5236#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5238msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5239msgstr ""
5240
5241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5244msgid "Direct line ancestors"
5245msgstr ""
5246
5247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5249#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5250msgid "Direct line ancestors and their families"
5251msgstr ""
5252
5253#. I18N: %s is a number of records per page
5254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5255#, php-format
5256msgid "Display %s"
5257msgstr "Kotálisa %s"
5258
5259#. I18N: Description of the “Favorites” module
5260#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65
5261msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5262msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya nzeté ya libótá."
5263
5264#. I18N: Description of the “Favorites” module
5265#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66
5266msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5267msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya mosáleli."
5268
5269#. I18N: gedcom tag DIV
5270#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:165
5271#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5272msgid "Divorce"
5273msgstr "Bokabwani"
5274
5275#. I18N: gedcom tag DIVF
5276#: app/GedcomTag.php:675
5277msgid "Divorce filed"
5278msgstr ""
5279
5280#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5281#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5282msgid "Divorces by century"
5283msgstr "Bokabwani na káti ya bonkámá"
5284
5285#. I18N: Name of a country or state
5286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5287msgid "Djibouti"
5288msgstr "Djibuti"
5289
5290#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5291#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5292msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5293msgstr ""
5294
5295#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5296#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5297msgid "Do not seal: unauthorized"
5298msgstr ""
5299
5300#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5301msgid "Do not use maps"
5302msgstr ""
5303
5304#. I18N: Type of media object
5305#: app/GedcomTag.php:2369
5306msgid "Document"
5307msgstr ""
5308
5309#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5310msgid "Domain name"
5311msgstr ""
5312
5313#. I18N: Name of a country or state
5314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5315msgid "Dominica"
5316msgstr ""
5317
5318#. I18N: Name of a country or state
5319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5320msgid "Dominican Republic"
5321msgstr ""
5322
5323#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381
5324msgid "Down"
5325msgstr ""
5326
5327#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5328#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
5329msgid "Download"
5330msgstr "Kotíyola"
5331
5332#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203
5333#, php-format
5334msgid "Download %s…"
5335msgstr "Kotíyola %s…"
5336
5337#: resources/views/media-page.phtml:134
5338msgid "Download file"
5339msgstr "Kotíyola kásá-kásá"
5340
5341#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5342msgid "Drag the blocks to change their position."
5343msgstr ""
5344
5345#. I18N: Location of an LDS church temple
5346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5347#, fuzzy
5348msgid "Draper, Utah, United States"
5349msgstr "Draper, Utah, Lisangá lya Ameríka"
5350
5351#. I18N: The second day in the French republican calendar
5352#: app/Date/FrenchDate.php:289
5353msgid "Duodi"
5354msgstr "Duodi"
5355
5356#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5357#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389
5358#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5359#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:229
5360msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5361msgstr ""
5362
5363#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
5364#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5365#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5366#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:224
5367msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5368msgstr "Nkómbó ya basáleli ikokaní. Mosáleli na nkómbó ya mosáleli eye azalí. Bolimbisi pɔná nkómbó ya mosáleli esúsu."
5369
5370#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5371msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5372msgstr ""
5373
5374#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5375msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5376msgstr "Kɔ́nti nyɔ́nsɔ ezalí na bopɔni \"kondima mabóngoli\". Sɔ́kɔ́ yangó epɔnámí, mabóngoli mansɔ masálémí na mosáleli moye makobátelama ya nɔkí-nɔkí. Bakambi ebelé bakopɔnɔ yangó mpɔ̂ na kɔ́nti ya basáleli na bangó."
5377
5378#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5379#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5380#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
5381#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5382msgid "Earliest birth"
5383msgstr "Mbótama ya libósó"
5384
5385#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5387#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5388#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5389msgid "Earliest death"
5390msgstr "Liwâ lya yambo"
5391
5392#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5393msgid "Earliest divorce"
5394msgstr "Bokabwani bwa libósó"
5395
5396#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5397msgid "Earliest marriage"
5398msgstr "Libála lya yambo"
5399
5400#. I18N: Name of a country or state
5401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5402msgid "Ecuador"
5403msgstr "Ekwatéli"
5404
5405#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
5406#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5407#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5408#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5409#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5410#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5411#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5412#: resources/views/admin/users.phtml:18
5413#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5414#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5415#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94
5416#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5417#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5418#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5419#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5420#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5421#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5422msgid "Edit"
5423msgstr "Kobɔngisa"
5424
5425#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173
5426#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5427msgid "Edit a media file"
5428msgstr ""
5429
5430#. I18N: Options for editing
5431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660
5432msgid "Edit preferences"
5433msgstr "Kobɔngisa malúli"
5434
5435#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5436msgid "Edit the FAQ"
5437msgstr "Kobɔngisa FAQ"
5438
5439#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363
5440#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328
5441#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5442#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5443msgid "Edit the gender"
5444msgstr "Kobɔngisa emoto"
5445
5446#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599
5447#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
5448#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315
5449#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280
5450msgid "Edit the name"
5451msgstr "Kobɔngisa nkómbó"
5452
5453#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5454#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5455#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5456#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334
5457#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5458#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5459#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5460#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5461#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5462#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5463#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5464msgid "Edit the raw GEDCOM"
5465msgstr ""
5466
5467#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5468msgid "Edit the shared note"
5469msgstr "Kobɔngisa nkomá ya kokabolama"
5470
5471#: app/Module/StoriesModule.php:311
5472#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5473msgid "Edit the story"
5474msgstr "Kobɔngisa lisapo"
5475
5476#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248
5477msgid "Edit the user"
5478msgstr "Kobɔngisa mosáleli"
5479
5480#: app/Services/TreeService.php:208
5481msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5482msgstr "Bongisá moto óyo mpé kitinyá makákoli maye na yɔ̌ mɔ̌kɔ́."
5483
5484#. I18N: A restriction on editing data
5485#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5486msgid "Editing restriction"
5487msgstr ""
5488
5489#. I18N: Listbox entry; name of a role
5490#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418
5491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5492msgid "Editor"
5493msgstr "Mobɔngisi"
5494
5495#. I18N: Location of an LDS church temple
5496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5497#, fuzzy
5498msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5499msgstr "Edmonton, Alberta, Kanadá"
5500
5501#. I18N: gedcom tag EDUC
5502#: app/GedcomTag.php:681
5503msgid "Education"
5504msgstr ""
5505
5506#. I18N: Name of a country or state
5507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5508msgid "Egypt"
5509msgstr "Ejipte"
5510
5511#. I18N: Name of a country or state
5512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5513msgid "El Salvador"
5514msgstr ""
5515
5516#. I18N: Type of media object
5517#: app/GedcomTag.php:2372
5518msgid "Electronic"
5519msgstr ""
5520
5521#. I18N: a month in the Jewish calendar
5522#: app/Date/JewishDate.php:219
5523msgctxt "GENITIVE"
5524msgid "Elul"
5525msgstr "Elul"
5526
5527#. I18N: a month in the Jewish calendar
5528#: app/Date/JewishDate.php:325
5529msgctxt "INSTRUMENTAL"
5530msgid "Elul"
5531msgstr "Elul"
5532
5533#. I18N: a month in the Jewish calendar
5534#: app/Date/JewishDate.php:272
5535msgctxt "LOCATIVE"
5536msgid "Elul"
5537msgstr "Elul"
5538
5539#. I18N: a month in the Jewish calendar
5540#: app/Date/JewishDate.php:166
5541msgctxt "NOMINATIVE"
5542msgid "Elul"
5543msgstr "Elul"
5544
5545#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5546msgid "Email"
5547msgstr ""
5548
5549#. I18N: gedcom tag EMAIL
5550#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5551#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5552#: app/Module/UserMessagesModule.php:177
5553#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63
5555#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35
5556#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5557#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5558#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5559#: resources/views/register-page.phtml:45
5560#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5561msgid "Email address"
5562msgstr ""
5563
5564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83
5565msgid "Email verified"
5566msgstr ""
5567
5568#. I18N: gedcom tag EMIG
5569#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:174
5570msgid "Emigration"
5571msgstr "Botíki ekólo"
5572
5573#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5574msgid "Employee"
5575msgstr "Mosáli"
5576
5577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5578msgctxt "FEMALE"
5579msgid "Employee"
5580msgstr "Mosáli mwǎsí"
5581
5582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5583msgctxt "MALE"
5584msgid "Employee"
5585msgstr "Mosáli mobáli"
5586
5587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5588#: app/GedcomTag.php:979
5589msgid "Employer"
5590msgstr "Mokonzi"
5591
5592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5593msgctxt "FEMALE"
5594msgid "Employer"
5595msgstr "Mokonzi mwǎsí"
5596
5597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5598msgctxt "MALE"
5599msgid "Employer"
5600msgstr "Monkonzi mobáli"
5601
5602#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181
5603msgid "Empty the clippings cart"
5604msgstr "Kitunga ezali na elɔ́kɔ tɛ́"
5605
5606#: resources/views/admin/components.phtml:25
5607#: resources/views/admin/components.phtml:64
5608#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5609msgid "Enabled"
5610msgstr "Elamusámí"
5611
5612#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5614msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5615msgstr ""
5616
5617#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5618msgid "End year"
5619msgstr "Mobú mwa nsúka"
5620
5621#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5622msgid "Ending range of change dates"
5623msgstr "Molɔngɔ́ mwa nsúka ya mabóngoli ma dáti"
5624
5625#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5627msgid "Endowment House"
5628msgstr ""
5629
5630#. I18N: gedcom tag ENGA
5631#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5632msgid "Engagement"
5633msgstr ""
5634
5635#. I18N: Name of a country or state
5636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5637msgid "England"
5638msgstr "Ingɛlɛ́tɛlɛ"
5639
5640#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5641msgid "Enter an optional note about this favorite"
5642msgstr ""
5643
5644#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5645msgid "Entire record"
5646msgstr "Bokɔ́tisi mobimba"
5647
5648#. I18N: Name of a country or state
5649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5650msgid "Equatorial Guinea"
5651msgstr "Gine-Ekwatorial"
5652
5653#. I18N: Name of a country or state
5654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5655msgid "Eritrea"
5656msgstr "Elitré"
5657
5658#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5659#, php-format
5660msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5661msgstr ""
5662
5663#: app/Date/JalaliDate.php:270
5664msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5665msgid "Esf"
5666msgstr "Esf"
5667
5668#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5669#: app/Date/JalaliDate.php:147
5670msgctxt "GENITIVE"
5671msgid "Esfand"
5672msgstr "Esfand"
5673
5674#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5675#: app/Date/JalaliDate.php:237
5676msgctxt "INSTRUMENTAL"
5677msgid "Esfand"
5678msgstr "Esfand"
5679
5680#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5681#: app/Date/JalaliDate.php:192
5682msgctxt "LOCATIVE"
5683msgid "Esfand"
5684msgstr "Esfand"
5685
5686#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5687#: app/Date/JalaliDate.php:102
5688msgctxt "NOMINATIVE"
5689msgid "Esfand"
5690msgstr "Esfand"
5691
5692#. I18N: A configuration setting
5693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5694msgid "Estimated dates for birth and death"
5695msgstr "Dáti ya mbótama mpé liwâ"
5696
5697#. I18N: Name of a country or state
5698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5699msgid "Estonia"
5700msgstr ""
5701
5702#. I18N: Name of a country or state
5703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5704msgid "Ethiopia"
5705msgstr "Etiopi"
5706
5707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5708msgid "Europe"
5709msgstr "Mpótó"
5710
5711#. I18N: gedcom tag EVEN
5712#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5716msgid "Event"
5717msgstr "Molúlú"
5718
5719#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5720#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
5721#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5722#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5723#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5724msgid "Events"
5725msgstr "Milúlú"
5726
5727#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5728msgid "Events in countries"
5729msgstr "Milúlú o káti ya ba mbóka"
5730
5731#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5732msgid "Events of close relatives"
5733msgstr "Milúlú mya mikangano mya nzinganzinga"
5734
5735#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
5736msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5737msgstr ""
5738
5739#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5740msgid "Exact"
5741msgstr "Ekokí"
5742
5743#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
5744msgid "Exact date"
5745msgstr "Dáti ekokí"
5746
5747#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5748msgid "Exact text"
5749msgstr ""
5750
5751#: app/Http/Controllers/ListController.php:273
5752#, php-format
5753msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5754msgstr "Kolongola bato baye bazálí na nkómbó ya libála lya %s"
5755
5756#: resources/views/admin/media.phtml:63
5757msgid "Exclude subfolders"
5758msgstr "Kolongola bitúka bya káti"
5759
5760#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5761#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5762msgid "Excluded from this submission"
5763msgstr ""
5764
5765#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5766#: resources/views/register-page.phtml:86
5767msgid "Explain why you are requesting an account."
5768msgstr "Limbolá mpɔ̂ na níni ozalí kosɛ́ngɛ kɔnti."
5769
5770#: resources/views/admin/trees.phtml:286
5771msgid "Export"
5772msgstr "Botíndi libándá"
5773
5774#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5775msgid "Export a GEDCOM file"
5776msgstr "Komɛmɛ kásá-kásá ya GEDCOM"
5777
5778#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195
5779msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5780msgstr "Komɛmɛ nzeté ya mabótá mánsɔ epái na kásá-kásá ya GEDCOM…"
5781
5782#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45
5783msgid "Export preferences"
5784msgstr "Komɛmɛ malúli"
5785
5786#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5788msgid "Extend privacy to dead individuals"
5789msgstr ""
5790
5791#. I18N: “External files” are stored on other computers
5792#: resources/views/admin/media.phtml:33
5793msgid "External files"
5794msgstr "Bakásá-kásá ya libándá"
5795
5796#: resources/views/admin/media.phtml:67
5797msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5798msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya libándá bizalí na URL na esíka ya nkómbó ya kásá-kásá."
5799
5800#. I18N: Name of a module/sidebar
5801#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5802msgid "Extra information"
5803msgstr "Nsangó ya bobakisi"
5804
5805#. I18N: gedcom tag _EYEC
5806#: app/GedcomTag.php:1793
5807msgid "Eye color"
5808msgstr "Lángi ya lǐso"
5809
5810#. I18N: Name of a theme.
5811#: app/Module/FabTheme.php:39
5812msgid "F.A.B."
5813msgstr "F.A.B."
5814
5815#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5816#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5817msgid "FAQ"
5818msgstr "FAQ"
5819
5820#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5821#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5822msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5823msgstr ""
5824
5825#. I18N: gedcom tag FACT
5826#: app/GedcomTag.php:725
5827msgid "Fact"
5828msgstr "Ekelá"
5829
5830#: app/GedcomTag.php:1795
5831msgid "Fact 1"
5832msgstr "Ekelá ya 1"
5833
5834#: app/GedcomTag.php:1813
5835msgid "Fact 10"
5836msgstr "Ekelá ya 10"
5837
5838#: app/GedcomTag.php:1815
5839msgid "Fact 11"
5840msgstr "Ekelá ya 11"
5841
5842#: app/GedcomTag.php:1817
5843msgid "Fact 12"
5844msgstr "Ekelá ya 12"
5845
5846#: app/GedcomTag.php:1819
5847msgid "Fact 13"
5848msgstr "Ekelá ya 13"
5849
5850#: app/GedcomTag.php:1797
5851msgid "Fact 2"
5852msgstr "Ekelá ya 2"
5853
5854#: app/GedcomTag.php:1799
5855msgid "Fact 3"
5856msgstr "Ekelá ya 3"
5857
5858#: app/GedcomTag.php:1801
5859msgid "Fact 4"
5860msgstr "Ekelá ya 4"
5861
5862#: app/GedcomTag.php:1803
5863msgid "Fact 5"
5864msgstr "Ekelá ya 5"
5865
5866#: app/GedcomTag.php:1805
5867msgid "Fact 6"
5868msgstr "Ekelá ya 6"
5869
5870#: app/GedcomTag.php:1807
5871msgid "Fact 7"
5872msgstr "Ekelá ya 7"
5873
5874#: app/GedcomTag.php:1809
5875msgid "Fact 8"
5876msgstr "Ekelá ya 8"
5877
5878#: app/GedcomTag.php:1811
5879msgid "Fact 9"
5880msgstr "Ekelá ya 9"
5881
5882#. I18N: A configuration setting
5883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5884msgid "Fact icons"
5885msgstr ""
5886
5887#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5888#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13
5889msgid "Fact or event"
5890msgstr "Ekelá tǒ molúlú"
5891
5892#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5894#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5895#: resources/views/family-page.phtml:51
5896#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5899msgid "Facts and events"
5900msgstr "Bikelá mpé milúlú"
5901
5902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
5903msgid "Facts for family records"
5904msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa libótá"
5905
5906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
5907msgid "Facts for individual records"
5908msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa moto"
5909
5910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
5911msgid "Facts for new families"
5912msgstr "Bikelá mpɔ̂ na mabótá ma sika"
5913
5914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
5915msgid "Facts for new individuals"
5916msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bato ba sika"
5917
5918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
5919msgid "Facts for repository records"
5920msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebómbelo"
5921
5922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
5923msgid "Facts for source records"
5924msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebandela"
5925
5926#. I18N: Name of a country or state
5927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5928msgid "Falkland Islands"
5929msgstr ""
5930
5931#. I18N: Name of a module/list
5932#. I18N: Name of a module
5933#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702
5934#: app/Http/Controllers/ListController.php:242
5935#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
5936#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48
5937#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392
5940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483
5941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733
5942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
5943#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5944#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5945#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5946#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5947#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5948#: resources/views/media-page.phtml:64
5949#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5950#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5951#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
5952#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5953#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5954#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5955#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51
5956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5958msgid "Families"
5959msgstr "Mabótá"
5960
5961#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5962#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5963msgid "Families with sources"
5964msgstr "Mabótá na bibandela"
5965
5966#. I18N: gedcom tag FAM
5967#. I18N: Name of a module/report
5968#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5970#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5971#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5972#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5973#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5974#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5975#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5976#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5980#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5981#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5982msgid "Family"
5983msgstr "Libótá"
5984
5985#. I18N: gedcom tag FAMC
5986#: app/GedcomTag.php:733
5987msgid "Family as a child"
5988msgstr "libótá lizalí na mwǎna"
5989
5990#. I18N: gedcom tag FAMS
5991#: app/GedcomTag.php:739
5992msgid "Family as a spouse"
5993msgstr "Libótá lizalí na molóngani"
5994
5995#. I18N: Name of a module/chart
5996#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
5997msgid "Family book"
5998msgstr "Búku ya libótá"
5999
6000#. I18N: %s is an individual’s name
6001#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6002#, php-format
6003msgid "Family book of %s"
6004msgstr "Búku ya libótá lya %s"
6005
6006#. I18N: gedcom tag FAMF
6007#: app/GedcomTag.php:736
6008msgid "Family file"
6009msgstr "Kásá-kásá ya libótá"
6010
6011#. I18N: Name of a module/sidebar
6012#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6013msgid "Family navigator"
6014msgstr ""
6015
6016#. I18N: Description of the “News” module
6017#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6018msgid "Family news and site announcements."
6019msgstr ""
6020
6021#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6022#, php-format
6023msgid "Family of %s"
6024msgstr "Libótá lya %s"
6025
6026#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6027#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
6028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
6029#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
6030#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6031#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
6032#: resources/views/admin/trees.phtml:66
6033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
6034#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6035#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6036#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6037#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6038#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6039msgid "Family tree"
6040msgstr "Nzeté ya libótá"
6041
6042#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
6043#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414
6044msgid "Family tree clippings cart"
6045msgstr "Kitunga ya biténi bya nzeté ya libótá"
6046
6047#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6049msgid "Family tree title"
6050msgstr ""
6051
6052#. I18N: Name of a module
6053#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
6055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
6056#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6057#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6058msgid "Family trees"
6059msgstr "Nzeté ya mabótá"
6060
6061#. I18N: %s is the spouse name
6062#: app/Individual.php:1071
6063#, php-format
6064msgid "Family with %s"
6065msgstr "Libótá na %s"
6066
6067#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6068msgid "Family with adoptive parents"
6069msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli"
6070
6071#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6072msgid "Family with foster parents"
6073msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli"
6074
6075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6077msgid "Family with husband"
6078msgstr "Libótá na molóngani mobáli"
6079
6080#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6081#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6083msgid "Family with parents"
6084msgstr "Libótá na babóti"
6085
6086#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6087#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6088msgid "Family with rada parents"
6089msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la \"rada\""
6090
6091#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6092#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6093msgid "Family with sealing parents"
6094msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la bamolomoni"
6095
6096#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34
6097msgid "Family with spouse"
6098msgstr "Libótá na molóngani"
6099
6100#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6101#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6102#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
6103msgid "Family with the most children"
6104msgstr "Libótá na bǎna ebelé"
6105
6106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6108msgid "Family with wife"
6109msgstr "Libótá na molóngani mwǎsi"
6110
6111#. I18N: Name of a module/chart
6112#: app/Module/FanChartModule.php:117
6113msgid "Fan chart"
6114msgstr "Liyémi nzínga"
6115
6116#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6117#: app/Module/FanChartModule.php:163
6118#, php-format
6119msgid "Fan chart of %s"
6120msgstr "Liyémi nzínga lya %s"
6121
6122#: app/Date/JalaliDate.php:259
6123msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6124msgid "Far"
6125msgstr "Far"
6126
6127#. I18N: Name of a country or state
6128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6129msgid "Faroe Islands"
6130msgstr ""
6131
6132#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6133#: app/Date/JalaliDate.php:125
6134msgctxt "GENITIVE"
6135msgid "Farvardin"
6136msgstr "Farvardin"
6137
6138#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6139#: app/Date/JalaliDate.php:215
6140msgctxt "INSTRUMENTAL"
6141msgid "Farvardin"
6142msgstr "Farvardin"
6143
6144#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6145#: app/Date/JalaliDate.php:170
6146msgctxt "LOCATIVE"
6147msgid "Farvardin"
6148msgstr "Farvardin"
6149
6150#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6151#: app/Date/JalaliDate.php:80
6152msgctxt "NOMINATIVE"
6153msgid "Farvardin"
6154msgstr "Farvardin"
6155
6156#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6157#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6162#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6163msgid "Father"
6164msgstr "Tatá"
6165
6166#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6167#: app/Individual.php:1106
6168#, php-format
6169msgid "Father: %s"
6170msgstr "Tatá: %s"
6171
6172#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6173msgid "Father’s age"
6174msgstr "Mbúla ya tatá"
6175
6176#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6177#: app/Individual.php:1032
6178#, php-format
6179msgid "Father’s family with %s"
6180msgstr "Libótá lya tatá na %s"
6181
6182#. I18N: A step-family.
6183#: app/Individual.php:1036
6184msgid "Father’s family with an unknown individual"
6185msgstr "Libótá lya tatá na moto ayébání tɛ́"
6186
6187#. I18N: Name of a module
6188#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54
6189#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55
6190msgid "Favorites"
6191msgstr "Bopɔni"
6192
6193#. I18N: gedcom tag FAX
6194#: app/GedcomTag.php:760
6195msgid "Fax"
6196msgstr "Fax"
6197
6198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6199msgctxt "Abbreviation for February"
6200msgid "Feb"
6201msgstr "Feb"
6202
6203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6204msgctxt "GENITIVE"
6205msgid "February"
6206msgstr "Febwáli"
6207
6208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6209msgctxt "INSTRUMENTAL"
6210msgid "February"
6211msgstr "Febwáli"
6212
6213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6214msgctxt "LOCATIVE"
6215msgid "February"
6216msgstr "Febwáli"
6217
6218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
6220#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6221msgctxt "NOMINATIVE"
6222msgid "February"
6223msgstr "Febwáli"
6224
6225#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
6226#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348
6227#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313
6228#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
6229msgid "Female"
6230msgstr "Mwǎsí"
6231
6232#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6233#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6234#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6235#: resources/views/calendar-page.phtml:129
6236#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6237#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6238#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6239#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
6240#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
6241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
6242#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6243#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6244#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
6245#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6246#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6247#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6248#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6249msgid "Females"
6250msgstr "Bǎsí"
6251
6252#. I18N: Name of a country or state
6253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6254msgid "Fiji"
6255msgstr "Fiji"
6256
6257#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342
6258msgid "File size"
6259msgstr "Bonɛ́nɛ bwa kásá-kásá"
6260
6261#: app/Functions/Functions.php:46
6262msgid "File successfully uploaded"
6263msgstr "Kásá-kásá etómbisámí na nkónzo"
6264
6265#. I18N: gedcom tag FILE
6266#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333
6267msgid "Filename"
6268msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá"
6269
6270#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6271#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6272msgid "Filename on server"
6273msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá na káti ya esálela mokaboli"
6274
6275#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428
6276#, php-format
6277msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6278msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na monkomá “%s” tɛ́."
6279
6280#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434
6281#, php-format
6282msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6283msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na esúkya “%s” tɛ́."
6284
6285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
6286msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6287msgstr ""
6288
6289#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6290#, php-format
6291msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6292msgstr ""
6293
6294#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6295msgid "Filter"
6296msgstr "Kokɔngɔlɔ"
6297
6298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6299msgid "Find a source"
6300msgstr "Koluka ebandela"
6301
6302#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6303#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6304#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6305#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6306msgid "Find a special character"
6307msgstr "Koluka monkomá gudi"
6308
6309#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710
6310msgid "Find all possible relationships"
6311msgstr "Koluka mikangano mínsɔ"
6312
6313#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6314msgid "Find any relationship"
6315msgstr "Koluka mikangano"
6316
6317#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330
6318#: resources/views/admin/trees.phtml:140
6319msgid "Find duplicates"
6320msgstr "Koluka biye bikokání"
6321
6322#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712
6323msgid "Find other relationships"
6324msgstr "Koluka mikangano misúsu"
6325
6326#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6327#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6328msgid "Find relationships via ancestors"
6329msgstr "Koluka mikangano epayi ya bankɔ́kɔ"
6330
6331#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716
6332#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6333msgid "Find the closest relationships"
6334msgstr "Koluka mikangano mya pɛnɛpɛnɛ"
6335
6336#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95
6337#: resources/views/admin/trees.phtml:180
6338msgid "Find unrelated individuals"
6339msgstr "Koluka bato bazalí na mikangano tɛ́"
6340
6341#. I18N: Name of a country or state
6342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6343msgid "Finland"
6344msgstr "Finlanda"
6345
6346#. I18N: gedcom tag FCOM
6347#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6348msgid "First communion"
6349msgstr "Bokúli bwa yambo"
6350
6351#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6352msgid "First event"
6353msgstr "Molúlú mwa yambo"
6354
6355#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35
6356msgid "First record"
6357msgstr "Bokɔ́tisi bwa yambo"
6358
6359#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6360msgid "Fix name slashes and spaces"
6361msgstr ""
6362
6363#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6364#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6365msgid "Flag"
6366msgstr ""
6367
6368#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6369#, php-format
6370msgid "Flag of %s"
6371msgstr ""
6372
6373#. I18N: Name of a country or state
6374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6375msgid "Flanders"
6376msgstr ""
6377
6378#. I18N: a month in the French republican calendar
6379#: app/Date/FrenchDate.php:149
6380msgctxt "GENITIVE"
6381msgid "Floreal"
6382msgstr "Floreal"
6383
6384#. I18N: a month in the French republican calendar
6385#: app/Date/FrenchDate.php:243
6386msgctxt "INSTRUMENTAL"
6387msgid "Floreal"
6388msgstr "Floreal"
6389
6390#. I18N: a month in the French republican calendar
6391#: app/Date/FrenchDate.php:196
6392msgctxt "LOCATIVE"
6393msgid "Floreal"
6394msgstr "Floreal"
6395
6396#. I18N: a month in the French republican calendar
6397#: app/Date/FrenchDate.php:102
6398msgctxt "NOMINATIVE"
6399msgid "Floreal"
6400msgstr "Floreal"
6401
6402#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6403#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48
6404msgid "Folder"
6405msgstr "Etúka"
6406
6407#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6408msgid "Folder name on server"
6409msgstr "Nkómbó ya etúka káti na esálela mokaboli"
6410
6411#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18
6412#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12
6413msgid "Follow this link to verify your email address."
6414msgstr ""
6415
6416#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6417#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6418#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6419#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6420#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6421#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6422#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6424#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6426#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6427#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6428#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6429#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6430#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6431#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6432msgid "Font"
6433msgstr ""
6434
6435#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6436#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6437msgid "Footer"
6438msgstr ""
6439
6440#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450
6442#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6443#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6444msgid "Footers"
6445msgstr ""
6446
6447#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6448#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6449#, php-format
6450msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6451msgstr "Na ndakisa, sɔ́kí kásá-kásá ya GEDCOM ezalí na %1$s mpé webtrees ezalí kozela ékúta %2$s na káti ya etúka, bôngó okosengéla kolongola %3$s."
6452
6453#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6454msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6455msgstr ""
6456
6457#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6458#, php-format
6459msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6460msgstr "Mpɔ̂ na lisalisi lya mitúna mitálí libótá komelá %s."
6461
6462#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6463#, php-format
6464msgid "For technical support and information contact %s."
6465msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá mpé nsango komelá %s."
6466
6467#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6468#, php-format
6469msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6470msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá tǒ mabótá, komelá %s."
6471
6472#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6473#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6474msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6475msgstr ""
6476
6477#: resources/views/login-page.phtml:60
6478#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
6479msgid "Forgot password?"
6480msgstr "Bobósani loloba lwa bolekisi?"
6481
6482#. I18N: gedcom tag FORM
6483#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6484#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6485#: resources/views/help/date.phtml:128
6486#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6487msgid "Format"
6488msgstr ""
6489
6490#. I18N: A configuration setting
6491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599
6492msgid "Format text and notes"
6493msgstr ""
6494
6495#. I18N: Location of an LDS church temple
6496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6497#, fuzzy
6498msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6499msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Lisangá lya Amerika"
6500
6501#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6502msgctxt "Female pedigree"
6503msgid "Foster"
6504msgstr "Mobɔ́kɔli mwǎsí"
6505
6506#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6507msgctxt "Male pedigree"
6508msgid "Foster"
6509msgstr "Mobɔ́kɔli mobáli"
6510
6511#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6512msgctxt "Pedigree"
6513msgid "Foster"
6514msgstr "Mobɔ́kɔli"
6515
6516#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6517msgid "Foster child"
6518msgstr "Mwǎna babɔ́kɔ́lí"
6519
6520#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6521msgid "Foster father"
6522msgstr "Tatá mobɔ́kɔli"
6523
6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6525msgid "Foster mother"
6526msgstr "Mamá mobɔ́kɔli"
6527
6528#. I18N: Name of a country or state
6529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6530msgid "France"
6531msgstr "Falansia"
6532
6533#. I18N: Location of an LDS church temple
6534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6535msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6536msgstr ""
6537
6538#. I18N: Location of an LDS church temple
6539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6540msgid "Freiburg, Germany"
6541msgstr ""
6542
6543#. I18N: The French calendar
6544#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6545msgid "French"
6546msgstr "Ya Falansia"
6547
6548#. I18N: Name of a country or state
6549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6550msgid "French Guiana"
6551msgstr ""
6552
6553#. I18N: Name of a country or state
6554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6555msgid "French Polynesia"
6556msgstr ""
6557
6558#. I18N: Name of a country or state
6559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6560msgid "French Southern Territories"
6561msgstr ""
6562
6563#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6564#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6565#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6566msgid "Frequently asked questions"
6567msgstr ""
6568
6569#. I18N: Location of an LDS church temple
6570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6571#, fuzzy
6572msgid "Fresno, California, United States"
6573msgstr "Fresno, California, Lisangá lya Amerika"
6574
6575#. I18N: abbreviation for Friday
6576#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6577#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6578msgid "Fri"
6579msgstr ""
6580
6581#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6582msgid "Friday"
6583msgstr "Misálá mítáno"
6584
6585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6586msgid "Friend"
6587msgstr "Moníngá"
6588
6589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6590msgctxt "FEMALE"
6591msgid "Friend"
6592msgstr "Moníngá"
6593
6594#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6595msgctxt "MALE"
6596msgid "Friend"
6597msgstr "Moníngá"
6598
6599#. I18N: a month in the French republican calendar
6600#: app/Date/FrenchDate.php:139
6601msgctxt "GENITIVE"
6602msgid "Frimaire"
6603msgstr "Frimaire"
6604
6605#. I18N: a month in the French republican calendar
6606#: app/Date/FrenchDate.php:233
6607msgctxt "INSTRUMENTAL"
6608msgid "Frimaire"
6609msgstr "Frimaire"
6610
6611#. I18N: a month in the French republican calendar
6612#: app/Date/FrenchDate.php:186
6613msgctxt "LOCATIVE"
6614msgid "Frimaire"
6615msgstr "Frimaire"
6616
6617#. I18N: a month in the French republican calendar
6618#: app/Date/FrenchDate.php:91
6619msgctxt "NOMINATIVE"
6620msgid "Frimaire"
6621msgstr "Frimaire"
6622
6623#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
6624#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6625#: resources/views/message-page.phtml:13
6626msgctxt "Email sender"
6627msgid "From"
6628msgstr ""
6629
6630#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6631#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6632msgctxt "Start of date range"
6633msgid "From"
6634msgstr ""
6635
6636#. I18N: a month in the French republican calendar
6637#: app/Date/FrenchDate.php:157
6638msgctxt "GENITIVE"
6639msgid "Fructidor"
6640msgstr "Fructidor"
6641
6642#. I18N: a month in the French republican calendar
6643#: app/Date/FrenchDate.php:251
6644msgctxt "INSTRUMENTAL"
6645msgid "Fructidor"
6646msgstr "Fructidor"
6647
6648#. I18N: a month in the French republican calendar
6649#: app/Date/FrenchDate.php:204
6650msgctxt "LOCATIVE"
6651msgid "Fructidor"
6652msgstr "Fructidor"
6653
6654#. I18N: a month in the French republican calendar
6655#: app/Date/FrenchDate.php:110
6656msgctxt "NOMINATIVE"
6657msgid "Fructidor"
6658msgstr "Fructidor"
6659
6660#. I18N: Location of an LDS church temple
6661#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6662msgid "Fukuoka, Japan"
6663msgstr ""
6664
6665#. I18N: gedcom tag _FNRL
6666#: app/GedcomTag.php:1822
6667msgid "Funeral"
6668msgstr "Likundí"
6669
6670#. I18N: A configuration setting
6671#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
6673msgid "GEDCOM errors"
6674msgstr "Mbéba ya GEDCOM"
6675
6676#. I18N: gedcom tag GEDC
6677#. I18N: gedcom tag _GEDF
6678#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6679#: resources/views/admin/trees.phtml:279
6680msgid "GEDCOM file"
6681msgstr "kásá-kásá ya GEDCOM"
6682
6683#. I18N: Name of a country or state
6684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6685msgid "Gabon"
6686msgstr "Gabɔ́"
6687
6688#. I18N: Name of a country or state
6689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6690msgid "Gambia"
6691msgstr "Gambie"
6692
6693#. I18N: gedcom tag SEX
6694#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372
6695#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337
6696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6701msgid "Gender"
6702msgstr "Emoto"
6703
6704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408
6705msgid "Genealogy"
6706msgstr ""
6707
6708#. I18N: A configuration setting
6709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6710msgid "Genealogy contact"
6711msgstr ""
6712
6713#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6714#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6715msgid "Genealogy data"
6716msgstr "Epɛ́sɛli ya molɔngɔ́ mwa libtótá"
6717
6718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6720msgid "General"
6721msgstr "Ya mobimba"
6722
6723#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6724#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6725msgid "General search"
6726msgstr "Boluki bwa mobimba"
6727
6728#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6729#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6730msgid "Generate sitemap files for search engines."
6731msgstr ""
6732
6733#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6734#: app/Report/AbstractReport.php:297
6735#, php-format
6736msgid "Generated by %s"
6737msgstr "Epésámí na %s"
6738
6739#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6740msgid "Generation"
6741msgstr ""
6742
6743#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6745msgid "Generation "
6746msgstr ""
6747
6748#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6749#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6750#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6751#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6752#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6753#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6754#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6755#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6758#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6759msgid "Generations"
6760msgstr ""
6761
6762#. I18N: gedcom tag ANCE
6763#: app/GedcomTag.php:486
6764msgid "Generations of ancestors"
6765msgstr ""
6766
6767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6769msgid "Geographic area"
6770msgstr "Etando ya mambí ma mabelé"
6771
6772#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6773#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618
6775#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6776msgid "Geographic data"
6777msgstr "Epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé"
6778
6779#. I18N: Name of a country or state
6780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6781msgid "Georgia"
6782msgstr ""
6783
6784#. I18N: Name of a country or state
6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6786msgid "Germany"
6787msgstr "Alémani"
6788
6789#. I18N: a month in the French republican calendar
6790#: app/Date/FrenchDate.php:147
6791msgctxt "GENITIVE"
6792msgid "Germinal"
6793msgstr "Germinal"
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:241
6797msgctxt "INSTRUMENTAL"
6798msgid "Germinal"
6799msgstr "Germinal"
6800
6801#. I18N: a month in the French republican calendar
6802#: app/Date/FrenchDate.php:194
6803msgctxt "LOCATIVE"
6804msgid "Germinal"
6805msgstr "Germinal"
6806
6807#. I18N: a month in the French republican calendar
6808#. I18N: a month in the French republican calendar
6809#: app/Date/FrenchDate.php:100
6810msgctxt "NOMINATIVE"
6811msgid "Germinal"
6812msgstr "Germinal"
6813
6814#. I18N: Name of a country or state
6815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6816msgid "Ghana"
6817msgstr "Ghana"
6818
6819#. I18N: Name of a country or state
6820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6821msgid "Gibraltar"
6822msgstr ""
6823
6824#. I18N: Location of an LDS church temple
6825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6826#, fuzzy
6827msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6828msgstr "Gila Valley, Arizona, Lisangá lya Amerika"
6829
6830#. I18N: Location of an LDS church temple
6831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6832#, fuzzy
6833msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6834msgstr "Gilbert, Arizona, Lisangá lya Amerika"
6835
6836#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6837#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6838msgid "Given name"
6839msgstr "Nkómbó-ikɛ́"
6840
6841#. I18N: gedcom tag GIVN
6842#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6843#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6844#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6845#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
6846msgid "Given names"
6847msgstr "Nkómbó-ikɛ́"
6848
6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6850msgid "Godchild"
6851msgstr ""
6852
6853#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6854msgid "Goddaughter"
6855msgstr ""
6856
6857#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6858msgid "Godfather"
6859msgstr ""
6860
6861#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6862msgid "Godmother"
6863msgstr ""
6864
6865#. I18N: gedcom tag _GODP
6866#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6867msgid "Godparent"
6868msgstr ""
6869
6870#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6871msgid "Godson"
6872msgstr ""
6873
6874#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6875msgid "Google Maps™"
6876msgstr "Google Maps™"
6877
6878#. I18N: gedcom tag GRAD
6879#: app/GedcomTag.php:785
6880msgid "Graduation"
6881msgstr ""
6882
6883#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6884msgid "Greatest age at death"
6885msgstr "Mbúla monɛ́nɛ o ntángo ya liwâ"
6886
6887#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6888msgid "Greatest age between siblings"
6889msgstr "Mbúla monɛ́nɛ kolúta o kati ya bankána"
6890
6891#. I18N: Name of a country or state
6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6893msgid "Greece"
6894msgstr "Gresi"
6895
6896#. I18N: The name of a colour-scheme
6897#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6898msgid "Green Beam"
6899msgstr ""
6900
6901#. I18N: Name of a country or state
6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6903msgid "Greenland"
6904msgstr ""
6905
6906#. I18N: The gregorian calendar
6907#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6908msgid "Gregorian"
6909msgstr ""
6910
6911#. I18N: Name of a country or state
6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6913msgid "Grenada"
6914msgstr ""
6915
6916#. I18N: Location of an LDS church temple
6917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6918msgid "Guadalajara, Mexico"
6919msgstr ""
6920
6921#. I18N: Name of a country or state
6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6923msgid "Guadeloupe"
6924msgstr ""
6925
6926#. I18N: Name of a country or state
6927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6928msgid "Guam"
6929msgstr ""
6930
6931#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6932msgid "Guardian"
6933msgstr ""
6934
6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6936msgctxt "FEMALE"
6937msgid "Guardian"
6938msgstr ""
6939
6940#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6941msgctxt "MALE"
6942msgid "Guardian"
6943msgstr ""
6944
6945#. I18N: Name of a country or state
6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6947msgid "Guatemala"
6948msgstr ""
6949
6950#. I18N: Location of an LDS church temple
6951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6952msgid "Guatemala City, Guatemala"
6953msgstr ""
6954
6955#. I18N: Location of an LDS church temple
6956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6957msgid "Guayaquil, Ecuador"
6958msgstr ""
6959
6960#. I18N: Name of a country or state
6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6962msgid "Guernsey"
6963msgstr ""
6964
6965#. I18N: Name of a country or state
6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6967msgid "Guinea"
6968msgstr "Gine"
6969
6970#. I18N: Name of a country or state
6971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6972msgid "Guinea-Bissau"
6973msgstr "Gine-Bisau"
6974
6975#. I18N: Name of a country or state
6976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6977msgid "Guyana"
6978msgstr ""
6979
6980#. I18N: Name of a module
6981#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
6982msgid "HTML"
6983msgstr "HTML"
6984
6985#. I18N: gedcom tag _HAIR
6986#: app/GedcomTag.php:1834
6987msgid "Hair color"
6988msgstr "Lángi lya nsúki"
6989
6990#. I18N: Name of a country or state
6991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6992msgid "Haiti"
6993msgstr ""
6994
6995#. I18N: Location of an LDS church temple
6996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6997#, fuzzy
6998msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6999msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanadá"
7000
7001#. I18N: Location of an LDS church temple
7002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7003msgid "Hamilton, New Zealand"
7004msgstr ""
7005
7006#. I18N: Location of an LDS church temple
7007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7008#, fuzzy
7009msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7010msgstr "Hartford, Connecticut, Lisangá lya Amerika"
7011
7012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7013msgid "He "
7014msgstr "Yě "
7015
7016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7017msgid "He died"
7018msgstr "Akúfí"
7019
7020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7022msgid "He married"
7023msgstr "Abálí"
7024
7025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7026msgid "He resided at"
7027msgstr "Afándí na"
7028
7029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7030msgid "He was born"
7031msgstr "Abótamákí"
7032
7033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7034msgid "He was buried"
7035msgstr "Akundamákí"
7036
7037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7038msgid "He was christened"
7039msgstr "Abátisamákí"
7040
7041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7042msgid "He was cremated"
7043msgstr "Atumbamákí"
7044
7045#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7046msgid "Head of household"
7047msgstr ""
7048
7049#. I18N: gedcom tag HEAD
7050#: app/GedcomTag.php:788
7051msgid "Header"
7052msgstr ""
7053
7054#. I18N: Name of a country or state
7055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7056msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7057msgstr ""
7058
7059#. I18N: gedcom tag _HEB
7060#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7061msgid "Hebrew"
7062msgstr "Boyúda"
7063
7064#. I18N: gedcom tag _HNM
7065#: app/GedcomTag.php:1843
7066msgid "Hebrew name"
7067msgstr "Nkómbó ya boyúda"
7068
7069#. I18N: gedcom tag _HEIG
7070#: app/GedcomTag.php:1840
7071msgid "Height"
7072msgstr "Bonɛ́nɛ"
7073
7074#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7075#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7076#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7077#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7078#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7079#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7080#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7081#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7082#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7083#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
7084#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
7085#, php-format
7086msgid "Hello %s…"
7087msgstr "Mbɔ́tɛ %s…"
7088
7089#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7090#, php-format
7091msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7092msgstr ""
7093
7094#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7095#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7096#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7097#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7098msgid "Hello administrator…"
7099msgstr "Mbɔ́tɛ mokambi…"
7100
7101#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7102#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
7103msgid "Help"
7104msgstr "Lisálisi"
7105
7106#. I18N: Location of an LDS church temple
7107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7108msgid "Helsinki, Finland"
7109msgstr "Helsinki, Finlanda"
7110
7111#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7113#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7114#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7115#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7116#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7117#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7118#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7123#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7124#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7126#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7127msgctxt "font name"
7128msgid "Helvetica"
7129msgstr ""
7130
7131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7132msgid "Her occupation was"
7133msgstr "Lotómo la yě ezalákí"
7134
7135#. I18N: Location of an LDS church temple
7136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7137msgid "Hermosillo, Mexico"
7138msgstr ""
7139
7140#. I18N: a month in the Jewish calendar
7141#: app/Date/JewishDate.php:195
7142msgctxt "GENITIVE"
7143msgid "Heshvan"
7144msgstr "Heshvan"
7145
7146#. I18N: a month in the Jewish calendar
7147#: app/Date/JewishDate.php:301
7148msgctxt "INSTRUMENTAL"
7149msgid "Heshvan"
7150msgstr "Heshvan"
7151
7152#. I18N: a month in the Jewish calendar
7153#: app/Date/JewishDate.php:248
7154msgctxt "LOCATIVE"
7155msgid "Heshvan"
7156msgstr "Heshvan"
7157
7158#. I18N: a month in the Jewish calendar
7159#: app/Date/JewishDate.php:142
7160msgctxt "NOMINATIVE"
7161msgid "Heshvan"
7162msgstr "Heshvan"
7163
7164#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250
7165#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187
7166#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757
7167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7168msgid "Hide from everyone"
7169msgstr "Kobómbela bato bánsɔ"
7170
7171#. I18N: gedcom tag _PRIM
7172#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7173#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7174msgid "Highlighted image"
7175msgstr ""
7176
7177#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7178#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7179msgid "Hijri"
7180msgstr "Ya islámu"
7181
7182#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7183msgid "His occupation was"
7184msgstr "Lotómo la yě ezalákí"
7185
7186#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149
7187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
7188#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7189#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7190#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7191#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7192#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7193msgid "Historic events"
7194msgstr ""
7195
7196#. I18N: Name of a module
7197#. I18N: A configuration setting
7198#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68
7199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
7200msgid "Hit counters"
7201msgstr ""
7202
7203#. I18N: gedcom tag _HOL
7204#: app/GedcomTag.php:1846
7205msgid "Holocaust"
7206msgstr ""
7207
7208#. I18N: Name of a module
7209#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7210#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
7211#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7212#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72
7213msgid "Home page"
7214msgstr "Lonkásá lwa yambo"
7215
7216#. I18N: Name of a country or state
7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7218msgid "Honduras"
7219msgstr "Honduras"
7220
7221#. I18N: Location of an LDS church temple
7222#. I18N: Name of a country or state
7223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7225msgid "Hong Kong"
7226msgstr "Hong Kong"
7227
7228#. I18N: Name of a module/chart
7229#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90
7230msgid "Hourglass chart"
7231msgstr "Liyémi \"hourglass\""
7232
7233#. I18N: %s is an individual’s name
7234#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7235#, php-format
7236msgid "Hourglass chart of %s"
7237msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya %s"
7238
7239#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7240msgid "Household"
7241msgstr ""
7242
7243#. I18N: Location of an LDS church temple
7244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7245#, fuzzy
7246msgid "Houston, Texas, United States"
7247msgstr "Houston, Texas, Lisangá lya Amerika"
7248
7249#. I18N: Configuration option
7250#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7251msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7252msgstr ""
7253
7254#. I18N: Name of a country or state
7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7256msgid "Hungary"
7257msgstr "Ungri"
7258
7259#. I18N: gedcom tag HUSB
7260#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7261#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
7262#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7263#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7264#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7265#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7272#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7275msgid "Husband"
7276msgstr "Mobáli"
7277
7278#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7279msgid "Husband’s age"
7280msgstr "Mbúla ya mobáli"
7281
7282#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7283#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7284msgid "IP address"
7285msgstr ""
7286
7287#. I18N: Name of a country or state
7288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7289msgid "Iceland"
7290msgstr "Islandi"
7291
7292#: app/SurnameTradition.php:97
7293msgctxt "Surname tradition"
7294msgid "Icelandic"
7295msgstr ""
7296
7297#. I18N: Location of an LDS church temple
7298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7299#, fuzzy
7300msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7301msgstr "Idaho Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika"
7302
7303#. I18N: gedcom tag IDNO
7304#: app/GedcomTag.php:794
7305msgid "Identification number"
7306msgstr ""
7307
7308#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7309msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7310msgstr ""
7311
7312#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7314msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7315msgstr ""
7316
7317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93
7318msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7319msgstr ""
7320
7321#: resources/views/help/name.phtml:18
7322#, php-format
7323msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7324msgstr ""
7325
7326#: resources/views/help/name.phtml:15
7327#, php-format
7328msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7329msgstr ""
7330
7331#: resources/views/help/name.phtml:24
7332#, php-format
7333msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7334msgstr ""
7335
7336#: resources/views/help/name.phtml:21
7337#, php-format
7338msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7339msgstr ""
7340
7341#: resources/views/help/name.phtml:12
7342#, php-format
7343msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7344msgstr ""
7345
7346#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7347msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7348msgstr ""
7349
7350#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7351msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7352msgstr ""
7353
7354#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7356msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7357msgstr ""
7358
7359#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7361msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7362msgstr "Sɔ́kí nzeté ya mabótá íbalé ikosálela etúka ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́, bôngó bakokoka kokabolana kásá-kásá ya bopanzi nsango. Sɔ́kí bakosálela bitúka bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikɛsɛ́ní, bôngó bakásá-kásá na bangó ekobátelama bisíká bikɛsɛ́ní."
7363
7364#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7365msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7366msgstr ""
7367
7368#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7370msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7371msgstr ""
7372
7373#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7374msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7375msgstr ""
7376
7377#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7378msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7379msgstr ""
7380
7381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7382msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7383msgstr ""
7384
7385#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7386msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7387msgstr ""
7388
7389#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7390#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7391msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7392msgstr ""
7393
7394#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28
7395#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7396msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7397msgstr "Sɔ́kí osɛ́ngákí kɔnti tɛ́, okokí sé kozíma nkomá eye."
7398
7399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7400msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7401msgstr ""
7402
7403#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
7404msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7405msgstr "Sɔ́kí ozalí na motángo monɛ́nɛ mwa bakásá-kásá ya bopanzi nsango, bôngó okokí koyángela yangó na bitúka mpé bitúka bya káti."
7406
7407#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7408msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7409msgstr ""
7410
7411#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7412msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7413msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa bakásá-kásá ínsɔ (longola sé config.ini.php, index.php, and .htaccess) útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika."
7414
7415#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7417msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7418msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa mpé bakásá-kásá ya bopanzi nsango ínsɔ útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika."
7419
7420#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7422msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7423msgstr ""
7424
7425#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7426msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7427msgstr ""
7428
7429#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94
7430msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7431msgstr "Sɔ́kí ozalí kosálela mɔ̌kɔ́ ya bolandeli mpé misálá ya lisɔsɔli elandí, webtrees akokí kobakisa yangó mɔ̌kɔ́ nkomá ya bolandeli."
7432
7433#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7434msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7435msgstr ""
7436
7437#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347
7438msgid "Image dimensions"
7439msgstr "Bonɛ́nɛ bwa elílí"
7440
7441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7442msgid "Images without watermarks"
7443msgstr "Bilílí bizangí bilembo bya watermark"
7444
7445#. I18N: gedcom tag IMMI
7446#: app/GedcomTag.php:797
7447msgid "Immigration"
7448msgstr ""
7449
7450#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7451#: resources/views/admin/trees.phtml:296
7452msgid "Import"
7453msgstr "Koyéisa"
7454
7455#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414
7456msgid "Import a GEDCOM file"
7457msgstr "Koyéisa kásá-kásá ya GEDCOM"
7458
7459#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7460msgid "Import all places from a family tree"
7461msgstr "Koyéisa bisíká bínsɔ útá nzeté ya libótá"
7462
7463#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72
7464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597
7465msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7466msgstr ""
7467
7468#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599
7469msgid "Import geographic data"
7470msgstr ""
7471
7472#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7473msgid "Import preferences"
7474msgstr "Koyéisa malúli"
7475
7476#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7477#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7478msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7479msgstr "O káti ya nzeté ya libótá, bokɔ́tisi bɔ́nsɔ bozalí na etatoli ya motángo mwa káti (babêngí XREF”) lokóla “F123”  tǒ “R14”."
7480
7481#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7482msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7483msgstr ""
7484
7485#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7486msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7487msgstr ""
7488
7489#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7491msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7492msgstr ""
7493
7494#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7496msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7497msgstr ""
7498
7499#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
7500msgid "In this month…"
7501msgstr "Na sánzá eye…"
7502
7503#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158
7504msgid "In this year…"
7505msgstr "Na mobú moye…"
7506
7507#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7508#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7509msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7510msgstr ""
7511
7512#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7513msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7514msgstr ""
7515
7516#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7517msgid "Include associates"
7518msgstr ""
7519
7520#: app/Http/Controllers/ListController.php:279
7521#, php-format
7522msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7523msgstr "Kobakisa bato óyo nkómbó ya libála na bangó ezalí “%s”"
7524
7525#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
7526msgid "Include media (automatically zips files)"
7527msgstr ""
7528
7529#. I18N: Label for check-box
7530#: resources/views/admin/media.phtml:58
7531#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7532msgid "Include subfolders"
7533msgstr "Tíyá bitúka bya káti"
7534
7535#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7536msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7537msgstr ""
7538
7539#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7540msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7541msgstr ""
7542
7543#. I18N: Label for a configuration option
7544#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7545msgid "Include the individual’s immediate family"
7546msgstr "Tíyá mabótá ma nzínganzínga na bato"
7547
7548#. I18N: Name of a country or state
7549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7550msgid "India"
7551msgstr "India"
7552
7553#. I18N: Location of an LDS church temple
7554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7555msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7556msgstr "Indianapolis, Indiana, Lisangá lya Amerika"
7557
7558#. I18N: gedcom tag INDI
7559#. I18N: Name of a module/report
7560#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7561#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7563#: resources/views/admin/trees.phtml:218
7564#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7565#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7566#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7567#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7568#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7569#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7570#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7571#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7572#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7573#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7574#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7575#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7576#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7577#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7578#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7580#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7581#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7582#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7583#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7584#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7592#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7594msgid "Individual"
7595msgstr "Moto"
7596
7597#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7598msgid "Individual 1"
7599msgstr "Moto 1"
7600
7601#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7602msgid "Individual 2"
7603msgstr "Moto 2"
7604
7605#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357
7606msgid "Individual distribution chart"
7607msgstr "Liyémi lya Bokaboli bwa bato"
7608
7609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
7610msgid "Individual page"
7611msgstr ""
7612
7613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7614msgid "Individual pages"
7615msgstr "Nkásá ya moto"
7616
7617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279
7618#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7619msgid "Individual record"
7620msgstr "Bokɔ́tisi bwa moto"
7621
7622#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7623#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7624#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
7625msgid "Individual who lived the longest"
7626msgstr "Moto na bomɔi molaí"
7627
7628#. I18N: Name of a module/list
7629#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701
7630#: app/Http/Controllers/ListController.php:244
7631#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
7632#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
7633#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294
7636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343
7637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538
7638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600
7639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661
7640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
7641#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7642#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7643#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7644#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7645#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7646#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7647#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7648#: resources/views/media-page.phtml:58
7649#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7650#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7651#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7652#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
7653#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7656#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6
7657#: resources/views/place-sidebar.phtml:19
7658#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7659#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45
7660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7662msgid "Individuals"
7663msgstr "Bato"
7664
7665#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7666#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7667msgid "Individuals with sources"
7668msgstr "Moto na bidandela"
7669
7670#: app/Http/Controllers/ListController.php:342
7671#, php-format
7672msgid "Individuals with surname %s"
7673msgstr "Bato na nkómbó ya libótá ya %s"
7674
7675#. I18N: Name of a country or state
7676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7677msgid "Indonesia"
7678msgstr "Indoneziá"
7679
7680#. I18N: gedcom tag INFL
7681#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7682msgid "Infant"
7683msgstr "Mwǎna mokɛ́"
7684
7685#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7686msgid "Informant"
7687msgstr "Mosakoli"
7688
7689#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7690msgctxt "FEMALE"
7691msgid "Informant"
7692msgstr "Mosakoli"
7693
7694#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7695msgctxt "MALE"
7696msgid "Informant"
7697msgstr "Mosakoli"
7698
7699#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7700msgid "Instructions for Google mail"
7701msgstr ""
7702
7703#. I18N: Name of a module
7704#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7705msgid "Interactive tree"
7706msgstr "Nzeté ekomimbóngwana"
7707
7708#. I18N: %s is an individual’s name
7709#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7710#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7711#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7712#, php-format
7713msgid "Interactive tree of %s"
7714msgstr "Nzeté ekomimbóngwana ya %s"
7715
7716#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143
7717msgid "Internal messaging"
7718msgstr ""
7719
7720#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144
7721msgid "Internal messaging with emails"
7722msgstr ""
7723
7724#. I18N: gedcom tag _INTE
7725#: app/GedcomTag.php:1860
7726msgid "Interred"
7727msgstr ""
7728
7729#. I18N: gedcom tag _INTE
7730#: app/GedcomTag.php:1856
7731msgctxt "FEMALE"
7732msgid "Interred"
7733msgstr ""
7734
7735#. I18N: gedcom tag _INTE
7736#: app/GedcomTag.php:1851
7737msgctxt "MALE"
7738msgid "Interred"
7739msgstr ""
7740
7741#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7742msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7743msgstr ""
7744
7745#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7746msgid "Invalid GEDCOM record"
7747msgstr ""
7748
7749#: app/Date.php:380
7750msgid "Invalid date"
7751msgstr "Dáti mabé"
7752
7753#. I18N: Name of a country or state
7754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7755msgid "Iran"
7756msgstr "Iran"
7757
7758#. I18N: Name of a country or state
7759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7760msgid "Iraq"
7761msgstr "Irak"
7762
7763#. I18N: Name of a country or state
7764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7765msgid "Ireland"
7766msgstr "Irlandi"
7767
7768#. I18N: Name of a country or state
7769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7770msgid "Isle of Man"
7771msgstr ""
7772
7773#. I18N: Name of a country or state
7774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7775msgid "Israel"
7776msgstr "Israel"
7777
7778#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7779msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7780msgstr ""
7781
7782#. I18N: Name of a country or state
7783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7784msgid "Italy"
7785msgstr ""
7786
7787#. I18N: a month in the Jewish calendar
7788#: app/Date/JewishDate.php:211
7789msgctxt "GENITIVE"
7790msgid "Iyar"
7791msgstr "Iyar"
7792
7793#. I18N: a month in the Jewish calendar
7794#: app/Date/JewishDate.php:317
7795msgctxt "INSTRUMENTAL"
7796msgid "Iyar"
7797msgstr "Iyar"
7798
7799#. I18N: a month in the Jewish calendar
7800#: app/Date/JewishDate.php:264
7801msgctxt "LOCATIVE"
7802msgid "Iyar"
7803msgstr "Iyar"
7804
7805#. I18N: a month in the Jewish calendar
7806#: app/Date/JewishDate.php:158
7807msgctxt "NOMINATIVE"
7808msgid "Iyar"
7809msgstr "Iyar"
7810
7811#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7812#: app/Date.php:239
7813msgid "Jalali"
7814msgstr "Jalali"
7815
7816#. I18N: Name of a country or state
7817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7818msgid "Jamaica"
7819msgstr "Jamaike"
7820
7821#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7822msgctxt "Abbreviation for January"
7823msgid "Jan"
7824msgstr "Yan"
7825
7826#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7827msgctxt "GENITIVE"
7828msgid "January"
7829msgstr "Yanwáli"
7830
7831#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7832msgctxt "INSTRUMENTAL"
7833msgid "January"
7834msgstr "Yanwáli"
7835
7836#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7837msgctxt "LOCATIVE"
7838msgid "January"
7839msgstr "Yanwáli"
7840
7841#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7842#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
7843#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7844msgctxt "NOMINATIVE"
7845msgid "January"
7846msgstr "Yanwáli"
7847
7848#. I18N: Name of a country or state
7849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7850msgid "Japan"
7851msgstr "Zapɔ́"
7852
7853#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7854#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7855#: resources/views/help/date.phtml:151
7856msgid "Jewish"
7857msgstr "Ya boyúda"
7858
7859#. I18N: Location of an LDS church temple
7860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7861msgid "Johannesburg, South Africa"
7862msgstr "Johannesburg, Sidafrika"
7863
7864#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7865#: app/Services/TreeService.php:207
7866msgid "John /DOE/"
7867msgstr "John /DOE/"
7868
7869#. I18N: Name of a country or state
7870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7871msgid "Jordan"
7872msgstr ""
7873
7874#. I18N: Location of an LDS church temple
7875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7876#, fuzzy
7877msgid "Jordan River, Utah, United States"
7878msgstr "Jordan River, Utah, Lisangá lya Amerika"
7879
7880#. I18N: Name of a module
7881#: app/Module/UserJournalModule.php:117
7882msgid "Journal"
7883msgstr ""
7884
7885#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7886msgctxt "Abbreviation for July"
7887msgid "Jul"
7888msgstr "Yúl"
7889
7890#. I18N: The julian calendar
7891#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7892msgid "Julian"
7893msgstr ""
7894
7895#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7896msgctxt "GENITIVE"
7897msgid "July"
7898msgstr "Yúli"
7899
7900#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7901msgctxt "INSTRUMENTAL"
7902msgid "July"
7903msgstr "Yúli"
7904
7905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7906msgctxt "LOCATIVE"
7907msgid "July"
7908msgstr "Yúli"
7909
7910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
7912#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7913msgctxt "NOMINATIVE"
7914msgid "July"
7915msgstr "Yúli"
7916
7917#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7918#: app/Date/HijriDate.php:136
7919msgctxt "GENITIVE"
7920msgid "Jumada al-awwal"
7921msgstr "Jumada al-awwal"
7922
7923#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7924#: app/Date/HijriDate.php:226
7925msgctxt "INSTRUMENTAL"
7926msgid "Jumada al-awwal"
7927msgstr "Jumada al-awwal"
7928
7929#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7930#: app/Date/HijriDate.php:181
7931msgctxt "LOCATIVE"
7932msgid "Jumada al-awwal"
7933msgstr "Jumada al-awwal"
7934
7935#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7936#: app/Date/HijriDate.php:91
7937msgctxt "NOMINATIVE"
7938msgid "Jumada al-awwal"
7939msgstr "Jumada al-awwal"
7940
7941#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7942#: app/Date/HijriDate.php:138
7943msgctxt "GENITIVE"
7944msgid "Jumada al-thani"
7945msgstr "Jumada al-thani"
7946
7947#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7948#: app/Date/HijriDate.php:228
7949msgctxt "INSTRUMENTAL"
7950msgid "Jumada al-thani"
7951msgstr "Jumada al-thani"
7952
7953#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7954#: app/Date/HijriDate.php:183
7955msgctxt "LOCATIVE"
7956msgid "Jumada al-thani"
7957msgstr "Jumada al-thani"
7958
7959#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7960#: app/Date/HijriDate.php:93
7961msgctxt "NOMINATIVE"
7962msgid "Jumada al-thani"
7963msgstr "Jumada al-thani"
7964
7965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7966msgctxt "Abbreviation for June"
7967msgid "Jun"
7968msgstr "Yun"
7969
7970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7971msgctxt "GENITIVE"
7972msgid "June"
7973msgstr "Yuni"
7974
7975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7976msgctxt "INSTRUMENTAL"
7977msgid "June"
7978msgstr "Yuni"
7979
7980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7981msgctxt "LOCATIVE"
7982msgid "June"
7983msgstr "Yuni"
7984
7985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7986#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7987#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7988msgctxt "NOMINATIVE"
7989msgid "June"
7990msgstr "Yuni"
7991
7992#. I18N: Location of an LDS church temple
7993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7994#, fuzzy
7995msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7996msgstr "Kansas City, Missouri, Lisangá lya Amerika"
7997
7998#. I18N: Name of a country or state
7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8000msgid "Kazakhstan"
8001msgstr ""
8002
8003#. I18N: A configuration setting
8004#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
8005msgid "Keep media objects"
8006msgstr "Kobátela bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango"
8007
8008#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
8009msgid "Keep open"
8010msgstr ""
8011
8012#. I18N: A configuration setting
8013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931
8014#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
8015#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
8016msgid "Keep the existing “last change” information"
8017msgstr "Kobátela nsango ya \"libóngoli lya nsúka\" lizalí"
8018
8019#. I18N: Name of a country or state
8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8021msgid "Kenya"
8022msgstr "Kénya"
8023
8024#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
8025msgid "Keyword examples"
8026msgstr ""
8027
8028#: app/Date/JalaliDate.php:261
8029msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8030msgid "Khor"
8031msgstr "Khor"
8032
8033#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8034#: app/Date/JalaliDate.php:129
8035msgctxt "GENITIVE"
8036msgid "Khordad"
8037msgstr "Khordad"
8038
8039#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8040#: app/Date/JalaliDate.php:219
8041msgctxt "INSTRUMENTAL"
8042msgid "Khordad"
8043msgstr "Khordad"
8044
8045#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8046#: app/Date/JalaliDate.php:174
8047msgctxt "LOCATIVE"
8048msgid "Khordad"
8049msgstr "Khordad"
8050
8051#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8052#: app/Date/JalaliDate.php:84
8053msgctxt "NOMINATIVE"
8054msgid "Khordad"
8055msgstr "Khordad"
8056
8057#. I18N: Location of an LDS church temple
8058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8059msgid "Kiev, Ukraine"
8060msgstr ""
8061
8062#. I18N: Name of a country or state
8063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8064msgid "Kiribati"
8065msgstr ""
8066
8067#. I18N: a month in the Jewish calendar
8068#: app/Date/JewishDate.php:197
8069msgctxt "GENITIVE"
8070msgid "Kislev"
8071msgstr "Kislev"
8072
8073#. I18N: a month in the Jewish calendar
8074#: app/Date/JewishDate.php:303
8075msgctxt "INSTRUMENTAL"
8076msgid "Kislev"
8077msgstr "Kislev"
8078
8079#. I18N: a month in the Jewish calendar
8080#: app/Date/JewishDate.php:250
8081msgctxt "LOCATIVE"
8082msgid "Kislev"
8083msgstr "Kislev"
8084
8085#. I18N: a month in the Jewish calendar
8086#: app/Date/JewishDate.php:144
8087msgctxt "NOMINATIVE"
8088msgid "Kislev"
8089msgstr "Kislev"
8090
8091#. I18N: Location of an LDS church temple
8092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8093#, fuzzy
8094msgid "Kona, Hawaii, United States"
8095msgstr "Kona, Hawaii, Lisangá lya Amerika"
8096
8097#. I18N: Name of a country or state
8098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8099msgid "Korea"
8100msgstr ""
8101
8102#. I18N: Name of a country or state
8103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8104msgid "Kuwait"
8105msgstr ""
8106
8107#. I18N: Name of a country or state
8108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8109msgid "Kyrgyzstan"
8110msgstr ""
8111
8112#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8113#: app/GedcomTag.php:501
8114msgid "LDS baptism"
8115msgstr "batisimo loléngé lwa LDS"
8116
8117#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8118#: app/GedcomTag.php:1008
8119msgid "LDS child sealing"
8120msgstr ""
8121
8122#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8123#: app/GedcomTag.php:624
8124msgid "LDS confirmation"
8125msgstr ""
8126
8127#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8128#: app/GedcomTag.php:700
8129msgid "LDS endowment"
8130msgstr ""
8131
8132#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8133#: app/GedcomTag.php:1017
8134msgid "LDS spouse sealing"
8135msgstr ""
8136
8137#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8138msgid "LDS temple"
8139msgstr ""
8140
8141#. I18N: Location of an LDS church temple
8142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8143#, fuzzy
8144msgid "Laie, Hawaii, United States"
8145msgstr "Laie, Hawaii, Lisangá lya Amerika"
8146
8147#. I18N: page orientation
8148#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736
8149#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8151msgid "Landscape"
8152msgstr ""
8153
8154#. I18N: gedcom tag LANG
8155#. I18N: A configuration setting
8156#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8157#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253
8158#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
8161#: resources/views/admin/users.phtml:23
8162#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8163#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8164#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8165msgid "Language"
8166msgstr "Lokótá"
8167
8168#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163
8169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
8170#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8171#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8172msgid "Languages"
8173msgstr "Nkótá"
8174
8175#. I18N: Name of a country or state
8176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8177msgid "Laos"
8178msgstr "Laos"
8179
8180#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8181msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8182msgstr ""
8183
8184#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8185#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8186msgid "Largest families"
8187msgstr "Mabótá minɛ́nɛ"
8188
8189#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8190msgid "Largest number of grandchildren"
8191msgstr "Bankɔ́kɔ-bǎna ebelé kolúta"
8192
8193#. I18N: Location of an LDS church temple
8194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8195msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8196msgstr "Las Vegas, Nevada, Lisangá lya Amerika"
8197
8198#. I18N: gedcom tag CHAN
8199#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8200#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8201#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8202#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
8203#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8204#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8205#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8206#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8207#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8208#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8209#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8210#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8211msgid "Last change"
8212msgstr "Libóngoli lya nsúka"
8213
8214#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
8215msgid "Last email reminder was sent "
8216msgstr ""
8217
8218#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8219msgid "Last event"
8220msgstr "Molúlú mwa nsúka"
8221
8222#: resources/views/admin/users.phtml:27
8223msgid "Last signed in"
8224msgstr "Moyíngeli mwa nsúka"
8225
8226#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8227#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8228#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
8229#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8230msgid "Latest birth"
8231msgstr "Mbótama ya nsúka"
8232
8233#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8234#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8235#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8236#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8237msgid "Latest death"
8238msgstr "Liwâ lya nsúka"
8239
8240#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8241msgid "Latest divorce"
8242msgstr "Bokabwani bwa nsúka"
8243
8244#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8245msgid "Latest marriage"
8246msgstr "Libála lya nsúka"
8247
8248#. I18N: gedcom tag LATI
8249#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8250#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8251#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8252#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8253#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8254msgid "Latitude"
8255msgstr ""
8256
8257#. I18N: Name of a country or state
8258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8259msgid "Latvia"
8260msgstr ""
8261
8262#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8263#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8264#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8265#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8266#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8267msgid "Layout"
8268msgstr "Etálisi"
8269
8270#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8271msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8272msgstr ""
8273
8274#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8275msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8276msgstr ""
8277
8278#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8279#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
8280msgid "Leaves"
8281msgstr "Bankásá"
8282
8283#. I18N: Name of a country or state
8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8285msgid "Lebanon"
8286msgstr ""
8287
8288#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
8289msgid "Left"
8290msgstr ""
8291
8292#. I18N: gedcom tag LEGA
8293#: app/GedcomTag.php:816
8294msgid "Legatee"
8295msgstr ""
8296
8297#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8298msgid "Length of marriage"
8299msgstr "Boúmeli bwa libála"
8300
8301#. I18N: Name of a country or state
8302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8303msgid "Lesotho"
8304msgstr "Lesoto"
8305
8306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8307#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8308#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8309#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8310#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8311#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8313#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8314#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8316#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8317#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8319#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8320#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8322msgctxt "paper size"
8323msgid "Letter"
8324msgstr "Letter"
8325
8326#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463
8327msgid "Level"
8328msgstr ""
8329
8330#. I18N: Name of a country or state
8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8332msgid "Liberia"
8333msgstr ""
8334
8335#. I18N: Name of a country or state
8336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8337msgid "Libya"
8338msgstr "Libîya"
8339
8340#. I18N: Name of a country or state
8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8342msgid "Liechtenstein"
8343msgstr "Liechtenstein"
8344
8345#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8346msgid "Lifespan"
8347msgstr "Liyémi lya bomɔi"
8348
8349#. I18N: Name of a module/chart
8350#: app/Module/LifespansChartModule.php:84
8351msgid "Lifespans"
8352msgstr "Mayémi mya bomɔi"
8353
8354#. I18N: Location of an LDS church temple
8355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8356msgid "Lima, Peru"
8357msgstr "Lima, Péru"
8358
8359#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
8361msgid "Link media objects to facts and events"
8362msgstr ""
8363
8364#. I18N: You need to:
8365#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8366#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8367msgid "Link the user account to an individual."
8368msgstr "Kokangisa kɔ́nti ya mosáleli na moto."
8369
8370#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8371#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8372msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8373msgstr "Kosangisa moto óyo lokola mwǎna o káti ya  libótá liyébaní"
8374
8375#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8376#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8377msgid "Link this media object to a family"
8378msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na libótá"
8379
8380#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8381#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8382msgid "Link this media object to a source"
8383msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na ebandela"
8384
8385#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8386#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8387msgid "Link this media object to an individual"
8388msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na moto"
8389
8390#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
8391msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8392msgstr "Kokangisa mosáleli óyo na moto o káti na nzeté ya libótá."
8393
8394#. I18N: gedcom tag _DBID
8395#: app/GedcomTag.php:1656
8396msgid "Linked database ID"
8397msgstr "ID ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekangisámí"
8398
8399#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8400#: resources/views/chart-box.phtml:123
8401msgid "Links"
8402msgstr "Bikangeli"
8403
8404#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8405#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8406msgid "List"
8407msgstr "Molɔ́ngɔ́"
8408
8409#. I18N: Name of a module
8410#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177
8411#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429
8413#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8414#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8416msgid "Lists"
8417msgstr "Milɔ́ngɔ́"
8418
8419#. I18N: Name of a country or state
8420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8421msgid "Lithuania"
8422msgstr "Litaue"
8423
8424#: app/SurnameTradition.php:107
8425msgctxt "Surname tradition"
8426msgid "Lithuanian"
8427msgstr ""
8428
8429#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8430msgid "Living"
8431msgstr "Na bomɔi"
8432
8433#: resources/views/calendar-page.phtml:98
8434msgid "Living individuals"
8435msgstr "Bato na bomɔi"
8436
8437#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8438msgid "Loading…"
8439msgstr ""
8440
8441#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8442#: resources/views/admin/media.phtml:28
8443msgid "Local files"
8444msgstr "Bankásá-nkásá ya ndako"
8445
8446#. I18N: gedcom tag MAP
8447#. I18N: gedcom tag _LOC
8448#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8449msgid "Location"
8450msgstr "Esíká"
8451
8452#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8453msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8454msgstr "Esíká elongwé tɛ́: Esíká eye ezalí na bisíká bikɛ́ na káti"
8455
8456#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8457msgid "Lodger"
8458msgstr ""
8459
8460#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8461msgctxt "FEMALE"
8462msgid "Lodger"
8463msgstr ""
8464
8465#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8466msgctxt "MALE"
8467msgid "Lodger"
8468msgstr ""
8469
8470#. I18N: Location of an LDS church temple
8471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8472#, fuzzy
8473msgid "Logan, Utah, United States"
8474msgstr "Logan, Utah, Lisangá lya Amerika"
8475
8476#. I18N: Location of an LDS church temple
8477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8478msgid "London, England"
8479msgstr ""
8480
8481#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8483msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8484msgstr ""
8485
8486#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8487msgid "Longest marriage"
8488msgstr "Libála liwúmelí mingi"
8489
8490#. I18N: gedcom tag LONG
8491#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8492#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8493#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8494#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8495#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8496msgid "Longitude"
8497msgstr ""
8498
8499#. I18N: Location of an LDS church temple
8500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8501#, fuzzy
8502msgid "Los Angeles, California, United States"
8503msgstr "Los Angeles, California, Lisangá lya Amerika"
8504
8505#. I18N: Location of an LDS church temple
8506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8507#, fuzzy
8508msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8509msgstr "Louisville, Kentucky, Lisangá lya Amerika"
8510
8511#. I18N: Location of an LDS church temple
8512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8513#, fuzzy
8514msgid "Lubbock, Texas, United States"
8515msgstr "Lubbock, Texas, Lisangá lya Amerika"
8516
8517#. I18N: Name of a country or state
8518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8519msgid "Luxembourg"
8520msgstr "Luksamburg"
8521
8522#. I18N: Name of a country or state
8523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8524msgid "Macau"
8525msgstr "Makau"
8526
8527#. I18N: Name of a country or state
8528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8529msgid "Macedonia"
8530msgstr ""
8531
8532#. I18N: Name of a country or state
8533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8534msgid "Madagascar"
8535msgstr "Madagasikari"
8536
8537#. I18N: Location of an LDS church temple
8538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8539msgid "Madrid, Spain"
8540msgstr "Madrid, Espania"
8541
8542#. I18N: Type of media object
8543#: app/GedcomTag.php:2381
8544msgid "Magazine"
8545msgstr ""
8546
8547#. I18N: gedcom tag _NAME
8548#: app/GedcomTag.php:1987
8549msgid "Mailing name"
8550msgstr ""
8551
8552#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146
8553msgid "Mailto link"
8554msgstr "Ekangisi epáí ya"
8555
8556#. I18N: Name of a country or state
8557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8558msgid "Malawi"
8559msgstr "Malawi"
8560
8561#. I18N: Name of a country or state
8562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8563msgid "Malaysia"
8564msgstr ""
8565
8566#. I18N: Name of a country or state
8567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8568msgid "Maldives"
8569msgstr "Madívi"
8570
8571#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
8572#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345
8573#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310
8574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8575msgid "Male"
8576msgstr "Mibáli"
8577
8578#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8579#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8580#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8581#: resources/views/calendar-page.phtml:119
8582#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8583#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8584#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122
8586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
8587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
8588#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8589#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8590#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
8591#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8592#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8593#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8594#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8595msgid "Males"
8596msgstr "Mibáli"
8597
8598#. I18N: Name of a country or state
8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8600msgid "Mali"
8601msgstr "Mali"
8602
8603#. I18N: Name of a country or state
8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8605msgid "Malta"
8606msgstr "Malta"
8607
8608#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459
8609#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8610#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8611#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8612#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8613#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8614#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
8615#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8618msgid "Manage family trees"
8619msgstr "Koyángela nzeté ya mabótá"
8620
8621#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8622#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
8623#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8624#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8625msgid "Manage family trees "
8626msgstr ""
8627
8628#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107
8629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
8630#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8631msgid "Manage media"
8632msgstr "Koyángela bisáleli bya bopanzi nsango"
8633
8634#. I18N: Listbox entry; name of a role
8635#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
8636#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
8637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
8638#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8639msgid "Manager"
8640msgstr "Moyángeli"
8641
8642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
8643msgid "Managers"
8644msgstr "Bayángeli"
8645
8646#. I18N: Location of an LDS church temple
8647#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8648msgid "Manaus, Brazil"
8649msgstr ""
8650
8651#. I18N: Location of an LDS church temple
8652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8653#, fuzzy
8654msgid "Manhattan, New York, United States"
8655msgstr "Manhattan, New York, Lisangá lya Amerika"
8656
8657#. I18N: Location of an LDS church temple
8658#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8659msgid "Manila, Philippines"
8660msgstr "Manila, Filipinas"
8661
8662#. I18N: Location of an LDS church temple
8663#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8664#, fuzzy
8665msgid "Manti, Utah, United States"
8666msgstr "Manti, Utah, Lisangá lya Amerika"
8667
8668#. I18N: Type of media object
8669#: app/GedcomTag.php:2384
8670msgid "Manuscript"
8671msgstr "Nkomá ya mabɔ́kɔ"
8672
8673#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
8675msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8676msgstr ""
8677
8678#. I18N: Type of media object
8679#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608
8680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8681msgid "Map"
8682msgstr ""
8683
8684#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628
8686#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8687msgid "Map provider"
8688msgstr ""
8689
8690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8691msgctxt "Abbreviation for March"
8692msgid "Mar"
8693msgstr "Mar"
8694
8695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8696msgctxt "GENITIVE"
8697msgid "March"
8698msgstr "Mársi"
8699
8700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8701msgctxt "INSTRUMENTAL"
8702msgid "March"
8703msgstr "Mársi"
8704
8705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8706msgctxt "LOCATIVE"
8707msgid "March"
8708msgstr "Mársi"
8709
8710#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
8712#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8713msgctxt "NOMINATIVE"
8714msgid "March"
8715msgstr "Mársi"
8716
8717#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
8719msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8720msgstr ""
8721
8722#. I18N: gedcom tag MARR
8723#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8724#: resources/views/calendar-page.phtml:162
8725#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8726#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8727#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8728#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8733#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8778msgid "Marriage"
8779msgstr "Libála"
8780
8781#. I18N: gedcom tag MARB
8782#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8783msgid "Marriage banns"
8784msgstr "Litálisi lya libála"
8785
8786#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8787#: app/GedcomTag.php:1984
8788msgid "Marriage beginning status"
8789msgstr "Ezalela na ebandeli ya libála"
8790
8791#. I18N: gedcom tag _MBON
8792#: app/GedcomTag.php:1963
8793msgid "Marriage bond"
8794msgstr "Ekangeli ya libála"
8795
8796#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351
8797msgid "Marriage by country"
8798msgstr "Libála lya mbóka na mbóka"
8799
8800#. I18N: gedcom tag MARC
8801#: app/GedcomTag.php:832
8802msgid "Marriage contract"
8803msgstr "Kɔntalá ya libála"
8804
8805#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8806msgid "Marriage date range end"
8807msgstr "Dáti ya libála kobanda na nsúka"
8808
8809#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8810msgid "Marriage date range start"
8811msgstr "Dáti ya libála kobanda na libandeli"
8812
8813#. I18N: gedcom tag _MEND
8814#: app/GedcomTag.php:1972
8815msgid "Marriage ending status"
8816msgstr "Ezalela na nsúka ya libála"
8817
8818#. I18N: gedcom tag _MARI
8819#: app/GedcomTag.php:1867
8820msgid "Marriage intention"
8821msgstr "Mokáno mwa libála"
8822
8823#. I18N: gedcom tag MARL
8824#: app/GedcomTag.php:835
8825msgid "Marriage license"
8826msgstr ""
8827
8828#: app/GedcomTag.php:1952
8829msgid "Marriage of a brother"
8830msgstr "Libála lya ndeko mobáli"
8831
8832#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8833msgid "Marriage of a child"
8834msgstr "Libála lya mwǎna"
8835
8836#: app/GedcomTag.php:1883
8837msgid "Marriage of a daughter"
8838msgstr "Libála lya mwǎna mwǎsí"
8839
8840#. I18N: ...to another spouse
8841#: app/GedcomTag.php:1939
8842msgid "Marriage of a father"
8843msgstr "Libála lya tatá"
8844
8845#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8847msgid "Marriage of a grandchild"
8848msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ-mwǎna"
8849
8850#: app/GedcomTag.php:1898
8851msgid "Marriage of a granddaughter"
8852msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
8853
8854#: app/GedcomTag.php:1909
8855msgctxt "daughter’s daughter"
8856msgid "Marriage of a granddaughter"
8857msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
8858
8859#: app/GedcomTag.php:1920
8860msgctxt "son’s daughter"
8861msgid "Marriage of a granddaughter"
8862msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
8863
8864#: app/GedcomTag.php:1894
8865msgid "Marriage of a grandson"
8866msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
8867
8868#: app/GedcomTag.php:1905
8869msgctxt "daughter’s son"
8870msgid "Marriage of a grandson"
8871msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
8872
8873#: app/GedcomTag.php:1916
8874msgctxt "son’s son"
8875msgid "Marriage of a grandson"
8876msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
8877
8878#: app/GedcomTag.php:1927
8879msgid "Marriage of a half-brother"
8880msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mobáli"
8881
8882#: app/GedcomTag.php:1934
8883msgid "Marriage of a half-sibling"
8884msgstr "Libála lya nkána ikɛ́"
8885
8886#: app/GedcomTag.php:1931
8887msgid "Marriage of a half-sister"
8888msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
8889
8890#. I18N: ...to another spouse
8891#: app/GedcomTag.php:1944
8892msgid "Marriage of a mother"
8893msgstr "Libála lya mamá"
8894
8895#. I18N: ...to another spouse
8896#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8897msgid "Marriage of a parent"
8898msgstr "Libála lya mobóti"
8899
8900#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8901msgid "Marriage of a sibling"
8902msgstr "Libála lya nkána"
8903
8904#: app/GedcomTag.php:1956
8905msgid "Marriage of a sister"
8906msgstr "Libála lya ndeko mwǎsí"
8907
8908#: app/GedcomTag.php:1879
8909msgid "Marriage of a son"
8910msgstr "Libála lya mwǎna mobáli"
8911
8912#. I18N: ...to each other
8913#: app/GedcomTag.php:1890
8914msgid "Marriage of parents"
8915msgstr "Libála lya babóti"
8916
8917#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8918msgid "Marriage place contains"
8919msgstr "Esíká ya libála lizali na"
8920
8921#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8922msgid "Marriage places"
8923msgstr "Bisíká bya libála"
8924
8925#. I18N: gedcom tag MARS
8926#: app/GedcomTag.php:853
8927msgid "Marriage settlement"
8928msgstr "Kɔntalá ya libála"
8929
8930#. I18N: gedcom tag _STAT
8931#: app/GedcomTag.php:2053
8932msgid "Marriage status"
8933msgstr "Ezalela ya libála"
8934
8935#: app/GedcomTag.php:850
8936msgid "Marriage type unknown"
8937msgstr "Ndakisa ya libála eyébání tɛ́"
8938
8939#. I18N: Name of a module/report
8940#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8943#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8944msgid "Marriages"
8945msgstr "Mabála"
8946
8947#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8948#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8949msgid "Marriages by century"
8950msgstr "Mabála na kati ya bonkamá"
8951
8952#. I18N: gedcom tag _MARNM
8953#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8954#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8955msgid "Married name"
8956msgstr "Nkómbó ya libála"
8957
8958#: app/GedcomTag.php:1875
8959msgid "Married surname"
8960msgstr "Nkómbó ya libála"
8961
8962#. I18N: Name of a country or state
8963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8964msgid "Marshall Islands"
8965msgstr ""
8966
8967#. I18N: Name of a country or state
8968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8969msgid "Martinique"
8970msgstr ""
8971
8972#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8973msgid "Masquerade as this user"
8974msgstr ""
8975
8976#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8977#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
8978msgid "Match both upper and lower case letters."
8979msgstr ""
8980
8981#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8982msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8983msgstr ""
8984
8985#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8986msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8987msgstr ""
8988
8989#. I18N: Name of a country or state
8990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8991msgid "Mauritania"
8992msgstr "Moritani"
8993
8994#. I18N: Name of a country or state
8995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8996msgid "Mauritius"
8997msgstr "Morisi"
8998
8999#. I18N: A configuration setting
9000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
9001msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9002msgstr "Mitángo mínsɔ mya nkómbó ya libótá o káti ya molɔngɔ́ mwa bato"
9003
9004#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
9005#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
9006msgid "Maximum upload size: "
9007msgstr "Bonɛ́nɛ bwa nsúka ya botómbisi: "
9008
9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9010msgctxt "Abbreviation for May"
9011msgid "May"
9012msgstr "Máyí"
9013
9014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9015msgctxt "GENITIVE"
9016msgid "May"
9017msgstr "Máyí"
9018
9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9020msgctxt "INSTRUMENTAL"
9021msgid "May"
9022msgstr "Máyí"
9023
9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9025msgctxt "LOCATIVE"
9026msgid "May"
9027msgstr "Máyí"
9028
9029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9030#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
9031#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
9032msgctxt "NOMINATIVE"
9033msgid "May"
9034msgstr "Máyí"
9035
9036#. I18N: Name of a country or state
9037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9038msgid "Mayotte"
9039msgstr ""
9040
9041#. I18N: Location of an LDS church temple
9042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9043#, fuzzy
9044msgid "Medford, Oregon, United States"
9045msgstr "Medford, Oregon, Lisangá lya Amerika"
9046
9047#. I18N: Name of a module
9048#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60
9049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
9050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
9051#: resources/views/admin/media.phtml:92
9052#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
9053#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
9054msgid "Media"
9055msgstr "Bopanzi nsango"
9056
9057#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
9058#: resources/views/admin/media.phtml:88
9059#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9060#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183
9061#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9062#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9063msgid "Media file"
9064msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango"
9065
9066#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9067msgid "Media file to upload"
9068msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ya kotómbisa"
9069
9070#. I18N: %s is the name of a folder.
9071#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81
9072#, php-format
9073msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9074msgstr "Nkómbó ya bakásá-kásá ya bopanzi nsango ekobakisama na libandi %s."
9075
9076#: resources/views/admin/media.phtml:19
9077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9078msgid "Media files"
9079msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango"
9080
9081#. I18N: A configuration setting
9082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9083msgid "Media folder"
9084msgstr "Etúka ya bopanzi nsango"
9085
9086#: resources/views/admin/media.phtml:20
9087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9088msgid "Media folders"
9089msgstr "Bitúka bya bopanzi nsango"
9090
9091#. I18N: gedcom tag OBJE
9092#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9093#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9094#: resources/views/admin/media.phtml:96
9095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9096#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9097#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9098#: resources/views/family-page.phtml:94
9099#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9100#: resources/views/source-page.phtml:84
9101msgid "Media object"
9102msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
9103
9104#. I18N: Name of a module/list
9105#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703
9106#: app/Module/MediaListModule.php:51
9107#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9108#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9109#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9110#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9111#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9112#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9113#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9114#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9115#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9116#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
9117#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57
9118#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9119#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9120msgid "Media objects"
9121msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango"
9122
9123#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9124msgid "Media objects found"
9125msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bizwamí"
9126
9127#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9128msgid "Media objects per page"
9129msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango na lonkásá"
9130
9131#. I18N: gedcom tag MEDI
9132#. I18N: gedcom tag _TYPE
9133#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9134#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9135#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111
9136msgid "Media type"
9137msgstr "Loléngé lwa bisáleli bya bopanzi nsango"
9138
9139#. I18N: gedcom tag _MDCL
9140#: app/GedcomTag.php:1966
9141msgid "Medical"
9142msgstr "Ya bosálisi bokɔnɔ"
9143
9144#. I18N: gedcom tag _MEDC
9145#: app/GedcomTag.php:1969
9146msgid "Medical condition"
9147msgstr "Mobéko mwa bosálisi bokɔnɔ"
9148
9149#. I18N: The name of a colour-scheme
9150#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9151msgid "Mediterranio"
9152msgstr ""
9153
9154#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9155msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9156msgstr ""
9157
9158#: app/Date/JalaliDate.php:265
9159msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9160msgid "Mehr"
9161msgstr "Mehr"
9162
9163#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9164#: app/Date/JalaliDate.php:137
9165msgctxt "GENITIVE"
9166msgid "Mehr"
9167msgstr "Mehr"
9168
9169#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9170#: app/Date/JalaliDate.php:227
9171msgctxt "INSTRUMENTAL"
9172msgid "Mehr"
9173msgstr "Mehr"
9174
9175#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9176#: app/Date/JalaliDate.php:182
9177msgctxt "LOCATIVE"
9178msgid "Mehr"
9179msgstr "Mehr"
9180
9181#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9182#: app/Date/JalaliDate.php:92
9183msgctxt "NOMINATIVE"
9184msgid "Mehr"
9185msgstr "Mehr"
9186
9187#. I18N: Location of an LDS church temple
9188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9189#, fuzzy
9190msgid "Melbourne, Australia"
9191msgstr "Melbourne, Ostralia"
9192
9193#. I18N: Listbox entry; name of a role
9194#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416
9195#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
9196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
9197#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9198#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9199msgid "Member"
9200msgstr ""
9201
9202#. I18N: Location of an LDS church temple
9203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9204#, fuzzy
9205msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9206msgstr "Memphis, Tennessee, Lisangá lya Amerika"
9207
9208#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9209#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9210msgid "Menu"
9211msgstr ""
9212
9213#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191
9214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415
9215#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9216#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9217msgid "Menus"
9218msgstr ""
9219
9220#. I18N: The name of a colour-scheme
9221#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9222msgid "Mercury"
9223msgstr ""
9224
9225#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9226msgid "Merge"
9227msgstr "Kosangisa"
9228
9229#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493
9230#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155
9231msgid "Merge family trees"
9232msgstr "Kosangisa nzeté ya mabótá"
9233
9234#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63
9235#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66
9236#: resources/views/admin/trees.phtml:150
9237msgid "Merge records"
9238msgstr "Sangisá bokɔ́tisi"
9239
9240#. I18N: Location of an LDS church temple
9241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9242msgid "Merida, Mexico"
9243msgstr ""
9244
9245#. I18N: Location of an LDS church temple
9246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9247#, fuzzy
9248msgid "Mesa, Arizona, United States"
9249msgstr "Mesa, Arizona, Lisangá lya Amerika"
9250
9251#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46
9252#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9254#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9255#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41
9256msgid "Message"
9257msgstr "Nkomá"
9258
9259#. I18N: Name of a module
9260#. I18N: A configuration setting
9261#: app/Module/UserMessagesModule.php:72
9262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9263msgid "Messages"
9264msgstr "Nkomá"
9265
9266#. I18N: a month in the French republican calendar
9267#: app/Date/FrenchDate.php:153
9268msgctxt "GENITIVE"
9269msgid "Messidor"
9270msgstr "Messidor"
9271
9272#. I18N: a month in the French republican calendar
9273#: app/Date/FrenchDate.php:247
9274msgctxt "INSTRUMENTAL"
9275msgid "Messidor"
9276msgstr "Messidor"
9277
9278#. I18N: a month in the French republican calendar
9279#: app/Date/FrenchDate.php:200
9280msgctxt "LOCATIVE"
9281msgid "Messidor"
9282msgstr "Messidor"
9283
9284#. I18N: a month in the French republican calendar
9285#: app/Date/FrenchDate.php:106
9286msgctxt "NOMINATIVE"
9287msgid "Messidor"
9288msgstr "Messidor"
9289
9290#. I18N: Name of a country or state
9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9292msgid "Mexico"
9293msgstr ""
9294
9295#. I18N: Location of an LDS church temple
9296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9297msgid "Mexico City, Mexico"
9298msgstr ""
9299
9300#. I18N: Type of media object
9301#: app/GedcomTag.php:2375
9302msgid "Microfiche"
9303msgstr ""
9304
9305#. I18N: Type of media object
9306#: app/GedcomTag.php:2378
9307msgid "Microfilm"
9308msgstr ""
9309
9310#. I18N: Name of a country or state
9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9312msgid "Micronesia"
9313msgstr ""
9314
9315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9316msgid "Middle East"
9317msgstr "Monyɛlɛ mwa káti"
9318
9319#. I18N: gedcom tag _MILI
9320#: app/GedcomTag.php:1975
9321msgid "Military"
9322msgstr "Sodá"
9323
9324#. I18N: gedcom tag _MILT
9325#: app/GedcomTag.php:1978
9326msgid "Military service"
9327msgstr "Mosálá ma sodá"
9328
9329#. I18N: Name of a module/report
9330#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9331#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9332#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9333msgid "Missing data"
9334msgstr "Epɛ́sɛli ezángí"
9335
9336#. I18N: Listbox entry; name of a role
9337#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
9338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
9339msgid "Moderator"
9340msgstr "Mondimi"
9341
9342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
9343msgid "Moderators"
9344msgstr "Bandimi"
9345
9346#: resources/views/admin/components.phtml:24
9347#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9348msgid "Module"
9349msgstr ""
9350
9351#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9352#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9353msgid "Module administration"
9354msgstr ""
9355
9356#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389
9358#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9359#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9360#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9361#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9362#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9363#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9364msgid "Modules"
9365msgstr ""
9366
9367#. I18N: Name of a country or state
9368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9369msgid "Moldova"
9370msgstr ""
9371
9372#. I18N: abbreviation for Monday
9373#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9374#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9375msgid "Mon"
9376msgstr ""
9377
9378#. I18N: Name of a country or state
9379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9380msgid "Monaco"
9381msgstr "Monaco"
9382
9383#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9384msgid "Monday"
9385msgstr "Mosálá mɔ̌kɔ́"
9386
9387#. I18N: Name of a country or state
9388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9389msgid "Mongolia"
9390msgstr ""
9391
9392#. I18N: Name of a country or state
9393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9394msgid "Montenegro"
9395msgstr "Montenegro"
9396
9397#. I18N: Location of an LDS church temple
9398#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9399msgid "Monterrey, Mexico"
9400msgstr ""
9401
9402#. I18N: Location of an LDS church temple
9403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9404msgid "Montevideo, Uruguay"
9405msgstr "Montevideo, Ulugwai"
9406
9407#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289
9409#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338
9410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387
9411#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429
9412#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478
9413#: resources/views/calendar-page.phtml:30
9414msgid "Month"
9415msgstr "Sánzá"
9416
9417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9419msgid "Month of birth"
9420msgstr "Sánzá ya mbótama"
9421
9422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9423#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9424msgid "Month of birth of first child in a relation"
9425msgstr "Sánzá ya mbótama ya mwǎna ya libósó na mokangano"
9426
9427#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9428#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9429msgid "Month of death"
9430msgstr "Sánzá ya liwâ"
9431
9432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9433#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9434msgid "Month of first marriage"
9435msgstr "Sánzá ya libála lya yambo"
9436
9437#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9438#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9439msgid "Month of marriage"
9440msgstr "Sánzá ya libála"
9441
9442#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9443#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9444#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9445msgid "Month:"
9446msgstr "Sánzá:"
9447
9448#. I18N: Location of an LDS church temple
9449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9450#, fuzzy
9451msgid "Monticello, Utah, United States"
9452msgstr "Monticello, Utah, Lisangá lya Amerika"
9453
9454#. I18N: Location of an LDS church temple
9455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9456#, fuzzy
9457msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9458msgstr "Montreal, Quebec, Kanadá"
9459
9460#. I18N: Name of a country or state
9461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9462msgid "Montserrat"
9463msgstr ""
9464
9465#: app/Date/JalaliDate.php:263
9466msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9467msgid "Mor"
9468msgstr "Mor"
9469
9470#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9471#: app/Date/JalaliDate.php:133
9472msgctxt "GENITIVE"
9473msgid "Mordad"
9474msgstr "Mordad"
9475
9476#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9477#: app/Date/JalaliDate.php:223
9478msgctxt "INSTRUMENTAL"
9479msgid "Mordad"
9480msgstr "Mordad"
9481
9482#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9483#: app/Date/JalaliDate.php:178
9484msgctxt "LOCATIVE"
9485msgid "Mordad"
9486msgstr "Mordad"
9487
9488#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9489#: app/Date/JalaliDate.php:88
9490msgctxt "NOMINATIVE"
9491msgid "Mordad"
9492msgstr "Mordad"
9493
9494#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9495#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9496msgid "More news articles"
9497msgstr "Bikákoli bya nsango misúsu"
9498
9499#. I18N: Name of a country or state
9500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9501msgid "Morocco"
9502msgstr "Marɔkɛ"
9503
9504#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9506msgid "Most SMTP servers require a password."
9507msgstr ""
9508
9509#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9510#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9511#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
9512msgid "Most common surnames"
9513msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta"
9514
9515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9516msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9517msgstr ""
9518
9519#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9520msgid "Most mail servers require a valid email address."
9521msgstr ""
9522
9523#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9525msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9526msgstr ""
9527
9528#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9529#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9530msgid "Most servers do not use secure connections."
9531msgstr ""
9532
9533#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9534#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9535#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9536msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9537msgstr ""
9538
9539#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9540msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9541msgstr ""
9542
9543#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9544msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9545msgstr ""
9546
9547#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9548msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9549msgstr ""
9550
9551#. I18N: Name of a module
9552#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9553msgid "Most viewed pages"
9554msgstr "Nkásá itálaní mingi"
9555
9556#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9557#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9562#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9563msgid "Mother"
9564msgstr "Mamá"
9565
9566#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9567#: app/Individual.php:1116
9568#, php-format
9569msgid "Mother: %s"
9570msgstr "Mamá: %s"
9571
9572#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9573msgid "Mother’s age"
9574msgstr "Mbúla ya mamá"
9575
9576#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9577#: app/Individual.php:1042
9578#, php-format
9579msgid "Mother’s family with %s"
9580msgstr "Libótá lya mamá na %s"
9581
9582#. I18N: A step-family.
9583#: app/Individual.php:1046
9584msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9585msgstr "Libála lya mamá na moto ayébaní tɛ́"
9586
9587#. I18N: Location of an LDS church temple
9588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9589#, fuzzy
9590msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9591msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Lisangá lya Amerika"
9592
9593#: resources/views/admin/components.phtml:31
9594#: resources/views/admin/components.phtml:127
9595#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9596msgid "Move down"
9597msgstr ""
9598
9599#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9600msgid "Move the media object?"
9601msgstr ""
9602
9603#: resources/views/admin/components.phtml:30
9604#: resources/views/admin/components.phtml:121
9605#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9606msgid "Move up"
9607msgstr ""
9608
9609#. I18N: Name of a country or state
9610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9611msgid "Mozambique"
9612msgstr "Mozambíki"
9613
9614#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9615#: app/Date/HijriDate.php:128
9616msgctxt "GENITIVE"
9617msgid "Muharram"
9618msgstr ""
9619
9620#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9621#: app/Date/HijriDate.php:218
9622msgctxt "INSTRUMENTAL"
9623msgid "Muharram"
9624msgstr ""
9625
9626#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9627#: app/Date/HijriDate.php:173
9628msgctxt "LOCATIVE"
9629msgid "Muharram"
9630msgstr ""
9631
9632#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9633#: app/Date/HijriDate.php:83
9634msgctxt "NOMINATIVE"
9635msgid "Muharram"
9636msgstr ""
9637
9638#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9639msgid "Multiple marriages"
9640msgstr "Mabála ebelé"
9641
9642#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66
9643#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9644msgid "My account"
9645msgstr "Kɔnti na ngáí"
9646
9647#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9648msgid "My family tree"
9649msgstr "Libótá lya ngáí"
9650
9651#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9652msgid "My individual record"
9653msgstr "Bokɔ́tisi bwa ngáí"
9654
9655#. I18N: Name of a module
9656#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499
9657#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61
9658#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9659#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9660#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9661msgid "My page"
9662msgstr "Lonkásá lwa ngáí"
9663
9664#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393
9665msgid "My pages"
9666msgstr "Nkásá na ngáí"
9667
9668#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427
9669msgid "My pedigree"
9670msgstr "Bankóló ba ngáí"
9671
9672#. I18N: Name of a country or state
9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9674msgid "Myanmar"
9675msgstr ""
9676
9677#. I18N: gedcom tag NAME
9678#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268
9679#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9680#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
9681#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9682#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9683#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9684#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9685#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9686#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9687#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9688#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9689#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9690#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9691#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9692#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9693#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9698#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9699#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9701#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9702#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9703msgid "Name"
9704msgstr "Nkómbó"
9705
9706#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9707#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9708msgctxt "Repository"
9709msgid "Name"
9710msgstr "Nkómbó"
9711
9712#: app/GedcomTag.php:868
9713msgid "Name in Hebrew"
9714msgstr ""
9715
9716#. I18N: gedcom tag NPFX
9717#: app/GedcomTag.php:893
9718msgid "Name prefix"
9719msgstr "Libandi lya nkómbó"
9720
9721#. I18N: gedcom tag NSFX
9722#: app/GedcomTag.php:896
9723msgid "Name suffix"
9724msgstr "Esúkya ya nkómbó"
9725
9726#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9727#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9728#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9729#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9730msgid "Names"
9731msgstr "Nkómbó"
9732
9733#. I18N: gedcom tag _NAMS
9734#: app/GedcomTag.php:1990
9735msgid "Namesake"
9736msgstr ""
9737
9738#. I18N: Name of a country or state
9739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9740msgid "Namibia"
9741msgstr "Namibia"
9742
9743#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9744msgid "Nanny"
9745msgstr ""
9746
9747#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9748msgid "Narrative description"
9749msgstr ""
9750
9751#. I18N: Location of an LDS church temple
9752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9753#, fuzzy
9754msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9755msgstr "Nashville, Tennessee, Lisangá lya Amerika"
9756
9757#. I18N: gedcom tag NATI
9758#: app/GedcomTag.php:871
9759msgid "Nationality"
9760msgstr ""
9761
9762#. I18N: gedcom tag NATU
9763#: app/GedcomTag.php:874
9764msgid "Naturalization"
9765msgstr "Bokómi mwǎna-mbóka"
9766
9767#. I18N: Name of a country or state
9768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9769msgid "Nauru"
9770msgstr ""
9771
9772#. I18N: Location of an LDS church temple
9773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9774#, fuzzy
9775msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9776msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Lisangá lya Amerika"
9777
9778#. I18N: Location of an LDS church temple
9779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9780#, fuzzy
9781msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9782msgstr "Nauvoo (original), Illinois, ULisangá lya Amerika"
9783
9784#. I18N: Name of a country or state
9785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9786msgid "Nepal"
9787msgstr "Nepáli"
9788
9789#. I18N: Name of a country or state
9790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9791msgid "Netherlands"
9792msgstr "Holanda"
9793
9794#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188
9795#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9796msgid "Never"
9797msgstr ""
9798
9799#. I18N: gedcom tag _NMAR
9800#: app/GedcomTag.php:2006
9801msgid "Never married"
9802msgstr "Abálá tɛ́"
9803
9804#. I18N: gedcom tag _NMAR
9805#: app/GedcomTag.php:2002
9806msgctxt "FEMALE"
9807msgid "Never married"
9808msgstr "Abálá tɛ́"
9809
9810#. I18N: gedcom tag _NMAR
9811#: app/GedcomTag.php:1997
9812msgctxt "MALE"
9813msgid "Never married"
9814msgstr "Abálá tɛ́"
9815
9816#. I18N: Name of a country or state
9817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9818msgid "New Caledonia"
9819msgstr ""
9820
9821#. I18N: Location of an LDS church temple
9822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9823#, fuzzy
9824msgid "New York, New York, United States"
9825msgstr "New York, New York, Lisangá lya Amerika"
9826
9827#. I18N: Name of a country or state
9828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9829msgid "New Zealand"
9830msgstr ""
9831
9832#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9833msgid "New data"
9834msgstr "Epɛ́sɛli ya sika"
9835
9836#. I18N: %s is a server name/URL
9837#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:141
9838#, php-format
9839msgid "New registration at %s"
9840msgstr ""
9841
9842#. I18N: %s is a server name/URL
9843#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347
9844#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9845#, php-format
9846msgid "New user at %s"
9847msgstr ""
9848
9849#. I18N: Location of an LDS church temple
9850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9851#, fuzzy
9852msgid "Newport Beach, California, United States"
9853msgstr "Newport Beach, California, Lisangá lya Amerika"
9854
9855#. I18N: Name of a module
9856#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9857msgid "News"
9858msgstr "Nsango"
9859
9860#. I18N: Type of media object
9861#: app/GedcomTag.php:2390
9862msgid "Newspaper"
9863msgstr ""
9864
9865#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166
9866msgid "Next email reminder will be sent after "
9867msgstr ""
9868
9869#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9870#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9871msgid "Next image"
9872msgstr "Elílí elándí"
9873
9874#. I18N: Name of a country or state
9875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9876msgid "Nicaragua"
9877msgstr "Nikalagwa"
9878
9879#. I18N: gedcom tag NICK
9880#: app/GedcomTag.php:884
9881msgid "Nickname"
9882msgstr "Nkómbó ya lisano"
9883
9884#. I18N: Name of a country or state
9885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9886msgid "Niger"
9887msgstr "Nizer"
9888
9889#. I18N: Name of a country or state
9890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9891msgid "Nigeria"
9892msgstr "Nizeria"
9893
9894#. I18N: a month in the Jewish calendar
9895#: app/Date/JewishDate.php:209
9896msgctxt "GENITIVE"
9897msgid "Nissan"
9898msgstr ""
9899
9900#. I18N: a month in the Jewish calendar
9901#: app/Date/JewishDate.php:315
9902msgctxt "INSTRUMENTAL"
9903msgid "Nissan"
9904msgstr ""
9905
9906#. I18N: a month in the Jewish calendar
9907#: app/Date/JewishDate.php:262
9908msgctxt "LOCATIVE"
9909msgid "Nissan"
9910msgstr ""
9911
9912#. I18N: a month in the Jewish calendar
9913#: app/Date/JewishDate.php:156
9914msgctxt "NOMINATIVE"
9915msgid "Nissan"
9916msgstr ""
9917
9918#. I18N: Name of a country or state
9919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9920msgid "Niue"
9921msgstr ""
9922
9923#. I18N: a month in the French republican calendar
9924#: app/Date/FrenchDate.php:141
9925msgctxt "GENITIVE"
9926msgid "Nivose"
9927msgstr ""
9928
9929#. I18N: a month in the French republican calendar
9930#: app/Date/FrenchDate.php:235
9931msgctxt "INSTRUMENTAL"
9932msgid "Nivose"
9933msgstr ""
9934
9935#. I18N: a month in the French republican calendar
9936#: app/Date/FrenchDate.php:188
9937msgctxt "LOCATIVE"
9938msgid "Nivose"
9939msgstr ""
9940
9941#. I18N: a month in the French republican calendar
9942#: app/Date/FrenchDate.php:93
9943msgctxt "NOMINATIVE"
9944msgid "Nivose"
9945msgstr ""
9946
9947#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299
9948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323
9949msgid "No"
9950msgstr ""
9951
9952#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373
9953#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385
9954msgid "No GEDCOM file was received."
9955msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezwámí tɛ́."
9956
9957#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
9958msgid "No GEDCOM files found."
9959msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezkútámí tɛ́."
9960
9961#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
9962msgid "No calendar conversion"
9963msgstr "Libóngoli lya manáka lizalí tɛ́"
9964
9965#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9966#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9967msgid "No children"
9968msgstr "Na bǎna tɛ́"
9969
9970#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147
9971msgid "No contact"
9972msgstr ""
9973
9974#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9975msgid "No duplicates have been found."
9976msgstr ""
9977
9978#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9979msgid "No errors have been found."
9980msgstr ""
9981
9982#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9983#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9984#, php-format
9985msgid "No events exist for the next %s day."
9986msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9987msgstr[0] "Molúlú mozalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí."
9988msgstr[1] "Milúlú mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí."
9989
9990#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9991msgid "No events exist for today."
9992msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́."
9993
9994#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9995msgid "No events exist for tomorrow."
9996msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lóbi."
9997
9998#: resources/views/family-page.phtml:56
9999msgid "No facts exist for this family."
10000msgstr "Ekalá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na libótá liye."
10001
10002#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10003#: app/Functions/Functions.php:56
10004msgid "No file was received. Please try again."
10005msgstr "Kásá-kásá ezwamí tɛ́. Bandelá lisúsu."
10006
10007#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387
10008msgid "No link between the two individuals could be found."
10009msgstr "Bikangeli káti ya bato baye babálé bikókí kozwáma tɛ́."
10010
10011#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
10012#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
10013#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
10014#: resources/views/place-map.phtml:59
10015msgid "No mappable items"
10016msgstr ""
10017
10018#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
10019#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
10020#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
10021msgid "No matching facts found"
10022msgstr "Ekelà ya loléngé mɔ̌kɔ́ ekútamí tɛ́"
10023
10024#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
10025#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
10026msgid "No news articles have been submitted."
10027msgstr "Bikákoli bya nsango bitíyamí tɛ́."
10028
10029#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
10030msgid "No places have been found."
10031msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́."
10032
10033#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151
10034msgid "No predefined text"
10035msgstr ""
10036
10037#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
10038#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
10039msgid "No records to display"
10040msgstr "Bokɔ́tisi bwa kotálisa bozalí tɛ́"
10041
10042#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
10043#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10044#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10045#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10046msgid "No results found."
10047msgstr ""
10048
10049#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10050msgid "No signed-in and no anonymous users"
10051msgstr ""
10052
10053#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263
10054msgid "No temple - living ordinance"
10055msgstr ""
10056
10057#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
10058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60
10059#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10060msgid "No upgrade information is available."
10061msgstr ""
10062
10063#. I18N: The name of a colour-scheme
10064#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10065msgid "Nocturnal"
10066msgstr "Ya butú"
10067
10068#: app/Http/Controllers/ListController.php:217
10069#: app/Http/Controllers/ListController.php:708
10070#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95
10071#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10072#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10073#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10076msgid "None"
10077msgstr "Elɔ́kɔ tɛ́"
10078
10079#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10080#: app/Date/FrenchDate.php:303
10081msgid "Nonidi"
10082msgstr ""
10083
10084#. I18N: Name of a country or state
10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10086msgid "Norfolk Island"
10087msgstr ""
10088
10089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146
10090msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10091msgstr ""
10092
10093#. I18N: Name of a country or state
10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10095msgid "North Korea"
10096msgstr ""
10097
10098#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10099msgid "Northern America"
10100msgstr ""
10101
10102#. I18N: Name of a country or state
10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10104msgid "Northern Ireland"
10105msgstr "Irlandi ya Nor"
10106
10107#. I18N: Name of a country or state
10108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10109msgid "Northern Mariana Islands"
10110msgstr ""
10111
10112#. I18N: Name of a country or state
10113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10114msgid "Norway"
10115msgstr ""
10116
10117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10118msgid "Not approved by an administrator"
10119msgstr "Endimámí epayi ya mokambi tɛ́"
10120
10121#. I18N: gedcom tag _NLIV
10122#: app/GedcomTag.php:1993
10123msgid "Not living"
10124msgstr ""
10125
10126#. I18N: gedcom tag _NMR
10127#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10128msgid "Not married"
10129msgstr ""
10130
10131#. I18N: gedcom tag _NMR
10132#: app/GedcomTag.php:2016
10133msgctxt "FEMALE"
10134msgid "Not married"
10135msgstr ""
10136
10137#. I18N: gedcom tag _NMR
10138#: app/GedcomTag.php:2011
10139msgctxt "MALE"
10140msgid "Not married"
10141msgstr ""
10142
10143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10144msgid "Not verified by the user"
10145msgstr ""
10146
10147#. I18N: gedcom tag NOTE
10148#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10150#: resources/views/family-page.phtml:71
10151#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10152#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10153#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10154#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10155#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10156#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10161#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10162msgid "Note"
10163msgstr "Nkomá"
10164
10165#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10166msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10167msgstr "Yébá éte sɔki kɔ́nti ya mosáleli ekangisámí na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, mosáleli wâná akokoka komɔ́nɔ bokɔ́tisi wâná."
10168
10169#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10170msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10171msgstr ""
10172
10173#. I18N: Name of a module
10174#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
10176#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10177#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10178#: resources/views/media-page.phtml:76
10179#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10180#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10181#: resources/views/source-page.phtml:63
10182#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10184#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10185msgid "Notes"
10186msgstr "Nkomá"
10187
10188#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10189msgid "Nothing found to cleanup"
10190msgstr ""
10191
10192#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10193msgid "Nothing found."
10194msgstr ""
10195
10196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10197msgctxt "Abbreviation for November"
10198msgid "Nov"
10199msgstr "Nov"
10200
10201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10202msgctxt "GENITIVE"
10203msgid "November"
10204msgstr "Novɛ́mbɛ"
10205
10206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10207msgctxt "INSTRUMENTAL"
10208msgid "November"
10209msgstr "Novɛ́mbɛ"
10210
10211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10212msgctxt "LOCATIVE"
10213msgid "November"
10214msgstr "Novɛ́mbɛ"
10215
10216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10217#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
10218#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10219msgctxt "NOMINATIVE"
10220msgid "November"
10221msgstr "Novɛ́mbɛ"
10222
10223#. I18N: Location of an LDS church temple
10224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10225msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10226msgstr ""
10227
10228#. I18N: gedcom tag NCHI
10229#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727
10230#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10232msgid "Number of children"
10233msgstr "Motángo mwa bǎna"
10234
10235#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10236#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10237#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10238msgid "Number of days to show"
10239msgstr "Motángo mwa mikɔlɔ ya kolakisa"
10240
10241#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10242#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10243msgid "Number of families without children"
10244msgstr "Mitángo mya mabótá óyo bazangí bǎna"
10245
10246#. I18N: ... to show in a list
10247#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10248msgid "Number of given names"
10249msgstr "Motángo mwa nkómbó-ikɛ́"
10250
10251#. I18N: gedcom tag NMR
10252#: app/GedcomTag.php:887
10253msgid "Number of marriages"
10254msgstr "Motángo mwa mabála"
10255
10256#. I18N: ... to show in a list
10257#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10258msgid "Number of pages"
10259msgstr "Motángo mwa nkásá"
10260
10261#. I18N: ... to show in a list
10262#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10263#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10264msgid "Number of surnames"
10265msgstr "Motángo mwa nkómbó ya libótá"
10266
10267#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10268msgid "Nurse"
10269msgstr ""
10270
10271#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10272msgctxt "FEMALE"
10273msgid "Nurse"
10274msgstr ""
10275
10276#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10277msgctxt "MALE"
10278msgid "Nurse"
10279msgstr ""
10280
10281#. I18N: Location of an LDS church temple
10282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10283#, fuzzy
10284msgid "Oakland, California, United States"
10285msgstr "Oakland, California, Lisangá lya Amerika"
10286
10287#. I18N: Location of an LDS church temple
10288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10289msgid "Oaxaca, Mexico"
10290msgstr ""
10291
10292#. I18N: gedcom tag OCCU
10293#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10294#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10295msgid "Occupation"
10296msgstr "Lotómo"
10297
10298#. I18N: Name of a report
10299#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10300#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10301#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10302msgid "Occupations"
10303msgstr "Ntómo"
10304
10305#. I18N: Name of a country or state
10306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10307msgid "Occupied Palestinian Territory"
10308msgstr ""
10309
10310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10311msgctxt "Abbreviation for October"
10312msgid "Oct"
10313msgstr "Ɔkɔ"
10314
10315#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10316#: app/Date/FrenchDate.php:301
10317msgid "Octidi"
10318msgstr ""
10319
10320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10321msgctxt "GENITIVE"
10322msgid "October"
10323msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10324
10325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10326msgctxt "INSTRUMENTAL"
10327msgid "October"
10328msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10329
10330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10331msgctxt "LOCATIVE"
10332msgid "October"
10333msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10334
10335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10337#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10338msgctxt "NOMINATIVE"
10339msgid "October"
10340msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10341
10342#. I18N: Location of an LDS church temple
10343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10344#, fuzzy
10345msgid "Ogden, Utah, United States"
10346msgstr "Ogden, Utah, Lisangá lya Amerika"
10347
10348#. I18N: Location of an LDS church temple
10349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10350#, fuzzy
10351msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10352msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Lisangá lya Amerika"
10353
10354#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10355msgid "Old data"
10356msgstr "Epɛ́sɛli ya kala"
10357
10358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642
10359msgid "Old files found"
10360msgstr "Kásá-kásá ya kala ekútámí"
10361
10362#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10363msgid "Oldest father"
10364msgstr "Tatá mokóló"
10365
10366#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10367msgid "Oldest female"
10368msgstr "Mwǎsí mokóló"
10369
10370#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10371msgid "Oldest living individuals"
10372msgstr "Bato na bomɔi bolaí"
10373
10374#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10375msgid "Oldest male"
10376msgstr "Mobáli mokóló"
10377
10378#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10379msgid "Oldest mother"
10380msgstr "Mamá mokóló"
10381
10382#. I18N: The name of a colour-scheme
10383#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10384msgid "Olivia"
10385msgstr ""
10386
10387#. I18N: Name of a country or state
10388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10389msgid "Oman"
10390msgstr "Omani"
10391
10392#. I18N: Name of a module
10393#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10394msgid "On this day"
10395msgstr "Na mokɔlɔ moye"
10396
10397#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
10398msgid "On this day…"
10399msgstr "Na mokɔlɔ moye…"
10400
10401#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10402msgid "Only add new records"
10403msgstr ""
10404
10405#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229
10406#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264
10407#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438
10408#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824
10409#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065
10410#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10411msgid "Only managers can edit"
10412msgstr "Sé moyángeli akokí kobɔngisa"
10413
10414#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10415msgid "Only update existing records"
10416msgstr ""
10417
10418#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10419msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10420msgstr ""
10421
10422#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
10423msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10424msgstr "Webtrees ekokákí kokela Kásá-kásá káti na etúka eye tɛ́."
10425
10426#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10427#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10428msgid "OpenStreetMap™"
10429msgstr ""
10430
10431#. I18N: Location of an LDS church temple
10432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10433#, fuzzy
10434msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10435msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Lisangá lya Amerika"
10436
10437#: app/Date/JalaliDate.php:260
10438msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10439msgid "Ord"
10440msgstr ""
10441
10442#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10443#: app/Date/JalaliDate.php:127
10444msgctxt "GENITIVE"
10445msgid "Ordibehesht"
10446msgstr ""
10447
10448#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10449#: app/Date/JalaliDate.php:217
10450msgctxt "INSTRUMENTAL"
10451msgid "Ordibehesht"
10452msgstr ""
10453
10454#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10455#: app/Date/JalaliDate.php:172
10456msgctxt "LOCATIVE"
10457msgid "Ordibehesht"
10458msgstr ""
10459
10460#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10461#: app/Date/JalaliDate.php:82
10462msgctxt "NOMINATIVE"
10463msgid "Ordibehesht"
10464msgstr ""
10465
10466#. I18N: gedcom tag ORDI
10467#: app/GedcomTag.php:907
10468msgid "Ordinance"
10469msgstr ""
10470
10471#. I18N: gedcom tag ORDN
10472#: app/GedcomTag.php:910
10473msgid "Ordination"
10474msgstr ""
10475
10476#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10477#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10478msgid "Orientation"
10479msgstr ""
10480
10481#. I18N: Location of an LDS church temple
10482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10483#, fuzzy
10484msgid "Orlando, Florida, United States"
10485msgstr "Orlando, Florida, Lisangá lya Amerika"
10486
10487#. I18N: Type of media object
10488#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10489#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10490#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
10492msgid "Other"
10493msgstr "Mosúsu"
10494
10495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10496msgid "Other facts to show in charts"
10497msgstr "Bikelá bisúsu ya kolakisa na mayémi"
10498
10499#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
10500msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10501msgstr ""
10502
10503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880
10504msgid "Other preferences"
10505msgstr "Malúli masúsu"
10506
10507#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10508msgid "Owner"
10509msgstr "Nkóló"
10510
10511#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10512msgctxt "FEMALE"
10513msgid "Owner"
10514msgstr "Nkóló"
10515
10516#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10517msgctxt "MALE"
10518msgid "Owner"
10519msgstr "Nkóló"
10520
10521#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10522#: app/Functions/Functions.php:65
10523msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10524msgstr "PHP ekángí Kásá-kásá likoló na ebéndisi na yangó."
10525
10526#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10527#: app/Functions/Functions.php:62
10528msgid "PHP failed to write to disk."
10529msgstr "PHP elóngí kokoma na pálaki tɛ́."
10530
10531#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10532msgid "PHP information"
10533msgstr "Nsango ya PHP"
10534
10535#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10537#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10538#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10539#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10540#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10546#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10548#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10549#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10550msgid "Page"
10551msgstr "Lonkásá"
10552
10553#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10554#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10555#, php-format
10556msgid "Page %s of %s"
10557msgstr "Lonkásá %s ya %s"
10558
10559#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10560#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10561#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10562#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10563#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10564#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10570#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10572#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10573#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10575msgid "Page size"
10576msgstr "Monɛ́nɛ mwa lonkásá"
10577
10578#. I18N: Type of media object
10579#: app/GedcomTag.php:2402
10580msgid "Painting"
10581msgstr "Lángi"
10582
10583#. I18N: Name of a country or state
10584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10585msgid "Pakistan"
10586msgstr "Pakistáni"
10587
10588#. I18N: Name of a country or state
10589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10590msgid "Palau"
10591msgstr ""
10592
10593#. I18N: A colour scheme
10594#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10595msgid "Palette"
10596msgstr ""
10597
10598#. I18N: Location of an LDS church temple
10599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10600#, fuzzy
10601msgid "Palmyra, New York, United States"
10602msgstr "Palmyra, New York, Lisangá lya Amerika"
10603
10604#. I18N: Name of a country or state
10605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10606msgid "Panama"
10607msgstr "Panama"
10608
10609#. I18N: Location of an LDS church temple
10610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10611msgid "Panama City, Panama"
10612msgstr ""
10613
10614#. I18N: Location of an LDS church temple
10615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10616msgid "Papeete, Tahiti"
10617msgstr ""
10618
10619#. I18N: Name of a country or state
10620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10621msgid "Papua New Guinea"
10622msgstr ""
10623
10624#. I18N: Name of a country or state
10625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10626msgid "Paraguay"
10627msgstr ""
10628
10629#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10630msgid "Parents"
10631msgstr "Babóti"
10632
10633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10635#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10636msgid "Parents and siblings"
10637msgstr "Babóti na bankána"
10638
10639#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10640msgid "Parent’s age"
10641msgstr "Mbúla ya babóti"
10642
10643#. I18N: A configuration setting
10644#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10645#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10646#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50
10648#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10649#: resources/views/login-page.phtml:43
10650#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
10651#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10652#: resources/views/register-page.phtml:69
10653#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10654msgid "Password"
10655msgstr "Loloba lwa bolekisi"
10656
10657#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
10659#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10660#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10661#: resources/views/register-page.phtml:75
10662msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10663msgstr ""
10664
10665#. I18N: Location of an LDS church temple
10666#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10667#, fuzzy
10668msgid "Payson, Utah, United States"
10669msgstr "Payson, Utah, Lisangá lya Amerika"
10670
10671#. I18N: Name of a module/chart
10672#. I18N: Name of a report
10673#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119
10674#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10675#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10678msgid "Pedigree"
10679msgstr "Bankóló"
10680
10681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10682msgid "Pedigree chart"
10683msgstr "Liyémi lya bankóló"
10684
10685#. I18N: Name of a module
10686#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125
10687msgid "Pedigree map"
10688msgstr "Ntando ya bankóló"
10689
10690#. I18N: %s is an individual’s name
10691#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310
10692#, php-format
10693msgid "Pedigree map of %s"
10694msgstr "Ntando ya bankóló ba %s"
10695
10696#. I18N: %s is an individual’s name
10697#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165
10698#, php-format
10699msgid "Pedigree tree of %s"
10700msgstr "Nzeté ya bankóló ba %s"
10701
10702#. I18N: Name of a module
10703#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10704#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10705#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83
10706#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138
10707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
10708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10709#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
10710#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10711msgid "Pending changes"
10712msgstr ""
10713
10714#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10715msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10716msgstr ""
10717
10718#. I18N: gedcom tag _PRMN
10719#: app/GedcomTag.php:2029
10720msgid "Permanent number"
10721msgstr ""
10722
10723#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10724#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10725msgid "Permanently delete these records?"
10726msgstr "Kozímisa bokɔ́tisi boye libélá?"
10727
10728#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5
10729msgid "Personal data"
10730msgstr ""
10731
10732#. I18N: Location of an LDS church temple
10733#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10734#, fuzzy
10735msgid "Perth, Australia"
10736msgstr "Perth, Ostralia"
10737
10738#. I18N: Name of a country or state
10739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10740msgid "Peru"
10741msgstr ""
10742
10743#. I18N: Name of a country or state
10744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10745msgid "Philippines"
10746msgstr "Filipinas"
10747
10748#. I18N: Location of an LDS church temple
10749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10750#, fuzzy
10751msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10752msgstr "Phoenix, Arizona, Lisangá lya Amerika"
10753
10754#. I18N: gedcom tag PHON
10755#: app/GedcomTag.php:925
10756msgid "Phone"
10757msgstr ""
10758
10759#. I18N: gedcom tag FONE
10760#: app/GedcomTag.php:773
10761msgid "Phonetic"
10762msgstr ""
10763
10764#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10765msgid "Phonetic algorithm"
10766msgstr ""
10767
10768#: app/GedcomTag.php:866
10769msgid "Phonetic name"
10770msgstr "Nkómbó ya liloba"
10771
10772#: app/GedcomTag.php:933
10773msgid "Phonetic place"
10774msgstr "Esíká ya liloba"
10775
10776#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10777#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10778#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10779msgid "Phonetic search"
10780msgstr "Boluki na liloba"
10781
10782#: app/GedcomTag.php:1057
10783msgid "Phonetic title"
10784msgstr ""
10785
10786#. I18N: Type of media object
10787#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10788msgid "Photo"
10789msgstr ""
10790
10791#. I18N: The name of a colour-scheme
10792#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10793msgid "Pink Plastic"
10794msgstr ""
10795
10796#. I18N: Name of a country or state
10797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10798msgid "Pitcairn"
10799msgstr ""
10800
10801#. I18N: gedcom tag PLAC
10802#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10803#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10804#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10805#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10806#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
10807#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
10808#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10809#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10810#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10811#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10812#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10814#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10815#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10816#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10817#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10818#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10819#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10820msgid "Place"
10821msgstr "Esíká"
10822
10823#. I18N: Name of a module/list
10824#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10825#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10826msgid "Place hierarchy"
10827msgstr "Bisíká"
10828
10829#: app/GedcomTag.php:937
10830msgid "Place in Hebrew"
10831msgstr ""
10832
10833#: resources/views/place-list.phtml:6
10834msgid "Place list"
10835msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa esíká"
10836
10837#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
10839msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10840msgstr ""
10841
10842#: resources/views/help/place.phtml:8
10843msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10844msgstr ""
10845
10846#: resources/views/help/place.phtml:4
10847msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10848msgstr ""
10849
10850#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10851#: app/GedcomTag.php:507
10852msgid "Place of LDS baptism"
10853msgstr "Esíká ya batisimo LDS"
10854
10855#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10856#: app/GedcomTag.php:1014
10857msgid "Place of LDS child sealing"
10858msgstr ""
10859
10860#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10861#: app/GedcomTag.php:706
10862msgid "Place of LDS endowment"
10863msgstr ""
10864
10865#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10866#: app/GedcomTag.php:757
10867msgid "Place of LDS spouse sealing"
10868msgstr ""
10869
10870#: app/GedcomTag.php:471
10871msgid "Place of adoption"
10872msgstr "Esíká ya bobɔ́kɔlɛli"
10873
10874#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10875msgid "Place of baptism"
10876msgstr "Esíká ya batisimo"
10877
10878#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10879msgid "Place of bar mitzvah"
10880msgstr "Esíká ya bar mitzvah"
10881
10882#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10883msgid "Place of bat mitzvah"
10884msgstr "Esíká ya bat mitzvah"
10885
10886#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10887#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10888msgid "Place of birth"
10889msgstr "Esíká ya mbótama"
10890
10891#: app/GedcomTag.php:542
10892msgid "Place of blessing"
10893msgstr ""
10894
10895#: app/GedcomTag.php:1341
10896msgid "Place of brit milah"
10897msgstr "Esíká ya brit milah"
10898
10899#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10900msgid "Place of burial"
10901msgstr "Esíká ya likundí"
10902
10903#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10904msgid "Place of christening"
10905msgstr "Esíká ya batisimo"
10906
10907#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10908msgid "Place of confirmation"
10909msgstr ""
10910
10911#: app/GedcomTag.php:637
10912msgid "Place of cremation"
10913msgstr "Esíká ya botumbi ebembe"
10914
10915#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10917msgid "Place of death"
10918msgstr "Esíká ya liwâ"
10919
10920#: app/GedcomTag.php:697
10921msgid "Place of emigration"
10922msgstr "Esíká ya botíki ekólo"
10923
10924#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10925msgid "Place of engagement"
10926msgstr ""
10927
10928#: app/GedcomTag.php:720
10929msgid "Place of event"
10930msgstr "Esíká ya molúlú"
10931
10932#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10933msgid "Place of first communion"
10934msgstr "Esíká ya bokúli bwa yambo"
10935
10936#: app/GedcomTag.php:801
10937msgid "Place of immigration"
10938msgstr ""
10939
10940#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10942#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10943msgid "Place of marriage"
10944msgstr "Esíká ya libála"
10945
10946#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10947msgid "Place of marriage banns"
10948msgstr "Esíká ya litálisi ya libála"
10949
10950#: app/GedcomTag.php:878
10951msgid "Place of naturalization"
10952msgstr "Esiká ya bokómi mwǎna-mbóka"
10953
10954#: app/GedcomTag.php:916
10955msgid "Place of ordination"
10956msgstr "Esíká ya kokúlisa"
10957
10958#: app/GedcomTag.php:971
10959msgid "Place of residence"
10960msgstr "Esíká ya bofándi"
10961
10962#. I18N: Name of a module
10963#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122
10964#: app/Module/PlacesModule.php:68
10965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10966#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10967#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
10968msgid "Places"
10969msgstr "Bisíká"
10970
10971#: resources/views/places-page.phtml:28
10972msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10973msgstr ""
10974
10975#: resources/views/layouts/default.phtml:157
10976#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10977#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10978msgid "Play"
10979msgstr ""
10980
10981#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100
10982msgid "Please enter a valid email address."
10983msgstr ""
10984
10985#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
10986#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
10987msgid "Please try again."
10988msgstr ""
10989
10990#. I18N: a month in the French republican calendar
10991#: app/Date/FrenchDate.php:143
10992msgctxt "GENITIVE"
10993msgid "Pluviose"
10994msgstr ""
10995
10996#. I18N: a month in the French republican calendar
10997#: app/Date/FrenchDate.php:237
10998msgctxt "INSTRUMENTAL"
10999msgid "Pluviose"
11000msgstr ""
11001
11002#. I18N: a month in the French republican calendar
11003#: app/Date/FrenchDate.php:190
11004msgctxt "LOCATIVE"
11005msgid "Pluviose"
11006msgstr ""
11007
11008#. I18N: a month in the French republican calendar
11009#: app/Date/FrenchDate.php:95
11010msgctxt "NOMINATIVE"
11011msgid "Pluviose"
11012msgstr ""
11013
11014#. I18N: Name of a country or state
11015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11016msgid "Poland"
11017msgstr ""
11018
11019#: app/SurnameTradition.php:100
11020msgctxt "Surname tradition"
11021msgid "Polish"
11022msgstr ""
11023
11024#. I18N: A configuration setting
11025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
11026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
11027#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
11028#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
11029#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
11030msgid "Port number"
11031msgstr ""
11032
11033#. I18N: Location of an LDS church temple
11034#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11035#, fuzzy
11036msgid "Portland, Oregon, United States"
11037msgstr "Portland, Oregon, Lisangá lya Amerika"
11038
11039#. I18N: Location of an LDS church temple
11040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11041msgid "Porto Alegre, Brazil"
11042msgstr ""
11043
11044#. I18N: page orientation
11045#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734
11046#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11048msgid "Portrait"
11049msgstr ""
11050
11051#. I18N: Name of a country or state
11052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11053msgid "Portugal"
11054msgstr "Pulutugal"
11055
11056#: app/SurnameTradition.php:94
11057msgctxt "Surname tradition"
11058msgid "Portuguese"
11059msgstr "Ya pulutugal"
11060
11061#. I18N: gedcom tag POST
11062#: app/GedcomTag.php:940
11063msgid "Postal code"
11064msgstr ""
11065
11066#. I18N: Name of a module
11067#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11068msgid "Powered by webtrees™"
11069msgstr ""
11070
11071#. I18N: a month in the French republican calendar
11072#: app/Date/FrenchDate.php:151
11073msgctxt "GENITIVE"
11074msgid "Prairial"
11075msgstr ""
11076
11077#. I18N: a month in the French republican calendar
11078#: app/Date/FrenchDate.php:245
11079msgctxt "INSTRUMENTAL"
11080msgid "Prairial"
11081msgstr ""
11082
11083#. I18N: a month in the French republican calendar
11084#: app/Date/FrenchDate.php:198
11085msgctxt "LOCATIVE"
11086msgid "Prairial"
11087msgstr ""
11088
11089#. I18N: a month in the French republican calendar
11090#: app/Date/FrenchDate.php:104
11091msgctxt "NOMINATIVE"
11092msgid "Prairial"
11093msgstr ""
11094
11095#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153
11096msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11097msgstr ""
11098
11099#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
11100msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11101msgstr ""
11102
11103#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154
11104msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11105msgstr ""
11106
11107#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806
11108#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125
11109#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210
11110#: resources/views/admin/components.phtml:45
11111#: resources/views/admin/components.phtml:48
11112#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11113#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11114#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11115#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11116#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81
11117#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11118#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11119msgid "Preferences"
11120msgstr ""
11121
11122#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11123#, php-format
11124msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11125msgstr ""
11126
11127#. I18N: A configuration setting
11128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
11129msgid "Preferred contact method"
11130msgstr ""
11131
11132#. I18N: Label for a configuration option
11133#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11134#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11135#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11136#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11137#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11138#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11139msgid "Presentation style"
11140msgstr ""
11141
11142#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11144msgid "President’s Office"
11145msgstr ""
11146
11147#. I18N: Location of an LDS church temple
11148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11149msgid "Preston, England"
11150msgstr ""
11151
11152#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11153msgid "Preview"
11154msgstr ""
11155
11156#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11157msgid "Priest"
11158msgstr ""
11159
11160#. I18N: The first day in the French republican calendar
11161#: app/Date/FrenchDate.php:287
11162msgid "Primidi"
11163msgstr ""
11164
11165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11166msgid "Print basic events when blank"
11167msgstr ""
11168
11169#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74
11170#: resources/views/admin/trees.phtml:91
11171msgid "Privacy"
11172msgstr ""
11173
11174#. I18N: Name of a module
11175#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11176#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11177msgid "Privacy policy"
11178msgstr ""
11179
11180#. I18N: a restrction on viewing data
11181#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11182msgid "Privacy restriction"
11183msgstr ""
11184
11185#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11186#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11187msgid "Privacy restrictions"
11188msgstr ""
11189
11190#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11191msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11192msgstr ""
11193
11194#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221
11195#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928
11196#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104
11197#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11198msgid "Private"
11199msgstr ""
11200
11201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11202msgid "Private key"
11203msgstr ""
11204
11205#. I18N: gedcom tag PROB
11206#: app/GedcomTag.php:943
11207msgid "Probate"
11208msgstr ""
11209
11210#. I18N: gedcom tag PROP
11211#: app/GedcomTag.php:946
11212msgid "Property"
11213msgstr ""
11214
11215#. I18N: Location of an LDS church temple
11216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11217#, fuzzy
11218msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11219msgstr "Provo City Center, Utah, Lisangá lya Amerika"
11220
11221#. I18N: Location of an LDS church temple
11222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11223#, fuzzy
11224msgid "Provo, Utah, United States"
11225msgstr "Provo, Utah, Lisangá lya Amerika"
11226
11227#. I18N: gedcom tag PUBL
11228#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11229msgid "Publication"
11230msgstr ""
11231
11232#. I18N: Name of a country or state
11233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11234msgid "Puerto Rico"
11235msgstr ""
11236
11237#. I18N: Name of a country or state
11238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11239msgid "Qatar"
11240msgstr ""
11241
11242#. I18N: gedcom tag QUAY
11243#: app/GedcomTag.php:952
11244msgid "Quality of data"
11245msgstr "Libɔngí la epɛ́sɛli"
11246
11247#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11248#: app/Date/FrenchDate.php:293
11249msgid "Quartidi"
11250msgstr ""
11251
11252#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11253#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11254msgid "Question"
11255msgstr ""
11256
11257#. I18N: Location of an LDS church temple
11258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11259msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11260msgstr ""
11261
11262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
11263msgid "Quick family facts"
11264msgstr "Bikelá bya libótá lya mbángo"
11265
11266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
11267msgid "Quick individual facts"
11268msgstr "Bikelá bya moto ya mbángo"
11269
11270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
11271msgid "Quick repository facts"
11272msgstr "Bikelá bya ebombelo ya mbángo"
11273
11274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801
11275msgid "Quick source facts"
11276msgstr "Bikelá bya ebandela ya mbángo"
11277
11278#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11279#: app/Date/FrenchDate.php:295
11280msgid "Quintidi"
11281msgstr ""
11282
11283#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11284#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201
11285msgid "RE: "
11286msgstr ""
11287
11288#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11289msgid "Rabbi"
11290msgstr ""
11291
11292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11293#: app/Date/HijriDate.php:132
11294msgctxt "GENITIVE"
11295msgid "Rabi’ al-awwal"
11296msgstr "Rabi’al-awwal"
11297
11298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11299#: app/Date/HijriDate.php:222
11300msgctxt "INSTRUMENTAL"
11301msgid "Rabi’ al-awwal"
11302msgstr "Rabi’al-awwal"
11303
11304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11305#: app/Date/HijriDate.php:177
11306msgctxt "LOCATIVE"
11307msgid "Rabi’ al-awwal"
11308msgstr "Rabi’al-awwal"
11309
11310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11311#: app/Date/HijriDate.php:87
11312msgctxt "NOMINATIVE"
11313msgid "Rabi’ al-awwal"
11314msgstr "Rabi’al-awwal"
11315
11316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11317#: app/Date/HijriDate.php:134
11318msgctxt "GENITIVE"
11319msgid "Rabi’ al-thani"
11320msgstr "Rabi’al-thani"
11321
11322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11323#: app/Date/HijriDate.php:224
11324msgctxt "INSTRUMENTAL"
11325msgid "Rabi’ al-thani"
11326msgstr "Rabi’al-thani"
11327
11328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11329#: app/Date/HijriDate.php:179
11330msgctxt "LOCATIVE"
11331msgid "Rabi’ al-thani"
11332msgstr "Rabi’al-thani"
11333
11334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11335#: app/Date/HijriDate.php:89
11336msgctxt "NOMINATIVE"
11337msgid "Rabi’ al-thani"
11338msgstr "Rabi’al-thani"
11339
11340#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11341#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11342msgid "Rada"
11343msgstr ""
11344
11345#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11346#: app/Date/HijriDate.php:140
11347msgctxt "GENITIVE"
11348msgid "Rajab"
11349msgstr ""
11350
11351#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11352#: app/Date/HijriDate.php:230
11353msgctxt "INSTRUMENTAL"
11354msgid "Rajab"
11355msgstr ""
11356
11357#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11358#: app/Date/HijriDate.php:185
11359msgctxt "LOCATIVE"
11360msgid "Rajab"
11361msgstr ""
11362
11363#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11364#: app/Date/HijriDate.php:95
11365msgctxt "NOMINATIVE"
11366msgid "Rajab"
11367msgstr ""
11368
11369#. I18N: Location of an LDS church temple
11370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11371#, fuzzy
11372msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11373msgstr "Raleigh, North Carolina, Lisangá lya Amerika"
11374
11375#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11376#: app/Date/HijriDate.php:144
11377msgctxt "GENITIVE"
11378msgid "Ramadan"
11379msgstr ""
11380
11381#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11382#: app/Date/HijriDate.php:234
11383msgctxt "INSTRUMENTAL"
11384msgid "Ramadan"
11385msgstr ""
11386
11387#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11388#: app/Date/HijriDate.php:189
11389msgctxt "LOCATIVE"
11390msgid "Ramadan"
11391msgstr ""
11392
11393#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11394#: app/Date/HijriDate.php:99
11395msgctxt "NOMINATIVE"
11396msgid "Ramadan"
11397msgstr ""
11398
11399#. I18N: Description of the “Slide show” module
11400#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11401msgid "Random images from the current family tree."
11402msgstr ""
11403
11404#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11405#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11406#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11407#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
11408msgid "Re-order children"
11409msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa bǎna"
11410
11411#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57
11412#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11413#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11414#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11415msgid "Re-order families"
11416msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa mabótê"
11417
11418#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11419#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11420#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11421#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11422msgid "Re-order media"
11423msgstr ""
11424
11425#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11426#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11427#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11428msgid "Re-order names"
11429msgstr ""
11430
11431#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24
11433#: resources/views/admin/users.phtml:21
11434#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11435#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11436#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11437#: resources/views/register-page.phtml:33
11438msgid "Real name"
11439msgstr "Nkómbó ya sɔ̂lɔ́"
11440
11441#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11442msgid "Really delete all geographic data?"
11443msgstr ""
11444
11445#. I18N: Name of a module
11446#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11447#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11448msgid "Recent changes"
11449msgstr "Mabóngoli ma sika"
11450
11451#: resources/views/calendar-page.phtml:101
11452msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11453msgstr "Mibú mya pɛnɛpɛnɛ (&lt; 100)"
11454
11455#. I18N: Location of an LDS church temple
11456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11457msgid "Recife, Brazil"
11458msgstr ""
11459
11460#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11461#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11462#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11463#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11464#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11465#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11466#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11467msgid "Record"
11468msgstr "Bokɔ́tisi"
11469
11470#. I18N: gedcom tag RIN
11471#: app/GedcomTag.php:991
11472msgid "Record ID number"
11473msgstr "Motángo ID mwa bokɔ́tisi"
11474
11475#. I18N: gedcom tag RFN
11476#: app/GedcomTag.php:982
11477msgid "Record file number"
11478msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bokɔ́tisi"
11479
11480#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11481#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11482msgid "Records"
11483msgstr "Bokɔ́tisi"
11484
11485#. I18N: Location of an LDS church temple
11486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11487#, fuzzy
11488msgid "Redlands, California, United States"
11489msgstr "Redlands, California, Lisangá lya Amerika"
11490
11491#. I18N: gedcom tag REFN
11492#: app/GedcomTag.php:955
11493msgid "Reference number"
11494msgstr ""
11495
11496#. I18N: Location of an LDS church temple
11497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11498#, fuzzy
11499msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11500msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanadá"
11501
11502#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11503msgid "Registered partnership"
11504msgstr ""
11505
11506#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11507msgid "Registry officer"
11508msgstr ""
11509
11510#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11511msgctxt "FEMALE"
11512msgid "Registry officer"
11513msgstr ""
11514
11515#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11516msgctxt "MALE"
11517msgid "Registry officer"
11518msgstr ""
11519
11520#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11521msgid "Regular expression"
11522msgstr "Likomi lya momɛsɛno"
11523
11524#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11525#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11526msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11527msgstr ""
11528
11529#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56
11530#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94
11531msgid "Reject"
11532msgstr ""
11533
11534#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109
11535msgid "Reject all changes"
11536msgstr "Kobóya mabóngoli mánsɔ"
11537
11538#. I18N: Name of a module/report
11539#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11542msgid "Related families"
11543msgstr "Mabótá na mikangano"
11544
11545#. I18N: Name of a report
11546#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11547#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11549msgid "Related individuals"
11550msgstr "Bato na mikangano"
11551
11552#. I18N: gedcom tag RELA
11553#: app/GedcomTag.php:958
11554msgid "Relationship"
11555msgstr "Mokangano"
11556
11557#. I18N: gedcom tag _FREL
11558#: app/GedcomTag.php:1825
11559msgid "Relationship to father"
11560msgstr "Mokangano na tatá"
11561
11562#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141
11563msgid "Relationship to me"
11564msgstr "Mokangano na ngáí"
11565
11566#. I18N: gedcom tag _MREL
11567#: app/GedcomTag.php:1981
11568msgid "Relationship to mother"
11569msgstr "Mokangano na mamá"
11570
11571#. I18N: gedcom tag PEDI
11572#: app/GedcomTag.php:922
11573msgid "Relationship to parents"
11574msgstr "Mokangano na babóti"
11575
11576#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313
11577#, php-format
11578msgid "Relationship: %s"
11579msgstr "Mokangano: %s"
11580
11581#. I18N: Name of a module/chart
11582#. I18N: Configuration option
11583#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11584#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11585#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174
11586#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332
11588#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11589msgid "Relationships"
11590msgstr "Mikangano"
11591
11592#. I18N: %s are individual’s names
11593#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11594#, php-format
11595msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11596msgstr "Mikangano káti ya %1$s na %2$s"
11597
11598#. I18N: gedcom tag RELI
11599#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11601msgid "Religion"
11602msgstr ""
11603
11604#: app/GedcomTag.php:912
11605msgid "Religious institution"
11606msgstr ""
11607
11608#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11609msgid "Religious marriage"
11610msgstr "Libála na eklézya"
11611
11612#: app/GedcomTag.php:2040
11613msgid "Religious name"
11614msgstr ""
11615
11616#: app/GedcomTag.php:2037
11617msgctxt "FEMALE"
11618msgid "Religious name"
11619msgstr ""
11620
11621#: app/GedcomTag.php:2033
11622msgctxt "MALE"
11623msgid "Religious name"
11624msgstr ""
11625
11626#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11627msgid "Reminder email frequency (days)"
11628msgstr ""
11629
11630#. I18N: gedcom tag SERV
11631#: app/GedcomTag.php:1000
11632msgid "Remote server"
11633msgstr ""
11634
11635#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219
11636#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240
11637#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11638#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11639#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11640msgid "Remove"
11641msgstr "Kolongola"
11642
11643#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11644msgid "Remove duplicate links"
11645msgstr "Kolongola bikangeli bikokání"
11646
11647#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11648msgid "Remove individual"
11649msgstr "Kolongola moto"
11650
11651#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11652#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11653msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11654msgstr "Kolongola nzéla ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá"
11655
11656#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11657msgid "Remove this location?"
11658msgstr "Kolongola esiká eye?"
11659
11660#. I18N: Location of an LDS church temple
11661#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11662msgid "Reno, Nevada, United States"
11663msgstr "Reno, Nevada, Lisangá lya Amerika"
11664
11665#: resources/views/admin/trees.phtml:190
11666msgid "Renumber"
11667msgstr ""
11668
11669#. I18N: Renumber the records in a family tree
11670#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852
11671#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11672#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11673msgid "Renumber family tree"
11674msgstr ""
11675
11676#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11677#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11678msgid "Replace with"
11679msgstr "Kokitinya na"
11680
11681#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11682msgid "Replacement text"
11683msgstr ""
11684
11685#: app/Module/UserMessagesModule.php:212
11686msgid "Reply"
11687msgstr ""
11688
11689#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
11690#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11691#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11692#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11693msgid "Report"
11694msgstr "Mbándo"
11695
11696#. I18N: Name of a module
11697#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205
11698#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436
11700#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11701#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11702msgid "Reports"
11703msgstr "Mbándo"
11704
11705#. I18N: Name of a module/list
11706#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699
11707#: app/Http/Controllers/ListController.php:509
11708#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
11710#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11711#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11712#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11713#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11714#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
11715#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11716#: resources/views/search-results.phtml:42
11717#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11718msgid "Repositories"
11719msgstr ""
11720
11721#. I18N: gedcom tag REPO
11722#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11723#: resources/views/admin/trees.phtml:238
11724#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11725#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11726#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11727msgid "Repository"
11728msgstr ""
11729
11730#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11731msgid "Repository name"
11732msgstr ""
11733
11734#. I18N: Name of a country or state
11735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11736msgid "Republic of the Congo"
11737msgstr "Republíki ya Kongó"
11738
11739#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11740#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11741#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
11742msgid "Request a new password"
11743msgstr "Sɛ́ngá loloba lwa bolekisi la sika"
11744
11745#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:180
11746#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11747#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11748#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
11749msgid "Request a new user account"
11750msgstr "Mosáleli mwa sika"
11751
11752#. I18N: gedcom tag _TODO
11753#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11754msgid "Research task"
11755msgstr ""
11756
11757#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11758#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11759msgid "Research tasks"
11760msgstr ""
11761
11762#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11763msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11764msgstr ""
11765
11766#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11767msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11768msgstr ""
11769
11770#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11771#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11772#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11773#: resources/views/place-map.phtml:58
11774msgid "Reset to initial map state"
11775msgstr ""
11776
11777#. I18N: gedcom tag RESI
11778#: app/GedcomTag.php:967
11779msgid "Residence"
11780msgstr "Bofándi"
11781
11782#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11783#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11784msgid "Restore the default block layout"
11785msgstr ""
11786
11787#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11788#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282
11789msgid "Restrict to immediate family"
11790msgstr ""
11791
11792#. I18N: gedcom tag RESN
11793#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11794#: resources/views/media-page.phtml:173
11795msgid "Restriction"
11796msgstr ""
11797
11798#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11799msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11800msgstr "Bosúkisi bokokí kobakisama na bokɔ́tisi mpé/tǒ na bikelá. Bokopekisa baóyo bakokí komɔ́nɔ epɛ́sɛli mpé kobɔngisa yangó."
11801
11802#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11803msgid "Results"
11804msgstr ""
11805
11806#. I18N: gedcom tag RETI
11807#: app/GedcomTag.php:977
11808msgid "Retirement"
11809msgstr ""
11810
11811#. I18N: Name of a country or state
11812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11813msgid "Reunion"
11814msgstr ""
11815
11816#. I18N: Location of an LDS church temple
11817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11818#, fuzzy
11819msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11820msgstr "Rexburg, Idaho, Lisangá lya Amerika"
11821
11822#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
11823msgid "Right"
11824msgstr ""
11825
11826#. I18N: gedcom tag ROLE
11827#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276
11828msgid "Role"
11829msgstr ""
11830
11831#. I18N: Name of a country or state
11832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11833msgid "Romania"
11834msgstr ""
11835
11836#. I18N: gedcom tag ROMN
11837#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11838msgid "Romanized"
11839msgstr ""
11840
11841#: app/GedcomTag.php:935
11842msgid "Romanized place"
11843msgstr ""
11844
11845#: app/GedcomTag.php:1059
11846msgid "Romanized title"
11847msgstr ""
11848
11849#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11850#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11851msgid "Roots"
11852msgstr "Misisá"
11853
11854#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11855#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11856#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11857msgid "Russell"
11858msgstr ""
11859
11860#. I18N: Name of a country or state
11861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11862msgid "Russia"
11863msgstr ""
11864
11865#. I18N: Name of a country or state
11866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11867msgid "Rwanda"
11868msgstr "Rwanda"
11869
11870#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11871msgid "SMTP mail server"
11872msgstr ""
11873
11874#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11875msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11876msgstr ""
11877
11878#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11879#, php-format
11880msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11881msgstr ""
11882
11883#. I18N: Location of an LDS church temple
11884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11885#, fuzzy
11886msgid "Sacramento, California, United States"
11887msgstr "Sacramento, California, Lisangá lya Amerika"
11888
11889#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11890#: app/Date/HijriDate.php:130
11891msgctxt "GENITIVE"
11892msgid "Safar"
11893msgstr ""
11894
11895#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11896#: app/Date/HijriDate.php:220
11897msgctxt "INSTRUMENTAL"
11898msgid "Safar"
11899msgstr ""
11900
11901#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11902#: app/Date/HijriDate.php:175
11903msgctxt "LOCATIVE"
11904msgid "Safar"
11905msgstr ""
11906
11907#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11908#: app/Date/HijriDate.php:85
11909msgctxt "NOMINATIVE"
11910msgid "Safar"
11911msgstr ""
11912
11913#. I18N: The name of a colour-scheme
11914#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11915msgid "Sage"
11916msgstr ""
11917
11918#. I18N: Name of a country or state
11919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11920msgid "Saint Helena"
11921msgstr ""
11922
11923#. I18N: Name of a country or state
11924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11925msgid "Saint Kitts and Nevis"
11926msgstr ""
11927
11928#. I18N: Name of a country or state
11929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11930msgid "Saint Lucia"
11931msgstr ""
11932
11933#. I18N: Name of a country or state
11934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11935msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11936msgstr ""
11937
11938#. I18N: Name of a country or state
11939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11940msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11941msgstr ""
11942
11943#. I18N: Location of an LDS church temple
11944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11945msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11946msgstr "Salt Lake City, Utah, Lisangá lya Amerika"
11947
11948#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58
11949msgid "Same as uploaded file"
11950msgstr ""
11951
11952#. I18N: Name of a country or state
11953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11954msgid "Samoa"
11955msgstr ""
11956
11957#. I18N: Location of an LDS church temple
11958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11959#, fuzzy
11960msgid "San Antonio, Texas, United States"
11961msgstr "San Antonio, Texas, Lisangá lya Amerika"
11962
11963#. I18N: Location of an LDS church temple
11964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11965#, fuzzy
11966msgid "San Diego, California, United States"
11967msgstr "San Diego, California, Lisangá lya Amerika"
11968
11969#. I18N: Location of an LDS church temple
11970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11971msgid "San Jose, Costa Rica"
11972msgstr ""
11973
11974#. I18N: Name of a country or state
11975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11976msgid "San Marino"
11977msgstr "Santu Marino"
11978
11979#. I18N: Location of an LDS church temple
11980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11981msgid "San Salvador, El Salvador"
11982msgstr ""
11983
11984#. I18N: Location of an LDS church temple
11985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11986msgid "Santiago, Chile"
11987msgstr ""
11988
11989#. I18N: Location of an LDS church temple
11990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11991msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11992msgstr ""
11993
11994#. I18N: Location of an LDS church temple
11995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11996msgid "Sao Paulo, Brazil"
11997msgstr ""
11998
11999#. I18N: Name of a country or state
12000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12001msgid "Sao Tome and Principe"
12002msgstr "Santu Tome mpé Príncipe"
12003
12004#. I18N: abbreviation for Saturday
12005#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
12006#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
12007msgid "Sat"
12008msgstr ""
12009
12010#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
12011msgid "Saturday"
12012msgstr "Pɔ́sɔ"
12013
12014#. I18N: Name of a country or state
12015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12016msgid "Saudi Arabia"
12017msgstr ""
12018
12019#: app/GedcomTag.php:683
12020msgid "School or college"
12021msgstr ""
12022
12023#. I18N: Name of a country or state
12024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12025msgid "Scotland"
12026msgstr "Ekósi"
12027
12028#. I18N: gedcom tag _SCBK
12029#: app/GedcomTag.php:2044
12030msgid "Scrapbook"
12031msgstr ""
12032
12033#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12034#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12035msgctxt "Female pedigree"
12036msgid "Sealing"
12037msgstr ""
12038
12039#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12040#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12041msgctxt "Male pedigree"
12042msgid "Sealing"
12043msgstr ""
12044
12045#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12046#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12047msgctxt "Pedigree"
12048msgid "Sealing"
12049msgstr ""
12050
12051#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12052#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12053msgid "Sealing canceled (divorce)"
12054msgstr ""
12055
12056#. I18N: Name of a module
12057#. I18N: A button label.
12058#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12059#: resources/views/layouts/default.phtml:94
12060#: resources/views/layouts/default.phtml:95
12061#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
12062#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
12063#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12064msgid "Search"
12065msgstr "Koluka"
12066
12067#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12068#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
12069#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
12070msgid "Search and replace"
12071msgstr "Koluka mpé kokitinya"
12072
12073#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
12074#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
12075msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12076msgstr ""
12077
12078#: resources/views/media-list-page.phtml:52
12079msgid "Search filters"
12080msgstr "Bikɔngɔlele bya boluki"
12081
12082#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
12083#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12084#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12085msgid "Search for"
12086msgstr "Koluka"
12087
12088#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
12089msgid "Search method"
12090msgstr "Loléngé lya boluki"
12091
12092#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
12093msgid "Search text/pattern"
12094msgstr ""
12095
12096#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12097msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12098msgstr ""
12099
12100#. I18N: Location of an LDS church temple
12101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12102#, fuzzy
12103msgid "Seattle, Washington, United States"
12104msgstr "Seattle, Washington, Lisangá lya Amerika"
12105
12106#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65
12107msgid "Second record"
12108msgstr "Bokɔ́tisi bwa míbalé"
12109
12110#. I18N: A configuration setting
12111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12112#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12113msgid "Secure connection"
12114msgstr ""
12115
12116#. I18N: A configuration setting
12117#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12118msgid "Security code"
12119msgstr ""
12120
12121#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12122#, php-format
12123msgid "See %s for more information."
12124msgstr "Tálá %s mpɔ̂ na nsango boíké."
12125
12126#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12127#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12128#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12129msgid "Select"
12130msgstr "Kopɔnɔ"
12131
12132#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12133msgid "Select a GEDCOM file to import"
12134msgstr "Kopɔnɔ kásá-kásá GEDCOM ya koyéisa"
12135
12136#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12137#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12138#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12139msgid "Select a date"
12140msgstr "Kopɔnɔ dáti"
12141
12142#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12143msgid "Select individuals by place or date"
12144msgstr "Kopɔnɔ bato na esíká tǒ na dáti"
12145
12146#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12147#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130
12148msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12149msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi útá nzeté ya libótá lya yɔ̌ mpé kobátela yangó lokóla kásá-kásá ya GEDCOM."
12150
12151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12152msgid "Select the desired age interval"
12153msgstr "Kopɔnɔ káti ya dáti míbalé"
12154
12155#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12156msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12157msgstr "Kopɔnɔ bikelá mpé milúlú mya kobátela útá bokɔ́tisi boye míbalé."
12158
12159#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12160msgid "Select two records to merge."
12161msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi míbalé ya kosangisa."
12162
12163#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12164msgid "Selector"
12165msgstr ""
12166
12167#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12168msgid "Seller"
12169msgstr ""
12170
12171#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12172msgctxt "FEMALE"
12173msgid "Seller"
12174msgstr ""
12175
12176#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12177msgctxt "MALE"
12178msgid "Seller"
12179msgstr ""
12180
12181#: app/Module/UserMessagesModule.php:161
12182#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57
12183#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12184#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52
12185msgid "Send"
12186msgstr "Tindá"
12187
12188#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12189#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12190#: app/Module/UserMessagesModule.php:154
12191#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12192#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
12193msgid "Send a message"
12194msgstr "Kotínda nkomá"
12195
12196#: app/Services/MessageService.php:210
12197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12198msgid "Send a message to all users"
12199msgstr "Kotínda nkomá epayi ya basáleli bánsɔ"
12200
12201#: app/Services/MessageService.php:212
12202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12203msgid "Send a message to users who have never signed in"
12204msgstr ""
12205
12206#: app/Services/MessageService.php:214
12207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376
12208msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12209msgstr ""
12210
12211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12212msgid "Send a test email using these settings"
12213msgstr ""
12214
12215#. I18N: Label for a configuration option
12216#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12217msgid "Send out reminder emails"
12218msgstr ""
12219
12220#. I18N: A configuration setting
12221#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12222msgid "Sender name"
12223msgstr "Nkómbó ya motíndi"
12224
12225#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12226#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84
12227msgid "Sending email"
12228msgstr ""
12229
12230#. I18N: A configuration setting
12231#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12232msgid "Sending server name"
12233msgstr ""
12234
12235#. I18N: Name of a country or state
12236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12237msgid "Senegal"
12238msgstr "Senegale"
12239
12240#. I18N: Location of an LDS church temple
12241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12242msgid "Seoul, Korea"
12243msgstr ""
12244
12245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12246msgctxt "Abbreviation for September"
12247msgid "Sep"
12248msgstr "Sɛt"
12249
12250#. I18N: gedcom tag _SEPR
12251#: app/GedcomTag.php:2047
12252msgid "Separated"
12253msgstr ""
12254
12255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12256msgctxt "GENITIVE"
12257msgid "September"
12258msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12259
12260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12261msgctxt "INSTRUMENTAL"
12262msgid "September"
12263msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12264
12265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12266msgctxt "LOCATIVE"
12267msgid "September"
12268msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12269
12270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12271#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
12272#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12273msgctxt "NOMINATIVE"
12274msgid "September"
12275msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12276
12277#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12278#: app/Date/FrenchDate.php:299
12279msgid "Septidi"
12280msgstr ""
12281
12282#. I18N: Name of a country or state
12283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12284msgid "Serbia"
12285msgstr "Serbia"
12286
12287#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12288msgid "Servant"
12289msgstr ""
12290
12291#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12292msgctxt "FEMALE"
12293msgid "Servant"
12294msgstr ""
12295
12296#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12297msgctxt "MALE"
12298msgid "Servant"
12299msgstr ""
12300
12301#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112
12303msgid "Server information"
12304msgstr "Nsango ya esálela mokaboli"
12305
12306#. I18N: A configuration setting
12307#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12308#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12309#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12310#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12311#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12312msgid "Server name"
12313msgstr ""
12314
12315#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12316msgid "Set a new password"
12317msgstr ""
12318
12319#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122
12320msgid "Set as default"
12321msgstr ""
12322
12323#. I18N: You need to:
12324#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12325#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12326msgid "Set the access level for each tree."
12327msgstr ""
12328
12329#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364
12330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148
12331msgid "Set the default blocks for new family trees"
12332msgstr ""
12333
12334#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549
12335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
12336msgid "Set the default blocks for new users"
12337msgstr ""
12338
12339#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12340#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12341msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12342msgstr ""
12343
12344#. I18N: You need to:
12345#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12346#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12347msgid "Set the status to “approved”."
12348msgstr ""
12349
12350#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
12352msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12353msgstr "Botíyi boye na <b>Ɛ́ɛ́</b> ekotíya bikangeli na bato, bibandela mpé mabótá mpɔ̂ na kotíkela basáleli babimisa lininísa llisúsu lizálí na bipɛ́sɛli bya kásá-kásá ya GEDCOM."
12354
12355#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12356msgid "Setup wizard for webtrees"
12357msgstr ""
12358
12359#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12360#: app/Date/FrenchDate.php:297
12361msgid "Sextidi"
12362msgstr ""
12363
12364#. I18N: Name of a country or state
12365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12366msgid "Seychelles"
12367msgstr "Seyshel"
12368
12369#: app/Date/JalaliDate.php:264
12370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12371msgid "Shah"
12372msgstr ""
12373
12374#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12375#: app/Date/JalaliDate.php:135
12376msgctxt "GENITIVE"
12377msgid "Shahrivar"
12378msgstr ""
12379
12380#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12381#: app/Date/JalaliDate.php:225
12382msgctxt "INSTRUMENTAL"
12383msgid "Shahrivar"
12384msgstr ""
12385
12386#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12387#: app/Date/JalaliDate.php:180
12388msgctxt "LOCATIVE"
12389msgid "Shahrivar"
12390msgstr ""
12391
12392#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12393#: app/Date/JalaliDate.php:90
12394msgctxt "NOMINATIVE"
12395msgid "Shahrivar"
12396msgstr ""
12397
12398#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262
12399#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12400#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163
12401#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12402#: resources/views/note-page.phtml:75
12403msgid "Shared note"
12404msgstr "Nkomá ya kokabolama"
12405
12406#. I18N: Name of a module/list
12407#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49
12408#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12409#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12410msgid "Shared notes"
12411msgstr "Nkomá ya kokabolama"
12412
12413#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12414#: app/Date/HijriDate.php:146
12415msgctxt "GENITIVE"
12416msgid "Shawwal"
12417msgstr ""
12418
12419#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12420#: app/Date/HijriDate.php:236
12421msgctxt "INSTRUMENTAL"
12422msgid "Shawwal"
12423msgstr ""
12424
12425#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12426#: app/Date/HijriDate.php:191
12427msgctxt "LOCATIVE"
12428msgid "Shawwal"
12429msgstr ""
12430
12431#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12432#: app/Date/HijriDate.php:101
12433msgctxt "NOMINATIVE"
12434msgid "Shawwal"
12435msgstr ""
12436
12437#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12438#: app/Date/HijriDate.php:142
12439msgctxt "GENITIVE"
12440msgid "Sha’aban"
12441msgstr ""
12442
12443#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12444#: app/Date/HijriDate.php:232
12445msgctxt "INSTRUMENTAL"
12446msgid "Sha’aban"
12447msgstr ""
12448
12449#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12450#: app/Date/HijriDate.php:187
12451msgctxt "LOCATIVE"
12452msgid "Sha’aban"
12453msgstr ""
12454
12455#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12456#: app/Date/HijriDate.php:97
12457msgctxt "NOMINATIVE"
12458msgid "Sha’aban"
12459msgstr ""
12460
12461#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12462msgid "She "
12463msgstr ""
12464
12465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12466msgid "She died"
12467msgstr ""
12468
12469#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12470#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12471msgid "She married"
12472msgstr "Abálí"
12473
12474#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12475msgid "She resided at"
12476msgstr ""
12477
12478#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12479msgid "She was born"
12480msgstr ""
12481
12482#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12483msgid "She was buried"
12484msgstr ""
12485
12486#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12487msgid "She was christened"
12488msgstr ""
12489
12490#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12491msgid "She was cremated"
12492msgstr ""
12493
12494#. I18N: a month in the Jewish calendar
12495#: app/Date/JewishDate.php:201
12496msgctxt "GENITIVE"
12497msgid "Shevat"
12498msgstr ""
12499
12500#. I18N: a month in the Jewish calendar
12501#: app/Date/JewishDate.php:307
12502msgctxt "INSTRUMENTAL"
12503msgid "Shevat"
12504msgstr ""
12505
12506#. I18N: a month in the Jewish calendar
12507#: app/Date/JewishDate.php:254
12508msgctxt "LOCATIVE"
12509msgid "Shevat"
12510msgstr ""
12511
12512#. I18N: a month in the Jewish calendar
12513#: app/Date/JewishDate.php:148
12514msgctxt "NOMINATIVE"
12515msgid "Shevat"
12516msgstr ""
12517
12518#. I18N: The name of a colour-scheme
12519#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12520msgid "Shiny Tomato"
12521msgstr ""
12522
12523#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12524#: app/GedcomTag.php:2056
12525msgid "Short version"
12526msgstr ""
12527
12528#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12529#: resources/views/help/date.phtml:93
12530msgid "Shortcut"
12531msgstr ""
12532
12533#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12534msgid "Shortest marriage"
12535msgstr "Boúmeli bwa libála lya mokúsé"
12536
12537#: resources/views/calendar-page.phtml:79
12538msgid "Show"
12539msgstr "Kolakisa"
12540
12541#. I18N: A configuration setting
12542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12543msgid "Show a download link in the media viewer"
12544msgstr "Kolakisa ekangeli ya botíyolisi na káti ya emɔ́niseli ya bopanzi nsango"
12545
12546#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12547#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12548msgid "Show a privacy policy."
12549msgstr ""
12550
12551#. I18N: A configuration setting
12552#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12553msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12554msgstr ""
12555
12556#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12557msgid "Show all notes"
12558msgstr "Kolakisa nkomá ínsɔ"
12559
12560#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106
12561msgid "Show all places in a list"
12562msgstr "Kolakisa bisíká bínsɔ na molɔ́ngɔ́"
12563
12564#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12565msgid "Show all sources"
12566msgstr "Kolakisa bibandela bínsɔ"
12567
12568#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12569#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12570msgid "Show an age cursor"
12571msgstr ""
12572
12573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12574msgid "Show children of ancestors"
12575msgstr "Kolakisa bǎna ya bankɔ́kɔ"
12576
12577#. I18N: Label for a configuration option
12578#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12579msgid "Show counts before or after name"
12580msgstr "Kolakisa mitángo na nsima tǒ libosó ya nkómbó"
12581
12582#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12583msgid "Show couples where either partner married more than once."
12584msgstr ""
12585
12586#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12587msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12588msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mwǎsí akúfá."
12589
12590#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12591msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12592msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mobáli akúfá."
12593
12594#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12595msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12596msgstr ""
12597
12598#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12599msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12600msgstr "Kolakisa balóngani baóyo babálá na káti ya mibú nkámá ya nsúka."
12601
12602#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12603msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12604msgstr "Kolakisa balóngani óyo dáti ya libála eyébání tɛ́."
12605
12606#. I18N: label for yes/no option
12607#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12608msgid "Show date of last update"
12609msgstr "Kolakisa dáti ya libóngoli lya nsúka"
12610
12611#. I18N: A configuration setting
12612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12613msgid "Show dead individuals"
12614msgstr "Kolakisa bato bakúfá"
12615
12616#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12617msgid "Show divorced couples."
12618msgstr "Kolakisa mabála makabwaná."
12619
12620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12621msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12622msgstr "Kolakisa bato babótámi kolúta mibú nkámá eleki."
12623
12624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
12625msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12626msgstr "Kolakisa bato baóyo babótamá na káti ya mibú nkámá ya nsúka."
12627
12628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12629msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12630msgstr "Kolakisa bato baye bazalí na bomɔi tǒ balóngani bábalé bazalí na bomɔi."
12631
12632#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
12634msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12635msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá tǒ balóngani bábalé bakúfá."
12636
12637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
12638msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12639msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá kolúta mibú nkámá elekí."
12640
12641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12642msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12643msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá na káti ya mibú nkámá ya nsúka."
12644
12645#. I18N: A configuration setting
12646#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12647msgid "Show list of family trees"
12648msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ monsɔ mwa nzeté ya mabótá"
12649
12650#. I18N: A configuration setting
12651#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12652msgid "Show living individuals"
12653msgstr "Kolakisa bato na bomɔi"
12654
12655#. I18N: A configuration setting
12656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12657msgid "Show names of private individuals"
12658msgstr ""
12659
12660#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12664msgid "Show notes"
12665msgstr "Kolakisa nkomá"
12666
12667#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12668msgid "Show occupations"
12669msgstr "Kolakisa ntómo"
12670
12671#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12672#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12673msgid "Show only events of living individuals"
12674msgstr "Kolakisa milúlú mya bato na bomɔi"
12675
12676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
12677msgid "Show only females."
12678msgstr "Kolakisa sé bǎsí."
12679
12680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
12681msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12682msgstr "Kolakisa sé bato baóyo emoto eyébaní tɛ́."
12683
12684#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12685msgid "Show only individuals, events, or all"
12686msgstr "Kolakisa sé bato, milúlú tǒ nyɔ́nsɔ"
12687
12688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170
12689msgid "Show only males."
12690msgstr "Kolakisa sé mibáli."
12691
12692#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300
12694msgid "Show parents"
12695msgstr "Kolakisa babóti"
12696
12697#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12698msgid "Show pending changes"
12699msgstr "Kolakisa mabóngoli mazalí kozela"
12700
12701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12704msgid "Show photos"
12705msgstr "Kolakisa bilílí"
12706
12707#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101
12708msgid "Show place hierarchy"
12709msgstr ""
12710
12711#. I18N: A configuration setting
12712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12713msgid "Show private relationships"
12714msgstr ""
12715
12716#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12717msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12718msgstr ""
12719
12720#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12721msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12722msgstr ""
12723
12724#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12725msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12726msgstr ""
12727
12728#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12729msgid "Show residences"
12730msgstr "Kolakisa bisíká bya bofándi"
12731
12732#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12733msgid "Show slide show controls"
12734msgstr ""
12735
12736#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12737#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12738#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12741msgid "Show sources"
12742msgstr "Kolakisa bibandela"
12743
12744#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12745#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12747msgid "Show spouses"
12748msgstr "Kolakisa balóngani"
12749
12750#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303
12752msgid "Show statistics charts"
12753msgstr ""
12754
12755#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582
12757#, php-format
12758msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12759msgstr "Kolakisa eténi %2$s ya %1$s ya nkómbó ya esíká."
12760
12761#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12762#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136
12763msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12764msgstr ""
12765
12766#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12767msgid "Show the date and time of update"
12768msgstr "Kolakisa dáti na ngonga ya botíyi sika"
12769
12770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12771msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12772msgstr "Kolakisa milúlú mya mikangano mya nzinganzinga káti ya nkásá ya moto"
12773
12774#. I18N: A configuration setting
12775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12776msgid "Show the family tree"
12777msgstr "Kolakisa nzeté ya libótá"
12778
12779#: app/Http/Controllers/ListController.php:288
12780msgid "Show the list of individuals"
12781msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa bato"
12782
12783#: app/Http/Controllers/ListController.php:294
12784msgid "Show the list of surnames"
12785msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá"
12786
12787#. I18N: Description of the “Places” module
12788#: app/Module/PlacesModule.php:79
12789msgid "Show the location of events on a map."
12790msgstr ""
12791
12792#. I18N: label for a yes/no option
12793#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12794msgid "Show the user who made the change"
12795msgstr "Kolakisa moto óyo asalí libóngoli"
12796
12797#. I18N: Label for a configuration option
12798#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12799#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12800#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12801msgid "Show this block for which languages"
12802msgstr ""
12803
12804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12805msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12806msgstr ""
12807
12808#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12809#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12810#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261
12811#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
12812#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821
12813#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062
12814#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
12815#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756
12816#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12817msgid "Show to managers"
12818msgstr "Kolakisa na bayángeli"
12819
12820#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227
12821#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12822#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258
12823#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432
12824#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818
12825#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
12826#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185
12827#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
12828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12830#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12831msgid "Show to members"
12832msgstr ""
12833
12834#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226
12835#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12836#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255
12837#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429
12838#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
12839#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12840#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
12841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12844#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12845msgid "Show to visitors"
12846msgstr "Kolakisa na batáli"
12847
12848#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12849#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
12850msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12851msgstr "Kotálisa \"bankásá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato na bomɔi kasi bazangí bǎna bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli."
12852
12853#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12854#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
12855msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12856msgstr "Kotálisa \"misisá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato bakokí kobengama mpé “patriarchs”. Ezalí bato bazangí babóti bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli."
12857
12858#. I18N: %s are placeholders for numbers
12859#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12860#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12861#, php-format
12862msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12863msgstr "Bolakisi %1$s kín’o %2$s ya %3$s"
12864
12865#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12866msgid "Sibling"
12867msgstr "Nkána"
12868
12869#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12870msgid "Siblings"
12871msgstr "Bankána"
12872
12873#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12874#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12875msgid "Sidebar"
12876msgstr ""
12877
12878#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
12879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510
12880#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12881#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12882msgid "Sidebars"
12883msgstr ""
12884
12885#. I18N: Name of a country or state
12886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12887msgid "Sierra Leone"
12888msgstr "Sierra Leone"
12889
12890#. I18N: Name of a module
12891#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12892#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317
12893msgid "Sign in"
12894msgstr "Kɔ́tá"
12895
12896#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332
12897#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12898msgid "Sign out"
12899msgstr "Bimá"
12900
12901#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132
12902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90
12903msgid "Sign-in and registration"
12904msgstr ""
12905
12906#: resources/views/help/date.phtml:118
12907msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12908msgstr ""
12909
12910#. I18N: Name of a country or state
12911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12912msgid "Singapore"
12913msgstr ""
12914
12915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12917msgid "Sister"
12918msgstr "Ndeko mwǎsí"
12919
12920#. I18N: A configuration setting
12921#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12922#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12923#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12924msgid "Site identification code"
12925msgstr ""
12926
12927#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12928#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179
12929#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12930msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12931msgstr ""
12932
12933#. I18N: A configuration setting
12934#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12935#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12936msgid "Site verification code"
12937msgstr ""
12938
12939#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12940#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12941msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12942msgstr ""
12943
12944#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12945#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12946msgid "Sitemaps"
12947msgstr ""
12948
12949#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12950#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12951msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12952msgstr ""
12953
12954#. I18N: a month in the Jewish calendar
12955#: app/Date/JewishDate.php:213
12956msgctxt "GENITIVE"
12957msgid "Sivan"
12958msgstr ""
12959
12960#. I18N: a month in the Jewish calendar
12961#: app/Date/JewishDate.php:319
12962msgctxt "INSTRUMENTAL"
12963msgid "Sivan"
12964msgstr ""
12965
12966#. I18N: a month in the Jewish calendar
12967#: app/Date/JewishDate.php:266
12968msgctxt "LOCATIVE"
12969msgid "Sivan"
12970msgstr ""
12971
12972#. I18N: a month in the Jewish calendar
12973#: app/Date/JewishDate.php:160
12974msgctxt "NOMINATIVE"
12975msgid "Sivan"
12976msgstr ""
12977
12978#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12979#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12980#: resources/views/layouts/default.phtml:82
12981msgid "Skip to content"
12982msgstr ""
12983
12984#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12985msgid "Slave"
12986msgstr ""
12987
12988#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12989msgctxt "FEMALE"
12990msgid "Slave"
12991msgstr ""
12992
12993#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12994msgctxt "MALE"
12995msgid "Slave"
12996msgstr ""
12997
12998#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12999#. I18N: Name of a module
13000#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
13001msgid "Slide show"
13002msgstr ""
13003
13004#. I18N: Name of a country or state
13005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13006msgid "Slovakia"
13007msgstr ""
13008
13009#. I18N: Name of a country or state
13010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13011msgid "Slovenia"
13012msgstr ""
13013
13014#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
13015msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13016msgstr ""
13017
13018#. I18N: Location of an LDS church temple
13019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
13020#, fuzzy
13021msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13022msgstr "Snowflake, Arizona, Lisangá lya Amerika"
13023
13024#. I18N: gedcom tag SSN
13025#: app/GedcomTag.php:1026
13026msgid "Social security number"
13027msgstr ""
13028
13029#. I18N: Name of a country or state
13030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13031msgid "Solomon Islands"
13032msgstr ""
13033
13034#. I18N: Name of a country or state
13035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13036msgid "Somalia"
13037msgstr "Somalia"
13038
13039#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13040#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
13041msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13042msgstr ""
13043
13044#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
13046msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13047msgstr "Nkásá ebelé ekokí kolakisa motángo mwa mbala iye itálámákí."
13048
13049#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
13051msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13052msgstr ""
13053
13054#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
13055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13058msgid "Son"
13059msgstr "Mwǎna mobáli"
13060
13061#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13062#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13063#, php-format
13064msgid "Son of %s"
13065msgstr "Mwǎna mobáli wa %s"
13066
13067#. I18N: Label for a configuration option
13068#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13069#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13070#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
13071#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
13072#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
13073#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13074#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13075#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13076#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13077#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13080#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13081#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13083msgid "Sort order"
13084msgstr ""
13085
13086#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
13088msgid "Sosa"
13089msgstr "Sosa"
13090
13091#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13092msgid "Sosa-Stradonitz number"
13093msgstr ""
13094
13095#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
13096msgid "Sounds like"
13097msgstr ""
13098
13099#. I18N: gedcom tag SOUR
13100#. I18N: Name of a module/report
13101#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020
13102#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
13104#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106
13105#: resources/views/media-page.phtml:153
13106#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13107#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13108#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13109#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13110#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13114#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13115#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13123#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13124#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13131msgid "Source"
13132msgstr "Ebandela"
13133
13134#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906
13136msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13137msgstr ""
13138
13139#. I18N: A configuration setting
13140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
13141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13142msgid "Source type"
13143msgstr "Loléngé lwa ebandela"
13144
13145#. I18N: Name of a module/list
13146#. I18N: Name of a module
13147#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700
13148#: app/Http/Controllers/ListController.php:530
13149#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
13151#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13152#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13153#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13154#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13155#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13156#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13157#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13158#: resources/views/media-page.phtml:70
13159#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13160#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13161#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
13162#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13163#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13164#: resources/views/search-results.phtml:31
13165#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13166#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13167#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13172msgid "Sources"
13173msgstr "Bibandela"
13174
13175#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13176msgid "Sources to the events"
13177msgstr "Bibandela bya milúlú"
13178
13179#. I18N: Name of a country or state
13180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13181msgid "South Africa"
13182msgstr "Sidafríka"
13183
13184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13185msgid "South America"
13186msgstr "Ameríka ya Sidi"
13187
13188#. I18N: Name of a country or state
13189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13190msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13191msgstr ""
13192
13193#. I18N: Name of a country or state
13194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13195msgid "South Sudan"
13196msgstr "Sudani ya sidi"
13197
13198#. I18N: Name of a country or state
13199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13200msgid "Spain"
13201msgstr "Espania"
13202
13203#: app/SurnameTradition.php:91
13204msgctxt "Surname tradition"
13205msgid "Spanish"
13206msgstr ""
13207
13208#. I18N: Location of an LDS church temple
13209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13210#, fuzzy
13211msgid "Spokane, Washington, United States"
13212msgstr "Spokane, Washington, Lisangá lya Amerika"
13213
13214#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13215#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13216#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13217#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13220msgid "Spouse"
13221msgstr "Molóngani"
13222
13223#: app/GedcomTag.php:741
13224msgid "Spouse census date"
13225msgstr "Dáti ya etángo ya molóngani"
13226
13227#: app/GedcomTag.php:743
13228msgid "Spouse census place"
13229msgstr "Esíká ya etángo ya molóngani"
13230
13231#: app/GedcomTag.php:751
13232msgid "Spouse note"
13233msgstr "Nkomá ya molóngani"
13234
13235#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13236#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13237#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13238msgid "Spouses"
13239msgstr "Balóngani"
13240
13241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13244msgid "Spouses and children"
13245msgstr "Balóngani na bǎna"
13246
13247#. I18N: Name of a country or state
13248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13249msgid "Sri Lanka"
13250msgstr "Sri Lanka"
13251
13252#. I18N: Location of an LDS church temple
13253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13254#, fuzzy
13255msgid "St. George, Utah, United States"
13256msgstr "St. George, Utah, Lisangá lya Amerika"
13257
13258#. I18N: Location of an LDS church temple
13259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13260#, fuzzy
13261msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13262msgstr "St. Louis, Missouri, Lisangá lya Amerika"
13263
13264#. I18N: Location of an LDS church temple
13265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13266#, fuzzy
13267msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13268msgstr "St. Paul, Minnesota, Lisangá lya Amerika"
13269
13270#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13271msgid "Start slide show on page load"
13272msgstr ""
13273
13274#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13275msgid "Start year"
13276msgstr "Mobú mwa ebandeli"
13277
13278#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13279msgid "Starting range of change dates"
13280msgstr ""
13281
13282#. I18N: gedcom tag STAE
13283#: app/GedcomTag.php:1029
13284msgid "State"
13285msgstr ""
13286
13287#. I18N: Name of a module
13288#. I18N: Name of a module/chart
13289#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13290#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13291#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13292#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13293#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13294msgid "Statistics"
13295msgstr ""
13296
13297#. I18N: gedcom tag STAT
13298#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13299#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13300#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13301msgid "Status"
13302msgstr ""
13303
13304#: app/GedcomTag.php:1034
13305msgid "Status change date"
13306msgstr "Ezalela ya libóngoli lya dáti"
13307
13308#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13309msgid "Stillborn"
13310msgstr ""
13311
13312#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13313#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13314msgid "Stillborn: exempt"
13315msgstr ""
13316
13317#. I18N: Location of an LDS church temple
13318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13319msgid "Stockholm, Sweden"
13320msgstr ""
13321
13322#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13323#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13324#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13325msgid "Stop"
13326msgstr ""
13327
13328#. I18N: Name of a module
13329#: app/Module/StoriesModule.php:214
13330#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13331msgid "Stories"
13332msgstr "Masapo"
13333
13334#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13335msgid "Story"
13336msgstr ""
13337
13338#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13339#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13340#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13341msgid "Story title"
13342msgstr ""
13343
13344#: app/Module/UserMessagesModule.php:175
13345#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37
13346#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13347#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32
13348msgid "Subject"
13349msgstr ""
13350
13351#. I18N: gedcom tag SUBN
13352#: app/GedcomTag.php:1040
13353msgid "Submission"
13354msgstr ""
13355
13356#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13357#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13358msgid "Submitted but not yet cleared"
13359msgstr ""
13360
13361#. I18N: gedcom tag SUBM
13362#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272
13363#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13364msgid "Submitter"
13365msgstr ""
13366
13367#. I18N: Name of a country or state
13368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13369msgid "Sudan"
13370msgstr "Sudani"
13371
13372#. I18N: abbreviation for Sunday
13373#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13374#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13375msgid "Sun"
13376msgstr ""
13377
13378#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13379msgid "Sunday"
13380msgstr "Eyenga"
13381
13382#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56
13384#, php-format
13385msgid "Support and documentation can be found at %s."
13386msgstr ""
13387
13388#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13389msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13390msgstr ""
13391
13392#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13393msgid "Support for SQL Server is experimental."
13394msgstr ""
13395
13396#. I18N: Name of a country or state
13397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13398msgid "Suriname"
13399msgstr ""
13400
13401#. I18N: gedcom tag SURN
13402#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13403#: resources/views/branches-page.phtml:16
13404#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13405#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13406#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
13407#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13409#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13410msgid "Surname"
13411msgstr "Nkómbó ya libótá"
13412
13413#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
13414msgid "Surname distribution chart"
13415msgstr ""
13416
13417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13418msgid "Surname list style"
13419msgstr "Loléngé la molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá"
13420
13421#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13422msgid "Surname option"
13423msgstr ""
13424
13425#. I18N: gedcom tag SPFX
13426#: app/GedcomTag.php:1023
13427msgid "Surname prefix"
13428msgstr "Libandi lya nkómbó ya libótá"
13429
13430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
13431msgid "Surname tradition"
13432msgstr "Nkómbó ya libótá na bonkɔ́kɔ"
13433
13434#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13435#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13436#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13437#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13438msgid "Surnames"
13439msgstr ""
13440
13441#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13442#: app/SurnameTradition.php:113
13443msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13444msgstr ""
13445
13446#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13447#: app/SurnameTradition.php:106
13448msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13449msgstr ""
13450
13451#. I18N: Location of an LDS church temple
13452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13453msgid "Suva, Fiji"
13454msgstr "Suva, Fiji"
13455
13456#. I18N: Name of a country or state
13457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13458msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13459msgstr ""
13460
13461#. I18N: Reverse the order of two individuals
13462#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13463msgid "Swap individuals"
13464msgstr "Kobóngola bato"
13465
13466#. I18N: Name of a country or state
13467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13468msgid "Swaziland"
13469msgstr "Swaziland"
13470
13471#. I18N: Name of a country or state
13472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13473msgid "Sweden"
13474msgstr ""
13475
13476#. I18N: Name of a country or state
13477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13478msgid "Switzerland"
13479msgstr "Swisi"
13480
13481#. I18N: Location of an LDS church temple
13482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13483#, fuzzy
13484msgid "Sydney, Australia"
13485msgstr "Sydney, Ostralia"
13486
13487#: resources/views/admin/trees.phtml:318
13488msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13489msgstr "Kokokanisa nzeté ya mabótá na bakásá-kásá GEDCOM"
13490
13491#. I18N: Name of a country or state
13492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13493msgid "Syria"
13494msgstr ""
13495
13496#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13497#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13498msgid "Tab"
13499msgstr "Etánda"
13500
13501#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13502#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13504#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13505msgid "Table prefix"
13506msgstr ""
13507
13508#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13509#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13510#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13511#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13512#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13515#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13518#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13519#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13520#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13521#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13522#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13523msgctxt "paper size"
13524msgid "Tabloid"
13525msgstr ""
13526
13527#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233
13528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503
13529#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13530#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13531msgid "Tabs"
13532msgstr ""
13533
13534#. I18N: Location of an LDS church temple
13535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13536msgid "Taipei, Taiwan"
13537msgstr ""
13538
13539#. I18N: Name of a country or state
13540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13541msgid "Taiwan"
13542msgstr ""
13543
13544#. I18N: Name of a country or state
13545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13546msgid "Tajikistan"
13547msgstr ""
13548
13549#. I18N: Location of an LDS church temple
13550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13551msgid "Tampico, Mexico"
13552msgstr ""
13553
13554#. I18N: a month in the Jewish calendar
13555#: app/Date/JewishDate.php:215
13556msgctxt "GENITIVE"
13557msgid "Tamuz"
13558msgstr ""
13559
13560#. I18N: a month in the Jewish calendar
13561#: app/Date/JewishDate.php:321
13562msgctxt "INSTRUMENTAL"
13563msgid "Tamuz"
13564msgstr ""
13565
13566#. I18N: a month in the Jewish calendar
13567#: app/Date/JewishDate.php:268
13568msgctxt "LOCATIVE"
13569msgid "Tamuz"
13570msgstr ""
13571
13572#. I18N: a month in the Jewish calendar
13573#: app/Date/JewishDate.php:162
13574msgctxt "NOMINATIVE"
13575msgid "Tamuz"
13576msgstr ""
13577
13578#. I18N: Name of a country or state
13579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13580msgid "Tanzania"
13581msgstr "Tanzania"
13582
13583#. I18N: The name of a colour-scheme
13584#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13585msgid "Teal Top"
13586msgstr ""
13587
13588#. I18N: A configuration setting
13589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13590msgid "Technical help contact"
13591msgstr ""
13592
13593#. I18N: Location of an LDS church temple
13594#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13595msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13596msgstr ""
13597
13598#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13599msgid "Templates"
13600msgstr ""
13601
13602#. I18N: gedcom tag TEMP
13603#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13604msgid "Temple"
13605msgstr ""
13606
13607#. I18N: a month in the Jewish calendar
13608#: app/Date/JewishDate.php:199
13609msgctxt "GENITIVE"
13610msgid "Tevet"
13611msgstr "Tevet"
13612
13613#. I18N: a month in the Jewish calendar
13614#: app/Date/JewishDate.php:305
13615msgctxt "INSTRUMENTAL"
13616msgid "Tevet"
13617msgstr "Tevet"
13618
13619#. I18N: a month in the Jewish calendar
13620#: app/Date/JewishDate.php:252
13621msgctxt "LOCATIVE"
13622msgid "Tevet"
13623msgstr "Tevet"
13624
13625#. I18N: a month in the Jewish calendar
13626#: app/Date/JewishDate.php:146
13627msgctxt "NOMINATIVE"
13628msgid "Tevet"
13629msgstr "Tevet"
13630
13631#. I18N: gedcom tag TEXT
13632#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
13633#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13634msgid "Text"
13635msgstr ""
13636
13637#. I18N: Name of a country or state
13638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13639msgid "Thailand"
13640msgstr ""
13641
13642#: resources/views/help/name.phtml:4
13643msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13644msgstr "Mokala mwa <b>nkómbó</b> ezalí na nkómbó mibimba ya bato, ndenge ikákolámákí tǒ ikɔ́tisámákí. Óyo ezalí loléngé nkómbó ekolakisama na etálelo. Ekosálela nkomá ya molɔngɔ́ mwa mabótá ilongobání mpɔ̂ na koyéba biteni bya nkómbó bikɛsɛní."
13645
13646#: resources/views/help/surname.phtml:4
13647msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13648msgstr ""
13649
13650#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493
13651#, php-format
13652msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13653msgstr "Kásá-kásá GEDCOM “%s” eyéisámí."
13654
13655#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94
13656msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13657msgstr ""
13658
13659#. I18N: Location of an LDS church temple
13660#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13661msgid "The Hague, Netherlands"
13662msgstr ""
13663
13664#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13665#, php-format
13666msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13667msgstr ""
13668
13669#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13670#, php-format
13671msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13672msgstr ""
13673
13674#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13675#: app/Functions/Functions.php:59
13676msgid "The PHP temporary folder is missing."
13677msgstr "Etúka ya ngonga ikɛ́ ya PHP ezangí."
13678
13679#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13680#, php-format
13681msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13682msgstr ""
13683
13684#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13685#, php-format
13686msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13687msgstr ""
13688
13689#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13690#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13691#, php-format
13692msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13693msgstr ""
13694
13695#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13696msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13697msgstr ""
13698
13699#. I18N: Description of the “Calendar” module
13700#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13701msgid "The calendar menu."
13702msgstr ""
13703
13704#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13705#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13706#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13707#, php-format
13708msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13709msgstr "Mbóngwana ya “%s” endimámí."
13710
13711#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13712#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13713#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13714#, php-format
13715msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13716msgstr "Mbóngwana ya “%s” ebóyámí."
13717
13718#. I18N: Description of the “Charts” module
13719#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13720msgid "The charts menu."
13721msgstr ""
13722
13723#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13724msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13725msgstr ""
13726
13727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13728msgid "The date and time of the last update"
13729msgstr "Dáti na ntángo ya libóngoli lya nsúka"
13730
13731#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13732#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13733#, php-format
13734msgid "The details for “%s” have been updated."
13735msgstr ""
13736
13737#. I18N: %s is a filename
13738#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294
13739#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13740#, php-format
13741msgid "The family tree has been exported to %s."
13742msgstr "Nzeté ya libótá emɛmamákí na %s."
13743
13744#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13745#, php-format
13746msgid "The family tree “%s” already exists."
13747msgstr ""
13748
13749#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13750#, php-format
13751msgid "The family tree “%s” has been created."
13752msgstr ""
13753
13754#. I18N: %s is the name of a family tree
13755#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500
13756#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13757#, php-format
13758msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13759msgstr ""
13760
13761#. I18N: %s is the name of a family tree
13762#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13763#, php-format
13764msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13765msgstr "Libótá “%s” likolakisama na batáli na ntango ya boyéi bwa bangó mbala ya liboso na etando eye."
13766
13767#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693
13768msgid "The family trees have been merged successfully."
13769msgstr ""
13770
13771#. I18N: Description of the “Family trees” module
13772#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13773msgid "The family trees menu."
13774msgstr ""
13775
13776#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13777#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13778#, php-format
13779msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13780msgstr "Libótá “%s” lizímisami mpó na etikali moto sé mɔ̌kɔ́."
13781
13782#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441
13783#, php-format
13784msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13785msgstr "Kásá-kásá %s ezali. Sálelá nkómbó ya kásá-kásá isúsu."
13786
13787#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13788#, php-format
13789msgid "The file %s could not be created."
13790msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kokelama tɛ́."
13791
13792#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13793#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13794#, php-format
13795msgid "The file %s could not be deleted."
13796msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kozímama tɛ́."
13797
13798#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13799#, php-format
13800msgid "The file %s has been deleted."
13801msgstr "Kásá-kásá %s ezímamákí tɛ́."
13802
13803#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
13804#, php-format
13805msgid "The file %s has been uploaded."
13806msgstr "Kásá-kásá %s ya sika etíyamákí."
13807
13808#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13809#: app/Functions/Functions.php:53
13810msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13811msgstr "Kásá-kásá sé ndambo etómbisámí. Bandelá lisúsu."
13812
13813#. I18N: %s is a filename
13814#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13815#: resources/views/media-page.phtml:117
13816#, php-format
13817msgid "The file “%s” does not exist."
13818msgstr "Kásá-kásá %s ezalí tɛ́."
13819
13820#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13821#, php-format
13822msgid "The folder %s could not be deleted."
13823msgstr "Etúka %s ekokí kozímisama tɛ́."
13824
13825#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247
13826#, php-format
13827msgid "The folder %s has been created."
13828msgstr "Etúka %s ekelámákí."
13829
13830#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13831#, php-format
13832msgid "The folder %s has been deleted."
13833msgstr "Etúka %s ezímisamákí."
13834
13835#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13836msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13837msgstr "Etúka ekokí kokomama na mobimba (ndakisa /home/user_name/webtrees_data/) tǒ na bokangisi na etúka ya bofándisi (ndakisa ../../webtrees_data/)."
13838
13839#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109
13840#, php-format
13841msgid "The folder “%s” does not exist."
13842msgstr ""
13843
13844#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13845msgid "The following facts and events were found in both records."
13846msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí káti na bokɔ́tisi míbalé."
13847
13848#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13849#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13850#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13851#, php-format
13852msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13853msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí sé káti na bokɔ́tisi %s."
13854
13855#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13856msgid "The following list shows typical requirements."
13857msgstr ""
13858
13859#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93
13860msgid "The following places have been changed:"
13861msgstr ""
13862
13863#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13864msgid "The following places would be changed:"
13865msgstr ""
13866
13867#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272
13868msgid "The help text has not been written for this item."
13869msgstr ""
13870
13871#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13873msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13874msgstr ""
13875
13876#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13878msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13879msgstr ""
13880
13881#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13882#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13883#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13884#, php-format
13885msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13886msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” ezímisámí."
13887
13888#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96
13889#, php-format
13890msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13891msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” etíyámí."
13892
13893#. I18N: Description of the “Lists” module
13894#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13895msgid "The lists menu."
13896msgstr ""
13897
13898#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275
13899#, php-format
13900msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13901msgstr ""
13902
13903#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269
13904#, php-format
13905msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13906msgstr ""
13907
13908#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418
13909#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119
13910msgid "The media object has been created"
13911msgstr ""
13912
13913#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
13914msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13915msgstr ""
13916
13917#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13918#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134
13919#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13920#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13921msgid "The message was not sent."
13922msgstr "Nkomá etíndámí tɛ́."
13923
13924#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13925#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
13926#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13927#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13928#, php-format
13929msgid "The message was successfully sent to %s."
13930msgstr "Nkomá etíndámí malámu epayi ya %s."
13931
13932#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320
13933#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577
13934#, php-format
13935msgid "The module “%s” has been disabled."
13936msgstr ""
13937
13938#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
13939#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575
13940#, php-format
13941msgid "The module “%s” has been enabled."
13942msgstr ""
13943
13944#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
13946msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13947msgstr ""
13948
13949#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
13951msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13952msgstr ""
13953
13954#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847
13956msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13957msgstr ""
13958
13959#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
13961msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13962msgstr ""
13963
13964#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13965msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13966msgstr ""
13967
13968#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13969msgid "The note has been created"
13970msgstr ""
13971
13972#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13973msgid "The password needs to be at least six characters long."
13974msgstr "Loloba ya bolekisi losengélí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 6."
13975
13976#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13977#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13978msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13979msgstr ""
13980
13981#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
13982#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
13983msgid "The password reset link has expired."
13984msgstr ""
13985
13986#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13987#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13988msgid "The place hierarchy."
13989msgstr ""
13990
13991#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167
13992#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958
13993msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13994msgstr ""
13995
13996#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170
13997#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962
13998msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13999msgstr ""
14000
14001#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160
14002#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951
14003#, php-format
14004msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14005msgstr ""
14006
14007#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650
14008#, php-format
14009msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14010msgstr ""
14011
14012#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
14013#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142
14014#, php-format
14015msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14016msgstr ""
14017
14018#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
14019#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
14020#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
14021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
14022msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14023msgstr ""
14024
14025#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14026msgid "The record has been copied to the clipboard."
14027msgstr "Bokɔ́tisi bobómbami káti na clipboard."
14028
14029#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160
14030#, php-format
14031msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14032msgstr ""
14033
14034#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
14035#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
14036msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
14037msgstr ""
14038
14039#. I18N: Description of the “Reports” module
14040#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14041msgid "The reports menu."
14042msgstr ""
14043
14044#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73
14045#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92
14046msgid "The repository has been created"
14047msgstr ""
14048
14049#. I18N: Description of the “Search” module
14050#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14051msgid "The search menu."
14052msgstr ""
14053
14054#: app/Services/SearchService.php:961
14055msgid "The search returned too many results."
14056msgstr ""
14057
14058#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
14059msgid "The server configuration is OK."
14060msgstr ""
14061
14062#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14063msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14064msgstr ""
14065
14066#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458
14067#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14068msgid "The server’s time limit has been reached."
14069msgstr ""
14070
14071#. I18N: Description of “Statistics” module
14072#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14073msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14074msgstr ""
14075
14076#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115
14077msgid "The source has been created"
14078msgstr ""
14079
14080#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83
14081msgid "The submitter has been created"
14082msgstr ""
14083
14084#: resources/views/help/name.phtml:9
14085#, php-format
14086msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14087msgstr ""
14088
14089#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129
14091#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14092msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14093msgstr ""
14094
14095#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14096#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14097#, php-format
14098msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14099msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14100msgstr[0] ""
14101msgstr[1] ""
14102
14103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361
14104msgid "The upgrade is complete."
14105msgstr ""
14106
14107#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14108#: app/Functions/Functions.php:50
14109msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14110msgstr ""
14111
14112#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14113#, php-format
14114msgid "The user %s has been deleted."
14115msgstr "Mosáleli %s azímisámí."
14116
14117#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14118#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14119msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14120msgstr ""
14121
14122#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119
14123#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124
14124msgid "The username or password is incorrect."
14125msgstr "Nkómbó ya mosáleli tǒ loloba lwa bolekisi ezalí mabé."
14126
14127#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14128#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14129msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14130msgstr ""
14131
14132#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14134msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14135msgstr ""
14136
14137#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325
14138#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
14139#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358
14140#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375
14141#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392
14142#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408
14143#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424
14144#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441
14145#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459
14146#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476
14147#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494
14148#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512
14149#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528
14150#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116
14151#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176
14152#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14153msgid "The website preferences have been updated."
14154msgstr ""
14155
14156#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14157#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14158msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14159msgstr ""
14160
14161#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14162#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14163msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14164msgstr ""
14165
14166#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481
14167#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14168#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187
14170msgid "Theme"
14171msgstr "Mobímbí"
14172
14173#. I18N: Name of a module
14174#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14175msgid "Theme change"
14176msgstr "Mobímbí mwa libóngoli"
14177
14178#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247
14179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464
14180#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14181#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14182msgid "Themes"
14183msgstr "Mibímbí"
14184
14185#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14186msgid "There are no facts for this individual."
14187msgstr "Elɔ́kɔ ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo."
14188
14189#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316
14190msgid "There are no links to this media object."
14191msgstr ""
14192
14193#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14194msgid "There are no media objects for this individual."
14195msgstr ""
14196
14197#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14198msgid "There are no notes for this individual."
14199msgstr "Nkomá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo."
14200
14201#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263
14202#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19
14203msgid "There are no pending changes."
14204msgstr ""
14205
14206#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113
14207msgid "There are no research tasks in this family tree."
14208msgstr ""
14209
14210#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14211msgid "There are no source citations for this individual."
14212msgstr "Ebandela ya masapo ma moto óyo ezalí tɛ́."
14213
14214#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159
14215#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14216#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14217msgid "There are pending changes for you to moderate."
14218msgstr ""
14219
14220#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14221#, php-format
14222msgid "There have been no changes within the last %s day."
14223msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14224msgstr[0] ""
14225msgstr[1] ""
14226
14227#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14228#, php-format
14229msgid "There is no user account with the email “%s”."
14230msgstr ""
14231
14232#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451
14233#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128
14234#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390
14235#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89
14236#: app/Services/MediaFileService.php:212
14237msgid "There was an error uploading your file."
14238msgstr "Mbeba ezalákí na botómbisi bwa kásá-kásá na yɔ̌."
14239
14240#. I18N: a month in the French republican calendar
14241#: app/Date/FrenchDate.php:155
14242msgctxt "GENITIVE"
14243msgid "Thermidor"
14244msgstr ""
14245
14246#. I18N: a month in the French republican calendar
14247#: app/Date/FrenchDate.php:249
14248msgctxt "INSTRUMENTAL"
14249msgid "Thermidor"
14250msgstr ""
14251
14252#. I18N: a month in the French republican calendar
14253#: app/Date/FrenchDate.php:202
14254msgctxt "LOCATIVE"
14255msgid "Thermidor"
14256msgstr ""
14257
14258#. I18N: a month in the French republican calendar
14259#: app/Date/FrenchDate.php:108
14260msgctxt "NOMINATIVE"
14261msgid "Thermidor"
14262msgstr ""
14263
14264#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23
14265msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14266msgstr ""
14267
14268#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14269#, php-format
14270msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14271msgstr "Mangómbá ma bato bazalí na mikangano na %s tɛ́."
14272
14273#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
14274msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14275msgstr ""
14276
14277#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134
14278msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14279msgstr ""
14280
14281#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129
14282msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14283msgstr ""
14284
14285#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14286msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14287msgstr ""
14288
14289#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
14291#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14292#: resources/views/register-page.phtml:50
14293#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14294msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14295msgstr ""
14296
14297#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14298#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14299msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14300msgstr "Libótá liye lizalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ lyangó tɛ́."
14301
14302#: resources/views/family-page.phtml:18
14303msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14304msgstr "Libótá liye lizímamákí. Ekonsengela bozímisi etálama lisúsu na mondimi."
14305
14306#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14307#: resources/views/family-page.phtml:16
14308#, php-format
14309msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14310msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14311
14312#: resources/views/family-page.phtml:24
14313msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14314msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí mabóngoli matálama lisúsu na mondimi."
14315
14316#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14317#: resources/views/family-page.phtml:22
14318#, php-format
14319msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14320msgstr "Libótá liye libongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14321
14322#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14323#, php-format
14324msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14325msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14326msgstr[0] ""
14327msgstr[1] ""
14328
14329#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14330msgid "This family tree has no images to display."
14331msgstr "Libótá liye lizalí na bilílí bya kotálisa tɛ́."
14332
14333#. I18N: do not translate the #keywords#
14334#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14335msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14336msgstr ""
14337"Nzeté ya libótá liye etíyamákí mbala ya nsúka na #gedcomUpdated#. Nkómbó #totalSurnames# izalí na nzeté ya libótá liye. Molúlu mwa yambo mokɔ́tisamákí ezalí #firstEventType# ya #firstEventName# na káti ya #firstEventYear#. Molúlu mwa nsúka \n"
14338" ezalí #lastEventType# ya #lastEventName# na kátí ya #lastEventYear#.<br><br> Sɔ́kí ozalí na ndimbola tǒ bozóngisi túná #contactWebmaster#."
14339
14340#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14341#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12
14342#, php-format
14343msgid "This family tree was last updated on %s."
14344msgstr "Libótá liye litíyamakí mbala ya nsúka na dáti ya %s."
14345
14346#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14347#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14348msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14349msgstr ""
14350
14351#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14353msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14354msgstr "Etúka eye ekosálelama mpɔ̂ na kobómba bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya nzeté ya libótá liye."
14355
14356#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14357msgid "This form has expired. Try again."
14358msgstr ""
14359
14360#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14361#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14362msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14363msgstr "Moto óyo azalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yě tɛ́."
14364
14365#: resources/views/individual-page.phtml:32
14366msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14367msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengéli bozímisi etálama lisúsu na mondimi."
14368
14369#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14370#: resources/views/individual-page.phtml:29
14371#, php-format
14372msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14373msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14374
14375#: resources/views/individual-page.phtml:41
14376msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14377msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi."
14378
14379#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14380#: resources/views/individual-page.phtml:38
14381#, php-format
14382msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14383msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s mangó."
14384
14385#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14387#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14388msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14389msgstr ""
14390
14391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964
14392#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14393#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14394#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14395#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14396#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14397#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14398#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14399#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14400#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14401#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14402#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14403#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14404#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14405#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14406#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14407#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14408#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14409#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14410#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14411#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14412#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14413#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14414#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14415#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14416#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14417#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14418#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14419msgid "This information is not available."
14420msgstr ""
14421
14422#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14423#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14424#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14425#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14426#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14427#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14428#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14429#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14430#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14431#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14432#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14433#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14434#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14435#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14436msgid "This information is private and cannot be shown."
14437msgstr "Nsango ya moto-mɛ́i ekokí kalakisama tɛ́."
14438
14439#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
14441msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14442msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na nkómbó kobakisa/kobɔngisa ya etúno . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó na afabɛ́ ikɛsɛ́ní."
14443
14444#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
14446msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14447msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya libála mikolakisama na etúno."
14448
14449#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
14451msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14452msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya mbótama mikolakisama na etúno."
14453
14454#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875
14456msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14457msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi tǒ bobɔngisi nkómbó ya bisiká . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó ya bisiká na afabɛ́ ikɛsɛ́ní."
14458
14459#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14460msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14461msgstr "Óyo ezalí ekangeli kín’o bokɔ́tisi bwa yɔ̌-mɛ́í na káti ya nzeté ya libótá. Sɔ́kí óyo azalí moto wa sɔ̂lɔ́ tɛ́, túná na mokambi."
14462
14463#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14466#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14469msgid "This is case sensitive."
14470msgstr ""
14471
14472#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222
14473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68
14474#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14475msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14476msgstr ""
14477
14478#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726
14480msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14481msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na mabótá. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya libótá\"."
14482
14483#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
14485msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14486msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bato. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya moto\"."
14487
14488#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821
14490msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14491msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibómbelo. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebómbelo\"."
14492
14493#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780
14495msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14496msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibandela. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebandela\"."
14497
14498#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
14500msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14501msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na mabótá. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi LIBA koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na libótá. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya libótá\"."
14502
14503#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
14505msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14506msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bato. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi MBOT koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na moto. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya moto\"."
14507
14508#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
14510msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14511msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibómbelo. Na ndakisa sɔ́kí NKOM ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi NKOM koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebómbelo. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya ebómbelo\"."
14512
14513#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
14515msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14516msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibandela. Na ndakisa sɔ́kí TITL ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi TITL koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebandela. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya edandela\"."
14517
14518#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14519#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14520msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14521msgstr "Óyo ezalí nkómbó ya esálela mokaboli SMTP. “localhost” elingí koloba éte mosóko mwa mail ezalí kosála na esálela mɔ̌kɔ́ lokóla esálela mokaboli web ya yɔ̌."
14522
14523#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
14525#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14526#: resources/views/register-page.phtml:38
14527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14528msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14529msgstr "Óyo ezalí nkómbó na yɔ̌ ya sɔ̂lɔ́, loléngé olingí elakisama na etálelo."
14530
14531#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14532msgid "This link is valid for one hour."
14533msgstr ""
14534
14535#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14536#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14537msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14538msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yangó tɛ́."
14539
14540#: resources/views/media-page.phtml:30
14541msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14542msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi."
14543
14544#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14545#: resources/views/media-page.phtml:28
14546#, php-format
14547msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14548msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli otála lisúsu bozímisí mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14549
14550#: resources/views/media-page.phtml:36
14551msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14552msgstr ""
14553
14554#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14555#: resources/views/media-page.phtml:34
14556#, php-format
14557msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14558msgstr ""
14559
14560#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14561#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14562#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14563#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14564msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14565msgstr ""
14566
14567#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14568msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14569msgstr ""
14570
14571#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14573msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14574msgstr ""
14575
14576#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14577#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14578msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14579msgstr ""
14580
14581#: resources/views/note-page.phtml:12
14582msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14583msgstr ""
14584
14585#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14586#: resources/views/note-page.phtml:10
14587#, php-format
14588msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14589msgstr ""
14590
14591#: resources/views/note-page.phtml:18
14592msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14593msgstr ""
14594
14595#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14596#: resources/views/note-page.phtml:16
14597#, php-format
14598msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14599msgstr ""
14600
14601#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14603msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14604msgstr ""
14605
14606#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14608msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14609msgstr ""
14610
14611#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14613msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14614msgstr ""
14615
14616#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14618msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14619msgstr ""
14620
14621#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14623msgid "This option will make it easier for users to download images."
14624msgstr ""
14625
14626#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14627#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14628msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14629msgstr ""
14630
14631#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14633msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14634msgstr ""
14635
14636#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14
14637#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
14638msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14639msgstr ""
14640
14641#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108
14642#, php-format
14643msgid "This page has been viewed %s time."
14644msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14645msgstr[0] "Lonkásá loye etálamí mbala %s."
14646msgstr[1] "Nkásá iye etálamí mbala %s."
14647
14648#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14649msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14650msgstr ""
14651
14652#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14653#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14654msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14655msgstr ""
14656
14657#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14658msgid "This record does not exist."
14659msgstr ""
14660
14661#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14662msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14663msgstr ""
14664
14665#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14666#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14667#, php-format
14668msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14669msgstr ""
14670
14671#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14672msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14673msgstr ""
14674
14675#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14676#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14677#, php-format
14678msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14679msgstr ""
14680
14681#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14682#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14683msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14684msgstr ""
14685
14686#: resources/views/repository-page.phtml:16
14687msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14688msgstr ""
14689
14690#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14691#: resources/views/repository-page.phtml:14
14692#, php-format
14693msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14694msgstr ""
14695
14696#: resources/views/repository-page.phtml:22
14697msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14698msgstr ""
14699
14700#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14701#: resources/views/repository-page.phtml:20
14702#, php-format
14703msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14704msgstr ""
14705
14706#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12
14707msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14708msgstr ""
14709
14710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250
14711msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14712msgstr ""
14713
14714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264
14715msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14716msgstr ""
14717
14718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
14719msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14720msgstr ""
14721
14722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
14723msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14724msgstr ""
14725
14726#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236
14727msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14728msgstr ""
14729
14730#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14731#, php-format
14732msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14733msgstr ""
14734
14735#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14737msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14738msgstr ""
14739
14740#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14741#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14742msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14743msgstr ""
14744
14745#: resources/views/source-page.phtml:17
14746msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14747msgstr ""
14748
14749#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14750#: resources/views/source-page.phtml:15
14751#, php-format
14752msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14753msgstr ""
14754
14755#: resources/views/source-page.phtml:23
14756msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14757msgstr ""
14758
14759#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14760#: resources/views/source-page.phtml:21
14761#, php-format
14762msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14763msgstr ""
14764
14765#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14767msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14768msgstr ""
14769
14770#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284
14771#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
14772msgid "This type of link is not allowed here."
14773msgstr "Loléngé la ekangeli eye endimámí áwa tɛ́."
14774
14775#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14776msgid "This user account does not have access to any tree."
14777msgstr ""
14778
14779#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144
14780msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14781msgstr ""
14782
14783#: app/Services/UpgradeService.php:254
14784msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14785msgstr ""
14786
14787#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14788msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14789msgstr ""
14790
14791#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14792msgid "This website is operated by the following individuals."
14793msgstr ""
14794
14795#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14796#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14797msgid "This website is temporarily unavailable"
14798msgstr ""
14799
14800#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
14801msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14802msgstr ""
14803
14804#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
14805msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14806msgstr ""
14807
14808#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14809msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14810msgstr ""
14811
14812#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
14813msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14814msgstr ""
14815
14816#. I18N: %s is the name of a family tree
14817#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14818#, php-format
14819msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14820msgstr ""
14821
14822#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14
14823msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14824msgstr ""
14825
14826#. I18N: abbreviation for Thursday
14827#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14828#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14829msgid "Thu"
14830msgstr ""
14831
14832#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
14833msgid "Thumbnail image"
14834msgstr ""
14835
14836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14838msgid "Thumbnail images"
14839msgstr ""
14840
14841#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14842msgid "Thursday"
14843msgstr "Misálá mínei"
14844
14845#. I18N: Location of an LDS church temple
14846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14847msgid "Tijuana, Mexico"
14848msgstr ""
14849
14850#. I18N: gedcom tag TIME
14851#: app/GedcomTag.php:1052
14852msgid "Time"
14853msgstr ""
14854
14855#. I18N: A configuration setting
14856#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14857#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124
14858#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14859msgid "Time zone"
14860msgstr ""
14861
14862#. I18N: Name of a module/chart
14863#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
14864msgid "Timeline"
14865msgstr "Ndelo lya ntángo"
14866
14867#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14868#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14869msgid "Timestamp"
14870msgstr ""
14871
14872#. I18N: Name of a country or state
14873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14874msgid "Timor-Leste"
14875msgstr "Timor ya monyɛlɛ"
14876
14877#: app/Date/JalaliDate.php:262
14878msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14879msgid "Tir"
14880msgstr "Tir"
14881
14882#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14883#: app/Date/JalaliDate.php:131
14884msgctxt "GENITIVE"
14885msgid "Tir"
14886msgstr "Tir"
14887
14888#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14889#: app/Date/JalaliDate.php:221
14890msgctxt "INSTRUMENTAL"
14891msgid "Tir"
14892msgstr "Tir"
14893
14894#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14895#: app/Date/JalaliDate.php:176
14896msgctxt "LOCATIVE"
14897msgid "Tir"
14898msgstr "Tir"
14899
14900#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14901#: app/Date/JalaliDate.php:86
14902msgctxt "NOMINATIVE"
14903msgid "Tir"
14904msgstr "Tir"
14905
14906#. I18N: a month in the Jewish calendar
14907#: app/Date/JewishDate.php:193
14908msgctxt "GENITIVE"
14909msgid "Tishrei"
14910msgstr "Tishrei"
14911
14912#. I18N: a month in the Jewish calendar
14913#: app/Date/JewishDate.php:299
14914msgctxt "INSTRUMENTAL"
14915msgid "Tishrei"
14916msgstr "Tishrei"
14917
14918#. I18N: a month in the Jewish calendar
14919#: app/Date/JewishDate.php:246
14920msgctxt "LOCATIVE"
14921msgid "Tishrei"
14922msgstr "Tishrei"
14923
14924#. I18N: a month in the Jewish calendar
14925#: app/Date/JewishDate.php:140
14926msgctxt "NOMINATIVE"
14927msgid "Tishrei"
14928msgstr "Tishrei"
14929
14930#. I18N: gedcom tag TITL
14931#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
14932#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14933#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14934#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14935#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14936#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102
14937#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14938#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14939#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14940#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14941#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14942#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14943msgid "Title"
14944msgstr ""
14945
14946#: app/GedcomTag.php:1061
14947msgid "Title in Hebrew"
14948msgstr ""
14949
14950#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
14951#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14952#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22
14953msgctxt "Email recipient"
14954msgid "To"
14955msgstr ""
14956
14957#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14958#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14959msgctxt "End of date range"
14960msgid "To"
14961msgstr ""
14962
14963#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14964msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14965msgstr ""
14966
14967#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14968msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14969msgstr ""
14970
14971#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
14973msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14974msgstr ""
14975
14976#. I18N: “Apache” is a software program.
14977#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14978msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14979msgstr ""
14980
14981#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4
14982msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14983msgstr ""
14984
14985#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14986#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14987msgid "To set a new password, follow this link."
14988msgstr ""
14989
14990#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14991#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14992msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14993msgstr ""
14994
14995#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14996msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14997msgstr ""
14998
14999#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15000msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
15001msgstr ""
15002
15003#. I18N: Name of a country or state
15004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15005msgid "Togo"
15006msgstr "Togo"
15007
15008#. I18N: Name of a country or state
15009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15010msgid "Tokelau"
15011msgstr ""
15012
15013#. I18N: Location of an LDS church temple
15014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
15015msgid "Tokyo, Japan"
15016msgstr "Tokyo, Zapɔ́"
15017
15018#. I18N: Type of media object
15019#: app/GedcomTag.php:2396
15020msgid "Tombstone"
15021msgstr ""
15022
15023#. I18N: Name of a country or state
15024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15025msgid "Tonga"
15026msgstr ""
15027
15028#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15029#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15030#, php-format
15031msgid "Top %s given name"
15032msgid_plural "Top %s given names"
15033msgstr[0] "nkómbó-ikɛ́ %s kolúta"
15034msgstr[1] "Nkómbó ikɛ́ %s kolúta"
15035
15036#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15037#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
15038#, php-format
15039msgid "Top %s surname"
15040msgid_plural "Top %s surnames"
15041msgstr[0] "Nkómbó ya libótá %s ya kolúta"
15042msgstr[1] "Nkómbó ya mabótá %s ya kolúta"
15043
15044#. I18N: i.e. most popular given name.
15045#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15046msgid "Top given name"
15047msgstr "nkómbó-ikɛ́ ya kolúta"
15048
15049#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15050#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15051#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
15052msgid "Top given names"
15053msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ya kolúta"
15054
15055#. I18N: i.e. most popular surname.
15056#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
15057msgid "Top surname"
15058msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta"
15059
15060#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15061#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15062#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
15063msgid "Top surnames"
15064msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta"
15065
15066#. I18N: Location of an LDS church temple
15067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15068#, fuzzy
15069msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15070msgstr "Toronto, Ontario, Kanadá"
15071
15072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780
15073#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
15074#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
15075#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
15076#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
15077#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131
15078#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
15079#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
15080#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
15081#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
15082#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
15083#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
15084#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
15085#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
15086#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
15087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269
15088#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
15089#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
15090msgid "Total"
15091msgstr ""
15092
15093#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15094msgid "Total accepted changes: "
15095msgstr "Motángo mwa mabóngoli mánsɔ mandimámí: "
15096
15097#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
15098msgid "Total births"
15099msgstr "Mbótama nyɔ́nsɔ"
15100
15101#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
15102msgid "Total dead"
15103msgstr "Bawéi bánsɔ"
15104
15105#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
15106msgid "Total deaths"
15107msgstr "Bowéí bɔ́nsɔ"
15108
15109#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
15110msgid "Total divorces"
15111msgstr "Bokabwani bɔ́nsɔ"
15112
15113#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
15114#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
15115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15116msgid "Total events"
15117msgstr "Milúlú mínsɔ"
15118
15119#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
15120#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
15121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15122#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15126msgid "Total families"
15127msgstr "Mabótá mánsɔ"
15128
15129#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
15130msgid "Total females"
15131msgstr "Bǎsí bánsɔ"
15132
15133#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
15134msgid "Total given names"
15135msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ínsɔ"
15136
15137#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
15138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15139#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15140#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15141#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15142#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15143#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15144#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15145#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15147#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15149msgid "Total individuals"
15150msgstr "Bato bánsɔ"
15151
15152#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15153msgid "Total living"
15154msgstr "Bánsɔ na bomɔi"
15155
15156#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15157msgid "Total males"
15158msgstr "Mibáli bánsɔ"
15159
15160#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15161msgid "Total marriages"
15162msgstr "Mabála mánsɔ"
15163
15164#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15165msgid "Total pending changes: "
15166msgstr ""
15167
15168#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15169#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
15170#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15171msgid "Total surnames"
15172msgstr "Nkómbó ya libótá línsɔ"
15173
15174#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15175msgid "Total users"
15176msgstr "Basáleli bánsɔ"
15177
15178#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
15179#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15180#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457
15182#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15183#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15184#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15185#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15186#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15187msgid "Tracking and analytics"
15188msgstr "Bolandeli mpé masɔsɔli"
15189
15190#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15191#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15192#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15193msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15194msgstr ""
15195
15196#. I18N: gedcom tag TRLR
15197#: app/GedcomTag.php:1064
15198msgid "Trailer"
15199msgstr ""
15200
15201#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274
15202#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263
15203#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15204#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15205msgid "Tree"
15206msgstr ""
15207
15208#. I18N: The third day in the French republican calendar
15209#: app/Date/FrenchDate.php:291
15210msgid "Tridi"
15211msgstr ""
15212
15213#. I18N: Name of a country or state
15214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15215msgid "Trinidad and Tobago"
15216msgstr ""
15217
15218#. I18N: Location of an LDS church temple
15219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15220msgid "Trujillo, Peru"
15221msgstr ""
15222
15223#. I18N: abbreviation for Tuesday
15224#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15225#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15226msgid "Tue"
15227msgstr ""
15228
15229#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15230msgid "Tuesday"
15231msgstr "Misálá míbalé"
15232
15233#. I18N: Name of a country or state
15234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15235msgid "Tunisia"
15236msgstr "Tunisia"
15237
15238#. I18N: Name of a country or state
15239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15240msgid "Turkey"
15241msgstr "Turkisi"
15242
15243#. I18N: Name of a country or state
15244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15245msgid "Turkmenistan"
15246msgstr ""
15247
15248#. I18N: Name of a country or state
15249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15250msgid "Turks and Caicos Islands"
15251msgstr ""
15252
15253#. I18N: Name of a country or state
15254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15255msgid "Tuvalu"
15256msgstr ""
15257
15258#. I18N: Location of an LDS church temple
15259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15260msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15261msgstr ""
15262
15263#. I18N: Location of an LDS church temple
15264#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15265#, fuzzy
15266msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15267msgstr "Twin Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika"
15268
15269#. I18N: gedcom tag TYPE
15270#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067
15271#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15272#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15273#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15274#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15275#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15276#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15277#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15278#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15279#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15280#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15281msgid "Type"
15282msgstr "Loléngé"
15283
15284#: app/GedcomTag.php:722
15285msgid "Type of event"
15286msgstr "Loléngé lwa molúlú"
15287
15288#: app/GedcomTag.php:727
15289msgid "Type of fact"
15290msgstr "Loléngé la ekelá"
15291
15292#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15293#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15294#. I18N: gedcom tag _URL
15295#. I18N: A configuration setting
15296#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15297#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15299#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
15300#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15302#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15303msgid "URL"
15304msgstr "URL"
15305
15306#. I18N: Name of a country or state
15307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15308msgid "US Minor Outlying Islands"
15309msgstr ""
15310
15311#. I18N: Name of a country or state
15312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15313msgid "US Virgin Islands"
15314msgstr ""
15315
15316#. I18N: Name of a country or state
15317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15318msgid "Uganda"
15319msgstr "Uganda"
15320
15321#. I18N: Name of a country or state
15322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15323msgid "Ukraine"
15324msgstr ""
15325
15326#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15327#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15328msgid "Uncleared: insufficient data"
15329msgstr ""
15330
15331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
15332msgid "Unique family facts"
15333msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya libótá"
15334
15335#. I18N: gedcom tag _UID
15336#: app/GedcomTag.php:2065
15337msgid "Unique identifier"
15338msgstr ""
15339
15340#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15342msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15343msgstr ""
15344
15345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
15346msgid "Unique individual facts"
15347msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya moto"
15348
15349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
15350msgid "Unique repository facts"
15351msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya ebombelo"
15352
15353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
15354msgid "Unique source facts"
15355msgstr "Ebandela sé mɔ̌kɔ́ ya bikelá"
15356
15357#. I18N: Name of a country or state
15358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15359msgid "United Arab Emirates"
15360msgstr ""
15361
15362#. I18N: Name of a country or state
15363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15364msgid "United Kingdom"
15365msgstr ""
15366
15367#. I18N: Name of a country or state
15368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15369msgid "United States"
15370msgstr "Lisangá lya Amerika"
15371
15372#. I18N: Name of a country or state
15373#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951
15374#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15376msgid "Unknown"
15377msgstr "Eyébání tɛ́"
15378
15379#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15380msgctxt "unknown century"
15381msgid "Unknown"
15382msgstr "Eyébání tɛ́"
15383
15384#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
15385#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351
15386#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316
15387#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15390#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15391#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15392msgctxt "unknown gender"
15393msgid "Unknown"
15394msgstr "Eyébání tɛ́"
15395
15396#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15397msgctxt "unknown people"
15398msgid "Unknown"
15399msgstr "Eyébání tɛ́"
15400
15401#: app/GedcomTag.php:2113
15402msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15403msgstr "Nkomá ya GEDCOM eyébání tɛ́"
15404
15405#: resources/views/admin/media.phtml:38
15406msgid "Unused files"
15407msgstr "Bakásá-kásá ezali kosálelama tɛ́"
15408
15409#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204
15410#, php-format
15411msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15412msgstr "Kobimisela %s na etúka ya ngonga ekɛ́…"
15413
15414#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
15415msgid "Up"
15416msgstr ""
15417
15418#. I18N: Name of a module
15419#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15420msgid "Upcoming events"
15421msgstr "Milúlú mizalí koyá"
15422
15423#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15424msgid "Update"
15425msgstr "Kotíya ya sika"
15426
15427#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15428#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15429msgid "Update all"
15430msgstr "Kotíya nyɔ́nsɔ ya sika"
15431
15432#. I18N: Renumber the records in a family tree
15433#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86
15434#: resources/views/admin/trees.phtml:160
15435msgid "Update place names"
15436msgstr "Kotíya nkómbó ya bisíká ya sika"
15437
15438#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15439#. I18N: %s is a version number
15440#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227
15441#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
15443#, php-format
15444msgid "Upgrade to webtrees %s."
15445msgstr ""
15446
15447#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102
15448#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199
15449msgid "Upgrade wizard"
15450msgstr ""
15451
15452#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376
15453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15454msgid "Upload media files"
15455msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango"
15456
15457#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15458msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15459msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́ tǒ bayíké útá esálela na yɔ̌ ya ndako. Bakásá-kásá ekokí kozala bilílí, loláká tǒ ndéngé isúsu."
15460
15461#. I18N: Name of a country or state
15462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15463msgid "Uruguay"
15464msgstr "Ulugwai"
15465
15466#: app/Services/EmailService.php:235
15467msgid "Use SMTP to send messages"
15468msgstr "kosálela SMTP mpɔ̂ na kotínda mikandá"
15469
15470#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15471msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15472msgstr ""
15473
15474#. I18N: placeholder text for new-password field
15475#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
15477#: resources/views/register-page.phtml:73
15478#, php-format
15479msgid "Use at least %s character."
15480msgid_plural "Use at least %s characters."
15481msgstr[0] ""
15482msgstr[1] ""
15483
15484#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15486#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15487msgid "Use colors"
15488msgstr "Kosálela lángi"
15489
15490#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15491msgid "Use compact layout"
15492msgstr ""
15493
15494#. I18N: A configuration setting
15495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901
15496msgid "Use full source citations"
15497msgstr "Kosálela ebandela ya masapo mobimba"
15498
15499#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15500#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15501#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15502#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15504msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15505msgstr ""
15506
15507#. I18N: A configuration setting
15508#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15509msgid "Use password"
15510msgstr "Kosálela loloba lwa bolekisi"
15511
15512#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15513#: app/Services/EmailService.php:234
15514msgid "Use sendmail to send messages"
15515msgstr ""
15516
15517#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15519msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15520msgstr ""
15521
15522#. I18N: A configuration setting
15523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15524msgid "Use silhouettes"
15525msgstr ""
15526
15527#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15528msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15529msgstr ""
15530
15531#: resources/views/register-page.phtml:88
15532msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15533msgstr ""
15534
15535#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567
15536msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15537msgstr "Salelá elílí eye mpɔ̂ na mayemi mpé na lonkása lwa moto."
15538
15539#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15540#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15541#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15542#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15543#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15544#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
15545msgid "User"
15546msgstr "Mosáleli"
15547
15548#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108
15549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
15550#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15551#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15552#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
15554msgid "User administration"
15555msgstr "Boyángeli bwa mosáleli"
15556
15557#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15558msgid "User didn’t verify within 7 days."
15559msgstr ""
15560
15561#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15562msgid "User not verified by administrator."
15563msgstr ""
15564
15565#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15566msgid "User verification"
15567msgstr ""
15568
15569#. I18N: A configuration setting
15570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15572#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15573#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37
15574#: resources/views/admin/users.phtml:20
15575#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15576#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15577#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15578#: resources/views/login-page.phtml:34
15579#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:18
15580#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15581#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15582#: resources/views/register-page.phtml:57
15583#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15584msgid "Username"
15585msgstr "Nkómbó ya mosáleli"
15586
15587#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15588#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52
15589msgid "Username or email address"
15590msgstr ""
15591
15592#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
15594#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15595#: resources/views/register-page.phtml:62
15596msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15597msgstr ""
15598
15599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15600#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15601#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
15602msgid "Users"
15603msgstr "Basáleli"
15604
15605#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15606msgid "User’s account has been inactive too long: "
15607msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli esálelámí tɛ́ kala míngi: "
15608
15609#. I18N: Name of a country or state
15610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15611msgid "Uzbekistan"
15612msgstr ""
15613
15614#. I18N: Location of an LDS church temple
15615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15616msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15617msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanadá"
15618
15619#. I18N: Name of a country or state
15620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15621#, fuzzy
15622msgid "Vanuatu"
15623msgstr "Vanuatu"
15624
15625#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15627msgid "Various statistics charts."
15628msgstr ""
15629
15630#. I18N: Name of a country or state
15631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15632msgid "Vatican City"
15633msgstr "Vaticani"
15634
15635#. I18N: a month in the French republican calendar
15636#: app/Date/FrenchDate.php:135
15637msgctxt "GENITIVE"
15638msgid "Vendemiaire"
15639msgstr "Vendemiaire"
15640
15641#. I18N: a month in the French republican calendar
15642#: app/Date/FrenchDate.php:229
15643msgctxt "INSTRUMENTAL"
15644msgid "Vendemiaire"
15645msgstr "Vendemiaire"
15646
15647#. I18N: a month in the French republican calendar
15648#: app/Date/FrenchDate.php:182
15649msgctxt "LOCATIVE"
15650msgid "Vendemiaire"
15651msgstr "Vendemiaire"
15652
15653#. I18N: a month in the French republican calendar
15654#: app/Date/FrenchDate.php:87
15655msgctxt "NOMINATIVE"
15656msgid "Vendemiaire"
15657msgstr "Vendemiaire"
15658
15659#. I18N: Name of a country or state
15660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15661msgid "Venezuela"
15662msgstr "Venezwela"
15663
15664#. I18N: a month in the French republican calendar
15665#: app/Date/FrenchDate.php:145
15666msgctxt "GENITIVE"
15667msgid "Ventose"
15668msgstr "Ventose"
15669
15670#. I18N: a month in the French republican calendar
15671#: app/Date/FrenchDate.php:239
15672msgctxt "INSTRUMENTAL"
15673msgid "Ventose"
15674msgstr "Ventose"
15675
15676#. I18N: a month in the French republican calendar
15677#: app/Date/FrenchDate.php:192
15678msgctxt "LOCATIVE"
15679msgid "Ventose"
15680msgstr "Ventose"
15681
15682#. I18N: a month in the French republican calendar
15683#: app/Date/FrenchDate.php:97
15684msgctxt "NOMINATIVE"
15685msgid "Ventose"
15686msgstr "Ventose"
15687
15688#. I18N: Location of an LDS church temple
15689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15690msgid "Veracruz, Mexico"
15691msgstr ""
15692
15693#: resources/views/admin/users.phtml:28
15694msgid "Verified"
15695msgstr ""
15696
15697#. I18N: Location of an LDS church temple
15698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15699#, fuzzy
15700msgid "Vernal, Utah, United States"
15701msgstr "Vernal, Utah, Lisangá lya Amerika"
15702
15703#. I18N: gedcom tag VERS
15704#: app/GedcomTag.php:1073
15705msgid "Version"
15706msgstr ""
15707
15708#. I18N: Type of media object
15709#: app/GedcomTag.php:2399
15710msgid "Video"
15711msgstr ""
15712
15713#. I18N: Name of a country or state
15714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15715msgid "Vietnam"
15716msgstr "Vietnami"
15717
15718#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030
15719msgid "View"
15720msgstr "Komɔ́nɔ"
15721
15722#: resources/views/places-page.phtml:35
15723#, php-format
15724msgid "View table of events occurring in %s"
15725msgstr ""
15726
15727#: resources/views/calendar-page.phtml:189
15728msgid "View this day"
15729msgstr "Komɔ́nɔ mokɔlɔ moye"
15730
15731#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227
15732#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698
15733#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15734#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15735#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15736msgid "View this family"
15737msgstr "Komɔ́nɔ libótá liye"
15738
15739#: resources/views/calendar-page.phtml:193
15740msgid "View this month"
15741msgstr "Komɔ́nɔ sánzá eye"
15742
15743#: resources/views/calendar-page.phtml:197
15744msgid "View this year"
15745msgstr "Komɔ́nɔ mobú moye"
15746
15747#. I18N: Location of an LDS church temple
15748#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15749msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15750msgstr ""
15751
15752#. I18N: A configuration setting
15753#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
15754#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15755msgid "Visible online"
15756msgstr ""
15757
15758#. I18N: A configuration setting
15759#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161
15760#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15761msgid "Visible to other users when online"
15762msgstr ""
15763
15764#. I18N: Listbox entry; name of a role
15765#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
15766#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
15767#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227
15768#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15769#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15770msgid "Visitor"
15771msgstr "Motáli"
15772
15773#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15774#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15775#: resources/views/calendar-page.phtml:150
15776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15778msgid "Vital records"
15779msgstr "Bokɔ́tisi bwa bomɔi"
15780
15781#. I18N: Name of a country or state
15782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15783msgid "Wales"
15784msgstr "Ekólo Wali"
15785
15786#. I18N: Name of a country or state
15787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15788msgid "Wallis and Futuna"
15789msgstr ""
15790
15791#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15792msgid "Ward"
15793msgstr ""
15794
15795#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15796msgctxt "FEMALE"
15797msgid "Ward"
15798msgstr ""
15799
15800#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15801msgctxt "MALE"
15802msgid "Ward"
15803msgstr ""
15804
15805#. I18N: Location of an LDS church temple
15806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15807#, fuzzy
15808msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15809msgstr "Washington, District of Columbia, Lisangá lya Amerika"
15810
15811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15812msgid "Watermarks"
15813msgstr ""
15814
15815#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15817msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15818msgstr ""
15819
15820#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15821#, php-format
15822msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15823msgstr ""
15824
15825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39
15826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443
15827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15828msgid "Website"
15829msgstr ""
15830
15831#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100
15833msgid "Website logs"
15834msgstr ""
15835
15836#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74
15837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78
15838msgid "Website preferences"
15839msgstr ""
15840
15841#. I18N: abbreviation for Wednesday
15842#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15843#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15844msgid "Wed"
15845msgstr ""
15846
15847#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15848msgid "Wednesday"
15849msgstr "Misálá mísáto"
15850
15851#. I18N: gedcom tag _WEIG
15852#: app/GedcomTag.php:2071
15853msgid "Weight"
15854msgstr ""
15855
15856#. I18N: A %s is the user’s name
15857#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15858#, php-format
15859msgid "Welcome %s"
15860msgstr "Boyéi bolámu %s"
15861
15862#. I18N: A configuration setting
15863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15864msgid "Welcome text on sign-in page"
15865msgstr "Nkomá ya boyambi na lonkásá la boyíngeli"
15866
15867#: resources/views/login-page.phtml:21
15868msgid "Welcome to this genealogy website"
15869msgstr "Boyéi bolámu na etando ya nzeté ya libótá liye"
15870
15871#. I18N: Name of a country or state
15872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15873msgid "Western Sahara"
15874msgstr "Sahara ya Limbɛ"
15875
15876#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
15878msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15879msgstr ""
15880
15881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90
15882msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15883msgstr ""
15884
15885#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921
15887msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15888msgstr ""
15889
15890#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891
15892msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15893msgstr ""
15894
15895#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15896msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15897msgstr ""
15898
15899#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15900msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15901msgstr ""
15902
15903#. I18N: Label for a configuration option
15904#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15905msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15906msgstr ""
15907
15908#. I18N: A configuration setting
15909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15910msgid "Who can upload new media files"
15911msgstr "Náni akokí kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango"
15912
15913#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15914#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15915msgid "Who is online"
15916msgstr "Náni azali o káti ya etando"
15917
15918#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
15919msgid "Whole words only"
15920msgstr "Ndoba mibimba káka"
15921
15922#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15923msgid "Widow"
15924msgstr "Mozéngé mwǎsí"
15925
15926#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15927msgid "Widower"
15928msgstr "Mozéngé mobáli"
15929
15930#. I18N: gedcom tag WIFE
15931#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
15932#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600
15933#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15934#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15940#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15944msgid "Wife"
15945msgstr "Mwǎsí"
15946
15947#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
15948msgid "Wife’s age"
15949msgstr "Mbúla ya mwǎsí"
15950
15951#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
15952msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15953msgstr "Nkómbó ya bonzéngá ya mwǎsí ekomí nkómbó-ikɛ́ ya sika"
15954
15955#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15956msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15957msgstr "Nkómbó ya mwǎsí ekitinyámí na nkómbó ya mobáli"
15958
15959#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
15960msgid "Wildcards"
15961msgstr ""
15962
15963#. I18N: gedcom tag WILL
15964#: app/GedcomTag.php:1079
15965msgid "Will"
15966msgstr "Libula"
15967
15968#. I18N: Location of an LDS church temple
15969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15970#, fuzzy
15971msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15972msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Lisangá lya Amerika"
15973
15974#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
15975#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
15976msgid "With sources"
15977msgstr "Na bibandela"
15978
15979#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
15980#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
15981msgid "Without sources"
15982msgstr "Ezángí bibandela"
15983
15984#. I18N: gedcom tag _WITN
15985#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15986msgid "Witness"
15987msgstr "Motátoli"
15988
15989#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15990#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15991#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15992#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15993#: app/SurnameTradition.php:111
15994msgid "Wives take their husband’s surname."
15995msgstr "Bǎsi bazwí nkómbó ya libótá lya mobáli wa bangó."
15996
15997#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15998#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
15999msgid "World"
16000msgstr "Molɔ́ngɔ́"
16001
16002#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
16003#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
16004msgid "Yahrzeit"
16005msgstr "Yahrzeit"
16006
16007#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16008#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
16009msgid "Yahrzeiten"
16010msgstr "Yahrzeiten"
16011
16012#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:49
16013msgid "Year"
16014msgstr "Mobú"
16015
16016#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
16017#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
16018msgid "Year:"
16019msgstr "Mobú:"
16020
16021#. I18N: Name of a country or state
16022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16023msgid "Yemen"
16024msgstr "Yeméni"
16025
16026#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16027#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14
16028#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
16029#, php-format
16030msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16031msgstr ""
16032
16033#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107
16034#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236
16035msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16036msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotínda nkánda iye izalí na bikangeli bya libánda tɛ́."
16037
16038#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
16039#, php-format
16040msgid "You are signed in as %s."
16041msgstr "Omiyíngelí lokóla %s."
16042
16043#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
16044msgid "You can apply for an account using the link below."
16045msgstr ""
16046
16047#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16048#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
16049msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16050msgstr "Okokí kobóngola bomɔ́nɔni bwa webtrees na kosáleláká \"mibímbi\". Mobímbí mɔ́nsɔ mozalí na loléngé ekɛsɛ́ní, emɔ́niseli, liyemi lya lángi, etc..."
16051
16052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164
16053#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16054msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16055msgstr ""
16056
16057#. I18N: %s is a URL
16058#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17
16059#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18
16060#, php-format
16061msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16062msgstr ""
16063
16064#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
16065msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16066msgstr ""
16067
16068#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
16069msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16070msgstr ""
16071
16072#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16073msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16074msgstr ""
16075
16076#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16077msgid "You can renumber this family tree."
16078msgstr ""
16079
16080#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
16082msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16083msgstr ""
16084
16085#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
16086msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16087msgstr ""
16088
16089#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112
16090msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16091msgstr ""
16092
16093#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
16094#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65
16095#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
16096#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
16097msgid "You do not have permission to view this page."
16098msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotála lonkásá loye tɛ́."
16099
16100#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
16101msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16102msgstr ""
16103
16104#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
16105msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16106msgstr "Opɔní kásá-kásá GEDCOM mɔ̌kɔ́ na nkómbó ekɛsɛ́ní. Ezali malámu?"
16107
16108#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16109msgid "You have signed out."
16110msgstr "Omibimísí."
16111
16112#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16113msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16114msgstr ""
16115
16116#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
16117msgid "You must enter all the administrator account fields."
16118msgstr ""
16119
16120#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16121msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16122msgstr ""
16123
16124#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16125msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16126msgstr ""
16127
16128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351
16129msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16130msgstr ""
16131
16132#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
16133msgid "You need to be a family member to access this website."
16134msgstr ""
16135
16136#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
16137msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16138msgstr ""
16139
16140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134
16141#: resources/views/admin/trees.phtml:32
16142msgid "You need to create a family tree."
16143msgstr "Esengelí okela nzeté ya libótá."
16144
16145#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16146#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16147msgid "You need to review the account details."
16148msgstr "Esengelí otála lisúsu makákoli ma kɔnti."
16149
16150#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16151msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16152msgstr ""
16153
16154#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16155#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16156msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16157msgstr "Otíndí nkánda elandí epái ya basáleli ya webtrees:"
16158
16159#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259
16160msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16161msgstr ""
16162
16163#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16164#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108
16165#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236
16166#, php-format
16167msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16168msgstr "Esengelí ozíma “%1$s” útá “%2$s” mpé obandela lisúsu."
16169
16170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
16171msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16172msgstr ""
16173
16174#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16175#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16176msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16177msgstr ""
16178
16179#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16180msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16181msgstr "Okosálela óyo mpɔ̂ na kokɔ́tɔ na káti ya webtrees."
16182
16183#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16184msgid "Youngest father"
16185msgstr "Tatá elɛngɛ́ kolúta"
16186
16187#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16188msgid "Youngest female"
16189msgstr "Mwǎsí elɛngɛ́ kolúta"
16190
16191#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16192msgid "Youngest male"
16193msgstr "Mobáli elɛngɛ́ kolúta"
16194
16195#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16196msgid "Youngest mother"
16197msgstr "Mamá elɛngɛ́ kolúta"
16198
16199#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16200msgid "Your clippings cart is empty."
16201msgstr "Kitunga na yɔ̌ ezali na elɔ́kɔ tɛ́."
16202
16203#: resources/views/contact-page.phtml:27
16204#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16205msgid "Your name"
16206msgstr "Nkómbó ya yɔ̌"
16207
16208#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16209msgid "Your password has been updated."
16210msgstr ""
16211
16212#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:131
16213#, php-format
16214msgid "Your registration at %s"
16215msgstr ""
16216
16217#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16218msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16219msgstr ""
16220
16221#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16222#, php-format
16223msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16224msgstr ""
16225
16226#. I18N: Name of a country or state
16227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16228msgid "Zambia"
16229msgstr "Zambia"
16230
16231#. I18N: Name of a country or state
16232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16233msgid "Zimbabwe"
16234msgstr "Zimbabwe"
16235
16236#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16237#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16238msgid "Zoom"
16239msgstr ""
16240
16241#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16242#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16243#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16244#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16245#: resources/views/place-map.phtml:56
16246msgid "Zoom in"
16247msgstr ""
16248
16249#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16250msgid "Zoom level"
16251msgstr ""
16252
16253#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16254#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16255#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16256#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16257#: resources/views/place-map.phtml:57
16258msgid "Zoom out"
16259msgstr ""
16260
16261#. I18N: Gedcom ABT dates
16262#: app/Date.php:341
16263#, php-format
16264msgid "about %s"
16265msgstr "likoló na %s"
16266
16267#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16268#: resources/views/family-page.phtml:22
16269#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16270#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
16271#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16272#: resources/views/source-page.phtml:21
16273msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16274msgid "accept"
16275msgstr "ndimá"
16276
16277#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16278#: resources/views/family-page.phtml:16
16279#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16280#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
16281#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16282#: resources/views/source-page.phtml:15
16283msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16284msgid "accept"
16285msgstr "ndimá"
16286
16287#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16288#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16289msgid "accepted"
16290msgstr "endimámí"
16291
16292#. I18N: A button label.
16293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16294#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16295#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
16296#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16297#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16298#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16299#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16300msgid "add"
16301msgstr "bakísá"
16302
16303#. I18N: A button label.
16304#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16305msgid "add place"
16306msgstr ""
16307
16308#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16309#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16310msgid "adopted name"
16311msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli"
16312
16313#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16314#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16315msgctxt "FEMALE"
16316msgid "adopted name"
16317msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli"
16318
16319#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16320#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16321msgctxt "MALE"
16322msgid "adopted name"
16323msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli"
16324
16325#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16326msgid "adoption"
16327msgstr "bobɔ́kɔlɛli"
16328
16329#. I18N: An option in a list-box
16330#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16331msgid "after"
16332msgstr "nsima"
16333
16334#. I18N: Gedcom AFT dates
16335#: app/Date.php:361
16336#, php-format
16337msgid "after %s"
16338msgstr "nsima ya %s"
16339
16340#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16341msgid "after death"
16342msgstr "nsíma ya liwâ"
16343
16344#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117
16345#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120
16346#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116
16347#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119
16348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532
16349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594
16350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655
16351msgid "age"
16352msgstr "mbúla"
16353
16354#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16355#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16356msgid "also known as"
16357msgstr "ayébání mpé lokóla"
16358
16359#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16360#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16361msgctxt "FEMALE"
16362msgid "also known as"
16363msgstr "ayébání mpé lokóla"
16364
16365#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16366#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16367msgctxt "MALE"
16368msgid "also known as"
16369msgstr "ayébání mpé lokóla"
16370
16371#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
16372msgid "always"
16373msgstr "ntángo ínsɔ"
16374
16375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16376#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16377#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16378#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16379#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16380#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16382#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16383#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16384#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16385#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16386msgid "and"
16387msgstr "mpé"
16388
16389#: app/Functions/Functions.php:1041
16390msgctxt "father’s brother’s wife"
16391msgid "aunt"
16392msgstr "tatá-mwǎsí"
16393
16394#: app/Functions/Functions.php:799
16395msgctxt "father’s sister"
16396msgid "aunt"
16397msgstr "tatá-mwǎsí"
16398
16399#: app/Functions/Functions.php:1121
16400msgctxt "mother’s brother’s wife"
16401msgid "aunt"
16402msgstr "tatá-mwǎsí"
16403
16404#: app/Functions/Functions.php:837
16405msgctxt "mother’s sister"
16406msgid "aunt"
16407msgstr "tatá-mwǎsí"
16408
16409#: app/Functions/Functions.php:1173
16410msgctxt "parent’s brother’s wife"
16411msgid "aunt"
16412msgstr "tatá-mwǎsí"
16413
16414#: app/Functions/Functions.php:855
16415msgctxt "parent’s sister"
16416msgid "aunt"
16417msgstr "tatá-mwǎsí"
16418
16419#: app/Functions/Functions.php:797
16420msgctxt "father’s sibling"
16421msgid "aunt/uncle"
16422msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
16423
16424#: app/Functions/Functions.php:835
16425msgctxt "mother’s sibling"
16426msgid "aunt/uncle"
16427msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
16428
16429#: app/Functions/Functions.php:853
16430msgctxt "parent’s sibling"
16431msgid "aunt/uncle"
16432msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
16433
16434#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16435msgid "back to top"
16436msgstr "bozóngi ebandeli"
16437
16438#. I18N: An option in a list-box
16439#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16440msgid "before"
16441msgstr "libosó"
16442
16443#. I18N: Gedcom BEF dates
16444#: app/Date.php:357
16445#, php-format
16446msgid "before %s"
16447msgstr "libosó ya %s"
16448
16449#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16450#: app/Date.php:373
16451#, php-format
16452msgid "between %s and %s"
16453msgstr "káti na %s mpé %s"
16454
16455#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16456msgid "birth"
16457msgstr "Mbótama"
16458
16459#. I18N: The name given to an individual at their birth
16460#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16461msgid "birth name"
16462msgstr "nkómbó ya mbótama"
16463
16464#. I18N: The name given to an individual at their birth
16465#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16466msgctxt "FEMALE"
16467msgid "birth name"
16468msgstr "nkómbó ya mbótama"
16469
16470#. I18N: The name given to an individual at their birth
16471#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16472msgctxt "MALE"
16473msgid "birth name"
16474msgstr "nkómbó ya mbótama"
16475
16476#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16477#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16478#, php-format
16479msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16480msgstr "abótámí na káti ya mibú %1$s milekí tǒ akúfí na káti ya mibú %2$s milekí"
16481
16482#: app/Functions/Functions.php:711
16483msgid "brother"
16484msgstr "ndeko mobáli"
16485
16486#: app/Functions/Functions.php:979
16487msgctxt "brother’s wife’s brother"
16488msgid "brother-in-law"
16489msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16490
16491#: app/Functions/Functions.php:805
16492msgctxt "husband’s brother"
16493msgid "brother-in-law"
16494msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16495
16496#: app/Functions/Functions.php:1095
16497msgctxt "husband’s sister’s husband"
16498msgid "brother-in-law"
16499msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16500
16501#: app/Functions/Functions.php:873
16502msgctxt "sister’s husband"
16503msgid "brother-in-law"
16504msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16505
16506#: app/Functions/Functions.php:1279
16507msgctxt "sister’s husband’s brother"
16508msgid "brother-in-law"
16509msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16510
16511#: app/Functions/Functions.php:885
16512msgctxt "spouse’s brother"
16513msgid "brother-in-law"
16514msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16515
16516#: app/Functions/Functions.php:903
16517msgctxt "wife’s brother"
16518msgid "brother-in-law"
16519msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16520
16521#: app/Functions/Functions.php:1335
16522msgctxt "wife’s sister’s husband"
16523msgid "brother-in-law"
16524msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16525
16526#: app/Functions/Functions.php:981
16527msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16528msgid "brother/sister-in-law"
16529msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16530
16531#: app/Functions/Functions.php:815
16532msgctxt "husband’s sibling"
16533msgid "brother/sister-in-law"
16534msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16535
16536#: app/Functions/Functions.php:867
16537msgctxt "sibling’s spouse"
16538msgid "brother/sister-in-law"
16539msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16540
16541#: app/Functions/Functions.php:1281
16542msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16543msgid "brother/sister-in-law"
16544msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16545
16546#: app/Functions/Functions.php:901
16547msgctxt "spouse’s sibling"
16548msgid "brother/sister-in-law"
16549msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16550
16551#: app/Functions/Functions.php:913
16552msgctxt "wife’s sibling"
16553msgid "brother/sister-in-law"
16554msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16555
16556#. I18N: An option in a list-box
16557#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16558msgid "bullet list"
16559msgstr ""
16560
16561#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16562msgid "burial"
16563msgstr "likundí"
16564
16565#: app/GedcomTag.php:2026
16566msgid "by"
16567msgstr "na"
16568
16569#. I18N: Gedcom CAL dates
16570#: app/Date.php:345
16571#, php-format
16572msgid "calculated %s"
16573msgstr "%s etángámí"
16574
16575#. I18N: A button label.
16576#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16577#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60
16578#: resources/views/admin/components.phtml:144
16579#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16580#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16581#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16582#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16583#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
16585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16586#: resources/views/contact-page.phtml:67
16587#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16588#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16589#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16590#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16591#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16592#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16593#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329
16594#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35
16595#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
16596#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16597#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16598#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16599#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16600#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16601#: resources/views/message-page.phtml:55
16602#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16603#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16604#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16605#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16606#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16607#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16608#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16609#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16610#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16611#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16612msgid "cancel"
16613msgstr "zóngelá"
16614
16615#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16616msgid "census added"
16617msgstr "etángo ebakísámí"
16618
16619#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16620#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16621msgid "change of name"
16622msgstr "bobóngoli bwa nkómbó"
16623
16624#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16625#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16626msgctxt "FEMALE"
16627msgid "change of name"
16628msgstr "bobóngoli bwa nkómbó"
16629
16630#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16631#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16632msgctxt "MALE"
16633msgid "change of name"
16634msgstr "bobóngoli bwa nkómbó"
16635
16636#: app/Functions/Functions.php:690
16637msgid "child"
16638msgstr "mwǎna"
16639
16640#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16641#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16642#: resources/views/layouts/default.phtml:132
16643#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16644#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16645#: resources/views/modals/header.phtml:7
16646#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16647msgid "close"
16648msgstr "kangá"
16649
16650#. I18N: Name of a theme.
16651#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16652msgid "clouds"
16653msgstr "mapata"
16654
16655#. I18N: Name of a theme.
16656#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16657msgid "colors"
16658msgstr "lángi"
16659
16660#. I18N: An option in a list-box
16661#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16662msgid "compact list"
16663msgstr "molɔ́ngɔ́ mwa mokúsé"
16664
16665#. I18N: A button label.
16666#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385
16667#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16668#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16669#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100
16670#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
16671#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16673#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16674#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16675#: resources/views/admin/trees.phtml:333
16676#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16677#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16678#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16679#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16680#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16681#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16682#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23
16683#: resources/views/register-page.phtml:98
16684#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16685msgid "continue"
16686msgstr "Landelá"
16687
16688#. I18N: A button label.
16689#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16690msgid "create"
16691msgstr "kelá"
16692
16693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16694msgid "date periods"
16695msgstr "bileko bya dáti"
16696
16697#: app/Functions/Functions.php:688
16698msgid "daughter"
16699msgstr "mwǎna mwǎsí"
16700
16701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16702msgid "daughter of"
16703msgstr "mwǎna mwǎsí wa"
16704
16705#: app/Functions/Functions.php:775
16706msgctxt "child’s wife"
16707msgid "daughter-in-law"
16708msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16709
16710#: app/Functions/Functions.php:883
16711msgctxt "son’s wife"
16712msgid "daughter-in-law"
16713msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16714
16715#: app/Functions/Functions.php:1327
16716msgctxt "son’s wife’s father"
16717msgid "daughter-in-law’s father"
16718msgstr "tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16719
16720#: app/Functions/Functions.php:1329
16721msgctxt "son’s wife’s mother"
16722msgid "daughter-in-law’s mother"
16723msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16724
16725#: app/Functions/Functions.php:1331
16726msgctxt "son’s wife’s parent"
16727msgid "daughter-in-law’s parent"
16728msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16729
16730#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16731msgid "death"
16732msgstr "liwâ"
16733
16734#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16735#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16736msgid "degrees"
16737msgstr ""
16738
16739#. I18N: A button label.
16740#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16741#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16742#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16743#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16744#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16745msgid "delete"
16746msgstr "zímisá"
16747
16748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16749#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16750msgctxt "FEMALE"
16751msgid "died"
16752msgstr "akúfá"
16753
16754#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16756msgctxt "MALE"
16757msgid "died"
16758msgstr "akúfá"
16759
16760#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16761msgid "down"
16762msgstr ""
16763
16764#. I18N: A button label.
16765#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16766#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16767#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16768#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16769msgid "download"
16770msgstr "tiyolisá"
16771
16772#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16773msgid "d’Aboville number"
16774msgstr ""
16775
16776#: resources/views/admin/components.phtml:114
16777#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16778#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16779#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16780#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16781#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16782#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16783#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16784msgid "edit"
16785msgstr "bɔngisá"
16786
16787#: app/Functions/Functions.php:478
16788msgid "eighth cousin"
16789msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe"
16790
16791#: app/Functions/Functions.php:442
16792msgctxt "FEMALE"
16793msgid "eighth cousin"
16794msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe"
16795
16796#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16797#: app/Functions/Functions.php:397
16798msgctxt "MALE"
16799msgid "eighth cousin"
16800msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe"
16801
16802#: app/Functions/Functions.php:706
16803msgid "elder brother"
16804msgstr "yayá mobáli"
16805
16806#: app/Functions/Functions.php:748
16807msgid "elder sibling"
16808msgstr "nkána yayá"
16809
16810#: app/Functions/Functions.php:727
16811msgid "elder sister"
16812msgstr "yayá mwǎsí"
16813
16814#: app/Functions/Functions.php:484
16815msgid "eleventh cousin"
16816msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́"
16817
16818#: app/Functions/Functions.php:448
16819msgctxt "FEMALE"
16820msgid "eleventh cousin"
16821msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́"
16822
16823#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16824#: app/Functions/Functions.php:406
16825msgctxt "MALE"
16826msgid "eleventh cousin"
16827msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́"
16828
16829#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16830#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16831msgid "estate name"
16832msgstr "esíká ya bofándi bwa moto"
16833
16834#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16835#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16836msgctxt "FEMALE"
16837msgid "estate name"
16838msgstr "esíká ya bofándi bwa moto"
16839
16840#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16841#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16842msgctxt "MALE"
16843msgid "estate name"
16844msgstr "esíká ya bofándi bwa moto"
16845
16846#. I18N: Gedcom EST dates
16847#: app/Date.php:349
16848#, php-format
16849msgid "estimated %s"
16850msgstr ""
16851
16852#: app/Functions/Functions.php:631
16853msgid "ex-husband"
16854msgstr "mobáli wa kala"
16855
16856#: app/Functions/Functions.php:678
16857msgid "ex-partner"
16858msgstr ""
16859
16860#: app/Functions/Functions.php:658
16861msgctxt "FEMALE"
16862msgid "ex-partner"
16863msgstr ""
16864
16865#: app/Functions/Functions.php:638
16866msgctxt "MALE"
16867msgid "ex-partner"
16868msgstr ""
16869
16870#: app/Functions/Functions.php:671
16871msgid "ex-spouse"
16872msgstr "molóngani mwa kala"
16873
16874#: app/Functions/Functions.php:651
16875msgid "ex-wife"
16876msgstr "mwǎsí wa kala"
16877
16878#. I18N: A button label.
16879#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16880msgid "export file"
16881msgstr ""
16882
16883#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
16884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16885msgid "facts"
16886msgstr "bikelá"
16887
16888#: app/Functions/Functions.php:622
16889msgid "father"
16890msgstr "tatá"
16891
16892#: app/Functions/Functions.php:811
16893msgctxt "husband’s father"
16894msgid "father-in-law"
16895msgstr "tatá bokiló"
16896
16897#: app/Functions/Functions.php:891
16898msgctxt "spouse’s father"
16899msgid "father-in-law"
16900msgstr "tatá bokiló"
16901
16902#: app/Functions/Functions.php:909
16903msgctxt "wife’s father"
16904msgid "father-in-law"
16905msgstr "tatá bokiló"
16906
16907#: app/Functions/Functions.php:492
16908msgid "fifteenth cousin"
16909msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno"
16910
16911#: app/Functions/Functions.php:456
16912msgctxt "FEMALE"
16913msgid "fifteenth cousin"
16914msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno"
16915
16916#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16917#: app/Functions/Functions.php:418
16918msgctxt "MALE"
16919msgid "fifteenth cousin"
16920msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno"
16921
16922#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16923#: app/Functions/Functions.php:571
16924#, php-format
16925msgid "fifth %s"
16926msgstr "%s ya mitáno"
16927
16928#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16929#: app/Functions/Functions.php:549
16930#, php-format
16931msgctxt "FEMALE"
16932msgid "fifth %s"
16933msgstr "%s ya mitáno"
16934
16935#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16936#: app/Functions/Functions.php:526
16937#, php-format
16938msgctxt "MALE"
16939msgid "fifth %s"
16940msgstr "%s ya mitáno"
16941
16942#: app/Functions/Functions.php:472
16943msgid "fifth cousin"
16944msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno"
16945
16946#: app/Functions/Functions.php:436
16947msgctxt "FEMALE"
16948msgid "fifth cousin"
16949msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno"
16950
16951#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16952#: app/Functions/Functions.php:388
16953msgctxt "MALE"
16954msgid "fifth cousin"
16955msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno"
16956
16957#. I18N: A button label, first page
16958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16959#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16960#: resources/views/media-list-page.phtml:79
16961#: resources/views/media-list-page.phtml:178
16962msgid "first"
16963msgstr "yambo"
16964
16965#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
16967msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16968msgid "first"
16969msgstr "yambo"
16970
16971#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16972#: app/Functions/Functions.php:559
16973#, php-format
16974msgid "first %s"
16975msgstr "%s wa yambo"
16976
16977#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16978#: app/Functions/Functions.php:537
16979#, php-format
16980msgctxt "FEMALE"
16981msgid "first %s"
16982msgstr "%s wa yambo"
16983
16984#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16985#: app/Functions/Functions.php:514
16986#, php-format
16987msgctxt "MALE"
16988msgid "first %s"
16989msgstr "%s wa yambo"
16990
16991#: app/Functions/Functions.php:464
16992msgid "first cousin"
16993msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16994
16995#: app/Functions/Functions.php:428
16996msgctxt "FEMALE"
16997msgid "first cousin"
16998msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16999
17000#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17001#: app/Functions/Functions.php:376
17002msgctxt "MALE"
17003msgid "first cousin"
17004msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17005
17006#: app/Functions/Functions.php:1035
17007msgctxt "father’s brother’s child"
17008msgid "first cousin"
17009msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17010
17011#: app/Functions/Functions.php:1037
17012msgctxt "father’s brother’s daughter"
17013msgid "first cousin"
17014msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17015
17016#: app/Functions/Functions.php:1039
17017msgctxt "father’s brother’s son"
17018msgid "first cousin"
17019msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17020
17021#: app/Functions/Functions.php:1079
17022msgctxt "father’s sister’s child"
17023msgid "first cousin"
17024msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17025
17026#: app/Functions/Functions.php:1081
17027msgctxt "father’s sister’s daughter"
17028msgid "first cousin"
17029msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17030
17031#: app/Functions/Functions.php:1085
17032msgctxt "father’s sister’s son"
17033msgid "first cousin"
17034msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17035
17036#: app/Functions/Functions.php:1115
17037msgctxt "mother’s brother’s child"
17038msgid "first cousin"
17039msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17040
17041#: app/Functions/Functions.php:1117
17042msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17043msgid "first cousin"
17044msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17045
17046#: app/Functions/Functions.php:1119
17047msgctxt "mother’s brother’s son"
17048msgid "first cousin"
17049msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17050
17051#: app/Functions/Functions.php:1165
17052msgctxt "mother’s sister’s child"
17053msgid "first cousin"
17054msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17055
17056#: app/Functions/Functions.php:1167
17057msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17058msgid "first cousin"
17059msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17060
17061#: app/Functions/Functions.php:1171
17062msgctxt "mother’s sister’s son"
17063msgid "first cousin"
17064msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17065
17066#: app/Functions/Functions.php:1415
17067msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17068msgid "first cousin once removed ascending"
17069msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17070
17071#: app/Functions/Functions.php:1411
17072msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17073msgid "first cousin once removed ascending"
17074msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17075
17076#: app/Functions/Functions.php:1413
17077msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17078msgid "first cousin once removed ascending"
17079msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17080
17081#: app/Functions/Functions.php:1421
17082msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17083msgid "first cousin once removed ascending"
17084msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17085
17086#: app/Functions/Functions.php:1417
17087msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17088msgid "first cousin once removed ascending"
17089msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17090
17091#: app/Functions/Functions.php:1419
17092msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17093msgid "first cousin once removed ascending"
17094msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17095
17096#: app/Functions/Functions.php:1427
17097msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17098msgid "first cousin once removed ascending"
17099msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17100
17101#: app/Functions/Functions.php:1423
17102msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17103msgid "first cousin once removed ascending"
17104msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17105
17106#: app/Functions/Functions.php:1425
17107msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17108msgid "first cousin once removed ascending"
17109msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17110
17111#: app/Functions/Functions.php:1433
17112msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17113msgid "first cousin once removed ascending"
17114msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17115
17116#: app/Functions/Functions.php:1429
17117msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17118msgid "first cousin once removed ascending"
17119msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17120
17121#: app/Functions/Functions.php:1431
17122msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17123msgid "first cousin once removed ascending"
17124msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17125
17126#: app/Functions/Functions.php:1439
17127msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17128msgid "first cousin once removed ascending"
17129msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17130
17131#: app/Functions/Functions.php:1435
17132msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17133msgid "first cousin once removed ascending"
17134msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́  wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17135
17136#: app/Functions/Functions.php:1437
17137msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17138msgid "first cousin once removed ascending"
17139msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17140
17141#: app/Functions/Functions.php:1445
17142msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17143msgid "first cousin once removed ascending"
17144msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17145
17146#: app/Functions/Functions.php:1441
17147msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17148msgid "first cousin once removed ascending"
17149msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17150
17151#: app/Functions/Functions.php:1443
17152msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17153msgid "first cousin once removed ascending"
17154msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17155
17156#: app/Functions/Functions.php:1451
17157msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17158msgid "first cousin once removed ascending"
17159msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17160
17161#: app/Functions/Functions.php:1447
17162msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17163msgid "first cousin once removed ascending"
17164msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17165
17166#: app/Functions/Functions.php:1449
17167msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17168msgid "first cousin once removed ascending"
17169msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17170
17171#: app/Functions/Functions.php:1457
17172msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17173msgid "first cousin once removed ascending"
17174msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17175
17176#: app/Functions/Functions.php:1453
17177msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17178msgid "first cousin once removed ascending"
17179msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17180
17181#: app/Functions/Functions.php:1455
17182msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17183msgid "first cousin once removed ascending"
17184msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17185
17186#: app/Functions/Functions.php:490
17187msgid "fourteenth cousin"
17188msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei"
17189
17190#: app/Functions/Functions.php:454
17191msgctxt "FEMALE"
17192msgid "fourteenth cousin"
17193msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei"
17194
17195#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17196#: app/Functions/Functions.php:415
17197msgctxt "MALE"
17198msgid "fourteenth cousin"
17199msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei"
17200
17201#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17202#: app/Functions/Functions.php:568
17203#, php-format
17204msgid "fourth %s"
17205msgstr "%s ya mínei"
17206
17207#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17208#: app/Functions/Functions.php:546
17209#, php-format
17210msgctxt "FEMALE"
17211msgid "fourth %s"
17212msgstr "%s wa minei"
17213
17214#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17215#: app/Functions/Functions.php:523
17216#, php-format
17217msgctxt "MALE"
17218msgid "fourth %s"
17219msgstr "%s wa minei"
17220
17221#: app/Functions/Functions.php:470
17222msgid "fourth cousin"
17223msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei"
17224
17225#: app/Functions/Functions.php:434
17226msgctxt "FEMALE"
17227msgid "fourth cousin"
17228msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei"
17229
17230#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17231#: app/Functions/Functions.php:385
17232msgctxt "MALE"
17233msgid "fourth cousin"
17234msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei"
17235
17236#. I18N: from 1700 interval 50 years
17237#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17238#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17239#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17240#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17241#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17242#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17243#, php-format
17244msgid "from %1$s interval %2$s year"
17245msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17246msgstr[0] "útá %1$s ntáká  mobú %2$s"
17247msgstr[1] "útá %1$s ntáká  mibú %2$s"
17248
17249#. I18N: Gedcom FROM dates
17250#: app/Date.php:365
17251#, php-format
17252msgid "from %s"
17253msgstr "útá %s"
17254
17255#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17256#: app/Date.php:377
17257#, php-format
17258msgid "from %s to %s"
17259msgstr "útá %s kín’o %s"
17260
17261#. I18N: layout option for the fan chart
17262#: app/Module/FanChartModule.php:571
17263msgid "full circle"
17264msgstr "nzínga ya mobimba"
17265
17266#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17267msgid "gender"
17268msgstr "emoto"
17269
17270#. I18N: A button label.
17271#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323
17272msgid "go to new individual"
17273msgstr "kɛndɛ epayi ya moto wa sika"
17274
17275#: app/Functions/Functions.php:765
17276msgctxt "child’s child"
17277msgid "grandchild"
17278msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna"
17279
17280#: app/Functions/Functions.php:777
17281msgctxt "daughter’s child"
17282msgid "grandchild"
17283msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna"
17284
17285#: app/Functions/Functions.php:877
17286msgctxt "son’s child"
17287msgid "grandchild"
17288msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna"
17289
17290#: app/Functions/Functions.php:767
17291msgctxt "child’s daughter"
17292msgid "granddaughter"
17293msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17294
17295#: app/Functions/Functions.php:779
17296msgctxt "daughter’s daughter"
17297msgid "granddaughter"
17298msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17299
17300#: app/Functions/Functions.php:879
17301msgctxt "son’s daughter"
17302msgid "granddaughter"
17303msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17304
17305#: app/Functions/Functions.php:995
17306msgctxt "child’s daughter’s husband"
17307msgid "granddaughter’s husband"
17308msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17309
17310#: app/Functions/Functions.php:1017
17311msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17312msgid "granddaughter’s husband"
17313msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17314
17315#: app/Functions/Functions.php:1315
17316msgctxt "son’s daughter’s husband"
17317msgid "granddaughter’s husband"
17318msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17319
17320#: app/Functions/Functions.php:847
17321msgctxt "parent’s father"
17322msgid "grandfather"
17323msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli"
17324
17325#: app/Functions/Functions.php:849
17326msgctxt "parent’s mother"
17327msgid "grandmother"
17328msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17329
17330#: app/Functions/Functions.php:851
17331msgctxt "parent’s parent"
17332msgid "grandparent"
17333msgstr "nkɔ́kɔ"
17334
17335#: app/Functions/Functions.php:771
17336msgctxt "child’s son"
17337msgid "grandson"
17338msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17339
17340#: app/Functions/Functions.php:783
17341msgctxt "daughter’s son"
17342msgid "grandson"
17343msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17344
17345#: app/Functions/Functions.php:881
17346msgctxt "son’s son"
17347msgid "grandson"
17348msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17349
17350#: app/Functions/Functions.php:1005
17351msgctxt "child’s son’s wife"
17352msgid "grandson’s wife"
17353msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17354
17355#: app/Functions/Functions.php:1033
17356msgctxt "daughter’s son’s wife"
17357msgid "grandson’s wife"
17358msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17359
17360#: app/Functions/Functions.php:1325
17361msgctxt "son’s son’s wife"
17362msgid "grandson’s wife"
17363msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17364
17365#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17366#: app/Functions/Functions.php:1736
17367#, php-format
17368msgid "great ×%s aunt"
17369msgstr "nkóló x%s tatá-mwǎsi"
17370
17371#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17372#: app/Functions/Functions.php:1739
17373#, php-format
17374msgid "great ×%s aunt/uncle"
17375msgstr "nkóló ×%s tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17376
17377#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17378#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17379#, php-format
17380msgid "great ×%s grandchild"
17381msgstr "mwǎna ×%s  nkɔ́kɔ-mwǎna"
17382
17383#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17384#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17385#, php-format
17386msgid "great ×%s granddaughter"
17387msgstr "mwǎna ×%s  nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17388
17389#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17390#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17391#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17392#: app/Functions/Functions.php:2089
17393#, php-format
17394msgid "great ×%s grandfather"
17395msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mobáli"
17396
17397#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17398#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17399#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17400#: app/Functions/Functions.php:2094
17401#, php-format
17402msgid "great ×%s grandmother"
17403msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17404
17405#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17406#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17407#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17408#: app/Functions/Functions.php:2098
17409#, php-format
17410msgid "great ×%s grandparent"
17411msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ"
17412
17413#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17414#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17415#, php-format
17416msgid "great ×%s grandson"
17417msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17418
17419#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17420#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17421#, php-format
17422msgid "great ×%s nephew"
17423msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17424
17425#: app/Functions/Functions.php:1897
17426#, php-format
17427msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17428msgid "great ×%s nephew"
17429msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17430
17431#: app/Functions/Functions.php:1901
17432#, php-format
17433msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17434msgid "great ×%s nephew"
17435msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17436
17437#: app/Functions/Functions.php:1904
17438#, php-format
17439msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17440msgid "great ×%s nephew"
17441msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17442
17443#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17444#, php-format
17445msgid "great ×%s nephew/niece"
17446msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17447
17448#: app/Functions/Functions.php:1920
17449#, php-format
17450msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17451msgid "great ×%s nephew/niece"
17452msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17453
17454#: app/Functions/Functions.php:1924
17455#, php-format
17456msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17457msgid "great ×%s nephew/niece"
17458msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17459
17460#: app/Functions/Functions.php:1927
17461#, php-format
17462msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17463msgid "great ×%s nephew/niece"
17464msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17465
17466#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17467#, php-format
17468msgid "great ×%s niece"
17469msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:1909
17472#, php-format
17473msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17474msgid "great ×%s niece"
17475msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17476
17477#: app/Functions/Functions.php:1913
17478#, php-format
17479msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17480msgid "great ×%s niece"
17481msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17482
17483#: app/Functions/Functions.php:1916
17484#, php-format
17485msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17486msgid "great ×%s niece"
17487msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17488
17489#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17490#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17491#, php-format
17492msgid "great ×%s uncle"
17493msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17494
17495#: app/Functions/Functions.php:1709
17496#, php-format
17497msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17498msgid "great ×%s uncle"
17499msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:1713
17502#, php-format
17503msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17504msgid "great ×%s uncle"
17505msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17506
17507#: app/Functions/Functions.php:1716
17508#, php-format
17509msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17510msgid "great ×%s uncle"
17511msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17512
17513#: app/Functions/Functions.php:1627
17514msgid "great ×4 aunt"
17515msgstr "nkóló x4 tatá-mwǎsi"
17516
17517#: app/Functions/Functions.php:1630
17518msgid "great ×4 aunt/uncle"
17519msgstr "nkóló ×4 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:2137
17522msgid "great ×4 grandchild"
17523msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17524
17525#: app/Functions/Functions.php:2134
17526msgid "great ×4 granddaughter"
17527msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17528
17529#: app/Functions/Functions.php:1986
17530msgid "great ×4 grandfather"
17531msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mobáli"
17532
17533#: app/Functions/Functions.php:1990
17534msgid "great ×4 grandmother"
17535msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17536
17537#: app/Functions/Functions.php:1993
17538msgid "great ×4 grandparent"
17539msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ"
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:2130
17542msgid "great ×4 grandson"
17543msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17544
17545#: app/Functions/Functions.php:1821
17546msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17547msgid "great ×4 nephew"
17548msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli"
17549
17550#: app/Functions/Functions.php:1825
17551msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17552msgid "great ×4 nephew"
17553msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli"
17554
17555#: app/Functions/Functions.php:1828
17556msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17557msgid "great ×4 nephew"
17558msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli"
17559
17560#: app/Functions/Functions.php:1844
17561msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17562msgid "great ×4 nephew/niece"
17563msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17564
17565#: app/Functions/Functions.php:1848
17566msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17567msgid "great ×4 nephew/niece"
17568msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17569
17570#: app/Functions/Functions.php:1851
17571msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17572msgid "great ×4 nephew/niece"
17573msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:1833
17576msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17577msgid "great ×4 niece"
17578msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí"
17579
17580#: app/Functions/Functions.php:1837
17581msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17582msgid "great ×4 niece"
17583msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí"
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:1840
17586msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17587msgid "great ×4 niece"
17588msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí"
17589
17590#: app/Functions/Functions.php:1616
17591msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17592msgid "great ×4 uncle"
17593msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́"
17594
17595#: app/Functions/Functions.php:1620
17596msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17597msgid "great ×4 uncle"
17598msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́"
17599
17600#: app/Functions/Functions.php:1623
17601msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17602msgid "great ×4 uncle"
17603msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́"
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:1646
17606msgid "great ×5 aunt"
17607msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí"
17608
17609#: app/Functions/Functions.php:1649
17610msgid "great ×5 aunt/uncle"
17611msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí/nɔ́kɔ́"
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:2148
17614msgid "great ×5 grandchild"
17615msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17616
17617#: app/Functions/Functions.php:2145
17618msgid "great ×5 granddaughter"
17619msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17620
17621#: app/Functions/Functions.php:1997
17622msgid "great ×5 grandfather"
17623msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mobáli"
17624
17625#: app/Functions/Functions.php:2001
17626msgid "great ×5 grandmother"
17627msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17628
17629#: app/Functions/Functions.php:2004
17630msgid "great ×5 grandparent"
17631msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ"
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:2141
17634msgid "great ×5 grandson"
17635msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17636
17637#: app/Functions/Functions.php:1856
17638msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17639msgid "great ×5 nephew"
17640msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli"
17641
17642#: app/Functions/Functions.php:1860
17643msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17644msgid "great ×5 nephew"
17645msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli"
17646
17647#: app/Functions/Functions.php:1863
17648msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17649msgid "great ×5 nephew"
17650msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli"
17651
17652#: app/Functions/Functions.php:1879
17653msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17654msgid "great ×5 nephew/niece"
17655msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17656
17657#: app/Functions/Functions.php:1883
17658msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17659msgid "great ×5 nephew/niece"
17660msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17661
17662#: app/Functions/Functions.php:1886
17663msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17664msgid "great ×5 nephew/niece"
17665msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:1868
17668msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17669msgid "great ×5 niece"
17670msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí"
17671
17672#: app/Functions/Functions.php:1872
17673msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17674msgid "great ×5 niece"
17675msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí"
17676
17677#: app/Functions/Functions.php:1875
17678msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17679msgid "great ×5 niece"
17680msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí"
17681
17682#: app/Functions/Functions.php:1635
17683msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17684msgid "great ×5 uncle"
17685msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́"
17686
17687#: app/Functions/Functions.php:1639
17688msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17689msgid "great ×5 uncle"
17690msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́"
17691
17692#: app/Functions/Functions.php:1642
17693msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17694msgid "great ×5 uncle"
17695msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́"
17696
17697#: app/Functions/Functions.php:1665
17698msgid "great ×6 aunt"
17699msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsí"
17700
17701#: app/Functions/Functions.php:1668
17702msgid "great ×6 aunt/uncle"
17703msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:2159
17706msgid "great ×6 grandchild"
17707msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17708
17709#: app/Functions/Functions.php:2156
17710msgid "great ×6 granddaughter"
17711msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17712
17713#: app/Functions/Functions.php:2008
17714msgid "great ×6 grandfather"
17715msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mobáli"
17716
17717#: app/Functions/Functions.php:2012
17718msgid "great ×6 grandmother"
17719msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17720
17721#: app/Functions/Functions.php:2015
17722msgid "great ×6 grandparent"
17723msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:2152
17726msgid "great ×6 grandson"
17727msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17728
17729#: app/Functions/Functions.php:1654
17730msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17731msgid "great ×6 uncle"
17732msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́"
17733
17734#: app/Functions/Functions.php:1658
17735msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17736msgid "great ×6 uncle"
17737msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́"
17738
17739#: app/Functions/Functions.php:1661
17740msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17741msgid "great ×6 uncle"
17742msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́"
17743
17744#: app/Functions/Functions.php:1684
17745msgid "great ×7 aunt"
17746msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsí"
17747
17748#: app/Functions/Functions.php:1687
17749msgid "great ×7 aunt/uncle"
17750msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:2170
17753msgid "great ×7 grandchild"
17754msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17755
17756#: app/Functions/Functions.php:2167
17757msgid "great ×7 granddaughter"
17758msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:2019
17761msgid "great ×7 grandfather"
17762msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mobáli"
17763
17764#: app/Functions/Functions.php:2023
17765msgid "great ×7 grandmother"
17766msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17767
17768#: app/Functions/Functions.php:2026
17769msgid "great ×7 grandparent"
17770msgstr "nkóló ×7 nkɔ́kɔ"
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:2163
17773msgid "great ×7 grandson"
17774msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17775
17776#: app/Functions/Functions.php:1673
17777msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17778msgid "great ×7 uncle"
17779msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́"
17780
17781#: app/Functions/Functions.php:1677
17782msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17783msgid "great ×7 uncle"
17784msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́"
17785
17786#: app/Functions/Functions.php:1680
17787msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17788msgid "great ×7 uncle"
17789msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́"
17790
17791#: app/Functions/Functions.php:1357
17792msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17793msgid "great-aunt"
17794msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17795
17796#: app/Functions/Functions.php:1053
17797msgctxt "father’s father’s sister"
17798msgid "great-aunt"
17799msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17800
17801#: app/Functions/Functions.php:1363
17802msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17803msgid "great-aunt"
17804msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17805
17806#: app/Functions/Functions.php:1065
17807msgctxt "father’s mother’s sister"
17808msgid "great-aunt"
17809msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17810
17811#: app/Functions/Functions.php:1369
17812msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17813msgid "great-aunt"
17814msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17815
17816#: app/Functions/Functions.php:1077
17817msgctxt "father’s parent’s sister"
17818msgid "great-aunt"
17819msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17820
17821#: app/Functions/Functions.php:1375
17822msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17823msgid "great-aunt"
17824msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17825
17826#: app/Functions/Functions.php:1133
17827msgctxt "mother’s father’s sister"
17828msgid "great-aunt"
17829msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17830
17831#: app/Functions/Functions.php:1381
17832msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17833msgid "great-aunt"
17834msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17835
17836#: app/Functions/Functions.php:1151
17837msgctxt "mother’s mother’s sister"
17838msgid "great-aunt"
17839msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17840
17841#: app/Functions/Functions.php:1387
17842msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17843msgid "great-aunt"
17844msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17845
17846#: app/Functions/Functions.php:1163
17847msgctxt "mother’s parent’s sister"
17848msgid "great-aunt"
17849msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17850
17851#: app/Functions/Functions.php:1393
17852msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17853msgid "great-aunt"
17854msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17855
17856#: app/Functions/Functions.php:1185
17857msgctxt "parent’s father’s sister"
17858msgid "great-aunt"
17859msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17860
17861#: app/Functions/Functions.php:1399
17862msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17863msgid "great-aunt"
17864msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17865
17866#: app/Functions/Functions.php:1197
17867msgctxt "parent’s mother’s sister"
17868msgid "great-aunt"
17869msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17870
17871#: app/Functions/Functions.php:1405
17872msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17873msgid "great-aunt"
17874msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17875
17876#: app/Functions/Functions.php:1209
17877msgctxt "parent’s parent’s sister"
17878msgid "great-aunt"
17879msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17880
17881#: app/Functions/Functions.php:1051
17882msgctxt "father’s father’s sibling"
17883msgid "great-aunt/uncle"
17884msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17885
17886#: app/Functions/Functions.php:1359
17887msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17888msgid "great-aunt/uncle"
17889msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17890
17891#: app/Functions/Functions.php:1063
17892msgctxt "father’s mother’s sibling"
17893msgid "great-aunt/uncle"
17894msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17895
17896#: app/Functions/Functions.php:1365
17897msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17898msgid "great-aunt/uncle"
17899msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17900
17901#: app/Functions/Functions.php:1075
17902msgctxt "father’s parent’s sibling"
17903msgid "great-aunt/uncle"
17904msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17905
17906#: app/Functions/Functions.php:1371
17907msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17908msgid "great-aunt/uncle"
17909msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17910
17911#: app/Functions/Functions.php:1131
17912msgctxt "mother’s father’s sibling"
17913msgid "great-aunt/uncle"
17914msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17915
17916#: app/Functions/Functions.php:1377
17917msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17918msgid "great-aunt/uncle"
17919msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17920
17921#: app/Functions/Functions.php:1149
17922msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17923msgid "great-aunt/uncle"
17924msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17925
17926#: app/Functions/Functions.php:1383
17927msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17928msgid "great-aunt/uncle"
17929msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17930
17931#: app/Functions/Functions.php:1161
17932msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17933msgid "great-aunt/uncle"
17934msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17935
17936#: app/Functions/Functions.php:1389
17937msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17938msgid "great-aunt/uncle"
17939msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17940
17941#: app/Functions/Functions.php:1183
17942msgctxt "parent’s father’s sibling"
17943msgid "great-aunt/uncle"
17944msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17945
17946#: app/Functions/Functions.php:1395
17947msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17948msgid "great-aunt/uncle"
17949msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17950
17951#: app/Functions/Functions.php:1195
17952msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17953msgid "great-aunt/uncle"
17954msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17955
17956#: app/Functions/Functions.php:1401
17957msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17958msgid "great-aunt/uncle"
17959msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17960
17961#: app/Functions/Functions.php:1207
17962msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17963msgid "great-aunt/uncle"
17964msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17965
17966#: app/Functions/Functions.php:1407
17967msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17968msgid "great-aunt/uncle"
17969msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17970
17971#: app/Functions/Functions.php:985
17972msgctxt "child’s child’s child"
17973msgid "great-grandchild"
17974msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17975
17976#: app/Functions/Functions.php:991
17977msgctxt "child’s daughter’s child"
17978msgid "great-grandchild"
17979msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17980
17981#: app/Functions/Functions.php:999
17982msgctxt "child’s son’s child"
17983msgid "great-grandchild"
17984msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17985
17986#: app/Functions/Functions.php:1007
17987msgctxt "daughter’s child’s child"
17988msgid "great-grandchild"
17989msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17990
17991#: app/Functions/Functions.php:1013
17992msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17993msgid "great-grandchild"
17994msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17995
17996#: app/Functions/Functions.php:1027
17997msgctxt "daughter’s son’s child"
17998msgid "great-grandchild"
17999msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18000
18001#: app/Functions/Functions.php:1305
18002msgctxt "son’s child’s child"
18003msgid "great-grandchild"
18004msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18005
18006#: app/Functions/Functions.php:1311
18007msgctxt "son’s daughter’s child"
18008msgid "great-grandchild"
18009msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18010
18011#: app/Functions/Functions.php:1319
18012msgctxt "son’s son’s child"
18013msgid "great-grandchild"
18014msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18015
18016#: app/Functions/Functions.php:987
18017msgctxt "child’s child’s daughter"
18018msgid "great-granddaughter"
18019msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18020
18021#: app/Functions/Functions.php:993
18022msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18023msgid "great-granddaughter"
18024msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18025
18026#: app/Functions/Functions.php:1001
18027msgctxt "child’s son’s daughter"
18028msgid "great-granddaughter"
18029msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18030
18031#: app/Functions/Functions.php:1009
18032msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18033msgid "great-granddaughter"
18034msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18035
18036#: app/Functions/Functions.php:1015
18037msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18038msgid "great-granddaughter"
18039msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18040
18041#: app/Functions/Functions.php:1029
18042msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18043msgid "great-granddaughter"
18044msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18045
18046#: app/Functions/Functions.php:1307
18047msgctxt "son’s child’s daughter"
18048msgid "great-granddaughter"
18049msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18050
18051#: app/Functions/Functions.php:1313
18052msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18053msgid "great-granddaughter"
18054msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18055
18056#: app/Functions/Functions.php:1321
18057msgctxt "son’s son’s daughter"
18058msgid "great-granddaughter"
18059msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18060
18061#: app/Functions/Functions.php:1045
18062msgctxt "father’s father’s father"
18063msgid "great-grandfather"
18064msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18065
18066#: app/Functions/Functions.php:1057
18067msgctxt "father’s mother’s father"
18068msgid "great-grandfather"
18069msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18070
18071#: app/Functions/Functions.php:1069
18072msgctxt "father’s parent’s father"
18073msgid "great-grandfather"
18074msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18075
18076#: app/Functions/Functions.php:1125
18077msgctxt "mother’s father’s father"
18078msgid "great-grandfather"
18079msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18080
18081#: app/Functions/Functions.php:1143
18082msgctxt "mother’s mother’s father"
18083msgid "great-grandfather"
18084msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18085
18086#: app/Functions/Functions.php:1155
18087msgctxt "mother’s parent’s father"
18088msgid "great-grandfather"
18089msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18090
18091#: app/Functions/Functions.php:1177
18092msgctxt "parent’s father’s father"
18093msgid "great-grandfather"
18094msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18095
18096#: app/Functions/Functions.php:1189
18097msgctxt "parent’s mother’s father"
18098msgid "great-grandfather"
18099msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18100
18101#: app/Functions/Functions.php:1201
18102msgctxt "parent’s parent’s father"
18103msgid "great-grandfather"
18104msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18105
18106#: app/Functions/Functions.php:1047
18107msgctxt "father’s father’s mother"
18108msgid "great-grandmother"
18109msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18110
18111#: app/Functions/Functions.php:1059
18112msgctxt "father’s mother’s mother"
18113msgid "great-grandmother"
18114msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18115
18116#: app/Functions/Functions.php:1071
18117msgctxt "father’s parent’s mother"
18118msgid "great-grandmother"
18119msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18120
18121#: app/Functions/Functions.php:1127
18122msgctxt "mother’s father’s mother"
18123msgid "great-grandmother"
18124msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18125
18126#: app/Functions/Functions.php:1145
18127msgctxt "mother’s mother’s mother"
18128msgid "great-grandmother"
18129msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18130
18131#: app/Functions/Functions.php:1157
18132msgctxt "mother’s parent’s mother"
18133msgid "great-grandmother"
18134msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18135
18136#: app/Functions/Functions.php:1179
18137msgctxt "parent’s father’s mother"
18138msgid "great-grandmother"
18139msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18140
18141#: app/Functions/Functions.php:1191
18142msgctxt "parent’s mother’s mother"
18143msgid "great-grandmother"
18144msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18145
18146#: app/Functions/Functions.php:1203
18147msgctxt "parent’s parent’s mother"
18148msgid "great-grandmother"
18149msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18150
18151#: app/Functions/Functions.php:1049
18152msgctxt "father’s father’s parent"
18153msgid "great-grandparent"
18154msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18155
18156#: app/Functions/Functions.php:1061
18157msgctxt "father’s mother’s parent"
18158msgid "great-grandparent"
18159msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18160
18161#: app/Functions/Functions.php:1073
18162msgctxt "father’s parent’s parent"
18163msgid "great-grandparent"
18164msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18165
18166#: app/Functions/Functions.php:1129
18167msgctxt "mother’s father’s parent"
18168msgid "great-grandparent"
18169msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18170
18171#: app/Functions/Functions.php:1147
18172msgctxt "mother’s mother’s parent"
18173msgid "great-grandparent"
18174msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18175
18176#: app/Functions/Functions.php:1159
18177msgctxt "mother’s parent’s parent"
18178msgid "great-grandparent"
18179msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18180
18181#: app/Functions/Functions.php:1181
18182msgctxt "parent’s father’s parent"
18183msgid "great-grandparent"
18184msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18185
18186#: app/Functions/Functions.php:1193
18187msgctxt "parent’s mother’s parent"
18188msgid "great-grandparent"
18189msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18190
18191#: app/Functions/Functions.php:1205
18192msgctxt "parent’s parent’s parent"
18193msgid "great-grandparent"
18194msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18195
18196#: app/Functions/Functions.php:989
18197msgctxt "child’s child’s son"
18198msgid "great-grandson"
18199msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18200
18201#: app/Functions/Functions.php:997
18202msgctxt "child’s daughter’s son"
18203msgid "great-grandson"
18204msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18205
18206#: app/Functions/Functions.php:1003
18207msgctxt "child’s son’s son"
18208msgid "great-grandson"
18209msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18210
18211#: app/Functions/Functions.php:1011
18212msgctxt "daughter’s child’s son"
18213msgid "great-grandson"
18214msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18215
18216#: app/Functions/Functions.php:1019
18217msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18218msgid "great-grandson"
18219msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18220
18221#: app/Functions/Functions.php:1031
18222msgctxt "daughter’s son’s son"
18223msgid "great-grandson"
18224msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18225
18226#: app/Functions/Functions.php:1309
18227msgctxt "son’s child’s son"
18228msgid "great-grandson"
18229msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:1317
18232msgctxt "son’s daughter’s son"
18233msgid "great-grandson"
18234msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18235
18236#: app/Functions/Functions.php:1323
18237msgctxt "son’s son’s son"
18238msgid "great-grandson"
18239msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18240
18241#: app/Functions/Functions.php:1589
18242msgid "great-great-aunt"
18243msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsí"
18244
18245#: app/Functions/Functions.php:1592
18246msgid "great-great-aunt/uncle"
18247msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:2115
18250msgid "great-great-grandchild"
18251msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:2112
18254msgid "great-great-granddaughter"
18255msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:1964
18258msgid "great-great-grandfather"
18259msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:1968
18262msgid "great-great-grandmother"
18263msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18264
18265#: app/Functions/Functions.php:1971
18266msgid "great-great-grandparent"
18267msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ"
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:2108
18270msgid "great-great-grandson"
18271msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18272
18273#: app/Functions/Functions.php:1608
18274msgid "great-great-great-aunt"
18275msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsí"
18276
18277#: app/Functions/Functions.php:1611
18278msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18279msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:2126
18282msgid "great-great-great-grandchild"
18283msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18284
18285#: app/Functions/Functions.php:2123
18286msgid "great-great-great-granddaughter"
18287msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:1975
18290msgid "great-great-great-grandfather"
18291msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18292
18293#: app/Functions/Functions.php:1979
18294msgid "great-great-great-grandmother"
18295msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18296
18297#: app/Functions/Functions.php:1982
18298msgid "great-great-great-grandparent"
18299msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ"
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:2119
18302msgid "great-great-great-grandson"
18303msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18304
18305#: app/Functions/Functions.php:1786
18306msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18307msgid "great-great-great-nephew"
18308msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18309
18310#: app/Functions/Functions.php:1790
18311msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18312msgid "great-great-great-nephew"
18313msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18314
18315#: app/Functions/Functions.php:1793
18316msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18317msgid "great-great-great-nephew"
18318msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18319
18320#: app/Functions/Functions.php:1809
18321msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18322msgid "great-great-great-nephew/niece"
18323msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18324
18325#: app/Functions/Functions.php:1813
18326msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18327msgid "great-great-great-nephew/niece"
18328msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18329
18330#: app/Functions/Functions.php:1816
18331msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18332msgid "great-great-great-nephew/niece"
18333msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18334
18335#: app/Functions/Functions.php:1798
18336msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18337msgid "great-great-great-niece"
18338msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18339
18340#: app/Functions/Functions.php:1802
18341msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18342msgid "great-great-great-niece"
18343msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18344
18345#: app/Functions/Functions.php:1805
18346msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18347msgid "great-great-great-niece"
18348msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18349
18350#: app/Functions/Functions.php:1597
18351msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18352msgid "great-great-great-uncle"
18353msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18354
18355#: app/Functions/Functions.php:1601
18356msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18357msgid "great-great-great-uncle"
18358msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18359
18360#: app/Functions/Functions.php:1604
18361msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18362msgid "great-great-great-uncle"
18363msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18364
18365#: app/Functions/Functions.php:1751
18366msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18367msgid "great-great-nephew"
18368msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18369
18370#: app/Functions/Functions.php:1755
18371msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18372msgid "great-great-nephew"
18373msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18374
18375#: app/Functions/Functions.php:1758
18376msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18377msgid "great-great-nephew"
18378msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18379
18380#: app/Functions/Functions.php:1774
18381msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18382msgid "great-great-nephew/niece"
18383msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18384
18385#: app/Functions/Functions.php:1778
18386msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18387msgid "great-great-nephew/niece"
18388msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18389
18390#: app/Functions/Functions.php:1781
18391msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18392msgid "great-great-nephew/niece"
18393msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18394
18395#: app/Functions/Functions.php:1763
18396msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18397msgid "great-great-niece"
18398msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18399
18400#: app/Functions/Functions.php:1767
18401msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18402msgid "great-great-niece"
18403msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18404
18405#: app/Functions/Functions.php:1770
18406msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18407msgid "great-great-niece"
18408msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18409
18410#: app/Functions/Functions.php:1578
18411msgctxt "great-grandfather’s brother"
18412msgid "great-great-uncle"
18413msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18414
18415#: app/Functions/Functions.php:1582
18416msgctxt "great-grandmother’s brother"
18417msgid "great-great-uncle"
18418msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18419
18420#: app/Functions/Functions.php:1585
18421msgctxt "great-grandparent’s brother"
18422msgid "great-great-uncle"
18423msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18424
18425#: app/Functions/Functions.php:934
18426msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18427msgid "great-nephew"
18428msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18429
18430#: app/Functions/Functions.php:954
18431msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18432msgid "great-nephew"
18433msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18434
18435#: app/Functions/Functions.php:972
18436msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18437msgid "great-nephew"
18438msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18439
18440#: app/Functions/Functions.php:1254
18441msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18442msgid "great-nephew"
18443msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18444
18445#: app/Functions/Functions.php:1274
18446msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18447msgid "great-nephew"
18448msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18449
18450#: app/Functions/Functions.php:1298
18451msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18452msgid "great-nephew"
18453msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18454
18455#: app/Functions/Functions.php:937
18456msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18457msgid "great-nephew"
18458msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18459
18460#: app/Functions/Functions.php:957
18461msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18462msgid "great-nephew"
18463msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18464
18465#: app/Functions/Functions.php:975
18466msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18467msgid "great-nephew"
18468msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18469
18470#: app/Functions/Functions.php:1257
18471msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18472msgid "great-nephew"
18473msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18474
18475#: app/Functions/Functions.php:1277
18476msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18477msgid "great-nephew"
18478msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18479
18480#: app/Functions/Functions.php:1301
18481msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18482msgid "great-nephew"
18483msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18484
18485#: app/Functions/Functions.php:1223
18486msgctxt "sibling’s child’s son"
18487msgid "great-nephew"
18488msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18489
18490#: app/Functions/Functions.php:1231
18491msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18492msgid "great-nephew"
18493msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18494
18495#: app/Functions/Functions.php:1237
18496msgctxt "sibling’s son’s son"
18497msgid "great-nephew"
18498msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18499
18500#: app/Functions/Functions.php:922
18501msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18502msgid "great-nephew/niece"
18503msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18504
18505#: app/Functions/Functions.php:940
18506msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18507msgid "great-nephew/niece"
18508msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18509
18510#: app/Functions/Functions.php:960
18511msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18512msgid "great-nephew/niece"
18513msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18514
18515#: app/Functions/Functions.php:1242
18516msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18517msgid "great-nephew/niece"
18518msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18519
18520#: app/Functions/Functions.php:1260
18521msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18522msgid "great-nephew/niece"
18523msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18524
18525#: app/Functions/Functions.php:1286
18526msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18527msgid "great-nephew/niece"
18528msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18529
18530#: app/Functions/Functions.php:925
18531msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18532msgid "great-nephew/niece"
18533msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18534
18535#: app/Functions/Functions.php:943
18536msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18537msgid "great-nephew/niece"
18538msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18539
18540#: app/Functions/Functions.php:963
18541msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18542msgid "great-nephew/niece"
18543msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18544
18545#: app/Functions/Functions.php:1245
18546msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18547msgid "great-nephew/niece"
18548msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18549
18550#: app/Functions/Functions.php:1263
18551msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18552msgid "great-nephew/niece"
18553msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18554
18555#: app/Functions/Functions.php:1289
18556msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18557msgid "great-nephew/niece"
18558msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18559
18560#: app/Functions/Functions.php:1219
18561msgctxt "sibling’s child’s child"
18562msgid "great-nephew/niece"
18563msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18564
18565#: app/Functions/Functions.php:1225
18566msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18567msgid "great-nephew/niece"
18568msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18569
18570#: app/Functions/Functions.php:1233
18571msgctxt "sibling’s son’s child"
18572msgid "great-nephew/niece"
18573msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18574
18575#: app/Functions/Functions.php:928
18576msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18577msgid "great-niece"
18578msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18579
18580#: app/Functions/Functions.php:946
18581msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18582msgid "great-niece"
18583msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18584
18585#: app/Functions/Functions.php:966
18586msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18587msgid "great-niece"
18588msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18589
18590#: app/Functions/Functions.php:1248
18591msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18592msgid "great-niece"
18593msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18594
18595#: app/Functions/Functions.php:1266
18596msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18597msgid "great-niece"
18598msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18599
18600#: app/Functions/Functions.php:1292
18601msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18602msgid "great-niece"
18603msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18604
18605#: app/Functions/Functions.php:931
18606msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18607msgid "great-niece"
18608msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18609
18610#: app/Functions/Functions.php:949
18611msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18612msgid "great-niece"
18613msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18614
18615#: app/Functions/Functions.php:969
18616msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18617msgid "great-niece"
18618msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18619
18620#: app/Functions/Functions.php:1251
18621msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18622msgid "great-niece"
18623msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18624
18625#: app/Functions/Functions.php:1269
18626msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18627msgid "great-niece"
18628msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18629
18630#: app/Functions/Functions.php:1295
18631msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18632msgid "great-niece"
18633msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18634
18635#: app/Functions/Functions.php:1221
18636msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18637msgid "great-niece"
18638msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18639
18640#: app/Functions/Functions.php:1227
18641msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18642msgid "great-niece"
18643msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18644
18645#: app/Functions/Functions.php:1235
18646msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18647msgid "great-niece"
18648msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18649
18650#: app/Functions/Functions.php:1043
18651msgctxt "father’s father’s brother"
18652msgid "great-uncle"
18653msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18654
18655#: app/Functions/Functions.php:1361
18656msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18657msgid "great-uncle"
18658msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18659
18660#: app/Functions/Functions.php:1055
18661msgctxt "father’s mother’s brother"
18662msgid "great-uncle"
18663msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18664
18665#: app/Functions/Functions.php:1367
18666msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18667msgid "great-uncle"
18668msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18669
18670#: app/Functions/Functions.php:1067
18671msgctxt "father’s parent’s brother"
18672msgid "great-uncle"
18673msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18674
18675#: app/Functions/Functions.php:1373
18676msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18677msgid "great-uncle"
18678msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18679
18680#: app/Functions/Functions.php:1123
18681msgctxt "mother’s father’s brother"
18682msgid "great-uncle"
18683msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18684
18685#: app/Functions/Functions.php:1379
18686msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18687msgid "great-uncle"
18688msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18689
18690#: app/Functions/Functions.php:1141
18691msgctxt "mother’s mother’s brother"
18692msgid "great-uncle"
18693msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18694
18695#: app/Functions/Functions.php:1385
18696msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18697msgid "great-uncle"
18698msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18699
18700#: app/Functions/Functions.php:1153
18701msgctxt "mother’s parent’s brother"
18702msgid "great-uncle"
18703msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18704
18705#: app/Functions/Functions.php:1391
18706msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18707msgid "great-uncle"
18708msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18709
18710#: app/Functions/Functions.php:1175
18711msgctxt "parent’s father’s brother"
18712msgid "great-uncle"
18713msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18714
18715#: app/Functions/Functions.php:1397
18716msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18717msgid "great-uncle"
18718msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18719
18720#: app/Functions/Functions.php:1187
18721msgctxt "parent’s mother’s brother"
18722msgid "great-uncle"
18723msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18724
18725#: app/Functions/Functions.php:1403
18726msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18727msgid "great-uncle"
18728msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18729
18730#: app/Functions/Functions.php:1199
18731msgctxt "parent’s parent’s brother"
18732msgid "great-uncle"
18733msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18734
18735#: app/Functions/Functions.php:1409
18736msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18737msgid "great-uncle"
18738msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18739
18740#. I18N: layout option for the fan chart
18741#: app/Module/FanChartModule.php:567
18742msgid "half circle"
18743msgstr "nzínga ya ndámbo"
18744
18745#: app/Functions/Functions.php:801
18746msgctxt "father’s son"
18747msgid "half-brother"
18748msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli"
18749
18750#: app/Functions/Functions.php:839
18751msgctxt "mother’s son"
18752msgid "half-brother"
18753msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli"
18754
18755#: app/Functions/Functions.php:857
18756msgctxt "parent’s son"
18757msgid "half-brother"
18758msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli"
18759
18760#: app/Functions/Functions.php:787
18761msgctxt "father’s child"
18762msgid "half-sibling"
18763msgstr "nkána ikɛ́"
18764
18765#: app/Functions/Functions.php:823
18766msgctxt "mother’s child"
18767msgid "half-sibling"
18768msgstr "nkána ikɛ́"
18769
18770#: app/Functions/Functions.php:843
18771msgctxt "parent’s child"
18772msgid "half-sibling"
18773msgstr "nkána ikɛ́"
18774
18775#: app/Functions/Functions.php:789
18776msgctxt "father’s daughter"
18777msgid "half-sister"
18778msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
18779
18780#: app/Functions/Functions.php:825
18781msgctxt "mother’s daughter"
18782msgid "half-sister"
18783msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
18784
18785#: app/Functions/Functions.php:845
18786msgctxt "parent’s daughter"
18787msgid "half-sister"
18788msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
18789
18790#. I18N: reflexive pronoun
18791#: app/Functions/Functions.php:192
18792msgid "herself"
18793msgstr "yě mɔ̌kɔ́"
18794
18795#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18796#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
18797msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18798msgstr "hh:mm tǒ hh:mm:ss"
18799
18800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
18806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
18807msgid "hide"
18808msgstr "kobómba"
18809
18810#. I18N: reflexive pronoun
18811#: app/Functions/Functions.php:189
18812msgid "himself"
18813msgstr "yě mɔ̌kɔ́"
18814
18815#: app/Functions/Functions.php:634
18816msgid "husband"
18817msgstr "mobáli"
18818
18819#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18820#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18821msgid "immigration name"
18822msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka"
18823
18824#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18825#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18826msgctxt "FEMALE"
18827msgid "immigration name"
18828msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka"
18829
18830#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18831#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18832msgctxt "MALE"
18833msgid "immigration name"
18834msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka"
18835
18836#. I18N: A button label.
18837#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18838msgid "import"
18839msgstr "yéisá"
18840
18841#. I18N: A button label.
18842#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18843msgid "import file"
18844msgstr ""
18845
18846#. I18N: Gedcom INT dates
18847#: app/Date.php:353
18848#, php-format
18849msgid "interpreted %s (%s)"
18850msgstr ""
18851
18852#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18853#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18854msgid "invert selection"
18855msgstr "bóngolá bopɔni"
18856
18857#. I18N: a month in the French republican calendar
18858#: app/Date/FrenchDate.php:159
18859msgctxt "GENITIVE"
18860msgid "jours complementaires"
18861msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18862
18863#. I18N: a month in the French republican calendar
18864#: app/Date/FrenchDate.php:253
18865msgctxt "INSTRUMENTAL"
18866msgid "jours complementaires"
18867msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18868
18869#. I18N: a month in the French republican calendar
18870#: app/Date/FrenchDate.php:206
18871msgctxt "LOCATIVE"
18872msgid "jours complementaires"
18873msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18874
18875#. I18N: a month in the French republican calendar
18876#: app/Date/FrenchDate.php:112
18877msgctxt "NOMINATIVE"
18878msgid "jours complementaires"
18879msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18880
18881#. I18N: A button label, last page
18882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18883#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18884#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18885#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18886msgid "last"
18887msgstr "nsúka"
18888
18889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
18890msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18891msgid "last"
18892msgstr "nsúka"
18893
18894#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18895msgid "left"
18896msgstr ""
18897
18898#. I18N: Layout option for lists of names
18899#. I18N: An option in a list-box
18900#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725
18901#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18902#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18903#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18904#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18905msgid "list"
18906msgstr "molɔ́ngɔ́"
18907
18908#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723
18909#, php-format
18910msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18911msgstr ""
18912
18913#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18914#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18915msgid "maiden name"
18916msgstr "nkómbó ya bonzéngá"
18917
18918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18919msgid "managers"
18920msgstr "bayángeli"
18921
18922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18923#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743
18924msgid "markdown"
18925msgstr "bokitisi"
18926
18927#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18928msgid "marriage"
18929msgstr "libála"
18930
18931#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18932msgctxt "FEMALE"
18933msgid "married"
18934msgstr "abálá"
18935
18936#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18937msgctxt "MALE"
18938msgid "married"
18939msgstr "abálá"
18940
18941#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18942#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18943msgid "married name"
18944msgstr "nkómbó ya libála"
18945
18946#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18947#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18948msgctxt "FEMALE"
18949msgid "married name"
18950msgstr "nkómbó ya libála"
18951
18952#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18953#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18954msgctxt "MALE"
18955msgid "married name"
18956msgstr "nkómbó ya libála"
18957
18958#: app/Functions/Functions.php:827
18959msgctxt "mother’s father"
18960msgid "maternal grandfather"
18961msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
18962
18963#: app/Functions/Functions.php:831
18964msgctxt "mother’s mother"
18965msgid "maternal grandmother"
18966msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
18967
18968#: app/Functions/Functions.php:833
18969msgctxt "mother’s parent"
18970msgid "maternal grandparent"
18971msgstr "nkɔ́kɔ na bomámá"
18972
18973#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18974#: app/SurnameTradition.php:88
18975msgid "matrilineal"
18976msgstr "na molɔngɔ́ ya bomamá"
18977
18978#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18979#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18980#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18981#, php-format
18982msgid "maximum %s day"
18983msgid_plural "maximum %s days"
18984msgstr[0] "nsúka mokɔlɔ %s"
18985msgstr[1] "nsúka mikɔlɔ %s"
18986
18987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
18989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
18990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
18991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
18992msgid "members"
18993msgstr ""
18994
18995#. I18N: Name of a theme.
18996#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18997msgid "minimal"
18998msgstr "ya mokɛ́"
18999
19000#: app/Functions/Functions.php:620
19001msgid "mother"
19002msgstr "mamá"
19003
19004#: app/Functions/Functions.php:813
19005msgctxt "husband’s mother"
19006msgid "mother-in-law"
19007msgstr "mamá bokiló"
19008
19009#: app/Functions/Functions.php:893
19010msgctxt "spouse’s mother"
19011msgid "mother-in-law"
19012msgstr "mamá bokiló"
19013
19014#: app/Functions/Functions.php:911
19015msgctxt "wife’s mother"
19016msgid "mother-in-law"
19017msgstr "mamá bokiló"
19018
19019#: app/Functions/Functions.php:899
19020msgctxt "spouse’s parent"
19021msgid "mother/father-in-law"
19022msgstr "mamá/tatá bokiló"
19023
19024#: app/Functions/Functions.php:761
19025msgctxt "brother’s son"
19026msgid "nephew"
19027msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
19028
19029#: app/Functions/Functions.php:1113
19030msgctxt "husband’s brother’s son"
19031msgid "nephew"
19032msgstr ""
19033
19034#: app/Functions/Functions.php:1109
19035msgctxt "husband’s sibling’s son"
19036msgid "nephew"
19037msgstr ""
19038
19039#: app/Functions/Functions.php:1111
19040msgctxt "husband’s sister’s son"
19041msgid "nephew"
19042msgstr ""
19043
19044#: app/Functions/Functions.php:865
19045msgctxt "sibling’s son"
19046msgid "nephew"
19047msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
19048
19049#: app/Functions/Functions.php:875
19050msgctxt "sister’s son"
19051msgid "nephew"
19052msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
19053
19054#: app/Functions/Functions.php:1353
19055msgctxt "wife’s brother’s son"
19056msgid "nephew"
19057msgstr ""
19058
19059#: app/Functions/Functions.php:1349
19060msgctxt "wife’s sibling’s son"
19061msgid "nephew"
19062msgstr ""
19063
19064#: app/Functions/Functions.php:1351
19065msgctxt "wife’s sister’s son"
19066msgid "nephew"
19067msgstr ""
19068
19069#: app/Functions/Functions.php:951
19070msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19071msgid "nephew-in-law"
19072msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli"
19073
19074#: app/Functions/Functions.php:1229
19075msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19076msgid "nephew-in-law"
19077msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli"
19078
19079#: app/Functions/Functions.php:1271
19080msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19081msgid "nephew-in-law"
19082msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli"
19083
19084#: app/Functions/Functions.php:757
19085msgctxt "brother’s child"
19086msgid "nephew/niece"
19087msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí"
19088
19089#: app/Functions/Functions.php:1101
19090msgctxt "husband’s brother’s child"
19091msgid "nephew/niece"
19092msgstr ""
19093
19094#: app/Functions/Functions.php:1097
19095msgctxt "husband’s sibling’s child"
19096msgid "nephew/niece"
19097msgstr ""
19098
19099#: app/Functions/Functions.php:1099
19100msgctxt "husband’s sister’s child"
19101msgid "nephew/niece"
19102msgstr ""
19103
19104#: app/Functions/Functions.php:861
19105msgctxt "sibling’s child"
19106msgid "nephew/niece"
19107msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí"
19108
19109#: app/Functions/Functions.php:869
19110msgctxt "sister’s child"
19111msgid "nephew/niece"
19112msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí"
19113
19114#: app/Functions/Functions.php:1341
19115msgctxt "wife’s brother’s child"
19116msgid "nephew/niece"
19117msgstr ""
19118
19119#: app/Functions/Functions.php:1337
19120msgctxt "wife’s sibling’s child"
19121msgid "nephew/niece"
19122msgstr ""
19123
19124#: app/Functions/Functions.php:1339
19125msgctxt "wife’s sister’s child"
19126msgid "nephew/niece"
19127msgstr ""
19128
19129#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
19130msgid "never"
19131msgstr "mokɔlɔ mɔ̌kɔ́ tɛ́"
19132
19133#. I18N: A button label, next page
19134#: resources/views/individual-page.phtml:81
19135#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19136#: resources/views/media-list-page.phtml:96
19137#: resources/views/media-list-page.phtml:195
19138#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19139#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19140#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
19141#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
19142#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
19143#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
19144#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
19145#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19146#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19147#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19148msgid "next"
19149msgstr "óy'elándí"
19150
19151#: app/Functions/Functions.php:759
19152msgctxt "brother’s daughter"
19153msgid "niece"
19154msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
19155
19156#: app/Functions/Functions.php:1107
19157msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19158msgid "niece"
19159msgstr ""
19160
19161#: app/Functions/Functions.php:1103
19162msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19163msgid "niece"
19164msgstr ""
19165
19166#: app/Functions/Functions.php:1105
19167msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19168msgid "niece"
19169msgstr ""
19170
19171#: app/Functions/Functions.php:863
19172msgctxt "sibling’s daughter"
19173msgid "niece"
19174msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí"
19175
19176#: app/Functions/Functions.php:871
19177msgctxt "sister’s daughter"
19178msgid "niece"
19179msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí"
19180
19181#: app/Functions/Functions.php:1347
19182msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19183msgid "niece"
19184msgstr ""
19185
19186#: app/Functions/Functions.php:1343
19187msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19188msgid "niece"
19189msgstr ""
19190
19191#: app/Functions/Functions.php:1345
19192msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19193msgid "niece"
19194msgstr ""
19195
19196#: app/Functions/Functions.php:977
19197msgctxt "brother’s son’s wife"
19198msgid "niece-in-law"
19199msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí"
19200
19201#: app/Functions/Functions.php:1239
19202msgctxt "sibling’s son’s wife"
19203msgid "niece-in-law"
19204msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí"
19205
19206#: app/Functions/Functions.php:1303
19207msgctxt "sisters’s son’s wife"
19208msgid "niece-in-law"
19209msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí"
19210
19211#: app/Functions/Functions.php:480
19212msgid "ninth cousin"
19213msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá"
19214
19215#: app/Functions/Functions.php:444
19216msgctxt "FEMALE"
19217msgid "ninth cousin"
19218msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá"
19219
19220#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19221#: app/Functions/Functions.php:400
19222msgctxt "MALE"
19223msgid "ninth cousin"
19224msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá"
19225
19226#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193
19227#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
19228#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19229#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19230#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19231#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19232#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19233#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19234#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19235#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
19241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
19242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
19243#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19244#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19245#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19246#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19247#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19248#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19249#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19250#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19251#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19252#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19253#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19254#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19261msgid "no"
19262msgstr "tɛ́"
19263
19264#. I18N: None of the other options
19265#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19266#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747
19267#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455
19268#: app/Services/EmailService.php:217
19269#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19270msgid "none"
19271msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́"
19272
19273#: app/SurnameTradition.php:114
19274msgctxt "Surname tradition"
19275msgid "none"
19276msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́"
19277
19278#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19279msgid "numbers"
19280msgstr "mitángo"
19281
19282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19283#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19284#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19285#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19286#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19287#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19289#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19290#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19291#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19292#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19293#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19294#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19295msgid "of"
19296msgstr "ya"
19297
19298#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19299msgid "on the date of death"
19300msgstr "na dáti ya liwâ"
19301
19302#: app/Functions/Functions.php:624
19303msgid "parent"
19304msgstr "mobóti"
19305
19306#: app/Functions/Functions.php:684
19307msgid "partner"
19308msgstr "moníngá"
19309
19310#: app/Functions/Functions.php:664
19311msgctxt "FEMALE"
19312msgid "partner"
19313msgstr "moníngá mwǎsí"
19314
19315#: app/Functions/Functions.php:644
19316msgctxt "MALE"
19317msgid "partner"
19318msgstr "moníngá mobáli"
19319
19320#: app/SurnameTradition.php:77
19321msgctxt "Surname tradition"
19322msgid "paternal"
19323msgstr "ya botatá"
19324
19325#: app/Functions/Functions.php:791
19326msgctxt "father’s father"
19327msgid "paternal grandfather"
19328msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
19329
19330#: app/Functions/Functions.php:793
19331msgctxt "father’s mother"
19332msgid "paternal grandmother"
19333msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
19334
19335#: app/Functions/Functions.php:795
19336msgctxt "father’s parent"
19337msgid "paternal grandparent"
19338msgstr "nkɔ́kɔ na botatá"
19339
19340#. I18N: A system where children take their father’s surname
19341#: app/SurnameTradition.php:84
19342msgid "patrilineal"
19343msgstr "na molɔngɔ́ ya botatá"
19344
19345#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19346#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19347msgid "pending"
19348msgstr "ezalí kozela"
19349
19350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19351msgid "percentage"
19352msgstr "ya mokámá"
19353
19354#. I18N: A button label.
19355#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19356msgid "preview"
19357msgstr "bomɔ́ni yambo"
19358
19359#. I18N: A button label, previous page
19360#: resources/views/individual-page.phtml:77
19361#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19362#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19363#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19364#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19365#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19366#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19367#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19369#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19372#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19373msgid "previous"
19374msgstr "óy'elekí"
19375
19376#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19377#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19378msgid "primary evidence"
19379msgstr "elembetele ya yambo"
19380
19381#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19382#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19383msgid "questionable evidence"
19384msgstr "elembetele na ntembe"
19385
19386#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749
19387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19388msgid "records"
19389msgstr "bokɔ́tisi"
19390
19391#: resources/views/family-page.phtml:22
19392#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19393#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
19394#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19395#: resources/views/source-page.phtml:21
19396msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19397msgid "reject"
19398msgstr "kobóya"
19399
19400#: resources/views/family-page.phtml:16
19401#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19402#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
19403#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19404#: resources/views/source-page.phtml:15
19405msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19406msgid "reject"
19407msgstr "kobóya"
19408
19409#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19410#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19411msgid "rejected"
19412msgstr "ebóyámí"
19413
19414#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19415#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19416msgid "religious name"
19417msgstr "nkómbó ya bonzámbe"
19418
19419#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19420#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19421msgctxt "FEMALE"
19422msgid "religious name"
19423msgstr "nkómbó ya bonzámbe"
19424
19425#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19426#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19427msgctxt "MALE"
19428msgid "religious name"
19429msgstr "nkómbó ya bonzámbe"
19430
19431#. I18N: A button label.
19432#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19433msgid "replace"
19434msgstr "kitinyá"
19435
19436#. I18N: A button label.
19437#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19438#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19439#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19440#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19441#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19442msgid "reset"
19443msgstr "bandiselá"
19444
19445#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19446msgid "right"
19447msgstr ""
19448
19449#. I18N: A button label.
19450#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19451#: resources/views/admin/components.phtml:139
19452#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19453#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19454#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19455#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19456#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19457#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19458#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
19460#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19461#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
19463#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19464#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19465#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19466#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19467#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19468#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19469#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19470#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317
19471#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31
19472#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59
19473#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19474#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19475#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19476#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19477#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19478#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19479#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19480#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19481#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19482#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19483#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19484#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19485#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19486#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19487#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19488#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19489msgid "save"
19490msgstr "bátelá"
19491
19492#. I18N: A button label.
19493#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19494#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19495#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19496#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19497#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19498#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19499msgid "search"
19500msgstr "luká"
19501
19502#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19503#: app/Functions/Functions.php:562
19504#, php-format
19505msgid "second %s"
19506msgstr "%s wa míbalé"
19507
19508#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19509#: app/Functions/Functions.php:540
19510#, php-format
19511msgctxt "FEMALE"
19512msgid "second %s"
19513msgstr "%s wa míbalé"
19514
19515#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19516#: app/Functions/Functions.php:517
19517#, php-format
19518msgctxt "MALE"
19519msgid "second %s"
19520msgstr "%s wa míbalé"
19521
19522#: app/Functions/Functions.php:466
19523msgid "second cousin"
19524msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19525
19526#: app/Functions/Functions.php:430
19527msgctxt "FEMALE"
19528msgid "second cousin"
19529msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19530
19531#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19532#: app/Functions/Functions.php:379
19533msgctxt "MALE"
19534msgid "second cousin"
19535msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19536
19537#: app/Functions/Functions.php:1470
19538msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19539msgid "second cousin"
19540msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19541
19542#: app/Functions/Functions.php:1462
19543msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19544msgid "second cousin"
19545msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19546
19547#: app/Functions/Functions.php:1466
19548msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19549msgid "second cousin"
19550msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19551
19552#: app/Functions/Functions.php:1494
19553msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19554msgid "second cousin"
19555msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19556
19557#: app/Functions/Functions.php:1486
19558msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19559msgid "second cousin"
19560msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19561
19562#: app/Functions/Functions.php:1490
19563msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19564msgid "second cousin"
19565msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19566
19567#: app/Functions/Functions.php:1482
19568msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19569msgid "second cousin"
19570msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19571
19572#: app/Functions/Functions.php:1474
19573msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19574msgid "second cousin"
19575msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19576
19577#: app/Functions/Functions.php:1478
19578msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19579msgid "second cousin"
19580msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19581
19582#: app/Functions/Functions.php:1506
19583msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19584msgid "second cousin"
19585msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19586
19587#: app/Functions/Functions.php:1498
19588msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19589msgid "second cousin"
19590msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19591
19592#: app/Functions/Functions.php:1502
19593msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19594msgid "second cousin"
19595msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19596
19597#: app/Functions/Functions.php:1530
19598msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19599msgid "second cousin"
19600msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19601
19602#: app/Functions/Functions.php:1522
19603msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19604msgid "second cousin"
19605msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19606
19607#: app/Functions/Functions.php:1526
19608msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19609msgid "second cousin"
19610msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19611
19612#: app/Functions/Functions.php:1518
19613msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19614msgid "second cousin"
19615msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19616
19617#: app/Functions/Functions.php:1510
19618msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19619msgid "second cousin"
19620msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19621
19622#: app/Functions/Functions.php:1514
19623msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19624msgid "second cousin"
19625msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19626
19627#: app/Functions/Functions.php:1542
19628msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19629msgid "second cousin"
19630msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19631
19632#: app/Functions/Functions.php:1534
19633msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19634msgid "second cousin"
19635msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19636
19637#: app/Functions/Functions.php:1538
19638msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19639msgid "second cousin"
19640msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19641
19642#: app/Functions/Functions.php:1566
19643msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19644msgid "second cousin"
19645msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19646
19647#: app/Functions/Functions.php:1558
19648msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19649msgid "second cousin"
19650msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19651
19652#: app/Functions/Functions.php:1562
19653msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19654msgid "second cousin"
19655msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19656
19657#: app/Functions/Functions.php:1554
19658msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19659msgid "second cousin"
19660msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19661
19662#: app/Functions/Functions.php:1546
19663msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19664msgid "second cousin"
19665msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19666
19667#: app/Functions/Functions.php:1550
19668msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19669msgid "second cousin"
19670msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19671
19672#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19673#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19674msgid "secondary evidence"
19675msgstr "elembetele ya míbálé"
19676
19677#. I18N: select all (of the family trees)
19678#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19679#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19680msgid "select all"
19681msgstr "Kopɔnɔ nyɔ́nsɔ"
19682
19683#. I18N: select none (of the family trees)
19684#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19685#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19686msgid "select none"
19687msgstr "Kopɔnɔ elɔ́kɔ tɛ́"
19688
19689#: app/Functions/Functions.php:617
19690msgid "self"
19691msgstr "yě"
19692
19693#: app/Functions/Functions.php:476
19694msgid "seventh cousin"
19695msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo"
19696
19697#: app/Functions/Functions.php:440
19698msgctxt "FEMALE"
19699msgid "seventh cousin"
19700msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo"
19701
19702#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19703#: app/Functions/Functions.php:394
19704msgctxt "MALE"
19705msgid "seventh cousin"
19706msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo"
19707
19708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
19714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
19715#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19716#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19717msgid "show"
19718msgstr "lakísá"
19719
19720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19721msgid "show the chart"
19722msgstr "lakísá liyémi"
19723
19724#: app/Functions/Functions.php:753
19725msgid "sibling"
19726msgstr "nkána"
19727
19728#. I18N: A button label.
19729#: resources/views/login-page.phtml:56
19730#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19731msgid "sign in"
19732msgstr "kɔ́tá"
19733
19734#. I18N: A button label.
19735#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19736msgid "sign out"
19737msgstr "bimá"
19738
19739#: app/Functions/Functions.php:732
19740msgid "sister"
19741msgstr "ndeko mwǎsí"
19742
19743#: app/Functions/Functions.php:763
19744msgctxt "brother’s wife"
19745msgid "sister-in-law"
19746msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19747
19748#: app/Functions/Functions.php:983
19749msgctxt "brother’s wife’s sister"
19750msgid "sister-in-law"
19751msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19752
19753#: app/Functions/Functions.php:1093
19754msgctxt "husband’s brother’s wife"
19755msgid "sister-in-law"
19756msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19757
19758#: app/Functions/Functions.php:817
19759msgctxt "husband’s sister"
19760msgid "sister-in-law"
19761msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19762
19763#: app/Functions/Functions.php:1283
19764msgctxt "sister’s husband’s sister"
19765msgid "sister-in-law"
19766msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19767
19768#: app/Functions/Functions.php:895
19769msgctxt "spouse’s sister"
19770msgid "sister-in-law"
19771msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19772
19773#: app/Functions/Functions.php:1333
19774msgctxt "wife’s brother’s wife"
19775msgid "sister-in-law"
19776msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19777
19778#: app/Functions/Functions.php:915
19779msgctxt "wife’s sister"
19780msgid "sister-in-law"
19781msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19782
19783#: app/Functions/Functions.php:474
19784msgid "sixth cousin"
19785msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá"
19786
19787#: app/Functions/Functions.php:438
19788msgctxt "FEMALE"
19789msgid "sixth cousin"
19790msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá"
19791
19792#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19793#: app/Functions/Functions.php:391
19794msgctxt "MALE"
19795msgid "sixth cousin"
19796msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá"
19797
19798#: app/Functions/Functions.php:686
19799msgid "son"
19800msgstr "mwǎna mobáli"
19801
19802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19803msgid "son of"
19804msgstr "mwǎna mobáli wa"
19805
19806#: app/Functions/Functions.php:769
19807msgctxt "child’s husband"
19808msgid "son-in-law"
19809msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19810
19811#: app/Functions/Functions.php:781
19812msgctxt "daughter’s husband"
19813msgid "son-in-law"
19814msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19815
19816#: app/Functions/Functions.php:1021
19817msgctxt "daughter’s husband’s father"
19818msgid "son-in-law’s father"
19819msgstr "Tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19820
19821#: app/Functions/Functions.php:1023
19822msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19823msgid "son-in-law’s mother"
19824msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19825
19826#: app/Functions/Functions.php:1025
19827msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19828msgid "son-in-law’s parent"
19829msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19830
19831#: app/Functions/Functions.php:773
19832msgctxt "child’s spouse"
19833msgid "son/daughter-in-law"
19834msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli/mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
19835
19836#. I18N: An option in a list-box
19837#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19838#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19839#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19840msgid "sort by date"
19841msgstr "kopɔnɔ na dáti"
19842
19843#. I18N: A button label.
19844#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19845#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19847#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19848#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19850#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19851#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19852msgid "sort by date of birth"
19853msgstr "kopɔnɔ na dáti ya mbótama"
19854
19855#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19856#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19857#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19858#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19859msgid "sort by date of death"
19860msgstr "kopɔnɔ na dáti ya liwâ"
19861
19862#. I18N: A button label.
19863#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19864#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19865msgid "sort by date of marriage"
19866msgstr "kɔpɔnɔ na dáti ya libála"
19867
19868#. I18N: An option in a list-box
19869#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19870msgid "sort by date, newest first"
19871msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya sika libosó"
19872
19873#. I18N: An option in a list-box
19874#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19875msgid "sort by date, oldest first"
19876msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya nsúka libosó"
19877
19878#. I18N: An option in a list-box
19879#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19880#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19881#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19883#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19884#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19885#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19886#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19888#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19889#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19890#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19891msgid "sort by name"
19892msgstr "kopɔnɔ na nkómbó"
19893
19894#: app/Functions/Functions.php:674
19895msgid "spouse"
19896msgstr "molóngani"
19897
19898#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19899#: app/Services/EmailService.php:219
19900msgid "ssl"
19901msgstr "ssl"
19902
19903#: app/Functions/Functions.php:1091
19904msgctxt "father’s wife’s son"
19905msgid "step-brother"
19906msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli"
19907
19908#: app/Functions/Functions.php:1139
19909msgctxt "mother’s husband’s son"
19910msgid "step-brother"
19911msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli"
19912
19913#: app/Functions/Functions.php:1217
19914msgctxt "parent’s spouse’s son"
19915msgid "step-brother"
19916msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli"
19917
19918#: app/Functions/Functions.php:807
19919msgctxt "husband’s child"
19920msgid "step-child"
19921msgstr "bokilo mwǎna"
19922
19923#: app/Functions/Functions.php:887
19924msgctxt "spouse’s child"
19925msgid "step-child"
19926msgstr "bokilo mwǎna"
19927
19928#: app/Functions/Functions.php:905
19929msgctxt "wife’s child"
19930msgid "step-child"
19931msgstr "bokilo mwǎna"
19932
19933#: app/Functions/Functions.php:809
19934msgctxt "husband’s daughter"
19935msgid "step-daughter"
19936msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19937
19938#: app/Functions/Functions.php:889
19939msgctxt "spouse’s daughter"
19940msgid "step-daughter"
19941msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19942
19943#: app/Functions/Functions.php:907
19944msgctxt "wife’s daughter"
19945msgid "step-daughter"
19946msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19947
19948#: app/Functions/Functions.php:829
19949msgctxt "mother’s husband"
19950msgid "step-father"
19951msgstr "tatá bokiló"
19952
19953#: app/Functions/Functions.php:803
19954msgctxt "father’s wife"
19955msgid "step-mother"
19956msgstr "mamá-mokɛ́"
19957
19958#: app/Functions/Functions.php:859
19959msgctxt "parent’s spouse"
19960msgid "step-parent"
19961msgstr "babokilo"
19962
19963#: app/Functions/Functions.php:1087
19964msgctxt "father’s wife’s child"
19965msgid "step-sibling"
19966msgstr "nkána-ikɛ́"
19967
19968#: app/Functions/Functions.php:1135
19969msgctxt "mother’s husband’s child"
19970msgid "step-sibling"
19971msgstr "nkána-ikɛ́"
19972
19973#: app/Functions/Functions.php:1213
19974msgctxt "parent’s spouse’s child"
19975msgid "step-sibling"
19976msgstr "nkána-ikɛ́"
19977
19978#: app/Functions/Functions.php:1089
19979msgctxt "father’s wife’s daughter"
19980msgid "step-sister"
19981msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
19982
19983#: app/Functions/Functions.php:1137
19984msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19985msgid "step-sister"
19986msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
19987
19988#: app/Functions/Functions.php:1215
19989msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19990msgid "step-sister"
19991msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
19992
19993#: app/Functions/Functions.php:819
19994msgctxt "husband’s son"
19995msgid "step-son"
19996msgstr "bokilo mwǎna mobáli"
19997
19998#: app/Functions/Functions.php:897
19999msgctxt "spouse’s son"
20000msgid "step-son"
20001msgstr "bokilo mwǎna mobáli"
20002
20003#: app/Functions/Functions.php:917
20004msgctxt "wife’s son"
20005msgid "step-son"
20006msgstr "bokilo mwǎna mobáli"
20007
20008#. I18N: Layout option for lists of names
20009#. I18N: An option in a list-box
20010#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727
20011#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
20012#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
20013#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
20014#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
20015msgid "table"
20016msgstr "etánda"
20017
20018#. I18N: Layout option for lists of names
20019#. I18N: An option in a list-box
20020#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
20021#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
20022msgid "tag cloud"
20023msgstr "elembo lipata"
20024
20025#: app/Functions/Functions.php:482
20026msgid "tenth cousin"
20027msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi"
20028
20029#: app/Functions/Functions.php:446
20030msgctxt "FEMALE"
20031msgid "tenth cousin"
20032msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi"
20033
20034#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20035#: app/Functions/Functions.php:403
20036msgctxt "MALE"
20037msgid "tenth cousin"
20038msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi"
20039
20040#. I18N: [you should check that:] ...
20041#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
20042msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20043msgstr "Bisálisela bya bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli na kása-kása “/data/config.ini.php” ezalí ntángo ínsɔ sémba"
20044
20045#. I18N: [you should check that:] ...
20046#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
20047msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20048msgstr "Bitúka “/data” mpé “/data/config.ini.php” bizalí na ndingisa ya bokɔ́ti óyo ekopésa webserver etánga byangó"
20049
20050#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20051#: app/Functions/Functions.php:195
20052msgid "themself"
20053msgstr "bangó mɔ̌kɔ́"
20054
20055#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20056#: app/Functions/Functions.php:565
20057#, php-format
20058msgid "third %s"
20059msgstr "%s wa misáto"
20060
20061#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20062#: app/Functions/Functions.php:543
20063#, php-format
20064msgctxt "FEMALE"
20065msgid "third %s"
20066msgstr "%s wa misáto"
20067
20068#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20069#: app/Functions/Functions.php:520
20070#, php-format
20071msgctxt "MALE"
20072msgid "third %s"
20073msgstr "%s wa misáto"
20074
20075#: app/Functions/Functions.php:468
20076msgid "third cousin"
20077msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto"
20078
20079#: app/Functions/Functions.php:432
20080msgctxt "FEMALE"
20081msgid "third cousin"
20082msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto"
20083
20084#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20085#: app/Functions/Functions.php:382
20086msgctxt "MALE"
20087msgid "third cousin"
20088msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto"
20089
20090#: app/Functions/Functions.php:488
20091msgid "thirteenth cousin"
20092msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto"
20093
20094#: app/Functions/Functions.php:452
20095msgctxt "FEMALE"
20096msgid "thirteenth cousin"
20097msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto"
20098
20099#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20100#: app/Functions/Functions.php:412
20101msgctxt "MALE"
20102msgid "thirteenth cousin"
20103msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto"
20104
20105#. I18N: layout option for the fan chart
20106#: app/Module/FanChartModule.php:569
20107msgid "three-quarter circle"
20108msgstr "ísáto ya ínei ya nzínga"
20109
20110#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20111#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20112msgid "tls"
20113msgstr "tls"
20114
20115#. I18N: Gedcom TO dates
20116#: app/Date.php:369
20117#, php-format
20118msgid "to %s"
20119msgstr "na %s"
20120
20121#: app/Functions/Functions.php:486
20122msgid "twelfth cousin"
20123msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé"
20124
20125#: app/Functions/Functions.php:450
20126msgctxt "FEMALE"
20127msgid "twelfth cousin"
20128msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé"
20129
20130#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20131#: app/Functions/Functions.php:409
20132msgctxt "MALE"
20133msgid "twelfth cousin"
20134msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé"
20135
20136#: app/Functions/Functions.php:698
20137msgid "twin brother"
20138msgstr "ndeko lipása mobáli"
20139
20140#: app/Functions/Functions.php:740
20141msgid "twin sibling"
20142msgstr "nkána lipása"
20143
20144#: app/Functions/Functions.php:719
20145msgid "twin sister"
20146msgstr "lipása mwǎsí"
20147
20148#: app/Functions/Functions.php:785
20149msgctxt "father’s brother"
20150msgid "uncle"
20151msgstr "nɔ́kɔ́"
20152
20153#: app/Functions/Functions.php:1083
20154msgctxt "father’s sister’s husband"
20155msgid "uncle"
20156msgstr "nɔ́kɔ́"
20157
20158#: app/Functions/Functions.php:821
20159msgctxt "mother’s brother"
20160msgid "uncle"
20161msgstr "nɔ́kɔ́"
20162
20163#: app/Functions/Functions.php:1169
20164msgctxt "mother’s sister’s husband"
20165msgid "uncle"
20166msgstr "nɔ́kɔ́"
20167
20168#: app/Functions/Functions.php:841
20169msgctxt "parent’s brother"
20170msgid "uncle"
20171msgstr "nɔ́kɔ́"
20172
20173#: app/Functions/Functions.php:1211
20174msgctxt "parent’s sister’s husband"
20175msgid "uncle"
20176msgstr "nɔ́kɔ́"
20177
20178#: app/Place.php:202
20179msgid "unknown"
20180msgstr "eyebání tɛ́"
20181
20182#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20183msgctxt "unknown family"
20184msgid "unknown"
20185msgstr "eyebání tɛ́"
20186
20187#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
20188msgid "unlimited"
20189msgstr "na nsúka tɛ́"
20190
20191#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20192#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20193msgid "unreliable evidence"
20194msgstr "elembetele na ntína tɛ́"
20195
20196#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20197msgid "up"
20198msgstr ""
20199
20200#. I18N: A button label.
20201#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58
20202#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20203msgid "update"
20204msgstr "tiyá ya sika"
20205
20206#. I18N: A button label.
20207#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20208msgid "upload"
20209msgstr "tómbisá"
20210
20211#. I18N: A button label.
20212#: resources/views/branches-page.phtml:40
20213#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20214#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20215#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20216#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20217#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20218#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20219#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20220#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20221#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20222#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20223#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20224msgid "view"
20225msgstr "tálá"
20226
20227#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20228#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20229#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20230#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20231#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20232msgid "visitors"
20233msgstr "batáli"
20234
20235#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20237msgctxt "FEMALE"
20238msgid "was born"
20239msgstr "abótámí"
20240
20241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20243msgctxt "MALE"
20244msgid "was born"
20245msgstr "abótámí"
20246
20247#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20248msgid "webtrees"
20249msgstr "webtrees"
20250
20251#: app/Services/MessageService.php:127
20252msgid "webtrees message"
20253msgstr "nkomá ya webtrees"
20254
20255#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20256msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20257msgstr ""
20258
20259#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20260#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20261msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20262msgstr ""
20263
20264#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145
20265msgid "webtrees sends emails with no storage"
20266msgstr "webtrees etindí nkandá izangí bobómbi"
20267
20268#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4
20269msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20270msgstr ""
20271
20272#: app/Functions/Functions.php:654
20273msgid "wife"
20274msgstr "mwǎsí"
20275
20276#. I18N: Name of a theme.
20277#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20278msgid "xenea"
20279msgstr "xenea"
20280
20281#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20282msgid "years"
20283msgstr "mibú"
20284
20285#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194
20286#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
20287#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20288#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20289#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20290#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20291#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20292#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20293#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20294#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
20300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
20301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
20302#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20303#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20304#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20305#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20306#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20307#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20308#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20309#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20310#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20311#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20312#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20313#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20314#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20315#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20316#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20317#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20319#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20320msgid "yes"
20321msgstr "ɛ́ɛ́"
20322
20323#. I18N: [you should check that:] ...
20324#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20325msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20326msgstr "Okokí kokangisa sandúku ya bipɛ́sɛli na bosáleli bisálisela, lokóla phpmyadmin"
20327
20328#: app/Functions/Functions.php:702
20329msgid "younger brother"
20330msgstr "lɛ́ki mobáli"
20331
20332#: app/Functions/Functions.php:744
20333msgid "younger sibling"
20334msgstr "nkána lɛ́ki"
20335
20336#: app/Functions/Functions.php:723
20337msgid "younger sister"
20338msgstr "lɛ́ki mwǎsí"
20339
20340#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20341#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20342#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20343#, php-format
20344msgid "±%s year"
20345msgid_plural "±%s years"
20346msgstr[0] "mbúla ±%s"
20347msgstr[1] "mibú ±%s"
20348
20349#: app/Individual.php:1270
20350#, php-format
20351msgid "“%s”"
20352msgstr "“%s”"
20353
20354#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20355#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20356#, php-format
20357msgid "“%s” has been deleted."
20358msgstr "“%s” ezímisámi."
20359
20360#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155
20361#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946
20362#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041
20363msgid "…"
20364msgstr "…"
20365
20366#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20367#: app/Http/Controllers/ListController.php:200
20368#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265
20369msgctxt "Unknown given name"
20370msgid "…"
20371msgstr "…"
20372
20373#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20374#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
20375#: app/Http/Controllers/ListController.php:209
20376#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264
20377msgctxt "Unknown surname"
20378msgid "…"
20379msgstr "…"
20380
20381#~ msgid " per gender"
20382#~ msgstr " na emoto"
20383
20384#~ msgid " per time period"
20385#~ msgstr " na eténi ya ngonga"
20386
20387#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20388#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20389#~ msgstr[0] "moto %1$s atálisámí, káti ya motángo %2$s, útá  milɔngɔ́ mya mabótá %3$s."
20390#~ msgstr[1] "bato %1$s batálisámí, káti ya mitángo %2$s, útá  milɔngɔ́ mya mabótá %3$s."
20391
20392#~ msgid "%s day ago"
20393#~ msgid_plural "%s days ago"
20394#~ msgstr[0] "mokɔlɔ %s elekí"
20395#~ msgstr[1] "mikɔlɔ %s milekí"
20396
20397#~ msgid "%s family tree"
20398#~ msgid_plural "%s family trees"
20399#~ msgstr[0] "Nzeté ya libótá %s"
20400#~ msgstr[1] "Nzeté ya mabótá %s"
20401
20402#~ msgid "%s hour ago"
20403#~ msgid_plural "%s hours ago"
20404#~ msgstr[0] "ngonga %s elekí"
20405#~ msgstr[1] "ngonga %s elekí"
20406
20407#~ msgid "%s individual is private."
20408#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20409#~ msgstr[0] "moto %s azali komisálela mpɔ̂ na yě mɔ̌kɔ́."
20410#~ msgstr[1] "bato %s bazali komisálela mpɔ̂ na bangó mɔ̌kɔ́."
20411
20412#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20413#~ msgstr "%s ekangámí na káti ya esálela mokaboli eye. Okoki kofándisa webtrees tɛ́ kín'ó ekolamuka. Sɛ́ngá na mokambi wa esálela mokaboli na yɔ̌ alamusa yangó."
20414
20415#~ msgid "%s minute ago"
20416#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20417#~ msgstr[0] "monúti %s elekí"
20418#~ msgstr[1] "Minúti %s milekí"
20419
20420#~ msgid "%s month ago"
20421#~ msgid_plural "%s months ago"
20422#~ msgstr[0] "sánzá %s elekí"
20423#~ msgstr[1] "basánzá %s elekí"
20424
20425#~ msgid "%s second ago"
20426#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20427#~ msgstr[0] "segonde %s elekí"
20428#~ msgstr[1] "basegonde %s elekí"
20429
20430#~ msgid "%s year ago"
20431#~ msgid_plural "%s years ago"
20432#~ msgstr[0] "mbúla %s eleki"
20433#~ msgstr[1] "mbúla %s mileki"
20434
20435#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20436#~ msgstr "<b>Nkomá ya motúya:</b> Mosálisi mwa bolekisi ekokí kosálisa yɔ̌ tɛ́ na bolongoli biténi bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango. Osengélí kotíya mpé kolekisa tǒ koákisa na bokabwani bobɔngisi bwa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mpé bilɔ́kɔ bya yɔ̌ na nsima esúkeli ya bolekisi."
20437
20438#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20439#~ msgstr "Esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekokí kobátela ba sandúku ya bipɛ́sɛli ebelé ya kokabwana. Osengélí kopɔnɔ sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí (eye ekelamí na mokambi mwa esálela mokaboli wa yɔ̌) tǒ kelá mɔ̌kɔ́ ya sika (sɔ́ki kɔ́nti na yɔ̌ ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí na ndingisa ya kokoka)."
20440
20441#, php-format
20442#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20443#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi lokelamí mpé nkandá etíndámí epái ya %s. Okokí kobóngola loloba lwa bolekisi loye na nsima boyíngeli bwa yɔ̌."
20444
20445#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20446#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi la sika losɛ́ngámí mpɔ̂ na nkómbó ya yɔ̌ ya mosáleli."
20447
20448#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20449#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya mabótá mánsɔ na nzeté ya libótá."
20450
20451#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20452#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya bato bánsɔ na nzeté ya libótá."
20453
20454#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20455#~ msgstr "Watermark ezalí mankomá maye mabakisámí káti na elílí, mpɔ̂ na kolɛmbisa basúsu na boákisi bwango na bozangi ndingisa."
20456
20457#~ msgid "A.M."
20458#~ msgstr "Ntɔ́ngɔ́"
20459
20460#~ msgid "API key"
20461#~ msgstr "fungóla ya API"
20462
20463#~ msgid "Add a child to this family"
20464#~ msgstr "Kobakisa mwǎna na libótá liye"
20465
20466#~ msgid "Add a husband to this family"
20467#~ msgstr "Kobakisa molóngani mobáli o káti ya libótá liye"
20468
20469#~ msgid "Add a wife to this family"
20470#~ msgstr "Kobakisa mwǎsí na libótá liye"
20471
20472#~ msgid "Add another individual to the chart"
20473#~ msgstr "Bakísá moto mosúsu káti ya liyémi"
20474
20475#~ msgid "Add links"
20476#~ msgstr "Bakísá bikangeli"
20477
20478#~ msgid "Add to favorites"
20479#~ msgstr "Bakísá káti ya bopɔni"
20480
20481#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20482#~ msgstr "Kobakisa bilembo na bilili"
20483
20484#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20485#~ msgstr "Na nsima ya bokɔ́ti bwa yɔ̌, pɔná ekangeli \"kɔ́nti ya ngáí\" na nsé ya mobímbí \"Nkásá ya ngáí\" mpé kokísá mikala mya ndoba ya bolekisi mpɔ̂ na kobóngola loloba lwa bolekisi lwa yɔ̌."
20486
20487#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20488#~ msgstr "Mabóngoli mánsɔ na káti ya PhpGedView esengélí endimama"
20489
20490#~ msgid "All files have read and write permission."
20491#~ msgstr "bakása-kásá ínsɔ ezalí na ndingisa mpɔ̂ na kotánga mpé kokoma."
20492
20493#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20494#~ msgstr "Kopesa basáleli ndingisa ya kopɔnɔ mobímbí mwa bangó mɔ̌kɔ́"
20495
20496#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20497#~ msgstr "Mobímbí mwa bobóngoli bato, mabótá, bibandela, etc."
20498
20499#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20500#~ msgstr "Mbéba ekomí na ntángo ya bofungoli kásá-kásá."
20501
20502#~ msgid "Approval of account at %s"
20503#~ msgstr "Bondimami bwa kɔ́nti na %s"
20504
20505#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20506#~ msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekangeli na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye?"
20507
20508#~ msgid "Associates"
20509#~ msgstr "Basangani"
20510
20511#~ msgid "Body"
20512#~ msgstr "Nzóto"
20513
20514#~ msgid "Booklet"
20515#~ msgstr "Búku ikɛ́"
20516
20517#~ msgid "Cemeteries"
20518#~ msgstr "Nkunda"
20519
20520#~ msgid "Change flag"
20521#~ msgstr "Kobóngola bɛndɛ́lɛ"
20522
20523#~ msgid "Check file permissions…"
20524#~ msgstr "Kotála ndingisa ya kásá-kásá…"
20525
20526#~ msgid "Choose: "
20527#~ msgstr "Kopɔnɔ: "
20528
20529#~ msgid "Confirm password"
20530#~ msgstr "Kondima loloba lwa bolekisi"
20531
20532#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20533#~ msgstr "Koákisa bakásá-kásá iye na etúka %s, kokitanisa na eye ezalí na nkómbó mɔ̌kɔ́."
20534
20535#~ msgid "Counts "
20536#~ msgstr "Mitángo "
20537
20538#~ msgid "Database and table names"
20539#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli mpé nkómbó ya bitánda"
20540
20541#~ msgid "Delete temporary files…"
20542#~ msgstr "Kozíma kásá-kásá ya sékô tɛ̂…"
20543
20544#, fuzzy
20545#~ msgid "Description unavailable"
20546#~ msgstr "Bokomoli ezalí tɛ́"
20547
20548#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20549#~ msgstr "Kobóngola tɛ́ mpɔ̂ na kobátela nkómbó ya kásá-kásá ya kala."
20550
20551#~ msgid "Earliest birth year"
20552#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya libósó"
20553
20554#~ msgid "Earliest death year"
20555#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya yambo"
20556
20557#~ msgid "Edit the details"
20558#~ msgstr "Kobɔngisa bikákoli"
20559
20560#~ msgid "Edit the media object"
20561#~ msgstr "Kobɔngisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
20562
20563#~ msgid "Edit the note"
20564#~ msgstr "Kobɔngisa nkomá"
20565
20566#~ msgid "Edit the repository"
20567#~ msgstr "Kobɔngisa ebómbelo"
20568
20569#~ msgid "Edit the source"
20570#~ msgstr "Kobɔngisa ebandela"
20571
20572#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20573#~ msgstr "Kotíya moto, libótá, tǒ ID ya ebandela"
20574
20575#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20576#~ msgstr "Kokɔ́tisa tǒ koluka ID ya moto, libótá tǒ ebandela óyo ekokangisama na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye."
20577
20578#~ msgid "Family group information"
20579#~ msgstr "Nsango ya lingómbá lya libótá"
20580
20581#~ msgid "Family list"
20582#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa Libótá"
20583
20584#~ msgid "Find a fact or event"
20585#~ msgstr "Koluka ekelá tǒ molúlú"
20586
20587#~ msgid "Find an individual"
20588#~ msgstr "Koluka moto"
20589
20590#~ msgid "From"
20591#~ msgstr "útá"
20592
20593#~ msgid "Get an API key from Google."
20594#~ msgstr "Kozwa fungóla ya API epái na Google."
20595
20596#~ msgid "Grandparents"
20597#~ msgstr "Bankɔ́kɔ"
20598
20599#~ msgid "Historical facts"
20600#~ msgstr "Bikelá bya kala"
20601
20602#~ msgid "Individual distribution"
20603#~ msgstr "Bokaboli bwa bato"
20604
20605#~ msgid "Individual list"
20606#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa moto"
20607
20608#~ msgid "Installation folder"
20609#~ msgstr "Etúka ya bofándisi"
20610
20611#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20612#~ msgstr "Bomɔ́nɔni bwa GEDCOM mabé"
20613
20614#~ msgid "Keep"
20615#~ msgstr "Kobátela"
20616
20617#~ msgid "Keep link in list"
20618#~ msgstr "Kotíka ekangeli o káti ya molɔ́ngɔ́"
20619
20620#~ msgid "Latest birth year"
20621#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya nsúka"
20622
20623#~ msgid "Latest death year"
20624#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya nsúka"
20625
20626#~ msgctxt "paper size"
20627#~ msgid "Legal"
20628#~ msgstr "Ya mobéko"
20629
20630#~ msgid "Link to an existing media object"
20631#~ msgstr "Kokangisa na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eyébání"
20632
20633#~ msgid "Lost password request"
20634#~ msgstr "Bosɛ́ngi bwa loloba lwa bolekisi ebúngí"
20635
20636#~ msgid "Manage the links"
20637#~ msgstr "Koyángela bikangeli"
20638
20639#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20640#~ msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabótá ebelé"
20641
20642#~ msgid "Memory limit"
20643#~ msgstr "Ndelo ya etando"
20644
20645#~ msgid "Midnight"
20646#~ msgstr "Bozékétáné"
20647
20648#~ msgid "No ancestors in the database."
20649#~ msgstr "Bankɔ́kɔ bazalí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli tɛ́."
20650
20651#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20652#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́."
20653
20654#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20655#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lóbí."
20656
20657#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20658#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20659#~ msgstr[0] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí."
20660#~ msgstr[1] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí."
20661
20662#~ msgid "No places found"
20663#~ msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́"
20664
20665#~ msgid "Noon"
20666#~ msgstr "Nzánga"
20667
20668#~ msgid "Oldest at bottom"
20669#~ msgstr "Ya kala na nsúka"
20670
20671#~ msgid "Oldest at top"
20672#~ msgstr "Ya kala na likoló"
20673
20674#~ msgid "Others"
20675#~ msgstr "Misúsu"
20676
20677#~ msgid "Own charts"
20678#~ msgstr "Mayémi ma moto"
20679
20680#~ msgid "P.M."
20681#~ msgstr "Nsima nzánga"
20682
20683#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20684#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi bwangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó."
20685
20686#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20687#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%s” ekúfí. Okokí kofándisa webtrees tɛ́ kín'o yangó ekolamusama. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó."
20688
20689#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20690#~ msgstr "Bizalela bya PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi byangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó."
20691
20692#~ msgid "PHP time limit"
20693#~ msgstr "Ndelo ya ntángo ya PHP"
20694
20695#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20696#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi isengelí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 8."
20697
20698#~ msgid "Pedigree of %s"
20699#~ msgstr "Bankóló ba %s"
20700
20701#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20702#~ msgstr "PhpGedView ekokoka kofandisama o káti ya mɔ̌kɔ́ ya bitúka biye:"
20703
20704#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20705#~ msgstr "Esengélí PhpGedView esálela sandúku ya bipɛ́sɛli mɔ̌kɔ́ na webtrees."
20706
20707#~ msgid "Places in %s"
20708#~ msgstr "Bisíká o káti ya %s"
20709
20710#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20711#~ msgstr "Bolímbisi tíyá nkómbó-ikɛ́, nkómbó ya libótá tǒ esíká na bobakisi na mobú"
20712
20713#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20714#~ msgstr "bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́."
20715
20716#~ msgid "Remove link from list"
20717#~ msgstr "Kolongola ekangeli na molɔ́ngɔ́"
20718
20719#~ msgid "Search globally"
20720#~ msgstr "Boluki bwa mobimba"
20721
20722#~ msgid "Search locally"
20723#~ msgstr "Boluki bwa káti"
20724
20725#~ msgid "Select events"
20726#~ msgstr "Kopɔnɔ milúlú"
20727
20728#~ msgid "Select the desired count interval"
20729#~ msgstr "Kopɔnɔ káti ya mitángo míbalé"
20730
20731#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
20732#~ msgstr "Kolakisa balóngani bánsɔ na bankɔ́kɔ"
20733
20734#~ msgid "Show cousins"
20735#~ msgstr "Kolakisa bǎna nɔ́kɔ́"
20736
20737#~ msgid "Show lifespans"
20738#~ msgstr "Kolakisa ewúmeli ya bomɔi"
20739
20740#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20741#~ msgstr "Kolakisa sé mbótama, bowéí mpé mabála"
20742
20743#~ msgid "Show places in hierarchy"
20744#~ msgstr "Kolakisa bisíká na molɔ́ngɔ́"
20745
20746#~ msgid "Show related individuals/families"
20747#~ msgstr "Kolakisa bato/mabótá na mikangano"
20748
20749#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20750#~ msgstr "Kolakisa bisíká mpé milúlú na bosáleli Google Maps™ mapping service."
20751
20752#~ msgid "Sign-in URL"
20753#~ msgstr "URL ya koyíngela"
20754
20755#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
20756#~ msgstr "Nkómbó ya bisiká mɔ̌kɔ́ ikokí kokomama na mabandi mpé bisúkya. Na ndakisa “Orange” mpɔ̂ na “Orange County”. Sɔ́kí nzeté ya libótá ezalí na nkómbó ya bisiká ya mibimba, kasi sandúku ya bipɛ́sɛli bya mambí ma mabelé ezalí na nkómbó ya bisiká ya mikúsé, osengélí bôngó kopɔnɔ molɔngɔ́ mwa mabandi mpé bisúkya ekolongolama. Esengélí mitúya ebelé ekabwama na mpútu-nkoma. Na ndakisa “County;County of” tǒ “Township;Twp;Twp.”."
20757
20758#~ msgid "Start at parents"
20759#~ msgstr "Kobanda na babóti"
20760
20761#~ msgid "The database reported the following error message:"
20762#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli ezongisí nkomá ya mbéba elandí:"
20763
20764#~ msgid "The file %s could not be updated."
20765#~ msgstr "Kásá-kásá ya sika %s ekokí kotíyama tɛ́."
20766
20767#~ msgid "The file %s has been created."
20768#~ msgstr "Kásá-kásá %s ekelemákí."
20769
20770#, php-format
20771#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
20772#~ msgstr "Etúka %s ezalí tɛ́, mpé ekoki kokelama tɛ́."
20773
20774#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
20775#~ msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ozalí kotómbisa ekokí, mpé ekosengéla kobêngama na nkómbó na esálela mokaboli ya kokɛsɛ́nɛ na óyo ya esálela ya ndáko ya yɔ̌. Óyo ezalí mpɔ̂ mbala míngi nkómbó ya kásá-kásá na esálela ya ndáko ezalí na ntína mpɔ̂ na yɔ̌ kasi na ntína mokɛ́ koleka mpɔ̂ na batáli ya website eye. Okanisa mpé likokí mpɔ̂ na yɔ̌ tǒ moto mosúsu ya komeka kotómbisa kásá-kásá ikɛsɛ́ní ibêngamí na nkómbó “granny.jpg“.<br><br>Na mokala moye, okotíya nkómbó ya sika ya kásá-kásá ozalí kotómbisa. Nkómbó otíyé ekosálelama mpé mpɔ̂ na nkómbó ya elílí, eye ekokí kotómbisama na bokabwani tǒ komikelama yangó mɔ̌kɔ́. Ozali na ntína ya kotíya ebéndisi (jpg, gif, pdf, doc, etc.) ya kásá-kásá tɛ́. <br><br>Tíká mpámba mokala moye mpɔ̂ na kobómba nkómbó ya yambo ya kásá-kásá eye otómbisákí útá esálela ya ndáko ya yɔ̌."
20776
20777#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
20778#~ msgstr "Bakásá-kásá ya sika ezalí sik'áwa na etúka %s."
20779
20780#~ msgid "The passwords do not match."
20781#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi ikokání tɛ́."
20782
20783#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
20784#~ msgstr "Nkómbó ya bokɔ́tisi %1$s ebóngólámí na %2$s."
20785
20786#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
20787#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli eye ekotámbola sé na MySQL loléngé %s. Okokí kofándisa webtrees áwa tɛ́."
20788
20789#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
20790#~ msgstr "Óyo ezalí ekákoli ya bokúli bwa bato <abbr title=\"Eklézya ya Yésu Kristu ya baSántu ya Mikɔlɔ mya Nsúka\">SMN</abbr>. “&nbsp;B&nbsp;” batisimo. “&nbsp;L&nbsp;”  likabo. “&nbsp;B&nbsp;” bolóngani. “&nbsp;B&nbsp;” bondimi mwǎna na babóti."
20791
20792#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
20793#~ msgstr "Óyo ezalí bonɛ́nɛ (na pixels) boye esálisela ekosálela ntángo ya bokeli bilílí. Motúya mwa yambo ezalí 100."
20794
20795#~ msgid "This may be a mistake in your data."
20796#~ msgstr "Oyo ekokí kozala libúngá na káti ya epɛ́sɛli na yɔ̌."
20797
20798#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
20799#~ msgstr "Oyo ekokí kosála likambo na webtrees."
20800
20801#~ msgid "This media file does not exist."
20802#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́."
20803
20804#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
20805#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí, kasi ekokí kozwama tɛ́."
20806
20807#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
20808#~ msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ekangisámí na bokɔ́tisi mosúsu tɛ́."
20809
20810#~ msgid "To"
20811#~ msgstr "Kín'ó"
20812
20813#, php-format
20814#~ msgid "Total families: %s"
20815#~ msgstr "Mabótá mánsɔ: %s"
20816
20817#, php-format
20818#~ msgid "Total individuals: %s"
20819#~ msgstr "Bato bánsɔ: %s"
20820
20821#~ msgid "Total number of users"
20822#~ msgstr "Mitángo mínsɔ mya basáleli"
20823
20824#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
20825#~ msgstr "Loléngé la bilakisa bya esiká na káti ya molɔngɔ́ mwa bisiká"
20826
20827#~ msgid "Types of error"
20828#~ msgstr "Loléngé la mbéba"
20829
20830#~ msgid "UTC"
20831#~ msgstr "UTC"
20832
20833#~ msgid "Unlink the media object"
20834#~ msgstr "Kolongola ekangeli ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
20835
20836#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
20837#~ msgstr "Kotíya bisíká bínsɔ bya sika na káti ya nzeté ya libótá"
20838
20839#~ msgid "Upload geographic data"
20840#~ msgstr "Kotómba epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé"
20841
20842#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
20843#~ msgstr "Kosálela Google Maps™ mpɔ̂ na molɔngɔ́ nwa bisíká"
20844
20845#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
20846#~ msgstr "kosálela PHP mail mpɔ̂ na kotínda mikandá"
20847
20848#~ msgid "Users who are signed in"
20849#~ msgstr "Basáleli bamiyíngelí"
20850
20851#~ msgid "View all records found in this place"
20852#~ msgstr "Komɔ́nɔ bokɔ́tisi bɔ́nsɔ ekútámí na esíká eye"
20853
20854#~ msgid "View the details"
20855#~ msgstr "Komɔ́nɔ makákoli"
20856
20857#~ msgid "View the notes"
20858#~ msgstr "Komɔ́nɔ nkomá"
20859
20860#~ msgid "View this individual"
20861#~ msgstr "Komɔ́nɔ moto óyo"
20862
20863#~ msgid "View this source"
20864#~ msgstr "Komɔ́nɔ ebandela eye"
20865
20866#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
20867#~ msgstr "Bofándisi bwa PhpGedView ya yɔ̌ ezlí wápi?"
20868
20869#~ msgid "XREF prefixes"
20870#~ msgstr "mabandi XREF"
20871
20872#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
20873#~ msgstr "Okokí kopɔnɔ libandi liye likosálelama na ntángo XREF ya sika ekelamí."
20874
20875#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
20876#~ msgstr "Okɔ́tisí ba ID ya ndenge yɔ̌kɔ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi ya loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́."
20877
20878#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
20879#~ msgstr "Okokí kotíya URL ebandí na “http://”."
20880
20881#~ msgid "You must change this before you can continue."
20882#~ msgstr "Esengelí obóngola óyo libosó ya kolandela."
20883
20884#~ msgid "You must enter a name"
20885#~ msgstr "Esengeli otíya nkómbó"
20886
20887#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
20888#~ msgstr "Osengéli koyíngela lisúsu, na bosáleli nkómbó ya mosáleli mpé loloba lwa bolekisi ya PhpGedView."
20889
20890#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
20891#~ msgstr "Osengélí kokɔ́tisa sé  URL ya bokangisi sɔ́kí olingí kokɛndɛ na website tǒ na esíká ekɛsɛ́ní ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Óyo ezalí na ntína míngi sɔ́kí osengélí koleka útá http kín’o https ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Tiyá URL mobimba tíí <i>login.php</i>. Na ndakisa, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
20892
20893#~ msgid "Zip file(s)"
20894#~ msgstr "Bakásá-kásá ya Zip"
20895
20896#~ msgid "a.m."
20897#~ msgstr "a.m."
20898
20899#~ msgid "century"
20900#~ msgstr "bonkámá"
20901
20902#~ msgid "children"
20903#~ msgstr "bǎna"
20904
20905#~ msgid "east"
20906#~ msgstr "monyɛlɛ"
20907
20908#~ msgid "file upload capability"
20909#~ msgstr "Bokoki bwa botómbisi"
20910
20911#~ msgid "half-year after marriage"
20912#~ msgstr "mobú ndámbo na nsima ya libála"
20913
20914#~ msgid "interval %s year"
20915#~ msgid_plural "interval %s years"
20916#~ msgstr[0] "ntáká mobú %s"
20917#~ msgstr[1] "ntáká mibú %s"
20918
20919#~ msgid "interval one child"
20920#~ msgstr "ntáká mwǎna mɔ̌kɔ́"
20921
20922#~ msgid "interval two children"
20923#~ msgstr "ntáká bǎna bábalé"
20924
20925#~ msgid "less than"
20926#~ msgstr "mokɛ́ koleka"
20927
20928#~ msgid "link"
20929#~ msgstr "kangisá"
20930
20931#~ msgid "maximum"
20932#~ msgstr "míngi"
20933
20934#~ msgid "midnight"
20935#~ msgstr "bozékétáné"
20936
20937#~ msgid "minimum"
20938#~ msgstr "mokɛ́"
20939
20940#~ msgid "month"
20941#~ msgstr "sánzá"
20942
20943#~ msgid "months after marriage"
20944#~ msgstr "basánzá na nsíma ya libála"
20945
20946#~ msgid "months before and after marriage"
20947#~ msgstr "basánzá ya libosó mpé nsima ya libála"
20948
20949#~ msgid "noon"
20950#~ msgstr "nzánga"
20951
20952#~ msgid "north"
20953#~ msgstr "nɔrdi"
20954
20955#~ msgid "over"
20956#~ msgstr "míngi koleka"
20957
20958#~ msgid "overall"
20959#~ msgstr "mobimba"
20960
20961#~ msgid "p.m."
20962#~ msgstr "nsima nzánga"
20963
20964#~ msgid "pixels"
20965#~ msgstr "pixels"
20966
20967#~ msgid "quarters after marriage"
20968#~ msgstr "yɔ́kɔ́ ya ínei ya mobú na nsima ya libála"
20969
20970#~ msgid "sort by filename"
20971#~ msgstr "kopɔnɔ na nkómbó ya kásá-kásá"
20972
20973#~ msgid "south"
20974#~ msgstr "ngɛlɛ"
20975
20976#~ msgid "this record does not exist"
20977#~ msgstr "bokɔ́tisi boye bozálí tɛ́"
20978
20979#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
20980#~ msgstr "webtrees ekokí kokangisama tɛ́ na sandúku ya bipɛ́sɛli ya PhpGedView: %s."
20981
20982#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
20983#~ msgstr "webtrees esɛ́ngi sandúku ya bipɛ́sɛli MySQL, loléngé %s tǒ ya sika."
20984
20985#~ msgid "webtrees reply address"
20986#~ msgstr "adrɛsi ya eyano ya webtrees"
20987
20988#~ msgid "webtrees wiki"
20989#~ msgstr "wiki ya webtrees"
20990
20991#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
20992#~ msgstr "Esengélí sandúku ya bipɛ́sɛli ya webtrees ezala na káti ya esálela mokaboli mɔ̌kɔ́ na PhpGedView"
20993
20994#~ msgid "west"
20995#~ msgstr "Eloli"
20996
20997#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
20998#~ msgstr "“%s” abakisámí o káti ya bopɔni bwa ngáí."
20999