xref: /webtrees/resources/lang/ln/messages.po (revision 90949315619051b772509f417394730bd8b1bda0)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-01-05 13:29+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Lingala <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ln/>\n"
9"Language: ln\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " kasi makákoli mayébaní tɛ́"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:279
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:306
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:331
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:356
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " na "
41
42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
45msgstr "%1$s %2$s ezalí na ekangeli %3$s na %4$s."
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Functions/Functions.php:2374
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s na bolongoli %2$s o likoló"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Functions/Functions.php:2378
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s na bolongoli %2$s na nsé"
58
59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
60#, php-format
61msgid "%1$s (%2$s)"
62msgstr "%1$s (%2$s)"
63
64#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:340
65#, php-format
66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
67msgstr "KB %1$s  ezwamakí na segonde %2$s."
68
69#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:346
70#, php-format
71msgid "%1$s does not exist"
72msgstr ""
73
74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
75#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:243
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist."
79msgstr "%1$s ezalí tɛ́."
80
81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
85msgstr "%1$s ezalí tɛ́. Okanísí %2$s?"
86
87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256
89#, php-format
90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
91msgstr "%1$s ezalí na ekangeli na %2$s tɛ́."
92
93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
94#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361
95#, php-format
96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
98msgstr[0] "kásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s."
99msgstr[1] "bakásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s."
100
101#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247
103#, php-format
104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
105msgstr "%1$s ezali %2$s kasi esengélí %3$s."
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Functions/Functions.php:577
109#, php-format
110msgid "%1$s × %2$s"
111msgstr "%1$s × %2$s"
112
113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
114#: app/Functions/Functions.php:555
115#, php-format
116msgctxt "FEMALE"
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr "%1$s × %2$s"
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Functions/Functions.php:532
122#, php-format
123msgctxt "MALE"
124msgid "%1$s × %2$s"
125msgstr "%1$s × %2$s"
126
127#. I18N: image dimensions, width × height
128#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:372 app/MediaFile.php:333
129#, php-format
130msgid "%1$s × %2$s pixels"
131msgstr "pixels %1$s × %2$s"
132
133#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
134#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
135#, php-format
136msgid "%1$s: %2$s"
137msgstr ""
138
139#. I18N: A range of numbers
140#: app/Individual.php:548 app/Module/StatisticsChartModule.php:871
141#, php-format
142msgid "%1$s–%2$s"
143msgstr "%1$s–%2$s"
144
145#: app/Functions/Functions.php:2396
146#, php-format
147msgid "%1$s’s %2$s"
148msgstr "%2$s ya %1$s"
149
150#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
151#: app/I18N.php:600
152msgid "%H:%i:%s"
153msgstr "%H:%i:%s"
154
155#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:257
157msgid "%j %F %Y"
158msgstr "%j %F %Y"
159
160#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
161#, php-format
162msgid "%s BCE"
163msgstr "%s BCE"
164
165#. I18N: size of file in KB
166#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:362 app/MediaFile.php:320
167#: app/Services/MediaFileService.php:89
168#, php-format
169msgid "%s KB"
170msgstr "KB %s"
171
172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
173#, php-format
174msgid "%s and her ancestors"
175msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
178#, php-format
179msgid "%s and his ancestors"
180msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:978
183#, php-format
184msgid "%s and the individuals that reference it."
185msgstr "%s na bato bazali na ekangisi mɔ̌kɔ́."
186
187#. I18N: %s is a family (husband + wife)
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:486
189#, php-format
190msgid "%s and their children"
191msgstr "%s na bǎna na bangó"
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:488
195#, php-format
196msgid "%s and their descendants"
197msgstr "%s na bakitani na bangó"
198
199#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:89
200#, php-format
201msgid "%s anonymous signed-in user"
202msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
203msgstr[0] "mosáleli %s akɔ́ti ayébání tɛ̂"
204msgstr[1] "basáleli %s bakɔ́ti bayébání tɛ̂"
205
206#: resources/views/family-page-children.phtml:14
207#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
208#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
209#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
210#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
211#, php-format
212msgid "%s child"
213msgid_plural "%s children"
214msgstr[0] "mwǎna %s"
215msgstr[1] "bǎna %s"
216
217#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72
218#: app/Functions/FunctionsPrint.php:269
219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:953
221#, php-format
222msgid "%s day"
223msgid_plural "%s days"
224msgstr[0] "mokɔlɔ %s"
225msgstr[1] "mikɔlɔ %s"
226
227#: resources/views/calendar-list.phtml:22
228#, php-format
229msgid "%s family"
230msgid_plural "%s families"
231msgstr[0] ""
232msgstr[1] ""
233
234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
236#, php-format
237msgid "%s family has been updated."
238msgid_plural "%s families have been updated."
239msgstr[0] "libótá %s etíyámí."
240msgstr[1] "mabota %s matíyámí."
241
242#: resources/views/admin/locations.phtml:113
243#, php-format
244msgid "%s family tree"
245msgid_plural "%s family trees"
246msgstr[0] "Nzeté ya libótá %s"
247msgstr[1] "Nzeté ya mabótá %s"
248
249#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
251#, php-format
252msgid "%s grandchild"
253msgid_plural "%s grandchildren"
254msgstr[0] "nkɔ́kɔ-mwǎna %s"
255msgstr[1] "bankɔ́kɔ-bǎna %s"
256
257#: app/Module/LifespansChartModule.php:256
258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
259#: resources/views/calendar-list.phtml:17
260#, php-format
261msgid "%s individual"
262msgid_plural "%s individuals"
263msgstr[0] "moto %s"
264msgstr[1] "bato %s"
265
266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
269#, php-format
270msgid "%s individual has been updated."
271msgid_plural "%s individuals have been updated."
272msgstr[0] "moto %s atíyámí."
273msgstr[1] "bato %s batíyámí."
274
275#: app/Module/UserMessagesModule.php:242
276#, php-format
277msgid "%s message"
278msgid_plural "%s messages"
279msgstr[0] "nkomá %s"
280msgstr[1] "nkomá %s"
281
282#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68
283#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
284#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
285#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:958
286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:185
287#, php-format
288msgid "%s month"
289msgid_plural "%s months"
290msgstr[0] "sánzá %s"
291msgstr[1] "basánzá %s"
292
293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
294#, php-format
295msgid "%s note has been updated."
296msgid_plural "%s notes have been updated."
297msgstr[0] "nkomá %s ya sika etíyamí."
298msgstr[1] "nkomá %s ya sika etíyamí."
299
300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
301#: app/Functions/Functions.php:2350
302#, php-format
303msgid "%s once removed ascending"
304msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé"
305
306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
307#: app/Functions/Functions.php:2354
308#, php-format
309msgid "%s once removed descending"
310msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé"
311
312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
313#, php-format
314msgid "%s repository has been updated."
315msgid_plural "%s repositories have been updated."
316msgstr[0] ""
317msgstr[1] ""
318
319#. I18N: %s is a person's name
320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
322#, php-format
323msgid "%s sent you the following message."
324msgstr "%s atindeli yɔ̌ nkomá eye."
325
326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:100
327#, php-format
328msgid "%s signed-in user"
329msgid_plural "%s signed-in users"
330msgstr[0] "%s ayíngelí na káti"
331msgstr[1] "%s bayíngelí na káti"
332
333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
334#, php-format
335msgid "%s source has been updated."
336msgid_plural "%s sources have been updated."
337msgstr[0] "ebandela %s etíyámí."
338msgstr[1] "bibandela %s bitíyámí."
339
340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
341#: app/Functions/Functions.php:2366
342#, php-format
343msgid "%s three times removed ascending"
344msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé"
345
346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
347#: app/Functions/Functions.php:2370
348#, php-format
349msgid "%s three times removed descending"
350msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé"
351
352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
353#: app/Functions/Functions.php:2358
354#, php-format
355msgid "%s twice removed ascending"
356msgstr "%s na bolongoli míbalé o likoló"
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Functions/Functions.php:2362
360#, php-format
361msgid "%s twice removed descending"
362msgstr "%s na bolongoli míbalé na nsé"
363
364#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
365#, php-format
366msgid "%s week"
367msgid_plural "%s weeks"
368msgstr[0] "mpɔ́sɔ %s"
369msgstr[1] "mpɔ́sɔ %s"
370
371#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66
372#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263
373#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:963
375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
378#, php-format
379msgid "%s year"
380msgid_plural "%s years"
381msgstr[0] "mbúla %s"
382msgstr[1] "mbúla %s"
383
384#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162
385#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
386#, php-format
387msgid "%s year anniversary"
388msgstr "mbúla %s ya bokundoli"
389
390#: app/Functions/Functions.php:497
391#, php-format
392msgid "%s × cousin"
393msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s"
394
395#: app/Functions/Functions.php:461
396#, php-format
397msgctxt "FEMALE"
398msgid "%s × cousin"
399msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s"
400
401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
402#: app/Functions/Functions.php:424
403#, php-format
404msgctxt "MALE"
405msgid "%s × cousin"
406msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s"
407
408#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
409#: app/Date/JulianDate.php:98
410#, php-format
411msgid "%s&nbsp;BCE"
412msgstr "%s&nbsp;BCE"
413
414#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
415#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
416#, php-format
417msgid "%s&nbsp;CE"
418msgstr "%s&nbsp;CE"
419
420#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:876
422#, php-format
423msgid "%s+"
424msgstr "%s+"
425
426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
427#, php-format
428msgid "%s, her ancestors and their families"
429msgstr "%s, bankɔ́kɔ ba yě na mabótá na bangó"
430
431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
432#, php-format
433msgid "%s, her parents and siblings"
434msgstr "%s, babóti ba yě na bankána"
435
436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
437#, php-format
438msgid "%s, her spouses and children"
439msgstr "\"%s, balóngani na bǎna ba yě"
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
442#, php-format
443msgid "%s, her spouses and descendants"
444msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
447#, php-format
448msgid "%s, his ancestors and their families"
449msgstr "%s, bankɔ́kɔ na mabótá na bangó"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:634
452#, php-format
453msgid "%s, his parents and siblings"
454msgstr "%s, babóti ba yě na bankána"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
457#, php-format
458msgid "%s, his spouses and children"
459msgstr "%s, balóngani na bǎna ba yě"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
462#, php-format
463msgid "%s, his spouses and descendants"
464msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě"
465
466#: app/Module/UserMessagesModule.php:162
467#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
468#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
469msgid "&lt;select&gt;"
470msgstr "&lt;pɔná&gt;"
471
472#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
473#, php-format
474msgid "(%s after death)"
475msgstr "(%s nsíma ya liwâ)"
476
477#. I18N: The current age of a living individual
478#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192
479#, php-format
480msgid "(age %s)"
481msgstr ""
482
483#. I18N: The age of an individual at a given date
484#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:360
485#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
486#, php-format
487msgid "(aged %s)"
488msgstr "(na mbúla ya %s)"
489
490#. I18N: The age of an individual at a given date
491#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356
492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176
493#, php-format
494msgctxt "Female"
495msgid "(aged %s)"
496msgstr ""
497
498#. I18N: The age of an individual at a given date
499#: app/Functions/FunctionsPrint.php:352
500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173
501#, php-format
502msgctxt "Male"
503msgid "(aged %s)"
504msgstr ""
505
506#. I18N: %s is a number
507#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
508#, php-format
509msgid "(filtered from %s total entries)"
510msgstr "(ekɔngɔlámí útá mitángo mya makɔ́tisi %s)"
511
512#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:373
513msgid "(on the date of death)"
514msgstr "(na dáti ya liwâ)"
515
516#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
517#: app/I18N.php:324
518msgid ", "
519msgstr ", "
520
521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
522msgctxt "CENTURY"
523msgid "10th"
524msgstr "ya 10"
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "11th"
529msgstr "ya 11"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "12th"
534msgstr "ya 12"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "13th"
539msgstr "ya 13"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "14th"
544msgstr "ya 14"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "15th"
549msgstr "ya 15"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "16th"
554msgstr "ya 16"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "17th"
559msgstr "ya 17"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "18th"
564msgstr "ya 18"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "19th"
569msgstr "ya 19"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "1st"
574msgstr "ya 1"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "20th"
579msgstr "ya 20"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "21st"
584msgstr "ya 21"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "2nd"
589msgstr "ya 2"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "3rd"
594msgstr "ya 3"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "4th"
599msgstr "ya 4"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "5th"
604msgstr "ya 5"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "6th"
609msgstr "ya 6"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "7th"
614msgstr "ya 7"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "8th"
619msgstr "ya 8"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "9th"
624msgstr "ya 9"
625
626#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:447
627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
628msgid "<default theme>"
629msgstr "<mobímbí mwa yambo>"
630
631#: resources/views/register-page.phtml:24
632msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
633msgstr "<div class=\"largeError\">Nkomá:</div><div class=\"error\">Na bokokisi mpé botíndi etúno eye, ondímí:<ul><li>kobátela maye matáli bato na bomɔi o molɔngɔ́ na site na biso;</li><li>mpé na ntáká ya nkomá ya nsé, mpɔ̂ na kolimbola náni azalí na mokangano na yɔ̌, tǒ mpɔ̂ na kopɛ́sɛ bísó nsango ya moto esengéli kozala o molɔngɔ́ na website na bísó.</li></ul></div>"
634
635#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
636#: app/Fact.php:633 app/Functions/FunctionsPrint.php:113
637#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:556 app/GedcomTag.php:1304
638#, php-format
639msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
640msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
641
642#. I18N: URL = web address
643#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
644msgid "A URL"
645msgstr ""
646
647#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
648#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110
649msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
650msgstr "Liyémi likotálisa mikangano o káti ya bato bábalé."
651
652#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
653#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
654msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
655msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ mpé bakitani ba moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya búku ya libótá."
656
657#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
658#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
659msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
660msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté ya mokúsé."
661
662#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
663#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
664msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
665msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté."
666
667#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
668#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
669msgid "A chart of an individual’s ancestors."
670msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́."
671
672#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
673#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
674msgid "A chart of an individual’s descendants."
675msgstr "Liyémi lya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́."
676
677#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
678#: app/Module/LifespansChartModule.php:101
679msgid "A chart of individuals’ lifespans."
680msgstr "Liyémi lya bomɔi bwa moto mɔ̌kɔ́."
681
682#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:30
683msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
684msgstr "Mwǎna akokí kozala na míngi koleka limbalé lya babóti. Mokangano káti na mwǎna na babóti ekokí kozala ya makilá mɔ̌kɔ́, ya lɛ́ta tǒ na ntína ya bizaleli bya bonkɔ́kɔ.Sɔ́kí libótá litíyámí tɛ́, mokangano mwa makilá mɔ̌kɔ́ ndé ekopɔnama."
685
686#. I18N: Description of a “Data fix” module
687#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
688msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
689msgstr "Mbéba ya momɛsɛnɔ ezalí kozala na bikangeli míngi na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, na ndakisa komɔ́nisa o molɔngɔ́ mwǎna mɔ̌kɔ́ mbala mɔ̌kɔ́ koleka na káti ya bokɔ́tisi bwa libótá."
690
691#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
692#: app/Module/FanChartModule.php:130
693msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
694msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé la nzínga."
695
696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:20
697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19
698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
701msgid "A file on the server"
702msgstr "Kásá-kásá káti na esálela mokaboli"
703
704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:44
705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:17
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
709msgid "A file on your computer"
710msgstr "Kásá-kásá káti na esálela na yɔ̌"
711
712#. I18N: Description of the “My page” module
713#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
714msgid "A greeting message and useful links for a user."
715msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpé ekangeli ya ntína mpɔ̂ na mosáleli."
716
717#. I18N: Description of the “Home page” module
718#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
719msgid "A greeting message for site visitors."
720msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpɔ̂ na batáli."
721
722#. I18N: Description of the “Contact information” module
723#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
724msgid "A link to the site contacts."
725msgstr ""
726
727#. I18N: Description of the “webtrees” module
728#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
729msgid "A link to the webtrees home page."
730msgstr ""
731
732#. I18N: Description of the “Branches” module
733#: app/Module/BranchesListModule.php:117
734msgid "A list of branches of a family."
735msgstr ""
736
737#. I18N: Description of the “Pending changes” module
738#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
739msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
740msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabóngoli moye mosengélí kotálama lisúsu na mondimi, mpé biyébisi bya nkandá."
741
742#. I18N: Description of the “Families” module
743#: app/Module/FamilyListModule.php:57
744msgid "A list of families."
745msgstr ""
746
747#. I18N: Description of the “FAQ” module
748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
749msgid "A list of frequently asked questions and answers."
750msgstr "Molɔngɔ́ mwa mitúna mpé biyáno mosɛ́ngámí kolúta."
751
752#. I18N: Description of the “Individuals” module
753#: app/Module/IndividualListModule.php:111
754msgid "A list of individuals."
755msgstr ""
756
757#. I18N: Description of the “Media objects” module
758#: app/Module/MediaListModule.php:94
759msgid "A list of media objects."
760msgstr ""
761
762#. I18N: Description of the “Recent changes” module
763#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
764msgid "A list of records that have been updated recently."
765msgstr "Molɔngɔ́ mwa bokɔ́tisi moye motíyámí sika."
766
767#. I18N: Description of the “Repositories” module
768#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
769msgid "A list of repositories."
770msgstr ""
771
772#. I18N: Description of the “Shared notes” module
773#: app/Module/NoteListModule.php:81
774msgid "A list of shared notes."
775msgstr ""
776
777#. I18N: Description of the “Sources” module
778#: app/Module/SourceListModule.php:83
779msgid "A list of sources."
780msgstr ""
781
782#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
783#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
784msgid "A list of submitters."
785msgstr ""
786
787#. I18N: Description of “Research tasks” module
788#: app/Module/ResearchTaskModule.php:70
789msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
790msgstr "Molɔngɔ́ mwa misálá mpé bisálela moye mokangisámí na nzeté ya libótá."
791
792#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
793#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
794msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
795msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya bowéí bwa boyúda miye mikoyá."
796
797#. I18N: Description of the “On this day” module
798#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
799msgid "A list of the anniversaries that occur today."
800msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mikosálema lɛlɔ́."
801
802#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
803#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
804msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
805msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mizalí koyâ."
806
807#. I18N: Description of the “Top given names” module
808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
809msgid "A list of the most popular given names."
810msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó-ikɛ́ ya kolúta."
811
812#. I18N: Description of the “Top surnames” module
813#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
814msgid "A list of the most popular surnames."
815msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá kolúta."
816
817#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
818#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
819msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
820msgstr "Molɔngɔ́ mwa nkásá iye etálámí mbala mingi kolúta."
821
822#. I18N: Description of the “Who is online” module
823#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
824msgid "A list of users and visitors who are currently online."
825msgstr "Molɔngɔ́ mwa basáleli mpé batáli baye bazali na etando."
826
827#: resources/views/help/media-object.phtml:8
828msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
829msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango ezalí bokɔ́tisi na nzeté ya libótá boye ezalí na nsango ya kásá-kásá ya bopanzi nsango. Nsango eye ekokí kozala na mokonza, nkomá ya copyright, nkomá, bokáti ndelo bwa maye matálí bato, etc. Kásá-kásá ya bopanzi nsango, lokóla elílí tǒ video, ekokí kobátelama na ndáko (na webserver eye) tǒ mosíká (na webserver ekɛsɛ́ní)."
830
831#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
832#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
833#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
834#, fuzzy, php-format
835msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
836msgstr "Mosáleli mwa sika (%1$s) asɛ́ngí kɔ́nti (%2$s) mpé asálelí nkandá (%3$s)."
837
838#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:154
840#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
841msgid "A new version of webtrees is available."
842msgstr "Webtrees ya sika ezalí."
843
844#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
845#, php-format
846msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
847msgstr ""
848
849#. I18N: Description of the “Journal” module
850#: app/Module/UserJournalModule.php:66
851msgid "A private area to record notes or keep a journal."
852msgstr "Ntáká ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́ mpɔ̂ na kokɔ́tisa nkomá tǒ kobátela na zoloná."
853
854#. I18N: %s is a server name/URL
855#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
856#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
857#, php-format
858msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
859msgstr "Mosáleli mɔ̌kɔ́ amikomísí na %s."
860
861#. I18N: Description of the “Pedigree” module
862#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
864msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
865msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté."
866
867#. I18N: Description of the “Ancestors” module
868#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
869#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
870msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
871msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisoló."
872
873#. I18N: Description of the “Descendants” module
874#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
876msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
877msgstr "Mbándo ya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisapo."
878
879#. I18N: Description of the “Individual” module
880#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
882msgid "A report of an individual’s details."
883msgstr "Mbándo ya moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya likákoli."
884
885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
886msgid "A report of facts which are supported by a given source."
887msgstr "Mbándo ya bikelá bisímbámí na ebandela mɔ̌kɔ́ epésámí."
888
889#. I18N: Description of the “Family” module
890#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
892msgid "A report of family members and their details."
893msgstr "Mbándo ya bayi libótá na makákoli ma bangó."
894
895#. I18N: Description of the “Deaths” module
896#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
897msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
898msgstr "Mbándo ya bato bakúfá na ntángo tǒ esíká liyébání."
899
900#. I18N: Description of the “Occupations” module
901#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
902#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
903msgid "A report of individuals who had a given occupation."
904msgstr "Mbándo ya bato bazálí na mosálá liyébání."
905
906#. I18N: Description of the “Births” module
907#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
908msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
909msgstr "Mbándo ya bato babótámí na ntángo tǒ esíká liyébání."
910
911#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
912#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
913#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
914msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
915msgstr "Mbándo ya bato bakundámí na esíká liyébání."
916
917#. I18N: Description of the “Marriages” module
918#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
919#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
920msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
921msgstr "Mbándo ya bato babálámí na ntángo tǒ esíká liyébání."
922
923#. I18N: Description of the “Changes” module
924#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
925#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
926msgid "A report of recent and pending changes."
927msgstr "Mbándo ya mabóngoli ma sika mpé makozela."
928
929#. I18N: Description of the “Related families”
930#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
932msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
933msgstr "Mbándo ya mabótá mazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́."
934
935#. I18N: Description of the “Related individuals” module
936#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
937#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
938msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
939msgstr "Mbándo ya bato baye bazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́."
940
941#. I18N: Description of the “Source” module
942#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
943msgid "A report of the information provided by a source."
944msgstr "Mbándo ya nsango epésámí na ebandela."
945
946#. I18N: Description of the “Missing data”
947#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
949msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
950msgstr "Mbándo ya bozángi nsango ya moto mɔ̌kɔ́ na mikangano na yě."
951
952#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
953#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
954#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
955msgid "A report of vital records for a given date or place."
956msgstr "Mbándo ya bokɔ́tisi bwa bomɔi mpɔ̂ na dáti tǒ esíká epésámí."
957
958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
959msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
960msgstr ""
961
962#. I18N: Description of the “Family navigator” module
963#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
964msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
965msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa mabótá ma nzinganzinga na moto."
966
967#. I18N: Description of the “Extra information” module
968#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
969msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
970msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bozangi nsango ya libótá ya moto."
971
972#. I18N: Description of the “Descendants” module
973#: app/Module/DescendancyModule.php:73
974msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
975msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bakitani ba moto."
976
977#. I18N: Description of the “Families” module
978#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
979msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
980msgstr "Etánda ikolakisa mikangano mya nzinganzinga ya moto."
981
982#. I18N: Description of the “Facts and events” module
983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78
984msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
985msgstr "Etánda ikolakisa bikelá mpé milúlú mya moto."
986
987#. I18N: Description of the “Media” module
988#: app/Module/MediaTabModule.php:71
989msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
990msgstr "Etánda ikolakisa bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikangisámí na moto."
991
992#. I18N: Description of the “Notes” module
993#: app/Module/NotesTabModule.php:70
994msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
995msgstr "Etánda ikolakisa nkomá ya moto."
996
997#. I18N: Description of the “Sources” module
998#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
999msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1000msgstr "Etánda ikolakisa bibandela bikangisámí na moto."
1001
1002#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1003#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1004msgid "A timeline displaying individual events."
1005msgstr "Mokɔlɔ́tɔ mwa ntángo ekotálisa milúlú mya moto."
1006
1007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1008msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1009msgstr "Mosáleli akokoka kokɔ́tɔ tɛ́ kín'o \"nkandá etálámí\" mpé \"endimámí na mokambi\" ekopɔnama yangó míbálé."
1010
1011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1013#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1014#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1015#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1016#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1024#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1027msgctxt "paper size"
1028msgid "A3"
1029msgstr "A3"
1030
1031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1035#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1036#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1047msgctxt "paper size"
1048msgid "A4"
1049msgstr "A4"
1050
1051#. I18N: Location of an LDS church temple
1052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1053msgid "Aba, Nigeria"
1054msgstr "Aba, Nizeria"
1055
1056#: app/Date/JalaliDate.php:266
1057msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1058msgid "Aban"
1059msgstr "Aban"
1060
1061#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1062#: app/Date/JalaliDate.php:139
1063msgctxt "GENITIVE"
1064msgid "Aban"
1065msgstr "Aban"
1066
1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1068#: app/Date/JalaliDate.php:229
1069msgctxt "INSTRUMENTAL"
1070msgid "Aban"
1071msgstr "Aban"
1072
1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1074#: app/Date/JalaliDate.php:184
1075msgctxt "LOCATIVE"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "Aban"
1078
1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1080#: app/Date/JalaliDate.php:94
1081msgctxt "NOMINATIVE"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "Aban"
1084
1085#. I18N: A configuration setting
1086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
1087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1089msgid "Abbreviate place names"
1090msgstr "Nkómbó ya bisíká na bokúsé"
1091
1092#. I18N: gedcom tag ABBR
1093#: app/GedcomTag.php:445 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1094#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1095msgid "Abbreviation"
1096msgstr "Na bokúsé"
1097
1098#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1100msgid "Accept"
1101msgstr "Kondima"
1102
1103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1104msgid "Accept all changes"
1105msgstr "Kondima mabóngoli mansɔ"
1106
1107#: resources/views/admin/components.phtml:42
1108#: resources/views/admin/components.phtml:99
1109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1110msgid "Access level"
1111msgstr ""
1112
1113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1114msgid "Access to family trees"
1115msgstr "Kokɔ́tɔ na nzeté ya libótá"
1116
1117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1118msgid "Account approval and email verification"
1119msgstr "Kɔ́nti endimámí mpé nkandá etálámí"
1120
1121#. I18N: Location of an LDS church temple
1122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1123msgid "Accra, Ghana"
1124msgstr "Accra, Ghana"
1125
1126#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1127msgid "Action"
1128msgstr ""
1129
1130#. I18N: a month in the Jewish calendar
1131#: app/Date/JewishDate.php:190
1132msgctxt "GENITIVE"
1133msgid "Adar"
1134msgstr "Adar"
1135
1136#. I18N: a month in the Jewish calendar
1137#: app/Date/JewishDate.php:294
1138msgctxt "INSTRUMENTAL"
1139msgid "Adar"
1140msgstr "Adar"
1141
1142#. I18N: a month in the Jewish calendar
1143#: app/Date/JewishDate.php:242
1144msgctxt "LOCATIVE"
1145msgid "Adar"
1146msgstr "Adar"
1147
1148#. I18N: a month in the Jewish calendar
1149#: app/Date/JewishDate.php:138
1150msgctxt "NOMINATIVE"
1151msgid "Adar"
1152msgstr "Adar"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:188
1156msgctxt "GENITIVE"
1157msgid "Adar I"
1158msgstr "Adar I"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:292
1162msgctxt "INSTRUMENTAL"
1163msgid "Adar I"
1164msgstr "Adar I"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:240
1168msgctxt "LOCATIVE"
1169msgid "Adar I"
1170msgstr "Adar I"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:136
1174msgctxt "NOMINATIVE"
1175msgid "Adar I"
1176msgstr "Adar I"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:208
1180msgctxt "GENITIVE"
1181msgid "Adar II"
1182msgstr "Adar II"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:312
1186msgctxt "INSTRUMENTAL"
1187msgid "Adar II"
1188msgstr "Adar II"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:260
1192msgctxt "LOCATIVE"
1193msgid "Adar II"
1194msgstr "Adar II"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:156
1198msgctxt "NOMINATIVE"
1199msgid "Adar II"
1200msgstr "Adar II"
1201
1202#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:162
1203#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:163
1204msgid "Add"
1205msgstr "Bakísá"
1206
1207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463
1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:752
1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:820
1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:888
1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:956
1213#, php-format
1214msgid "Add %s to the clippings cart"
1215msgstr "Bakísá %s na kitunga"
1216
1217#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209
1218msgid "Add a brother"
1219msgstr ""
1220
1221#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60
1222#: resources/views/family-page-menu.phtml:42
1223#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217
1224msgid "Add a child"
1225msgstr "Kobakisa mwǎna"
1226
1227#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55
1228#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1229msgid "Add a child to create a one-parent family"
1230msgstr "Kobakisa mwǎna mpɔ̂ na kotónga libótá ya mobóti mɔ̌kɔ́"
1231
1232#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59
1233#: resources/views/family-page-children.phtml:40
1234#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213
1235msgid "Add a daughter"
1236msgstr ""
1237
1238#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:44
1239msgid "Add a fact"
1240msgstr "Kobakisa ekelá"
1241
1242#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61
1243#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:26
1244#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1245#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:34
1246msgid "Add a father"
1247msgstr "Bakisá tatá"
1248
1249#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1250#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1251msgid "Add a favorite"
1252msgstr "Bakísá bopɔni"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59
1255#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56
1256#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
1257#: resources/views/family-page-parents.phtml:21
1258#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:54
1259#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1260msgid "Add a husband"
1261msgstr "Bakísá molóngani mobáli"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56
1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1265msgid "Add a husband using an existing individual"
1266msgstr "Kobakisa mobáli na bozwí moto ayébaní"
1267
1268#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1269msgid "Add a journal entry"
1270msgstr ""
1271
1272#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87
1273#: resources/views/media-page.phtml:199
1274#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1275msgid "Add a media file"
1276msgstr ""
1277
1278#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1279#: resources/views/family-page.phtml:91
1280#: resources/views/individual-page-menu.phtml:76
1281#: resources/views/individual-page.phtml:90
1282#: resources/views/source-page.phtml:93
1283msgid "Add a media object"
1284msgstr "Kobakisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
1285
1286#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58
1287#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:56
1288#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1289#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:41
1290msgid "Add a mother"
1291msgstr "Kobakisa mamá"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55
1294#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25
1295msgid "Add a name"
1296msgstr "Kobakisa nkómbó"
1297
1298#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1299msgid "Add a news article"
1300msgstr "Bakísá ekákoli ya sika"
1301
1302#: resources/views/family-page.phtml:68
1303#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1304msgid "Add a note"
1305msgstr "Kobakísa nkomá"
1306
1307#: resources/views/media-page.phtml:189
1308msgid "Add a restriction"
1309msgstr "Bakísá bopekisi"
1310
1311#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:179
1312#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1313msgid "Add a shared note"
1314msgstr "Kobakisa nkomá ya kokabolama"
1315
1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217
1317msgid "Add a sibling"
1318msgstr ""
1319
1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213
1321msgid "Add a sister"
1322msgstr ""
1323
1324#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58
1325#: resources/views/family-page-children.phtml:36
1326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209
1327msgid "Add a son"
1328msgstr ""
1329
1330#: resources/views/family-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:169
1331#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1332msgid "Add a source citation"
1333msgstr "Bakísá ebandela ya lisapo"
1334
1335#: app/Module/StoriesModule.php:297
1336#: resources/views/modules/stories/config.phtml:29
1337#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1338msgid "Add a story"
1339msgstr "Kobakisa lisapo"
1340
1341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:222
1342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465
1343msgid "Add a user"
1344msgstr "Kobakisa mosáleli"
1345
1346#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56
1347#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60
1348#: resources/views/family-page-menu.phtml:36
1349#: resources/views/family-page-parents.phtml:43
1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:91
1351#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:119
1352msgid "Add a wife"
1353msgstr "Kobakisa mwǎsí"
1354
1355#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59
1356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:131
1357msgid "Add a wife using an existing individual"
1358msgstr "Kobakisa mwǎsí na bozwí moto ayébání"
1359
1360#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1361#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1362#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
1363msgid "Add an FAQ"
1364msgstr "Bakísá FAQ"
1365
1366#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1367msgid "Add an event"
1368msgstr ""
1369
1370#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1371msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1372msgstr ""
1373
1374#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1375msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1376msgstr ""
1377
1378#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1379msgid "Add from clipboard"
1380msgstr ""
1381
1382#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1383msgid "Add historic events to an individual’s page."
1384msgstr ""
1385
1386#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1387msgid "Add individuals"
1388msgstr "Bakísá bato"
1389
1390#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:138
1391msgid "Add marriage details"
1392msgstr "Kobakisa ndimbola ya libàla"
1393
1394#. I18N: Name of a module
1395#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1396msgid "Add married names"
1397msgstr ""
1398
1399#. I18N: Name of a module
1400#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1401msgid "Add missing death records"
1402msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bwa liwâ bozángí"
1403
1404#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1405msgid "Add more blocks from the following list."
1406msgstr ""
1407
1408#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1409msgid "Add more fields"
1410msgstr "Kobakisa mikala ebelé"
1411
1412#. I18N: Description of the “Stories” module
1413#: app/Module/StoriesModule.php:78
1414msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1415msgstr "Kobakisa lisapo lya bato o káti ya nzeté ya libótá."
1416
1417#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
1418msgid "Add new, and update existing records"
1419msgstr ""
1420
1421#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1422msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1423msgstr "Kobakisa ntáká esiká mokɔlɔ́tɔ moláí esúkisámí"
1424
1425#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1426#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1427msgid "Add styling and scripts to every page."
1428msgstr ""
1429
1430#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1431#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77
1432msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1433msgstr "Bakisá nzelá ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá"
1434
1435#. I18N: A configuration setting
1436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:174
1437msgid "Add to TITLE header tag"
1438msgstr "Kobakisa na bwéta TITLE"
1439
1440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
1441#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1442msgid "Add to the clippings cart"
1443msgstr "Kobakisa na kitunga"
1444
1445#. I18N: A configuration setting
1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
1447msgid "Add unique identifiers"
1448msgstr ""
1449
1450#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1451msgid "Add unlinked records"
1452msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bozángí ekangeli"
1453
1454#. I18N: Description of the “HTML” module
1455#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1456msgid "Add your own text and graphics."
1457msgstr "Kobakisa nkomá mpé mayémi ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́."
1458
1459#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1460msgid "Add/edit a journal/news entry"
1461msgstr ""
1462
1463#. I18N: gedcom tag ADDR
1464#: app/GedcomTag.php:448 app/Module/FixCemeteryTag.php:86
1465#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1466msgid "Address"
1467msgstr ""
1468
1469#. I18N: gedcom tag ADD1
1470#: app/GedcomTag.php:451
1471msgid "Address line 1"
1472msgstr ""
1473
1474#. I18N: gedcom tag ADD2
1475#: app/GedcomTag.php:454
1476msgid "Address line 2"
1477msgstr ""
1478
1479#. I18N: gedcom tag ADD2
1480#: app/GedcomTag.php:457
1481msgid "Address line 3"
1482msgstr ""
1483
1484#. I18N: Location of an LDS church temple
1485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1486msgid "Adelaide, Australia"
1487msgstr "Adelaide, Ostralía"
1488
1489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1491msgid "Administrator"
1492msgstr "Mokambi"
1493
1494#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1495msgid "Administrator account"
1496msgstr "Kɔ́nti ya mokambi"
1497
1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1499msgid "Administrator comments on user"
1500msgstr "Ndimbola ya mokambi likoló na mosáleli"
1501
1502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
1503msgid "Administrators"
1504msgstr "Bakambi"
1505
1506#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1507msgctxt "Female pedigree"
1508msgid "Adopted"
1509msgstr "Abɔ́kɔlɔmí"
1510
1511#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1512msgctxt "Male pedigree"
1513msgid "Adopted"
1514msgstr "Abɔ́kɔlɔmí"
1515
1516#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1517msgctxt "Pedigree"
1518msgid "Adopted"
1519msgstr "Abɔ́kɔlɔmí"
1520
1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49
1522msgid "Adopted by both parents"
1523msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé"
1524
1525#. I18N: gedcom tag _ADPF
1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 app/GedcomTag.php:1048
1527msgid "Adopted by father"
1528msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá"
1529
1530#. I18N: gedcom tag _ADPM
1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 app/GedcomTag.php:1052
1532msgid "Adopted by mother"
1533msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá"
1534
1535#. I18N: gedcom tag ADOP
1536#: app/GedcomTag.php:460
1537msgid "Adoption"
1538msgstr "Bobɔ́kɔli"
1539
1540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
1541msgid "Adoption of a brother"
1542msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mobáli"
1543
1544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312
1545msgid "Adoption of a child"
1546msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna"
1547
1548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
1549msgid "Adoption of a daughter"
1550msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mwǎsí"
1551
1552#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381
1553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404
1554#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427
1555msgid "Adoption of a grandchild"
1556msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ-mwǎna"
1557
1558#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
1559msgid "Adoption of a granddaughter"
1560msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
1561
1562#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
1563msgctxt "daughter’s daughter"
1564msgid "Adoption of a granddaughter"
1565msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
1566
1567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
1568msgctxt "son’s daughter"
1569msgid "Adoption of a granddaughter"
1570msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
1571
1572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
1573msgid "Adoption of a grandson"
1574msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
1575
1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
1577msgctxt "daughter’s son"
1578msgid "Adoption of a grandson"
1579msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
1580
1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
1582msgctxt "son’s son"
1583msgid "Adoption of a grandson"
1584msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
1585
1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
1587msgid "Adoption of a half-brother"
1588msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mobáli"
1589
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358
1591msgid "Adoption of a half-sibling"
1592msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́"
1593
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
1595msgid "Adoption of a half-sister"
1596msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
1597
1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335
1599msgid "Adoption of a sibling"
1600msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko"
1601
1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
1603msgid "Adoption of a sister"
1604msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mwǎsí"
1605
1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
1607msgid "Adoption of a son"
1608msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mobáli"
1609
1610#. I18N: gedcom tag CHRA
1611#: app/GedcomTag.php:590
1612msgid "Adult christening"
1613msgstr "Batisimo ya mokóló"
1614
1615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
1616msgid "Advanced fact preferences"
1617msgstr "Malúli ma bikelá ya míngi koleka"
1618
1619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
1620msgid "Advanced name facts"
1621msgstr "Bikelá bya nkómbó ya míngi koleka"
1622
1623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:855
1624msgid "Advanced place name facts"
1625msgstr "Bikelá bya nkómbó ya bisiká ya míngi koleka"
1626
1627#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1628#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1629msgid "Advanced search"
1630msgstr "Boluki na bozindó"
1631
1632#. I18N: Name of a country or state
1633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1634msgid "Afghanistan"
1635msgstr "Afganistáni"
1636
1637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:190
1638msgid "Africa"
1639msgstr "Afrika"
1640
1641#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1642msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1643msgstr "Na nsima bokeli nzeté ya libótá, okokoka koyéisa epɛ́sɛli útá na kásá-kásá ya GEDCOM."
1644
1645#. I18N: gedcom tag AGE
1646#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:470
1647#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1648#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1649#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1650#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
1651#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
1652#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
1653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1656msgid "Age"
1657msgstr "Mbúla"
1658
1659#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1660msgid "Age at birth of child"
1661msgstr "Mbúla na ntángo ya libóta lya mwǎna"
1662
1663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:61
1664msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1665msgstr "Mbúla ya bondimi éte moto akúfí"
1666
1667#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1668msgid "Age between husband and wife"
1669msgstr "Mbúla o ntéi ya mobáli na mwǎsí"
1670
1671#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1672msgid "Age between siblings"
1673msgstr "Mbúla o kati ya bankána"
1674
1675#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1676msgid "Age between wife and husband"
1677msgstr "Mbúla o ntéi ya mwǎsí na mobáli"
1678
1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1680msgid "Age difference"
1681msgstr "Bokɛsɛni bwa mbúla"
1682
1683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652
1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1685msgid "Age in year of first marriage"
1686msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála lya yambo"
1687
1688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591
1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:525
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1692#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1693msgid "Age in year of marriage"
1694msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála"
1695
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:132
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
1699msgid "Age interval"
1700msgstr ""
1701
1702#. I18N: A configuration setting
1703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
1704msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1705msgstr "Mbúla ya babóti pɛnɛpɛnɛ ya dáti ya mbótama ya mwǎna"
1706
1707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1709msgid "Age related to death year"
1710msgstr "Mbúla na ntángo ya mobú mwa liwâ"
1711
1712#. I18N: gedcom tag AGNC
1713#: app/GedcomTag.php:473
1714msgid "Agency"
1715msgstr ""
1716
1717#. I18N: Name of a country or state
1718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1719#, fuzzy
1720msgid "Aland Islands"
1721msgstr "Bisanga bya Aland"
1722
1723#. I18N: Name of a country or state
1724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1725msgid "Albania"
1726msgstr "Albania"
1727
1728#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1729#. I18N: Name of a module
1730#: app/GedcomTag.php:1062 app/Module/AlbumModule.php:42
1731msgid "Album"
1732msgstr ""
1733
1734#. I18N: Location of an LDS church temple
1735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1736#, fuzzy
1737msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1738msgstr "Albuquerque, New Mexico, Lisangá lya Amerika"
1739
1740#. I18N: Name of a country or state
1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1742msgid "Algeria"
1743msgstr "Aljeria"
1744
1745#. I18N: gedcom tag ALIA
1746#: app/GedcomTag.php:476
1747msgid "Alias"
1748msgstr ""
1749
1750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1751msgid "Alive"
1752msgstr "Na bomɔi"
1753
1754#: app/Functions/FunctionsEdit.php:173
1755#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1756#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1757#: app/Module/IndividualListModule.php:244
1758#: app/Module/IndividualListModule.php:253
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:342
1760#: app/Module/IndividualListModule.php:444
1761#: app/Module/IndividualListModule.php:446
1762#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
1763#: resources/views/calendar-page.phtml:177
1764#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1765#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
1766#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1767#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1776msgid "All"
1777msgstr "Nyɔ́nsɔ"
1778
1779#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176
1780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1781msgid "All facts and events"
1782msgstr "Bikelá mpé milúlú mínsɔ"
1783
1784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
1785msgid "All family facts"
1786msgstr "BIkelá bínsɔ bya libótá"
1787
1788#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237
1789msgid "All fields must be completed."
1790msgstr "Esengélí mikala mínsɔ mikokisama."
1791
1792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
1793msgid "All individual facts"
1794msgstr "BIkelá bínsɔ bya moto"
1795
1796#: resources/views/calendar-page.phtml:119
1797#: resources/views/calendar-page.phtml:131
1798msgid "All individuals"
1799msgstr "Bato bánsɔ"
1800
1801#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59
1802#: resources/views/admin/components.phtml:28
1803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
1804msgid "All modules"
1805msgstr ""
1806
1807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
1808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1809msgid "All records"
1810msgstr "Bokɔ́tisi bɔ́nsɔ"
1811
1812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801
1813msgid "All repository facts"
1814msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebómbelo"
1815
1816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
1817msgid "All source facts"
1818msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebandela"
1819
1820#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1821#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1822msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1823msgstr ""
1824
1825#. I18N: A configuration setting
1826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
1827msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1828msgstr "Kopésa basáleli ndingisa ya komɔ́nɔ bokɔ́tisi bwa péto ya GEDCOM"
1829
1830#. I18N: A configuration setting
1831#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1832msgid "Allow visitors to request a new user account"
1833msgstr "Kondima batáli  basɛ́ngɛ kɔ́nti mpɔ̂ na mosáleli mwa nsika"
1834
1835#. I18N: gedcom tag _AKA
1836#: app/GedcomTag.php:1057
1837msgid "Also known as"
1838msgstr "Ayébaní mpé lokóla"
1839
1840#. I18N: Name of a country or state
1841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1842#, fuzzy
1843msgid "American Samoa"
1844msgstr "Samoa y'Amerika"
1845
1846#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1847#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:69
1848msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1849msgstr "FAQ ekokí kotálisama sé na yɔ̌kɔ́ ya nzeté ya mabótá, tǒ na nzeté ya mabótá mánsɔ."
1850
1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1852msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1853msgstr ""
1854
1855#. I18N: Description of the “Album” module
1856#: app/Module/AlbumModule.php:53
1857msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1858msgstr ""
1859
1860#. I18N: Description of the “Charts” module
1861#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1862msgid "An alternative way to display charts."
1863msgstr "Loléngé losúsu la kotálisa liyémi."
1864
1865#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1866#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1867msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1868msgstr "Nzela isúsu ya kokɔ́tisa nkomá ya etángo mpé kokangisa yangó na bato."
1869
1870#. I18N: Description of the “Theme change” module
1871#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1872msgid "An alternative way to select a new theme."
1873msgstr "Loléngé losúsu la kopɔnɔ mobímbí mwa sika."
1874
1875#. I18N: Description of the “Sign in” module
1876#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1877msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1878msgstr "Nzelá isúsu ya komiyíngela mpé komibimisa."
1879
1880#: app/Functions/FunctionsEdit.php:458
1881msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1882msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalakí na ekelá tǒ molúlú moye, lokóla motátoli tǒ sángó."
1883
1884#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456
1885msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1886msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalí na mokangano na moto óyo, lokóla moninga tǒ mosáli."
1887
1888#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1889#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1890msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1891msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya bankɔ́kɔ na bakitani ba moto."
1892
1893#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63
1894msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1895msgstr ""
1896
1897#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1898#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1899#, fuzzy
1900msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1901msgstr "Nzeté interactive, ekolakisa bankɔ́kɔ mpé bakitani bánsɔ bwa moto."
1902
1903#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1904#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1905msgid "An unexpected database error occurred."
1906msgstr "Mbéba yɔ̌kɔ́ ya mbálákátá ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekomí."
1907
1908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
1909msgid "An upgrade is available."
1910msgstr ""
1911
1912#. I18N: Name of a module/report
1913#. I18N: Name of a module/chart
1914#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1915#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1917msgid "Ancestors"
1918msgstr "Bankɔ́kɔ"
1919
1920#. I18N: gedcom tag ANCI
1921#: app/GedcomTag.php:482
1922msgid "Ancestors interest"
1923msgstr "Bokébi mpɔ̂ na bankɔ́kɔ"
1924
1925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1926msgid "Ancestors of "
1927msgstr "Bankɔ́kɔ ba "
1928
1929#. I18N: %s is an individual’s name
1930#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1931#, php-format
1932msgid "Ancestors of %s"
1933msgstr "Bankɔ́kɔ ba %s"
1934
1935#. I18N: gedcom tag AFN
1936#: app/GedcomTag.php:467
1937msgid "Ancestral file number"
1938msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bankɔ́kɔ"
1939
1940#. I18N: Location of an LDS church temple
1941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1942#, fuzzy
1943msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1944msgstr "Anchorage, Alaska, Lisangá lya Amerika"
1945
1946#. I18N: Name of a country or state
1947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1948msgid "Andorra"
1949msgstr "Andora"
1950
1951#. I18N: Name of a country or state
1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1953msgid "Angola"
1954msgstr "Angola"
1955
1956#. I18N: Name of a country or state
1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1958#, fuzzy
1959msgid "Anguilla"
1960msgstr "Anguila"
1961
1962#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1963#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
1964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1966#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1967msgid "Anniversary"
1968msgstr "Molúlú mwa mbótama"
1969
1970#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122
1971msgid "Anniversary calendar"
1972msgstr "Manáka ya mbótama"
1973
1974#. I18N: gedcom tag ANUL
1975#: app/GedcomTag.php:485
1976msgid "Annulment"
1977msgstr "kozóngela"
1978
1979#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
1980msgid "Answer"
1981msgstr "Eyano"
1982
1983#. I18N: Name of a country or state
1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1985#, fuzzy
1986msgid "Antarctica"
1987msgstr "Antartika"
1988
1989#. I18N: Name of a country or state
1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1991#, fuzzy
1992msgid "Antigua and Barbuda"
1993msgstr "Antigua mpé Barbuda"
1994
1995#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1996msgid "Anyone with a user account can access this website."
1997msgstr "Moto nyɔ́nsɔ azalí na kɔ́nti ya mosáleli akokí kokɔ́tɔ na website eye."
1998
1999#. I18N: Location of an LDS church temple
2000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2001#, fuzzy
2002msgid "Apia, Samoa"
2003msgstr "Apia, Samoa"
2004
2005#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88
2006#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2007#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2008msgid "Apply privacy settings"
2009msgstr "Kotíya bizalela bya moto yě mɔ̌kɔ́"
2010
2011#. I18N: Label for checkbox
2012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:942
2013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2014msgid "Apply these preferences to all family trees"
2015msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá mánsɔ"
2016
2017#. I18N: Label for checkbox
2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:949
2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2020msgid "Apply these preferences to new family trees"
2021msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá ma sika"
2022
2023#: resources/views/admin/users.phtml:29
2024msgid "Approved"
2025msgstr "Endimámí"
2026
2027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2028msgid "Approved by administrator"
2029msgstr "Endimámí epayi ya mokambi"
2030
2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2032msgctxt "Abbreviation for April"
2033msgid "Apr"
2034msgstr "Apr"
2035
2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2037msgctxt "GENITIVE"
2038msgid "April"
2039msgstr "Apríli"
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2042msgctxt "INSTRUMENTAL"
2043msgid "April"
2044msgstr "Apríli"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2047msgctxt "LOCATIVE"
2048msgid "April"
2049msgstr "Apríli"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
2053#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2054msgctxt "NOMINATIVE"
2055msgid "April"
2056msgstr "Apríli"
2057
2058#. I18N: The name of a colour-scheme
2059#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2060msgid "Aqua Marine"
2061msgstr "Máyi bulé"
2062
2063#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2064#: resources/views/individual-name.phtml:92
2065#: resources/views/media-page.phtml:103
2066msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2067msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma ekelá eye?"
2068
2069#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 app/Module/UserMessagesModule.php:227
2070msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2071msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma nkomá eye? Ekokoka kozwama nsima tɛ́."
2072
2073#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:281
2074#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2075#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:43
2076#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2077#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2078#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
2079#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2080#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
2081#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2082#: resources/views/modules/stories/config.phtml:66
2083#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2084#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2085#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2086#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2087#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2088#, php-format
2089msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2090msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma “%s”?"
2091
2092#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
2093msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2094msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kobóya mabóngoli ma nzeté ya libótá liye?"
2095
2096#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2097msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2098msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekákoli eye na molɔngɔ́ mwa malúli ma yɔ̌?"
2099
2100#. I18N: Name of a country or state
2101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2102msgid "Argentina"
2103msgstr "Argentina"
2104
2105#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2106#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2107#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2108#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2109#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2110#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2111#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2112#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2116#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2117#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2118#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2120#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2121msgctxt "font name"
2122msgid "Arial"
2123msgstr "Arial"
2124
2125#. I18N: Name of a country or state
2126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2127#, fuzzy
2128msgid "Armenia"
2129msgstr "Armenia"
2130
2131#. I18N: Name of a country or state
2132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2133#, fuzzy
2134msgid "Aruba"
2135msgstr "Aruba"
2136
2137#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2138msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2139msgstr ""
2140
2141#. I18N: The name of a colour-scheme
2142#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2143msgid "Ash"
2144msgstr "Ash"
2145
2146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184
2147msgid "Asia"
2148msgstr "Azia"
2149
2150#. I18N: gedcom tag ASSO
2151#. I18N: gedcom tag _ASSO
2152#: app/GedcomTag.php:488 app/GedcomTag.php:1065
2153#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2154msgid "Associate"
2155msgstr "Mosangani"
2156
2157#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
2158msgid "Associate events with this source"
2159msgstr "Kokangisa milúlú na ebandela eye"
2160
2161#. I18N: Location of an LDS church temple
2162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2163msgid "Asuncion, Paraguay"
2164msgstr "Asuncion, Palagway"
2165
2166#. I18N: Name of a country or state
2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2168msgid "At sea"
2169msgstr "Na mbú"
2170
2171#. I18N: Location of an LDS church temple
2172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2173#, fuzzy
2174msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2175msgstr "Atlanta, Georgia, Lisangá lya Amerika"
2176
2177#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2178msgid "Attendant"
2179msgstr "Ntómá"
2180
2181#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2182msgctxt "FEMALE"
2183msgid "Attendant"
2184msgstr "Ntómá mwǎsí"
2185
2186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2187msgctxt "MALE"
2188msgid "Attendant"
2189msgstr "Ntómá mobáli"
2190
2191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2192msgid "Attending"
2193msgstr "Azalí"
2194
2195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2196msgctxt "FEMALE"
2197msgid "Attending"
2198msgstr "Azalí (mwǎsí)"
2199
2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2201msgctxt "MALE"
2202msgid "Attending"
2203msgstr "Azalí (mobáli)"
2204
2205#. I18N: Type of media object
2206#: app/GedcomTag.php:1533
2207msgid "Audio"
2208msgstr ""
2209
2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2211msgctxt "Abbreviation for August"
2212msgid "Aug"
2213msgstr "Aug"
2214
2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2216msgctxt "GENITIVE"
2217msgid "August"
2218msgstr "Augústo"
2219
2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2221msgctxt "INSTRUMENTAL"
2222msgid "August"
2223msgstr "Augústo"
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2226msgctxt "LOCATIVE"
2227msgid "August"
2228msgstr "Augústo"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
2232#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2233msgctxt "NOMINATIVE"
2234msgid "August"
2235msgstr "Augústo"
2236
2237#. I18N: Name of a country or state
2238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2239msgid "Australia"
2240msgstr "Ostralía"
2241
2242#. I18N: Name of a country or state
2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2244msgid "Austria"
2245msgstr "Otríshi"
2246
2247#. I18N: gedcom tag AUTH
2248#: app/GedcomTag.php:491 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2249#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2250msgid "Author"
2251msgstr "Mokomi"
2252
2253#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2254#: app/GedcomTag.php:574 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
2255msgid "Author of last change"
2256msgstr "Mokomi mwa Libóngoli lya nsúka"
2257
2258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2259msgid "Automatically accept changes made by this user"
2260msgstr "Kondima mabóngoli masálemí na mosáleli"
2261
2262#. I18N: A configuration setting
2263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
2264msgid "Automatically expand notes"
2265msgstr "Kofungola nkomá"
2266
2267#. I18N: A configuration setting
2268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2269msgid "Automatically expand sources"
2270msgstr "Kofungla bibandela"
2271
2272#. I18N: a month in the Jewish calendar
2273#: app/Date/JewishDate.php:200
2274msgctxt "GENITIVE"
2275msgid "Av"
2276msgstr "Av"
2277
2278#. I18N: a month in the Jewish calendar
2279#: app/Date/JewishDate.php:304
2280msgctxt "INSTRUMENTAL"
2281msgid "Av"
2282msgstr "Av"
2283
2284#. I18N: a month in the Jewish calendar
2285#: app/Date/JewishDate.php:252
2286msgctxt "LOCATIVE"
2287msgid "Av"
2288msgstr "Av"
2289
2290#. I18N: a month in the Jewish calendar
2291#: app/Date/JewishDate.php:148
2292msgctxt "NOMINATIVE"
2293msgid "Av"
2294msgstr "Av"
2295
2296#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2297#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2298#: resources/views/lists/families-table.phtml:145
2299#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2300msgid "Average age"
2301msgstr "Mbúla ya katikáti"
2302
2303#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529
2304#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2305#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2306#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2307#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2308#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2309#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2310msgid "Average age at death"
2311msgstr "Mbúla ya katikáti na bowéí"
2312
2313#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2314msgid "Average age at marriage"
2315msgstr ""
2316
2317#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2318msgid "Average age in century of marriage"
2319msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa libála"
2320
2321#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2322msgid "Average age related to death century"
2323msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa bowéí"
2324
2325#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2326msgid "Average number"
2327msgstr ""
2328
2329#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2332#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2333#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2334msgid "Average number of children per family"
2335msgstr "Mbúla ya katikáti ya bǎna libótá na libótá"
2336
2337#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2338#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:60
2340msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2341msgstr "Kímá ntáká na matɔ́nɔ́. Esengélí nkómbó ya libótá ezala bopɔni bolámu."
2342
2343#: app/Date/JalaliDate.php:267
2344msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2345msgid "Azar"
2346msgstr "Azar"
2347
2348#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2349#: app/Date/JalaliDate.php:141
2350msgctxt "GENITIVE"
2351msgid "Azar"
2352msgstr "Azar"
2353
2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2355#: app/Date/JalaliDate.php:231
2356msgctxt "INSTRUMENTAL"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "Azar"
2359
2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361#: app/Date/JalaliDate.php:186
2362msgctxt "LOCATIVE"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "Azar"
2365
2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2367#: app/Date/JalaliDate.php:96
2368msgctxt "NOMINATIVE"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Azar"
2371
2372#. I18N: Name of a country or state
2373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2374msgid "Azerbaijan"
2375msgstr "Azerbaijan"
2376
2377#. I18N: Name of a country or state
2378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2379msgid "Azores"
2380msgstr ""
2381
2382#: app/Date/JalaliDate.php:269
2383msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2384msgid "Bah"
2385msgstr "Bah"
2386
2387#. I18N: Name of a country or state
2388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2389msgid "Bahamas"
2390msgstr "Bahamas"
2391
2392#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:145
2394msgctxt "GENITIVE"
2395msgid "Bahman"
2396msgstr "Bahman"
2397
2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:235
2400msgctxt "INSTRUMENTAL"
2401msgid "Bahman"
2402msgstr "Bahman"
2403
2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:190
2406msgctxt "LOCATIVE"
2407msgid "Bahman"
2408msgstr "Bahman"
2409
2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:100
2412msgctxt "NOMINATIVE"
2413msgid "Bahman"
2414msgstr "Bahman"
2415
2416#. I18N: Name of a country or state
2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2418msgid "Bahrain"
2419msgstr "Bahrain"
2420
2421#. I18N: Name of a country or state
2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2423msgid "Bangladesh"
2424msgstr "Bángaladɛ́si"
2425
2426#. I18N: gedcom tag BAPM
2427#: app/GedcomTag.php:503 resources/views/calendar-page.phtml:183
2428#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2429msgid "Baptism"
2430msgstr "Batisimo"
2431
2432#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2433msgid "Baptism of a brother"
2434msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli"
2435
2436#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
2437msgid "Baptism of a child"
2438msgstr "Batisimo ya Mwǎna"
2439
2440#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
2441msgid "Baptism of a daughter"
2442msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí"
2443
2444#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
2446#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
2447#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499
2448#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517
2449msgid "Baptism of a grandchild"
2450msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
2451
2452#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
2453msgid "Baptism of a granddaughter"
2454msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2455
2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
2457msgctxt "daughter’s daughter"
2458msgid "Baptism of a granddaughter"
2459msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2460
2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
2462msgctxt "son’s daughter"
2463msgid "Baptism of a granddaughter"
2464msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2465
2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2467msgid "Baptism of a grandson"
2468msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2469
2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2471msgctxt "daughter’s son"
2472msgid "Baptism of a grandson"
2473msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2474
2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2476msgctxt "son’s son"
2477msgid "Baptism of a grandson"
2478msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2479
2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2481msgid "Baptism of a half-brother"
2482msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
2483
2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
2485msgid "Baptism of a half-sibling"
2486msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́"
2487
2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
2489msgid "Baptism of a half-sister"
2490msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
2491
2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
2493msgid "Baptism of a sibling"
2494msgstr "Batísimo ya nkána"
2495
2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
2497msgid "Baptism of a sister"
2498msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí"
2499
2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2501msgid "Baptism of a son"
2502msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli"
2503
2504#. I18N: gedcom tag BARM
2505#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2506msgid "Bar mitzvah"
2507msgstr "Bar mitzvah"
2508
2509#. I18N: Name of a country or state
2510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2511msgid "Barbados"
2512msgstr "Barbados"
2513
2514#. I18N: gedcom tag BASM
2515#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2516msgid "Bat mitzvah"
2517msgstr "Bat mitzvah"
2518
2519#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2520msgid "Batch update"
2521msgstr ""
2522
2523#. I18N: Location of an LDS church temple
2524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2525#, fuzzy
2526msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2527msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Lisangá lya Amerika"
2528
2529#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
2530msgid "Begins with"
2531msgstr "Ebandí na"
2532
2533#. I18N: Name of a country or state
2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2535msgid "Belarus"
2536msgstr "Bielorusia"
2537
2538#. I18N: The name of a colour-scheme
2539#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2540msgid "Belgian Chocolate"
2541msgstr "Shokolá ya Bɛ́ljika"
2542
2543#. I18N: Name of a country or state
2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2545msgid "Belgium"
2546msgstr "Bɛ́lɛzika"
2547
2548#. I18N: Name of a country or state
2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2550msgid "Belize"
2551msgstr "Belize"
2552
2553#. I18N: Name of a country or state
2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2555msgid "Benin"
2556msgstr "Bénin"
2557
2558#. I18N: Name of a country or state
2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2560msgid "Bermuda"
2561msgstr "Bermuda"
2562
2563#. I18N: Location of an LDS church temple
2564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2565msgid "Bern, Switzerland"
2566msgstr "Bern, Swísi"
2567
2568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2569msgid "Best man"
2570msgstr ""
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2574msgid "Bhutan"
2575msgstr "Butáni"
2576
2577#. I18N: gedcom tag _BIBL
2578#: app/GedcomTag.php:1069
2579msgid "Bibliography"
2580msgstr ""
2581
2582#. I18N: Location of an LDS church temple
2583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2584#, fuzzy
2585msgid "Billings, Montana, United States"
2586msgstr "Billings, Montana, Lisangá lya Amerika"
2587
2588#. I18N: gedcom tag BLOB
2589#: app/GedcomTag.php:538
2590msgid "Binary data object"
2591msgstr "elɔ́kɔ ya epɛ́sɛli \"Binary\""
2592
2593#: app/Functions/FunctionsPrint.php:456 app/Functions/FunctionsPrint.php:458
2594msgid "Bing Maps™"
2595msgstr "Bing Maps™"
2596
2597#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2598msgid "Bing™ webmaster tools"
2599msgstr ""
2600
2601#. I18N: Location of an LDS church temple
2602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2603#, fuzzy
2604msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2605msgstr "Birmingham, Alabama, Lisangá lya Amerika"
2606
2607#. I18N: gedcom tag BIRT
2608#: app/GedcomTag.php:524 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
2609#: resources/views/calendar-page.phtml:180
2610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:440
2614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2615#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2616#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2732#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2733msgid "Birth"
2734msgstr "Mbótama"
2735
2736#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2737msgctxt "Female pedigree"
2738msgid "Birth"
2739msgstr "Mbótama"
2740
2741#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2742msgctxt "Male pedigree"
2743msgid "Birth"
2744msgstr "Mbótama"
2745
2746#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2747msgctxt "Pedigree"
2748msgid "Birth"
2749msgstr "Mbótama"
2750
2751#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2752msgid "Birth by country"
2753msgstr "Mbótama ya mbóka na mbóka"
2754
2755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2756#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2757msgid "Birth date range end"
2758msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na nsúka"
2759
2760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2761#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2762msgid "Birth date range start"
2763msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na ebandeli"
2764
2765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2766msgid "Birth of a brother"
2767msgstr "Mbótama ya ndeko mobáli"
2768
2769#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 app/Module/PlacesModule.php:248
2770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
2771msgid "Birth of a child"
2772msgstr "Mbótama ya Mwǎna"
2773
2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2775msgid "Birth of a daughter"
2776msgstr "Mbótama ya mwǎna mwǎsí"
2777
2778#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
2782msgid "Birth of a grandchild"
2783msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
2784
2785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2786msgid "Birth of a granddaughter"
2787msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2788
2789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2790msgctxt "daughter’s daughter"
2791msgid "Birth of a granddaughter"
2792msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2793
2794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2795msgctxt "son’s daughter"
2796msgid "Birth of a granddaughter"
2797msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2798
2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2800msgid "Birth of a grandson"
2801msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2802
2803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2804msgctxt "daughter’s son"
2805msgid "Birth of a grandson"
2806msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2807
2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2809msgctxt "son’s son"
2810msgid "Birth of a grandson"
2811msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2812
2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2814msgid "Birth of a half-brother"
2815msgstr "Mbótama ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
2816
2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2818msgid "Birth of a half-sibling"
2819msgstr "Mbótama ya nkána-ikɛ́"
2820
2821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2822msgid "Birth of a half-sister"
2823msgstr "Mbótama ya nkeko-ikɛ́ mwǎsí"
2824
2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2827msgid "Birth of a sibling"
2828msgstr "Mbótama ya nkána"
2829
2830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2831msgid "Birth of a sister"
2832msgstr "Mbótama ya nkeko mwǎsí"
2833
2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2835msgid "Birth of a son"
2836msgstr "Mbótama ya mwǎna mobáli"
2837
2838#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2839msgid "Birth places"
2840msgstr "Bisíká bya mbótama"
2841
2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2843msgid "Birthplace contains"
2844msgstr "Esíká ya mbótama ezalí na"
2845
2846#. I18N: Name of a module/report
2847#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2851msgid "Births"
2852msgstr "Mbótama"
2853
2854#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2855#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2856msgid "Births by century"
2857msgstr "Mbótama na káti ya bonkámá"
2858
2859#. I18N: Location of an LDS church temple
2860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2861#, fuzzy
2862msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2863msgstr "Bismarck, North Dakota, Lisangá lya Amerika"
2864
2865#. I18N: gedcom tag BLES
2866#: app/GedcomTag.php:531
2867msgid "Blessing"
2868msgstr "Lipamboli"
2869
2870#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2871msgid "Block"
2872msgstr ""
2873
2874#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2876#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2877#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2878msgid "Blocks"
2879msgstr ""
2880
2881#. I18N: The name of a colour-scheme
2882#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2883#, fuzzy
2884msgid "Blue Lagoon"
2885msgstr "Bulé Lagoon"
2886
2887#. I18N: The name of a colour-scheme
2888#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2889msgid "Blue Marine"
2890msgstr "Bulé Mbú"
2891
2892#. I18N: Location of an LDS church temple
2893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2894msgid "Bogota, Colombia"
2895msgstr "Bogota, Kolombi"
2896
2897#. I18N: Location of an LDS church temple
2898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2899#, fuzzy
2900msgid "Boise, Idaho, United States"
2901msgstr "Boise, Idaho, Lisangá lya Amerika"
2902
2903#. I18N: Name of a country or state
2904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2905msgid "Bolivia"
2906msgstr "Bolivia"
2907
2908#. I18N: Type of media object
2909#: app/GedcomTag.php:1536
2910msgid "Book"
2911msgstr "Búku"
2912
2913#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2914#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2915msgid "Born in the covenant"
2916msgstr ""
2917
2918#. I18N: Name of a country or state
2919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2920msgid "Bosnia and Herzegovina"
2921msgstr "Bosnia na Erzegovina"
2922
2923#. I18N: Location of an LDS church temple
2924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2925#, fuzzy
2926msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2927msgstr "Boston, Massachusetts, Lisangá lya Amerika"
2928
2929#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
2930msgid "Both alive"
2931msgstr "Bábalé na bomɔi"
2932
2933#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2934msgid "Both dead"
2935msgstr "Bábalé bawâ"
2936
2937#. I18N: Name of a country or state
2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2939msgid "Botswana"
2940msgstr "Botswana"
2941
2942#. I18N: Location of an LDS church temple
2943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2944#, fuzzy
2945msgid "Bountiful, Utah, United States"
2946msgstr "Bountiful, Utah, Lisangá lya Amerika"
2947
2948#. I18N: Name of a country or state
2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2950#, fuzzy
2951msgid "Bouvet Island"
2952msgstr "Esanga Bouvet"
2953
2954#. I18N: Name of a module/list
2955#. I18N: Branches of a family tree
2956#: app/Module/BranchesListModule.php:106 app/Module/BranchesListModule.php:231
2957msgid "Branches"
2958msgstr "Bitúka"
2959
2960#. I18N: %s is a surname
2961#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2962#, php-format
2963msgid "Branches of the %s family"
2964msgstr "Bitúka bya libótá %s"
2965
2966#. I18N: Name of a country or state
2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2968msgid "Brazil"
2969msgstr "Brazil"
2970
2971#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2972msgid "Bridesmaid"
2973msgstr ""
2974
2975#. I18N: Location of an LDS church temple
2976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2977#, fuzzy
2978msgid "Brigham City, Utah, United States"
2979msgstr "Brigham City, Utah, Lisangá lya Amerika"
2980
2981#. I18N: Location of an LDS church temple
2982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2983msgid "Brisbane, Australia"
2984msgstr "Brisbane, Ostralía"
2985
2986#. I18N: gedcom tag _BRTM
2987#: app/GedcomTag.php:1073
2988msgid "Brit milah"
2989msgstr "Brit milah"
2990
2991#. I18N: Name of a country or state
2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2993msgid "British Indian Ocean Territory"
2994msgstr ""
2995
2996#. I18N: Name of a country or state
2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2998#, fuzzy
2999msgid "British Virgin Islands"
3000msgstr "Bisanga bya British Virgin"
3001
3002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3003#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3004msgid "Brother"
3005msgstr "Ndeko mobáli"
3006
3007#. I18N: a month in the French republican calendar
3008#: app/Date/FrenchDate.php:137
3009msgctxt "GENITIVE"
3010msgid "Brumaire"
3011msgstr "Brumaire"
3012
3013#. I18N: a month in the French republican calendar
3014#: app/Date/FrenchDate.php:231
3015msgctxt "INSTRUMENTAL"
3016msgid "Brumaire"
3017msgstr "Brumaire"
3018
3019#. I18N: a month in the French republican calendar
3020#: app/Date/FrenchDate.php:184
3021msgctxt "LOCATIVE"
3022msgid "Brumaire"
3023msgstr "Brumaire"
3024
3025#. I18N: a month in the French republican calendar
3026#: app/Date/FrenchDate.php:89
3027msgctxt "NOMINATIVE"
3028msgid "Brumaire"
3029msgstr "Brumaire"
3030
3031#. I18N: Name of a country or state
3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3033msgid "Brunei Darussalam"
3034msgstr ""
3035
3036#. I18N: Location of an LDS church temple
3037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3038msgid "Buenos Aires, Argentina"
3039msgstr ""
3040
3041#. I18N: Name of a country or state
3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3043msgid "Bulgaria"
3044msgstr "Bulgaria"
3045
3046#. I18N: gedcom tag BURI
3047#: app/GedcomTag.php:541 resources/views/calendar-page.phtml:195
3048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3052msgid "Burial"
3053msgstr "Likundí"
3054
3055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
3056msgid "Burial of a brother"
3057msgstr "Likundí lya ndeko mobáli"
3058
3059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
3060msgid "Burial of a child"
3061msgstr "Likundí lya mwǎna"
3062
3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
3064msgid "Burial of a daughter"
3065msgstr "Likundí lya mwǎna mwǎsí"
3066
3067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
3068msgid "Burial of a father"
3069msgstr "Likundí lya tatá"
3070
3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
3074msgid "Burial of a grandchild"
3075msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎna"
3076
3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
3078msgid "Burial of a granddaughter"
3079msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3080
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
3082msgctxt "daughter’s daughter"
3083msgid "Burial of a granddaughter"
3084msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3085
3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
3087msgctxt "son’s daughter"
3088msgid "Burial of a granddaughter"
3089msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3090
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
3092msgid "Burial of a grandfather"
3093msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli"
3094
3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
3096msgid "Burial of a grandmother"
3097msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí"
3098
3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
3102msgid "Burial of a grandparent"
3103msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ"
3104
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
3106msgid "Burial of a grandson"
3107msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3108
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
3110msgctxt "daughter’s son"
3111msgid "Burial of a grandson"
3112msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3113
3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
3115msgctxt "son’s son"
3116msgid "Burial of a grandson"
3117msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3118
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
3120msgid "Burial of a half-brother"
3121msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mobáli"
3122
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
3124msgid "Burial of a half-sibling"
3125msgstr "Likundi lya nkána-ikɛ́"
3126
3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
3128msgid "Burial of a half-sister"
3129msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
3130
3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:253
3132msgid "Burial of a husband"
3133msgstr "Likundí lya mobáli"
3134
3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
3136msgid "Burial of a maternal grandfather"
3137msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
3138
3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
3140msgid "Burial of a maternal grandmother"
3141msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
3142
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
3144msgid "Burial of a mother"
3145msgstr "Likundí lya mamá"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
3148msgid "Burial of a parent"
3149msgstr "Likundí lya mobóti"
3150
3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
3152msgid "Burial of a paternal grandfather"
3153msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
3154
3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
3156msgid "Burial of a paternal grandmother"
3157msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
3158
3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
3160msgid "Burial of a sibling"
3161msgstr "Likundi lya nkána"
3162
3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
3164msgid "Burial of a sister"
3165msgstr "Likundí lya ndeko mwǎsí"
3166
3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
3168msgid "Burial of a son"
3169msgstr "Likundí lya mwǎna"
3170
3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:255
3172msgid "Burial of a spouse"
3173msgstr "Likundí lya molóngani"
3174
3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:254
3176msgid "Burial of a wife"
3177msgstr "Likundí lya mwǎsí"
3178
3179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3180msgid "Burial place contains"
3181msgstr "Esíká ya likundí ezalí na"
3182
3183#. I18N: Name of a module/report
3184#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3187msgid "Burials"
3188msgstr ""
3189
3190#. I18N: Name of a country or state
3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3192msgid "Burkina Faso"
3193msgstr "Burkina Faso"
3194
3195#. I18N: Name of a country or state
3196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3197msgid "Burundi"
3198msgstr "Burundi"
3199
3200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3201msgid "Buyer"
3202msgstr "Mosómbi"
3203
3204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3205msgctxt "FEMALE"
3206msgid "Buyer"
3207msgstr "Mosómbi"
3208
3209#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3210msgctxt "MALE"
3211msgid "Buyer"
3212msgstr "Mosómbi"
3213
3214#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3216msgid "By default, SMTP works on port 25."
3217msgstr ""
3218
3219#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3220#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3221msgid "CKEditor™"
3222msgstr "CKEditor™"
3223
3224#. I18N: Name of a module.
3225#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3226msgid "CSS and JS"
3227msgstr ""
3228
3229#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3230#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3231msgid "Calculating…"
3232msgstr "Botángi…"
3233
3234#. I18N: Name of a module
3235#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3236#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3237msgid "Calendar"
3238msgstr "Manáka"
3239
3240#. I18N: A configuration setting
3241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82
3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87
3244msgid "Calendar conversion"
3245msgstr "Libóngoli lya manáka"
3246
3247#. I18N: Location of an LDS church temple
3248#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3249#, fuzzy
3250msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3251msgstr "Calgary, Alberta, Kanadá"
3252
3253#. I18N: gedcom tag CALN
3254#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3255msgid "Call number"
3256msgstr ""
3257
3258#. I18N: Name of a country or state
3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3260msgid "Cambodia"
3261msgstr "Kamboji"
3262
3263#. I18N: Name of a country or state
3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3265msgid "Cameroon"
3266msgstr "Kamerun"
3267
3268#. I18N: Location of an LDS church temple
3269#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3270#, fuzzy
3271msgid "Campinas, Brazil"
3272msgstr "Campinas, Brazil"
3273
3274#. I18N: Name of a country or state
3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3276msgid "Canada"
3277msgstr "Kanadá"
3278
3279#. I18N: Name of a country or state
3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3281msgid "Cape Verde"
3282msgstr "Cap-Vert"
3283
3284#. I18N: Location of an LDS church temple
3285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3286#, fuzzy
3287msgid "Caracas, Venezuela"
3288msgstr "Caracas, Venezwela"
3289
3290#. I18N: Type of media object
3291#: app/GedcomTag.php:1539
3292msgid "Card"
3293msgstr ""
3294
3295#. I18N: Location of an LDS church temple
3296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3297#, fuzzy
3298msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3299msgstr "Cardston, Alberta, Kanadá"
3300
3301#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3302msgid "Case insensitive"
3303msgstr ""
3304
3305#. I18N: gedcom tag CAST
3306#: app/GedcomTag.php:551
3307msgid "Caste"
3308msgstr ""
3309
3310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
3311msgid "Categories"
3312msgstr ""
3313
3314#. I18N: gedcom tag CAUS
3315#: app/GedcomTag.php:554
3316msgid "Cause"
3317msgstr "Ntína"
3318
3319#: app/GedcomTag.php:645
3320msgid "Cause of death"
3321msgstr "Ntína ya liwâ"
3322
3323#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3324#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3325#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3326msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3327msgstr "Kébá! Óyo ekokí kozwa ngonga molaí. Zalá na bompíkílíkí."
3328
3329#. I18N: Name of a country or state
3330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3331msgid "Cayman Islands"
3332msgstr ""
3333
3334#. I18N: Location of an LDS church temple
3335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3336msgid "Cebu City, Philippines"
3337msgstr "Cebu City, Filipinas"
3338
3339#. I18N: gedcom tag CEME
3340#: app/GedcomTag.php:557
3341msgid "Cemetery"
3342msgstr "Nkunda"
3343
3344#. I18N: gedcom tag CENS
3345#: app/GedcomTag.php:560
3346msgid "Census"
3347msgstr "Etángo"
3348
3349#. I18N: Name of a module
3350#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3351msgid "Census assistant"
3352msgstr "Lisálisi lya etángo"
3353
3354#: app/GedcomTag.php:562
3355#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3356msgid "Census date"
3357msgstr "Dáti lya etángo"
3358
3359#: app/GedcomTag.php:564
3360msgid "Census place"
3361msgstr "Esíká ya etángo"
3362
3363#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3364msgid "Census transcript"
3365msgstr "Nkomá ya etángo"
3366
3367#. I18N: Name of a country or state
3368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3369msgid "Central African Republic"
3370msgstr "Santrafríka"
3371
3372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:997
3373#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3374#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3375#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3376#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3377#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3378#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3379#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3380#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3381#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3382#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3383#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3384#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3385#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3386#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3387#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
3388#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
3389#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3390#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3391msgid "Century"
3392msgstr ""
3393
3394#. I18N: Type of media object
3395#: app/GedcomTag.php:1542
3396msgid "Certificate"
3397msgstr ""
3398
3399#. I18N: Name of a country or state
3400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3401msgid "Chad"
3402msgstr "Tshadi"
3403
3404#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3405#: resources/views/family-page-menu.phtml:23
3406msgid "Change family members"
3407msgstr "Kobóngola bato ba libótá"
3408
3409#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3410msgid "Change the “Home page” blocks"
3411msgstr ""
3412
3413#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3414msgid "Change the “My page” blocks"
3415msgstr ""
3416
3417#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3418#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3419#, php-format
3420msgid "Changed by %1$s"
3421msgstr ""
3422
3423#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3424#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3425#, php-format
3426msgid "Changed on %1$s"
3427msgstr "Ebóngolamí na %1$s"
3428
3429#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3431#, php-format
3432msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3433msgstr "Ebóngolamí na %1$s na %2$s"
3434
3435#. I18N: Name of a module/report
3436#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3438#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3439#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3440#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3441#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3442msgid "Changes"
3443msgstr "Mabóngoli"
3444
3445#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3446#, php-format
3447msgid "Changes in the last %s day"
3448msgid_plural "Changes in the last %s days"
3449msgstr[0] "Bobóngoli  bwa mokɔlɔ %s mwa nsúka molandí"
3450msgstr[1] "Bobóngoli  bwa mikɔlɔ %s mya nsúka milandí"
3451
3452#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3453#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3454msgid "Changes log"
3455msgstr ""
3456
3457#. I18N: gedcom tag CHAR
3458#: app/GedcomTag.php:577
3459msgid "Character set"
3460msgstr "Lingómbá lya monkomá"
3461
3462#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3463#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3464msgid "Chart"
3465msgstr "Liyémi"
3466
3467#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407
3468msgid "Chart preferences"
3469msgstr "Malúli ma liyémi"
3470
3471#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3472#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:19
3473#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
3474#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
3475msgid "Chart type"
3476msgstr "Loléngé lwa liyémi"
3477
3478#. I18N: Name of a module/block
3479#. I18N: Name of a module
3480#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3481#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3482#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
3484#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3485#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:376
3487msgid "Charts"
3488msgstr "Mayémi"
3489
3490#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261
3491#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3492msgid "Check for errors"
3493msgstr "Kotála mbéba"
3494
3495#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226
3496msgid "Check for pending changes…"
3497msgstr ""
3498
3499#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3500msgid "Checking server capacity"
3501msgstr ""
3502
3503#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3504msgid "Checking server configuration"
3505msgstr ""
3506
3507#. I18N: Location of an LDS church temple
3508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3509#, fuzzy
3510msgid "Chicago, Illinois, United States"
3511msgstr "Chicago, Illinois, Lisangá lya Amerika"
3512
3513#. I18N: gedcom tag CHIL
3514#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:248
3515#: app/GedcomTag.php:580 resources/views/edit/change-family-members.phtml:54
3516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3517#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3518msgid "Child"
3519msgstr "Mwǎna"
3520
3521#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:387
3522#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3523msgid "Child of "
3524msgstr "Mwǎna wa "
3525
3526#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3527#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366
3528#, php-format
3529msgid "Child of %s"
3530msgstr "Mwǎna wa %s"
3531
3532#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238
3533#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434
3534#: app/Module/StatisticsChartModule.php:726
3535#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
3536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3537#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3538#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
3539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3540#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3541msgid "Children"
3542msgstr "Bǎna"
3543
3544#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3545msgid "Children in family"
3546msgstr "Bǎna na libótá"
3547
3548#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:390
3549#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3550msgid "Children of "
3551msgstr "Bǎna ba "
3552
3553#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3554#: app/SurnameTradition.php:99
3555msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3556msgstr ""
3557
3558#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3559#: app/SurnameTradition.php:93
3560msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3561msgstr ""
3562
3563#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3564#: app/SurnameTradition.php:96
3565msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3566msgstr ""
3567
3568#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3569#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3570#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3571#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3572#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3573#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3574msgid "Children take their father’s surname."
3575msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya tatá wa bangó."
3576
3577#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3578#: app/SurnameTradition.php:90
3579msgid "Children take their mother’s surname."
3580msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya mamá wa bangó."
3581
3582#. I18N: Name of a country or state
3583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3584msgid "Chile"
3585msgstr ""
3586
3587#. I18N: Name of a country or state
3588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3589msgid "China"
3590msgstr ""
3591
3592#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3593msgid "Choose a report to run"
3594msgstr ""
3595
3596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3599msgid "Choose relatives"
3600msgstr ""
3601
3602#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3603msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3604msgstr ""
3605
3606#. I18N: gedcom tag CHR
3607#: app/GedcomTag.php:583 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3611msgid "Christening"
3612msgstr "Batisimo"
3613
3614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
3615msgid "Christening of a brother"
3616msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli"
3617
3618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
3619msgid "Christening of a child"
3620msgstr "Batisimo ya mwǎna"
3621
3622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
3623msgid "Christening of a daughter"
3624msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí"
3625
3626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
3628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
3629msgid "Christening of a grandchild"
3630msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
3631
3632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
3633msgid "Christening of a granddaughter"
3634msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3635
3636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
3637msgctxt "daughter’s daughter"
3638msgid "Christening of a granddaughter"
3639msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3640
3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
3642msgctxt "son’s daughter"
3643msgid "Christening of a granddaughter"
3644msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3645
3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
3647msgid "Christening of a grandson"
3648msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3649
3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
3651msgctxt "daughter’s son"
3652msgid "Christening of a grandson"
3653msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3654
3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
3656msgctxt "son’s son"
3657msgid "Christening of a grandson"
3658msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3659
3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
3661msgid "Christening of a half-brother"
3662msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
3663
3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
3665msgid "Christening of a half-sibling"
3666msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́"
3667
3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
3669msgid "Christening of a half-sister"
3670msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
3671
3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
3673msgid "Christening of a sibling"
3674msgstr "Batísimo ya nkána"
3675
3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
3677msgid "Christening of a sister"
3678msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí"
3679
3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
3681msgid "Christening of a son"
3682msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli"
3683
3684#. I18N: Name of a country or state
3685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3686msgid "Christmas Island"
3687msgstr ""
3688
3689#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3690msgid "Circumciser"
3691msgstr ""
3692
3693#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3694msgid "Citation"
3695msgstr ""
3696
3697#. I18N: gedcom tag PAGE
3698#: app/GedcomTag.php:883 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3702msgid "Citation details"
3703msgstr "Makákoli bya lisapo"
3704
3705#. I18N: gedcom tag CITN
3706#: app/GedcomTag.php:593
3707msgid "Citizenship"
3708msgstr ""
3709
3710#. I18N: gedcom tag CITY
3711#: app/GedcomTag.php:596
3712msgid "City"
3713msgstr "Engumba"
3714
3715#. I18N: Location of an LDS church temple
3716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3717msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3718msgstr ""
3719
3720#: app/Functions/FunctionsEdit.php:609
3721#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:171 app/GedcomTag.php:813
3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3723msgid "Civil marriage"
3724msgstr "Bolóngani na letá"
3725
3726#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3727msgid "Civil registrar"
3728msgstr ""
3729
3730#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3731msgctxt "FEMALE"
3732msgid "Civil registrar"
3733msgstr ""
3734
3735#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3736msgctxt "MALE"
3737msgid "Civil registrar"
3738msgstr ""
3739
3740#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93
3741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
3742msgid "Clean up data folder"
3743msgstr "Kokɔ́mbɔ etúka ya bipɛ́sɛli"
3744
3745#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3746#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3747msgid "Cleared but not yet completed"
3748msgstr "Ekɔ́mbwamí kasi esilí naíno tɛ́"
3749
3750#. I18N: Name of a module
3751#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
3752msgid "Clippings cart"
3753msgstr "Kitunga ya biténi"
3754
3755#. I18N: Type of media object
3756#: app/GedcomTag.php:1545
3757msgid "Coat of arms"
3758msgstr ""
3759
3760#. I18N: Location of an LDS church temple
3761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3762msgid "Cochabamba, Bolivia"
3763msgstr ""
3764
3765#. I18N: Name of a country or state
3766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3767msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3768msgstr ""
3769
3770#. I18N: The name of a colour-scheme
3771#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3772msgid "Coffee and Cream"
3773msgstr "Coffee and Cream"
3774
3775#. I18N: The name of a colour-scheme
3776#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3777msgid "Cold Day"
3778msgstr "Mokɔlɔ mpíɔ"
3779
3780#. I18N: Name of a country or state
3781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3782msgid "Colombia"
3783msgstr ""
3784
3785#. I18N: Location of an LDS church temple
3786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3787msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3788msgstr ""
3789
3790#. I18N: Location of an LDS church temple
3791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3792#, fuzzy
3793msgid "Columbia River, Washington, United States"
3794msgstr "Columbia River, Washington, Lisangá lya Amerika"
3795
3796#. I18N: Location of an LDS church temple
3797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3798msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3799msgstr "Columbia, South Carolina, Lisangá lya Amerika"
3800
3801#. I18N: Location of an LDS church temple
3802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3803msgid "Columbus, Ohio, United States"
3804msgstr "Columbus, Ohio, Lisangá lya Amerika"
3805
3806#. I18N: gedcom tag COMM
3807#: app/GedcomTag.php:599
3808msgid "Comment"
3809msgstr "Ndimbola"
3810
3811#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3812#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3813#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3814#: resources/views/register-page.phtml:83
3815msgid "Comments"
3816msgstr "Ndimbola"
3817
3818#. I18N: gedcom tag _COML
3819#: app/GedcomTag.php:1081
3820msgid "Common law marriage"
3821msgstr "Libála lya mobéko mɔ̌kɔ́"
3822
3823#. I18N: Description of the “Messages” module
3824#: app/Module/UserMessagesModule.php:87
3825msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3826msgstr ""
3827
3828#. I18N: Name of a country or state
3829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3830msgid "Comoros"
3831msgstr "Komori"
3832
3833#. I18N: Name of a module/chart
3834#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3835msgid "Compact tree"
3836msgstr "Nzeté mokúsé"
3837
3838#. I18N: %s is an individual’s name
3839#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3840#, php-format
3841msgid "Compact tree of %s"
3842msgstr "Nzeté mokúsé ya %s"
3843
3844#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3845msgid "Comparison"
3846msgstr ""
3847
3848#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3849#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3850msgid "Completed before 1970; date not available"
3851msgstr ""
3852
3853#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3854#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3855msgid "Completed; date unknown"
3856msgstr ""
3857
3858#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284
3859#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
3860msgid "Compress the GEDCOM file"
3861msgstr "Kominiola kásá-kásá ya GEDCOM"
3862
3863#. I18N: gedcom tag CONC
3864#: app/GedcomTag.php:602
3865msgid "Concatenation"
3866msgstr "Bokangisi"
3867
3868#. I18N: gedcom tag CONF
3869#: app/GedcomTag.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3870msgid "Confirmation"
3871msgstr "Bondimi"
3872
3873#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3874msgid "Connection to database server"
3875msgstr "Bokangisi na esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli"
3876
3877#. I18N: Name of a module
3878#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
3880msgid "Contact information"
3881msgstr "Nsango mpɔ̂ na kokomela"
3882
3883#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3884msgid "Contact method"
3885msgstr "Loléngé la kokomela"
3886
3887#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
3888msgid "Contains"
3889msgstr "Ezalí na"
3890
3891#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3892#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3893#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3894msgid "Content"
3895msgstr ""
3896
3897#. I18N: gedcom tag CONT
3898#: app/GedcomTag.php:605
3899msgid "Continued"
3900msgstr ""
3901
3902#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:153
3903#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146
3904#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:99
3905#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3906#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
3907#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3908#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13
3909#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3910#: resources/views/admin/components.phtml:28
3911#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3912#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3913#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3914#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3915#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10
3916#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3917#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3918#: resources/views/admin/media.phtml:16
3919#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11
3920#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
3921#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3922#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3923#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3924#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3925#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3926#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3927#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
3928#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3929#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10
3930#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
3931#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3932#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12
3934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3935#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3936#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3937#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3938#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3939#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3940#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3941#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3943#: resources/views/admin/users.phtml:9
3944#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3945#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3946#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3947#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
3948#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
3949#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9
3950#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9
3951#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9
3952#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
3953msgid "Control panel"
3954msgstr ""
3955
3956#. I18N: Name of a module
3957#: app/Module/FixCemeteryTag.php:62
3958msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3959msgstr ""
3960
3961#. I18N: Name of a module
3962#: app/Module/FixNameTags.php:85
3963msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3964msgstr ""
3965
3966#. I18N: Name of a module
3967#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3968msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3969msgstr ""
3970
3971#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279
3972#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
3973#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3974msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3975msgstr "Kobóngola útá UTF-8 kín'o ISO-8859-1"
3976
3977#. I18N: Label for option
3978#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3979msgid "Convert to"
3980msgstr ""
3981
3982#. I18N: Name of a country or state
3983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3984msgid "Cook Islands"
3985msgstr ""
3986
3987#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3988msgid "Cookies"
3989msgstr ""
3990
3991#. I18N: gedcom tag MAP
3992#: app/GedcomTag.php:791
3993msgid "Coordinates"
3994msgstr ""
3995
3996#. I18N: Location of an LDS church temple
3997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3998#, fuzzy
3999msgid "Copenhagen, Denmark"
4000msgstr "Copenhagen, Danemark"
4001
4002#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4003#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4004#: resources/views/individual-name.phtml:86
4005#: resources/views/individual-name.phtml:88
4006msgid "Copy"
4007msgstr "Koákisa"
4008
4009#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4010#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4011#, php-format
4012msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4013msgstr "Koákisa bokɔ́tisi bɔ́nsɔ útá %1$s káti na %2$s."
4014
4015#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:230
4016msgid "Copy files…"
4017msgstr "Koákisa kásá-kásá…"
4018
4019#. I18N: gedcom tag COPR
4020#: app/GedcomTag.php:618
4021msgid "Copyright"
4022msgstr ""
4023
4024#. I18N: Location of an LDS church temple
4025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4026#, fuzzy
4027msgid "Cordoba, Argentina"
4028msgstr "Cordoba, Argentina"
4029
4030#. I18N: gedcom tag CORP
4031#: app/GedcomTag.php:621
4032msgid "Corporation"
4033msgstr ""
4034
4035#. I18N: Description of a “Data fix” module
4036#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4037msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4038msgstr ""
4039
4040#. I18N: Name of a country or state
4041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4042msgid "Costa Rica"
4043msgstr ""
4044
4045#. I18N: Name of a country or state
4046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4047msgid "Cote d’Ivoire"
4048msgstr "Kotdivuar"
4049
4050#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4051msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4052msgstr ""
4053
4054#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4055#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4056msgid "Count the visits to each page"
4057msgstr ""
4058
4059#. I18N: gedcom tag CTRY
4060#: app/GedcomTag.php:631 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4061msgid "Country"
4062msgstr "Mbóka"
4063
4064#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4065msgid "Create"
4066msgstr "Kokela"
4067
4068#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
4069msgid "Create a family"
4070msgstr ""
4071
4072#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
4074msgid "Create a family tree"
4075msgstr "Kokela nzeté ya libótá"
4076
4077#: app/Functions/FunctionsEdit.php:494
4078#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4079#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4080msgid "Create a media object"
4081msgstr "Kokela elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
4082
4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:532
4084#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4085msgid "Create a repository"
4086msgstr "Kokela ebómbelo"
4087
4088#: app/Functions/FunctionsEdit.php:485
4089#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4090msgid "Create a shared note"
4091msgstr "Kokela nkomá ya kokabolama"
4092
4093#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4094msgid "Create a shared note using the census assistant"
4095msgstr "Kokela nkomá ya kokabola na bosáleli bosungi bwa census"
4096
4097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
4098#: resources/views/modals/create-source.phtml:16
4099msgid "Create a source"
4100msgstr "Kokela ebandela"
4101
4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554
4103#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4104msgid "Create a submitter"
4105msgstr ""
4106
4107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:225
4108msgid "Create a temporary folder…"
4109msgstr ""
4110
4111#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
4112msgid "Create a unique filename"
4113msgstr ""
4114
4115#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51
4116msgid "Create an individual"
4117msgstr "Kokela moto"
4118
4119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:11
4120msgid "Create your own chart"
4121msgstr "Kokela liyémi lya yɔ̌ mɔ̌kɔ́"
4122
4123#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4124msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4125msgstr "Kokela, kotíya ya sika mpé kozíma nzeté ya libótá mpɔ̂ na kásá-kásá nyɔ́nsɔ ya GEDCOM na káti etúka ya epɛ́sɛli."
4126
4127#. I18N: gedcom tag CREM
4128#: app/GedcomTag.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4134msgid "Cremation"
4135msgstr "Botumbi ebembe"
4136
4137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4138msgid "Cremation of a brother"
4139msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mobáli"
4140
4141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445
4142msgid "Cremation of a child"
4143msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna"
4144
4145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
4146msgid "Cremation of a daughter"
4147msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mwǎsí"
4148
4149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4150msgid "Cremation of a father"
4151msgstr "Botumbi ebembe ya tatá"
4152
4153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
4154msgid "Cremation of a grandchild"
4155msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
4156
4157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4158msgid "Cremation of a granddaughter"
4159msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4160
4161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4162msgctxt "daughter’s daughter"
4163msgid "Cremation of a granddaughter"
4164msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4165
4166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534
4167msgctxt "son’s daughter"
4168msgid "Cremation of a granddaughter"
4169msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4170
4171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4172msgid "Cremation of a grandfather"
4173msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli"
4174
4175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4176msgid "Cremation of a grandmother"
4177msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí"
4178
4179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
4182msgid "Cremation of a grandparent"
4183msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ"
4184
4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4186msgid "Cremation of a grandson"
4187msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4188
4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4190msgctxt "daughter’s son"
4191msgid "Cremation of a grandson"
4192msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4193
4194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4195msgctxt "son’s son"
4196msgid "Cremation of a grandson"
4197msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4198
4199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4200msgid "Cremation of a half-brother"
4201msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
4202
4203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481
4204msgid "Cremation of a half-sibling"
4205msgstr "Botumbi ebembe ya nkána ikɛ́"
4206
4207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4208msgid "Cremation of a half-sister"
4209msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
4210
4211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258
4212msgid "Cremation of a husband"
4213msgstr "Botumbi ebembe ya mobáli"
4214
4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4216msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4217msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
4218
4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4220msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4221msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
4222
4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4224msgid "Cremation of a mother"
4225msgstr "Botumbi ebembe ya mamá"
4226
4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4228msgid "Cremation of a parent"
4229msgstr "Botumbi ebembe ya mobóti"
4230
4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
4232msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4233msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
4234
4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
4236msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4237msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
4238
4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463
4240msgid "Cremation of a sibling"
4241msgstr "Botumbi ebembe ya nkána"
4242
4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
4244msgid "Cremation of a sister"
4245msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mwǎsí"
4246
4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4248msgid "Cremation of a son"
4249msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mobáli"
4250
4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260
4252msgid "Cremation of a spouse"
4253msgstr "Botumbi ebembe ya molóngani"
4254
4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259
4256msgid "Cremation of a wife"
4257msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎsí"
4258
4259#. I18N: Name of a country or state
4260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4261msgid "Croatia"
4262msgstr "Kroasia"
4263
4264#. I18N: Name of a country or state
4265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4266msgid "Cuba"
4267msgstr ""
4268
4269#. I18N: Location of an LDS church temple
4270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4271msgid "Curitiba, Brazil"
4272msgstr ""
4273
4274#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4275msgid "Custom"
4276msgstr ""
4277
4278#: resources/views/calendar-page.phtml:201
4279#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
4280msgid "Custom event"
4281msgstr "Molúlú mwa moto yě mɔ̌kɔ́"
4282
4283#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4284msgid "Custom fact"
4285msgstr ""
4286
4287#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4288msgid "Custom module"
4289msgstr ""
4290
4291#. I18N: A configuration setting
4292#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4293msgid "Custom welcome text"
4294msgstr ""
4295
4296#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4297msgid "Customize this page"
4298msgstr "Kobɔngisa lonkásá loye"
4299
4300#. I18N: Name of a country or state
4301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4302msgid "Cyprus"
4303msgstr "Sipre"
4304
4305#. I18N: Name of a country or state
4306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4307msgid "Czech Republic"
4308msgstr ""
4309
4310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4311#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4312msgid "DKIM digital signature"
4313msgstr ""
4314
4315#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4316#: app/GedcomTag.php:1095
4317msgid "DNA markers"
4318msgstr "Elakisa ya ADN"
4319
4320#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4321#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4322#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4323msgid "Daitch-Mokotoff"
4324msgstr ""
4325
4326#. I18N: Location of an LDS church temple
4327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4328#, fuzzy
4329msgid "Dallas, Texas, United States"
4330msgstr "Dallas, Texas, Lisangá lya Amerika"
4331
4332#. I18N: gedcom tag DATA
4333#: app/GedcomTag.php:634 resources/views/admin/changes-log.phtml:119
4334msgid "Data"
4335msgstr "Epɛ́sɛli"
4336
4337#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4338msgid "Data controller"
4339msgstr ""
4340
4341#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4342#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4343msgid "Data fix"
4344msgstr ""
4345
4346#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4347#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4348#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257
4349#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
4351#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4352#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4353msgid "Data fixes"
4354msgstr ""
4355
4356#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4357msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4358msgstr ""
4359
4360#. I18N: A configuration setting
4361#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4362msgid "Data folder"
4363msgstr "Etúka ya epɛ́sɛli"
4364
4365#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4366#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4369msgid "Database connection"
4370msgstr "Bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli"
4371
4372#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91
4373#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4374#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4375#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4376msgid "Database name"
4377msgstr "Nkómbó ya sandúku ya bipɛ́sɛli"
4378
4379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77
4380#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4382msgid "Database password"
4383msgstr "Loloba lwa bolekisi la sandúku ya bipɛ́sɛli"
4384
4385#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4386msgid "Database type"
4387msgstr ""
4388
4389#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63
4390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4392msgid "Database user account"
4393msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli"
4394
4395#. I18N: gedcom tag DATE
4396#: app/GedcomTag.php:640 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4397#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4398#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4399#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4400#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4401#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4402#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4403#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4404#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4405#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4406#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4407#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4408#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4409#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4410msgid "Date"
4411msgstr "Dáti"
4412
4413#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:21
4414msgid "Date differences"
4415msgstr "Bokɛsɛni bwa dáti"
4416
4417#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4418#: app/GedcomTag.php:497
4419msgid "Date of LDS baptism"
4420msgstr "Dáti ya batisimo loléngé lwa LDS"
4421
4422#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4423#: app/GedcomTag.php:973
4424msgid "Date of LDS child sealing"
4425msgstr ""
4426
4427#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4428#: app/GedcomTag.php:690
4429msgid "Date of LDS endowment"
4430msgstr ""
4431
4432#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
4433msgid "Date of LDS spouse sealing"
4434msgstr ""
4435
4436#: app/GedcomTag.php:462
4437msgid "Date of adoption"
4438msgstr "Dáti ya bobɔ́kɔlɛli"
4439
4440#: app/GedcomTag.php:505 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4441msgid "Date of baptism"
4442msgstr "Dáti ya batisimo"
4443
4444#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4445msgid "Date of bar mitzvah"
4446msgstr "Dáti ya bar mitzvah"
4447
4448#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4449msgid "Date of bat mitzvah"
4450msgstr "Dáti ya bat mitzvah"
4451
4452#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4456msgid "Date of birth"
4457msgstr "Dáti ya mbótama"
4458
4459#: app/GedcomTag.php:533
4460msgid "Date of blessing"
4461msgstr "Dáti ya lipamboli"
4462
4463#: app/GedcomTag.php:1075
4464msgid "Date of brit milah"
4465msgstr "Dáti ya Brit milah"
4466
4467#: app/GedcomTag.php:543 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4468msgid "Date of burial"
4469msgstr "Dáti ya likundí"
4470
4471#: app/GedcomTag.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4472msgid "Date of christening"
4473msgstr "Dáti ya batísimo"
4474
4475#: app/GedcomTag.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4476msgid "Date of confirmation"
4477msgstr "Dáti ya bokúli"
4478
4479#: app/GedcomTag.php:626
4480msgid "Date of cremation"
4481msgstr "Dáti ya botumbi ebembe"
4482
4483#: app/GedcomTag.php:647 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4486msgid "Date of death"
4487msgstr "Dáti ya liwâ"
4488
4489#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
4490msgid "Date of divorce"
4491msgstr "Dáti ya bokabwani"
4492
4493#: app/GedcomTag.php:682
4494msgid "Date of emigration"
4495msgstr "Dáti ya botíki ekólo"
4496
4497#: app/GedcomTag.php:698 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4498msgid "Date of engagement"
4499msgstr "Dáti ya bondimi"
4500
4501#: app/GedcomTag.php:636 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4502msgid "Date of entry in original source"
4503msgstr ""
4504
4505#: app/GedcomTag.php:705
4506msgid "Date of event"
4507msgstr "Dáti ya molúlú"
4508
4509#: app/GedcomTag.php:734 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4510msgid "Date of first communion"
4511msgstr "Dáti ya bokúli bwa yambo"
4512
4513#: app/GedcomTag.php:768
4514msgid "Date of immigration"
4515msgstr "Dáti ya bokɔ́ti mbóka"
4516
4517#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4518#: app/GedcomTag.php:571
4519msgid "Date of last change"
4520msgstr "Dáti ya libóngoli lya nsúka"
4521
4522#: app/GedcomTag.php:809 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
4523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4525msgid "Date of marriage"
4526msgstr "Dáti ya libála"
4527
4528#: app/GedcomTag.php:796 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4529msgid "Date of marriage banns"
4530msgstr "Dáti ya bopanzi nsango ya libála"
4531
4532#: app/GedcomTag.php:840
4533msgid "Date of naturalization"
4534msgstr "Dáti ya bokómi mwǎna-mbóka"
4535
4536#: app/GedcomTag.php:878
4537msgid "Date of ordination"
4538msgstr "Dáti ya bokúli"
4539
4540#: app/GedcomTag.php:933
4541msgid "Date of residence"
4542msgstr "Dáti ya bofándi"
4543
4544#: resources/views/help/date.phtml:91
4545msgid "Date period"
4546msgstr "Eleko ya dáti"
4547
4548#: resources/views/help/date.phtml:84
4549msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4550msgstr "Bileko bya dáti bisálelámí mpɔ̂ na kolakisa ekelá, lokóla mosálá molandelámí na eleko ya ntángo."
4551
4552#: resources/views/help/date.phtml:53
4553#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
4554msgid "Date range"
4555msgstr "Molɔngɔ́ mwa dáti"
4556
4557#: resources/views/help/date.phtml:46
4558msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4559msgstr "Milɔngɔ́ mya dáti misálelámí mpɔ̂ na kolakisa elúlú, lokóla mbótama ekomákí na dáti eyébaní tɛ́ na káti ya eleko mɔ̌kɔ́."
4560
4561#: resources/views/admin/users.phtml:25
4562msgid "Date registered"
4563msgstr "Dáti ekomísamí"
4564
4565#: app/Module/UserMessagesModule.php:183
4566msgid "Date sent"
4567msgstr "Dáti etíndamí"
4568
4569#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
4571#, php-format
4572msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4573msgstr "Dáti ikobóngolama sé sɔ́kí ebɔngí mpɔ̂ na manáka. Na ndakisa, bobɛ́lɛ́ dáti káti ya %1$s mpé %2$s ikobóngolama na manáka ya Falansé mpé bobɛ́lɛ́ dáti na nsima ya %3$s ikobóngolama na manáka ya Gregorian."
4574
4575#: resources/views/help/date.phtml:8
4576msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4577msgstr ""
4578
4579#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:52
4580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4583msgid "Daughter"
4584msgstr "Mwǎna mwǎsí"
4585
4586#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4587#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362
4588#, php-format
4589msgid "Daughter of %s"
4590msgstr "Mwǎna mwǎsí ya %s"
4591
4592#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:38
4593msgid "Day"
4594msgstr "Mokɔlɔ"
4595
4596#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211
4597msgid "Day not set"
4598msgstr "Mokɔlɔ motíyamí tɛ́"
4599
4600#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4601#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4602#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4603msgid "Day:"
4604msgstr "Mokɔlɔ:"
4605
4606#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4608msgid "Dead"
4609msgstr "Bakúfá"
4610
4611#. I18N: gedcom tag DEAT
4612#: app/GedcomTag.php:643 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217
4613#: resources/views/calendar-page.phtml:192
4614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4617#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:456
4619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4620#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4621#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4737#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4738msgid "Death"
4739msgstr "Liwâ"
4740
4741#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4742msgid "Death by country"
4743msgstr "Bowéí bwa mbóka na mbóka"
4744
4745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4746#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4747msgid "Death date range end"
4748msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na nsúka"
4749
4750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4751#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4752msgid "Death date range start"
4753msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na ebandeli"
4754
4755#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4756msgid "Death of a brother"
4757msgstr "Liwâ lya ndeko mobáli"
4758
4759#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:472
4761msgid "Death of a child"
4762msgstr "Liwâ lya mwǎna"
4763
4764#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4765msgid "Death of a daughter"
4766msgstr "Liwâ lya mwǎna mwǎsí"
4767
4768#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
4769#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4770msgid "Death of a father"
4771msgstr "Liwâ lya tatá"
4772
4773#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466
4777msgid "Death of a grandchild"
4778msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎna"
4779
4780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4781msgid "Death of a granddaughter"
4782msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4783
4784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4785msgctxt "daughter’s daughter"
4786msgid "Death of a granddaughter"
4787msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4788
4789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4790msgctxt "son’s daughter"
4791msgid "Death of a granddaughter"
4792msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4793
4794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4795msgid "Death of a grandfather"
4796msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli"
4797
4798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4799msgid "Death of a grandmother"
4800msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí"
4801
4802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4806msgid "Death of a grandparent"
4807msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ"
4808
4809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4810msgid "Death of a grandson"
4811msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4812
4813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4814msgctxt "daughter’s son"
4815msgid "Death of a grandson"
4816msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4817
4818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4819msgctxt "son’s son"
4820msgid "Death of a grandson"
4821msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4822
4823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4824msgid "Death of a half-brother"
4825msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mobáli"
4826
4827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4828msgid "Death of a half-sibling"
4829msgstr "Liwâ ya nkána-ikɛ́"
4830
4831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4832msgid "Death of a half-sister"
4833msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mwǎsi"
4834
4835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:248
4836msgid "Death of a husband"
4837msgstr "Liwâ lya mobáli"
4838
4839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4840msgid "Death of a maternal grandfather"
4841msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
4842
4843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4844msgid "Death of a maternal grandmother"
4845msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
4846
4847#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
4848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4849msgid "Death of a mother"
4850msgstr "Liwâ lya mamá"
4851
4852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4854msgid "Death of a parent"
4855msgstr "Liwâ lya mobóti"
4856
4857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4858msgid "Death of a paternal grandfather"
4859msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
4860
4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4862msgid "Death of a paternal grandmother"
4863msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
4864
4865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4867msgid "Death of a sibling"
4868msgstr "Liwâ lya nkána"
4869
4870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4871msgid "Death of a sister"
4872msgstr "Liwâ lya ndeko mwǎsi"
4873
4874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4875msgid "Death of a son"
4876msgstr "Liwâ lya mwǎna"
4877
4878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:250
4879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4880msgid "Death of a spouse"
4881msgstr "Liwâ lya molóngani"
4882
4883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:249
4884msgid "Death of a wife"
4885msgstr "Liwâ lya mwǎsi"
4886
4887#. I18N: gedcom tag _DETS
4888#: app/GedcomTag.php:1092
4889msgid "Death of one spouse"
4890msgstr "Liwâ lya molóngani mɔ̌kɔ́"
4891
4892#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4893msgid "Death place contains"
4894msgstr "Esíká ya liwâ lizalí na"
4895
4896#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4897msgid "Death places"
4898msgstr "Bisíká bya liwâ"
4899
4900#. I18N: Name of a module/report
4901#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4902#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
4903#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4904#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4905msgid "Deaths"
4906msgstr "Mawâ"
4907
4908#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4909#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4910msgid "Deaths by century"
4911msgstr "Bowéí na káti ya bonkámá"
4912
4913#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4914msgctxt "Abbreviation for December"
4915msgid "Dec"
4916msgstr "Dɛs"
4917
4918#: resources/views/lists/families-table.phtml:433
4919#: resources/views/lists/families-table.phtml:449
4920#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4922msgid "Decade of birth"
4923msgstr "Mbótama o káti ya mibú zómi"
4924
4925#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4927msgid "Decade of death"
4928msgstr "Liwâ o káti ya mibú zómi"
4929
4930#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
4931#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
4932msgid "Decade of marriage"
4933msgstr "Libála o káti ya mibú zómi"
4934
4935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4936msgctxt "GENITIVE"
4937msgid "December"
4938msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4939
4940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4941msgctxt "INSTRUMENTAL"
4942msgid "December"
4943msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4944
4945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4946msgctxt "LOCATIVE"
4947msgid "December"
4948msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4949
4950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
4952#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4953msgctxt "NOMINATIVE"
4954msgid "December"
4955msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4956
4957#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4958#: app/Date/FrenchDate.php:305
4959msgid "Decidi"
4960msgstr "Decidi"
4961
4962#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4963msgid "Default chart"
4964msgstr ""
4965
4966#: resources/views/admin/trees.phtml:126
4967msgid "Default family tree"
4968msgstr "Nzeté ya libótá ya libosó"
4969
4970#. I18N: A configuration setting
4971#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
4973#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4974msgid "Default individual"
4975msgstr "Moto sóngóló"
4976
4977#. I18N: A configuration setting
4978#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4979msgid "Default theme"
4980msgstr ""
4981
4982#. I18N: gedcom tag _DEG
4983#: app/GedcomTag.php:1089
4984msgid "Degree"
4985msgstr ""
4986
4987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4988#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4989#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4990#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4991#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4992#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4995#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4996#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4997#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4998#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5000#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5002#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5003msgctxt "font name"
5004msgid "DejaVu"
5005msgstr ""
5006
5007#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:283
5008#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:181
5009#: app/Module/UserMessagesModule.php:227
5010#: resources/views/admin/locations.phtml:46
5011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5012#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5013#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
5014#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5015#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5016#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5017#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
5018#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5019#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
5020#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5021#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5022#: resources/views/modules/faq/config.phtml:48
5023#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5024#: resources/views/modules/stories/config.phtml:39
5025#: resources/views/modules/stories/config.phtml:68
5026#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
5027#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5028#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5029#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5030#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5031msgid "Delete"
5032msgstr "Kozímisa"
5033
5034#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:55
5035msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5036msgstr "Kozíma epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé nyɔ́nsɔ ezalí libosó ya boyíngisi kásá-kásá."
5037
5038#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
5040msgid "Delete inactive users"
5041msgstr ""
5042
5043#: app/Module/UserMessagesModule.php:231
5044msgid "Delete selected messages"
5045msgstr "Kozímisa nkomá épɔnɔmí"
5046
5047#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5048msgid "Delete the preferences for this module."
5049msgstr ""
5050
5051#: resources/views/individual-name.phtml:94
5052#: resources/views/individual-name.phtml:96
5053msgid "Delete this name"
5054msgstr "Kozímisa nkómbó eye"
5055
5056#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5057msgid "Delete your account"
5058msgstr "Koboma kɔ́nti óyo"
5059
5060#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
5061msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5062msgstr "Kozíma libótá ekolongola ekangeli ya bato káti na bangó kasi ekotíka bato na esíká bazálí. Ya sɔ̂lɔ́ oliní kozíma libótá liye?"
5063
5064#. I18N: Name of a country or state
5065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5066msgid "Democratic Republic of the Congo"
5067msgstr "Republíki ya Kongó Demokratíki"
5068
5069#. I18N: Name of a country or state
5070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5071msgid "Denmark"
5072msgstr "Danemark"
5073
5074#. I18N: Location of an LDS church temple
5075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5076msgid "Denver, Colorado, United States"
5077msgstr "Denver, Colorado, Lisangá lya Amerika"
5078
5079#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5080msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5081msgstr ""
5082
5083#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5084msgid "Descendant generations"
5085msgstr ""
5086
5087#. I18N: gedcom tag DESC
5088#. I18N: Name of a module/chart
5089#. I18N: Name of a module/sidebar
5090#. I18N: Name of a module/report
5091#: app/GedcomTag.php:652 app/Module/ChartsBlockModule.php:147
5092#: app/Module/ChartsBlockModule.php:272
5093#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5094#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5095#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5099#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5100msgid "Descendants"
5101msgstr "Bakitani"
5102
5103#. I18N: gedcom tag DESI
5104#: app/GedcomTag.php:655
5105msgid "Descendants interest"
5106msgstr ""
5107
5108#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5109msgid "Descendants of "
5110msgstr "Bakitani ba "
5111
5112#. I18N: %s is an individual’s name
5113#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5114#, php-format
5115msgid "Descendants of %s"
5116msgstr "Bakitani ba %s"
5117
5118#. I18N: gedcom tag DSCR
5119#: app/GedcomTag.php:667 resources/views/admin/modules.phtml:72
5120#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5121#, fuzzy
5122msgid "Description"
5123msgstr "Bokomoli"
5124
5125#. I18N: A configuration setting
5126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:194
5127#, fuzzy
5128msgid "Description META tag"
5129msgstr "Bokomoli bwa bwéta META"
5130
5131#. I18N: gedcom tag DEST
5132#: app/GedcomTag.php:658
5133msgid "Destination"
5134msgstr ""
5135
5136#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
5137#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
5138#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
5139#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5140#: resources/views/media-page.phtml:53
5141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5142#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/repository-page.phtml:40
5143#: resources/views/source-page.phtml:41 resources/views/submitter-page.phtml:40
5144msgid "Details"
5145msgstr ""
5146
5147#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5148msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5149msgstr ""
5150
5151#. I18N: Location of an LDS church temple
5152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5153#, fuzzy
5154msgid "Detroit, Michigan, United States"
5155msgstr "Detroit, Michigan, Lisangá lya Amerika"
5156
5157#: app/Date/JalaliDate.php:268
5158msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5159msgid "Dey"
5160msgstr ""
5161
5162#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5163#: app/Date/JalaliDate.php:143
5164msgctxt "GENITIVE"
5165msgid "Dey"
5166msgstr ""
5167
5168#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5169#: app/Date/JalaliDate.php:233
5170msgctxt "INSTRUMENTAL"
5171msgid "Dey"
5172msgstr ""
5173
5174#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5175#: app/Date/JalaliDate.php:188
5176msgctxt "LOCATIVE"
5177msgid "Dey"
5178msgstr ""
5179
5180#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5181#: app/Date/JalaliDate.php:98
5182msgctxt "NOMINATIVE"
5183msgid "Dey"
5184msgstr ""
5185
5186#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5187#: app/Date/HijriDate.php:150
5188msgctxt "GENITIVE"
5189msgid "Dhu al-Hijjah"
5190msgstr ""
5191
5192#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5193#: app/Date/HijriDate.php:240
5194msgctxt "INSTRUMENTAL"
5195msgid "Dhu al-Hijjah"
5196msgstr ""
5197
5198#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5199#: app/Date/HijriDate.php:195
5200msgctxt "LOCATIVE"
5201msgid "Dhu al-Hijjah"
5202msgstr ""
5203
5204#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5205#: app/Date/HijriDate.php:105
5206msgctxt "NOMINATIVE"
5207msgid "Dhu al-Hijjah"
5208msgstr ""
5209
5210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5211#: app/Date/HijriDate.php:148
5212msgctxt "GENITIVE"
5213msgid "Dhu al-Qi’dah"
5214msgstr ""
5215
5216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5217#: app/Date/HijriDate.php:238
5218msgctxt "INSTRUMENTAL"
5219msgid "Dhu al-Qi’dah"
5220msgstr ""
5221
5222#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5223#: app/Date/HijriDate.php:193
5224msgctxt "LOCATIVE"
5225msgid "Dhu al-Qi’dah"
5226msgstr ""
5227
5228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5229#: app/Date/HijriDate.php:103
5230msgctxt "NOMINATIVE"
5231msgid "Dhu al-Qi’dah"
5232msgstr ""
5233
5234#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5235#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5236msgid "Died as a child: exempt"
5237msgstr ""
5238
5239#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5240#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5241msgid "Died as an infant: exempt"
5242msgstr ""
5243
5244#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5245msgid "Differences"
5246msgstr ""
5247
5248#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
5250msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5251msgstr ""
5252
5253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5254#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5255#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5256msgid "Direct line ancestors"
5257msgstr ""
5258
5259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5261#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5262msgid "Direct line ancestors and their families"
5263msgstr ""
5264
5265#. I18N: %s is a number of records per page
5266#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5267#, php-format
5268msgid "Display %s"
5269msgstr "Kotálisa %s"
5270
5271#. I18N: Description of the “Favorites” module
5272#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5273msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5274msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya nzeté ya libótá."
5275
5276#. I18N: Description of the “Favorites” module
5277#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5278msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5279msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya mosáleli."
5280
5281#. I18N: gedcom tag DIV
5282#: app/GedcomTag.php:661 resources/views/calendar-page.phtml:189
5283#: resources/views/lists/families-table.phtml:204
5284msgid "Divorce"
5285msgstr "Bokabwani"
5286
5287#. I18N: gedcom tag DIVF
5288#: app/GedcomTag.php:664
5289msgid "Divorce filed"
5290msgstr ""
5291
5292#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5293#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5294msgid "Divorces by century"
5295msgstr "Bokabwani na káti ya bonkámá"
5296
5297#. I18N: Name of a country or state
5298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5299msgid "Djibouti"
5300msgstr "Djibuti"
5301
5302#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5303#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5304msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5305msgstr ""
5306
5307#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5308#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5309msgid "Do not seal: unauthorized"
5310msgstr ""
5311
5312#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5313msgid "Do not use maps"
5314msgstr ""
5315
5316#. I18N: Type of media object
5317#: app/GedcomTag.php:1548
5318msgid "Document"
5319msgstr ""
5320
5321#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5322msgid "Domain name"
5323msgstr ""
5324
5325#. I18N: Name of a country or state
5326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5327msgid "Dominica"
5328msgstr ""
5329
5330#. I18N: Name of a country or state
5331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5332msgid "Dominican Republic"
5333msgstr ""
5334
5335#: app/Module/PedigreeChartModule.php:386
5336msgid "Down"
5337msgstr ""
5338
5339#: app/Module/ClippingsCartModule.php:197
5340#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366
5341msgid "Download"
5342msgstr "Kotíyola"
5343
5344#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:228
5345#, php-format
5346msgid "Download %s…"
5347msgstr "Kotíyola %s…"
5348
5349#: resources/views/media-page.phtml:148
5350msgid "Download file"
5351msgstr "Kotíyola kásá-kásá"
5352
5353#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5354msgid "Drag the blocks to change their position."
5355msgstr ""
5356
5357#. I18N: Location of an LDS church temple
5358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5359#, fuzzy
5360msgid "Draper, Utah, United States"
5361msgstr "Draper, Utah, Lisangá lya Ameríka"
5362
5363#. I18N: The second day in the French republican calendar
5364#: app/Date/FrenchDate.php:289
5365msgid "Duodi"
5366msgstr "Duodi"
5367
5368#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:286
5369#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5370#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5371#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247
5372msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5373msgstr ""
5374
5375#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:281
5376#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408
5377#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5378#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242
5379msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5380msgstr "Nkómbó ya basáleli ikokaní. Mosáleli na nkómbó ya mosáleli eye azalí. Bolimbisi pɔná nkómbó ya mosáleli esúsu."
5381
5382#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5383msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5384msgstr ""
5385
5386#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5387msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5388msgstr "Kɔ́nti nyɔ́nsɔ ezalí na bopɔni \"kondima mabóngoli\". Sɔ́kɔ́ yangó epɔnámí, mabóngoli mansɔ masálémí na mosáleli moye makobátelama ya nɔkí-nɔkí. Bakambi ebelé bakopɔnɔ yangó mpɔ̂ na kɔ́nti ya basáleli na bangó."
5389
5390#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5392#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5393#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5394msgid "Earliest birth"
5395msgstr "Mbótama ya libósó"
5396
5397#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5398#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5399#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5400#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5401msgid "Earliest death"
5402msgstr "Liwâ lya yambo"
5403
5404#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5405msgid "Earliest divorce"
5406msgstr "Bokabwani bwa libósó"
5407
5408#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5409msgid "Earliest marriage"
5410msgstr "Libála lya yambo"
5411
5412#. I18N: Name of a country or state
5413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5414msgid "Ecuador"
5415msgstr "Ekwatéli"
5416
5417#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:751
5418#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:168
5419#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:169
5420#: resources/views/admin/locations.phtml:44
5421#: resources/views/admin/locations.phtml:96
5422#: resources/views/admin/locations.phtml:99
5423#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
5424#: resources/views/admin/users.phtml:18
5425#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5426#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5427#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5428#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5429#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5430#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5431#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5432#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5433#: resources/views/note-page.phtml:100 resources/views/note-page.phtml:103
5434msgid "Edit"
5435msgstr "Kobɔngisa"
5436
5437#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:166
5438#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5439msgid "Edit a media file"
5440msgstr ""
5441
5442#. I18N: Options for editing
5443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645
5444msgid "Edit preferences"
5445msgstr "Kobɔngisa malúli"
5446
5447#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5448msgid "Edit the FAQ"
5449msgstr "Kobɔngisa FAQ"
5450
5451#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
5452#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
5453#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5454#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5455msgid "Edit the gender"
5456msgstr "Kobɔngisa emoto"
5457
5458#: app/Functions/FunctionsEdit.php:598 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71
5459#: resources/views/individual-name.phtml:81
5460#: resources/views/individual-name.phtml:83
5461msgid "Edit the name"
5462msgstr "Kobɔngisa nkómbó"
5463
5464#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5465#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5466#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139
5467#: resources/views/edit/new-individual.phtml:345
5468#: resources/views/family-page-menu.phtml:62
5469#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5470#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101
5471#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5472#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5473#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5474#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5475#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5476msgid "Edit the raw GEDCOM"
5477msgstr ""
5478
5479#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5480msgid "Edit the shared note"
5481msgstr "Kobɔngisa nkomá ya kokabolama"
5482
5483#: app/Module/StoriesModule.php:308
5484#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5485msgid "Edit the story"
5486msgstr "Kobɔngisa lisapo"
5487
5488#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
5489msgid "Edit the user"
5490msgstr "Kobɔngisa mosáleli"
5491
5492#: app/Services/TreeService.php:203
5493msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5494msgstr "Bongisá moto óyo mpé kitinyá makákoli maye na yɔ̌ mɔ̌kɔ́."
5495
5496#. I18N: A restriction on editing data
5497#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5498msgid "Editing restriction"
5499msgstr ""
5500
5501#. I18N: Listbox entry; name of a role
5502#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:431
5503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5504#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5505#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5506msgid "Editor"
5507msgstr "Mobɔngisi"
5508
5509#. I18N: Location of an LDS church temple
5510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5511#, fuzzy
5512msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5513msgstr "Edmonton, Alberta, Kanadá"
5514
5515#. I18N: gedcom tag EDUC
5516#: app/GedcomTag.php:670
5517msgid "Education"
5518msgstr ""
5519
5520#. I18N: Name of a country or state
5521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5522msgid "Egypt"
5523msgstr "Ejipte"
5524
5525#. I18N: Name of a country or state
5526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5527msgid "El Salvador"
5528msgstr ""
5529
5530#. I18N: Type of media object
5531#: app/GedcomTag.php:1551
5532msgid "Electronic"
5533msgstr ""
5534
5535#. I18N: a month in the Jewish calendar
5536#: app/Date/JewishDate.php:202
5537msgctxt "GENITIVE"
5538msgid "Elul"
5539msgstr "Elul"
5540
5541#. I18N: a month in the Jewish calendar
5542#: app/Date/JewishDate.php:306
5543msgctxt "INSTRUMENTAL"
5544msgid "Elul"
5545msgstr "Elul"
5546
5547#. I18N: a month in the Jewish calendar
5548#: app/Date/JewishDate.php:254
5549msgctxt "LOCATIVE"
5550msgid "Elul"
5551msgstr "Elul"
5552
5553#. I18N: a month in the Jewish calendar
5554#: app/Date/JewishDate.php:150
5555msgctxt "NOMINATIVE"
5556msgid "Elul"
5557msgstr "Elul"
5558
5559#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5560msgid "Email"
5561msgstr ""
5562
5563#. I18N: gedcom tag EMAIL
5564#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5565#: app/GedcomTag.php:677 app/GedcomTag.php:1098
5566#: app/Module/UserMessagesModule.php:184
5567#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5569#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5570#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5571#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5572#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5573#: resources/views/register-page.phtml:46
5574#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5575msgid "Email address"
5576msgstr ""
5577
5578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5579msgid "Email verified"
5580msgstr ""
5581
5582#. I18N: gedcom tag EMIG
5583#: app/GedcomTag.php:680 resources/views/calendar-page.phtml:198
5584msgid "Emigration"
5585msgstr "Botíki ekólo"
5586
5587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5588msgid "Employee"
5589msgstr "Mosáli"
5590
5591#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5592msgctxt "FEMALE"
5593msgid "Employee"
5594msgstr "Mosáli mwǎsí"
5595
5596#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5597msgctxt "MALE"
5598msgid "Employee"
5599msgstr "Mosáli mobáli"
5600
5601#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:868
5602#: app/GedcomTag.php:943
5603msgid "Employer"
5604msgstr "Mokonzi"
5605
5606#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5607msgctxt "FEMALE"
5608msgid "Employer"
5609msgstr "Mokonzi mwǎsí"
5610
5611#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5612msgctxt "MALE"
5613msgid "Employer"
5614msgstr "Monkonzi mobáli"
5615
5616#: app/Module/ClippingsCartModule.php:191
5617msgid "Empty the clippings cart"
5618msgstr "Kitunga ezali na elɔ́kɔ tɛ́"
5619
5620#: resources/views/admin/components.phtml:40
5621#: resources/views/admin/components.phtml:80
5622#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5623msgid "Enabled"
5624msgstr "Elamusámí"
5625
5626#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5627#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5628msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5629msgstr ""
5630
5631#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5632msgid "End year"
5633msgstr "Mobú mwa nsúka"
5634
5635#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5636msgid "Ending range of change dates"
5637msgstr "Molɔngɔ́ mwa nsúka ya mabóngoli ma dáti"
5638
5639#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5641msgid "Endowment House"
5642msgstr ""
5643
5644#. I18N: gedcom tag ENGA
5645#: app/GedcomTag.php:696 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5646msgid "Engagement"
5647msgstr ""
5648
5649#. I18N: Name of a country or state
5650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5651msgid "England"
5652msgstr "Ingɛlɛ́tɛlɛ"
5653
5654#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5655msgid "Enter an optional note about this favorite"
5656msgstr ""
5657
5658#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5659msgid "Entire record"
5660msgstr "Bokɔ́tisi mobimba"
5661
5662#. I18N: Name of a country or state
5663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5664msgid "Equatorial Guinea"
5665msgstr "Gine-Ekwatorial"
5666
5667#. I18N: Name of a country or state
5668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5669msgid "Eritrea"
5670msgstr "Elitré"
5671
5672#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200
5673#, php-format
5674msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5675msgstr ""
5676
5677#: app/Date/JalaliDate.php:270
5678msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5679msgid "Esf"
5680msgstr "Esf"
5681
5682#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5683#: app/Date/JalaliDate.php:147
5684msgctxt "GENITIVE"
5685msgid "Esfand"
5686msgstr "Esfand"
5687
5688#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5689#: app/Date/JalaliDate.php:237
5690msgctxt "INSTRUMENTAL"
5691msgid "Esfand"
5692msgstr "Esfand"
5693
5694#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5695#: app/Date/JalaliDate.php:192
5696msgctxt "LOCATIVE"
5697msgid "Esfand"
5698msgstr "Esfand"
5699
5700#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5701#: app/Date/JalaliDate.php:102
5702msgctxt "NOMINATIVE"
5703msgid "Esfand"
5704msgstr "Esfand"
5705
5706#. I18N: A configuration setting
5707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
5708msgid "Estimated dates for birth and death"
5709msgstr "Dáti ya mbótama mpé liwâ"
5710
5711#. I18N: Name of a country or state
5712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5713msgid "Estonia"
5714msgstr ""
5715
5716#. I18N: Name of a country or state
5717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5718msgid "Ethiopia"
5719msgstr "Etiopi"
5720
5721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175
5722msgid "Europe"
5723msgstr "Mpótó"
5724
5725#. I18N: gedcom tag EVEN
5726#: app/GedcomTag.php:703 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5729#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5730msgid "Event"
5731msgstr "Molúlú"
5732
5733#: resources/views/calendar-page.phtml:172
5734#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5735#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5736#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5737#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5738#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5739msgid "Events"
5740msgstr "Milúlú"
5741
5742#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5743msgid "Events in countries"
5744msgstr "Milúlú o káti ya ba mbóka"
5745
5746#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
5747msgid "Events of close relatives"
5748msgstr "Milúlú mya mikangano mya nzinganzinga"
5749
5750#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5751msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5752msgstr ""
5753
5754#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
5755msgid "Exact"
5756msgstr "Ekokí"
5757
5758#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
5759msgid "Exact date"
5760msgstr "Dáti ekokí"
5761
5762#: app/Module/IndividualListModule.php:352
5763#, php-format
5764msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5765msgstr "Kolongola bato baye bazálí na nkómbó ya libála lya %s"
5766
5767#: resources/views/admin/media.phtml:70
5768msgid "Exclude subfolders"
5769msgstr "Kolongola bitúka bya káti"
5770
5771#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5772#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5773msgid "Excluded from this submission"
5774msgstr ""
5775
5776#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5777#: resources/views/register-page.phtml:87
5778msgid "Explain why you are requesting an account."
5779msgstr "Limbolá mpɔ̂ na níni ozalí kosɛ́ngɛ kɔnti."
5780
5781#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5782msgid "Export"
5783msgstr "Botíndi libándá"
5784
5785#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5786msgid "Export a GEDCOM file"
5787msgstr "Komɛmɛ kásá-kásá ya GEDCOM"
5788
5789#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
5790msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5791msgstr "Komɛmɛ nzeté ya mabótá mánsɔ epái na kásá-kásá ya GEDCOM…"
5792
5793#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45
5794msgid "Export preferences"
5795msgstr "Komɛmɛ malúli"
5796
5797#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
5799msgid "Extend privacy to dead individuals"
5800msgstr ""
5801
5802#. I18N: “External files” are stored on other computers
5803#: resources/views/admin/media.phtml:40
5804msgid "External files"
5805msgstr "Bakásá-kásá ya libándá"
5806
5807#: resources/views/admin/media.phtml:74
5808msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5809msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya libándá bizalí na URL na esíka ya nkómbó ya kásá-kásá."
5810
5811#. I18N: Name of a module/sidebar
5812#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5813msgid "Extra information"
5814msgstr "Nsangó ya bobakisi"
5815
5816#. I18N: gedcom tag _EYEC
5817#: app/GedcomTag.php:1101
5818msgid "Eye color"
5819msgstr "Lángi ya lǐso"
5820
5821#. I18N: Name of a theme.
5822#: app/Module/FabTheme.php:39
5823msgid "F.A.B."
5824msgstr "F.A.B."
5825
5826#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5827#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5828msgid "FAQ"
5829msgstr "FAQ"
5830
5831#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5832#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
5833msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5834msgstr ""
5835
5836#. I18N: gedcom tag FACT
5837#: app/GedcomTag.php:712
5838msgid "Fact"
5839msgstr "Ekelá"
5840
5841#: app/GedcomTag.php:1103
5842msgid "Fact 1"
5843msgstr "Ekelá ya 1"
5844
5845#: app/GedcomTag.php:1121
5846msgid "Fact 10"
5847msgstr "Ekelá ya 10"
5848
5849#: app/GedcomTag.php:1123
5850msgid "Fact 11"
5851msgstr "Ekelá ya 11"
5852
5853#: app/GedcomTag.php:1125
5854msgid "Fact 12"
5855msgstr "Ekelá ya 12"
5856
5857#: app/GedcomTag.php:1127
5858msgid "Fact 13"
5859msgstr "Ekelá ya 13"
5860
5861#: app/GedcomTag.php:1105
5862msgid "Fact 2"
5863msgstr "Ekelá ya 2"
5864
5865#: app/GedcomTag.php:1107
5866msgid "Fact 3"
5867msgstr "Ekelá ya 3"
5868
5869#: app/GedcomTag.php:1109
5870msgid "Fact 4"
5871msgstr "Ekelá ya 4"
5872
5873#: app/GedcomTag.php:1111
5874msgid "Fact 5"
5875msgstr "Ekelá ya 5"
5876
5877#: app/GedcomTag.php:1113
5878msgid "Fact 6"
5879msgstr "Ekelá ya 6"
5880
5881#: app/GedcomTag.php:1115
5882msgid "Fact 7"
5883msgstr "Ekelá ya 7"
5884
5885#: app/GedcomTag.php:1117
5886msgid "Fact 8"
5887msgstr "Ekelá ya 8"
5888
5889#: app/GedcomTag.php:1119
5890msgid "Fact 9"
5891msgstr "Ekelá ya 9"
5892
5893#. I18N: A configuration setting
5894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
5895msgid "Fact icons"
5896msgstr ""
5897
5898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5899#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
5900msgid "Fact or event"
5901msgstr "Ekelá tǒ molúlú"
5902
5903#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67
5905#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5906#: resources/views/admin/locations.phtml:45
5907#: resources/views/family-page.phtml:44
5908#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5911msgid "Facts and events"
5912msgstr "Bikelá mpé milúlú"
5913
5914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
5915msgid "Facts for family records"
5916msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa libótá"
5917
5918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:647
5919msgid "Facts for individual records"
5920msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa moto"
5921
5922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
5923msgid "Facts for new families"
5924msgstr "Bikelá mpɔ̂ na mabótá ma sika"
5925
5926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5927msgid "Facts for new individuals"
5928msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bato ba sika"
5929
5930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
5931msgid "Facts for repository records"
5932msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebómbelo"
5933
5934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
5935msgid "Facts for source records"
5936msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebandela"
5937
5938#. I18N: Name of a country or state
5939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5940msgid "Falkland Islands"
5941msgstr ""
5942
5943#. I18N: Name of a module/list
5944#. I18N: Name of a module
5945#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
5946#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46
5947#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
5948#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392
5951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483
5952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:731 app/Services/AdminService.php:182
5953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
5954#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
5955#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5956#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5957#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5958#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5959#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5960#: resources/views/media-page.phtml:66
5961#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5962#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5963#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5964#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5965#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5966#: resources/views/note-page.phtml:72
5967#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5968#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:54
5969#: resources/views/submitter-page.phtml:53
5970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5972msgid "Families"
5973msgstr "Mabótá"
5974
5975#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5976#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5977msgid "Families with sources"
5978msgstr "Mabótá na bibandela"
5979
5980#. I18N: gedcom tag FAM
5981#. I18N: Name of a module/report
5982#: app/GedcomTag.php:717 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
5984#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5985#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:16
5986#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5987#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
5988#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5989#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5990#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
5991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
5992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5993#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5994#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5995#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5996msgid "Family"
5997msgstr "Libótá"
5998
5999#. I18N: gedcom tag FAMC
6000#: app/GedcomTag.php:720
6001msgid "Family as a child"
6002msgstr "libótá lizalí na mwǎna"
6003
6004#. I18N: gedcom tag FAMS
6005#: app/GedcomTag.php:726
6006msgid "Family as a spouse"
6007msgstr "Libótá lizalí na molóngani"
6008
6009#. I18N: Name of a module/chart
6010#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6011msgid "Family book"
6012msgstr "Búku ya libótá"
6013
6014#. I18N: %s is an individual’s name
6015#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6016#, php-format
6017msgid "Family book of %s"
6018msgstr "Búku ya libótá lya %s"
6019
6020#. I18N: gedcom tag FAMF
6021#: app/GedcomTag.php:723
6022msgid "Family file"
6023msgstr "Kásá-kásá ya libótá"
6024
6025#. I18N: Name of a module/sidebar
6026#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6027msgid "Family navigator"
6028msgstr ""
6029
6030#. I18N: Description of the “News” module
6031#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6032msgid "Family news and site announcements."
6033msgstr ""
6034
6035#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6036#, php-format
6037msgid "Family of %s"
6038msgstr "Libótá lya %s"
6039
6040#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:74
6041#: resources/views/admin/changes-log.phtml:121
6042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:271
6043#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6044#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6045#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6046#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6048#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6049#: resources/views/modules/faq/config.phtml:24
6050#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
6051#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
6052#: resources/views/modules/stories/config.phtml:17
6053msgid "Family tree"
6054msgstr "Nzeté ya libótá"
6055
6056#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366
6057#: app/Module/ClippingsCartModule.php:438
6058msgid "Family tree clippings cart"
6059msgstr "Kitunga ya biténi bya nzeté ya libótá"
6060
6061#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24
6063msgid "Family tree title"
6064msgstr ""
6065
6066#. I18N: Name of a module
6067#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
6069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266
6070#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6071#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6072msgid "Family trees"
6073msgstr "Nzeté ya mabótá"
6074
6075#. I18N: %s is the spouse name
6076#: app/Individual.php:994
6077#, php-format
6078msgid "Family with %s"
6079msgstr "Libótá na %s"
6080
6081#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:924
6082msgid "Family with adoptive parents"
6083msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli"
6084
6085#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:925
6086msgid "Family with foster parents"
6087msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli"
6088
6089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6091msgid "Family with husband"
6092msgstr "Libótá na molóngani mobáli"
6093
6094#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6095#: app/Individual.php:923 app/Individual.php:977
6096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6097#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6098msgid "Family with parents"
6099msgstr "Libótá na babóti"
6100
6101#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6102#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:929
6103msgid "Family with rada parents"
6104msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la \"rada\""
6105
6106#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6107#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:927
6108msgid "Family with sealing parents"
6109msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la bamolomoni"
6110
6111#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6112msgid "Family with spouse"
6113msgstr "Libótá na molóngani"
6114
6115#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6116#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6117#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6118msgid "Family with the most children"
6119msgstr "Libótá na bǎna ebelé"
6120
6121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6123msgid "Family with wife"
6124msgstr "Libótá na molóngani mwǎsi"
6125
6126#. I18N: Name of a module/chart
6127#: app/Module/FanChartModule.php:119
6128msgid "Fan chart"
6129msgstr "Liyémi nzínga"
6130
6131#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6132#: app/Module/FanChartModule.php:165
6133#, php-format
6134msgid "Fan chart of %s"
6135msgstr "Liyémi nzínga lya %s"
6136
6137#: app/Date/JalaliDate.php:259
6138msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6139msgid "Far"
6140msgstr "Far"
6141
6142#. I18N: Name of a country or state
6143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6144msgid "Faroe Islands"
6145msgstr ""
6146
6147#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6148#: app/Date/JalaliDate.php:125
6149msgctxt "GENITIVE"
6150msgid "Farvardin"
6151msgstr "Farvardin"
6152
6153#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6154#: app/Date/JalaliDate.php:215
6155msgctxt "INSTRUMENTAL"
6156msgid "Farvardin"
6157msgstr "Farvardin"
6158
6159#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6160#: app/Date/JalaliDate.php:170
6161msgctxt "LOCATIVE"
6162msgid "Farvardin"
6163msgstr "Farvardin"
6164
6165#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6166#: app/Date/JalaliDate.php:80
6167msgctxt "NOMINATIVE"
6168msgid "Farvardin"
6169msgstr "Farvardin"
6170
6171#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
6172#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6176#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6177#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6178msgid "Father"
6179msgstr "Tatá"
6180
6181#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6182#, php-format
6183msgid "Father: %s"
6184msgstr "Tatá: %s"
6185
6186#: app/Functions/FunctionsPrint.php:220
6187msgid "Father’s age"
6188msgstr "Mbúla ya tatá"
6189
6190#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6191#: app/Individual.php:955
6192#, php-format
6193msgid "Father’s family with %s"
6194msgstr "Libótá lya tatá na %s"
6195
6196#. I18N: A step-family.
6197#: app/Individual.php:959
6198msgid "Father’s family with an unknown individual"
6199msgstr "Libótá lya tatá na moto ayébání tɛ́"
6200
6201#. I18N: Name of a module
6202#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6203#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6204msgid "Favorites"
6205msgstr "Bopɔni"
6206
6207#. I18N: gedcom tag FAX
6208#: app/GedcomTag.php:729
6209msgid "Fax"
6210msgstr "Fax"
6211
6212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6213msgctxt "Abbreviation for February"
6214msgid "Feb"
6215msgstr "Feb"
6216
6217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6218msgctxt "GENITIVE"
6219msgid "February"
6220msgstr "Febwáli"
6221
6222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6223msgctxt "INSTRUMENTAL"
6224msgid "February"
6225msgstr "Febwáli"
6226
6227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6228msgctxt "LOCATIVE"
6229msgid "February"
6230msgstr "Febwáli"
6231
6232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6233#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
6234#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6235msgctxt "NOMINATIVE"
6236msgid "February"
6237msgstr "Febwáli"
6238
6239#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6240#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6241msgid "Female"
6242msgstr "Mwǎsí"
6243
6244#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6245#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6246#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6247#: resources/views/calendar-page.phtml:153
6248#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
6249#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
6250#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
6251#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6252#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6253#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6254#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6255#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6256#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6257#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6258#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6259#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6260#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6261msgid "Females"
6262msgstr "Bǎsí"
6263
6264#. I18N: Name of a country or state
6265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6266msgid "Fiji"
6267msgstr "Fiji"
6268
6269#: app/GedcomTag.php:1272 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363
6270msgid "File size"
6271msgstr "Bonɛ́nɛ bwa kásá-kásá"
6272
6273#: app/Functions/Functions.php:45
6274msgid "File successfully uploaded"
6275msgstr "Kásá-kásá etómbisámí na nkónzo"
6276
6277#. I18N: gedcom tag FILE
6278#: app/GedcomTag.php:739 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:355
6279msgid "Filename"
6280msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá"
6281
6282#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6283#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
6284msgid "Filename on server"
6285msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá na káti ya esálela mokaboli"
6286
6287#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:449
6288#, php-format
6289msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6290msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na monkomá “%s” tɛ́."
6291
6292#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6293#, php-format
6294msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6295msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na esúkya “%s” tɛ́."
6296
6297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:777
6298msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6299msgstr ""
6300
6301#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6302#, php-format
6303msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6304msgstr ""
6305
6306#: resources/views/calendar-page.phtml:117
6307#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6308msgid "Filter"
6309msgstr "Kokɔngɔlɔ"
6310
6311#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6312msgid "Find a source"
6313msgstr "Koluka ebandela"
6314
6315#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6316#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6317#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6318#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6319msgid "Find a special character"
6320msgstr "Koluka monkomá gudi"
6321
6322#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:709
6323msgid "Find all possible relationships"
6324msgstr "Koluka mikangano mínsɔ"
6325
6326#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441
6327msgid "Find any relationship"
6328msgstr "Koluka mikangano"
6329
6330#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64
6331#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6332msgid "Find duplicates"
6333msgstr "Koluka biye bikokání"
6334
6335#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6336msgid "Find other relationships"
6337msgstr "Koluka mikangano misúsu"
6338
6339#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6340#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6341msgid "Find relationships via ancestors"
6342msgstr "Koluka mikangano epayi ya bankɔ́kɔ"
6343
6344#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715
6345#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6346msgid "Find the closest relationships"
6347msgstr "Koluka mikangano mya pɛnɛpɛnɛ"
6348
6349#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6350#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6351msgid "Find unrelated individuals"
6352msgstr "Koluka bato bazalí na mikangano tɛ́"
6353
6354#. I18N: Name of a country or state
6355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6356msgid "Finland"
6357msgstr "Finlanda"
6358
6359#. I18N: gedcom tag FCOM
6360#: app/GedcomTag.php:732 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6361msgid "First communion"
6362msgstr "Bokúli bwa yambo"
6363
6364#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6365msgid "First event"
6366msgstr "Molúlú mwa yambo"
6367
6368#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:37
6369msgid "First record"
6370msgstr "Bokɔ́tisi bwa yambo"
6371
6372#. I18N: Name of a module
6373#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6374msgid "Fix name slashes and spaces"
6375msgstr ""
6376
6377#: resources/views/admin/locations.phtml:42
6378msgid "Flag"
6379msgstr ""
6380
6381#: resources/views/admin/locations.phtml:90
6382#, php-format
6383msgid "Flag of %s"
6384msgstr ""
6385
6386#. I18N: Name of a country or state
6387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6388msgid "Flanders"
6389msgstr ""
6390
6391#. I18N: a month in the French republican calendar
6392#: app/Date/FrenchDate.php:149
6393msgctxt "GENITIVE"
6394msgid "Floreal"
6395msgstr "Floreal"
6396
6397#. I18N: a month in the French republican calendar
6398#: app/Date/FrenchDate.php:243
6399msgctxt "INSTRUMENTAL"
6400msgid "Floreal"
6401msgstr "Floreal"
6402
6403#. I18N: a month in the French republican calendar
6404#: app/Date/FrenchDate.php:196
6405msgctxt "LOCATIVE"
6406msgid "Floreal"
6407msgstr "Floreal"
6408
6409#. I18N: a month in the French republican calendar
6410#: app/Date/FrenchDate.php:102
6411msgctxt "NOMINATIVE"
6412msgid "Floreal"
6413msgstr "Floreal"
6414
6415#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6416#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:40
6417msgid "Folder"
6418msgstr "Etúka"
6419
6420#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6421msgid "Folder name on server"
6422msgstr "Nkómbó ya etúka káti na esálela mokaboli"
6423
6424#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6425#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6426msgid "Follow this link to verify your email address."
6427msgstr ""
6428
6429#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6430#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6431#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6432#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6433#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6434#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6435#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6439#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6440#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6442#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6443#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6444#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6445msgid "Font"
6446msgstr ""
6447
6448#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6449#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6450msgid "Footer"
6451msgstr ""
6452
6453#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6455#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6456#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6457msgid "Footers"
6458msgstr ""
6459
6460#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6461#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6462#, php-format
6463msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6464msgstr "Na ndakisa, sɔ́kí kásá-kásá ya GEDCOM ezalí na %1$s mpé webtrees ezalí kozela ékúta %2$s na káti ya etúka, bôngó okosengéla kolongola %3$s."
6465
6466#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6467msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6468msgstr ""
6469
6470#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6471msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6472msgstr ""
6473
6474#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6475#, php-format
6476msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6477msgstr "Mpɔ̂ na lisalisi lya mitúna mitálí libótá komelá %s."
6478
6479#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6480#, php-format
6481msgid "For technical support and information contact %s."
6482msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá mpé nsango komelá %s."
6483
6484#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6485#, php-format
6486msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6487msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá tǒ mabótá, komelá %s."
6488
6489#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6490#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6491msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6492msgstr ""
6493
6494#: resources/views/login-page.phtml:60
6495#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6496msgid "Forgot password?"
6497msgstr "Bobósani loloba lwa bolekisi?"
6498
6499#. I18N: gedcom tag FORM
6500#: app/GedcomTag.php:745 resources/views/help/date.phtml:18
6501#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6502#: resources/views/help/date.phtml:132
6503#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6504msgid "Format"
6505msgstr ""
6506
6507#. I18N: A configuration setting
6508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6509msgid "Format text and notes"
6510msgstr ""
6511
6512#. I18N: Location of an LDS church temple
6513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6514#, fuzzy
6515msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6516msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Lisangá lya Amerika"
6517
6518#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6519msgctxt "Female pedigree"
6520msgid "Foster"
6521msgstr "Mobɔ́kɔli mwǎsí"
6522
6523#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6524msgctxt "Male pedigree"
6525msgid "Foster"
6526msgstr "Mobɔ́kɔli mobáli"
6527
6528#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6529msgctxt "Pedigree"
6530msgid "Foster"
6531msgstr "Mobɔ́kɔli"
6532
6533#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6534msgid "Foster child"
6535msgstr "Mwǎna babɔ́kɔ́lí"
6536
6537#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6538msgid "Foster father"
6539msgstr "Tatá mobɔ́kɔli"
6540
6541#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6542msgid "Foster mother"
6543msgstr "Mamá mobɔ́kɔli"
6544
6545#. I18N: Name of a country or state
6546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6547msgid "France"
6548msgstr "Falansia"
6549
6550#. I18N: Location of an LDS church temple
6551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6552msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6553msgstr ""
6554
6555#. I18N: Location of an LDS church temple
6556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6557msgid "Freiburg, Germany"
6558msgstr ""
6559
6560#. I18N: The French calendar
6561#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6562msgid "French"
6563msgstr "Ya Falansia"
6564
6565#. I18N: Name of a country or state
6566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6567msgid "French Guiana"
6568msgstr ""
6569
6570#. I18N: Name of a country or state
6571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6572msgid "French Polynesia"
6573msgstr ""
6574
6575#. I18N: Name of a country or state
6576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6577msgid "French Southern Territories"
6578msgstr ""
6579
6580#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6581#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6582#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
6583msgid "Frequently asked questions"
6584msgstr ""
6585
6586#. I18N: Location of an LDS church temple
6587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6588#, fuzzy
6589msgid "Fresno, California, United States"
6590msgstr "Fresno, California, Lisangá lya Amerika"
6591
6592#. I18N: abbreviation for Friday
6593#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6594#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6595msgid "Fri"
6596msgstr ""
6597
6598#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6599msgid "Friday"
6600msgstr "Misálá mítáno"
6601
6602#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6603msgid "Friend"
6604msgstr "Moníngá"
6605
6606#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6607msgctxt "FEMALE"
6608msgid "Friend"
6609msgstr "Moníngá"
6610
6611#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6612msgctxt "MALE"
6613msgid "Friend"
6614msgstr "Moníngá"
6615
6616#. I18N: a month in the French republican calendar
6617#: app/Date/FrenchDate.php:139
6618msgctxt "GENITIVE"
6619msgid "Frimaire"
6620msgstr "Frimaire"
6621
6622#. I18N: a month in the French republican calendar
6623#: app/Date/FrenchDate.php:233
6624msgctxt "INSTRUMENTAL"
6625msgid "Frimaire"
6626msgstr "Frimaire"
6627
6628#. I18N: a month in the French republican calendar
6629#: app/Date/FrenchDate.php:186
6630msgctxt "LOCATIVE"
6631msgid "Frimaire"
6632msgstr "Frimaire"
6633
6634#. I18N: a month in the French republican calendar
6635#: app/Date/FrenchDate.php:91
6636msgctxt "NOMINATIVE"
6637msgid "Frimaire"
6638msgstr "Frimaire"
6639
6640#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6641#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6642#: resources/views/message-page.phtml:17
6643msgctxt "Email sender"
6644msgid "From"
6645msgstr ""
6646
6647#: resources/views/admin/changes-log.phtml:23
6648#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6649msgctxt "Start of date range"
6650msgid "From"
6651msgstr ""
6652
6653#. I18N: a month in the French republican calendar
6654#: app/Date/FrenchDate.php:157
6655msgctxt "GENITIVE"
6656msgid "Fructidor"
6657msgstr "Fructidor"
6658
6659#. I18N: a month in the French republican calendar
6660#: app/Date/FrenchDate.php:251
6661msgctxt "INSTRUMENTAL"
6662msgid "Fructidor"
6663msgstr "Fructidor"
6664
6665#. I18N: a month in the French republican calendar
6666#: app/Date/FrenchDate.php:204
6667msgctxt "LOCATIVE"
6668msgid "Fructidor"
6669msgstr "Fructidor"
6670
6671#. I18N: a month in the French republican calendar
6672#: app/Date/FrenchDate.php:110
6673msgctxt "NOMINATIVE"
6674msgid "Fructidor"
6675msgstr "Fructidor"
6676
6677#. I18N: Location of an LDS church temple
6678#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6679msgid "Fukuoka, Japan"
6680msgstr ""
6681
6682#. I18N: gedcom tag _FNRL
6683#: app/GedcomTag.php:1130
6684msgid "Funeral"
6685msgstr "Likundí"
6686
6687#. I18N: A configuration setting
6688#: resources/views/admin/trees-check.phtml:15
6689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
6690msgid "GEDCOM errors"
6691msgstr "Mbéba ya GEDCOM"
6692
6693#. I18N: gedcom tag GEDC
6694#. I18N: gedcom tag _GEDF
6695#: app/GedcomTag.php:748 app/GedcomTag.php:1136
6696#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6697msgid "GEDCOM file"
6698msgstr "kásá-kásá ya GEDCOM"
6699
6700#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net
6701#: app/GedcomTag.php:1142
6702msgid "GOV identifier"
6703msgstr ""
6704
6705#. I18N: Name of a country or state
6706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6707msgid "Gabon"
6708msgstr "Gabɔ́"
6709
6710#. I18N: Name of a country or state
6711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6712msgid "Gambia"
6713msgstr "Gambie"
6714
6715#. I18N: gedcom tag SEX
6716#: app/GedcomTag.php:965 resources/views/individual-sex.phtml:29
6717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6722msgid "Gender"
6723msgstr "Emoto"
6724
6725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
6726msgid "Genealogy"
6727msgstr ""
6728
6729#. I18N: A configuration setting
6730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
6731msgid "Genealogy contact"
6732msgstr ""
6733
6734#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6735#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6736msgid "Genealogy data"
6737msgstr "Epɛ́sɛli ya molɔngɔ́ mwa libtótá"
6738
6739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19
6740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6741msgid "General"
6742msgstr "Ya mobimba"
6743
6744#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6745#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6746msgid "General search"
6747msgstr "Boluki bwa mobimba"
6748
6749#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6750#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6751msgid "Generate sitemap files for search engines."
6752msgstr ""
6753
6754#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6755#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6756#, php-format
6757msgid "Generated by %s"
6758msgstr "Epésámí na %s"
6759
6760#: app/Module/BranchesListModule.php:504
6761msgid "Generation"
6762msgstr ""
6763
6764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6766msgid "Generation "
6767msgstr ""
6768
6769#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6770#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6771#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6772#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6773#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6774#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6775#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6780msgid "Generations"
6781msgstr ""
6782
6783#. I18N: gedcom tag ANCE
6784#: app/GedcomTag.php:479
6785msgid "Generations of ancestors"
6786msgstr ""
6787
6788#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
6789#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169
6790msgid "Geographic area"
6791msgstr "Etando ya mambí ma mabelé"
6792
6793#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:154
6794#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:77
6795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
6796#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10
6797msgid "Geographic data"
6798msgstr "Epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé"
6799
6800#. I18N: Name of a country or state
6801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6802msgid "Georgia"
6803msgstr ""
6804
6805#. I18N: Name of a country or state
6806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6807msgid "Germany"
6808msgstr "Alémani"
6809
6810#. I18N: a month in the French republican calendar
6811#: app/Date/FrenchDate.php:147
6812msgctxt "GENITIVE"
6813msgid "Germinal"
6814msgstr "Germinal"
6815
6816#. I18N: a month in the French republican calendar
6817#: app/Date/FrenchDate.php:241
6818msgctxt "INSTRUMENTAL"
6819msgid "Germinal"
6820msgstr "Germinal"
6821
6822#. I18N: a month in the French republican calendar
6823#: app/Date/FrenchDate.php:194
6824msgctxt "LOCATIVE"
6825msgid "Germinal"
6826msgstr "Germinal"
6827
6828#. I18N: a month in the French republican calendar
6829#. I18N: a month in the French republican calendar
6830#: app/Date/FrenchDate.php:100
6831msgctxt "NOMINATIVE"
6832msgid "Germinal"
6833msgstr "Germinal"
6834
6835#. I18N: Name of a country or state
6836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6837msgid "Ghana"
6838msgstr "Ghana"
6839
6840#. I18N: Name of a country or state
6841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6842msgid "Gibraltar"
6843msgstr ""
6844
6845#. I18N: Location of an LDS church temple
6846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6847#, fuzzy
6848msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6849msgstr "Gila Valley, Arizona, Lisangá lya Amerika"
6850
6851#. I18N: Location of an LDS church temple
6852#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6853#, fuzzy
6854msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6855msgstr "Gilbert, Arizona, Lisangá lya Amerika"
6856
6857#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6858#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6859msgid "Given name"
6860msgstr "Nkómbó-ikɛ́"
6861
6862#. I18N: gedcom tag GIVN
6863#: app/GedcomTag.php:751 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
6864#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
6865#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
6866#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
6867#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6868#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6869msgid "Given names"
6870msgstr "Nkómbó-ikɛ́"
6871
6872#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6873msgid "Godchild"
6874msgstr ""
6875
6876#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6877msgid "Goddaughter"
6878msgstr ""
6879
6880#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6881msgid "Godfather"
6882msgstr ""
6883
6884#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6885msgid "Godmother"
6886msgstr ""
6887
6888#. I18N: gedcom tag _GODP
6889#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1139
6890msgid "Godparent"
6891msgstr ""
6892
6893#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6894msgid "Godson"
6895msgstr ""
6896
6897#: app/Functions/FunctionsPrint.php:451 app/Functions/FunctionsPrint.php:453
6898msgid "Google Maps™"
6899msgstr "Google Maps™"
6900
6901#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
6902msgid "Google™ analytics"
6903msgstr ""
6904
6905#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
6906msgid "Google™ webmaster tools"
6907msgstr ""
6908
6909#. I18N: gedcom tag GRAD
6910#: app/GedcomTag.php:754
6911msgid "Graduation"
6912msgstr ""
6913
6914#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6915msgid "Greatest age at death"
6916msgstr "Mbúla monɛ́nɛ o ntángo ya liwâ"
6917
6918#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6919msgid "Greatest age between siblings"
6920msgstr "Mbúla monɛ́nɛ kolúta o kati ya bankána"
6921
6922#. I18N: Name of a country or state
6923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6924msgid "Greece"
6925msgstr "Gresi"
6926
6927#. I18N: The name of a colour-scheme
6928#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6929msgid "Green Beam"
6930msgstr ""
6931
6932#. I18N: Name of a country or state
6933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6934msgid "Greenland"
6935msgstr ""
6936
6937#. I18N: The gregorian calendar
6938#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6939msgid "Gregorian"
6940msgstr ""
6941
6942#. I18N: Name of a country or state
6943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6944msgid "Grenada"
6945msgstr ""
6946
6947#. I18N: Location of an LDS church temple
6948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6949msgid "Guadalajara, Mexico"
6950msgstr ""
6951
6952#. I18N: Name of a country or state
6953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6954msgid "Guadeloupe"
6955msgstr ""
6956
6957#. I18N: Name of a country or state
6958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6959msgid "Guam"
6960msgstr ""
6961
6962#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6963msgid "Guardian"
6964msgstr ""
6965
6966#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6967msgctxt "FEMALE"
6968msgid "Guardian"
6969msgstr ""
6970
6971#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6972msgctxt "MALE"
6973msgid "Guardian"
6974msgstr ""
6975
6976#. I18N: Name of a country or state
6977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6978msgid "Guatemala"
6979msgstr ""
6980
6981#. I18N: Location of an LDS church temple
6982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6983msgid "Guatemala City, Guatemala"
6984msgstr ""
6985
6986#. I18N: Location of an LDS church temple
6987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6988msgid "Guayaquil, Ecuador"
6989msgstr ""
6990
6991#. I18N: Name of a country or state
6992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6993msgid "Guernsey"
6994msgstr ""
6995
6996#. I18N: Name of a country or state
6997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6998msgid "Guinea"
6999msgstr "Gine"
7000
7001#. I18N: Name of a country or state
7002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7003msgid "Guinea-Bissau"
7004msgstr "Gine-Bisau"
7005
7006#. I18N: Name of a country or state
7007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7008msgid "Guyana"
7009msgstr ""
7010
7011#. I18N: Name of a module
7012#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
7013msgid "HTML"
7014msgstr "HTML"
7015
7016#. I18N: gedcom tag _HAIR
7017#: app/GedcomTag.php:1145
7018msgid "Hair color"
7019msgstr "Lángi lya nsúki"
7020
7021#. I18N: Name of a country or state
7022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7023msgid "Haiti"
7024msgstr ""
7025
7026#. I18N: Location of an LDS church temple
7027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7028#, fuzzy
7029msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7030msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanadá"
7031
7032#. I18N: Location of an LDS church temple
7033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7034msgid "Hamilton, New Zealand"
7035msgstr ""
7036
7037#. I18N: Location of an LDS church temple
7038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7039#, fuzzy
7040msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7041msgstr "Hartford, Connecticut, Lisangá lya Amerika"
7042
7043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7044msgid "He "
7045msgstr "Yě "
7046
7047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:287
7048msgid "He died"
7049msgstr "Akúfí"
7050
7051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7053msgid "He married"
7054msgstr "Abálí"
7055
7056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7057msgid "He resided at"
7058msgstr "Afándí na"
7059
7060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7061msgid "He was born"
7062msgstr "Abótamákí"
7063
7064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:337
7065msgid "He was buried"
7066msgstr "Akundamákí"
7067
7068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7069msgid "He was christened"
7070msgstr "Abátisamákí"
7071
7072#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:312
7073msgid "He was cremated"
7074msgstr "Atumbamákí"
7075
7076#. I18N: gedcom tag HEAD
7077#: app/GedcomTag.php:757 app/Header.php:87 app/Header.php:88 app/Header.php:89
7078msgid "Header"
7079msgstr ""
7080
7081#. I18N: Name of a country or state
7082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7083msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7084msgstr ""
7085
7086#. I18N: gedcom tag _HEB
7087#: app/GedcomTag.php:1148 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252
7088msgid "Hebrew"
7089msgstr "Boyúda"
7090
7091#. I18N: gedcom tag _HNM
7092#: app/GedcomTag.php:1154
7093msgid "Hebrew name"
7094msgstr "Nkómbó ya boyúda"
7095
7096#. I18N: gedcom tag _HEIG
7097#: app/GedcomTag.php:1151
7098msgid "Height"
7099msgstr "Bonɛ́nɛ"
7100
7101#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7102#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7103#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7104#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7105#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7106#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7107#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7108#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7109#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7110#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7111#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7112#, php-format
7113msgid "Hello %s…"
7114msgstr "Mbɔ́tɛ %s…"
7115
7116#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7117#, php-format
7118msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7119msgstr ""
7120
7121#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7122#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7123#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7124#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7125msgid "Hello administrator…"
7126msgstr "Mbɔ́tɛ mokambi…"
7127
7128#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:7
7129#: resources/views/help/link.phtml:9
7130msgid "Help"
7131msgstr "Lisálisi"
7132
7133#. I18N: Location of an LDS church temple
7134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7135msgid "Helsinki, Finland"
7136msgstr "Helsinki, Finlanda"
7137
7138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7139#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7140#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7141#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7142#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7143#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7145#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7149#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7150#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7151#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7152#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7153#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7154msgctxt "font name"
7155msgid "Helvetica"
7156msgstr ""
7157
7158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7159msgid "Her occupation was"
7160msgstr "Lotómo la yě ezalákí"
7161
7162#. I18N: Location of an LDS church temple
7163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7164msgid "Hermosillo, Mexico"
7165msgstr ""
7166
7167#. I18N: a month in the Jewish calendar
7168#: app/Date/JewishDate.php:180
7169msgctxt "GENITIVE"
7170msgid "Heshvan"
7171msgstr "Heshvan"
7172
7173#. I18N: a month in the Jewish calendar
7174#: app/Date/JewishDate.php:284
7175msgctxt "INSTRUMENTAL"
7176msgid "Heshvan"
7177msgstr "Heshvan"
7178
7179#. I18N: a month in the Jewish calendar
7180#: app/Date/JewishDate.php:232
7181msgctxt "LOCATIVE"
7182msgid "Heshvan"
7183msgstr "Heshvan"
7184
7185#. I18N: a month in the Jewish calendar
7186#: app/Date/JewishDate.php:128
7187msgctxt "NOMINATIVE"
7188msgid "Heshvan"
7189msgstr "Heshvan"
7190
7191#: app/Auth.php:481 app/Auth.php:494
7192#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128
7193#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7194#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
7195msgid "Hide from everyone"
7196msgstr "Kobómbela bato bánsɔ"
7197
7198#: resources/views/admin/locations.phtml:31
7199msgid "Hide unused locations"
7200msgstr ""
7201
7202#. I18N: gedcom tag _PRIM
7203#: app/GedcomTag.php:1174 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7204#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7205msgid "Highlighted image"
7206msgstr ""
7207
7208#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7209#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7210msgid "Hijri"
7211msgstr "Ya islámu"
7212
7213#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7214msgid "His occupation was"
7215msgstr "Lotómo la yě ezalákí"
7216
7217#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7218#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
7219#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7220#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7221#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7222#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7223#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:23
7224msgid "Historic events"
7225msgstr ""
7226
7227#. I18N: Name of a module
7228#. I18N: A configuration setting
7229#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
7231msgid "Hit counters"
7232msgstr ""
7233
7234#. I18N: gedcom tag _HOL
7235#: app/GedcomTag.php:1157
7236msgid "Holocaust"
7237msgstr ""
7238
7239#. I18N: Name of a module
7240#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7241#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7242#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7243#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7244msgid "Home page"
7245msgstr "Lonkásá lwa yambo"
7246
7247#. I18N: Name of a country or state
7248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7249msgid "Honduras"
7250msgstr "Honduras"
7251
7252#. I18N: Location of an LDS church temple
7253#. I18N: Name of a country or state
7254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7256msgid "Hong Kong"
7257msgstr "Hong Kong"
7258
7259#. I18N: Name of a module/chart
7260#: app/Module/ChartsBlockModule.php:168 app/Module/ChartsBlockModule.php:273
7261#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7262msgid "Hourglass chart"
7263msgstr "Liyémi \"hourglass\""
7264
7265#. I18N: %s is an individual’s name
7266#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7267#, php-format
7268msgid "Hourglass chart of %s"
7269msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya %s"
7270
7271#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7272msgid "Household"
7273msgstr ""
7274
7275#. I18N: Location of an LDS church temple
7276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7277#, fuzzy
7278msgid "Houston, Texas, United States"
7279msgstr "Houston, Texas, Lisangá lya Amerika"
7280
7281#. I18N: Configuration option
7282#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
7283msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7284msgstr ""
7285
7286#. I18N: Name of a country or state
7287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7288msgid "Hungary"
7289msgstr "Ungri"
7290
7291#. I18N: gedcom tag HUSB
7292#: app/Functions/FunctionsPrint.php:393 app/GedcomTag.php:760
7293#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57
7294#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:19
7295#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
7296#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7297#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7298#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7299#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7303#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7304#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7305#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7306#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7307msgid "Husband"
7308msgstr "Mobáli"
7309
7310#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7311msgid "Husband’s age"
7312msgstr "Mbúla ya mobáli"
7313
7314#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7315#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7316msgid "IP address"
7317msgstr ""
7318
7319#. I18N: Name of a country or state
7320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7321msgid "Iceland"
7322msgstr "Islandi"
7323
7324#: app/SurnameTradition.php:97
7325msgctxt "Surname tradition"
7326msgid "Icelandic"
7327msgstr ""
7328
7329#. I18N: Location of an LDS church temple
7330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7331#, fuzzy
7332msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7333msgstr "Idaho Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika"
7334
7335#. I18N: gedcom tag IDNO
7336#: app/GedcomTag.php:763
7337msgid "Identification number"
7338msgstr ""
7339
7340#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7341msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7342msgstr ""
7343
7344#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7345#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7346msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7347msgstr ""
7348
7349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7350msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7351msgstr ""
7352
7353#: resources/views/help/name.phtml:22
7354#, php-format
7355msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7356msgstr ""
7357
7358#: resources/views/help/name.phtml:19
7359#, php-format
7360msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7361msgstr ""
7362
7363#: resources/views/help/name.phtml:28
7364#, php-format
7365msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7366msgstr ""
7367
7368#: resources/views/help/name.phtml:25
7369#, php-format
7370msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7371msgstr ""
7372
7373#: resources/views/help/name.phtml:16
7374#, php-format
7375msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7376msgstr ""
7377
7378#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7379msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7380msgstr ""
7381
7382#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7383msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7384msgstr ""
7385
7386#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7387#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:75
7388msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7389msgstr ""
7390
7391#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:230
7393msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7394msgstr "Sɔ́kí nzeté ya mabótá íbalé ikosálela etúka ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́, bôngó bakokoka kokabolana kásá-kásá ya bopanzi nsango. Sɔ́kí bakosálela bitúka bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikɛsɛ́ní, bôngó bakásá-kásá na bangó ekobátelama bisíká bikɛsɛ́ní."
7395
7396#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7398msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7399msgstr ""
7400
7401#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7402msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7403msgstr ""
7404
7405#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7406msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7407msgstr ""
7408
7409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41
7410msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7411msgstr ""
7412
7413#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7414msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7415msgstr ""
7416
7417#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7418#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7419msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7420msgstr ""
7421
7422#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7423#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7424msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7425msgstr "Sɔ́kí osɛ́ngákí kɔnti tɛ́, okokí sé kozíma nkomá eye."
7426
7427#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
7428msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7429msgstr "Sɔ́kí ozalí na motángo monɛ́nɛ mwa bakásá-kásá ya bopanzi nsango, bôngó okokí koyángela yangó na bitúka mpé bitúka bya káti."
7430
7431#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7432msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7433msgstr ""
7434
7435#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7436msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7437msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa bakásá-kásá ínsɔ (longola sé config.ini.php, index.php, and .htaccess) útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika."
7438
7439#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
7441msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7442msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa mpé bakásá-kásá ya bopanzi nsango ínsɔ útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika."
7443
7444#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
7446msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7447msgstr ""
7448
7449#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7450msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7451msgstr ""
7452
7453#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42
7454msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7455msgstr "Sɔ́kí ozalí kosálela mɔ̌kɔ́ ya bolandeli mpé misálá ya lisɔsɔli elandí, webtrees akokí kobakisa yangó mɔ̌kɔ́ nkomá ya bolandeli."
7456
7457#: app/GedcomTag.php:1275 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:370
7458msgid "Image dimensions"
7459msgstr "Bonɛ́nɛ bwa elílí"
7460
7461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
7462msgid "Images without watermarks"
7463msgstr "Bilílí bizangí bilembo bya watermark"
7464
7465#. I18N: gedcom tag IMMI
7466#: app/GedcomTag.php:766
7467msgid "Immigration"
7468msgstr ""
7469
7470#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:67
7471#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7472msgid "Import"
7473msgstr "Koyéisa"
7474
7475#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71
7476msgid "Import a GEDCOM file"
7477msgstr "Koyéisa kásá-kásá ya GEDCOM"
7478
7479#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
7481msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7482msgstr ""
7483
7484#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:467
7485msgid "Import geographic data"
7486msgstr ""
7487
7488#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7489msgid "Import preferences"
7490msgstr "Koyéisa malúli"
7491
7492#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7493#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7494msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7495msgstr "O káti ya nzeté ya libótá, bokɔ́tisi bɔ́nsɔ bozalí na etatoli ya motángo mwa káti (babêngí XREF”) lokóla “F123”  tǒ “R14”."
7496
7497#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7498msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7499msgstr ""
7500
7501#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7502msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7503msgstr ""
7504
7505#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
7507msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7508msgstr ""
7509
7510#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:116
7512msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7513msgstr ""
7514
7515#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129
7516msgid "In this month…"
7517msgstr "Na sánzá eye…"
7518
7519#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132
7520msgid "In this year…"
7521msgstr "Na mobú moye…"
7522
7523#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7524#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7525msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7526msgstr ""
7527
7528#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7529msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7530msgstr ""
7531
7532#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7533msgid "Include aliases"
7534msgstr ""
7535
7536#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7537msgid "Include associates"
7538msgstr ""
7539
7540#: app/Module/IndividualListModule.php:358
7541#, php-format
7542msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7543msgstr "Kobakisa bato óyo nkómbó ya libála na bangó ezalí “%s”"
7544
7545#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
7546msgid "Include media (automatically zips files)"
7547msgstr ""
7548
7549#. I18N: Label for check-box
7550#: resources/views/admin/media.phtml:65
7551#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
7552msgid "Include subfolders"
7553msgstr "Tíyá bitúka bya káti"
7554
7555#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7556msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7557msgstr ""
7558
7559#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7560msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7561msgstr ""
7562
7563#. I18N: Label for a configuration option
7564#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7565msgid "Include the individual’s immediate family"
7566msgstr "Tíyá mabótá ma nzínganzínga na bato"
7567
7568#. I18N: Name of a country or state
7569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7570msgid "India"
7571msgstr "India"
7572
7573#. I18N: Location of an LDS church temple
7574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7575msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7576msgstr "Indianapolis, Indiana, Lisangá lya Amerika"
7577
7578#. I18N: gedcom tag INDI
7579#. I18N: Name of a module/report
7580#: app/GedcomTag.php:773 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7581#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
7583#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7584#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7585#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7586#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7587#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7588#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7589#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7590#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7591#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7592#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7593#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7594#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7595#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7596#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7597#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7598#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
7600#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
7601#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:23
7602#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7603#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7604#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7614msgid "Individual"
7615msgstr "Moto"
7616
7617#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7618msgid "Individual 1"
7619msgstr "Moto 1"
7620
7621#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7622msgid "Individual 2"
7623msgstr "Moto 2"
7624
7625#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7626msgid "Individual distribution chart"
7627msgstr "Liyémi lya Bokaboli bwa bato"
7628
7629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7630msgid "Individual page"
7631msgstr ""
7632
7633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:408
7634msgid "Individual pages"
7635msgstr "Nkásá ya moto"
7636
7637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7638#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7639msgid "Individual record"
7640msgstr "Bokɔ́tisi bwa moto"
7641
7642#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7643#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7644#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7645msgid "Individual who lived the longest"
7646msgstr "Moto na bomɔi molaí"
7647
7648#. I18N: Name of a module/list
7649#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7650#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266
7651#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7652#: app/Module/IndividualListModule.php:100
7653#: app/Module/IndividualListModule.php:323
7654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294
7656#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343
7657#: app/Module/StatisticsChartModule.php:536
7658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:598
7659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:659 app/Services/AdminService.php:181
7660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
7661#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
7662#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7663#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7664#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7665#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7666#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7667#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7668#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7669#: resources/views/media-page.phtml:59
7670#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7671#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7672#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7673#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7674#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7675#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7676#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
7678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
7679#: resources/views/note-page.phtml:65
7680#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7681#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:47
7682#: resources/views/submitter-page.phtml:46
7683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7685msgid "Individuals"
7686msgstr "Bato"
7687
7688#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7689#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7690msgid "Individuals with sources"
7691msgstr "Moto na bidandela"
7692
7693#: app/Module/IndividualListModule.php:421
7694#, php-format
7695msgid "Individuals with surname %s"
7696msgstr "Bato na nkómbó ya libótá ya %s"
7697
7698#. I18N: Name of a country or state
7699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7700msgid "Indonesia"
7701msgstr "Indoneziá"
7702
7703#. I18N: gedcom tag INFL
7704#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:250
7705#: app/GedcomTag.php:776
7706msgid "Infant"
7707msgstr "Mwǎna mokɛ́"
7708
7709#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7710msgid "Informant"
7711msgstr "Mosakoli"
7712
7713#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7714msgctxt "FEMALE"
7715msgid "Informant"
7716msgstr "Mosakoli"
7717
7718#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7719msgctxt "MALE"
7720msgid "Informant"
7721msgstr "Mosakoli"
7722
7723#. I18N: Name of a module
7724#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 app/Module/ChartsBlockModule.php:274
7725#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
7726msgid "Interactive tree"
7727msgstr "Nzeté ekomimbóngwana"
7728
7729#. I18N: %s is an individual’s name
7730#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177
7731#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157
7732#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
7733#, php-format
7734msgid "Interactive tree of %s"
7735msgstr "Nzeté ekomimbóngwana ya %s"
7736
7737#. I18N: gedcom tag _INTE
7738#: app/GedcomTag.php:1161
7739msgid "Interment"
7740msgstr ""
7741
7742#: app/Services/MessageService.php:226
7743msgid "Internal messaging"
7744msgstr ""
7745
7746#: app/Services/MessageService.php:227
7747msgid "Internal messaging with emails"
7748msgstr ""
7749
7750#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136
7751msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7752msgstr ""
7753
7754#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7755msgid "Invalid GEDCOM record"
7756msgstr ""
7757
7758#: app/Date.php:383
7759msgid "Invalid date"
7760msgstr "Dáti mabé"
7761
7762#. I18N: Name of a country or state
7763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7764msgid "Iran"
7765msgstr "Iran"
7766
7767#. I18N: Name of a country or state
7768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7769msgid "Iraq"
7770msgstr "Irak"
7771
7772#. I18N: Name of a country or state
7773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7774msgid "Ireland"
7775msgstr "Irlandi"
7776
7777#. I18N: Name of a country or state
7778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7779msgid "Isle of Man"
7780msgstr ""
7781
7782#. I18N: Name of a country or state
7783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7784msgid "Israel"
7785msgstr "Israel"
7786
7787#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7788msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7789msgstr ""
7790
7791#. I18N: Name of a country or state
7792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7793msgid "Italy"
7794msgstr ""
7795
7796#. I18N: a month in the Jewish calendar
7797#: app/Date/JewishDate.php:194
7798msgctxt "GENITIVE"
7799msgid "Iyar"
7800msgstr "Iyar"
7801
7802#. I18N: a month in the Jewish calendar
7803#: app/Date/JewishDate.php:298
7804msgctxt "INSTRUMENTAL"
7805msgid "Iyar"
7806msgstr "Iyar"
7807
7808#. I18N: a month in the Jewish calendar
7809#: app/Date/JewishDate.php:246
7810msgctxt "LOCATIVE"
7811msgid "Iyar"
7812msgstr "Iyar"
7813
7814#. I18N: a month in the Jewish calendar
7815#: app/Date/JewishDate.php:142
7816msgctxt "NOMINATIVE"
7817msgid "Iyar"
7818msgstr "Iyar"
7819
7820#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7821#: app/Date.php:242
7822msgid "Jalali"
7823msgstr "Jalali"
7824
7825#. I18N: Name of a country or state
7826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7827msgid "Jamaica"
7828msgstr "Jamaike"
7829
7830#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7831msgctxt "Abbreviation for January"
7832msgid "Jan"
7833msgstr "Yan"
7834
7835#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7836msgctxt "GENITIVE"
7837msgid "January"
7838msgstr "Yanwáli"
7839
7840#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7841msgctxt "INSTRUMENTAL"
7842msgid "January"
7843msgstr "Yanwáli"
7844
7845#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7846msgctxt "LOCATIVE"
7847msgid "January"
7848msgstr "Yanwáli"
7849
7850#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7851#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
7852#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7853msgctxt "NOMINATIVE"
7854msgid "January"
7855msgstr "Yanwáli"
7856
7857#. I18N: Name of a country or state
7858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7859msgid "Japan"
7860msgstr "Zapɔ́"
7861
7862#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7863#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7864#: resources/views/help/date.phtml:155
7865msgid "Jewish"
7866msgstr "Ya boyúda"
7867
7868#. I18N: Location of an LDS church temple
7869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7870msgid "Johannesburg, South Africa"
7871msgstr "Johannesburg, Sidafrika"
7872
7873#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7874#: app/Services/TreeService.php:202
7875msgid "John /DOE/"
7876msgstr "John /DOE/"
7877
7878#. I18N: Name of a country or state
7879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7880msgid "Jordan"
7881msgstr ""
7882
7883#. I18N: Location of an LDS church temple
7884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7885#, fuzzy
7886msgid "Jordan River, Utah, United States"
7887msgstr "Jordan River, Utah, Lisangá lya Amerika"
7888
7889#. I18N: Name of a module
7890#: app/Module/UserJournalModule.php:119
7891msgid "Journal"
7892msgstr ""
7893
7894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7895msgctxt "Abbreviation for July"
7896msgid "Jul"
7897msgstr "Yúl"
7898
7899#. I18N: The julian calendar
7900#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7901msgid "Julian"
7902msgstr ""
7903
7904#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7905msgctxt "GENITIVE"
7906msgid "July"
7907msgstr "Yúli"
7908
7909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7910msgctxt "INSTRUMENTAL"
7911msgid "July"
7912msgstr "Yúli"
7913
7914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7915msgctxt "LOCATIVE"
7916msgid "July"
7917msgstr "Yúli"
7918
7919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7921#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7922msgctxt "NOMINATIVE"
7923msgid "July"
7924msgstr "Yúli"
7925
7926#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7927#: app/Date/HijriDate.php:136
7928msgctxt "GENITIVE"
7929msgid "Jumada al-awwal"
7930msgstr "Jumada al-awwal"
7931
7932#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7933#: app/Date/HijriDate.php:226
7934msgctxt "INSTRUMENTAL"
7935msgid "Jumada al-awwal"
7936msgstr "Jumada al-awwal"
7937
7938#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7939#: app/Date/HijriDate.php:181
7940msgctxt "LOCATIVE"
7941msgid "Jumada al-awwal"
7942msgstr "Jumada al-awwal"
7943
7944#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7945#: app/Date/HijriDate.php:91
7946msgctxt "NOMINATIVE"
7947msgid "Jumada al-awwal"
7948msgstr "Jumada al-awwal"
7949
7950#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7951#: app/Date/HijriDate.php:138
7952msgctxt "GENITIVE"
7953msgid "Jumada al-thani"
7954msgstr "Jumada al-thani"
7955
7956#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7957#: app/Date/HijriDate.php:228
7958msgctxt "INSTRUMENTAL"
7959msgid "Jumada al-thani"
7960msgstr "Jumada al-thani"
7961
7962#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7963#: app/Date/HijriDate.php:183
7964msgctxt "LOCATIVE"
7965msgid "Jumada al-thani"
7966msgstr "Jumada al-thani"
7967
7968#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7969#: app/Date/HijriDate.php:93
7970msgctxt "NOMINATIVE"
7971msgid "Jumada al-thani"
7972msgstr "Jumada al-thani"
7973
7974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7975msgctxt "Abbreviation for June"
7976msgid "Jun"
7977msgstr "Yun"
7978
7979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7980msgctxt "GENITIVE"
7981msgid "June"
7982msgstr "Yuni"
7983
7984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7985msgctxt "INSTRUMENTAL"
7986msgid "June"
7987msgstr "Yuni"
7988
7989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7990msgctxt "LOCATIVE"
7991msgid "June"
7992msgstr "Yuni"
7993
7994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7995#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
7996#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7997msgctxt "NOMINATIVE"
7998msgid "June"
7999msgstr "Yuni"
8000
8001#. I18N: Location of an LDS church temple
8002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
8003#, fuzzy
8004msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8005msgstr "Kansas City, Missouri, Lisangá lya Amerika"
8006
8007#. I18N: Name of a country or state
8008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8009msgid "Kazakhstan"
8010msgstr ""
8011
8012#. I18N: A configuration setting
8013#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8014msgid "Keep media objects"
8015msgstr "Kobátela bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango"
8016
8017#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8018msgid "Keep open"
8019msgstr ""
8020
8021#. I18N: A configuration setting
8022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
8023#: resources/views/edit/add-fact.phtml:75
8024#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
8025msgid "Keep the existing “last change” information"
8026msgstr "Kobátela nsango ya \"libóngoli lya nsúka\" lizalí"
8027
8028#. I18N: Name of a country or state
8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8030msgid "Kenya"
8031msgstr "Kénya"
8032
8033#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8034msgid "Keyword examples"
8035msgstr ""
8036
8037#: app/Date/JalaliDate.php:261
8038msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8039msgid "Khor"
8040msgstr "Khor"
8041
8042#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8043#: app/Date/JalaliDate.php:129
8044msgctxt "GENITIVE"
8045msgid "Khordad"
8046msgstr "Khordad"
8047
8048#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8049#: app/Date/JalaliDate.php:219
8050msgctxt "INSTRUMENTAL"
8051msgid "Khordad"
8052msgstr "Khordad"
8053
8054#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8055#: app/Date/JalaliDate.php:174
8056msgctxt "LOCATIVE"
8057msgid "Khordad"
8058msgstr "Khordad"
8059
8060#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8061#: app/Date/JalaliDate.php:84
8062msgctxt "NOMINATIVE"
8063msgid "Khordad"
8064msgstr "Khordad"
8065
8066#. I18N: Location of an LDS church temple
8067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8068msgid "Kiev, Ukraine"
8069msgstr ""
8070
8071#. I18N: Name of a country or state
8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8073msgid "Kiribati"
8074msgstr ""
8075
8076#. I18N: a month in the Jewish calendar
8077#: app/Date/JewishDate.php:182
8078msgctxt "GENITIVE"
8079msgid "Kislev"
8080msgstr "Kislev"
8081
8082#. I18N: a month in the Jewish calendar
8083#: app/Date/JewishDate.php:286
8084msgctxt "INSTRUMENTAL"
8085msgid "Kislev"
8086msgstr "Kislev"
8087
8088#. I18N: a month in the Jewish calendar
8089#: app/Date/JewishDate.php:234
8090msgctxt "LOCATIVE"
8091msgid "Kislev"
8092msgstr "Kislev"
8093
8094#. I18N: a month in the Jewish calendar
8095#: app/Date/JewishDate.php:130
8096msgctxt "NOMINATIVE"
8097msgid "Kislev"
8098msgstr "Kislev"
8099
8100#. I18N: Location of an LDS church temple
8101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8102#, fuzzy
8103msgid "Kona, Hawaii, United States"
8104msgstr "Kona, Hawaii, Lisangá lya Amerika"
8105
8106#. I18N: Name of a country or state
8107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8108msgid "Korea"
8109msgstr ""
8110
8111#. I18N: Name of a country or state
8112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8113msgid "Kuwait"
8114msgstr ""
8115
8116#. I18N: Name of a country or state
8117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8118msgid "Kyrgyzstan"
8119msgstr ""
8120
8121#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8122#: app/GedcomTag.php:494
8123msgid "LDS baptism"
8124msgstr "batisimo loléngé lwa LDS"
8125
8126#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8127#: app/GedcomTag.php:970
8128msgid "LDS child sealing"
8129msgstr ""
8130
8131#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8132#: app/GedcomTag.php:615
8133msgid "LDS confirmation"
8134msgstr ""
8135
8136#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8137#: app/GedcomTag.php:687
8138msgid "LDS endowment"
8139msgstr ""
8140
8141#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8142#: app/GedcomTag.php:979
8143msgid "LDS spouse sealing"
8144msgstr ""
8145
8146#: app/Functions/FunctionsPrint.php:473
8147msgid "LDS temple"
8148msgstr ""
8149
8150#. I18N: Location of an LDS church temple
8151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8152#, fuzzy
8153msgid "Laie, Hawaii, United States"
8154msgstr "Laie, Hawaii, Lisangá lya Amerika"
8155
8156#. I18N: page orientation
8157#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104
8158#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8159#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8160msgid "Landscape"
8161msgstr ""
8162
8163#. I18N: gedcom tag LANG
8164#. I18N: A configuration setting
8165#: app/GedcomTag.php:779 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8166#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8167#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8168#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8170#: resources/views/admin/users.phtml:23
8171#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8172#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8173#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8174msgid "Language"
8175msgstr "Lokótá"
8176
8177#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8179#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8180#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8181msgid "Languages"
8182msgstr "Nkótá"
8183
8184#. I18N: Name of a country or state
8185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8186msgid "Laos"
8187msgstr "Laos"
8188
8189#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8190msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8191msgstr ""
8192
8193#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8194#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8195msgid "Largest families"
8196msgstr "Mabótá minɛ́nɛ"
8197
8198#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8199msgid "Largest number of grandchildren"
8200msgstr "Bankɔ́kɔ-bǎna ebelé kolúta"
8201
8202#. I18N: Location of an LDS church temple
8203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8204msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8205msgstr "Las Vegas, Nevada, Lisangá lya Amerika"
8206
8207#. I18N: gedcom tag CHAN
8208#: app/GedcomTag.php:568 resources/views/edit/add-fact.phtml:72
8209#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110
8210#: resources/views/lists/families-table.phtml:229
8211#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8212#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8213#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8214#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8215#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8216#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8217#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8218#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8219#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8220#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8221msgid "Last change"
8222msgstr "Libóngoli lya nsúka"
8223
8224#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8225msgid "Last email reminder was sent "
8226msgstr ""
8227
8228#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8229msgid "Last event"
8230msgstr "Molúlú mwa nsúka"
8231
8232#: resources/views/admin/users.phtml:27
8233msgid "Last signed in"
8234msgstr "Moyíngeli mwa nsúka"
8235
8236#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8237#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8238#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8239#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8240msgid "Latest birth"
8241msgstr "Mbótama ya nsúka"
8242
8243#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8244#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8245#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8246#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8247msgid "Latest death"
8248msgstr "Liwâ lya nsúka"
8249
8250#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8251msgid "Latest divorce"
8252msgstr "Bokabwani bwa nsúka"
8253
8254#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8255msgid "Latest marriage"
8256msgstr "Libála lya nsúka"
8257
8258#. I18N: gedcom tag LATI
8259#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/GedcomTag.php:782
8260#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8261#: resources/views/admin/locations.phtml:39
8262#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8263#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8264#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8265msgid "Latitude"
8266msgstr ""
8267
8268#. I18N: Name of a country or state
8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8270msgid "Latvia"
8271msgstr ""
8272
8273#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8274#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8275#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8276#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8277#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8278msgid "Layout"
8279msgstr "Etálisi"
8280
8281#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8282msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8283msgstr ""
8284
8285#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8286msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8287msgstr ""
8288
8289#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8290#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8291msgid "Leaves"
8292msgstr "Bankásá"
8293
8294#. I18N: Name of a country or state
8295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8296msgid "Lebanon"
8297msgstr ""
8298
8299#: app/Module/PedigreeChartModule.php:383
8300msgid "Left"
8301msgstr ""
8302
8303#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8304#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8305msgid "Legacy URLs"
8306msgstr ""
8307
8308#. I18N: gedcom tag LEGA
8309#: app/GedcomTag.php:785
8310msgid "Legatee"
8311msgstr ""
8312
8313#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8314msgid "Length of marriage"
8315msgstr "Boúmeli bwa libála"
8316
8317#. I18N: Name of a country or state
8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8319msgid "Lesotho"
8320msgstr "Lesoto"
8321
8322#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8323#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8324#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8325#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8326#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8327#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8328#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8329#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8330#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8332#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8333#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8334#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8335#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8336#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8337#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8338msgctxt "paper size"
8339msgid "Letter"
8340msgstr "Letter"
8341
8342#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:313
8343msgid "Level"
8344msgstr ""
8345
8346#. I18N: Name of a country or state
8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8348msgid "Liberia"
8349msgstr ""
8350
8351#. I18N: Name of a country or state
8352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8353msgid "Libya"
8354msgstr "Libîya"
8355
8356#. I18N: Name of a country or state
8357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8358msgid "Liechtenstein"
8359msgstr "Liechtenstein"
8360
8361#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8362msgid "Lifespan"
8363msgstr "Liyémi lya bomɔi"
8364
8365#. I18N: Name of a module/chart
8366#: app/Module/LifespansChartModule.php:90
8367msgid "Lifespans"
8368msgstr "Mayémi mya bomɔi"
8369
8370#. I18N: Location of an LDS church temple
8371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8372msgid "Lima, Peru"
8373msgstr "Lima, Péru"
8374
8375#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:77
8376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:721
8377msgid "Link media objects to facts and events"
8378msgstr ""
8379
8380#. I18N: You need to:
8381#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8382#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8383msgid "Link the user account to an individual."
8384msgstr "Kokangisa kɔ́nti ya mosáleli na moto."
8385
8386#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56
8387#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
8388msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8389msgstr "Kosangisa moto óyo lokola mwǎna o káti ya  libótá liyébaní"
8390
8391#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8392#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8393msgid "Link this media object to a family"
8394msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na libótá"
8395
8396#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8397#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8398msgid "Link this media object to a source"
8399msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na ebandela"
8400
8401#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8402#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8403msgid "Link this media object to an individual"
8404msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na moto"
8405
8406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8407msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8408msgstr "Kokangisa mosáleli óyo na moto o káti na nzeté ya libótá."
8409
8410#. I18N: gedcom tag _DBID
8411#: app/GedcomTag.php:1085
8412msgid "Linked database ID"
8413msgstr "ID ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekangisámí"
8414
8415#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8416#: resources/views/chart-box.phtml:125
8417msgid "Links"
8418msgstr "Bikangeli"
8419
8420#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8421#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8422msgid "List"
8423msgstr "Molɔ́ngɔ́"
8424
8425#. I18N: Name of a module
8426#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8427#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
8429#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8430#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:312
8432msgid "Lists"
8433msgstr "Milɔ́ngɔ́"
8434
8435#. I18N: Name of a country or state
8436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8437msgid "Lithuania"
8438msgstr "Litaue"
8439
8440#: app/SurnameTradition.php:107
8441msgctxt "Surname tradition"
8442msgid "Lithuanian"
8443msgstr ""
8444
8445#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8446msgid "Living"
8447msgstr "Na bomɔi"
8448
8449#: resources/views/calendar-page.phtml:122
8450msgid "Living individuals"
8451msgstr "Bato na bomɔi"
8452
8453#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8454msgid "Loading…"
8455msgstr ""
8456
8457#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8458#: resources/views/admin/media.phtml:35
8459msgid "Local files"
8460msgstr "Bankásá-nkásá ya ndako"
8461
8462#. I18N: gedcom tag _LOC
8463#: app/GedcomTag.php:1165
8464msgid "Location"
8465msgstr "Esíká"
8466
8467#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8468msgid "Lodger"
8469msgstr ""
8470
8471#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8472msgctxt "FEMALE"
8473msgid "Lodger"
8474msgstr ""
8475
8476#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8477msgctxt "MALE"
8478msgid "Lodger"
8479msgstr ""
8480
8481#. I18N: Location of an LDS church temple
8482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8483#, fuzzy
8484msgid "Logan, Utah, United States"
8485msgstr "Logan, Utah, Lisangá lya Amerika"
8486
8487#. I18N: Location of an LDS church temple
8488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8489msgid "London, England"
8490msgstr ""
8491
8492#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342
8494msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8495msgstr ""
8496
8497#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8498msgid "Longest marriage"
8499msgstr "Libála liwúmelí mingi"
8500
8501#. I18N: gedcom tag LONG
8502#: app/Functions/FunctionsPrint.php:445 app/GedcomTag.php:788
8503#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8504#: resources/views/admin/locations.phtml:40
8505#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8506#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8507#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8508msgid "Longitude"
8509msgstr ""
8510
8511#. I18N: Location of an LDS church temple
8512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8513#, fuzzy
8514msgid "Los Angeles, California, United States"
8515msgstr "Los Angeles, California, Lisangá lya Amerika"
8516
8517#. I18N: Location of an LDS church temple
8518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8519#, fuzzy
8520msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8521msgstr "Louisville, Kentucky, Lisangá lya Amerika"
8522
8523#. I18N: Location of an LDS church temple
8524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8525#, fuzzy
8526msgid "Lubbock, Texas, United States"
8527msgstr "Lubbock, Texas, Lisangá lya Amerika"
8528
8529#. I18N: Name of a country or state
8530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8531msgid "Luxembourg"
8532msgstr "Luksamburg"
8533
8534#. I18N: Name of a country or state
8535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8536msgid "Macau"
8537msgstr "Makau"
8538
8539#. I18N: Name of a country or state
8540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8541msgid "Macedonia"
8542msgstr ""
8543
8544#. I18N: Name of a country or state
8545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8546msgid "Madagascar"
8547msgstr "Madagasikari"
8548
8549#. I18N: Location of an LDS church temple
8550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8551msgid "Madrid, Spain"
8552msgstr "Madrid, Espania"
8553
8554#. I18N: Type of media object
8555#: app/GedcomTag.php:1560
8556msgid "Magazine"
8557msgstr ""
8558
8559#. I18N: gedcom tag _NAME
8560#: app/GedcomTag.php:1204
8561msgid "Mailing name"
8562msgstr ""
8563
8564#: app/Services/MessageService.php:229
8565msgid "Mailto link"
8566msgstr "Ekangisi epáí ya"
8567
8568#. I18N: Name of a country or state
8569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8570msgid "Malawi"
8571msgstr "Malawi"
8572
8573#. I18N: Name of a country or state
8574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8575msgid "Malaysia"
8576msgstr ""
8577
8578#. I18N: Name of a country or state
8579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8580msgid "Maldives"
8581msgstr "Madívi"
8582
8583#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8584#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8585msgid "Male"
8586msgstr "Mibáli"
8587
8588#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8589#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8590#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8591#: resources/views/calendar-page.phtml:143
8592#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
8593#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
8594#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
8595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8598#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8599#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8600#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8601#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8602#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8603#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8604#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8605msgid "Males"
8606msgstr "Mibáli"
8607
8608#. I18N: Name of a country or state
8609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8610msgid "Mali"
8611msgstr "Mali"
8612
8613#. I18N: Name of a country or state
8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8615msgid "Malta"
8616msgstr "Malta"
8617
8618#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90
8619#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13
8620#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8621#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8622#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11
8623#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
8624#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
8625#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10
8626#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
8627#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12
8629#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8630msgid "Manage family trees"
8631msgstr "Koyángela nzeté ya mabótá"
8632
8633#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8634#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8635msgid "Manage family trees "
8636msgstr ""
8637
8638#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:709
8640#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8641msgid "Manage media"
8642msgstr "Koyángela bisáleli bya bopanzi nsango"
8643
8644#. I18N: Listbox entry; name of a role
8645#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:435
8646#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
8647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8648#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8649msgid "Manager"
8650msgstr "Moyángeli"
8651
8652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
8653msgid "Managers"
8654msgstr "Bayángeli"
8655
8656#. I18N: Location of an LDS church temple
8657#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8658msgid "Manaus, Brazil"
8659msgstr ""
8660
8661#. I18N: Location of an LDS church temple
8662#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8663#, fuzzy
8664msgid "Manhattan, New York, United States"
8665msgstr "Manhattan, New York, Lisangá lya Amerika"
8666
8667#. I18N: Location of an LDS church temple
8668#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8669msgid "Manila, Philippines"
8670msgstr "Manila, Filipinas"
8671
8672#. I18N: Location of an LDS church temple
8673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8674#, fuzzy
8675msgid "Manti, Utah, United States"
8676msgstr "Manti, Utah, Lisangá lya Amerika"
8677
8678#. I18N: Type of media object
8679#: app/GedcomTag.php:1563
8680msgid "Manuscript"
8681msgstr "Nkomá ya mabɔ́kɔ"
8682
8683#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
8685msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8686msgstr ""
8687
8688#. I18N: Type of media object
8689#: app/GedcomTag.php:1566 resources/views/admin/control-panel.phtml:738
8690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
8691msgid "Map"
8692msgstr ""
8693
8694#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
8696#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8697msgid "Map provider"
8698msgstr ""
8699
8700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8701msgctxt "Abbreviation for March"
8702msgid "Mar"
8703msgstr "Mar"
8704
8705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8706msgctxt "GENITIVE"
8707msgid "March"
8708msgstr "Mársi"
8709
8710#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8711msgctxt "INSTRUMENTAL"
8712msgid "March"
8713msgstr "Mársi"
8714
8715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8716msgctxt "LOCATIVE"
8717msgid "March"
8718msgstr "Mársi"
8719
8720#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
8722#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8723msgctxt "NOMINATIVE"
8724msgid "March"
8725msgstr "Mársi"
8726
8727#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
8729msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8730msgstr ""
8731
8732#. I18N: gedcom tag MARR
8733#: app/GedcomTag.php:807 app/Module/BranchesListModule.php:448
8734#: resources/views/calendar-page.phtml:186
8735#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
8736#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8737#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
8738#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:133
8739#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:448
8740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8741#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8743#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8788msgid "Marriage"
8789msgstr "Libála"
8790
8791#. I18N: gedcom tag MARB
8792#: app/GedcomTag.php:794 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8793msgid "Marriage banns"
8794msgstr "Litálisi lya libála"
8795
8796#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8797#: app/GedcomTag.php:1201
8798msgid "Marriage beginning status"
8799msgstr "Ezalela na ebandeli ya libála"
8800
8801#. I18N: gedcom tag _MBON
8802#: app/GedcomTag.php:1180
8803msgid "Marriage bond"
8804msgstr "Ekangeli ya libála"
8805
8806#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8807msgid "Marriage by country"
8808msgstr "Libála lya mbóka na mbóka"
8809
8810#. I18N: gedcom tag MARC
8811#: app/GedcomTag.php:801
8812msgid "Marriage contract"
8813msgstr "Kɔntalá ya libála"
8814
8815#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8816msgid "Marriage date range end"
8817msgstr "Dáti ya libála kobanda na nsúka"
8818
8819#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8820msgid "Marriage date range start"
8821msgstr "Dáti ya libála kobanda na libandeli"
8822
8823#. I18N: gedcom tag _MEND
8824#: app/GedcomTag.php:1189
8825msgid "Marriage ending status"
8826msgstr "Ezalela na nsúka ya libála"
8827
8828#. I18N: gedcom tag _MARI
8829#: app/GedcomTag.php:1168
8830msgid "Marriage intention"
8831msgstr "Mokáno mwa libála"
8832
8833#. I18N: gedcom tag MARL
8834#: app/GedcomTag.php:804
8835msgid "Marriage license"
8836msgstr ""
8837
8838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
8839msgid "Marriage of a brother"
8840msgstr "Libála lya ndeko mobáli"
8841
8842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
8843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:446
8844msgid "Marriage of a child"
8845msgstr "Libála lya mwǎna"
8846
8847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
8848msgid "Marriage of a daughter"
8849msgstr "Libála lya mwǎna mwǎsí"
8850
8851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800
8852msgid "Marriage of a father"
8853msgstr "Libála lya tatá"
8854
8855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
8856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
8857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
8858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:440
8859msgid "Marriage of a grandchild"
8860msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ-mwǎna"
8861
8862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
8863msgid "Marriage of a granddaughter"
8864msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
8865
8866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
8867msgctxt "daughter’s daughter"
8868msgid "Marriage of a granddaughter"
8869msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
8870
8871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
8872msgctxt "son’s daughter"
8873msgid "Marriage of a granddaughter"
8874msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
8875
8876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
8877msgid "Marriage of a grandson"
8878msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
8879
8880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
8881msgctxt "daughter’s son"
8882msgid "Marriage of a grandson"
8883msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
8884
8885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
8886msgctxt "son’s son"
8887msgid "Marriage of a grandson"
8888msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
8889
8890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
8891msgid "Marriage of a half-brother"
8892msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mobáli"
8893
8894#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:572
8895msgid "Marriage of a half-sibling"
8896msgstr "Libála lya nkána ikɛ́"
8897
8898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:571
8899msgid "Marriage of a half-sister"
8900msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
8901
8902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:801
8903msgid "Marriage of a mother"
8904msgstr "Libála lya mamá"
8905
8906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:802
8907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
8908msgid "Marriage of a parent"
8909msgstr "Libála lya mobóti"
8910
8911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
8912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
8913msgid "Marriage of a sibling"
8914msgstr "Libála lya nkána"
8915
8916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
8917msgid "Marriage of a sister"
8918msgstr "Libála lya ndeko mwǎsí"
8919
8920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
8921msgid "Marriage of a son"
8922msgstr "Libála lya mwǎna mobáli"
8923
8924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:835
8925msgid "Marriage of parents"
8926msgstr "Libála lya babóti"
8927
8928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8929msgid "Marriage place contains"
8930msgstr "Esíká ya libála lizali na"
8931
8932#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8933msgid "Marriage places"
8934msgstr "Bisíká bya libála"
8935
8936#. I18N: gedcom tag MARS
8937#: app/GedcomTag.php:822
8938msgid "Marriage settlement"
8939msgstr "Kɔntalá ya libála"
8940
8941#. I18N: gedcom tag _STAT
8942#: app/GedcomTag.php:1241
8943msgid "Marriage status"
8944msgstr "Ezalela ya libála"
8945
8946#: app/GedcomTag.php:819
8947msgid "Marriage type unknown"
8948msgstr "Ndakisa ya libála eyébání tɛ́"
8949
8950#. I18N: Name of a module/report
8951#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8952#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
8953#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8954#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8955msgid "Marriages"
8956msgstr "Mabála"
8957
8958#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8959#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8960msgid "Marriages by century"
8961msgstr "Mabála na kati ya bonkamá"
8962
8963#. I18N: gedcom tag _MARNM
8964#: app/GedcomTag.php:1171 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8965#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8966msgid "Married name"
8967msgstr "Nkómbó ya libála"
8968
8969#: app/GedcomTag.php:1176
8970msgid "Married surname"
8971msgstr "Nkómbó ya libála"
8972
8973#. I18N: Name of a country or state
8974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8975msgid "Marshall Islands"
8976msgstr ""
8977
8978#. I18N: Name of a country or state
8979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8980msgid "Martinique"
8981msgstr ""
8982
8983#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:36
8984msgid "Masquerade as this user"
8985msgstr ""
8986
8987#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8988#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8989msgid "Match both upper and lower case letters."
8990msgstr ""
8991
8992#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8993msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8994msgstr ""
8995
8996#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8997msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8998msgstr ""
8999
9000#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9001msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9002msgstr ""
9003
9004#. I18N: Name of a country or state
9005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9006msgid "Mauritania"
9007msgstr "Moritani"
9008
9009#. I18N: Name of a country or state
9010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9011msgid "Mauritius"
9012msgstr "Morisi"
9013
9014#. I18N: A configuration setting
9015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
9016msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9017msgstr "Mitángo mínsɔ mya nkómbó ya libótá o káti ya molɔngɔ́ mwa bato"
9018
9019#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
9020#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:38
9021msgid "Maximum upload size: "
9022msgstr "Bonɛ́nɛ bwa nsúka ya botómbisi: "
9023
9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9025msgctxt "Abbreviation for May"
9026msgid "May"
9027msgstr "Máyí"
9028
9029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9030msgctxt "GENITIVE"
9031msgid "May"
9032msgstr "Máyí"
9033
9034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9035msgctxt "INSTRUMENTAL"
9036msgid "May"
9037msgstr "Máyí"
9038
9039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9040msgctxt "LOCATIVE"
9041msgid "May"
9042msgstr "Máyí"
9043
9044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9045#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
9046#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9047msgctxt "NOMINATIVE"
9048msgid "May"
9049msgstr "Máyí"
9050
9051#. I18N: Name of a country or state
9052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9053msgid "Mayotte"
9054msgstr ""
9055
9056#. I18N: Location of an LDS church temple
9057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9058#, fuzzy
9059msgid "Medford, Oregon, United States"
9060msgstr "Medford, Oregon, Lisangá lya Amerika"
9061
9062#. I18N: Name of a module
9063#: app/Module/MediaListModule.php:220 app/Module/MediaTabModule.php:60
9064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277
9065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
9066#: resources/views/admin/media.phtml:99
9067#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9068#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9069msgid "Media"
9070msgstr "Bopanzi nsango"
9071
9072#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9073#: resources/views/admin/media.phtml:95
9074#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9075#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:195
9076#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9077#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:12
9078msgid "Media file"
9079msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango"
9080
9081#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9082msgid "Media file to upload"
9083msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ya kotómbisa"
9084
9085#. I18N: %s is the name of a folder.
9086#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81
9087#, php-format
9088msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9089msgstr "Nkómbó ya bakásá-kásá ya bopanzi nsango ekobakisama na libandi %s."
9090
9091#: resources/views/admin/media.phtml:26
9092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9093msgid "Media files"
9094msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango"
9095
9096#. I18N: A configuration setting
9097#: resources/views/admin/media.phtml:58
9098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:216
9099msgid "Media folder"
9100msgstr "Etúka ya bopanzi nsango"
9101
9102#: resources/views/admin/media.phtml:27
9103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:211
9104msgid "Media folders"
9105msgstr "Bitúka bya bopanzi nsango"
9106
9107#. I18N: gedcom tag OBJE
9108#: app/GedcomTag.php:863 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232
9109#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9110#: resources/views/admin/media.phtml:103
9111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
9112#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9113#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9114#: resources/views/family-page.phtml:87
9115#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9116#: resources/views/source-page.phtml:89
9117msgid "Media object"
9118msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
9119
9120#. I18N: Name of a module/list
9121#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:83
9122#: app/Services/AdminService.php:183
9123#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9124#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
9125#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9126#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9127#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9128#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9129#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9130#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9131#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9132#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9133#: resources/views/note-page.phtml:79 resources/views/source-page.phtml:61
9134#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9135#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9136msgid "Media objects"
9137msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango"
9138
9139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
9140msgid "Media objects found"
9141msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bizwamí"
9142
9143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
9144msgid "Media objects per page"
9145msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango na lonkásá"
9146
9147#. I18N: gedcom tag MEDI
9148#. I18N: gedcom tag _TYPE
9149#: app/GedcomTag.php:825 app/GedcomTag.php:1250
9150#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9151#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:110
9152msgid "Media type"
9153msgstr "Loléngé lwa bisáleli bya bopanzi nsango"
9154
9155#. I18N: gedcom tag _MDCL
9156#: app/GedcomTag.php:1183
9157msgid "Medical"
9158msgstr "Ya bosálisi bokɔnɔ"
9159
9160#. I18N: gedcom tag _MEDC
9161#: app/GedcomTag.php:1186
9162msgid "Medical condition"
9163msgstr "Mobéko mwa bosálisi bokɔnɔ"
9164
9165#. I18N: The name of a colour-scheme
9166#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9167msgid "Mediterranio"
9168msgstr ""
9169
9170#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9171msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9172msgstr ""
9173
9174#: app/Date/JalaliDate.php:265
9175msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9176msgid "Mehr"
9177msgstr "Mehr"
9178
9179#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9180#: app/Date/JalaliDate.php:137
9181msgctxt "GENITIVE"
9182msgid "Mehr"
9183msgstr "Mehr"
9184
9185#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9186#: app/Date/JalaliDate.php:227
9187msgctxt "INSTRUMENTAL"
9188msgid "Mehr"
9189msgstr "Mehr"
9190
9191#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9192#: app/Date/JalaliDate.php:182
9193msgctxt "LOCATIVE"
9194msgid "Mehr"
9195msgstr "Mehr"
9196
9197#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9198#: app/Date/JalaliDate.php:92
9199msgctxt "NOMINATIVE"
9200msgid "Mehr"
9201msgstr "Mehr"
9202
9203#. I18N: Location of an LDS church temple
9204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9205#, fuzzy
9206msgid "Melbourne, Australia"
9207msgstr "Melbourne, Ostralia"
9208
9209#. I18N: Listbox entry; name of a role
9210#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
9211#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
9212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9213#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9214#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9215msgid "Member"
9216msgstr ""
9217
9218#. I18N: Location of an LDS church temple
9219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9220#, fuzzy
9221msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9222msgstr "Memphis, Tennessee, Lisangá lya Amerika"
9223
9224#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9225#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9226msgid "Menu"
9227msgstr ""
9228
9229#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9230#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
9231#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9232#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9233msgid "Menus"
9234msgstr ""
9235
9236#. I18N: The name of a colour-scheme
9237#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9238msgid "Mercury"
9239msgstr ""
9240
9241#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9242msgid "Merge"
9243msgstr "Kosangisa"
9244
9245#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77
9246#: resources/views/admin/control-panel.phtml:258
9247msgid "Merge family trees"
9248msgstr "Kosangisa nzeté ya mabótá"
9249
9250#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9251#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9252#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9253msgid "Merge records"
9254msgstr "Sangisá bokɔ́tisi"
9255
9256#. I18N: Location of an LDS church temple
9257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9258msgid "Merida, Mexico"
9259msgstr ""
9260
9261#. I18N: Location of an LDS church temple
9262#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9263#, fuzzy
9264msgid "Mesa, Arizona, United States"
9265msgstr "Mesa, Arizona, Lisangá lya Amerika"
9266
9267#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9268#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9269#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9270#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9271#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9272msgid "Message"
9273msgstr "Nkomá"
9274
9275#. I18N: Name of a module
9276#. I18N: A configuration setting
9277#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
9278#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9279msgid "Messages"
9280msgstr "Nkomá"
9281
9282#. I18N: a month in the French republican calendar
9283#: app/Date/FrenchDate.php:153
9284msgctxt "GENITIVE"
9285msgid "Messidor"
9286msgstr "Messidor"
9287
9288#. I18N: a month in the French republican calendar
9289#: app/Date/FrenchDate.php:247
9290msgctxt "INSTRUMENTAL"
9291msgid "Messidor"
9292msgstr "Messidor"
9293
9294#. I18N: a month in the French republican calendar
9295#: app/Date/FrenchDate.php:200
9296msgctxt "LOCATIVE"
9297msgid "Messidor"
9298msgstr "Messidor"
9299
9300#. I18N: a month in the French republican calendar
9301#: app/Date/FrenchDate.php:106
9302msgctxt "NOMINATIVE"
9303msgid "Messidor"
9304msgstr "Messidor"
9305
9306#. I18N: Name of a country or state
9307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9308msgid "Mexico"
9309msgstr ""
9310
9311#. I18N: Location of an LDS church temple
9312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9313msgid "Mexico City, Mexico"
9314msgstr ""
9315
9316#. I18N: Type of media object
9317#: app/GedcomTag.php:1554
9318msgid "Microfiche"
9319msgstr ""
9320
9321#. I18N: Type of media object
9322#: app/GedcomTag.php:1557
9323msgid "Microfilm"
9324msgstr ""
9325
9326#. I18N: Name of a country or state
9327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9328msgid "Micronesia"
9329msgstr ""
9330
9331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187
9332msgid "Middle East"
9333msgstr "Monyɛlɛ mwa káti"
9334
9335#. I18N: gedcom tag _MILI
9336#: app/GedcomTag.php:1192
9337msgid "Military"
9338msgstr "Sodá"
9339
9340#. I18N: gedcom tag _MILT
9341#: app/GedcomTag.php:1195
9342msgid "Military service"
9343msgstr "Mosálá ma sodá"
9344
9345#. I18N: Name of a module/report
9346#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9347#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9348#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9349msgid "Missing data"
9350msgstr "Epɛ́sɛli ezángí"
9351
9352#. I18N: Listbox entry; name of a role
9353#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:433
9354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9355msgid "Moderator"
9356msgstr "Mondimi"
9357
9358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9359msgid "Moderators"
9360msgstr "Bandimi"
9361
9362#: resources/views/admin/components.phtml:39
9363#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9364msgid "Module"
9365msgstr ""
9366
9367#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9368#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9369msgid "Module administration"
9370msgstr ""
9371
9372#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
9373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512
9374#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
9375#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
9376#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9
9377#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9
9378#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9
9379#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
9380msgid "Modules"
9381msgstr ""
9382
9383#. I18N: Name of a country or state
9384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9385msgid "Moldova"
9386msgstr ""
9387
9388#. I18N: abbreviation for Monday
9389#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9390#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9391msgid "Mon"
9392msgstr ""
9393
9394#. I18N: Name of a country or state
9395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9396msgid "Monaco"
9397msgstr "Monaco"
9398
9399#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9400msgid "Monday"
9401msgstr "Mosálá mɔ̌kɔ́"
9402
9403#. I18N: Name of a country or state
9404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9405msgid "Mongolia"
9406msgstr ""
9407
9408#. I18N: Name of a country or state
9409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9410msgid "Montenegro"
9411msgstr "Montenegro"
9412
9413#. I18N: Location of an LDS church temple
9414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9415msgid "Monterrey, Mexico"
9416msgstr ""
9417
9418#. I18N: Location of an LDS church temple
9419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9420msgid "Montevideo, Uruguay"
9421msgstr "Montevideo, Ulugwai"
9422
9423#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9424#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289
9425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338
9426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387
9427#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429
9428#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478
9429#: resources/views/calendar-page.phtml:54
9430msgid "Month"
9431msgstr "Sánzá"
9432
9433#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9434#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9435msgid "Month of birth"
9436msgstr "Sánzá ya mbótama"
9437
9438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9439#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9440msgid "Month of birth of first child in a relation"
9441msgstr "Sánzá ya mbótama ya mwǎna ya libósó na mokangano"
9442
9443#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9445msgid "Month of death"
9446msgstr "Sánzá ya liwâ"
9447
9448#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9449#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
9450msgid "Month of first marriage"
9451msgstr "Sánzá ya libála lya yambo"
9452
9453#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9454#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9455msgid "Month of marriage"
9456msgstr "Sánzá ya libála"
9457
9458#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9459#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9460#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9461msgid "Month:"
9462msgstr "Sánzá:"
9463
9464#. I18N: Location of an LDS church temple
9465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9466#, fuzzy
9467msgid "Monticello, Utah, United States"
9468msgstr "Monticello, Utah, Lisangá lya Amerika"
9469
9470#. I18N: Location of an LDS church temple
9471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9472#, fuzzy
9473msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9474msgstr "Montreal, Quebec, Kanadá"
9475
9476#. I18N: Name of a country or state
9477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9478msgid "Montserrat"
9479msgstr ""
9480
9481#: app/Date/JalaliDate.php:263
9482msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9483msgid "Mor"
9484msgstr "Mor"
9485
9486#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9487#: app/Date/JalaliDate.php:133
9488msgctxt "GENITIVE"
9489msgid "Mordad"
9490msgstr "Mordad"
9491
9492#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9493#: app/Date/JalaliDate.php:223
9494msgctxt "INSTRUMENTAL"
9495msgid "Mordad"
9496msgstr "Mordad"
9497
9498#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9499#: app/Date/JalaliDate.php:178
9500msgctxt "LOCATIVE"
9501msgid "Mordad"
9502msgstr "Mordad"
9503
9504#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9505#: app/Date/JalaliDate.php:88
9506msgctxt "NOMINATIVE"
9507msgid "Mordad"
9508msgstr "Mordad"
9509
9510#. I18N: Name of a country or state
9511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9512msgid "Morocco"
9513msgstr "Marɔkɛ"
9514
9515#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9517msgid "Most SMTP servers require a password."
9518msgstr ""
9519
9520#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9521#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9522#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9523msgid "Most common surnames"
9524msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta"
9525
9526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9527msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9528msgstr ""
9529
9530#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9531msgid "Most mail servers require a valid email address."
9532msgstr ""
9533
9534#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9535#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9536msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9537msgstr ""
9538
9539#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9541msgid "Most servers do not use secure connections."
9542msgstr ""
9543
9544#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9545#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9546#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9547msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9548msgstr ""
9549
9550#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9551msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9552msgstr ""
9553
9554#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9555msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9556msgstr ""
9557
9558#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9559msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9560msgstr ""
9561
9562#. I18N: Name of a module
9563#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9564msgid "Most viewed pages"
9565msgstr "Nkásá itálaní mingi"
9566
9567#: resources/views/search-advanced-page.phtml:71
9568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9574msgid "Mother"
9575msgstr "Mamá"
9576
9577#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9578#, php-format
9579msgid "Mother: %s"
9580msgstr "Mamá: %s"
9581
9582#: app/Functions/FunctionsPrint.php:212
9583msgid "Mother’s age"
9584msgstr "Mbúla ya mamá"
9585
9586#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9587#: app/Individual.php:965
9588#, php-format
9589msgid "Mother’s family with %s"
9590msgstr "Libótá lya mamá na %s"
9591
9592#. I18N: A step-family.
9593#: app/Individual.php:969
9594msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9595msgstr "Libála lya mamá na moto ayébaní tɛ́"
9596
9597#. I18N: Location of an LDS church temple
9598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9599#, fuzzy
9600msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9601msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Lisangá lya Amerika"
9602
9603#: resources/views/admin/components.phtml:46
9604#: resources/views/admin/components.phtml:146
9605#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
9606msgid "Move down"
9607msgstr ""
9608
9609#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9610msgid "Move the media object?"
9611msgstr ""
9612
9613#: resources/views/admin/components.phtml:45
9614#: resources/views/admin/components.phtml:140
9615#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9616msgid "Move up"
9617msgstr ""
9618
9619#. I18N: Name of a country or state
9620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9621msgid "Mozambique"
9622msgstr "Mozambíki"
9623
9624#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9625#: app/Date/HijriDate.php:128
9626msgctxt "GENITIVE"
9627msgid "Muharram"
9628msgstr ""
9629
9630#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9631#: app/Date/HijriDate.php:218
9632msgctxt "INSTRUMENTAL"
9633msgid "Muharram"
9634msgstr ""
9635
9636#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9637#: app/Date/HijriDate.php:173
9638msgctxt "LOCATIVE"
9639msgid "Muharram"
9640msgstr ""
9641
9642#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9643#: app/Date/HijriDate.php:83
9644msgctxt "NOMINATIVE"
9645msgid "Muharram"
9646msgstr ""
9647
9648#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
9649msgid "Multiple marriages"
9650msgstr "Mabála ebelé"
9651
9652#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:93
9653#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9654msgid "My account"
9655msgstr "Kɔnti na ngáí"
9656
9657#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9658msgid "My family tree"
9659msgstr "Libótá lya ngáí"
9660
9661#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9662msgid "My individual record"
9663msgstr "Bokɔ́tisi bwa ngáí"
9664
9665#. I18N: Name of a module
9666#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9667#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9668#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9669#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9670msgid "My page"
9671msgstr "Lonkásá lwa ngáí"
9672
9673#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9674msgid "My pages"
9675msgstr "Nkásá na ngáí"
9676
9677#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9678msgid "My pedigree"
9679msgstr "Bankóló ba ngáí"
9680
9681#. I18N: Name of a country or state
9682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9683msgid "Myanmar"
9684msgstr ""
9685
9686#. I18N: gedcom tag NAME
9687#: app/GedcomTag.php:828 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222
9688#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9689#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9690#: resources/views/individual-name.phtml:44
9691#: resources/views/individual-name.phtml:55
9692#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9693#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9694#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9695#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9696#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9697#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9698#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9699#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9700#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9701#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9702#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9707#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9708#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9710#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9711#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9712msgid "Name"
9713msgstr "Nkómbó"
9714
9715#: app/GedcomTag.php:928 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9716msgctxt "Repository"
9717msgid "Name"
9718msgstr "Nkómbó"
9719
9720#: app/GedcomTag.php:832
9721msgid "Name in Hebrew"
9722msgstr ""
9723
9724#. I18N: gedcom tag NPFX
9725#: app/GedcomTag.php:857
9726msgid "Name prefix"
9727msgstr "Libandi lya nkómbó"
9728
9729#. I18N: gedcom tag NSFX
9730#: app/GedcomTag.php:860
9731msgid "Name suffix"
9732msgstr "Esúkya ya nkómbó"
9733
9734#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9735#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9736#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9737#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9738msgid "Names"
9739msgstr "Nkómbó"
9740
9741#. I18N: gedcom tag _NAMS
9742#: app/GedcomTag.php:1207
9743msgid "Namesake"
9744msgstr ""
9745
9746#. I18N: Name of a country or state
9747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9748msgid "Namibia"
9749msgstr "Namibia"
9750
9751#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9752msgid "Nanny"
9753msgstr ""
9754
9755#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9756msgid "Narrative description"
9757msgstr ""
9758
9759#. I18N: Location of an LDS church temple
9760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9761#, fuzzy
9762msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9763msgstr "Nashville, Tennessee, Lisangá lya Amerika"
9764
9765#. I18N: gedcom tag NATI
9766#: app/GedcomTag.php:835
9767msgid "Nationality"
9768msgstr ""
9769
9770#. I18N: gedcom tag NATU
9771#: app/GedcomTag.php:838
9772msgid "Naturalization"
9773msgstr "Bokómi mwǎna-mbóka"
9774
9775#. I18N: Name of a country or state
9776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9777msgid "Nauru"
9778msgstr ""
9779
9780#. I18N: Location of an LDS church temple
9781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9782#, fuzzy
9783msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9784msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Lisangá lya Amerika"
9785
9786#. I18N: Location of an LDS church temple
9787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9788#, fuzzy
9789msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9790msgstr "Nauvoo (original), Illinois, ULisangá lya Amerika"
9791
9792#. I18N: Name of a country or state
9793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9794msgid "Nepal"
9795msgstr "Nepáli"
9796
9797#. I18N: Name of a country or state
9798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9799msgid "Netherlands"
9800msgstr "Holanda"
9801
9802#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:196
9803#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9804msgid "Never"
9805msgstr ""
9806
9807#. I18N: gedcom tag _NMAR
9808#: app/GedcomTag.php:1213
9809msgid "Never married"
9810msgstr "Abálá tɛ́"
9811
9812#. I18N: Name of a country or state
9813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9814msgid "New Caledonia"
9815msgstr ""
9816
9817#. I18N: Location of an LDS church temple
9818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9819#, fuzzy
9820msgid "New York, New York, United States"
9821msgstr "New York, New York, Lisangá lya Amerika"
9822
9823#. I18N: Name of a country or state
9824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9825msgid "New Zealand"
9826msgstr ""
9827
9828#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
9829msgid "New data"
9830msgstr "Epɛ́sɛli ya sika"
9831
9832#. I18N: %s is a server name/URL
9833#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
9834#, php-format
9835msgid "New registration at %s"
9836msgstr ""
9837
9838#. I18N: %s is a server name/URL
9839#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:360
9840#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9841#, php-format
9842msgid "New user at %s"
9843msgstr ""
9844
9845#. I18N: Location of an LDS church temple
9846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9847#, fuzzy
9848msgid "Newport Beach, California, United States"
9849msgstr "Newport Beach, California, Lisangá lya Amerika"
9850
9851#. I18N: Name of a module
9852#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
9853msgid "News"
9854msgstr "Nsango"
9855
9856#. I18N: Type of media object
9857#: app/GedcomTag.php:1569
9858msgid "Newspaper"
9859msgstr ""
9860
9861#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9862msgid "Next email reminder will be sent after "
9863msgstr ""
9864
9865#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9866#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9867msgid "Next image"
9868msgstr "Elílí elándí"
9869
9870#. I18N: Name of a country or state
9871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9872msgid "Nicaragua"
9873msgstr "Nikalagwa"
9874
9875#. I18N: gedcom tag NICK
9876#: app/GedcomTag.php:848
9877msgid "Nickname"
9878msgstr "Nkómbó ya lisano"
9879
9880#. I18N: Name of a country or state
9881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9882msgid "Niger"
9883msgstr "Nizer"
9884
9885#. I18N: Name of a country or state
9886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9887msgid "Nigeria"
9888msgstr "Nizeria"
9889
9890#. I18N: a month in the Jewish calendar
9891#: app/Date/JewishDate.php:192
9892msgctxt "GENITIVE"
9893msgid "Nissan"
9894msgstr ""
9895
9896#. I18N: a month in the Jewish calendar
9897#: app/Date/JewishDate.php:296
9898msgctxt "INSTRUMENTAL"
9899msgid "Nissan"
9900msgstr ""
9901
9902#. I18N: a month in the Jewish calendar
9903#: app/Date/JewishDate.php:244
9904msgctxt "LOCATIVE"
9905msgid "Nissan"
9906msgstr ""
9907
9908#. I18N: a month in the Jewish calendar
9909#: app/Date/JewishDate.php:140
9910msgctxt "NOMINATIVE"
9911msgid "Nissan"
9912msgstr ""
9913
9914#. I18N: Name of a country or state
9915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9916msgid "Niue"
9917msgstr ""
9918
9919#. I18N: a month in the French republican calendar
9920#: app/Date/FrenchDate.php:141
9921msgctxt "GENITIVE"
9922msgid "Nivose"
9923msgstr ""
9924
9925#. I18N: a month in the French republican calendar
9926#: app/Date/FrenchDate.php:235
9927msgctxt "INSTRUMENTAL"
9928msgid "Nivose"
9929msgstr ""
9930
9931#. I18N: a month in the French republican calendar
9932#: app/Date/FrenchDate.php:188
9933msgctxt "LOCATIVE"
9934msgid "Nivose"
9935msgstr ""
9936
9937#. I18N: a month in the French republican calendar
9938#: app/Date/FrenchDate.php:93
9939msgctxt "NOMINATIVE"
9940msgid "Nivose"
9941msgstr ""
9942
9943#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:307
9944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9945msgid "No"
9946msgstr ""
9947
9948#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79
9949#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91
9950msgid "No GEDCOM file was received."
9951msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezwámí tɛ́."
9952
9953#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
9954msgid "No GEDCOM files found."
9955msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezkútámí tɛ́."
9956
9957#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135
9958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
9959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96
9960msgid "No calendar conversion"
9961msgstr "Libóngoli lya manáka lizalí tɛ́"
9962
9963#: app/Module/DescendancyModule.php:273
9964#: resources/views/family-page-children.phtml:12
9965msgid "No children"
9966msgstr "Na bǎna tɛ́"
9967
9968#: app/Services/MessageService.php:230
9969msgid "No contact"
9970msgstr ""
9971
9972#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:38
9973msgid "No duplicates have been found."
9974msgstr ""
9975
9976#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
9977msgid "No errors have been found."
9978msgstr ""
9979
9980#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9981#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9982#, php-format
9983msgid "No events exist for the next %s day."
9984msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9985msgstr[0] "Molúlú mozalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí."
9986msgstr[1] "Milúlú mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí."
9987
9988#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9989msgid "No events exist for today."
9990msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́."
9991
9992#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9993msgid "No events exist for tomorrow."
9994msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lóbi."
9995
9996#: resources/views/family-page.phtml:49
9997msgid "No facts exist for this family."
9998msgstr "Ekalá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na libótá liye."
9999
10000#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10001#: app/Functions/Functions.php:55
10002msgid "No file was received. Please try again."
10003msgstr "Kásá-kásá ezwamí tɛ́. Bandelá lisúsu."
10004
10005#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384
10006msgid "No link between the two individuals could be found."
10007msgstr "Bikangeli káti ya bato baye babálé bikókí kozwáma tɛ́."
10008
10009#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
10010#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:110
10011#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:156
10012msgid "No matching facts found"
10013msgstr "Ekelà ya loléngé mɔ̌kɔ́ ekútamí tɛ́"
10014
10015#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
10016#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
10017msgid "No news articles have been submitted."
10018msgstr "Bikákoli bya nsango bitíyamí tɛ́."
10019
10020#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10021msgid "No predefined text"
10022msgstr ""
10023
10024#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10025#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10026msgid "No records to display"
10027msgstr "Bokɔ́tisi bwa kotálisa bozalí tɛ́"
10028
10029#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
10030#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10031#: resources/views/search-advanced-page.phtml:93
10032#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10033#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10034msgid "No results found."
10035msgstr ""
10036
10037#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
10038msgid "No signed-in and no anonymous users"
10039msgstr ""
10040
10041#: app/Functions/FunctionsEdit.php:253
10042msgid "No temple - living ordinance"
10043msgstr ""
10044
10045#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:242
10046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
10047#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10048msgid "No upgrade information is available."
10049msgstr ""
10050
10051#. I18N: The name of a colour-scheme
10052#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10053msgid "Nocturnal"
10054msgstr "Ya butú"
10055
10056#: app/Module/IndividualListModule.php:296
10057#: app/Module/IndividualListModule.php:512
10058#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95
10059#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10061#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10064msgid "None"
10065msgstr "Elɔ́kɔ tɛ́"
10066
10067#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10068#: app/Date/FrenchDate.php:303
10069msgid "Nonidi"
10070msgstr ""
10071
10072#. I18N: Name of a country or state
10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10074msgid "Norfolk Island"
10075msgstr ""
10076
10077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10078msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10079msgstr ""
10080
10081#. I18N: Name of a country or state
10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10083msgid "North Korea"
10084msgstr ""
10085
10086#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178
10087msgid "Northern America"
10088msgstr ""
10089
10090#. I18N: Name of a country or state
10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10092msgid "Northern Ireland"
10093msgstr "Irlandi ya Nor"
10094
10095#. I18N: Name of a country or state
10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10097msgid "Northern Mariana Islands"
10098msgstr ""
10099
10100#. I18N: Name of a country or state
10101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10102msgid "Norway"
10103msgstr ""
10104
10105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
10106msgid "Not approved by an administrator"
10107msgstr "Endimámí epayi ya mokambi tɛ́"
10108
10109#. I18N: gedcom tag _NLIV
10110#: app/GedcomTag.php:1210
10111msgid "Not living"
10112msgstr ""
10113
10114#. I18N: gedcom tag _NMR
10115#: app/GedcomTag.php:1217 app/Module/BranchesListModule.php:450
10116#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10117msgid "Not married"
10118msgstr ""
10119
10120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
10121msgid "Not verified by the user"
10122msgstr ""
10123
10124#. I18N: gedcom tag NOTE
10125#: app/Functions/FunctionsPrint.php:105 app/Functions/FunctionsPrint.php:178
10126#: app/GedcomTag.php:854 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
10127#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:64
10128#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10129#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10130#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10131#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10132#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10133#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10134#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10138#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10139msgid "Note"
10140msgstr "Nkomá"
10141
10142#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10143msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10144msgstr "Yébá éte sɔki kɔ́nti ya mosáleli ekangisámí na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, mosáleli wâná akokoka komɔ́nɔ bokɔ́tisi wâná."
10145
10146#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10147msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10148msgstr ""
10149
10150#. I18N: Name of a module
10151#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164
10152#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278
10154#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
10155#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10156#: resources/views/media-page.phtml:80 resources/views/search-results.phtml:57
10157#: resources/views/source-page.phtml:68
10158#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10161msgid "Notes"
10162msgstr "Nkomá"
10163
10164#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10165msgid "Nothing found to cleanup"
10166msgstr ""
10167
10168#: resources/views/admin/location-edit.phtml:161
10169#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10170msgid "Nothing found."
10171msgstr ""
10172
10173#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10174#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10175msgid "Nothing to show"
10176msgstr ""
10177
10178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10179msgctxt "Abbreviation for November"
10180msgid "Nov"
10181msgstr "Nov"
10182
10183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10184msgctxt "GENITIVE"
10185msgid "November"
10186msgstr "Novɛ́mbɛ"
10187
10188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10189msgctxt "INSTRUMENTAL"
10190msgid "November"
10191msgstr "Novɛ́mbɛ"
10192
10193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10194msgctxt "LOCATIVE"
10195msgid "November"
10196msgstr "Novɛ́mbɛ"
10197
10198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10199#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10200#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10201msgctxt "NOMINATIVE"
10202msgid "November"
10203msgstr "Novɛ́mbɛ"
10204
10205#. I18N: Location of an LDS church temple
10206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10207msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10208msgstr ""
10209
10210#. I18N: gedcom tag NCHI
10211#: app/GedcomTag.php:845 app/Module/StatisticsChartModule.php:725
10212#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10213#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:46
10214msgid "Number of children"
10215msgstr "Motángo mwa bǎna"
10216
10217#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10218#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10219#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10220msgid "Number of days to show"
10221msgstr "Motángo mwa mikɔlɔ ya kolakisa"
10222
10223#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10224#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10225msgid "Number of families without children"
10226msgstr "Mitángo mya mabótá óyo bazangí bǎna"
10227
10228#. I18N: ... to show in a list
10229#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10230msgid "Number of given names"
10231msgstr "Motángo mwa nkómbó-ikɛ́"
10232
10233#. I18N: gedcom tag NMR
10234#: app/GedcomTag.php:851
10235msgid "Number of marriages"
10236msgstr "Motángo mwa mabála"
10237
10238#. I18N: ... to show in a list
10239#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10240msgid "Number of pages"
10241msgstr "Motángo mwa nkásá"
10242
10243#. I18N: ... to show in a list
10244#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10245#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10246msgid "Number of surnames"
10247msgstr "Motángo mwa nkómbó ya libótá"
10248
10249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10250msgid "Nurse"
10251msgstr ""
10252
10253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10254msgctxt "FEMALE"
10255msgid "Nurse"
10256msgstr ""
10257
10258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10259msgctxt "MALE"
10260msgid "Nurse"
10261msgstr ""
10262
10263#. I18N: Location of an LDS church temple
10264#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10265#, fuzzy
10266msgid "Oakland, California, United States"
10267msgstr "Oakland, California, Lisangá lya Amerika"
10268
10269#. I18N: Location of an LDS church temple
10270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10271msgid "Oaxaca, Mexico"
10272msgstr ""
10273
10274#. I18N: gedcom tag OCCU
10275#: app/GedcomTag.php:866 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10276#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10277msgid "Occupation"
10278msgstr "Lotómo"
10279
10280#. I18N: Name of a report
10281#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10282#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10283#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10284msgid "Occupations"
10285msgstr "Ntómo"
10286
10287#. I18N: Name of a country or state
10288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10289msgid "Occupied Palestinian Territory"
10290msgstr ""
10291
10292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10293msgctxt "Abbreviation for October"
10294msgid "Oct"
10295msgstr "Ɔkɔ"
10296
10297#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10298#: app/Date/FrenchDate.php:301
10299msgid "Octidi"
10300msgstr ""
10301
10302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10303msgctxt "GENITIVE"
10304msgid "October"
10305msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10306
10307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10308msgctxt "INSTRUMENTAL"
10309msgid "October"
10310msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10311
10312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10313msgctxt "LOCATIVE"
10314msgid "October"
10315msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10316
10317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10318#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
10319#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10320msgctxt "NOMINATIVE"
10321msgid "October"
10322msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10323
10324#. I18N: Location of an LDS church temple
10325#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10326#, fuzzy
10327msgid "Ogden, Utah, United States"
10328msgstr "Ogden, Utah, Lisangá lya Amerika"
10329
10330#. I18N: Location of an LDS church temple
10331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10332#, fuzzy
10333msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10334msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Lisangá lya Amerika"
10335
10336#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
10337msgid "Old data"
10338msgstr "Epɛ́sɛli ya kala"
10339
10340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:772
10341msgid "Old files found"
10342msgstr "Kásá-kásá ya kala ekútámí"
10343
10344#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10345msgid "Oldest father"
10346msgstr "Tatá mokóló"
10347
10348#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10349msgid "Oldest female"
10350msgstr "Mwǎsí mokóló"
10351
10352#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10353msgid "Oldest living individuals"
10354msgstr "Bato na bomɔi bolaí"
10355
10356#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10357msgid "Oldest male"
10358msgstr "Mobáli mokóló"
10359
10360#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10361msgid "Oldest mother"
10362msgstr "Mamá mokóló"
10363
10364#. I18N: The name of a colour-scheme
10365#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10366msgid "Olivia"
10367msgstr ""
10368
10369#. I18N: Name of a country or state
10370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10371msgid "Oman"
10372msgstr "Omani"
10373
10374#. I18N: Name of a module
10375#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10376msgid "On this day"
10377msgstr "Na mokɔlɔ moye"
10378
10379#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
10380msgid "On this day…"
10381msgstr "Na mokɔlɔ moye…"
10382
10383#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
10384msgid "Only add new records"
10385msgstr ""
10386
10387#: app/Functions/FunctionsEdit.php:226
10388#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252
10389#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
10390#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786
10391#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
10392#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10393msgid "Only managers can edit"
10394msgstr "Sé moyángeli akokí kobɔngisa"
10395
10396#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
10397msgid "Only update existing records"
10398msgstr ""
10399
10400#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10401msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10402msgstr ""
10403
10404#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10405msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10406msgstr "Webtrees ekokákí kokela Kásá-kásá káti na etúka eye tɛ́."
10407
10408#: app/Functions/FunctionsPrint.php:461 app/Functions/FunctionsPrint.php:463
10409#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10410msgid "OpenStreetMap™"
10411msgstr ""
10412
10413#. I18N: Location of an LDS church temple
10414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10415#, fuzzy
10416msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10417msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Lisangá lya Amerika"
10418
10419#: app/Date/JalaliDate.php:260
10420msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10421msgid "Ord"
10422msgstr ""
10423
10424#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10425#: app/Date/JalaliDate.php:127
10426msgctxt "GENITIVE"
10427msgid "Ordibehesht"
10428msgstr ""
10429
10430#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10431#: app/Date/JalaliDate.php:217
10432msgctxt "INSTRUMENTAL"
10433msgid "Ordibehesht"
10434msgstr ""
10435
10436#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10437#: app/Date/JalaliDate.php:172
10438msgctxt "LOCATIVE"
10439msgid "Ordibehesht"
10440msgstr ""
10441
10442#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10443#: app/Date/JalaliDate.php:82
10444msgctxt "NOMINATIVE"
10445msgid "Ordibehesht"
10446msgstr ""
10447
10448#. I18N: gedcom tag ORDI
10449#: app/GedcomTag.php:871
10450msgid "Ordinance"
10451msgstr ""
10452
10453#. I18N: gedcom tag ORDN
10454#: app/GedcomTag.php:874
10455msgid "Ordination"
10456msgstr ""
10457
10458#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10459#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10460msgid "Orientation"
10461msgstr ""
10462
10463#. I18N: Location of an LDS church temple
10464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10465#, fuzzy
10466msgid "Orlando, Florida, United States"
10467msgstr "Orlando, Florida, Lisangá lya Amerika"
10468
10469#. I18N: Type of media object
10470#: app/GedcomTag.php:1584 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10471#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10472#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
10474msgid "Other"
10475msgstr "Mosúsu"
10476
10477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
10478msgid "Other facts to show in charts"
10479msgstr "Bikelá bisúsu ya kolakisa na mayémi"
10480
10481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:865
10482msgid "Other preferences"
10483msgstr "Malúli masúsu"
10484
10485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10486msgid "Owner"
10487msgstr "Nkóló"
10488
10489#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10490msgctxt "FEMALE"
10491msgid "Owner"
10492msgstr "Nkóló"
10493
10494#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10495msgctxt "MALE"
10496msgid "Owner"
10497msgstr "Nkóló"
10498
10499#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10500#: app/Functions/Functions.php:64
10501msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10502msgstr "PHP ekángí Kásá-kásá likoló na ebéndisi na yangó."
10503
10504#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10505#: app/Functions/Functions.php:61
10506msgid "PHP failed to write to disk."
10507msgstr "PHP elóngí kokoma na pálaki tɛ́."
10508
10509#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10510msgid "PHP information"
10511msgstr "Nsango ya PHP"
10512
10513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10514#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10515#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10516#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10517#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10518#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10524#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10526#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10527#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10528msgid "Page"
10529msgstr "Lonkásá"
10530
10531#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:38
10532#, php-format
10533msgid "Page %s of %s"
10534msgstr "Lonkásá %s ya %s"
10535
10536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10538#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10539#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10540#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10541#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10547#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10549#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10550#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10552msgid "Page size"
10553msgstr "Monɛ́nɛ mwa lonkásá"
10554
10555#. I18N: Type of media object
10556#: app/GedcomTag.php:1581
10557msgid "Painting"
10558msgstr "Lángi"
10559
10560#. I18N: Name of a country or state
10561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10562msgid "Pakistan"
10563msgstr "Pakistáni"
10564
10565#. I18N: Name of a country or state
10566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10567msgid "Palau"
10568msgstr ""
10569
10570#. I18N: A colour scheme
10571#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10572msgid "Palette"
10573msgstr ""
10574
10575#. I18N: Location of an LDS church temple
10576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10577#, fuzzy
10578msgid "Palmyra, New York, United States"
10579msgstr "Palmyra, New York, Lisangá lya Amerika"
10580
10581#. I18N: Name of a country or state
10582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10583msgid "Panama"
10584msgstr "Panama"
10585
10586#. I18N: Location of an LDS church temple
10587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10588msgid "Panama City, Panama"
10589msgstr ""
10590
10591#. I18N: Location of an LDS church temple
10592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10593msgid "Papeete, Tahiti"
10594msgstr ""
10595
10596#. I18N: Name of a country or state
10597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10598msgid "Papua New Guinea"
10599msgstr ""
10600
10601#. I18N: Name of a country or state
10602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10603msgid "Paraguay"
10604msgstr ""
10605
10606#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223
10607#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60
10608#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10609msgid "Parents"
10610msgstr "Babóti"
10611
10612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10615msgid "Parents and siblings"
10616msgstr "Babóti na bankána"
10617
10618#: app/Functions/FunctionsPrint.php:224
10619msgid "Parent’s age"
10620msgstr "Mbúla ya babóti"
10621
10622#. I18N: A configuration setting
10623#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10624#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10626#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10627#: resources/views/login-page.phtml:43
10628#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10629#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10630#: resources/views/register-page.phtml:70
10631#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10632msgid "Password"
10633msgstr "Loloba lwa bolekisi"
10634
10635#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10637#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10638#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10639#: resources/views/register-page.phtml:76
10640msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10641msgstr ""
10642
10643#. I18N: Location of an LDS church temple
10644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10645#, fuzzy
10646msgid "Payson, Utah, United States"
10647msgstr "Payson, Utah, Lisangá lya Amerika"
10648
10649#. I18N: Name of a module/chart
10650#. I18N: Name of a report
10651#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
10652#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10653#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10654#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
10655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10657msgid "Pedigree"
10658msgstr "Bankóló"
10659
10660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10661msgid "Pedigree chart"
10662msgstr "Liyémi lya bankóló"
10663
10664#. I18N: Name of a module
10665#: app/Module/PedigreeMapModule.php:124
10666msgid "Pedigree map"
10667msgstr "Ntando ya bankóló"
10668
10669#. I18N: %s is an individual’s name
10670#: app/Module/PedigreeMapModule.php:170 app/Module/PedigreeMapModule.php:234
10671#, php-format
10672msgid "Pedigree map of %s"
10673msgstr "Ntando ya bankóló ba %s"
10674
10675#. I18N: %s is an individual’s name
10676#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10677#, php-format
10678msgid "Pedigree tree of %s"
10679msgstr "Nzeté ya bankóló ba %s"
10680
10681#. I18N: Name of a module
10682#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267
10683#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71
10684#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10685#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272
10687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
10688#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10689#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10690msgid "Pending changes"
10691msgstr ""
10692
10693#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10694msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10695msgstr ""
10696
10697#. I18N: gedcom tag _PRMN
10698#: app/GedcomTag.php:1226
10699msgid "Permanent number"
10700msgstr ""
10701
10702#: resources/views/admin/changes-log.phtml:95
10703#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10704msgid "Permanently delete these records?"
10705msgstr "Kozímisa bokɔ́tisi boye libélá?"
10706
10707#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10708msgid "Personal data"
10709msgstr ""
10710
10711#. I18N: Location of an LDS church temple
10712#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10713#, fuzzy
10714msgid "Perth, Australia"
10715msgstr "Perth, Ostralia"
10716
10717#. I18N: Name of a country or state
10718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10719msgid "Peru"
10720msgstr ""
10721
10722#. I18N: Name of a country or state
10723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10724msgid "Philippines"
10725msgstr "Filipinas"
10726
10727#. I18N: Location of an LDS church temple
10728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10729#, fuzzy
10730msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10731msgstr "Phoenix, Arizona, Lisangá lya Amerika"
10732
10733#. I18N: gedcom tag PHON
10734#: app/GedcomTag.php:889
10735msgid "Phone"
10736msgstr ""
10737
10738#. I18N: gedcom tag FONE
10739#: app/GedcomTag.php:742
10740msgid "Phonetic"
10741msgstr ""
10742
10743#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10744msgid "Phonetic algorithm"
10745msgstr ""
10746
10747#: app/GedcomTag.php:830
10748msgid "Phonetic name"
10749msgstr "Nkómbó ya liloba"
10750
10751#: app/GedcomTag.php:895
10752msgid "Phonetic place"
10753msgstr "Esíká ya liloba"
10754
10755#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10756#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10757#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
10758msgid "Phonetic search"
10759msgstr "Boluki na liloba"
10760
10761#: app/GedcomTag.php:1019
10762msgid "Phonetic title"
10763msgstr ""
10764
10765#. I18N: Type of media object
10766#: app/GedcomTag.php:1221 app/GedcomTag.php:1572
10767msgid "Photo"
10768msgstr ""
10769
10770#. I18N: The name of a colour-scheme
10771#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10772msgid "Pink Plastic"
10773msgstr ""
10774
10775#. I18N: Name of a country or state
10776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10777msgid "Pitcairn"
10778msgstr ""
10779
10780#. I18N: gedcom tag PLAC
10781#: app/GedcomTag.php:893 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237
10782#: app/Module/FixCemeteryTag.php:87
10783#: resources/views/admin/location-edit.phtml:38
10784#: resources/views/admin/location-edit.phtml:160
10785#: resources/views/admin/locations.phtml:38
10786#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
10787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10789#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10790#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10791#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10792#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10796#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10797#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10798#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10799#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10800#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10801msgid "Place"
10802msgstr "Esíká"
10803
10804#. I18N: Name of a module/list
10805#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98
10806#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246
10807#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10808msgid "Place hierarchy"
10809msgstr "Bisíká"
10810
10811#: app/GedcomTag.php:899
10812msgid "Place in Hebrew"
10813msgstr ""
10814
10815#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
10816msgid "Place list"
10817msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa esíká"
10818
10819#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
10821msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10822msgstr ""
10823
10824#: resources/views/help/place.phtml:12
10825msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10826msgstr ""
10827
10828#: resources/views/help/place.phtml:8
10829msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10830msgstr ""
10831
10832#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10833#: app/GedcomTag.php:500
10834msgid "Place of LDS baptism"
10835msgstr "Esíká ya batisimo LDS"
10836
10837#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10838#: app/GedcomTag.php:976
10839msgid "Place of LDS child sealing"
10840msgstr ""
10841
10842#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10843#: app/GedcomTag.php:693
10844msgid "Place of LDS endowment"
10845msgstr ""
10846
10847#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
10848msgid "Place of LDS spouse sealing"
10849msgstr ""
10850
10851#: app/GedcomTag.php:464
10852msgid "Place of adoption"
10853msgstr "Esíká ya bobɔ́kɔlɛli"
10854
10855#: app/GedcomTag.php:507 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10856msgid "Place of baptism"
10857msgstr "Esíká ya batisimo"
10858
10859#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10860msgid "Place of bar mitzvah"
10861msgstr "Esíká ya bar mitzvah"
10862
10863#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10864msgid "Place of bat mitzvah"
10865msgstr "Esíká ya bat mitzvah"
10866
10867#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10868#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10869msgid "Place of birth"
10870msgstr "Esíká ya mbótama"
10871
10872#: app/GedcomTag.php:535
10873msgid "Place of blessing"
10874msgstr ""
10875
10876#: app/GedcomTag.php:1077
10877msgid "Place of brit milah"
10878msgstr "Esíká ya brit milah"
10879
10880#: app/GedcomTag.php:545 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10881msgid "Place of burial"
10882msgstr "Esíká ya likundí"
10883
10884#: app/GedcomTag.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10885msgid "Place of christening"
10886msgstr "Esíká ya batisimo"
10887
10888#: app/GedcomTag.php:612 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10889msgid "Place of confirmation"
10890msgstr ""
10891
10892#: app/GedcomTag.php:628
10893msgid "Place of cremation"
10894msgstr "Esíká ya botumbi ebembe"
10895
10896#: app/GedcomTag.php:649 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10898msgid "Place of death"
10899msgstr "Esíká ya liwâ"
10900
10901#: app/GedcomTag.php:684
10902msgid "Place of emigration"
10903msgstr "Esíká ya botíki ekólo"
10904
10905#: app/GedcomTag.php:700 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10906msgid "Place of engagement"
10907msgstr ""
10908
10909#: app/GedcomTag.php:707
10910msgid "Place of event"
10911msgstr "Esíká ya molúlú"
10912
10913#: app/GedcomTag.php:736 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10914msgid "Place of first communion"
10915msgstr "Esíká ya bokúli bwa yambo"
10916
10917#: app/GedcomTag.php:770
10918msgid "Place of immigration"
10919msgstr ""
10920
10921#: app/GedcomTag.php:811 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
10922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10923#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10924msgid "Place of marriage"
10925msgstr "Esíká ya libála"
10926
10927#: app/GedcomTag.php:798 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10928msgid "Place of marriage banns"
10929msgstr "Esíká ya litálisi ya libála"
10930
10931#: app/GedcomTag.php:842
10932msgid "Place of naturalization"
10933msgstr "Esiká ya bokómi mwǎna-mbóka"
10934
10935#: app/GedcomTag.php:880
10936msgid "Place of ordination"
10937msgstr "Esíká ya kokúlisa"
10938
10939#: app/GedcomTag.php:935
10940msgid "Place of residence"
10941msgstr "Esíká ya bofándi"
10942
10943#. I18N: Name of a module
10944#: app/Module/PlacesModule.php:67
10945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
10946#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10947#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10948msgid "Places"
10949msgstr "Bisíká"
10950
10951#: resources/views/layouts/default.phtml:165
10952#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10953#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10954msgid "Play"
10955msgstr ""
10956
10957#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10958msgid "Please enter a valid email address."
10959msgstr ""
10960
10961#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10962#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10963#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10964#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101
10965msgid "Please try again."
10966msgstr ""
10967
10968#. I18N: a month in the French republican calendar
10969#: app/Date/FrenchDate.php:143
10970msgctxt "GENITIVE"
10971msgid "Pluviose"
10972msgstr ""
10973
10974#. I18N: a month in the French republican calendar
10975#: app/Date/FrenchDate.php:237
10976msgctxt "INSTRUMENTAL"
10977msgid "Pluviose"
10978msgstr ""
10979
10980#. I18N: a month in the French republican calendar
10981#: app/Date/FrenchDate.php:190
10982msgctxt "LOCATIVE"
10983msgid "Pluviose"
10984msgstr ""
10985
10986#. I18N: a month in the French republican calendar
10987#: app/Date/FrenchDate.php:95
10988msgctxt "NOMINATIVE"
10989msgid "Pluviose"
10990msgstr ""
10991
10992#. I18N: Name of a country or state
10993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10994msgid "Poland"
10995msgstr ""
10996
10997#: app/SurnameTradition.php:100
10998msgctxt "Surname tradition"
10999msgid "Polish"
11000msgstr ""
11001
11002#. I18N: A configuration setting
11003#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
11004#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
11005#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
11006#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
11007msgid "Port number"
11008msgstr ""
11009
11010#. I18N: Location of an LDS church temple
11011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11012#, fuzzy
11013msgid "Portland, Oregon, United States"
11014msgstr "Portland, Oregon, Lisangá lya Amerika"
11015
11016#. I18N: Location of an LDS church temple
11017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11018msgid "Porto Alegre, Brazil"
11019msgstr ""
11020
11021#. I18N: page orientation
11022#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
11023#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11025msgid "Portrait"
11026msgstr ""
11027
11028#. I18N: Name of a country or state
11029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11030msgid "Portugal"
11031msgstr "Pulutugal"
11032
11033#: app/SurnameTradition.php:94
11034msgctxt "Surname tradition"
11035msgid "Portuguese"
11036msgstr "Ya pulutugal"
11037
11038#. I18N: gedcom tag POST
11039#: app/GedcomTag.php:902
11040msgid "Postal code"
11041msgstr ""
11042
11043#. I18N: Name of a module
11044#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11045msgid "Powered by webtrees™"
11046msgstr ""
11047
11048#. I18N: a month in the French republican calendar
11049#: app/Date/FrenchDate.php:151
11050msgctxt "GENITIVE"
11051msgid "Prairial"
11052msgstr ""
11053
11054#. I18N: a month in the French republican calendar
11055#: app/Date/FrenchDate.php:245
11056msgctxt "INSTRUMENTAL"
11057msgid "Prairial"
11058msgstr ""
11059
11060#. I18N: a month in the French republican calendar
11061#: app/Date/FrenchDate.php:198
11062msgctxt "LOCATIVE"
11063msgid "Prairial"
11064msgstr ""
11065
11066#. I18N: a month in the French republican calendar
11067#: app/Date/FrenchDate.php:104
11068msgctxt "NOMINATIVE"
11069msgid "Prairial"
11070msgstr ""
11071
11072#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11073msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11074msgstr ""
11075
11076#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11077msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11078msgstr ""
11079
11080#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11081msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11082msgstr ""
11083
11084#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11085#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177
11086#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11087#: resources/views/admin/components.phtml:60
11088#: resources/views/admin/components.phtml:63
11089#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11090#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11091#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11092#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11093#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11094#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11095#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11096msgid "Preferences"
11097msgstr ""
11098
11099#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11100#, php-format
11101msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11102msgstr ""
11103
11104#. I18N: A configuration setting
11105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11106msgid "Preferred contact method"
11107msgstr ""
11108
11109#. I18N: Label for a configuration option
11110#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11111#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11112#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11113#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11114#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11115#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11116msgid "Presentation style"
11117msgstr ""
11118
11119#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11121msgid "President’s Office"
11122msgstr ""
11123
11124#. I18N: Location of an LDS church temple
11125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11126msgid "Preston, England"
11127msgstr ""
11128
11129#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11130#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11131#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:20
11132msgid "Preview"
11133msgstr ""
11134
11135#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11136msgid "Priest"
11137msgstr ""
11138
11139#. I18N: The first day in the French republican calendar
11140#: app/Date/FrenchDate.php:287
11141msgid "Primidi"
11142msgstr ""
11143
11144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11145msgid "Print basic events when blank"
11146msgstr ""
11147
11148#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11149#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11150msgid "Privacy"
11151msgstr ""
11152
11153#. I18N: Name of a module
11154#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11155#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11156msgid "Privacy policy"
11157msgstr ""
11158
11159#. I18N: a restrction on viewing data
11160#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11161msgid "Privacy restriction"
11162msgstr ""
11163
11164#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
11166msgid "Privacy restrictions"
11167msgstr ""
11168
11169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11170msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11171msgstr ""
11172
11173#: app/GedcomRecord.php:407 app/GedcomRecord.php:515 app/GedcomRecord.php:1182
11174#: app/Header.php:75 app/Note.php:117 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11175#: app/Repository.php:75 app/Source.php:97
11176#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 app/Submission.php:95
11177#: app/Submitter.php:75
11178msgid "Private"
11179msgstr ""
11180
11181#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11182msgid "Private key"
11183msgstr ""
11184
11185#. I18N: gedcom tag PROB
11186#: app/GedcomTag.php:905
11187msgid "Probate"
11188msgstr ""
11189
11190#. I18N: gedcom tag PROP
11191#: app/GedcomTag.php:908
11192msgid "Property"
11193msgstr ""
11194
11195#. I18N: Location of an LDS church temple
11196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11197#, fuzzy
11198msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11199msgstr "Provo City Center, Utah, Lisangá lya Amerika"
11200
11201#. I18N: Location of an LDS church temple
11202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11203#, fuzzy
11204msgid "Provo, Utah, United States"
11205msgstr "Provo, Utah, Lisangá lya Amerika"
11206
11207#. I18N: gedcom tag PUBL
11208#: app/GedcomTag.php:911 resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11209#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11210msgid "Publication"
11211msgstr ""
11212
11213#. I18N: Name of a country or state
11214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11215msgid "Puerto Rico"
11216msgstr ""
11217
11218#. I18N: Name of a country or state
11219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11220msgid "Qatar"
11221msgstr ""
11222
11223#. I18N: gedcom tag QUAY
11224#: app/GedcomTag.php:914
11225msgid "Quality of data"
11226msgstr "Libɔngí la epɛ́sɛli"
11227
11228#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11229#: app/Date/FrenchDate.php:293
11230msgid "Quartidi"
11231msgstr ""
11232
11233#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
11234#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:20
11235msgid "Question"
11236msgstr ""
11237
11238#. I18N: Location of an LDS church temple
11239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11240msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11241msgstr ""
11242
11243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:745
11244msgid "Quick family facts"
11245msgstr "Bikelá bya libótá lya mbángo"
11246
11247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
11248msgid "Quick individual facts"
11249msgstr "Bikelá bya moto ya mbángo"
11250
11251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
11252msgid "Quick repository facts"
11253msgstr "Bikelá bya ebombelo ya mbángo"
11254
11255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
11256msgid "Quick source facts"
11257msgstr "Bikelá bya ebandela ya mbángo"
11258
11259#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11260#: app/Date/FrenchDate.php:295
11261msgid "Quintidi"
11262msgstr ""
11263
11264#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11265#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 app/Module/UserMessagesModule.php:213
11266msgid "RE: "
11267msgstr ""
11268
11269#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11270msgid "Rabbi"
11271msgstr ""
11272
11273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11274#: app/Date/HijriDate.php:132
11275msgctxt "GENITIVE"
11276msgid "Rabi’ al-awwal"
11277msgstr "Rabi’al-awwal"
11278
11279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11280#: app/Date/HijriDate.php:222
11281msgctxt "INSTRUMENTAL"
11282msgid "Rabi’ al-awwal"
11283msgstr "Rabi’al-awwal"
11284
11285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11286#: app/Date/HijriDate.php:177
11287msgctxt "LOCATIVE"
11288msgid "Rabi’ al-awwal"
11289msgstr "Rabi’al-awwal"
11290
11291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11292#: app/Date/HijriDate.php:87
11293msgctxt "NOMINATIVE"
11294msgid "Rabi’ al-awwal"
11295msgstr "Rabi’al-awwal"
11296
11297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11298#: app/Date/HijriDate.php:134
11299msgctxt "GENITIVE"
11300msgid "Rabi’ al-thani"
11301msgstr "Rabi’al-thani"
11302
11303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11304#: app/Date/HijriDate.php:224
11305msgctxt "INSTRUMENTAL"
11306msgid "Rabi’ al-thani"
11307msgstr "Rabi’al-thani"
11308
11309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11310#: app/Date/HijriDate.php:179
11311msgctxt "LOCATIVE"
11312msgid "Rabi’ al-thani"
11313msgstr "Rabi’al-thani"
11314
11315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11316#: app/Date/HijriDate.php:89
11317msgctxt "NOMINATIVE"
11318msgid "Rabi’ al-thani"
11319msgstr "Rabi’al-thani"
11320
11321#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11322#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11323msgid "Rada"
11324msgstr ""
11325
11326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11327#: app/Date/HijriDate.php:140
11328msgctxt "GENITIVE"
11329msgid "Rajab"
11330msgstr ""
11331
11332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11333#: app/Date/HijriDate.php:230
11334msgctxt "INSTRUMENTAL"
11335msgid "Rajab"
11336msgstr ""
11337
11338#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11339#: app/Date/HijriDate.php:185
11340msgctxt "LOCATIVE"
11341msgid "Rajab"
11342msgstr ""
11343
11344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11345#: app/Date/HijriDate.php:95
11346msgctxt "NOMINATIVE"
11347msgid "Rajab"
11348msgstr ""
11349
11350#. I18N: Location of an LDS church temple
11351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11352#, fuzzy
11353msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11354msgstr "Raleigh, North Carolina, Lisangá lya Amerika"
11355
11356#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11357#: app/Date/HijriDate.php:144
11358msgctxt "GENITIVE"
11359msgid "Ramadan"
11360msgstr ""
11361
11362#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11363#: app/Date/HijriDate.php:234
11364msgctxt "INSTRUMENTAL"
11365msgid "Ramadan"
11366msgstr ""
11367
11368#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11369#: app/Date/HijriDate.php:189
11370msgctxt "LOCATIVE"
11371msgid "Ramadan"
11372msgstr ""
11373
11374#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11375#: app/Date/HijriDate.php:99
11376msgctxt "NOMINATIVE"
11377msgid "Ramadan"
11378msgstr ""
11379
11380#. I18N: Description of the “Slide show” module
11381#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11382msgid "Random images from the current family tree."
11383msgstr ""
11384
11385#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11386#: resources/views/family-page-children.phtml:45
11387#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
11388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
11389msgid "Re-order children"
11390msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa bǎna"
11391
11392#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11393#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
11394#: resources/views/individual-page-menu.phtml:68
11395#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:102
11396msgid "Re-order families"
11397msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa mabótê"
11398
11399#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11400#: app/GedcomTag.php:1265 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11401#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11402#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
11403#: resources/views/individual-page-menu.phtml:87
11404msgid "Re-order media"
11405msgstr ""
11406
11407#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11408#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
11409#: resources/views/individual-page-menu.phtml:36
11410msgid "Re-order names"
11411msgstr ""
11412
11413#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11414#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11415#: resources/views/admin/users.phtml:21
11416#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11417#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11418#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11419#: resources/views/register-page.phtml:34
11420msgid "Real name"
11421msgstr "Nkómbó ya sɔ̂lɔ́"
11422
11423#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:96
11424msgid "Really delete all geographic data?"
11425msgstr ""
11426
11427#. I18N: Name of a module
11428#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11429#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11430msgid "Recent changes"
11431msgstr "Mabóngoli ma sika"
11432
11433#: resources/views/calendar-page.phtml:125
11434msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11435msgstr "Mibú mya pɛnɛpɛnɛ (&lt; 100)"
11436
11437#. I18N: Location of an LDS church temple
11438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11439msgid "Recife, Brazil"
11440msgstr ""
11441
11442#: resources/views/admin/changes-log.phtml:44
11443#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
11444#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11446#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11447#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11448#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11449#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11450msgid "Record"
11451msgstr "Bokɔ́tisi"
11452
11453#. I18N: gedcom tag RIN
11454#: app/GedcomTag.php:953
11455msgid "Record ID number"
11456msgstr "Motángo ID mwa bokɔ́tisi"
11457
11458#. I18N: gedcom tag RFN
11459#: app/GedcomTag.php:946
11460msgid "Record file number"
11461msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bokɔ́tisi"
11462
11463#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11464#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11465#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11466msgid "Records"
11467msgstr "Bokɔ́tisi"
11468
11469#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11470#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11471msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11472msgstr ""
11473
11474#. I18N: Location of an LDS church temple
11475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11476#, fuzzy
11477msgid "Redlands, California, United States"
11478msgstr "Redlands, California, Lisangá lya Amerika"
11479
11480#. I18N: gedcom tag REFN
11481#: app/GedcomTag.php:917
11482msgid "Reference number"
11483msgstr ""
11484
11485#. I18N: Location of an LDS church temple
11486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11487#, fuzzy
11488msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11489msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanadá"
11490
11491#: app/Functions/FunctionsEdit.php:611
11492#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:175 app/GedcomTag.php:815
11493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11494msgid "Registered partnership"
11495msgstr ""
11496
11497#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11498msgid "Registry officer"
11499msgstr ""
11500
11501#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11502msgctxt "FEMALE"
11503msgid "Registry officer"
11504msgstr ""
11505
11506#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11507msgctxt "MALE"
11508msgid "Registry officer"
11509msgstr ""
11510
11511#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11512#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11513msgid "Regular expression"
11514msgstr "Likomi lya momɛsɛno"
11515
11516#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11517msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11518msgstr ""
11519
11520#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11521#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11522msgid "Reject"
11523msgstr ""
11524
11525#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
11526msgid "Reject all changes"
11527msgstr "Kobóya mabóngoli mánsɔ"
11528
11529#. I18N: Name of a module/report
11530#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11533msgid "Related families"
11534msgstr "Mabótá na mikangano"
11535
11536#. I18N: Name of a report
11537#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11539#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11540msgid "Related individuals"
11541msgstr "Bato na mikangano"
11542
11543#. I18N: gedcom tag RELA
11544#: app/GedcomTag.php:920 app/Module/BranchesListModule.php:401
11545#: app/Module/BranchesListModule.php:439
11546msgid "Relationship"
11547msgstr "Mokangano"
11548
11549#. I18N: gedcom tag _FREL
11550#: app/GedcomTag.php:1133
11551msgid "Relationship to father"
11552msgstr "Mokangano na tatá"
11553
11554#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
11555msgid "Relationship to me"
11556msgstr "Mokangano na ngáí"
11557
11558#. I18N: gedcom tag _MREL
11559#: app/GedcomTag.php:1198
11560msgid "Relationship to mother"
11561msgstr "Mokangano na mamá"
11562
11563#. I18N: gedcom tag PEDI
11564#: app/GedcomTag.php:886
11565msgid "Relationship to parents"
11566msgstr "Mokangano na babóti"
11567
11568#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310
11569#, php-format
11570msgid "Relationship: %s"
11571msgstr "Mokangano: %s"
11572
11573#. I18N: Name of a module/chart
11574#. I18N: Configuration option
11575#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171
11576#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255
11577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11578#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:23
11579msgid "Relationships"
11580msgstr "Mikangano"
11581
11582#. I18N: %s are individual’s names
11583#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247
11584#, php-format
11585msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11586msgstr "Mikangano káti ya %1$s na %2$s"
11587
11588#. I18N: gedcom tag RELI
11589#: app/GedcomTag.php:923 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11591msgid "Religion"
11592msgstr ""
11593
11594#: app/GedcomTag.php:876
11595msgid "Religious institution"
11596msgstr ""
11597
11598#: app/Functions/FunctionsEdit.php:610
11599#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:179 app/GedcomTag.php:817
11600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11601msgid "Religious marriage"
11602msgstr "Libála na eklézya"
11603
11604#: app/GedcomTag.php:1228
11605msgid "Religious name"
11606msgstr ""
11607
11608#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11609#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11610#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11611msgid "Reload map"
11612msgstr ""
11613
11614#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11615msgid "Reminder email frequency (days)"
11616msgstr ""
11617
11618#. I18N: gedcom tag SERV
11619#: app/GedcomTag.php:962
11620msgid "Remote server"
11621msgstr ""
11622
11623#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11624#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11625#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11626#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11627#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11628msgid "Remove"
11629msgstr "Kolongola"
11630
11631#. I18N: Name of a module
11632#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11633msgid "Remove duplicate links"
11634msgstr "Kolongola bikangeli bikokání"
11635
11636#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11637msgid "Remove individual"
11638msgstr "Kolongola moto"
11639
11640#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11641#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
11642msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11643msgstr "Kolongola nzéla ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá"
11644
11645#: resources/views/admin/locations.phtml:132
11646msgid "Remove this location?"
11647msgstr "Kolongola esiká eye?"
11648
11649#. I18N: Location of an LDS church temple
11650#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11651msgid "Reno, Nevada, United States"
11652msgstr "Reno, Nevada, Lisangá lya Amerika"
11653
11654#: resources/views/admin/trees.phtml:197
11655msgid "Renumber"
11656msgstr ""
11657
11658#. I18N: Renumber the records in a family tree
11659#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66
11660#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11661#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11662msgid "Renumber family tree"
11663msgstr ""
11664
11665#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11666msgid "Replace"
11667msgstr ""
11668
11669#. I18N: Description of a “Data fix” module
11670#: app/Module/FixCemeteryTag.php:73
11671msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11672msgstr ""
11673
11674#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11675msgid "Replace with"
11676msgstr "Kokitinya na"
11677
11678#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11679msgid "Replacement text"
11680msgstr ""
11681
11682#: app/Module/UserMessagesModule.php:225
11683msgid "Reply"
11684msgstr ""
11685
11686#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
11687#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11688#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11689#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11690msgid "Report"
11691msgstr "Mbándo"
11692
11693#. I18N: Name of a module
11694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11695#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:559
11697#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11698#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11699msgid "Reports"
11700msgstr "Mbándo"
11701
11702#. I18N: Name of a module/list
11703#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11704#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
11705#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179
11706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
11707#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
11708#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11709#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11710#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11711#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11712#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11713#: resources/views/search-results.phtml:46
11714#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11715msgid "Repositories"
11716msgstr ""
11717
11718#. I18N: gedcom tag REPO
11719#: app/GedcomTag.php:926 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
11720#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11721#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11722#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11723#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11724msgid "Repository"
11725msgstr ""
11726
11727#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11728msgid "Repository name"
11729msgstr ""
11730
11731#. I18N: Name of a country or state
11732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11733msgid "Republic of the Congo"
11734msgstr "Republíki ya Kongó"
11735
11736#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11737#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11738#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11739msgid "Request a new password"
11740msgstr "Sɛ́ngá loloba lwa bolekisi la sika"
11741
11742#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198
11743#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11744#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11745#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11746msgid "Request a new user account"
11747msgstr "Mosáleli mwa sika"
11748
11749#. I18N: gedcom tag _TODO
11750#: app/GedcomTag.php:1247 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11751msgid "Research task"
11752msgstr ""
11753
11754#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11755#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59
11756msgid "Research tasks"
11757msgstr ""
11758
11759#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11760msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11761msgstr ""
11762
11763#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11764msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11765msgstr ""
11766
11767#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
11768msgid "Reset to initial map state"
11769msgstr ""
11770
11771#. I18N: gedcom tag RESI
11772#: app/GedcomTag.php:931
11773msgid "Residence"
11774msgstr "Bofándi"
11775
11776#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11777#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11778msgid "Restore the default block layout"
11779msgstr ""
11780
11781#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274
11782#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11783msgid "Restrict to immediate family"
11784msgstr ""
11785
11786#. I18N: gedcom tag RESN
11787#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242
11788#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11789#: resources/views/media-page.phtml:185
11790msgid "Restriction"
11791msgstr ""
11792
11793#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11794msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11795msgstr "Bosúkisi bokokí kobakisama na bokɔ́tisi mpé/tǒ na bikelá. Bokopekisa baóyo bakokí komɔ́nɔ epɛ́sɛli mpé kobɔngisa yangó."
11796
11797#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:115
11798msgid "Results"
11799msgstr ""
11800
11801#. I18N: gedcom tag RETI
11802#: app/GedcomTag.php:941
11803msgid "Retirement"
11804msgstr ""
11805
11806#. I18N: Name of a country or state
11807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11808msgid "Reunion"
11809msgstr ""
11810
11811#. I18N: Location of an LDS church temple
11812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11813#, fuzzy
11814msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11815msgstr "Rexburg, Idaho, Lisangá lya Amerika"
11816
11817#: app/Module/PedigreeChartModule.php:384
11818msgid "Right"
11819msgstr ""
11820
11821#. I18N: gedcom tag ROLE
11822#: app/GedcomTag.php:956 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11823msgid "Role"
11824msgstr ""
11825
11826#. I18N: Name of a country or state
11827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11828msgid "Romania"
11829msgstr ""
11830
11831#. I18N: gedcom tag ROMN
11832#: app/GedcomTag.php:959 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247
11833msgid "Romanized"
11834msgstr ""
11835
11836#: app/GedcomTag.php:897
11837msgid "Romanized place"
11838msgstr ""
11839
11840#: app/GedcomTag.php:1021
11841msgid "Romanized title"
11842msgstr ""
11843
11844#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
11845#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11846msgid "Roots"
11847msgstr "Misisá"
11848
11849#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11850#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
11851#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11852msgid "Russell"
11853msgstr ""
11854
11855#. I18N: Name of a country or state
11856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11857msgid "Russia"
11858msgstr ""
11859
11860#. I18N: Name of a country or state
11861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11862msgid "Rwanda"
11863msgstr "Rwanda"
11864
11865#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11866msgid "SMTP mail server"
11867msgstr ""
11868
11869#: app/Services/ServerCheckService.php:326
11870msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11871msgstr ""
11872
11873#: app/Services/ServerCheckService.php:216
11874#, php-format
11875msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11876msgstr ""
11877
11878#. I18N: Location of an LDS church temple
11879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11880#, fuzzy
11881msgid "Sacramento, California, United States"
11882msgstr "Sacramento, California, Lisangá lya Amerika"
11883
11884#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11885#: app/Date/HijriDate.php:130
11886msgctxt "GENITIVE"
11887msgid "Safar"
11888msgstr ""
11889
11890#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11891#: app/Date/HijriDate.php:220
11892msgctxt "INSTRUMENTAL"
11893msgid "Safar"
11894msgstr ""
11895
11896#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11897#: app/Date/HijriDate.php:175
11898msgctxt "LOCATIVE"
11899msgid "Safar"
11900msgstr ""
11901
11902#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11903#: app/Date/HijriDate.php:85
11904msgctxt "NOMINATIVE"
11905msgid "Safar"
11906msgstr ""
11907
11908#. I18N: The name of a colour-scheme
11909#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11910msgid "Sage"
11911msgstr ""
11912
11913#. I18N: Name of a country or state
11914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11915msgid "Saint Helena"
11916msgstr ""
11917
11918#. I18N: Name of a country or state
11919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11920msgid "Saint Kitts and Nevis"
11921msgstr ""
11922
11923#. I18N: Name of a country or state
11924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11925msgid "Saint Lucia"
11926msgstr ""
11927
11928#. I18N: Name of a country or state
11929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11930msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11931msgstr ""
11932
11933#. I18N: Name of a country or state
11934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11935msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11936msgstr ""
11937
11938#. I18N: Location of an LDS church temple
11939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11940msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11941msgstr "Salt Lake City, Utah, Lisangá lya Amerika"
11942
11943#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
11944msgid "Same as uploaded file"
11945msgstr ""
11946
11947#. I18N: Name of a country or state
11948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11949msgid "Samoa"
11950msgstr ""
11951
11952#. I18N: Location of an LDS church temple
11953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11954#, fuzzy
11955msgid "San Antonio, Texas, United States"
11956msgstr "San Antonio, Texas, Lisangá lya Amerika"
11957
11958#. I18N: Location of an LDS church temple
11959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11960#, fuzzy
11961msgid "San Diego, California, United States"
11962msgstr "San Diego, California, Lisangá lya Amerika"
11963
11964#. I18N: Location of an LDS church temple
11965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11966msgid "San Jose, Costa Rica"
11967msgstr ""
11968
11969#. I18N: Name of a country or state
11970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11971msgid "San Marino"
11972msgstr "Santu Marino"
11973
11974#. I18N: Location of an LDS church temple
11975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11976msgid "San Salvador, El Salvador"
11977msgstr ""
11978
11979#. I18N: Location of an LDS church temple
11980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11981msgid "Santiago, Chile"
11982msgstr ""
11983
11984#. I18N: Location of an LDS church temple
11985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11986msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11987msgstr ""
11988
11989#. I18N: Location of an LDS church temple
11990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11991msgid "Sao Paulo, Brazil"
11992msgstr ""
11993
11994#. I18N: Name of a country or state
11995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11996msgid "Sao Tome and Principe"
11997msgstr "Santu Tome mpé Príncipe"
11998
11999#. I18N: abbreviation for Saturday
12000#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
12001#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12002msgid "Sat"
12003msgstr ""
12004
12005#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
12006msgid "Saturday"
12007msgstr "Pɔ́sɔ"
12008
12009#. I18N: Name of a country or state
12010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12011msgid "Saudi Arabia"
12012msgstr ""
12013
12014#: app/GedcomTag.php:672
12015msgid "School or college"
12016msgstr ""
12017
12018#. I18N: Name of a country or state
12019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12020msgid "Scotland"
12021msgstr "Ekósi"
12022
12023#. I18N: gedcom tag _SCBK
12024#: app/GedcomTag.php:1232
12025msgid "Scrapbook"
12026msgstr ""
12027
12028#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12029#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12030msgctxt "Female pedigree"
12031msgid "Sealing"
12032msgstr ""
12033
12034#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12035#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12036msgctxt "Male pedigree"
12037msgid "Sealing"
12038msgstr ""
12039
12040#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12041#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12042msgctxt "Pedigree"
12043msgid "Sealing"
12044msgstr ""
12045
12046#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12047#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12048msgid "Sealing canceled (divorce)"
12049msgstr ""
12050
12051#. I18N: Name of a module
12052#. I18N: A button label.
12053#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12054#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12055#: resources/views/admin/location-edit.phtml:162
12056#: resources/views/admin/location-edit.phtml:184
12057#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12058#: resources/views/layouts/default.phtml:94
12059#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12060#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12061#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12062#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12063msgid "Search"
12064msgstr "Koluka"
12065
12066#. I18N: Name of a module
12067#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12068#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12069msgid "Search and replace"
12070msgstr "Koluka mpé kokitinya"
12071
12072#. I18N: Description of a “Data fix” module
12073#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12074msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12075msgstr ""
12076
12077#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:206
12079msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12080msgstr ""
12081
12082#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:71
12083msgid "Search filters"
12084msgstr "Bikɔngɔlele bya boluki"
12085
12086#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12087#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12088msgid "Search for"
12089msgstr "Koluka"
12090
12091#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12092msgid "Search method"
12093msgstr "Loléngé lya boluki"
12094
12095#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12096msgid "Search text/pattern"
12097msgstr ""
12098
12099#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:13
12100msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12101msgstr ""
12102
12103#. I18N: Location of an LDS church temple
12104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12105#, fuzzy
12106msgid "Seattle, Washington, United States"
12107msgstr "Seattle, Washington, Lisangá lya Amerika"
12108
12109#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:71
12110msgid "Second record"
12111msgstr "Bokɔ́tisi bwa míbalé"
12112
12113#. I18N: A configuration setting
12114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12115msgid "Secure connection"
12116msgstr ""
12117
12118#. I18N: A configuration setting
12119#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12120msgid "Security code"
12121msgstr ""
12122
12123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12124#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12125#, php-format
12126msgid "See %s for more information."
12127msgstr "Tálá %s mpɔ̂ na nsango boíké."
12128
12129#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:36
12130#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:83
12131#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:129
12132msgid "Select"
12133msgstr "Kopɔnɔ"
12134
12135#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12136msgid "Select a GEDCOM file to import"
12137msgstr "Kopɔnɔ kásá-kásá GEDCOM ya koyéisa"
12138
12139#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12140#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12141msgid "Select a date"
12142msgstr "Kopɔnɔ dáti"
12143
12144#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12145msgid "Select individuals by place or date"
12146msgstr "Kopɔnɔ bato na esíká tǒ na dáti"
12147
12148#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12149#: app/Module/ClippingsCartModule.php:139
12150msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12151msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi útá nzeté ya libótá lya yɔ̌ mpé kobátela yangó lokóla kásá-kásá ya GEDCOM."
12152
12153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
12154msgid "Select the desired age interval"
12155msgstr "Kopɔnɔ káti ya dáti míbalé"
12156
12157#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:22
12158msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12159msgstr "Kopɔnɔ bikelá mpé milúlú mya kobátela útá bokɔ́tisi boye míbalé."
12160
12161#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
12162msgid "Select two records to merge."
12163msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi míbalé ya kosangisa."
12164
12165#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12166msgid "Selector"
12167msgstr ""
12168
12169#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12170msgid "Seller"
12171msgstr ""
12172
12173#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12174msgctxt "FEMALE"
12175msgid "Seller"
12176msgstr ""
12177
12178#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12179msgctxt "MALE"
12180msgid "Seller"
12181msgstr ""
12182
12183#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
12184#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12185#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12186#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12187msgid "Send"
12188msgstr "Tindá"
12189
12190#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12191#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12192#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
12193#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125
12194#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12195msgid "Send a message"
12196msgstr "Kotínda nkomá"
12197
12198#: app/Services/MessageService.php:210
12199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
12200msgid "Send a message to all users"
12201msgstr "Kotínda nkomá epayi ya basáleli bánsɔ"
12202
12203#: app/Services/MessageService.php:212
12204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:493
12205msgid "Send a message to users who have never signed in"
12206msgstr ""
12207
12208#: app/Services/MessageService.php:214
12209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:499
12210msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12211msgstr ""
12212
12213#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12214msgid "Send a test email using these settings"
12215msgstr ""
12216
12217#. I18N: Label for a configuration option
12218#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12219msgid "Send out reminder emails"
12220msgstr ""
12221
12222#. I18N: A configuration setting
12223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12224msgid "Sender name"
12225msgstr "Nkómbó ya motíndi"
12226
12227#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
12229msgid "Sending email"
12230msgstr ""
12231
12232#. I18N: A configuration setting
12233#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12234msgid "Sending server name"
12235msgstr ""
12236
12237#. I18N: Name of a country or state
12238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12239msgid "Senegal"
12240msgstr "Senegale"
12241
12242#. I18N: Location of an LDS church temple
12243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12244msgid "Seoul, Korea"
12245msgstr ""
12246
12247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12248msgctxt "Abbreviation for September"
12249msgid "Sep"
12250msgstr "Sɛt"
12251
12252#. I18N: gedcom tag _SEPR
12253#: app/GedcomTag.php:1235
12254msgid "Separation"
12255msgstr ""
12256
12257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12258msgctxt "GENITIVE"
12259msgid "September"
12260msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12261
12262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12263msgctxt "INSTRUMENTAL"
12264msgid "September"
12265msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12266
12267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12268msgctxt "LOCATIVE"
12269msgid "September"
12270msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12271
12272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12273#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
12274#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12275msgctxt "NOMINATIVE"
12276msgid "September"
12277msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12278
12279#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12280#: app/Date/FrenchDate.php:299
12281msgid "Septidi"
12282msgstr ""
12283
12284#. I18N: Name of a country or state
12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12286msgid "Serbia"
12287msgstr "Serbia"
12288
12289#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12290msgid "Servant"
12291msgstr ""
12292
12293#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12294msgctxt "FEMALE"
12295msgid "Servant"
12296msgstr ""
12297
12298#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12299msgctxt "MALE"
12300msgid "Servant"
12301msgstr ""
12302
12303#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
12305msgid "Server information"
12306msgstr "Nsango ya esálela mokaboli"
12307
12308#. I18N: A configuration setting
12309#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12310#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12311#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12312#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12313msgid "Server name"
12314msgstr ""
12315
12316#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12317msgid "Set a new password"
12318msgstr ""
12319
12320#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12321msgid "Set as default"
12322msgstr ""
12323
12324#. I18N: You need to:
12325#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12326#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12327msgid "Set the access level for each tree."
12328msgstr ""
12329
12330#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12332msgid "Set the default blocks for new family trees"
12333msgstr ""
12334
12335#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
12337msgid "Set the default blocks for new users"
12338msgstr ""
12339
12340#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12342msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12343msgstr ""
12344
12345#. I18N: You need to:
12346#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12347#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12348msgid "Set the status to “approved”."
12349msgstr ""
12350
12351#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:609
12353msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12354msgstr "Botíyi boye na <b>Ɛ́ɛ́</b> ekotíya bikangeli na bato, bibandela mpé mabótá mpɔ̂ na kotíkela basáleli babimisa lininísa llisúsu lizálí na bipɛ́sɛli bya kásá-kásá ya GEDCOM."
12355
12356#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12357#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12358msgid "Setup wizard for webtrees"
12359msgstr ""
12360
12361#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12362#: app/Date/FrenchDate.php:297
12363msgid "Sextidi"
12364msgstr ""
12365
12366#. I18N: Name of a country or state
12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12368msgid "Seychelles"
12369msgstr "Seyshel"
12370
12371#: app/Date/JalaliDate.php:264
12372msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12373msgid "Shah"
12374msgstr ""
12375
12376#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12377#: app/Date/JalaliDate.php:135
12378msgctxt "GENITIVE"
12379msgid "Shahrivar"
12380msgstr ""
12381
12382#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12383#: app/Date/JalaliDate.php:225
12384msgctxt "INSTRUMENTAL"
12385msgid "Shahrivar"
12386msgstr ""
12387
12388#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12389#: app/Date/JalaliDate.php:180
12390msgctxt "LOCATIVE"
12391msgid "Shahrivar"
12392msgstr ""
12393
12394#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12395#: app/Date/JalaliDate.php:90
12396msgctxt "NOMINATIVE"
12397msgid "Shahrivar"
12398msgstr ""
12399
12400#: app/Functions/FunctionsPrint.php:100 app/GedcomTag.php:967
12401#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12402#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12403#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12404#: resources/views/family-page.phtml:75 resources/views/media-page.phtml:175
12405#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12406#: resources/views/note-page.phtml:97
12407msgid "Shared note"
12408msgstr "Nkomá ya kokabolama"
12409
12410#. I18N: Name of a module/list
12411#: app/Module/NoteListModule.php:70
12412#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12413#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12414msgid "Shared notes"
12415msgstr "Nkomá ya kokabolama"
12416
12417#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12418#: app/Date/HijriDate.php:146
12419msgctxt "GENITIVE"
12420msgid "Shawwal"
12421msgstr ""
12422
12423#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12424#: app/Date/HijriDate.php:236
12425msgctxt "INSTRUMENTAL"
12426msgid "Shawwal"
12427msgstr ""
12428
12429#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12430#: app/Date/HijriDate.php:191
12431msgctxt "LOCATIVE"
12432msgid "Shawwal"
12433msgstr ""
12434
12435#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12436#: app/Date/HijriDate.php:101
12437msgctxt "NOMINATIVE"
12438msgid "Shawwal"
12439msgstr ""
12440
12441#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12442#: app/Date/HijriDate.php:142
12443msgctxt "GENITIVE"
12444msgid "Sha’aban"
12445msgstr ""
12446
12447#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12448#: app/Date/HijriDate.php:232
12449msgctxt "INSTRUMENTAL"
12450msgid "Sha’aban"
12451msgstr ""
12452
12453#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12454#: app/Date/HijriDate.php:187
12455msgctxt "LOCATIVE"
12456msgid "Sha’aban"
12457msgstr ""
12458
12459#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12460#: app/Date/HijriDate.php:97
12461msgctxt "NOMINATIVE"
12462msgid "Sha’aban"
12463msgstr ""
12464
12465#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12466msgid "She "
12467msgstr ""
12468
12469#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
12470msgid "She died"
12471msgstr ""
12472
12473#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12474#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12475msgid "She married"
12476msgstr "Abálí"
12477
12478#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12479msgid "She resided at"
12480msgstr ""
12481
12482#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12483msgid "She was born"
12484msgstr ""
12485
12486#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
12487msgid "She was buried"
12488msgstr ""
12489
12490#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12491msgid "She was christened"
12492msgstr ""
12493
12494#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
12495msgid "She was cremated"
12496msgstr ""
12497
12498#. I18N: a month in the Jewish calendar
12499#: app/Date/JewishDate.php:186
12500msgctxt "GENITIVE"
12501msgid "Shevat"
12502msgstr ""
12503
12504#. I18N: a month in the Jewish calendar
12505#: app/Date/JewishDate.php:290
12506msgctxt "INSTRUMENTAL"
12507msgid "Shevat"
12508msgstr ""
12509
12510#. I18N: a month in the Jewish calendar
12511#: app/Date/JewishDate.php:238
12512msgctxt "LOCATIVE"
12513msgid "Shevat"
12514msgstr ""
12515
12516#. I18N: a month in the Jewish calendar
12517#: app/Date/JewishDate.php:134
12518msgctxt "NOMINATIVE"
12519msgid "Shevat"
12520msgstr ""
12521
12522#. I18N: The name of a colour-scheme
12523#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12524msgid "Shiny Tomato"
12525msgstr ""
12526
12527#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12528#: app/GedcomTag.php:1244
12529msgid "Short version"
12530msgstr ""
12531
12532#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12533#: resources/views/help/date.phtml:97
12534msgid "Shortcut"
12535msgstr ""
12536
12537#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12538msgid "Shortest marriage"
12539msgstr "Boúmeli bwa libála lya mokúsé"
12540
12541#: resources/views/calendar-page.phtml:103
12542msgid "Show"
12543msgstr "Kolakisa"
12544
12545#. I18N: A configuration setting
12546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
12547msgid "Show a download link in the media viewer"
12548msgstr "Kolakisa ekangeli ya botíyolisi na káti ya emɔ́niseli ya bopanzi nsango"
12549
12550#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12551#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12552msgid "Show a privacy policy."
12553msgstr ""
12554
12555#. I18N: A configuration setting
12556#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12557msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12558msgstr ""
12559
12560#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12561msgid "Show all notes"
12562msgstr "Kolakisa nkomá ínsɔ"
12563
12564#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
12565msgid "Show all places in a list"
12566msgstr "Kolakisa bisíká bínsɔ na molɔ́ngɔ́"
12567
12568#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12569msgid "Show all sources"
12570msgstr "Kolakisa bibandela bínsɔ"
12571
12572#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12573#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12574msgid "Show an age cursor"
12575msgstr ""
12576
12577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12578msgid "Show children of ancestors"
12579msgstr "Kolakisa bǎna ya bankɔ́kɔ"
12580
12581#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
12582msgid "Show couples where either partner married more than once."
12583msgstr ""
12584
12585#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12586msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12587msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mwǎsí akúfá."
12588
12589#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12590msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12591msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mobáli akúfá."
12592
12593#: resources/views/lists/families-table.phtml:194
12594msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12595msgstr ""
12596
12597#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12598msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12599msgstr "Kolakisa balóngani baóyo babálá na káti ya mibú nkámá ya nsúka."
12600
12601#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12602msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12603msgstr "Kolakisa balóngani óyo dáti ya libála eyébání tɛ́."
12604
12605#. I18N: label for yes/no option
12606#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12607msgid "Show date of last update"
12608msgstr "Kolakisa dáti ya libóngoli lya nsúka"
12609
12610#. I18N: A configuration setting
12611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:42
12612msgid "Show dead individuals"
12613msgstr "Kolakisa bato bakúfá"
12614
12615#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12616msgid "Show divorced couples."
12617msgstr "Kolakisa mabála makabwaná."
12618
12619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12620msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12621msgstr "Kolakisa bato babótámi kolúta mibú nkámá eleki."
12622
12623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12624msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12625msgstr "Kolakisa bato baóyo babótamá na káti ya mibú nkámá ya nsúka."
12626
12627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12628msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12629msgstr "Kolakisa bato baye bazalí na bomɔi tǒ balóngani bábalé bazalí na bomɔi."
12630
12631#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12633msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12634msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá tǒ balóngani bábalé bakúfá."
12635
12636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12637msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12638msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá kolúta mibú nkámá elekí."
12639
12640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12641msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12642msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá na káti ya mibú nkámá ya nsúka."
12643
12644#. I18N: A configuration setting
12645#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12646msgid "Show list of family trees"
12647msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ monsɔ mwa nzeté ya mabótá"
12648
12649#. I18N: A configuration setting
12650#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
12651msgid "Show living individuals"
12652msgstr "Kolakisa bato na bomɔi"
12653
12654#. I18N: A configuration setting
12655#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
12656msgid "Show names of private individuals"
12657msgstr ""
12658
12659#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12663msgid "Show notes"
12664msgstr "Kolakisa nkomá"
12665
12666#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12667msgid "Show occupations"
12668msgstr "Kolakisa ntómo"
12669
12670#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12671#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12672msgid "Show only events of living individuals"
12673msgstr "Kolakisa milúlú mya bato na bomɔi"
12674
12675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12676msgid "Show only females."
12677msgstr "Kolakisa sé bǎsí."
12678
12679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12680msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12681msgstr "Kolakisa sé bato baóyo emoto eyébaní tɛ́."
12682
12683#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12684msgid "Show only individuals, events, or all"
12685msgstr "Kolakisa sé bato, milúlú tǒ nyɔ́nsɔ"
12686
12687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12688msgid "Show only males."
12689msgstr "Kolakisa sé mibáli."
12690
12691#: resources/views/lists/families-table.phtml:415
12692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12693msgid "Show parents"
12694msgstr "Kolakisa babóti"
12695
12696#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12697msgid "Show pending changes"
12698msgstr "Kolakisa mabóngoli mazalí kozela"
12699
12700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12703msgid "Show photos"
12704msgstr "Kolakisa bilílí"
12705
12706#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211
12707msgid "Show place hierarchy"
12708msgstr ""
12709
12710#. I18N: A configuration setting
12711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
12712msgid "Show private relationships"
12713msgstr ""
12714
12715#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12716msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12717msgstr ""
12718
12719#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12720msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12721msgstr ""
12722
12723#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12724msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12725msgstr ""
12726
12727#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12728msgid "Show residences"
12729msgstr "Kolakisa bisíká bya bofándi"
12730
12731#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12732msgid "Show slide show controls"
12733msgstr ""
12734
12735#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12736#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12740msgid "Show sources"
12741msgstr "Kolakisa bibandela"
12742
12743#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12744#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12746msgid "Show spouses"
12747msgstr "Kolakisa balóngani"
12748
12749#: resources/views/lists/families-table.phtml:418
12750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12751msgid "Show statistics charts"
12752msgstr ""
12753
12754#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
12756#, php-format
12757msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12758msgstr "Kolakisa eténi %2$s ya %1$s ya nkómbó ya esíká."
12759
12760#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12761#: app/Module/PedigreeMapModule.php:135
12762msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12763msgstr ""
12764
12765#. I18N: label for a yes/no option
12766#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
12767msgid "Show the date and time"
12768msgstr ""
12769
12770#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12771msgid "Show the date and time of update"
12772msgstr "Kolakisa dáti na ngonga ya botíyi sika"
12773
12774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
12775msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12776msgstr "Kolakisa milúlú mya mikangano mya nzinganzinga káti ya nkásá ya moto"
12777
12778#. I18N: A configuration setting
12779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12780msgid "Show the family tree"
12781msgstr "Kolakisa nzeté ya libótá"
12782
12783#: app/Module/IndividualListModule.php:367
12784msgid "Show the list of individuals"
12785msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa bato"
12786
12787#: app/Module/IndividualListModule.php:373
12788msgid "Show the list of surnames"
12789msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá"
12790
12791#. I18N: Description of the “Places” module
12792#: app/Module/PlacesModule.php:78
12793msgid "Show the location of events on a map."
12794msgstr ""
12795
12796#. I18N: label for a yes/no option
12797#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
12798msgid "Show the user who made the change"
12799msgstr "Kolakisa moto óyo asalí libóngoli"
12800
12801#. I18N: Label for a configuration option
12802#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
12803#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12804#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:50
12805msgid "Show this block for which languages"
12806msgstr ""
12807
12808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12809msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12810msgstr ""
12811
12812#: app/Auth.php:480 app/Auth.php:493 app/Functions/FunctionsEdit.php:225
12813#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249
12814#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12815#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:783
12816#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1021
12817#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
12818#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
12819#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12820msgid "Show to managers"
12821msgstr "Kolakisa na bayángeli"
12822
12823#: app/Auth.php:479 app/Auth.php:492 app/Functions/FunctionsEdit.php:224
12824#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:246
12825#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440
12826#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780
12827#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1018
12828#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
12829#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
12830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
12832#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12833msgid "Show to members"
12834msgstr ""
12835
12836#: app/Auth.php:478 app/Auth.php:491 app/Functions/FunctionsEdit.php:223
12837#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:243
12838#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
12839#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777
12840#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1015
12841#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
12842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
12844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
12845#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12846msgid "Show to visitors"
12847msgstr "Kolakisa na batáli"
12848
12849#: resources/views/lists/families-table.phtml:183
12850#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12851msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12852msgstr "Kotálisa \"bankásá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato na bomɔi kasi bazangí bǎna bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli."
12853
12854#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12855#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12856msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12857msgstr "Kotálisa \"misisá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato bakokí kobengama mpé “patriarchs”. Ezalí bato bazangí babóti bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli."
12858
12859#. I18N: %s are placeholders for numbers
12860#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12861#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12862#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
12863#, php-format
12864msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12865msgstr "Bolakisi %1$s kín’o %2$s ya %3$s"
12866
12867#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12868msgid "Sibling"
12869msgstr "Nkána"
12870
12871#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12872msgid "Siblings"
12873msgstr "Bankána"
12874
12875#: resources/views/admin/modules.phtml:177
12876#: resources/views/admin/modules.phtml:180
12877msgid "Sidebar"
12878msgstr ""
12879
12880#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
12881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
12882#: resources/views/admin/modules.phtml:86
12883#: resources/views/admin/modules.phtml:88
12884msgid "Sidebars"
12885msgstr ""
12886
12887#. I18N: Name of a country or state
12888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12889msgid "Sierra Leone"
12890msgstr "Sierra Leone"
12891
12892#. I18N: Name of a module
12893#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12894#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
12895msgid "Sign in"
12896msgstr "Kɔ́tá"
12897
12898#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
12899#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12900msgid "Sign out"
12901msgstr "Bimá"
12902
12903#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
12905msgid "Sign-in and registration"
12906msgstr ""
12907
12908#: resources/views/help/date.phtml:122
12909msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12910msgstr ""
12911
12912#. I18N: Name of a country or state
12913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12914msgid "Singapore"
12915msgstr ""
12916
12917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12919msgid "Sister"
12920msgstr "Ndeko mwǎsí"
12921
12922#. I18N: A configuration setting
12923#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12924#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12925#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12926msgid "Site identification code"
12927msgstr ""
12928
12929#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12931#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12932msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12933msgstr ""
12934
12935#. I18N: A configuration setting
12936#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12937#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12938msgid "Site verification code"
12939msgstr ""
12940
12941#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12942#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12943msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12944msgstr ""
12945
12946#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12947#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12948msgid "Sitemaps"
12949msgstr ""
12950
12951#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12952#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:14
12953msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12954msgstr ""
12955
12956#. I18N: a month in the Jewish calendar
12957#: app/Date/JewishDate.php:196
12958msgctxt "GENITIVE"
12959msgid "Sivan"
12960msgstr ""
12961
12962#. I18N: a month in the Jewish calendar
12963#: app/Date/JewishDate.php:300
12964msgctxt "INSTRUMENTAL"
12965msgid "Sivan"
12966msgstr ""
12967
12968#. I18N: a month in the Jewish calendar
12969#: app/Date/JewishDate.php:248
12970msgctxt "LOCATIVE"
12971msgid "Sivan"
12972msgstr ""
12973
12974#. I18N: a month in the Jewish calendar
12975#: app/Date/JewishDate.php:144
12976msgctxt "NOMINATIVE"
12977msgid "Sivan"
12978msgstr ""
12979
12980#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12981#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12982#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12983msgid "Skip to content"
12984msgstr ""
12985
12986#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12987msgid "Slave"
12988msgstr ""
12989
12990#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12991msgctxt "FEMALE"
12992msgid "Slave"
12993msgstr ""
12994
12995#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12996msgctxt "MALE"
12997msgid "Slave"
12998msgstr ""
12999
13000#. I18N: gedcom tag _SSHOW
13001#. I18N: Name of a module
13002#: app/GedcomTag.php:1238 app/Module/SlideShowModule.php:188
13003msgid "Slide show"
13004msgstr ""
13005
13006#. I18N: Name of a country or state
13007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13008msgid "Slovakia"
13009msgstr ""
13010
13011#. I18N: Name of a country or state
13012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13013msgid "Slovenia"
13014msgstr ""
13015
13016#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
13017msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13018msgstr ""
13019
13020#. I18N: Location of an LDS church temple
13021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
13022#, fuzzy
13023msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13024msgstr "Snowflake, Arizona, Lisangá lya Amerika"
13025
13026#. I18N: gedcom tag SSN
13027#: app/GedcomTag.php:988
13028msgid "Social security number"
13029msgstr ""
13030
13031#. I18N: Name of a country or state
13032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13033msgid "Solomon Islands"
13034msgstr ""
13035
13036#. I18N: Name of a country or state
13037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13038msgid "Somalia"
13039msgstr "Somalia"
13040
13041#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13042#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13043msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13044msgstr ""
13045
13046#. I18N: Description of a “Data fix” module
13047#: app/Module/FixNameTags.php:96
13048msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13049msgstr ""
13050
13051#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
13053msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13054msgstr "Nkásá ebelé ekokí kolakisa motángo mwa mbala iye itálámákí."
13055
13056#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
13058msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13059msgstr ""
13060
13061#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:50
13062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13065msgid "Son"
13066msgstr "Mwǎna mobáli"
13067
13068#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13069#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
13070#, php-format
13071msgid "Son of %s"
13072msgstr "Mwǎna mobáli wa %s"
13073
13074#. I18N: Label for a configuration option
13075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
13076#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13077#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13078#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13079#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13083#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13084#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13087#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13089#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13090msgid "Sort order"
13091msgstr ""
13092
13093#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13095msgid "Sosa"
13096msgstr "Sosa"
13097
13098#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13099msgid "Sosa-Stradonitz number"
13100msgstr ""
13101
13102#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263
13103msgid "Sounds like"
13104msgstr ""
13105
13106#. I18N: gedcom tag SOUR
13107#. I18N: Name of a module/report
13108#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:592 app/GedcomTag.php:982
13109#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
13111#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13112#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13113#: resources/views/family-page.phtml:99 resources/views/media-page.phtml:165
13114#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13115#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13116#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13117#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13118#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13120#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13122#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13123#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13131#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13134#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13135#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13136#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13137#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13138#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13139msgid "Source"
13140msgstr "Ebandela"
13141
13142#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891
13144msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13145msgstr ""
13146
13147#. I18N: A configuration setting
13148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901
13149#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13150msgid "Source type"
13151msgstr "Loléngé lwa ebandela"
13152
13153#. I18N: Name of a module/list
13154#. I18N: Name of a module
13155#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72
13156#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13157#: app/Services/AdminService.php:180
13158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275
13159#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
13160#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13161#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13162#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13163#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13164#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13165#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13166#: resources/views/media-page.phtml:73
13167#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13168#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13169#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13170#: resources/views/note-page.phtml:86 resources/views/repository-page.phtml:46
13171#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13172#: resources/views/search-results.phtml:35
13173#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13174#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13175#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:474
13176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13178#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:643
13179#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13180msgid "Sources"
13181msgstr "Bibandela"
13182
13183#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13184msgid "Sources to the events"
13185msgstr "Bibandela bya milúlú"
13186
13187#. I18N: Name of a country or state
13188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13189msgid "South Africa"
13190msgstr "Sidafríka"
13191
13192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181
13193msgid "South America"
13194msgstr "Ameríka ya Sidi"
13195
13196#. I18N: Name of a country or state
13197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13198msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13199msgstr ""
13200
13201#. I18N: Name of a country or state
13202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13203msgid "South Sudan"
13204msgstr "Sudani ya sidi"
13205
13206#. I18N: Name of a country or state
13207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13208msgid "Spain"
13209msgstr "Espania"
13210
13211#: app/SurnameTradition.php:91
13212msgctxt "Surname tradition"
13213msgid "Spanish"
13214msgstr ""
13215
13216#. I18N: Location of an LDS church temple
13217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13218#, fuzzy
13219msgid "Spokane, Washington, United States"
13220msgstr "Spokane, Washington, Lisangá lya Amerika"
13221
13222#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
13223#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:23
13224#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:38
13225#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13226#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13229msgid "Spouse"
13230msgstr "Molóngani"
13231
13232#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
13233msgid "Spouse note"
13234msgstr "Nkomá ya molóngani"
13235
13236#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13237#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13238#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13239#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13240msgid "Spouses"
13241msgstr "Balóngani"
13242
13243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13245#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13246msgid "Spouses and children"
13247msgstr "Balóngani na bǎna"
13248
13249#. I18N: Name of a country or state
13250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13251msgid "Sri Lanka"
13252msgstr "Sri Lanka"
13253
13254#. I18N: Location of an LDS church temple
13255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13256#, fuzzy
13257msgid "St. George, Utah, United States"
13258msgstr "St. George, Utah, Lisangá lya Amerika"
13259
13260#. I18N: Location of an LDS church temple
13261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13262#, fuzzy
13263msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13264msgstr "St. Louis, Missouri, Lisangá lya Amerika"
13265
13266#. I18N: Location of an LDS church temple
13267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13268#, fuzzy
13269msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13270msgstr "St. Paul, Minnesota, Lisangá lya Amerika"
13271
13272#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13273msgid "Start slide show on page load"
13274msgstr ""
13275
13276#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13277msgid "Start year"
13278msgstr "Mobú mwa ebandeli"
13279
13280#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13281msgid "Starting range of change dates"
13282msgstr ""
13283
13284#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13285msgid "Statcounter™"
13286msgstr ""
13287
13288#. I18N: gedcom tag STAE
13289#: app/GedcomTag.php:991
13290msgid "State"
13291msgstr ""
13292
13293#. I18N: Name of a module
13294#. I18N: Name of a module/chart
13295#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13296#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13297#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13298#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13299#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13300msgid "Statistics"
13301msgstr ""
13302
13303#. I18N: gedcom tag STAT
13304#: app/Functions/FunctionsPrint.php:476 app/GedcomTag.php:994
13305#: resources/views/admin/changes-log.phtml:37
13306#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
13307msgid "Status"
13308msgstr ""
13309
13310#: app/GedcomTag.php:996
13311msgid "Status change date"
13312msgstr "Ezalela ya libóngoli lya dáti"
13313
13314#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:252
13315msgid "Stillborn"
13316msgstr ""
13317
13318#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13319#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13320msgid "Stillborn: exempt"
13321msgstr ""
13322
13323#. I18N: Location of an LDS church temple
13324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13325msgid "Stockholm, Sweden"
13326msgstr ""
13327
13328#: resources/views/layouts/default.phtml:166
13329#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13330#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13331msgid "Stop"
13332msgstr ""
13333
13334#. I18N: Name of a module
13335#: app/Module/StoriesModule.php:208
13336#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
13337msgid "Stories"
13338msgstr "Masapo"
13339
13340#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:41
13341msgid "Story"
13342msgstr ""
13343
13344#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
13345#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:32
13346#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13347msgid "Story title"
13348msgstr ""
13349
13350#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
13351#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13352#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13353#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13354msgid "Subject"
13355msgstr ""
13356
13357#. I18N: gedcom tag SUBN
13358#: app/GedcomTag.php:1002 app/Submission.php:106 app/Submission.php:107
13359#: app/Submission.php:108
13360msgid "Submission"
13361msgstr ""
13362
13363#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13364#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13365msgid "Submitted but not yet cleared"
13366msgstr ""
13367
13368#. I18N: gedcom tag SUBM
13369#: app/GedcomTag.php:999 resources/views/admin/trees.phtml:264
13370#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13371msgid "Submitter"
13372msgstr ""
13373
13374#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13375msgid "Submitter name"
13376msgstr ""
13377
13378#. I18N: Name of a module/list
13379#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13380#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
13382#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:30
13383#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13384msgid "Submitters"
13385msgstr ""
13386
13387#. I18N: Name of a country or state
13388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13389msgid "Sudan"
13390msgstr "Sudani"
13391
13392#. I18N: abbreviation for Sunday
13393#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13394#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13395msgid "Sun"
13396msgstr ""
13397
13398#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13399msgid "Sunday"
13400msgstr "Eyenga"
13401
13402#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
13404#, php-format
13405msgid "Support and documentation can be found at %s."
13406msgstr ""
13407
13408#: app/Services/ServerCheckService.php:331
13409msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13410msgstr ""
13411
13412#: app/Services/ServerCheckService.php:336
13413msgid "Support for SQL Server is experimental."
13414msgstr ""
13415
13416#. I18N: Name of a country or state
13417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13418msgid "Suriname"
13419msgstr ""
13420
13421#. I18N: gedcom tag SURN
13422#: app/GedcomTag.php:1005 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227
13423#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
13424#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231
13425#: resources/views/branches-page.phtml:27
13426#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
13427#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
13428#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13429#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13430#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13431#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13432msgid "Surname"
13433msgstr "Nkómbó ya libótá"
13434
13435#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13436msgid "Surname distribution chart"
13437msgstr ""
13438
13439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
13440msgid "Surname list style"
13441msgstr "Loléngé la molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá"
13442
13443#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13444msgid "Surname option"
13445msgstr ""
13446
13447#. I18N: gedcom tag SPFX
13448#: app/GedcomTag.php:985
13449msgid "Surname prefix"
13450msgstr "Libandi lya nkómbó ya libótá"
13451
13452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
13453msgid "Surname tradition"
13454msgstr "Nkómbó ya libótá na bonkɔ́kɔ"
13455
13456#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13457#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13458#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13460msgid "Surnames"
13461msgstr ""
13462
13463#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13464#: app/SurnameTradition.php:113
13465msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13466msgstr ""
13467
13468#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13469#: app/SurnameTradition.php:106
13470msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13471msgstr ""
13472
13473#. I18N: Location of an LDS church temple
13474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13475msgid "Suva, Fiji"
13476msgstr "Suva, Fiji"
13477
13478#. I18N: Name of a country or state
13479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13480msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13481msgstr ""
13482
13483#. I18N: Reverse the order of two individuals
13484#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13485msgid "Swap individuals"
13486msgstr "Kobóngola bato"
13487
13488#. I18N: Name of a country or state
13489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13490msgid "Swaziland"
13491msgstr "Swaziland"
13492
13493#. I18N: Name of a country or state
13494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13495msgid "Sweden"
13496msgstr ""
13497
13498#. I18N: Name of a country or state
13499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13500msgid "Switzerland"
13501msgstr "Swisi"
13502
13503#. I18N: Location of an LDS church temple
13504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13505#, fuzzy
13506msgid "Sydney, Australia"
13507msgstr "Sydney, Ostralia"
13508
13509#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13510msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13511msgstr "Kokokanisa nzeté ya mabótá na bakásá-kásá GEDCOM"
13512
13513#. I18N: Name of a country or state
13514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13515msgid "Syria"
13516msgstr ""
13517
13518#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13519#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13520msgid "Tab"
13521msgstr "Etánda"
13522
13523#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13524#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13525#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13526#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13527msgid "Table prefix"
13528msgstr ""
13529
13530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13531#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13532#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13533#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13534#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13535#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13540#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13542#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13543#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13545msgctxt "paper size"
13546msgid "Tabloid"
13547msgstr ""
13548
13549#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
13551#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13552#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13553msgid "Tabs"
13554msgstr ""
13555
13556#. I18N: Location of an LDS church temple
13557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13558msgid "Taipei, Taiwan"
13559msgstr ""
13560
13561#. I18N: Name of a country or state
13562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13563msgid "Taiwan"
13564msgstr ""
13565
13566#. I18N: Name of a country or state
13567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13568msgid "Tajikistan"
13569msgstr ""
13570
13571#. I18N: Location of an LDS church temple
13572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13573msgid "Tampico, Mexico"
13574msgstr ""
13575
13576#. I18N: a month in the Jewish calendar
13577#: app/Date/JewishDate.php:198
13578msgctxt "GENITIVE"
13579msgid "Tamuz"
13580msgstr ""
13581
13582#. I18N: a month in the Jewish calendar
13583#: app/Date/JewishDate.php:302
13584msgctxt "INSTRUMENTAL"
13585msgid "Tamuz"
13586msgstr ""
13587
13588#. I18N: a month in the Jewish calendar
13589#: app/Date/JewishDate.php:250
13590msgctxt "LOCATIVE"
13591msgid "Tamuz"
13592msgstr ""
13593
13594#. I18N: a month in the Jewish calendar
13595#: app/Date/JewishDate.php:146
13596msgctxt "NOMINATIVE"
13597msgid "Tamuz"
13598msgstr ""
13599
13600#. I18N: Name of a country or state
13601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13602msgid "Tanzania"
13603msgstr "Tanzania"
13604
13605#. I18N: The name of a colour-scheme
13606#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13607msgid "Teal Top"
13608msgstr ""
13609
13610#. I18N: A configuration setting
13611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
13612msgid "Technical help contact"
13613msgstr ""
13614
13615#. I18N: Location of an LDS church temple
13616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13617msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13618msgstr ""
13619
13620#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13621msgid "Templates"
13622msgstr ""
13623
13624#. I18N: gedcom tag TEMP
13625#: app/GedcomTag.php:1008 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13626msgid "Temple"
13627msgstr ""
13628
13629#. I18N: a month in the Jewish calendar
13630#: app/Date/JewishDate.php:184
13631msgctxt "GENITIVE"
13632msgid "Tevet"
13633msgstr "Tevet"
13634
13635#. I18N: a month in the Jewish calendar
13636#: app/Date/JewishDate.php:288
13637msgctxt "INSTRUMENTAL"
13638msgid "Tevet"
13639msgstr "Tevet"
13640
13641#. I18N: a month in the Jewish calendar
13642#: app/Date/JewishDate.php:236
13643msgctxt "LOCATIVE"
13644msgid "Tevet"
13645msgstr "Tevet"
13646
13647#. I18N: a month in the Jewish calendar
13648#: app/Date/JewishDate.php:132
13649msgctxt "NOMINATIVE"
13650msgid "Tevet"
13651msgstr "Tevet"
13652
13653#. I18N: gedcom tag TEXT
13654#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
13655#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13656msgid "Text"
13657msgstr ""
13658
13659#. I18N: Name of a country or state
13660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13661msgid "Thailand"
13662msgstr ""
13663
13664#: resources/views/help/name.phtml:8
13665msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13666msgstr "Mokala mwa <b>nkómbó</b> ezalí na nkómbó mibimba ya bato, ndenge ikákolámákí tǒ ikɔ́tisámákí. Óyo ezalí loléngé nkómbó ekolakisama na etálelo. Ekosálela nkomá ya molɔngɔ́ mwa mabótá ilongobání mpɔ̂ na koyéba biteni bya nkómbó bikɛsɛní."
13667
13668#: resources/views/help/surname.phtml:8
13669msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13670msgstr ""
13671
13672#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93
13673#, php-format
13674msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13675msgstr "Kásá-kásá GEDCOM “%s” eyéisámí."
13676
13677#. I18N: Location of an LDS church temple
13678#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13679msgid "The Hague, Netherlands"
13680msgstr ""
13681
13682#: app/Services/ServerCheckService.php:125
13683#, php-format
13684msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13685msgstr ""
13686
13687#: app/Services/ServerCheckService.php:183
13688#, php-format
13689msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13690msgstr ""
13691
13692#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13693#: app/Functions/Functions.php:58
13694msgid "The PHP temporary folder is missing."
13695msgstr "Etúka ya ngonga ikɛ́ ya PHP ezangí."
13696
13697#: app/Services/ServerCheckService.php:144
13698#, php-format
13699msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13700msgstr ""
13701
13702#: app/Services/ServerCheckService.php:148
13703#, php-format
13704msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13705msgstr ""
13706
13707#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13708#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13709#, php-format
13710msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13711msgstr ""
13712
13713#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13714msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13715msgstr ""
13716
13717#. I18N: Description of the “Calendar” module
13718#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
13719msgid "The calendar menu."
13720msgstr ""
13721
13722#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13723#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13724#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66
13725#, php-format
13726msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13727msgstr "Mbóngwana ya “%s” endimámí."
13728
13729#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13730#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68
13731#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13732#, php-format
13733msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13734msgstr "Mbóngwana ya “%s” ebóyámí."
13735
13736#. I18N: Description of the “Charts” module
13737#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
13738msgid "The charts menu."
13739msgstr ""
13740
13741#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13742msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13743msgstr ""
13744
13745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
13746msgid "The date and time of the last update"
13747msgstr "Dáti na ntángo ya libóngoli lya nsúka"
13748
13749#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:255
13750#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13751#, php-format
13752msgid "The details for “%s” have been updated."
13753msgstr ""
13754
13755#. I18N: %s is a filename
13756#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:315
13757#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98
13758#, php-format
13759msgid "The family tree has been exported to %s."
13760msgstr "Nzeté ya libótá emɛmamákí na %s."
13761
13762#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13763#, php-format
13764msgid "The family tree “%s” already exists."
13765msgstr ""
13766
13767#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13768#, php-format
13769msgid "The family tree “%s” has been created."
13770msgstr ""
13771
13772#. I18N: %s is the name of a family tree
13773#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13774#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104
13775#, php-format
13776msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13777msgstr ""
13778
13779#. I18N: %s is the name of a family tree
13780#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13781#, php-format
13782msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13783msgstr "Libótá “%s” likolakisama na batáli na ntango ya boyéi bwa bangó mbala ya liboso na etando eye."
13784
13785#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251
13786msgid "The family trees have been merged successfully."
13787msgstr ""
13788
13789#. I18N: Description of the “Family trees” module
13790#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13791msgid "The family trees menu."
13792msgstr ""
13793
13794#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13795#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
13796#, php-format
13797msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13798msgstr "Libótá “%s” lizímisami mpó na etikali moto sé mɔ̌kɔ́."
13799
13800#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13801#, php-format
13802msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13803msgstr "Kásá-kásá %s ezali. Sálelá nkómbó ya kásá-kásá isúsu."
13804
13805#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101
13806#, php-format
13807msgid "The file %s could not be created."
13808msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kokelama tɛ́."
13809
13810#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61
13811#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75
13812#, php-format
13813msgid "The file %s could not be deleted."
13814msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kozímama tɛ́."
13815
13816#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59
13817#, php-format
13818msgid "The file %s has been deleted."
13819msgstr "Kásá-kásá %s ezímamákí tɛ́."
13820
13821#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
13822#, php-format
13823msgid "The file %s has been uploaded."
13824msgstr "Kásá-kásá %s ya sika etíyamákí."
13825
13826#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13827#: app/Functions/Functions.php:52
13828msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13829msgstr "Kásá-kásá sé ndambo etómbisámí. Bandelá lisúsu."
13830
13831#. I18N: %s is a filename
13832#: resources/views/media-page.phtml:121
13833#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:132
13834#, php-format
13835msgid "The file “%s” does not exist."
13836msgstr "Kásá-kásá %s ezalí tɛ́."
13837
13838#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
13839msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13840msgstr ""
13841
13842#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
13843#, php-format
13844msgid "The folder %s could not be deleted."
13845msgstr "Etúka %s ekokí kozímisama tɛ́."
13846
13847#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:271
13848#, php-format
13849msgid "The folder %s has been created."
13850msgstr "Etúka %s ekelámákí."
13851
13852#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
13853#, php-format
13854msgid "The folder %s has been deleted."
13855msgstr "Etúka %s ezímisamákí."
13856
13857#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13858msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13859msgstr "Etúka ekokí kokomama na mobimba (ndakisa /home/user_name/webtrees_data/) tǒ na bokangisi na etúka ya bofándisi (ndakisa ../../webtrees_data/)."
13860
13861#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13862#, php-format
13863msgid "The folder “%s” does not exist."
13864msgstr ""
13865
13866#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:27
13867msgid "The following facts and events were found in both records."
13868msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí káti na bokɔ́tisi míbalé."
13869
13870#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13871#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:74
13872#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
13873#, php-format
13874msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13875msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí sé káti na bokɔ́tisi %s."
13876
13877#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13878msgid "The following list shows typical requirements."
13879msgstr ""
13880
13881#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290
13882msgid "The help text has not been written for this item."
13883msgstr ""
13884
13885#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:164
13887msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13888msgstr ""
13889
13890#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:144
13892msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13893msgstr ""
13894
13895#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13896#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
13897#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
13898#, php-format
13899msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13900msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” ezímisámí."
13901
13902#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13903#, php-format
13904msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13905msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” etíyámí."
13906
13907#. I18N: Description of the “Lists” module
13908#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13909msgid "The lists menu."
13910msgstr ""
13911
13912#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13913msgid "The location of this place is not known."
13914msgstr ""
13915
13916#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:268
13917#, php-format
13918msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13919msgstr ""
13920
13921#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262
13922#, php-format
13923msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13924msgstr ""
13925
13926#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:107
13927msgid "The media object has been created"
13928msgstr ""
13929
13930#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13931msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13932msgstr ""
13933
13934#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13935#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13936#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13937#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13938msgid "The message was not sent."
13939msgstr "Nkomá etíndámí tɛ́."
13940
13941#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13942#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13943#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13944#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13945#, php-format
13946msgid "The message was successfully sent to %s."
13947msgstr "Nkomá etíndámí malámu epayi ya %s."
13948
13949#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
13950#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72
13951#: app/Module/ChartsBlockModule.php:127 app/Module/ChartsBlockModule.php:148
13952#: app/Module/ChartsBlockModule.php:169 app/Module/ChartsBlockModule.php:183
13953#, php-format
13954msgid "The module “%s” has been disabled."
13955msgstr ""
13956
13957#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
13958#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
13959#, php-format
13960msgid "The module “%s” has been enabled."
13961msgstr ""
13962
13963#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:750
13965msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13966msgstr ""
13967
13968#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13970msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13971msgstr ""
13972
13973#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:832
13975msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13976msgstr ""
13977
13978#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:791
13980msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13981msgstr ""
13982
13983#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13984msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13985msgstr ""
13986
13987#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
13988msgid "The note has been created"
13989msgstr ""
13990
13991#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:380
13992msgid "The password needs to be at least six characters long."
13993msgstr "Loloba ya bolekisi losengélí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 6."
13994
13995#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13996#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13997msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13998msgstr ""
13999
14000#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14001#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14002msgid "The password reset link has expired."
14003msgstr ""
14004
14005#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14006#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109
14007msgid "The place hierarchy."
14008msgstr ""
14009
14010#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143
14011#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14012msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14013msgstr ""
14014
14015#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147
14016#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14017msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14018msgstr ""
14019
14020#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136
14021#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14022#, php-format
14023msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14024msgstr ""
14025
14026#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14027#, php-format
14028msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14029msgstr ""
14030
14031#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14032#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180
14033#, php-format
14034msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14035msgstr ""
14036
14037#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
14038#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
14039#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
14040#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
14041msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14042msgstr ""
14043
14044#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14045msgid "The record has been copied to the clipboard."
14046msgstr "Bokɔ́tisi bobómbami káti na clipboard."
14047
14048#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163
14049#, php-format
14050msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14051msgstr ""
14052
14053#. I18N: Description of the “Reports” module
14054#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14055msgid "The reports menu."
14056msgstr ""
14057
14058#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14059msgid "The repository has been created"
14060msgstr ""
14061
14062#. I18N: Description of the “Search” module
14063#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14064msgid "The search menu."
14065msgstr ""
14066
14067#: app/Services/SearchService.php:1127
14068msgid "The search returned too many results."
14069msgstr ""
14070
14071#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14072msgid "The server configuration is OK."
14073msgstr ""
14074
14075#: app/Services/ServerCheckService.php:248
14076msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14077msgstr ""
14078
14079#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556
14080#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14081msgid "The server’s time limit has been reached."
14082msgstr ""
14083
14084#. I18N: Description of “Statistics” module
14085#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14086msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14087msgstr ""
14088
14089#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14090msgid "The source has been created"
14091msgstr ""
14092
14093#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:78
14094msgid "The submitter has been created"
14095msgstr ""
14096
14097#: resources/views/help/name.phtml:13
14098#, php-format
14099msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14100msgstr ""
14101
14102#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14104#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14105msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14106msgstr ""
14107
14108#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14109#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14110#, php-format
14111msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14112msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14113msgstr[0] ""
14114msgstr[1] ""
14115
14116#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:393
14117msgid "The upgrade is complete."
14118msgstr ""
14119
14120#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14121#: app/Functions/Functions.php:49
14122msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14123msgstr ""
14124
14125#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14126#, php-format
14127msgid "The user %s has been deleted."
14128msgstr "Mosáleli %s azímisámí."
14129
14130#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14131#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14132msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14133msgstr ""
14134
14135#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14136#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14137msgid "The username or password is incorrect."
14138msgstr "Nkómbó ya mosáleli tǒ loloba lwa bolekisi ezalí mabé."
14139
14140#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14141#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14142msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14143msgstr ""
14144
14145#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14146#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14147#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14148#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14149#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14150#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14151#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14152#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14153#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14154#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14155#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14156#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14157#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14158#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14159#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14160#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14161msgid "The website preferences have been updated."
14162msgstr ""
14163
14164#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14165#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14166msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14167msgstr ""
14168
14169#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14170#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14171msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14172msgstr ""
14173
14174#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14175#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14176#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14178msgid "Theme"
14179msgstr "Mobímbí"
14180
14181#. I18N: Name of a module
14182#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14183msgid "Theme change"
14184msgstr "Mobímbí mwa libóngoli"
14185
14186#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14188#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14189#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14190msgid "Themes"
14191msgstr "Mibímbí"
14192
14193#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:36
14194msgid "There are no facts for this individual."
14195msgstr "Elɔ́kɔ ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo."
14196
14197#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:338
14198msgid "There are no links to this media object."
14199msgstr ""
14200
14201#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14202msgid "There are no media objects for this individual."
14203msgstr ""
14204
14205#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14206msgid "There are no notes for this individual."
14207msgstr "Nkomá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo."
14208
14209#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:287
14210#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14211msgid "There are no pending changes."
14212msgstr ""
14213
14214#: app/Module/ResearchTaskModule.php:117
14215msgid "There are no research tasks in this family tree."
14216msgstr ""
14217
14218#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14219msgid "There are no source citations for this individual."
14220msgstr "Ebandela ya masapo ma moto óyo ezalí tɛ́."
14221
14222#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14223#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14224#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14225msgid "There are pending changes for you to moderate."
14226msgstr ""
14227
14228#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14229#, php-format
14230msgid "There have been no changes within the last %s day."
14231msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14232msgstr[0] ""
14233msgstr[1] ""
14234
14235#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14236#, php-format
14237msgid "There is no user account with the email “%s”."
14238msgstr ""
14239
14240#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:472
14241#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128
14242#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:80
14243#: app/Services/MediaFileService.php:248
14244msgid "There was an error uploading your file."
14245msgstr "Mbeba ezalákí na botómbisi bwa kásá-kásá na yɔ̌."
14246
14247#. I18N: a month in the French republican calendar
14248#: app/Date/FrenchDate.php:155
14249msgctxt "GENITIVE"
14250msgid "Thermidor"
14251msgstr ""
14252
14253#. I18N: a month in the French republican calendar
14254#: app/Date/FrenchDate.php:249
14255msgctxt "INSTRUMENTAL"
14256msgid "Thermidor"
14257msgstr ""
14258
14259#. I18N: a month in the French republican calendar
14260#: app/Date/FrenchDate.php:202
14261msgctxt "LOCATIVE"
14262msgid "Thermidor"
14263msgstr ""
14264
14265#. I18N: a month in the French republican calendar
14266#: app/Date/FrenchDate.php:108
14267msgctxt "NOMINATIVE"
14268msgid "Thermidor"
14269msgstr ""
14270
14271#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14272msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14273msgstr ""
14274
14275#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14276#, php-format
14277msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14278msgstr "Mangómbá ma bato bazalí na mikangano na %s tɛ́."
14279
14280#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14281msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14282msgstr ""
14283
14284#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14285msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14286msgstr ""
14287
14288#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14289msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14290msgstr ""
14291
14292#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14293msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14294msgstr ""
14295
14296#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14298#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14299#: resources/views/register-page.phtml:51
14300#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14301msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14302msgstr ""
14303
14304#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14305#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14306msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14307msgstr "Libótá liye lizalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ lyangó tɛ́."
14308
14309#: resources/views/family-page.phtml:19
14310msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14311msgstr "Libótá liye lizímamákí. Ekonsengela bozímisi etálama lisúsu na mondimi."
14312
14313#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14314#: resources/views/family-page.phtml:17
14315#, php-format
14316msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14317msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14318
14319#: resources/views/family-page.phtml:25
14320msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14321msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí mabóngoli matálama lisúsu na mondimi."
14322
14323#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14324#: resources/views/family-page.phtml:23
14325#, php-format
14326msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14327msgstr "Libótá liye libongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14328
14329#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14330#, php-format
14331msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14332msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14333msgstr[0] ""
14334msgstr[1] ""
14335
14336#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14337msgid "This family tree has no images to display."
14338msgstr "Libótá liye lizalí na bilílí bya kotálisa tɛ́."
14339
14340#. I18N: do not translate the #keywords#
14341#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14342msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14343msgstr ""
14344"Nzeté ya libótá liye etíyamákí mbala ya nsúka na #gedcomUpdated#. Nkómbó #totalSurnames# izalí na nzeté ya libótá liye. Molúlu mwa yambo mokɔ́tisamákí ezalí #firstEventType# ya #firstEventName# na káti ya #firstEventYear#. Molúlu mwa nsúka \n"
14345" ezalí #lastEventType# ya #lastEventName# na kátí ya #lastEventYear#.<br><br> Sɔ́kí ozalí na ndimbola tǒ bozóngisi túná #contactWebmaster#."
14346
14347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14349#, php-format
14350msgid "This family tree was last updated on %s."
14351msgstr "Libótá liye litíyamakí mbala ya nsúka na dáti ya %s."
14352
14353#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14354#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14355msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14356msgstr ""
14357
14358#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228
14360msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14361msgstr "Etúka eye ekosálelama mpɔ̂ na kobómba bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya nzeté ya libótá liye."
14362
14363#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14364msgid "This form has expired. Try again."
14365msgstr ""
14366
14367#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14368#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14369msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14370msgstr "Moto óyo azalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yě tɛ́."
14371
14372#: resources/views/individual-page.phtml:33
14373msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14374msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengéli bozímisi etálama lisúsu na mondimi."
14375
14376#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14377#: resources/views/individual-page.phtml:30
14378#, php-format
14379msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14380msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14381
14382#: resources/views/individual-page.phtml:42
14383msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14384msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi."
14385
14386#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14387#: resources/views/individual-page.phtml:39
14388#, php-format
14389msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14390msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s mangó."
14391
14392#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
14394#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14395msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14396msgstr ""
14397
14398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:962
14399#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14400#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14401#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14402#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1771
14403#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1796
14404#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14405#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14406#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14407#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14408#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14409#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14410#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14411#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14412#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14413#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14414#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14415#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14416#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14417#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14418#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14419#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14420#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14421#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14422#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14423#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14424#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14425#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14426msgid "This information is not available."
14427msgstr ""
14428
14429#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14430#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14431#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14432#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14433#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14434#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14435#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14436#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:837
14437#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1151
14438#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1171
14439#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1191
14440#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1211
14441#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1231
14442#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1251
14443msgid "This information is private and cannot be shown."
14444msgstr "Nsango ya moto-mɛ́i ekokí kalakisama tɛ́."
14445
14446#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847
14448msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14449msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na nkómbó kobakisa/kobɔngisa ya etúno . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó na afabɛ́ ikɛsɛ́ní."
14450
14451#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:737
14453msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14454msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya libála mikolakisama na etúno."
14455
14456#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14458msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14459msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya mbótama mikolakisama na etúno."
14460
14461#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:860
14463msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14464msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi tǒ bobɔngisi nkómbó ya bisiká . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó ya bisiká na afabɛ́ ikɛsɛ́ní."
14465
14466#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14467msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14468msgstr "Óyo ezalí ekangeli kín’o bokɔ́tisi bwa yɔ̌-mɛ́í na káti ya nzeté ya libótá. Sɔ́kí óyo azalí moto wa sɔ̂lɔ́ tɛ́, túná na mokambi."
14469
14470#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70
14471#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84
14472#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14473#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14476msgid "This is case sensitive."
14477msgstr ""
14478
14479#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:246
14480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:161
14481#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14482msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14483msgstr ""
14484
14485#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
14487msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14488msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na mabótá. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya libótá\"."
14489
14490#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
14492msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14493msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bato. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya moto\"."
14494
14495#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
14497msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14498msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibómbelo. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebómbelo\"."
14499
14500#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
14502msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14503msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibandela. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebandela\"."
14504
14505#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
14507msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14508msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na mabótá. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi LIBA koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na libótá. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya libótá\"."
14509
14510#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
14512msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14513msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bato. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi MBOT koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na moto. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya moto\"."
14514
14515#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:819
14517msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14518msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibómbelo. Na ndakisa sɔ́kí NKOM ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi NKOM koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebómbelo. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya ebómbelo\"."
14519
14520#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
14522msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14523msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibandela. Na ndakisa sɔ́kí TITL ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi TITL koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebandela. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya edandela\"."
14524
14525#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14527msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14528msgstr "Óyo ezalí nkómbó ya esálela mokaboli SMTP. “localhost” elingí koloba éte mosóko mwa mail ezalí kosála na esálela mɔ̌kɔ́ lokóla esálela mokaboli web ya yɔ̌."
14529
14530#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14532#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14533#: resources/views/register-page.phtml:39
14534#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14535msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14536msgstr "Óyo ezalí nkómbó na yɔ̌ ya sɔ̂lɔ́, loléngé olingí elakisama na etálelo."
14537
14538#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14539msgid "This link is valid for one hour."
14540msgstr ""
14541
14542#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14543msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14544msgstr ""
14545
14546#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14547#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14548msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14549msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yangó tɛ́."
14550
14551#: resources/views/media-page.phtml:30
14552msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14553msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi."
14554
14555#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14556#: resources/views/media-page.phtml:28
14557#, php-format
14558msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14559msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli otála lisúsu bozímisí mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14560
14561#: resources/views/media-page.phtml:36
14562msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14563msgstr ""
14564
14565#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14566#: resources/views/media-page.phtml:34
14567#, php-format
14568msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14569msgstr ""
14570
14571#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14572#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14573#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14574#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14575msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14576msgstr ""
14577
14578#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14579msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14580msgstr ""
14581
14582#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14584msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14585msgstr ""
14586
14587#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14588#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14589msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14590msgstr ""
14591
14592#: resources/views/note-page.phtml:36
14593msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14594msgstr ""
14595
14596#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14597#: resources/views/note-page.phtml:34
14598#, php-format
14599msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14600msgstr ""
14601
14602#: resources/views/note-page.phtml:42
14603msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14604msgstr ""
14605
14606#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14607#: resources/views/note-page.phtml:40
14608#, php-format
14609msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14610msgstr ""
14611
14612#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
14614msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14615msgstr ""
14616
14617#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14619msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14620msgstr ""
14621
14622#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
14624msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14625msgstr ""
14626
14627#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:356
14629msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14630msgstr ""
14631
14632#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
14634msgid "This option will make it easier for users to download images."
14635msgstr ""
14636
14637#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
14639msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14640msgstr ""
14641
14642#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14643#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:137
14644msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14645msgstr ""
14646
14647#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14648#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14649msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14650msgstr ""
14651
14652#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14653#, php-format
14654msgid "This page has been viewed %s time."
14655msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14656msgstr[0] "Lonkásá loye etálamí mbala %s."
14657msgstr[1] "Nkásá iye etálamí mbala %s."
14658
14659#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14660msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14661msgstr ""
14662
14663#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14664#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14665msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14666msgstr ""
14667
14668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
14669msgid "This record does not exist."
14670msgstr ""
14671
14672#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14673#: resources/views/submitter-page.phtml:17
14674msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14675msgstr ""
14676
14677#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14678#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14679#: resources/views/submitter-page.phtml:15
14680#, php-format
14681msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14682msgstr ""
14683
14684#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14685#: resources/views/submitter-page.phtml:23
14686msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14687msgstr ""
14688
14689#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14690#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14691#: resources/views/submitter-page.phtml:21
14692#, php-format
14693msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14694msgstr ""
14695
14696#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14697#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14698msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14699msgstr ""
14700
14701#: resources/views/repository-page.phtml:17
14702msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14703msgstr ""
14704
14705#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14706#: resources/views/repository-page.phtml:15
14707#, php-format
14708msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14709msgstr ""
14710
14711#: resources/views/repository-page.phtml:23
14712msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14713msgstr ""
14714
14715#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14716#: resources/views/repository-page.phtml:21
14717#, php-format
14718msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14719msgstr ""
14720
14721#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14722msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14723msgstr ""
14724
14725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14726msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14727msgstr ""
14728
14729#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14730msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14731msgstr ""
14732
14733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14734msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14735msgstr ""
14736
14737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14738msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14739msgstr ""
14740
14741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14742msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14743msgstr ""
14744
14745#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14746#, php-format
14747msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14748msgstr ""
14749
14750#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14752msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14753msgstr ""
14754
14755#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14756#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14757msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14758msgstr ""
14759
14760#: resources/views/source-page.phtml:18
14761msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14762msgstr ""
14763
14764#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14765#: resources/views/source-page.phtml:16
14766#, php-format
14767msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14768msgstr ""
14769
14770#: resources/views/source-page.phtml:24
14771msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14772msgstr ""
14773
14774#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14775#: resources/views/source-page.phtml:22
14776#, php-format
14777msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14778msgstr ""
14779
14780#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186
14782msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14783msgstr ""
14784
14785#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236
14786#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241
14787msgid "This type of link is not allowed here."
14788msgstr "Loléngé la ekangeli eye endimámí áwa tɛ́."
14789
14790#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14791msgid "This user account does not have access to any tree."
14792msgstr ""
14793
14794#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
14795msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14796msgstr ""
14797
14798#: app/Services/UpgradeService.php:254
14799msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14800msgstr ""
14801
14802#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14803msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14804msgstr ""
14805
14806#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14807msgid "This website is operated by the following individuals."
14808msgstr ""
14809
14810#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14811#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14812#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14813msgid "This website is temporarily unavailable"
14814msgstr ""
14815
14816#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14817msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14818msgstr ""
14819
14820#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14821msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14822msgstr ""
14823
14824#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14825msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14826msgstr ""
14827
14828#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14829msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14830msgstr ""
14831
14832#. I18N: %s is the name of a family tree
14833#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
14834#, php-format
14835msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14836msgstr ""
14837
14838#. I18N: abbreviation for Thursday
14839#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14840#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
14841msgid "Thu"
14842msgstr ""
14843
14844#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14845msgid "Thumbnail image"
14846msgstr ""
14847
14848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
14849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
14850msgid "Thumbnail images"
14851msgstr ""
14852
14853#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14854msgid "Thursday"
14855msgstr "Misálá mínei"
14856
14857#. I18N: Location of an LDS church temple
14858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14859msgid "Tijuana, Mexico"
14860msgstr ""
14861
14862#. I18N: gedcom tag TIME
14863#: app/GedcomTag.php:1014
14864msgid "Time"
14865msgstr ""
14866
14867#. I18N: A configuration setting
14868#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14869#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14870#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14871msgid "Time zone"
14872msgstr ""
14873
14874#. I18N: Name of a module/chart
14875#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
14876msgid "Timeline"
14877msgstr "Ndelo lya ntángo"
14878
14879#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
14880#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14881#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
14882msgid "Timestamp"
14883msgstr ""
14884
14885#. I18N: Name of a country or state
14886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14887msgid "Timor-Leste"
14888msgstr "Timor ya monyɛlɛ"
14889
14890#: app/Date/JalaliDate.php:262
14891msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14892msgid "Tir"
14893msgstr "Tir"
14894
14895#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14896#: app/Date/JalaliDate.php:131
14897msgctxt "GENITIVE"
14898msgid "Tir"
14899msgstr "Tir"
14900
14901#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14902#: app/Date/JalaliDate.php:221
14903msgctxt "INSTRUMENTAL"
14904msgid "Tir"
14905msgstr "Tir"
14906
14907#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14908#: app/Date/JalaliDate.php:176
14909msgctxt "LOCATIVE"
14910msgid "Tir"
14911msgstr "Tir"
14912
14913#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14914#: app/Date/JalaliDate.php:86
14915msgctxt "NOMINATIVE"
14916msgid "Tir"
14917msgstr "Tir"
14918
14919#. I18N: a month in the Jewish calendar
14920#: app/Date/JewishDate.php:178
14921msgctxt "GENITIVE"
14922msgid "Tishrei"
14923msgstr "Tishrei"
14924
14925#. I18N: a month in the Jewish calendar
14926#: app/Date/JewishDate.php:282
14927msgctxt "INSTRUMENTAL"
14928msgid "Tishrei"
14929msgstr "Tishrei"
14930
14931#. I18N: a month in the Jewish calendar
14932#: app/Date/JewishDate.php:230
14933msgctxt "LOCATIVE"
14934msgid "Tishrei"
14935msgstr "Tishrei"
14936
14937#. I18N: a month in the Jewish calendar
14938#: app/Date/JewishDate.php:126
14939msgctxt "NOMINATIVE"
14940msgid "Tishrei"
14941msgstr "Tishrei"
14942
14943#. I18N: gedcom tag TITL
14944#: app/GedcomTag.php:1017 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14945#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14946#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14947#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14948#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14949#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:101
14950#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14951#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14952#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14953#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14954#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14955#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14956#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14957msgid "Title"
14958msgstr ""
14959
14960#: app/GedcomTag.php:1023
14961msgid "Title in Hebrew"
14962msgstr ""
14963
14964#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14965#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14966#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14967msgctxt "Email recipient"
14968msgid "To"
14969msgstr ""
14970
14971#: resources/views/admin/changes-log.phtml:30
14972#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14973msgctxt "End of date range"
14974msgid "To"
14975msgstr ""
14976
14977#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14978msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14979msgstr ""
14980
14981#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14982msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14983msgstr ""
14984
14985#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
14987msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14988msgstr ""
14989
14990#. I18N: “Apache” is a software program.
14991#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14992msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14993msgstr ""
14994
14995#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14996msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14997msgstr ""
14998
14999#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
15000#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
15001msgid "To set a new password, follow this link."
15002msgstr ""
15003
15004#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15005#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15006msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15007msgstr ""
15008
15009#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:41
15010msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15011msgstr ""
15012
15013#. I18N: Name of a country or state
15014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15015msgid "Togo"
15016msgstr "Togo"
15017
15018#. I18N: Name of a country or state
15019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15020msgid "Tokelau"
15021msgstr ""
15022
15023#. I18N: Location of an LDS church temple
15024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
15025msgid "Tokyo, Japan"
15026msgstr "Tokyo, Zapɔ́"
15027
15028#. I18N: Type of media object
15029#: app/GedcomTag.php:1575
15030msgid "Tombstone"
15031msgstr ""
15032
15033#. I18N: Name of a country or state
15034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15035msgid "Tonga"
15036msgstr ""
15037
15038#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15039#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15040#, php-format
15041msgid "Top %s given name"
15042msgid_plural "Top %s given names"
15043msgstr[0] "nkómbó-ikɛ́ %s kolúta"
15044msgstr[1] "Nkómbó ikɛ́ %s kolúta"
15045
15046#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15047#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15048#, php-format
15049msgid "Top %s surname"
15050msgid_plural "Top %s surnames"
15051msgstr[0] "Nkómbó ya libótá %s ya kolúta"
15052msgstr[1] "Nkómbó ya mabótá %s ya kolúta"
15053
15054#. I18N: i.e. most popular given name.
15055#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15056msgid "Top given name"
15057msgstr "nkómbó-ikɛ́ ya kolúta"
15058
15059#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15060#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15061#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15062msgid "Top given names"
15063msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ya kolúta"
15064
15065#. I18N: i.e. most popular surname.
15066#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15067msgid "Top surname"
15068msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta"
15069
15070#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15071#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15072#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15073msgid "Top surnames"
15074msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta"
15075
15076#. I18N: Location of an LDS church temple
15077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15078#, fuzzy
15079msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15080msgstr "Toronto, Ontario, Kanadá"
15081
15082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:778
15083#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15084#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15085#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15086#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15087#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15088#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15089#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15090#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15091#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15092#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15093#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15094#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15095#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15096#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
15098#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15099#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15100msgid "Total"
15101msgstr ""
15102
15103#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15104msgid "Total accepted changes: "
15105msgstr "Motángo mwa mabóngoli mánsɔ mandimámí: "
15106
15107#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15108msgid "Total births"
15109msgstr "Mbótama nyɔ́nsɔ"
15110
15111#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15112msgid "Total dead"
15113msgstr "Bawéi bánsɔ"
15114
15115#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15116msgid "Total deaths"
15117msgstr "Bowéí bɔ́nsɔ"
15118
15119#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15120msgid "Total divorces"
15121msgstr "Bokabwani bɔ́nsɔ"
15122
15123#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15124#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15126msgid "Total events"
15127msgstr "Milúlú mínsɔ"
15128
15129#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15130#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15131#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15132#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15133#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15136msgid "Total families"
15137msgstr "Mabótá mánsɔ"
15138
15139#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15140msgid "Total females"
15141msgstr "Bǎsí bánsɔ"
15142
15143#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15144msgid "Total given names"
15145msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ínsɔ"
15146
15147#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15148#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15149#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15150#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15151#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15152#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15153#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15154#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15155#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15156#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15157#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15158#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15159msgid "Total individuals"
15160msgstr "Bato bánsɔ"
15161
15162#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15163msgid "Total living"
15164msgstr "Bánsɔ na bomɔi"
15165
15166#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15167msgid "Total males"
15168msgstr "Mibáli bánsɔ"
15169
15170#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15171msgid "Total marriages"
15172msgstr "Mabála mánsɔ"
15173
15174#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15175msgid "Total pending changes: "
15176msgstr ""
15177
15178#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15179#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15180#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15181msgid "Total surnames"
15182msgstr "Nkómbó ya libótá línsɔ"
15183
15184#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15185msgid "Total users"
15186msgstr "Basáleli bánsɔ"
15187
15188#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41
15189#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15190#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
15191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15192#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15193#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15194#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15195#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15196#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15197msgid "Tracking and analytics"
15198msgstr "Bolandeli mpé masɔsɔli"
15199
15200#. I18N: gedcom tag TRLR
15201#: app/GedcomTag.php:1026
15202msgid "Trailer"
15203msgstr ""
15204
15205#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15206#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
15207#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15208#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15209msgid "Tree"
15210msgstr ""
15211
15212#. I18N: The third day in the French republican calendar
15213#: app/Date/FrenchDate.php:291
15214msgid "Tridi"
15215msgstr ""
15216
15217#. I18N: Name of a country or state
15218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15219msgid "Trinidad and Tobago"
15220msgstr ""
15221
15222#. I18N: Location of an LDS church temple
15223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15224msgid "Trujillo, Peru"
15225msgstr ""
15226
15227#. I18N: abbreviation for Tuesday
15228#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15229#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15230msgid "Tue"
15231msgstr ""
15232
15233#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15234msgid "Tuesday"
15235msgstr "Misálá míbalé"
15236
15237#. I18N: Name of a country or state
15238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15239msgid "Tunisia"
15240msgstr "Tunisia"
15241
15242#. I18N: Name of a country or state
15243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15244msgid "Turkey"
15245msgstr "Turkisi"
15246
15247#. I18N: Name of a country or state
15248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15249msgid "Turkmenistan"
15250msgstr ""
15251
15252#. I18N: Name of a country or state
15253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15254msgid "Turks and Caicos Islands"
15255msgstr ""
15256
15257#. I18N: Name of a country or state
15258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15259msgid "Tuvalu"
15260msgstr ""
15261
15262#. I18N: Location of an LDS church temple
15263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15264msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15265msgstr ""
15266
15267#. I18N: Location of an LDS church temple
15268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15269#, fuzzy
15270msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15271msgstr "Twin Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika"
15272
15273#. I18N: gedcom tag TYPE
15274#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:674 app/GedcomTag.php:1029
15275#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15276#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15277#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15278#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15279#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15280#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15281#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15282#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:57
15283#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15284#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15285msgid "Type"
15286msgstr "Loléngé"
15287
15288#: app/GedcomTag.php:709
15289msgid "Type of event"
15290msgstr "Loléngé lwa molúlú"
15291
15292#: app/GedcomTag.php:714
15293msgid "Type of fact"
15294msgstr "Loléngé la ekelá"
15295
15296#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15297#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15298#. I18N: gedcom tag _URL
15299#. I18N: A configuration setting
15300#: app/GedcomTag.php:1032 app/GedcomTag.php:1044 app/GedcomTag.php:1256
15301#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
15303#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92
15304#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15305#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15307#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15308#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:37
15309msgid "URL"
15310msgstr "URL"
15311
15312#. I18N: Name of a country or state
15313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15314msgid "US Minor Outlying Islands"
15315msgstr ""
15316
15317#. I18N: Name of a country or state
15318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15319msgid "US Virgin Islands"
15320msgstr ""
15321
15322#. I18N: Name of a country or state
15323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15324msgid "Uganda"
15325msgstr "Uganda"
15326
15327#. I18N: Name of a country or state
15328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15329msgid "Ukraine"
15330msgstr ""
15331
15332#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15333#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15334msgid "Uncleared: insufficient data"
15335msgstr ""
15336
15337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:719
15338msgid "Unique family facts"
15339msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya libótá"
15340
15341#. I18N: gedcom tag _UID
15342#: app/GedcomTag.php:1253
15343msgid "Unique identifier"
15344msgstr ""
15345
15346#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:121
15348msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15349msgstr ""
15350
15351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:665
15352msgid "Unique individual facts"
15353msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya moto"
15354
15355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
15356msgid "Unique repository facts"
15357msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya ebombelo"
15358
15359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:773
15360msgid "Unique source facts"
15361msgstr "Ebandela sé mɔ̌kɔ́ ya bikelá"
15362
15363#. I18N: Name of a country or state
15364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15365msgid "United Arab Emirates"
15366msgstr ""
15367
15368#. I18N: Name of a country or state
15369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15370msgid "United Kingdom"
15371msgstr ""
15372
15373#. I18N: Name of a country or state
15374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15375msgid "United States"
15376msgstr "Lisangá lya Amerika"
15377
15378#. I18N: Name of a country or state
15379#: app/GedcomRecord.php:897 app/GedcomRecord.php:902
15380#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15382msgid "Unknown"
15383msgstr "Eyébání tɛ́"
15384
15385#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15386msgctxt "unknown century"
15387msgid "Unknown"
15388msgstr "Eyébání tɛ́"
15389
15390#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 resources/views/individual-sex.phtml:39
15391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15396msgctxt "unknown gender"
15397msgid "Unknown"
15398msgstr "Eyébání tɛ́"
15399
15400#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15401msgctxt "unknown people"
15402msgid "Unknown"
15403msgstr "Eyébání tɛ́"
15404
15405#: app/GedcomTag.php:1285
15406msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15407msgstr "Nkomá ya GEDCOM eyébání tɛ́"
15408
15409#: resources/views/admin/media.phtml:45
15410msgid "Unused files"
15411msgstr "Bakásá-kásá ezali kosálelama tɛ́"
15412
15413#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:229
15414#, php-format
15415msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15416msgstr "Kobimisela %s na etúka ya ngonga ekɛ́…"
15417
15418#: app/Module/PedigreeChartModule.php:385
15419msgid "Up"
15420msgstr ""
15421
15422#. I18N: Name of a module
15423#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15424msgid "Upcoming events"
15425msgstr "Milúlú mizalí koyá"
15426
15427#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15428#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15429msgid "Update"
15430msgstr "Kotíya ya sika"
15431
15432#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15433#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15434#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15435msgid "Update all"
15436msgstr "Kotíya nyɔ́nsɔ ya sika"
15437
15438#. I18N: Name of a module
15439#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15440msgid "Update place names"
15441msgstr "Kotíya nkómbó ya bisíká ya sika"
15442
15443#. I18N: Description of a “Data fix” module
15444#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15445msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15446msgstr ""
15447
15448#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15449#. I18N: %s is a version number
15450#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:251
15451#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
15453#, php-format
15454msgid "Upgrade to webtrees %s."
15455msgstr ""
15456
15457#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:122
15458#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:224
15459msgid "Upgrade wizard"
15460msgstr ""
15461
15462#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:396
15463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
15464msgid "Upload media files"
15465msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango"
15466
15467#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15468msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15469msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́ tǒ bayíké útá esálela na yɔ̌ ya ndako. Bakásá-kásá ekokí kozala bilílí, loláká tǒ ndéngé isúsu."
15470
15471#. I18N: Name of a country or state
15472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15473msgid "Uruguay"
15474msgstr "Ulugwai"
15475
15476#: app/Services/EmailService.php:252
15477msgid "Use SMTP to send messages"
15478msgstr "kosálela SMTP mpɔ̂ na kotínda mikandá"
15479
15480#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15481msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15482msgstr ""
15483
15484#. I18N: placeholder text for new-password field
15485#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15487#: resources/views/register-page.phtml:74
15488#, php-format
15489msgid "Use at least %s character."
15490msgid_plural "Use at least %s characters."
15491msgstr[0] ""
15492msgstr[1] ""
15493
15494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15497msgid "Use colors"
15498msgstr "Kosálela lángi"
15499
15500#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15501msgid "Use compact layout"
15502msgstr ""
15503
15504#. I18N: A configuration setting
15505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
15506msgid "Use full source citations"
15507msgstr "Kosálela ebandela ya masapo mobimba"
15508
15509#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107
15510#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15511#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15512#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15513#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15514msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15515msgstr ""
15516
15517#. I18N: A configuration setting
15518#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15519msgid "Use password"
15520msgstr "Kosálela loloba lwa bolekisi"
15521
15522#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15523#: app/Services/EmailService.php:251
15524msgid "Use sendmail to send messages"
15525msgstr ""
15526
15527#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15529msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15530msgstr ""
15531
15532#. I18N: A configuration setting
15533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15534msgid "Use silhouettes"
15535msgstr ""
15536
15537#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15538msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15539msgstr ""
15540
15541#: resources/views/register-page.phtml:89
15542msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15543msgstr ""
15544
15545#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
15546msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15547msgstr "Salelá elílí eye mpɔ̂ na mayemi mpé na lonkása lwa moto."
15548
15549#: resources/views/admin/changes-log.phtml:67
15550#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
15551#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15552#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15553msgid "User"
15554msgstr "Mosáleli"
15555
15556#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:113
15557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:459
15558#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15559#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15560#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15562msgid "User administration"
15563msgstr "Boyángeli bwa mosáleli"
15564
15565#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:51
15566msgid "User didn’t verify within 7 days."
15567msgstr ""
15568
15569#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:53
15570msgid "User not verified by administrator."
15571msgstr ""
15572
15573#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15574msgid "User verification"
15575msgstr ""
15576
15577#. I18N: A configuration setting
15578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15579#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15581#: resources/views/admin/users.phtml:20
15582#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15583#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15584#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15585#: resources/views/login-page.phtml:34
15586#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15587#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15588#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15589#: resources/views/register-page.phtml:58
15590#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15591msgid "Username"
15592msgstr "Nkómbó ya mosáleli"
15593
15594#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15595#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15596msgid "Username or email address"
15597msgstr ""
15598
15599#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15601#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15602#: resources/views/register-page.phtml:63
15603msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15604msgstr ""
15605
15606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:425
15607#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15608#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15609msgid "Users"
15610msgstr "Basáleli"
15611
15612#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:32
15613msgid "User’s account has been inactive too long: "
15614msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli esálelámí tɛ́ kala míngi: "
15615
15616#. I18N: Name of a country or state
15617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15618msgid "Uzbekistan"
15619msgstr ""
15620
15621#. I18N: Location of an LDS church temple
15622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15623msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15624msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanadá"
15625
15626#. I18N: Name of a country or state
15627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15628#, fuzzy
15629msgid "Vanuatu"
15630msgstr "Vanuatu"
15631
15632#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15634msgid "Various statistics charts."
15635msgstr ""
15636
15637#. I18N: Name of a country or state
15638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15639msgid "Vatican City"
15640msgstr "Vaticani"
15641
15642#. I18N: a month in the French republican calendar
15643#: app/Date/FrenchDate.php:135
15644msgctxt "GENITIVE"
15645msgid "Vendemiaire"
15646msgstr "Vendemiaire"
15647
15648#. I18N: a month in the French republican calendar
15649#: app/Date/FrenchDate.php:229
15650msgctxt "INSTRUMENTAL"
15651msgid "Vendemiaire"
15652msgstr "Vendemiaire"
15653
15654#. I18N: a month in the French republican calendar
15655#: app/Date/FrenchDate.php:182
15656msgctxt "LOCATIVE"
15657msgid "Vendemiaire"
15658msgstr "Vendemiaire"
15659
15660#. I18N: a month in the French republican calendar
15661#: app/Date/FrenchDate.php:87
15662msgctxt "NOMINATIVE"
15663msgid "Vendemiaire"
15664msgstr "Vendemiaire"
15665
15666#. I18N: Name of a country or state
15667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15668msgid "Venezuela"
15669msgstr "Venezwela"
15670
15671#. I18N: a month in the French republican calendar
15672#: app/Date/FrenchDate.php:145
15673msgctxt "GENITIVE"
15674msgid "Ventose"
15675msgstr "Ventose"
15676
15677#. I18N: a month in the French republican calendar
15678#: app/Date/FrenchDate.php:239
15679msgctxt "INSTRUMENTAL"
15680msgid "Ventose"
15681msgstr "Ventose"
15682
15683#. I18N: a month in the French republican calendar
15684#: app/Date/FrenchDate.php:192
15685msgctxt "LOCATIVE"
15686msgid "Ventose"
15687msgstr "Ventose"
15688
15689#. I18N: a month in the French republican calendar
15690#: app/Date/FrenchDate.php:97
15691msgctxt "NOMINATIVE"
15692msgid "Ventose"
15693msgstr "Ventose"
15694
15695#. I18N: Location of an LDS church temple
15696#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15697msgid "Veracruz, Mexico"
15698msgstr ""
15699
15700#: resources/views/admin/users.phtml:28
15701msgid "Verified"
15702msgstr ""
15703
15704#. I18N: Location of an LDS church temple
15705#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15706#, fuzzy
15707msgid "Vernal, Utah, United States"
15708msgstr "Vernal, Utah, Lisangá lya Amerika"
15709
15710#. I18N: gedcom tag VERS
15711#: app/GedcomTag.php:1035
15712msgid "Version"
15713msgstr ""
15714
15715#. I18N: Type of media object
15716#: app/GedcomTag.php:1578
15717msgid "Video"
15718msgstr ""
15719
15720#. I18N: Name of a country or state
15721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15722msgid "Vietnam"
15723msgstr "Vietnami"
15724
15725#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:989
15726msgid "View"
15727msgstr "Komɔ́nɔ"
15728
15729#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
15730#, php-format
15731msgid "View table of events occurring in %s"
15732msgstr ""
15733
15734#: resources/views/calendar-page.phtml:213
15735msgid "View this day"
15736msgstr "Komɔ́nɔ mokɔlɔ moye"
15737
15738#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:212
15739#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15740#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15741#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15742msgid "View this family"
15743msgstr "Komɔ́nɔ libótá liye"
15744
15745#: resources/views/calendar-page.phtml:217
15746msgid "View this month"
15747msgstr "Komɔ́nɔ sánzá eye"
15748
15749#: resources/views/calendar-page.phtml:221
15750msgid "View this year"
15751msgstr "Komɔ́nɔ mobú moye"
15752
15753#. I18N: Location of an LDS church temple
15754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15755msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15756msgstr ""
15757
15758#. I18N: A configuration setting
15759#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15760#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15761msgid "Visible online"
15762msgstr ""
15763
15764#. I18N: A configuration setting
15765#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15766#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15767msgid "Visible to other users when online"
15768msgstr ""
15769
15770#. I18N: Listbox entry; name of a role
15771#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
15772#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
15773#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15774#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15775#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15776msgid "Visitor"
15777msgstr "Motáli"
15778
15779#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15780#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15781#: resources/views/calendar-page.phtml:174
15782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15784msgid "Vital records"
15785msgstr "Bokɔ́tisi bwa bomɔi"
15786
15787#. I18N: Name of a country or state
15788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15789msgid "Wales"
15790msgstr "Ekólo Wali"
15791
15792#. I18N: Name of a country or state
15793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15794msgid "Wallis and Futuna"
15795msgstr ""
15796
15797#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15798msgid "Ward"
15799msgstr ""
15800
15801#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15802msgctxt "FEMALE"
15803msgid "Ward"
15804msgstr ""
15805
15806#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15807msgctxt "MALE"
15808msgid "Ward"
15809msgstr ""
15810
15811#. I18N: Location of an LDS church temple
15812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15813#, fuzzy
15814msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15815msgstr "Washington, District of Columbia, Lisangá lya Amerika"
15816
15817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:297
15818msgid "Watermarks"
15819msgstr ""
15820
15821#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15823msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15824msgstr ""
15825
15826#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15827#, php-format
15828msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15829msgstr ""
15830
15831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
15832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
15833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:169
15834msgid "Website"
15835msgstr ""
15836
15837#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
15839msgid "Website logs"
15840msgstr ""
15841
15842#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
15844msgid "Website preferences"
15845msgstr ""
15846
15847#. I18N: abbreviation for Wednesday
15848#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15849#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
15850msgid "Wed"
15851msgstr ""
15852
15853#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15854msgid "Wednesday"
15855msgstr "Misálá mísáto"
15856
15857#. I18N: gedcom tag _WEIG
15858#: app/GedcomTag.php:1259
15859msgid "Weight"
15860msgstr ""
15861
15862#. I18N: A %s is the user’s name
15863#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
15864#, php-format
15865msgid "Welcome %s"
15866msgstr "Boyéi bolámu %s"
15867
15868#. I18N: A configuration setting
15869#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15870msgid "Welcome text on sign-in page"
15871msgstr "Nkomá ya boyambi na lonkásá la boyíngeli"
15872
15873#: resources/views/login-page.phtml:21
15874msgid "Welcome to this genealogy website"
15875msgstr "Boyéi bolámu na etando ya nzeté ya libótá liye"
15876
15877#. I18N: Name of a country or state
15878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15879msgid "Western Sahara"
15880msgstr "Sahara ya Limbɛ"
15881
15882#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921
15884msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15885msgstr ""
15886
15887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15888msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15889msgstr ""
15890
15891#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906
15893msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15894msgstr ""
15895
15896#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15897msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15898msgstr ""
15899
15900#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
15902msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15903msgstr ""
15904
15905#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15906msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15907msgstr ""
15908
15909#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15910msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15911msgstr ""
15912
15913#. I18N: Label for a configuration option
15914#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
15915msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15916msgstr ""
15917
15918#. I18N: A configuration setting
15919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
15920msgid "Who can upload new media files"
15921msgstr "Náni akokí kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango"
15922
15923#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15924#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15925msgid "Who is online"
15926msgstr "Náni azali o káti ya etando"
15927
15928#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
15929msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15930msgstr ""
15931
15932#: resources/views/lists/families-table.phtml:170
15933msgid "Widow"
15934msgstr "Mozéngé mwǎsí"
15935
15936#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15937msgid "Widower"
15938msgstr "Mozéngé mobáli"
15939
15940#. I18N: gedcom tag WIFE
15941#: app/Functions/FunctionsPrint.php:394 app/GedcomTag.php:1038
15942#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60
15943#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:21
15944#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
15945#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15952#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15953#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15954msgid "Wife"
15955msgstr "Mwǎsí"
15956
15957#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15958msgid "Wife’s age"
15959msgstr "Mbúla ya mwǎsí"
15960
15961#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15962msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15963msgstr "Nkómbó ya bonzéngá ya mwǎsí ekomí nkómbó-ikɛ́ ya sika"
15964
15965#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15966msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15967msgstr "Nkómbó ya mwǎsí ekitinyámí na nkómbó ya mobáli"
15968
15969#. I18N: gedcom tag WILL
15970#: app/GedcomTag.php:1041
15971msgid "Will"
15972msgstr "Libula"
15973
15974#. I18N: Location of an LDS church temple
15975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15976#, fuzzy
15977msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15978msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Lisangá lya Amerika"
15979
15980#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15981#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15982msgid "With sources"
15983msgstr "Na bibandela"
15984
15985#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15986#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15987msgid "Without sources"
15988msgstr "Ezángí bibandela"
15989
15990#. I18N: gedcom tag _WITN
15991#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1262
15992msgid "Witness"
15993msgstr "Motátoli"
15994
15995#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15996#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15997#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15998#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15999#: app/SurnameTradition.php:111
16000msgid "Wives take their husband’s surname."
16001msgstr "Bǎsi bazwí nkómbó ya libótá lya mobáli wa bangó."
16002
16003#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:143
16004#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16005#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16006#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
16007msgid "World"
16008msgstr "Molɔ́ngɔ́"
16009
16010#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
16011#: app/GedcomTag.php:1268 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
16012msgid "Yahrzeit"
16013msgstr "Yahrzeit"
16014
16015#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16016#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16017msgid "Yahrzeiten"
16018msgstr "Yahrzeiten"
16019
16020#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:73
16021msgid "Year"
16022msgstr "Mobú"
16023
16024#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16025#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16026msgid "Year:"
16027msgstr "Mobú:"
16028
16029#. I18N: Name of a country or state
16030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16031msgid "Yemen"
16032msgstr "Yeméni"
16033
16034#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:310
16035msgid "Yes"
16036msgstr "Ɛ́ɛ́"
16037
16038#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16039#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
16040#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
16041#, php-format
16042msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16043msgstr ""
16044
16045#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16046#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16047msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16048msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotínda nkánda iye izalí na bikangeli bya libánda tɛ́."
16049
16050#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
16051#, php-format
16052msgid "You are signed in as %s."
16053msgstr "Omiyíngelí lokóla %s."
16054
16055#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16056msgid "You can apply for an account using the link below."
16057msgstr ""
16058
16059#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16060#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16061msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16062msgstr "Okokí kobóngola bomɔ́nɔni bwa webtrees na kosáleláká \"mibímbi\". Mobímbí mɔ́nsɔ mozalí na loléngé ekɛsɛ́ní, emɔ́niseli, liyemi lya lángi, etc..."
16063
16064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16065#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16066msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16067msgstr ""
16068
16069#. I18N: %s is a URL
16070#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16071#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16072#, php-format
16073msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16074msgstr ""
16075
16076#. I18N: Description of a “Data fix” module
16077#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16078msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16079msgstr ""
16080
16081#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16082msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16083msgstr ""
16084
16085#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16086msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16087msgstr ""
16088
16089#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16090msgid "You can renumber this family tree."
16091msgstr ""
16092
16093#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:162
16095msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16096msgstr ""
16097
16098#. I18N: Description of a “Data fix” module
16099#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16100msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16101msgstr ""
16102
16103#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16104msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16105msgstr ""
16106
16107#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16108#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16109msgid "You do not have permission to view this page."
16110msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotála lonkásá loye tɛ́."
16111
16112#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16113msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16114msgstr ""
16115
16116#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16117msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16118msgstr "Opɔní kásá-kásá GEDCOM mɔ̌kɔ́ na nkómbó ekɛsɛ́ní. Ezali malámu?"
16119
16120#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16121msgid "You have signed out."
16122msgstr "Omibimísí."
16123
16124#: resources/views/modules/faq/config.phtml:16
16125msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16126msgstr ""
16127
16128#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:376
16129msgid "You must enter all the administrator account fields."
16130msgstr ""
16131
16132#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16133msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16134msgstr ""
16135
16136#: app/Module/ChartsBlockModule.php:189
16137msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16138msgstr ""
16139
16140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16141msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16142msgstr ""
16143
16144#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16145msgid "You need to be a family member to access this website."
16146msgstr ""
16147
16148#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16149msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16150msgstr ""
16151
16152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237
16153#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16154msgid "You need to create a family tree."
16155msgstr "Esengelí okela nzeté ya libótá."
16156
16157#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16158#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16159msgid "You need to review the account details."
16160msgstr "Esengelí otála lisúsu makákoli ma kɔnti."
16161
16162#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16163msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16164msgstr ""
16165
16166#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16167#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16168msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16169msgstr "Otíndí nkánda elandí epái ya basáleli ya webtrees:"
16170
16171#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:283
16172msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16173msgstr ""
16174
16175#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16176#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16177#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16178#, php-format
16179msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16180msgstr "Esengelí ozíma “%1$s” útá “%2$s” mpé obandela lisúsu."
16181
16182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16183msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16184msgstr ""
16185
16186#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16187#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16188msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16189msgstr ""
16190
16191#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16192msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16193msgstr "Okosálela óyo mpɔ̂ na kokɔ́tɔ na káti ya webtrees."
16194
16195#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16196msgid "Youngest father"
16197msgstr "Tatá elɛngɛ́ kolúta"
16198
16199#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16200msgid "Youngest female"
16201msgstr "Mwǎsí elɛngɛ́ kolúta"
16202
16203#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16204msgid "Youngest male"
16205msgstr "Mobáli elɛngɛ́ kolúta"
16206
16207#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16208msgid "Youngest mother"
16209msgstr "Mamá elɛngɛ́ kolúta"
16210
16211#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16212msgid "Your clippings cart is empty."
16213msgstr "Kitunga na yɔ̌ ezali na elɔ́kɔ tɛ́."
16214
16215#: resources/views/contact-page.phtml:28
16216#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16217msgid "Your name"
16218msgstr "Nkómbó ya yɔ̌"
16219
16220#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16221msgid "Your password has been updated."
16222msgstr ""
16223
16224#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149
16225#, php-format
16226msgid "Your registration at %s"
16227msgstr ""
16228
16229#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16230msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16231msgstr ""
16232
16233#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16234#, php-format
16235msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16236msgstr ""
16237
16238#. I18N: Name of a country or state
16239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16240msgid "Zambia"
16241msgstr "Zambia"
16242
16243#. I18N: Name of a country or state
16244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16245msgid "Zimbabwe"
16246msgstr "Zimbabwe"
16247
16248#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16249msgid "Zoom"
16250msgstr ""
16251
16252#: resources/views/admin/location-edit.phtml:150
16253#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16254#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16255#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16256#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16257msgid "Zoom in"
16258msgstr ""
16259
16260#: resources/views/admin/location-edit.phtml:151
16261#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16262#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16263#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16264#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16265msgid "Zoom out"
16266msgstr ""
16267
16268#. I18N: Gedcom ABT dates
16269#: app/Date.php:344
16270#, php-format
16271msgid "about %s"
16272msgstr "likoló na %s"
16273
16274#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16275#: resources/views/family-page.phtml:23
16276#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16277#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16278#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21
16279#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21
16280msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16281msgid "accept"
16282msgstr "ndimá"
16283
16284#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16285#: resources/views/family-page.phtml:17
16286#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16287#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16288#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15
16289#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15
16290msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16291msgid "accept"
16292msgstr "ndimá"
16293
16294#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16295#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16296msgid "accepted"
16297msgstr "endimámí"
16298
16299#. I18N: A button label.
16300#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16301#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16302#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48
16303#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16304#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16305#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16306#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16307msgid "add"
16308msgstr "bakísá"
16309
16310#. I18N: A button label.
16311#: resources/views/admin/locations.phtml:148
16312msgid "add place"
16313msgstr ""
16314
16315#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16316#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16317msgid "adopted name"
16318msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli"
16319
16320#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16321#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16322msgctxt "FEMALE"
16323msgid "adopted name"
16324msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli"
16325
16326#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16327#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16328msgctxt "MALE"
16329msgid "adopted name"
16330msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli"
16331
16332#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16333msgid "adoption"
16334msgstr "bobɔ́kɔlɛli"
16335
16336#. I18N: Gedcom AFT dates
16337#: app/Date.php:364
16338#, php-format
16339msgid "after %s"
16340msgstr "nsima ya %s"
16341
16342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
16343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
16344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
16345msgid "age"
16346msgstr "mbúla"
16347
16348#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16349#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16350msgid "also known as"
16351msgstr "ayébání mpé lokóla"
16352
16353#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16354#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16355msgctxt "FEMALE"
16356msgid "also known as"
16357msgstr "ayébání mpé lokóla"
16358
16359#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16360#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16361msgctxt "MALE"
16362msgid "also known as"
16363msgstr "ayébání mpé lokóla"
16364
16365#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
16366msgid "always"
16367msgstr "ntángo ínsɔ"
16368
16369#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16370#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97
16371#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16372#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16373#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:393
16374#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16375#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16376#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16378#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16379#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16380msgid "and"
16381msgstr "mpé"
16382
16383#: app/Functions/Functions.php:1052
16384msgctxt "father’s brother’s wife"
16385msgid "aunt"
16386msgstr "tatá-mwǎsí"
16387
16388#: app/Functions/Functions.php:810
16389msgctxt "father’s sister"
16390msgid "aunt"
16391msgstr "tatá-mwǎsí"
16392
16393#: app/Functions/Functions.php:1132
16394msgctxt "mother’s brother’s wife"
16395msgid "aunt"
16396msgstr "tatá-mwǎsí"
16397
16398#: app/Functions/Functions.php:848
16399msgctxt "mother’s sister"
16400msgid "aunt"
16401msgstr "tatá-mwǎsí"
16402
16403#: app/Functions/Functions.php:1184
16404msgctxt "parent’s brother’s wife"
16405msgid "aunt"
16406msgstr "tatá-mwǎsí"
16407
16408#: app/Functions/Functions.php:866
16409msgctxt "parent’s sister"
16410msgid "aunt"
16411msgstr "tatá-mwǎsí"
16412
16413#: app/Functions/Functions.php:808
16414msgctxt "father’s sibling"
16415msgid "aunt/uncle"
16416msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
16417
16418#: app/Functions/Functions.php:846
16419msgctxt "mother’s sibling"
16420msgid "aunt/uncle"
16421msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
16422
16423#: app/Functions/Functions.php:864
16424msgctxt "parent’s sibling"
16425msgid "aunt/uncle"
16426msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
16427
16428#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16429msgid "back to top"
16430msgstr "bozóngi ebandeli"
16431
16432#. I18N: Gedcom BEF dates
16433#: app/Date.php:360
16434#, php-format
16435msgid "before %s"
16436msgstr "libosó ya %s"
16437
16438#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16439#: app/Date.php:376
16440#, php-format
16441msgid "between %s and %s"
16442msgstr "káti na %s mpé %s"
16443
16444#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16445msgid "birth"
16446msgstr "Mbótama"
16447
16448#. I18N: The name given to an individual at their birth
16449#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16450msgid "birth name"
16451msgstr "nkómbó ya mbótama"
16452
16453#. I18N: The name given to an individual at their birth
16454#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16455msgctxt "FEMALE"
16456msgid "birth name"
16457msgstr "nkómbó ya mbótama"
16458
16459#. I18N: The name given to an individual at their birth
16460#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16461msgctxt "MALE"
16462msgid "birth name"
16463msgstr "nkómbó ya mbótama"
16464
16465#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
16467#, php-format
16468msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16469msgstr "abótámí na káti ya mibú %1$s milekí tǒ akúfí na káti ya mibú %2$s milekí"
16470
16471#: app/Functions/Functions.php:722
16472msgid "brother"
16473msgstr "ndeko mobáli"
16474
16475#: app/Functions/Functions.php:990
16476msgctxt "brother’s wife’s brother"
16477msgid "brother-in-law"
16478msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16479
16480#: app/Functions/Functions.php:816
16481msgctxt "husband’s brother"
16482msgid "brother-in-law"
16483msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16484
16485#: app/Functions/Functions.php:1106
16486msgctxt "husband’s sister’s husband"
16487msgid "brother-in-law"
16488msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16489
16490#: app/Functions/Functions.php:884
16491msgctxt "sister’s husband"
16492msgid "brother-in-law"
16493msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16494
16495#: app/Functions/Functions.php:1290
16496msgctxt "sister’s husband’s brother"
16497msgid "brother-in-law"
16498msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16499
16500#: app/Functions/Functions.php:896
16501msgctxt "spouse’s brother"
16502msgid "brother-in-law"
16503msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16504
16505#: app/Functions/Functions.php:914
16506msgctxt "wife’s brother"
16507msgid "brother-in-law"
16508msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16509
16510#: app/Functions/Functions.php:1346
16511msgctxt "wife’s sister’s husband"
16512msgid "brother-in-law"
16513msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16514
16515#: app/Functions/Functions.php:992
16516msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16517msgid "brother/sister-in-law"
16518msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16519
16520#: app/Functions/Functions.php:826
16521msgctxt "husband’s sibling"
16522msgid "brother/sister-in-law"
16523msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16524
16525#: app/Functions/Functions.php:878
16526msgctxt "sibling’s spouse"
16527msgid "brother/sister-in-law"
16528msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16529
16530#: app/Functions/Functions.php:1292
16531msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16532msgid "brother/sister-in-law"
16533msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16534
16535#: app/Functions/Functions.php:912
16536msgctxt "spouse’s sibling"
16537msgid "brother/sister-in-law"
16538msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16539
16540#: app/Functions/Functions.php:924
16541msgctxt "wife’s sibling"
16542msgid "brother/sister-in-law"
16543msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16544
16545#. I18N: An option in a list-box
16546#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16547msgid "bullet list"
16548msgstr ""
16549
16550#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16551msgid "burial"
16552msgstr "likundí"
16553
16554#: app/GedcomTag.php:1223
16555msgid "by"
16556msgstr "na"
16557
16558#. I18N: Gedcom CAL dates
16559#: app/Date.php:348
16560#, php-format
16561msgid "calculated %s"
16562msgstr "%s etángámí"
16563
16564#. I18N: A button label.
16565#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:38
16566#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16567#: resources/views/admin/components.phtml:163
16568#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16569#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16570#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:84
16571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16572#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16573#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
16575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16576#: resources/views/contact-page.phtml:68
16577#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16578#: resources/views/edit/add-fact.phtml:93
16579#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:84
16580#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135
16581#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:45
16582#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:35
16583#: resources/views/edit/new-individual.phtml:340
16584#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16585#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59
16586#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
16587#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92
16588#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37
16589#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:47
16590#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16591#: resources/views/message-page.phtml:59
16592#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16593#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16594#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16595#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16596#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16597#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16598#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16599#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16600#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:66
16601#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16602msgid "cancel"
16603msgstr "zóngelá"
16604
16605#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
16606msgid "census added"
16607msgstr "etángo ebakísámí"
16608
16609#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16610#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16611msgid "change of name"
16612msgstr "bobóngoli bwa nkómbó"
16613
16614#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16615#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16616msgctxt "FEMALE"
16617msgid "change of name"
16618msgstr "bobóngoli bwa nkómbó"
16619
16620#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16621#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16622msgctxt "MALE"
16623msgid "change of name"
16624msgstr "bobóngoli bwa nkómbó"
16625
16626#: app/Functions/Functions.php:701
16627msgid "child"
16628msgstr "mwǎna"
16629
16630#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16631#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16632#: resources/views/layouts/default.phtml:132
16633#: resources/views/layouts/default.phtml:167
16634#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16635#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16636#: resources/views/modals/header.phtml:11
16637#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16638msgid "close"
16639msgstr "kangá"
16640
16641#. I18N: Name of a theme.
16642#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16643msgid "clouds"
16644msgstr "mapata"
16645
16646#. I18N: Name of a theme.
16647#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16648msgid "colors"
16649msgstr "lángi"
16650
16651#. I18N: An option in a list-box
16652#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
16653msgid "compact list"
16654msgstr "molɔ́ngɔ́ mwa mokúsé"
16655
16656#. I18N: A button label.
16657#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:394
16658#: resources/views/admin/import-progress.phtml:32
16659#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:80
16660#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:110
16661#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16662#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
16663#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16664#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
16665#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
16666#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16667#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16668#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16669#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16670#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16671#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16672#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16673#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16674#: resources/views/register-page.phtml:99
16675#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16676msgid "continue"
16677msgstr "Landelá"
16678
16679#. I18N: A button label.
16680#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16681msgid "create"
16682msgstr "kelá"
16683
16684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
16685msgid "date periods"
16686msgstr "bileko bya dáti"
16687
16688#: app/Functions/Functions.php:699
16689msgid "daughter"
16690msgstr "mwǎna mwǎsí"
16691
16692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16693msgid "daughter of"
16694msgstr "mwǎna mwǎsí wa"
16695
16696#: app/Functions/Functions.php:786
16697msgctxt "child’s wife"
16698msgid "daughter-in-law"
16699msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16700
16701#: app/Functions/Functions.php:894
16702msgctxt "son’s wife"
16703msgid "daughter-in-law"
16704msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16705
16706#: app/Functions/Functions.php:1338
16707msgctxt "son’s wife’s father"
16708msgid "daughter-in-law’s father"
16709msgstr "tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16710
16711#: app/Functions/Functions.php:1340
16712msgctxt "son’s wife’s mother"
16713msgid "daughter-in-law’s mother"
16714msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16715
16716#: app/Functions/Functions.php:1342
16717msgctxt "son’s wife’s parent"
16718msgid "daughter-in-law’s parent"
16719msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16720
16721#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16722msgid "death"
16723msgstr "liwâ"
16724
16725#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
16726#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
16727msgid "degrees"
16728msgstr ""
16729
16730#. I18N: A button label.
16731#: resources/views/admin/changes-log.phtml:97
16732#: resources/views/admin/locations.phtml:132
16733#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16734#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16735#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16736msgid "delete"
16737msgstr "zímisá"
16738
16739#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16741msgctxt "FEMALE"
16742msgid "died"
16743msgstr "akúfá"
16744
16745#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16746#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16747msgctxt "MALE"
16748msgid "died"
16749msgstr "akúfá"
16750
16751#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16752#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
16753msgid "down"
16754msgstr ""
16755
16756#. I18N: A button label.
16757#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
16758#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16759#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16760#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
16761#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
16762msgid "download"
16763msgstr "tiyolisá"
16764
16765#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16766msgid "d’Aboville number"
16767msgstr ""
16768
16769#: resources/views/admin/components.phtml:133
16770#: resources/views/family-page-menu.phtml:17
16771#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16772#: resources/views/individual-page-menu.phtml:19
16773#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16774#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16775#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16776#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16777#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16778msgid "edit"
16779msgstr "bɔngisá"
16780
16781#: app/Functions/Functions.php:481
16782msgid "eighth cousin"
16783msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe"
16784
16785#: app/Functions/Functions.php:445
16786msgctxt "FEMALE"
16787msgid "eighth cousin"
16788msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe"
16789
16790#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16791#: app/Functions/Functions.php:400
16792msgctxt "MALE"
16793msgid "eighth cousin"
16794msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe"
16795
16796#: app/Functions/Functions.php:717
16797msgid "elder brother"
16798msgstr "yayá mobáli"
16799
16800#: app/Functions/Functions.php:759
16801msgid "elder sibling"
16802msgstr "nkána yayá"
16803
16804#: app/Functions/Functions.php:738
16805msgid "elder sister"
16806msgstr "yayá mwǎsí"
16807
16808#: app/Functions/Functions.php:487
16809msgid "eleventh cousin"
16810msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́"
16811
16812#: app/Functions/Functions.php:451
16813msgctxt "FEMALE"
16814msgid "eleventh cousin"
16815msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́"
16816
16817#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16818#: app/Functions/Functions.php:409
16819msgctxt "MALE"
16820msgid "eleventh cousin"
16821msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́"
16822
16823#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16824#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16825msgid "estate name"
16826msgstr "esíká ya bofándi bwa moto"
16827
16828#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16829#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16830msgctxt "FEMALE"
16831msgid "estate name"
16832msgstr "esíká ya bofándi bwa moto"
16833
16834#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16835#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16836msgctxt "MALE"
16837msgid "estate name"
16838msgstr "esíká ya bofándi bwa moto"
16839
16840#. I18N: Gedcom EST dates
16841#: app/Date.php:352
16842#, php-format
16843msgid "estimated %s"
16844msgstr ""
16845
16846#: app/Functions/Functions.php:636
16847msgid "ex-husband"
16848msgstr "mobáli wa kala"
16849
16850#: app/Functions/Functions.php:683
16851msgid "ex-spouse"
16852msgstr "molóngani mwa kala"
16853
16854#: app/Functions/Functions.php:660
16855msgid "ex-wife"
16856msgstr "mwǎsí wa kala"
16857
16858#. I18N: A button label.
16859#: resources/views/admin/locations.phtml:154
16860msgid "export file"
16861msgstr ""
16862
16863#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
16864#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16865msgid "facts"
16866msgstr "bikelá"
16867
16868#: app/Functions/Functions.php:622
16869msgid "father"
16870msgstr "tatá"
16871
16872#: app/Functions/Functions.php:822
16873msgctxt "husband’s father"
16874msgid "father-in-law"
16875msgstr "tatá bokiló"
16876
16877#: app/Functions/Functions.php:902
16878msgctxt "spouse’s father"
16879msgid "father-in-law"
16880msgstr "tatá bokiló"
16881
16882#: app/Functions/Functions.php:920
16883msgctxt "wife’s father"
16884msgid "father-in-law"
16885msgstr "tatá bokiló"
16886
16887#: app/Functions/Functions.php:640
16888msgid "fiancé"
16889msgstr ""
16890
16891#: app/Functions/Functions.php:687
16892msgid "fiancé(e)"
16893msgstr ""
16894
16895#: app/Functions/Functions.php:664
16896msgid "fiancée"
16897msgstr ""
16898
16899#: app/Functions/Functions.php:495
16900msgid "fifteenth cousin"
16901msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno"
16902
16903#: app/Functions/Functions.php:459
16904msgctxt "FEMALE"
16905msgid "fifteenth cousin"
16906msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno"
16907
16908#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16909#: app/Functions/Functions.php:421
16910msgctxt "MALE"
16911msgid "fifteenth cousin"
16912msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno"
16913
16914#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16915#: app/Functions/Functions.php:574
16916#, php-format
16917msgid "fifth %s"
16918msgstr "%s ya mitáno"
16919
16920#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16921#: app/Functions/Functions.php:552
16922#, php-format
16923msgctxt "FEMALE"
16924msgid "fifth %s"
16925msgstr "%s ya mitáno"
16926
16927#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16928#: app/Functions/Functions.php:529
16929#, php-format
16930msgctxt "MALE"
16931msgid "fifth %s"
16932msgstr "%s ya mitáno"
16933
16934#: app/Functions/Functions.php:475
16935msgid "fifth cousin"
16936msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno"
16937
16938#: app/Functions/Functions.php:439
16939msgctxt "FEMALE"
16940msgid "fifth cousin"
16941msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno"
16942
16943#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16944#: app/Functions/Functions.php:391
16945msgctxt "MALE"
16946msgid "fifth cousin"
16947msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno"
16948
16949#. I18N: A button label, first page
16950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
16951#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
16952#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16953#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:24
16954msgid "first"
16955msgstr "yambo"
16956
16957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
16958msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16959msgid "first"
16960msgstr "yambo"
16961
16962#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16963#: app/Functions/Functions.php:562
16964#, php-format
16965msgid "first %s"
16966msgstr "%s wa yambo"
16967
16968#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16969#: app/Functions/Functions.php:540
16970#, php-format
16971msgctxt "FEMALE"
16972msgid "first %s"
16973msgstr "%s wa yambo"
16974
16975#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16976#: app/Functions/Functions.php:517
16977#, php-format
16978msgctxt "MALE"
16979msgid "first %s"
16980msgstr "%s wa yambo"
16981
16982#: app/Functions/Functions.php:467
16983msgid "first cousin"
16984msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16985
16986#: app/Functions/Functions.php:431
16987msgctxt "FEMALE"
16988msgid "first cousin"
16989msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16990
16991#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16992#: app/Functions/Functions.php:379
16993msgctxt "MALE"
16994msgid "first cousin"
16995msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16996
16997#: app/Functions/Functions.php:1046
16998msgctxt "father’s brother’s child"
16999msgid "first cousin"
17000msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17001
17002#: app/Functions/Functions.php:1048
17003msgctxt "father’s brother’s daughter"
17004msgid "first cousin"
17005msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17006
17007#: app/Functions/Functions.php:1050
17008msgctxt "father’s brother’s son"
17009msgid "first cousin"
17010msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17011
17012#: app/Functions/Functions.php:1090
17013msgctxt "father’s sister’s child"
17014msgid "first cousin"
17015msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17016
17017#: app/Functions/Functions.php:1092
17018msgctxt "father’s sister’s daughter"
17019msgid "first cousin"
17020msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17021
17022#: app/Functions/Functions.php:1096
17023msgctxt "father’s sister’s son"
17024msgid "first cousin"
17025msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17026
17027#: app/Functions/Functions.php:1126
17028msgctxt "mother’s brother’s child"
17029msgid "first cousin"
17030msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17031
17032#: app/Functions/Functions.php:1128
17033msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17034msgid "first cousin"
17035msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17036
17037#: app/Functions/Functions.php:1130
17038msgctxt "mother’s brother’s son"
17039msgid "first cousin"
17040msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17041
17042#: app/Functions/Functions.php:1176
17043msgctxt "mother’s sister’s child"
17044msgid "first cousin"
17045msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17046
17047#: app/Functions/Functions.php:1178
17048msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17049msgid "first cousin"
17050msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17051
17052#: app/Functions/Functions.php:1182
17053msgctxt "mother’s sister’s son"
17054msgid "first cousin"
17055msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17056
17057#: app/Functions/Functions.php:1426
17058msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17059msgid "first cousin once removed ascending"
17060msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17061
17062#: app/Functions/Functions.php:1422
17063msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17064msgid "first cousin once removed ascending"
17065msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17066
17067#: app/Functions/Functions.php:1424
17068msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17069msgid "first cousin once removed ascending"
17070msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17071
17072#: app/Functions/Functions.php:1432
17073msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17074msgid "first cousin once removed ascending"
17075msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17076
17077#: app/Functions/Functions.php:1428
17078msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17079msgid "first cousin once removed ascending"
17080msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17081
17082#: app/Functions/Functions.php:1430
17083msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17084msgid "first cousin once removed ascending"
17085msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17086
17087#: app/Functions/Functions.php:1438
17088msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17089msgid "first cousin once removed ascending"
17090msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17091
17092#: app/Functions/Functions.php:1434
17093msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17094msgid "first cousin once removed ascending"
17095msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17096
17097#: app/Functions/Functions.php:1436
17098msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17099msgid "first cousin once removed ascending"
17100msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17101
17102#: app/Functions/Functions.php:1444
17103msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17104msgid "first cousin once removed ascending"
17105msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17106
17107#: app/Functions/Functions.php:1440
17108msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17109msgid "first cousin once removed ascending"
17110msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17111
17112#: app/Functions/Functions.php:1442
17113msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17114msgid "first cousin once removed ascending"
17115msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17116
17117#: app/Functions/Functions.php:1450
17118msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17119msgid "first cousin once removed ascending"
17120msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17121
17122#: app/Functions/Functions.php:1446
17123msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17124msgid "first cousin once removed ascending"
17125msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́  wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17126
17127#: app/Functions/Functions.php:1448
17128msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17129msgid "first cousin once removed ascending"
17130msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17131
17132#: app/Functions/Functions.php:1456
17133msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17134msgid "first cousin once removed ascending"
17135msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17136
17137#: app/Functions/Functions.php:1452
17138msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17139msgid "first cousin once removed ascending"
17140msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17141
17142#: app/Functions/Functions.php:1454
17143msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17144msgid "first cousin once removed ascending"
17145msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17146
17147#: app/Functions/Functions.php:1462
17148msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17149msgid "first cousin once removed ascending"
17150msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17151
17152#: app/Functions/Functions.php:1458
17153msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17154msgid "first cousin once removed ascending"
17155msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17156
17157#: app/Functions/Functions.php:1460
17158msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17159msgid "first cousin once removed ascending"
17160msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17161
17162#: app/Functions/Functions.php:1468
17163msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17164msgid "first cousin once removed ascending"
17165msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17166
17167#: app/Functions/Functions.php:1464
17168msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17169msgid "first cousin once removed ascending"
17170msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17171
17172#: app/Functions/Functions.php:1466
17173msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17174msgid "first cousin once removed ascending"
17175msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17176
17177#: app/Functions/Functions.php:493
17178msgid "fourteenth cousin"
17179msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei"
17180
17181#: app/Functions/Functions.php:457
17182msgctxt "FEMALE"
17183msgid "fourteenth cousin"
17184msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei"
17185
17186#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17187#: app/Functions/Functions.php:418
17188msgctxt "MALE"
17189msgid "fourteenth cousin"
17190msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei"
17191
17192#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17193#: app/Functions/Functions.php:571
17194#, php-format
17195msgid "fourth %s"
17196msgstr "%s ya mínei"
17197
17198#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17199#: app/Functions/Functions.php:549
17200#, php-format
17201msgctxt "FEMALE"
17202msgid "fourth %s"
17203msgstr "%s wa minei"
17204
17205#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17206#: app/Functions/Functions.php:526
17207#, php-format
17208msgctxt "MALE"
17209msgid "fourth %s"
17210msgstr "%s wa minei"
17211
17212#: app/Functions/Functions.php:473
17213msgid "fourth cousin"
17214msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei"
17215
17216#: app/Functions/Functions.php:437
17217msgctxt "FEMALE"
17218msgid "fourth cousin"
17219msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei"
17220
17221#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17222#: app/Functions/Functions.php:388
17223msgctxt "MALE"
17224msgid "fourth cousin"
17225msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei"
17226
17227#. I18N: from 1700 interval 50 years
17228#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
17229#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97
17230#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100
17231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103
17232#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106
17233#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:109
17234#, php-format
17235msgid "from %1$s interval %2$s year"
17236msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17237msgstr[0] "útá %1$s ntáká  mobú %2$s"
17238msgstr[1] "útá %1$s ntáká  mibú %2$s"
17239
17240#. I18N: Gedcom FROM dates
17241#: app/Date.php:368
17242#, php-format
17243msgid "from %s"
17244msgstr "útá %s"
17245
17246#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17247#: app/Date.php:380
17248#, php-format
17249msgid "from %s to %s"
17250msgstr "útá %s kín’o %s"
17251
17252#. I18N: layout option for the fan chart
17253#: app/Module/FanChartModule.php:587
17254msgid "full circle"
17255msgstr "nzínga ya mobimba"
17256
17257#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
17258msgid "gender"
17259msgstr "emoto"
17260
17261#. I18N: A button label.
17262#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334
17263msgid "go to new individual"
17264msgstr "kɛndɛ epayi ya moto wa sika"
17265
17266#: app/Functions/Functions.php:776
17267msgctxt "child’s child"
17268msgid "grandchild"
17269msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna"
17270
17271#: app/Functions/Functions.php:788
17272msgctxt "daughter’s child"
17273msgid "grandchild"
17274msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna"
17275
17276#: app/Functions/Functions.php:888
17277msgctxt "son’s child"
17278msgid "grandchild"
17279msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna"
17280
17281#: app/Functions/Functions.php:778
17282msgctxt "child’s daughter"
17283msgid "granddaughter"
17284msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17285
17286#: app/Functions/Functions.php:790
17287msgctxt "daughter’s daughter"
17288msgid "granddaughter"
17289msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17290
17291#: app/Functions/Functions.php:890
17292msgctxt "son’s daughter"
17293msgid "granddaughter"
17294msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17295
17296#: app/Functions/Functions.php:1006
17297msgctxt "child’s daughter’s husband"
17298msgid "granddaughter’s husband"
17299msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17300
17301#: app/Functions/Functions.php:1028
17302msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17303msgid "granddaughter’s husband"
17304msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17305
17306#: app/Functions/Functions.php:1326
17307msgctxt "son’s daughter’s husband"
17308msgid "granddaughter’s husband"
17309msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17310
17311#: app/Functions/Functions.php:858
17312msgctxt "parent’s father"
17313msgid "grandfather"
17314msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli"
17315
17316#: app/Functions/Functions.php:860
17317msgctxt "parent’s mother"
17318msgid "grandmother"
17319msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17320
17321#: app/Functions/Functions.php:862
17322msgctxt "parent’s parent"
17323msgid "grandparent"
17324msgstr "nkɔ́kɔ"
17325
17326#: app/Functions/Functions.php:782
17327msgctxt "child’s son"
17328msgid "grandson"
17329msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17330
17331#: app/Functions/Functions.php:794
17332msgctxt "daughter’s son"
17333msgid "grandson"
17334msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17335
17336#: app/Functions/Functions.php:892
17337msgctxt "son’s son"
17338msgid "grandson"
17339msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17340
17341#: app/Functions/Functions.php:1016
17342msgctxt "child’s son’s wife"
17343msgid "grandson’s wife"
17344msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17345
17346#: app/Functions/Functions.php:1044
17347msgctxt "daughter’s son’s wife"
17348msgid "grandson’s wife"
17349msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17350
17351#: app/Functions/Functions.php:1336
17352msgctxt "son’s son’s wife"
17353msgid "grandson’s wife"
17354msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17355
17356#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731
17357#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754
17358#: app/Functions/Functions.php:1770
17359#, php-format
17360msgid "great ×%s aunt"
17361msgstr "nkóló x%s tatá-mwǎsi"
17362
17363#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734
17364#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757
17365#: app/Functions/Functions.php:1773
17366#, php-format
17367msgid "great ×%s aunt/uncle"
17368msgstr "nkóló ×%s tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17369
17370#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17371#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275
17372#: app/Functions/Functions.php:2296
17373#, php-format
17374msgid "great ×%s grandchild"
17375msgstr "mwǎna ×%s  nkɔ́kɔ-mwǎna"
17376
17377#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17378#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273
17379#: app/Functions/Functions.php:2292
17380#, php-format
17381msgid "great ×%s granddaughter"
17382msgstr "mwǎna ×%s  nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17383
17384#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17385#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
17386#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149
17387#: app/Functions/Functions.php:2165
17388#, php-format
17389msgid "great ×%s grandfather"
17390msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mobáli"
17391
17392#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17393#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128
17394#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154
17395#: app/Functions/Functions.php:2170
17396#, php-format
17397msgid "great ×%s grandmother"
17398msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17399
17400#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17401#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131
17402#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158
17403#: app/Functions/Functions.php:2174
17404#, php-format
17405msgid "great ×%s grandparent"
17406msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ"
17407
17408#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17409#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270
17410#: app/Functions/Functions.php:2287
17411#, php-format
17412msgid "great ×%s grandson"
17413msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17414
17415#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17416#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
17417#: app/Functions/Functions.php:2021
17418#, php-format
17419msgid "great ×%s nephew"
17420msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17421
17422#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967
17423#, php-format
17424msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17425msgid "great ×%s nephew"
17426msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17427
17428#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970
17429#, php-format
17430msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17431msgid "great ×%s nephew"
17432msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17433
17434#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972
17435#, php-format
17436msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17437msgid "great ×%s nephew"
17438msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17439
17440#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012
17441#: app/Functions/Functions.php:2028
17442#, php-format
17443msgid "great ×%s nephew/niece"
17444msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17445
17446#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984
17447#, php-format
17448msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17449msgid "great ×%s nephew/niece"
17450msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17451
17452#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987
17453#, php-format
17454msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17455msgid "great ×%s nephew/niece"
17456msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17457
17458#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989
17459#, php-format
17460msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17461msgid "great ×%s nephew/niece"
17462msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17463
17464#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009
17465#: app/Functions/Functions.php:2025
17466#, php-format
17467msgid "great ×%s niece"
17468msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17469
17470#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976
17471#, php-format
17472msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17473msgid "great ×%s niece"
17474msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17475
17476#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979
17477#, php-format
17478msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17479msgid "great ×%s niece"
17480msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17481
17482#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981
17483#, php-format
17484msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17485msgid "great ×%s niece"
17486msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17487
17488#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17489#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739
17490#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766
17491#, php-format
17492msgid "great ×%s uncle"
17493msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17494
17495#: app/Functions/Functions.php:1720
17496#, php-format
17497msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17498msgid "great ×%s uncle"
17499msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:1724
17502#, php-format
17503msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17504msgid "great ×%s uncle"
17505msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17506
17507#: app/Functions/Functions.php:1727
17508#, php-format
17509msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17510msgid "great ×%s uncle"
17511msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17512
17513#: app/Functions/Functions.php:1638
17514msgid "great ×4 aunt"
17515msgstr "nkóló x4 tatá-mwǎsi"
17516
17517#: app/Functions/Functions.php:1641
17518msgid "great ×4 aunt/uncle"
17519msgstr "nkóló ×4 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:2213
17522msgid "great ×4 grandchild"
17523msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17524
17525#: app/Functions/Functions.php:2210
17526msgid "great ×4 granddaughter"
17527msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17528
17529#: app/Functions/Functions.php:2060
17530msgid "great ×4 grandfather"
17531msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mobáli"
17532
17533#: app/Functions/Functions.php:2064
17534msgid "great ×4 grandmother"
17535msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17536
17537#: app/Functions/Functions.php:2067
17538msgid "great ×4 grandparent"
17539msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ"
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:2206
17542msgid "great ×4 grandson"
17543msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17544
17545#: app/Functions/Functions.php:1855
17546msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17547msgid "great ×4 nephew"
17548msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli"
17549
17550#: app/Functions/Functions.php:1859
17551msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17552msgid "great ×4 nephew"
17553msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli"
17554
17555#: app/Functions/Functions.php:1862
17556msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17557msgid "great ×4 nephew"
17558msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli"
17559
17560#: app/Functions/Functions.php:1878
17561msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17562msgid "great ×4 nephew/niece"
17563msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17564
17565#: app/Functions/Functions.php:1882
17566msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17567msgid "great ×4 nephew/niece"
17568msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17569
17570#: app/Functions/Functions.php:1885
17571msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17572msgid "great ×4 nephew/niece"
17573msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:1867
17576msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17577msgid "great ×4 niece"
17578msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí"
17579
17580#: app/Functions/Functions.php:1871
17581msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17582msgid "great ×4 niece"
17583msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí"
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:1874
17586msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17587msgid "great ×4 niece"
17588msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí"
17589
17590#: app/Functions/Functions.php:1627
17591msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17592msgid "great ×4 uncle"
17593msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́"
17594
17595#: app/Functions/Functions.php:1631
17596msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17597msgid "great ×4 uncle"
17598msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́"
17599
17600#: app/Functions/Functions.php:1634
17601msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17602msgid "great ×4 uncle"
17603msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́"
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:1657
17606msgid "great ×5 aunt"
17607msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí"
17608
17609#: app/Functions/Functions.php:1660
17610msgid "great ×5 aunt/uncle"
17611msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí/nɔ́kɔ́"
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:2224
17614msgid "great ×5 grandchild"
17615msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17616
17617#: app/Functions/Functions.php:2221
17618msgid "great ×5 granddaughter"
17619msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17620
17621#: app/Functions/Functions.php:2071
17622msgid "great ×5 grandfather"
17623msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mobáli"
17624
17625#: app/Functions/Functions.php:2075
17626msgid "great ×5 grandmother"
17627msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17628
17629#: app/Functions/Functions.php:2078
17630msgid "great ×5 grandparent"
17631msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ"
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:2217
17634msgid "great ×5 grandson"
17635msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17636
17637#: app/Functions/Functions.php:1890
17638msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17639msgid "great ×5 nephew"
17640msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli"
17641
17642#: app/Functions/Functions.php:1894
17643msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17644msgid "great ×5 nephew"
17645msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli"
17646
17647#: app/Functions/Functions.php:1897
17648msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17649msgid "great ×5 nephew"
17650msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli"
17651
17652#: app/Functions/Functions.php:1913
17653msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17654msgid "great ×5 nephew/niece"
17655msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17656
17657#: app/Functions/Functions.php:1917
17658msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17659msgid "great ×5 nephew/niece"
17660msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17661
17662#: app/Functions/Functions.php:1920
17663msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17664msgid "great ×5 nephew/niece"
17665msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:1902
17668msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17669msgid "great ×5 niece"
17670msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí"
17671
17672#: app/Functions/Functions.php:1906
17673msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17674msgid "great ×5 niece"
17675msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí"
17676
17677#: app/Functions/Functions.php:1909
17678msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17679msgid "great ×5 niece"
17680msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí"
17681
17682#: app/Functions/Functions.php:1646
17683msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17684msgid "great ×5 uncle"
17685msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́"
17686
17687#: app/Functions/Functions.php:1650
17688msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17689msgid "great ×5 uncle"
17690msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́"
17691
17692#: app/Functions/Functions.php:1653
17693msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17694msgid "great ×5 uncle"
17695msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́"
17696
17697#: app/Functions/Functions.php:1676
17698msgid "great ×6 aunt"
17699msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsí"
17700
17701#: app/Functions/Functions.php:1679
17702msgid "great ×6 aunt/uncle"
17703msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:2235
17706msgid "great ×6 grandchild"
17707msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17708
17709#: app/Functions/Functions.php:2232
17710msgid "great ×6 granddaughter"
17711msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17712
17713#: app/Functions/Functions.php:2082
17714msgid "great ×6 grandfather"
17715msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mobáli"
17716
17717#: app/Functions/Functions.php:2086
17718msgid "great ×6 grandmother"
17719msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17720
17721#: app/Functions/Functions.php:2089
17722msgid "great ×6 grandparent"
17723msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:2228
17726msgid "great ×6 grandson"
17727msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17728
17729#: app/Functions/Functions.php:1665
17730msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17731msgid "great ×6 uncle"
17732msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́"
17733
17734#: app/Functions/Functions.php:1669
17735msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17736msgid "great ×6 uncle"
17737msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́"
17738
17739#: app/Functions/Functions.php:1672
17740msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17741msgid "great ×6 uncle"
17742msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́"
17743
17744#: app/Functions/Functions.php:1695
17745msgid "great ×7 aunt"
17746msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsí"
17747
17748#: app/Functions/Functions.php:1698
17749msgid "great ×7 aunt/uncle"
17750msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:2246
17753msgid "great ×7 grandchild"
17754msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17755
17756#: app/Functions/Functions.php:2243
17757msgid "great ×7 granddaughter"
17758msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:2093
17761msgid "great ×7 grandfather"
17762msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mobáli"
17763
17764#: app/Functions/Functions.php:2097
17765msgid "great ×7 grandmother"
17766msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17767
17768#: app/Functions/Functions.php:2100
17769msgid "great ×7 grandparent"
17770msgstr "nkóló ×7 nkɔ́kɔ"
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:2239
17773msgid "great ×7 grandson"
17774msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17775
17776#: app/Functions/Functions.php:1684
17777msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17778msgid "great ×7 uncle"
17779msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́"
17780
17781#: app/Functions/Functions.php:1688
17782msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17783msgid "great ×7 uncle"
17784msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́"
17785
17786#: app/Functions/Functions.php:1691
17787msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17788msgid "great ×7 uncle"
17789msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́"
17790
17791#: app/Functions/Functions.php:1368
17792msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17793msgid "great-aunt"
17794msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17795
17796#: app/Functions/Functions.php:1064
17797msgctxt "father’s father’s sister"
17798msgid "great-aunt"
17799msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17800
17801#: app/Functions/Functions.php:1374
17802msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17803msgid "great-aunt"
17804msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17805
17806#: app/Functions/Functions.php:1076
17807msgctxt "father’s mother’s sister"
17808msgid "great-aunt"
17809msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17810
17811#: app/Functions/Functions.php:1380
17812msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17813msgid "great-aunt"
17814msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17815
17816#: app/Functions/Functions.php:1088
17817msgctxt "father’s parent’s sister"
17818msgid "great-aunt"
17819msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17820
17821#: app/Functions/Functions.php:1386
17822msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17823msgid "great-aunt"
17824msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17825
17826#: app/Functions/Functions.php:1144
17827msgctxt "mother’s father’s sister"
17828msgid "great-aunt"
17829msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17830
17831#: app/Functions/Functions.php:1392
17832msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17833msgid "great-aunt"
17834msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17835
17836#: app/Functions/Functions.php:1162
17837msgctxt "mother’s mother’s sister"
17838msgid "great-aunt"
17839msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17840
17841#: app/Functions/Functions.php:1398
17842msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17843msgid "great-aunt"
17844msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17845
17846#: app/Functions/Functions.php:1174
17847msgctxt "mother’s parent’s sister"
17848msgid "great-aunt"
17849msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17850
17851#: app/Functions/Functions.php:1404
17852msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17853msgid "great-aunt"
17854msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17855
17856#: app/Functions/Functions.php:1196
17857msgctxt "parent’s father’s sister"
17858msgid "great-aunt"
17859msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17860
17861#: app/Functions/Functions.php:1410
17862msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17863msgid "great-aunt"
17864msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17865
17866#: app/Functions/Functions.php:1208
17867msgctxt "parent’s mother’s sister"
17868msgid "great-aunt"
17869msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17870
17871#: app/Functions/Functions.php:1416
17872msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17873msgid "great-aunt"
17874msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17875
17876#: app/Functions/Functions.php:1220
17877msgctxt "parent’s parent’s sister"
17878msgid "great-aunt"
17879msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17880
17881#: app/Functions/Functions.php:1062
17882msgctxt "father’s father’s sibling"
17883msgid "great-aunt/uncle"
17884msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17885
17886#: app/Functions/Functions.php:1370
17887msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17888msgid "great-aunt/uncle"
17889msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17890
17891#: app/Functions/Functions.php:1074
17892msgctxt "father’s mother’s sibling"
17893msgid "great-aunt/uncle"
17894msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17895
17896#: app/Functions/Functions.php:1376
17897msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17898msgid "great-aunt/uncle"
17899msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17900
17901#: app/Functions/Functions.php:1086
17902msgctxt "father’s parent’s sibling"
17903msgid "great-aunt/uncle"
17904msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17905
17906#: app/Functions/Functions.php:1382
17907msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17908msgid "great-aunt/uncle"
17909msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17910
17911#: app/Functions/Functions.php:1142
17912msgctxt "mother’s father’s sibling"
17913msgid "great-aunt/uncle"
17914msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17915
17916#: app/Functions/Functions.php:1388
17917msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17918msgid "great-aunt/uncle"
17919msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17920
17921#: app/Functions/Functions.php:1160
17922msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17923msgid "great-aunt/uncle"
17924msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17925
17926#: app/Functions/Functions.php:1394
17927msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17928msgid "great-aunt/uncle"
17929msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17930
17931#: app/Functions/Functions.php:1172
17932msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17933msgid "great-aunt/uncle"
17934msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17935
17936#: app/Functions/Functions.php:1400
17937msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17938msgid "great-aunt/uncle"
17939msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17940
17941#: app/Functions/Functions.php:1194
17942msgctxt "parent’s father’s sibling"
17943msgid "great-aunt/uncle"
17944msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17945
17946#: app/Functions/Functions.php:1406
17947msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17948msgid "great-aunt/uncle"
17949msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17950
17951#: app/Functions/Functions.php:1206
17952msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17953msgid "great-aunt/uncle"
17954msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17955
17956#: app/Functions/Functions.php:1412
17957msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17958msgid "great-aunt/uncle"
17959msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17960
17961#: app/Functions/Functions.php:1218
17962msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17963msgid "great-aunt/uncle"
17964msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17965
17966#: app/Functions/Functions.php:1418
17967msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17968msgid "great-aunt/uncle"
17969msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17970
17971#: app/Functions/Functions.php:996
17972msgctxt "child’s child’s child"
17973msgid "great-grandchild"
17974msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17975
17976#: app/Functions/Functions.php:1002
17977msgctxt "child’s daughter’s child"
17978msgid "great-grandchild"
17979msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17980
17981#: app/Functions/Functions.php:1010
17982msgctxt "child’s son’s child"
17983msgid "great-grandchild"
17984msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17985
17986#: app/Functions/Functions.php:1018
17987msgctxt "daughter’s child’s child"
17988msgid "great-grandchild"
17989msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17990
17991#: app/Functions/Functions.php:1024
17992msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17993msgid "great-grandchild"
17994msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17995
17996#: app/Functions/Functions.php:1038
17997msgctxt "daughter’s son’s child"
17998msgid "great-grandchild"
17999msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18000
18001#: app/Functions/Functions.php:1316
18002msgctxt "son’s child’s child"
18003msgid "great-grandchild"
18004msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18005
18006#: app/Functions/Functions.php:1322
18007msgctxt "son’s daughter’s child"
18008msgid "great-grandchild"
18009msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18010
18011#: app/Functions/Functions.php:1330
18012msgctxt "son’s son’s child"
18013msgid "great-grandchild"
18014msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18015
18016#: app/Functions/Functions.php:998
18017msgctxt "child’s child’s daughter"
18018msgid "great-granddaughter"
18019msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18020
18021#: app/Functions/Functions.php:1004
18022msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18023msgid "great-granddaughter"
18024msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18025
18026#: app/Functions/Functions.php:1012
18027msgctxt "child’s son’s daughter"
18028msgid "great-granddaughter"
18029msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18030
18031#: app/Functions/Functions.php:1020
18032msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18033msgid "great-granddaughter"
18034msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18035
18036#: app/Functions/Functions.php:1026
18037msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18038msgid "great-granddaughter"
18039msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18040
18041#: app/Functions/Functions.php:1040
18042msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18043msgid "great-granddaughter"
18044msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18045
18046#: app/Functions/Functions.php:1318
18047msgctxt "son’s child’s daughter"
18048msgid "great-granddaughter"
18049msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18050
18051#: app/Functions/Functions.php:1324
18052msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18053msgid "great-granddaughter"
18054msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18055
18056#: app/Functions/Functions.php:1332
18057msgctxt "son’s son’s daughter"
18058msgid "great-granddaughter"
18059msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18060
18061#: app/Functions/Functions.php:1056
18062msgctxt "father’s father’s father"
18063msgid "great-grandfather"
18064msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18065
18066#: app/Functions/Functions.php:1068
18067msgctxt "father’s mother’s father"
18068msgid "great-grandfather"
18069msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18070
18071#: app/Functions/Functions.php:1080
18072msgctxt "father’s parent’s father"
18073msgid "great-grandfather"
18074msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18075
18076#: app/Functions/Functions.php:1136
18077msgctxt "mother’s father’s father"
18078msgid "great-grandfather"
18079msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18080
18081#: app/Functions/Functions.php:1154
18082msgctxt "mother’s mother’s father"
18083msgid "great-grandfather"
18084msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18085
18086#: app/Functions/Functions.php:1166
18087msgctxt "mother’s parent’s father"
18088msgid "great-grandfather"
18089msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18090
18091#: app/Functions/Functions.php:1188
18092msgctxt "parent’s father’s father"
18093msgid "great-grandfather"
18094msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18095
18096#: app/Functions/Functions.php:1200
18097msgctxt "parent’s mother’s father"
18098msgid "great-grandfather"
18099msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18100
18101#: app/Functions/Functions.php:1212
18102msgctxt "parent’s parent’s father"
18103msgid "great-grandfather"
18104msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18105
18106#: app/Functions/Functions.php:1058
18107msgctxt "father’s father’s mother"
18108msgid "great-grandmother"
18109msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18110
18111#: app/Functions/Functions.php:1070
18112msgctxt "father’s mother’s mother"
18113msgid "great-grandmother"
18114msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18115
18116#: app/Functions/Functions.php:1082
18117msgctxt "father’s parent’s mother"
18118msgid "great-grandmother"
18119msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18120
18121#: app/Functions/Functions.php:1138
18122msgctxt "mother’s father’s mother"
18123msgid "great-grandmother"
18124msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18125
18126#: app/Functions/Functions.php:1156
18127msgctxt "mother’s mother’s mother"
18128msgid "great-grandmother"
18129msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18130
18131#: app/Functions/Functions.php:1168
18132msgctxt "mother’s parent’s mother"
18133msgid "great-grandmother"
18134msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18135
18136#: app/Functions/Functions.php:1190
18137msgctxt "parent’s father’s mother"
18138msgid "great-grandmother"
18139msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18140
18141#: app/Functions/Functions.php:1202
18142msgctxt "parent’s mother’s mother"
18143msgid "great-grandmother"
18144msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18145
18146#: app/Functions/Functions.php:1214
18147msgctxt "parent’s parent’s mother"
18148msgid "great-grandmother"
18149msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18150
18151#: app/Functions/Functions.php:1060
18152msgctxt "father’s father’s parent"
18153msgid "great-grandparent"
18154msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18155
18156#: app/Functions/Functions.php:1072
18157msgctxt "father’s mother’s parent"
18158msgid "great-grandparent"
18159msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18160
18161#: app/Functions/Functions.php:1084
18162msgctxt "father’s parent’s parent"
18163msgid "great-grandparent"
18164msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18165
18166#: app/Functions/Functions.php:1140
18167msgctxt "mother’s father’s parent"
18168msgid "great-grandparent"
18169msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18170
18171#: app/Functions/Functions.php:1158
18172msgctxt "mother’s mother’s parent"
18173msgid "great-grandparent"
18174msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18175
18176#: app/Functions/Functions.php:1170
18177msgctxt "mother’s parent’s parent"
18178msgid "great-grandparent"
18179msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18180
18181#: app/Functions/Functions.php:1192
18182msgctxt "parent’s father’s parent"
18183msgid "great-grandparent"
18184msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18185
18186#: app/Functions/Functions.php:1204
18187msgctxt "parent’s mother’s parent"
18188msgid "great-grandparent"
18189msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18190
18191#: app/Functions/Functions.php:1216
18192msgctxt "parent’s parent’s parent"
18193msgid "great-grandparent"
18194msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18195
18196#: app/Functions/Functions.php:1000
18197msgctxt "child’s child’s son"
18198msgid "great-grandson"
18199msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18200
18201#: app/Functions/Functions.php:1008
18202msgctxt "child’s daughter’s son"
18203msgid "great-grandson"
18204msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18205
18206#: app/Functions/Functions.php:1014
18207msgctxt "child’s son’s son"
18208msgid "great-grandson"
18209msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18210
18211#: app/Functions/Functions.php:1022
18212msgctxt "daughter’s child’s son"
18213msgid "great-grandson"
18214msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18215
18216#: app/Functions/Functions.php:1030
18217msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18218msgid "great-grandson"
18219msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18220
18221#: app/Functions/Functions.php:1042
18222msgctxt "daughter’s son’s son"
18223msgid "great-grandson"
18224msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18225
18226#: app/Functions/Functions.php:1320
18227msgctxt "son’s child’s son"
18228msgid "great-grandson"
18229msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:1328
18232msgctxt "son’s daughter’s son"
18233msgid "great-grandson"
18234msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18235
18236#: app/Functions/Functions.php:1334
18237msgctxt "son’s son’s son"
18238msgid "great-grandson"
18239msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18240
18241#: app/Functions/Functions.php:1600
18242msgid "great-great-aunt"
18243msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsí"
18244
18245#: app/Functions/Functions.php:1603
18246msgid "great-great-aunt/uncle"
18247msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:2191
18250msgid "great-great-grandchild"
18251msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:2188
18254msgid "great-great-granddaughter"
18255msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:2038
18258msgid "great-great-grandfather"
18259msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:2042
18262msgid "great-great-grandmother"
18263msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18264
18265#: app/Functions/Functions.php:2045
18266msgid "great-great-grandparent"
18267msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ"
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:2184
18270msgid "great-great-grandson"
18271msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18272
18273#: app/Functions/Functions.php:1619
18274msgid "great-great-great-aunt"
18275msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsí"
18276
18277#: app/Functions/Functions.php:1622
18278msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18279msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:2202
18282msgid "great-great-great-grandchild"
18283msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18284
18285#: app/Functions/Functions.php:2199
18286msgid "great-great-great-granddaughter"
18287msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:2049
18290msgid "great-great-great-grandfather"
18291msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18292
18293#: app/Functions/Functions.php:2053
18294msgid "great-great-great-grandmother"
18295msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18296
18297#: app/Functions/Functions.php:2056
18298msgid "great-great-great-grandparent"
18299msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ"
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:2195
18302msgid "great-great-great-grandson"
18303msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18304
18305#: app/Functions/Functions.php:1820
18306msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18307msgid "great-great-great-nephew"
18308msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18309
18310#: app/Functions/Functions.php:1824
18311msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18312msgid "great-great-great-nephew"
18313msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18314
18315#: app/Functions/Functions.php:1827
18316msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18317msgid "great-great-great-nephew"
18318msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18319
18320#: app/Functions/Functions.php:1843
18321msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18322msgid "great-great-great-nephew/niece"
18323msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18324
18325#: app/Functions/Functions.php:1847
18326msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18327msgid "great-great-great-nephew/niece"
18328msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18329
18330#: app/Functions/Functions.php:1850
18331msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18332msgid "great-great-great-nephew/niece"
18333msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18334
18335#: app/Functions/Functions.php:1832
18336msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18337msgid "great-great-great-niece"
18338msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18339
18340#: app/Functions/Functions.php:1836
18341msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18342msgid "great-great-great-niece"
18343msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18344
18345#: app/Functions/Functions.php:1839
18346msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18347msgid "great-great-great-niece"
18348msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18349
18350#: app/Functions/Functions.php:1608
18351msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18352msgid "great-great-great-uncle"
18353msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18354
18355#: app/Functions/Functions.php:1612
18356msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18357msgid "great-great-great-uncle"
18358msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18359
18360#: app/Functions/Functions.php:1615
18361msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18362msgid "great-great-great-uncle"
18363msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18364
18365#: app/Functions/Functions.php:1785
18366msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18367msgid "great-great-nephew"
18368msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18369
18370#: app/Functions/Functions.php:1789
18371msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18372msgid "great-great-nephew"
18373msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18374
18375#: app/Functions/Functions.php:1792
18376msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18377msgid "great-great-nephew"
18378msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18379
18380#: app/Functions/Functions.php:1808
18381msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18382msgid "great-great-nephew/niece"
18383msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18384
18385#: app/Functions/Functions.php:1812
18386msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18387msgid "great-great-nephew/niece"
18388msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18389
18390#: app/Functions/Functions.php:1815
18391msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18392msgid "great-great-nephew/niece"
18393msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18394
18395#: app/Functions/Functions.php:1797
18396msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18397msgid "great-great-niece"
18398msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18399
18400#: app/Functions/Functions.php:1801
18401msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18402msgid "great-great-niece"
18403msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18404
18405#: app/Functions/Functions.php:1804
18406msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18407msgid "great-great-niece"
18408msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18409
18410#: app/Functions/Functions.php:1589
18411msgctxt "great-grandfather’s brother"
18412msgid "great-great-uncle"
18413msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18414
18415#: app/Functions/Functions.php:1593
18416msgctxt "great-grandmother’s brother"
18417msgid "great-great-uncle"
18418msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18419
18420#: app/Functions/Functions.php:1596
18421msgctxt "great-grandparent’s brother"
18422msgid "great-great-uncle"
18423msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18424
18425#: app/Functions/Functions.php:945
18426msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18427msgid "great-nephew"
18428msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18429
18430#: app/Functions/Functions.php:965
18431msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18432msgid "great-nephew"
18433msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18434
18435#: app/Functions/Functions.php:983
18436msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18437msgid "great-nephew"
18438msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18439
18440#: app/Functions/Functions.php:1265
18441msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18442msgid "great-nephew"
18443msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18444
18445#: app/Functions/Functions.php:1285
18446msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18447msgid "great-nephew"
18448msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18449
18450#: app/Functions/Functions.php:1309
18451msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18452msgid "great-nephew"
18453msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18454
18455#: app/Functions/Functions.php:948
18456msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18457msgid "great-nephew"
18458msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18459
18460#: app/Functions/Functions.php:968
18461msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18462msgid "great-nephew"
18463msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18464
18465#: app/Functions/Functions.php:986
18466msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18467msgid "great-nephew"
18468msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18469
18470#: app/Functions/Functions.php:1268
18471msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18472msgid "great-nephew"
18473msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18474
18475#: app/Functions/Functions.php:1288
18476msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18477msgid "great-nephew"
18478msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18479
18480#: app/Functions/Functions.php:1312
18481msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18482msgid "great-nephew"
18483msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18484
18485#: app/Functions/Functions.php:1234
18486msgctxt "sibling’s child’s son"
18487msgid "great-nephew"
18488msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18489
18490#: app/Functions/Functions.php:1242
18491msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18492msgid "great-nephew"
18493msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18494
18495#: app/Functions/Functions.php:1248
18496msgctxt "sibling’s son’s son"
18497msgid "great-nephew"
18498msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18499
18500#: app/Functions/Functions.php:933
18501msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18502msgid "great-nephew/niece"
18503msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18504
18505#: app/Functions/Functions.php:951
18506msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18507msgid "great-nephew/niece"
18508msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18509
18510#: app/Functions/Functions.php:971
18511msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18512msgid "great-nephew/niece"
18513msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18514
18515#: app/Functions/Functions.php:1253
18516msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18517msgid "great-nephew/niece"
18518msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18519
18520#: app/Functions/Functions.php:1271
18521msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18522msgid "great-nephew/niece"
18523msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18524
18525#: app/Functions/Functions.php:1297
18526msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18527msgid "great-nephew/niece"
18528msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18529
18530#: app/Functions/Functions.php:936
18531msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18532msgid "great-nephew/niece"
18533msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18534
18535#: app/Functions/Functions.php:954
18536msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18537msgid "great-nephew/niece"
18538msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18539
18540#: app/Functions/Functions.php:974
18541msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18542msgid "great-nephew/niece"
18543msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18544
18545#: app/Functions/Functions.php:1256
18546msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18547msgid "great-nephew/niece"
18548msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18549
18550#: app/Functions/Functions.php:1274
18551msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18552msgid "great-nephew/niece"
18553msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18554
18555#: app/Functions/Functions.php:1300
18556msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18557msgid "great-nephew/niece"
18558msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18559
18560#: app/Functions/Functions.php:1230
18561msgctxt "sibling’s child’s child"
18562msgid "great-nephew/niece"
18563msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18564
18565#: app/Functions/Functions.php:1236
18566msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18567msgid "great-nephew/niece"
18568msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18569
18570#: app/Functions/Functions.php:1244
18571msgctxt "sibling’s son’s child"
18572msgid "great-nephew/niece"
18573msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18574
18575#: app/Functions/Functions.php:939
18576msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18577msgid "great-niece"
18578msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18579
18580#: app/Functions/Functions.php:957
18581msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18582msgid "great-niece"
18583msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18584
18585#: app/Functions/Functions.php:977
18586msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18587msgid "great-niece"
18588msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18589
18590#: app/Functions/Functions.php:1259
18591msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18592msgid "great-niece"
18593msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18594
18595#: app/Functions/Functions.php:1277
18596msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18597msgid "great-niece"
18598msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18599
18600#: app/Functions/Functions.php:1303
18601msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18602msgid "great-niece"
18603msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18604
18605#: app/Functions/Functions.php:942
18606msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18607msgid "great-niece"
18608msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18609
18610#: app/Functions/Functions.php:960
18611msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18612msgid "great-niece"
18613msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18614
18615#: app/Functions/Functions.php:980
18616msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18617msgid "great-niece"
18618msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18619
18620#: app/Functions/Functions.php:1262
18621msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18622msgid "great-niece"
18623msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18624
18625#: app/Functions/Functions.php:1280
18626msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18627msgid "great-niece"
18628msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18629
18630#: app/Functions/Functions.php:1306
18631msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18632msgid "great-niece"
18633msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18634
18635#: app/Functions/Functions.php:1232
18636msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18637msgid "great-niece"
18638msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18639
18640#: app/Functions/Functions.php:1238
18641msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18642msgid "great-niece"
18643msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18644
18645#: app/Functions/Functions.php:1246
18646msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18647msgid "great-niece"
18648msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18649
18650#: app/Functions/Functions.php:1054
18651msgctxt "father’s father’s brother"
18652msgid "great-uncle"
18653msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18654
18655#: app/Functions/Functions.php:1372
18656msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18657msgid "great-uncle"
18658msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18659
18660#: app/Functions/Functions.php:1066
18661msgctxt "father’s mother’s brother"
18662msgid "great-uncle"
18663msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18664
18665#: app/Functions/Functions.php:1378
18666msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18667msgid "great-uncle"
18668msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18669
18670#: app/Functions/Functions.php:1078
18671msgctxt "father’s parent’s brother"
18672msgid "great-uncle"
18673msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18674
18675#: app/Functions/Functions.php:1384
18676msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18677msgid "great-uncle"
18678msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18679
18680#: app/Functions/Functions.php:1134
18681msgctxt "mother’s father’s brother"
18682msgid "great-uncle"
18683msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18684
18685#: app/Functions/Functions.php:1390
18686msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18687msgid "great-uncle"
18688msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18689
18690#: app/Functions/Functions.php:1152
18691msgctxt "mother’s mother’s brother"
18692msgid "great-uncle"
18693msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18694
18695#: app/Functions/Functions.php:1396
18696msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18697msgid "great-uncle"
18698msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18699
18700#: app/Functions/Functions.php:1164
18701msgctxt "mother’s parent’s brother"
18702msgid "great-uncle"
18703msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18704
18705#: app/Functions/Functions.php:1402
18706msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18707msgid "great-uncle"
18708msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18709
18710#: app/Functions/Functions.php:1186
18711msgctxt "parent’s father’s brother"
18712msgid "great-uncle"
18713msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18714
18715#: app/Functions/Functions.php:1408
18716msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18717msgid "great-uncle"
18718msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18719
18720#: app/Functions/Functions.php:1198
18721msgctxt "parent’s mother’s brother"
18722msgid "great-uncle"
18723msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18724
18725#: app/Functions/Functions.php:1414
18726msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18727msgid "great-uncle"
18728msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18729
18730#: app/Functions/Functions.php:1210
18731msgctxt "parent’s parent’s brother"
18732msgid "great-uncle"
18733msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18734
18735#: app/Functions/Functions.php:1420
18736msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18737msgid "great-uncle"
18738msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18739
18740#. I18N: layout option for the fan chart
18741#: app/Module/FanChartModule.php:583
18742msgid "half circle"
18743msgstr "nzínga ya ndámbo"
18744
18745#: app/Functions/Functions.php:812
18746msgctxt "father’s son"
18747msgid "half-brother"
18748msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli"
18749
18750#: app/Functions/Functions.php:850
18751msgctxt "mother’s son"
18752msgid "half-brother"
18753msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli"
18754
18755#: app/Functions/Functions.php:868
18756msgctxt "parent’s son"
18757msgid "half-brother"
18758msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli"
18759
18760#: app/Functions/Functions.php:798
18761msgctxt "father’s child"
18762msgid "half-sibling"
18763msgstr "nkána ikɛ́"
18764
18765#: app/Functions/Functions.php:834
18766msgctxt "mother’s child"
18767msgid "half-sibling"
18768msgstr "nkána ikɛ́"
18769
18770#: app/Functions/Functions.php:854
18771msgctxt "parent’s child"
18772msgid "half-sibling"
18773msgstr "nkána ikɛ́"
18774
18775#: app/Functions/Functions.php:800
18776msgctxt "father’s daughter"
18777msgid "half-sister"
18778msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
18779
18780#: app/Functions/Functions.php:836
18781msgctxt "mother’s daughter"
18782msgid "half-sister"
18783msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
18784
18785#: app/Functions/Functions.php:856
18786msgctxt "parent’s daughter"
18787msgid "half-sister"
18788msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
18789
18790#. I18N: reflexive pronoun
18791#: app/Functions/Functions.php:191
18792msgid "herself"
18793msgstr "yě mɔ̌kɔ́"
18794
18795#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18796#: app/Functions/FunctionsEdit.php:561
18797msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18798msgstr "hh:mm tǒ hh:mm:ss"
18799
18800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
18801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354
18802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
18803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510
18805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
18806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
18807msgid "hide"
18808msgstr "kobómba"
18809
18810#. I18N: reflexive pronoun
18811#: app/Functions/Functions.php:188
18812msgid "himself"
18813msgstr "yě mɔ̌kɔ́"
18814
18815#: app/Functions/Functions.php:638
18816msgid "husband"
18817msgstr "mobáli"
18818
18819#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18820#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18821msgid "immigration name"
18822msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka"
18823
18824#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18825#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18826msgctxt "FEMALE"
18827msgid "immigration name"
18828msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka"
18829
18830#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18831#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18832msgctxt "MALE"
18833msgid "immigration name"
18834msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka"
18835
18836#. I18N: A button label.
18837#: resources/views/admin/locations.phtml:167
18838msgid "import file"
18839msgstr ""
18840
18841#. I18N: Gedcom INT dates
18842#: app/Date.php:356
18843#, php-format
18844msgid "interpreted %s (%s)"
18845msgstr ""
18846
18847#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18848#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18849msgid "invert selection"
18850msgstr "bóngolá bopɔni"
18851
18852#. I18N: a month in the French republican calendar
18853#: app/Date/FrenchDate.php:159
18854msgctxt "GENITIVE"
18855msgid "jours complementaires"
18856msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18857
18858#. I18N: a month in the French republican calendar
18859#: app/Date/FrenchDate.php:253
18860msgctxt "INSTRUMENTAL"
18861msgid "jours complementaires"
18862msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18863
18864#. I18N: a month in the French republican calendar
18865#: app/Date/FrenchDate.php:206
18866msgctxt "LOCATIVE"
18867msgid "jours complementaires"
18868msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18869
18870#. I18N: a month in the French republican calendar
18871#: app/Date/FrenchDate.php:112
18872msgctxt "NOMINATIVE"
18873msgid "jours complementaires"
18874msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18875
18876#. I18N: A button label, last page
18877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
18878#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
18879#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18880#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:52
18881msgid "last"
18882msgstr "nsúka"
18883
18884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
18885msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18886msgid "last"
18887msgstr "nsúka"
18888
18889#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
18890msgid "left"
18891msgstr ""
18892
18893#. I18N: Layout option for lists of names
18894#. I18N: An option in a list-box
18895#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
18896#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
18897#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18898#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18899#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18900msgid "list"
18901msgstr "molɔ́ngɔ́"
18902
18903#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598
18904#, php-format
18905msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18906msgstr ""
18907
18908#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18909#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18910msgid "maiden name"
18911msgstr "nkómbó ya bonzéngá"
18912
18913#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
18914msgid "managers"
18915msgstr "bayángeli"
18916
18917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18918#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
18919msgid "markdown"
18920msgstr "bokitisi"
18921
18922#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
18923msgid "marriage"
18924msgstr "libála"
18925
18926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18927msgctxt "FEMALE"
18928msgid "married"
18929msgstr "abálá"
18930
18931#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18932msgctxt "MALE"
18933msgid "married"
18934msgstr "abálá"
18935
18936#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18937#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18938msgid "married name"
18939msgstr "nkómbó ya libála"
18940
18941#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18942#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18943msgctxt "FEMALE"
18944msgid "married name"
18945msgstr "nkómbó ya libála"
18946
18947#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18948#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18949msgctxt "MALE"
18950msgid "married name"
18951msgstr "nkómbó ya libála"
18952
18953#: app/Functions/Functions.php:838
18954msgctxt "mother’s father"
18955msgid "maternal grandfather"
18956msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
18957
18958#: app/Functions/Functions.php:842
18959msgctxt "mother’s mother"
18960msgid "maternal grandmother"
18961msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
18962
18963#: app/Functions/Functions.php:844
18964msgctxt "mother’s parent"
18965msgid "maternal grandparent"
18966msgstr "nkɔ́kɔ na bomámá"
18967
18968#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18969#: app/SurnameTradition.php:88
18970msgid "matrilineal"
18971msgstr "na molɔngɔ́ ya bomamá"
18972
18973#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
18974#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18975#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18976#, php-format
18977msgid "maximum %s day"
18978msgid_plural "maximum %s days"
18979msgstr[0] "nsúka mokɔlɔ %s"
18980msgstr[1] "nsúka mikɔlɔ %s"
18981
18982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:46
18984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
18985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
18986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
18987msgid "members"
18988msgstr ""
18989
18990#. I18N: Name of a theme.
18991#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18992msgid "minimal"
18993msgstr "ya mokɛ́"
18994
18995#: app/Functions/Functions.php:620
18996msgid "mother"
18997msgstr "mamá"
18998
18999#: app/Functions/Functions.php:824
19000msgctxt "husband’s mother"
19001msgid "mother-in-law"
19002msgstr "mamá bokiló"
19003
19004#: app/Functions/Functions.php:904
19005msgctxt "spouse’s mother"
19006msgid "mother-in-law"
19007msgstr "mamá bokiló"
19008
19009#: app/Functions/Functions.php:922
19010msgctxt "wife’s mother"
19011msgid "mother-in-law"
19012msgstr "mamá bokiló"
19013
19014#: app/Functions/Functions.php:910
19015msgctxt "spouse’s parent"
19016msgid "mother/father-in-law"
19017msgstr "mamá/tatá bokiló"
19018
19019#: app/Functions/Functions.php:772
19020msgctxt "brother’s son"
19021msgid "nephew"
19022msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
19023
19024#: app/Functions/Functions.php:1124
19025msgctxt "husband’s brother’s son"
19026msgid "nephew"
19027msgstr ""
19028
19029#: app/Functions/Functions.php:1120
19030msgctxt "husband’s sibling’s son"
19031msgid "nephew"
19032msgstr ""
19033
19034#: app/Functions/Functions.php:1122
19035msgctxt "husband’s sister’s son"
19036msgid "nephew"
19037msgstr ""
19038
19039#: app/Functions/Functions.php:876
19040msgctxt "sibling’s son"
19041msgid "nephew"
19042msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
19043
19044#: app/Functions/Functions.php:886
19045msgctxt "sister’s son"
19046msgid "nephew"
19047msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
19048
19049#: app/Functions/Functions.php:1364
19050msgctxt "wife’s brother’s son"
19051msgid "nephew"
19052msgstr ""
19053
19054#: app/Functions/Functions.php:1360
19055msgctxt "wife’s sibling’s son"
19056msgid "nephew"
19057msgstr ""
19058
19059#: app/Functions/Functions.php:1362
19060msgctxt "wife’s sister’s son"
19061msgid "nephew"
19062msgstr ""
19063
19064#: app/Functions/Functions.php:962
19065msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19066msgid "nephew-in-law"
19067msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli"
19068
19069#: app/Functions/Functions.php:1240
19070msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19071msgid "nephew-in-law"
19072msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli"
19073
19074#: app/Functions/Functions.php:1282
19075msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19076msgid "nephew-in-law"
19077msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli"
19078
19079#: app/Functions/Functions.php:768
19080msgctxt "brother’s child"
19081msgid "nephew/niece"
19082msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí"
19083
19084#: app/Functions/Functions.php:1112
19085msgctxt "husband’s brother’s child"
19086msgid "nephew/niece"
19087msgstr ""
19088
19089#: app/Functions/Functions.php:1108
19090msgctxt "husband’s sibling’s child"
19091msgid "nephew/niece"
19092msgstr ""
19093
19094#: app/Functions/Functions.php:1110
19095msgctxt "husband’s sister’s child"
19096msgid "nephew/niece"
19097msgstr ""
19098
19099#: app/Functions/Functions.php:872
19100msgctxt "sibling’s child"
19101msgid "nephew/niece"
19102msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí"
19103
19104#: app/Functions/Functions.php:880
19105msgctxt "sister’s child"
19106msgid "nephew/niece"
19107msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí"
19108
19109#: app/Functions/Functions.php:1352
19110msgctxt "wife’s brother’s child"
19111msgid "nephew/niece"
19112msgstr ""
19113
19114#: app/Functions/Functions.php:1348
19115msgctxt "wife’s sibling’s child"
19116msgid "nephew/niece"
19117msgstr ""
19118
19119#: app/Functions/Functions.php:1350
19120msgctxt "wife’s sister’s child"
19121msgid "nephew/niece"
19122msgstr ""
19123
19124#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
19125msgid "never"
19126msgstr "mokɔlɔ mɔ̌kɔ́ tɛ́"
19127
19128#. I18N: A button label, next page
19129#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19130#: resources/views/individual-page.phtml:82
19131#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19132#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19133#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19134#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19135#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:44
19136#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19137#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19138#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19139#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116
19140#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19141#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19142#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19143#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19144msgid "next"
19145msgstr "óy'elándí"
19146
19147#: app/Functions/Functions.php:770
19148msgctxt "brother’s daughter"
19149msgid "niece"
19150msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
19151
19152#: app/Functions/Functions.php:1118
19153msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19154msgid "niece"
19155msgstr ""
19156
19157#: app/Functions/Functions.php:1114
19158msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19159msgid "niece"
19160msgstr ""
19161
19162#: app/Functions/Functions.php:1116
19163msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19164msgid "niece"
19165msgstr ""
19166
19167#: app/Functions/Functions.php:874
19168msgctxt "sibling’s daughter"
19169msgid "niece"
19170msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí"
19171
19172#: app/Functions/Functions.php:882
19173msgctxt "sister’s daughter"
19174msgid "niece"
19175msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí"
19176
19177#: app/Functions/Functions.php:1358
19178msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19179msgid "niece"
19180msgstr ""
19181
19182#: app/Functions/Functions.php:1354
19183msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19184msgid "niece"
19185msgstr ""
19186
19187#: app/Functions/Functions.php:1356
19188msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19189msgid "niece"
19190msgstr ""
19191
19192#: app/Functions/Functions.php:988
19193msgctxt "brother’s son’s wife"
19194msgid "niece-in-law"
19195msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí"
19196
19197#: app/Functions/Functions.php:1250
19198msgctxt "sibling’s son’s wife"
19199msgid "niece-in-law"
19200msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí"
19201
19202#: app/Functions/Functions.php:1314
19203msgctxt "sisters’s son’s wife"
19204msgid "niece-in-law"
19205msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí"
19206
19207#: app/Functions/Functions.php:483
19208msgid "ninth cousin"
19209msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá"
19210
19211#: app/Functions/Functions.php:447
19212msgctxt "FEMALE"
19213msgid "ninth cousin"
19214msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá"
19215
19216#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19217#: app/Functions/Functions.php:403
19218msgctxt "MALE"
19219msgid "ninth cousin"
19220msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá"
19221
19222#: app/Functions/FunctionsEdit.php:156 app/Functions/FunctionsEdit.php:190
19223#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197
19224#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198
19225#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19226#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58
19227#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19228#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19229#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19230#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
19232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
19233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
19234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
19236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
19237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919
19238#: resources/views/lists/families-table.phtml:325
19239#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19240#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19241#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19242#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19243#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19244#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19245#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19246#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19247#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19248#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19249#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19250#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19251#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19258msgid "no"
19259msgstr "tɛ́"
19260
19261#. I18N: None of the other options
19262#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19263#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19264#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
19265#: app/Services/EmailService.php:234
19266#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
19267msgid "none"
19268msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́"
19269
19270#: app/SurnameTradition.php:114
19271msgctxt "Surname tradition"
19272msgid "none"
19273msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́"
19274
19275#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19276msgid "numbers"
19277msgstr "mitángo"
19278
19279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19280#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19281#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19282#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19283#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19284#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19286#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19288#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19289#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19290#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19291#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19292msgid "of"
19293msgstr "ya"
19294
19295#: app/Functions/Functions.php:624
19296msgid "parent"
19297msgstr "mobóti"
19298
19299#: app/Functions/Functions.php:694
19300msgid "partner"
19301msgstr "moníngá"
19302
19303#: app/Functions/Functions.php:671
19304msgctxt "FEMALE"
19305msgid "partner"
19306msgstr "moníngá mwǎsí"
19307
19308#: app/Functions/Functions.php:647
19309msgctxt "MALE"
19310msgid "partner"
19311msgstr "moníngá mobáli"
19312
19313#: app/SurnameTradition.php:77
19314msgctxt "Surname tradition"
19315msgid "paternal"
19316msgstr "ya botatá"
19317
19318#: app/Functions/Functions.php:802
19319msgctxt "father’s father"
19320msgid "paternal grandfather"
19321msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
19322
19323#: app/Functions/Functions.php:804
19324msgctxt "father’s mother"
19325msgid "paternal grandmother"
19326msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
19327
19328#: app/Functions/Functions.php:806
19329msgctxt "father’s parent"
19330msgid "paternal grandparent"
19331msgstr "nkɔ́kɔ na botatá"
19332
19333#. I18N: A system where children take their father’s surname
19334#: app/SurnameTradition.php:84
19335msgid "patrilineal"
19336msgstr "na molɔngɔ́ ya botatá"
19337
19338#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19339#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19340msgid "pending"
19341msgstr "ezalí kozela"
19342
19343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19344msgid "percentage"
19345msgstr "ya mokámá"
19346
19347#. I18N: A button label, previous page
19348#: resources/views/individual-page.phtml:78
19349#: resources/views/layouts/default.phtml:163
19350#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19351#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19352#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19353#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:32
19354#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19355#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120
19357#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19360#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19361msgid "previous"
19362msgstr "óy'elekí"
19363
19364#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19365#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19366msgid "primary evidence"
19367msgstr "elembetele ya yambo"
19368
19369#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19370#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19371msgid "questionable evidence"
19372msgstr "elembetele na ntembe"
19373
19374#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
19375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19376msgid "records"
19377msgstr "bokɔ́tisi"
19378
19379#: resources/views/family-page.phtml:23
19380#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19381#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19382#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21
19383#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21
19384msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19385msgid "reject"
19386msgstr "kobóya"
19387
19388#: resources/views/family-page.phtml:17
19389#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19390#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19391#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15
19392#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15
19393msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19394msgid "reject"
19395msgstr "kobóya"
19396
19397#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19398#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19399msgid "rejected"
19400msgstr "ebóyámí"
19401
19402#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19403#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19404msgid "religious name"
19405msgstr "nkómbó ya bonzámbe"
19406
19407#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19408#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19409msgctxt "FEMALE"
19410msgid "religious name"
19411msgstr "nkómbó ya bonzámbe"
19412
19413#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19414#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19415msgctxt "MALE"
19416msgid "religious name"
19417msgstr "nkómbó ya bonzámbe"
19418
19419#. I18N: A button label.
19420#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19421msgid "replace"
19422msgstr "kitinyá"
19423
19424#. I18N: A button label.
19425#: resources/views/admin/changes-log.phtml:88
19426#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19427#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19428#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
19429#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19430msgid "reset"
19431msgstr "bandiselá"
19432
19433#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
19434msgid "right"
19435msgstr ""
19436
19437#. I18N: A button label.
19438#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:33
19439#: resources/views/admin/components.phtml:158
19440#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19441#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19442#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
19443#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19445#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19446#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931
19448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19449#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19451#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19452#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19453#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88
19454#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
19455#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130
19456#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
19457#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:30
19458#: resources/views/edit/new-individual.phtml:328
19459#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19460#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:55
19461#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34
19462#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87
19463#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32
19464#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:42
19465#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19466#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19467#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19468#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19469#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19470#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:78
19471#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19472#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19473#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:47
19474#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
19475#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
19476#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19477msgid "save"
19478msgstr "bátelá"
19479
19480#. I18N: A button label.
19481#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
19482#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19483#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:81
19484#: resources/views/search-advanced-page.phtml:84
19485#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19486#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19487msgid "search"
19488msgstr "luká"
19489
19490#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19491#: app/Functions/Functions.php:565
19492#, php-format
19493msgid "second %s"
19494msgstr "%s wa míbalé"
19495
19496#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19497#: app/Functions/Functions.php:543
19498#, php-format
19499msgctxt "FEMALE"
19500msgid "second %s"
19501msgstr "%s wa míbalé"
19502
19503#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19504#: app/Functions/Functions.php:520
19505#, php-format
19506msgctxt "MALE"
19507msgid "second %s"
19508msgstr "%s wa míbalé"
19509
19510#: app/Functions/Functions.php:469
19511msgid "second cousin"
19512msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19513
19514#: app/Functions/Functions.php:433
19515msgctxt "FEMALE"
19516msgid "second cousin"
19517msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19518
19519#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19520#: app/Functions/Functions.php:382
19521msgctxt "MALE"
19522msgid "second cousin"
19523msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19524
19525#: app/Functions/Functions.php:1481
19526msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19527msgid "second cousin"
19528msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19529
19530#: app/Functions/Functions.php:1473
19531msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19532msgid "second cousin"
19533msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19534
19535#: app/Functions/Functions.php:1477
19536msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19537msgid "second cousin"
19538msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19539
19540#: app/Functions/Functions.php:1505
19541msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19542msgid "second cousin"
19543msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19544
19545#: app/Functions/Functions.php:1497
19546msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19547msgid "second cousin"
19548msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19549
19550#: app/Functions/Functions.php:1501
19551msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19552msgid "second cousin"
19553msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19554
19555#: app/Functions/Functions.php:1493
19556msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19557msgid "second cousin"
19558msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19559
19560#: app/Functions/Functions.php:1485
19561msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19562msgid "second cousin"
19563msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19564
19565#: app/Functions/Functions.php:1489
19566msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19567msgid "second cousin"
19568msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19569
19570#: app/Functions/Functions.php:1517
19571msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19572msgid "second cousin"
19573msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19574
19575#: app/Functions/Functions.php:1509
19576msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19577msgid "second cousin"
19578msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19579
19580#: app/Functions/Functions.php:1513
19581msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19582msgid "second cousin"
19583msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19584
19585#: app/Functions/Functions.php:1541
19586msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19587msgid "second cousin"
19588msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19589
19590#: app/Functions/Functions.php:1533
19591msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19592msgid "second cousin"
19593msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19594
19595#: app/Functions/Functions.php:1537
19596msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19597msgid "second cousin"
19598msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19599
19600#: app/Functions/Functions.php:1529
19601msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19602msgid "second cousin"
19603msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19604
19605#: app/Functions/Functions.php:1521
19606msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19607msgid "second cousin"
19608msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19609
19610#: app/Functions/Functions.php:1525
19611msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19612msgid "second cousin"
19613msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19614
19615#: app/Functions/Functions.php:1553
19616msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19617msgid "second cousin"
19618msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19619
19620#: app/Functions/Functions.php:1545
19621msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19622msgid "second cousin"
19623msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19624
19625#: app/Functions/Functions.php:1549
19626msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19627msgid "second cousin"
19628msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19629
19630#: app/Functions/Functions.php:1577
19631msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19632msgid "second cousin"
19633msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19634
19635#: app/Functions/Functions.php:1569
19636msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19637msgid "second cousin"
19638msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19639
19640#: app/Functions/Functions.php:1573
19641msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19642msgid "second cousin"
19643msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19644
19645#: app/Functions/Functions.php:1565
19646msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19647msgid "second cousin"
19648msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19649
19650#: app/Functions/Functions.php:1557
19651msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19652msgid "second cousin"
19653msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19654
19655#: app/Functions/Functions.php:1561
19656msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19657msgid "second cousin"
19658msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19659
19660#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19661#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19662msgid "secondary evidence"
19663msgstr "elembetele ya míbálé"
19664
19665#. I18N: select all (of the family trees)
19666#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19667#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19668msgid "select all"
19669msgstr "Kopɔnɔ nyɔ́nsɔ"
19670
19671#. I18N: select none (of the family trees)
19672#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19673#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19674msgid "select none"
19675msgstr "Kopɔnɔ elɔ́kɔ tɛ́"
19676
19677#: app/Functions/Functions.php:617
19678msgid "self"
19679msgstr "yě"
19680
19681#: app/Functions/Functions.php:479
19682msgid "seventh cousin"
19683msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo"
19684
19685#: app/Functions/Functions.php:443
19686msgctxt "FEMALE"
19687msgid "seventh cousin"
19688msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo"
19689
19690#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19691#: app/Functions/Functions.php:397
19692msgctxt "MALE"
19693msgid "seventh cousin"
19694msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo"
19695
19696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
19697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354
19698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
19699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510
19701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
19702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
19703#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
19704#: resources/views/modules/stories/config.phtml:22
19705msgid "show"
19706msgstr "lakísá"
19707
19708#. I18N: An option in a list-box
19709#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
19710msgid "show changes made in webtrees"
19711msgstr ""
19712
19713#. I18N: An option in a list-box
19714#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
19715msgid "show changes recorded in the genealogy data"
19716msgstr ""
19717
19718#. I18N: button label
19719#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19720#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19721#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:22
19722#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19723#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19724msgid "show more"
19725msgstr ""
19726
19727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:201
19728msgid "show the chart"
19729msgstr "lakísá liyémi"
19730
19731#: app/Functions/Functions.php:764
19732msgid "sibling"
19733msgstr "nkána"
19734
19735#. I18N: A button label.
19736#: resources/views/login-page.phtml:56
19737#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19738msgid "sign in"
19739msgstr "kɔ́tá"
19740
19741#. I18N: A button label.
19742#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19743msgid "sign out"
19744msgstr "bimá"
19745
19746#: app/Functions/Functions.php:743
19747msgid "sister"
19748msgstr "ndeko mwǎsí"
19749
19750#: app/Functions/Functions.php:774
19751msgctxt "brother’s wife"
19752msgid "sister-in-law"
19753msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19754
19755#: app/Functions/Functions.php:994
19756msgctxt "brother’s wife’s sister"
19757msgid "sister-in-law"
19758msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19759
19760#: app/Functions/Functions.php:1104
19761msgctxt "husband’s brother’s wife"
19762msgid "sister-in-law"
19763msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19764
19765#: app/Functions/Functions.php:828
19766msgctxt "husband’s sister"
19767msgid "sister-in-law"
19768msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19769
19770#: app/Functions/Functions.php:1294
19771msgctxt "sister’s husband’s sister"
19772msgid "sister-in-law"
19773msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19774
19775#: app/Functions/Functions.php:906
19776msgctxt "spouse’s sister"
19777msgid "sister-in-law"
19778msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19779
19780#: app/Functions/Functions.php:1344
19781msgctxt "wife’s brother’s wife"
19782msgid "sister-in-law"
19783msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19784
19785#: app/Functions/Functions.php:926
19786msgctxt "wife’s sister"
19787msgid "sister-in-law"
19788msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19789
19790#: app/Functions/Functions.php:477
19791msgid "sixth cousin"
19792msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá"
19793
19794#: app/Functions/Functions.php:441
19795msgctxt "FEMALE"
19796msgid "sixth cousin"
19797msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá"
19798
19799#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19800#: app/Functions/Functions.php:394
19801msgctxt "MALE"
19802msgid "sixth cousin"
19803msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá"
19804
19805#: app/Functions/Functions.php:697
19806msgid "son"
19807msgstr "mwǎna mobáli"
19808
19809#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19810msgid "son of"
19811msgstr "mwǎna mobáli wa"
19812
19813#: app/Functions/Functions.php:780
19814msgctxt "child’s husband"
19815msgid "son-in-law"
19816msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19817
19818#: app/Functions/Functions.php:792
19819msgctxt "daughter’s husband"
19820msgid "son-in-law"
19821msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19822
19823#: app/Functions/Functions.php:1032
19824msgctxt "daughter’s husband’s father"
19825msgid "son-in-law’s father"
19826msgstr "Tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19827
19828#: app/Functions/Functions.php:1034
19829msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19830msgid "son-in-law’s mother"
19831msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19832
19833#: app/Functions/Functions.php:1036
19834msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19835msgid "son-in-law’s parent"
19836msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19837
19838#: app/Functions/Functions.php:784
19839msgctxt "child’s spouse"
19840msgid "son/daughter-in-law"
19841msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli/mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
19842
19843#. I18N: An option in a list-box
19844#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19845#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19846msgid "sort by date"
19847msgstr "kopɔnɔ na dáti"
19848
19849#. I18N: A button label.
19850#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39
19851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19853#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19854#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19856#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19857#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19858msgid "sort by date of birth"
19859msgstr "kopɔnɔ na dáti ya mbótama"
19860
19861#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19862#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19863#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19865msgid "sort by date of death"
19866msgstr "kopɔnɔ na dáti ya liwâ"
19867
19868#. I18N: A button label.
19869#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19870#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19871msgid "sort by date of marriage"
19872msgstr "kɔpɔnɔ na dáti ya libála"
19873
19874#. I18N: An option in a list-box
19875#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
19876msgid "sort by date, newest first"
19877msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya sika libosó"
19878
19879#. I18N: An option in a list-box
19880#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
19881msgid "sort by date, oldest first"
19882msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya nsúka libosó"
19883
19884#. I18N: An option in a list-box
19885#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
19886#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19889#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19890#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19891#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19894#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19895#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19896#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19897msgid "sort by name"
19898msgstr "kopɔnɔ na nkómbó"
19899
19900#: app/Functions/Functions.php:685
19901msgid "spouse"
19902msgstr "molóngani"
19903
19904#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19905#: app/Services/EmailService.php:236
19906msgid "ssl"
19907msgstr "ssl"
19908
19909#: app/Functions/Functions.php:1102
19910msgctxt "father’s wife’s son"
19911msgid "step-brother"
19912msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli"
19913
19914#: app/Functions/Functions.php:1150
19915msgctxt "mother’s husband’s son"
19916msgid "step-brother"
19917msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli"
19918
19919#: app/Functions/Functions.php:1228
19920msgctxt "parent’s spouse’s son"
19921msgid "step-brother"
19922msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli"
19923
19924#: app/Functions/Functions.php:818
19925msgctxt "husband’s child"
19926msgid "step-child"
19927msgstr "bokilo mwǎna"
19928
19929#: app/Functions/Functions.php:898
19930msgctxt "spouse’s child"
19931msgid "step-child"
19932msgstr "bokilo mwǎna"
19933
19934#: app/Functions/Functions.php:916
19935msgctxt "wife’s child"
19936msgid "step-child"
19937msgstr "bokilo mwǎna"
19938
19939#: app/Functions/Functions.php:820
19940msgctxt "husband’s daughter"
19941msgid "step-daughter"
19942msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19943
19944#: app/Functions/Functions.php:900
19945msgctxt "spouse’s daughter"
19946msgid "step-daughter"
19947msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19948
19949#: app/Functions/Functions.php:918
19950msgctxt "wife’s daughter"
19951msgid "step-daughter"
19952msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19953
19954#: app/Functions/Functions.php:840
19955msgctxt "mother’s husband"
19956msgid "step-father"
19957msgstr "tatá bokiló"
19958
19959#: app/Functions/Functions.php:814
19960msgctxt "father’s wife"
19961msgid "step-mother"
19962msgstr "mamá-mokɛ́"
19963
19964#: app/Functions/Functions.php:870
19965msgctxt "parent’s spouse"
19966msgid "step-parent"
19967msgstr "babokilo"
19968
19969#: app/Functions/Functions.php:1098
19970msgctxt "father’s wife’s child"
19971msgid "step-sibling"
19972msgstr "nkána-ikɛ́"
19973
19974#: app/Functions/Functions.php:1146
19975msgctxt "mother’s husband’s child"
19976msgid "step-sibling"
19977msgstr "nkána-ikɛ́"
19978
19979#: app/Functions/Functions.php:1224
19980msgctxt "parent’s spouse’s child"
19981msgid "step-sibling"
19982msgstr "nkána-ikɛ́"
19983
19984#: app/Functions/Functions.php:1100
19985msgctxt "father’s wife’s daughter"
19986msgid "step-sister"
19987msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
19988
19989#: app/Functions/Functions.php:1148
19990msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19991msgid "step-sister"
19992msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
19993
19994#: app/Functions/Functions.php:1226
19995msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19996msgid "step-sister"
19997msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
19998
19999#: app/Functions/Functions.php:830
20000msgctxt "husband’s son"
20001msgid "step-son"
20002msgstr "bokilo mwǎna mobáli"
20003
20004#: app/Functions/Functions.php:908
20005msgctxt "spouse’s son"
20006msgid "step-son"
20007msgstr "bokilo mwǎna mobáli"
20008
20009#: app/Functions/Functions.php:928
20010msgctxt "wife’s son"
20011msgid "step-son"
20012msgstr "bokilo mwǎna mobáli"
20013
20014#. I18N: Layout option for lists of names
20015#. I18N: An option in a list-box
20016#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20017#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20018#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20019#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
20020#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20021msgid "table"
20022msgstr "etánda"
20023
20024#. I18N: Layout option for lists of names
20025#. I18N: An option in a list-box
20026#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97
20027#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20028msgid "tag cloud"
20029msgstr "elembo lipata"
20030
20031#: app/Functions/Functions.php:485
20032msgid "tenth cousin"
20033msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi"
20034
20035#: app/Functions/Functions.php:449
20036msgctxt "FEMALE"
20037msgid "tenth cousin"
20038msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi"
20039
20040#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20041#: app/Functions/Functions.php:406
20042msgctxt "MALE"
20043msgid "tenth cousin"
20044msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi"
20045
20046#. I18N: [you should check that:] ...
20047#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20048msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20049msgstr "Bisálisela bya bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli na kása-kása “/data/config.ini.php” ezalí ntángo ínsɔ sémba"
20050
20051#. I18N: [you should check that:] ...
20052#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20053msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20054msgstr "Bitúka “/data” mpé “/data/config.ini.php” bizalí na ndingisa ya bokɔ́ti óyo ekopésa webserver etánga byangó"
20055
20056#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20057#: app/Functions/Functions.php:194
20058msgid "themself"
20059msgstr "bangó mɔ̌kɔ́"
20060
20061#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20062#: app/Functions/Functions.php:568
20063#, php-format
20064msgid "third %s"
20065msgstr "%s wa misáto"
20066
20067#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20068#: app/Functions/Functions.php:546
20069#, php-format
20070msgctxt "FEMALE"
20071msgid "third %s"
20072msgstr "%s wa misáto"
20073
20074#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20075#: app/Functions/Functions.php:523
20076#, php-format
20077msgctxt "MALE"
20078msgid "third %s"
20079msgstr "%s wa misáto"
20080
20081#: app/Functions/Functions.php:471
20082msgid "third cousin"
20083msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto"
20084
20085#: app/Functions/Functions.php:435
20086msgctxt "FEMALE"
20087msgid "third cousin"
20088msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto"
20089
20090#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20091#: app/Functions/Functions.php:385
20092msgctxt "MALE"
20093msgid "third cousin"
20094msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto"
20095
20096#: app/Functions/Functions.php:491
20097msgid "thirteenth cousin"
20098msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto"
20099
20100#: app/Functions/Functions.php:455
20101msgctxt "FEMALE"
20102msgid "thirteenth cousin"
20103msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto"
20104
20105#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20106#: app/Functions/Functions.php:415
20107msgctxt "MALE"
20108msgid "thirteenth cousin"
20109msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto"
20110
20111#. I18N: layout option for the fan chart
20112#: app/Module/FanChartModule.php:585
20113msgid "three-quarter circle"
20114msgstr "ísáto ya ínei ya nzínga"
20115
20116#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20117#: app/Services/EmailService.php:238
20118msgid "tls"
20119msgstr "tls"
20120
20121#. I18N: Gedcom TO dates
20122#: app/Date.php:372
20123#, php-format
20124msgid "to %s"
20125msgstr "na %s"
20126
20127#: app/Functions/Functions.php:489
20128msgid "twelfth cousin"
20129msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé"
20130
20131#: app/Functions/Functions.php:453
20132msgctxt "FEMALE"
20133msgid "twelfth cousin"
20134msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé"
20135
20136#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20137#: app/Functions/Functions.php:412
20138msgctxt "MALE"
20139msgid "twelfth cousin"
20140msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé"
20141
20142#: app/Functions/Functions.php:709
20143msgid "twin brother"
20144msgstr "ndeko lipása mobáli"
20145
20146#: app/Functions/Functions.php:751
20147msgid "twin sibling"
20148msgstr "nkána lipása"
20149
20150#: app/Functions/Functions.php:730
20151msgid "twin sister"
20152msgstr "lipása mwǎsí"
20153
20154#: app/Functions/Functions.php:796
20155msgctxt "father’s brother"
20156msgid "uncle"
20157msgstr "nɔ́kɔ́"
20158
20159#: app/Functions/Functions.php:1094
20160msgctxt "father’s sister’s husband"
20161msgid "uncle"
20162msgstr "nɔ́kɔ́"
20163
20164#: app/Functions/Functions.php:832
20165msgctxt "mother’s brother"
20166msgid "uncle"
20167msgstr "nɔ́kɔ́"
20168
20169#: app/Functions/Functions.php:1180
20170msgctxt "mother’s sister’s husband"
20171msgid "uncle"
20172msgstr "nɔ́kɔ́"
20173
20174#: app/Functions/Functions.php:852
20175msgctxt "parent’s brother"
20176msgid "uncle"
20177msgstr "nɔ́kɔ́"
20178
20179#: app/Functions/Functions.php:1222
20180msgctxt "parent’s sister’s husband"
20181msgid "uncle"
20182msgstr "nɔ́kɔ́"
20183
20184#: app/Place.php:242
20185msgid "unknown"
20186msgstr "eyebání tɛ́"
20187
20188#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
20189msgctxt "unknown family"
20190msgid "unknown"
20191msgstr "eyebání tɛ́"
20192
20193#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458
20194msgid "unlimited"
20195msgstr "na nsúka tɛ́"
20196
20197#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20198#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20199msgid "unreliable evidence"
20200msgstr "elembetele na ntína tɛ́"
20201
20202#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20203#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
20204msgid "up"
20205msgstr ""
20206
20207#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20208msgid "update"
20209msgstr "tiyá ya sika"
20210
20211#. I18N: A button label.
20212#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20213msgid "upload"
20214msgstr "tómbisá"
20215
20216#. I18N: A button label.
20217#: resources/views/branches-page.phtml:53
20218#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20219#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20220#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20221#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20222#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20223#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20224#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20225#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20226#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20227#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20228#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20229#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20230msgid "view"
20231msgstr "tálá"
20232
20233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20234#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
20235#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
20236#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
20237#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
20238msgid "visitors"
20239msgstr "batáli"
20240
20241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20243msgctxt "FEMALE"
20244msgid "was born"
20245msgstr "abótámí"
20246
20247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20249msgctxt "MALE"
20250msgid "was born"
20251msgstr "abótámí"
20252
20253#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20254msgid "webtrees"
20255msgstr "webtrees"
20256
20257#: app/Services/MessageService.php:127
20258msgid "webtrees message"
20259msgstr "nkomá ya webtrees"
20260
20261#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20262msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20263msgstr ""
20264
20265#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20266#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20267msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20268msgstr ""
20269
20270#: app/Services/MessageService.php:228
20271msgid "webtrees sends emails with no storage"
20272msgstr "webtrees etindí nkandá izangí bobómbi"
20273
20274#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20275msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20276msgstr ""
20277
20278#: app/Functions/Functions.php:662
20279msgid "wife"
20280msgstr "mwǎsí"
20281
20282#. I18N: Name of a theme.
20283#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20284msgid "xenea"
20285msgstr "xenea"
20286
20287#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20288msgid "years"
20289msgstr "mibú"
20290
20291#: app/Functions/FunctionsEdit.php:157 app/Functions/FunctionsEdit.php:191
20292#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197
20293#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198
20294#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20295#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58
20296#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20297#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20298#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20299#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
20301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
20302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
20303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
20305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
20306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919
20307#: resources/views/lists/families-table.phtml:327
20308#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20309#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20310#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20311#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20312#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20313#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20314#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20315#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20316#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20317#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20318#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20319#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20320#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20321#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20322#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20323#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20324#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20326#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20327msgid "yes"
20328msgstr "ɛ́ɛ́"
20329
20330#. I18N: [you should check that:] ...
20331#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20332msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20333msgstr "Okokí kokangisa sandúku ya bipɛ́sɛli na bosáleli bisálisela, lokóla phpmyadmin"
20334
20335#: app/Functions/Functions.php:713
20336msgid "younger brother"
20337msgstr "lɛ́ki mobáli"
20338
20339#: app/Functions/Functions.php:755
20340msgid "younger sibling"
20341msgstr "nkána lɛ́ki"
20342
20343#: app/Functions/Functions.php:734
20344msgid "younger sister"
20345msgstr "lɛ́ki mwǎsí"
20346
20347#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20348#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20349#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20350#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20351#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248
20352#, php-format
20353msgid "±%s year"
20354msgid_plural "±%s years"
20355msgstr[0] "mbúla ±%s"
20356msgstr[1] "mibú ±%s"
20357
20358#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20359#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20360#, php-format
20361msgid "“%s” has been deleted."
20362msgstr "“%s” ezímisámi."
20363
20364#. I18N: Description of a “Data fix” module
20365#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20366msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20367msgstr ""
20368
20369#: app/Functions/FunctionsPrint.php:121 app/Note.php:133
20370#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20371#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20372msgid "…"
20373msgstr "…"
20374
20375#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:394
20376#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1133
20377#: app/Module/IndividualListModule.php:279
20378#: app/Module/IndividualListModule.php:492
20379msgctxt "Unknown given name"
20380msgid "…"
20381msgstr "…"
20382
20383#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:394
20384#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1132
20385#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20386#: app/Module/IndividualListModule.php:288
20387#: app/Module/IndividualListModule.php:508
20388msgctxt "Unknown surname"
20389msgid "…"
20390msgstr "…"
20391
20392#~ msgid " per gender"
20393#~ msgstr " na emoto"
20394
20395#~ msgid " per time period"
20396#~ msgstr " na eténi ya ngonga"
20397
20398#, php-format
20399#~ msgid "#%s"
20400#~ msgstr "n°%s"
20401
20402#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20403#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20404#~ msgstr[0] "moto %1$s atálisámí, káti ya motángo %2$s, útá  milɔngɔ́ mya mabótá %3$s."
20405#~ msgstr[1] "bato %1$s batálisámí, káti ya mitángo %2$s, útá  milɔngɔ́ mya mabótá %3$s."
20406
20407#~ msgid "%s day ago"
20408#~ msgid_plural "%s days ago"
20409#~ msgstr[0] "mokɔlɔ %s elekí"
20410#~ msgstr[1] "mikɔlɔ %s milekí"
20411
20412#~ msgid "%s hour ago"
20413#~ msgid_plural "%s hours ago"
20414#~ msgstr[0] "ngonga %s elekí"
20415#~ msgstr[1] "ngonga %s elekí"
20416
20417#~ msgid "%s individual is private."
20418#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20419#~ msgstr[0] "moto %s azali komisálela mpɔ̂ na yě mɔ̌kɔ́."
20420#~ msgstr[1] "bato %s bazali komisálela mpɔ̂ na bangó mɔ̌kɔ́."
20421
20422#, php-format
20423#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20424#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20425#~ msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s"
20426#~ msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s"
20427
20428#, php-format
20429#~ msgid "%s individual with events in %s"
20430#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20431#~ msgstr[0] "moto %s na milúlú o káti ya %s"
20432#~ msgstr[1] "bato %s na milúlú o káti ya %s"
20433
20434#, php-format
20435#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20436#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20437#~ msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s"
20438#~ msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s"
20439
20440#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20441#~ msgstr "%s ekangámí na káti ya esálela mokaboli eye. Okoki kofándisa webtrees tɛ́ kín'ó ekolamuka. Sɛ́ngá na mokambi wa esálela mokaboli na yɔ̌ alamusa yangó."
20442
20443#~ msgid "%s minute ago"
20444#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20445#~ msgstr[0] "monúti %s elekí"
20446#~ msgstr[1] "Minúti %s milekí"
20447
20448#~ msgid "%s month ago"
20449#~ msgid_plural "%s months ago"
20450#~ msgstr[0] "sánzá %s elekí"
20451#~ msgstr[1] "basánzá %s elekí"
20452
20453#~ msgid "%s second ago"
20454#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20455#~ msgstr[0] "segonde %s elekí"
20456#~ msgstr[1] "basegonde %s elekí"
20457
20458#~ msgid "%s year ago"
20459#~ msgid_plural "%s years ago"
20460#~ msgstr[0] "mbúla %s eleki"
20461#~ msgstr[1] "mbúla %s mileki"
20462
20463#, php-format
20464#~ msgid "(aged less than %s)"
20465#~ msgstr "(mbúla mokɛ́ kolúta %s)"
20466
20467#, php-format
20468#~ msgid "(aged more than %s)"
20469#~ msgstr "(mbúla mingi kolúta %s)"
20470
20471#~ msgid "(in childhood)"
20472#~ msgstr "(na bomwǎna)"
20473
20474#~ msgid "(in infancy)"
20475#~ msgstr "(na bomwǎna)"
20476
20477#~ msgid "(stillborn)"
20478#~ msgstr "(akufí na kobótama)"
20479
20480#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20481#~ msgstr "<b>Nkomá ya motúya:</b> Mosálisi mwa bolekisi ekokí kosálisa yɔ̌ tɛ́ na bolongoli biténi bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango. Osengélí kotíya mpé kolekisa tǒ koákisa na bokabwani bobɔngisi bwa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mpé bilɔ́kɔ bya yɔ̌ na nsima esúkeli ya bolekisi."
20482
20483#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20484#~ msgstr "Esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekokí kobátela ba sandúku ya bipɛ́sɛli ebelé ya kokabwana. Osengélí kopɔnɔ sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí (eye ekelamí na mokambi mwa esálela mokaboli wa yɔ̌) tǒ kelá mɔ̌kɔ́ ya sika (sɔ́ki kɔ́nti na yɔ̌ ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí na ndingisa ya kokoka)."
20485
20486#, php-format
20487#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20488#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi lokelamí mpé nkandá etíndámí epái ya %s. Okokí kobóngola loloba lwa bolekisi loye na nsima boyíngeli bwa yɔ̌."
20489
20490#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20491#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi la sika losɛ́ngámí mpɔ̂ na nkómbó ya yɔ̌ ya mosáleli."
20492
20493#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20494#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya mabótá mánsɔ na nzeté ya libótá."
20495
20496#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20497#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya bato bánsɔ na nzeté ya libótá."
20498
20499#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20500#~ msgstr "Watermark ezalí mankomá maye mabakisámí káti na elílí, mpɔ̂ na kolɛmbisa basúsu na boákisi bwango na bozangi ndingisa."
20501
20502#~ msgid "A.M."
20503#~ msgstr "Ntɔ́ngɔ́"
20504
20505#~ msgid "API key"
20506#~ msgstr "fungóla ya API"
20507
20508#~ msgid "Add a brother or sister"
20509#~ msgstr "Kobakisa ndeko mobáli tǒ ndeko mwǎsí"
20510
20511#~ msgid "Add a child to this family"
20512#~ msgstr "Kobakisa mwǎna na libótá liye"
20513
20514#~ msgid "Add a husband to this family"
20515#~ msgstr "Kobakisa molóngani mobáli o káti ya libótá liye"
20516
20517#~ msgid "Add a son or daughter"
20518#~ msgstr "Kobakisa mwǎna mobáli tǒ mwǎna mwǎsí"
20519
20520#~ msgid "Add a wife to this family"
20521#~ msgstr "Kobakisa mwǎsí na libótá liye"
20522
20523#~ msgid "Add an associate"
20524#~ msgstr "Kobakisa mosangani"
20525
20526#~ msgid "Add another individual to the chart"
20527#~ msgstr "Bakísá moto mosúsu káti ya liyémi"
20528
20529#~ msgid "Add links"
20530#~ msgstr "Bakísá bikangeli"
20531
20532#~ msgid "Add missing married names"
20533#~ msgstr "Bakísá nkómbó ya libála lizángí"
20534
20535#~ msgid "Add to favorites"
20536#~ msgstr "Bakísá káti ya bopɔni"
20537
20538#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20539#~ msgstr "Kobakisa bilembo na bilili"
20540
20541#~ msgctxt "FEMALE"
20542#~ msgid "Adopted by both parents"
20543#~ msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé"
20544
20545#~ msgctxt "MALE"
20546#~ msgid "Adopted by both parents"
20547#~ msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé"
20548
20549#~ msgctxt "FEMALE"
20550#~ msgid "Adopted by father"
20551#~ msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá"
20552
20553#~ msgctxt "MALE"
20554#~ msgid "Adopted by father"
20555#~ msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá"
20556
20557#~ msgctxt "FEMALE"
20558#~ msgid "Adopted by mother"
20559#~ msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá"
20560
20561#~ msgctxt "MALE"
20562#~ msgid "Adopted by mother"
20563#~ msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá"
20564
20565#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20566#~ msgstr "Na nsima ya bokɔ́ti bwa yɔ̌, pɔná ekangeli \"kɔ́nti ya ngáí\" na nsé ya mobímbí \"Nkásá ya ngáí\" mpé kokísá mikala mya ndoba ya bolekisi mpɔ̂ na kobóngola loloba lwa bolekisi lwa yɔ̌."
20567
20568#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20569#~ msgstr "Mabóngoli mánsɔ na káti ya PhpGedView esengélí endimama"
20570
20571#~ msgid "All files have read and write permission."
20572#~ msgstr "bakása-kásá ínsɔ ezalí na ndingisa mpɔ̂ na kotánga mpé kokoma."
20573
20574#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20575#~ msgstr "Kopesa basáleli ndingisa ya kopɔnɔ mobímbí mwa bangó mɔ̌kɔ́"
20576
20577#~ msgctxt "FEMALE"
20578#~ msgid "Also known as"
20579#~ msgstr "Ayébaní mpé lokóla"
20580
20581#~ msgctxt "MALE"
20582#~ msgid "Also known as"
20583#~ msgstr "Ayébaní mpé lokóla"
20584
20585#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20586#~ msgstr "Mobímbí mwa bobóngoli bato, mabótá, bibandela, etc."
20587
20588#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20589#~ msgstr "Mbéba ekomí na ntángo ya bofungoli kásá-kásá."
20590
20591#, fuzzy
20592#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20593#~ msgstr "Kotíya mabóngoli na bipɛ́sɛli bya libótá na yɔ̌."
20594
20595#~ msgid "Approval of account at %s"
20596#~ msgstr "Bondimami bwa kɔ́nti na %s"
20597
20598#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20599#~ msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekangeli na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye?"
20600
20601#~ msgid "Associates"
20602#~ msgstr "Basangani"
20603
20604#~ msgid "Body"
20605#~ msgstr "Nzóto"
20606
20607#~ msgid "Booklet"
20608#~ msgstr "Búku ikɛ́"
20609
20610#~ msgid "Brit milah of a brother"
20611#~ msgstr "Brit milah ya ndeko mobáli"
20612
20613#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20614#~ msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
20615
20616#~ msgctxt "daughter’s son"
20617#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20618#~ msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
20619
20620#~ msgctxt "son’s son"
20621#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20622#~ msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
20623
20624#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
20625#~ msgstr "Brit milah ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
20626
20627#~ msgid "Brit milah of a son"
20628#~ msgstr "Brit milah ya mwǎna mobáli"
20629
20630#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
20631#~ msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na bomamá"
20632
20633#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
20634#~ msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na botatá"
20635
20636#~ msgid "Cemeteries"
20637#~ msgstr "Nkunda"
20638
20639#~ msgid "Change flag"
20640#~ msgstr "Kobóngola bɛndɛ́lɛ"
20641
20642#~ msgid "Check file permissions…"
20643#~ msgstr "Kotála ndingisa ya kásá-kásá…"
20644
20645#~ msgid "Choose: "
20646#~ msgstr "Kopɔnɔ: "
20647
20648#~ msgid "Confirm password"
20649#~ msgstr "Kondima loloba lwa bolekisi"
20650
20651#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20652#~ msgstr "Koákisa bakásá-kásá iye na etúka %s, kokitanisa na eye ezalí na nkómbó mɔ̌kɔ́."
20653
20654#~ msgid "Counts "
20655#~ msgstr "Mitángo "
20656
20657#~ msgid "Database and table names"
20658#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli mpé nkómbó ya bitánda"
20659
20660#~ msgid "Delete temporary files…"
20661#~ msgstr "Kozíma kásá-kásá ya sékô tɛ̂…"
20662
20663#, fuzzy
20664#~ msgid "Description unavailable"
20665#~ msgstr "Bokomoli ezalí tɛ́"
20666
20667#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20668#~ msgstr "Kobóngola tɛ́ mpɔ̂ na kobátela nkómbó ya kásá-kásá ya kala."
20669
20670#~ msgid "Earliest birth year"
20671#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya libósó"
20672
20673#~ msgid "Earliest death year"
20674#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya yambo"
20675
20676#~ msgid "Edit the details"
20677#~ msgstr "Kobɔngisa bikákoli"
20678
20679#~ msgid "Edit the media object"
20680#~ msgstr "Kobɔngisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
20681
20682#~ msgid "Edit the note"
20683#~ msgstr "Kobɔngisa nkomá"
20684
20685#~ msgid "Edit the repository"
20686#~ msgstr "Kobɔngisa ebómbelo"
20687
20688#~ msgid "Edit the source"
20689#~ msgstr "Kobɔngisa ebandela"
20690
20691#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20692#~ msgstr "Kotíya moto, libótá, tǒ ID ya ebandela"
20693
20694#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20695#~ msgstr "Kokɔ́tisa tǒ koluka ID ya moto, libótá tǒ ebandela óyo ekokangisama na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye."
20696
20697#~ msgid "Family group information"
20698#~ msgstr "Nsango ya lingómbá lya libótá"
20699
20700#~ msgid "Family list"
20701#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa Libótá"
20702
20703#~ msgid "Find a fact or event"
20704#~ msgstr "Koluka ekelá tǒ molúlú"
20705
20706#~ msgid "Find an individual"
20707#~ msgstr "Koluka moto"
20708
20709#~ msgid "From"
20710#~ msgstr "útá"
20711
20712#~ msgid "Get an API key from Google."
20713#~ msgstr "Kozwa fungóla ya API epái na Google."
20714
20715#~ msgid "Grandparents"
20716#~ msgstr "Bankɔ́kɔ"
20717
20718#~ msgid "Historical facts"
20719#~ msgstr "Bikelá bya kala"
20720
20721#~ msgid "Import all places from a family tree"
20722#~ msgstr "Koyéisa bisíká bínsɔ útá nzeté ya libótá"
20723
20724#~ msgid "Individual distribution"
20725#~ msgstr "Bokaboli bwa bato"
20726
20727#~ msgid "Individual list"
20728#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa moto"
20729
20730#~ msgid "Installation folder"
20731#~ msgstr "Etúka ya bofándisi"
20732
20733#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20734#~ msgstr "Bomɔ́nɔni bwa GEDCOM mabé"
20735
20736#~ msgid "Keep"
20737#~ msgstr "Kobátela"
20738
20739#~ msgid "Keep link in list"
20740#~ msgstr "Kotíka ekangeli o káti ya molɔ́ngɔ́"
20741
20742#~ msgid "Latest birth year"
20743#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya nsúka"
20744
20745#~ msgid "Latest death year"
20746#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya nsúka"
20747
20748#~ msgctxt "paper size"
20749#~ msgid "Legal"
20750#~ msgstr "Ya mobéko"
20751
20752#~ msgid "Link to an existing media object"
20753#~ msgstr "Kokangisa na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eyébání"
20754
20755#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
20756#~ msgstr "Esíká elongwé tɛ́: Esíká eye ezalí na bisíká bikɛ́ na káti"
20757
20758#~ msgid "Lost password request"
20759#~ msgstr "Bosɛ́ngi bwa loloba lwa bolekisi ebúngí"
20760
20761#~ msgid "Manage the links"
20762#~ msgstr "Koyángela bikangeli"
20763
20764#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20765#~ msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabótá ebelé"
20766
20767#~ msgid "Memory limit"
20768#~ msgstr "Ndelo ya etando"
20769
20770#~ msgid "Midnight"
20771#~ msgstr "Bozékétáné"
20772
20773#~ msgid "More news articles"
20774#~ msgstr "Bikákoli bya nsango misúsu"
20775
20776#~ msgctxt "FEMALE"
20777#~ msgid "Never married"
20778#~ msgstr "Abálá tɛ́"
20779
20780#~ msgctxt "MALE"
20781#~ msgid "Never married"
20782#~ msgstr "Abálá tɛ́"
20783
20784#~ msgid "No ancestors in the database."
20785#~ msgstr "Bankɔ́kɔ bazalí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli tɛ́."
20786
20787#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20788#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́."
20789
20790#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20791#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lóbí."
20792
20793#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20794#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20795#~ msgstr[0] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí."
20796#~ msgstr[1] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí."
20797
20798#~ msgid "No places found"
20799#~ msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́"
20800
20801#~ msgid "No places have been found."
20802#~ msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́."
20803
20804#~ msgid "Noon"
20805#~ msgstr "Nzánga"
20806
20807#~ msgid "Oldest at bottom"
20808#~ msgstr "Ya kala na nsúka"
20809
20810#~ msgid "Oldest at top"
20811#~ msgstr "Ya kala na likoló"
20812
20813#~ msgid "Others"
20814#~ msgstr "Misúsu"
20815
20816#~ msgid "Own charts"
20817#~ msgstr "Mayémi ma moto"
20818
20819#~ msgid "P.M."
20820#~ msgstr "Nsima nzánga"
20821
20822#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20823#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi bwangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó."
20824
20825#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20826#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%s” ekúfí. Okokí kofándisa webtrees tɛ́ kín'o yangó ekolamusama. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó."
20827
20828#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20829#~ msgstr "Bizalela bya PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi byangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó."
20830
20831#~ msgid "PHP time limit"
20832#~ msgstr "Ndelo ya ntángo ya PHP"
20833
20834#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20835#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi isengelí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 8."
20836
20837#~ msgid "Pedigree of %s"
20838#~ msgstr "Bankóló ba %s"
20839
20840#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20841#~ msgstr "PhpGedView ekokoka kofandisama o káti ya mɔ̌kɔ́ ya bitúka biye:"
20842
20843#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20844#~ msgstr "Esengélí PhpGedView esálela sandúku ya bipɛ́sɛli mɔ̌kɔ́ na webtrees."
20845
20846#~ msgid "Places in %s"
20847#~ msgstr "Bisíká o káti ya %s"
20848
20849#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20850#~ msgstr "Bolímbisi tíyá nkómbó-ikɛ́, nkómbó ya libótá tǒ esíká na bobakisi na mobú"
20851
20852#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20853#~ msgstr "bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́."
20854
20855#~ msgid "Remove link from list"
20856#~ msgstr "Kolongola ekangeli na molɔ́ngɔ́"
20857
20858#~ msgid "Search globally"
20859#~ msgstr "Boluki bwa mobimba"
20860
20861#~ msgid "Search locally"
20862#~ msgstr "Boluki bwa káti"
20863
20864#~ msgid "Select events"
20865#~ msgstr "Kopɔnɔ milúlú"
20866
20867#~ msgid "Select the desired count interval"
20868#~ msgstr "Kopɔnɔ káti ya mitángo míbalé"
20869
20870#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
20871#~ msgstr "Kolakisa balóngani bánsɔ na bankɔ́kɔ"
20872
20873#~ msgid "Show counts before or after name"
20874#~ msgstr "Kolakisa mitángo na nsima tǒ libosó ya nkómbó"
20875
20876#~ msgid "Show cousins"
20877#~ msgstr "Kolakisa bǎna nɔ́kɔ́"
20878
20879#~ msgid "Show lifespans"
20880#~ msgstr "Kolakisa ewúmeli ya bomɔi"
20881
20882#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20883#~ msgstr "Kolakisa sé mbótama, bowéí mpé mabála"
20884
20885#~ msgid "Show places in hierarchy"
20886#~ msgstr "Kolakisa bisíká na molɔ́ngɔ́"
20887
20888#~ msgid "Show related individuals/families"
20889#~ msgstr "Kolakisa bato/mabótá na mikangano"
20890
20891#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20892#~ msgstr "Kolakisa bisíká mpé milúlú na bosáleli Google Maps™ mapping service."
20893
20894#~ msgid "Sign-in URL"
20895#~ msgstr "URL ya koyíngela"
20896
20897#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
20898#~ msgstr "Nkómbó ya bisiká mɔ̌kɔ́ ikokí kokomama na mabandi mpé bisúkya. Na ndakisa “Orange” mpɔ̂ na “Orange County”. Sɔ́kí nzeté ya libótá ezalí na nkómbó ya bisiká ya mibimba, kasi sandúku ya bipɛ́sɛli bya mambí ma mabelé ezalí na nkómbó ya bisiká ya mikúsé, osengélí bôngó kopɔnɔ molɔngɔ́ mwa mabandi mpé bisúkya ekolongolama. Esengélí mitúya ebelé ekabwama na mpútu-nkoma. Na ndakisa “County;County of” tǒ “Township;Twp;Twp.”."
20899
20900#~ msgid "Spouse census date"
20901#~ msgstr "Dáti ya etángo ya molóngani"
20902
20903#~ msgid "Spouse census place"
20904#~ msgstr "Esíká ya etángo ya molóngani"
20905
20906#~ msgid "Start at parents"
20907#~ msgstr "Kobanda na babóti"
20908
20909#~ msgid "The database reported the following error message:"
20910#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli ezongisí nkomá ya mbéba elandí:"
20911
20912#~ msgid "The file %s could not be updated."
20913#~ msgstr "Kásá-kásá ya sika %s ekokí kotíyama tɛ́."
20914
20915#~ msgid "The file %s has been created."
20916#~ msgstr "Kásá-kásá %s ekelemákí."
20917
20918#, php-format
20919#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
20920#~ msgstr "Etúka %s ezalí tɛ́, mpé ekoki kokelama tɛ́."
20921
20922#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
20923#~ msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ozalí kotómbisa ekokí, mpé ekosengéla kobêngama na nkómbó na esálela mokaboli ya kokɛsɛ́nɛ na óyo ya esálela ya ndáko ya yɔ̌. Óyo ezalí mpɔ̂ mbala míngi nkómbó ya kásá-kásá na esálela ya ndáko ezalí na ntína mpɔ̂ na yɔ̌ kasi na ntína mokɛ́ koleka mpɔ̂ na batáli ya website eye. Okanisa mpé likokí mpɔ̂ na yɔ̌ tǒ moto mosúsu ya komeka kotómbisa kásá-kásá ikɛsɛ́ní ibêngamí na nkómbó “granny.jpg“.<br><br>Na mokala moye, okotíya nkómbó ya sika ya kásá-kásá ozalí kotómbisa. Nkómbó otíyé ekosálelama mpé mpɔ̂ na nkómbó ya elílí, eye ekokí kotómbisama na bokabwani tǒ komikelama yangó mɔ̌kɔ́. Ozali na ntína ya kotíya ebéndisi (jpg, gif, pdf, doc, etc.) ya kásá-kásá tɛ́. <br><br>Tíká mpámba mokala moye mpɔ̂ na kobómba nkómbó ya yambo ya kásá-kásá eye otómbisákí útá esálela ya ndáko ya yɔ̌."
20924
20925#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
20926#~ msgstr "Bakásá-kásá ya sika ezalí sik'áwa na etúka %s."
20927
20928#~ msgid "The passwords do not match."
20929#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi ikokání tɛ́."
20930
20931#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
20932#~ msgstr "Nkómbó ya bokɔ́tisi %1$s ebóngólámí na %2$s."
20933
20934#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
20935#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli eye ekotámbola sé na MySQL loléngé %s. Okokí kofándisa webtrees áwa tɛ́."
20936
20937#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
20938#~ msgstr "Óyo ezalí ekákoli ya bokúli bwa bato <abbr title=\"Eklézya ya Yésu Kristu ya baSántu ya Mikɔlɔ mya Nsúka\">SMN</abbr>. “&nbsp;B&nbsp;” batisimo. “&nbsp;L&nbsp;”  likabo. “&nbsp;B&nbsp;” bolóngani. “&nbsp;B&nbsp;” bondimi mwǎna na babóti."
20939
20940#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
20941#~ msgstr "Óyo ezalí bonɛ́nɛ (na pixels) boye esálisela ekosálela ntángo ya bokeli bilílí. Motúya mwa yambo ezalí 100."
20942
20943#~ msgid "This may be a mistake in your data."
20944#~ msgstr "Oyo ekokí kozala libúngá na káti ya epɛ́sɛli na yɔ̌."
20945
20946#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
20947#~ msgstr "Oyo ekokí kosála likambo na webtrees."
20948
20949#~ msgid "This media file does not exist."
20950#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́."
20951
20952#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
20953#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí, kasi ekokí kozwama tɛ́."
20954
20955#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
20956#~ msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ekangisámí na bokɔ́tisi mosúsu tɛ́."
20957
20958#~ msgid "To"
20959#~ msgstr "Kín'ó"
20960
20961#, php-format
20962#~ msgid "Total families: %s"
20963#~ msgstr "Mabótá mánsɔ: %s"
20964
20965#, php-format
20966#~ msgid "Total individuals: %s"
20967#~ msgstr "Bato bánsɔ: %s"
20968
20969#~ msgid "Total number of users"
20970#~ msgstr "Mitángo mínsɔ mya basáleli"
20971
20972#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
20973#~ msgstr "Loléngé la bilakisa bya esiká na káti ya molɔngɔ́ mwa bisiká"
20974
20975#~ msgid "Types of error"
20976#~ msgstr "Loléngé la mbéba"
20977
20978#~ msgid "UTC"
20979#~ msgstr "UTC"
20980
20981#~ msgid "Unlink the media object"
20982#~ msgstr "Kolongola ekangeli ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
20983
20984#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
20985#~ msgstr "Kotíya bisíká bínsɔ bya sika na káti ya nzeté ya libótá"
20986
20987#~ msgid "Upload geographic data"
20988#~ msgstr "Kotómba epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé"
20989
20990#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
20991#~ msgstr "Kosálela Google Maps™ mpɔ̂ na molɔngɔ́ nwa bisíká"
20992
20993#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
20994#~ msgstr "kosálela PHP mail mpɔ̂ na kotínda mikandá"
20995
20996#~ msgid "Users who are signed in"
20997#~ msgstr "Basáleli bamiyíngelí"
20998
20999#~ msgid "View all records found in this place"
21000#~ msgstr "Komɔ́nɔ bokɔ́tisi bɔ́nsɔ ekútámí na esíká eye"
21001
21002#~ msgid "View the details"
21003#~ msgstr "Komɔ́nɔ makákoli"
21004
21005#~ msgid "View the notes"
21006#~ msgstr "Komɔ́nɔ nkomá"
21007
21008#~ msgid "View this individual"
21009#~ msgstr "Komɔ́nɔ moto óyo"
21010
21011#~ msgid "View this source"
21012#~ msgstr "Komɔ́nɔ ebandela eye"
21013
21014#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21015#~ msgstr "Bofándisi bwa PhpGedView ya yɔ̌ ezlí wápi?"
21016
21017#~ msgid "Whole words only"
21018#~ msgstr "Ndoba mibimba káka"
21019
21020#~ msgid "XREF prefixes"
21021#~ msgstr "mabandi XREF"
21022
21023#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
21024#~ msgstr "Okokí kopɔnɔ libandi liye likosálelama na ntángo XREF ya sika ekelamí."
21025
21026#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21027#~ msgstr "Okɔ́tisí ba ID ya ndenge yɔ̌kɔ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi ya loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́."
21028
21029#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21030#~ msgstr "Okokí kotíya URL ebandí na “http://”."
21031
21032#~ msgid "You must change this before you can continue."
21033#~ msgstr "Esengelí obóngola óyo libosó ya kolandela."
21034
21035#~ msgid "You must enter a name"
21036#~ msgstr "Esengeli otíya nkómbó"
21037
21038#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21039#~ msgstr "Osengéli koyíngela lisúsu, na bosáleli nkómbó ya mosáleli mpé loloba lwa bolekisi ya PhpGedView."
21040
21041#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21042#~ msgstr "Osengélí kokɔ́tisa sé  URL ya bokangisi sɔ́kí olingí kokɛndɛ na website tǒ na esíká ekɛsɛ́ní ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Óyo ezalí na ntína míngi sɔ́kí osengélí koleka útá http kín’o https ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Tiyá URL mobimba tíí <i>login.php</i>. Na ndakisa, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
21043
21044#~ msgid "Zip file(s)"
21045#~ msgstr "Bakásá-kásá ya Zip"
21046
21047#~ msgid "a.m."
21048#~ msgstr "a.m."
21049
21050#~ msgid "after"
21051#~ msgstr "nsima"
21052
21053#~ msgid "before"
21054#~ msgstr "libosó"
21055
21056#~ msgid "century"
21057#~ msgstr "bonkámá"
21058
21059#~ msgid "children"
21060#~ msgstr "bǎna"
21061
21062#~ msgid "east"
21063#~ msgstr "monyɛlɛ"
21064
21065#~ msgid "file upload capability"
21066#~ msgstr "Bokoki bwa botómbisi"
21067
21068#~ msgid "half-year after marriage"
21069#~ msgstr "mobú ndámbo na nsima ya libála"
21070
21071#~ msgid "import"
21072#~ msgstr "yéisá"
21073
21074#~ msgid "interval %s year"
21075#~ msgid_plural "interval %s years"
21076#~ msgstr[0] "ntáká mobú %s"
21077#~ msgstr[1] "ntáká mibú %s"
21078
21079#~ msgid "interval one child"
21080#~ msgstr "ntáká mwǎna mɔ̌kɔ́"
21081
21082#~ msgid "interval two children"
21083#~ msgstr "ntáká bǎna bábalé"
21084
21085#~ msgid "less than"
21086#~ msgstr "mokɛ́ koleka"
21087
21088#~ msgid "link"
21089#~ msgstr "kangisá"
21090
21091#~ msgid "maximum"
21092#~ msgstr "míngi"
21093
21094#~ msgid "midnight"
21095#~ msgstr "bozékétáné"
21096
21097#~ msgid "minimum"
21098#~ msgstr "mokɛ́"
21099
21100#~ msgid "month"
21101#~ msgstr "sánzá"
21102
21103#~ msgid "months after marriage"
21104#~ msgstr "basánzá na nsíma ya libála"
21105
21106#~ msgid "months before and after marriage"
21107#~ msgstr "basánzá ya libosó mpé nsima ya libála"
21108
21109#~ msgid "noon"
21110#~ msgstr "nzánga"
21111
21112#~ msgid "north"
21113#~ msgstr "nɔrdi"
21114
21115#~ msgid "over"
21116#~ msgstr "míngi koleka"
21117
21118#~ msgid "overall"
21119#~ msgstr "mobimba"
21120
21121#~ msgid "p.m."
21122#~ msgstr "nsima nzánga"
21123
21124#~ msgid "pixels"
21125#~ msgstr "pixels"
21126
21127#~ msgid "preview"
21128#~ msgstr "bomɔ́ni yambo"
21129
21130#~ msgid "quarters after marriage"
21131#~ msgstr "yɔ́kɔ́ ya ínei ya mobú na nsima ya libála"
21132
21133#~ msgid "sort by filename"
21134#~ msgstr "kopɔnɔ na nkómbó ya kásá-kásá"
21135
21136#~ msgid "south"
21137#~ msgstr "ngɛlɛ"
21138
21139#~ msgid "this record does not exist"
21140#~ msgstr "bokɔ́tisi boye bozálí tɛ́"
21141
21142#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21143#~ msgstr "webtrees ekokí kokangisama tɛ́ na sandúku ya bipɛ́sɛli ya PhpGedView: %s."
21144
21145#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21146#~ msgstr "webtrees esɛ́ngi sandúku ya bipɛ́sɛli MySQL, loléngé %s tǒ ya sika."
21147
21148#~ msgid "webtrees reply address"
21149#~ msgstr "adrɛsi ya eyano ya webtrees"
21150
21151#~ msgid "webtrees wiki"
21152#~ msgstr "wiki ya webtrees"
21153
21154#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21155#~ msgstr "Esengélí sandúku ya bipɛ́sɛli ya webtrees ezala na káti ya esálela mokaboli mɔ̌kɔ́ na PhpGedView"
21156
21157#~ msgid "west"
21158#~ msgstr "Eloli"
21159
21160#, php-format
21161#~ msgid "“%s”"
21162#~ msgstr "“%s”"
21163
21164#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21165#~ msgstr "“%s” abakisámí o káti ya bopɔni bwa ngáí."
21166