1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-01-05 13:29+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Lingala <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ln/>\n" 9"Language: ln\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " kasi makákoli mayébaní tɛ́" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:279 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:306 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:331 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:356 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " na " 41 42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 45msgstr "%1$s %2$s ezalí na ekangeli %3$s na %4$s." 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Functions/Functions.php:2374 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s na bolongoli %2$s o likoló" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Functions/Functions.php:2378 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s na bolongoli %2$s na nsé" 58 59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 60#, php-format 61msgid "%1$s (%2$s)" 62msgstr "%1$s (%2$s)" 63 64#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:340 65#, php-format 66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 67msgstr "KB %1$s ezwamakí na segonde %2$s." 68 69#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:346 70#, php-format 71msgid "%1$s does not exist" 72msgstr "" 73 74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 75#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:243 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist." 79msgstr "%1$s ezalí tɛ́." 80 81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 85msgstr "%1$s ezalí tɛ́. Okanísí %2$s?" 86 87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256 89#, php-format 90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 91msgstr "%1$s ezalí na ekangeli na %2$s tɛ́." 92 93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 94#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361 95#, php-format 96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 98msgstr[0] "kásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s." 99msgstr[1] "bakásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s." 100 101#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247 103#, php-format 104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 105msgstr "%1$s ezali %2$s kasi esengélí %3$s." 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Functions/Functions.php:577 109#, php-format 110msgid "%1$s × %2$s" 111msgstr "%1$s × %2$s" 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Functions/Functions.php:555 115#, php-format 116msgctxt "FEMALE" 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$s × %2$s" 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Functions/Functions.php:532 122#, php-format 123msgctxt "MALE" 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%1$s × %2$s" 126 127#. I18N: image dimensions, width × height 128#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:372 app/MediaFile.php:333 129#, php-format 130msgid "%1$s × %2$s pixels" 131msgstr "pixels %1$s × %2$s" 132 133#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 134#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 135#, php-format 136msgid "%1$s: %2$s" 137msgstr "" 138 139#. I18N: A range of numbers 140#: app/Individual.php:548 app/Module/StatisticsChartModule.php:871 141#, php-format 142msgid "%1$s–%2$s" 143msgstr "%1$s–%2$s" 144 145#: app/Functions/Functions.php:2396 146#, php-format 147msgid "%1$s’s %2$s" 148msgstr "%2$s ya %1$s" 149 150#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 151#: app/I18N.php:600 152msgid "%H:%i:%s" 153msgstr "%H:%i:%s" 154 155#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:257 157msgid "%j %F %Y" 158msgstr "%j %F %Y" 159 160#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 161#, php-format 162msgid "%s BCE" 163msgstr "%s BCE" 164 165#. I18N: size of file in KB 166#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:362 app/MediaFile.php:320 167#: app/Services/MediaFileService.php:89 168#, php-format 169msgid "%s KB" 170msgstr "KB %s" 171 172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 173#, php-format 174msgid "%s and her ancestors" 175msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 178#, php-format 179msgid "%s and his ancestors" 180msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:978 183#, php-format 184msgid "%s and the individuals that reference it." 185msgstr "%s na bato bazali na ekangisi mɔ̌kɔ́." 186 187#. I18N: %s is a family (husband + wife) 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:486 189#, php-format 190msgid "%s and their children" 191msgstr "%s na bǎna na bangó" 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:488 195#, php-format 196msgid "%s and their descendants" 197msgstr "%s na bakitani na bangó" 198 199#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:89 200#, php-format 201msgid "%s anonymous signed-in user" 202msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 203msgstr[0] "mosáleli %s akɔ́ti ayébání tɛ̂" 204msgstr[1] "basáleli %s bakɔ́ti bayébání tɛ̂" 205 206#: resources/views/family-page-children.phtml:14 207#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 208#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 209#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 210#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 211#, php-format 212msgid "%s child" 213msgid_plural "%s children" 214msgstr[0] "mwǎna %s" 215msgstr[1] "bǎna %s" 216 217#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72 218#: app/Functions/FunctionsPrint.php:269 219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:953 221#, php-format 222msgid "%s day" 223msgid_plural "%s days" 224msgstr[0] "mokɔlɔ %s" 225msgstr[1] "mikɔlɔ %s" 226 227#: resources/views/calendar-list.phtml:22 228#, php-format 229msgid "%s family" 230msgid_plural "%s families" 231msgstr[0] "" 232msgstr[1] "" 233 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 236#, php-format 237msgid "%s family has been updated." 238msgid_plural "%s families have been updated." 239msgstr[0] "libótá %s etíyámí." 240msgstr[1] "mabota %s matíyámí." 241 242#: resources/views/admin/locations.phtml:113 243#, php-format 244msgid "%s family tree" 245msgid_plural "%s family trees" 246msgstr[0] "Nzeté ya libótá %s" 247msgstr[1] "Nzeté ya mabótá %s" 248 249#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 251#, php-format 252msgid "%s grandchild" 253msgid_plural "%s grandchildren" 254msgstr[0] "nkɔ́kɔ-mwǎna %s" 255msgstr[1] "bankɔ́kɔ-bǎna %s" 256 257#: app/Module/LifespansChartModule.php:256 258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 259#: resources/views/calendar-list.phtml:17 260#, php-format 261msgid "%s individual" 262msgid_plural "%s individuals" 263msgstr[0] "moto %s" 264msgstr[1] "bato %s" 265 266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 269#, php-format 270msgid "%s individual has been updated." 271msgid_plural "%s individuals have been updated." 272msgstr[0] "moto %s atíyámí." 273msgstr[1] "bato %s batíyámí." 274 275#: app/Module/UserMessagesModule.php:242 276#, php-format 277msgid "%s message" 278msgid_plural "%s messages" 279msgstr[0] "nkomá %s" 280msgstr[1] "nkomá %s" 281 282#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68 283#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 284#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 285#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:958 286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:185 287#, php-format 288msgid "%s month" 289msgid_plural "%s months" 290msgstr[0] "sánzá %s" 291msgstr[1] "basánzá %s" 292 293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 294#, php-format 295msgid "%s note has been updated." 296msgid_plural "%s notes have been updated." 297msgstr[0] "nkomá %s ya sika etíyamí." 298msgstr[1] "nkomá %s ya sika etíyamí." 299 300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 301#: app/Functions/Functions.php:2350 302#, php-format 303msgid "%s once removed ascending" 304msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé" 305 306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 307#: app/Functions/Functions.php:2354 308#, php-format 309msgid "%s once removed descending" 310msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé" 311 312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 313#, php-format 314msgid "%s repository has been updated." 315msgid_plural "%s repositories have been updated." 316msgstr[0] "" 317msgstr[1] "" 318 319#. I18N: %s is a person's name 320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 322#, php-format 323msgid "%s sent you the following message." 324msgstr "%s atindeli yɔ̌ nkomá eye." 325 326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:100 327#, php-format 328msgid "%s signed-in user" 329msgid_plural "%s signed-in users" 330msgstr[0] "%s ayíngelí na káti" 331msgstr[1] "%s bayíngelí na káti" 332 333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 334#, php-format 335msgid "%s source has been updated." 336msgid_plural "%s sources have been updated." 337msgstr[0] "ebandela %s etíyámí." 338msgstr[1] "bibandela %s bitíyámí." 339 340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 341#: app/Functions/Functions.php:2366 342#, php-format 343msgid "%s three times removed ascending" 344msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé" 345 346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 347#: app/Functions/Functions.php:2370 348#, php-format 349msgid "%s three times removed descending" 350msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé" 351 352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 353#: app/Functions/Functions.php:2358 354#, php-format 355msgid "%s twice removed ascending" 356msgstr "%s na bolongoli míbalé o likoló" 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Functions/Functions.php:2362 360#, php-format 361msgid "%s twice removed descending" 362msgstr "%s na bolongoli míbalé na nsé" 363 364#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 365#, php-format 366msgid "%s week" 367msgid_plural "%s weeks" 368msgstr[0] "mpɔ́sɔ %s" 369msgstr[1] "mpɔ́sɔ %s" 370 371#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66 372#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 373#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:963 375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 378#, php-format 379msgid "%s year" 380msgid_plural "%s years" 381msgstr[0] "mbúla %s" 382msgstr[1] "mbúla %s" 383 384#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162 385#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 386#, php-format 387msgid "%s year anniversary" 388msgstr "mbúla %s ya bokundoli" 389 390#: app/Functions/Functions.php:497 391#, php-format 392msgid "%s × cousin" 393msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" 394 395#: app/Functions/Functions.php:461 396#, php-format 397msgctxt "FEMALE" 398msgid "%s × cousin" 399msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" 400 401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 402#: app/Functions/Functions.php:424 403#, php-format 404msgctxt "MALE" 405msgid "%s × cousin" 406msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" 407 408#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 409#: app/Date/JulianDate.php:98 410#, php-format 411msgid "%s BCE" 412msgstr "%s BCE" 413 414#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 415#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 416#, php-format 417msgid "%s CE" 418msgstr "%s CE" 419 420#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:876 422#, php-format 423msgid "%s+" 424msgstr "%s+" 425 426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 427#, php-format 428msgid "%s, her ancestors and their families" 429msgstr "%s, bankɔ́kɔ ba yě na mabótá na bangó" 430 431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 432#, php-format 433msgid "%s, her parents and siblings" 434msgstr "%s, babóti ba yě na bankána" 435 436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 437#, php-format 438msgid "%s, her spouses and children" 439msgstr "\"%s, balóngani na bǎna ba yě" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 442#, php-format 443msgid "%s, her spouses and descendants" 444msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 447#, php-format 448msgid "%s, his ancestors and their families" 449msgstr "%s, bankɔ́kɔ na mabótá na bangó" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:634 452#, php-format 453msgid "%s, his parents and siblings" 454msgstr "%s, babóti ba yě na bankána" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 457#, php-format 458msgid "%s, his spouses and children" 459msgstr "%s, balóngani na bǎna ba yě" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 462#, php-format 463msgid "%s, his spouses and descendants" 464msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě" 465 466#: app/Module/UserMessagesModule.php:162 467#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 468#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 469msgid "<select>" 470msgstr "<pɔná>" 471 472#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 473#, php-format 474msgid "(%s after death)" 475msgstr "(%s nsíma ya liwâ)" 476 477#. I18N: The current age of a living individual 478#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192 479#, php-format 480msgid "(age %s)" 481msgstr "" 482 483#. I18N: The age of an individual at a given date 484#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:360 485#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 486#, php-format 487msgid "(aged %s)" 488msgstr "(na mbúla ya %s)" 489 490#. I18N: The age of an individual at a given date 491#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176 493#, php-format 494msgctxt "Female" 495msgid "(aged %s)" 496msgstr "" 497 498#. I18N: The age of an individual at a given date 499#: app/Functions/FunctionsPrint.php:352 500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173 501#, php-format 502msgctxt "Male" 503msgid "(aged %s)" 504msgstr "" 505 506#. I18N: %s is a number 507#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 508#, php-format 509msgid "(filtered from %s total entries)" 510msgstr "(ekɔngɔlámí útá mitángo mya makɔ́tisi %s)" 511 512#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:373 513msgid "(on the date of death)" 514msgstr "(na dáti ya liwâ)" 515 516#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 517#: app/I18N.php:324 518msgid ", " 519msgstr ", " 520 521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 522msgctxt "CENTURY" 523msgid "10th" 524msgstr "ya 10" 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "11th" 529msgstr "ya 11" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "12th" 534msgstr "ya 12" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "13th" 539msgstr "ya 13" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "14th" 544msgstr "ya 14" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "15th" 549msgstr "ya 15" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "16th" 554msgstr "ya 16" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "17th" 559msgstr "ya 17" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "18th" 564msgstr "ya 18" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "19th" 569msgstr "ya 19" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "1st" 574msgstr "ya 1" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "20th" 579msgstr "ya 20" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "21st" 584msgstr "ya 21" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "2nd" 589msgstr "ya 2" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "3rd" 594msgstr "ya 3" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "4th" 599msgstr "ya 4" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "5th" 604msgstr "ya 5" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "6th" 609msgstr "ya 6" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "7th" 614msgstr "ya 7" 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "8th" 619msgstr "ya 8" 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "9th" 624msgstr "ya 9" 625 626#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:447 627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 628msgid "<default theme>" 629msgstr "<mobímbí mwa yambo>" 630 631#: resources/views/register-page.phtml:24 632msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 633msgstr "<div class=\"largeError\">Nkomá:</div><div class=\"error\">Na bokokisi mpé botíndi etúno eye, ondímí:<ul><li>kobátela maye matáli bato na bomɔi o molɔngɔ́ na site na biso;</li><li>mpé na ntáká ya nkomá ya nsé, mpɔ̂ na kolimbola náni azalí na mokangano na yɔ̌, tǒ mpɔ̂ na kopɛ́sɛ bísó nsango ya moto esengéli kozala o molɔngɔ́ na website na bísó.</li></ul></div>" 634 635#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 636#: app/Fact.php:633 app/Functions/FunctionsPrint.php:113 637#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:556 app/GedcomTag.php:1304 638#, php-format 639msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 640msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 641 642#. I18N: URL = web address 643#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 644msgid "A URL" 645msgstr "" 646 647#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 648#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110 649msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 650msgstr "Liyémi likotálisa mikangano o káti ya bato bábalé." 651 652#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 653#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 654msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 655msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ mpé bakitani ba moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya búku ya libótá." 656 657#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 658#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 659msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 660msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté ya mokúsé." 661 662#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 663#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 664msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 665msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté." 666 667#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 668#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 669msgid "A chart of an individual’s ancestors." 670msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́." 671 672#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 673#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 674msgid "A chart of an individual’s descendants." 675msgstr "Liyémi lya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́." 676 677#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 678#: app/Module/LifespansChartModule.php:101 679msgid "A chart of individuals’ lifespans." 680msgstr "Liyémi lya bomɔi bwa moto mɔ̌kɔ́." 681 682#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:30 683msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 684msgstr "Mwǎna akokí kozala na míngi koleka limbalé lya babóti. Mokangano káti na mwǎna na babóti ekokí kozala ya makilá mɔ̌kɔ́, ya lɛ́ta tǒ na ntína ya bizaleli bya bonkɔ́kɔ.Sɔ́kí libótá litíyámí tɛ́, mokangano mwa makilá mɔ̌kɔ́ ndé ekopɔnama." 685 686#. I18N: Description of a “Data fix” module 687#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 688msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 689msgstr "Mbéba ya momɛsɛnɔ ezalí kozala na bikangeli míngi na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, na ndakisa komɔ́nisa o molɔngɔ́ mwǎna mɔ̌kɔ́ mbala mɔ̌kɔ́ koleka na káti ya bokɔ́tisi bwa libótá." 690 691#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 692#: app/Module/FanChartModule.php:130 693msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 694msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé la nzínga." 695 696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:20 697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19 698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 701msgid "A file on the server" 702msgstr "Kásá-kásá káti na esálela mokaboli" 703 704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:44 705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:17 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 709msgid "A file on your computer" 710msgstr "Kásá-kásá káti na esálela na yɔ̌" 711 712#. I18N: Description of the “My page” module 713#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 714msgid "A greeting message and useful links for a user." 715msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpé ekangeli ya ntína mpɔ̂ na mosáleli." 716 717#. I18N: Description of the “Home page” module 718#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 719msgid "A greeting message for site visitors." 720msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpɔ̂ na batáli." 721 722#. I18N: Description of the “Contact information” module 723#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 724msgid "A link to the site contacts." 725msgstr "" 726 727#. I18N: Description of the “webtrees” module 728#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 729msgid "A link to the webtrees home page." 730msgstr "" 731 732#. I18N: Description of the “Branches” module 733#: app/Module/BranchesListModule.php:117 734msgid "A list of branches of a family." 735msgstr "" 736 737#. I18N: Description of the “Pending changes” module 738#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 739msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 740msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabóngoli moye mosengélí kotálama lisúsu na mondimi, mpé biyébisi bya nkandá." 741 742#. I18N: Description of the “Families” module 743#: app/Module/FamilyListModule.php:57 744msgid "A list of families." 745msgstr "" 746 747#. I18N: Description of the “FAQ” module 748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 749msgid "A list of frequently asked questions and answers." 750msgstr "Molɔngɔ́ mwa mitúna mpé biyáno mosɛ́ngámí kolúta." 751 752#. I18N: Description of the “Individuals” module 753#: app/Module/IndividualListModule.php:111 754msgid "A list of individuals." 755msgstr "" 756 757#. I18N: Description of the “Media objects” module 758#: app/Module/MediaListModule.php:94 759msgid "A list of media objects." 760msgstr "" 761 762#. I18N: Description of the “Recent changes” module 763#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 764msgid "A list of records that have been updated recently." 765msgstr "Molɔngɔ́ mwa bokɔ́tisi moye motíyámí sika." 766 767#. I18N: Description of the “Repositories” module 768#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 769msgid "A list of repositories." 770msgstr "" 771 772#. I18N: Description of the “Shared notes” module 773#: app/Module/NoteListModule.php:81 774msgid "A list of shared notes." 775msgstr "" 776 777#. I18N: Description of the “Sources” module 778#: app/Module/SourceListModule.php:83 779msgid "A list of sources." 780msgstr "" 781 782#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 783#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 784msgid "A list of submitters." 785msgstr "" 786 787#. I18N: Description of “Research tasks” module 788#: app/Module/ResearchTaskModule.php:70 789msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 790msgstr "Molɔngɔ́ mwa misálá mpé bisálela moye mokangisámí na nzeté ya libótá." 791 792#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 793#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 794msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 795msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya bowéí bwa boyúda miye mikoyá." 796 797#. I18N: Description of the “On this day” module 798#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 799msgid "A list of the anniversaries that occur today." 800msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mikosálema lɛlɔ́." 801 802#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 803#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 804msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 805msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mizalí koyâ." 806 807#. I18N: Description of the “Top given names” module 808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 809msgid "A list of the most popular given names." 810msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó-ikɛ́ ya kolúta." 811 812#. I18N: Description of the “Top surnames” module 813#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 814msgid "A list of the most popular surnames." 815msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá kolúta." 816 817#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 818#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 819msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 820msgstr "Molɔngɔ́ mwa nkásá iye etálámí mbala mingi kolúta." 821 822#. I18N: Description of the “Who is online” module 823#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 824msgid "A list of users and visitors who are currently online." 825msgstr "Molɔngɔ́ mwa basáleli mpé batáli baye bazali na etando." 826 827#: resources/views/help/media-object.phtml:8 828msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 829msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango ezalí bokɔ́tisi na nzeté ya libótá boye ezalí na nsango ya kásá-kásá ya bopanzi nsango. Nsango eye ekokí kozala na mokonza, nkomá ya copyright, nkomá, bokáti ndelo bwa maye matálí bato, etc. Kásá-kásá ya bopanzi nsango, lokóla elílí tǒ video, ekokí kobátelama na ndáko (na webserver eye) tǒ mosíká (na webserver ekɛsɛ́ní)." 830 831#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 832#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 833#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 834#, fuzzy, php-format 835msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 836msgstr "Mosáleli mwa sika (%1$s) asɛ́ngí kɔ́nti (%2$s) mpé asálelí nkandá (%3$s)." 837 838#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:154 840#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 841msgid "A new version of webtrees is available." 842msgstr "Webtrees ya sika ezalí." 843 844#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 845#, php-format 846msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 847msgstr "" 848 849#. I18N: Description of the “Journal” module 850#: app/Module/UserJournalModule.php:66 851msgid "A private area to record notes or keep a journal." 852msgstr "Ntáká ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́ mpɔ̂ na kokɔ́tisa nkomá tǒ kobátela na zoloná." 853 854#. I18N: %s is a server name/URL 855#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 856#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 857#, php-format 858msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 859msgstr "Mosáleli mɔ̌kɔ́ amikomísí na %s." 860 861#. I18N: Description of the “Pedigree” module 862#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 864msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 865msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté." 866 867#. I18N: Description of the “Ancestors” module 868#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 869#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 870msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 871msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisoló." 872 873#. I18N: Description of the “Descendants” module 874#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 876msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 877msgstr "Mbándo ya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisapo." 878 879#. I18N: Description of the “Individual” module 880#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 882msgid "A report of an individual’s details." 883msgstr "Mbándo ya moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya likákoli." 884 885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 886msgid "A report of facts which are supported by a given source." 887msgstr "Mbándo ya bikelá bisímbámí na ebandela mɔ̌kɔ́ epésámí." 888 889#. I18N: Description of the “Family” module 890#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 892msgid "A report of family members and their details." 893msgstr "Mbándo ya bayi libótá na makákoli ma bangó." 894 895#. I18N: Description of the “Deaths” module 896#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 897msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 898msgstr "Mbándo ya bato bakúfá na ntángo tǒ esíká liyébání." 899 900#. I18N: Description of the “Occupations” module 901#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 902#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 903msgid "A report of individuals who had a given occupation." 904msgstr "Mbándo ya bato bazálí na mosálá liyébání." 905 906#. I18N: Description of the “Births” module 907#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 908msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 909msgstr "Mbándo ya bato babótámí na ntángo tǒ esíká liyébání." 910 911#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 912#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 913#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 914msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 915msgstr "Mbándo ya bato bakundámí na esíká liyébání." 916 917#. I18N: Description of the “Marriages” module 918#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 919#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 920msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 921msgstr "Mbándo ya bato babálámí na ntángo tǒ esíká liyébání." 922 923#. I18N: Description of the “Changes” module 924#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 925#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 926msgid "A report of recent and pending changes." 927msgstr "Mbándo ya mabóngoli ma sika mpé makozela." 928 929#. I18N: Description of the “Related families” 930#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 932msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 933msgstr "Mbándo ya mabótá mazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́." 934 935#. I18N: Description of the “Related individuals” module 936#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 937#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 938msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 939msgstr "Mbándo ya bato baye bazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́." 940 941#. I18N: Description of the “Source” module 942#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 943msgid "A report of the information provided by a source." 944msgstr "Mbándo ya nsango epésámí na ebandela." 945 946#. I18N: Description of the “Missing data” 947#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 949msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 950msgstr "Mbándo ya bozángi nsango ya moto mɔ̌kɔ́ na mikangano na yě." 951 952#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 953#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 954#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 955msgid "A report of vital records for a given date or place." 956msgstr "Mbándo ya bokɔ́tisi bwa bomɔi mpɔ̂ na dáti tǒ esíká epésámí." 957 958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 959msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 960msgstr "" 961 962#. I18N: Description of the “Family navigator” module 963#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 964msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 965msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa mabótá ma nzinganzinga na moto." 966 967#. I18N: Description of the “Extra information” module 968#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 969msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 970msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bozangi nsango ya libótá ya moto." 971 972#. I18N: Description of the “Descendants” module 973#: app/Module/DescendancyModule.php:73 974msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 975msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bakitani ba moto." 976 977#. I18N: Description of the “Families” module 978#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 979msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 980msgstr "Etánda ikolakisa mikangano mya nzinganzinga ya moto." 981 982#. I18N: Description of the “Facts and events” module 983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78 984msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 985msgstr "Etánda ikolakisa bikelá mpé milúlú mya moto." 986 987#. I18N: Description of the “Media” module 988#: app/Module/MediaTabModule.php:71 989msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 990msgstr "Etánda ikolakisa bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikangisámí na moto." 991 992#. I18N: Description of the “Notes” module 993#: app/Module/NotesTabModule.php:70 994msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 995msgstr "Etánda ikolakisa nkomá ya moto." 996 997#. I18N: Description of the “Sources” module 998#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 999msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1000msgstr "Etánda ikolakisa bibandela bikangisámí na moto." 1001 1002#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1003#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1004msgid "A timeline displaying individual events." 1005msgstr "Mokɔlɔ́tɔ mwa ntángo ekotálisa milúlú mya moto." 1006 1007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1008msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1009msgstr "Mosáleli akokoka kokɔ́tɔ tɛ́ kín'o \"nkandá etálámí\" mpé \"endimámí na mokambi\" ekopɔnama yangó míbálé." 1010 1011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1013#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1014#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1015#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1016#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1024#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1027msgctxt "paper size" 1028msgid "A3" 1029msgstr "A3" 1030 1031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1036#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1047msgctxt "paper size" 1048msgid "A4" 1049msgstr "A4" 1050 1051#. I18N: Location of an LDS church temple 1052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1053msgid "Aba, Nigeria" 1054msgstr "Aba, Nizeria" 1055 1056#: app/Date/JalaliDate.php:266 1057msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1058msgid "Aban" 1059msgstr "Aban" 1060 1061#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1062#: app/Date/JalaliDate.php:139 1063msgctxt "GENITIVE" 1064msgid "Aban" 1065msgstr "Aban" 1066 1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1068#: app/Date/JalaliDate.php:229 1069msgctxt "INSTRUMENTAL" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "Aban" 1072 1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1074#: app/Date/JalaliDate.php:184 1075msgctxt "LOCATIVE" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:94 1081msgctxt "NOMINATIVE" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: A configuration setting 1086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 1087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1089msgid "Abbreviate place names" 1090msgstr "Nkómbó ya bisíká na bokúsé" 1091 1092#. I18N: gedcom tag ABBR 1093#: app/GedcomTag.php:445 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1094#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1095msgid "Abbreviation" 1096msgstr "Na bokúsé" 1097 1098#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1100msgid "Accept" 1101msgstr "Kondima" 1102 1103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1104msgid "Accept all changes" 1105msgstr "Kondima mabóngoli mansɔ" 1106 1107#: resources/views/admin/components.phtml:42 1108#: resources/views/admin/components.phtml:99 1109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1110msgid "Access level" 1111msgstr "" 1112 1113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1114msgid "Access to family trees" 1115msgstr "Kokɔ́tɔ na nzeté ya libótá" 1116 1117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1118msgid "Account approval and email verification" 1119msgstr "Kɔ́nti endimámí mpé nkandá etálámí" 1120 1121#. I18N: Location of an LDS church temple 1122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1123msgid "Accra, Ghana" 1124msgstr "Accra, Ghana" 1125 1126#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1127msgid "Action" 1128msgstr "" 1129 1130#. I18N: a month in the Jewish calendar 1131#: app/Date/JewishDate.php:190 1132msgctxt "GENITIVE" 1133msgid "Adar" 1134msgstr "Adar" 1135 1136#. I18N: a month in the Jewish calendar 1137#: app/Date/JewishDate.php:294 1138msgctxt "INSTRUMENTAL" 1139msgid "Adar" 1140msgstr "Adar" 1141 1142#. I18N: a month in the Jewish calendar 1143#: app/Date/JewishDate.php:242 1144msgctxt "LOCATIVE" 1145msgid "Adar" 1146msgstr "Adar" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:138 1150msgctxt "NOMINATIVE" 1151msgid "Adar" 1152msgstr "Adar" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:188 1156msgctxt "GENITIVE" 1157msgid "Adar I" 1158msgstr "Adar I" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:292 1162msgctxt "INSTRUMENTAL" 1163msgid "Adar I" 1164msgstr "Adar I" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:240 1168msgctxt "LOCATIVE" 1169msgid "Adar I" 1170msgstr "Adar I" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:136 1174msgctxt "NOMINATIVE" 1175msgid "Adar I" 1176msgstr "Adar I" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:208 1180msgctxt "GENITIVE" 1181msgid "Adar II" 1182msgstr "Adar II" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:312 1186msgctxt "INSTRUMENTAL" 1187msgid "Adar II" 1188msgstr "Adar II" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:260 1192msgctxt "LOCATIVE" 1193msgid "Adar II" 1194msgstr "Adar II" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:156 1198msgctxt "NOMINATIVE" 1199msgid "Adar II" 1200msgstr "Adar II" 1201 1202#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:162 1203#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:163 1204msgid "Add" 1205msgstr "Bakísá" 1206 1207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463 1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:752 1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:820 1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:888 1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:956 1213#, php-format 1214msgid "Add %s to the clippings cart" 1215msgstr "Bakísá %s na kitunga" 1216 1217#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209 1218msgid "Add a brother" 1219msgstr "" 1220 1221#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60 1222#: resources/views/family-page-menu.phtml:42 1223#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217 1224msgid "Add a child" 1225msgstr "Kobakisa mwǎna" 1226 1227#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55 1228#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1229msgid "Add a child to create a one-parent family" 1230msgstr "Kobakisa mwǎna mpɔ̂ na kotónga libótá ya mobóti mɔ̌kɔ́" 1231 1232#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59 1233#: resources/views/family-page-children.phtml:40 1234#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213 1235msgid "Add a daughter" 1236msgstr "" 1237 1238#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:44 1239msgid "Add a fact" 1240msgstr "Kobakisa ekelá" 1241 1242#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61 1243#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:26 1244#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1245#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:34 1246msgid "Add a father" 1247msgstr "Bakisá tatá" 1248 1249#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1250#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1251msgid "Add a favorite" 1252msgstr "Bakísá bopɔni" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59 1255#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56 1256#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 1257#: resources/views/family-page-parents.phtml:21 1258#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:54 1259#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1260msgid "Add a husband" 1261msgstr "Bakísá molóngani mobáli" 1262 1263#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56 1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1265msgid "Add a husband using an existing individual" 1266msgstr "Kobakisa mobáli na bozwí moto ayébaní" 1267 1268#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1269msgid "Add a journal entry" 1270msgstr "" 1271 1272#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87 1273#: resources/views/media-page.phtml:199 1274#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1275msgid "Add a media file" 1276msgstr "" 1277 1278#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1279#: resources/views/family-page.phtml:91 1280#: resources/views/individual-page-menu.phtml:76 1281#: resources/views/individual-page.phtml:90 1282#: resources/views/source-page.phtml:93 1283msgid "Add a media object" 1284msgstr "Kobakisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 1285 1286#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58 1287#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:56 1288#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1289#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:41 1290msgid "Add a mother" 1291msgstr "Kobakisa mamá" 1292 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55 1294#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25 1295msgid "Add a name" 1296msgstr "Kobakisa nkómbó" 1297 1298#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1299msgid "Add a news article" 1300msgstr "Bakísá ekákoli ya sika" 1301 1302#: resources/views/family-page.phtml:68 1303#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1304msgid "Add a note" 1305msgstr "Kobakísa nkomá" 1306 1307#: resources/views/media-page.phtml:189 1308msgid "Add a restriction" 1309msgstr "Bakísá bopekisi" 1310 1311#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:179 1312#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1313msgid "Add a shared note" 1314msgstr "Kobakisa nkomá ya kokabolama" 1315 1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217 1317msgid "Add a sibling" 1318msgstr "" 1319 1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213 1321msgid "Add a sister" 1322msgstr "" 1323 1324#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58 1325#: resources/views/family-page-children.phtml:36 1326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209 1327msgid "Add a son" 1328msgstr "" 1329 1330#: resources/views/family-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:169 1331#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1332msgid "Add a source citation" 1333msgstr "Bakísá ebandela ya lisapo" 1334 1335#: app/Module/StoriesModule.php:297 1336#: resources/views/modules/stories/config.phtml:29 1337#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1338msgid "Add a story" 1339msgstr "Kobakisa lisapo" 1340 1341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:222 1342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465 1343msgid "Add a user" 1344msgstr "Kobakisa mosáleli" 1345 1346#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56 1347#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60 1348#: resources/views/family-page-menu.phtml:36 1349#: resources/views/family-page-parents.phtml:43 1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:91 1351#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:119 1352msgid "Add a wife" 1353msgstr "Kobakisa mwǎsí" 1354 1355#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59 1356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:131 1357msgid "Add a wife using an existing individual" 1358msgstr "Kobakisa mwǎsí na bozwí moto ayébání" 1359 1360#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1361#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1362#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 1363msgid "Add an FAQ" 1364msgstr "Bakísá FAQ" 1365 1366#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1367msgid "Add an event" 1368msgstr "" 1369 1370#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1371msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1372msgstr "" 1373 1374#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1375msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1376msgstr "" 1377 1378#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1379msgid "Add from clipboard" 1380msgstr "" 1381 1382#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1383msgid "Add historic events to an individual’s page." 1384msgstr "" 1385 1386#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1387msgid "Add individuals" 1388msgstr "Bakísá bato" 1389 1390#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:138 1391msgid "Add marriage details" 1392msgstr "Kobakisa ndimbola ya libàla" 1393 1394#. I18N: Name of a module 1395#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1396msgid "Add married names" 1397msgstr "" 1398 1399#. I18N: Name of a module 1400#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1401msgid "Add missing death records" 1402msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bwa liwâ bozángí" 1403 1404#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1405msgid "Add more blocks from the following list." 1406msgstr "" 1407 1408#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1409msgid "Add more fields" 1410msgstr "Kobakisa mikala ebelé" 1411 1412#. I18N: Description of the “Stories” module 1413#: app/Module/StoriesModule.php:78 1414msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1415msgstr "Kobakisa lisapo lya bato o káti ya nzeté ya libótá." 1416 1417#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 1418msgid "Add new, and update existing records" 1419msgstr "" 1420 1421#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1422msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1423msgstr "Kobakisa ntáká esiká mokɔlɔ́tɔ moláí esúkisámí" 1424 1425#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1426#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1427msgid "Add styling and scripts to every page." 1428msgstr "" 1429 1430#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1431#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77 1432msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1433msgstr "Bakisá nzelá ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá" 1434 1435#. I18N: A configuration setting 1436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:174 1437msgid "Add to TITLE header tag" 1438msgstr "Kobakisa na bwéta TITLE" 1439 1440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 1441#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1442msgid "Add to the clippings cart" 1443msgstr "Kobakisa na kitunga" 1444 1445#. I18N: A configuration setting 1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 1447msgid "Add unique identifiers" 1448msgstr "" 1449 1450#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1451msgid "Add unlinked records" 1452msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bozángí ekangeli" 1453 1454#. I18N: Description of the “HTML” module 1455#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1456msgid "Add your own text and graphics." 1457msgstr "Kobakisa nkomá mpé mayémi ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́." 1458 1459#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1460msgid "Add/edit a journal/news entry" 1461msgstr "" 1462 1463#. I18N: gedcom tag ADDR 1464#: app/GedcomTag.php:448 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 1465#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1466msgid "Address" 1467msgstr "" 1468 1469#. I18N: gedcom tag ADD1 1470#: app/GedcomTag.php:451 1471msgid "Address line 1" 1472msgstr "" 1473 1474#. I18N: gedcom tag ADD2 1475#: app/GedcomTag.php:454 1476msgid "Address line 2" 1477msgstr "" 1478 1479#. I18N: gedcom tag ADD2 1480#: app/GedcomTag.php:457 1481msgid "Address line 3" 1482msgstr "" 1483 1484#. I18N: Location of an LDS church temple 1485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1486msgid "Adelaide, Australia" 1487msgstr "Adelaide, Ostralía" 1488 1489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1491msgid "Administrator" 1492msgstr "Mokambi" 1493 1494#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1495msgid "Administrator account" 1496msgstr "Kɔ́nti ya mokambi" 1497 1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1499msgid "Administrator comments on user" 1500msgstr "Ndimbola ya mokambi likoló na mosáleli" 1501 1502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 1503msgid "Administrators" 1504msgstr "Bakambi" 1505 1506#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1507msgctxt "Female pedigree" 1508msgid "Adopted" 1509msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" 1510 1511#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1512msgctxt "Male pedigree" 1513msgid "Adopted" 1514msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" 1515 1516#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1517msgctxt "Pedigree" 1518msgid "Adopted" 1519msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" 1520 1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49 1522msgid "Adopted by both parents" 1523msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" 1524 1525#. I18N: gedcom tag _ADPF 1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 app/GedcomTag.php:1048 1527msgid "Adopted by father" 1528msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" 1529 1530#. I18N: gedcom tag _ADPM 1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 app/GedcomTag.php:1052 1532msgid "Adopted by mother" 1533msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" 1534 1535#. I18N: gedcom tag ADOP 1536#: app/GedcomTag.php:460 1537msgid "Adoption" 1538msgstr "Bobɔ́kɔli" 1539 1540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1541msgid "Adoption of a brother" 1542msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mobáli" 1543 1544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312 1545msgid "Adoption of a child" 1546msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna" 1547 1548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 1549msgid "Adoption of a daughter" 1550msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mwǎsí" 1551 1552#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381 1553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404 1554#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427 1555msgid "Adoption of a grandchild" 1556msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ-mwǎna" 1557 1558#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 1559msgid "Adoption of a granddaughter" 1560msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 1561 1562#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 1563msgctxt "daughter’s daughter" 1564msgid "Adoption of a granddaughter" 1565msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 1566 1567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 1568msgctxt "son’s daughter" 1569msgid "Adoption of a granddaughter" 1570msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 1571 1572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1573msgid "Adoption of a grandson" 1574msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 1575 1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1577msgctxt "daughter’s son" 1578msgid "Adoption of a grandson" 1579msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 1580 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1582msgctxt "son’s son" 1583msgid "Adoption of a grandson" 1584msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 1585 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1587msgid "Adoption of a half-brother" 1588msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mobáli" 1589 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358 1591msgid "Adoption of a half-sibling" 1592msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́" 1593 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 1595msgid "Adoption of a half-sister" 1596msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335 1599msgid "Adoption of a sibling" 1600msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko" 1601 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 1603msgid "Adoption of a sister" 1604msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mwǎsí" 1605 1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1607msgid "Adoption of a son" 1608msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mobáli" 1609 1610#. I18N: gedcom tag CHRA 1611#: app/GedcomTag.php:590 1612msgid "Adult christening" 1613msgstr "Batisimo ya mokóló" 1614 1615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 1616msgid "Advanced fact preferences" 1617msgstr "Malúli ma bikelá ya míngi koleka" 1618 1619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 1620msgid "Advanced name facts" 1621msgstr "Bikelá bya nkómbó ya míngi koleka" 1622 1623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:855 1624msgid "Advanced place name facts" 1625msgstr "Bikelá bya nkómbó ya bisiká ya míngi koleka" 1626 1627#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1628#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1629msgid "Advanced search" 1630msgstr "Boluki na bozindó" 1631 1632#. I18N: Name of a country or state 1633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1634msgid "Afghanistan" 1635msgstr "Afganistáni" 1636 1637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:190 1638msgid "Africa" 1639msgstr "Afrika" 1640 1641#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1642msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1643msgstr "Na nsima bokeli nzeté ya libótá, okokoka koyéisa epɛ́sɛli útá na kásá-kásá ya GEDCOM." 1644 1645#. I18N: gedcom tag AGE 1646#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:470 1647#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1648#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1649#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1650#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 1651#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 1652#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 1653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1656msgid "Age" 1657msgstr "Mbúla" 1658 1659#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1660msgid "Age at birth of child" 1661msgstr "Mbúla na ntángo ya libóta lya mwǎna" 1662 1663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:61 1664msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1665msgstr "Mbúla ya bondimi éte moto akúfí" 1666 1667#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1668msgid "Age between husband and wife" 1669msgstr "Mbúla o ntéi ya mobáli na mwǎsí" 1670 1671#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1672msgid "Age between siblings" 1673msgstr "Mbúla o kati ya bankána" 1674 1675#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1676msgid "Age between wife and husband" 1677msgstr "Mbúla o ntéi ya mwǎsí na mobáli" 1678 1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1680msgid "Age difference" 1681msgstr "Bokɛsɛni bwa mbúla" 1682 1683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1685msgid "Age in year of first marriage" 1686msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála lya yambo" 1687 1688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591 1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:525 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1692#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1693msgid "Age in year of marriage" 1694msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála" 1695 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:132 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 1699msgid "Age interval" 1700msgstr "" 1701 1702#. I18N: A configuration setting 1703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 1704msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1705msgstr "Mbúla ya babóti pɛnɛpɛnɛ ya dáti ya mbótama ya mwǎna" 1706 1707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1709msgid "Age related to death year" 1710msgstr "Mbúla na ntángo ya mobú mwa liwâ" 1711 1712#. I18N: gedcom tag AGNC 1713#: app/GedcomTag.php:473 1714msgid "Agency" 1715msgstr "" 1716 1717#. I18N: Name of a country or state 1718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1719#, fuzzy 1720msgid "Aland Islands" 1721msgstr "Bisanga bya Aland" 1722 1723#. I18N: Name of a country or state 1724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1725msgid "Albania" 1726msgstr "Albania" 1727 1728#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1729#. I18N: Name of a module 1730#: app/GedcomTag.php:1062 app/Module/AlbumModule.php:42 1731msgid "Album" 1732msgstr "" 1733 1734#. I18N: Location of an LDS church temple 1735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1736#, fuzzy 1737msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1738msgstr "Albuquerque, New Mexico, Lisangá lya Amerika" 1739 1740#. I18N: Name of a country or state 1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1742msgid "Algeria" 1743msgstr "Aljeria" 1744 1745#. I18N: gedcom tag ALIA 1746#: app/GedcomTag.php:476 1747msgid "Alias" 1748msgstr "" 1749 1750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1751msgid "Alive" 1752msgstr "Na bomɔi" 1753 1754#: app/Functions/FunctionsEdit.php:173 1755#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1756#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1757#: app/Module/IndividualListModule.php:244 1758#: app/Module/IndividualListModule.php:253 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:342 1760#: app/Module/IndividualListModule.php:444 1761#: app/Module/IndividualListModule.php:446 1762#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 1763#: resources/views/calendar-page.phtml:177 1764#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1765#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 1766#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1767#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1776msgid "All" 1777msgstr "Nyɔ́nsɔ" 1778 1779#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176 1780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1781msgid "All facts and events" 1782msgstr "Bikelá mpé milúlú mínsɔ" 1783 1784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 1785msgid "All family facts" 1786msgstr "BIkelá bínsɔ bya libótá" 1787 1788#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237 1789msgid "All fields must be completed." 1790msgstr "Esengélí mikala mínsɔ mikokisama." 1791 1792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 1793msgid "All individual facts" 1794msgstr "BIkelá bínsɔ bya moto" 1795 1796#: resources/views/calendar-page.phtml:119 1797#: resources/views/calendar-page.phtml:131 1798msgid "All individuals" 1799msgstr "Bato bánsɔ" 1800 1801#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59 1802#: resources/views/admin/components.phtml:28 1803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 1804msgid "All modules" 1805msgstr "" 1806 1807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 1808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1809msgid "All records" 1810msgstr "Bokɔ́tisi bɔ́nsɔ" 1811 1812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801 1813msgid "All repository facts" 1814msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebómbelo" 1815 1816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 1817msgid "All source facts" 1818msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebandela" 1819 1820#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1821#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1822msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1823msgstr "" 1824 1825#. I18N: A configuration setting 1826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 1827msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1828msgstr "Kopésa basáleli ndingisa ya komɔ́nɔ bokɔ́tisi bwa péto ya GEDCOM" 1829 1830#. I18N: A configuration setting 1831#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1832msgid "Allow visitors to request a new user account" 1833msgstr "Kondima batáli basɛ́ngɛ kɔ́nti mpɔ̂ na mosáleli mwa nsika" 1834 1835#. I18N: gedcom tag _AKA 1836#: app/GedcomTag.php:1057 1837msgid "Also known as" 1838msgstr "Ayébaní mpé lokóla" 1839 1840#. I18N: Name of a country or state 1841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1842#, fuzzy 1843msgid "American Samoa" 1844msgstr "Samoa y'Amerika" 1845 1846#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1847#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:69 1848msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1849msgstr "FAQ ekokí kotálisama sé na yɔ̌kɔ́ ya nzeté ya mabótá, tǒ na nzeté ya mabótá mánsɔ." 1850 1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1852msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1853msgstr "" 1854 1855#. I18N: Description of the “Album” module 1856#: app/Module/AlbumModule.php:53 1857msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1858msgstr "" 1859 1860#. I18N: Description of the “Charts” module 1861#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1862msgid "An alternative way to display charts." 1863msgstr "Loléngé losúsu la kotálisa liyémi." 1864 1865#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1866#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1867msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1868msgstr "Nzela isúsu ya kokɔ́tisa nkomá ya etángo mpé kokangisa yangó na bato." 1869 1870#. I18N: Description of the “Theme change” module 1871#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1872msgid "An alternative way to select a new theme." 1873msgstr "Loléngé losúsu la kopɔnɔ mobímbí mwa sika." 1874 1875#. I18N: Description of the “Sign in” module 1876#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1877msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1878msgstr "Nzelá isúsu ya komiyíngela mpé komibimisa." 1879 1880#: app/Functions/FunctionsEdit.php:458 1881msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1882msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalakí na ekelá tǒ molúlú moye, lokóla motátoli tǒ sángó." 1883 1884#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456 1885msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1886msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalí na mokangano na moto óyo, lokóla moninga tǒ mosáli." 1887 1888#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1889#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1890msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1891msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya bankɔ́kɔ na bakitani ba moto." 1892 1893#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63 1894msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1895msgstr "" 1896 1897#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1898#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1899#, fuzzy 1900msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1901msgstr "Nzeté interactive, ekolakisa bankɔ́kɔ mpé bakitani bánsɔ bwa moto." 1902 1903#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1904#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1905msgid "An unexpected database error occurred." 1906msgstr "Mbéba yɔ̌kɔ́ ya mbálákátá ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekomí." 1907 1908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 1909msgid "An upgrade is available." 1910msgstr "" 1911 1912#. I18N: Name of a module/report 1913#. I18N: Name of a module/chart 1914#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1915#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1917msgid "Ancestors" 1918msgstr "Bankɔ́kɔ" 1919 1920#. I18N: gedcom tag ANCI 1921#: app/GedcomTag.php:482 1922msgid "Ancestors interest" 1923msgstr "Bokébi mpɔ̂ na bankɔ́kɔ" 1924 1925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1926msgid "Ancestors of " 1927msgstr "Bankɔ́kɔ ba " 1928 1929#. I18N: %s is an individual’s name 1930#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1931#, php-format 1932msgid "Ancestors of %s" 1933msgstr "Bankɔ́kɔ ba %s" 1934 1935#. I18N: gedcom tag AFN 1936#: app/GedcomTag.php:467 1937msgid "Ancestral file number" 1938msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bankɔ́kɔ" 1939 1940#. I18N: Location of an LDS church temple 1941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1942#, fuzzy 1943msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1944msgstr "Anchorage, Alaska, Lisangá lya Amerika" 1945 1946#. I18N: Name of a country or state 1947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1948msgid "Andorra" 1949msgstr "Andora" 1950 1951#. I18N: Name of a country or state 1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1953msgid "Angola" 1954msgstr "Angola" 1955 1956#. I18N: Name of a country or state 1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1958#, fuzzy 1959msgid "Anguilla" 1960msgstr "Anguila" 1961 1962#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1963#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 1964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1966#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1967msgid "Anniversary" 1968msgstr "Molúlú mwa mbótama" 1969 1970#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122 1971msgid "Anniversary calendar" 1972msgstr "Manáka ya mbótama" 1973 1974#. I18N: gedcom tag ANUL 1975#: app/GedcomTag.php:485 1976msgid "Annulment" 1977msgstr "kozóngela" 1978 1979#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 1980msgid "Answer" 1981msgstr "Eyano" 1982 1983#. I18N: Name of a country or state 1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1985#, fuzzy 1986msgid "Antarctica" 1987msgstr "Antartika" 1988 1989#. I18N: Name of a country or state 1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1991#, fuzzy 1992msgid "Antigua and Barbuda" 1993msgstr "Antigua mpé Barbuda" 1994 1995#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1996msgid "Anyone with a user account can access this website." 1997msgstr "Moto nyɔ́nsɔ azalí na kɔ́nti ya mosáleli akokí kokɔ́tɔ na website eye." 1998 1999#. I18N: Location of an LDS church temple 2000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2001#, fuzzy 2002msgid "Apia, Samoa" 2003msgstr "Apia, Samoa" 2004 2005#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88 2006#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2007#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2008msgid "Apply privacy settings" 2009msgstr "Kotíya bizalela bya moto yě mɔ̌kɔ́" 2010 2011#. I18N: Label for checkbox 2012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:942 2013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2014msgid "Apply these preferences to all family trees" 2015msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá mánsɔ" 2016 2017#. I18N: Label for checkbox 2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:949 2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2020msgid "Apply these preferences to new family trees" 2021msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá ma sika" 2022 2023#: resources/views/admin/users.phtml:29 2024msgid "Approved" 2025msgstr "Endimámí" 2026 2027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2028msgid "Approved by administrator" 2029msgstr "Endimámí epayi ya mokambi" 2030 2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2032msgctxt "Abbreviation for April" 2033msgid "Apr" 2034msgstr "Apr" 2035 2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2037msgctxt "GENITIVE" 2038msgid "April" 2039msgstr "Apríli" 2040 2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2042msgctxt "INSTRUMENTAL" 2043msgid "April" 2044msgstr "Apríli" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2047msgctxt "LOCATIVE" 2048msgid "April" 2049msgstr "Apríli" 2050 2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 2053#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2054msgctxt "NOMINATIVE" 2055msgid "April" 2056msgstr "Apríli" 2057 2058#. I18N: The name of a colour-scheme 2059#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2060msgid "Aqua Marine" 2061msgstr "Máyi bulé" 2062 2063#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2064#: resources/views/individual-name.phtml:92 2065#: resources/views/media-page.phtml:103 2066msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2067msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma ekelá eye?" 2068 2069#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 app/Module/UserMessagesModule.php:227 2070msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2071msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma nkomá eye? Ekokoka kozwama nsima tɛ́." 2072 2073#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:281 2074#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2075#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:43 2076#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2077#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2078#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 2079#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2080#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 2081#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2082#: resources/views/modules/stories/config.phtml:66 2083#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2084#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2085#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2086#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2087#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2088#, php-format 2089msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2090msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma “%s”?" 2091 2092#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 2093msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2094msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kobóya mabóngoli ma nzeté ya libótá liye?" 2095 2096#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2097msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2098msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekákoli eye na molɔngɔ́ mwa malúli ma yɔ̌?" 2099 2100#. I18N: Name of a country or state 2101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2102msgid "Argentina" 2103msgstr "Argentina" 2104 2105#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2106#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2107#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2108#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2109#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2110#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2111#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2112#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2116#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2117#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2118#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2120#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2121msgctxt "font name" 2122msgid "Arial" 2123msgstr "Arial" 2124 2125#. I18N: Name of a country or state 2126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2127#, fuzzy 2128msgid "Armenia" 2129msgstr "Armenia" 2130 2131#. I18N: Name of a country or state 2132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2133#, fuzzy 2134msgid "Aruba" 2135msgstr "Aruba" 2136 2137#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2138msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2139msgstr "" 2140 2141#. I18N: The name of a colour-scheme 2142#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2143msgid "Ash" 2144msgstr "Ash" 2145 2146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184 2147msgid "Asia" 2148msgstr "Azia" 2149 2150#. I18N: gedcom tag ASSO 2151#. I18N: gedcom tag _ASSO 2152#: app/GedcomTag.php:488 app/GedcomTag.php:1065 2153#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2154msgid "Associate" 2155msgstr "Mosangani" 2156 2157#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 2158msgid "Associate events with this source" 2159msgstr "Kokangisa milúlú na ebandela eye" 2160 2161#. I18N: Location of an LDS church temple 2162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2163msgid "Asuncion, Paraguay" 2164msgstr "Asuncion, Palagway" 2165 2166#. I18N: Name of a country or state 2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2168msgid "At sea" 2169msgstr "Na mbú" 2170 2171#. I18N: Location of an LDS church temple 2172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2173#, fuzzy 2174msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2175msgstr "Atlanta, Georgia, Lisangá lya Amerika" 2176 2177#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2178msgid "Attendant" 2179msgstr "Ntómá" 2180 2181#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2182msgctxt "FEMALE" 2183msgid "Attendant" 2184msgstr "Ntómá mwǎsí" 2185 2186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2187msgctxt "MALE" 2188msgid "Attendant" 2189msgstr "Ntómá mobáli" 2190 2191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2192msgid "Attending" 2193msgstr "Azalí" 2194 2195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2196msgctxt "FEMALE" 2197msgid "Attending" 2198msgstr "Azalí (mwǎsí)" 2199 2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2201msgctxt "MALE" 2202msgid "Attending" 2203msgstr "Azalí (mobáli)" 2204 2205#. I18N: Type of media object 2206#: app/GedcomTag.php:1533 2207msgid "Audio" 2208msgstr "" 2209 2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2211msgctxt "Abbreviation for August" 2212msgid "Aug" 2213msgstr "Aug" 2214 2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2216msgctxt "GENITIVE" 2217msgid "August" 2218msgstr "Augústo" 2219 2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2221msgctxt "INSTRUMENTAL" 2222msgid "August" 2223msgstr "Augústo" 2224 2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2226msgctxt "LOCATIVE" 2227msgid "August" 2228msgstr "Augústo" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 2232#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2233msgctxt "NOMINATIVE" 2234msgid "August" 2235msgstr "Augústo" 2236 2237#. I18N: Name of a country or state 2238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2239msgid "Australia" 2240msgstr "Ostralía" 2241 2242#. I18N: Name of a country or state 2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2244msgid "Austria" 2245msgstr "Otríshi" 2246 2247#. I18N: gedcom tag AUTH 2248#: app/GedcomTag.php:491 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2249#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2250msgid "Author" 2251msgstr "Mokomi" 2252 2253#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2254#: app/GedcomTag.php:574 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 2255msgid "Author of last change" 2256msgstr "Mokomi mwa Libóngoli lya nsúka" 2257 2258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2259msgid "Automatically accept changes made by this user" 2260msgstr "Kondima mabóngoli masálemí na mosáleli" 2261 2262#. I18N: A configuration setting 2263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 2264msgid "Automatically expand notes" 2265msgstr "Kofungola nkomá" 2266 2267#. I18N: A configuration setting 2268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2269msgid "Automatically expand sources" 2270msgstr "Kofungla bibandela" 2271 2272#. I18N: a month in the Jewish calendar 2273#: app/Date/JewishDate.php:200 2274msgctxt "GENITIVE" 2275msgid "Av" 2276msgstr "Av" 2277 2278#. I18N: a month in the Jewish calendar 2279#: app/Date/JewishDate.php:304 2280msgctxt "INSTRUMENTAL" 2281msgid "Av" 2282msgstr "Av" 2283 2284#. I18N: a month in the Jewish calendar 2285#: app/Date/JewishDate.php:252 2286msgctxt "LOCATIVE" 2287msgid "Av" 2288msgstr "Av" 2289 2290#. I18N: a month in the Jewish calendar 2291#: app/Date/JewishDate.php:148 2292msgctxt "NOMINATIVE" 2293msgid "Av" 2294msgstr "Av" 2295 2296#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2297#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2298#: resources/views/lists/families-table.phtml:145 2299#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2300msgid "Average age" 2301msgstr "Mbúla ya katikáti" 2302 2303#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529 2304#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2305#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2306#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2307#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2308#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2309#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2310msgid "Average age at death" 2311msgstr "Mbúla ya katikáti na bowéí" 2312 2313#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2314msgid "Average age at marriage" 2315msgstr "" 2316 2317#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2318msgid "Average age in century of marriage" 2319msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa libála" 2320 2321#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2322msgid "Average age related to death century" 2323msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa bowéí" 2324 2325#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2326msgid "Average number" 2327msgstr "" 2328 2329#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2332#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2333#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2334msgid "Average number of children per family" 2335msgstr "Mbúla ya katikáti ya bǎna libótá na libótá" 2336 2337#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2338#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:60 2340msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2341msgstr "Kímá ntáká na matɔ́nɔ́. Esengélí nkómbó ya libótá ezala bopɔni bolámu." 2342 2343#: app/Date/JalaliDate.php:267 2344msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2345msgid "Azar" 2346msgstr "Azar" 2347 2348#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2349#: app/Date/JalaliDate.php:141 2350msgctxt "GENITIVE" 2351msgid "Azar" 2352msgstr "Azar" 2353 2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2355#: app/Date/JalaliDate.php:231 2356msgctxt "INSTRUMENTAL" 2357msgid "Azar" 2358msgstr "Azar" 2359 2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2361#: app/Date/JalaliDate.php:186 2362msgctxt "LOCATIVE" 2363msgid "Azar" 2364msgstr "Azar" 2365 2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2367#: app/Date/JalaliDate.php:96 2368msgctxt "NOMINATIVE" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "Azar" 2371 2372#. I18N: Name of a country or state 2373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2374msgid "Azerbaijan" 2375msgstr "Azerbaijan" 2376 2377#. I18N: Name of a country or state 2378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2379msgid "Azores" 2380msgstr "" 2381 2382#: app/Date/JalaliDate.php:269 2383msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2384msgid "Bah" 2385msgstr "Bah" 2386 2387#. I18N: Name of a country or state 2388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2389msgid "Bahamas" 2390msgstr "Bahamas" 2391 2392#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:145 2394msgctxt "GENITIVE" 2395msgid "Bahman" 2396msgstr "Bahman" 2397 2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:235 2400msgctxt "INSTRUMENTAL" 2401msgid "Bahman" 2402msgstr "Bahman" 2403 2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:190 2406msgctxt "LOCATIVE" 2407msgid "Bahman" 2408msgstr "Bahman" 2409 2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:100 2412msgctxt "NOMINATIVE" 2413msgid "Bahman" 2414msgstr "Bahman" 2415 2416#. I18N: Name of a country or state 2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2418msgid "Bahrain" 2419msgstr "Bahrain" 2420 2421#. I18N: Name of a country or state 2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2423msgid "Bangladesh" 2424msgstr "Bángaladɛ́si" 2425 2426#. I18N: gedcom tag BAPM 2427#: app/GedcomTag.php:503 resources/views/calendar-page.phtml:183 2428#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2429msgid "Baptism" 2430msgstr "Batisimo" 2431 2432#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2433msgid "Baptism of a brother" 2434msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli" 2435 2436#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 2437msgid "Baptism of a child" 2438msgstr "Batisimo ya Mwǎna" 2439 2440#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 2441msgid "Baptism of a daughter" 2442msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí" 2443 2444#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 2446#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 2447#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499 2448#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517 2449msgid "Baptism of a grandchild" 2450msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 2451 2452#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 2453msgid "Baptism of a granddaughter" 2454msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2455 2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 2457msgctxt "daughter’s daughter" 2458msgid "Baptism of a granddaughter" 2459msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2460 2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 2462msgctxt "son’s daughter" 2463msgid "Baptism of a granddaughter" 2464msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2465 2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2467msgid "Baptism of a grandson" 2468msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2469 2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2471msgctxt "daughter’s son" 2472msgid "Baptism of a grandson" 2473msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2474 2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2476msgctxt "son’s son" 2477msgid "Baptism of a grandson" 2478msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2479 2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2481msgid "Baptism of a half-brother" 2482msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 2483 2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 2485msgid "Baptism of a half-sibling" 2486msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́" 2487 2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 2489msgid "Baptism of a half-sister" 2490msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 2491 2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 2493msgid "Baptism of a sibling" 2494msgstr "Batísimo ya nkána" 2495 2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 2497msgid "Baptism of a sister" 2498msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí" 2499 2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2501msgid "Baptism of a son" 2502msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli" 2503 2504#. I18N: gedcom tag BARM 2505#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2506msgid "Bar mitzvah" 2507msgstr "Bar mitzvah" 2508 2509#. I18N: Name of a country or state 2510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2511msgid "Barbados" 2512msgstr "Barbados" 2513 2514#. I18N: gedcom tag BASM 2515#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2516msgid "Bat mitzvah" 2517msgstr "Bat mitzvah" 2518 2519#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2520msgid "Batch update" 2521msgstr "" 2522 2523#. I18N: Location of an LDS church temple 2524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2525#, fuzzy 2526msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2527msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Lisangá lya Amerika" 2528 2529#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 2530msgid "Begins with" 2531msgstr "Ebandí na" 2532 2533#. I18N: Name of a country or state 2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2535msgid "Belarus" 2536msgstr "Bielorusia" 2537 2538#. I18N: The name of a colour-scheme 2539#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2540msgid "Belgian Chocolate" 2541msgstr "Shokolá ya Bɛ́ljika" 2542 2543#. I18N: Name of a country or state 2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2545msgid "Belgium" 2546msgstr "Bɛ́lɛzika" 2547 2548#. I18N: Name of a country or state 2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2550msgid "Belize" 2551msgstr "Belize" 2552 2553#. I18N: Name of a country or state 2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2555msgid "Benin" 2556msgstr "Bénin" 2557 2558#. I18N: Name of a country or state 2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2560msgid "Bermuda" 2561msgstr "Bermuda" 2562 2563#. I18N: Location of an LDS church temple 2564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2565msgid "Bern, Switzerland" 2566msgstr "Bern, Swísi" 2567 2568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2569msgid "Best man" 2570msgstr "" 2571 2572#. I18N: Name of a country or state 2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2574msgid "Bhutan" 2575msgstr "Butáni" 2576 2577#. I18N: gedcom tag _BIBL 2578#: app/GedcomTag.php:1069 2579msgid "Bibliography" 2580msgstr "" 2581 2582#. I18N: Location of an LDS church temple 2583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2584#, fuzzy 2585msgid "Billings, Montana, United States" 2586msgstr "Billings, Montana, Lisangá lya Amerika" 2587 2588#. I18N: gedcom tag BLOB 2589#: app/GedcomTag.php:538 2590msgid "Binary data object" 2591msgstr "elɔ́kɔ ya epɛ́sɛli \"Binary\"" 2592 2593#: app/Functions/FunctionsPrint.php:456 app/Functions/FunctionsPrint.php:458 2594msgid "Bing Maps™" 2595msgstr "Bing Maps™" 2596 2597#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2598msgid "Bing™ webmaster tools" 2599msgstr "" 2600 2601#. I18N: Location of an LDS church temple 2602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2603#, fuzzy 2604msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2605msgstr "Birmingham, Alabama, Lisangá lya Amerika" 2606 2607#. I18N: gedcom tag BIRT 2608#: app/GedcomTag.php:524 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 2609#: resources/views/calendar-page.phtml:180 2610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:440 2614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2615#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2616#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2732#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2733msgid "Birth" 2734msgstr "Mbótama" 2735 2736#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2737msgctxt "Female pedigree" 2738msgid "Birth" 2739msgstr "Mbótama" 2740 2741#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2742msgctxt "Male pedigree" 2743msgid "Birth" 2744msgstr "Mbótama" 2745 2746#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2747msgctxt "Pedigree" 2748msgid "Birth" 2749msgstr "Mbótama" 2750 2751#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2752msgid "Birth by country" 2753msgstr "Mbótama ya mbóka na mbóka" 2754 2755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2756#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2757msgid "Birth date range end" 2758msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na nsúka" 2759 2760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2761#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2762msgid "Birth date range start" 2763msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na ebandeli" 2764 2765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2766msgid "Birth of a brother" 2767msgstr "Mbótama ya ndeko mobáli" 2768 2769#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 app/Module/PlacesModule.php:248 2770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 2771msgid "Birth of a child" 2772msgstr "Mbótama ya Mwǎna" 2773 2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2775msgid "Birth of a daughter" 2776msgstr "Mbótama ya mwǎna mwǎsí" 2777 2778#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 2782msgid "Birth of a grandchild" 2783msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 2784 2785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2786msgid "Birth of a granddaughter" 2787msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2788 2789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2790msgctxt "daughter’s daughter" 2791msgid "Birth of a granddaughter" 2792msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2793 2794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2795msgctxt "son’s daughter" 2796msgid "Birth of a granddaughter" 2797msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2798 2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2800msgid "Birth of a grandson" 2801msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2802 2803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2804msgctxt "daughter’s son" 2805msgid "Birth of a grandson" 2806msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2807 2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2809msgctxt "son’s son" 2810msgid "Birth of a grandson" 2811msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2812 2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2814msgid "Birth of a half-brother" 2815msgstr "Mbótama ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 2816 2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2818msgid "Birth of a half-sibling" 2819msgstr "Mbótama ya nkána-ikɛ́" 2820 2821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2822msgid "Birth of a half-sister" 2823msgstr "Mbótama ya nkeko-ikɛ́ mwǎsí" 2824 2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2827msgid "Birth of a sibling" 2828msgstr "Mbótama ya nkána" 2829 2830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2831msgid "Birth of a sister" 2832msgstr "Mbótama ya nkeko mwǎsí" 2833 2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2835msgid "Birth of a son" 2836msgstr "Mbótama ya mwǎna mobáli" 2837 2838#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2839msgid "Birth places" 2840msgstr "Bisíká bya mbótama" 2841 2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2843msgid "Birthplace contains" 2844msgstr "Esíká ya mbótama ezalí na" 2845 2846#. I18N: Name of a module/report 2847#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2851msgid "Births" 2852msgstr "Mbótama" 2853 2854#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2855#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2856msgid "Births by century" 2857msgstr "Mbótama na káti ya bonkámá" 2858 2859#. I18N: Location of an LDS church temple 2860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2861#, fuzzy 2862msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2863msgstr "Bismarck, North Dakota, Lisangá lya Amerika" 2864 2865#. I18N: gedcom tag BLES 2866#: app/GedcomTag.php:531 2867msgid "Blessing" 2868msgstr "Lipamboli" 2869 2870#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2871msgid "Block" 2872msgstr "" 2873 2874#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2876#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2877#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2878msgid "Blocks" 2879msgstr "" 2880 2881#. I18N: The name of a colour-scheme 2882#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2883#, fuzzy 2884msgid "Blue Lagoon" 2885msgstr "Bulé Lagoon" 2886 2887#. I18N: The name of a colour-scheme 2888#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2889msgid "Blue Marine" 2890msgstr "Bulé Mbú" 2891 2892#. I18N: Location of an LDS church temple 2893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2894msgid "Bogota, Colombia" 2895msgstr "Bogota, Kolombi" 2896 2897#. I18N: Location of an LDS church temple 2898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2899#, fuzzy 2900msgid "Boise, Idaho, United States" 2901msgstr "Boise, Idaho, Lisangá lya Amerika" 2902 2903#. I18N: Name of a country or state 2904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2905msgid "Bolivia" 2906msgstr "Bolivia" 2907 2908#. I18N: Type of media object 2909#: app/GedcomTag.php:1536 2910msgid "Book" 2911msgstr "Búku" 2912 2913#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2914#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2915msgid "Born in the covenant" 2916msgstr "" 2917 2918#. I18N: Name of a country or state 2919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2920msgid "Bosnia and Herzegovina" 2921msgstr "Bosnia na Erzegovina" 2922 2923#. I18N: Location of an LDS church temple 2924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2925#, fuzzy 2926msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2927msgstr "Boston, Massachusetts, Lisangá lya Amerika" 2928 2929#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 2930msgid "Both alive" 2931msgstr "Bábalé na bomɔi" 2932 2933#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2934msgid "Both dead" 2935msgstr "Bábalé bawâ" 2936 2937#. I18N: Name of a country or state 2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2939msgid "Botswana" 2940msgstr "Botswana" 2941 2942#. I18N: Location of an LDS church temple 2943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2944#, fuzzy 2945msgid "Bountiful, Utah, United States" 2946msgstr "Bountiful, Utah, Lisangá lya Amerika" 2947 2948#. I18N: Name of a country or state 2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2950#, fuzzy 2951msgid "Bouvet Island" 2952msgstr "Esanga Bouvet" 2953 2954#. I18N: Name of a module/list 2955#. I18N: Branches of a family tree 2956#: app/Module/BranchesListModule.php:106 app/Module/BranchesListModule.php:231 2957msgid "Branches" 2958msgstr "Bitúka" 2959 2960#. I18N: %s is a surname 2961#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2962#, php-format 2963msgid "Branches of the %s family" 2964msgstr "Bitúka bya libótá %s" 2965 2966#. I18N: Name of a country or state 2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2968msgid "Brazil" 2969msgstr "Brazil" 2970 2971#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2972msgid "Bridesmaid" 2973msgstr "" 2974 2975#. I18N: Location of an LDS church temple 2976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2977#, fuzzy 2978msgid "Brigham City, Utah, United States" 2979msgstr "Brigham City, Utah, Lisangá lya Amerika" 2980 2981#. I18N: Location of an LDS church temple 2982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2983msgid "Brisbane, Australia" 2984msgstr "Brisbane, Ostralía" 2985 2986#. I18N: gedcom tag _BRTM 2987#: app/GedcomTag.php:1073 2988msgid "Brit milah" 2989msgstr "Brit milah" 2990 2991#. I18N: Name of a country or state 2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2993msgid "British Indian Ocean Territory" 2994msgstr "" 2995 2996#. I18N: Name of a country or state 2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2998#, fuzzy 2999msgid "British Virgin Islands" 3000msgstr "Bisanga bya British Virgin" 3001 3002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3003#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3004msgid "Brother" 3005msgstr "Ndeko mobáli" 3006 3007#. I18N: a month in the French republican calendar 3008#: app/Date/FrenchDate.php:137 3009msgctxt "GENITIVE" 3010msgid "Brumaire" 3011msgstr "Brumaire" 3012 3013#. I18N: a month in the French republican calendar 3014#: app/Date/FrenchDate.php:231 3015msgctxt "INSTRUMENTAL" 3016msgid "Brumaire" 3017msgstr "Brumaire" 3018 3019#. I18N: a month in the French republican calendar 3020#: app/Date/FrenchDate.php:184 3021msgctxt "LOCATIVE" 3022msgid "Brumaire" 3023msgstr "Brumaire" 3024 3025#. I18N: a month in the French republican calendar 3026#: app/Date/FrenchDate.php:89 3027msgctxt "NOMINATIVE" 3028msgid "Brumaire" 3029msgstr "Brumaire" 3030 3031#. I18N: Name of a country or state 3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3033msgid "Brunei Darussalam" 3034msgstr "" 3035 3036#. I18N: Location of an LDS church temple 3037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3038msgid "Buenos Aires, Argentina" 3039msgstr "" 3040 3041#. I18N: Name of a country or state 3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3043msgid "Bulgaria" 3044msgstr "Bulgaria" 3045 3046#. I18N: gedcom tag BURI 3047#: app/GedcomTag.php:541 resources/views/calendar-page.phtml:195 3048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3052msgid "Burial" 3053msgstr "Likundí" 3054 3055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3056msgid "Burial of a brother" 3057msgstr "Likundí lya ndeko mobáli" 3058 3059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 3060msgid "Burial of a child" 3061msgstr "Likundí lya mwǎna" 3062 3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 3064msgid "Burial of a daughter" 3065msgstr "Likundí lya mwǎna mwǎsí" 3066 3067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 3068msgid "Burial of a father" 3069msgstr "Likundí lya tatá" 3070 3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 3074msgid "Burial of a grandchild" 3075msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎna" 3076 3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 3078msgid "Burial of a granddaughter" 3079msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3080 3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 3082msgctxt "daughter’s daughter" 3083msgid "Burial of a granddaughter" 3084msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3085 3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 3087msgctxt "son’s daughter" 3088msgid "Burial of a granddaughter" 3089msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3090 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 3092msgid "Burial of a grandfather" 3093msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli" 3094 3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 3096msgid "Burial of a grandmother" 3097msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí" 3098 3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 3102msgid "Burial of a grandparent" 3103msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ" 3104 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3106msgid "Burial of a grandson" 3107msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3108 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3110msgctxt "daughter’s son" 3111msgid "Burial of a grandson" 3112msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3113 3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3115msgctxt "son’s son" 3116msgid "Burial of a grandson" 3117msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3118 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3120msgid "Burial of a half-brother" 3121msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mobáli" 3122 3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 3124msgid "Burial of a half-sibling" 3125msgstr "Likundi lya nkána-ikɛ́" 3126 3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 3128msgid "Burial of a half-sister" 3129msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 3130 3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:253 3132msgid "Burial of a husband" 3133msgstr "Likundí lya mobáli" 3134 3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 3136msgid "Burial of a maternal grandfather" 3137msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 3138 3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 3140msgid "Burial of a maternal grandmother" 3141msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 3142 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 3144msgid "Burial of a mother" 3145msgstr "Likundí lya mamá" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 3148msgid "Burial of a parent" 3149msgstr "Likundí lya mobóti" 3150 3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 3152msgid "Burial of a paternal grandfather" 3153msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 3154 3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 3156msgid "Burial of a paternal grandmother" 3157msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 3158 3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 3160msgid "Burial of a sibling" 3161msgstr "Likundi lya nkána" 3162 3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 3164msgid "Burial of a sister" 3165msgstr "Likundí lya ndeko mwǎsí" 3166 3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3168msgid "Burial of a son" 3169msgstr "Likundí lya mwǎna" 3170 3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:255 3172msgid "Burial of a spouse" 3173msgstr "Likundí lya molóngani" 3174 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:254 3176msgid "Burial of a wife" 3177msgstr "Likundí lya mwǎsí" 3178 3179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3180msgid "Burial place contains" 3181msgstr "Esíká ya likundí ezalí na" 3182 3183#. I18N: Name of a module/report 3184#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3187msgid "Burials" 3188msgstr "" 3189 3190#. I18N: Name of a country or state 3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3192msgid "Burkina Faso" 3193msgstr "Burkina Faso" 3194 3195#. I18N: Name of a country or state 3196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3197msgid "Burundi" 3198msgstr "Burundi" 3199 3200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3201msgid "Buyer" 3202msgstr "Mosómbi" 3203 3204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3205msgctxt "FEMALE" 3206msgid "Buyer" 3207msgstr "Mosómbi" 3208 3209#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3210msgctxt "MALE" 3211msgid "Buyer" 3212msgstr "Mosómbi" 3213 3214#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3216msgid "By default, SMTP works on port 25." 3217msgstr "" 3218 3219#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3220#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3221msgid "CKEditor™" 3222msgstr "CKEditor™" 3223 3224#. I18N: Name of a module. 3225#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3226msgid "CSS and JS" 3227msgstr "" 3228 3229#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3230#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3231msgid "Calculating…" 3232msgstr "Botángi…" 3233 3234#. I18N: Name of a module 3235#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3236#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3237msgid "Calendar" 3238msgstr "Manáka" 3239 3240#. I18N: A configuration setting 3241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82 3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87 3244msgid "Calendar conversion" 3245msgstr "Libóngoli lya manáka" 3246 3247#. I18N: Location of an LDS church temple 3248#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3249#, fuzzy 3250msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3251msgstr "Calgary, Alberta, Kanadá" 3252 3253#. I18N: gedcom tag CALN 3254#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3255msgid "Call number" 3256msgstr "" 3257 3258#. I18N: Name of a country or state 3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3260msgid "Cambodia" 3261msgstr "Kamboji" 3262 3263#. I18N: Name of a country or state 3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3265msgid "Cameroon" 3266msgstr "Kamerun" 3267 3268#. I18N: Location of an LDS church temple 3269#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3270#, fuzzy 3271msgid "Campinas, Brazil" 3272msgstr "Campinas, Brazil" 3273 3274#. I18N: Name of a country or state 3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3276msgid "Canada" 3277msgstr "Kanadá" 3278 3279#. I18N: Name of a country or state 3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3281msgid "Cape Verde" 3282msgstr "Cap-Vert" 3283 3284#. I18N: Location of an LDS church temple 3285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3286#, fuzzy 3287msgid "Caracas, Venezuela" 3288msgstr "Caracas, Venezwela" 3289 3290#. I18N: Type of media object 3291#: app/GedcomTag.php:1539 3292msgid "Card" 3293msgstr "" 3294 3295#. I18N: Location of an LDS church temple 3296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3297#, fuzzy 3298msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3299msgstr "Cardston, Alberta, Kanadá" 3300 3301#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3302msgid "Case insensitive" 3303msgstr "" 3304 3305#. I18N: gedcom tag CAST 3306#: app/GedcomTag.php:551 3307msgid "Caste" 3308msgstr "" 3309 3310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 3311msgid "Categories" 3312msgstr "" 3313 3314#. I18N: gedcom tag CAUS 3315#: app/GedcomTag.php:554 3316msgid "Cause" 3317msgstr "Ntína" 3318 3319#: app/GedcomTag.php:645 3320msgid "Cause of death" 3321msgstr "Ntína ya liwâ" 3322 3323#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3324#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3325#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3326msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3327msgstr "Kébá! Óyo ekokí kozwa ngonga molaí. Zalá na bompíkílíkí." 3328 3329#. I18N: Name of a country or state 3330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3331msgid "Cayman Islands" 3332msgstr "" 3333 3334#. I18N: Location of an LDS church temple 3335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3336msgid "Cebu City, Philippines" 3337msgstr "Cebu City, Filipinas" 3338 3339#. I18N: gedcom tag CEME 3340#: app/GedcomTag.php:557 3341msgid "Cemetery" 3342msgstr "Nkunda" 3343 3344#. I18N: gedcom tag CENS 3345#: app/GedcomTag.php:560 3346msgid "Census" 3347msgstr "Etángo" 3348 3349#. I18N: Name of a module 3350#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3351msgid "Census assistant" 3352msgstr "Lisálisi lya etángo" 3353 3354#: app/GedcomTag.php:562 3355#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3356msgid "Census date" 3357msgstr "Dáti lya etángo" 3358 3359#: app/GedcomTag.php:564 3360msgid "Census place" 3361msgstr "Esíká ya etángo" 3362 3363#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3364msgid "Census transcript" 3365msgstr "Nkomá ya etángo" 3366 3367#. I18N: Name of a country or state 3368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3369msgid "Central African Republic" 3370msgstr "Santrafríka" 3371 3372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:997 3373#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3374#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3375#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3376#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3377#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3378#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3379#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3380#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3381#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3382#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3383#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3384#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3385#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3386#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3387#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 3388#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 3389#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3390#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3391msgid "Century" 3392msgstr "" 3393 3394#. I18N: Type of media object 3395#: app/GedcomTag.php:1542 3396msgid "Certificate" 3397msgstr "" 3398 3399#. I18N: Name of a country or state 3400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3401msgid "Chad" 3402msgstr "Tshadi" 3403 3404#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3405#: resources/views/family-page-menu.phtml:23 3406msgid "Change family members" 3407msgstr "Kobóngola bato ba libótá" 3408 3409#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3410msgid "Change the “Home page” blocks" 3411msgstr "" 3412 3413#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3414msgid "Change the “My page” blocks" 3415msgstr "" 3416 3417#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3418#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3419#, php-format 3420msgid "Changed by %1$s" 3421msgstr "" 3422 3423#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3424#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3425#, php-format 3426msgid "Changed on %1$s" 3427msgstr "Ebóngolamí na %1$s" 3428 3429#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3431#, php-format 3432msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3433msgstr "Ebóngolamí na %1$s na %2$s" 3434 3435#. I18N: Name of a module/report 3436#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3438#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3439#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3440#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3441#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3442msgid "Changes" 3443msgstr "Mabóngoli" 3444 3445#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3446#, php-format 3447msgid "Changes in the last %s day" 3448msgid_plural "Changes in the last %s days" 3449msgstr[0] "Bobóngoli bwa mokɔlɔ %s mwa nsúka molandí" 3450msgstr[1] "Bobóngoli bwa mikɔlɔ %s mya nsúka milandí" 3451 3452#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3453#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3454msgid "Changes log" 3455msgstr "" 3456 3457#. I18N: gedcom tag CHAR 3458#: app/GedcomTag.php:577 3459msgid "Character set" 3460msgstr "Lingómbá lya monkomá" 3461 3462#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3463#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3464msgid "Chart" 3465msgstr "Liyémi" 3466 3467#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407 3468msgid "Chart preferences" 3469msgstr "Malúli ma liyémi" 3470 3471#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3472#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:19 3473#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 3474#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 3475msgid "Chart type" 3476msgstr "Loléngé lwa liyémi" 3477 3478#. I18N: Name of a module/block 3479#. I18N: Name of a module 3480#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3481#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3482#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 3484#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3485#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:376 3487msgid "Charts" 3488msgstr "Mayémi" 3489 3490#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261 3491#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3492msgid "Check for errors" 3493msgstr "Kotála mbéba" 3494 3495#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226 3496msgid "Check for pending changes…" 3497msgstr "" 3498 3499#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3500msgid "Checking server capacity" 3501msgstr "" 3502 3503#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3504msgid "Checking server configuration" 3505msgstr "" 3506 3507#. I18N: Location of an LDS church temple 3508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3509#, fuzzy 3510msgid "Chicago, Illinois, United States" 3511msgstr "Chicago, Illinois, Lisangá lya Amerika" 3512 3513#. I18N: gedcom tag CHIL 3514#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:248 3515#: app/GedcomTag.php:580 resources/views/edit/change-family-members.phtml:54 3516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3517#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3518msgid "Child" 3519msgstr "Mwǎna" 3520 3521#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:387 3522#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3523msgid "Child of " 3524msgstr "Mwǎna wa " 3525 3526#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3527#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366 3528#, php-format 3529msgid "Child of %s" 3530msgstr "Mwǎna wa %s" 3531 3532#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238 3533#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434 3534#: app/Module/StatisticsChartModule.php:726 3535#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 3536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3537#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3538#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 3539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3540#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3541msgid "Children" 3542msgstr "Bǎna" 3543 3544#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3545msgid "Children in family" 3546msgstr "Bǎna na libótá" 3547 3548#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:390 3549#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3550msgid "Children of " 3551msgstr "Bǎna ba " 3552 3553#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3554#: app/SurnameTradition.php:99 3555msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3556msgstr "" 3557 3558#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3559#: app/SurnameTradition.php:93 3560msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3561msgstr "" 3562 3563#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3564#: app/SurnameTradition.php:96 3565msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3566msgstr "" 3567 3568#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3569#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3570#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3571#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3572#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3573#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3574msgid "Children take their father’s surname." 3575msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya tatá wa bangó." 3576 3577#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3578#: app/SurnameTradition.php:90 3579msgid "Children take their mother’s surname." 3580msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya mamá wa bangó." 3581 3582#. I18N: Name of a country or state 3583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3584msgid "Chile" 3585msgstr "" 3586 3587#. I18N: Name of a country or state 3588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3589msgid "China" 3590msgstr "" 3591 3592#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3593msgid "Choose a report to run" 3594msgstr "" 3595 3596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3599msgid "Choose relatives" 3600msgstr "" 3601 3602#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3603msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3604msgstr "" 3605 3606#. I18N: gedcom tag CHR 3607#: app/GedcomTag.php:583 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3611msgid "Christening" 3612msgstr "Batisimo" 3613 3614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3615msgid "Christening of a brother" 3616msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli" 3617 3618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 3619msgid "Christening of a child" 3620msgstr "Batisimo ya mwǎna" 3621 3622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 3623msgid "Christening of a daughter" 3624msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí" 3625 3626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 3628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 3629msgid "Christening of a grandchild" 3630msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 3631 3632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 3633msgid "Christening of a granddaughter" 3634msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3635 3636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 3637msgctxt "daughter’s daughter" 3638msgid "Christening of a granddaughter" 3639msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3640 3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 3642msgctxt "son’s daughter" 3643msgid "Christening of a granddaughter" 3644msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3645 3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3647msgid "Christening of a grandson" 3648msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3649 3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3651msgctxt "daughter’s son" 3652msgid "Christening of a grandson" 3653msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3654 3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3656msgctxt "son’s son" 3657msgid "Christening of a grandson" 3658msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3659 3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3661msgid "Christening of a half-brother" 3662msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 3663 3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 3665msgid "Christening of a half-sibling" 3666msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́" 3667 3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 3669msgid "Christening of a half-sister" 3670msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 3671 3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 3673msgid "Christening of a sibling" 3674msgstr "Batísimo ya nkána" 3675 3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 3677msgid "Christening of a sister" 3678msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí" 3679 3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3681msgid "Christening of a son" 3682msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli" 3683 3684#. I18N: Name of a country or state 3685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3686msgid "Christmas Island" 3687msgstr "" 3688 3689#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3690msgid "Circumciser" 3691msgstr "" 3692 3693#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3694msgid "Citation" 3695msgstr "" 3696 3697#. I18N: gedcom tag PAGE 3698#: app/GedcomTag.php:883 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3702msgid "Citation details" 3703msgstr "Makákoli bya lisapo" 3704 3705#. I18N: gedcom tag CITN 3706#: app/GedcomTag.php:593 3707msgid "Citizenship" 3708msgstr "" 3709 3710#. I18N: gedcom tag CITY 3711#: app/GedcomTag.php:596 3712msgid "City" 3713msgstr "Engumba" 3714 3715#. I18N: Location of an LDS church temple 3716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3717msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3718msgstr "" 3719 3720#: app/Functions/FunctionsEdit.php:609 3721#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:171 app/GedcomTag.php:813 3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3723msgid "Civil marriage" 3724msgstr "Bolóngani na letá" 3725 3726#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3727msgid "Civil registrar" 3728msgstr "" 3729 3730#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3731msgctxt "FEMALE" 3732msgid "Civil registrar" 3733msgstr "" 3734 3735#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3736msgctxt "MALE" 3737msgid "Civil registrar" 3738msgstr "" 3739 3740#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93 3741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 3742msgid "Clean up data folder" 3743msgstr "Kokɔ́mbɔ etúka ya bipɛ́sɛli" 3744 3745#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3746#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3747msgid "Cleared but not yet completed" 3748msgstr "Ekɔ́mbwamí kasi esilí naíno tɛ́" 3749 3750#. I18N: Name of a module 3751#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 3752msgid "Clippings cart" 3753msgstr "Kitunga ya biténi" 3754 3755#. I18N: Type of media object 3756#: app/GedcomTag.php:1545 3757msgid "Coat of arms" 3758msgstr "" 3759 3760#. I18N: Location of an LDS church temple 3761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3762msgid "Cochabamba, Bolivia" 3763msgstr "" 3764 3765#. I18N: Name of a country or state 3766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3767msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3768msgstr "" 3769 3770#. I18N: The name of a colour-scheme 3771#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3772msgid "Coffee and Cream" 3773msgstr "Coffee and Cream" 3774 3775#. I18N: The name of a colour-scheme 3776#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3777msgid "Cold Day" 3778msgstr "Mokɔlɔ mpíɔ" 3779 3780#. I18N: Name of a country or state 3781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3782msgid "Colombia" 3783msgstr "" 3784 3785#. I18N: Location of an LDS church temple 3786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3787msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3788msgstr "" 3789 3790#. I18N: Location of an LDS church temple 3791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3792#, fuzzy 3793msgid "Columbia River, Washington, United States" 3794msgstr "Columbia River, Washington, Lisangá lya Amerika" 3795 3796#. I18N: Location of an LDS church temple 3797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3798msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3799msgstr "Columbia, South Carolina, Lisangá lya Amerika" 3800 3801#. I18N: Location of an LDS church temple 3802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3803msgid "Columbus, Ohio, United States" 3804msgstr "Columbus, Ohio, Lisangá lya Amerika" 3805 3806#. I18N: gedcom tag COMM 3807#: app/GedcomTag.php:599 3808msgid "Comment" 3809msgstr "Ndimbola" 3810 3811#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3812#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3813#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3814#: resources/views/register-page.phtml:83 3815msgid "Comments" 3816msgstr "Ndimbola" 3817 3818#. I18N: gedcom tag _COML 3819#: app/GedcomTag.php:1081 3820msgid "Common law marriage" 3821msgstr "Libála lya mobéko mɔ̌kɔ́" 3822 3823#. I18N: Description of the “Messages” module 3824#: app/Module/UserMessagesModule.php:87 3825msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3826msgstr "" 3827 3828#. I18N: Name of a country or state 3829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3830msgid "Comoros" 3831msgstr "Komori" 3832 3833#. I18N: Name of a module/chart 3834#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3835msgid "Compact tree" 3836msgstr "Nzeté mokúsé" 3837 3838#. I18N: %s is an individual’s name 3839#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3840#, php-format 3841msgid "Compact tree of %s" 3842msgstr "Nzeté mokúsé ya %s" 3843 3844#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3845msgid "Comparison" 3846msgstr "" 3847 3848#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3849#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3850msgid "Completed before 1970; date not available" 3851msgstr "" 3852 3853#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3854#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3855msgid "Completed; date unknown" 3856msgstr "" 3857 3858#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284 3859#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 3860msgid "Compress the GEDCOM file" 3861msgstr "Kominiola kásá-kásá ya GEDCOM" 3862 3863#. I18N: gedcom tag CONC 3864#: app/GedcomTag.php:602 3865msgid "Concatenation" 3866msgstr "Bokangisi" 3867 3868#. I18N: gedcom tag CONF 3869#: app/GedcomTag.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3870msgid "Confirmation" 3871msgstr "Bondimi" 3872 3873#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3874msgid "Connection to database server" 3875msgstr "Bokangisi na esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli" 3876 3877#. I18N: Name of a module 3878#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 3880msgid "Contact information" 3881msgstr "Nsango mpɔ̂ na kokomela" 3882 3883#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3884msgid "Contact method" 3885msgstr "Loléngé la kokomela" 3886 3887#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 3888msgid "Contains" 3889msgstr "Ezalí na" 3890 3891#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3892#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3893#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3894msgid "Content" 3895msgstr "" 3896 3897#. I18N: gedcom tag CONT 3898#: app/GedcomTag.php:605 3899msgid "Continued" 3900msgstr "" 3901 3902#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:153 3903#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146 3904#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:99 3905#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3906#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 3907#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3908#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13 3909#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3910#: resources/views/admin/components.phtml:28 3911#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3912#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3913#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3914#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3915#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10 3916#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3917#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3918#: resources/views/admin/media.phtml:16 3919#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11 3920#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 3921#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3922#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3923#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3924#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3925#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3926#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3927#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 3928#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3929#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10 3930#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 3931#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3932#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12 3934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3935#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3936#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3937#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3938#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3939#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3940#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3941#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3943#: resources/views/admin/users.phtml:9 3944#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3945#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3946#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3947#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 3948#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 3949#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9 3950#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9 3951#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9 3952#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 3953msgid "Control panel" 3954msgstr "" 3955 3956#. I18N: Name of a module 3957#: app/Module/FixCemeteryTag.php:62 3958msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3959msgstr "" 3960 3961#. I18N: Name of a module 3962#: app/Module/FixNameTags.php:85 3963msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3964msgstr "" 3965 3966#. I18N: Name of a module 3967#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3968msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3969msgstr "" 3970 3971#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279 3972#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 3973#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3974msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3975msgstr "Kobóngola útá UTF-8 kín'o ISO-8859-1" 3976 3977#. I18N: Label for option 3978#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3979msgid "Convert to" 3980msgstr "" 3981 3982#. I18N: Name of a country or state 3983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3984msgid "Cook Islands" 3985msgstr "" 3986 3987#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3988msgid "Cookies" 3989msgstr "" 3990 3991#. I18N: gedcom tag MAP 3992#: app/GedcomTag.php:791 3993msgid "Coordinates" 3994msgstr "" 3995 3996#. I18N: Location of an LDS church temple 3997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3998#, fuzzy 3999msgid "Copenhagen, Denmark" 4000msgstr "Copenhagen, Danemark" 4001 4002#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4003#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4004#: resources/views/individual-name.phtml:86 4005#: resources/views/individual-name.phtml:88 4006msgid "Copy" 4007msgstr "Koákisa" 4008 4009#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4010#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4011#, php-format 4012msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4013msgstr "Koákisa bokɔ́tisi bɔ́nsɔ útá %1$s káti na %2$s." 4014 4015#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:230 4016msgid "Copy files…" 4017msgstr "Koákisa kásá-kásá…" 4018 4019#. I18N: gedcom tag COPR 4020#: app/GedcomTag.php:618 4021msgid "Copyright" 4022msgstr "" 4023 4024#. I18N: Location of an LDS church temple 4025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4026#, fuzzy 4027msgid "Cordoba, Argentina" 4028msgstr "Cordoba, Argentina" 4029 4030#. I18N: gedcom tag CORP 4031#: app/GedcomTag.php:621 4032msgid "Corporation" 4033msgstr "" 4034 4035#. I18N: Description of a “Data fix” module 4036#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4037msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4038msgstr "" 4039 4040#. I18N: Name of a country or state 4041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4042msgid "Costa Rica" 4043msgstr "" 4044 4045#. I18N: Name of a country or state 4046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4047msgid "Cote d’Ivoire" 4048msgstr "Kotdivuar" 4049 4050#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4051msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4052msgstr "" 4053 4054#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4055#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4056msgid "Count the visits to each page" 4057msgstr "" 4058 4059#. I18N: gedcom tag CTRY 4060#: app/GedcomTag.php:631 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4061msgid "Country" 4062msgstr "Mbóka" 4063 4064#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4065msgid "Create" 4066msgstr "Kokela" 4067 4068#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 4069msgid "Create a family" 4070msgstr "" 4071 4072#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 4074msgid "Create a family tree" 4075msgstr "Kokela nzeté ya libótá" 4076 4077#: app/Functions/FunctionsEdit.php:494 4078#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4079#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4080msgid "Create a media object" 4081msgstr "Kokela elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 4082 4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:532 4084#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4085msgid "Create a repository" 4086msgstr "Kokela ebómbelo" 4087 4088#: app/Functions/FunctionsEdit.php:485 4089#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4090msgid "Create a shared note" 4091msgstr "Kokela nkomá ya kokabolama" 4092 4093#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4094msgid "Create a shared note using the census assistant" 4095msgstr "Kokela nkomá ya kokabola na bosáleli bosungi bwa census" 4096 4097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 4098#: resources/views/modals/create-source.phtml:16 4099msgid "Create a source" 4100msgstr "Kokela ebandela" 4101 4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554 4103#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4104msgid "Create a submitter" 4105msgstr "" 4106 4107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:225 4108msgid "Create a temporary folder…" 4109msgstr "" 4110 4111#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 4112msgid "Create a unique filename" 4113msgstr "" 4114 4115#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51 4116msgid "Create an individual" 4117msgstr "Kokela moto" 4118 4119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:11 4120msgid "Create your own chart" 4121msgstr "Kokela liyémi lya yɔ̌ mɔ̌kɔ́" 4122 4123#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4124msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4125msgstr "Kokela, kotíya ya sika mpé kozíma nzeté ya libótá mpɔ̂ na kásá-kásá nyɔ́nsɔ ya GEDCOM na káti etúka ya epɛ́sɛli." 4126 4127#. I18N: gedcom tag CREM 4128#: app/GedcomTag.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4134msgid "Cremation" 4135msgstr "Botumbi ebembe" 4136 4137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4138msgid "Cremation of a brother" 4139msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mobáli" 4140 4141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445 4142msgid "Cremation of a child" 4143msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna" 4144 4145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 4146msgid "Cremation of a daughter" 4147msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mwǎsí" 4148 4149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4150msgid "Cremation of a father" 4151msgstr "Botumbi ebembe ya tatá" 4152 4153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 4154msgid "Cremation of a grandchild" 4155msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 4156 4157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4158msgid "Cremation of a granddaughter" 4159msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4160 4161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4162msgctxt "daughter’s daughter" 4163msgid "Cremation of a granddaughter" 4164msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4165 4166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534 4167msgctxt "son’s daughter" 4168msgid "Cremation of a granddaughter" 4169msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4170 4171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4172msgid "Cremation of a grandfather" 4173msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli" 4174 4175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4176msgid "Cremation of a grandmother" 4177msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí" 4178 4179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 4182msgid "Cremation of a grandparent" 4183msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ" 4184 4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4186msgid "Cremation of a grandson" 4187msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4188 4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4190msgctxt "daughter’s son" 4191msgid "Cremation of a grandson" 4192msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4193 4194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4195msgctxt "son’s son" 4196msgid "Cremation of a grandson" 4197msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4198 4199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4200msgid "Cremation of a half-brother" 4201msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 4202 4203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481 4204msgid "Cremation of a half-sibling" 4205msgstr "Botumbi ebembe ya nkána ikɛ́" 4206 4207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4208msgid "Cremation of a half-sister" 4209msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 4210 4211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258 4212msgid "Cremation of a husband" 4213msgstr "Botumbi ebembe ya mobáli" 4214 4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4216msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4217msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 4218 4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4220msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4221msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 4222 4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4224msgid "Cremation of a mother" 4225msgstr "Botumbi ebembe ya mamá" 4226 4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4228msgid "Cremation of a parent" 4229msgstr "Botumbi ebembe ya mobóti" 4230 4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 4232msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4233msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 4234 4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 4236msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4237msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 4238 4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463 4240msgid "Cremation of a sibling" 4241msgstr "Botumbi ebembe ya nkána" 4242 4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4244msgid "Cremation of a sister" 4245msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mwǎsí" 4246 4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4248msgid "Cremation of a son" 4249msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mobáli" 4250 4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260 4252msgid "Cremation of a spouse" 4253msgstr "Botumbi ebembe ya molóngani" 4254 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259 4256msgid "Cremation of a wife" 4257msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎsí" 4258 4259#. I18N: Name of a country or state 4260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4261msgid "Croatia" 4262msgstr "Kroasia" 4263 4264#. I18N: Name of a country or state 4265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4266msgid "Cuba" 4267msgstr "" 4268 4269#. I18N: Location of an LDS church temple 4270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4271msgid "Curitiba, Brazil" 4272msgstr "" 4273 4274#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4275msgid "Custom" 4276msgstr "" 4277 4278#: resources/views/calendar-page.phtml:201 4279#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 4280msgid "Custom event" 4281msgstr "Molúlú mwa moto yě mɔ̌kɔ́" 4282 4283#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4284msgid "Custom fact" 4285msgstr "" 4286 4287#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4288msgid "Custom module" 4289msgstr "" 4290 4291#. I18N: A configuration setting 4292#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4293msgid "Custom welcome text" 4294msgstr "" 4295 4296#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4297msgid "Customize this page" 4298msgstr "Kobɔngisa lonkásá loye" 4299 4300#. I18N: Name of a country or state 4301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4302msgid "Cyprus" 4303msgstr "Sipre" 4304 4305#. I18N: Name of a country or state 4306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4307msgid "Czech Republic" 4308msgstr "" 4309 4310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4311#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4312msgid "DKIM digital signature" 4313msgstr "" 4314 4315#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4316#: app/GedcomTag.php:1095 4317msgid "DNA markers" 4318msgstr "Elakisa ya ADN" 4319 4320#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4321#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4322#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4323msgid "Daitch-Mokotoff" 4324msgstr "" 4325 4326#. I18N: Location of an LDS church temple 4327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4328#, fuzzy 4329msgid "Dallas, Texas, United States" 4330msgstr "Dallas, Texas, Lisangá lya Amerika" 4331 4332#. I18N: gedcom tag DATA 4333#: app/GedcomTag.php:634 resources/views/admin/changes-log.phtml:119 4334msgid "Data" 4335msgstr "Epɛ́sɛli" 4336 4337#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4338msgid "Data controller" 4339msgstr "" 4340 4341#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4342#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4343msgid "Data fix" 4344msgstr "" 4345 4346#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4347#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4348#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257 4349#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 4351#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4352#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4353msgid "Data fixes" 4354msgstr "" 4355 4356#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4357msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4358msgstr "" 4359 4360#. I18N: A configuration setting 4361#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4362msgid "Data folder" 4363msgstr "Etúka ya epɛ́sɛli" 4364 4365#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4366#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4369msgid "Database connection" 4370msgstr "Bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli" 4371 4372#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 4373#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4374#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4375#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4376msgid "Database name" 4377msgstr "Nkómbó ya sandúku ya bipɛ́sɛli" 4378 4379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 4380#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4382msgid "Database password" 4383msgstr "Loloba lwa bolekisi la sandúku ya bipɛ́sɛli" 4384 4385#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4386msgid "Database type" 4387msgstr "" 4388 4389#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 4390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4392msgid "Database user account" 4393msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli" 4394 4395#. I18N: gedcom tag DATE 4396#: app/GedcomTag.php:640 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4397#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4398#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4399#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4400#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4401#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4402#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4403#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4404#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4405#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4406#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4407#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4408#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4409#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4410msgid "Date" 4411msgstr "Dáti" 4412 4413#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:21 4414msgid "Date differences" 4415msgstr "Bokɛsɛni bwa dáti" 4416 4417#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4418#: app/GedcomTag.php:497 4419msgid "Date of LDS baptism" 4420msgstr "Dáti ya batisimo loléngé lwa LDS" 4421 4422#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4423#: app/GedcomTag.php:973 4424msgid "Date of LDS child sealing" 4425msgstr "" 4426 4427#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4428#: app/GedcomTag.php:690 4429msgid "Date of LDS endowment" 4430msgstr "" 4431 4432#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 4433msgid "Date of LDS spouse sealing" 4434msgstr "" 4435 4436#: app/GedcomTag.php:462 4437msgid "Date of adoption" 4438msgstr "Dáti ya bobɔ́kɔlɛli" 4439 4440#: app/GedcomTag.php:505 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4441msgid "Date of baptism" 4442msgstr "Dáti ya batisimo" 4443 4444#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4445msgid "Date of bar mitzvah" 4446msgstr "Dáti ya bar mitzvah" 4447 4448#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4449msgid "Date of bat mitzvah" 4450msgstr "Dáti ya bat mitzvah" 4451 4452#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4456msgid "Date of birth" 4457msgstr "Dáti ya mbótama" 4458 4459#: app/GedcomTag.php:533 4460msgid "Date of blessing" 4461msgstr "Dáti ya lipamboli" 4462 4463#: app/GedcomTag.php:1075 4464msgid "Date of brit milah" 4465msgstr "Dáti ya Brit milah" 4466 4467#: app/GedcomTag.php:543 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4468msgid "Date of burial" 4469msgstr "Dáti ya likundí" 4470 4471#: app/GedcomTag.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4472msgid "Date of christening" 4473msgstr "Dáti ya batísimo" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4476msgid "Date of confirmation" 4477msgstr "Dáti ya bokúli" 4478 4479#: app/GedcomTag.php:626 4480msgid "Date of cremation" 4481msgstr "Dáti ya botumbi ebembe" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:647 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4486msgid "Date of death" 4487msgstr "Dáti ya liwâ" 4488 4489#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 4490msgid "Date of divorce" 4491msgstr "Dáti ya bokabwani" 4492 4493#: app/GedcomTag.php:682 4494msgid "Date of emigration" 4495msgstr "Dáti ya botíki ekólo" 4496 4497#: app/GedcomTag.php:698 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4498msgid "Date of engagement" 4499msgstr "Dáti ya bondimi" 4500 4501#: app/GedcomTag.php:636 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4502msgid "Date of entry in original source" 4503msgstr "" 4504 4505#: app/GedcomTag.php:705 4506msgid "Date of event" 4507msgstr "Dáti ya molúlú" 4508 4509#: app/GedcomTag.php:734 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4510msgid "Date of first communion" 4511msgstr "Dáti ya bokúli bwa yambo" 4512 4513#: app/GedcomTag.php:768 4514msgid "Date of immigration" 4515msgstr "Dáti ya bokɔ́ti mbóka" 4516 4517#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4518#: app/GedcomTag.php:571 4519msgid "Date of last change" 4520msgstr "Dáti ya libóngoli lya nsúka" 4521 4522#: app/GedcomTag.php:809 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 4523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4525msgid "Date of marriage" 4526msgstr "Dáti ya libála" 4527 4528#: app/GedcomTag.php:796 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4529msgid "Date of marriage banns" 4530msgstr "Dáti ya bopanzi nsango ya libála" 4531 4532#: app/GedcomTag.php:840 4533msgid "Date of naturalization" 4534msgstr "Dáti ya bokómi mwǎna-mbóka" 4535 4536#: app/GedcomTag.php:878 4537msgid "Date of ordination" 4538msgstr "Dáti ya bokúli" 4539 4540#: app/GedcomTag.php:933 4541msgid "Date of residence" 4542msgstr "Dáti ya bofándi" 4543 4544#: resources/views/help/date.phtml:91 4545msgid "Date period" 4546msgstr "Eleko ya dáti" 4547 4548#: resources/views/help/date.phtml:84 4549msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4550msgstr "Bileko bya dáti bisálelámí mpɔ̂ na kolakisa ekelá, lokóla mosálá molandelámí na eleko ya ntángo." 4551 4552#: resources/views/help/date.phtml:53 4553#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 4554msgid "Date range" 4555msgstr "Molɔngɔ́ mwa dáti" 4556 4557#: resources/views/help/date.phtml:46 4558msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4559msgstr "Milɔngɔ́ mya dáti misálelámí mpɔ̂ na kolakisa elúlú, lokóla mbótama ekomákí na dáti eyébaní tɛ́ na káti ya eleko mɔ̌kɔ́." 4560 4561#: resources/views/admin/users.phtml:25 4562msgid "Date registered" 4563msgstr "Dáti ekomísamí" 4564 4565#: app/Module/UserMessagesModule.php:183 4566msgid "Date sent" 4567msgstr "Dáti etíndamí" 4568 4569#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 4571#, php-format 4572msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4573msgstr "Dáti ikobóngolama sé sɔ́kí ebɔngí mpɔ̂ na manáka. Na ndakisa, bobɛ́lɛ́ dáti káti ya %1$s mpé %2$s ikobóngolama na manáka ya Falansé mpé bobɛ́lɛ́ dáti na nsima ya %3$s ikobóngolama na manáka ya Gregorian." 4574 4575#: resources/views/help/date.phtml:8 4576msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4577msgstr "" 4578 4579#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:52 4580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4583msgid "Daughter" 4584msgstr "Mwǎna mwǎsí" 4585 4586#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4587#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362 4588#, php-format 4589msgid "Daughter of %s" 4590msgstr "Mwǎna mwǎsí ya %s" 4591 4592#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:38 4593msgid "Day" 4594msgstr "Mokɔlɔ" 4595 4596#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211 4597msgid "Day not set" 4598msgstr "Mokɔlɔ motíyamí tɛ́" 4599 4600#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4601#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4602#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4603msgid "Day:" 4604msgstr "Mokɔlɔ:" 4605 4606#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4608msgid "Dead" 4609msgstr "Bakúfá" 4610 4611#. I18N: gedcom tag DEAT 4612#: app/GedcomTag.php:643 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217 4613#: resources/views/calendar-page.phtml:192 4614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4617#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:456 4619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4620#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4621#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4737#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4738msgid "Death" 4739msgstr "Liwâ" 4740 4741#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4742msgid "Death by country" 4743msgstr "Bowéí bwa mbóka na mbóka" 4744 4745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4746#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4747msgid "Death date range end" 4748msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na nsúka" 4749 4750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4751#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4752msgid "Death date range start" 4753msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na ebandeli" 4754 4755#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4756msgid "Death of a brother" 4757msgstr "Liwâ lya ndeko mobáli" 4758 4759#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:472 4761msgid "Death of a child" 4762msgstr "Liwâ lya mwǎna" 4763 4764#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4765msgid "Death of a daughter" 4766msgstr "Liwâ lya mwǎna mwǎsí" 4767 4768#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 4769#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4770msgid "Death of a father" 4771msgstr "Liwâ lya tatá" 4772 4773#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466 4777msgid "Death of a grandchild" 4778msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎna" 4779 4780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4781msgid "Death of a granddaughter" 4782msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4783 4784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4785msgctxt "daughter’s daughter" 4786msgid "Death of a granddaughter" 4787msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4788 4789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4790msgctxt "son’s daughter" 4791msgid "Death of a granddaughter" 4792msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4793 4794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4795msgid "Death of a grandfather" 4796msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli" 4797 4798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4799msgid "Death of a grandmother" 4800msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí" 4801 4802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4806msgid "Death of a grandparent" 4807msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ" 4808 4809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4810msgid "Death of a grandson" 4811msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4812 4813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4814msgctxt "daughter’s son" 4815msgid "Death of a grandson" 4816msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4817 4818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4819msgctxt "son’s son" 4820msgid "Death of a grandson" 4821msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4822 4823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4824msgid "Death of a half-brother" 4825msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mobáli" 4826 4827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4828msgid "Death of a half-sibling" 4829msgstr "Liwâ ya nkána-ikɛ́" 4830 4831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4832msgid "Death of a half-sister" 4833msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mwǎsi" 4834 4835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:248 4836msgid "Death of a husband" 4837msgstr "Liwâ lya mobáli" 4838 4839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4840msgid "Death of a maternal grandfather" 4841msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 4842 4843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4844msgid "Death of a maternal grandmother" 4845msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 4846 4847#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 4848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4849msgid "Death of a mother" 4850msgstr "Liwâ lya mamá" 4851 4852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4854msgid "Death of a parent" 4855msgstr "Liwâ lya mobóti" 4856 4857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4858msgid "Death of a paternal grandfather" 4859msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 4860 4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4862msgid "Death of a paternal grandmother" 4863msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 4864 4865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4867msgid "Death of a sibling" 4868msgstr "Liwâ lya nkána" 4869 4870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4871msgid "Death of a sister" 4872msgstr "Liwâ lya ndeko mwǎsi" 4873 4874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4875msgid "Death of a son" 4876msgstr "Liwâ lya mwǎna" 4877 4878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:250 4879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4880msgid "Death of a spouse" 4881msgstr "Liwâ lya molóngani" 4882 4883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:249 4884msgid "Death of a wife" 4885msgstr "Liwâ lya mwǎsi" 4886 4887#. I18N: gedcom tag _DETS 4888#: app/GedcomTag.php:1092 4889msgid "Death of one spouse" 4890msgstr "Liwâ lya molóngani mɔ̌kɔ́" 4891 4892#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4893msgid "Death place contains" 4894msgstr "Esíká ya liwâ lizalí na" 4895 4896#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4897msgid "Death places" 4898msgstr "Bisíká bya liwâ" 4899 4900#. I18N: Name of a module/report 4901#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4902#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 4903#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4904#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4905msgid "Deaths" 4906msgstr "Mawâ" 4907 4908#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4909#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4910msgid "Deaths by century" 4911msgstr "Bowéí na káti ya bonkámá" 4912 4913#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4914msgctxt "Abbreviation for December" 4915msgid "Dec" 4916msgstr "Dɛs" 4917 4918#: resources/views/lists/families-table.phtml:433 4919#: resources/views/lists/families-table.phtml:449 4920#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4922msgid "Decade of birth" 4923msgstr "Mbótama o káti ya mibú zómi" 4924 4925#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4927msgid "Decade of death" 4928msgstr "Liwâ o káti ya mibú zómi" 4929 4930#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 4931#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 4932msgid "Decade of marriage" 4933msgstr "Libála o káti ya mibú zómi" 4934 4935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4936msgctxt "GENITIVE" 4937msgid "December" 4938msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4939 4940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4941msgctxt "INSTRUMENTAL" 4942msgid "December" 4943msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4944 4945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4946msgctxt "LOCATIVE" 4947msgid "December" 4948msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4949 4950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 4952#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4953msgctxt "NOMINATIVE" 4954msgid "December" 4955msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4956 4957#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4958#: app/Date/FrenchDate.php:305 4959msgid "Decidi" 4960msgstr "Decidi" 4961 4962#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4963msgid "Default chart" 4964msgstr "" 4965 4966#: resources/views/admin/trees.phtml:126 4967msgid "Default family tree" 4968msgstr "Nzeté ya libótá ya libosó" 4969 4970#. I18N: A configuration setting 4971#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 4973#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4974msgid "Default individual" 4975msgstr "Moto sóngóló" 4976 4977#. I18N: A configuration setting 4978#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4979msgid "Default theme" 4980msgstr "" 4981 4982#. I18N: gedcom tag _DEG 4983#: app/GedcomTag.php:1089 4984msgid "Degree" 4985msgstr "" 4986 4987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4988#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4989#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4990#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4991#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4992#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4995#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4996#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4997#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4998#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5000#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5002#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5003msgctxt "font name" 5004msgid "DejaVu" 5005msgstr "" 5006 5007#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:283 5008#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:181 5009#: app/Module/UserMessagesModule.php:227 5010#: resources/views/admin/locations.phtml:46 5011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5012#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5013#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 5014#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5015#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5016#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5017#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 5018#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5019#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 5020#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5021#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5022#: resources/views/modules/faq/config.phtml:48 5023#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5024#: resources/views/modules/stories/config.phtml:39 5025#: resources/views/modules/stories/config.phtml:68 5026#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 5027#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5028#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5029#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5030#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5031msgid "Delete" 5032msgstr "Kozímisa" 5033 5034#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:55 5035msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5036msgstr "Kozíma epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé nyɔ́nsɔ ezalí libosó ya boyíngisi kásá-kásá." 5037 5038#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 5040msgid "Delete inactive users" 5041msgstr "" 5042 5043#: app/Module/UserMessagesModule.php:231 5044msgid "Delete selected messages" 5045msgstr "Kozímisa nkomá épɔnɔmí" 5046 5047#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5048msgid "Delete the preferences for this module." 5049msgstr "" 5050 5051#: resources/views/individual-name.phtml:94 5052#: resources/views/individual-name.phtml:96 5053msgid "Delete this name" 5054msgstr "Kozímisa nkómbó eye" 5055 5056#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5057msgid "Delete your account" 5058msgstr "Koboma kɔ́nti óyo" 5059 5060#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 5061msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5062msgstr "Kozíma libótá ekolongola ekangeli ya bato káti na bangó kasi ekotíka bato na esíká bazálí. Ya sɔ̂lɔ́ oliní kozíma libótá liye?" 5063 5064#. I18N: Name of a country or state 5065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5066msgid "Democratic Republic of the Congo" 5067msgstr "Republíki ya Kongó Demokratíki" 5068 5069#. I18N: Name of a country or state 5070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5071msgid "Denmark" 5072msgstr "Danemark" 5073 5074#. I18N: Location of an LDS church temple 5075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5076msgid "Denver, Colorado, United States" 5077msgstr "Denver, Colorado, Lisangá lya Amerika" 5078 5079#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5080msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5081msgstr "" 5082 5083#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5084msgid "Descendant generations" 5085msgstr "" 5086 5087#. I18N: gedcom tag DESC 5088#. I18N: Name of a module/chart 5089#. I18N: Name of a module/sidebar 5090#. I18N: Name of a module/report 5091#: app/GedcomTag.php:652 app/Module/ChartsBlockModule.php:147 5092#: app/Module/ChartsBlockModule.php:272 5093#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5094#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5095#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5099#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5100msgid "Descendants" 5101msgstr "Bakitani" 5102 5103#. I18N: gedcom tag DESI 5104#: app/GedcomTag.php:655 5105msgid "Descendants interest" 5106msgstr "" 5107 5108#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5109msgid "Descendants of " 5110msgstr "Bakitani ba " 5111 5112#. I18N: %s is an individual’s name 5113#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5114#, php-format 5115msgid "Descendants of %s" 5116msgstr "Bakitani ba %s" 5117 5118#. I18N: gedcom tag DSCR 5119#: app/GedcomTag.php:667 resources/views/admin/modules.phtml:72 5120#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5121#, fuzzy 5122msgid "Description" 5123msgstr "Bokomoli" 5124 5125#. I18N: A configuration setting 5126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:194 5127#, fuzzy 5128msgid "Description META tag" 5129msgstr "Bokomoli bwa bwéta META" 5130 5131#. I18N: gedcom tag DEST 5132#: app/GedcomTag.php:658 5133msgid "Destination" 5134msgstr "" 5135 5136#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 5137#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 5138#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 5139#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5140#: resources/views/media-page.phtml:53 5141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5142#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/repository-page.phtml:40 5143#: resources/views/source-page.phtml:41 resources/views/submitter-page.phtml:40 5144msgid "Details" 5145msgstr "" 5146 5147#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5148msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5149msgstr "" 5150 5151#. I18N: Location of an LDS church temple 5152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5153#, fuzzy 5154msgid "Detroit, Michigan, United States" 5155msgstr "Detroit, Michigan, Lisangá lya Amerika" 5156 5157#: app/Date/JalaliDate.php:268 5158msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5159msgid "Dey" 5160msgstr "" 5161 5162#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5163#: app/Date/JalaliDate.php:143 5164msgctxt "GENITIVE" 5165msgid "Dey" 5166msgstr "" 5167 5168#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5169#: app/Date/JalaliDate.php:233 5170msgctxt "INSTRUMENTAL" 5171msgid "Dey" 5172msgstr "" 5173 5174#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5175#: app/Date/JalaliDate.php:188 5176msgctxt "LOCATIVE" 5177msgid "Dey" 5178msgstr "" 5179 5180#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5181#: app/Date/JalaliDate.php:98 5182msgctxt "NOMINATIVE" 5183msgid "Dey" 5184msgstr "" 5185 5186#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5187#: app/Date/HijriDate.php:150 5188msgctxt "GENITIVE" 5189msgid "Dhu al-Hijjah" 5190msgstr "" 5191 5192#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5193#: app/Date/HijriDate.php:240 5194msgctxt "INSTRUMENTAL" 5195msgid "Dhu al-Hijjah" 5196msgstr "" 5197 5198#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5199#: app/Date/HijriDate.php:195 5200msgctxt "LOCATIVE" 5201msgid "Dhu al-Hijjah" 5202msgstr "" 5203 5204#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5205#: app/Date/HijriDate.php:105 5206msgctxt "NOMINATIVE" 5207msgid "Dhu al-Hijjah" 5208msgstr "" 5209 5210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5211#: app/Date/HijriDate.php:148 5212msgctxt "GENITIVE" 5213msgid "Dhu al-Qi’dah" 5214msgstr "" 5215 5216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5217#: app/Date/HijriDate.php:238 5218msgctxt "INSTRUMENTAL" 5219msgid "Dhu al-Qi’dah" 5220msgstr "" 5221 5222#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5223#: app/Date/HijriDate.php:193 5224msgctxt "LOCATIVE" 5225msgid "Dhu al-Qi’dah" 5226msgstr "" 5227 5228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5229#: app/Date/HijriDate.php:103 5230msgctxt "NOMINATIVE" 5231msgid "Dhu al-Qi’dah" 5232msgstr "" 5233 5234#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5235#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5236msgid "Died as a child: exempt" 5237msgstr "" 5238 5239#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5240#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5241msgid "Died as an infant: exempt" 5242msgstr "" 5243 5244#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5245msgid "Differences" 5246msgstr "" 5247 5248#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 5250msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5251msgstr "" 5252 5253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5254#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5255#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5256msgid "Direct line ancestors" 5257msgstr "" 5258 5259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5261#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5262msgid "Direct line ancestors and their families" 5263msgstr "" 5264 5265#. I18N: %s is a number of records per page 5266#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5267#, php-format 5268msgid "Display %s" 5269msgstr "Kotálisa %s" 5270 5271#. I18N: Description of the “Favorites” module 5272#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5273msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5274msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya nzeté ya libótá." 5275 5276#. I18N: Description of the “Favorites” module 5277#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5278msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5279msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya mosáleli." 5280 5281#. I18N: gedcom tag DIV 5282#: app/GedcomTag.php:661 resources/views/calendar-page.phtml:189 5283#: resources/views/lists/families-table.phtml:204 5284msgid "Divorce" 5285msgstr "Bokabwani" 5286 5287#. I18N: gedcom tag DIVF 5288#: app/GedcomTag.php:664 5289msgid "Divorce filed" 5290msgstr "" 5291 5292#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5293#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5294msgid "Divorces by century" 5295msgstr "Bokabwani na káti ya bonkámá" 5296 5297#. I18N: Name of a country or state 5298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5299msgid "Djibouti" 5300msgstr "Djibuti" 5301 5302#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5303#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5304msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5305msgstr "" 5306 5307#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5308#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5309msgid "Do not seal: unauthorized" 5310msgstr "" 5311 5312#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5313msgid "Do not use maps" 5314msgstr "" 5315 5316#. I18N: Type of media object 5317#: app/GedcomTag.php:1548 5318msgid "Document" 5319msgstr "" 5320 5321#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5322msgid "Domain name" 5323msgstr "" 5324 5325#. I18N: Name of a country or state 5326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5327msgid "Dominica" 5328msgstr "" 5329 5330#. I18N: Name of a country or state 5331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5332msgid "Dominican Republic" 5333msgstr "" 5334 5335#: app/Module/PedigreeChartModule.php:386 5336msgid "Down" 5337msgstr "" 5338 5339#: app/Module/ClippingsCartModule.php:197 5340#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366 5341msgid "Download" 5342msgstr "Kotíyola" 5343 5344#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:228 5345#, php-format 5346msgid "Download %s…" 5347msgstr "Kotíyola %s…" 5348 5349#: resources/views/media-page.phtml:148 5350msgid "Download file" 5351msgstr "Kotíyola kásá-kásá" 5352 5353#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5354msgid "Drag the blocks to change their position." 5355msgstr "" 5356 5357#. I18N: Location of an LDS church temple 5358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5359#, fuzzy 5360msgid "Draper, Utah, United States" 5361msgstr "Draper, Utah, Lisangá lya Ameríka" 5362 5363#. I18N: The second day in the French republican calendar 5364#: app/Date/FrenchDate.php:289 5365msgid "Duodi" 5366msgstr "Duodi" 5367 5368#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:286 5369#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5370#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5371#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247 5372msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5373msgstr "" 5374 5375#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:281 5376#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408 5377#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5378#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242 5379msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5380msgstr "Nkómbó ya basáleli ikokaní. Mosáleli na nkómbó ya mosáleli eye azalí. Bolimbisi pɔná nkómbó ya mosáleli esúsu." 5381 5382#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5383msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5384msgstr "" 5385 5386#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5387msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5388msgstr "Kɔ́nti nyɔ́nsɔ ezalí na bopɔni \"kondima mabóngoli\". Sɔ́kɔ́ yangó epɔnámí, mabóngoli mansɔ masálémí na mosáleli moye makobátelama ya nɔkí-nɔkí. Bakambi ebelé bakopɔnɔ yangó mpɔ̂ na kɔ́nti ya basáleli na bangó." 5389 5390#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5392#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5393#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5394msgid "Earliest birth" 5395msgstr "Mbótama ya libósó" 5396 5397#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5398#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5399#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5400#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5401msgid "Earliest death" 5402msgstr "Liwâ lya yambo" 5403 5404#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5405msgid "Earliest divorce" 5406msgstr "Bokabwani bwa libósó" 5407 5408#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5409msgid "Earliest marriage" 5410msgstr "Libála lya yambo" 5411 5412#. I18N: Name of a country or state 5413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5414msgid "Ecuador" 5415msgstr "Ekwatéli" 5416 5417#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:751 5418#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:168 5419#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:169 5420#: resources/views/admin/locations.phtml:44 5421#: resources/views/admin/locations.phtml:96 5422#: resources/views/admin/locations.phtml:99 5423#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 5424#: resources/views/admin/users.phtml:18 5425#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5426#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5427#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5428#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5429#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5430#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5431#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5432#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5433#: resources/views/note-page.phtml:100 resources/views/note-page.phtml:103 5434msgid "Edit" 5435msgstr "Kobɔngisa" 5436 5437#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:166 5438#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5439msgid "Edit a media file" 5440msgstr "" 5441 5442#. I18N: Options for editing 5443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645 5444msgid "Edit preferences" 5445msgstr "Kobɔngisa malúli" 5446 5447#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5448msgid "Edit the FAQ" 5449msgstr "Kobɔngisa FAQ" 5450 5451#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 5452#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 5453#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5454#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5455msgid "Edit the gender" 5456msgstr "Kobɔngisa emoto" 5457 5458#: app/Functions/FunctionsEdit.php:598 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71 5459#: resources/views/individual-name.phtml:81 5460#: resources/views/individual-name.phtml:83 5461msgid "Edit the name" 5462msgstr "Kobɔngisa nkómbó" 5463 5464#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5465#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5466#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139 5467#: resources/views/edit/new-individual.phtml:345 5468#: resources/views/family-page-menu.phtml:62 5469#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5470#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101 5471#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5472#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5473#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5474#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5475#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5476msgid "Edit the raw GEDCOM" 5477msgstr "" 5478 5479#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5480msgid "Edit the shared note" 5481msgstr "Kobɔngisa nkomá ya kokabolama" 5482 5483#: app/Module/StoriesModule.php:308 5484#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5485msgid "Edit the story" 5486msgstr "Kobɔngisa lisapo" 5487 5488#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 5489msgid "Edit the user" 5490msgstr "Kobɔngisa mosáleli" 5491 5492#: app/Services/TreeService.php:203 5493msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5494msgstr "Bongisá moto óyo mpé kitinyá makákoli maye na yɔ̌ mɔ̌kɔ́." 5495 5496#. I18N: A restriction on editing data 5497#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5498msgid "Editing restriction" 5499msgstr "" 5500 5501#. I18N: Listbox entry; name of a role 5502#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:431 5503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5504#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5505#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5506msgid "Editor" 5507msgstr "Mobɔngisi" 5508 5509#. I18N: Location of an LDS church temple 5510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5511#, fuzzy 5512msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5513msgstr "Edmonton, Alberta, Kanadá" 5514 5515#. I18N: gedcom tag EDUC 5516#: app/GedcomTag.php:670 5517msgid "Education" 5518msgstr "" 5519 5520#. I18N: Name of a country or state 5521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5522msgid "Egypt" 5523msgstr "Ejipte" 5524 5525#. I18N: Name of a country or state 5526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5527msgid "El Salvador" 5528msgstr "" 5529 5530#. I18N: Type of media object 5531#: app/GedcomTag.php:1551 5532msgid "Electronic" 5533msgstr "" 5534 5535#. I18N: a month in the Jewish calendar 5536#: app/Date/JewishDate.php:202 5537msgctxt "GENITIVE" 5538msgid "Elul" 5539msgstr "Elul" 5540 5541#. I18N: a month in the Jewish calendar 5542#: app/Date/JewishDate.php:306 5543msgctxt "INSTRUMENTAL" 5544msgid "Elul" 5545msgstr "Elul" 5546 5547#. I18N: a month in the Jewish calendar 5548#: app/Date/JewishDate.php:254 5549msgctxt "LOCATIVE" 5550msgid "Elul" 5551msgstr "Elul" 5552 5553#. I18N: a month in the Jewish calendar 5554#: app/Date/JewishDate.php:150 5555msgctxt "NOMINATIVE" 5556msgid "Elul" 5557msgstr "Elul" 5558 5559#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5560msgid "Email" 5561msgstr "" 5562 5563#. I18N: gedcom tag EMAIL 5564#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5565#: app/GedcomTag.php:677 app/GedcomTag.php:1098 5566#: app/Module/UserMessagesModule.php:184 5567#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5569#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5570#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5571#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5572#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5573#: resources/views/register-page.phtml:46 5574#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5575msgid "Email address" 5576msgstr "" 5577 5578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5579msgid "Email verified" 5580msgstr "" 5581 5582#. I18N: gedcom tag EMIG 5583#: app/GedcomTag.php:680 resources/views/calendar-page.phtml:198 5584msgid "Emigration" 5585msgstr "Botíki ekólo" 5586 5587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5588msgid "Employee" 5589msgstr "Mosáli" 5590 5591#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5592msgctxt "FEMALE" 5593msgid "Employee" 5594msgstr "Mosáli mwǎsí" 5595 5596#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5597msgctxt "MALE" 5598msgid "Employee" 5599msgstr "Mosáli mobáli" 5600 5601#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:868 5602#: app/GedcomTag.php:943 5603msgid "Employer" 5604msgstr "Mokonzi" 5605 5606#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5607msgctxt "FEMALE" 5608msgid "Employer" 5609msgstr "Mokonzi mwǎsí" 5610 5611#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5612msgctxt "MALE" 5613msgid "Employer" 5614msgstr "Monkonzi mobáli" 5615 5616#: app/Module/ClippingsCartModule.php:191 5617msgid "Empty the clippings cart" 5618msgstr "Kitunga ezali na elɔ́kɔ tɛ́" 5619 5620#: resources/views/admin/components.phtml:40 5621#: resources/views/admin/components.phtml:80 5622#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5623msgid "Enabled" 5624msgstr "Elamusámí" 5625 5626#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5627#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5628msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5629msgstr "" 5630 5631#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5632msgid "End year" 5633msgstr "Mobú mwa nsúka" 5634 5635#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5636msgid "Ending range of change dates" 5637msgstr "Molɔngɔ́ mwa nsúka ya mabóngoli ma dáti" 5638 5639#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5641msgid "Endowment House" 5642msgstr "" 5643 5644#. I18N: gedcom tag ENGA 5645#: app/GedcomTag.php:696 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5646msgid "Engagement" 5647msgstr "" 5648 5649#. I18N: Name of a country or state 5650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5651msgid "England" 5652msgstr "Ingɛlɛ́tɛlɛ" 5653 5654#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5655msgid "Enter an optional note about this favorite" 5656msgstr "" 5657 5658#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5659msgid "Entire record" 5660msgstr "Bokɔ́tisi mobimba" 5661 5662#. I18N: Name of a country or state 5663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5664msgid "Equatorial Guinea" 5665msgstr "Gine-Ekwatorial" 5666 5667#. I18N: Name of a country or state 5668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5669msgid "Eritrea" 5670msgstr "Elitré" 5671 5672#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200 5673#, php-format 5674msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5675msgstr "" 5676 5677#: app/Date/JalaliDate.php:270 5678msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5679msgid "Esf" 5680msgstr "Esf" 5681 5682#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5683#: app/Date/JalaliDate.php:147 5684msgctxt "GENITIVE" 5685msgid "Esfand" 5686msgstr "Esfand" 5687 5688#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5689#: app/Date/JalaliDate.php:237 5690msgctxt "INSTRUMENTAL" 5691msgid "Esfand" 5692msgstr "Esfand" 5693 5694#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5695#: app/Date/JalaliDate.php:192 5696msgctxt "LOCATIVE" 5697msgid "Esfand" 5698msgstr "Esfand" 5699 5700#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5701#: app/Date/JalaliDate.php:102 5702msgctxt "NOMINATIVE" 5703msgid "Esfand" 5704msgstr "Esfand" 5705 5706#. I18N: A configuration setting 5707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 5708msgid "Estimated dates for birth and death" 5709msgstr "Dáti ya mbótama mpé liwâ" 5710 5711#. I18N: Name of a country or state 5712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5713msgid "Estonia" 5714msgstr "" 5715 5716#. I18N: Name of a country or state 5717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5718msgid "Ethiopia" 5719msgstr "Etiopi" 5720 5721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175 5722msgid "Europe" 5723msgstr "Mpótó" 5724 5725#. I18N: gedcom tag EVEN 5726#: app/GedcomTag.php:703 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5729#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5730msgid "Event" 5731msgstr "Molúlú" 5732 5733#: resources/views/calendar-page.phtml:172 5734#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5735#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5736#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5737#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5738#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5739msgid "Events" 5740msgstr "Milúlú" 5741 5742#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5743msgid "Events in countries" 5744msgstr "Milúlú o káti ya ba mbóka" 5745 5746#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 5747msgid "Events of close relatives" 5748msgstr "Milúlú mya mikangano mya nzinganzinga" 5749 5750#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5751msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5752msgstr "" 5753 5754#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 5755msgid "Exact" 5756msgstr "Ekokí" 5757 5758#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 5759msgid "Exact date" 5760msgstr "Dáti ekokí" 5761 5762#: app/Module/IndividualListModule.php:352 5763#, php-format 5764msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5765msgstr "Kolongola bato baye bazálí na nkómbó ya libála lya %s" 5766 5767#: resources/views/admin/media.phtml:70 5768msgid "Exclude subfolders" 5769msgstr "Kolongola bitúka bya káti" 5770 5771#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5772#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5773msgid "Excluded from this submission" 5774msgstr "" 5775 5776#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5777#: resources/views/register-page.phtml:87 5778msgid "Explain why you are requesting an account." 5779msgstr "Limbolá mpɔ̂ na níni ozalí kosɛ́ngɛ kɔnti." 5780 5781#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5782msgid "Export" 5783msgstr "Botíndi libándá" 5784 5785#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5786msgid "Export a GEDCOM file" 5787msgstr "Komɛmɛ kásá-kásá ya GEDCOM" 5788 5789#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 5790msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5791msgstr "Komɛmɛ nzeté ya mabótá mánsɔ epái na kásá-kásá ya GEDCOM…" 5792 5793#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45 5794msgid "Export preferences" 5795msgstr "Komɛmɛ malúli" 5796 5797#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 5799msgid "Extend privacy to dead individuals" 5800msgstr "" 5801 5802#. I18N: “External files” are stored on other computers 5803#: resources/views/admin/media.phtml:40 5804msgid "External files" 5805msgstr "Bakásá-kásá ya libándá" 5806 5807#: resources/views/admin/media.phtml:74 5808msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5809msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya libándá bizalí na URL na esíka ya nkómbó ya kásá-kásá." 5810 5811#. I18N: Name of a module/sidebar 5812#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5813msgid "Extra information" 5814msgstr "Nsangó ya bobakisi" 5815 5816#. I18N: gedcom tag _EYEC 5817#: app/GedcomTag.php:1101 5818msgid "Eye color" 5819msgstr "Lángi ya lǐso" 5820 5821#. I18N: Name of a theme. 5822#: app/Module/FabTheme.php:39 5823msgid "F.A.B." 5824msgstr "F.A.B." 5825 5826#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5827#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5828msgid "FAQ" 5829msgstr "FAQ" 5830 5831#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5832#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 5833msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5834msgstr "" 5835 5836#. I18N: gedcom tag FACT 5837#: app/GedcomTag.php:712 5838msgid "Fact" 5839msgstr "Ekelá" 5840 5841#: app/GedcomTag.php:1103 5842msgid "Fact 1" 5843msgstr "Ekelá ya 1" 5844 5845#: app/GedcomTag.php:1121 5846msgid "Fact 10" 5847msgstr "Ekelá ya 10" 5848 5849#: app/GedcomTag.php:1123 5850msgid "Fact 11" 5851msgstr "Ekelá ya 11" 5852 5853#: app/GedcomTag.php:1125 5854msgid "Fact 12" 5855msgstr "Ekelá ya 12" 5856 5857#: app/GedcomTag.php:1127 5858msgid "Fact 13" 5859msgstr "Ekelá ya 13" 5860 5861#: app/GedcomTag.php:1105 5862msgid "Fact 2" 5863msgstr "Ekelá ya 2" 5864 5865#: app/GedcomTag.php:1107 5866msgid "Fact 3" 5867msgstr "Ekelá ya 3" 5868 5869#: app/GedcomTag.php:1109 5870msgid "Fact 4" 5871msgstr "Ekelá ya 4" 5872 5873#: app/GedcomTag.php:1111 5874msgid "Fact 5" 5875msgstr "Ekelá ya 5" 5876 5877#: app/GedcomTag.php:1113 5878msgid "Fact 6" 5879msgstr "Ekelá ya 6" 5880 5881#: app/GedcomTag.php:1115 5882msgid "Fact 7" 5883msgstr "Ekelá ya 7" 5884 5885#: app/GedcomTag.php:1117 5886msgid "Fact 8" 5887msgstr "Ekelá ya 8" 5888 5889#: app/GedcomTag.php:1119 5890msgid "Fact 9" 5891msgstr "Ekelá ya 9" 5892 5893#. I18N: A configuration setting 5894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 5895msgid "Fact icons" 5896msgstr "" 5897 5898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5899#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 5900msgid "Fact or event" 5901msgstr "Ekelá tǒ molúlú" 5902 5903#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67 5905#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5906#: resources/views/admin/locations.phtml:45 5907#: resources/views/family-page.phtml:44 5908#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5911msgid "Facts and events" 5912msgstr "Bikelá mpé milúlú" 5913 5914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 5915msgid "Facts for family records" 5916msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa libótá" 5917 5918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:647 5919msgid "Facts for individual records" 5920msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa moto" 5921 5922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 5923msgid "Facts for new families" 5924msgstr "Bikelá mpɔ̂ na mabótá ma sika" 5925 5926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5927msgid "Facts for new individuals" 5928msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bato ba sika" 5929 5930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 5931msgid "Facts for repository records" 5932msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebómbelo" 5933 5934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 5935msgid "Facts for source records" 5936msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebandela" 5937 5938#. I18N: Name of a country or state 5939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5940msgid "Falkland Islands" 5941msgstr "" 5942 5943#. I18N: Name of a module/list 5944#. I18N: Name of a module 5945#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 5946#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46 5947#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 5948#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392 5951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483 5952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:731 app/Services/AdminService.php:182 5953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 5954#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 5955#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5956#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5957#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5958#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5959#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5960#: resources/views/media-page.phtml:66 5961#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5962#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5963#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5964#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5965#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5966#: resources/views/note-page.phtml:72 5967#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5968#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:54 5969#: resources/views/submitter-page.phtml:53 5970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5972msgid "Families" 5973msgstr "Mabótá" 5974 5975#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5976#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5977msgid "Families with sources" 5978msgstr "Mabótá na bibandela" 5979 5980#. I18N: gedcom tag FAM 5981#. I18N: Name of a module/report 5982#: app/GedcomTag.php:717 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 5984#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5985#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:16 5986#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5987#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 5988#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5989#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5990#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 5991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 5992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5993#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5994#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5995#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5996msgid "Family" 5997msgstr "Libótá" 5998 5999#. I18N: gedcom tag FAMC 6000#: app/GedcomTag.php:720 6001msgid "Family as a child" 6002msgstr "libótá lizalí na mwǎna" 6003 6004#. I18N: gedcom tag FAMS 6005#: app/GedcomTag.php:726 6006msgid "Family as a spouse" 6007msgstr "Libótá lizalí na molóngani" 6008 6009#. I18N: Name of a module/chart 6010#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6011msgid "Family book" 6012msgstr "Búku ya libótá" 6013 6014#. I18N: %s is an individual’s name 6015#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6016#, php-format 6017msgid "Family book of %s" 6018msgstr "Búku ya libótá lya %s" 6019 6020#. I18N: gedcom tag FAMF 6021#: app/GedcomTag.php:723 6022msgid "Family file" 6023msgstr "Kásá-kásá ya libótá" 6024 6025#. I18N: Name of a module/sidebar 6026#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6027msgid "Family navigator" 6028msgstr "" 6029 6030#. I18N: Description of the “News” module 6031#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6032msgid "Family news and site announcements." 6033msgstr "" 6034 6035#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6036#, php-format 6037msgid "Family of %s" 6038msgstr "Libótá lya %s" 6039 6040#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:74 6041#: resources/views/admin/changes-log.phtml:121 6042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:271 6043#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6044#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6045#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6046#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6048#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6049#: resources/views/modules/faq/config.phtml:24 6050#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 6051#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 6052#: resources/views/modules/stories/config.phtml:17 6053msgid "Family tree" 6054msgstr "Nzeté ya libótá" 6055 6056#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366 6057#: app/Module/ClippingsCartModule.php:438 6058msgid "Family tree clippings cart" 6059msgstr "Kitunga ya biténi bya nzeté ya libótá" 6060 6061#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24 6063msgid "Family tree title" 6064msgstr "" 6065 6066#. I18N: Name of a module 6067#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 6069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266 6070#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6071#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6072msgid "Family trees" 6073msgstr "Nzeté ya mabótá" 6074 6075#. I18N: %s is the spouse name 6076#: app/Individual.php:994 6077#, php-format 6078msgid "Family with %s" 6079msgstr "Libótá na %s" 6080 6081#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:924 6082msgid "Family with adoptive parents" 6083msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli" 6084 6085#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:925 6086msgid "Family with foster parents" 6087msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli" 6088 6089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6091msgid "Family with husband" 6092msgstr "Libótá na molóngani mobáli" 6093 6094#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6095#: app/Individual.php:923 app/Individual.php:977 6096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6097#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6098msgid "Family with parents" 6099msgstr "Libótá na babóti" 6100 6101#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6102#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:929 6103msgid "Family with rada parents" 6104msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la \"rada\"" 6105 6106#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6107#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:927 6108msgid "Family with sealing parents" 6109msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la bamolomoni" 6110 6111#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6112msgid "Family with spouse" 6113msgstr "Libótá na molóngani" 6114 6115#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6116#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6117#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6118msgid "Family with the most children" 6119msgstr "Libótá na bǎna ebelé" 6120 6121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6123msgid "Family with wife" 6124msgstr "Libótá na molóngani mwǎsi" 6125 6126#. I18N: Name of a module/chart 6127#: app/Module/FanChartModule.php:119 6128msgid "Fan chart" 6129msgstr "Liyémi nzínga" 6130 6131#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6132#: app/Module/FanChartModule.php:165 6133#, php-format 6134msgid "Fan chart of %s" 6135msgstr "Liyémi nzínga lya %s" 6136 6137#: app/Date/JalaliDate.php:259 6138msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6139msgid "Far" 6140msgstr "Far" 6141 6142#. I18N: Name of a country or state 6143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6144msgid "Faroe Islands" 6145msgstr "" 6146 6147#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6148#: app/Date/JalaliDate.php:125 6149msgctxt "GENITIVE" 6150msgid "Farvardin" 6151msgstr "Farvardin" 6152 6153#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6154#: app/Date/JalaliDate.php:215 6155msgctxt "INSTRUMENTAL" 6156msgid "Farvardin" 6157msgstr "Farvardin" 6158 6159#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6160#: app/Date/JalaliDate.php:170 6161msgctxt "LOCATIVE" 6162msgid "Farvardin" 6163msgstr "Farvardin" 6164 6165#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6166#: app/Date/JalaliDate.php:80 6167msgctxt "NOMINATIVE" 6168msgid "Farvardin" 6169msgstr "Farvardin" 6170 6171#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 6172#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6176#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6177#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6178msgid "Father" 6179msgstr "Tatá" 6180 6181#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6182#, php-format 6183msgid "Father: %s" 6184msgstr "Tatá: %s" 6185 6186#: app/Functions/FunctionsPrint.php:220 6187msgid "Father’s age" 6188msgstr "Mbúla ya tatá" 6189 6190#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6191#: app/Individual.php:955 6192#, php-format 6193msgid "Father’s family with %s" 6194msgstr "Libótá lya tatá na %s" 6195 6196#. I18N: A step-family. 6197#: app/Individual.php:959 6198msgid "Father’s family with an unknown individual" 6199msgstr "Libótá lya tatá na moto ayébání tɛ́" 6200 6201#. I18N: Name of a module 6202#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6203#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6204msgid "Favorites" 6205msgstr "Bopɔni" 6206 6207#. I18N: gedcom tag FAX 6208#: app/GedcomTag.php:729 6209msgid "Fax" 6210msgstr "Fax" 6211 6212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6213msgctxt "Abbreviation for February" 6214msgid "Feb" 6215msgstr "Feb" 6216 6217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6218msgctxt "GENITIVE" 6219msgid "February" 6220msgstr "Febwáli" 6221 6222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6223msgctxt "INSTRUMENTAL" 6224msgid "February" 6225msgstr "Febwáli" 6226 6227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6228msgctxt "LOCATIVE" 6229msgid "February" 6230msgstr "Febwáli" 6231 6232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6233#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 6234#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6235msgctxt "NOMINATIVE" 6236msgid "February" 6237msgstr "Febwáli" 6238 6239#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6240#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6241msgid "Female" 6242msgstr "Mwǎsí" 6243 6244#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6245#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6246#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6247#: resources/views/calendar-page.phtml:153 6248#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 6249#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 6250#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 6251#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6252#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6253#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6254#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6255#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6256#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6257#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6258#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6259#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6260#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6261msgid "Females" 6262msgstr "Bǎsí" 6263 6264#. I18N: Name of a country or state 6265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6266msgid "Fiji" 6267msgstr "Fiji" 6268 6269#: app/GedcomTag.php:1272 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 6270msgid "File size" 6271msgstr "Bonɛ́nɛ bwa kásá-kásá" 6272 6273#: app/Functions/Functions.php:45 6274msgid "File successfully uploaded" 6275msgstr "Kásá-kásá etómbisámí na nkónzo" 6276 6277#. I18N: gedcom tag FILE 6278#: app/GedcomTag.php:739 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:355 6279msgid "Filename" 6280msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá" 6281 6282#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6283#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 6284msgid "Filename on server" 6285msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá na káti ya esálela mokaboli" 6286 6287#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:449 6288#, php-format 6289msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6290msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na monkomá “%s” tɛ́." 6291 6292#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6293#, php-format 6294msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6295msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na esúkya “%s” tɛ́." 6296 6297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:777 6298msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6299msgstr "" 6300 6301#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6302#, php-format 6303msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6304msgstr "" 6305 6306#: resources/views/calendar-page.phtml:117 6307#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6308msgid "Filter" 6309msgstr "Kokɔngɔlɔ" 6310 6311#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6312msgid "Find a source" 6313msgstr "Koluka ebandela" 6314 6315#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6316#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6317#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6318#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6319msgid "Find a special character" 6320msgstr "Koluka monkomá gudi" 6321 6322#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:709 6323msgid "Find all possible relationships" 6324msgstr "Koluka mikangano mínsɔ" 6325 6326#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441 6327msgid "Find any relationship" 6328msgstr "Koluka mikangano" 6329 6330#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64 6331#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6332msgid "Find duplicates" 6333msgstr "Koluka biye bikokání" 6334 6335#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6336msgid "Find other relationships" 6337msgstr "Koluka mikangano misúsu" 6338 6339#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6340#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6341msgid "Find relationships via ancestors" 6342msgstr "Koluka mikangano epayi ya bankɔ́kɔ" 6343 6344#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715 6345#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6346msgid "Find the closest relationships" 6347msgstr "Koluka mikangano mya pɛnɛpɛnɛ" 6348 6349#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6350#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6351msgid "Find unrelated individuals" 6352msgstr "Koluka bato bazalí na mikangano tɛ́" 6353 6354#. I18N: Name of a country or state 6355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6356msgid "Finland" 6357msgstr "Finlanda" 6358 6359#. I18N: gedcom tag FCOM 6360#: app/GedcomTag.php:732 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6361msgid "First communion" 6362msgstr "Bokúli bwa yambo" 6363 6364#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6365msgid "First event" 6366msgstr "Molúlú mwa yambo" 6367 6368#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:37 6369msgid "First record" 6370msgstr "Bokɔ́tisi bwa yambo" 6371 6372#. I18N: Name of a module 6373#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6374msgid "Fix name slashes and spaces" 6375msgstr "" 6376 6377#: resources/views/admin/locations.phtml:42 6378msgid "Flag" 6379msgstr "" 6380 6381#: resources/views/admin/locations.phtml:90 6382#, php-format 6383msgid "Flag of %s" 6384msgstr "" 6385 6386#. I18N: Name of a country or state 6387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6388msgid "Flanders" 6389msgstr "" 6390 6391#. I18N: a month in the French republican calendar 6392#: app/Date/FrenchDate.php:149 6393msgctxt "GENITIVE" 6394msgid "Floreal" 6395msgstr "Floreal" 6396 6397#. I18N: a month in the French republican calendar 6398#: app/Date/FrenchDate.php:243 6399msgctxt "INSTRUMENTAL" 6400msgid "Floreal" 6401msgstr "Floreal" 6402 6403#. I18N: a month in the French republican calendar 6404#: app/Date/FrenchDate.php:196 6405msgctxt "LOCATIVE" 6406msgid "Floreal" 6407msgstr "Floreal" 6408 6409#. I18N: a month in the French republican calendar 6410#: app/Date/FrenchDate.php:102 6411msgctxt "NOMINATIVE" 6412msgid "Floreal" 6413msgstr "Floreal" 6414 6415#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6416#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:40 6417msgid "Folder" 6418msgstr "Etúka" 6419 6420#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6421msgid "Folder name on server" 6422msgstr "Nkómbó ya etúka káti na esálela mokaboli" 6423 6424#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6425#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6426msgid "Follow this link to verify your email address." 6427msgstr "" 6428 6429#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6430#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6431#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6432#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6433#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6434#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6435#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6439#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6440#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6442#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6443#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6444#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6445msgid "Font" 6446msgstr "" 6447 6448#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6449#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6450msgid "Footer" 6451msgstr "" 6452 6453#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6455#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6456#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6457msgid "Footers" 6458msgstr "" 6459 6460#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6461#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6462#, php-format 6463msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6464msgstr "Na ndakisa, sɔ́kí kásá-kásá ya GEDCOM ezalí na %1$s mpé webtrees ezalí kozela ékúta %2$s na káti ya etúka, bôngó okosengéla kolongola %3$s." 6465 6466#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6467msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6468msgstr "" 6469 6470#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6471msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6472msgstr "" 6473 6474#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6475#, php-format 6476msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6477msgstr "Mpɔ̂ na lisalisi lya mitúna mitálí libótá komelá %s." 6478 6479#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6480#, php-format 6481msgid "For technical support and information contact %s." 6482msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá mpé nsango komelá %s." 6483 6484#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6485#, php-format 6486msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6487msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá tǒ mabótá, komelá %s." 6488 6489#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6490#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6491msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6492msgstr "" 6493 6494#: resources/views/login-page.phtml:60 6495#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6496msgid "Forgot password?" 6497msgstr "Bobósani loloba lwa bolekisi?" 6498 6499#. I18N: gedcom tag FORM 6500#: app/GedcomTag.php:745 resources/views/help/date.phtml:18 6501#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6502#: resources/views/help/date.phtml:132 6503#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6504msgid "Format" 6505msgstr "" 6506 6507#. I18N: A configuration setting 6508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6509msgid "Format text and notes" 6510msgstr "" 6511 6512#. I18N: Location of an LDS church temple 6513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6514#, fuzzy 6515msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6516msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Lisangá lya Amerika" 6517 6518#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6519msgctxt "Female pedigree" 6520msgid "Foster" 6521msgstr "Mobɔ́kɔli mwǎsí" 6522 6523#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6524msgctxt "Male pedigree" 6525msgid "Foster" 6526msgstr "Mobɔ́kɔli mobáli" 6527 6528#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6529msgctxt "Pedigree" 6530msgid "Foster" 6531msgstr "Mobɔ́kɔli" 6532 6533#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6534msgid "Foster child" 6535msgstr "Mwǎna babɔ́kɔ́lí" 6536 6537#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6538msgid "Foster father" 6539msgstr "Tatá mobɔ́kɔli" 6540 6541#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6542msgid "Foster mother" 6543msgstr "Mamá mobɔ́kɔli" 6544 6545#. I18N: Name of a country or state 6546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6547msgid "France" 6548msgstr "Falansia" 6549 6550#. I18N: Location of an LDS church temple 6551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6552msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6553msgstr "" 6554 6555#. I18N: Location of an LDS church temple 6556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6557msgid "Freiburg, Germany" 6558msgstr "" 6559 6560#. I18N: The French calendar 6561#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6562msgid "French" 6563msgstr "Ya Falansia" 6564 6565#. I18N: Name of a country or state 6566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6567msgid "French Guiana" 6568msgstr "" 6569 6570#. I18N: Name of a country or state 6571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6572msgid "French Polynesia" 6573msgstr "" 6574 6575#. I18N: Name of a country or state 6576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6577msgid "French Southern Territories" 6578msgstr "" 6579 6580#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6581#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6582#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 6583msgid "Frequently asked questions" 6584msgstr "" 6585 6586#. I18N: Location of an LDS church temple 6587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6588#, fuzzy 6589msgid "Fresno, California, United States" 6590msgstr "Fresno, California, Lisangá lya Amerika" 6591 6592#. I18N: abbreviation for Friday 6593#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6594#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6595msgid "Fri" 6596msgstr "" 6597 6598#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6599msgid "Friday" 6600msgstr "Misálá mítáno" 6601 6602#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6603msgid "Friend" 6604msgstr "Moníngá" 6605 6606#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6607msgctxt "FEMALE" 6608msgid "Friend" 6609msgstr "Moníngá" 6610 6611#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6612msgctxt "MALE" 6613msgid "Friend" 6614msgstr "Moníngá" 6615 6616#. I18N: a month in the French republican calendar 6617#: app/Date/FrenchDate.php:139 6618msgctxt "GENITIVE" 6619msgid "Frimaire" 6620msgstr "Frimaire" 6621 6622#. I18N: a month in the French republican calendar 6623#: app/Date/FrenchDate.php:233 6624msgctxt "INSTRUMENTAL" 6625msgid "Frimaire" 6626msgstr "Frimaire" 6627 6628#. I18N: a month in the French republican calendar 6629#: app/Date/FrenchDate.php:186 6630msgctxt "LOCATIVE" 6631msgid "Frimaire" 6632msgstr "Frimaire" 6633 6634#. I18N: a month in the French republican calendar 6635#: app/Date/FrenchDate.php:91 6636msgctxt "NOMINATIVE" 6637msgid "Frimaire" 6638msgstr "Frimaire" 6639 6640#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6641#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6642#: resources/views/message-page.phtml:17 6643msgctxt "Email sender" 6644msgid "From" 6645msgstr "" 6646 6647#: resources/views/admin/changes-log.phtml:23 6648#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6649msgctxt "Start of date range" 6650msgid "From" 6651msgstr "" 6652 6653#. I18N: a month in the French republican calendar 6654#: app/Date/FrenchDate.php:157 6655msgctxt "GENITIVE" 6656msgid "Fructidor" 6657msgstr "Fructidor" 6658 6659#. I18N: a month in the French republican calendar 6660#: app/Date/FrenchDate.php:251 6661msgctxt "INSTRUMENTAL" 6662msgid "Fructidor" 6663msgstr "Fructidor" 6664 6665#. I18N: a month in the French republican calendar 6666#: app/Date/FrenchDate.php:204 6667msgctxt "LOCATIVE" 6668msgid "Fructidor" 6669msgstr "Fructidor" 6670 6671#. I18N: a month in the French republican calendar 6672#: app/Date/FrenchDate.php:110 6673msgctxt "NOMINATIVE" 6674msgid "Fructidor" 6675msgstr "Fructidor" 6676 6677#. I18N: Location of an LDS church temple 6678#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6679msgid "Fukuoka, Japan" 6680msgstr "" 6681 6682#. I18N: gedcom tag _FNRL 6683#: app/GedcomTag.php:1130 6684msgid "Funeral" 6685msgstr "Likundí" 6686 6687#. I18N: A configuration setting 6688#: resources/views/admin/trees-check.phtml:15 6689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 6690msgid "GEDCOM errors" 6691msgstr "Mbéba ya GEDCOM" 6692 6693#. I18N: gedcom tag GEDC 6694#. I18N: gedcom tag _GEDF 6695#: app/GedcomTag.php:748 app/GedcomTag.php:1136 6696#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6697msgid "GEDCOM file" 6698msgstr "kásá-kásá ya GEDCOM" 6699 6700#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net 6701#: app/GedcomTag.php:1142 6702msgid "GOV identifier" 6703msgstr "" 6704 6705#. I18N: Name of a country or state 6706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6707msgid "Gabon" 6708msgstr "Gabɔ́" 6709 6710#. I18N: Name of a country or state 6711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6712msgid "Gambia" 6713msgstr "Gambie" 6714 6715#. I18N: gedcom tag SEX 6716#: app/GedcomTag.php:965 resources/views/individual-sex.phtml:29 6717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6722msgid "Gender" 6723msgstr "Emoto" 6724 6725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 6726msgid "Genealogy" 6727msgstr "" 6728 6729#. I18N: A configuration setting 6730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 6731msgid "Genealogy contact" 6732msgstr "" 6733 6734#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6735#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6736msgid "Genealogy data" 6737msgstr "Epɛ́sɛli ya molɔngɔ́ mwa libtótá" 6738 6739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19 6740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6741msgid "General" 6742msgstr "Ya mobimba" 6743 6744#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6745#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6746msgid "General search" 6747msgstr "Boluki bwa mobimba" 6748 6749#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6750#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6751msgid "Generate sitemap files for search engines." 6752msgstr "" 6753 6754#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6755#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6756#, php-format 6757msgid "Generated by %s" 6758msgstr "Epésámí na %s" 6759 6760#: app/Module/BranchesListModule.php:504 6761msgid "Generation" 6762msgstr "" 6763 6764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6766msgid "Generation " 6767msgstr "" 6768 6769#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6770#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6771#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6772#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6773#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6774#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6775#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6780msgid "Generations" 6781msgstr "" 6782 6783#. I18N: gedcom tag ANCE 6784#: app/GedcomTag.php:479 6785msgid "Generations of ancestors" 6786msgstr "" 6787 6788#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 6789#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169 6790msgid "Geographic area" 6791msgstr "Etando ya mambí ma mabelé" 6792 6793#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:154 6794#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:77 6795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 6796#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10 6797msgid "Geographic data" 6798msgstr "Epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé" 6799 6800#. I18N: Name of a country or state 6801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6802msgid "Georgia" 6803msgstr "" 6804 6805#. I18N: Name of a country or state 6806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6807msgid "Germany" 6808msgstr "Alémani" 6809 6810#. I18N: a month in the French republican calendar 6811#: app/Date/FrenchDate.php:147 6812msgctxt "GENITIVE" 6813msgid "Germinal" 6814msgstr "Germinal" 6815 6816#. I18N: a month in the French republican calendar 6817#: app/Date/FrenchDate.php:241 6818msgctxt "INSTRUMENTAL" 6819msgid "Germinal" 6820msgstr "Germinal" 6821 6822#. I18N: a month in the French republican calendar 6823#: app/Date/FrenchDate.php:194 6824msgctxt "LOCATIVE" 6825msgid "Germinal" 6826msgstr "Germinal" 6827 6828#. I18N: a month in the French republican calendar 6829#. I18N: a month in the French republican calendar 6830#: app/Date/FrenchDate.php:100 6831msgctxt "NOMINATIVE" 6832msgid "Germinal" 6833msgstr "Germinal" 6834 6835#. I18N: Name of a country or state 6836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6837msgid "Ghana" 6838msgstr "Ghana" 6839 6840#. I18N: Name of a country or state 6841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6842msgid "Gibraltar" 6843msgstr "" 6844 6845#. I18N: Location of an LDS church temple 6846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6847#, fuzzy 6848msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6849msgstr "Gila Valley, Arizona, Lisangá lya Amerika" 6850 6851#. I18N: Location of an LDS church temple 6852#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6853#, fuzzy 6854msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6855msgstr "Gilbert, Arizona, Lisangá lya Amerika" 6856 6857#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6858#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6859msgid "Given name" 6860msgstr "Nkómbó-ikɛ́" 6861 6862#. I18N: gedcom tag GIVN 6863#: app/GedcomTag.php:751 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 6864#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 6865#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 6866#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 6867#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6868#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6869msgid "Given names" 6870msgstr "Nkómbó-ikɛ́" 6871 6872#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6873msgid "Godchild" 6874msgstr "" 6875 6876#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6877msgid "Goddaughter" 6878msgstr "" 6879 6880#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6881msgid "Godfather" 6882msgstr "" 6883 6884#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6885msgid "Godmother" 6886msgstr "" 6887 6888#. I18N: gedcom tag _GODP 6889#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1139 6890msgid "Godparent" 6891msgstr "" 6892 6893#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6894msgid "Godson" 6895msgstr "" 6896 6897#: app/Functions/FunctionsPrint.php:451 app/Functions/FunctionsPrint.php:453 6898msgid "Google Maps™" 6899msgstr "Google Maps™" 6900 6901#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 6902msgid "Google™ analytics" 6903msgstr "" 6904 6905#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6906msgid "Google™ webmaster tools" 6907msgstr "" 6908 6909#. I18N: gedcom tag GRAD 6910#: app/GedcomTag.php:754 6911msgid "Graduation" 6912msgstr "" 6913 6914#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6915msgid "Greatest age at death" 6916msgstr "Mbúla monɛ́nɛ o ntángo ya liwâ" 6917 6918#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6919msgid "Greatest age between siblings" 6920msgstr "Mbúla monɛ́nɛ kolúta o kati ya bankána" 6921 6922#. I18N: Name of a country or state 6923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6924msgid "Greece" 6925msgstr "Gresi" 6926 6927#. I18N: The name of a colour-scheme 6928#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6929msgid "Green Beam" 6930msgstr "" 6931 6932#. I18N: Name of a country or state 6933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6934msgid "Greenland" 6935msgstr "" 6936 6937#. I18N: The gregorian calendar 6938#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6939msgid "Gregorian" 6940msgstr "" 6941 6942#. I18N: Name of a country or state 6943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6944msgid "Grenada" 6945msgstr "" 6946 6947#. I18N: Location of an LDS church temple 6948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6949msgid "Guadalajara, Mexico" 6950msgstr "" 6951 6952#. I18N: Name of a country or state 6953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6954msgid "Guadeloupe" 6955msgstr "" 6956 6957#. I18N: Name of a country or state 6958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6959msgid "Guam" 6960msgstr "" 6961 6962#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6963msgid "Guardian" 6964msgstr "" 6965 6966#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6967msgctxt "FEMALE" 6968msgid "Guardian" 6969msgstr "" 6970 6971#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6972msgctxt "MALE" 6973msgid "Guardian" 6974msgstr "" 6975 6976#. I18N: Name of a country or state 6977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6978msgid "Guatemala" 6979msgstr "" 6980 6981#. I18N: Location of an LDS church temple 6982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6983msgid "Guatemala City, Guatemala" 6984msgstr "" 6985 6986#. I18N: Location of an LDS church temple 6987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6988msgid "Guayaquil, Ecuador" 6989msgstr "" 6990 6991#. I18N: Name of a country or state 6992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6993msgid "Guernsey" 6994msgstr "" 6995 6996#. I18N: Name of a country or state 6997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6998msgid "Guinea" 6999msgstr "Gine" 7000 7001#. I18N: Name of a country or state 7002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7003msgid "Guinea-Bissau" 7004msgstr "Gine-Bisau" 7005 7006#. I18N: Name of a country or state 7007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7008msgid "Guyana" 7009msgstr "" 7010 7011#. I18N: Name of a module 7012#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 7013msgid "HTML" 7014msgstr "HTML" 7015 7016#. I18N: gedcom tag _HAIR 7017#: app/GedcomTag.php:1145 7018msgid "Hair color" 7019msgstr "Lángi lya nsúki" 7020 7021#. I18N: Name of a country or state 7022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7023msgid "Haiti" 7024msgstr "" 7025 7026#. I18N: Location of an LDS church temple 7027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7028#, fuzzy 7029msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7030msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanadá" 7031 7032#. I18N: Location of an LDS church temple 7033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7034msgid "Hamilton, New Zealand" 7035msgstr "" 7036 7037#. I18N: Location of an LDS church temple 7038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7039#, fuzzy 7040msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7041msgstr "Hartford, Connecticut, Lisangá lya Amerika" 7042 7043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7044msgid "He " 7045msgstr "Yě " 7046 7047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:287 7048msgid "He died" 7049msgstr "Akúfí" 7050 7051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7053msgid "He married" 7054msgstr "Abálí" 7055 7056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7057msgid "He resided at" 7058msgstr "Afándí na" 7059 7060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7061msgid "He was born" 7062msgstr "Abótamákí" 7063 7064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:337 7065msgid "He was buried" 7066msgstr "Akundamákí" 7067 7068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7069msgid "He was christened" 7070msgstr "Abátisamákí" 7071 7072#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:312 7073msgid "He was cremated" 7074msgstr "Atumbamákí" 7075 7076#. I18N: gedcom tag HEAD 7077#: app/GedcomTag.php:757 app/Header.php:87 app/Header.php:88 app/Header.php:89 7078msgid "Header" 7079msgstr "" 7080 7081#. I18N: Name of a country or state 7082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7083msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7084msgstr "" 7085 7086#. I18N: gedcom tag _HEB 7087#: app/GedcomTag.php:1148 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252 7088msgid "Hebrew" 7089msgstr "Boyúda" 7090 7091#. I18N: gedcom tag _HNM 7092#: app/GedcomTag.php:1154 7093msgid "Hebrew name" 7094msgstr "Nkómbó ya boyúda" 7095 7096#. I18N: gedcom tag _HEIG 7097#: app/GedcomTag.php:1151 7098msgid "Height" 7099msgstr "Bonɛ́nɛ" 7100 7101#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7102#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7103#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7104#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7105#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7106#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7107#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7108#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7109#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7110#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7111#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7112#, php-format 7113msgid "Hello %s…" 7114msgstr "Mbɔ́tɛ %s…" 7115 7116#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7117#, php-format 7118msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7119msgstr "" 7120 7121#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7122#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7123#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7124#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7125msgid "Hello administrator…" 7126msgstr "Mbɔ́tɛ mokambi…" 7127 7128#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:7 7129#: resources/views/help/link.phtml:9 7130msgid "Help" 7131msgstr "Lisálisi" 7132 7133#. I18N: Location of an LDS church temple 7134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7135msgid "Helsinki, Finland" 7136msgstr "Helsinki, Finlanda" 7137 7138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7139#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7140#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7141#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7142#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7143#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7145#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7149#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7150#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7151#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7152#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7153#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7154msgctxt "font name" 7155msgid "Helvetica" 7156msgstr "" 7157 7158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7159msgid "Her occupation was" 7160msgstr "Lotómo la yě ezalákí" 7161 7162#. I18N: Location of an LDS church temple 7163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7164msgid "Hermosillo, Mexico" 7165msgstr "" 7166 7167#. I18N: a month in the Jewish calendar 7168#: app/Date/JewishDate.php:180 7169msgctxt "GENITIVE" 7170msgid "Heshvan" 7171msgstr "Heshvan" 7172 7173#. I18N: a month in the Jewish calendar 7174#: app/Date/JewishDate.php:284 7175msgctxt "INSTRUMENTAL" 7176msgid "Heshvan" 7177msgstr "Heshvan" 7178 7179#. I18N: a month in the Jewish calendar 7180#: app/Date/JewishDate.php:232 7181msgctxt "LOCATIVE" 7182msgid "Heshvan" 7183msgstr "Heshvan" 7184 7185#. I18N: a month in the Jewish calendar 7186#: app/Date/JewishDate.php:128 7187msgctxt "NOMINATIVE" 7188msgid "Heshvan" 7189msgstr "Heshvan" 7190 7191#: app/Auth.php:481 app/Auth.php:494 7192#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128 7193#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7194#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 7195msgid "Hide from everyone" 7196msgstr "Kobómbela bato bánsɔ" 7197 7198#: resources/views/admin/locations.phtml:31 7199msgid "Hide unused locations" 7200msgstr "" 7201 7202#. I18N: gedcom tag _PRIM 7203#: app/GedcomTag.php:1174 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7204#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7205msgid "Highlighted image" 7206msgstr "" 7207 7208#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7209#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7210msgid "Hijri" 7211msgstr "Ya islámu" 7212 7213#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7214msgid "His occupation was" 7215msgstr "Lotómo la yě ezalákí" 7216 7217#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7218#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 7219#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7220#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7221#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7222#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7223#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:23 7224msgid "Historic events" 7225msgstr "" 7226 7227#. I18N: Name of a module 7228#. I18N: A configuration setting 7229#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 7231msgid "Hit counters" 7232msgstr "" 7233 7234#. I18N: gedcom tag _HOL 7235#: app/GedcomTag.php:1157 7236msgid "Holocaust" 7237msgstr "" 7238 7239#. I18N: Name of a module 7240#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7241#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7242#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7243#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7244msgid "Home page" 7245msgstr "Lonkásá lwa yambo" 7246 7247#. I18N: Name of a country or state 7248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7249msgid "Honduras" 7250msgstr "Honduras" 7251 7252#. I18N: Location of an LDS church temple 7253#. I18N: Name of a country or state 7254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7256msgid "Hong Kong" 7257msgstr "Hong Kong" 7258 7259#. I18N: Name of a module/chart 7260#: app/Module/ChartsBlockModule.php:168 app/Module/ChartsBlockModule.php:273 7261#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7262msgid "Hourglass chart" 7263msgstr "Liyémi \"hourglass\"" 7264 7265#. I18N: %s is an individual’s name 7266#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7267#, php-format 7268msgid "Hourglass chart of %s" 7269msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya %s" 7270 7271#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7272msgid "Household" 7273msgstr "" 7274 7275#. I18N: Location of an LDS church temple 7276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7277#, fuzzy 7278msgid "Houston, Texas, United States" 7279msgstr "Houston, Texas, Lisangá lya Amerika" 7280 7281#. I18N: Configuration option 7282#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 7283msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7284msgstr "" 7285 7286#. I18N: Name of a country or state 7287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7288msgid "Hungary" 7289msgstr "Ungri" 7290 7291#. I18N: gedcom tag HUSB 7292#: app/Functions/FunctionsPrint.php:393 app/GedcomTag.php:760 7293#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57 7294#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:19 7295#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 7296#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7297#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7298#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7299#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7303#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7304#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7305#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7306#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7307msgid "Husband" 7308msgstr "Mobáli" 7309 7310#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7311msgid "Husband’s age" 7312msgstr "Mbúla ya mobáli" 7313 7314#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7315#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7316msgid "IP address" 7317msgstr "" 7318 7319#. I18N: Name of a country or state 7320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7321msgid "Iceland" 7322msgstr "Islandi" 7323 7324#: app/SurnameTradition.php:97 7325msgctxt "Surname tradition" 7326msgid "Icelandic" 7327msgstr "" 7328 7329#. I18N: Location of an LDS church temple 7330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7331#, fuzzy 7332msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7333msgstr "Idaho Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika" 7334 7335#. I18N: gedcom tag IDNO 7336#: app/GedcomTag.php:763 7337msgid "Identification number" 7338msgstr "" 7339 7340#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7341msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7342msgstr "" 7343 7344#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7345#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7346msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7347msgstr "" 7348 7349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7350msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7351msgstr "" 7352 7353#: resources/views/help/name.phtml:22 7354#, php-format 7355msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7356msgstr "" 7357 7358#: resources/views/help/name.phtml:19 7359#, php-format 7360msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7361msgstr "" 7362 7363#: resources/views/help/name.phtml:28 7364#, php-format 7365msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7366msgstr "" 7367 7368#: resources/views/help/name.phtml:25 7369#, php-format 7370msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7371msgstr "" 7372 7373#: resources/views/help/name.phtml:16 7374#, php-format 7375msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7376msgstr "" 7377 7378#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7379msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7380msgstr "" 7381 7382#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7383msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7384msgstr "" 7385 7386#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7387#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:75 7388msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7389msgstr "" 7390 7391#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:230 7393msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7394msgstr "Sɔ́kí nzeté ya mabótá íbalé ikosálela etúka ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́, bôngó bakokoka kokabolana kásá-kásá ya bopanzi nsango. Sɔ́kí bakosálela bitúka bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikɛsɛ́ní, bôngó bakásá-kásá na bangó ekobátelama bisíká bikɛsɛ́ní." 7395 7396#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7398msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7399msgstr "" 7400 7401#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7402msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7403msgstr "" 7404 7405#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7406msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7407msgstr "" 7408 7409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 7410msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7411msgstr "" 7412 7413#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7414msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7415msgstr "" 7416 7417#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7418#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7419msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7420msgstr "" 7421 7422#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7423#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7424msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7425msgstr "Sɔ́kí osɛ́ngákí kɔnti tɛ́, okokí sé kozíma nkomá eye." 7426 7427#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 7428msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7429msgstr "Sɔ́kí ozalí na motángo monɛ́nɛ mwa bakásá-kásá ya bopanzi nsango, bôngó okokí koyángela yangó na bitúka mpé bitúka bya káti." 7430 7431#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7432msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7433msgstr "" 7434 7435#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7436msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7437msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa bakásá-kásá ínsɔ (longola sé config.ini.php, index.php, and .htaccess) útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika." 7438 7439#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 7441msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7442msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa mpé bakásá-kásá ya bopanzi nsango ínsɔ útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika." 7443 7444#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 7446msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7447msgstr "" 7448 7449#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7450msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7451msgstr "" 7452 7453#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42 7454msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7455msgstr "Sɔ́kí ozalí kosálela mɔ̌kɔ́ ya bolandeli mpé misálá ya lisɔsɔli elandí, webtrees akokí kobakisa yangó mɔ̌kɔ́ nkomá ya bolandeli." 7456 7457#: app/GedcomTag.php:1275 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:370 7458msgid "Image dimensions" 7459msgstr "Bonɛ́nɛ bwa elílí" 7460 7461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 7462msgid "Images without watermarks" 7463msgstr "Bilílí bizangí bilembo bya watermark" 7464 7465#. I18N: gedcom tag IMMI 7466#: app/GedcomTag.php:766 7467msgid "Immigration" 7468msgstr "" 7469 7470#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:67 7471#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7472msgid "Import" 7473msgstr "Koyéisa" 7474 7475#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71 7476msgid "Import a GEDCOM file" 7477msgstr "Koyéisa kásá-kásá ya GEDCOM" 7478 7479#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 7481msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7482msgstr "" 7483 7484#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:467 7485msgid "Import geographic data" 7486msgstr "" 7487 7488#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7489msgid "Import preferences" 7490msgstr "Koyéisa malúli" 7491 7492#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7493#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7494msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7495msgstr "O káti ya nzeté ya libótá, bokɔ́tisi bɔ́nsɔ bozalí na etatoli ya motángo mwa káti (babêngí XREF”) lokóla “F123” tǒ “R14”." 7496 7497#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7498msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7499msgstr "" 7500 7501#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7502msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7503msgstr "" 7504 7505#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 7507msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7508msgstr "" 7509 7510#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:116 7512msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7513msgstr "" 7514 7515#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129 7516msgid "In this month…" 7517msgstr "Na sánzá eye…" 7518 7519#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132 7520msgid "In this year…" 7521msgstr "Na mobú moye…" 7522 7523#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7524#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7525msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7526msgstr "" 7527 7528#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7529msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7530msgstr "" 7531 7532#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7533msgid "Include aliases" 7534msgstr "" 7535 7536#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7537msgid "Include associates" 7538msgstr "" 7539 7540#: app/Module/IndividualListModule.php:358 7541#, php-format 7542msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7543msgstr "Kobakisa bato óyo nkómbó ya libála na bangó ezalí “%s”" 7544 7545#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 7546msgid "Include media (automatically zips files)" 7547msgstr "" 7548 7549#. I18N: Label for check-box 7550#: resources/views/admin/media.phtml:65 7551#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 7552msgid "Include subfolders" 7553msgstr "Tíyá bitúka bya káti" 7554 7555#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7556msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7557msgstr "" 7558 7559#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7560msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7561msgstr "" 7562 7563#. I18N: Label for a configuration option 7564#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7565msgid "Include the individual’s immediate family" 7566msgstr "Tíyá mabótá ma nzínganzínga na bato" 7567 7568#. I18N: Name of a country or state 7569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7570msgid "India" 7571msgstr "India" 7572 7573#. I18N: Location of an LDS church temple 7574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7575msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7576msgstr "Indianapolis, Indiana, Lisangá lya Amerika" 7577 7578#. I18N: gedcom tag INDI 7579#. I18N: Name of a module/report 7580#: app/GedcomTag.php:773 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7581#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 7583#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7584#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7585#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7586#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7587#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7588#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7589#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7590#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7591#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7592#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7593#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7594#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7595#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7596#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7597#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7598#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 7600#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 7601#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:23 7602#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7603#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7604#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7614msgid "Individual" 7615msgstr "Moto" 7616 7617#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7618msgid "Individual 1" 7619msgstr "Moto 1" 7620 7621#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7622msgid "Individual 2" 7623msgstr "Moto 2" 7624 7625#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7626msgid "Individual distribution chart" 7627msgstr "Liyémi lya Bokaboli bwa bato" 7628 7629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7630msgid "Individual page" 7631msgstr "" 7632 7633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:408 7634msgid "Individual pages" 7635msgstr "Nkásá ya moto" 7636 7637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7638#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7639msgid "Individual record" 7640msgstr "Bokɔ́tisi bwa moto" 7641 7642#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7643#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7644#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7645msgid "Individual who lived the longest" 7646msgstr "Moto na bomɔi molaí" 7647 7648#. I18N: Name of a module/list 7649#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7650#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 7651#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7652#: app/Module/IndividualListModule.php:100 7653#: app/Module/IndividualListModule.php:323 7654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294 7656#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343 7657#: app/Module/StatisticsChartModule.php:536 7658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:598 7659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:659 app/Services/AdminService.php:181 7660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 7661#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 7662#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7663#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7664#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7665#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7666#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7667#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7668#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7669#: resources/views/media-page.phtml:59 7670#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7671#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7672#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7673#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7674#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7675#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7676#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 7678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 7679#: resources/views/note-page.phtml:65 7680#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7681#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:47 7682#: resources/views/submitter-page.phtml:46 7683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7685msgid "Individuals" 7686msgstr "Bato" 7687 7688#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7689#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7690msgid "Individuals with sources" 7691msgstr "Moto na bidandela" 7692 7693#: app/Module/IndividualListModule.php:421 7694#, php-format 7695msgid "Individuals with surname %s" 7696msgstr "Bato na nkómbó ya libótá ya %s" 7697 7698#. I18N: Name of a country or state 7699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7700msgid "Indonesia" 7701msgstr "Indoneziá" 7702 7703#. I18N: gedcom tag INFL 7704#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:250 7705#: app/GedcomTag.php:776 7706msgid "Infant" 7707msgstr "Mwǎna mokɛ́" 7708 7709#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7710msgid "Informant" 7711msgstr "Mosakoli" 7712 7713#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7714msgctxt "FEMALE" 7715msgid "Informant" 7716msgstr "Mosakoli" 7717 7718#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7719msgctxt "MALE" 7720msgid "Informant" 7721msgstr "Mosakoli" 7722 7723#. I18N: Name of a module 7724#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 app/Module/ChartsBlockModule.php:274 7725#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7726msgid "Interactive tree" 7727msgstr "Nzeté ekomimbóngwana" 7728 7729#. I18N: %s is an individual’s name 7730#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 7731#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157 7732#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 7733#, php-format 7734msgid "Interactive tree of %s" 7735msgstr "Nzeté ekomimbóngwana ya %s" 7736 7737#. I18N: gedcom tag _INTE 7738#: app/GedcomTag.php:1161 7739msgid "Interment" 7740msgstr "" 7741 7742#: app/Services/MessageService.php:226 7743msgid "Internal messaging" 7744msgstr "" 7745 7746#: app/Services/MessageService.php:227 7747msgid "Internal messaging with emails" 7748msgstr "" 7749 7750#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136 7751msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7752msgstr "" 7753 7754#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7755msgid "Invalid GEDCOM record" 7756msgstr "" 7757 7758#: app/Date.php:383 7759msgid "Invalid date" 7760msgstr "Dáti mabé" 7761 7762#. I18N: Name of a country or state 7763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7764msgid "Iran" 7765msgstr "Iran" 7766 7767#. I18N: Name of a country or state 7768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7769msgid "Iraq" 7770msgstr "Irak" 7771 7772#. I18N: Name of a country or state 7773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7774msgid "Ireland" 7775msgstr "Irlandi" 7776 7777#. I18N: Name of a country or state 7778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7779msgid "Isle of Man" 7780msgstr "" 7781 7782#. I18N: Name of a country or state 7783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7784msgid "Israel" 7785msgstr "Israel" 7786 7787#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7788msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7789msgstr "" 7790 7791#. I18N: Name of a country or state 7792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7793msgid "Italy" 7794msgstr "" 7795 7796#. I18N: a month in the Jewish calendar 7797#: app/Date/JewishDate.php:194 7798msgctxt "GENITIVE" 7799msgid "Iyar" 7800msgstr "Iyar" 7801 7802#. I18N: a month in the Jewish calendar 7803#: app/Date/JewishDate.php:298 7804msgctxt "INSTRUMENTAL" 7805msgid "Iyar" 7806msgstr "Iyar" 7807 7808#. I18N: a month in the Jewish calendar 7809#: app/Date/JewishDate.php:246 7810msgctxt "LOCATIVE" 7811msgid "Iyar" 7812msgstr "Iyar" 7813 7814#. I18N: a month in the Jewish calendar 7815#: app/Date/JewishDate.php:142 7816msgctxt "NOMINATIVE" 7817msgid "Iyar" 7818msgstr "Iyar" 7819 7820#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7821#: app/Date.php:242 7822msgid "Jalali" 7823msgstr "Jalali" 7824 7825#. I18N: Name of a country or state 7826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7827msgid "Jamaica" 7828msgstr "Jamaike" 7829 7830#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7831msgctxt "Abbreviation for January" 7832msgid "Jan" 7833msgstr "Yan" 7834 7835#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7836msgctxt "GENITIVE" 7837msgid "January" 7838msgstr "Yanwáli" 7839 7840#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7841msgctxt "INSTRUMENTAL" 7842msgid "January" 7843msgstr "Yanwáli" 7844 7845#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7846msgctxt "LOCATIVE" 7847msgid "January" 7848msgstr "Yanwáli" 7849 7850#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7851#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 7852#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7853msgctxt "NOMINATIVE" 7854msgid "January" 7855msgstr "Yanwáli" 7856 7857#. I18N: Name of a country or state 7858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7859msgid "Japan" 7860msgstr "Zapɔ́" 7861 7862#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7863#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7864#: resources/views/help/date.phtml:155 7865msgid "Jewish" 7866msgstr "Ya boyúda" 7867 7868#. I18N: Location of an LDS church temple 7869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7870msgid "Johannesburg, South Africa" 7871msgstr "Johannesburg, Sidafrika" 7872 7873#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7874#: app/Services/TreeService.php:202 7875msgid "John /DOE/" 7876msgstr "John /DOE/" 7877 7878#. I18N: Name of a country or state 7879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7880msgid "Jordan" 7881msgstr "" 7882 7883#. I18N: Location of an LDS church temple 7884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7885#, fuzzy 7886msgid "Jordan River, Utah, United States" 7887msgstr "Jordan River, Utah, Lisangá lya Amerika" 7888 7889#. I18N: Name of a module 7890#: app/Module/UserJournalModule.php:119 7891msgid "Journal" 7892msgstr "" 7893 7894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7895msgctxt "Abbreviation for July" 7896msgid "Jul" 7897msgstr "Yúl" 7898 7899#. I18N: The julian calendar 7900#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7901msgid "Julian" 7902msgstr "" 7903 7904#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7905msgctxt "GENITIVE" 7906msgid "July" 7907msgstr "Yúli" 7908 7909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7910msgctxt "INSTRUMENTAL" 7911msgid "July" 7912msgstr "Yúli" 7913 7914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7915msgctxt "LOCATIVE" 7916msgid "July" 7917msgstr "Yúli" 7918 7919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7921#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7922msgctxt "NOMINATIVE" 7923msgid "July" 7924msgstr "Yúli" 7925 7926#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7927#: app/Date/HijriDate.php:136 7928msgctxt "GENITIVE" 7929msgid "Jumada al-awwal" 7930msgstr "Jumada al-awwal" 7931 7932#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7933#: app/Date/HijriDate.php:226 7934msgctxt "INSTRUMENTAL" 7935msgid "Jumada al-awwal" 7936msgstr "Jumada al-awwal" 7937 7938#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7939#: app/Date/HijriDate.php:181 7940msgctxt "LOCATIVE" 7941msgid "Jumada al-awwal" 7942msgstr "Jumada al-awwal" 7943 7944#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7945#: app/Date/HijriDate.php:91 7946msgctxt "NOMINATIVE" 7947msgid "Jumada al-awwal" 7948msgstr "Jumada al-awwal" 7949 7950#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7951#: app/Date/HijriDate.php:138 7952msgctxt "GENITIVE" 7953msgid "Jumada al-thani" 7954msgstr "Jumada al-thani" 7955 7956#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7957#: app/Date/HijriDate.php:228 7958msgctxt "INSTRUMENTAL" 7959msgid "Jumada al-thani" 7960msgstr "Jumada al-thani" 7961 7962#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7963#: app/Date/HijriDate.php:183 7964msgctxt "LOCATIVE" 7965msgid "Jumada al-thani" 7966msgstr "Jumada al-thani" 7967 7968#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7969#: app/Date/HijriDate.php:93 7970msgctxt "NOMINATIVE" 7971msgid "Jumada al-thani" 7972msgstr "Jumada al-thani" 7973 7974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7975msgctxt "Abbreviation for June" 7976msgid "Jun" 7977msgstr "Yun" 7978 7979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7980msgctxt "GENITIVE" 7981msgid "June" 7982msgstr "Yuni" 7983 7984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7985msgctxt "INSTRUMENTAL" 7986msgid "June" 7987msgstr "Yuni" 7988 7989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7990msgctxt "LOCATIVE" 7991msgid "June" 7992msgstr "Yuni" 7993 7994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7995#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 7996#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7997msgctxt "NOMINATIVE" 7998msgid "June" 7999msgstr "Yuni" 8000 8001#. I18N: Location of an LDS church temple 8002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 8003#, fuzzy 8004msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8005msgstr "Kansas City, Missouri, Lisangá lya Amerika" 8006 8007#. I18N: Name of a country or state 8008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8009msgid "Kazakhstan" 8010msgstr "" 8011 8012#. I18N: A configuration setting 8013#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8014msgid "Keep media objects" 8015msgstr "Kobátela bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango" 8016 8017#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8018msgid "Keep open" 8019msgstr "" 8020 8021#. I18N: A configuration setting 8022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 8023#: resources/views/edit/add-fact.phtml:75 8024#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 8025msgid "Keep the existing “last change” information" 8026msgstr "Kobátela nsango ya \"libóngoli lya nsúka\" lizalí" 8027 8028#. I18N: Name of a country or state 8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8030msgid "Kenya" 8031msgstr "Kénya" 8032 8033#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8034msgid "Keyword examples" 8035msgstr "" 8036 8037#: app/Date/JalaliDate.php:261 8038msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8039msgid "Khor" 8040msgstr "Khor" 8041 8042#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8043#: app/Date/JalaliDate.php:129 8044msgctxt "GENITIVE" 8045msgid "Khordad" 8046msgstr "Khordad" 8047 8048#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8049#: app/Date/JalaliDate.php:219 8050msgctxt "INSTRUMENTAL" 8051msgid "Khordad" 8052msgstr "Khordad" 8053 8054#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8055#: app/Date/JalaliDate.php:174 8056msgctxt "LOCATIVE" 8057msgid "Khordad" 8058msgstr "Khordad" 8059 8060#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8061#: app/Date/JalaliDate.php:84 8062msgctxt "NOMINATIVE" 8063msgid "Khordad" 8064msgstr "Khordad" 8065 8066#. I18N: Location of an LDS church temple 8067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8068msgid "Kiev, Ukraine" 8069msgstr "" 8070 8071#. I18N: Name of a country or state 8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8073msgid "Kiribati" 8074msgstr "" 8075 8076#. I18N: a month in the Jewish calendar 8077#: app/Date/JewishDate.php:182 8078msgctxt "GENITIVE" 8079msgid "Kislev" 8080msgstr "Kislev" 8081 8082#. I18N: a month in the Jewish calendar 8083#: app/Date/JewishDate.php:286 8084msgctxt "INSTRUMENTAL" 8085msgid "Kislev" 8086msgstr "Kislev" 8087 8088#. I18N: a month in the Jewish calendar 8089#: app/Date/JewishDate.php:234 8090msgctxt "LOCATIVE" 8091msgid "Kislev" 8092msgstr "Kislev" 8093 8094#. I18N: a month in the Jewish calendar 8095#: app/Date/JewishDate.php:130 8096msgctxt "NOMINATIVE" 8097msgid "Kislev" 8098msgstr "Kislev" 8099 8100#. I18N: Location of an LDS church temple 8101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8102#, fuzzy 8103msgid "Kona, Hawaii, United States" 8104msgstr "Kona, Hawaii, Lisangá lya Amerika" 8105 8106#. I18N: Name of a country or state 8107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8108msgid "Korea" 8109msgstr "" 8110 8111#. I18N: Name of a country or state 8112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8113msgid "Kuwait" 8114msgstr "" 8115 8116#. I18N: Name of a country or state 8117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8118msgid "Kyrgyzstan" 8119msgstr "" 8120 8121#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8122#: app/GedcomTag.php:494 8123msgid "LDS baptism" 8124msgstr "batisimo loléngé lwa LDS" 8125 8126#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8127#: app/GedcomTag.php:970 8128msgid "LDS child sealing" 8129msgstr "" 8130 8131#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8132#: app/GedcomTag.php:615 8133msgid "LDS confirmation" 8134msgstr "" 8135 8136#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8137#: app/GedcomTag.php:687 8138msgid "LDS endowment" 8139msgstr "" 8140 8141#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8142#: app/GedcomTag.php:979 8143msgid "LDS spouse sealing" 8144msgstr "" 8145 8146#: app/Functions/FunctionsPrint.php:473 8147msgid "LDS temple" 8148msgstr "" 8149 8150#. I18N: Location of an LDS church temple 8151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8152#, fuzzy 8153msgid "Laie, Hawaii, United States" 8154msgstr "Laie, Hawaii, Lisangá lya Amerika" 8155 8156#. I18N: page orientation 8157#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104 8158#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8159#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8160msgid "Landscape" 8161msgstr "" 8162 8163#. I18N: gedcom tag LANG 8164#. I18N: A configuration setting 8165#: app/GedcomTag.php:779 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8166#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8167#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8168#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8170#: resources/views/admin/users.phtml:23 8171#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8172#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8173#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8174msgid "Language" 8175msgstr "Lokótá" 8176 8177#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8179#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8180#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8181msgid "Languages" 8182msgstr "Nkótá" 8183 8184#. I18N: Name of a country or state 8185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8186msgid "Laos" 8187msgstr "Laos" 8188 8189#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8190msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8191msgstr "" 8192 8193#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8194#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8195msgid "Largest families" 8196msgstr "Mabótá minɛ́nɛ" 8197 8198#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8199msgid "Largest number of grandchildren" 8200msgstr "Bankɔ́kɔ-bǎna ebelé kolúta" 8201 8202#. I18N: Location of an LDS church temple 8203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8204msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8205msgstr "Las Vegas, Nevada, Lisangá lya Amerika" 8206 8207#. I18N: gedcom tag CHAN 8208#: app/GedcomTag.php:568 resources/views/edit/add-fact.phtml:72 8209#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110 8210#: resources/views/lists/families-table.phtml:229 8211#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8212#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8213#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8214#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8215#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8216#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8217#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8218#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8219#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8220#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8221msgid "Last change" 8222msgstr "Libóngoli lya nsúka" 8223 8224#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8225msgid "Last email reminder was sent " 8226msgstr "" 8227 8228#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8229msgid "Last event" 8230msgstr "Molúlú mwa nsúka" 8231 8232#: resources/views/admin/users.phtml:27 8233msgid "Last signed in" 8234msgstr "Moyíngeli mwa nsúka" 8235 8236#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8237#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8238#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8239#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8240msgid "Latest birth" 8241msgstr "Mbótama ya nsúka" 8242 8243#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8244#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8245#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8246#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8247msgid "Latest death" 8248msgstr "Liwâ lya nsúka" 8249 8250#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8251msgid "Latest divorce" 8252msgstr "Bokabwani bwa nsúka" 8253 8254#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8255msgid "Latest marriage" 8256msgstr "Libála lya nsúka" 8257 8258#. I18N: gedcom tag LATI 8259#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/GedcomTag.php:782 8260#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8261#: resources/views/admin/locations.phtml:39 8262#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8263#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8264#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8265msgid "Latitude" 8266msgstr "" 8267 8268#. I18N: Name of a country or state 8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8270msgid "Latvia" 8271msgstr "" 8272 8273#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8274#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8275#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8276#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8277#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8278msgid "Layout" 8279msgstr "Etálisi" 8280 8281#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8282msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8283msgstr "" 8284 8285#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8286msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8287msgstr "" 8288 8289#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8290#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8291msgid "Leaves" 8292msgstr "Bankásá" 8293 8294#. I18N: Name of a country or state 8295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8296msgid "Lebanon" 8297msgstr "" 8298 8299#: app/Module/PedigreeChartModule.php:383 8300msgid "Left" 8301msgstr "" 8302 8303#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8304#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8305msgid "Legacy URLs" 8306msgstr "" 8307 8308#. I18N: gedcom tag LEGA 8309#: app/GedcomTag.php:785 8310msgid "Legatee" 8311msgstr "" 8312 8313#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8314msgid "Length of marriage" 8315msgstr "Boúmeli bwa libála" 8316 8317#. I18N: Name of a country or state 8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8319msgid "Lesotho" 8320msgstr "Lesoto" 8321 8322#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8323#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8324#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8325#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8326#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8327#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8328#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8329#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8330#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8332#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8333#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8334#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8335#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8336#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8337#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8338msgctxt "paper size" 8339msgid "Letter" 8340msgstr "Letter" 8341 8342#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:313 8343msgid "Level" 8344msgstr "" 8345 8346#. I18N: Name of a country or state 8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8348msgid "Liberia" 8349msgstr "" 8350 8351#. I18N: Name of a country or state 8352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8353msgid "Libya" 8354msgstr "Libîya" 8355 8356#. I18N: Name of a country or state 8357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8358msgid "Liechtenstein" 8359msgstr "Liechtenstein" 8360 8361#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8362msgid "Lifespan" 8363msgstr "Liyémi lya bomɔi" 8364 8365#. I18N: Name of a module/chart 8366#: app/Module/LifespansChartModule.php:90 8367msgid "Lifespans" 8368msgstr "Mayémi mya bomɔi" 8369 8370#. I18N: Location of an LDS church temple 8371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8372msgid "Lima, Peru" 8373msgstr "Lima, Péru" 8374 8375#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:77 8376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:721 8377msgid "Link media objects to facts and events" 8378msgstr "" 8379 8380#. I18N: You need to: 8381#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8382#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8383msgid "Link the user account to an individual." 8384msgstr "Kokangisa kɔ́nti ya mosáleli na moto." 8385 8386#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56 8387#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 8388msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8389msgstr "Kosangisa moto óyo lokola mwǎna o káti ya libótá liyébaní" 8390 8391#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8392#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8393msgid "Link this media object to a family" 8394msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na libótá" 8395 8396#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8397#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8398msgid "Link this media object to a source" 8399msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na ebandela" 8400 8401#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8402#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8403msgid "Link this media object to an individual" 8404msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na moto" 8405 8406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8407msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8408msgstr "Kokangisa mosáleli óyo na moto o káti na nzeté ya libótá." 8409 8410#. I18N: gedcom tag _DBID 8411#: app/GedcomTag.php:1085 8412msgid "Linked database ID" 8413msgstr "ID ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekangisámí" 8414 8415#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8416#: resources/views/chart-box.phtml:125 8417msgid "Links" 8418msgstr "Bikangeli" 8419 8420#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8421#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8422msgid "List" 8423msgstr "Molɔ́ngɔ́" 8424 8425#. I18N: Name of a module 8426#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8427#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 8429#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8430#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:312 8432msgid "Lists" 8433msgstr "Milɔ́ngɔ́" 8434 8435#. I18N: Name of a country or state 8436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8437msgid "Lithuania" 8438msgstr "Litaue" 8439 8440#: app/SurnameTradition.php:107 8441msgctxt "Surname tradition" 8442msgid "Lithuanian" 8443msgstr "" 8444 8445#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8446msgid "Living" 8447msgstr "Na bomɔi" 8448 8449#: resources/views/calendar-page.phtml:122 8450msgid "Living individuals" 8451msgstr "Bato na bomɔi" 8452 8453#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8454msgid "Loading…" 8455msgstr "" 8456 8457#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8458#: resources/views/admin/media.phtml:35 8459msgid "Local files" 8460msgstr "Bankásá-nkásá ya ndako" 8461 8462#. I18N: gedcom tag _LOC 8463#: app/GedcomTag.php:1165 8464msgid "Location" 8465msgstr "Esíká" 8466 8467#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8468msgid "Lodger" 8469msgstr "" 8470 8471#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8472msgctxt "FEMALE" 8473msgid "Lodger" 8474msgstr "" 8475 8476#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8477msgctxt "MALE" 8478msgid "Lodger" 8479msgstr "" 8480 8481#. I18N: Location of an LDS church temple 8482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8483#, fuzzy 8484msgid "Logan, Utah, United States" 8485msgstr "Logan, Utah, Lisangá lya Amerika" 8486 8487#. I18N: Location of an LDS church temple 8488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8489msgid "London, England" 8490msgstr "" 8491 8492#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342 8494msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8495msgstr "" 8496 8497#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8498msgid "Longest marriage" 8499msgstr "Libála liwúmelí mingi" 8500 8501#. I18N: gedcom tag LONG 8502#: app/Functions/FunctionsPrint.php:445 app/GedcomTag.php:788 8503#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8504#: resources/views/admin/locations.phtml:40 8505#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8506#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8507#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8508msgid "Longitude" 8509msgstr "" 8510 8511#. I18N: Location of an LDS church temple 8512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8513#, fuzzy 8514msgid "Los Angeles, California, United States" 8515msgstr "Los Angeles, California, Lisangá lya Amerika" 8516 8517#. I18N: Location of an LDS church temple 8518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8519#, fuzzy 8520msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8521msgstr "Louisville, Kentucky, Lisangá lya Amerika" 8522 8523#. I18N: Location of an LDS church temple 8524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8525#, fuzzy 8526msgid "Lubbock, Texas, United States" 8527msgstr "Lubbock, Texas, Lisangá lya Amerika" 8528 8529#. I18N: Name of a country or state 8530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8531msgid "Luxembourg" 8532msgstr "Luksamburg" 8533 8534#. I18N: Name of a country or state 8535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8536msgid "Macau" 8537msgstr "Makau" 8538 8539#. I18N: Name of a country or state 8540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8541msgid "Macedonia" 8542msgstr "" 8543 8544#. I18N: Name of a country or state 8545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8546msgid "Madagascar" 8547msgstr "Madagasikari" 8548 8549#. I18N: Location of an LDS church temple 8550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8551msgid "Madrid, Spain" 8552msgstr "Madrid, Espania" 8553 8554#. I18N: Type of media object 8555#: app/GedcomTag.php:1560 8556msgid "Magazine" 8557msgstr "" 8558 8559#. I18N: gedcom tag _NAME 8560#: app/GedcomTag.php:1204 8561msgid "Mailing name" 8562msgstr "" 8563 8564#: app/Services/MessageService.php:229 8565msgid "Mailto link" 8566msgstr "Ekangisi epáí ya" 8567 8568#. I18N: Name of a country or state 8569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8570msgid "Malawi" 8571msgstr "Malawi" 8572 8573#. I18N: Name of a country or state 8574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8575msgid "Malaysia" 8576msgstr "" 8577 8578#. I18N: Name of a country or state 8579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8580msgid "Maldives" 8581msgstr "Madívi" 8582 8583#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8584#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8585msgid "Male" 8586msgstr "Mibáli" 8587 8588#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8589#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8590#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8591#: resources/views/calendar-page.phtml:143 8592#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 8593#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 8594#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 8595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8598#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8599#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8600#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8601#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8602#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8603#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8604#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8605msgid "Males" 8606msgstr "Mibáli" 8607 8608#. I18N: Name of a country or state 8609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8610msgid "Mali" 8611msgstr "Mali" 8612 8613#. I18N: Name of a country or state 8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8615msgid "Malta" 8616msgstr "Malta" 8617 8618#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90 8619#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13 8620#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8621#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8622#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11 8623#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 8624#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 8625#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10 8626#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 8627#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12 8629#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8630msgid "Manage family trees" 8631msgstr "Koyángela nzeté ya mabótá" 8632 8633#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8634#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8635msgid "Manage family trees " 8636msgstr "" 8637 8638#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:709 8640#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8641msgid "Manage media" 8642msgstr "Koyángela bisáleli bya bopanzi nsango" 8643 8644#. I18N: Listbox entry; name of a role 8645#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:435 8646#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 8647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8648#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8649msgid "Manager" 8650msgstr "Moyángeli" 8651 8652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 8653msgid "Managers" 8654msgstr "Bayángeli" 8655 8656#. I18N: Location of an LDS church temple 8657#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8658msgid "Manaus, Brazil" 8659msgstr "" 8660 8661#. I18N: Location of an LDS church temple 8662#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8663#, fuzzy 8664msgid "Manhattan, New York, United States" 8665msgstr "Manhattan, New York, Lisangá lya Amerika" 8666 8667#. I18N: Location of an LDS church temple 8668#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8669msgid "Manila, Philippines" 8670msgstr "Manila, Filipinas" 8671 8672#. I18N: Location of an LDS church temple 8673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8674#, fuzzy 8675msgid "Manti, Utah, United States" 8676msgstr "Manti, Utah, Lisangá lya Amerika" 8677 8678#. I18N: Type of media object 8679#: app/GedcomTag.php:1563 8680msgid "Manuscript" 8681msgstr "Nkomá ya mabɔ́kɔ" 8682 8683#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 8685msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8686msgstr "" 8687 8688#. I18N: Type of media object 8689#: app/GedcomTag.php:1566 resources/views/admin/control-panel.phtml:738 8690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 8691msgid "Map" 8692msgstr "" 8693 8694#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 8696#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8697msgid "Map provider" 8698msgstr "" 8699 8700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8701msgctxt "Abbreviation for March" 8702msgid "Mar" 8703msgstr "Mar" 8704 8705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8706msgctxt "GENITIVE" 8707msgid "March" 8708msgstr "Mársi" 8709 8710#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8711msgctxt "INSTRUMENTAL" 8712msgid "March" 8713msgstr "Mársi" 8714 8715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8716msgctxt "LOCATIVE" 8717msgid "March" 8718msgstr "Mársi" 8719 8720#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 8722#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8723msgctxt "NOMINATIVE" 8724msgid "March" 8725msgstr "Mársi" 8726 8727#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 8729msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8730msgstr "" 8731 8732#. I18N: gedcom tag MARR 8733#: app/GedcomTag.php:807 app/Module/BranchesListModule.php:448 8734#: resources/views/calendar-page.phtml:186 8735#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 8736#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8737#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 8738#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:133 8739#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:448 8740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8741#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8743#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8788msgid "Marriage" 8789msgstr "Libála" 8790 8791#. I18N: gedcom tag MARB 8792#: app/GedcomTag.php:794 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8793msgid "Marriage banns" 8794msgstr "Litálisi lya libála" 8795 8796#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8797#: app/GedcomTag.php:1201 8798msgid "Marriage beginning status" 8799msgstr "Ezalela na ebandeli ya libála" 8800 8801#. I18N: gedcom tag _MBON 8802#: app/GedcomTag.php:1180 8803msgid "Marriage bond" 8804msgstr "Ekangeli ya libála" 8805 8806#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8807msgid "Marriage by country" 8808msgstr "Libála lya mbóka na mbóka" 8809 8810#. I18N: gedcom tag MARC 8811#: app/GedcomTag.php:801 8812msgid "Marriage contract" 8813msgstr "Kɔntalá ya libála" 8814 8815#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8816msgid "Marriage date range end" 8817msgstr "Dáti ya libála kobanda na nsúka" 8818 8819#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8820msgid "Marriage date range start" 8821msgstr "Dáti ya libála kobanda na libandeli" 8822 8823#. I18N: gedcom tag _MEND 8824#: app/GedcomTag.php:1189 8825msgid "Marriage ending status" 8826msgstr "Ezalela na nsúka ya libála" 8827 8828#. I18N: gedcom tag _MARI 8829#: app/GedcomTag.php:1168 8830msgid "Marriage intention" 8831msgstr "Mokáno mwa libála" 8832 8833#. I18N: gedcom tag MARL 8834#: app/GedcomTag.php:804 8835msgid "Marriage license" 8836msgstr "" 8837 8838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 8839msgid "Marriage of a brother" 8840msgstr "Libála lya ndeko mobáli" 8841 8842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 8843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:446 8844msgid "Marriage of a child" 8845msgstr "Libála lya mwǎna" 8846 8847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 8848msgid "Marriage of a daughter" 8849msgstr "Libála lya mwǎna mwǎsí" 8850 8851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800 8852msgid "Marriage of a father" 8853msgstr "Libála lya tatá" 8854 8855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 8856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 8857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 8858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:440 8859msgid "Marriage of a grandchild" 8860msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ-mwǎna" 8861 8862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 8863msgid "Marriage of a granddaughter" 8864msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 8865 8866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 8867msgctxt "daughter’s daughter" 8868msgid "Marriage of a granddaughter" 8869msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 8870 8871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 8872msgctxt "son’s daughter" 8873msgid "Marriage of a granddaughter" 8874msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 8875 8876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 8877msgid "Marriage of a grandson" 8878msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 8879 8880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 8881msgctxt "daughter’s son" 8882msgid "Marriage of a grandson" 8883msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 8884 8885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 8886msgctxt "son’s son" 8887msgid "Marriage of a grandson" 8888msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 8889 8890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 8891msgid "Marriage of a half-brother" 8892msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mobáli" 8893 8894#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:572 8895msgid "Marriage of a half-sibling" 8896msgstr "Libála lya nkána ikɛ́" 8897 8898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:571 8899msgid "Marriage of a half-sister" 8900msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 8901 8902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:801 8903msgid "Marriage of a mother" 8904msgstr "Libála lya mamá" 8905 8906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:802 8907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 8908msgid "Marriage of a parent" 8909msgstr "Libála lya mobóti" 8910 8911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 8912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 8913msgid "Marriage of a sibling" 8914msgstr "Libála lya nkána" 8915 8916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 8917msgid "Marriage of a sister" 8918msgstr "Libála lya ndeko mwǎsí" 8919 8920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 8921msgid "Marriage of a son" 8922msgstr "Libála lya mwǎna mobáli" 8923 8924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:835 8925msgid "Marriage of parents" 8926msgstr "Libála lya babóti" 8927 8928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8929msgid "Marriage place contains" 8930msgstr "Esíká ya libála lizali na" 8931 8932#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8933msgid "Marriage places" 8934msgstr "Bisíká bya libála" 8935 8936#. I18N: gedcom tag MARS 8937#: app/GedcomTag.php:822 8938msgid "Marriage settlement" 8939msgstr "Kɔntalá ya libála" 8940 8941#. I18N: gedcom tag _STAT 8942#: app/GedcomTag.php:1241 8943msgid "Marriage status" 8944msgstr "Ezalela ya libála" 8945 8946#: app/GedcomTag.php:819 8947msgid "Marriage type unknown" 8948msgstr "Ndakisa ya libála eyébání tɛ́" 8949 8950#. I18N: Name of a module/report 8951#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8952#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 8953#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8954#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8955msgid "Marriages" 8956msgstr "Mabála" 8957 8958#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8959#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8960msgid "Marriages by century" 8961msgstr "Mabála na kati ya bonkamá" 8962 8963#. I18N: gedcom tag _MARNM 8964#: app/GedcomTag.php:1171 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8965#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8966msgid "Married name" 8967msgstr "Nkómbó ya libála" 8968 8969#: app/GedcomTag.php:1176 8970msgid "Married surname" 8971msgstr "Nkómbó ya libála" 8972 8973#. I18N: Name of a country or state 8974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8975msgid "Marshall Islands" 8976msgstr "" 8977 8978#. I18N: Name of a country or state 8979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8980msgid "Martinique" 8981msgstr "" 8982 8983#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:36 8984msgid "Masquerade as this user" 8985msgstr "" 8986 8987#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8988#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8989msgid "Match both upper and lower case letters." 8990msgstr "" 8991 8992#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8993msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8994msgstr "" 8995 8996#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8997msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8998msgstr "" 8999 9000#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9001msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9002msgstr "" 9003 9004#. I18N: Name of a country or state 9005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9006msgid "Mauritania" 9007msgstr "Moritani" 9008 9009#. I18N: Name of a country or state 9010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9011msgid "Mauritius" 9012msgstr "Morisi" 9013 9014#. I18N: A configuration setting 9015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 9016msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9017msgstr "Mitángo mínsɔ mya nkómbó ya libótá o káti ya molɔngɔ́ mwa bato" 9018 9019#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 9020#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:38 9021msgid "Maximum upload size: " 9022msgstr "Bonɛ́nɛ bwa nsúka ya botómbisi: " 9023 9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9025msgctxt "Abbreviation for May" 9026msgid "May" 9027msgstr "Máyí" 9028 9029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9030msgctxt "GENITIVE" 9031msgid "May" 9032msgstr "Máyí" 9033 9034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9035msgctxt "INSTRUMENTAL" 9036msgid "May" 9037msgstr "Máyí" 9038 9039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9040msgctxt "LOCATIVE" 9041msgid "May" 9042msgstr "Máyí" 9043 9044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9045#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 9046#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9047msgctxt "NOMINATIVE" 9048msgid "May" 9049msgstr "Máyí" 9050 9051#. I18N: Name of a country or state 9052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9053msgid "Mayotte" 9054msgstr "" 9055 9056#. I18N: Location of an LDS church temple 9057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9058#, fuzzy 9059msgid "Medford, Oregon, United States" 9060msgstr "Medford, Oregon, Lisangá lya Amerika" 9061 9062#. I18N: Name of a module 9063#: app/Module/MediaListModule.php:220 app/Module/MediaTabModule.php:60 9064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277 9065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 9066#: resources/views/admin/media.phtml:99 9067#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9068#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9069msgid "Media" 9070msgstr "Bopanzi nsango" 9071 9072#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9073#: resources/views/admin/media.phtml:95 9074#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9075#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:195 9076#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9077#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:12 9078msgid "Media file" 9079msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango" 9080 9081#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9082msgid "Media file to upload" 9083msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ya kotómbisa" 9084 9085#. I18N: %s is the name of a folder. 9086#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81 9087#, php-format 9088msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9089msgstr "Nkómbó ya bakásá-kásá ya bopanzi nsango ekobakisama na libandi %s." 9090 9091#: resources/views/admin/media.phtml:26 9092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9093msgid "Media files" 9094msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango" 9095 9096#. I18N: A configuration setting 9097#: resources/views/admin/media.phtml:58 9098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:216 9099msgid "Media folder" 9100msgstr "Etúka ya bopanzi nsango" 9101 9102#: resources/views/admin/media.phtml:27 9103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:211 9104msgid "Media folders" 9105msgstr "Bitúka bya bopanzi nsango" 9106 9107#. I18N: gedcom tag OBJE 9108#: app/GedcomTag.php:863 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232 9109#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9110#: resources/views/admin/media.phtml:103 9111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 9112#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9113#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9114#: resources/views/family-page.phtml:87 9115#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9116#: resources/views/source-page.phtml:89 9117msgid "Media object" 9118msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 9119 9120#. I18N: Name of a module/list 9121#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:83 9122#: app/Services/AdminService.php:183 9123#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9124#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 9125#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9126#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9127#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9128#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9129#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9130#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9131#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9132#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9133#: resources/views/note-page.phtml:79 resources/views/source-page.phtml:61 9134#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9135#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9136msgid "Media objects" 9137msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango" 9138 9139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 9140msgid "Media objects found" 9141msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bizwamí" 9142 9143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 9144msgid "Media objects per page" 9145msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango na lonkásá" 9146 9147#. I18N: gedcom tag MEDI 9148#. I18N: gedcom tag _TYPE 9149#: app/GedcomTag.php:825 app/GedcomTag.php:1250 9150#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9151#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:110 9152msgid "Media type" 9153msgstr "Loléngé lwa bisáleli bya bopanzi nsango" 9154 9155#. I18N: gedcom tag _MDCL 9156#: app/GedcomTag.php:1183 9157msgid "Medical" 9158msgstr "Ya bosálisi bokɔnɔ" 9159 9160#. I18N: gedcom tag _MEDC 9161#: app/GedcomTag.php:1186 9162msgid "Medical condition" 9163msgstr "Mobéko mwa bosálisi bokɔnɔ" 9164 9165#. I18N: The name of a colour-scheme 9166#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9167msgid "Mediterranio" 9168msgstr "" 9169 9170#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9171msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9172msgstr "" 9173 9174#: app/Date/JalaliDate.php:265 9175msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9176msgid "Mehr" 9177msgstr "Mehr" 9178 9179#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9180#: app/Date/JalaliDate.php:137 9181msgctxt "GENITIVE" 9182msgid "Mehr" 9183msgstr "Mehr" 9184 9185#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9186#: app/Date/JalaliDate.php:227 9187msgctxt "INSTRUMENTAL" 9188msgid "Mehr" 9189msgstr "Mehr" 9190 9191#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9192#: app/Date/JalaliDate.php:182 9193msgctxt "LOCATIVE" 9194msgid "Mehr" 9195msgstr "Mehr" 9196 9197#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9198#: app/Date/JalaliDate.php:92 9199msgctxt "NOMINATIVE" 9200msgid "Mehr" 9201msgstr "Mehr" 9202 9203#. I18N: Location of an LDS church temple 9204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9205#, fuzzy 9206msgid "Melbourne, Australia" 9207msgstr "Melbourne, Ostralia" 9208 9209#. I18N: Listbox entry; name of a role 9210#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 9211#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 9212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9213#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9214#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9215msgid "Member" 9216msgstr "" 9217 9218#. I18N: Location of an LDS church temple 9219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9220#, fuzzy 9221msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9222msgstr "Memphis, Tennessee, Lisangá lya Amerika" 9223 9224#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9225#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9226msgid "Menu" 9227msgstr "" 9228 9229#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9230#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 9231#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9232#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9233msgid "Menus" 9234msgstr "" 9235 9236#. I18N: The name of a colour-scheme 9237#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9238msgid "Mercury" 9239msgstr "" 9240 9241#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9242msgid "Merge" 9243msgstr "Kosangisa" 9244 9245#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77 9246#: resources/views/admin/control-panel.phtml:258 9247msgid "Merge family trees" 9248msgstr "Kosangisa nzeté ya mabótá" 9249 9250#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9251#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9252#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9253msgid "Merge records" 9254msgstr "Sangisá bokɔ́tisi" 9255 9256#. I18N: Location of an LDS church temple 9257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9258msgid "Merida, Mexico" 9259msgstr "" 9260 9261#. I18N: Location of an LDS church temple 9262#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9263#, fuzzy 9264msgid "Mesa, Arizona, United States" 9265msgstr "Mesa, Arizona, Lisangá lya Amerika" 9266 9267#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9268#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9269#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9270#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9271#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9272msgid "Message" 9273msgstr "Nkomá" 9274 9275#. I18N: Name of a module 9276#. I18N: A configuration setting 9277#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 9278#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9279msgid "Messages" 9280msgstr "Nkomá" 9281 9282#. I18N: a month in the French republican calendar 9283#: app/Date/FrenchDate.php:153 9284msgctxt "GENITIVE" 9285msgid "Messidor" 9286msgstr "Messidor" 9287 9288#. I18N: a month in the French republican calendar 9289#: app/Date/FrenchDate.php:247 9290msgctxt "INSTRUMENTAL" 9291msgid "Messidor" 9292msgstr "Messidor" 9293 9294#. I18N: a month in the French republican calendar 9295#: app/Date/FrenchDate.php:200 9296msgctxt "LOCATIVE" 9297msgid "Messidor" 9298msgstr "Messidor" 9299 9300#. I18N: a month in the French republican calendar 9301#: app/Date/FrenchDate.php:106 9302msgctxt "NOMINATIVE" 9303msgid "Messidor" 9304msgstr "Messidor" 9305 9306#. I18N: Name of a country or state 9307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9308msgid "Mexico" 9309msgstr "" 9310 9311#. I18N: Location of an LDS church temple 9312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9313msgid "Mexico City, Mexico" 9314msgstr "" 9315 9316#. I18N: Type of media object 9317#: app/GedcomTag.php:1554 9318msgid "Microfiche" 9319msgstr "" 9320 9321#. I18N: Type of media object 9322#: app/GedcomTag.php:1557 9323msgid "Microfilm" 9324msgstr "" 9325 9326#. I18N: Name of a country or state 9327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9328msgid "Micronesia" 9329msgstr "" 9330 9331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187 9332msgid "Middle East" 9333msgstr "Monyɛlɛ mwa káti" 9334 9335#. I18N: gedcom tag _MILI 9336#: app/GedcomTag.php:1192 9337msgid "Military" 9338msgstr "Sodá" 9339 9340#. I18N: gedcom tag _MILT 9341#: app/GedcomTag.php:1195 9342msgid "Military service" 9343msgstr "Mosálá ma sodá" 9344 9345#. I18N: Name of a module/report 9346#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9347#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9348#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9349msgid "Missing data" 9350msgstr "Epɛ́sɛli ezángí" 9351 9352#. I18N: Listbox entry; name of a role 9353#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:433 9354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9355msgid "Moderator" 9356msgstr "Mondimi" 9357 9358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9359msgid "Moderators" 9360msgstr "Bandimi" 9361 9362#: resources/views/admin/components.phtml:39 9363#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9364msgid "Module" 9365msgstr "" 9366 9367#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9368#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9369msgid "Module administration" 9370msgstr "" 9371 9372#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 9373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 9374#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 9375#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 9376#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9 9377#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9 9378#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9 9379#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 9380msgid "Modules" 9381msgstr "" 9382 9383#. I18N: Name of a country or state 9384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9385msgid "Moldova" 9386msgstr "" 9387 9388#. I18N: abbreviation for Monday 9389#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9390#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9391msgid "Mon" 9392msgstr "" 9393 9394#. I18N: Name of a country or state 9395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9396msgid "Monaco" 9397msgstr "Monaco" 9398 9399#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9400msgid "Monday" 9401msgstr "Mosálá mɔ̌kɔ́" 9402 9403#. I18N: Name of a country or state 9404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9405msgid "Mongolia" 9406msgstr "" 9407 9408#. I18N: Name of a country or state 9409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9410msgid "Montenegro" 9411msgstr "Montenegro" 9412 9413#. I18N: Location of an LDS church temple 9414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9415msgid "Monterrey, Mexico" 9416msgstr "" 9417 9418#. I18N: Location of an LDS church temple 9419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9420msgid "Montevideo, Uruguay" 9421msgstr "Montevideo, Ulugwai" 9422 9423#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9424#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289 9425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338 9426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387 9427#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429 9428#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478 9429#: resources/views/calendar-page.phtml:54 9430msgid "Month" 9431msgstr "Sánzá" 9432 9433#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9434#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9435msgid "Month of birth" 9436msgstr "Sánzá ya mbótama" 9437 9438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9439#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9440msgid "Month of birth of first child in a relation" 9441msgstr "Sánzá ya mbótama ya mwǎna ya libósó na mokangano" 9442 9443#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9445msgid "Month of death" 9446msgstr "Sánzá ya liwâ" 9447 9448#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9449#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 9450msgid "Month of first marriage" 9451msgstr "Sánzá ya libála lya yambo" 9452 9453#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9454#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9455msgid "Month of marriage" 9456msgstr "Sánzá ya libála" 9457 9458#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9459#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9460#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9461msgid "Month:" 9462msgstr "Sánzá:" 9463 9464#. I18N: Location of an LDS church temple 9465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9466#, fuzzy 9467msgid "Monticello, Utah, United States" 9468msgstr "Monticello, Utah, Lisangá lya Amerika" 9469 9470#. I18N: Location of an LDS church temple 9471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9472#, fuzzy 9473msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9474msgstr "Montreal, Quebec, Kanadá" 9475 9476#. I18N: Name of a country or state 9477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9478msgid "Montserrat" 9479msgstr "" 9480 9481#: app/Date/JalaliDate.php:263 9482msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9483msgid "Mor" 9484msgstr "Mor" 9485 9486#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9487#: app/Date/JalaliDate.php:133 9488msgctxt "GENITIVE" 9489msgid "Mordad" 9490msgstr "Mordad" 9491 9492#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9493#: app/Date/JalaliDate.php:223 9494msgctxt "INSTRUMENTAL" 9495msgid "Mordad" 9496msgstr "Mordad" 9497 9498#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9499#: app/Date/JalaliDate.php:178 9500msgctxt "LOCATIVE" 9501msgid "Mordad" 9502msgstr "Mordad" 9503 9504#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9505#: app/Date/JalaliDate.php:88 9506msgctxt "NOMINATIVE" 9507msgid "Mordad" 9508msgstr "Mordad" 9509 9510#. I18N: Name of a country or state 9511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9512msgid "Morocco" 9513msgstr "Marɔkɛ" 9514 9515#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9517msgid "Most SMTP servers require a password." 9518msgstr "" 9519 9520#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9521#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9522#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9523msgid "Most common surnames" 9524msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" 9525 9526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9527msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9528msgstr "" 9529 9530#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9531msgid "Most mail servers require a valid email address." 9532msgstr "" 9533 9534#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9535#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9536msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9537msgstr "" 9538 9539#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9541msgid "Most servers do not use secure connections." 9542msgstr "" 9543 9544#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9545#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9546#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9547msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9548msgstr "" 9549 9550#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9551msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9552msgstr "" 9553 9554#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9555msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9556msgstr "" 9557 9558#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9559msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9560msgstr "" 9561 9562#. I18N: Name of a module 9563#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9564msgid "Most viewed pages" 9565msgstr "Nkásá itálaní mingi" 9566 9567#: resources/views/search-advanced-page.phtml:71 9568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9574msgid "Mother" 9575msgstr "Mamá" 9576 9577#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9578#, php-format 9579msgid "Mother: %s" 9580msgstr "Mamá: %s" 9581 9582#: app/Functions/FunctionsPrint.php:212 9583msgid "Mother’s age" 9584msgstr "Mbúla ya mamá" 9585 9586#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9587#: app/Individual.php:965 9588#, php-format 9589msgid "Mother’s family with %s" 9590msgstr "Libótá lya mamá na %s" 9591 9592#. I18N: A step-family. 9593#: app/Individual.php:969 9594msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9595msgstr "Libála lya mamá na moto ayébaní tɛ́" 9596 9597#. I18N: Location of an LDS church temple 9598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9599#, fuzzy 9600msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9601msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Lisangá lya Amerika" 9602 9603#: resources/views/admin/components.phtml:46 9604#: resources/views/admin/components.phtml:146 9605#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 9606msgid "Move down" 9607msgstr "" 9608 9609#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9610msgid "Move the media object?" 9611msgstr "" 9612 9613#: resources/views/admin/components.phtml:45 9614#: resources/views/admin/components.phtml:140 9615#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9616msgid "Move up" 9617msgstr "" 9618 9619#. I18N: Name of a country or state 9620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9621msgid "Mozambique" 9622msgstr "Mozambíki" 9623 9624#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9625#: app/Date/HijriDate.php:128 9626msgctxt "GENITIVE" 9627msgid "Muharram" 9628msgstr "" 9629 9630#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9631#: app/Date/HijriDate.php:218 9632msgctxt "INSTRUMENTAL" 9633msgid "Muharram" 9634msgstr "" 9635 9636#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9637#: app/Date/HijriDate.php:173 9638msgctxt "LOCATIVE" 9639msgid "Muharram" 9640msgstr "" 9641 9642#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9643#: app/Date/HijriDate.php:83 9644msgctxt "NOMINATIVE" 9645msgid "Muharram" 9646msgstr "" 9647 9648#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 9649msgid "Multiple marriages" 9650msgstr "Mabála ebelé" 9651 9652#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:93 9653#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9654msgid "My account" 9655msgstr "Kɔnti na ngáí" 9656 9657#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9658msgid "My family tree" 9659msgstr "Libótá lya ngáí" 9660 9661#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9662msgid "My individual record" 9663msgstr "Bokɔ́tisi bwa ngáí" 9664 9665#. I18N: Name of a module 9666#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9667#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9668#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9669#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9670msgid "My page" 9671msgstr "Lonkásá lwa ngáí" 9672 9673#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9674msgid "My pages" 9675msgstr "Nkásá na ngáí" 9676 9677#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9678msgid "My pedigree" 9679msgstr "Bankóló ba ngáí" 9680 9681#. I18N: Name of a country or state 9682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9683msgid "Myanmar" 9684msgstr "" 9685 9686#. I18N: gedcom tag NAME 9687#: app/GedcomTag.php:828 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222 9688#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9689#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9690#: resources/views/individual-name.phtml:44 9691#: resources/views/individual-name.phtml:55 9692#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9693#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9694#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9695#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9696#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9697#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9698#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9699#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9700#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9701#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9702#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9707#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9708#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9710#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9711#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9712msgid "Name" 9713msgstr "Nkómbó" 9714 9715#: app/GedcomTag.php:928 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9716msgctxt "Repository" 9717msgid "Name" 9718msgstr "Nkómbó" 9719 9720#: app/GedcomTag.php:832 9721msgid "Name in Hebrew" 9722msgstr "" 9723 9724#. I18N: gedcom tag NPFX 9725#: app/GedcomTag.php:857 9726msgid "Name prefix" 9727msgstr "Libandi lya nkómbó" 9728 9729#. I18N: gedcom tag NSFX 9730#: app/GedcomTag.php:860 9731msgid "Name suffix" 9732msgstr "Esúkya ya nkómbó" 9733 9734#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9735#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9736#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9737#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9738msgid "Names" 9739msgstr "Nkómbó" 9740 9741#. I18N: gedcom tag _NAMS 9742#: app/GedcomTag.php:1207 9743msgid "Namesake" 9744msgstr "" 9745 9746#. I18N: Name of a country or state 9747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9748msgid "Namibia" 9749msgstr "Namibia" 9750 9751#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9752msgid "Nanny" 9753msgstr "" 9754 9755#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9756msgid "Narrative description" 9757msgstr "" 9758 9759#. I18N: Location of an LDS church temple 9760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9761#, fuzzy 9762msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9763msgstr "Nashville, Tennessee, Lisangá lya Amerika" 9764 9765#. I18N: gedcom tag NATI 9766#: app/GedcomTag.php:835 9767msgid "Nationality" 9768msgstr "" 9769 9770#. I18N: gedcom tag NATU 9771#: app/GedcomTag.php:838 9772msgid "Naturalization" 9773msgstr "Bokómi mwǎna-mbóka" 9774 9775#. I18N: Name of a country or state 9776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9777msgid "Nauru" 9778msgstr "" 9779 9780#. I18N: Location of an LDS church temple 9781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9782#, fuzzy 9783msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9784msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Lisangá lya Amerika" 9785 9786#. I18N: Location of an LDS church temple 9787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9788#, fuzzy 9789msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9790msgstr "Nauvoo (original), Illinois, ULisangá lya Amerika" 9791 9792#. I18N: Name of a country or state 9793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9794msgid "Nepal" 9795msgstr "Nepáli" 9796 9797#. I18N: Name of a country or state 9798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9799msgid "Netherlands" 9800msgstr "Holanda" 9801 9802#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:196 9803#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9804msgid "Never" 9805msgstr "" 9806 9807#. I18N: gedcom tag _NMAR 9808#: app/GedcomTag.php:1213 9809msgid "Never married" 9810msgstr "Abálá tɛ́" 9811 9812#. I18N: Name of a country or state 9813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9814msgid "New Caledonia" 9815msgstr "" 9816 9817#. I18N: Location of an LDS church temple 9818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9819#, fuzzy 9820msgid "New York, New York, United States" 9821msgstr "New York, New York, Lisangá lya Amerika" 9822 9823#. I18N: Name of a country or state 9824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9825msgid "New Zealand" 9826msgstr "" 9827 9828#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 9829msgid "New data" 9830msgstr "Epɛ́sɛli ya sika" 9831 9832#. I18N: %s is a server name/URL 9833#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 9834#, php-format 9835msgid "New registration at %s" 9836msgstr "" 9837 9838#. I18N: %s is a server name/URL 9839#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:360 9840#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9841#, php-format 9842msgid "New user at %s" 9843msgstr "" 9844 9845#. I18N: Location of an LDS church temple 9846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9847#, fuzzy 9848msgid "Newport Beach, California, United States" 9849msgstr "Newport Beach, California, Lisangá lya Amerika" 9850 9851#. I18N: Name of a module 9852#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 9853msgid "News" 9854msgstr "Nsango" 9855 9856#. I18N: Type of media object 9857#: app/GedcomTag.php:1569 9858msgid "Newspaper" 9859msgstr "" 9860 9861#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9862msgid "Next email reminder will be sent after " 9863msgstr "" 9864 9865#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9866#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9867msgid "Next image" 9868msgstr "Elílí elándí" 9869 9870#. I18N: Name of a country or state 9871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9872msgid "Nicaragua" 9873msgstr "Nikalagwa" 9874 9875#. I18N: gedcom tag NICK 9876#: app/GedcomTag.php:848 9877msgid "Nickname" 9878msgstr "Nkómbó ya lisano" 9879 9880#. I18N: Name of a country or state 9881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9882msgid "Niger" 9883msgstr "Nizer" 9884 9885#. I18N: Name of a country or state 9886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9887msgid "Nigeria" 9888msgstr "Nizeria" 9889 9890#. I18N: a month in the Jewish calendar 9891#: app/Date/JewishDate.php:192 9892msgctxt "GENITIVE" 9893msgid "Nissan" 9894msgstr "" 9895 9896#. I18N: a month in the Jewish calendar 9897#: app/Date/JewishDate.php:296 9898msgctxt "INSTRUMENTAL" 9899msgid "Nissan" 9900msgstr "" 9901 9902#. I18N: a month in the Jewish calendar 9903#: app/Date/JewishDate.php:244 9904msgctxt "LOCATIVE" 9905msgid "Nissan" 9906msgstr "" 9907 9908#. I18N: a month in the Jewish calendar 9909#: app/Date/JewishDate.php:140 9910msgctxt "NOMINATIVE" 9911msgid "Nissan" 9912msgstr "" 9913 9914#. I18N: Name of a country or state 9915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9916msgid "Niue" 9917msgstr "" 9918 9919#. I18N: a month in the French republican calendar 9920#: app/Date/FrenchDate.php:141 9921msgctxt "GENITIVE" 9922msgid "Nivose" 9923msgstr "" 9924 9925#. I18N: a month in the French republican calendar 9926#: app/Date/FrenchDate.php:235 9927msgctxt "INSTRUMENTAL" 9928msgid "Nivose" 9929msgstr "" 9930 9931#. I18N: a month in the French republican calendar 9932#: app/Date/FrenchDate.php:188 9933msgctxt "LOCATIVE" 9934msgid "Nivose" 9935msgstr "" 9936 9937#. I18N: a month in the French republican calendar 9938#: app/Date/FrenchDate.php:93 9939msgctxt "NOMINATIVE" 9940msgid "Nivose" 9941msgstr "" 9942 9943#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:307 9944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9945msgid "No" 9946msgstr "" 9947 9948#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79 9949#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91 9950msgid "No GEDCOM file was received." 9951msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezwámí tɛ́." 9952 9953#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 9954msgid "No GEDCOM files found." 9955msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezkútámí tɛ́." 9956 9957#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135 9958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 9959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96 9960msgid "No calendar conversion" 9961msgstr "Libóngoli lya manáka lizalí tɛ́" 9962 9963#: app/Module/DescendancyModule.php:273 9964#: resources/views/family-page-children.phtml:12 9965msgid "No children" 9966msgstr "Na bǎna tɛ́" 9967 9968#: app/Services/MessageService.php:230 9969msgid "No contact" 9970msgstr "" 9971 9972#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:38 9973msgid "No duplicates have been found." 9974msgstr "" 9975 9976#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 9977msgid "No errors have been found." 9978msgstr "" 9979 9980#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9981#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9982#, php-format 9983msgid "No events exist for the next %s day." 9984msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9985msgstr[0] "Molúlú mozalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí." 9986msgstr[1] "Milúlú mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí." 9987 9988#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9989msgid "No events exist for today." 9990msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́." 9991 9992#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9993msgid "No events exist for tomorrow." 9994msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lóbi." 9995 9996#: resources/views/family-page.phtml:49 9997msgid "No facts exist for this family." 9998msgstr "Ekalá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na libótá liye." 9999 10000#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10001#: app/Functions/Functions.php:55 10002msgid "No file was received. Please try again." 10003msgstr "Kásá-kásá ezwamí tɛ́. Bandelá lisúsu." 10004 10005#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384 10006msgid "No link between the two individuals could be found." 10007msgstr "Bikangeli káti ya bato baye babálé bikókí kozwáma tɛ́." 10008 10009#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 10010#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:110 10011#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:156 10012msgid "No matching facts found" 10013msgstr "Ekelà ya loléngé mɔ̌kɔ́ ekútamí tɛ́" 10014 10015#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 10016#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 10017msgid "No news articles have been submitted." 10018msgstr "Bikákoli bya nsango bitíyamí tɛ́." 10019 10020#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10021msgid "No predefined text" 10022msgstr "" 10023 10024#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10025#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10026msgid "No records to display" 10027msgstr "Bokɔ́tisi bwa kotálisa bozalí tɛ́" 10028 10029#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 10030#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10031#: resources/views/search-advanced-page.phtml:93 10032#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10033#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10034msgid "No results found." 10035msgstr "" 10036 10037#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 10038msgid "No signed-in and no anonymous users" 10039msgstr "" 10040 10041#: app/Functions/FunctionsEdit.php:253 10042msgid "No temple - living ordinance" 10043msgstr "" 10044 10045#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:242 10046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 10047#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10048msgid "No upgrade information is available." 10049msgstr "" 10050 10051#. I18N: The name of a colour-scheme 10052#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10053msgid "Nocturnal" 10054msgstr "Ya butú" 10055 10056#: app/Module/IndividualListModule.php:296 10057#: app/Module/IndividualListModule.php:512 10058#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95 10059#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10061#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10064msgid "None" 10065msgstr "Elɔ́kɔ tɛ́" 10066 10067#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10068#: app/Date/FrenchDate.php:303 10069msgid "Nonidi" 10070msgstr "" 10071 10072#. I18N: Name of a country or state 10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10074msgid "Norfolk Island" 10075msgstr "" 10076 10077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10078msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10079msgstr "" 10080 10081#. I18N: Name of a country or state 10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10083msgid "North Korea" 10084msgstr "" 10085 10086#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178 10087msgid "Northern America" 10088msgstr "" 10089 10090#. I18N: Name of a country or state 10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10092msgid "Northern Ireland" 10093msgstr "Irlandi ya Nor" 10094 10095#. I18N: Name of a country or state 10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10097msgid "Northern Mariana Islands" 10098msgstr "" 10099 10100#. I18N: Name of a country or state 10101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10102msgid "Norway" 10103msgstr "" 10104 10105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 10106msgid "Not approved by an administrator" 10107msgstr "Endimámí epayi ya mokambi tɛ́" 10108 10109#. I18N: gedcom tag _NLIV 10110#: app/GedcomTag.php:1210 10111msgid "Not living" 10112msgstr "" 10113 10114#. I18N: gedcom tag _NMR 10115#: app/GedcomTag.php:1217 app/Module/BranchesListModule.php:450 10116#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10117msgid "Not married" 10118msgstr "" 10119 10120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 10121msgid "Not verified by the user" 10122msgstr "" 10123 10124#. I18N: gedcom tag NOTE 10125#: app/Functions/FunctionsPrint.php:105 app/Functions/FunctionsPrint.php:178 10126#: app/GedcomTag.php:854 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 10127#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:64 10128#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10129#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10130#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10131#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10132#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10133#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10134#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10138#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10139msgid "Note" 10140msgstr "Nkomá" 10141 10142#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10143msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10144msgstr "Yébá éte sɔki kɔ́nti ya mosáleli ekangisámí na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, mosáleli wâná akokoka komɔ́nɔ bokɔ́tisi wâná." 10145 10146#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10147msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10148msgstr "" 10149 10150#. I18N: Name of a module 10151#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164 10152#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278 10154#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 10155#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10156#: resources/views/media-page.phtml:80 resources/views/search-results.phtml:57 10157#: resources/views/source-page.phtml:68 10158#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10161msgid "Notes" 10162msgstr "Nkomá" 10163 10164#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10165msgid "Nothing found to cleanup" 10166msgstr "" 10167 10168#: resources/views/admin/location-edit.phtml:161 10169#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10170msgid "Nothing found." 10171msgstr "" 10172 10173#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10174#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10175msgid "Nothing to show" 10176msgstr "" 10177 10178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10179msgctxt "Abbreviation for November" 10180msgid "Nov" 10181msgstr "Nov" 10182 10183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10184msgctxt "GENITIVE" 10185msgid "November" 10186msgstr "Novɛ́mbɛ" 10187 10188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10189msgctxt "INSTRUMENTAL" 10190msgid "November" 10191msgstr "Novɛ́mbɛ" 10192 10193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10194msgctxt "LOCATIVE" 10195msgid "November" 10196msgstr "Novɛ́mbɛ" 10197 10198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10199#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10200#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10201msgctxt "NOMINATIVE" 10202msgid "November" 10203msgstr "Novɛ́mbɛ" 10204 10205#. I18N: Location of an LDS church temple 10206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10207msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10208msgstr "" 10209 10210#. I18N: gedcom tag NCHI 10211#: app/GedcomTag.php:845 app/Module/StatisticsChartModule.php:725 10212#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10213#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:46 10214msgid "Number of children" 10215msgstr "Motángo mwa bǎna" 10216 10217#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10218#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10219#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10220msgid "Number of days to show" 10221msgstr "Motángo mwa mikɔlɔ ya kolakisa" 10222 10223#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10224#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10225msgid "Number of families without children" 10226msgstr "Mitángo mya mabótá óyo bazangí bǎna" 10227 10228#. I18N: ... to show in a list 10229#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10230msgid "Number of given names" 10231msgstr "Motángo mwa nkómbó-ikɛ́" 10232 10233#. I18N: gedcom tag NMR 10234#: app/GedcomTag.php:851 10235msgid "Number of marriages" 10236msgstr "Motángo mwa mabála" 10237 10238#. I18N: ... to show in a list 10239#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10240msgid "Number of pages" 10241msgstr "Motángo mwa nkásá" 10242 10243#. I18N: ... to show in a list 10244#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10245#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10246msgid "Number of surnames" 10247msgstr "Motángo mwa nkómbó ya libótá" 10248 10249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10250msgid "Nurse" 10251msgstr "" 10252 10253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10254msgctxt "FEMALE" 10255msgid "Nurse" 10256msgstr "" 10257 10258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10259msgctxt "MALE" 10260msgid "Nurse" 10261msgstr "" 10262 10263#. I18N: Location of an LDS church temple 10264#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10265#, fuzzy 10266msgid "Oakland, California, United States" 10267msgstr "Oakland, California, Lisangá lya Amerika" 10268 10269#. I18N: Location of an LDS church temple 10270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10271msgid "Oaxaca, Mexico" 10272msgstr "" 10273 10274#. I18N: gedcom tag OCCU 10275#: app/GedcomTag.php:866 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10276#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10277msgid "Occupation" 10278msgstr "Lotómo" 10279 10280#. I18N: Name of a report 10281#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10282#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10283#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10284msgid "Occupations" 10285msgstr "Ntómo" 10286 10287#. I18N: Name of a country or state 10288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10289msgid "Occupied Palestinian Territory" 10290msgstr "" 10291 10292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10293msgctxt "Abbreviation for October" 10294msgid "Oct" 10295msgstr "Ɔkɔ" 10296 10297#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10298#: app/Date/FrenchDate.php:301 10299msgid "Octidi" 10300msgstr "" 10301 10302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10303msgctxt "GENITIVE" 10304msgid "October" 10305msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10306 10307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10308msgctxt "INSTRUMENTAL" 10309msgid "October" 10310msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10311 10312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10313msgctxt "LOCATIVE" 10314msgid "October" 10315msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10316 10317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10318#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 10319#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10320msgctxt "NOMINATIVE" 10321msgid "October" 10322msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10323 10324#. I18N: Location of an LDS church temple 10325#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10326#, fuzzy 10327msgid "Ogden, Utah, United States" 10328msgstr "Ogden, Utah, Lisangá lya Amerika" 10329 10330#. I18N: Location of an LDS church temple 10331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10332#, fuzzy 10333msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10334msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Lisangá lya Amerika" 10335 10336#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 10337msgid "Old data" 10338msgstr "Epɛ́sɛli ya kala" 10339 10340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:772 10341msgid "Old files found" 10342msgstr "Kásá-kásá ya kala ekútámí" 10343 10344#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10345msgid "Oldest father" 10346msgstr "Tatá mokóló" 10347 10348#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10349msgid "Oldest female" 10350msgstr "Mwǎsí mokóló" 10351 10352#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10353msgid "Oldest living individuals" 10354msgstr "Bato na bomɔi bolaí" 10355 10356#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10357msgid "Oldest male" 10358msgstr "Mobáli mokóló" 10359 10360#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10361msgid "Oldest mother" 10362msgstr "Mamá mokóló" 10363 10364#. I18N: The name of a colour-scheme 10365#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10366msgid "Olivia" 10367msgstr "" 10368 10369#. I18N: Name of a country or state 10370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10371msgid "Oman" 10372msgstr "Omani" 10373 10374#. I18N: Name of a module 10375#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10376msgid "On this day" 10377msgstr "Na mokɔlɔ moye" 10378 10379#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 10380msgid "On this day…" 10381msgstr "Na mokɔlɔ moye…" 10382 10383#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 10384msgid "Only add new records" 10385msgstr "" 10386 10387#: app/Functions/FunctionsEdit.php:226 10388#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252 10389#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 10390#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786 10391#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 10392#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10393msgid "Only managers can edit" 10394msgstr "Sé moyángeli akokí kobɔngisa" 10395 10396#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 10397msgid "Only update existing records" 10398msgstr "" 10399 10400#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10401msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10402msgstr "" 10403 10404#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10405msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10406msgstr "Webtrees ekokákí kokela Kásá-kásá káti na etúka eye tɛ́." 10407 10408#: app/Functions/FunctionsPrint.php:461 app/Functions/FunctionsPrint.php:463 10409#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10410msgid "OpenStreetMap™" 10411msgstr "" 10412 10413#. I18N: Location of an LDS church temple 10414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10415#, fuzzy 10416msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10417msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Lisangá lya Amerika" 10418 10419#: app/Date/JalaliDate.php:260 10420msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10421msgid "Ord" 10422msgstr "" 10423 10424#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10425#: app/Date/JalaliDate.php:127 10426msgctxt "GENITIVE" 10427msgid "Ordibehesht" 10428msgstr "" 10429 10430#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10431#: app/Date/JalaliDate.php:217 10432msgctxt "INSTRUMENTAL" 10433msgid "Ordibehesht" 10434msgstr "" 10435 10436#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10437#: app/Date/JalaliDate.php:172 10438msgctxt "LOCATIVE" 10439msgid "Ordibehesht" 10440msgstr "" 10441 10442#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10443#: app/Date/JalaliDate.php:82 10444msgctxt "NOMINATIVE" 10445msgid "Ordibehesht" 10446msgstr "" 10447 10448#. I18N: gedcom tag ORDI 10449#: app/GedcomTag.php:871 10450msgid "Ordinance" 10451msgstr "" 10452 10453#. I18N: gedcom tag ORDN 10454#: app/GedcomTag.php:874 10455msgid "Ordination" 10456msgstr "" 10457 10458#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10459#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10460msgid "Orientation" 10461msgstr "" 10462 10463#. I18N: Location of an LDS church temple 10464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10465#, fuzzy 10466msgid "Orlando, Florida, United States" 10467msgstr "Orlando, Florida, Lisangá lya Amerika" 10468 10469#. I18N: Type of media object 10470#: app/GedcomTag.php:1584 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10471#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10472#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 10474msgid "Other" 10475msgstr "Mosúsu" 10476 10477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 10478msgid "Other facts to show in charts" 10479msgstr "Bikelá bisúsu ya kolakisa na mayémi" 10480 10481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:865 10482msgid "Other preferences" 10483msgstr "Malúli masúsu" 10484 10485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10486msgid "Owner" 10487msgstr "Nkóló" 10488 10489#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10490msgctxt "FEMALE" 10491msgid "Owner" 10492msgstr "Nkóló" 10493 10494#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10495msgctxt "MALE" 10496msgid "Owner" 10497msgstr "Nkóló" 10498 10499#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10500#: app/Functions/Functions.php:64 10501msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10502msgstr "PHP ekángí Kásá-kásá likoló na ebéndisi na yangó." 10503 10504#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10505#: app/Functions/Functions.php:61 10506msgid "PHP failed to write to disk." 10507msgstr "PHP elóngí kokoma na pálaki tɛ́." 10508 10509#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10510msgid "PHP information" 10511msgstr "Nsango ya PHP" 10512 10513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10514#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10515#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10516#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10517#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10518#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10524#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10526#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10527#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10528msgid "Page" 10529msgstr "Lonkásá" 10530 10531#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:38 10532#, php-format 10533msgid "Page %s of %s" 10534msgstr "Lonkásá %s ya %s" 10535 10536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10538#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10539#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10540#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10541#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10547#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10549#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10550#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10552msgid "Page size" 10553msgstr "Monɛ́nɛ mwa lonkásá" 10554 10555#. I18N: Type of media object 10556#: app/GedcomTag.php:1581 10557msgid "Painting" 10558msgstr "Lángi" 10559 10560#. I18N: Name of a country or state 10561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10562msgid "Pakistan" 10563msgstr "Pakistáni" 10564 10565#. I18N: Name of a country or state 10566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10567msgid "Palau" 10568msgstr "" 10569 10570#. I18N: A colour scheme 10571#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10572msgid "Palette" 10573msgstr "" 10574 10575#. I18N: Location of an LDS church temple 10576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10577#, fuzzy 10578msgid "Palmyra, New York, United States" 10579msgstr "Palmyra, New York, Lisangá lya Amerika" 10580 10581#. I18N: Name of a country or state 10582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10583msgid "Panama" 10584msgstr "Panama" 10585 10586#. I18N: Location of an LDS church temple 10587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10588msgid "Panama City, Panama" 10589msgstr "" 10590 10591#. I18N: Location of an LDS church temple 10592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10593msgid "Papeete, Tahiti" 10594msgstr "" 10595 10596#. I18N: Name of a country or state 10597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10598msgid "Papua New Guinea" 10599msgstr "" 10600 10601#. I18N: Name of a country or state 10602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10603msgid "Paraguay" 10604msgstr "" 10605 10606#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223 10607#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60 10608#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10609msgid "Parents" 10610msgstr "Babóti" 10611 10612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10615msgid "Parents and siblings" 10616msgstr "Babóti na bankána" 10617 10618#: app/Functions/FunctionsPrint.php:224 10619msgid "Parent’s age" 10620msgstr "Mbúla ya babóti" 10621 10622#. I18N: A configuration setting 10623#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10624#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10626#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10627#: resources/views/login-page.phtml:43 10628#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10629#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10630#: resources/views/register-page.phtml:70 10631#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10632msgid "Password" 10633msgstr "Loloba lwa bolekisi" 10634 10635#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10637#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10638#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10639#: resources/views/register-page.phtml:76 10640msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10641msgstr "" 10642 10643#. I18N: Location of an LDS church temple 10644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10645#, fuzzy 10646msgid "Payson, Utah, United States" 10647msgstr "Payson, Utah, Lisangá lya Amerika" 10648 10649#. I18N: Name of a module/chart 10650#. I18N: Name of a report 10651#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 10652#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10653#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10654#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 10655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10657msgid "Pedigree" 10658msgstr "Bankóló" 10659 10660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10661msgid "Pedigree chart" 10662msgstr "Liyémi lya bankóló" 10663 10664#. I18N: Name of a module 10665#: app/Module/PedigreeMapModule.php:124 10666msgid "Pedigree map" 10667msgstr "Ntando ya bankóló" 10668 10669#. I18N: %s is an individual’s name 10670#: app/Module/PedigreeMapModule.php:170 app/Module/PedigreeMapModule.php:234 10671#, php-format 10672msgid "Pedigree map of %s" 10673msgstr "Ntando ya bankóló ba %s" 10674 10675#. I18N: %s is an individual’s name 10676#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10677#, php-format 10678msgid "Pedigree tree of %s" 10679msgstr "Nzeté ya bankóló ba %s" 10680 10681#. I18N: Name of a module 10682#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267 10683#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71 10684#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10685#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272 10687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 10688#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10689#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10690msgid "Pending changes" 10691msgstr "" 10692 10693#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10694msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10695msgstr "" 10696 10697#. I18N: gedcom tag _PRMN 10698#: app/GedcomTag.php:1226 10699msgid "Permanent number" 10700msgstr "" 10701 10702#: resources/views/admin/changes-log.phtml:95 10703#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10704msgid "Permanently delete these records?" 10705msgstr "Kozímisa bokɔ́tisi boye libélá?" 10706 10707#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10708msgid "Personal data" 10709msgstr "" 10710 10711#. I18N: Location of an LDS church temple 10712#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10713#, fuzzy 10714msgid "Perth, Australia" 10715msgstr "Perth, Ostralia" 10716 10717#. I18N: Name of a country or state 10718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10719msgid "Peru" 10720msgstr "" 10721 10722#. I18N: Name of a country or state 10723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10724msgid "Philippines" 10725msgstr "Filipinas" 10726 10727#. I18N: Location of an LDS church temple 10728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10729#, fuzzy 10730msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10731msgstr "Phoenix, Arizona, Lisangá lya Amerika" 10732 10733#. I18N: gedcom tag PHON 10734#: app/GedcomTag.php:889 10735msgid "Phone" 10736msgstr "" 10737 10738#. I18N: gedcom tag FONE 10739#: app/GedcomTag.php:742 10740msgid "Phonetic" 10741msgstr "" 10742 10743#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10744msgid "Phonetic algorithm" 10745msgstr "" 10746 10747#: app/GedcomTag.php:830 10748msgid "Phonetic name" 10749msgstr "Nkómbó ya liloba" 10750 10751#: app/GedcomTag.php:895 10752msgid "Phonetic place" 10753msgstr "Esíká ya liloba" 10754 10755#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10756#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10757#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 10758msgid "Phonetic search" 10759msgstr "Boluki na liloba" 10760 10761#: app/GedcomTag.php:1019 10762msgid "Phonetic title" 10763msgstr "" 10764 10765#. I18N: Type of media object 10766#: app/GedcomTag.php:1221 app/GedcomTag.php:1572 10767msgid "Photo" 10768msgstr "" 10769 10770#. I18N: The name of a colour-scheme 10771#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10772msgid "Pink Plastic" 10773msgstr "" 10774 10775#. I18N: Name of a country or state 10776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10777msgid "Pitcairn" 10778msgstr "" 10779 10780#. I18N: gedcom tag PLAC 10781#: app/GedcomTag.php:893 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 10782#: app/Module/FixCemeteryTag.php:87 10783#: resources/views/admin/location-edit.phtml:38 10784#: resources/views/admin/location-edit.phtml:160 10785#: resources/views/admin/locations.phtml:38 10786#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 10787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10789#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10790#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10791#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10792#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10796#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10797#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10798#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10799#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10800#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10801msgid "Place" 10802msgstr "Esíká" 10803 10804#. I18N: Name of a module/list 10805#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98 10806#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246 10807#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10808msgid "Place hierarchy" 10809msgstr "Bisíká" 10810 10811#: app/GedcomTag.php:899 10812msgid "Place in Hebrew" 10813msgstr "" 10814 10815#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 10816msgid "Place list" 10817msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa esíká" 10818 10819#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 10821msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10822msgstr "" 10823 10824#: resources/views/help/place.phtml:12 10825msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10826msgstr "" 10827 10828#: resources/views/help/place.phtml:8 10829msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10830msgstr "" 10831 10832#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10833#: app/GedcomTag.php:500 10834msgid "Place of LDS baptism" 10835msgstr "Esíká ya batisimo LDS" 10836 10837#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10838#: app/GedcomTag.php:976 10839msgid "Place of LDS child sealing" 10840msgstr "" 10841 10842#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10843#: app/GedcomTag.php:693 10844msgid "Place of LDS endowment" 10845msgstr "" 10846 10847#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 10848msgid "Place of LDS spouse sealing" 10849msgstr "" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:464 10852msgid "Place of adoption" 10853msgstr "Esíká ya bobɔ́kɔlɛli" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:507 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10856msgid "Place of baptism" 10857msgstr "Esíká ya batisimo" 10858 10859#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10860msgid "Place of bar mitzvah" 10861msgstr "Esíká ya bar mitzvah" 10862 10863#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10864msgid "Place of bat mitzvah" 10865msgstr "Esíká ya bat mitzvah" 10866 10867#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10868#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10869msgid "Place of birth" 10870msgstr "Esíká ya mbótama" 10871 10872#: app/GedcomTag.php:535 10873msgid "Place of blessing" 10874msgstr "" 10875 10876#: app/GedcomTag.php:1077 10877msgid "Place of brit milah" 10878msgstr "Esíká ya brit milah" 10879 10880#: app/GedcomTag.php:545 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10881msgid "Place of burial" 10882msgstr "Esíká ya likundí" 10883 10884#: app/GedcomTag.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10885msgid "Place of christening" 10886msgstr "Esíká ya batisimo" 10887 10888#: app/GedcomTag.php:612 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10889msgid "Place of confirmation" 10890msgstr "" 10891 10892#: app/GedcomTag.php:628 10893msgid "Place of cremation" 10894msgstr "Esíká ya botumbi ebembe" 10895 10896#: app/GedcomTag.php:649 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10898msgid "Place of death" 10899msgstr "Esíká ya liwâ" 10900 10901#: app/GedcomTag.php:684 10902msgid "Place of emigration" 10903msgstr "Esíká ya botíki ekólo" 10904 10905#: app/GedcomTag.php:700 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10906msgid "Place of engagement" 10907msgstr "" 10908 10909#: app/GedcomTag.php:707 10910msgid "Place of event" 10911msgstr "Esíká ya molúlú" 10912 10913#: app/GedcomTag.php:736 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10914msgid "Place of first communion" 10915msgstr "Esíká ya bokúli bwa yambo" 10916 10917#: app/GedcomTag.php:770 10918msgid "Place of immigration" 10919msgstr "" 10920 10921#: app/GedcomTag.php:811 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 10922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10923#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10924msgid "Place of marriage" 10925msgstr "Esíká ya libála" 10926 10927#: app/GedcomTag.php:798 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10928msgid "Place of marriage banns" 10929msgstr "Esíká ya litálisi ya libála" 10930 10931#: app/GedcomTag.php:842 10932msgid "Place of naturalization" 10933msgstr "Esiká ya bokómi mwǎna-mbóka" 10934 10935#: app/GedcomTag.php:880 10936msgid "Place of ordination" 10937msgstr "Esíká ya kokúlisa" 10938 10939#: app/GedcomTag.php:935 10940msgid "Place of residence" 10941msgstr "Esíká ya bofándi" 10942 10943#. I18N: Name of a module 10944#: app/Module/PlacesModule.php:67 10945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 10946#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10947#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10948msgid "Places" 10949msgstr "Bisíká" 10950 10951#: resources/views/layouts/default.phtml:165 10952#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10953#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10954msgid "Play" 10955msgstr "" 10956 10957#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10958msgid "Please enter a valid email address." 10959msgstr "" 10960 10961#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10962#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10963#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10964#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101 10965msgid "Please try again." 10966msgstr "" 10967 10968#. I18N: a month in the French republican calendar 10969#: app/Date/FrenchDate.php:143 10970msgctxt "GENITIVE" 10971msgid "Pluviose" 10972msgstr "" 10973 10974#. I18N: a month in the French republican calendar 10975#: app/Date/FrenchDate.php:237 10976msgctxt "INSTRUMENTAL" 10977msgid "Pluviose" 10978msgstr "" 10979 10980#. I18N: a month in the French republican calendar 10981#: app/Date/FrenchDate.php:190 10982msgctxt "LOCATIVE" 10983msgid "Pluviose" 10984msgstr "" 10985 10986#. I18N: a month in the French republican calendar 10987#: app/Date/FrenchDate.php:95 10988msgctxt "NOMINATIVE" 10989msgid "Pluviose" 10990msgstr "" 10991 10992#. I18N: Name of a country or state 10993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10994msgid "Poland" 10995msgstr "" 10996 10997#: app/SurnameTradition.php:100 10998msgctxt "Surname tradition" 10999msgid "Polish" 11000msgstr "" 11001 11002#. I18N: A configuration setting 11003#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 11004#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 11005#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 11006#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 11007msgid "Port number" 11008msgstr "" 11009 11010#. I18N: Location of an LDS church temple 11011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11012#, fuzzy 11013msgid "Portland, Oregon, United States" 11014msgstr "Portland, Oregon, Lisangá lya Amerika" 11015 11016#. I18N: Location of an LDS church temple 11017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11018msgid "Porto Alegre, Brazil" 11019msgstr "" 11020 11021#. I18N: page orientation 11022#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 11023#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11025msgid "Portrait" 11026msgstr "" 11027 11028#. I18N: Name of a country or state 11029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11030msgid "Portugal" 11031msgstr "Pulutugal" 11032 11033#: app/SurnameTradition.php:94 11034msgctxt "Surname tradition" 11035msgid "Portuguese" 11036msgstr "Ya pulutugal" 11037 11038#. I18N: gedcom tag POST 11039#: app/GedcomTag.php:902 11040msgid "Postal code" 11041msgstr "" 11042 11043#. I18N: Name of a module 11044#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11045msgid "Powered by webtrees™" 11046msgstr "" 11047 11048#. I18N: a month in the French republican calendar 11049#: app/Date/FrenchDate.php:151 11050msgctxt "GENITIVE" 11051msgid "Prairial" 11052msgstr "" 11053 11054#. I18N: a month in the French republican calendar 11055#: app/Date/FrenchDate.php:245 11056msgctxt "INSTRUMENTAL" 11057msgid "Prairial" 11058msgstr "" 11059 11060#. I18N: a month in the French republican calendar 11061#: app/Date/FrenchDate.php:198 11062msgctxt "LOCATIVE" 11063msgid "Prairial" 11064msgstr "" 11065 11066#. I18N: a month in the French republican calendar 11067#: app/Date/FrenchDate.php:104 11068msgctxt "NOMINATIVE" 11069msgid "Prairial" 11070msgstr "" 11071 11072#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11073msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11074msgstr "" 11075 11076#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11077msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11078msgstr "" 11079 11080#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11081msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11082msgstr "" 11083 11084#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11085#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177 11086#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11087#: resources/views/admin/components.phtml:60 11088#: resources/views/admin/components.phtml:63 11089#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11090#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11091#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11092#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11093#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11094#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11095#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11096msgid "Preferences" 11097msgstr "" 11098 11099#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11100#, php-format 11101msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11102msgstr "" 11103 11104#. I18N: A configuration setting 11105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11106msgid "Preferred contact method" 11107msgstr "" 11108 11109#. I18N: Label for a configuration option 11110#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11111#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11112#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11113#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11114#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11115#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11116msgid "Presentation style" 11117msgstr "" 11118 11119#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11121msgid "President’s Office" 11122msgstr "" 11123 11124#. I18N: Location of an LDS church temple 11125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11126msgid "Preston, England" 11127msgstr "" 11128 11129#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11130#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11131#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:20 11132msgid "Preview" 11133msgstr "" 11134 11135#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11136msgid "Priest" 11137msgstr "" 11138 11139#. I18N: The first day in the French republican calendar 11140#: app/Date/FrenchDate.php:287 11141msgid "Primidi" 11142msgstr "" 11143 11144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11145msgid "Print basic events when blank" 11146msgstr "" 11147 11148#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11149#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11150msgid "Privacy" 11151msgstr "" 11152 11153#. I18N: Name of a module 11154#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11155#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11156msgid "Privacy policy" 11157msgstr "" 11158 11159#. I18N: a restrction on viewing data 11160#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11161msgid "Privacy restriction" 11162msgstr "" 11163 11164#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 11166msgid "Privacy restrictions" 11167msgstr "" 11168 11169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11170msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11171msgstr "" 11172 11173#: app/GedcomRecord.php:407 app/GedcomRecord.php:515 app/GedcomRecord.php:1182 11174#: app/Header.php:75 app/Note.php:117 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11175#: app/Repository.php:75 app/Source.php:97 11176#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 app/Submission.php:95 11177#: app/Submitter.php:75 11178msgid "Private" 11179msgstr "" 11180 11181#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11182msgid "Private key" 11183msgstr "" 11184 11185#. I18N: gedcom tag PROB 11186#: app/GedcomTag.php:905 11187msgid "Probate" 11188msgstr "" 11189 11190#. I18N: gedcom tag PROP 11191#: app/GedcomTag.php:908 11192msgid "Property" 11193msgstr "" 11194 11195#. I18N: Location of an LDS church temple 11196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11197#, fuzzy 11198msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11199msgstr "Provo City Center, Utah, Lisangá lya Amerika" 11200 11201#. I18N: Location of an LDS church temple 11202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11203#, fuzzy 11204msgid "Provo, Utah, United States" 11205msgstr "Provo, Utah, Lisangá lya Amerika" 11206 11207#. I18N: gedcom tag PUBL 11208#: app/GedcomTag.php:911 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11209#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11210msgid "Publication" 11211msgstr "" 11212 11213#. I18N: Name of a country or state 11214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11215msgid "Puerto Rico" 11216msgstr "" 11217 11218#. I18N: Name of a country or state 11219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11220msgid "Qatar" 11221msgstr "" 11222 11223#. I18N: gedcom tag QUAY 11224#: app/GedcomTag.php:914 11225msgid "Quality of data" 11226msgstr "Libɔngí la epɛ́sɛli" 11227 11228#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11229#: app/Date/FrenchDate.php:293 11230msgid "Quartidi" 11231msgstr "" 11232 11233#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 11234#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:20 11235msgid "Question" 11236msgstr "" 11237 11238#. I18N: Location of an LDS church temple 11239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11240msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11241msgstr "" 11242 11243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:745 11244msgid "Quick family facts" 11245msgstr "Bikelá bya libótá lya mbángo" 11246 11247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 11248msgid "Quick individual facts" 11249msgstr "Bikelá bya moto ya mbángo" 11250 11251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 11252msgid "Quick repository facts" 11253msgstr "Bikelá bya ebombelo ya mbángo" 11254 11255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 11256msgid "Quick source facts" 11257msgstr "Bikelá bya ebandela ya mbángo" 11258 11259#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11260#: app/Date/FrenchDate.php:295 11261msgid "Quintidi" 11262msgstr "" 11263 11264#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11265#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 app/Module/UserMessagesModule.php:213 11266msgid "RE: " 11267msgstr "" 11268 11269#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11270msgid "Rabbi" 11271msgstr "" 11272 11273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11274#: app/Date/HijriDate.php:132 11275msgctxt "GENITIVE" 11276msgid "Rabi’ al-awwal" 11277msgstr "Rabi’al-awwal" 11278 11279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11280#: app/Date/HijriDate.php:222 11281msgctxt "INSTRUMENTAL" 11282msgid "Rabi’ al-awwal" 11283msgstr "Rabi’al-awwal" 11284 11285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11286#: app/Date/HijriDate.php:177 11287msgctxt "LOCATIVE" 11288msgid "Rabi’ al-awwal" 11289msgstr "Rabi’al-awwal" 11290 11291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11292#: app/Date/HijriDate.php:87 11293msgctxt "NOMINATIVE" 11294msgid "Rabi’ al-awwal" 11295msgstr "Rabi’al-awwal" 11296 11297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11298#: app/Date/HijriDate.php:134 11299msgctxt "GENITIVE" 11300msgid "Rabi’ al-thani" 11301msgstr "Rabi’al-thani" 11302 11303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11304#: app/Date/HijriDate.php:224 11305msgctxt "INSTRUMENTAL" 11306msgid "Rabi’ al-thani" 11307msgstr "Rabi’al-thani" 11308 11309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11310#: app/Date/HijriDate.php:179 11311msgctxt "LOCATIVE" 11312msgid "Rabi’ al-thani" 11313msgstr "Rabi’al-thani" 11314 11315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11316#: app/Date/HijriDate.php:89 11317msgctxt "NOMINATIVE" 11318msgid "Rabi’ al-thani" 11319msgstr "Rabi’al-thani" 11320 11321#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11322#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11323msgid "Rada" 11324msgstr "" 11325 11326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11327#: app/Date/HijriDate.php:140 11328msgctxt "GENITIVE" 11329msgid "Rajab" 11330msgstr "" 11331 11332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11333#: app/Date/HijriDate.php:230 11334msgctxt "INSTRUMENTAL" 11335msgid "Rajab" 11336msgstr "" 11337 11338#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11339#: app/Date/HijriDate.php:185 11340msgctxt "LOCATIVE" 11341msgid "Rajab" 11342msgstr "" 11343 11344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11345#: app/Date/HijriDate.php:95 11346msgctxt "NOMINATIVE" 11347msgid "Rajab" 11348msgstr "" 11349 11350#. I18N: Location of an LDS church temple 11351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11352#, fuzzy 11353msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11354msgstr "Raleigh, North Carolina, Lisangá lya Amerika" 11355 11356#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11357#: app/Date/HijriDate.php:144 11358msgctxt "GENITIVE" 11359msgid "Ramadan" 11360msgstr "" 11361 11362#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11363#: app/Date/HijriDate.php:234 11364msgctxt "INSTRUMENTAL" 11365msgid "Ramadan" 11366msgstr "" 11367 11368#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11369#: app/Date/HijriDate.php:189 11370msgctxt "LOCATIVE" 11371msgid "Ramadan" 11372msgstr "" 11373 11374#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11375#: app/Date/HijriDate.php:99 11376msgctxt "NOMINATIVE" 11377msgid "Ramadan" 11378msgstr "" 11379 11380#. I18N: Description of the “Slide show” module 11381#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11382msgid "Random images from the current family tree." 11383msgstr "" 11384 11385#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11386#: resources/views/family-page-children.phtml:45 11387#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 11388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 11389msgid "Re-order children" 11390msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa bǎna" 11391 11392#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11393#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 11394#: resources/views/individual-page-menu.phtml:68 11395#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:102 11396msgid "Re-order families" 11397msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa mabótê" 11398 11399#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11400#: app/GedcomTag.php:1265 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11401#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11402#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 11403#: resources/views/individual-page-menu.phtml:87 11404msgid "Re-order media" 11405msgstr "" 11406 11407#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11408#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 11409#: resources/views/individual-page-menu.phtml:36 11410msgid "Re-order names" 11411msgstr "" 11412 11413#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11414#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11415#: resources/views/admin/users.phtml:21 11416#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11417#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11418#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11419#: resources/views/register-page.phtml:34 11420msgid "Real name" 11421msgstr "Nkómbó ya sɔ̂lɔ́" 11422 11423#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:96 11424msgid "Really delete all geographic data?" 11425msgstr "" 11426 11427#. I18N: Name of a module 11428#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11429#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11430msgid "Recent changes" 11431msgstr "Mabóngoli ma sika" 11432 11433#: resources/views/calendar-page.phtml:125 11434msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11435msgstr "Mibú mya pɛnɛpɛnɛ (< 100)" 11436 11437#. I18N: Location of an LDS church temple 11438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11439msgid "Recife, Brazil" 11440msgstr "" 11441 11442#: resources/views/admin/changes-log.phtml:44 11443#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 11444#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11446#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11447#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11448#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11449#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11450msgid "Record" 11451msgstr "Bokɔ́tisi" 11452 11453#. I18N: gedcom tag RIN 11454#: app/GedcomTag.php:953 11455msgid "Record ID number" 11456msgstr "Motángo ID mwa bokɔ́tisi" 11457 11458#. I18N: gedcom tag RFN 11459#: app/GedcomTag.php:946 11460msgid "Record file number" 11461msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bokɔ́tisi" 11462 11463#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11464#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11465#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11466msgid "Records" 11467msgstr "Bokɔ́tisi" 11468 11469#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11470#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11471msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11472msgstr "" 11473 11474#. I18N: Location of an LDS church temple 11475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11476#, fuzzy 11477msgid "Redlands, California, United States" 11478msgstr "Redlands, California, Lisangá lya Amerika" 11479 11480#. I18N: gedcom tag REFN 11481#: app/GedcomTag.php:917 11482msgid "Reference number" 11483msgstr "" 11484 11485#. I18N: Location of an LDS church temple 11486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11487#, fuzzy 11488msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11489msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanadá" 11490 11491#: app/Functions/FunctionsEdit.php:611 11492#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:175 app/GedcomTag.php:815 11493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11494msgid "Registered partnership" 11495msgstr "" 11496 11497#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11498msgid "Registry officer" 11499msgstr "" 11500 11501#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11502msgctxt "FEMALE" 11503msgid "Registry officer" 11504msgstr "" 11505 11506#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11507msgctxt "MALE" 11508msgid "Registry officer" 11509msgstr "" 11510 11511#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11512#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11513msgid "Regular expression" 11514msgstr "Likomi lya momɛsɛno" 11515 11516#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11517msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11518msgstr "" 11519 11520#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11521#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11522msgid "Reject" 11523msgstr "" 11524 11525#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 11526msgid "Reject all changes" 11527msgstr "Kobóya mabóngoli mánsɔ" 11528 11529#. I18N: Name of a module/report 11530#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11533msgid "Related families" 11534msgstr "Mabótá na mikangano" 11535 11536#. I18N: Name of a report 11537#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11539#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11540msgid "Related individuals" 11541msgstr "Bato na mikangano" 11542 11543#. I18N: gedcom tag RELA 11544#: app/GedcomTag.php:920 app/Module/BranchesListModule.php:401 11545#: app/Module/BranchesListModule.php:439 11546msgid "Relationship" 11547msgstr "Mokangano" 11548 11549#. I18N: gedcom tag _FREL 11550#: app/GedcomTag.php:1133 11551msgid "Relationship to father" 11552msgstr "Mokangano na tatá" 11553 11554#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 11555msgid "Relationship to me" 11556msgstr "Mokangano na ngáí" 11557 11558#. I18N: gedcom tag _MREL 11559#: app/GedcomTag.php:1198 11560msgid "Relationship to mother" 11561msgstr "Mokangano na mamá" 11562 11563#. I18N: gedcom tag PEDI 11564#: app/GedcomTag.php:886 11565msgid "Relationship to parents" 11566msgstr "Mokangano na babóti" 11567 11568#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310 11569#, php-format 11570msgid "Relationship: %s" 11571msgstr "Mokangano: %s" 11572 11573#. I18N: Name of a module/chart 11574#. I18N: Configuration option 11575#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 11576#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255 11577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11578#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:23 11579msgid "Relationships" 11580msgstr "Mikangano" 11581 11582#. I18N: %s are individual’s names 11583#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247 11584#, php-format 11585msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11586msgstr "Mikangano káti ya %1$s na %2$s" 11587 11588#. I18N: gedcom tag RELI 11589#: app/GedcomTag.php:923 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11591msgid "Religion" 11592msgstr "" 11593 11594#: app/GedcomTag.php:876 11595msgid "Religious institution" 11596msgstr "" 11597 11598#: app/Functions/FunctionsEdit.php:610 11599#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:179 app/GedcomTag.php:817 11600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11601msgid "Religious marriage" 11602msgstr "Libála na eklézya" 11603 11604#: app/GedcomTag.php:1228 11605msgid "Religious name" 11606msgstr "" 11607 11608#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11609#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11610#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11611msgid "Reload map" 11612msgstr "" 11613 11614#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11615msgid "Reminder email frequency (days)" 11616msgstr "" 11617 11618#. I18N: gedcom tag SERV 11619#: app/GedcomTag.php:962 11620msgid "Remote server" 11621msgstr "" 11622 11623#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11624#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11625#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11626#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11627#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11628msgid "Remove" 11629msgstr "Kolongola" 11630 11631#. I18N: Name of a module 11632#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11633msgid "Remove duplicate links" 11634msgstr "Kolongola bikangeli bikokání" 11635 11636#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11637msgid "Remove individual" 11638msgstr "Kolongola moto" 11639 11640#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11641#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 11642msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11643msgstr "Kolongola nzéla ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá" 11644 11645#: resources/views/admin/locations.phtml:132 11646msgid "Remove this location?" 11647msgstr "Kolongola esiká eye?" 11648 11649#. I18N: Location of an LDS church temple 11650#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11651msgid "Reno, Nevada, United States" 11652msgstr "Reno, Nevada, Lisangá lya Amerika" 11653 11654#: resources/views/admin/trees.phtml:197 11655msgid "Renumber" 11656msgstr "" 11657 11658#. I18N: Renumber the records in a family tree 11659#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66 11660#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11661#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11662msgid "Renumber family tree" 11663msgstr "" 11664 11665#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11666msgid "Replace" 11667msgstr "" 11668 11669#. I18N: Description of a “Data fix” module 11670#: app/Module/FixCemeteryTag.php:73 11671msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11672msgstr "" 11673 11674#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11675msgid "Replace with" 11676msgstr "Kokitinya na" 11677 11678#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11679msgid "Replacement text" 11680msgstr "" 11681 11682#: app/Module/UserMessagesModule.php:225 11683msgid "Reply" 11684msgstr "" 11685 11686#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 11687#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11688#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11689#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11690msgid "Report" 11691msgstr "Mbándo" 11692 11693#. I18N: Name of a module 11694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11695#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:559 11697#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11698#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11699msgid "Reports" 11700msgstr "Mbándo" 11701 11702#. I18N: Name of a module/list 11703#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11704#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 11705#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179 11706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 11707#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 11708#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11709#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11710#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11711#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11712#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11713#: resources/views/search-results.phtml:46 11714#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11715msgid "Repositories" 11716msgstr "" 11717 11718#. I18N: gedcom tag REPO 11719#: app/GedcomTag.php:926 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 11720#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11721#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11722#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11723#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11724msgid "Repository" 11725msgstr "" 11726 11727#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11728msgid "Repository name" 11729msgstr "" 11730 11731#. I18N: Name of a country or state 11732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11733msgid "Republic of the Congo" 11734msgstr "Republíki ya Kongó" 11735 11736#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11737#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11738#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11739msgid "Request a new password" 11740msgstr "Sɛ́ngá loloba lwa bolekisi la sika" 11741 11742#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198 11743#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11744#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11745#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11746msgid "Request a new user account" 11747msgstr "Mosáleli mwa sika" 11748 11749#. I18N: gedcom tag _TODO 11750#: app/GedcomTag.php:1247 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11751msgid "Research task" 11752msgstr "" 11753 11754#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11755#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 11756msgid "Research tasks" 11757msgstr "" 11758 11759#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11760msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11761msgstr "" 11762 11763#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11764msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11765msgstr "" 11766 11767#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 11768msgid "Reset to initial map state" 11769msgstr "" 11770 11771#. I18N: gedcom tag RESI 11772#: app/GedcomTag.php:931 11773msgid "Residence" 11774msgstr "Bofándi" 11775 11776#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11777#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11778msgid "Restore the default block layout" 11779msgstr "" 11780 11781#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274 11782#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11783msgid "Restrict to immediate family" 11784msgstr "" 11785 11786#. I18N: gedcom tag RESN 11787#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242 11788#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11789#: resources/views/media-page.phtml:185 11790msgid "Restriction" 11791msgstr "" 11792 11793#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11794msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11795msgstr "Bosúkisi bokokí kobakisama na bokɔ́tisi mpé/tǒ na bikelá. Bokopekisa baóyo bakokí komɔ́nɔ epɛ́sɛli mpé kobɔngisa yangó." 11796 11797#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:115 11798msgid "Results" 11799msgstr "" 11800 11801#. I18N: gedcom tag RETI 11802#: app/GedcomTag.php:941 11803msgid "Retirement" 11804msgstr "" 11805 11806#. I18N: Name of a country or state 11807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11808msgid "Reunion" 11809msgstr "" 11810 11811#. I18N: Location of an LDS church temple 11812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11813#, fuzzy 11814msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11815msgstr "Rexburg, Idaho, Lisangá lya Amerika" 11816 11817#: app/Module/PedigreeChartModule.php:384 11818msgid "Right" 11819msgstr "" 11820 11821#. I18N: gedcom tag ROLE 11822#: app/GedcomTag.php:956 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11823msgid "Role" 11824msgstr "" 11825 11826#. I18N: Name of a country or state 11827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11828msgid "Romania" 11829msgstr "" 11830 11831#. I18N: gedcom tag ROMN 11832#: app/GedcomTag.php:959 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247 11833msgid "Romanized" 11834msgstr "" 11835 11836#: app/GedcomTag.php:897 11837msgid "Romanized place" 11838msgstr "" 11839 11840#: app/GedcomTag.php:1021 11841msgid "Romanized title" 11842msgstr "" 11843 11844#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 11845#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11846msgid "Roots" 11847msgstr "Misisá" 11848 11849#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11850#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 11851#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11852msgid "Russell" 11853msgstr "" 11854 11855#. I18N: Name of a country or state 11856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11857msgid "Russia" 11858msgstr "" 11859 11860#. I18N: Name of a country or state 11861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11862msgid "Rwanda" 11863msgstr "Rwanda" 11864 11865#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11866msgid "SMTP mail server" 11867msgstr "" 11868 11869#: app/Services/ServerCheckService.php:326 11870msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11871msgstr "" 11872 11873#: app/Services/ServerCheckService.php:216 11874#, php-format 11875msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11876msgstr "" 11877 11878#. I18N: Location of an LDS church temple 11879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11880#, fuzzy 11881msgid "Sacramento, California, United States" 11882msgstr "Sacramento, California, Lisangá lya Amerika" 11883 11884#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11885#: app/Date/HijriDate.php:130 11886msgctxt "GENITIVE" 11887msgid "Safar" 11888msgstr "" 11889 11890#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11891#: app/Date/HijriDate.php:220 11892msgctxt "INSTRUMENTAL" 11893msgid "Safar" 11894msgstr "" 11895 11896#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11897#: app/Date/HijriDate.php:175 11898msgctxt "LOCATIVE" 11899msgid "Safar" 11900msgstr "" 11901 11902#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11903#: app/Date/HijriDate.php:85 11904msgctxt "NOMINATIVE" 11905msgid "Safar" 11906msgstr "" 11907 11908#. I18N: The name of a colour-scheme 11909#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11910msgid "Sage" 11911msgstr "" 11912 11913#. I18N: Name of a country or state 11914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11915msgid "Saint Helena" 11916msgstr "" 11917 11918#. I18N: Name of a country or state 11919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11920msgid "Saint Kitts and Nevis" 11921msgstr "" 11922 11923#. I18N: Name of a country or state 11924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11925msgid "Saint Lucia" 11926msgstr "" 11927 11928#. I18N: Name of a country or state 11929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11930msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11931msgstr "" 11932 11933#. I18N: Name of a country or state 11934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11935msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11936msgstr "" 11937 11938#. I18N: Location of an LDS church temple 11939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11940msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11941msgstr "Salt Lake City, Utah, Lisangá lya Amerika" 11942 11943#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 11944msgid "Same as uploaded file" 11945msgstr "" 11946 11947#. I18N: Name of a country or state 11948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11949msgid "Samoa" 11950msgstr "" 11951 11952#. I18N: Location of an LDS church temple 11953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11954#, fuzzy 11955msgid "San Antonio, Texas, United States" 11956msgstr "San Antonio, Texas, Lisangá lya Amerika" 11957 11958#. I18N: Location of an LDS church temple 11959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11960#, fuzzy 11961msgid "San Diego, California, United States" 11962msgstr "San Diego, California, Lisangá lya Amerika" 11963 11964#. I18N: Location of an LDS church temple 11965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11966msgid "San Jose, Costa Rica" 11967msgstr "" 11968 11969#. I18N: Name of a country or state 11970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11971msgid "San Marino" 11972msgstr "Santu Marino" 11973 11974#. I18N: Location of an LDS church temple 11975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11976msgid "San Salvador, El Salvador" 11977msgstr "" 11978 11979#. I18N: Location of an LDS church temple 11980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11981msgid "Santiago, Chile" 11982msgstr "" 11983 11984#. I18N: Location of an LDS church temple 11985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11986msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11987msgstr "" 11988 11989#. I18N: Location of an LDS church temple 11990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11991msgid "Sao Paulo, Brazil" 11992msgstr "" 11993 11994#. I18N: Name of a country or state 11995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11996msgid "Sao Tome and Principe" 11997msgstr "Santu Tome mpé Príncipe" 11998 11999#. I18N: abbreviation for Saturday 12000#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 12001#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12002msgid "Sat" 12003msgstr "" 12004 12005#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 12006msgid "Saturday" 12007msgstr "Pɔ́sɔ" 12008 12009#. I18N: Name of a country or state 12010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12011msgid "Saudi Arabia" 12012msgstr "" 12013 12014#: app/GedcomTag.php:672 12015msgid "School or college" 12016msgstr "" 12017 12018#. I18N: Name of a country or state 12019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12020msgid "Scotland" 12021msgstr "Ekósi" 12022 12023#. I18N: gedcom tag _SCBK 12024#: app/GedcomTag.php:1232 12025msgid "Scrapbook" 12026msgstr "" 12027 12028#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12029#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12030msgctxt "Female pedigree" 12031msgid "Sealing" 12032msgstr "" 12033 12034#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12035#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12036msgctxt "Male pedigree" 12037msgid "Sealing" 12038msgstr "" 12039 12040#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12041#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12042msgctxt "Pedigree" 12043msgid "Sealing" 12044msgstr "" 12045 12046#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12047#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12048msgid "Sealing canceled (divorce)" 12049msgstr "" 12050 12051#. I18N: Name of a module 12052#. I18N: A button label. 12053#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12054#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12055#: resources/views/admin/location-edit.phtml:162 12056#: resources/views/admin/location-edit.phtml:184 12057#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12058#: resources/views/layouts/default.phtml:94 12059#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12060#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12061#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12062#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12063msgid "Search" 12064msgstr "Koluka" 12065 12066#. I18N: Name of a module 12067#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12068#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12069msgid "Search and replace" 12070msgstr "Koluka mpé kokitinya" 12071 12072#. I18N: Description of a “Data fix” module 12073#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12074msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12075msgstr "" 12076 12077#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:206 12079msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12080msgstr "" 12081 12082#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:71 12083msgid "Search filters" 12084msgstr "Bikɔngɔlele bya boluki" 12085 12086#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12087#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12088msgid "Search for" 12089msgstr "Koluka" 12090 12091#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12092msgid "Search method" 12093msgstr "Loléngé lya boluki" 12094 12095#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12096msgid "Search text/pattern" 12097msgstr "" 12098 12099#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:13 12100msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12101msgstr "" 12102 12103#. I18N: Location of an LDS church temple 12104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12105#, fuzzy 12106msgid "Seattle, Washington, United States" 12107msgstr "Seattle, Washington, Lisangá lya Amerika" 12108 12109#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:71 12110msgid "Second record" 12111msgstr "Bokɔ́tisi bwa míbalé" 12112 12113#. I18N: A configuration setting 12114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12115msgid "Secure connection" 12116msgstr "" 12117 12118#. I18N: A configuration setting 12119#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12120msgid "Security code" 12121msgstr "" 12122 12123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12124#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12125#, php-format 12126msgid "See %s for more information." 12127msgstr "Tálá %s mpɔ̂ na nsango boíké." 12128 12129#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:36 12130#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:83 12131#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:129 12132msgid "Select" 12133msgstr "Kopɔnɔ" 12134 12135#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12136msgid "Select a GEDCOM file to import" 12137msgstr "Kopɔnɔ kásá-kásá GEDCOM ya koyéisa" 12138 12139#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12140#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12141msgid "Select a date" 12142msgstr "Kopɔnɔ dáti" 12143 12144#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12145msgid "Select individuals by place or date" 12146msgstr "Kopɔnɔ bato na esíká tǒ na dáti" 12147 12148#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12149#: app/Module/ClippingsCartModule.php:139 12150msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12151msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi útá nzeté ya libótá lya yɔ̌ mpé kobátela yangó lokóla kásá-kásá ya GEDCOM." 12152 12153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 12154msgid "Select the desired age interval" 12155msgstr "Kopɔnɔ káti ya dáti míbalé" 12156 12157#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:22 12158msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12159msgstr "Kopɔnɔ bikelá mpé milúlú mya kobátela útá bokɔ́tisi boye míbalé." 12160 12161#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 12162msgid "Select two records to merge." 12163msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi míbalé ya kosangisa." 12164 12165#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12166msgid "Selector" 12167msgstr "" 12168 12169#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12170msgid "Seller" 12171msgstr "" 12172 12173#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12174msgctxt "FEMALE" 12175msgid "Seller" 12176msgstr "" 12177 12178#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12179msgctxt "MALE" 12180msgid "Seller" 12181msgstr "" 12182 12183#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 12184#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12185#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12186#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12187msgid "Send" 12188msgstr "Tindá" 12189 12190#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12191#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12192#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 12193#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125 12194#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12195msgid "Send a message" 12196msgstr "Kotínda nkomá" 12197 12198#: app/Services/MessageService.php:210 12199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 12200msgid "Send a message to all users" 12201msgstr "Kotínda nkomá epayi ya basáleli bánsɔ" 12202 12203#: app/Services/MessageService.php:212 12204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:493 12205msgid "Send a message to users who have never signed in" 12206msgstr "" 12207 12208#: app/Services/MessageService.php:214 12209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:499 12210msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12211msgstr "" 12212 12213#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12214msgid "Send a test email using these settings" 12215msgstr "" 12216 12217#. I18N: Label for a configuration option 12218#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12219msgid "Send out reminder emails" 12220msgstr "" 12221 12222#. I18N: A configuration setting 12223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12224msgid "Sender name" 12225msgstr "Nkómbó ya motíndi" 12226 12227#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 12229msgid "Sending email" 12230msgstr "" 12231 12232#. I18N: A configuration setting 12233#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12234msgid "Sending server name" 12235msgstr "" 12236 12237#. I18N: Name of a country or state 12238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12239msgid "Senegal" 12240msgstr "Senegale" 12241 12242#. I18N: Location of an LDS church temple 12243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12244msgid "Seoul, Korea" 12245msgstr "" 12246 12247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12248msgctxt "Abbreviation for September" 12249msgid "Sep" 12250msgstr "Sɛt" 12251 12252#. I18N: gedcom tag _SEPR 12253#: app/GedcomTag.php:1235 12254msgid "Separation" 12255msgstr "" 12256 12257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12258msgctxt "GENITIVE" 12259msgid "September" 12260msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12261 12262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12263msgctxt "INSTRUMENTAL" 12264msgid "September" 12265msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12266 12267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12268msgctxt "LOCATIVE" 12269msgid "September" 12270msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12271 12272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12273#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 12274#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12275msgctxt "NOMINATIVE" 12276msgid "September" 12277msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12278 12279#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12280#: app/Date/FrenchDate.php:299 12281msgid "Septidi" 12282msgstr "" 12283 12284#. I18N: Name of a country or state 12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12286msgid "Serbia" 12287msgstr "Serbia" 12288 12289#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12290msgid "Servant" 12291msgstr "" 12292 12293#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12294msgctxt "FEMALE" 12295msgid "Servant" 12296msgstr "" 12297 12298#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12299msgctxt "MALE" 12300msgid "Servant" 12301msgstr "" 12302 12303#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 12305msgid "Server information" 12306msgstr "Nsango ya esálela mokaboli" 12307 12308#. I18N: A configuration setting 12309#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12310#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12311#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12312#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12313msgid "Server name" 12314msgstr "" 12315 12316#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12317msgid "Set a new password" 12318msgstr "" 12319 12320#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12321msgid "Set as default" 12322msgstr "" 12323 12324#. I18N: You need to: 12325#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12326#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12327msgid "Set the access level for each tree." 12328msgstr "" 12329 12330#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12332msgid "Set the default blocks for new family trees" 12333msgstr "" 12334 12335#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 12337msgid "Set the default blocks for new users" 12338msgstr "" 12339 12340#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12342msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12343msgstr "" 12344 12345#. I18N: You need to: 12346#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12347#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12348msgid "Set the status to “approved”." 12349msgstr "" 12350 12351#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:609 12353msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12354msgstr "Botíyi boye na <b>Ɛ́ɛ́</b> ekotíya bikangeli na bato, bibandela mpé mabótá mpɔ̂ na kotíkela basáleli babimisa lininísa llisúsu lizálí na bipɛ́sɛli bya kásá-kásá ya GEDCOM." 12355 12356#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12357#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12358msgid "Setup wizard for webtrees" 12359msgstr "" 12360 12361#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12362#: app/Date/FrenchDate.php:297 12363msgid "Sextidi" 12364msgstr "" 12365 12366#. I18N: Name of a country or state 12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12368msgid "Seychelles" 12369msgstr "Seyshel" 12370 12371#: app/Date/JalaliDate.php:264 12372msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12373msgid "Shah" 12374msgstr "" 12375 12376#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12377#: app/Date/JalaliDate.php:135 12378msgctxt "GENITIVE" 12379msgid "Shahrivar" 12380msgstr "" 12381 12382#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12383#: app/Date/JalaliDate.php:225 12384msgctxt "INSTRUMENTAL" 12385msgid "Shahrivar" 12386msgstr "" 12387 12388#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12389#: app/Date/JalaliDate.php:180 12390msgctxt "LOCATIVE" 12391msgid "Shahrivar" 12392msgstr "" 12393 12394#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12395#: app/Date/JalaliDate.php:90 12396msgctxt "NOMINATIVE" 12397msgid "Shahrivar" 12398msgstr "" 12399 12400#: app/Functions/FunctionsPrint.php:100 app/GedcomTag.php:967 12401#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12402#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12403#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12404#: resources/views/family-page.phtml:75 resources/views/media-page.phtml:175 12405#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12406#: resources/views/note-page.phtml:97 12407msgid "Shared note" 12408msgstr "Nkomá ya kokabolama" 12409 12410#. I18N: Name of a module/list 12411#: app/Module/NoteListModule.php:70 12412#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12413#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12414msgid "Shared notes" 12415msgstr "Nkomá ya kokabolama" 12416 12417#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12418#: app/Date/HijriDate.php:146 12419msgctxt "GENITIVE" 12420msgid "Shawwal" 12421msgstr "" 12422 12423#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12424#: app/Date/HijriDate.php:236 12425msgctxt "INSTRUMENTAL" 12426msgid "Shawwal" 12427msgstr "" 12428 12429#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12430#: app/Date/HijriDate.php:191 12431msgctxt "LOCATIVE" 12432msgid "Shawwal" 12433msgstr "" 12434 12435#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12436#: app/Date/HijriDate.php:101 12437msgctxt "NOMINATIVE" 12438msgid "Shawwal" 12439msgstr "" 12440 12441#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12442#: app/Date/HijriDate.php:142 12443msgctxt "GENITIVE" 12444msgid "Sha’aban" 12445msgstr "" 12446 12447#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12448#: app/Date/HijriDate.php:232 12449msgctxt "INSTRUMENTAL" 12450msgid "Sha’aban" 12451msgstr "" 12452 12453#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12454#: app/Date/HijriDate.php:187 12455msgctxt "LOCATIVE" 12456msgid "Sha’aban" 12457msgstr "" 12458 12459#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12460#: app/Date/HijriDate.php:97 12461msgctxt "NOMINATIVE" 12462msgid "Sha’aban" 12463msgstr "" 12464 12465#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12466msgid "She " 12467msgstr "" 12468 12469#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 12470msgid "She died" 12471msgstr "" 12472 12473#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12474#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12475msgid "She married" 12476msgstr "Abálí" 12477 12478#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12479msgid "She resided at" 12480msgstr "" 12481 12482#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12483msgid "She was born" 12484msgstr "" 12485 12486#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 12487msgid "She was buried" 12488msgstr "" 12489 12490#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12491msgid "She was christened" 12492msgstr "" 12493 12494#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 12495msgid "She was cremated" 12496msgstr "" 12497 12498#. I18N: a month in the Jewish calendar 12499#: app/Date/JewishDate.php:186 12500msgctxt "GENITIVE" 12501msgid "Shevat" 12502msgstr "" 12503 12504#. I18N: a month in the Jewish calendar 12505#: app/Date/JewishDate.php:290 12506msgctxt "INSTRUMENTAL" 12507msgid "Shevat" 12508msgstr "" 12509 12510#. I18N: a month in the Jewish calendar 12511#: app/Date/JewishDate.php:238 12512msgctxt "LOCATIVE" 12513msgid "Shevat" 12514msgstr "" 12515 12516#. I18N: a month in the Jewish calendar 12517#: app/Date/JewishDate.php:134 12518msgctxt "NOMINATIVE" 12519msgid "Shevat" 12520msgstr "" 12521 12522#. I18N: The name of a colour-scheme 12523#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12524msgid "Shiny Tomato" 12525msgstr "" 12526 12527#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12528#: app/GedcomTag.php:1244 12529msgid "Short version" 12530msgstr "" 12531 12532#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12533#: resources/views/help/date.phtml:97 12534msgid "Shortcut" 12535msgstr "" 12536 12537#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12538msgid "Shortest marriage" 12539msgstr "Boúmeli bwa libála lya mokúsé" 12540 12541#: resources/views/calendar-page.phtml:103 12542msgid "Show" 12543msgstr "Kolakisa" 12544 12545#. I18N: A configuration setting 12546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 12547msgid "Show a download link in the media viewer" 12548msgstr "Kolakisa ekangeli ya botíyolisi na káti ya emɔ́niseli ya bopanzi nsango" 12549 12550#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12551#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12552msgid "Show a privacy policy." 12553msgstr "" 12554 12555#. I18N: A configuration setting 12556#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12557msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12558msgstr "" 12559 12560#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12561msgid "Show all notes" 12562msgstr "Kolakisa nkomá ínsɔ" 12563 12564#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 12565msgid "Show all places in a list" 12566msgstr "Kolakisa bisíká bínsɔ na molɔ́ngɔ́" 12567 12568#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12569msgid "Show all sources" 12570msgstr "Kolakisa bibandela bínsɔ" 12571 12572#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12573#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12574msgid "Show an age cursor" 12575msgstr "" 12576 12577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12578msgid "Show children of ancestors" 12579msgstr "Kolakisa bǎna ya bankɔ́kɔ" 12580 12581#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 12582msgid "Show couples where either partner married more than once." 12583msgstr "" 12584 12585#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12586msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12587msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mwǎsí akúfá." 12588 12589#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12590msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12591msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mobáli akúfá." 12592 12593#: resources/views/lists/families-table.phtml:194 12594msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12595msgstr "" 12596 12597#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12598msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12599msgstr "Kolakisa balóngani baóyo babálá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." 12600 12601#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12602msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12603msgstr "Kolakisa balóngani óyo dáti ya libála eyébání tɛ́." 12604 12605#. I18N: label for yes/no option 12606#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12607msgid "Show date of last update" 12608msgstr "Kolakisa dáti ya libóngoli lya nsúka" 12609 12610#. I18N: A configuration setting 12611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:42 12612msgid "Show dead individuals" 12613msgstr "Kolakisa bato bakúfá" 12614 12615#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12616msgid "Show divorced couples." 12617msgstr "Kolakisa mabála makabwaná." 12618 12619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12620msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12621msgstr "Kolakisa bato babótámi kolúta mibú nkámá eleki." 12622 12623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12624msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12625msgstr "Kolakisa bato baóyo babótamá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." 12626 12627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12628msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12629msgstr "Kolakisa bato baye bazalí na bomɔi tǒ balóngani bábalé bazalí na bomɔi." 12630 12631#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12633msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12634msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá tǒ balóngani bábalé bakúfá." 12635 12636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12637msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12638msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá kolúta mibú nkámá elekí." 12639 12640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12641msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12642msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." 12643 12644#. I18N: A configuration setting 12645#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12646msgid "Show list of family trees" 12647msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ monsɔ mwa nzeté ya mabótá" 12648 12649#. I18N: A configuration setting 12650#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 12651msgid "Show living individuals" 12652msgstr "Kolakisa bato na bomɔi" 12653 12654#. I18N: A configuration setting 12655#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 12656msgid "Show names of private individuals" 12657msgstr "" 12658 12659#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12663msgid "Show notes" 12664msgstr "Kolakisa nkomá" 12665 12666#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12667msgid "Show occupations" 12668msgstr "Kolakisa ntómo" 12669 12670#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12671#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12672msgid "Show only events of living individuals" 12673msgstr "Kolakisa milúlú mya bato na bomɔi" 12674 12675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12676msgid "Show only females." 12677msgstr "Kolakisa sé bǎsí." 12678 12679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12680msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12681msgstr "Kolakisa sé bato baóyo emoto eyébaní tɛ́." 12682 12683#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12684msgid "Show only individuals, events, or all" 12685msgstr "Kolakisa sé bato, milúlú tǒ nyɔ́nsɔ" 12686 12687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12688msgid "Show only males." 12689msgstr "Kolakisa sé mibáli." 12690 12691#: resources/views/lists/families-table.phtml:415 12692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12693msgid "Show parents" 12694msgstr "Kolakisa babóti" 12695 12696#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12697msgid "Show pending changes" 12698msgstr "Kolakisa mabóngoli mazalí kozela" 12699 12700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12703msgid "Show photos" 12704msgstr "Kolakisa bilílí" 12705 12706#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211 12707msgid "Show place hierarchy" 12708msgstr "" 12709 12710#. I18N: A configuration setting 12711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 12712msgid "Show private relationships" 12713msgstr "" 12714 12715#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12716msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12717msgstr "" 12718 12719#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12720msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12721msgstr "" 12722 12723#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12724msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12725msgstr "" 12726 12727#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12728msgid "Show residences" 12729msgstr "Kolakisa bisíká bya bofándi" 12730 12731#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12732msgid "Show slide show controls" 12733msgstr "" 12734 12735#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12736#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12740msgid "Show sources" 12741msgstr "Kolakisa bibandela" 12742 12743#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12744#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12746msgid "Show spouses" 12747msgstr "Kolakisa balóngani" 12748 12749#: resources/views/lists/families-table.phtml:418 12750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12751msgid "Show statistics charts" 12752msgstr "" 12753 12754#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 12756#, php-format 12757msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12758msgstr "Kolakisa eténi %2$s ya %1$s ya nkómbó ya esíká." 12759 12760#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12761#: app/Module/PedigreeMapModule.php:135 12762msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12763msgstr "" 12764 12765#. I18N: label for a yes/no option 12766#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 12767msgid "Show the date and time" 12768msgstr "" 12769 12770#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12771msgid "Show the date and time of update" 12772msgstr "Kolakisa dáti na ngonga ya botíyi sika" 12773 12774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 12775msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12776msgstr "Kolakisa milúlú mya mikangano mya nzinganzinga káti ya nkásá ya moto" 12777 12778#. I18N: A configuration setting 12779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12780msgid "Show the family tree" 12781msgstr "Kolakisa nzeté ya libótá" 12782 12783#: app/Module/IndividualListModule.php:367 12784msgid "Show the list of individuals" 12785msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa bato" 12786 12787#: app/Module/IndividualListModule.php:373 12788msgid "Show the list of surnames" 12789msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá" 12790 12791#. I18N: Description of the “Places” module 12792#: app/Module/PlacesModule.php:78 12793msgid "Show the location of events on a map." 12794msgstr "" 12795 12796#. I18N: label for a yes/no option 12797#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 12798msgid "Show the user who made the change" 12799msgstr "Kolakisa moto óyo asalí libóngoli" 12800 12801#. I18N: Label for a configuration option 12802#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 12803#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12804#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:50 12805msgid "Show this block for which languages" 12806msgstr "" 12807 12808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12809msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12810msgstr "" 12811 12812#: app/Auth.php:480 app/Auth.php:493 app/Functions/FunctionsEdit.php:225 12813#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249 12814#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12815#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:783 12816#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1021 12817#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 12818#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 12819#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12820msgid "Show to managers" 12821msgstr "Kolakisa na bayángeli" 12822 12823#: app/Auth.php:479 app/Auth.php:492 app/Functions/FunctionsEdit.php:224 12824#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:246 12825#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440 12826#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780 12827#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1018 12828#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 12829#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 12830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 12832#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12833msgid "Show to members" 12834msgstr "" 12835 12836#: app/Auth.php:478 app/Auth.php:491 app/Functions/FunctionsEdit.php:223 12837#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:243 12838#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 12839#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777 12840#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1015 12841#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 12842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 12844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 12845#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12846msgid "Show to visitors" 12847msgstr "Kolakisa na batáli" 12848 12849#: resources/views/lists/families-table.phtml:183 12850#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12851msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12852msgstr "Kotálisa \"bankásá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato na bomɔi kasi bazangí bǎna bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli." 12853 12854#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12855#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12856msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12857msgstr "Kotálisa \"misisá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato bakokí kobengama mpé “patriarchs”. Ezalí bato bazangí babóti bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli." 12858 12859#. I18N: %s are placeholders for numbers 12860#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12861#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12862#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 12863#, php-format 12864msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12865msgstr "Bolakisi %1$s kín’o %2$s ya %3$s" 12866 12867#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12868msgid "Sibling" 12869msgstr "Nkána" 12870 12871#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12872msgid "Siblings" 12873msgstr "Bankána" 12874 12875#: resources/views/admin/modules.phtml:177 12876#: resources/views/admin/modules.phtml:180 12877msgid "Sidebar" 12878msgstr "" 12879 12880#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 12881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 12882#: resources/views/admin/modules.phtml:86 12883#: resources/views/admin/modules.phtml:88 12884msgid "Sidebars" 12885msgstr "" 12886 12887#. I18N: Name of a country or state 12888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12889msgid "Sierra Leone" 12890msgstr "Sierra Leone" 12891 12892#. I18N: Name of a module 12893#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12894#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 12895msgid "Sign in" 12896msgstr "Kɔ́tá" 12897 12898#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 12899#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12900msgid "Sign out" 12901msgstr "Bimá" 12902 12903#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 12905msgid "Sign-in and registration" 12906msgstr "" 12907 12908#: resources/views/help/date.phtml:122 12909msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12910msgstr "" 12911 12912#. I18N: Name of a country or state 12913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12914msgid "Singapore" 12915msgstr "" 12916 12917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12919msgid "Sister" 12920msgstr "Ndeko mwǎsí" 12921 12922#. I18N: A configuration setting 12923#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12924#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12925#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12926msgid "Site identification code" 12927msgstr "" 12928 12929#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12931#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12932msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12933msgstr "" 12934 12935#. I18N: A configuration setting 12936#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12937#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12938msgid "Site verification code" 12939msgstr "" 12940 12941#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12942#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12943msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12944msgstr "" 12945 12946#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12947#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12948msgid "Sitemaps" 12949msgstr "" 12950 12951#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12952#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:14 12953msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12954msgstr "" 12955 12956#. I18N: a month in the Jewish calendar 12957#: app/Date/JewishDate.php:196 12958msgctxt "GENITIVE" 12959msgid "Sivan" 12960msgstr "" 12961 12962#. I18N: a month in the Jewish calendar 12963#: app/Date/JewishDate.php:300 12964msgctxt "INSTRUMENTAL" 12965msgid "Sivan" 12966msgstr "" 12967 12968#. I18N: a month in the Jewish calendar 12969#: app/Date/JewishDate.php:248 12970msgctxt "LOCATIVE" 12971msgid "Sivan" 12972msgstr "" 12973 12974#. I18N: a month in the Jewish calendar 12975#: app/Date/JewishDate.php:144 12976msgctxt "NOMINATIVE" 12977msgid "Sivan" 12978msgstr "" 12979 12980#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12981#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12982#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12983msgid "Skip to content" 12984msgstr "" 12985 12986#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12987msgid "Slave" 12988msgstr "" 12989 12990#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12991msgctxt "FEMALE" 12992msgid "Slave" 12993msgstr "" 12994 12995#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12996msgctxt "MALE" 12997msgid "Slave" 12998msgstr "" 12999 13000#. I18N: gedcom tag _SSHOW 13001#. I18N: Name of a module 13002#: app/GedcomTag.php:1238 app/Module/SlideShowModule.php:188 13003msgid "Slide show" 13004msgstr "" 13005 13006#. I18N: Name of a country or state 13007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13008msgid "Slovakia" 13009msgstr "" 13010 13011#. I18N: Name of a country or state 13012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13013msgid "Slovenia" 13014msgstr "" 13015 13016#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 13017msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13018msgstr "" 13019 13020#. I18N: Location of an LDS church temple 13021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13022#, fuzzy 13023msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13024msgstr "Snowflake, Arizona, Lisangá lya Amerika" 13025 13026#. I18N: gedcom tag SSN 13027#: app/GedcomTag.php:988 13028msgid "Social security number" 13029msgstr "" 13030 13031#. I18N: Name of a country or state 13032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13033msgid "Solomon Islands" 13034msgstr "" 13035 13036#. I18N: Name of a country or state 13037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13038msgid "Somalia" 13039msgstr "Somalia" 13040 13041#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13042#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13043msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13044msgstr "" 13045 13046#. I18N: Description of a “Data fix” module 13047#: app/Module/FixNameTags.php:96 13048msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13049msgstr "" 13050 13051#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 13053msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13054msgstr "Nkásá ebelé ekokí kolakisa motángo mwa mbala iye itálámákí." 13055 13056#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 13058msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13059msgstr "" 13060 13061#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:50 13062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13065msgid "Son" 13066msgstr "Mwǎna mobáli" 13067 13068#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13069#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 13070#, php-format 13071msgid "Son of %s" 13072msgstr "Mwǎna mobáli wa %s" 13073 13074#. I18N: Label for a configuration option 13075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 13076#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13077#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13078#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13079#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13083#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13084#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13087#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13089#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13090msgid "Sort order" 13091msgstr "" 13092 13093#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13095msgid "Sosa" 13096msgstr "Sosa" 13097 13098#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13099msgid "Sosa-Stradonitz number" 13100msgstr "" 13101 13102#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263 13103msgid "Sounds like" 13104msgstr "" 13105 13106#. I18N: gedcom tag SOUR 13107#. I18N: Name of a module/report 13108#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:592 app/GedcomTag.php:982 13109#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 13111#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13112#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13113#: resources/views/family-page.phtml:99 resources/views/media-page.phtml:165 13114#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13115#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13116#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13117#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13118#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13120#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13122#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13123#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13131#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13134#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13135#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13136#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13137#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13138#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13139msgid "Source" 13140msgstr "Ebandela" 13141 13142#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891 13144msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13145msgstr "" 13146 13147#. I18N: A configuration setting 13148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901 13149#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13150msgid "Source type" 13151msgstr "Loléngé lwa ebandela" 13152 13153#. I18N: Name of a module/list 13154#. I18N: Name of a module 13155#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72 13156#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13157#: app/Services/AdminService.php:180 13158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275 13159#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 13160#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13161#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13162#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13163#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13164#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13165#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13166#: resources/views/media-page.phtml:73 13167#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13168#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13169#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13170#: resources/views/note-page.phtml:86 resources/views/repository-page.phtml:46 13171#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13172#: resources/views/search-results.phtml:35 13173#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13174#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13175#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:474 13176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13178#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:643 13179#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13180msgid "Sources" 13181msgstr "Bibandela" 13182 13183#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13184msgid "Sources to the events" 13185msgstr "Bibandela bya milúlú" 13186 13187#. I18N: Name of a country or state 13188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13189msgid "South Africa" 13190msgstr "Sidafríka" 13191 13192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181 13193msgid "South America" 13194msgstr "Ameríka ya Sidi" 13195 13196#. I18N: Name of a country or state 13197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13198msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13199msgstr "" 13200 13201#. I18N: Name of a country or state 13202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13203msgid "South Sudan" 13204msgstr "Sudani ya sidi" 13205 13206#. I18N: Name of a country or state 13207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13208msgid "Spain" 13209msgstr "Espania" 13210 13211#: app/SurnameTradition.php:91 13212msgctxt "Surname tradition" 13213msgid "Spanish" 13214msgstr "" 13215 13216#. I18N: Location of an LDS church temple 13217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13218#, fuzzy 13219msgid "Spokane, Washington, United States" 13220msgstr "Spokane, Washington, Lisangá lya Amerika" 13221 13222#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 13223#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:23 13224#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:38 13225#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13226#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13229msgid "Spouse" 13230msgstr "Molóngani" 13231 13232#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 13233msgid "Spouse note" 13234msgstr "Nkomá ya molóngani" 13235 13236#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13237#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13238#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13239#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13240msgid "Spouses" 13241msgstr "Balóngani" 13242 13243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13245#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13246msgid "Spouses and children" 13247msgstr "Balóngani na bǎna" 13248 13249#. I18N: Name of a country or state 13250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13251msgid "Sri Lanka" 13252msgstr "Sri Lanka" 13253 13254#. I18N: Location of an LDS church temple 13255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13256#, fuzzy 13257msgid "St. George, Utah, United States" 13258msgstr "St. George, Utah, Lisangá lya Amerika" 13259 13260#. I18N: Location of an LDS church temple 13261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13262#, fuzzy 13263msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13264msgstr "St. Louis, Missouri, Lisangá lya Amerika" 13265 13266#. I18N: Location of an LDS church temple 13267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13268#, fuzzy 13269msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13270msgstr "St. Paul, Minnesota, Lisangá lya Amerika" 13271 13272#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13273msgid "Start slide show on page load" 13274msgstr "" 13275 13276#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13277msgid "Start year" 13278msgstr "Mobú mwa ebandeli" 13279 13280#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13281msgid "Starting range of change dates" 13282msgstr "" 13283 13284#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13285msgid "Statcounter™" 13286msgstr "" 13287 13288#. I18N: gedcom tag STAE 13289#: app/GedcomTag.php:991 13290msgid "State" 13291msgstr "" 13292 13293#. I18N: Name of a module 13294#. I18N: Name of a module/chart 13295#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13296#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13297#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13298#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13299#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13300msgid "Statistics" 13301msgstr "" 13302 13303#. I18N: gedcom tag STAT 13304#: app/Functions/FunctionsPrint.php:476 app/GedcomTag.php:994 13305#: resources/views/admin/changes-log.phtml:37 13306#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 13307msgid "Status" 13308msgstr "" 13309 13310#: app/GedcomTag.php:996 13311msgid "Status change date" 13312msgstr "Ezalela ya libóngoli lya dáti" 13313 13314#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:252 13315msgid "Stillborn" 13316msgstr "" 13317 13318#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13319#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13320msgid "Stillborn: exempt" 13321msgstr "" 13322 13323#. I18N: Location of an LDS church temple 13324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13325msgid "Stockholm, Sweden" 13326msgstr "" 13327 13328#: resources/views/layouts/default.phtml:166 13329#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13330#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13331msgid "Stop" 13332msgstr "" 13333 13334#. I18N: Name of a module 13335#: app/Module/StoriesModule.php:208 13336#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 13337msgid "Stories" 13338msgstr "Masapo" 13339 13340#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:41 13341msgid "Story" 13342msgstr "" 13343 13344#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 13345#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:32 13346#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13347msgid "Story title" 13348msgstr "" 13349 13350#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 13351#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13352#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13353#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13354msgid "Subject" 13355msgstr "" 13356 13357#. I18N: gedcom tag SUBN 13358#: app/GedcomTag.php:1002 app/Submission.php:106 app/Submission.php:107 13359#: app/Submission.php:108 13360msgid "Submission" 13361msgstr "" 13362 13363#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13364#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13365msgid "Submitted but not yet cleared" 13366msgstr "" 13367 13368#. I18N: gedcom tag SUBM 13369#: app/GedcomTag.php:999 resources/views/admin/trees.phtml:264 13370#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13371msgid "Submitter" 13372msgstr "" 13373 13374#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13375msgid "Submitter name" 13376msgstr "" 13377 13378#. I18N: Name of a module/list 13379#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13380#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 13382#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:30 13383#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13384msgid "Submitters" 13385msgstr "" 13386 13387#. I18N: Name of a country or state 13388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13389msgid "Sudan" 13390msgstr "Sudani" 13391 13392#. I18N: abbreviation for Sunday 13393#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13394#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13395msgid "Sun" 13396msgstr "" 13397 13398#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13399msgid "Sunday" 13400msgstr "Eyenga" 13401 13402#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 13404#, php-format 13405msgid "Support and documentation can be found at %s." 13406msgstr "" 13407 13408#: app/Services/ServerCheckService.php:331 13409msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13410msgstr "" 13411 13412#: app/Services/ServerCheckService.php:336 13413msgid "Support for SQL Server is experimental." 13414msgstr "" 13415 13416#. I18N: Name of a country or state 13417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13418msgid "Suriname" 13419msgstr "" 13420 13421#. I18N: gedcom tag SURN 13422#: app/GedcomTag.php:1005 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227 13423#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 13424#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231 13425#: resources/views/branches-page.phtml:27 13426#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 13427#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 13428#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13429#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13430#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13431#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13432msgid "Surname" 13433msgstr "Nkómbó ya libótá" 13434 13435#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13436msgid "Surname distribution chart" 13437msgstr "" 13438 13439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 13440msgid "Surname list style" 13441msgstr "Loléngé la molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá" 13442 13443#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13444msgid "Surname option" 13445msgstr "" 13446 13447#. I18N: gedcom tag SPFX 13448#: app/GedcomTag.php:985 13449msgid "Surname prefix" 13450msgstr "Libandi lya nkómbó ya libótá" 13451 13452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 13453msgid "Surname tradition" 13454msgstr "Nkómbó ya libótá na bonkɔ́kɔ" 13455 13456#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13457#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13458#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13460msgid "Surnames" 13461msgstr "" 13462 13463#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13464#: app/SurnameTradition.php:113 13465msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13466msgstr "" 13467 13468#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13469#: app/SurnameTradition.php:106 13470msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13471msgstr "" 13472 13473#. I18N: Location of an LDS church temple 13474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13475msgid "Suva, Fiji" 13476msgstr "Suva, Fiji" 13477 13478#. I18N: Name of a country or state 13479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13480msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13481msgstr "" 13482 13483#. I18N: Reverse the order of two individuals 13484#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13485msgid "Swap individuals" 13486msgstr "Kobóngola bato" 13487 13488#. I18N: Name of a country or state 13489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13490msgid "Swaziland" 13491msgstr "Swaziland" 13492 13493#. I18N: Name of a country or state 13494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13495msgid "Sweden" 13496msgstr "" 13497 13498#. I18N: Name of a country or state 13499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13500msgid "Switzerland" 13501msgstr "Swisi" 13502 13503#. I18N: Location of an LDS church temple 13504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13505#, fuzzy 13506msgid "Sydney, Australia" 13507msgstr "Sydney, Ostralia" 13508 13509#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13510msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13511msgstr "Kokokanisa nzeté ya mabótá na bakásá-kásá GEDCOM" 13512 13513#. I18N: Name of a country or state 13514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13515msgid "Syria" 13516msgstr "" 13517 13518#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13519#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13520msgid "Tab" 13521msgstr "Etánda" 13522 13523#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13524#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13525#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13526#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13527msgid "Table prefix" 13528msgstr "" 13529 13530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13531#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13532#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13533#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13534#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13535#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13540#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13542#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13543#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13545msgctxt "paper size" 13546msgid "Tabloid" 13547msgstr "" 13548 13549#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 13551#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13552#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13553msgid "Tabs" 13554msgstr "" 13555 13556#. I18N: Location of an LDS church temple 13557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13558msgid "Taipei, Taiwan" 13559msgstr "" 13560 13561#. I18N: Name of a country or state 13562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13563msgid "Taiwan" 13564msgstr "" 13565 13566#. I18N: Name of a country or state 13567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13568msgid "Tajikistan" 13569msgstr "" 13570 13571#. I18N: Location of an LDS church temple 13572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13573msgid "Tampico, Mexico" 13574msgstr "" 13575 13576#. I18N: a month in the Jewish calendar 13577#: app/Date/JewishDate.php:198 13578msgctxt "GENITIVE" 13579msgid "Tamuz" 13580msgstr "" 13581 13582#. I18N: a month in the Jewish calendar 13583#: app/Date/JewishDate.php:302 13584msgctxt "INSTRUMENTAL" 13585msgid "Tamuz" 13586msgstr "" 13587 13588#. I18N: a month in the Jewish calendar 13589#: app/Date/JewishDate.php:250 13590msgctxt "LOCATIVE" 13591msgid "Tamuz" 13592msgstr "" 13593 13594#. I18N: a month in the Jewish calendar 13595#: app/Date/JewishDate.php:146 13596msgctxt "NOMINATIVE" 13597msgid "Tamuz" 13598msgstr "" 13599 13600#. I18N: Name of a country or state 13601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13602msgid "Tanzania" 13603msgstr "Tanzania" 13604 13605#. I18N: The name of a colour-scheme 13606#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13607msgid "Teal Top" 13608msgstr "" 13609 13610#. I18N: A configuration setting 13611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 13612msgid "Technical help contact" 13613msgstr "" 13614 13615#. I18N: Location of an LDS church temple 13616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13617msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13618msgstr "" 13619 13620#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13621msgid "Templates" 13622msgstr "" 13623 13624#. I18N: gedcom tag TEMP 13625#: app/GedcomTag.php:1008 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13626msgid "Temple" 13627msgstr "" 13628 13629#. I18N: a month in the Jewish calendar 13630#: app/Date/JewishDate.php:184 13631msgctxt "GENITIVE" 13632msgid "Tevet" 13633msgstr "Tevet" 13634 13635#. I18N: a month in the Jewish calendar 13636#: app/Date/JewishDate.php:288 13637msgctxt "INSTRUMENTAL" 13638msgid "Tevet" 13639msgstr "Tevet" 13640 13641#. I18N: a month in the Jewish calendar 13642#: app/Date/JewishDate.php:236 13643msgctxt "LOCATIVE" 13644msgid "Tevet" 13645msgstr "Tevet" 13646 13647#. I18N: a month in the Jewish calendar 13648#: app/Date/JewishDate.php:132 13649msgctxt "NOMINATIVE" 13650msgid "Tevet" 13651msgstr "Tevet" 13652 13653#. I18N: gedcom tag TEXT 13654#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 13655#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13656msgid "Text" 13657msgstr "" 13658 13659#. I18N: Name of a country or state 13660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13661msgid "Thailand" 13662msgstr "" 13663 13664#: resources/views/help/name.phtml:8 13665msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13666msgstr "Mokala mwa <b>nkómbó</b> ezalí na nkómbó mibimba ya bato, ndenge ikákolámákí tǒ ikɔ́tisámákí. Óyo ezalí loléngé nkómbó ekolakisama na etálelo. Ekosálela nkomá ya molɔngɔ́ mwa mabótá ilongobání mpɔ̂ na koyéba biteni bya nkómbó bikɛsɛní." 13667 13668#: resources/views/help/surname.phtml:8 13669msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13670msgstr "" 13671 13672#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93 13673#, php-format 13674msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13675msgstr "Kásá-kásá GEDCOM “%s” eyéisámí." 13676 13677#. I18N: Location of an LDS church temple 13678#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13679msgid "The Hague, Netherlands" 13680msgstr "" 13681 13682#: app/Services/ServerCheckService.php:125 13683#, php-format 13684msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13685msgstr "" 13686 13687#: app/Services/ServerCheckService.php:183 13688#, php-format 13689msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13690msgstr "" 13691 13692#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13693#: app/Functions/Functions.php:58 13694msgid "The PHP temporary folder is missing." 13695msgstr "Etúka ya ngonga ikɛ́ ya PHP ezangí." 13696 13697#: app/Services/ServerCheckService.php:144 13698#, php-format 13699msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13700msgstr "" 13701 13702#: app/Services/ServerCheckService.php:148 13703#, php-format 13704msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13705msgstr "" 13706 13707#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13708#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13709#, php-format 13710msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13711msgstr "" 13712 13713#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13714msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13715msgstr "" 13716 13717#. I18N: Description of the “Calendar” module 13718#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 13719msgid "The calendar menu." 13720msgstr "" 13721 13722#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13723#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13724#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66 13725#, php-format 13726msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13727msgstr "Mbóngwana ya “%s” endimámí." 13728 13729#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13730#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68 13731#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13732#, php-format 13733msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13734msgstr "Mbóngwana ya “%s” ebóyámí." 13735 13736#. I18N: Description of the “Charts” module 13737#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 13738msgid "The charts menu." 13739msgstr "" 13740 13741#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13742msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13743msgstr "" 13744 13745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 13746msgid "The date and time of the last update" 13747msgstr "Dáti na ntángo ya libóngoli lya nsúka" 13748 13749#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:255 13750#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13751#, php-format 13752msgid "The details for “%s” have been updated." 13753msgstr "" 13754 13755#. I18N: %s is a filename 13756#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:315 13757#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98 13758#, php-format 13759msgid "The family tree has been exported to %s." 13760msgstr "Nzeté ya libótá emɛmamákí na %s." 13761 13762#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13763#, php-format 13764msgid "The family tree “%s” already exists." 13765msgstr "" 13766 13767#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13768#, php-format 13769msgid "The family tree “%s” has been created." 13770msgstr "" 13771 13772#. I18N: %s is the name of a family tree 13773#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13774#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104 13775#, php-format 13776msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13777msgstr "" 13778 13779#. I18N: %s is the name of a family tree 13780#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13781#, php-format 13782msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13783msgstr "Libótá “%s” likolakisama na batáli na ntango ya boyéi bwa bangó mbala ya liboso na etando eye." 13784 13785#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251 13786msgid "The family trees have been merged successfully." 13787msgstr "" 13788 13789#. I18N: Description of the “Family trees” module 13790#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13791msgid "The family trees menu." 13792msgstr "" 13793 13794#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13795#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 13796#, php-format 13797msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13798msgstr "Libótá “%s” lizímisami mpó na etikali moto sé mɔ̌kɔ́." 13799 13800#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13801#, php-format 13802msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13803msgstr "Kásá-kásá %s ezali. Sálelá nkómbó ya kásá-kásá isúsu." 13804 13805#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101 13806#, php-format 13807msgid "The file %s could not be created." 13808msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kokelama tɛ́." 13809 13810#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61 13811#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75 13812#, php-format 13813msgid "The file %s could not be deleted." 13814msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kozímama tɛ́." 13815 13816#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59 13817#, php-format 13818msgid "The file %s has been deleted." 13819msgstr "Kásá-kásá %s ezímamákí tɛ́." 13820 13821#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 13822#, php-format 13823msgid "The file %s has been uploaded." 13824msgstr "Kásá-kásá %s ya sika etíyamákí." 13825 13826#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13827#: app/Functions/Functions.php:52 13828msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13829msgstr "Kásá-kásá sé ndambo etómbisámí. Bandelá lisúsu." 13830 13831#. I18N: %s is a filename 13832#: resources/views/media-page.phtml:121 13833#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:132 13834#, php-format 13835msgid "The file “%s” does not exist." 13836msgstr "Kásá-kásá %s ezalí tɛ́." 13837 13838#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 13839msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13840msgstr "" 13841 13842#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 13843#, php-format 13844msgid "The folder %s could not be deleted." 13845msgstr "Etúka %s ekokí kozímisama tɛ́." 13846 13847#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:271 13848#, php-format 13849msgid "The folder %s has been created." 13850msgstr "Etúka %s ekelámákí." 13851 13852#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 13853#, php-format 13854msgid "The folder %s has been deleted." 13855msgstr "Etúka %s ezímisamákí." 13856 13857#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13858msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13859msgstr "Etúka ekokí kokomama na mobimba (ndakisa /home/user_name/webtrees_data/) tǒ na bokangisi na etúka ya bofándisi (ndakisa ../../webtrees_data/)." 13860 13861#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13862#, php-format 13863msgid "The folder “%s” does not exist." 13864msgstr "" 13865 13866#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:27 13867msgid "The following facts and events were found in both records." 13868msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí káti na bokɔ́tisi míbalé." 13869 13870#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13871#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:74 13872#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 13873#, php-format 13874msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13875msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí sé káti na bokɔ́tisi %s." 13876 13877#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13878msgid "The following list shows typical requirements." 13879msgstr "" 13880 13881#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290 13882msgid "The help text has not been written for this item." 13883msgstr "" 13884 13885#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:164 13887msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13888msgstr "" 13889 13890#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:144 13892msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13893msgstr "" 13894 13895#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13896#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 13897#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 13898#, php-format 13899msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13900msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” ezímisámí." 13901 13902#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13903#, php-format 13904msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13905msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” etíyámí." 13906 13907#. I18N: Description of the “Lists” module 13908#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13909msgid "The lists menu." 13910msgstr "" 13911 13912#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13913msgid "The location of this place is not known." 13914msgstr "" 13915 13916#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:268 13917#, php-format 13918msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13919msgstr "" 13920 13921#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262 13922#, php-format 13923msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13924msgstr "" 13925 13926#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:107 13927msgid "The media object has been created" 13928msgstr "" 13929 13930#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13931msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13932msgstr "" 13933 13934#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13935#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13936#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13937#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13938msgid "The message was not sent." 13939msgstr "Nkomá etíndámí tɛ́." 13940 13941#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13942#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13943#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13944#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13945#, php-format 13946msgid "The message was successfully sent to %s." 13947msgstr "Nkomá etíndámí malámu epayi ya %s." 13948 13949#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 13950#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72 13951#: app/Module/ChartsBlockModule.php:127 app/Module/ChartsBlockModule.php:148 13952#: app/Module/ChartsBlockModule.php:169 app/Module/ChartsBlockModule.php:183 13953#, php-format 13954msgid "The module “%s” has been disabled." 13955msgstr "" 13956 13957#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 13958#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 13959#, php-format 13960msgid "The module “%s” has been enabled." 13961msgstr "" 13962 13963#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:750 13965msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13966msgstr "" 13967 13968#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13970msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13971msgstr "" 13972 13973#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:832 13975msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13976msgstr "" 13977 13978#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:791 13980msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13981msgstr "" 13982 13983#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13984msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13985msgstr "" 13986 13987#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 13988msgid "The note has been created" 13989msgstr "" 13990 13991#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:380 13992msgid "The password needs to be at least six characters long." 13993msgstr "Loloba ya bolekisi losengélí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 6." 13994 13995#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13996#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13997msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13998msgstr "" 13999 14000#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14001#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14002msgid "The password reset link has expired." 14003msgstr "" 14004 14005#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14006#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109 14007msgid "The place hierarchy." 14008msgstr "" 14009 14010#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143 14011#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14012msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14013msgstr "" 14014 14015#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147 14016#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14017msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14018msgstr "" 14019 14020#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136 14021#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14022#, php-format 14023msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14024msgstr "" 14025 14026#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14027#, php-format 14028msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14029msgstr "" 14030 14031#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14032#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180 14033#, php-format 14034msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14035msgstr "" 14036 14037#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 14038#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 14039#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 14040#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14041msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14042msgstr "" 14043 14044#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14045msgid "The record has been copied to the clipboard." 14046msgstr "Bokɔ́tisi bobómbami káti na clipboard." 14047 14048#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163 14049#, php-format 14050msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14051msgstr "" 14052 14053#. I18N: Description of the “Reports” module 14054#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14055msgid "The reports menu." 14056msgstr "" 14057 14058#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14059msgid "The repository has been created" 14060msgstr "" 14061 14062#. I18N: Description of the “Search” module 14063#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14064msgid "The search menu." 14065msgstr "" 14066 14067#: app/Services/SearchService.php:1127 14068msgid "The search returned too many results." 14069msgstr "" 14070 14071#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14072msgid "The server configuration is OK." 14073msgstr "" 14074 14075#: app/Services/ServerCheckService.php:248 14076msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14077msgstr "" 14078 14079#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556 14080#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14081msgid "The server’s time limit has been reached." 14082msgstr "" 14083 14084#. I18N: Description of “Statistics” module 14085#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14086msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14087msgstr "" 14088 14089#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14090msgid "The source has been created" 14091msgstr "" 14092 14093#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:78 14094msgid "The submitter has been created" 14095msgstr "" 14096 14097#: resources/views/help/name.phtml:13 14098#, php-format 14099msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14100msgstr "" 14101 14102#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14104#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14105msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14106msgstr "" 14107 14108#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14109#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14110#, php-format 14111msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14112msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14113msgstr[0] "" 14114msgstr[1] "" 14115 14116#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:393 14117msgid "The upgrade is complete." 14118msgstr "" 14119 14120#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14121#: app/Functions/Functions.php:49 14122msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14123msgstr "" 14124 14125#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14126#, php-format 14127msgid "The user %s has been deleted." 14128msgstr "Mosáleli %s azímisámí." 14129 14130#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14131#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14132msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14133msgstr "" 14134 14135#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14136#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14137msgid "The username or password is incorrect." 14138msgstr "Nkómbó ya mosáleli tǒ loloba lwa bolekisi ezalí mabé." 14139 14140#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14141#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14142msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14143msgstr "" 14144 14145#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14146#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14147#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14148#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14149#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14150#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14151#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14152#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14153#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14154#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14155#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14156#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14157#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14158#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14159#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14160#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14161msgid "The website preferences have been updated." 14162msgstr "" 14163 14164#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14165#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14166msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14167msgstr "" 14168 14169#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14170#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14171msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14172msgstr "" 14173 14174#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14175#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14176#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14178msgid "Theme" 14179msgstr "Mobímbí" 14180 14181#. I18N: Name of a module 14182#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14183msgid "Theme change" 14184msgstr "Mobímbí mwa libóngoli" 14185 14186#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14188#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14189#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14190msgid "Themes" 14191msgstr "Mibímbí" 14192 14193#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:36 14194msgid "There are no facts for this individual." 14195msgstr "Elɔ́kɔ ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo." 14196 14197#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:338 14198msgid "There are no links to this media object." 14199msgstr "" 14200 14201#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14202msgid "There are no media objects for this individual." 14203msgstr "" 14204 14205#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14206msgid "There are no notes for this individual." 14207msgstr "Nkomá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo." 14208 14209#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:287 14210#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14211msgid "There are no pending changes." 14212msgstr "" 14213 14214#: app/Module/ResearchTaskModule.php:117 14215msgid "There are no research tasks in this family tree." 14216msgstr "" 14217 14218#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14219msgid "There are no source citations for this individual." 14220msgstr "Ebandela ya masapo ma moto óyo ezalí tɛ́." 14221 14222#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14223#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14224#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14225msgid "There are pending changes for you to moderate." 14226msgstr "" 14227 14228#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14229#, php-format 14230msgid "There have been no changes within the last %s day." 14231msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14232msgstr[0] "" 14233msgstr[1] "" 14234 14235#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14236#, php-format 14237msgid "There is no user account with the email “%s”." 14238msgstr "" 14239 14240#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:472 14241#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128 14242#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:80 14243#: app/Services/MediaFileService.php:248 14244msgid "There was an error uploading your file." 14245msgstr "Mbeba ezalákí na botómbisi bwa kásá-kásá na yɔ̌." 14246 14247#. I18N: a month in the French republican calendar 14248#: app/Date/FrenchDate.php:155 14249msgctxt "GENITIVE" 14250msgid "Thermidor" 14251msgstr "" 14252 14253#. I18N: a month in the French republican calendar 14254#: app/Date/FrenchDate.php:249 14255msgctxt "INSTRUMENTAL" 14256msgid "Thermidor" 14257msgstr "" 14258 14259#. I18N: a month in the French republican calendar 14260#: app/Date/FrenchDate.php:202 14261msgctxt "LOCATIVE" 14262msgid "Thermidor" 14263msgstr "" 14264 14265#. I18N: a month in the French republican calendar 14266#: app/Date/FrenchDate.php:108 14267msgctxt "NOMINATIVE" 14268msgid "Thermidor" 14269msgstr "" 14270 14271#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14272msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14273msgstr "" 14274 14275#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14276#, php-format 14277msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14278msgstr "Mangómbá ma bato bazalí na mikangano na %s tɛ́." 14279 14280#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14281msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14282msgstr "" 14283 14284#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14285msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14286msgstr "" 14287 14288#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14289msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14290msgstr "" 14291 14292#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14293msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14294msgstr "" 14295 14296#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14298#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14299#: resources/views/register-page.phtml:51 14300#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14301msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14302msgstr "" 14303 14304#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14305#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14306msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14307msgstr "Libótá liye lizalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ lyangó tɛ́." 14308 14309#: resources/views/family-page.phtml:19 14310msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14311msgstr "Libótá liye lizímamákí. Ekonsengela bozímisi etálama lisúsu na mondimi." 14312 14313#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14314#: resources/views/family-page.phtml:17 14315#, php-format 14316msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14317msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14318 14319#: resources/views/family-page.phtml:25 14320msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14321msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." 14322 14323#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14324#: resources/views/family-page.phtml:23 14325#, php-format 14326msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14327msgstr "Libótá liye libongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14328 14329#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14330#, php-format 14331msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14332msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14333msgstr[0] "" 14334msgstr[1] "" 14335 14336#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14337msgid "This family tree has no images to display." 14338msgstr "Libótá liye lizalí na bilílí bya kotálisa tɛ́." 14339 14340#. I18N: do not translate the #keywords# 14341#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14342msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14343msgstr "" 14344"Nzeté ya libótá liye etíyamákí mbala ya nsúka na #gedcomUpdated#. Nkómbó #totalSurnames# izalí na nzeté ya libótá liye. Molúlu mwa yambo mokɔ́tisamákí ezalí #firstEventType# ya #firstEventName# na káti ya #firstEventYear#. Molúlu mwa nsúka \n" 14345" ezalí #lastEventType# ya #lastEventName# na kátí ya #lastEventYear#.<br><br> Sɔ́kí ozalí na ndimbola tǒ bozóngisi túná #contactWebmaster#." 14346 14347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14349#, php-format 14350msgid "This family tree was last updated on %s." 14351msgstr "Libótá liye litíyamakí mbala ya nsúka na dáti ya %s." 14352 14353#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14354#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14355msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14356msgstr "" 14357 14358#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228 14360msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14361msgstr "Etúka eye ekosálelama mpɔ̂ na kobómba bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya nzeté ya libótá liye." 14362 14363#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14364msgid "This form has expired. Try again." 14365msgstr "" 14366 14367#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14368#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14369msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14370msgstr "Moto óyo azalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yě tɛ́." 14371 14372#: resources/views/individual-page.phtml:33 14373msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14374msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengéli bozímisi etálama lisúsu na mondimi." 14375 14376#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14377#: resources/views/individual-page.phtml:30 14378#, php-format 14379msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14380msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14381 14382#: resources/views/individual-page.phtml:42 14383msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14384msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." 14385 14386#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14387#: resources/views/individual-page.phtml:39 14388#, php-format 14389msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14390msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s mangó." 14391 14392#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 14394#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14395msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14396msgstr "" 14397 14398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:962 14399#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14400#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14401#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14402#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1771 14403#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1796 14404#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14405#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14406#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14407#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14408#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14409#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14410#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14411#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14412#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14413#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14414#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14415#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14416#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14417#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14418#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14419#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14420#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14421#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14422#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14423#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14424#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14425#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14426msgid "This information is not available." 14427msgstr "" 14428 14429#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14430#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14431#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14432#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14433#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14434#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14435#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14436#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:837 14437#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1151 14438#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1171 14439#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1191 14440#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1211 14441#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1231 14442#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1251 14443msgid "This information is private and cannot be shown." 14444msgstr "Nsango ya moto-mɛ́i ekokí kalakisama tɛ́." 14445 14446#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847 14448msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14449msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na nkómbó kobakisa/kobɔngisa ya etúno . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó na afabɛ́ ikɛsɛ́ní." 14450 14451#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:737 14453msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14454msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya libála mikolakisama na etúno." 14455 14456#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14458msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14459msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya mbótama mikolakisama na etúno." 14460 14461#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:860 14463msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14464msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi tǒ bobɔngisi nkómbó ya bisiká . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó ya bisiká na afabɛ́ ikɛsɛ́ní." 14465 14466#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14467msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14468msgstr "Óyo ezalí ekangeli kín’o bokɔ́tisi bwa yɔ̌-mɛ́í na káti ya nzeté ya libótá. Sɔ́kí óyo azalí moto wa sɔ̂lɔ́ tɛ́, túná na mokambi." 14469 14470#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 14471#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 14472#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14473#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14476msgid "This is case sensitive." 14477msgstr "" 14478 14479#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:246 14480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:161 14481#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14482msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14483msgstr "" 14484 14485#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 14487msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14488msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na mabótá. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya libótá\"." 14489 14490#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 14492msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14493msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bato. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya moto\"." 14494 14495#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 14497msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14498msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibómbelo. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebómbelo\"." 14499 14500#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 14502msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14503msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibandela. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebandela\"." 14504 14505#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 14507msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14508msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na mabótá. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi LIBA koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na libótá. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya libótá\"." 14509 14510#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 14512msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14513msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bato. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi MBOT koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na moto. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya moto\"." 14514 14515#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:819 14517msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14518msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibómbelo. Na ndakisa sɔ́kí NKOM ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi NKOM koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebómbelo. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya ebómbelo\"." 14519 14520#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 14522msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14523msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibandela. Na ndakisa sɔ́kí TITL ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi TITL koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebandela. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya edandela\"." 14524 14525#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14527msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14528msgstr "Óyo ezalí nkómbó ya esálela mokaboli SMTP. “localhost” elingí koloba éte mosóko mwa mail ezalí kosála na esálela mɔ̌kɔ́ lokóla esálela mokaboli web ya yɔ̌." 14529 14530#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14532#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14533#: resources/views/register-page.phtml:39 14534#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14535msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14536msgstr "Óyo ezalí nkómbó na yɔ̌ ya sɔ̂lɔ́, loléngé olingí elakisama na etálelo." 14537 14538#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14539msgid "This link is valid for one hour." 14540msgstr "" 14541 14542#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14543msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14544msgstr "" 14545 14546#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14547#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14548msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14549msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yangó tɛ́." 14550 14551#: resources/views/media-page.phtml:30 14552msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14553msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." 14554 14555#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14556#: resources/views/media-page.phtml:28 14557#, php-format 14558msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14559msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli otála lisúsu bozímisí mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14560 14561#: resources/views/media-page.phtml:36 14562msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14563msgstr "" 14564 14565#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14566#: resources/views/media-page.phtml:34 14567#, php-format 14568msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14569msgstr "" 14570 14571#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14572#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14573#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14574#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14575msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14576msgstr "" 14577 14578#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14579msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14580msgstr "" 14581 14582#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14584msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14585msgstr "" 14586 14587#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14588#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14589msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14590msgstr "" 14591 14592#: resources/views/note-page.phtml:36 14593msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14594msgstr "" 14595 14596#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14597#: resources/views/note-page.phtml:34 14598#, php-format 14599msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14600msgstr "" 14601 14602#: resources/views/note-page.phtml:42 14603msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14604msgstr "" 14605 14606#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14607#: resources/views/note-page.phtml:40 14608#, php-format 14609msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14610msgstr "" 14611 14612#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 14614msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14615msgstr "" 14616 14617#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14619msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14620msgstr "" 14621 14622#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 14624msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14625msgstr "" 14626 14627#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:356 14629msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14630msgstr "" 14631 14632#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 14634msgid "This option will make it easier for users to download images." 14635msgstr "" 14636 14637#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 14639msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14640msgstr "" 14641 14642#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14643#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:137 14644msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14645msgstr "" 14646 14647#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14648#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14649msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14650msgstr "" 14651 14652#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14653#, php-format 14654msgid "This page has been viewed %s time." 14655msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14656msgstr[0] "Lonkásá loye etálamí mbala %s." 14657msgstr[1] "Nkásá iye etálamí mbala %s." 14658 14659#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14660msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14661msgstr "" 14662 14663#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14664#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14665msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14666msgstr "" 14667 14668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14669msgid "This record does not exist." 14670msgstr "" 14671 14672#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14673#: resources/views/submitter-page.phtml:17 14674msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14675msgstr "" 14676 14677#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14678#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14679#: resources/views/submitter-page.phtml:15 14680#, php-format 14681msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14682msgstr "" 14683 14684#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14685#: resources/views/submitter-page.phtml:23 14686msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14687msgstr "" 14688 14689#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14690#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14691#: resources/views/submitter-page.phtml:21 14692#, php-format 14693msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14694msgstr "" 14695 14696#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14697#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14698msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14699msgstr "" 14700 14701#: resources/views/repository-page.phtml:17 14702msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14703msgstr "" 14704 14705#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14706#: resources/views/repository-page.phtml:15 14707#, php-format 14708msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14709msgstr "" 14710 14711#: resources/views/repository-page.phtml:23 14712msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14713msgstr "" 14714 14715#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14716#: resources/views/repository-page.phtml:21 14717#, php-format 14718msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14719msgstr "" 14720 14721#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14722msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14723msgstr "" 14724 14725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14726msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14727msgstr "" 14728 14729#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14730msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14731msgstr "" 14732 14733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14734msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14735msgstr "" 14736 14737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14738msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14739msgstr "" 14740 14741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14742msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14743msgstr "" 14744 14745#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14746#, php-format 14747msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14748msgstr "" 14749 14750#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14752msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14753msgstr "" 14754 14755#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14756#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14757msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14758msgstr "" 14759 14760#: resources/views/source-page.phtml:18 14761msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14762msgstr "" 14763 14764#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14765#: resources/views/source-page.phtml:16 14766#, php-format 14767msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14768msgstr "" 14769 14770#: resources/views/source-page.phtml:24 14771msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14772msgstr "" 14773 14774#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14775#: resources/views/source-page.phtml:22 14776#, php-format 14777msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14778msgstr "" 14779 14780#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186 14782msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14783msgstr "" 14784 14785#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236 14786#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241 14787msgid "This type of link is not allowed here." 14788msgstr "Loléngé la ekangeli eye endimámí áwa tɛ́." 14789 14790#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14791msgid "This user account does not have access to any tree." 14792msgstr "" 14793 14794#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 14795msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14796msgstr "" 14797 14798#: app/Services/UpgradeService.php:254 14799msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14800msgstr "" 14801 14802#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14803msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14804msgstr "" 14805 14806#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14807msgid "This website is operated by the following individuals." 14808msgstr "" 14809 14810#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14811#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14812#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14813msgid "This website is temporarily unavailable" 14814msgstr "" 14815 14816#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14817msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14818msgstr "" 14819 14820#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14821msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14822msgstr "" 14823 14824#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14825msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14826msgstr "" 14827 14828#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14829msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14830msgstr "" 14831 14832#. I18N: %s is the name of a family tree 14833#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 14834#, php-format 14835msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14836msgstr "" 14837 14838#. I18N: abbreviation for Thursday 14839#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14840#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 14841msgid "Thu" 14842msgstr "" 14843 14844#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14845msgid "Thumbnail image" 14846msgstr "" 14847 14848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 14849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 14850msgid "Thumbnail images" 14851msgstr "" 14852 14853#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14854msgid "Thursday" 14855msgstr "Misálá mínei" 14856 14857#. I18N: Location of an LDS church temple 14858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14859msgid "Tijuana, Mexico" 14860msgstr "" 14861 14862#. I18N: gedcom tag TIME 14863#: app/GedcomTag.php:1014 14864msgid "Time" 14865msgstr "" 14866 14867#. I18N: A configuration setting 14868#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14869#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14870#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14871msgid "Time zone" 14872msgstr "" 14873 14874#. I18N: Name of a module/chart 14875#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 14876msgid "Timeline" 14877msgstr "Ndelo lya ntángo" 14878 14879#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 14880#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14881#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 14882msgid "Timestamp" 14883msgstr "" 14884 14885#. I18N: Name of a country or state 14886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14887msgid "Timor-Leste" 14888msgstr "Timor ya monyɛlɛ" 14889 14890#: app/Date/JalaliDate.php:262 14891msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14892msgid "Tir" 14893msgstr "Tir" 14894 14895#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14896#: app/Date/JalaliDate.php:131 14897msgctxt "GENITIVE" 14898msgid "Tir" 14899msgstr "Tir" 14900 14901#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14902#: app/Date/JalaliDate.php:221 14903msgctxt "INSTRUMENTAL" 14904msgid "Tir" 14905msgstr "Tir" 14906 14907#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14908#: app/Date/JalaliDate.php:176 14909msgctxt "LOCATIVE" 14910msgid "Tir" 14911msgstr "Tir" 14912 14913#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14914#: app/Date/JalaliDate.php:86 14915msgctxt "NOMINATIVE" 14916msgid "Tir" 14917msgstr "Tir" 14918 14919#. I18N: a month in the Jewish calendar 14920#: app/Date/JewishDate.php:178 14921msgctxt "GENITIVE" 14922msgid "Tishrei" 14923msgstr "Tishrei" 14924 14925#. I18N: a month in the Jewish calendar 14926#: app/Date/JewishDate.php:282 14927msgctxt "INSTRUMENTAL" 14928msgid "Tishrei" 14929msgstr "Tishrei" 14930 14931#. I18N: a month in the Jewish calendar 14932#: app/Date/JewishDate.php:230 14933msgctxt "LOCATIVE" 14934msgid "Tishrei" 14935msgstr "Tishrei" 14936 14937#. I18N: a month in the Jewish calendar 14938#: app/Date/JewishDate.php:126 14939msgctxt "NOMINATIVE" 14940msgid "Tishrei" 14941msgstr "Tishrei" 14942 14943#. I18N: gedcom tag TITL 14944#: app/GedcomTag.php:1017 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14945#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14946#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14947#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14948#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14949#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:101 14950#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14951#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14952#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14953#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14954#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14955#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14956#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14957msgid "Title" 14958msgstr "" 14959 14960#: app/GedcomTag.php:1023 14961msgid "Title in Hebrew" 14962msgstr "" 14963 14964#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14965#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14966#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14967msgctxt "Email recipient" 14968msgid "To" 14969msgstr "" 14970 14971#: resources/views/admin/changes-log.phtml:30 14972#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14973msgctxt "End of date range" 14974msgid "To" 14975msgstr "" 14976 14977#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14978msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14979msgstr "" 14980 14981#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14982msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14983msgstr "" 14984 14985#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 14987msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14988msgstr "" 14989 14990#. I18N: “Apache” is a software program. 14991#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14992msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14993msgstr "" 14994 14995#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14996msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14997msgstr "" 14998 14999#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 15000#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 15001msgid "To set a new password, follow this link." 15002msgstr "" 15003 15004#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15005#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15006msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15007msgstr "" 15008 15009#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:41 15010msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15011msgstr "" 15012 15013#. I18N: Name of a country or state 15014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15015msgid "Togo" 15016msgstr "Togo" 15017 15018#. I18N: Name of a country or state 15019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15020msgid "Tokelau" 15021msgstr "" 15022 15023#. I18N: Location of an LDS church temple 15024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15025msgid "Tokyo, Japan" 15026msgstr "Tokyo, Zapɔ́" 15027 15028#. I18N: Type of media object 15029#: app/GedcomTag.php:1575 15030msgid "Tombstone" 15031msgstr "" 15032 15033#. I18N: Name of a country or state 15034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15035msgid "Tonga" 15036msgstr "" 15037 15038#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15039#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15040#, php-format 15041msgid "Top %s given name" 15042msgid_plural "Top %s given names" 15043msgstr[0] "nkómbó-ikɛ́ %s kolúta" 15044msgstr[1] "Nkómbó ikɛ́ %s kolúta" 15045 15046#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15047#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15048#, php-format 15049msgid "Top %s surname" 15050msgid_plural "Top %s surnames" 15051msgstr[0] "Nkómbó ya libótá %s ya kolúta" 15052msgstr[1] "Nkómbó ya mabótá %s ya kolúta" 15053 15054#. I18N: i.e. most popular given name. 15055#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15056msgid "Top given name" 15057msgstr "nkómbó-ikɛ́ ya kolúta" 15058 15059#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15060#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15061#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15062msgid "Top given names" 15063msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ya kolúta" 15064 15065#. I18N: i.e. most popular surname. 15066#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15067msgid "Top surname" 15068msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" 15069 15070#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15071#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15072#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15073msgid "Top surnames" 15074msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" 15075 15076#. I18N: Location of an LDS church temple 15077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15078#, fuzzy 15079msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15080msgstr "Toronto, Ontario, Kanadá" 15081 15082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:778 15083#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15084#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15085#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15086#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15087#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15088#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15089#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15090#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15091#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15092#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15093#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15094#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15095#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15096#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 15098#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15099#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15100msgid "Total" 15101msgstr "" 15102 15103#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15104msgid "Total accepted changes: " 15105msgstr "Motángo mwa mabóngoli mánsɔ mandimámí: " 15106 15107#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15108msgid "Total births" 15109msgstr "Mbótama nyɔ́nsɔ" 15110 15111#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15112msgid "Total dead" 15113msgstr "Bawéi bánsɔ" 15114 15115#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15116msgid "Total deaths" 15117msgstr "Bowéí bɔ́nsɔ" 15118 15119#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15120msgid "Total divorces" 15121msgstr "Bokabwani bɔ́nsɔ" 15122 15123#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15124#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15126msgid "Total events" 15127msgstr "Milúlú mínsɔ" 15128 15129#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15130#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15131#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15132#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15133#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15136msgid "Total families" 15137msgstr "Mabótá mánsɔ" 15138 15139#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15140msgid "Total females" 15141msgstr "Bǎsí bánsɔ" 15142 15143#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15144msgid "Total given names" 15145msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ínsɔ" 15146 15147#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15148#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15149#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15150#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15151#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15152#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15153#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15154#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15155#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15156#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15157#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15158#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15159msgid "Total individuals" 15160msgstr "Bato bánsɔ" 15161 15162#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15163msgid "Total living" 15164msgstr "Bánsɔ na bomɔi" 15165 15166#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15167msgid "Total males" 15168msgstr "Mibáli bánsɔ" 15169 15170#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15171msgid "Total marriages" 15172msgstr "Mabála mánsɔ" 15173 15174#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15175msgid "Total pending changes: " 15176msgstr "" 15177 15178#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15179#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15180#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15181msgid "Total surnames" 15182msgstr "Nkómbó ya libótá línsɔ" 15183 15184#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15185msgid "Total users" 15186msgstr "Basáleli bánsɔ" 15187 15188#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41 15189#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15190#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 15191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15192#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15193#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15194#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15195#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15196#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15197msgid "Tracking and analytics" 15198msgstr "Bolandeli mpé masɔsɔli" 15199 15200#. I18N: gedcom tag TRLR 15201#: app/GedcomTag.php:1026 15202msgid "Trailer" 15203msgstr "" 15204 15205#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15206#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 15207#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15208#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15209msgid "Tree" 15210msgstr "" 15211 15212#. I18N: The third day in the French republican calendar 15213#: app/Date/FrenchDate.php:291 15214msgid "Tridi" 15215msgstr "" 15216 15217#. I18N: Name of a country or state 15218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15219msgid "Trinidad and Tobago" 15220msgstr "" 15221 15222#. I18N: Location of an LDS church temple 15223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15224msgid "Trujillo, Peru" 15225msgstr "" 15226 15227#. I18N: abbreviation for Tuesday 15228#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15229#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15230msgid "Tue" 15231msgstr "" 15232 15233#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15234msgid "Tuesday" 15235msgstr "Misálá míbalé" 15236 15237#. I18N: Name of a country or state 15238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15239msgid "Tunisia" 15240msgstr "Tunisia" 15241 15242#. I18N: Name of a country or state 15243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15244msgid "Turkey" 15245msgstr "Turkisi" 15246 15247#. I18N: Name of a country or state 15248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15249msgid "Turkmenistan" 15250msgstr "" 15251 15252#. I18N: Name of a country or state 15253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15254msgid "Turks and Caicos Islands" 15255msgstr "" 15256 15257#. I18N: Name of a country or state 15258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15259msgid "Tuvalu" 15260msgstr "" 15261 15262#. I18N: Location of an LDS church temple 15263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15264msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15265msgstr "" 15266 15267#. I18N: Location of an LDS church temple 15268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15269#, fuzzy 15270msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15271msgstr "Twin Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika" 15272 15273#. I18N: gedcom tag TYPE 15274#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:674 app/GedcomTag.php:1029 15275#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15276#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15277#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15278#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15279#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15280#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15281#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15282#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:57 15283#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15284#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15285msgid "Type" 15286msgstr "Loléngé" 15287 15288#: app/GedcomTag.php:709 15289msgid "Type of event" 15290msgstr "Loléngé lwa molúlú" 15291 15292#: app/GedcomTag.php:714 15293msgid "Type of fact" 15294msgstr "Loléngé la ekelá" 15295 15296#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15297#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15298#. I18N: gedcom tag _URL 15299#. I18N: A configuration setting 15300#: app/GedcomTag.php:1032 app/GedcomTag.php:1044 app/GedcomTag.php:1256 15301#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 15303#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92 15304#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15305#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15307#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15308#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:37 15309msgid "URL" 15310msgstr "URL" 15311 15312#. I18N: Name of a country or state 15313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15314msgid "US Minor Outlying Islands" 15315msgstr "" 15316 15317#. I18N: Name of a country or state 15318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15319msgid "US Virgin Islands" 15320msgstr "" 15321 15322#. I18N: Name of a country or state 15323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15324msgid "Uganda" 15325msgstr "Uganda" 15326 15327#. I18N: Name of a country or state 15328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15329msgid "Ukraine" 15330msgstr "" 15331 15332#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15333#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15334msgid "Uncleared: insufficient data" 15335msgstr "" 15336 15337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:719 15338msgid "Unique family facts" 15339msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya libótá" 15340 15341#. I18N: gedcom tag _UID 15342#: app/GedcomTag.php:1253 15343msgid "Unique identifier" 15344msgstr "" 15345 15346#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:121 15348msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15349msgstr "" 15350 15351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:665 15352msgid "Unique individual facts" 15353msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya moto" 15354 15355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 15356msgid "Unique repository facts" 15357msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya ebombelo" 15358 15359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:773 15360msgid "Unique source facts" 15361msgstr "Ebandela sé mɔ̌kɔ́ ya bikelá" 15362 15363#. I18N: Name of a country or state 15364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15365msgid "United Arab Emirates" 15366msgstr "" 15367 15368#. I18N: Name of a country or state 15369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15370msgid "United Kingdom" 15371msgstr "" 15372 15373#. I18N: Name of a country or state 15374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15375msgid "United States" 15376msgstr "Lisangá lya Amerika" 15377 15378#. I18N: Name of a country or state 15379#: app/GedcomRecord.php:897 app/GedcomRecord.php:902 15380#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15382msgid "Unknown" 15383msgstr "Eyébání tɛ́" 15384 15385#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15386msgctxt "unknown century" 15387msgid "Unknown" 15388msgstr "Eyébání tɛ́" 15389 15390#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 resources/views/individual-sex.phtml:39 15391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15396msgctxt "unknown gender" 15397msgid "Unknown" 15398msgstr "Eyébání tɛ́" 15399 15400#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15401msgctxt "unknown people" 15402msgid "Unknown" 15403msgstr "Eyébání tɛ́" 15404 15405#: app/GedcomTag.php:1285 15406msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15407msgstr "Nkomá ya GEDCOM eyébání tɛ́" 15408 15409#: resources/views/admin/media.phtml:45 15410msgid "Unused files" 15411msgstr "Bakásá-kásá ezali kosálelama tɛ́" 15412 15413#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:229 15414#, php-format 15415msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15416msgstr "Kobimisela %s na etúka ya ngonga ekɛ́…" 15417 15418#: app/Module/PedigreeChartModule.php:385 15419msgid "Up" 15420msgstr "" 15421 15422#. I18N: Name of a module 15423#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15424msgid "Upcoming events" 15425msgstr "Milúlú mizalí koyá" 15426 15427#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15428#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15429msgid "Update" 15430msgstr "Kotíya ya sika" 15431 15432#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15433#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15434#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15435msgid "Update all" 15436msgstr "Kotíya nyɔ́nsɔ ya sika" 15437 15438#. I18N: Name of a module 15439#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15440msgid "Update place names" 15441msgstr "Kotíya nkómbó ya bisíká ya sika" 15442 15443#. I18N: Description of a “Data fix” module 15444#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15445msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15446msgstr "" 15447 15448#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15449#. I18N: %s is a version number 15450#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:251 15451#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 15453#, php-format 15454msgid "Upgrade to webtrees %s." 15455msgstr "" 15456 15457#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:122 15458#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:224 15459msgid "Upgrade wizard" 15460msgstr "" 15461 15462#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:396 15463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 15464msgid "Upload media files" 15465msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango" 15466 15467#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15468msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15469msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́ tǒ bayíké útá esálela na yɔ̌ ya ndako. Bakásá-kásá ekokí kozala bilílí, loláká tǒ ndéngé isúsu." 15470 15471#. I18N: Name of a country or state 15472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15473msgid "Uruguay" 15474msgstr "Ulugwai" 15475 15476#: app/Services/EmailService.php:252 15477msgid "Use SMTP to send messages" 15478msgstr "kosálela SMTP mpɔ̂ na kotínda mikandá" 15479 15480#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15481msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15482msgstr "" 15483 15484#. I18N: placeholder text for new-password field 15485#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15487#: resources/views/register-page.phtml:74 15488#, php-format 15489msgid "Use at least %s character." 15490msgid_plural "Use at least %s characters." 15491msgstr[0] "" 15492msgstr[1] "" 15493 15494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15497msgid "Use colors" 15498msgstr "Kosálela lángi" 15499 15500#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15501msgid "Use compact layout" 15502msgstr "" 15503 15504#. I18N: A configuration setting 15505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 15506msgid "Use full source citations" 15507msgstr "Kosálela ebandela ya masapo mobimba" 15508 15509#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 15510#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15511#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15512#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15513#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15514msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15515msgstr "" 15516 15517#. I18N: A configuration setting 15518#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15519msgid "Use password" 15520msgstr "Kosálela loloba lwa bolekisi" 15521 15522#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15523#: app/Services/EmailService.php:251 15524msgid "Use sendmail to send messages" 15525msgstr "" 15526 15527#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15529msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15530msgstr "" 15531 15532#. I18N: A configuration setting 15533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15534msgid "Use silhouettes" 15535msgstr "" 15536 15537#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15538msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15539msgstr "" 15540 15541#: resources/views/register-page.phtml:89 15542msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15543msgstr "" 15544 15545#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 15546msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15547msgstr "Salelá elílí eye mpɔ̂ na mayemi mpé na lonkása lwa moto." 15548 15549#: resources/views/admin/changes-log.phtml:67 15550#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 15551#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15552#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15553msgid "User" 15554msgstr "Mosáleli" 15555 15556#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:113 15557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:459 15558#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15559#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15560#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15562msgid "User administration" 15563msgstr "Boyángeli bwa mosáleli" 15564 15565#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:51 15566msgid "User didn’t verify within 7 days." 15567msgstr "" 15568 15569#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:53 15570msgid "User not verified by administrator." 15571msgstr "" 15572 15573#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15574msgid "User verification" 15575msgstr "" 15576 15577#. I18N: A configuration setting 15578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15579#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15581#: resources/views/admin/users.phtml:20 15582#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15583#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15584#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15585#: resources/views/login-page.phtml:34 15586#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15587#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15588#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15589#: resources/views/register-page.phtml:58 15590#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15591msgid "Username" 15592msgstr "Nkómbó ya mosáleli" 15593 15594#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15595#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15596msgid "Username or email address" 15597msgstr "" 15598 15599#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15601#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15602#: resources/views/register-page.phtml:63 15603msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15604msgstr "" 15605 15606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:425 15607#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15608#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15609msgid "Users" 15610msgstr "Basáleli" 15611 15612#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:32 15613msgid "User’s account has been inactive too long: " 15614msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli esálelámí tɛ́ kala míngi: " 15615 15616#. I18N: Name of a country or state 15617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15618msgid "Uzbekistan" 15619msgstr "" 15620 15621#. I18N: Location of an LDS church temple 15622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15623msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15624msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanadá" 15625 15626#. I18N: Name of a country or state 15627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15628#, fuzzy 15629msgid "Vanuatu" 15630msgstr "Vanuatu" 15631 15632#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15634msgid "Various statistics charts." 15635msgstr "" 15636 15637#. I18N: Name of a country or state 15638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15639msgid "Vatican City" 15640msgstr "Vaticani" 15641 15642#. I18N: a month in the French republican calendar 15643#: app/Date/FrenchDate.php:135 15644msgctxt "GENITIVE" 15645msgid "Vendemiaire" 15646msgstr "Vendemiaire" 15647 15648#. I18N: a month in the French republican calendar 15649#: app/Date/FrenchDate.php:229 15650msgctxt "INSTRUMENTAL" 15651msgid "Vendemiaire" 15652msgstr "Vendemiaire" 15653 15654#. I18N: a month in the French republican calendar 15655#: app/Date/FrenchDate.php:182 15656msgctxt "LOCATIVE" 15657msgid "Vendemiaire" 15658msgstr "Vendemiaire" 15659 15660#. I18N: a month in the French republican calendar 15661#: app/Date/FrenchDate.php:87 15662msgctxt "NOMINATIVE" 15663msgid "Vendemiaire" 15664msgstr "Vendemiaire" 15665 15666#. I18N: Name of a country or state 15667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15668msgid "Venezuela" 15669msgstr "Venezwela" 15670 15671#. I18N: a month in the French republican calendar 15672#: app/Date/FrenchDate.php:145 15673msgctxt "GENITIVE" 15674msgid "Ventose" 15675msgstr "Ventose" 15676 15677#. I18N: a month in the French republican calendar 15678#: app/Date/FrenchDate.php:239 15679msgctxt "INSTRUMENTAL" 15680msgid "Ventose" 15681msgstr "Ventose" 15682 15683#. I18N: a month in the French republican calendar 15684#: app/Date/FrenchDate.php:192 15685msgctxt "LOCATIVE" 15686msgid "Ventose" 15687msgstr "Ventose" 15688 15689#. I18N: a month in the French republican calendar 15690#: app/Date/FrenchDate.php:97 15691msgctxt "NOMINATIVE" 15692msgid "Ventose" 15693msgstr "Ventose" 15694 15695#. I18N: Location of an LDS church temple 15696#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15697msgid "Veracruz, Mexico" 15698msgstr "" 15699 15700#: resources/views/admin/users.phtml:28 15701msgid "Verified" 15702msgstr "" 15703 15704#. I18N: Location of an LDS church temple 15705#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15706#, fuzzy 15707msgid "Vernal, Utah, United States" 15708msgstr "Vernal, Utah, Lisangá lya Amerika" 15709 15710#. I18N: gedcom tag VERS 15711#: app/GedcomTag.php:1035 15712msgid "Version" 15713msgstr "" 15714 15715#. I18N: Type of media object 15716#: app/GedcomTag.php:1578 15717msgid "Video" 15718msgstr "" 15719 15720#. I18N: Name of a country or state 15721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15722msgid "Vietnam" 15723msgstr "Vietnami" 15724 15725#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:989 15726msgid "View" 15727msgstr "Komɔ́nɔ" 15728 15729#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 15730#, php-format 15731msgid "View table of events occurring in %s" 15732msgstr "" 15733 15734#: resources/views/calendar-page.phtml:213 15735msgid "View this day" 15736msgstr "Komɔ́nɔ mokɔlɔ moye" 15737 15738#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:212 15739#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15740#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15741#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15742msgid "View this family" 15743msgstr "Komɔ́nɔ libótá liye" 15744 15745#: resources/views/calendar-page.phtml:217 15746msgid "View this month" 15747msgstr "Komɔ́nɔ sánzá eye" 15748 15749#: resources/views/calendar-page.phtml:221 15750msgid "View this year" 15751msgstr "Komɔ́nɔ mobú moye" 15752 15753#. I18N: Location of an LDS church temple 15754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15755msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15756msgstr "" 15757 15758#. I18N: A configuration setting 15759#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15760#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15761msgid "Visible online" 15762msgstr "" 15763 15764#. I18N: A configuration setting 15765#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15766#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15767msgid "Visible to other users when online" 15768msgstr "" 15769 15770#. I18N: Listbox entry; name of a role 15771#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 15772#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 15773#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15774#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15775#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15776msgid "Visitor" 15777msgstr "Motáli" 15778 15779#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15780#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15781#: resources/views/calendar-page.phtml:174 15782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15784msgid "Vital records" 15785msgstr "Bokɔ́tisi bwa bomɔi" 15786 15787#. I18N: Name of a country or state 15788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15789msgid "Wales" 15790msgstr "Ekólo Wali" 15791 15792#. I18N: Name of a country or state 15793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15794msgid "Wallis and Futuna" 15795msgstr "" 15796 15797#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15798msgid "Ward" 15799msgstr "" 15800 15801#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15802msgctxt "FEMALE" 15803msgid "Ward" 15804msgstr "" 15805 15806#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15807msgctxt "MALE" 15808msgid "Ward" 15809msgstr "" 15810 15811#. I18N: Location of an LDS church temple 15812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15813#, fuzzy 15814msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15815msgstr "Washington, District of Columbia, Lisangá lya Amerika" 15816 15817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:297 15818msgid "Watermarks" 15819msgstr "" 15820 15821#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15823msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15824msgstr "" 15825 15826#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15827#, php-format 15828msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15829msgstr "" 15830 15831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 15832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 15833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:169 15834msgid "Website" 15835msgstr "" 15836 15837#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 15839msgid "Website logs" 15840msgstr "" 15841 15842#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 15844msgid "Website preferences" 15845msgstr "" 15846 15847#. I18N: abbreviation for Wednesday 15848#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15849#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 15850msgid "Wed" 15851msgstr "" 15852 15853#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15854msgid "Wednesday" 15855msgstr "Misálá mísáto" 15856 15857#. I18N: gedcom tag _WEIG 15858#: app/GedcomTag.php:1259 15859msgid "Weight" 15860msgstr "" 15861 15862#. I18N: A %s is the user’s name 15863#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 15864#, php-format 15865msgid "Welcome %s" 15866msgstr "Boyéi bolámu %s" 15867 15868#. I18N: A configuration setting 15869#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15870msgid "Welcome text on sign-in page" 15871msgstr "Nkomá ya boyambi na lonkásá la boyíngeli" 15872 15873#: resources/views/login-page.phtml:21 15874msgid "Welcome to this genealogy website" 15875msgstr "Boyéi bolámu na etando ya nzeté ya libótá liye" 15876 15877#. I18N: Name of a country or state 15878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15879msgid "Western Sahara" 15880msgstr "Sahara ya Limbɛ" 15881 15882#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921 15884msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15885msgstr "" 15886 15887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15888msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15889msgstr "" 15890 15891#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906 15893msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15894msgstr "" 15895 15896#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15897msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15898msgstr "" 15899 15900#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 15902msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15903msgstr "" 15904 15905#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15906msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15907msgstr "" 15908 15909#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15910msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15911msgstr "" 15912 15913#. I18N: Label for a configuration option 15914#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 15915msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15916msgstr "" 15917 15918#. I18N: A configuration setting 15919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 15920msgid "Who can upload new media files" 15921msgstr "Náni akokí kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango" 15922 15923#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15924#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15925msgid "Who is online" 15926msgstr "Náni azali o káti ya etando" 15927 15928#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 15929msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15930msgstr "" 15931 15932#: resources/views/lists/families-table.phtml:170 15933msgid "Widow" 15934msgstr "Mozéngé mwǎsí" 15935 15936#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15937msgid "Widower" 15938msgstr "Mozéngé mobáli" 15939 15940#. I18N: gedcom tag WIFE 15941#: app/Functions/FunctionsPrint.php:394 app/GedcomTag.php:1038 15942#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60 15943#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:21 15944#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 15945#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15952#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15953#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15954msgid "Wife" 15955msgstr "Mwǎsí" 15956 15957#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15958msgid "Wife’s age" 15959msgstr "Mbúla ya mwǎsí" 15960 15961#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15962msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15963msgstr "Nkómbó ya bonzéngá ya mwǎsí ekomí nkómbó-ikɛ́ ya sika" 15964 15965#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15966msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15967msgstr "Nkómbó ya mwǎsí ekitinyámí na nkómbó ya mobáli" 15968 15969#. I18N: gedcom tag WILL 15970#: app/GedcomTag.php:1041 15971msgid "Will" 15972msgstr "Libula" 15973 15974#. I18N: Location of an LDS church temple 15975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15976#, fuzzy 15977msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15978msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Lisangá lya Amerika" 15979 15980#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15981#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15982msgid "With sources" 15983msgstr "Na bibandela" 15984 15985#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15986#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15987msgid "Without sources" 15988msgstr "Ezángí bibandela" 15989 15990#. I18N: gedcom tag _WITN 15991#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1262 15992msgid "Witness" 15993msgstr "Motátoli" 15994 15995#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15996#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15997#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15998#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15999#: app/SurnameTradition.php:111 16000msgid "Wives take their husband’s surname." 16001msgstr "Bǎsi bazwí nkómbó ya libótá lya mobáli wa bangó." 16002 16003#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:143 16004#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16005#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16006#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 16007msgid "World" 16008msgstr "Molɔ́ngɔ́" 16009 16010#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 16011#: app/GedcomTag.php:1268 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 16012msgid "Yahrzeit" 16013msgstr "Yahrzeit" 16014 16015#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16016#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16017msgid "Yahrzeiten" 16018msgstr "Yahrzeiten" 16019 16020#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:73 16021msgid "Year" 16022msgstr "Mobú" 16023 16024#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16025#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16026msgid "Year:" 16027msgstr "Mobú:" 16028 16029#. I18N: Name of a country or state 16030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16031msgid "Yemen" 16032msgstr "Yeméni" 16033 16034#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:310 16035msgid "Yes" 16036msgstr "Ɛ́ɛ́" 16037 16038#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16039#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16040#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16041#, php-format 16042msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16043msgstr "" 16044 16045#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16046#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16047msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16048msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotínda nkánda iye izalí na bikangeli bya libánda tɛ́." 16049 16050#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 16051#, php-format 16052msgid "You are signed in as %s." 16053msgstr "Omiyíngelí lokóla %s." 16054 16055#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16056msgid "You can apply for an account using the link below." 16057msgstr "" 16058 16059#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16060#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16061msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16062msgstr "Okokí kobóngola bomɔ́nɔni bwa webtrees na kosáleláká \"mibímbi\". Mobímbí mɔ́nsɔ mozalí na loléngé ekɛsɛ́ní, emɔ́niseli, liyemi lya lángi, etc..." 16063 16064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16065#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16066msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16067msgstr "" 16068 16069#. I18N: %s is a URL 16070#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16071#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16072#, php-format 16073msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16074msgstr "" 16075 16076#. I18N: Description of a “Data fix” module 16077#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16078msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16079msgstr "" 16080 16081#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16082msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16083msgstr "" 16084 16085#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16086msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16087msgstr "" 16088 16089#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16090msgid "You can renumber this family tree." 16091msgstr "" 16092 16093#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:162 16095msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16096msgstr "" 16097 16098#. I18N: Description of a “Data fix” module 16099#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16100msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16101msgstr "" 16102 16103#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16104msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16105msgstr "" 16106 16107#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16108#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16109msgid "You do not have permission to view this page." 16110msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotála lonkásá loye tɛ́." 16111 16112#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16113msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16114msgstr "" 16115 16116#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16117msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16118msgstr "Opɔní kásá-kásá GEDCOM mɔ̌kɔ́ na nkómbó ekɛsɛ́ní. Ezali malámu?" 16119 16120#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16121msgid "You have signed out." 16122msgstr "Omibimísí." 16123 16124#: resources/views/modules/faq/config.phtml:16 16125msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16126msgstr "" 16127 16128#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:376 16129msgid "You must enter all the administrator account fields." 16130msgstr "" 16131 16132#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16133msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16134msgstr "" 16135 16136#: app/Module/ChartsBlockModule.php:189 16137msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16138msgstr "" 16139 16140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16141msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16142msgstr "" 16143 16144#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16145msgid "You need to be a family member to access this website." 16146msgstr "" 16147 16148#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16149msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16150msgstr "" 16151 16152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237 16153#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16154msgid "You need to create a family tree." 16155msgstr "Esengelí okela nzeté ya libótá." 16156 16157#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16158#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16159msgid "You need to review the account details." 16160msgstr "Esengelí otála lisúsu makákoli ma kɔnti." 16161 16162#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16163msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16164msgstr "" 16165 16166#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16167#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16168msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16169msgstr "Otíndí nkánda elandí epái ya basáleli ya webtrees:" 16170 16171#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:283 16172msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16173msgstr "" 16174 16175#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16176#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16177#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16178#, php-format 16179msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16180msgstr "Esengelí ozíma “%1$s” útá “%2$s” mpé obandela lisúsu." 16181 16182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16183msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16184msgstr "" 16185 16186#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16187#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16188msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16189msgstr "" 16190 16191#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16192msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16193msgstr "Okosálela óyo mpɔ̂ na kokɔ́tɔ na káti ya webtrees." 16194 16195#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16196msgid "Youngest father" 16197msgstr "Tatá elɛngɛ́ kolúta" 16198 16199#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16200msgid "Youngest female" 16201msgstr "Mwǎsí elɛngɛ́ kolúta" 16202 16203#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16204msgid "Youngest male" 16205msgstr "Mobáli elɛngɛ́ kolúta" 16206 16207#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16208msgid "Youngest mother" 16209msgstr "Mamá elɛngɛ́ kolúta" 16210 16211#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16212msgid "Your clippings cart is empty." 16213msgstr "Kitunga na yɔ̌ ezali na elɔ́kɔ tɛ́." 16214 16215#: resources/views/contact-page.phtml:28 16216#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16217msgid "Your name" 16218msgstr "Nkómbó ya yɔ̌" 16219 16220#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16221msgid "Your password has been updated." 16222msgstr "" 16223 16224#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149 16225#, php-format 16226msgid "Your registration at %s" 16227msgstr "" 16228 16229#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16230msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16231msgstr "" 16232 16233#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16234#, php-format 16235msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16236msgstr "" 16237 16238#. I18N: Name of a country or state 16239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16240msgid "Zambia" 16241msgstr "Zambia" 16242 16243#. I18N: Name of a country or state 16244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16245msgid "Zimbabwe" 16246msgstr "Zimbabwe" 16247 16248#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16249msgid "Zoom" 16250msgstr "" 16251 16252#: resources/views/admin/location-edit.phtml:150 16253#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16254#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16255#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16256#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16257msgid "Zoom in" 16258msgstr "" 16259 16260#: resources/views/admin/location-edit.phtml:151 16261#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16262#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16263#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16264#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16265msgid "Zoom out" 16266msgstr "" 16267 16268#. I18N: Gedcom ABT dates 16269#: app/Date.php:344 16270#, php-format 16271msgid "about %s" 16272msgstr "likoló na %s" 16273 16274#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16275#: resources/views/family-page.phtml:23 16276#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16277#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16278#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21 16279#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21 16280msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16281msgid "accept" 16282msgstr "ndimá" 16283 16284#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16285#: resources/views/family-page.phtml:17 16286#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16287#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16288#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15 16289#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15 16290msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16291msgid "accept" 16292msgstr "ndimá" 16293 16294#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16295#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16296msgid "accepted" 16297msgstr "endimámí" 16298 16299#. I18N: A button label. 16300#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16301#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16302#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48 16303#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16304#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16305#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16306#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16307msgid "add" 16308msgstr "bakísá" 16309 16310#. I18N: A button label. 16311#: resources/views/admin/locations.phtml:148 16312msgid "add place" 16313msgstr "" 16314 16315#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16316#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16317msgid "adopted name" 16318msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" 16319 16320#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16321#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16322msgctxt "FEMALE" 16323msgid "adopted name" 16324msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" 16325 16326#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16327#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16328msgctxt "MALE" 16329msgid "adopted name" 16330msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" 16331 16332#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16333msgid "adoption" 16334msgstr "bobɔ́kɔlɛli" 16335 16336#. I18N: Gedcom AFT dates 16337#: app/Date.php:364 16338#, php-format 16339msgid "after %s" 16340msgstr "nsima ya %s" 16341 16342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 16343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 16344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 16345msgid "age" 16346msgstr "mbúla" 16347 16348#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16349#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16350msgid "also known as" 16351msgstr "ayébání mpé lokóla" 16352 16353#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16354#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16355msgctxt "FEMALE" 16356msgid "also known as" 16357msgstr "ayébání mpé lokóla" 16358 16359#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16360#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16361msgctxt "MALE" 16362msgid "also known as" 16363msgstr "ayébání mpé lokóla" 16364 16365#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 16366msgid "always" 16367msgstr "ntángo ínsɔ" 16368 16369#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16370#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97 16371#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16372#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16373#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:393 16374#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16375#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16376#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16378#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16379#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16380msgid "and" 16381msgstr "mpé" 16382 16383#: app/Functions/Functions.php:1052 16384msgctxt "father’s brother’s wife" 16385msgid "aunt" 16386msgstr "tatá-mwǎsí" 16387 16388#: app/Functions/Functions.php:810 16389msgctxt "father’s sister" 16390msgid "aunt" 16391msgstr "tatá-mwǎsí" 16392 16393#: app/Functions/Functions.php:1132 16394msgctxt "mother’s brother’s wife" 16395msgid "aunt" 16396msgstr "tatá-mwǎsí" 16397 16398#: app/Functions/Functions.php:848 16399msgctxt "mother’s sister" 16400msgid "aunt" 16401msgstr "tatá-mwǎsí" 16402 16403#: app/Functions/Functions.php:1184 16404msgctxt "parent’s brother’s wife" 16405msgid "aunt" 16406msgstr "tatá-mwǎsí" 16407 16408#: app/Functions/Functions.php:866 16409msgctxt "parent’s sister" 16410msgid "aunt" 16411msgstr "tatá-mwǎsí" 16412 16413#: app/Functions/Functions.php:808 16414msgctxt "father’s sibling" 16415msgid "aunt/uncle" 16416msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 16417 16418#: app/Functions/Functions.php:846 16419msgctxt "mother’s sibling" 16420msgid "aunt/uncle" 16421msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 16422 16423#: app/Functions/Functions.php:864 16424msgctxt "parent’s sibling" 16425msgid "aunt/uncle" 16426msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 16427 16428#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16429msgid "back to top" 16430msgstr "bozóngi ebandeli" 16431 16432#. I18N: Gedcom BEF dates 16433#: app/Date.php:360 16434#, php-format 16435msgid "before %s" 16436msgstr "libosó ya %s" 16437 16438#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16439#: app/Date.php:376 16440#, php-format 16441msgid "between %s and %s" 16442msgstr "káti na %s mpé %s" 16443 16444#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16445msgid "birth" 16446msgstr "Mbótama" 16447 16448#. I18N: The name given to an individual at their birth 16449#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16450msgid "birth name" 16451msgstr "nkómbó ya mbótama" 16452 16453#. I18N: The name given to an individual at their birth 16454#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16455msgctxt "FEMALE" 16456msgid "birth name" 16457msgstr "nkómbó ya mbótama" 16458 16459#. I18N: The name given to an individual at their birth 16460#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16461msgctxt "MALE" 16462msgid "birth name" 16463msgstr "nkómbó ya mbótama" 16464 16465#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 16467#, php-format 16468msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16469msgstr "abótámí na káti ya mibú %1$s milekí tǒ akúfí na káti ya mibú %2$s milekí" 16470 16471#: app/Functions/Functions.php:722 16472msgid "brother" 16473msgstr "ndeko mobáli" 16474 16475#: app/Functions/Functions.php:990 16476msgctxt "brother’s wife’s brother" 16477msgid "brother-in-law" 16478msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16479 16480#: app/Functions/Functions.php:816 16481msgctxt "husband’s brother" 16482msgid "brother-in-law" 16483msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16484 16485#: app/Functions/Functions.php:1106 16486msgctxt "husband’s sister’s husband" 16487msgid "brother-in-law" 16488msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16489 16490#: app/Functions/Functions.php:884 16491msgctxt "sister’s husband" 16492msgid "brother-in-law" 16493msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16494 16495#: app/Functions/Functions.php:1290 16496msgctxt "sister’s husband’s brother" 16497msgid "brother-in-law" 16498msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16499 16500#: app/Functions/Functions.php:896 16501msgctxt "spouse’s brother" 16502msgid "brother-in-law" 16503msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16504 16505#: app/Functions/Functions.php:914 16506msgctxt "wife’s brother" 16507msgid "brother-in-law" 16508msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16509 16510#: app/Functions/Functions.php:1346 16511msgctxt "wife’s sister’s husband" 16512msgid "brother-in-law" 16513msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16514 16515#: app/Functions/Functions.php:992 16516msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16517msgid "brother/sister-in-law" 16518msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16519 16520#: app/Functions/Functions.php:826 16521msgctxt "husband’s sibling" 16522msgid "brother/sister-in-law" 16523msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16524 16525#: app/Functions/Functions.php:878 16526msgctxt "sibling’s spouse" 16527msgid "brother/sister-in-law" 16528msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16529 16530#: app/Functions/Functions.php:1292 16531msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16532msgid "brother/sister-in-law" 16533msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16534 16535#: app/Functions/Functions.php:912 16536msgctxt "spouse’s sibling" 16537msgid "brother/sister-in-law" 16538msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16539 16540#: app/Functions/Functions.php:924 16541msgctxt "wife’s sibling" 16542msgid "brother/sister-in-law" 16543msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16544 16545#. I18N: An option in a list-box 16546#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16547msgid "bullet list" 16548msgstr "" 16549 16550#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16551msgid "burial" 16552msgstr "likundí" 16553 16554#: app/GedcomTag.php:1223 16555msgid "by" 16556msgstr "na" 16557 16558#. I18N: Gedcom CAL dates 16559#: app/Date.php:348 16560#, php-format 16561msgid "calculated %s" 16562msgstr "%s etángámí" 16563 16564#. I18N: A button label. 16565#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:38 16566#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16567#: resources/views/admin/components.phtml:163 16568#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16569#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16570#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:84 16571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16572#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16573#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 16575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16576#: resources/views/contact-page.phtml:68 16577#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16578#: resources/views/edit/add-fact.phtml:93 16579#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:84 16580#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135 16581#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:45 16582#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:35 16583#: resources/views/edit/new-individual.phtml:340 16584#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16585#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59 16586#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 16587#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92 16588#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37 16589#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:47 16590#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16591#: resources/views/message-page.phtml:59 16592#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16593#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16594#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16595#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16596#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16597#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16598#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16599#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16600#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:66 16601#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16602msgid "cancel" 16603msgstr "zóngelá" 16604 16605#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 16606msgid "census added" 16607msgstr "etángo ebakísámí" 16608 16609#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16610#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16611msgid "change of name" 16612msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" 16613 16614#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16615#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16616msgctxt "FEMALE" 16617msgid "change of name" 16618msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" 16619 16620#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16621#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16622msgctxt "MALE" 16623msgid "change of name" 16624msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" 16625 16626#: app/Functions/Functions.php:701 16627msgid "child" 16628msgstr "mwǎna" 16629 16630#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16631#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16632#: resources/views/layouts/default.phtml:132 16633#: resources/views/layouts/default.phtml:167 16634#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16635#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16636#: resources/views/modals/header.phtml:11 16637#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16638msgid "close" 16639msgstr "kangá" 16640 16641#. I18N: Name of a theme. 16642#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16643msgid "clouds" 16644msgstr "mapata" 16645 16646#. I18N: Name of a theme. 16647#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16648msgid "colors" 16649msgstr "lángi" 16650 16651#. I18N: An option in a list-box 16652#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 16653msgid "compact list" 16654msgstr "molɔ́ngɔ́ mwa mokúsé" 16655 16656#. I18N: A button label. 16657#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:394 16658#: resources/views/admin/import-progress.phtml:32 16659#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:80 16660#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:110 16661#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16662#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 16663#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16664#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 16665#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 16666#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16667#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16668#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16669#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16670#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16671#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16672#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16673#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16674#: resources/views/register-page.phtml:99 16675#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16676msgid "continue" 16677msgstr "Landelá" 16678 16679#. I18N: A button label. 16680#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16681msgid "create" 16682msgstr "kelá" 16683 16684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 16685msgid "date periods" 16686msgstr "bileko bya dáti" 16687 16688#: app/Functions/Functions.php:699 16689msgid "daughter" 16690msgstr "mwǎna mwǎsí" 16691 16692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16693msgid "daughter of" 16694msgstr "mwǎna mwǎsí wa" 16695 16696#: app/Functions/Functions.php:786 16697msgctxt "child’s wife" 16698msgid "daughter-in-law" 16699msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16700 16701#: app/Functions/Functions.php:894 16702msgctxt "son’s wife" 16703msgid "daughter-in-law" 16704msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16705 16706#: app/Functions/Functions.php:1338 16707msgctxt "son’s wife’s father" 16708msgid "daughter-in-law’s father" 16709msgstr "tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16710 16711#: app/Functions/Functions.php:1340 16712msgctxt "son’s wife’s mother" 16713msgid "daughter-in-law’s mother" 16714msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16715 16716#: app/Functions/Functions.php:1342 16717msgctxt "son’s wife’s parent" 16718msgid "daughter-in-law’s parent" 16719msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16720 16721#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16722msgid "death" 16723msgstr "liwâ" 16724 16725#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 16726#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 16727msgid "degrees" 16728msgstr "" 16729 16730#. I18N: A button label. 16731#: resources/views/admin/changes-log.phtml:97 16732#: resources/views/admin/locations.phtml:132 16733#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16734#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16735#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16736msgid "delete" 16737msgstr "zímisá" 16738 16739#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16741msgctxt "FEMALE" 16742msgid "died" 16743msgstr "akúfá" 16744 16745#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16746#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16747msgctxt "MALE" 16748msgid "died" 16749msgstr "akúfá" 16750 16751#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16752#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 16753msgid "down" 16754msgstr "" 16755 16756#. I18N: A button label. 16757#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 16758#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16759#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16760#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 16761#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 16762msgid "download" 16763msgstr "tiyolisá" 16764 16765#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16766msgid "d’Aboville number" 16767msgstr "" 16768 16769#: resources/views/admin/components.phtml:133 16770#: resources/views/family-page-menu.phtml:17 16771#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16772#: resources/views/individual-page-menu.phtml:19 16773#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16774#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16775#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16776#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16777#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16778msgid "edit" 16779msgstr "bɔngisá" 16780 16781#: app/Functions/Functions.php:481 16782msgid "eighth cousin" 16783msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" 16784 16785#: app/Functions/Functions.php:445 16786msgctxt "FEMALE" 16787msgid "eighth cousin" 16788msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" 16789 16790#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16791#: app/Functions/Functions.php:400 16792msgctxt "MALE" 16793msgid "eighth cousin" 16794msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" 16795 16796#: app/Functions/Functions.php:717 16797msgid "elder brother" 16798msgstr "yayá mobáli" 16799 16800#: app/Functions/Functions.php:759 16801msgid "elder sibling" 16802msgstr "nkána yayá" 16803 16804#: app/Functions/Functions.php:738 16805msgid "elder sister" 16806msgstr "yayá mwǎsí" 16807 16808#: app/Functions/Functions.php:487 16809msgid "eleventh cousin" 16810msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" 16811 16812#: app/Functions/Functions.php:451 16813msgctxt "FEMALE" 16814msgid "eleventh cousin" 16815msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" 16816 16817#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16818#: app/Functions/Functions.php:409 16819msgctxt "MALE" 16820msgid "eleventh cousin" 16821msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" 16822 16823#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16824#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16825msgid "estate name" 16826msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" 16827 16828#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16829#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16830msgctxt "FEMALE" 16831msgid "estate name" 16832msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" 16833 16834#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16835#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16836msgctxt "MALE" 16837msgid "estate name" 16838msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" 16839 16840#. I18N: Gedcom EST dates 16841#: app/Date.php:352 16842#, php-format 16843msgid "estimated %s" 16844msgstr "" 16845 16846#: app/Functions/Functions.php:636 16847msgid "ex-husband" 16848msgstr "mobáli wa kala" 16849 16850#: app/Functions/Functions.php:683 16851msgid "ex-spouse" 16852msgstr "molóngani mwa kala" 16853 16854#: app/Functions/Functions.php:660 16855msgid "ex-wife" 16856msgstr "mwǎsí wa kala" 16857 16858#. I18N: A button label. 16859#: resources/views/admin/locations.phtml:154 16860msgid "export file" 16861msgstr "" 16862 16863#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 16864#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16865msgid "facts" 16866msgstr "bikelá" 16867 16868#: app/Functions/Functions.php:622 16869msgid "father" 16870msgstr "tatá" 16871 16872#: app/Functions/Functions.php:822 16873msgctxt "husband’s father" 16874msgid "father-in-law" 16875msgstr "tatá bokiló" 16876 16877#: app/Functions/Functions.php:902 16878msgctxt "spouse’s father" 16879msgid "father-in-law" 16880msgstr "tatá bokiló" 16881 16882#: app/Functions/Functions.php:920 16883msgctxt "wife’s father" 16884msgid "father-in-law" 16885msgstr "tatá bokiló" 16886 16887#: app/Functions/Functions.php:640 16888msgid "fiancé" 16889msgstr "" 16890 16891#: app/Functions/Functions.php:687 16892msgid "fiancé(e)" 16893msgstr "" 16894 16895#: app/Functions/Functions.php:664 16896msgid "fiancée" 16897msgstr "" 16898 16899#: app/Functions/Functions.php:495 16900msgid "fifteenth cousin" 16901msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" 16902 16903#: app/Functions/Functions.php:459 16904msgctxt "FEMALE" 16905msgid "fifteenth cousin" 16906msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" 16907 16908#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16909#: app/Functions/Functions.php:421 16910msgctxt "MALE" 16911msgid "fifteenth cousin" 16912msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" 16913 16914#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16915#: app/Functions/Functions.php:574 16916#, php-format 16917msgid "fifth %s" 16918msgstr "%s ya mitáno" 16919 16920#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16921#: app/Functions/Functions.php:552 16922#, php-format 16923msgctxt "FEMALE" 16924msgid "fifth %s" 16925msgstr "%s ya mitáno" 16926 16927#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16928#: app/Functions/Functions.php:529 16929#, php-format 16930msgctxt "MALE" 16931msgid "fifth %s" 16932msgstr "%s ya mitáno" 16933 16934#: app/Functions/Functions.php:475 16935msgid "fifth cousin" 16936msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" 16937 16938#: app/Functions/Functions.php:439 16939msgctxt "FEMALE" 16940msgid "fifth cousin" 16941msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" 16942 16943#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16944#: app/Functions/Functions.php:391 16945msgctxt "MALE" 16946msgid "fifth cousin" 16947msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" 16948 16949#. I18N: A button label, first page 16950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 16951#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 16952#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16953#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:24 16954msgid "first" 16955msgstr "yambo" 16956 16957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 16958msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16959msgid "first" 16960msgstr "yambo" 16961 16962#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16963#: app/Functions/Functions.php:562 16964#, php-format 16965msgid "first %s" 16966msgstr "%s wa yambo" 16967 16968#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16969#: app/Functions/Functions.php:540 16970#, php-format 16971msgctxt "FEMALE" 16972msgid "first %s" 16973msgstr "%s wa yambo" 16974 16975#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16976#: app/Functions/Functions.php:517 16977#, php-format 16978msgctxt "MALE" 16979msgid "first %s" 16980msgstr "%s wa yambo" 16981 16982#: app/Functions/Functions.php:467 16983msgid "first cousin" 16984msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16985 16986#: app/Functions/Functions.php:431 16987msgctxt "FEMALE" 16988msgid "first cousin" 16989msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16990 16991#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16992#: app/Functions/Functions.php:379 16993msgctxt "MALE" 16994msgid "first cousin" 16995msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16996 16997#: app/Functions/Functions.php:1046 16998msgctxt "father’s brother’s child" 16999msgid "first cousin" 17000msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17001 17002#: app/Functions/Functions.php:1048 17003msgctxt "father’s brother’s daughter" 17004msgid "first cousin" 17005msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17006 17007#: app/Functions/Functions.php:1050 17008msgctxt "father’s brother’s son" 17009msgid "first cousin" 17010msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17011 17012#: app/Functions/Functions.php:1090 17013msgctxt "father’s sister’s child" 17014msgid "first cousin" 17015msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17016 17017#: app/Functions/Functions.php:1092 17018msgctxt "father’s sister’s daughter" 17019msgid "first cousin" 17020msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17021 17022#: app/Functions/Functions.php:1096 17023msgctxt "father’s sister’s son" 17024msgid "first cousin" 17025msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17026 17027#: app/Functions/Functions.php:1126 17028msgctxt "mother’s brother’s child" 17029msgid "first cousin" 17030msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17031 17032#: app/Functions/Functions.php:1128 17033msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17034msgid "first cousin" 17035msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17036 17037#: app/Functions/Functions.php:1130 17038msgctxt "mother’s brother’s son" 17039msgid "first cousin" 17040msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17041 17042#: app/Functions/Functions.php:1176 17043msgctxt "mother’s sister’s child" 17044msgid "first cousin" 17045msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17046 17047#: app/Functions/Functions.php:1178 17048msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17049msgid "first cousin" 17050msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17051 17052#: app/Functions/Functions.php:1182 17053msgctxt "mother’s sister’s son" 17054msgid "first cousin" 17055msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17056 17057#: app/Functions/Functions.php:1426 17058msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17059msgid "first cousin once removed ascending" 17060msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17061 17062#: app/Functions/Functions.php:1422 17063msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17064msgid "first cousin once removed ascending" 17065msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17066 17067#: app/Functions/Functions.php:1424 17068msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17069msgid "first cousin once removed ascending" 17070msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17071 17072#: app/Functions/Functions.php:1432 17073msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17074msgid "first cousin once removed ascending" 17075msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17076 17077#: app/Functions/Functions.php:1428 17078msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17079msgid "first cousin once removed ascending" 17080msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17081 17082#: app/Functions/Functions.php:1430 17083msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17084msgid "first cousin once removed ascending" 17085msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17086 17087#: app/Functions/Functions.php:1438 17088msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17089msgid "first cousin once removed ascending" 17090msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17091 17092#: app/Functions/Functions.php:1434 17093msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17094msgid "first cousin once removed ascending" 17095msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17096 17097#: app/Functions/Functions.php:1436 17098msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17099msgid "first cousin once removed ascending" 17100msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17101 17102#: app/Functions/Functions.php:1444 17103msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17104msgid "first cousin once removed ascending" 17105msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17106 17107#: app/Functions/Functions.php:1440 17108msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17109msgid "first cousin once removed ascending" 17110msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17111 17112#: app/Functions/Functions.php:1442 17113msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17114msgid "first cousin once removed ascending" 17115msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17116 17117#: app/Functions/Functions.php:1450 17118msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17119msgid "first cousin once removed ascending" 17120msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17121 17122#: app/Functions/Functions.php:1446 17123msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17124msgid "first cousin once removed ascending" 17125msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17126 17127#: app/Functions/Functions.php:1448 17128msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17129msgid "first cousin once removed ascending" 17130msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17131 17132#: app/Functions/Functions.php:1456 17133msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17134msgid "first cousin once removed ascending" 17135msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17136 17137#: app/Functions/Functions.php:1452 17138msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17139msgid "first cousin once removed ascending" 17140msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17141 17142#: app/Functions/Functions.php:1454 17143msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17144msgid "first cousin once removed ascending" 17145msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17146 17147#: app/Functions/Functions.php:1462 17148msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17149msgid "first cousin once removed ascending" 17150msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17151 17152#: app/Functions/Functions.php:1458 17153msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17154msgid "first cousin once removed ascending" 17155msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17156 17157#: app/Functions/Functions.php:1460 17158msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17159msgid "first cousin once removed ascending" 17160msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17161 17162#: app/Functions/Functions.php:1468 17163msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17164msgid "first cousin once removed ascending" 17165msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17166 17167#: app/Functions/Functions.php:1464 17168msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17169msgid "first cousin once removed ascending" 17170msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17171 17172#: app/Functions/Functions.php:1466 17173msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17174msgid "first cousin once removed ascending" 17175msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17176 17177#: app/Functions/Functions.php:493 17178msgid "fourteenth cousin" 17179msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" 17180 17181#: app/Functions/Functions.php:457 17182msgctxt "FEMALE" 17183msgid "fourteenth cousin" 17184msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" 17185 17186#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17187#: app/Functions/Functions.php:418 17188msgctxt "MALE" 17189msgid "fourteenth cousin" 17190msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" 17191 17192#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17193#: app/Functions/Functions.php:571 17194#, php-format 17195msgid "fourth %s" 17196msgstr "%s ya mínei" 17197 17198#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17199#: app/Functions/Functions.php:549 17200#, php-format 17201msgctxt "FEMALE" 17202msgid "fourth %s" 17203msgstr "%s wa minei" 17204 17205#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17206#: app/Functions/Functions.php:526 17207#, php-format 17208msgctxt "MALE" 17209msgid "fourth %s" 17210msgstr "%s wa minei" 17211 17212#: app/Functions/Functions.php:473 17213msgid "fourth cousin" 17214msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" 17215 17216#: app/Functions/Functions.php:437 17217msgctxt "FEMALE" 17218msgid "fourth cousin" 17219msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" 17220 17221#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17222#: app/Functions/Functions.php:388 17223msgctxt "MALE" 17224msgid "fourth cousin" 17225msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" 17226 17227#. I18N: from 1700 interval 50 years 17228#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 17229#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97 17230#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100 17231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103 17232#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106 17233#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:109 17234#, php-format 17235msgid "from %1$s interval %2$s year" 17236msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17237msgstr[0] "útá %1$s ntáká mobú %2$s" 17238msgstr[1] "útá %1$s ntáká mibú %2$s" 17239 17240#. I18N: Gedcom FROM dates 17241#: app/Date.php:368 17242#, php-format 17243msgid "from %s" 17244msgstr "útá %s" 17245 17246#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17247#: app/Date.php:380 17248#, php-format 17249msgid "from %s to %s" 17250msgstr "útá %s kín’o %s" 17251 17252#. I18N: layout option for the fan chart 17253#: app/Module/FanChartModule.php:587 17254msgid "full circle" 17255msgstr "nzínga ya mobimba" 17256 17257#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 17258msgid "gender" 17259msgstr "emoto" 17260 17261#. I18N: A button label. 17262#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334 17263msgid "go to new individual" 17264msgstr "kɛndɛ epayi ya moto wa sika" 17265 17266#: app/Functions/Functions.php:776 17267msgctxt "child’s child" 17268msgid "grandchild" 17269msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" 17270 17271#: app/Functions/Functions.php:788 17272msgctxt "daughter’s child" 17273msgid "grandchild" 17274msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" 17275 17276#: app/Functions/Functions.php:888 17277msgctxt "son’s child" 17278msgid "grandchild" 17279msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" 17280 17281#: app/Functions/Functions.php:778 17282msgctxt "child’s daughter" 17283msgid "granddaughter" 17284msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17285 17286#: app/Functions/Functions.php:790 17287msgctxt "daughter’s daughter" 17288msgid "granddaughter" 17289msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17290 17291#: app/Functions/Functions.php:890 17292msgctxt "son’s daughter" 17293msgid "granddaughter" 17294msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17295 17296#: app/Functions/Functions.php:1006 17297msgctxt "child’s daughter’s husband" 17298msgid "granddaughter’s husband" 17299msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17300 17301#: app/Functions/Functions.php:1028 17302msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17303msgid "granddaughter’s husband" 17304msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17305 17306#: app/Functions/Functions.php:1326 17307msgctxt "son’s daughter’s husband" 17308msgid "granddaughter’s husband" 17309msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17310 17311#: app/Functions/Functions.php:858 17312msgctxt "parent’s father" 17313msgid "grandfather" 17314msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli" 17315 17316#: app/Functions/Functions.php:860 17317msgctxt "parent’s mother" 17318msgid "grandmother" 17319msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17320 17321#: app/Functions/Functions.php:862 17322msgctxt "parent’s parent" 17323msgid "grandparent" 17324msgstr "nkɔ́kɔ" 17325 17326#: app/Functions/Functions.php:782 17327msgctxt "child’s son" 17328msgid "grandson" 17329msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17330 17331#: app/Functions/Functions.php:794 17332msgctxt "daughter’s son" 17333msgid "grandson" 17334msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17335 17336#: app/Functions/Functions.php:892 17337msgctxt "son’s son" 17338msgid "grandson" 17339msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17340 17341#: app/Functions/Functions.php:1016 17342msgctxt "child’s son’s wife" 17343msgid "grandson’s wife" 17344msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17345 17346#: app/Functions/Functions.php:1044 17347msgctxt "daughter’s son’s wife" 17348msgid "grandson’s wife" 17349msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17350 17351#: app/Functions/Functions.php:1336 17352msgctxt "son’s son’s wife" 17353msgid "grandson’s wife" 17354msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17355 17356#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731 17357#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754 17358#: app/Functions/Functions.php:1770 17359#, php-format 17360msgid "great ×%s aunt" 17361msgstr "nkóló x%s tatá-mwǎsi" 17362 17363#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734 17364#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757 17365#: app/Functions/Functions.php:1773 17366#, php-format 17367msgid "great ×%s aunt/uncle" 17368msgstr "nkóló ×%s tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17369 17370#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17371#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275 17372#: app/Functions/Functions.php:2296 17373#, php-format 17374msgid "great ×%s grandchild" 17375msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ-mwǎna" 17376 17377#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17378#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273 17379#: app/Functions/Functions.php:2292 17380#, php-format 17381msgid "great ×%s granddaughter" 17382msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17383 17384#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17385#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 17386#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149 17387#: app/Functions/Functions.php:2165 17388#, php-format 17389msgid "great ×%s grandfather" 17390msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mobáli" 17391 17392#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17393#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128 17394#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154 17395#: app/Functions/Functions.php:2170 17396#, php-format 17397msgid "great ×%s grandmother" 17398msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17399 17400#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17401#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131 17402#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158 17403#: app/Functions/Functions.php:2174 17404#, php-format 17405msgid "great ×%s grandparent" 17406msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ" 17407 17408#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17409#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270 17410#: app/Functions/Functions.php:2287 17411#, php-format 17412msgid "great ×%s grandson" 17413msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17414 17415#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17416#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 17417#: app/Functions/Functions.php:2021 17418#, php-format 17419msgid "great ×%s nephew" 17420msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17421 17422#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967 17423#, php-format 17424msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17425msgid "great ×%s nephew" 17426msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17427 17428#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970 17429#, php-format 17430msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17431msgid "great ×%s nephew" 17432msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17433 17434#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972 17435#, php-format 17436msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17437msgid "great ×%s nephew" 17438msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17439 17440#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012 17441#: app/Functions/Functions.php:2028 17442#, php-format 17443msgid "great ×%s nephew/niece" 17444msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17445 17446#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984 17447#, php-format 17448msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17449msgid "great ×%s nephew/niece" 17450msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17451 17452#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987 17453#, php-format 17454msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17455msgid "great ×%s nephew/niece" 17456msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17457 17458#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989 17459#, php-format 17460msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17461msgid "great ×%s nephew/niece" 17462msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17463 17464#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009 17465#: app/Functions/Functions.php:2025 17466#, php-format 17467msgid "great ×%s niece" 17468msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17469 17470#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976 17471#, php-format 17472msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17473msgid "great ×%s niece" 17474msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17475 17476#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979 17477#, php-format 17478msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17479msgid "great ×%s niece" 17480msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17481 17482#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981 17483#, php-format 17484msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17485msgid "great ×%s niece" 17486msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17487 17488#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17489#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739 17490#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766 17491#, php-format 17492msgid "great ×%s uncle" 17493msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17494 17495#: app/Functions/Functions.php:1720 17496#, php-format 17497msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17498msgid "great ×%s uncle" 17499msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:1724 17502#, php-format 17503msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17504msgid "great ×%s uncle" 17505msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17506 17507#: app/Functions/Functions.php:1727 17508#, php-format 17509msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17510msgid "great ×%s uncle" 17511msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17512 17513#: app/Functions/Functions.php:1638 17514msgid "great ×4 aunt" 17515msgstr "nkóló x4 tatá-mwǎsi" 17516 17517#: app/Functions/Functions.php:1641 17518msgid "great ×4 aunt/uncle" 17519msgstr "nkóló ×4 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:2213 17522msgid "great ×4 grandchild" 17523msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17524 17525#: app/Functions/Functions.php:2210 17526msgid "great ×4 granddaughter" 17527msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:2060 17530msgid "great ×4 grandfather" 17531msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mobáli" 17532 17533#: app/Functions/Functions.php:2064 17534msgid "great ×4 grandmother" 17535msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17536 17537#: app/Functions/Functions.php:2067 17538msgid "great ×4 grandparent" 17539msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:2206 17542msgid "great ×4 grandson" 17543msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17544 17545#: app/Functions/Functions.php:1855 17546msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17547msgid "great ×4 nephew" 17548msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" 17549 17550#: app/Functions/Functions.php:1859 17551msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17552msgid "great ×4 nephew" 17553msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:1862 17556msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17557msgid "great ×4 nephew" 17558msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" 17559 17560#: app/Functions/Functions.php:1878 17561msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17562msgid "great ×4 nephew/niece" 17563msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17564 17565#: app/Functions/Functions.php:1882 17566msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17567msgid "great ×4 nephew/niece" 17568msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17569 17570#: app/Functions/Functions.php:1885 17571msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17572msgid "great ×4 nephew/niece" 17573msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:1867 17576msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17577msgid "great ×4 niece" 17578msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" 17579 17580#: app/Functions/Functions.php:1871 17581msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17582msgid "great ×4 niece" 17583msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:1874 17586msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17587msgid "great ×4 niece" 17588msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" 17589 17590#: app/Functions/Functions.php:1627 17591msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17592msgid "great ×4 uncle" 17593msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" 17594 17595#: app/Functions/Functions.php:1631 17596msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17597msgid "great ×4 uncle" 17598msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" 17599 17600#: app/Functions/Functions.php:1634 17601msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17602msgid "great ×4 uncle" 17603msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:1657 17606msgid "great ×5 aunt" 17607msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí" 17608 17609#: app/Functions/Functions.php:1660 17610msgid "great ×5 aunt/uncle" 17611msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí/nɔ́kɔ́" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:2224 17614msgid "great ×5 grandchild" 17615msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17616 17617#: app/Functions/Functions.php:2221 17618msgid "great ×5 granddaughter" 17619msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17620 17621#: app/Functions/Functions.php:2071 17622msgid "great ×5 grandfather" 17623msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mobáli" 17624 17625#: app/Functions/Functions.php:2075 17626msgid "great ×5 grandmother" 17627msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17628 17629#: app/Functions/Functions.php:2078 17630msgid "great ×5 grandparent" 17631msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ" 17632 17633#: app/Functions/Functions.php:2217 17634msgid "great ×5 grandson" 17635msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17636 17637#: app/Functions/Functions.php:1890 17638msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17639msgid "great ×5 nephew" 17640msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" 17641 17642#: app/Functions/Functions.php:1894 17643msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17644msgid "great ×5 nephew" 17645msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" 17646 17647#: app/Functions/Functions.php:1897 17648msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17649msgid "great ×5 nephew" 17650msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" 17651 17652#: app/Functions/Functions.php:1913 17653msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17654msgid "great ×5 nephew/niece" 17655msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17656 17657#: app/Functions/Functions.php:1917 17658msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17659msgid "great ×5 nephew/niece" 17660msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17661 17662#: app/Functions/Functions.php:1920 17663msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17664msgid "great ×5 nephew/niece" 17665msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17666 17667#: app/Functions/Functions.php:1902 17668msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17669msgid "great ×5 niece" 17670msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" 17671 17672#: app/Functions/Functions.php:1906 17673msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17674msgid "great ×5 niece" 17675msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" 17676 17677#: app/Functions/Functions.php:1909 17678msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17679msgid "great ×5 niece" 17680msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" 17681 17682#: app/Functions/Functions.php:1646 17683msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17684msgid "great ×5 uncle" 17685msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" 17686 17687#: app/Functions/Functions.php:1650 17688msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17689msgid "great ×5 uncle" 17690msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" 17691 17692#: app/Functions/Functions.php:1653 17693msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17694msgid "great ×5 uncle" 17695msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" 17696 17697#: app/Functions/Functions.php:1676 17698msgid "great ×6 aunt" 17699msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsí" 17700 17701#: app/Functions/Functions.php:1679 17702msgid "great ×6 aunt/uncle" 17703msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:2235 17706msgid "great ×6 grandchild" 17707msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17708 17709#: app/Functions/Functions.php:2232 17710msgid "great ×6 granddaughter" 17711msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17712 17713#: app/Functions/Functions.php:2082 17714msgid "great ×6 grandfather" 17715msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mobáli" 17716 17717#: app/Functions/Functions.php:2086 17718msgid "great ×6 grandmother" 17719msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17720 17721#: app/Functions/Functions.php:2089 17722msgid "great ×6 grandparent" 17723msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:2228 17726msgid "great ×6 grandson" 17727msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:1665 17730msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17731msgid "great ×6 uncle" 17732msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:1669 17735msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17736msgid "great ×6 uncle" 17737msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:1672 17740msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17741msgid "great ×6 uncle" 17742msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:1695 17745msgid "great ×7 aunt" 17746msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsí" 17747 17748#: app/Functions/Functions.php:1698 17749msgid "great ×7 aunt/uncle" 17750msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:2246 17753msgid "great ×7 grandchild" 17754msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17755 17756#: app/Functions/Functions.php:2243 17757msgid "great ×7 granddaughter" 17758msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:2093 17761msgid "great ×7 grandfather" 17762msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mobáli" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:2097 17765msgid "great ×7 grandmother" 17766msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:2100 17769msgid "great ×7 grandparent" 17770msgstr "nkóló ×7 nkɔ́kɔ" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:2239 17773msgid "great ×7 grandson" 17774msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17775 17776#: app/Functions/Functions.php:1684 17777msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17778msgid "great ×7 uncle" 17779msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" 17780 17781#: app/Functions/Functions.php:1688 17782msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17783msgid "great ×7 uncle" 17784msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" 17785 17786#: app/Functions/Functions.php:1691 17787msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17788msgid "great ×7 uncle" 17789msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" 17790 17791#: app/Functions/Functions.php:1368 17792msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17793msgid "great-aunt" 17794msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17795 17796#: app/Functions/Functions.php:1064 17797msgctxt "father’s father’s sister" 17798msgid "great-aunt" 17799msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17800 17801#: app/Functions/Functions.php:1374 17802msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17803msgid "great-aunt" 17804msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17805 17806#: app/Functions/Functions.php:1076 17807msgctxt "father’s mother’s sister" 17808msgid "great-aunt" 17809msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17810 17811#: app/Functions/Functions.php:1380 17812msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17813msgid "great-aunt" 17814msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17815 17816#: app/Functions/Functions.php:1088 17817msgctxt "father’s parent’s sister" 17818msgid "great-aunt" 17819msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17820 17821#: app/Functions/Functions.php:1386 17822msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17823msgid "great-aunt" 17824msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17825 17826#: app/Functions/Functions.php:1144 17827msgctxt "mother’s father’s sister" 17828msgid "great-aunt" 17829msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17830 17831#: app/Functions/Functions.php:1392 17832msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17833msgid "great-aunt" 17834msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17835 17836#: app/Functions/Functions.php:1162 17837msgctxt "mother’s mother’s sister" 17838msgid "great-aunt" 17839msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17840 17841#: app/Functions/Functions.php:1398 17842msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17843msgid "great-aunt" 17844msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17845 17846#: app/Functions/Functions.php:1174 17847msgctxt "mother’s parent’s sister" 17848msgid "great-aunt" 17849msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17850 17851#: app/Functions/Functions.php:1404 17852msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17853msgid "great-aunt" 17854msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17855 17856#: app/Functions/Functions.php:1196 17857msgctxt "parent’s father’s sister" 17858msgid "great-aunt" 17859msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17860 17861#: app/Functions/Functions.php:1410 17862msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17863msgid "great-aunt" 17864msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17865 17866#: app/Functions/Functions.php:1208 17867msgctxt "parent’s mother’s sister" 17868msgid "great-aunt" 17869msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17870 17871#: app/Functions/Functions.php:1416 17872msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17873msgid "great-aunt" 17874msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17875 17876#: app/Functions/Functions.php:1220 17877msgctxt "parent’s parent’s sister" 17878msgid "great-aunt" 17879msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17880 17881#: app/Functions/Functions.php:1062 17882msgctxt "father’s father’s sibling" 17883msgid "great-aunt/uncle" 17884msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17885 17886#: app/Functions/Functions.php:1370 17887msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17888msgid "great-aunt/uncle" 17889msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17890 17891#: app/Functions/Functions.php:1074 17892msgctxt "father’s mother’s sibling" 17893msgid "great-aunt/uncle" 17894msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17895 17896#: app/Functions/Functions.php:1376 17897msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17898msgid "great-aunt/uncle" 17899msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17900 17901#: app/Functions/Functions.php:1086 17902msgctxt "father’s parent’s sibling" 17903msgid "great-aunt/uncle" 17904msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17905 17906#: app/Functions/Functions.php:1382 17907msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17908msgid "great-aunt/uncle" 17909msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17910 17911#: app/Functions/Functions.php:1142 17912msgctxt "mother’s father’s sibling" 17913msgid "great-aunt/uncle" 17914msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17915 17916#: app/Functions/Functions.php:1388 17917msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17918msgid "great-aunt/uncle" 17919msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17920 17921#: app/Functions/Functions.php:1160 17922msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17923msgid "great-aunt/uncle" 17924msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17925 17926#: app/Functions/Functions.php:1394 17927msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17928msgid "great-aunt/uncle" 17929msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17930 17931#: app/Functions/Functions.php:1172 17932msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17933msgid "great-aunt/uncle" 17934msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17935 17936#: app/Functions/Functions.php:1400 17937msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17938msgid "great-aunt/uncle" 17939msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17940 17941#: app/Functions/Functions.php:1194 17942msgctxt "parent’s father’s sibling" 17943msgid "great-aunt/uncle" 17944msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17945 17946#: app/Functions/Functions.php:1406 17947msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17948msgid "great-aunt/uncle" 17949msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17950 17951#: app/Functions/Functions.php:1206 17952msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17953msgid "great-aunt/uncle" 17954msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17955 17956#: app/Functions/Functions.php:1412 17957msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17958msgid "great-aunt/uncle" 17959msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17960 17961#: app/Functions/Functions.php:1218 17962msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17963msgid "great-aunt/uncle" 17964msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17965 17966#: app/Functions/Functions.php:1418 17967msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17968msgid "great-aunt/uncle" 17969msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17970 17971#: app/Functions/Functions.php:996 17972msgctxt "child’s child’s child" 17973msgid "great-grandchild" 17974msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17975 17976#: app/Functions/Functions.php:1002 17977msgctxt "child’s daughter’s child" 17978msgid "great-grandchild" 17979msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17980 17981#: app/Functions/Functions.php:1010 17982msgctxt "child’s son’s child" 17983msgid "great-grandchild" 17984msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17985 17986#: app/Functions/Functions.php:1018 17987msgctxt "daughter’s child’s child" 17988msgid "great-grandchild" 17989msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17990 17991#: app/Functions/Functions.php:1024 17992msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17993msgid "great-grandchild" 17994msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17995 17996#: app/Functions/Functions.php:1038 17997msgctxt "daughter’s son’s child" 17998msgid "great-grandchild" 17999msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18000 18001#: app/Functions/Functions.php:1316 18002msgctxt "son’s child’s child" 18003msgid "great-grandchild" 18004msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18005 18006#: app/Functions/Functions.php:1322 18007msgctxt "son’s daughter’s child" 18008msgid "great-grandchild" 18009msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18010 18011#: app/Functions/Functions.php:1330 18012msgctxt "son’s son’s child" 18013msgid "great-grandchild" 18014msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18015 18016#: app/Functions/Functions.php:998 18017msgctxt "child’s child’s daughter" 18018msgid "great-granddaughter" 18019msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18020 18021#: app/Functions/Functions.php:1004 18022msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18023msgid "great-granddaughter" 18024msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18025 18026#: app/Functions/Functions.php:1012 18027msgctxt "child’s son’s daughter" 18028msgid "great-granddaughter" 18029msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18030 18031#: app/Functions/Functions.php:1020 18032msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18033msgid "great-granddaughter" 18034msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18035 18036#: app/Functions/Functions.php:1026 18037msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18038msgid "great-granddaughter" 18039msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18040 18041#: app/Functions/Functions.php:1040 18042msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18043msgid "great-granddaughter" 18044msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18045 18046#: app/Functions/Functions.php:1318 18047msgctxt "son’s child’s daughter" 18048msgid "great-granddaughter" 18049msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18050 18051#: app/Functions/Functions.php:1324 18052msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18053msgid "great-granddaughter" 18054msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18055 18056#: app/Functions/Functions.php:1332 18057msgctxt "son’s son’s daughter" 18058msgid "great-granddaughter" 18059msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18060 18061#: app/Functions/Functions.php:1056 18062msgctxt "father’s father’s father" 18063msgid "great-grandfather" 18064msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18065 18066#: app/Functions/Functions.php:1068 18067msgctxt "father’s mother’s father" 18068msgid "great-grandfather" 18069msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18070 18071#: app/Functions/Functions.php:1080 18072msgctxt "father’s parent’s father" 18073msgid "great-grandfather" 18074msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18075 18076#: app/Functions/Functions.php:1136 18077msgctxt "mother’s father’s father" 18078msgid "great-grandfather" 18079msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18080 18081#: app/Functions/Functions.php:1154 18082msgctxt "mother’s mother’s father" 18083msgid "great-grandfather" 18084msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18085 18086#: app/Functions/Functions.php:1166 18087msgctxt "mother’s parent’s father" 18088msgid "great-grandfather" 18089msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18090 18091#: app/Functions/Functions.php:1188 18092msgctxt "parent’s father’s father" 18093msgid "great-grandfather" 18094msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18095 18096#: app/Functions/Functions.php:1200 18097msgctxt "parent’s mother’s father" 18098msgid "great-grandfather" 18099msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18100 18101#: app/Functions/Functions.php:1212 18102msgctxt "parent’s parent’s father" 18103msgid "great-grandfather" 18104msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18105 18106#: app/Functions/Functions.php:1058 18107msgctxt "father’s father’s mother" 18108msgid "great-grandmother" 18109msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18110 18111#: app/Functions/Functions.php:1070 18112msgctxt "father’s mother’s mother" 18113msgid "great-grandmother" 18114msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18115 18116#: app/Functions/Functions.php:1082 18117msgctxt "father’s parent’s mother" 18118msgid "great-grandmother" 18119msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18120 18121#: app/Functions/Functions.php:1138 18122msgctxt "mother’s father’s mother" 18123msgid "great-grandmother" 18124msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18125 18126#: app/Functions/Functions.php:1156 18127msgctxt "mother’s mother’s mother" 18128msgid "great-grandmother" 18129msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18130 18131#: app/Functions/Functions.php:1168 18132msgctxt "mother’s parent’s mother" 18133msgid "great-grandmother" 18134msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18135 18136#: app/Functions/Functions.php:1190 18137msgctxt "parent’s father’s mother" 18138msgid "great-grandmother" 18139msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18140 18141#: app/Functions/Functions.php:1202 18142msgctxt "parent’s mother’s mother" 18143msgid "great-grandmother" 18144msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18145 18146#: app/Functions/Functions.php:1214 18147msgctxt "parent’s parent’s mother" 18148msgid "great-grandmother" 18149msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18150 18151#: app/Functions/Functions.php:1060 18152msgctxt "father’s father’s parent" 18153msgid "great-grandparent" 18154msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18155 18156#: app/Functions/Functions.php:1072 18157msgctxt "father’s mother’s parent" 18158msgid "great-grandparent" 18159msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18160 18161#: app/Functions/Functions.php:1084 18162msgctxt "father’s parent’s parent" 18163msgid "great-grandparent" 18164msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18165 18166#: app/Functions/Functions.php:1140 18167msgctxt "mother’s father’s parent" 18168msgid "great-grandparent" 18169msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18170 18171#: app/Functions/Functions.php:1158 18172msgctxt "mother’s mother’s parent" 18173msgid "great-grandparent" 18174msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18175 18176#: app/Functions/Functions.php:1170 18177msgctxt "mother’s parent’s parent" 18178msgid "great-grandparent" 18179msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18180 18181#: app/Functions/Functions.php:1192 18182msgctxt "parent’s father’s parent" 18183msgid "great-grandparent" 18184msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18185 18186#: app/Functions/Functions.php:1204 18187msgctxt "parent’s mother’s parent" 18188msgid "great-grandparent" 18189msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18190 18191#: app/Functions/Functions.php:1216 18192msgctxt "parent’s parent’s parent" 18193msgid "great-grandparent" 18194msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18195 18196#: app/Functions/Functions.php:1000 18197msgctxt "child’s child’s son" 18198msgid "great-grandson" 18199msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18200 18201#: app/Functions/Functions.php:1008 18202msgctxt "child’s daughter’s son" 18203msgid "great-grandson" 18204msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18205 18206#: app/Functions/Functions.php:1014 18207msgctxt "child’s son’s son" 18208msgid "great-grandson" 18209msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18210 18211#: app/Functions/Functions.php:1022 18212msgctxt "daughter’s child’s son" 18213msgid "great-grandson" 18214msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18215 18216#: app/Functions/Functions.php:1030 18217msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18218msgid "great-grandson" 18219msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18220 18221#: app/Functions/Functions.php:1042 18222msgctxt "daughter’s son’s son" 18223msgid "great-grandson" 18224msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18225 18226#: app/Functions/Functions.php:1320 18227msgctxt "son’s child’s son" 18228msgid "great-grandson" 18229msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:1328 18232msgctxt "son’s daughter’s son" 18233msgid "great-grandson" 18234msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18235 18236#: app/Functions/Functions.php:1334 18237msgctxt "son’s son’s son" 18238msgid "great-grandson" 18239msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18240 18241#: app/Functions/Functions.php:1600 18242msgid "great-great-aunt" 18243msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsí" 18244 18245#: app/Functions/Functions.php:1603 18246msgid "great-great-aunt/uncle" 18247msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:2191 18250msgid "great-great-grandchild" 18251msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:2188 18254msgid "great-great-granddaughter" 18255msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:2038 18258msgid "great-great-grandfather" 18259msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:2042 18262msgid "great-great-grandmother" 18263msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18264 18265#: app/Functions/Functions.php:2045 18266msgid "great-great-grandparent" 18267msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:2184 18270msgid "great-great-grandson" 18271msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:1619 18274msgid "great-great-great-aunt" 18275msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsí" 18276 18277#: app/Functions/Functions.php:1622 18278msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18279msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:2202 18282msgid "great-great-great-grandchild" 18283msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18284 18285#: app/Functions/Functions.php:2199 18286msgid "great-great-great-granddaughter" 18287msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:2049 18290msgid "great-great-great-grandfather" 18291msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18292 18293#: app/Functions/Functions.php:2053 18294msgid "great-great-great-grandmother" 18295msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:2056 18298msgid "great-great-great-grandparent" 18299msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:2195 18302msgid "great-great-great-grandson" 18303msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18304 18305#: app/Functions/Functions.php:1820 18306msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18307msgid "great-great-great-nephew" 18308msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18309 18310#: app/Functions/Functions.php:1824 18311msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18312msgid "great-great-great-nephew" 18313msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18314 18315#: app/Functions/Functions.php:1827 18316msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18317msgid "great-great-great-nephew" 18318msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18319 18320#: app/Functions/Functions.php:1843 18321msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18322msgid "great-great-great-nephew/niece" 18323msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18324 18325#: app/Functions/Functions.php:1847 18326msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18327msgid "great-great-great-nephew/niece" 18328msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18329 18330#: app/Functions/Functions.php:1850 18331msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18332msgid "great-great-great-nephew/niece" 18333msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18334 18335#: app/Functions/Functions.php:1832 18336msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18337msgid "great-great-great-niece" 18338msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18339 18340#: app/Functions/Functions.php:1836 18341msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18342msgid "great-great-great-niece" 18343msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18344 18345#: app/Functions/Functions.php:1839 18346msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18347msgid "great-great-great-niece" 18348msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18349 18350#: app/Functions/Functions.php:1608 18351msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18352msgid "great-great-great-uncle" 18353msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18354 18355#: app/Functions/Functions.php:1612 18356msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18357msgid "great-great-great-uncle" 18358msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18359 18360#: app/Functions/Functions.php:1615 18361msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18362msgid "great-great-great-uncle" 18363msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18364 18365#: app/Functions/Functions.php:1785 18366msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18367msgid "great-great-nephew" 18368msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18369 18370#: app/Functions/Functions.php:1789 18371msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18372msgid "great-great-nephew" 18373msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18374 18375#: app/Functions/Functions.php:1792 18376msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18377msgid "great-great-nephew" 18378msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18379 18380#: app/Functions/Functions.php:1808 18381msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18382msgid "great-great-nephew/niece" 18383msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18384 18385#: app/Functions/Functions.php:1812 18386msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18387msgid "great-great-nephew/niece" 18388msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18389 18390#: app/Functions/Functions.php:1815 18391msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18392msgid "great-great-nephew/niece" 18393msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18394 18395#: app/Functions/Functions.php:1797 18396msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18397msgid "great-great-niece" 18398msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18399 18400#: app/Functions/Functions.php:1801 18401msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18402msgid "great-great-niece" 18403msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18404 18405#: app/Functions/Functions.php:1804 18406msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18407msgid "great-great-niece" 18408msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18409 18410#: app/Functions/Functions.php:1589 18411msgctxt "great-grandfather’s brother" 18412msgid "great-great-uncle" 18413msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18414 18415#: app/Functions/Functions.php:1593 18416msgctxt "great-grandmother’s brother" 18417msgid "great-great-uncle" 18418msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18419 18420#: app/Functions/Functions.php:1596 18421msgctxt "great-grandparent’s brother" 18422msgid "great-great-uncle" 18423msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18424 18425#: app/Functions/Functions.php:945 18426msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18427msgid "great-nephew" 18428msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18429 18430#: app/Functions/Functions.php:965 18431msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18432msgid "great-nephew" 18433msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18434 18435#: app/Functions/Functions.php:983 18436msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18437msgid "great-nephew" 18438msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18439 18440#: app/Functions/Functions.php:1265 18441msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18442msgid "great-nephew" 18443msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18444 18445#: app/Functions/Functions.php:1285 18446msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18447msgid "great-nephew" 18448msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18449 18450#: app/Functions/Functions.php:1309 18451msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18452msgid "great-nephew" 18453msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18454 18455#: app/Functions/Functions.php:948 18456msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18457msgid "great-nephew" 18458msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18459 18460#: app/Functions/Functions.php:968 18461msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18462msgid "great-nephew" 18463msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18464 18465#: app/Functions/Functions.php:986 18466msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18467msgid "great-nephew" 18468msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18469 18470#: app/Functions/Functions.php:1268 18471msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18472msgid "great-nephew" 18473msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18474 18475#: app/Functions/Functions.php:1288 18476msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18477msgid "great-nephew" 18478msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18479 18480#: app/Functions/Functions.php:1312 18481msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18482msgid "great-nephew" 18483msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18484 18485#: app/Functions/Functions.php:1234 18486msgctxt "sibling’s child’s son" 18487msgid "great-nephew" 18488msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18489 18490#: app/Functions/Functions.php:1242 18491msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18492msgid "great-nephew" 18493msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18494 18495#: app/Functions/Functions.php:1248 18496msgctxt "sibling’s son’s son" 18497msgid "great-nephew" 18498msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18499 18500#: app/Functions/Functions.php:933 18501msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18502msgid "great-nephew/niece" 18503msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18504 18505#: app/Functions/Functions.php:951 18506msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18507msgid "great-nephew/niece" 18508msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18509 18510#: app/Functions/Functions.php:971 18511msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18512msgid "great-nephew/niece" 18513msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18514 18515#: app/Functions/Functions.php:1253 18516msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18517msgid "great-nephew/niece" 18518msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18519 18520#: app/Functions/Functions.php:1271 18521msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18522msgid "great-nephew/niece" 18523msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18524 18525#: app/Functions/Functions.php:1297 18526msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18527msgid "great-nephew/niece" 18528msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18529 18530#: app/Functions/Functions.php:936 18531msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18532msgid "great-nephew/niece" 18533msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18534 18535#: app/Functions/Functions.php:954 18536msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18537msgid "great-nephew/niece" 18538msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18539 18540#: app/Functions/Functions.php:974 18541msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18542msgid "great-nephew/niece" 18543msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18544 18545#: app/Functions/Functions.php:1256 18546msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18547msgid "great-nephew/niece" 18548msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18549 18550#: app/Functions/Functions.php:1274 18551msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18552msgid "great-nephew/niece" 18553msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18554 18555#: app/Functions/Functions.php:1300 18556msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18557msgid "great-nephew/niece" 18558msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18559 18560#: app/Functions/Functions.php:1230 18561msgctxt "sibling’s child’s child" 18562msgid "great-nephew/niece" 18563msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18564 18565#: app/Functions/Functions.php:1236 18566msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18567msgid "great-nephew/niece" 18568msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18569 18570#: app/Functions/Functions.php:1244 18571msgctxt "sibling’s son’s child" 18572msgid "great-nephew/niece" 18573msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18574 18575#: app/Functions/Functions.php:939 18576msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18577msgid "great-niece" 18578msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18579 18580#: app/Functions/Functions.php:957 18581msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18582msgid "great-niece" 18583msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18584 18585#: app/Functions/Functions.php:977 18586msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18587msgid "great-niece" 18588msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18589 18590#: app/Functions/Functions.php:1259 18591msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18592msgid "great-niece" 18593msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18594 18595#: app/Functions/Functions.php:1277 18596msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18597msgid "great-niece" 18598msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18599 18600#: app/Functions/Functions.php:1303 18601msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18602msgid "great-niece" 18603msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18604 18605#: app/Functions/Functions.php:942 18606msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18607msgid "great-niece" 18608msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18609 18610#: app/Functions/Functions.php:960 18611msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18612msgid "great-niece" 18613msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18614 18615#: app/Functions/Functions.php:980 18616msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18617msgid "great-niece" 18618msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18619 18620#: app/Functions/Functions.php:1262 18621msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18622msgid "great-niece" 18623msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18624 18625#: app/Functions/Functions.php:1280 18626msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18627msgid "great-niece" 18628msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18629 18630#: app/Functions/Functions.php:1306 18631msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18632msgid "great-niece" 18633msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18634 18635#: app/Functions/Functions.php:1232 18636msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18637msgid "great-niece" 18638msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18639 18640#: app/Functions/Functions.php:1238 18641msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18642msgid "great-niece" 18643msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18644 18645#: app/Functions/Functions.php:1246 18646msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18647msgid "great-niece" 18648msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18649 18650#: app/Functions/Functions.php:1054 18651msgctxt "father’s father’s brother" 18652msgid "great-uncle" 18653msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18654 18655#: app/Functions/Functions.php:1372 18656msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18657msgid "great-uncle" 18658msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18659 18660#: app/Functions/Functions.php:1066 18661msgctxt "father’s mother’s brother" 18662msgid "great-uncle" 18663msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18664 18665#: app/Functions/Functions.php:1378 18666msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18667msgid "great-uncle" 18668msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18669 18670#: app/Functions/Functions.php:1078 18671msgctxt "father’s parent’s brother" 18672msgid "great-uncle" 18673msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18674 18675#: app/Functions/Functions.php:1384 18676msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18677msgid "great-uncle" 18678msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18679 18680#: app/Functions/Functions.php:1134 18681msgctxt "mother’s father’s brother" 18682msgid "great-uncle" 18683msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18684 18685#: app/Functions/Functions.php:1390 18686msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18687msgid "great-uncle" 18688msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18689 18690#: app/Functions/Functions.php:1152 18691msgctxt "mother’s mother’s brother" 18692msgid "great-uncle" 18693msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18694 18695#: app/Functions/Functions.php:1396 18696msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18697msgid "great-uncle" 18698msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18699 18700#: app/Functions/Functions.php:1164 18701msgctxt "mother’s parent’s brother" 18702msgid "great-uncle" 18703msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18704 18705#: app/Functions/Functions.php:1402 18706msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18707msgid "great-uncle" 18708msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18709 18710#: app/Functions/Functions.php:1186 18711msgctxt "parent’s father’s brother" 18712msgid "great-uncle" 18713msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18714 18715#: app/Functions/Functions.php:1408 18716msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18717msgid "great-uncle" 18718msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18719 18720#: app/Functions/Functions.php:1198 18721msgctxt "parent’s mother’s brother" 18722msgid "great-uncle" 18723msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18724 18725#: app/Functions/Functions.php:1414 18726msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18727msgid "great-uncle" 18728msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18729 18730#: app/Functions/Functions.php:1210 18731msgctxt "parent’s parent’s brother" 18732msgid "great-uncle" 18733msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18734 18735#: app/Functions/Functions.php:1420 18736msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18737msgid "great-uncle" 18738msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18739 18740#. I18N: layout option for the fan chart 18741#: app/Module/FanChartModule.php:583 18742msgid "half circle" 18743msgstr "nzínga ya ndámbo" 18744 18745#: app/Functions/Functions.php:812 18746msgctxt "father’s son" 18747msgid "half-brother" 18748msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" 18749 18750#: app/Functions/Functions.php:850 18751msgctxt "mother’s son" 18752msgid "half-brother" 18753msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" 18754 18755#: app/Functions/Functions.php:868 18756msgctxt "parent’s son" 18757msgid "half-brother" 18758msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" 18759 18760#: app/Functions/Functions.php:798 18761msgctxt "father’s child" 18762msgid "half-sibling" 18763msgstr "nkána ikɛ́" 18764 18765#: app/Functions/Functions.php:834 18766msgctxt "mother’s child" 18767msgid "half-sibling" 18768msgstr "nkána ikɛ́" 18769 18770#: app/Functions/Functions.php:854 18771msgctxt "parent’s child" 18772msgid "half-sibling" 18773msgstr "nkána ikɛ́" 18774 18775#: app/Functions/Functions.php:800 18776msgctxt "father’s daughter" 18777msgid "half-sister" 18778msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 18779 18780#: app/Functions/Functions.php:836 18781msgctxt "mother’s daughter" 18782msgid "half-sister" 18783msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 18784 18785#: app/Functions/Functions.php:856 18786msgctxt "parent’s daughter" 18787msgid "half-sister" 18788msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 18789 18790#. I18N: reflexive pronoun 18791#: app/Functions/Functions.php:191 18792msgid "herself" 18793msgstr "yě mɔ̌kɔ́" 18794 18795#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18796#: app/Functions/FunctionsEdit.php:561 18797msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18798msgstr "hh:mm tǒ hh:mm:ss" 18799 18800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 18801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 18802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 18803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510 18805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 18806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 18807msgid "hide" 18808msgstr "kobómba" 18809 18810#. I18N: reflexive pronoun 18811#: app/Functions/Functions.php:188 18812msgid "himself" 18813msgstr "yě mɔ̌kɔ́" 18814 18815#: app/Functions/Functions.php:638 18816msgid "husband" 18817msgstr "mobáli" 18818 18819#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18820#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18821msgid "immigration name" 18822msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" 18823 18824#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18825#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18826msgctxt "FEMALE" 18827msgid "immigration name" 18828msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" 18829 18830#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18831#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18832msgctxt "MALE" 18833msgid "immigration name" 18834msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" 18835 18836#. I18N: A button label. 18837#: resources/views/admin/locations.phtml:167 18838msgid "import file" 18839msgstr "" 18840 18841#. I18N: Gedcom INT dates 18842#: app/Date.php:356 18843#, php-format 18844msgid "interpreted %s (%s)" 18845msgstr "" 18846 18847#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18848#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18849msgid "invert selection" 18850msgstr "bóngolá bopɔni" 18851 18852#. I18N: a month in the French republican calendar 18853#: app/Date/FrenchDate.php:159 18854msgctxt "GENITIVE" 18855msgid "jours complementaires" 18856msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18857 18858#. I18N: a month in the French republican calendar 18859#: app/Date/FrenchDate.php:253 18860msgctxt "INSTRUMENTAL" 18861msgid "jours complementaires" 18862msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18863 18864#. I18N: a month in the French republican calendar 18865#: app/Date/FrenchDate.php:206 18866msgctxt "LOCATIVE" 18867msgid "jours complementaires" 18868msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18869 18870#. I18N: a month in the French republican calendar 18871#: app/Date/FrenchDate.php:112 18872msgctxt "NOMINATIVE" 18873msgid "jours complementaires" 18874msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18875 18876#. I18N: A button label, last page 18877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 18878#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 18879#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18880#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:52 18881msgid "last" 18882msgstr "nsúka" 18883 18884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 18885msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18886msgid "last" 18887msgstr "nsúka" 18888 18889#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 18890msgid "left" 18891msgstr "" 18892 18893#. I18N: Layout option for lists of names 18894#. I18N: An option in a list-box 18895#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 18896#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 18897#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18898#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18899#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18900msgid "list" 18901msgstr "molɔ́ngɔ́" 18902 18903#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598 18904#, php-format 18905msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18906msgstr "" 18907 18908#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18909#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18910msgid "maiden name" 18911msgstr "nkómbó ya bonzéngá" 18912 18913#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 18914msgid "managers" 18915msgstr "bayángeli" 18916 18917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18918#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 18919msgid "markdown" 18920msgstr "bokitisi" 18921 18922#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 18923msgid "marriage" 18924msgstr "libála" 18925 18926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18927msgctxt "FEMALE" 18928msgid "married" 18929msgstr "abálá" 18930 18931#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18932msgctxt "MALE" 18933msgid "married" 18934msgstr "abálá" 18935 18936#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18937#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18938msgid "married name" 18939msgstr "nkómbó ya libála" 18940 18941#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18942#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18943msgctxt "FEMALE" 18944msgid "married name" 18945msgstr "nkómbó ya libála" 18946 18947#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18948#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18949msgctxt "MALE" 18950msgid "married name" 18951msgstr "nkómbó ya libála" 18952 18953#: app/Functions/Functions.php:838 18954msgctxt "mother’s father" 18955msgid "maternal grandfather" 18956msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 18957 18958#: app/Functions/Functions.php:842 18959msgctxt "mother’s mother" 18960msgid "maternal grandmother" 18961msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 18962 18963#: app/Functions/Functions.php:844 18964msgctxt "mother’s parent" 18965msgid "maternal grandparent" 18966msgstr "nkɔ́kɔ na bomámá" 18967 18968#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18969#: app/SurnameTradition.php:88 18970msgid "matrilineal" 18971msgstr "na molɔngɔ́ ya bomamá" 18972 18973#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 18974#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18975#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18976#, php-format 18977msgid "maximum %s day" 18978msgid_plural "maximum %s days" 18979msgstr[0] "nsúka mokɔlɔ %s" 18980msgstr[1] "nsúka mikɔlɔ %s" 18981 18982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:46 18984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 18985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 18986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 18987msgid "members" 18988msgstr "" 18989 18990#. I18N: Name of a theme. 18991#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18992msgid "minimal" 18993msgstr "ya mokɛ́" 18994 18995#: app/Functions/Functions.php:620 18996msgid "mother" 18997msgstr "mamá" 18998 18999#: app/Functions/Functions.php:824 19000msgctxt "husband’s mother" 19001msgid "mother-in-law" 19002msgstr "mamá bokiló" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:904 19005msgctxt "spouse’s mother" 19006msgid "mother-in-law" 19007msgstr "mamá bokiló" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:922 19010msgctxt "wife’s mother" 19011msgid "mother-in-law" 19012msgstr "mamá bokiló" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:910 19015msgctxt "spouse’s parent" 19016msgid "mother/father-in-law" 19017msgstr "mamá/tatá bokiló" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:772 19020msgctxt "brother’s son" 19021msgid "nephew" 19022msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19023 19024#: app/Functions/Functions.php:1124 19025msgctxt "husband’s brother’s son" 19026msgid "nephew" 19027msgstr "" 19028 19029#: app/Functions/Functions.php:1120 19030msgctxt "husband’s sibling’s son" 19031msgid "nephew" 19032msgstr "" 19033 19034#: app/Functions/Functions.php:1122 19035msgctxt "husband’s sister’s son" 19036msgid "nephew" 19037msgstr "" 19038 19039#: app/Functions/Functions.php:876 19040msgctxt "sibling’s son" 19041msgid "nephew" 19042msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19043 19044#: app/Functions/Functions.php:886 19045msgctxt "sister’s son" 19046msgid "nephew" 19047msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19048 19049#: app/Functions/Functions.php:1364 19050msgctxt "wife’s brother’s son" 19051msgid "nephew" 19052msgstr "" 19053 19054#: app/Functions/Functions.php:1360 19055msgctxt "wife’s sibling’s son" 19056msgid "nephew" 19057msgstr "" 19058 19059#: app/Functions/Functions.php:1362 19060msgctxt "wife’s sister’s son" 19061msgid "nephew" 19062msgstr "" 19063 19064#: app/Functions/Functions.php:962 19065msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19066msgid "nephew-in-law" 19067msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" 19068 19069#: app/Functions/Functions.php:1240 19070msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19071msgid "nephew-in-law" 19072msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" 19073 19074#: app/Functions/Functions.php:1282 19075msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19076msgid "nephew-in-law" 19077msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" 19078 19079#: app/Functions/Functions.php:768 19080msgctxt "brother’s child" 19081msgid "nephew/niece" 19082msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" 19083 19084#: app/Functions/Functions.php:1112 19085msgctxt "husband’s brother’s child" 19086msgid "nephew/niece" 19087msgstr "" 19088 19089#: app/Functions/Functions.php:1108 19090msgctxt "husband’s sibling’s child" 19091msgid "nephew/niece" 19092msgstr "" 19093 19094#: app/Functions/Functions.php:1110 19095msgctxt "husband’s sister’s child" 19096msgid "nephew/niece" 19097msgstr "" 19098 19099#: app/Functions/Functions.php:872 19100msgctxt "sibling’s child" 19101msgid "nephew/niece" 19102msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" 19103 19104#: app/Functions/Functions.php:880 19105msgctxt "sister’s child" 19106msgid "nephew/niece" 19107msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" 19108 19109#: app/Functions/Functions.php:1352 19110msgctxt "wife’s brother’s child" 19111msgid "nephew/niece" 19112msgstr "" 19113 19114#: app/Functions/Functions.php:1348 19115msgctxt "wife’s sibling’s child" 19116msgid "nephew/niece" 19117msgstr "" 19118 19119#: app/Functions/Functions.php:1350 19120msgctxt "wife’s sister’s child" 19121msgid "nephew/niece" 19122msgstr "" 19123 19124#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 19125msgid "never" 19126msgstr "mokɔlɔ mɔ̌kɔ́ tɛ́" 19127 19128#. I18N: A button label, next page 19129#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19130#: resources/views/individual-page.phtml:82 19131#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19132#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19133#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19134#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19135#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:44 19136#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19137#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19138#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19139#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 19140#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19141#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19142#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19143#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19144msgid "next" 19145msgstr "óy'elándí" 19146 19147#: app/Functions/Functions.php:770 19148msgctxt "brother’s daughter" 19149msgid "niece" 19150msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19151 19152#: app/Functions/Functions.php:1118 19153msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19154msgid "niece" 19155msgstr "" 19156 19157#: app/Functions/Functions.php:1114 19158msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19159msgid "niece" 19160msgstr "" 19161 19162#: app/Functions/Functions.php:1116 19163msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19164msgid "niece" 19165msgstr "" 19166 19167#: app/Functions/Functions.php:874 19168msgctxt "sibling’s daughter" 19169msgid "niece" 19170msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí" 19171 19172#: app/Functions/Functions.php:882 19173msgctxt "sister’s daughter" 19174msgid "niece" 19175msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí" 19176 19177#: app/Functions/Functions.php:1358 19178msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19179msgid "niece" 19180msgstr "" 19181 19182#: app/Functions/Functions.php:1354 19183msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19184msgid "niece" 19185msgstr "" 19186 19187#: app/Functions/Functions.php:1356 19188msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19189msgid "niece" 19190msgstr "" 19191 19192#: app/Functions/Functions.php:988 19193msgctxt "brother’s son’s wife" 19194msgid "niece-in-law" 19195msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" 19196 19197#: app/Functions/Functions.php:1250 19198msgctxt "sibling’s son’s wife" 19199msgid "niece-in-law" 19200msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" 19201 19202#: app/Functions/Functions.php:1314 19203msgctxt "sisters’s son’s wife" 19204msgid "niece-in-law" 19205msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" 19206 19207#: app/Functions/Functions.php:483 19208msgid "ninth cousin" 19209msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" 19210 19211#: app/Functions/Functions.php:447 19212msgctxt "FEMALE" 19213msgid "ninth cousin" 19214msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" 19215 19216#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19217#: app/Functions/Functions.php:403 19218msgctxt "MALE" 19219msgid "ninth cousin" 19220msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" 19221 19222#: app/Functions/FunctionsEdit.php:156 app/Functions/FunctionsEdit.php:190 19223#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197 19224#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198 19225#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19226#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58 19227#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19228#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19229#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19230#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 19232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 19233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 19234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 19236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 19237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919 19238#: resources/views/lists/families-table.phtml:325 19239#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19240#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19241#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19242#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19243#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19244#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19245#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19246#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19247#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19248#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19249#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19250#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19251#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19258msgid "no" 19259msgstr "tɛ́" 19260 19261#. I18N: None of the other options 19262#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19263#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19264#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 19265#: app/Services/EmailService.php:234 19266#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 19267msgid "none" 19268msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́" 19269 19270#: app/SurnameTradition.php:114 19271msgctxt "Surname tradition" 19272msgid "none" 19273msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́" 19274 19275#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19276msgid "numbers" 19277msgstr "mitángo" 19278 19279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19280#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19281#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19282#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19283#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19284#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19286#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19288#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19289#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19290#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19291#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19292msgid "of" 19293msgstr "ya" 19294 19295#: app/Functions/Functions.php:624 19296msgid "parent" 19297msgstr "mobóti" 19298 19299#: app/Functions/Functions.php:694 19300msgid "partner" 19301msgstr "moníngá" 19302 19303#: app/Functions/Functions.php:671 19304msgctxt "FEMALE" 19305msgid "partner" 19306msgstr "moníngá mwǎsí" 19307 19308#: app/Functions/Functions.php:647 19309msgctxt "MALE" 19310msgid "partner" 19311msgstr "moníngá mobáli" 19312 19313#: app/SurnameTradition.php:77 19314msgctxt "Surname tradition" 19315msgid "paternal" 19316msgstr "ya botatá" 19317 19318#: app/Functions/Functions.php:802 19319msgctxt "father’s father" 19320msgid "paternal grandfather" 19321msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 19322 19323#: app/Functions/Functions.php:804 19324msgctxt "father’s mother" 19325msgid "paternal grandmother" 19326msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 19327 19328#: app/Functions/Functions.php:806 19329msgctxt "father’s parent" 19330msgid "paternal grandparent" 19331msgstr "nkɔ́kɔ na botatá" 19332 19333#. I18N: A system where children take their father’s surname 19334#: app/SurnameTradition.php:84 19335msgid "patrilineal" 19336msgstr "na molɔngɔ́ ya botatá" 19337 19338#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19339#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19340msgid "pending" 19341msgstr "ezalí kozela" 19342 19343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19344msgid "percentage" 19345msgstr "ya mokámá" 19346 19347#. I18N: A button label, previous page 19348#: resources/views/individual-page.phtml:78 19349#: resources/views/layouts/default.phtml:163 19350#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19351#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19352#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19353#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:32 19354#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19355#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 19357#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19360#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19361msgid "previous" 19362msgstr "óy'elekí" 19363 19364#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19365#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19366msgid "primary evidence" 19367msgstr "elembetele ya yambo" 19368 19369#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19370#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19371msgid "questionable evidence" 19372msgstr "elembetele na ntembe" 19373 19374#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 19375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19376msgid "records" 19377msgstr "bokɔ́tisi" 19378 19379#: resources/views/family-page.phtml:23 19380#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19381#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19382#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21 19383#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21 19384msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19385msgid "reject" 19386msgstr "kobóya" 19387 19388#: resources/views/family-page.phtml:17 19389#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19390#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19391#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15 19392#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15 19393msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19394msgid "reject" 19395msgstr "kobóya" 19396 19397#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19398#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19399msgid "rejected" 19400msgstr "ebóyámí" 19401 19402#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19403#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19404msgid "religious name" 19405msgstr "nkómbó ya bonzámbe" 19406 19407#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19408#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19409msgctxt "FEMALE" 19410msgid "religious name" 19411msgstr "nkómbó ya bonzámbe" 19412 19413#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19414#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19415msgctxt "MALE" 19416msgid "religious name" 19417msgstr "nkómbó ya bonzámbe" 19418 19419#. I18N: A button label. 19420#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19421msgid "replace" 19422msgstr "kitinyá" 19423 19424#. I18N: A button label. 19425#: resources/views/admin/changes-log.phtml:88 19426#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19427#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19428#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 19429#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19430msgid "reset" 19431msgstr "bandiselá" 19432 19433#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 19434msgid "right" 19435msgstr "" 19436 19437#. I18N: A button label. 19438#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:33 19439#: resources/views/admin/components.phtml:158 19440#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19441#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19442#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 19443#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19445#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19446#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931 19448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19449#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19451#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19452#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19453#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88 19454#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 19455#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130 19456#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 19457#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:30 19458#: resources/views/edit/new-individual.phtml:328 19459#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19460#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:55 19461#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34 19462#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87 19463#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32 19464#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:42 19465#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19466#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19467#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19468#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19469#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19470#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:78 19471#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19472#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19473#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:47 19474#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 19475#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 19476#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19477msgid "save" 19478msgstr "bátelá" 19479 19480#. I18N: A button label. 19481#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 19482#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19483#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:81 19484#: resources/views/search-advanced-page.phtml:84 19485#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19486#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19487msgid "search" 19488msgstr "luká" 19489 19490#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19491#: app/Functions/Functions.php:565 19492#, php-format 19493msgid "second %s" 19494msgstr "%s wa míbalé" 19495 19496#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19497#: app/Functions/Functions.php:543 19498#, php-format 19499msgctxt "FEMALE" 19500msgid "second %s" 19501msgstr "%s wa míbalé" 19502 19503#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19504#: app/Functions/Functions.php:520 19505#, php-format 19506msgctxt "MALE" 19507msgid "second %s" 19508msgstr "%s wa míbalé" 19509 19510#: app/Functions/Functions.php:469 19511msgid "second cousin" 19512msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19513 19514#: app/Functions/Functions.php:433 19515msgctxt "FEMALE" 19516msgid "second cousin" 19517msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19518 19519#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19520#: app/Functions/Functions.php:382 19521msgctxt "MALE" 19522msgid "second cousin" 19523msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19524 19525#: app/Functions/Functions.php:1481 19526msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19527msgid "second cousin" 19528msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19529 19530#: app/Functions/Functions.php:1473 19531msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19532msgid "second cousin" 19533msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19534 19535#: app/Functions/Functions.php:1477 19536msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19537msgid "second cousin" 19538msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19539 19540#: app/Functions/Functions.php:1505 19541msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19542msgid "second cousin" 19543msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19544 19545#: app/Functions/Functions.php:1497 19546msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19547msgid "second cousin" 19548msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:1501 19551msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19552msgid "second cousin" 19553msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19554 19555#: app/Functions/Functions.php:1493 19556msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19557msgid "second cousin" 19558msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19559 19560#: app/Functions/Functions.php:1485 19561msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19562msgid "second cousin" 19563msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19564 19565#: app/Functions/Functions.php:1489 19566msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19567msgid "second cousin" 19568msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19569 19570#: app/Functions/Functions.php:1517 19571msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19572msgid "second cousin" 19573msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19574 19575#: app/Functions/Functions.php:1509 19576msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19577msgid "second cousin" 19578msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19579 19580#: app/Functions/Functions.php:1513 19581msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19582msgid "second cousin" 19583msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19584 19585#: app/Functions/Functions.php:1541 19586msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19587msgid "second cousin" 19588msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19589 19590#: app/Functions/Functions.php:1533 19591msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19592msgid "second cousin" 19593msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19594 19595#: app/Functions/Functions.php:1537 19596msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19597msgid "second cousin" 19598msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19599 19600#: app/Functions/Functions.php:1529 19601msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19602msgid "second cousin" 19603msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19604 19605#: app/Functions/Functions.php:1521 19606msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19607msgid "second cousin" 19608msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19609 19610#: app/Functions/Functions.php:1525 19611msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19612msgid "second cousin" 19613msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19614 19615#: app/Functions/Functions.php:1553 19616msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19617msgid "second cousin" 19618msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19619 19620#: app/Functions/Functions.php:1545 19621msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19622msgid "second cousin" 19623msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19624 19625#: app/Functions/Functions.php:1549 19626msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19627msgid "second cousin" 19628msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19629 19630#: app/Functions/Functions.php:1577 19631msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19632msgid "second cousin" 19633msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19634 19635#: app/Functions/Functions.php:1569 19636msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19637msgid "second cousin" 19638msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19639 19640#: app/Functions/Functions.php:1573 19641msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19642msgid "second cousin" 19643msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19644 19645#: app/Functions/Functions.php:1565 19646msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19647msgid "second cousin" 19648msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19649 19650#: app/Functions/Functions.php:1557 19651msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19652msgid "second cousin" 19653msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19654 19655#: app/Functions/Functions.php:1561 19656msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19657msgid "second cousin" 19658msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19659 19660#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19661#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19662msgid "secondary evidence" 19663msgstr "elembetele ya míbálé" 19664 19665#. I18N: select all (of the family trees) 19666#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19667#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19668msgid "select all" 19669msgstr "Kopɔnɔ nyɔ́nsɔ" 19670 19671#. I18N: select none (of the family trees) 19672#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19673#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19674msgid "select none" 19675msgstr "Kopɔnɔ elɔ́kɔ tɛ́" 19676 19677#: app/Functions/Functions.php:617 19678msgid "self" 19679msgstr "yě" 19680 19681#: app/Functions/Functions.php:479 19682msgid "seventh cousin" 19683msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" 19684 19685#: app/Functions/Functions.php:443 19686msgctxt "FEMALE" 19687msgid "seventh cousin" 19688msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" 19689 19690#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19691#: app/Functions/Functions.php:397 19692msgctxt "MALE" 19693msgid "seventh cousin" 19694msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" 19695 19696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 19697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 19698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 19699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510 19701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 19702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 19703#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 19704#: resources/views/modules/stories/config.phtml:22 19705msgid "show" 19706msgstr "lakísá" 19707 19708#. I18N: An option in a list-box 19709#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 19710msgid "show changes made in webtrees" 19711msgstr "" 19712 19713#. I18N: An option in a list-box 19714#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 19715msgid "show changes recorded in the genealogy data" 19716msgstr "" 19717 19718#. I18N: button label 19719#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19720#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19721#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:22 19722#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19723#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19724msgid "show more" 19725msgstr "" 19726 19727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:201 19728msgid "show the chart" 19729msgstr "lakísá liyémi" 19730 19731#: app/Functions/Functions.php:764 19732msgid "sibling" 19733msgstr "nkána" 19734 19735#. I18N: A button label. 19736#: resources/views/login-page.phtml:56 19737#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19738msgid "sign in" 19739msgstr "kɔ́tá" 19740 19741#. I18N: A button label. 19742#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19743msgid "sign out" 19744msgstr "bimá" 19745 19746#: app/Functions/Functions.php:743 19747msgid "sister" 19748msgstr "ndeko mwǎsí" 19749 19750#: app/Functions/Functions.php:774 19751msgctxt "brother’s wife" 19752msgid "sister-in-law" 19753msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19754 19755#: app/Functions/Functions.php:994 19756msgctxt "brother’s wife’s sister" 19757msgid "sister-in-law" 19758msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19759 19760#: app/Functions/Functions.php:1104 19761msgctxt "husband’s brother’s wife" 19762msgid "sister-in-law" 19763msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19764 19765#: app/Functions/Functions.php:828 19766msgctxt "husband’s sister" 19767msgid "sister-in-law" 19768msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19769 19770#: app/Functions/Functions.php:1294 19771msgctxt "sister’s husband’s sister" 19772msgid "sister-in-law" 19773msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19774 19775#: app/Functions/Functions.php:906 19776msgctxt "spouse’s sister" 19777msgid "sister-in-law" 19778msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19779 19780#: app/Functions/Functions.php:1344 19781msgctxt "wife’s brother’s wife" 19782msgid "sister-in-law" 19783msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19784 19785#: app/Functions/Functions.php:926 19786msgctxt "wife’s sister" 19787msgid "sister-in-law" 19788msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19789 19790#: app/Functions/Functions.php:477 19791msgid "sixth cousin" 19792msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" 19793 19794#: app/Functions/Functions.php:441 19795msgctxt "FEMALE" 19796msgid "sixth cousin" 19797msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" 19798 19799#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19800#: app/Functions/Functions.php:394 19801msgctxt "MALE" 19802msgid "sixth cousin" 19803msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" 19804 19805#: app/Functions/Functions.php:697 19806msgid "son" 19807msgstr "mwǎna mobáli" 19808 19809#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19810msgid "son of" 19811msgstr "mwǎna mobáli wa" 19812 19813#: app/Functions/Functions.php:780 19814msgctxt "child’s husband" 19815msgid "son-in-law" 19816msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19817 19818#: app/Functions/Functions.php:792 19819msgctxt "daughter’s husband" 19820msgid "son-in-law" 19821msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19822 19823#: app/Functions/Functions.php:1032 19824msgctxt "daughter’s husband’s father" 19825msgid "son-in-law’s father" 19826msgstr "Tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19827 19828#: app/Functions/Functions.php:1034 19829msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19830msgid "son-in-law’s mother" 19831msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19832 19833#: app/Functions/Functions.php:1036 19834msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19835msgid "son-in-law’s parent" 19836msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19837 19838#: app/Functions/Functions.php:784 19839msgctxt "child’s spouse" 19840msgid "son/daughter-in-law" 19841msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli/mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 19842 19843#. I18N: An option in a list-box 19844#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19845#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19846msgid "sort by date" 19847msgstr "kopɔnɔ na dáti" 19848 19849#. I18N: A button label. 19850#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39 19851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19853#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19854#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19856#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19857#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19858msgid "sort by date of birth" 19859msgstr "kopɔnɔ na dáti ya mbótama" 19860 19861#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19862#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19863#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19865msgid "sort by date of death" 19866msgstr "kopɔnɔ na dáti ya liwâ" 19867 19868#. I18N: A button label. 19869#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19870#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19871msgid "sort by date of marriage" 19872msgstr "kɔpɔnɔ na dáti ya libála" 19873 19874#. I18N: An option in a list-box 19875#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 19876msgid "sort by date, newest first" 19877msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya sika libosó" 19878 19879#. I18N: An option in a list-box 19880#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 19881msgid "sort by date, oldest first" 19882msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya nsúka libosó" 19883 19884#. I18N: An option in a list-box 19885#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 19886#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19889#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19890#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19891#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19894#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19895#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19896#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19897msgid "sort by name" 19898msgstr "kopɔnɔ na nkómbó" 19899 19900#: app/Functions/Functions.php:685 19901msgid "spouse" 19902msgstr "molóngani" 19903 19904#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19905#: app/Services/EmailService.php:236 19906msgid "ssl" 19907msgstr "ssl" 19908 19909#: app/Functions/Functions.php:1102 19910msgctxt "father’s wife’s son" 19911msgid "step-brother" 19912msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" 19913 19914#: app/Functions/Functions.php:1150 19915msgctxt "mother’s husband’s son" 19916msgid "step-brother" 19917msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" 19918 19919#: app/Functions/Functions.php:1228 19920msgctxt "parent’s spouse’s son" 19921msgid "step-brother" 19922msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" 19923 19924#: app/Functions/Functions.php:818 19925msgctxt "husband’s child" 19926msgid "step-child" 19927msgstr "bokilo mwǎna" 19928 19929#: app/Functions/Functions.php:898 19930msgctxt "spouse’s child" 19931msgid "step-child" 19932msgstr "bokilo mwǎna" 19933 19934#: app/Functions/Functions.php:916 19935msgctxt "wife’s child" 19936msgid "step-child" 19937msgstr "bokilo mwǎna" 19938 19939#: app/Functions/Functions.php:820 19940msgctxt "husband’s daughter" 19941msgid "step-daughter" 19942msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19943 19944#: app/Functions/Functions.php:900 19945msgctxt "spouse’s daughter" 19946msgid "step-daughter" 19947msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19948 19949#: app/Functions/Functions.php:918 19950msgctxt "wife’s daughter" 19951msgid "step-daughter" 19952msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19953 19954#: app/Functions/Functions.php:840 19955msgctxt "mother’s husband" 19956msgid "step-father" 19957msgstr "tatá bokiló" 19958 19959#: app/Functions/Functions.php:814 19960msgctxt "father’s wife" 19961msgid "step-mother" 19962msgstr "mamá-mokɛ́" 19963 19964#: app/Functions/Functions.php:870 19965msgctxt "parent’s spouse" 19966msgid "step-parent" 19967msgstr "babokilo" 19968 19969#: app/Functions/Functions.php:1098 19970msgctxt "father’s wife’s child" 19971msgid "step-sibling" 19972msgstr "nkána-ikɛ́" 19973 19974#: app/Functions/Functions.php:1146 19975msgctxt "mother’s husband’s child" 19976msgid "step-sibling" 19977msgstr "nkána-ikɛ́" 19978 19979#: app/Functions/Functions.php:1224 19980msgctxt "parent’s spouse’s child" 19981msgid "step-sibling" 19982msgstr "nkána-ikɛ́" 19983 19984#: app/Functions/Functions.php:1100 19985msgctxt "father’s wife’s daughter" 19986msgid "step-sister" 19987msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 19988 19989#: app/Functions/Functions.php:1148 19990msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19991msgid "step-sister" 19992msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 19993 19994#: app/Functions/Functions.php:1226 19995msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19996msgid "step-sister" 19997msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 19998 19999#: app/Functions/Functions.php:830 20000msgctxt "husband’s son" 20001msgid "step-son" 20002msgstr "bokilo mwǎna mobáli" 20003 20004#: app/Functions/Functions.php:908 20005msgctxt "spouse’s son" 20006msgid "step-son" 20007msgstr "bokilo mwǎna mobáli" 20008 20009#: app/Functions/Functions.php:928 20010msgctxt "wife’s son" 20011msgid "step-son" 20012msgstr "bokilo mwǎna mobáli" 20013 20014#. I18N: Layout option for lists of names 20015#. I18N: An option in a list-box 20016#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20017#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20018#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20019#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 20020#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20021msgid "table" 20022msgstr "etánda" 20023 20024#. I18N: Layout option for lists of names 20025#. I18N: An option in a list-box 20026#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97 20027#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20028msgid "tag cloud" 20029msgstr "elembo lipata" 20030 20031#: app/Functions/Functions.php:485 20032msgid "tenth cousin" 20033msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" 20034 20035#: app/Functions/Functions.php:449 20036msgctxt "FEMALE" 20037msgid "tenth cousin" 20038msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" 20039 20040#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20041#: app/Functions/Functions.php:406 20042msgctxt "MALE" 20043msgid "tenth cousin" 20044msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" 20045 20046#. I18N: [you should check that:] ... 20047#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20048msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20049msgstr "Bisálisela bya bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli na kása-kása “/data/config.ini.php” ezalí ntángo ínsɔ sémba" 20050 20051#. I18N: [you should check that:] ... 20052#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20053msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20054msgstr "Bitúka “/data” mpé “/data/config.ini.php” bizalí na ndingisa ya bokɔ́ti óyo ekopésa webserver etánga byangó" 20055 20056#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20057#: app/Functions/Functions.php:194 20058msgid "themself" 20059msgstr "bangó mɔ̌kɔ́" 20060 20061#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20062#: app/Functions/Functions.php:568 20063#, php-format 20064msgid "third %s" 20065msgstr "%s wa misáto" 20066 20067#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20068#: app/Functions/Functions.php:546 20069#, php-format 20070msgctxt "FEMALE" 20071msgid "third %s" 20072msgstr "%s wa misáto" 20073 20074#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20075#: app/Functions/Functions.php:523 20076#, php-format 20077msgctxt "MALE" 20078msgid "third %s" 20079msgstr "%s wa misáto" 20080 20081#: app/Functions/Functions.php:471 20082msgid "third cousin" 20083msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" 20084 20085#: app/Functions/Functions.php:435 20086msgctxt "FEMALE" 20087msgid "third cousin" 20088msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" 20089 20090#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20091#: app/Functions/Functions.php:385 20092msgctxt "MALE" 20093msgid "third cousin" 20094msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" 20095 20096#: app/Functions/Functions.php:491 20097msgid "thirteenth cousin" 20098msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" 20099 20100#: app/Functions/Functions.php:455 20101msgctxt "FEMALE" 20102msgid "thirteenth cousin" 20103msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" 20104 20105#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20106#: app/Functions/Functions.php:415 20107msgctxt "MALE" 20108msgid "thirteenth cousin" 20109msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" 20110 20111#. I18N: layout option for the fan chart 20112#: app/Module/FanChartModule.php:585 20113msgid "three-quarter circle" 20114msgstr "ísáto ya ínei ya nzínga" 20115 20116#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20117#: app/Services/EmailService.php:238 20118msgid "tls" 20119msgstr "tls" 20120 20121#. I18N: Gedcom TO dates 20122#: app/Date.php:372 20123#, php-format 20124msgid "to %s" 20125msgstr "na %s" 20126 20127#: app/Functions/Functions.php:489 20128msgid "twelfth cousin" 20129msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" 20130 20131#: app/Functions/Functions.php:453 20132msgctxt "FEMALE" 20133msgid "twelfth cousin" 20134msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" 20135 20136#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20137#: app/Functions/Functions.php:412 20138msgctxt "MALE" 20139msgid "twelfth cousin" 20140msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" 20141 20142#: app/Functions/Functions.php:709 20143msgid "twin brother" 20144msgstr "ndeko lipása mobáli" 20145 20146#: app/Functions/Functions.php:751 20147msgid "twin sibling" 20148msgstr "nkána lipása" 20149 20150#: app/Functions/Functions.php:730 20151msgid "twin sister" 20152msgstr "lipása mwǎsí" 20153 20154#: app/Functions/Functions.php:796 20155msgctxt "father’s brother" 20156msgid "uncle" 20157msgstr "nɔ́kɔ́" 20158 20159#: app/Functions/Functions.php:1094 20160msgctxt "father’s sister’s husband" 20161msgid "uncle" 20162msgstr "nɔ́kɔ́" 20163 20164#: app/Functions/Functions.php:832 20165msgctxt "mother’s brother" 20166msgid "uncle" 20167msgstr "nɔ́kɔ́" 20168 20169#: app/Functions/Functions.php:1180 20170msgctxt "mother’s sister’s husband" 20171msgid "uncle" 20172msgstr "nɔ́kɔ́" 20173 20174#: app/Functions/Functions.php:852 20175msgctxt "parent’s brother" 20176msgid "uncle" 20177msgstr "nɔ́kɔ́" 20178 20179#: app/Functions/Functions.php:1222 20180msgctxt "parent’s sister’s husband" 20181msgid "uncle" 20182msgstr "nɔ́kɔ́" 20183 20184#: app/Place.php:242 20185msgid "unknown" 20186msgstr "eyebání tɛ́" 20187 20188#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 20189msgctxt "unknown family" 20190msgid "unknown" 20191msgstr "eyebání tɛ́" 20192 20193#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458 20194msgid "unlimited" 20195msgstr "na nsúka tɛ́" 20196 20197#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20198#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20199msgid "unreliable evidence" 20200msgstr "elembetele na ntína tɛ́" 20201 20202#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20203#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 20204msgid "up" 20205msgstr "" 20206 20207#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20208msgid "update" 20209msgstr "tiyá ya sika" 20210 20211#. I18N: A button label. 20212#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20213msgid "upload" 20214msgstr "tómbisá" 20215 20216#. I18N: A button label. 20217#: resources/views/branches-page.phtml:53 20218#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20219#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20220#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20221#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20222#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20223#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20224#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20225#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20226#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20227#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20228#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20229#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20230msgid "view" 20231msgstr "tálá" 20232 20233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20234#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 20235#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 20236#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 20237#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 20238msgid "visitors" 20239msgstr "batáli" 20240 20241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20243msgctxt "FEMALE" 20244msgid "was born" 20245msgstr "abótámí" 20246 20247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20249msgctxt "MALE" 20250msgid "was born" 20251msgstr "abótámí" 20252 20253#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20254msgid "webtrees" 20255msgstr "webtrees" 20256 20257#: app/Services/MessageService.php:127 20258msgid "webtrees message" 20259msgstr "nkomá ya webtrees" 20260 20261#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20262msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20263msgstr "" 20264 20265#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20266#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20267msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20268msgstr "" 20269 20270#: app/Services/MessageService.php:228 20271msgid "webtrees sends emails with no storage" 20272msgstr "webtrees etindí nkandá izangí bobómbi" 20273 20274#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20275msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20276msgstr "" 20277 20278#: app/Functions/Functions.php:662 20279msgid "wife" 20280msgstr "mwǎsí" 20281 20282#. I18N: Name of a theme. 20283#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20284msgid "xenea" 20285msgstr "xenea" 20286 20287#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20288msgid "years" 20289msgstr "mibú" 20290 20291#: app/Functions/FunctionsEdit.php:157 app/Functions/FunctionsEdit.php:191 20292#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197 20293#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198 20294#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20295#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58 20296#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20297#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20298#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20299#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 20301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 20302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 20303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 20305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 20306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919 20307#: resources/views/lists/families-table.phtml:327 20308#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20309#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20310#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20311#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20312#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20313#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20314#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20315#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20316#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20317#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20318#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20319#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20320#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20321#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20322#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20323#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20324#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20326#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20327msgid "yes" 20328msgstr "ɛ́ɛ́" 20329 20330#. I18N: [you should check that:] ... 20331#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20332msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20333msgstr "Okokí kokangisa sandúku ya bipɛ́sɛli na bosáleli bisálisela, lokóla phpmyadmin" 20334 20335#: app/Functions/Functions.php:713 20336msgid "younger brother" 20337msgstr "lɛ́ki mobáli" 20338 20339#: app/Functions/Functions.php:755 20340msgid "younger sibling" 20341msgstr "nkána lɛ́ki" 20342 20343#: app/Functions/Functions.php:734 20344msgid "younger sister" 20345msgstr "lɛ́ki mwǎsí" 20346 20347#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20348#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20349#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20350#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20351#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248 20352#, php-format 20353msgid "±%s year" 20354msgid_plural "±%s years" 20355msgstr[0] "mbúla ±%s" 20356msgstr[1] "mibú ±%s" 20357 20358#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20359#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20360#, php-format 20361msgid "“%s” has been deleted." 20362msgstr "“%s” ezímisámi." 20363 20364#. I18N: Description of a “Data fix” module 20365#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20366msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20367msgstr "" 20368 20369#: app/Functions/FunctionsPrint.php:121 app/Note.php:133 20370#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20371#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20372msgid "…" 20373msgstr "…" 20374 20375#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:394 20376#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1133 20377#: app/Module/IndividualListModule.php:279 20378#: app/Module/IndividualListModule.php:492 20379msgctxt "Unknown given name" 20380msgid "…" 20381msgstr "…" 20382 20383#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:394 20384#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1132 20385#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20386#: app/Module/IndividualListModule.php:288 20387#: app/Module/IndividualListModule.php:508 20388msgctxt "Unknown surname" 20389msgid "…" 20390msgstr "…" 20391 20392#~ msgid " per gender" 20393#~ msgstr " na emoto" 20394 20395#~ msgid " per time period" 20396#~ msgstr " na eténi ya ngonga" 20397 20398#, php-format 20399#~ msgid "#%s" 20400#~ msgstr "n°%s" 20401 20402#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20403#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20404#~ msgstr[0] "moto %1$s atálisámí, káti ya motángo %2$s, útá milɔngɔ́ mya mabótá %3$s." 20405#~ msgstr[1] "bato %1$s batálisámí, káti ya mitángo %2$s, útá milɔngɔ́ mya mabótá %3$s." 20406 20407#~ msgid "%s day ago" 20408#~ msgid_plural "%s days ago" 20409#~ msgstr[0] "mokɔlɔ %s elekí" 20410#~ msgstr[1] "mikɔlɔ %s milekí" 20411 20412#~ msgid "%s hour ago" 20413#~ msgid_plural "%s hours ago" 20414#~ msgstr[0] "ngonga %s elekí" 20415#~ msgstr[1] "ngonga %s elekí" 20416 20417#~ msgid "%s individual is private." 20418#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20419#~ msgstr[0] "moto %s azali komisálela mpɔ̂ na yě mɔ̌kɔ́." 20420#~ msgstr[1] "bato %s bazali komisálela mpɔ̂ na bangó mɔ̌kɔ́." 20421 20422#, php-format 20423#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20424#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20425#~ msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s" 20426#~ msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s" 20427 20428#, php-format 20429#~ msgid "%s individual with events in %s" 20430#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20431#~ msgstr[0] "moto %s na milúlú o káti ya %s" 20432#~ msgstr[1] "bato %s na milúlú o káti ya %s" 20433 20434#, php-format 20435#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20436#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20437#~ msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s" 20438#~ msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s" 20439 20440#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20441#~ msgstr "%s ekangámí na káti ya esálela mokaboli eye. Okoki kofándisa webtrees tɛ́ kín'ó ekolamuka. Sɛ́ngá na mokambi wa esálela mokaboli na yɔ̌ alamusa yangó." 20442 20443#~ msgid "%s minute ago" 20444#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20445#~ msgstr[0] "monúti %s elekí" 20446#~ msgstr[1] "Minúti %s milekí" 20447 20448#~ msgid "%s month ago" 20449#~ msgid_plural "%s months ago" 20450#~ msgstr[0] "sánzá %s elekí" 20451#~ msgstr[1] "basánzá %s elekí" 20452 20453#~ msgid "%s second ago" 20454#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20455#~ msgstr[0] "segonde %s elekí" 20456#~ msgstr[1] "basegonde %s elekí" 20457 20458#~ msgid "%s year ago" 20459#~ msgid_plural "%s years ago" 20460#~ msgstr[0] "mbúla %s eleki" 20461#~ msgstr[1] "mbúla %s mileki" 20462 20463#, php-format 20464#~ msgid "(aged less than %s)" 20465#~ msgstr "(mbúla mokɛ́ kolúta %s)" 20466 20467#, php-format 20468#~ msgid "(aged more than %s)" 20469#~ msgstr "(mbúla mingi kolúta %s)" 20470 20471#~ msgid "(in childhood)" 20472#~ msgstr "(na bomwǎna)" 20473 20474#~ msgid "(in infancy)" 20475#~ msgstr "(na bomwǎna)" 20476 20477#~ msgid "(stillborn)" 20478#~ msgstr "(akufí na kobótama)" 20479 20480#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20481#~ msgstr "<b>Nkomá ya motúya:</b> Mosálisi mwa bolekisi ekokí kosálisa yɔ̌ tɛ́ na bolongoli biténi bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango. Osengélí kotíya mpé kolekisa tǒ koákisa na bokabwani bobɔngisi bwa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mpé bilɔ́kɔ bya yɔ̌ na nsima esúkeli ya bolekisi." 20482 20483#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20484#~ msgstr "Esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekokí kobátela ba sandúku ya bipɛ́sɛli ebelé ya kokabwana. Osengélí kopɔnɔ sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí (eye ekelamí na mokambi mwa esálela mokaboli wa yɔ̌) tǒ kelá mɔ̌kɔ́ ya sika (sɔ́ki kɔ́nti na yɔ̌ ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí na ndingisa ya kokoka)." 20485 20486#, php-format 20487#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20488#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi lokelamí mpé nkandá etíndámí epái ya %s. Okokí kobóngola loloba lwa bolekisi loye na nsima boyíngeli bwa yɔ̌." 20489 20490#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20491#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi la sika losɛ́ngámí mpɔ̂ na nkómbó ya yɔ̌ ya mosáleli." 20492 20493#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20494#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya mabótá mánsɔ na nzeté ya libótá." 20495 20496#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20497#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya bato bánsɔ na nzeté ya libótá." 20498 20499#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20500#~ msgstr "Watermark ezalí mankomá maye mabakisámí káti na elílí, mpɔ̂ na kolɛmbisa basúsu na boákisi bwango na bozangi ndingisa." 20501 20502#~ msgid "A.M." 20503#~ msgstr "Ntɔ́ngɔ́" 20504 20505#~ msgid "API key" 20506#~ msgstr "fungóla ya API" 20507 20508#~ msgid "Add a brother or sister" 20509#~ msgstr "Kobakisa ndeko mobáli tǒ ndeko mwǎsí" 20510 20511#~ msgid "Add a child to this family" 20512#~ msgstr "Kobakisa mwǎna na libótá liye" 20513 20514#~ msgid "Add a husband to this family" 20515#~ msgstr "Kobakisa molóngani mobáli o káti ya libótá liye" 20516 20517#~ msgid "Add a son or daughter" 20518#~ msgstr "Kobakisa mwǎna mobáli tǒ mwǎna mwǎsí" 20519 20520#~ msgid "Add a wife to this family" 20521#~ msgstr "Kobakisa mwǎsí na libótá liye" 20522 20523#~ msgid "Add an associate" 20524#~ msgstr "Kobakisa mosangani" 20525 20526#~ msgid "Add another individual to the chart" 20527#~ msgstr "Bakísá moto mosúsu káti ya liyémi" 20528 20529#~ msgid "Add links" 20530#~ msgstr "Bakísá bikangeli" 20531 20532#~ msgid "Add missing married names" 20533#~ msgstr "Bakísá nkómbó ya libála lizángí" 20534 20535#~ msgid "Add to favorites" 20536#~ msgstr "Bakísá káti ya bopɔni" 20537 20538#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20539#~ msgstr "Kobakisa bilembo na bilili" 20540 20541#~ msgctxt "FEMALE" 20542#~ msgid "Adopted by both parents" 20543#~ msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" 20544 20545#~ msgctxt "MALE" 20546#~ msgid "Adopted by both parents" 20547#~ msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" 20548 20549#~ msgctxt "FEMALE" 20550#~ msgid "Adopted by father" 20551#~ msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" 20552 20553#~ msgctxt "MALE" 20554#~ msgid "Adopted by father" 20555#~ msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" 20556 20557#~ msgctxt "FEMALE" 20558#~ msgid "Adopted by mother" 20559#~ msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" 20560 20561#~ msgctxt "MALE" 20562#~ msgid "Adopted by mother" 20563#~ msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" 20564 20565#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20566#~ msgstr "Na nsima ya bokɔ́ti bwa yɔ̌, pɔná ekangeli \"kɔ́nti ya ngáí\" na nsé ya mobímbí \"Nkásá ya ngáí\" mpé kokísá mikala mya ndoba ya bolekisi mpɔ̂ na kobóngola loloba lwa bolekisi lwa yɔ̌." 20567 20568#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20569#~ msgstr "Mabóngoli mánsɔ na káti ya PhpGedView esengélí endimama" 20570 20571#~ msgid "All files have read and write permission." 20572#~ msgstr "bakása-kásá ínsɔ ezalí na ndingisa mpɔ̂ na kotánga mpé kokoma." 20573 20574#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20575#~ msgstr "Kopesa basáleli ndingisa ya kopɔnɔ mobímbí mwa bangó mɔ̌kɔ́" 20576 20577#~ msgctxt "FEMALE" 20578#~ msgid "Also known as" 20579#~ msgstr "Ayébaní mpé lokóla" 20580 20581#~ msgctxt "MALE" 20582#~ msgid "Also known as" 20583#~ msgstr "Ayébaní mpé lokóla" 20584 20585#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20586#~ msgstr "Mobímbí mwa bobóngoli bato, mabótá, bibandela, etc." 20587 20588#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20589#~ msgstr "Mbéba ekomí na ntángo ya bofungoli kásá-kásá." 20590 20591#, fuzzy 20592#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20593#~ msgstr "Kotíya mabóngoli na bipɛ́sɛli bya libótá na yɔ̌." 20594 20595#~ msgid "Approval of account at %s" 20596#~ msgstr "Bondimami bwa kɔ́nti na %s" 20597 20598#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20599#~ msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekangeli na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye?" 20600 20601#~ msgid "Associates" 20602#~ msgstr "Basangani" 20603 20604#~ msgid "Body" 20605#~ msgstr "Nzóto" 20606 20607#~ msgid "Booklet" 20608#~ msgstr "Búku ikɛ́" 20609 20610#~ msgid "Brit milah of a brother" 20611#~ msgstr "Brit milah ya ndeko mobáli" 20612 20613#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20614#~ msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 20615 20616#~ msgctxt "daughter’s son" 20617#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20618#~ msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 20619 20620#~ msgctxt "son’s son" 20621#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20622#~ msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 20623 20624#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 20625#~ msgstr "Brit milah ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 20626 20627#~ msgid "Brit milah of a son" 20628#~ msgstr "Brit milah ya mwǎna mobáli" 20629 20630#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 20631#~ msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na bomamá" 20632 20633#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 20634#~ msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na botatá" 20635 20636#~ msgid "Cemeteries" 20637#~ msgstr "Nkunda" 20638 20639#~ msgid "Change flag" 20640#~ msgstr "Kobóngola bɛndɛ́lɛ" 20641 20642#~ msgid "Check file permissions…" 20643#~ msgstr "Kotála ndingisa ya kásá-kásá…" 20644 20645#~ msgid "Choose: " 20646#~ msgstr "Kopɔnɔ: " 20647 20648#~ msgid "Confirm password" 20649#~ msgstr "Kondima loloba lwa bolekisi" 20650 20651#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20652#~ msgstr "Koákisa bakásá-kásá iye na etúka %s, kokitanisa na eye ezalí na nkómbó mɔ̌kɔ́." 20653 20654#~ msgid "Counts " 20655#~ msgstr "Mitángo " 20656 20657#~ msgid "Database and table names" 20658#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli mpé nkómbó ya bitánda" 20659 20660#~ msgid "Delete temporary files…" 20661#~ msgstr "Kozíma kásá-kásá ya sékô tɛ̂…" 20662 20663#, fuzzy 20664#~ msgid "Description unavailable" 20665#~ msgstr "Bokomoli ezalí tɛ́" 20666 20667#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20668#~ msgstr "Kobóngola tɛ́ mpɔ̂ na kobátela nkómbó ya kásá-kásá ya kala." 20669 20670#~ msgid "Earliest birth year" 20671#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya libósó" 20672 20673#~ msgid "Earliest death year" 20674#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya yambo" 20675 20676#~ msgid "Edit the details" 20677#~ msgstr "Kobɔngisa bikákoli" 20678 20679#~ msgid "Edit the media object" 20680#~ msgstr "Kobɔngisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 20681 20682#~ msgid "Edit the note" 20683#~ msgstr "Kobɔngisa nkomá" 20684 20685#~ msgid "Edit the repository" 20686#~ msgstr "Kobɔngisa ebómbelo" 20687 20688#~ msgid "Edit the source" 20689#~ msgstr "Kobɔngisa ebandela" 20690 20691#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20692#~ msgstr "Kotíya moto, libótá, tǒ ID ya ebandela" 20693 20694#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20695#~ msgstr "Kokɔ́tisa tǒ koluka ID ya moto, libótá tǒ ebandela óyo ekokangisama na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye." 20696 20697#~ msgid "Family group information" 20698#~ msgstr "Nsango ya lingómbá lya libótá" 20699 20700#~ msgid "Family list" 20701#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa Libótá" 20702 20703#~ msgid "Find a fact or event" 20704#~ msgstr "Koluka ekelá tǒ molúlú" 20705 20706#~ msgid "Find an individual" 20707#~ msgstr "Koluka moto" 20708 20709#~ msgid "From" 20710#~ msgstr "útá" 20711 20712#~ msgid "Get an API key from Google." 20713#~ msgstr "Kozwa fungóla ya API epái na Google." 20714 20715#~ msgid "Grandparents" 20716#~ msgstr "Bankɔ́kɔ" 20717 20718#~ msgid "Historical facts" 20719#~ msgstr "Bikelá bya kala" 20720 20721#~ msgid "Import all places from a family tree" 20722#~ msgstr "Koyéisa bisíká bínsɔ útá nzeté ya libótá" 20723 20724#~ msgid "Individual distribution" 20725#~ msgstr "Bokaboli bwa bato" 20726 20727#~ msgid "Individual list" 20728#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa moto" 20729 20730#~ msgid "Installation folder" 20731#~ msgstr "Etúka ya bofándisi" 20732 20733#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20734#~ msgstr "Bomɔ́nɔni bwa GEDCOM mabé" 20735 20736#~ msgid "Keep" 20737#~ msgstr "Kobátela" 20738 20739#~ msgid "Keep link in list" 20740#~ msgstr "Kotíka ekangeli o káti ya molɔ́ngɔ́" 20741 20742#~ msgid "Latest birth year" 20743#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya nsúka" 20744 20745#~ msgid "Latest death year" 20746#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya nsúka" 20747 20748#~ msgctxt "paper size" 20749#~ msgid "Legal" 20750#~ msgstr "Ya mobéko" 20751 20752#~ msgid "Link to an existing media object" 20753#~ msgstr "Kokangisa na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eyébání" 20754 20755#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 20756#~ msgstr "Esíká elongwé tɛ́: Esíká eye ezalí na bisíká bikɛ́ na káti" 20757 20758#~ msgid "Lost password request" 20759#~ msgstr "Bosɛ́ngi bwa loloba lwa bolekisi ebúngí" 20760 20761#~ msgid "Manage the links" 20762#~ msgstr "Koyángela bikangeli" 20763 20764#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20765#~ msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabótá ebelé" 20766 20767#~ msgid "Memory limit" 20768#~ msgstr "Ndelo ya etando" 20769 20770#~ msgid "Midnight" 20771#~ msgstr "Bozékétáné" 20772 20773#~ msgid "More news articles" 20774#~ msgstr "Bikákoli bya nsango misúsu" 20775 20776#~ msgctxt "FEMALE" 20777#~ msgid "Never married" 20778#~ msgstr "Abálá tɛ́" 20779 20780#~ msgctxt "MALE" 20781#~ msgid "Never married" 20782#~ msgstr "Abálá tɛ́" 20783 20784#~ msgid "No ancestors in the database." 20785#~ msgstr "Bankɔ́kɔ bazalí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli tɛ́." 20786 20787#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20788#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́." 20789 20790#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20791#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lóbí." 20792 20793#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20794#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20795#~ msgstr[0] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí." 20796#~ msgstr[1] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí." 20797 20798#~ msgid "No places found" 20799#~ msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́" 20800 20801#~ msgid "No places have been found." 20802#~ msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́." 20803 20804#~ msgid "Noon" 20805#~ msgstr "Nzánga" 20806 20807#~ msgid "Oldest at bottom" 20808#~ msgstr "Ya kala na nsúka" 20809 20810#~ msgid "Oldest at top" 20811#~ msgstr "Ya kala na likoló" 20812 20813#~ msgid "Others" 20814#~ msgstr "Misúsu" 20815 20816#~ msgid "Own charts" 20817#~ msgstr "Mayémi ma moto" 20818 20819#~ msgid "P.M." 20820#~ msgstr "Nsima nzánga" 20821 20822#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20823#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi bwangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." 20824 20825#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20826#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%s” ekúfí. Okokí kofándisa webtrees tɛ́ kín'o yangó ekolamusama. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." 20827 20828#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20829#~ msgstr "Bizalela bya PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi byangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." 20830 20831#~ msgid "PHP time limit" 20832#~ msgstr "Ndelo ya ntángo ya PHP" 20833 20834#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20835#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi isengelí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 8." 20836 20837#~ msgid "Pedigree of %s" 20838#~ msgstr "Bankóló ba %s" 20839 20840#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20841#~ msgstr "PhpGedView ekokoka kofandisama o káti ya mɔ̌kɔ́ ya bitúka biye:" 20842 20843#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20844#~ msgstr "Esengélí PhpGedView esálela sandúku ya bipɛ́sɛli mɔ̌kɔ́ na webtrees." 20845 20846#~ msgid "Places in %s" 20847#~ msgstr "Bisíká o káti ya %s" 20848 20849#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20850#~ msgstr "Bolímbisi tíyá nkómbó-ikɛ́, nkómbó ya libótá tǒ esíká na bobakisi na mobú" 20851 20852#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20853#~ msgstr "bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́." 20854 20855#~ msgid "Remove link from list" 20856#~ msgstr "Kolongola ekangeli na molɔ́ngɔ́" 20857 20858#~ msgid "Search globally" 20859#~ msgstr "Boluki bwa mobimba" 20860 20861#~ msgid "Search locally" 20862#~ msgstr "Boluki bwa káti" 20863 20864#~ msgid "Select events" 20865#~ msgstr "Kopɔnɔ milúlú" 20866 20867#~ msgid "Select the desired count interval" 20868#~ msgstr "Kopɔnɔ káti ya mitángo míbalé" 20869 20870#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 20871#~ msgstr "Kolakisa balóngani bánsɔ na bankɔ́kɔ" 20872 20873#~ msgid "Show counts before or after name" 20874#~ msgstr "Kolakisa mitángo na nsima tǒ libosó ya nkómbó" 20875 20876#~ msgid "Show cousins" 20877#~ msgstr "Kolakisa bǎna nɔ́kɔ́" 20878 20879#~ msgid "Show lifespans" 20880#~ msgstr "Kolakisa ewúmeli ya bomɔi" 20881 20882#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20883#~ msgstr "Kolakisa sé mbótama, bowéí mpé mabála" 20884 20885#~ msgid "Show places in hierarchy" 20886#~ msgstr "Kolakisa bisíká na molɔ́ngɔ́" 20887 20888#~ msgid "Show related individuals/families" 20889#~ msgstr "Kolakisa bato/mabótá na mikangano" 20890 20891#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20892#~ msgstr "Kolakisa bisíká mpé milúlú na bosáleli Google Maps™ mapping service." 20893 20894#~ msgid "Sign-in URL" 20895#~ msgstr "URL ya koyíngela" 20896 20897#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 20898#~ msgstr "Nkómbó ya bisiká mɔ̌kɔ́ ikokí kokomama na mabandi mpé bisúkya. Na ndakisa “Orange” mpɔ̂ na “Orange County”. Sɔ́kí nzeté ya libótá ezalí na nkómbó ya bisiká ya mibimba, kasi sandúku ya bipɛ́sɛli bya mambí ma mabelé ezalí na nkómbó ya bisiká ya mikúsé, osengélí bôngó kopɔnɔ molɔngɔ́ mwa mabandi mpé bisúkya ekolongolama. Esengélí mitúya ebelé ekabwama na mpútu-nkoma. Na ndakisa “County;County of” tǒ “Township;Twp;Twp.”." 20899 20900#~ msgid "Spouse census date" 20901#~ msgstr "Dáti ya etángo ya molóngani" 20902 20903#~ msgid "Spouse census place" 20904#~ msgstr "Esíká ya etángo ya molóngani" 20905 20906#~ msgid "Start at parents" 20907#~ msgstr "Kobanda na babóti" 20908 20909#~ msgid "The database reported the following error message:" 20910#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli ezongisí nkomá ya mbéba elandí:" 20911 20912#~ msgid "The file %s could not be updated." 20913#~ msgstr "Kásá-kásá ya sika %s ekokí kotíyama tɛ́." 20914 20915#~ msgid "The file %s has been created." 20916#~ msgstr "Kásá-kásá %s ekelemákí." 20917 20918#, php-format 20919#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 20920#~ msgstr "Etúka %s ezalí tɛ́, mpé ekoki kokelama tɛ́." 20921 20922#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 20923#~ msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ozalí kotómbisa ekokí, mpé ekosengéla kobêngama na nkómbó na esálela mokaboli ya kokɛsɛ́nɛ na óyo ya esálela ya ndáko ya yɔ̌. Óyo ezalí mpɔ̂ mbala míngi nkómbó ya kásá-kásá na esálela ya ndáko ezalí na ntína mpɔ̂ na yɔ̌ kasi na ntína mokɛ́ koleka mpɔ̂ na batáli ya website eye. Okanisa mpé likokí mpɔ̂ na yɔ̌ tǒ moto mosúsu ya komeka kotómbisa kásá-kásá ikɛsɛ́ní ibêngamí na nkómbó “granny.jpg“.<br><br>Na mokala moye, okotíya nkómbó ya sika ya kásá-kásá ozalí kotómbisa. Nkómbó otíyé ekosálelama mpé mpɔ̂ na nkómbó ya elílí, eye ekokí kotómbisama na bokabwani tǒ komikelama yangó mɔ̌kɔ́. Ozali na ntína ya kotíya ebéndisi (jpg, gif, pdf, doc, etc.) ya kásá-kásá tɛ́. <br><br>Tíká mpámba mokala moye mpɔ̂ na kobómba nkómbó ya yambo ya kásá-kásá eye otómbisákí útá esálela ya ndáko ya yɔ̌." 20924 20925#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 20926#~ msgstr "Bakásá-kásá ya sika ezalí sik'áwa na etúka %s." 20927 20928#~ msgid "The passwords do not match." 20929#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi ikokání tɛ́." 20930 20931#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 20932#~ msgstr "Nkómbó ya bokɔ́tisi %1$s ebóngólámí na %2$s." 20933 20934#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 20935#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli eye ekotámbola sé na MySQL loléngé %s. Okokí kofándisa webtrees áwa tɛ́." 20936 20937#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 20938#~ msgstr "Óyo ezalí ekákoli ya bokúli bwa bato <abbr title=\"Eklézya ya Yésu Kristu ya baSántu ya Mikɔlɔ mya Nsúka\">SMN</abbr>. “ B ” batisimo. “ L ” likabo. “ B ” bolóngani. “ B ” bondimi mwǎna na babóti." 20939 20940#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 20941#~ msgstr "Óyo ezalí bonɛ́nɛ (na pixels) boye esálisela ekosálela ntángo ya bokeli bilílí. Motúya mwa yambo ezalí 100." 20942 20943#~ msgid "This may be a mistake in your data." 20944#~ msgstr "Oyo ekokí kozala libúngá na káti ya epɛ́sɛli na yɔ̌." 20945 20946#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 20947#~ msgstr "Oyo ekokí kosála likambo na webtrees." 20948 20949#~ msgid "This media file does not exist." 20950#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́." 20951 20952#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 20953#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí, kasi ekokí kozwama tɛ́." 20954 20955#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 20956#~ msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ekangisámí na bokɔ́tisi mosúsu tɛ́." 20957 20958#~ msgid "To" 20959#~ msgstr "Kín'ó" 20960 20961#, php-format 20962#~ msgid "Total families: %s" 20963#~ msgstr "Mabótá mánsɔ: %s" 20964 20965#, php-format 20966#~ msgid "Total individuals: %s" 20967#~ msgstr "Bato bánsɔ: %s" 20968 20969#~ msgid "Total number of users" 20970#~ msgstr "Mitángo mínsɔ mya basáleli" 20971 20972#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 20973#~ msgstr "Loléngé la bilakisa bya esiká na káti ya molɔngɔ́ mwa bisiká" 20974 20975#~ msgid "Types of error" 20976#~ msgstr "Loléngé la mbéba" 20977 20978#~ msgid "UTC" 20979#~ msgstr "UTC" 20980 20981#~ msgid "Unlink the media object" 20982#~ msgstr "Kolongola ekangeli ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 20983 20984#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 20985#~ msgstr "Kotíya bisíká bínsɔ bya sika na káti ya nzeté ya libótá" 20986 20987#~ msgid "Upload geographic data" 20988#~ msgstr "Kotómba epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé" 20989 20990#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 20991#~ msgstr "Kosálela Google Maps™ mpɔ̂ na molɔngɔ́ nwa bisíká" 20992 20993#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20994#~ msgstr "kosálela PHP mail mpɔ̂ na kotínda mikandá" 20995 20996#~ msgid "Users who are signed in" 20997#~ msgstr "Basáleli bamiyíngelí" 20998 20999#~ msgid "View all records found in this place" 21000#~ msgstr "Komɔ́nɔ bokɔ́tisi bɔ́nsɔ ekútámí na esíká eye" 21001 21002#~ msgid "View the details" 21003#~ msgstr "Komɔ́nɔ makákoli" 21004 21005#~ msgid "View the notes" 21006#~ msgstr "Komɔ́nɔ nkomá" 21007 21008#~ msgid "View this individual" 21009#~ msgstr "Komɔ́nɔ moto óyo" 21010 21011#~ msgid "View this source" 21012#~ msgstr "Komɔ́nɔ ebandela eye" 21013 21014#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21015#~ msgstr "Bofándisi bwa PhpGedView ya yɔ̌ ezlí wápi?" 21016 21017#~ msgid "Whole words only" 21018#~ msgstr "Ndoba mibimba káka" 21019 21020#~ msgid "XREF prefixes" 21021#~ msgstr "mabandi XREF" 21022 21023#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 21024#~ msgstr "Okokí kopɔnɔ libandi liye likosálelama na ntángo XREF ya sika ekelamí." 21025 21026#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21027#~ msgstr "Okɔ́tisí ba ID ya ndenge yɔ̌kɔ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi ya loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́." 21028 21029#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21030#~ msgstr "Okokí kotíya URL ebandí na “http://”." 21031 21032#~ msgid "You must change this before you can continue." 21033#~ msgstr "Esengelí obóngola óyo libosó ya kolandela." 21034 21035#~ msgid "You must enter a name" 21036#~ msgstr "Esengeli otíya nkómbó" 21037 21038#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21039#~ msgstr "Osengéli koyíngela lisúsu, na bosáleli nkómbó ya mosáleli mpé loloba lwa bolekisi ya PhpGedView." 21040 21041#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21042#~ msgstr "Osengélí kokɔ́tisa sé URL ya bokangisi sɔ́kí olingí kokɛndɛ na website tǒ na esíká ekɛsɛ́ní ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Óyo ezalí na ntína míngi sɔ́kí osengélí koleka útá http kín’o https ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Tiyá URL mobimba tíí <i>login.php</i>. Na ndakisa, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21043 21044#~ msgid "Zip file(s)" 21045#~ msgstr "Bakásá-kásá ya Zip" 21046 21047#~ msgid "a.m." 21048#~ msgstr "a.m." 21049 21050#~ msgid "after" 21051#~ msgstr "nsima" 21052 21053#~ msgid "before" 21054#~ msgstr "libosó" 21055 21056#~ msgid "century" 21057#~ msgstr "bonkámá" 21058 21059#~ msgid "children" 21060#~ msgstr "bǎna" 21061 21062#~ msgid "east" 21063#~ msgstr "monyɛlɛ" 21064 21065#~ msgid "file upload capability" 21066#~ msgstr "Bokoki bwa botómbisi" 21067 21068#~ msgid "half-year after marriage" 21069#~ msgstr "mobú ndámbo na nsima ya libála" 21070 21071#~ msgid "import" 21072#~ msgstr "yéisá" 21073 21074#~ msgid "interval %s year" 21075#~ msgid_plural "interval %s years" 21076#~ msgstr[0] "ntáká mobú %s" 21077#~ msgstr[1] "ntáká mibú %s" 21078 21079#~ msgid "interval one child" 21080#~ msgstr "ntáká mwǎna mɔ̌kɔ́" 21081 21082#~ msgid "interval two children" 21083#~ msgstr "ntáká bǎna bábalé" 21084 21085#~ msgid "less than" 21086#~ msgstr "mokɛ́ koleka" 21087 21088#~ msgid "link" 21089#~ msgstr "kangisá" 21090 21091#~ msgid "maximum" 21092#~ msgstr "míngi" 21093 21094#~ msgid "midnight" 21095#~ msgstr "bozékétáné" 21096 21097#~ msgid "minimum" 21098#~ msgstr "mokɛ́" 21099 21100#~ msgid "month" 21101#~ msgstr "sánzá" 21102 21103#~ msgid "months after marriage" 21104#~ msgstr "basánzá na nsíma ya libála" 21105 21106#~ msgid "months before and after marriage" 21107#~ msgstr "basánzá ya libosó mpé nsima ya libála" 21108 21109#~ msgid "noon" 21110#~ msgstr "nzánga" 21111 21112#~ msgid "north" 21113#~ msgstr "nɔrdi" 21114 21115#~ msgid "over" 21116#~ msgstr "míngi koleka" 21117 21118#~ msgid "overall" 21119#~ msgstr "mobimba" 21120 21121#~ msgid "p.m." 21122#~ msgstr "nsima nzánga" 21123 21124#~ msgid "pixels" 21125#~ msgstr "pixels" 21126 21127#~ msgid "preview" 21128#~ msgstr "bomɔ́ni yambo" 21129 21130#~ msgid "quarters after marriage" 21131#~ msgstr "yɔ́kɔ́ ya ínei ya mobú na nsima ya libála" 21132 21133#~ msgid "sort by filename" 21134#~ msgstr "kopɔnɔ na nkómbó ya kásá-kásá" 21135 21136#~ msgid "south" 21137#~ msgstr "ngɛlɛ" 21138 21139#~ msgid "this record does not exist" 21140#~ msgstr "bokɔ́tisi boye bozálí tɛ́" 21141 21142#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21143#~ msgstr "webtrees ekokí kokangisama tɛ́ na sandúku ya bipɛ́sɛli ya PhpGedView: %s." 21144 21145#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21146#~ msgstr "webtrees esɛ́ngi sandúku ya bipɛ́sɛli MySQL, loléngé %s tǒ ya sika." 21147 21148#~ msgid "webtrees reply address" 21149#~ msgstr "adrɛsi ya eyano ya webtrees" 21150 21151#~ msgid "webtrees wiki" 21152#~ msgstr "wiki ya webtrees" 21153 21154#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21155#~ msgstr "Esengélí sandúku ya bipɛ́sɛli ya webtrees ezala na káti ya esálela mokaboli mɔ̌kɔ́ na PhpGedView" 21156 21157#~ msgid "west" 21158#~ msgstr "Eloli" 21159 21160#, php-format 21161#~ msgid "“%s”" 21162#~ msgstr "“%s”" 21163 21164#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21165#~ msgstr "“%s” abakisámí o káti ya bopɔni bwa ngáí." 21166