1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-02-26 12:38+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Lingala <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ln/>\n" 9"Language: ln\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " kasi makákoli mayébaní tɛ́" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " na " 41 42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 45msgstr "%1$s %2$s ezalí na ekangeli %3$s na %4$s." 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Functions/Functions.php:2374 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s na bolongoli %2$s o likoló" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Functions/Functions.php:2378 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s na bolongoli %2$s na nsé" 58 59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 60#, php-format 61msgid "%1$s (%2$s)" 62msgstr "%1$s (%2$s)" 63 64#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:269 65#, php-format 66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 67msgstr "KB %1$s ezwamakí na segonde %2$s." 68 69#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:99 70#, php-format 71msgid "%1$s does not exist" 72msgstr "" 73 74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:88 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist." 79msgstr "%1$s ezalí tɛ́." 80 81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 85msgstr "%1$s ezalí tɛ́. Okanísí %2$s?" 86 87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256 89#, php-format 90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 91msgstr "%1$s ezalí na ekangeli na %2$s tɛ́." 92 93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 94#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 95#, php-format 96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 98msgstr[0] "kásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s." 99msgstr[1] "bakásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s." 100 101#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247 103#, php-format 104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 105msgstr "%1$s ezali %2$s kasi esengélí %3$s." 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Functions/Functions.php:577 109#, php-format 110msgid "%1$s × %2$s" 111msgstr "%1$s × %2$s" 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Functions/Functions.php:555 115#, php-format 116msgctxt "FEMALE" 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$s × %2$s" 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Functions/Functions.php:532 122#, php-format 123msgctxt "MALE" 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%1$s × %2$s" 126 127#. I18N: image dimensions, width × height 128#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:322 app/MediaFile.php:333 129#, php-format 130msgid "%1$s × %2$s pixels" 131msgstr "pixels %1$s × %2$s" 132 133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 134#: app/Elements/AbstractElement.php:217 135#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 136#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 137#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 138#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37 139#, php-format 140msgid "%1$s: %2$s" 141msgstr "" 142 143#. I18N: A range of numbers 144#: app/Individual.php:549 app/Module/StatisticsChartModule.php:862 145#, php-format 146msgid "%1$s–%2$s" 147msgstr "%1$s–%2$s" 148 149#: app/Functions/Functions.php:2396 150#, php-format 151msgid "%1$s’s %2$s" 152msgstr "%2$s ya %1$s" 153 154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 155#: app/I18N.php:600 156msgid "%H:%i:%s" 157msgstr "%H:%i:%s" 158 159#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:257 161msgid "%j %F %Y" 162msgstr "%j %F %Y" 163 164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 165#, php-format 166msgid "%s BCE" 167msgstr "%s BCE" 168 169#. I18N: size of file in KB 170#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:312 app/MediaFile.php:320 171#: app/Services/MediaFileService.php:89 172#, php-format 173msgid "%s KB" 174msgstr "KB %s" 175 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 177#, php-format 178msgid "%s and her ancestors" 179msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 182#, php-format 183msgid "%s and his ancestors" 184msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 187#, php-format 188msgid "%s and the individuals that reference it." 189msgstr "%s na bato bazali na ekangisi mɔ̌kɔ́." 190 191#. I18N: %s is a family (husband + wife) 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:508 193#, php-format 194msgid "%s and their children" 195msgstr "%s na bǎna na bangó" 196 197#. I18N: %s is a family (husband + wife) 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510 199#, php-format 200msgid "%s and their descendants" 201msgstr "%s na bakitani na bangó" 202 203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 204#, php-format 205msgid "%s anonymous signed-in user" 206msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 207msgstr[0] "mosáleli %s akɔ́ti ayébání tɛ̂" 208msgstr[1] "basáleli %s bakɔ́ti bayébání tɛ̂" 209 210#: resources/views/family-page-children.phtml:19 211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 215#, php-format 216msgid "%s child" 217msgid_plural "%s children" 218msgstr[0] "mwǎna %s" 219msgstr[1] "bǎna %s" 220 221#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72 222#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 225#, php-format 226msgid "%s day" 227msgid_plural "%s days" 228msgstr[0] "mokɔlɔ %s" 229msgstr[1] "mikɔlɔ %s" 230 231#: resources/views/calendar-list.phtml:23 232#, php-format 233msgid "%s family" 234msgid_plural "%s families" 235msgstr[0] "" 236msgstr[1] "" 237 238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 240#, php-format 241msgid "%s family has been updated." 242msgid_plural "%s families have been updated." 243msgstr[0] "libótá %s etíyámí." 244msgstr[1] "mabota %s matíyámí." 245 246#: resources/views/admin/locations.phtml:109 247#, php-format 248msgid "%s family tree" 249msgid_plural "%s family trees" 250msgstr[0] "Nzeté ya libótá %s" 251msgstr[1] "Nzeté ya mabótá %s" 252 253#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 255#, php-format 256msgid "%s grandchild" 257msgid_plural "%s grandchildren" 258msgstr[0] "nkɔ́kɔ-mwǎna %s" 259msgstr[1] "bankɔ́kɔ-bǎna %s" 260 261#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 262#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 263#: resources/views/calendar-list.phtml:18 264#, php-format 265msgid "%s individual" 266msgid_plural "%s individuals" 267msgstr[0] "moto %s" 268msgstr[1] "bato %s" 269 270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 273#, php-format 274msgid "%s individual has been updated." 275msgid_plural "%s individuals have been updated." 276msgstr[0] "moto %s atíyámí." 277msgstr[1] "bato %s batíyámí." 278 279#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 280#, php-format 281msgid "%s message" 282msgid_plural "%s messages" 283msgstr[0] "nkomá %s" 284msgstr[1] "nkomá %s" 285 286#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68 287#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 288#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 289#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 291#, php-format 292msgid "%s month" 293msgid_plural "%s months" 294msgstr[0] "sánzá %s" 295msgstr[1] "basánzá %s" 296 297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 298#, php-format 299msgid "%s note has been updated." 300msgid_plural "%s notes have been updated." 301msgstr[0] "nkomá %s ya sika etíyamí." 302msgstr[1] "nkomá %s ya sika etíyamí." 303 304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 305#: app/Functions/Functions.php:2350 306#, php-format 307msgid "%s once removed ascending" 308msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé" 309 310#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 311#: app/Functions/Functions.php:2354 312#, php-format 313msgid "%s once removed descending" 314msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé" 315 316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 317#, php-format 318msgid "%s repository has been updated." 319msgid_plural "%s repositories have been updated." 320msgstr[0] "" 321msgstr[1] "" 322 323#. I18N: %s is a person's name 324#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 325#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 326#, php-format 327msgid "%s sent you the following message." 328msgstr "%s atindeli yɔ̌ nkomá eye." 329 330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 331#, php-format 332msgid "%s signed-in user" 333msgid_plural "%s signed-in users" 334msgstr[0] "%s ayíngelí na káti" 335msgstr[1] "%s bayíngelí na káti" 336 337#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 338#, php-format 339msgid "%s source has been updated." 340msgid_plural "%s sources have been updated." 341msgstr[0] "ebandela %s etíyámí." 342msgstr[1] "bibandela %s bitíyámí." 343 344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 345#: app/Functions/Functions.php:2366 346#, php-format 347msgid "%s three times removed ascending" 348msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé" 349 350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 351#: app/Functions/Functions.php:2370 352#, php-format 353msgid "%s three times removed descending" 354msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé" 355 356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 357#: app/Functions/Functions.php:2358 358#, php-format 359msgid "%s twice removed ascending" 360msgstr "%s na bolongoli míbalé o likoló" 361 362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 363#: app/Functions/Functions.php:2362 364#, php-format 365msgid "%s twice removed descending" 366msgstr "%s na bolongoli míbalé na nsé" 367 368#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 369#, php-format 370msgid "%s week" 371msgid_plural "%s weeks" 372msgstr[0] "mpɔ́sɔ %s" 373msgstr[1] "mpɔ́sɔ %s" 374 375#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66 376#: app/Functions/FunctionsPrint.php:261 377#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 378#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 382#, php-format 383msgid "%s year" 384msgid_plural "%s years" 385msgstr[0] "mbúla %s" 386msgstr[1] "mbúla %s" 387 388#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162 389#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 390#, php-format 391msgid "%s year anniversary" 392msgstr "mbúla %s ya bokundoli" 393 394#: app/Functions/Functions.php:497 395#, php-format 396msgid "%s × cousin" 397msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" 398 399#: app/Functions/Functions.php:461 400#, php-format 401msgctxt "FEMALE" 402msgid "%s × cousin" 403msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" 404 405#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 406#: app/Functions/Functions.php:424 407#, php-format 408msgctxt "MALE" 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" 411 412#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 413#: app/Date/JulianDate.php:98 414#, php-format 415msgid "%s BCE" 416msgstr "%s BCE" 417 418#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 419#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 420#, php-format 421msgid "%s CE" 422msgstr "%s CE" 423 424#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:867 426#, php-format 427msgid "%s+" 428msgstr "%s+" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 431#, php-format 432msgid "%s, her ancestors and their families" 433msgstr "%s, bankɔ́kɔ ba yě na mabótá na bangó" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608 436#, php-format 437msgid "%s, her parents and siblings" 438msgstr "%s, babóti ba yě na bankána" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609 441#, php-format 442msgid "%s, her spouses and children" 443msgstr "\"%s, balóngani na bǎna ba yě" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 446#, php-format 447msgid "%s, her spouses and descendants" 448msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 451#, php-format 452msgid "%s, his ancestors and their families" 453msgstr "%s, bankɔ́kɔ na mabótá na bangó" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 456#, php-format 457msgid "%s, his parents and siblings" 458msgstr "%s, babóti ba yě na bankána" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 461#, php-format 462msgid "%s, his spouses and children" 463msgstr "%s, balóngani na bǎna ba yě" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 466#, php-format 467msgid "%s, his spouses and descendants" 468msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě" 469 470#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 471#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 472#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 473msgid "<select>" 474msgstr "<pɔná>" 475 476#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:375 477#, php-format 478msgid "(%s after death)" 479msgstr "(%s nsíma ya liwâ)" 480 481#. I18N: The current age of a living individual 482#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192 483#, php-format 484msgid "(age %s)" 485msgstr "" 486 487#. I18N: The age of an individual at a given date 488#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:358 489#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:494 490#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 491#, php-format 492msgid "(aged %s)" 493msgstr "(na mbúla ya %s)" 494 495#. I18N: The age of an individual at a given date 496#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 497#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:491 498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176 499#, php-format 500msgctxt "Female" 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "" 503 504#. I18N: The age of an individual at a given date 505#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 506#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:488 507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173 508#, php-format 509msgctxt "Male" 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "" 512 513#. I18N: %s is a number 514#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 515#, php-format 516msgid "(filtered from %s total entries)" 517msgstr "(ekɔngɔlámí útá mitángo mya makɔ́tisi %s)" 518 519#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:371 520msgid "(on the date of death)" 521msgstr "(na dáti ya liwâ)" 522 523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 524#: app/I18N.php:324 525msgid ", " 526msgstr ", " 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "10th" 531msgstr "ya 10" 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "11th" 536msgstr "ya 11" 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "12th" 541msgstr "ya 12" 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "13th" 546msgstr "ya 13" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "14th" 551msgstr "ya 14" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "15th" 556msgstr "ya 15" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "16th" 561msgstr "ya 16" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "17th" 566msgstr "ya 17" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "18th" 571msgstr "ya 18" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "19th" 576msgstr "ya 19" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "1st" 581msgstr "ya 1" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "20th" 586msgstr "ya 20" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "21st" 591msgstr "ya 21" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "2nd" 596msgstr "ya 2" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "3rd" 601msgstr "ya 3" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "4th" 606msgstr "ya 4" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "5th" 611msgstr "ya 5" 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "6th" 616msgstr "ya 6" 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "7th" 621msgstr "ya 7" 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "8th" 626msgstr "ya 8" 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "9th" 631msgstr "ya 9" 632 633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:114 635msgid "<default theme>" 636msgstr "<mobímbí mwa yambo>" 637 638#: resources/views/register-page.phtml:26 639msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 640msgstr "<div class=\"largeError\">Nkomá:</div><div class=\"error\">Na bokokisi mpé botíndi etúno eye, ondímí:<ul><li>kobátela maye matáli bato na bomɔi o molɔngɔ́ na site na biso;</li><li>mpé na ntáká ya nkomá ya nsé, mpɔ̂ na kolimbola náni azalí na mokangano na yɔ̌, tǒ mpɔ̂ na kopɛ́sɛ bísó nsango ya moto esengéli kozala o molɔngɔ́ na website na bísó.</li></ul></div>" 641 642#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 643#: app/Fact.php:643 app/Functions/FunctionsPrint.php:111 644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:525 app/GedcomTag.php:1283 645#, php-format 646msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 647msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 648 649#. I18N: URL = web address 650#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 651msgid "A URL" 652msgstr "" 653 654#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 655#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110 656msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 657msgstr "Liyémi likotálisa mikangano o káti ya bato bábalé." 658 659#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 660#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 661msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 662msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ mpé bakitani ba moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya búku ya libótá." 663 664#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 665#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 666msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 667msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté ya mokúsé." 668 669#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 670#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 671msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 672msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté." 673 674#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 675#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 676msgid "A chart of an individual’s ancestors." 677msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́." 678 679#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 680#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 681msgid "A chart of an individual’s descendants." 682msgstr "Liyémi lya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́." 683 684#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 685#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 686msgid "A chart of individuals’ lifespans." 687msgstr "Liyémi lya bomɔi bwa moto mɔ̌kɔ́." 688 689#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 690msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 691msgstr "Mwǎna akokí kozala na míngi koleka limbalé lya babóti. Mokangano káti na mwǎna na babóti ekokí kozala ya makilá mɔ̌kɔ́, ya lɛ́ta tǒ na ntína ya bizaleli bya bonkɔ́kɔ.Sɔ́kí libótá litíyámí tɛ́, mokangano mwa makilá mɔ̌kɔ́ ndé ekopɔnama." 692 693#. I18N: Description of a “Data fix” module 694#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:70 695msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 696msgstr "Mbéba ya momɛsɛnɔ ezalí kozala na bikangeli míngi na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, na ndakisa komɔ́nisa o molɔngɔ́ mwǎna mɔ̌kɔ́ mbala mɔ̌kɔ́ koleka na káti ya bokɔ́tisi bwa libótá." 697 698#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 699#: app/Module/FanChartModule.php:130 700msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 701msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé la nzínga." 702 703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 704#: resources/views/admin/trees-export.phtml:25 705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 706#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 708msgid "A file on the server" 709msgstr "Kásá-kásá káti na esálela mokaboli" 710 711#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 712#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 713#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 716msgid "A file on your computer" 717msgstr "Kásá-kásá káti na esálela na yɔ̌" 718 719#. I18N: Description of the “My page” module 720#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 721msgid "A greeting message and useful links for a user." 722msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpé ekangeli ya ntína mpɔ̂ na mosáleli." 723 724#. I18N: Description of the “Home page” module 725#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 726msgid "A greeting message for site visitors." 727msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpɔ̂ na batáli." 728 729#. I18N: Description of the “Contact information” module 730#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 731msgid "A link to the site contacts." 732msgstr "" 733 734#. I18N: Description of the “webtrees” module 735#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 736msgid "A link to the webtrees home page." 737msgstr "" 738 739#. I18N: Description of the “Branches” module 740#: app/Module/BranchesListModule.php:115 741msgid "A list of branches of a family." 742msgstr "" 743 744#. I18N: Description of the “Pending changes” module 745#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 746msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 747msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabóngoli moye mosengélí kotálama lisúsu na mondimi, mpé biyébisi bya nkandá." 748 749#. I18N: Description of the “Families” module 750#: app/Module/FamilyListModule.php:57 751msgid "A list of families." 752msgstr "" 753 754#. I18N: Description of the “FAQ” module 755#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 756msgid "A list of frequently asked questions and answers." 757msgstr "Molɔngɔ́ mwa mitúna mpé biyáno mosɛ́ngámí kolúta." 758 759#. I18N: Description of the “Individuals” module 760#: app/Module/IndividualListModule.php:111 761msgid "A list of individuals." 762msgstr "" 763 764#. I18N: Description of the “Locations” module 765#: app/Module/LocationListModule.php:84 766msgid "A list of locations." 767msgstr "" 768 769#. I18N: Description of the “Media objects” module 770#: app/Module/MediaListModule.php:93 771msgid "A list of media objects." 772msgstr "" 773 774#. I18N: Description of the “Recent changes” module 775#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 776msgid "A list of records that have been updated recently." 777msgstr "Molɔngɔ́ mwa bokɔ́tisi moye motíyámí sika." 778 779#. I18N: Description of the “Repositories” module 780#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 781msgid "A list of repositories." 782msgstr "" 783 784#. I18N: Description of the “Shared notes” module 785#: app/Module/NoteListModule.php:81 786msgid "A list of shared notes." 787msgstr "" 788 789#. I18N: Description of the “Sources” module 790#: app/Module/SourceListModule.php:83 791msgid "A list of sources." 792msgstr "" 793 794#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 795#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 796msgid "A list of submitters." 797msgstr "" 798 799#. I18N: Description of “Research tasks” module 800#: app/Module/ResearchTaskModule.php:75 801msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 802msgstr "Molɔngɔ́ mwa misálá mpé bisálela moye mokangisámí na nzeté ya libótá." 803 804#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 805#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 806msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 807msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya bowéí bwa boyúda miye mikoyá." 808 809#. I18N: Description of the “On this day” module 810#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 811msgid "A list of the anniversaries that occur today." 812msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mikosálema lɛlɔ́." 813 814#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 815#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 816msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 817msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mizalí koyâ." 818 819#. I18N: Description of the “Top given names” module 820#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 821msgid "A list of the most popular given names." 822msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó-ikɛ́ ya kolúta." 823 824#. I18N: Description of the “Top surnames” module 825#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 826msgid "A list of the most popular surnames." 827msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá kolúta." 828 829#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 830#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 831msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 832msgstr "Molɔngɔ́ mwa nkásá iye etálámí mbala mingi kolúta." 833 834#. I18N: Description of the “Who is online” module 835#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 836msgid "A list of users and visitors who are currently online." 837msgstr "Molɔngɔ́ mwa basáleli mpé batáli baye bazali na etando." 838 839#: resources/views/help/media-object.phtml:8 840msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 841msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango ezalí bokɔ́tisi na nzeté ya libótá boye ezalí na nsango ya kásá-kásá ya bopanzi nsango. Nsango eye ekokí kozala na mokonza, nkomá ya copyright, nkomá, bokáti ndelo bwa maye matálí bato, etc. Kásá-kásá ya bopanzi nsango, lokóla elílí tǒ video, ekokí kobátelama na ndáko (na webserver eye) tǒ mosíká (na webserver ekɛsɛ́ní)." 842 843#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 844#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 845#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 846#, fuzzy, php-format 847msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 848msgstr "Mosáleli mwa sika (%1$s) asɛ́ngí kɔ́nti (%2$s) mpé asálelí nkandá (%3$s)." 849 850#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 852#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 853msgid "A new version of webtrees is available." 854msgstr "Webtrees ya sika ezalí." 855 856#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 857#, php-format 858msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 859msgstr "" 860 861#. I18N: Description of the “Journal” module 862#: app/Module/UserJournalModule.php:66 863msgid "A private area to record notes or keep a journal." 864msgstr "Ntáká ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́ mpɔ̂ na kokɔ́tisa nkomá tǒ kobátela na zoloná." 865 866#. I18N: %s is a server name/URL 867#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 868#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 869#, php-format 870msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 871msgstr "Mosáleli mɔ̌kɔ́ amikomísí na %s." 872 873#. I18N: Description of the “Pedigree” module 874#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 876msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 877msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté." 878 879#. I18N: Description of the “Ancestors” module 880#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 882msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 883msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisoló." 884 885#. I18N: Description of the “Descendants” module 886#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 888msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 889msgstr "Mbándo ya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisapo." 890 891#. I18N: Description of the “Individual” module 892#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 894msgid "A report of an individual’s details." 895msgstr "Mbándo ya moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya likákoli." 896 897#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 898msgid "A report of facts which are supported by a given source." 899msgstr "Mbándo ya bikelá bisímbámí na ebandela mɔ̌kɔ́ epésámí." 900 901#. I18N: Description of the “Family” module 902#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 903#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 904msgid "A report of family members and their details." 905msgstr "Mbándo ya bayi libótá na makákoli ma bangó." 906 907#. I18N: Description of the “Deaths” module 908#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 909msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 910msgstr "Mbándo ya bato bakúfá na ntángo tǒ esíká liyébání." 911 912#. I18N: Description of the “Occupations” module 913#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 914#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 915msgid "A report of individuals who had a given occupation." 916msgstr "Mbándo ya bato bazálí na mosálá liyébání." 917 918#. I18N: Description of the “Births” module 919#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 920msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 921msgstr "Mbándo ya bato babótámí na ntángo tǒ esíká liyébání." 922 923#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 924#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 925#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 926msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 927msgstr "Mbándo ya bato bakundámí na esíká liyébání." 928 929#. I18N: Description of the “Marriages” module 930#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 931#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 932msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 933msgstr "Mbándo ya bato babálámí na ntángo tǒ esíká liyébání." 934 935#. I18N: Description of the “Changes” module 936#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 937#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 938msgid "A report of recent and pending changes." 939msgstr "Mbándo ya mabóngoli ma sika mpé makozela." 940 941#. I18N: Description of the “Related families” 942#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 943#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 944msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 945msgstr "Mbándo ya mabótá mazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́." 946 947#. I18N: Description of the “Related individuals” module 948#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 949#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 950msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 951msgstr "Mbándo ya bato baye bazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́." 952 953#. I18N: Description of the “Source” module 954#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 955msgid "A report of the information provided by a source." 956msgstr "Mbándo ya nsango epésámí na ebandela." 957 958#. I18N: Description of the “Missing data” 959#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 960#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 961msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 962msgstr "Mbándo ya bozángi nsango ya moto mɔ̌kɔ́ na mikangano na yě." 963 964#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 965#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 966#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 967msgid "A report of vital records for a given date or place." 968msgstr "Mbándo ya bokɔ́tisi bwa bomɔi mpɔ̂ na dáti tǒ esíká epésámí." 969 970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 971msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 972msgstr "" 973 974#. I18N: Description of the “Family navigator” module 975#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 976msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 977msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa mabótá ma nzinganzinga na moto." 978 979#. I18N: Description of the “Extra information” module 980#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 981msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 982msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bozangi nsango ya libótá ya moto." 983 984#. I18N: Description of the “Descendants” module 985#: app/Module/DescendancyModule.php:73 986msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 987msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bakitani ba moto." 988 989#. I18N: Description of the “Families” module 990#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 991msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 992msgstr "Etánda ikolakisa mikangano mya nzinganzinga ya moto." 993 994#. I18N: Description of the “Facts and events” module 995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78 996msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 997msgstr "Etánda ikolakisa bikelá mpé milúlú mya moto." 998 999#. I18N: Description of the “Media” module 1000#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1001msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1002msgstr "Etánda ikolakisa bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikangisámí na moto." 1003 1004#. I18N: Description of the “Notes” module 1005#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1006msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1007msgstr "Etánda ikolakisa nkomá ya moto." 1008 1009#. I18N: Description of the “Sources” module 1010#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1011msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1012msgstr "Etánda ikolakisa bibandela bikangisámí na moto." 1013 1014#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1015#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1016msgid "A timeline displaying individual events." 1017msgstr "Mokɔlɔ́tɔ mwa ntángo ekotálisa milúlú mya moto." 1018 1019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1020msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1021msgstr "Mosáleli akokoka kokɔ́tɔ tɛ́ kín'o \"nkandá etálámí\" mpé \"endimámí na mokambi\" ekopɔnama yangó míbálé." 1022 1023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1025#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1026#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1027#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1028#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1034#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1036#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1039msgctxt "paper size" 1040msgid "A3" 1041msgstr "A3" 1042 1043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1048#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1059msgctxt "paper size" 1060msgid "A4" 1061msgstr "A4" 1062 1063#. I18N: Location of an LDS church temple 1064#: app/Elements/TempleCode.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1065msgid "Aba, Nigeria" 1066msgstr "Aba, Nizeria" 1067 1068#: app/Date/JalaliDate.php:266 1069msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "Aban" 1072 1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1074#: app/Date/JalaliDate.php:139 1075msgctxt "GENITIVE" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:229 1081msgctxt "INSTRUMENTAL" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:184 1087msgctxt "LOCATIVE" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:94 1093msgctxt "NOMINATIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: A configuration setting 1098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585 1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 1100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1101msgid "Abbreviate place names" 1102msgstr "Nkómbó ya bisíká na bokúsé" 1103 1104#. I18N: gedcom tag ABBR 1105#: app/Factories/ElementFactory.php:664 app/Factories/ElementFactory.php:1145 1106#: app/Factories/ElementFactory.php:1333 app/GedcomTag.php:424 1107#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1108#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1109msgid "Abbreviation" 1110msgstr "Na bokúsé" 1111 1112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1113#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1114msgid "Accept" 1115msgstr "Kondima" 1116 1117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1118msgid "Accept all changes" 1119msgstr "Kondima mabóngoli mansɔ" 1120 1121#: resources/views/admin/components.phtml:42 1122#: resources/views/admin/components.phtml:99 1123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1124msgid "Access level" 1125msgstr "" 1126 1127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1128msgid "Access to family trees" 1129msgstr "Kokɔ́tɔ na nzeté ya libótá" 1130 1131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1132msgid "Account approval and email verification" 1133msgstr "Kɔ́nti endimámí mpé nkandá etálámí" 1134 1135#. I18N: Location of an LDS church temple 1136#: app/Elements/TempleCode.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1137msgid "Accra, Ghana" 1138msgstr "Accra, Ghana" 1139 1140#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1141msgid "Action" 1142msgstr "" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:190 1146msgctxt "GENITIVE" 1147msgid "Adar" 1148msgstr "Adar" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:294 1152msgctxt "INSTRUMENTAL" 1153msgid "Adar" 1154msgstr "Adar" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:242 1158msgctxt "LOCATIVE" 1159msgid "Adar" 1160msgstr "Adar" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:138 1164msgctxt "NOMINATIVE" 1165msgid "Adar" 1166msgstr "Adar" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:188 1170msgctxt "GENITIVE" 1171msgid "Adar I" 1172msgstr "Adar I" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:292 1176msgctxt "INSTRUMENTAL" 1177msgid "Adar I" 1178msgstr "Adar I" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:240 1182msgctxt "LOCATIVE" 1183msgid "Adar I" 1184msgstr "Adar I" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:136 1188msgctxt "NOMINATIVE" 1189msgid "Adar I" 1190msgstr "Adar I" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:208 1194msgctxt "GENITIVE" 1195msgid "Adar II" 1196msgstr "Adar II" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:312 1200msgctxt "INSTRUMENTAL" 1201msgid "Adar II" 1202msgstr "Adar II" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:260 1206msgctxt "LOCATIVE" 1207msgid "Adar II" 1208msgstr "Adar II" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:156 1212msgctxt "NOMINATIVE" 1213msgid "Adar II" 1214msgstr "Adar II" 1215 1216#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:76 1217#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:79 1218msgid "Add" 1219msgstr "Bakísá" 1220 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:792 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:842 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:892 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1009 1229#, php-format 1230msgid "Add %s to the clippings cart" 1231msgstr "Bakísá %s na kitunga" 1232 1233#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1234msgid "Add a brother" 1235msgstr "" 1236 1237#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60 1238#: resources/views/family-page-menu.phtml:47 1239#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1240msgid "Add a child" 1241msgstr "Kobakisa mwǎna" 1242 1243#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55 1244#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1245msgid "Add a child to create a one-parent family" 1246msgstr "Kobakisa mwǎna mpɔ̂ na kotónga libótá ya mobóti mɔ̌kɔ́" 1247 1248#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59 1249#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1250#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1251msgid "Add a daughter" 1252msgstr "" 1253 1254#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1255msgid "Add a fact" 1256msgstr "Kobakisa ekelá" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61 1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:33 1260#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:41 1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1262msgid "Add a father" 1263msgstr "Bakisá tatá" 1264 1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1266#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1267msgid "Add a favorite" 1268msgstr "Bakísá bopɔni" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59 1271#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56 1272#: resources/views/family-page-menu.phtml:34 1273#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1276msgid "Add a husband" 1277msgstr "Bakísá molóngani mobáli" 1278 1279#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1281msgid "Add a husband using an existing individual" 1282msgstr "Kobakisa mobáli na bozwí moto ayébaní" 1283 1284#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1285msgid "Add a journal entry" 1286msgstr "" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:78 1289#: resources/views/media-page.phtml:210 1290#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1291msgid "Add a media file" 1292msgstr "" 1293 1294#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:16 1295#: resources/views/family-page.phtml:98 1296#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 1297#: resources/views/individual-page.phtml:94 1298#: resources/views/source-page.phtml:111 1299msgid "Add a media object" 1300msgstr "Kobakisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 1301 1302#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58 1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:63 1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:71 1305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1306msgid "Add a mother" 1307msgstr "Kobakisa mamá" 1308 1309#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55 1310#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 1311msgid "Add a name" 1312msgstr "Kobakisa nkómbó" 1313 1314#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1315msgid "Add a news article" 1316msgstr "Bakísá ekákoli ya sika" 1317 1318#: app/Elements/NoteStructure.php:73 resources/views/family-page.phtml:75 1319#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1320msgid "Add a note" 1321msgstr "Kobakísa nkomá" 1322 1323#: resources/views/media-page.phtml:200 1324msgid "Add a restriction" 1325msgstr "Bakísá bopekisi" 1326 1327#: app/Elements/NoteStructure.php:74 resources/views/family-page.phtml:86 1328#: resources/views/media-page.phtml:190 1329#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 1330msgid "Add a shared note" 1331msgstr "Kobakisa nkomá ya kokabolama" 1332 1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1334msgid "Add a sibling" 1335msgstr "" 1336 1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1338msgid "Add a sister" 1339msgstr "" 1340 1341#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58 1342#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1344msgid "Add a son" 1345msgstr "" 1346 1347#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:180 1348#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:53 1349msgid "Add a source citation" 1350msgstr "Bakísá ebandela ya lisapo" 1351 1352#: app/Module/StoriesModule.php:299 1353#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1354#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1355msgid "Add a story" 1356msgstr "Kobakisa lisapo" 1357 1358#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:474 1360msgid "Add a user" 1361msgstr "Kobakisa mosáleli" 1362 1363#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56 1364#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60 1365#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1366#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1368#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1369msgid "Add a wife" 1370msgstr "Kobakisa mwǎsí" 1371 1372#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59 1373#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1374msgid "Add a wife using an existing individual" 1375msgstr "Kobakisa mwǎsí na bozwí moto ayébání" 1376 1377#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1378#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1379#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1380msgid "Add an FAQ" 1381msgstr "Bakísá FAQ" 1382 1383#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:15 1384msgid "Add an event" 1385msgstr "" 1386 1387#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1388msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1389msgstr "" 1390 1391#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1392msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1393msgstr "" 1394 1395#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:20 1396msgid "Add from clipboard" 1397msgstr "" 1398 1399#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1400msgid "Add historic events to an individual’s page." 1401msgstr "" 1402 1403#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1404msgid "Add individuals" 1405msgstr "Bakísá bato" 1406 1407#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1408msgid "Add marriage details" 1409msgstr "Kobakisa ndimbola ya libàla" 1410 1411#. I18N: Name of a module 1412#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:69 1413msgid "Add married names" 1414msgstr "" 1415 1416#. I18N: Name of a module 1417#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1418msgid "Add missing death records" 1419msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bwa liwâ bozángí" 1420 1421#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1422msgid "Add more blocks from the following list." 1423msgstr "" 1424 1425#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1426msgid "Add more fields" 1427msgstr "Kobakisa mikala ebelé" 1428 1429#. I18N: Description of the “Stories” module 1430#: app/Module/StoriesModule.php:78 1431msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1432msgstr "Kobakisa lisapo lya bato o káti ya nzeté ya libótá." 1433 1434#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1435msgid "Add new, and update existing records" 1436msgstr "" 1437 1438#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1439msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1440msgstr "Kobakisa ntáká esiká mokɔlɔ́tɔ moláí esúkisámí" 1441 1442#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1443#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1444msgid "Add styling and scripts to every page." 1445msgstr "" 1446 1447#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1448#: resources/views/admin/trees-export.phtml:83 1449msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1450msgstr "Bakisá nzelá ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá" 1451 1452#. I18N: A configuration setting 1453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 1454msgid "Add to TITLE header tag" 1455msgstr "Kobakisa na bwéta TITLE" 1456 1457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:179 1458#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1459msgid "Add to the clippings cart" 1460msgstr "Kobakisa na kitunga" 1461 1462#. I18N: A configuration setting 1463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 1464msgid "Add unique identifiers" 1465msgstr "" 1466 1467#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1468msgid "Add unlinked records" 1469msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bozángí ekangeli" 1470 1471#. I18N: Description of the “HTML” module 1472#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1473msgid "Add your own text and graphics." 1474msgstr "Kobakisa nkomá mpé mayémi ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́." 1475 1476#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1477msgid "Add/edit a journal/news entry" 1478msgstr "" 1479 1480#. I18N: gedcom tag ADDR 1481#: app/Factories/ElementFactory.php:247 app/Factories/ElementFactory.php:360 1482#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:642 1483#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/GedcomTag.php:427 1484#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1485#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1486msgid "Address" 1487msgstr "" 1488 1489#. I18N: gedcom tag ADD1 1490#: app/Factories/ElementFactory.php:248 app/Factories/ElementFactory.php:361 1491#: app/Factories/ElementFactory.php:381 app/Factories/ElementFactory.php:643 1492#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/GedcomTag.php:430 1493msgid "Address line 1" 1494msgstr "" 1495 1496#. I18N: gedcom tag ADD2 1497#: app/Factories/ElementFactory.php:249 app/Factories/ElementFactory.php:362 1498#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:644 1499#: app/Factories/ElementFactory.php:691 app/GedcomTag.php:433 1500msgid "Address line 2" 1501msgstr "" 1502 1503#. I18N: gedcom tag ADD3 1504#: app/Factories/ElementFactory.php:250 app/Factories/ElementFactory.php:363 1505#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:645 1506#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/GedcomTag.php:436 1507msgid "Address line 3" 1508msgstr "" 1509 1510#. I18N: Location of an LDS church temple 1511#: app/Elements/TempleCode.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1512msgid "Adelaide, Australia" 1513msgstr "Adelaide, Ostralía" 1514 1515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1517msgid "Administrator" 1518msgstr "Mokambi" 1519 1520#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1521msgid "Administrator account" 1522msgstr "Kɔ́nti ya mokambi" 1523 1524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1525msgid "Administrator comments on user" 1526msgstr "Ndimbola ya mokambi likoló na mosáleli" 1527 1528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 1529msgid "Administrators" 1530msgstr "Bakambi" 1531 1532#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1533msgctxt "Female pedigree" 1534msgid "Adopted" 1535msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" 1536 1537#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1538msgctxt "Male pedigree" 1539msgid "Adopted" 1540msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" 1541 1542#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1543msgctxt "Pedigree" 1544msgid "Adopted" 1545msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" 1546 1547#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49 1549msgid "Adopted by both parents" 1550msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" 1551 1552#. I18N: gedcom tag _ADPF 1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1554#: app/Factories/ElementFactory.php:775 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 1555#: app/GedcomTag.php:1027 1556msgid "Adopted by father" 1557msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" 1558 1559#. I18N: gedcom tag _ADPM 1560#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1561#: app/Factories/ElementFactory.php:776 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 1562#: app/GedcomTag.php:1031 1563msgid "Adopted by mother" 1564msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" 1565 1566#: app/Factories/ElementFactory.php:754 app/Factories/ElementFactory.php:1278 1567msgid "Adopted name" 1568msgstr "" 1569 1570#. I18N: gedcom tag ADOP 1571#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:424 1572#: app/GedcomTag.php:439 1573msgid "Adoption" 1574msgstr "Bobɔ́kɔli" 1575 1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 1577msgid "Adoption of a brother" 1578msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mobáli" 1579 1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 1581msgid "Adoption of a child" 1582msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna" 1583 1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 1585msgid "Adoption of a daughter" 1586msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mwǎsí" 1587 1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 1591msgid "Adoption of a grandchild" 1592msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ-mwǎna" 1593 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 1595msgid "Adoption of a granddaughter" 1596msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 1599msgctxt "daughter’s daughter" 1600msgid "Adoption of a granddaughter" 1601msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 1602 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 1604msgctxt "son’s daughter" 1605msgid "Adoption of a granddaughter" 1606msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 1607 1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 1609msgid "Adoption of a grandson" 1610msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 1611 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 1613msgctxt "daughter’s son" 1614msgid "Adoption of a grandson" 1615msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 1616 1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 1618msgctxt "son’s son" 1619msgid "Adoption of a grandson" 1620msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 1621 1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 1623msgid "Adoption of a half-brother" 1624msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mobáli" 1625 1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 1627msgid "Adoption of a half-sibling" 1628msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́" 1629 1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 1631msgid "Adoption of a half-sister" 1632msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 1633 1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 1635msgid "Adoption of a sibling" 1636msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko" 1637 1638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 1639msgid "Adoption of a sister" 1640msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mwǎsí" 1641 1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 1643msgid "Adoption of a son" 1644msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mobáli" 1645 1646#: app/Factories/ElementFactory.php:423 1647msgid "Adoptive parents" 1648msgstr "" 1649 1650#. I18N: gedcom tag CHRA 1651#: app/Factories/ElementFactory.php:471 app/GedcomTag.php:569 1652msgid "Adult christening" 1653msgstr "Batisimo ya mokóló" 1654 1655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 1656msgid "Advanced fact preferences" 1657msgstr "Malúli ma bikelá ya míngi koleka" 1658 1659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1660msgid "Advanced name facts" 1661msgstr "Bikelá bya nkómbó ya míngi koleka" 1662 1663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1664msgid "Advanced place name facts" 1665msgstr "Bikelá bya nkómbó ya bisiká ya míngi koleka" 1666 1667#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1668#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1669msgid "Advanced search" 1670msgstr "Boluki na bozindó" 1671 1672#. I18N: Name of a country or state 1673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1674msgid "Afghanistan" 1675msgstr "Afganistáni" 1676 1677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1678msgid "Africa" 1679msgstr "Afrika" 1680 1681#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1682msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1683msgstr "Na nsima bokeli nzeté ya libótá, okokoka koyéisa epɛ́sɛli útá na kásá-kásá ya GEDCOM." 1684 1685#. I18N: gedcom tag AGE 1686#: app/Factories/ElementFactory.php:388 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1687#: app/GedcomTag.php:449 app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1688#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1689#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1696msgid "Age" 1697msgstr "Mbúla" 1698 1699#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1700msgid "Age at birth of child" 1701msgstr "Mbúla na ntángo ya libóta lya mwǎna" 1702 1703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1704msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1705msgstr "Mbúla ya bondimi éte moto akúfí" 1706 1707#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1708msgid "Age between husband and wife" 1709msgstr "Mbúla o ntéi ya mobáli na mwǎsí" 1710 1711#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1712msgid "Age between siblings" 1713msgstr "Mbúla o kati ya bankána" 1714 1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1716msgid "Age between wife and husband" 1717msgstr "Mbúla o ntéi ya mwǎsí na mobáli" 1718 1719#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1720msgid "Age difference" 1721msgstr "Bokɛsɛni bwa mbúla" 1722 1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1725msgid "Age in year of first marriage" 1726msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála lya yambo" 1727 1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 1729#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1730#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1732#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1733msgid "Age in year of marriage" 1734msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála" 1735 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1739msgid "Age interval" 1740msgstr "" 1741 1742#. I18N: A configuration setting 1743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 1744msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1745msgstr "Mbúla ya babóti pɛnɛpɛnɛ ya dáti ya mbótama ya mwǎna" 1746 1747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1749msgid "Age related to death year" 1750msgstr "Mbúla na ntángo ya mobú mwa liwâ" 1751 1752#. I18N: gedcom tag AGNC 1753#: app/Factories/ElementFactory.php:255 app/Factories/ElementFactory.php:389 1754#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/GedcomTag.php:452 1755msgid "Agency" 1756msgstr "" 1757 1758#. I18N: Name of a country or state 1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1760#, fuzzy 1761msgid "Aland Islands" 1762msgstr "Bisanga bya Aland" 1763 1764#. I18N: Name of a country or state 1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1766msgid "Albania" 1767msgstr "Albania" 1768 1769#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1770#. I18N: Name of a module 1771#: app/Factories/ElementFactory.php:804 app/GedcomTag.php:1041 1772#: app/Module/AlbumModule.php:42 1773msgid "Album" 1774msgstr "" 1775 1776#. I18N: Location of an LDS church temple 1777#: app/Elements/TempleCode.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1778#, fuzzy 1779msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1780msgstr "Albuquerque, New Mexico, Lisangá lya Amerika" 1781 1782#. I18N: Name of a country or state 1783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1784msgid "Algeria" 1785msgstr "Aljeria" 1786 1787#. I18N: gedcom tag ALIA 1788#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/GedcomTag.php:455 1789msgid "Alias" 1790msgstr "" 1791 1792#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1793msgid "Alive" 1794msgstr "Na bomɔi" 1795 1796#: app/Functions/FunctionsEdit.php:169 1797#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1798#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1799#: app/Module/IndividualListModule.php:244 1800#: app/Module/IndividualListModule.php:253 1801#: app/Module/IndividualListModule.php:342 1802#: app/Module/IndividualListModule.php:444 1803#: app/Module/IndividualListModule.php:446 1804#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1805#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1806#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1807#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1808#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1809#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1810#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1816#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1818#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1820msgid "All" 1821msgstr "Nyɔ́nsɔ" 1822 1823#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176 1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1825msgid "All facts and events" 1826msgstr "Bikelá mpé milúlú mínsɔ" 1827 1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1829msgid "All family facts" 1830msgstr "BIkelá bínsɔ bya libótá" 1831 1832#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237 1833msgid "All fields must be completed." 1834msgstr "Esengélí mikala mínsɔ mikokisama." 1835 1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 1837msgid "All individual facts" 1838msgstr "BIkelá bínsɔ bya moto" 1839 1840#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1841#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1842msgid "All individuals" 1843msgstr "Bato bánsɔ" 1844 1845#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59 1846#: resources/views/admin/components.phtml:28 1847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 1848msgid "All modules" 1849msgstr "" 1850 1851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1853msgid "All records" 1854msgstr "Bokɔ́tisi bɔ́nsɔ" 1855 1856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 1857msgid "All repository facts" 1858msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebómbelo" 1859 1860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1861msgid "All source facts" 1862msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebandela" 1863 1864#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1865#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1866msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1867msgstr "" 1868 1869#. I18N: A configuration setting 1870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633 1871msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1872msgstr "Kopésa basáleli ndingisa ya komɔ́nɔ bokɔ́tisi bwa péto ya GEDCOM" 1873 1874#. I18N: A configuration setting 1875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1876msgid "Allow visitors to request a new user account" 1877msgstr "Kondima batáli basɛ́ngɛ kɔ́nti mpɔ̂ na mosáleli mwa nsika" 1878 1879#. I18N: gedcom tag _AKA 1880#: app/Factories/ElementFactory.php:755 app/Factories/ElementFactory.php:803 1881#: app/Factories/ElementFactory.php:873 app/Factories/ElementFactory.php:1279 1882#: app/Factories/ElementFactory.php:1280 app/GedcomTag.php:1036 1883msgid "Also known as" 1884msgstr "Ayébaní mpé lokóla" 1885 1886#. I18N: Name of a country or state 1887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1888#, fuzzy 1889msgid "American Samoa" 1890msgstr "Samoa y'Amerika" 1891 1892#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1893#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1894msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1895msgstr "FAQ ekokí kotálisama sé na yɔ̌kɔ́ ya nzeté ya mabótá, tǒ na nzeté ya mabótá mánsɔ." 1896 1897#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1898msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1899msgstr "" 1900 1901#. I18N: Description of the “Album” module 1902#: app/Module/AlbumModule.php:53 1903msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1904msgstr "" 1905 1906#. I18N: Description of the “Charts” module 1907#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1908msgid "An alternative way to display charts." 1909msgstr "Loléngé losúsu la kotálisa liyémi." 1910 1911#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1912#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1913msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1914msgstr "Nzela isúsu ya kokɔ́tisa nkomá ya etángo mpé kokangisa yangó na bato." 1915 1916#. I18N: Description of the “Theme change” module 1917#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1918msgid "An alternative way to select a new theme." 1919msgstr "Loléngé losúsu la kopɔnɔ mobímbí mwa sika." 1920 1921#. I18N: Description of the “Sign in” module 1922#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1923msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1924msgstr "Nzelá isúsu ya komiyíngela mpé komibimisa." 1925 1926#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456 1927msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1928msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalakí na ekelá tǒ molúlú moye, lokóla motátoli tǒ sángó." 1929 1930#: app/Functions/FunctionsEdit.php:454 1931msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1932msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalí na mokangano na moto óyo, lokóla moninga tǒ mosáli." 1933 1934#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1935#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1936msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1937msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya bankɔ́kɔ na bakitani ba moto." 1938 1939#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1940msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1941msgstr "" 1942 1943#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1944#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1945#, fuzzy 1946msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1947msgstr "Nzeté interactive, ekolakisa bankɔ́kɔ mpé bakitani bánsɔ bwa moto." 1948 1949#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1950#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1951msgid "An unexpected database error occurred." 1952msgstr "Mbéba yɔ̌kɔ́ ya mbálákátá ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekomí." 1953 1954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 1955msgid "An upgrade is available." 1956msgstr "" 1957 1958#. I18N: Name of a module/report 1959#. I18N: Name of a module/chart 1960#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1961#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1963msgid "Ancestors" 1964msgstr "Bankɔ́kɔ" 1965 1966#. I18N: gedcom tag ANCI 1967#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/GedcomTag.php:461 1968msgid "Ancestors interest" 1969msgstr "Bokébi mpɔ̂ na bankɔ́kɔ" 1970 1971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1972msgid "Ancestors of " 1973msgstr "Bankɔ́kɔ ba " 1974 1975#. I18N: %s is an individual’s name 1976#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1977#, php-format 1978msgid "Ancestors of %s" 1979msgstr "Bankɔ́kɔ ba %s" 1980 1981#. I18N: gedcom tag AFN 1982#: app/Factories/ElementFactory.php:426 app/GedcomTag.php:446 1983msgid "Ancestral file number" 1984msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bankɔ́kɔ" 1985 1986#: app/Factories/ElementFactory.php:737 1987msgid "Ancestry PID" 1988msgstr "" 1989 1990#. I18N: Location of an LDS church temple 1991#: app/Elements/TempleCode.php:58 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1992#, fuzzy 1993msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1994msgstr "Anchorage, Alaska, Lisangá lya Amerika" 1995 1996#. I18N: Name of a country or state 1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1998msgid "Andorra" 1999msgstr "Andora" 2000 2001#. I18N: Name of a country or state 2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2003msgid "Angola" 2004msgstr "Angola" 2005 2006#. I18N: Name of a country or state 2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2008#, fuzzy 2009msgid "Anguilla" 2010msgstr "Anguila" 2011 2012#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 2013#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 2015#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 2016#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2017msgid "Anniversary" 2018msgstr "Molúlú mwa mbótama" 2019 2020#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122 2021msgid "Anniversary calendar" 2022msgstr "Manáka ya mbótama" 2023 2024#. I18N: gedcom tag ANUL 2025#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/GedcomTag.php:464 2026msgid "Annulment" 2027msgstr "kozóngela" 2028 2029#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2030msgid "Answer" 2031msgstr "Eyano" 2032 2033#. I18N: Name of a country or state 2034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2035#, fuzzy 2036msgid "Antarctica" 2037msgstr "Antartika" 2038 2039#. I18N: Name of a country or state 2040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2041#, fuzzy 2042msgid "Antigua and Barbuda" 2043msgstr "Antigua mpé Barbuda" 2044 2045#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2046msgid "Anyone with a user account can access this website." 2047msgstr "Moto nyɔ́nsɔ azalí na kɔ́nti ya mosáleli akokí kokɔ́tɔ na website eye." 2048 2049#. I18N: Location of an LDS church temple 2050#: app/Elements/TempleCode.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2051#, fuzzy 2052msgid "Apia, Samoa" 2053msgstr "Apia, Samoa" 2054 2055#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 2056#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2057#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2058msgid "Apply privacy settings" 2059msgstr "Kotíya bizalela bya moto yě mɔ̌kɔ́" 2060 2061#. I18N: Label for checkbox 2062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971 2063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2064msgid "Apply these preferences to all family trees" 2065msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá mánsɔ" 2066 2067#. I18N: Label for checkbox 2068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 2069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2070msgid "Apply these preferences to new family trees" 2071msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá ma sika" 2072 2073#: resources/views/admin/users.phtml:35 2074msgid "Approved" 2075msgstr "Endimámí" 2076 2077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2078msgid "Approved by administrator" 2079msgstr "Endimámí epayi ya mokambi" 2080 2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2082msgctxt "Abbreviation for April" 2083msgid "Apr" 2084msgstr "Apr" 2085 2086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2087msgctxt "GENITIVE" 2088msgid "April" 2089msgstr "Apríli" 2090 2091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2092msgctxt "INSTRUMENTAL" 2093msgid "April" 2094msgstr "Apríli" 2095 2096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2097msgctxt "LOCATIVE" 2098msgid "April" 2099msgstr "Apríli" 2100 2101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2102#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 2103#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2104msgctxt "NOMINATIVE" 2105msgid "April" 2106msgstr "Apríli" 2107 2108#. I18N: The name of a colour-scheme 2109#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2110msgid "Aqua Marine" 2111msgstr "Máyi bulé" 2112 2113#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13 2114#: resources/views/individual-name.phtml:92 2115#: resources/views/media-page.phtml:114 2116msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2117msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma ekelá eye?" 2118 2119#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2120#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2121msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2122msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma nkomá eye? Ekokoka kozwama nsima tɛ́." 2123 2124#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:231 2125#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2126#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2127#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2128#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2129#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:26 2130#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 2131#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 2132#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2133#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2134#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2135#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2136#: resources/views/note-page-menu.phtml:22 2137#: resources/views/repository-page-menu.phtml:22 2138#: resources/views/source-page-menu.phtml:22 2139#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:26 2140#, php-format 2141msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2142msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma “%s”?" 2143 2144#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2145msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2146msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kobóya mabóngoli ma nzeté ya libótá liye?" 2147 2148#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2149msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2150msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekákoli eye na molɔngɔ́ mwa malúli ma yɔ̌?" 2151 2152#. I18N: Name of a country or state 2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2154msgid "Argentina" 2155msgstr "Argentina" 2156 2157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2158#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2159#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2160#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2161#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2162#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2164#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2168#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2169#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2170#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2171#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2172#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2173msgctxt "font name" 2174msgid "Arial" 2175msgstr "Arial" 2176 2177#. I18N: Name of a country or state 2178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2179#, fuzzy 2180msgid "Armenia" 2181msgstr "Armenia" 2182 2183#. I18N: Name of a country or state 2184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2185#, fuzzy 2186msgid "Aruba" 2187msgstr "Aruba" 2188 2189#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2190msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2191msgstr "" 2192 2193#. I18N: The name of a colour-scheme 2194#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2195msgid "Ash" 2196msgstr "Ash" 2197 2198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2199msgid "Asia" 2200msgstr "Azia" 2201 2202#. I18N: gedcom tag ASSO 2203#. I18N: gedcom tag _ASSO 2204#: app/Factories/ElementFactory.php:429 app/Factories/ElementFactory.php:1058 2205#: app/Factories/ElementFactory.php:1099 app/Factories/ElementFactory.php:1338 2206#: app/Factories/ElementFactory.php:1342 app/Factories/ElementFactory.php:1345 2207#: app/GedcomTag.php:467 app/GedcomTag.php:1044 2208#: resources/views/cards/add-associate.phtml:17 2209msgid "Associate" 2210msgstr "Mosangani" 2211 2212#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 2213msgid "Associate events with this source" 2214msgstr "Kokangisa milúlú na ebandela eye" 2215 2216#. I18N: Location of an LDS church temple 2217#: app/Elements/TempleCode.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2218msgid "Asuncion, Paraguay" 2219msgstr "Asuncion, Palagway" 2220 2221#. I18N: Name of a country or state 2222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2223msgid "At sea" 2224msgstr "Na mbú" 2225 2226#. I18N: Location of an LDS church temple 2227#: app/Elements/TempleCode.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2228#, fuzzy 2229msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2230msgstr "Atlanta, Georgia, Lisangá lya Amerika" 2231 2232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 2233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2234msgid "Attendant" 2235msgstr "Ntómá" 2236 2237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 2238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2239msgctxt "FEMALE" 2240msgid "Attendant" 2241msgstr "Ntómá mwǎsí" 2242 2243#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:50 2244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2245msgctxt "MALE" 2246msgid "Attendant" 2247msgstr "Ntómá mobáli" 2248 2249#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 2250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2251msgid "Attending" 2252msgstr "Azalí" 2253 2254#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 2255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2256msgctxt "FEMALE" 2257msgid "Attending" 2258msgstr "Azalí (mwǎsí)" 2259 2260#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:51 2261#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2262msgctxt "MALE" 2263msgid "Attending" 2264msgstr "Azalí (mobáli)" 2265 2266#. I18N: Type of media object 2267#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:912 2268#: app/Factories/ElementFactory.php:952 app/Factories/ElementFactory.php:978 2269#: app/Factories/ElementFactory.php:993 2270msgid "Audio" 2271msgstr "" 2272 2273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2274msgctxt "Abbreviation for August" 2275msgid "Aug" 2276msgstr "Aug" 2277 2278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2279msgctxt "GENITIVE" 2280msgid "August" 2281msgstr "Augústo" 2282 2283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2284msgctxt "INSTRUMENTAL" 2285msgid "August" 2286msgstr "Augústo" 2287 2288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2289msgctxt "LOCATIVE" 2290msgid "August" 2291msgstr "Augústo" 2292 2293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2294#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 2295#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2296msgctxt "NOMINATIVE" 2297msgid "August" 2298msgstr "Augústo" 2299 2300#. I18N: Name of a country or state 2301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2302msgid "Australia" 2303msgstr "Ostralía" 2304 2305#. I18N: Name of a country or state 2306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2307msgid "Austria" 2308msgstr "Otríshi" 2309 2310#. I18N: gedcom tag AUTH 2311#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/GedcomTag.php:470 2312#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2313#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2314msgid "Author" 2315msgstr "Mokomi" 2316 2317#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2318#: app/Factories/ElementFactory.php:1293 app/Factories/ElementFactory.php:1295 2319#: app/Factories/ElementFactory.php:1303 app/Factories/ElementFactory.php:1304 2320#: app/Factories/ElementFactory.php:1307 app/Factories/ElementFactory.php:1308 2321#: app/Factories/ElementFactory.php:1340 app/Factories/ElementFactory.php:1347 2322#: app/Factories/ElementFactory.php:1350 app/Factories/ElementFactory.php:1353 2323#: app/Factories/ElementFactory.php:1356 app/Factories/ElementFactory.php:1359 2324#: app/Factories/ElementFactory.php:1362 app/Factories/ElementFactory.php:1365 2325#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 2326#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37 2327msgid "Author of last change" 2328msgstr "Mokomi mwa Libóngoli lya nsúka" 2329 2330#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2331msgid "Automatically accept changes made by this user" 2332msgstr "Kondima mabóngoli masálemí na mosáleli" 2333 2334#. I18N: A configuration setting 2335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:551 2336msgid "Automatically expand notes" 2337msgstr "Kofungola nkomá" 2338 2339#. I18N: A configuration setting 2340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 2341msgid "Automatically expand sources" 2342msgstr "Kofungla bibandela" 2343 2344#. I18N: a month in the Jewish calendar 2345#: app/Date/JewishDate.php:200 2346msgctxt "GENITIVE" 2347msgid "Av" 2348msgstr "Av" 2349 2350#. I18N: a month in the Jewish calendar 2351#: app/Date/JewishDate.php:304 2352msgctxt "INSTRUMENTAL" 2353msgid "Av" 2354msgstr "Av" 2355 2356#. I18N: a month in the Jewish calendar 2357#: app/Date/JewishDate.php:252 2358msgctxt "LOCATIVE" 2359msgid "Av" 2360msgstr "Av" 2361 2362#. I18N: a month in the Jewish calendar 2363#: app/Date/JewishDate.php:148 2364msgctxt "NOMINATIVE" 2365msgid "Av" 2366msgstr "Av" 2367 2368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2369#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2370#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2371#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2372msgid "Average age" 2373msgstr "Mbúla ya katikáti" 2374 2375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 2376#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2377#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2379#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2381#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2382msgid "Average age at death" 2383msgstr "Mbúla ya katikáti na bowéí" 2384 2385#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2386msgid "Average age at marriage" 2387msgstr "" 2388 2389#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2390msgid "Average age in century of marriage" 2391msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa libála" 2392 2393#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2394msgid "Average age related to death century" 2395msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa bowéí" 2396 2397#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2398msgid "Average number" 2399msgstr "" 2400 2401#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2402#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2403#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2404#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2405#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2406msgid "Average number of children per family" 2407msgstr "Mbúla ya katikáti ya bǎna libótá na libótá" 2408 2409#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2410#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 2412msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2413msgstr "Kímá ntáká na matɔ́nɔ́. Esengélí nkómbó ya libótá ezala bopɔni bolámu." 2414 2415#: app/Date/JalaliDate.php:267 2416msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2417msgid "Azar" 2418msgstr "Azar" 2419 2420#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2421#: app/Date/JalaliDate.php:141 2422msgctxt "GENITIVE" 2423msgid "Azar" 2424msgstr "Azar" 2425 2426#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2427#: app/Date/JalaliDate.php:231 2428msgctxt "INSTRUMENTAL" 2429msgid "Azar" 2430msgstr "Azar" 2431 2432#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2433#: app/Date/JalaliDate.php:186 2434msgctxt "LOCATIVE" 2435msgid "Azar" 2436msgstr "Azar" 2437 2438#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2439#: app/Date/JalaliDate.php:96 2440msgctxt "NOMINATIVE" 2441msgid "Azar" 2442msgstr "Azar" 2443 2444#. I18N: Name of a country or state 2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2446msgid "Azerbaijan" 2447msgstr "Azerbaijan" 2448 2449#. I18N: Name of a country or state 2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2451msgid "Azores" 2452msgstr "" 2453 2454#: app/Date/JalaliDate.php:269 2455msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2456msgid "Bah" 2457msgstr "Bah" 2458 2459#. I18N: Name of a country or state 2460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2461msgid "Bahamas" 2462msgstr "Bahamas" 2463 2464#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2465#: app/Date/JalaliDate.php:145 2466msgctxt "GENITIVE" 2467msgid "Bahman" 2468msgstr "Bahman" 2469 2470#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2471#: app/Date/JalaliDate.php:235 2472msgctxt "INSTRUMENTAL" 2473msgid "Bahman" 2474msgstr "Bahman" 2475 2476#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2477#: app/Date/JalaliDate.php:190 2478msgctxt "LOCATIVE" 2479msgid "Bahman" 2480msgstr "Bahman" 2481 2482#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2483#: app/Date/JalaliDate.php:100 2484msgctxt "NOMINATIVE" 2485msgid "Bahman" 2486msgstr "Bahman" 2487 2488#. I18N: Name of a country or state 2489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2490msgid "Bahrain" 2491msgstr "Bahrain" 2492 2493#. I18N: Name of a country or state 2494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2495msgid "Bangladesh" 2496msgstr "Bángaladɛ́si" 2497 2498#. I18N: gedcom tag BAPM 2499#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/GedcomTag.php:482 2500#: resources/views/calendar-page.phtml:185 2501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2502msgid "Baptism" 2503msgstr "Batisimo" 2504 2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2506msgid "Baptism of a brother" 2507msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2510msgid "Baptism of a child" 2511msgstr "Batisimo ya Mwǎna" 2512 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2514msgid "Baptism of a daughter" 2515msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí" 2516 2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 2522msgid "Baptism of a grandchild" 2523msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 2524 2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2526msgid "Baptism of a granddaughter" 2527msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2528 2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2530msgctxt "daughter’s daughter" 2531msgid "Baptism of a granddaughter" 2532msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2533 2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 2535msgctxt "son’s daughter" 2536msgid "Baptism of a granddaughter" 2537msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2538 2539#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2540msgid "Baptism of a grandson" 2541msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2542 2543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2544msgctxt "daughter’s son" 2545msgid "Baptism of a grandson" 2546msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2547 2548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 2549msgctxt "son’s son" 2550msgid "Baptism of a grandson" 2551msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2552 2553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2554msgid "Baptism of a half-brother" 2555msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 2556 2557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2558msgid "Baptism of a half-sibling" 2559msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́" 2560 2561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2562msgid "Baptism of a half-sister" 2563msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 2564 2565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2566msgid "Baptism of a sibling" 2567msgstr "Batísimo ya nkána" 2568 2569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2570msgid "Baptism of a sister" 2571msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí" 2572 2573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2574msgid "Baptism of a son" 2575msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli" 2576 2577#. I18N: gedcom tag BARM 2578#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/GedcomTag.php:489 2579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2580msgid "Bar mitzvah" 2581msgstr "Bar mitzvah" 2582 2583#. I18N: Name of a country or state 2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2585msgid "Barbados" 2586msgstr "Barbados" 2587 2588#: app/Factories/ElementFactory.php:1082 2589msgid "Base GEDCOM tag" 2590msgstr "" 2591 2592#. I18N: gedcom tag BASM 2593#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/GedcomTag.php:496 2594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2595msgid "Bat mitzvah" 2596msgstr "Bat mitzvah" 2597 2598#. I18N: Location of an LDS church temple 2599#: app/Elements/TempleCode.php:73 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2600#, fuzzy 2601msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2602msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Lisangá lya Amerika" 2603 2604#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 2605msgid "Begins with" 2606msgstr "Ebandí na" 2607 2608#. I18N: Name of a country or state 2609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2610msgid "Belarus" 2611msgstr "Bielorusia" 2612 2613#. I18N: The name of a colour-scheme 2614#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2615msgid "Belgian Chocolate" 2616msgstr "Shokolá ya Bɛ́ljika" 2617 2618#. I18N: Name of a country or state 2619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2620msgid "Belgium" 2621msgstr "Bɛ́lɛzika" 2622 2623#. I18N: Name of a country or state 2624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2625msgid "Belize" 2626msgstr "Belize" 2627 2628#. I18N: Name of a country or state 2629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2630msgid "Benin" 2631msgstr "Bénin" 2632 2633#. I18N: Name of a country or state 2634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2635msgid "Bermuda" 2636msgstr "Bermuda" 2637 2638#. I18N: Location of an LDS church temple 2639#: app/Elements/TempleCode.php:191 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2640msgid "Bern, Switzerland" 2641msgstr "Bern, Swísi" 2642 2643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 2645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 2646#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2647msgid "Best man" 2648msgstr "" 2649 2650#. I18N: Name of a country or state 2651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2652msgid "Bhutan" 2653msgstr "Butáni" 2654 2655#. I18N: gedcom tag _BIBL 2656#: app/Factories/ElementFactory.php:1332 app/GedcomTag.php:1048 2657msgid "Bibliography" 2658msgstr "" 2659 2660#. I18N: Location of an LDS church temple 2661#: app/Elements/TempleCode.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2662#, fuzzy 2663msgid "Billings, Montana, United States" 2664msgstr "Billings, Montana, Lisangá lya Amerika" 2665 2666#. I18N: gedcom tag BLOB 2667#: app/Factories/ElementFactory.php:1047 app/GedcomTag.php:517 2668msgid "Binary data object" 2669msgstr "elɔ́kɔ ya epɛ́sɛli \"Binary\"" 2670 2671#: app/Functions/FunctionsPrint.php:454 app/Functions/FunctionsPrint.php:456 2672msgid "Bing Maps™" 2673msgstr "Bing Maps™" 2674 2675#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2676msgid "Bing™ webmaster tools" 2677msgstr "" 2678 2679#. I18N: Location of an LDS church temple 2680#: app/Elements/TempleCode.php:65 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2681#, fuzzy 2682msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2683msgstr "Birmingham, Alabama, Lisangá lya Amerika" 2684 2685#. I18N: gedcom tag BIRT 2686#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/GedcomTag.php:503 2687#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 2688#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2692#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2693#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2694#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2695#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2726#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2812msgid "Birth" 2813msgstr "Mbótama" 2814 2815#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2816msgctxt "Female pedigree" 2817msgid "Birth" 2818msgstr "Mbótama" 2819 2820#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2821msgctxt "Male pedigree" 2822msgid "Birth" 2823msgstr "Mbótama" 2824 2825#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2826msgctxt "Pedigree" 2827msgid "Birth" 2828msgstr "Mbótama" 2829 2830#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2831msgid "Birth by country" 2832msgstr "Mbótama ya mbóka na mbóka" 2833 2834#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2835#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2836msgid "Birth date range end" 2837msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na nsúka" 2838 2839#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2840#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2841msgid "Birth date range start" 2842msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na ebandeli" 2843 2844#: app/Factories/ElementFactory.php:756 2845msgid "Birth name" 2846msgstr "" 2847 2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2849msgid "Birth of a brother" 2850msgstr "Mbótama ya ndeko mobáli" 2851 2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 app/Module/PlacesModule.php:247 2853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 2854msgid "Birth of a child" 2855msgstr "Mbótama ya Mwǎna" 2856 2857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 2858msgid "Birth of a daughter" 2859msgstr "Mbótama ya mwǎna mwǎsí" 2860 2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 2863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 2864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 2865msgid "Birth of a grandchild" 2866msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 2867 2868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 2869msgid "Birth of a granddaughter" 2870msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2871 2872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 2873msgctxt "daughter’s daughter" 2874msgid "Birth of a granddaughter" 2875msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2876 2877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 2878msgctxt "son’s daughter" 2879msgid "Birth of a granddaughter" 2880msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2881 2882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2883msgid "Birth of a grandson" 2884msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2885 2886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2887msgctxt "daughter’s son" 2888msgid "Birth of a grandson" 2889msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2890 2891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2892msgctxt "son’s son" 2893msgid "Birth of a grandson" 2894msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2895 2896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2897msgid "Birth of a half-brother" 2898msgstr "Mbótama ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 2899 2900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 2901msgid "Birth of a half-sibling" 2902msgstr "Mbótama ya nkána-ikɛ́" 2903 2904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 2905msgid "Birth of a half-sister" 2906msgstr "Mbótama ya nkeko-ikɛ́ mwǎsí" 2907 2908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 2909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 2910msgid "Birth of a sibling" 2911msgstr "Mbótama ya nkána" 2912 2913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 2914msgid "Birth of a sister" 2915msgstr "Mbótama ya nkeko mwǎsí" 2916 2917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2918msgid "Birth of a son" 2919msgstr "Mbótama ya mwǎna mobáli" 2920 2921#: app/Factories/ElementFactory.php:451 2922msgid "Birth parents" 2923msgstr "" 2924 2925#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2926msgid "Birth places" 2927msgstr "Bisíká bya mbótama" 2928 2929#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2930msgid "Birthplace contains" 2931msgstr "Esíká ya mbótama ezalí na" 2932 2933#. I18N: Name of a module/report 2934#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2936#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2937#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2938msgid "Births" 2939msgstr "Mbótama" 2940 2941#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2942#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2943msgid "Births by century" 2944msgstr "Mbótama na káti ya bonkámá" 2945 2946#. I18N: Location of an LDS church temple 2947#: app/Elements/TempleCode.php:66 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2948#, fuzzy 2949msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2950msgstr "Bismarck, North Dakota, Lisangá lya Amerika" 2951 2952#. I18N: gedcom tag BLES 2953#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/GedcomTag.php:510 2954msgid "Blessing" 2955msgstr "Lipamboli" 2956 2957#: app/Factories/ElementFactory.php:1312 2958#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2959msgid "Block" 2960msgstr "" 2961 2962#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628 2964#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2965#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2966msgid "Blocks" 2967msgstr "" 2968 2969#. I18N: The name of a colour-scheme 2970#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2971#, fuzzy 2972msgid "Blue Lagoon" 2973msgstr "Bulé Lagoon" 2974 2975#. I18N: The name of a colour-scheme 2976#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2977msgid "Blue Marine" 2978msgstr "Bulé Mbú" 2979 2980#. I18N: Location of an LDS church temple 2981#: app/Elements/TempleCode.php:67 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2982msgid "Bogota, Colombia" 2983msgstr "Bogota, Kolombi" 2984 2985#. I18N: Location of an LDS church temple 2986#: app/Elements/TempleCode.php:68 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2987#, fuzzy 2988msgid "Boise, Idaho, United States" 2989msgstr "Boise, Idaho, Lisangá lya Amerika" 2990 2991#. I18N: Name of a country or state 2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2993msgid "Bolivia" 2994msgstr "Bolivia" 2995 2996#. I18N: Type of media object 2997#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2998msgid "Book" 2999msgstr "Búku" 3000 3001#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3002#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3003#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 3004#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 3005msgid "Born in the covenant" 3006msgstr "" 3007 3008#. I18N: Name of a country or state 3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 3010msgid "Bosnia and Herzegovina" 3011msgstr "Bosnia na Erzegovina" 3012 3013#. I18N: Location of an LDS church temple 3014#: app/Elements/TempleCode.php:69 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 3015#, fuzzy 3016msgid "Boston, Massachusetts, United States" 3017msgstr "Boston, Massachusetts, Lisangá lya Amerika" 3018 3019#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3020msgid "Both alive" 3021msgstr "Bábalé na bomɔi" 3022 3023#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 3024msgid "Both dead" 3025msgstr "Bábalé bawâ" 3026 3027#. I18N: Name of a country or state 3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3029msgid "Botswana" 3030msgstr "Botswana" 3031 3032#. I18N: Location of an LDS church temple 3033#: app/Elements/TempleCode.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 3034#, fuzzy 3035msgid "Bountiful, Utah, United States" 3036msgstr "Bountiful, Utah, Lisangá lya Amerika" 3037 3038#. I18N: Name of a country or state 3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3040#, fuzzy 3041msgid "Bouvet Island" 3042msgstr "Esanga Bouvet" 3043 3044#. I18N: Name of a module/list 3045#. I18N: Branches of a family tree 3046#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3047msgid "Branches" 3048msgstr "Bitúka" 3049 3050#. I18N: %s is a surname 3051#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3052#, php-format 3053msgid "Branches of the %s family" 3054msgstr "Bitúka bya libótá %s" 3055 3056#. I18N: Name of a country or state 3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3058msgid "Brazil" 3059msgstr "Brazil" 3060 3061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 3062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 3063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 3064#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 3065msgid "Bridesmaid" 3066msgstr "" 3067 3068#. I18N: Location of an LDS church temple 3069#: app/Elements/TempleCode.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 3070#, fuzzy 3071msgid "Brigham City, Utah, United States" 3072msgstr "Brigham City, Utah, Lisangá lya Amerika" 3073 3074#. I18N: Location of an LDS church temple 3075#: app/Elements/TempleCode.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3076msgid "Brisbane, Australia" 3077msgstr "Brisbane, Ostralía" 3078 3079#. I18N: gedcom tag _BRTM 3080#: app/Factories/ElementFactory.php:777 app/GedcomTag.php:1052 3081msgid "Brit milah" 3082msgstr "Brit milah" 3083 3084#. I18N: Name of a country or state 3085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3086msgid "British Indian Ocean Territory" 3087msgstr "" 3088 3089#. I18N: Name of a country or state 3090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3091#, fuzzy 3092msgid "British Virgin Islands" 3093msgstr "Bisanga bya British Virgin" 3094 3095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3097msgid "Brother" 3098msgstr "Ndeko mobáli" 3099 3100#. I18N: a month in the French republican calendar 3101#: app/Date/FrenchDate.php:137 3102msgctxt "GENITIVE" 3103msgid "Brumaire" 3104msgstr "Brumaire" 3105 3106#. I18N: a month in the French republican calendar 3107#: app/Date/FrenchDate.php:231 3108msgctxt "INSTRUMENTAL" 3109msgid "Brumaire" 3110msgstr "Brumaire" 3111 3112#. I18N: a month in the French republican calendar 3113#: app/Date/FrenchDate.php:184 3114msgctxt "LOCATIVE" 3115msgid "Brumaire" 3116msgstr "Brumaire" 3117 3118#. I18N: a month in the French republican calendar 3119#: app/Date/FrenchDate.php:89 3120msgctxt "NOMINATIVE" 3121msgid "Brumaire" 3122msgstr "Brumaire" 3123 3124#. I18N: Name of a country or state 3125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3126msgid "Brunei Darussalam" 3127msgstr "" 3128 3129#. I18N: Location of an LDS church temple 3130#: app/Elements/TempleCode.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3131msgid "Buenos Aires, Argentina" 3132msgstr "" 3133 3134#. I18N: Name of a country or state 3135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3136msgid "Bulgaria" 3137msgstr "Bulgaria" 3138 3139#. I18N: gedcom tag BURI 3140#: app/Factories/ElementFactory.php:456 app/GedcomTag.php:520 3141#: resources/views/calendar-page.phtml:197 3142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3146msgid "Burial" 3147msgstr "Likundí" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3150msgid "Burial of a brother" 3151msgstr "Likundí lya ndeko mobáli" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 3154msgid "Burial of a child" 3155msgstr "Likundí lya mwǎna" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3158msgid "Burial of a daughter" 3159msgstr "Likundí lya mwǎna mwǎsí" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3162msgid "Burial of a father" 3163msgstr "Likundí lya tatá" 3164 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 3168msgid "Burial of a grandchild" 3169msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎna" 3170 3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3172msgid "Burial of a granddaughter" 3173msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3174 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3176msgctxt "daughter’s daughter" 3177msgid "Burial of a granddaughter" 3178msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3179 3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 3181msgctxt "son’s daughter" 3182msgid "Burial of a granddaughter" 3183msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3184 3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3186msgid "Burial of a grandfather" 3187msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli" 3188 3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3190msgid "Burial of a grandmother" 3191msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí" 3192 3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800 3196msgid "Burial of a grandparent" 3197msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ" 3198 3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3200msgid "Burial of a grandson" 3201msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3202 3203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3204msgctxt "daughter’s son" 3205msgid "Burial of a grandson" 3206msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3207 3208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 3209msgctxt "son’s son" 3210msgid "Burial of a grandson" 3211msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3212 3213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3214msgid "Burial of a half-brother" 3215msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mobáli" 3216 3217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 3218msgid "Burial of a half-sibling" 3219msgstr "Likundi lya nkána-ikɛ́" 3220 3221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3222msgid "Burial of a half-sister" 3223msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 3224 3225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:263 3226msgid "Burial of a husband" 3227msgstr "Likundí lya mobáli" 3228 3229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3230msgid "Burial of a maternal grandfather" 3231msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 3232 3233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3234msgid "Burial of a maternal grandmother" 3235msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 3236 3237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3238msgid "Burial of a mother" 3239msgstr "Likundí lya mamá" 3240 3241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3242msgid "Burial of a parent" 3243msgstr "Likundí lya mobóti" 3244 3245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 3246msgid "Burial of a paternal grandfather" 3247msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 3248 3249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:799 3250msgid "Burial of a paternal grandmother" 3251msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 3252 3253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 3254msgid "Burial of a sibling" 3255msgstr "Likundi lya nkána" 3256 3257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3258msgid "Burial of a sister" 3259msgstr "Likundí lya ndeko mwǎsí" 3260 3261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3262msgid "Burial of a son" 3263msgstr "Likundí lya mwǎna" 3264 3265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:265 3266msgid "Burial of a spouse" 3267msgstr "Likundí lya molóngani" 3268 3269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:264 3270msgid "Burial of a wife" 3271msgstr "Likundí lya mwǎsí" 3272 3273#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3274msgid "Burial place contains" 3275msgstr "Esíká ya likundí ezalí na" 3276 3277#. I18N: Name of a module/report 3278#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3279#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3280#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3281msgid "Burials" 3282msgstr "" 3283 3284#. I18N: Name of a country or state 3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3286msgid "Burkina Faso" 3287msgstr "Burkina Faso" 3288 3289#. I18N: Name of a country or state 3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3291msgid "Burundi" 3292msgstr "Burundi" 3293 3294#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 3295#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3296msgid "Buyer" 3297msgstr "Mosómbi" 3298 3299#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 3300#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3301msgctxt "FEMALE" 3302msgid "Buyer" 3303msgstr "Mosómbi" 3304 3305#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3306#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3307msgctxt "MALE" 3308msgid "Buyer" 3309msgstr "Mosómbi" 3310 3311#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3312#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3313msgid "By default, SMTP works on port 25." 3314msgstr "" 3315 3316#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3317#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3318msgid "CKEditor™" 3319msgstr "CKEditor™" 3320 3321#. I18N: Name of a module. 3322#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3323msgid "CSS and JS" 3324msgstr "" 3325 3326#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3328msgid "Calculating…" 3329msgstr "Botángi…" 3330 3331#. I18N: Name of a module 3332#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3333#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3334msgid "Calendar" 3335msgstr "Manáka" 3336 3337#. I18N: A configuration setting 3338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 3341msgid "Calendar conversion" 3342msgstr "Libóngoli lya manáka" 3343 3344#. I18N: Location of an LDS church temple 3345#: app/Elements/TempleCode.php:74 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3346#, fuzzy 3347msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3348msgstr "Calgary, Alberta, Kanadá" 3349 3350#. I18N: gedcom tag CALN 3351#: app/Factories/ElementFactory.php:682 app/GedcomTag.php:527 3352#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3353msgid "Call number" 3354msgstr "" 3355 3356#. I18N: Name of a country or state 3357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3358msgid "Cambodia" 3359msgstr "Kamboji" 3360 3361#. I18N: Name of a country or state 3362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3363msgid "Cameroon" 3364msgstr "Kamerun" 3365 3366#. I18N: Location of an LDS church temple 3367#: app/Elements/TempleCode.php:75 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3368#, fuzzy 3369msgid "Campinas, Brazil" 3370msgstr "Campinas, Brazil" 3371 3372#. I18N: Name of a country or state 3373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3374msgid "Canada" 3375msgstr "Kanadá" 3376 3377#. I18N: Name of a country or state 3378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3379msgid "Cape Verde" 3380msgstr "Cap-Vert" 3381 3382#. I18N: Location of an LDS church temple 3383#: app/Elements/TempleCode.php:76 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3384#, fuzzy 3385msgid "Caracas, Venezuela" 3386msgstr "Caracas, Venezwela" 3387 3388#. I18N: Type of media object 3389#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3390msgid "Card" 3391msgstr "" 3392 3393#. I18N: Location of an LDS church temple 3394#: app/Elements/TempleCode.php:56 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3395#, fuzzy 3396msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3397msgstr "Cardston, Alberta, Kanadá" 3398 3399#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3400msgid "Case insensitive" 3401msgstr "" 3402 3403#. I18N: gedcom tag CAST 3404#: app/Factories/ElementFactory.php:459 app/GedcomTag.php:530 3405msgid "Caste" 3406msgstr "" 3407 3408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3409msgid "Categories" 3410msgstr "" 3411 3412#: app/Factories/ElementFactory.php:1075 app/Factories/ElementFactory.php:1117 3413msgid "Category" 3414msgstr "" 3415 3416#. I18N: gedcom tag CAUS 3417#: app/Factories/ElementFactory.php:256 app/Factories/ElementFactory.php:390 3418#: app/GedcomTag.php:533 3419msgid "Cause" 3420msgstr "Ntína" 3421 3422#: app/Factories/ElementFactory.php:486 app/Factories/ElementFactory.php:876 3423#: app/GedcomTag.php:624 3424msgid "Cause of death" 3425msgstr "Ntína ya liwâ" 3426 3427#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3428#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3429#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3430msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3431msgstr "Kébá! Óyo ekokí kozwa ngonga molaí. Zalá na bompíkílíkí." 3432 3433#. I18N: Name of a country or state 3434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3435msgid "Cayman Islands" 3436msgstr "" 3437 3438#. I18N: Location of an LDS church temple 3439#: app/Elements/TempleCode.php:77 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3440msgid "Cebu City, Philippines" 3441msgstr "Cebu City, Filipinas" 3442 3443#. I18N: gedcom tag CEME 3444#: app/Factories/ElementFactory.php:979 app/GedcomTag.php:536 3445msgid "Cemetery" 3446msgstr "Nkunda" 3447 3448#. I18N: gedcom tag CENS 3449#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:460 3450#: app/GedcomTag.php:539 3451msgid "Census" 3452msgstr "Etángo" 3453 3454#. I18N: Name of a module 3455#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3456msgid "Census assistant" 3457msgstr "Lisálisi lya etángo" 3458 3459#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/GedcomTag.php:541 3460#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:24 3461msgid "Census date" 3462msgstr "Dáti lya etángo" 3463 3464#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/GedcomTag.php:543 3465msgid "Census place" 3466msgstr "Esíká ya etángo" 3467 3468#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3469msgid "Census transcript" 3470msgstr "Nkomá ya etángo" 3471 3472#. I18N: Name of a country or state 3473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3474msgid "Central African Republic" 3475msgstr "Santrafríka" 3476 3477#: app/Module/StatisticsChartModule.php:988 3478#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3479#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3480#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3481#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3482#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3483#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3484#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3485#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3486#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3487#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3488#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3489#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3490#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3491#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3492#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3493#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3494#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3495#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3496msgid "Century" 3497msgstr "" 3498 3499#. I18N: Type of media object 3500#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3501msgid "Certificate" 3502msgstr "" 3503 3504#. I18N: Name of a country or state 3505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3506msgid "Chad" 3507msgstr "Tshadi" 3508 3509#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3510#: resources/views/family-page-menu.phtml:28 3511msgid "Change family members" 3512msgstr "Kobóngola bato ba libótá" 3513 3514#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3515msgid "Change the “Home page” blocks" 3516msgstr "" 3517 3518#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3519msgid "Change the “My page” blocks" 3520msgstr "" 3521 3522#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3523#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:51 3524#, php-format 3525msgid "Changed by %1$s" 3526msgstr "" 3527 3528#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3529#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:49 3530#, php-format 3531msgid "Changed on %1$s" 3532msgstr "Ebóngolamí na %1$s" 3533 3534#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3535#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3536#, php-format 3537msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3538msgstr "Ebóngolamí na %1$s na %2$s" 3539 3540#. I18N: Name of a module/report 3541#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3543#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3544#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3545#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3546#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3547msgid "Changes" 3548msgstr "Mabóngoli" 3549 3550#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3551#, php-format 3552msgid "Changes in the last %s day" 3553msgid_plural "Changes in the last %s days" 3554msgstr[0] "Bobóngoli bwa mokɔlɔ %s mwa nsúka molandí" 3555msgstr[1] "Bobóngoli bwa mikɔlɔ %s mya nsúka milandí" 3556 3557#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3558#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3559msgid "Changes log" 3560msgstr "" 3561 3562#. I18N: gedcom tag CHAR 3563#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/GedcomTag.php:556 3564msgid "Character set" 3565msgstr "Lingómbá lya monkomá" 3566 3567#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3568#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3569msgid "Chart" 3570msgstr "Liyémi" 3571 3572#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407 3573msgid "Chart preferences" 3574msgstr "Malúli ma liyémi" 3575 3576#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3577#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3578#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3580msgid "Chart type" 3581msgstr "Loléngé lwa liyémi" 3582 3583#. I18N: Name of a module/block 3584#. I18N: Name of a module 3585#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3586#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3587#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 3589#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3590#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 3592msgid "Charts" 3593msgstr "Mayémi" 3594 3595#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261 3596#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3597msgid "Check for errors" 3598msgstr "Kotála mbéba" 3599 3600#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 3601msgid "Check for pending changes…" 3602msgstr "" 3603 3604#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3605msgid "Checking server capacity" 3606msgstr "" 3607 3608#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3609msgid "Checking server configuration" 3610msgstr "" 3611 3612#. I18N: Location of an LDS church temple 3613#: app/Elements/TempleCode.php:78 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3614#, fuzzy 3615msgid "Chicago, Illinois, United States" 3616msgstr "Chicago, Illinois, Lisangá lya Amerika" 3617 3618#. I18N: gedcom tag CHIL 3619#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Functions/FunctionsDate.php:51 3620#: app/Functions/FunctionsPrint.php:246 app/GedcomTag.php:559 3621#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3622#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3623#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3624msgid "Child" 3625msgstr "Mwǎna" 3626 3627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3629msgid "Child of " 3630msgstr "Mwǎna wa " 3631 3632#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3633#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366 3634#, php-format 3635msgid "Child of %s" 3636msgstr "Mwǎna wa %s" 3637 3638#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238 3639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 3640#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 3641#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3643#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3644#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3646#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3647msgid "Children" 3648msgstr "Bǎna" 3649 3650#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3651msgid "Children in family" 3652msgstr "Bǎna na libótá" 3653 3654#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3656msgid "Children of " 3657msgstr "Bǎna ba " 3658 3659#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3660#: app/SurnameTradition.php:99 3661msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3662msgstr "" 3663 3664#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3665#: app/SurnameTradition.php:93 3666msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3667msgstr "" 3668 3669#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3670#: app/SurnameTradition.php:96 3671msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3672msgstr "" 3673 3674#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3675#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3676#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3677#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3678#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3679#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3680msgid "Children take their father’s surname." 3681msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya tatá wa bangó." 3682 3683#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3684#: app/SurnameTradition.php:90 3685msgid "Children take their mother’s surname." 3686msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya mamá wa bangó." 3687 3688#. I18N: Name of a country or state 3689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3690msgid "Chile" 3691msgstr "" 3692 3693#. I18N: Name of a country or state 3694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3695msgid "China" 3696msgstr "" 3697 3698#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3699msgid "Choose a report to run" 3700msgstr "" 3701 3702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3703#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3704#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3705msgid "Choose relatives" 3706msgstr "" 3707 3708#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3709msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3710msgstr "" 3711 3712#. I18N: gedcom tag CHR 3713#: app/Factories/ElementFactory.php:467 app/GedcomTag.php:562 3714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3718msgid "Christening" 3719msgstr "Batisimo" 3720 3721#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 3722msgid "Christening of a brother" 3723msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli" 3724 3725#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312 3726msgid "Christening of a child" 3727msgstr "Batisimo ya mwǎna" 3728 3729#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 3730msgid "Christening of a daughter" 3731msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí" 3732 3733#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381 3734#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404 3735#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427 3736msgid "Christening of a grandchild" 3737msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 3738 3739#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 3740msgid "Christening of a granddaughter" 3741msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3742 3743#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 3744msgctxt "daughter’s daughter" 3745msgid "Christening of a granddaughter" 3746msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3747 3748#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 3749msgctxt "son’s daughter" 3750msgid "Christening of a granddaughter" 3751msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3752 3753#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 3754msgid "Christening of a grandson" 3755msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3756 3757#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 3758msgctxt "daughter’s son" 3759msgid "Christening of a grandson" 3760msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3761 3762#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 3763msgctxt "son’s son" 3764msgid "Christening of a grandson" 3765msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3766 3767#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 3768msgid "Christening of a half-brother" 3769msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 3770 3771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358 3772msgid "Christening of a half-sibling" 3773msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́" 3774 3775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 3776msgid "Christening of a half-sister" 3777msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 3778 3779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335 3780msgid "Christening of a sibling" 3781msgstr "Batísimo ya nkána" 3782 3783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 3784msgid "Christening of a sister" 3785msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí" 3786 3787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 3788msgid "Christening of a son" 3789msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli" 3790 3791#. I18N: Name of a country or state 3792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3793msgid "Christmas Island" 3794msgstr "" 3795 3796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 3798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 3799#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3800msgid "Circumciser" 3801msgstr "" 3802 3803#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3804msgid "Citation" 3805msgstr "" 3806 3807#. I18N: gedcom tag PAGE 3808#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:339 3809#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:592 3810#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:639 3811#: app/Factories/ElementFactory.php:1161 app/GedcomTag.php:862 3812#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3813#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3814#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3816msgid "Citation details" 3817msgstr "Makákoli bya lisapo" 3818 3819#. I18N: gedcom tag CITN 3820#: app/Factories/ElementFactory.php:1322 app/GedcomTag.php:572 3821msgid "Citizenship" 3822msgstr "" 3823 3824#. I18N: gedcom tag CITY 3825#: app/Factories/ElementFactory.php:251 app/Factories/ElementFactory.php:364 3826#: app/Factories/ElementFactory.php:384 app/Factories/ElementFactory.php:646 3827#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/GedcomTag.php:575 3828msgid "City" 3829msgstr "Engumba" 3830 3831#. I18N: Location of an LDS church temple 3832#: app/Elements/TempleCode.php:79 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3833msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3834msgstr "" 3835 3836#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:729 3837#: app/Functions/FunctionsEdit.php:595 app/GedcomTag.php:792 3838#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3839msgid "Civil marriage" 3840msgstr "Bolóngani na letá" 3841 3842#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 3843#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3844msgid "Civil registrar" 3845msgstr "" 3846 3847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 3848#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3849msgctxt "FEMALE" 3850msgid "Civil registrar" 3851msgstr "" 3852 3853#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 3854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3855msgctxt "MALE" 3856msgid "Civil registrar" 3857msgstr "" 3858 3859#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93 3860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 3861msgid "Clean up data folder" 3862msgstr "Kokɔ́mbɔ etúka ya bipɛ́sɛli" 3863 3864#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3865#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3866msgid "Cleared but not yet completed" 3867msgstr "Ekɔ́mbwamí kasi esilí naíno tɛ́" 3868 3869#. I18N: Name of a module 3870#: app/Module/ClippingsCartModule.php:207 3871msgid "Clippings cart" 3872msgstr "Kitunga ya biténi" 3873 3874#. I18N: Type of media object 3875#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3876msgid "Coat of arms" 3877msgstr "" 3878 3879#. I18N: Location of an LDS church temple 3880#: app/Elements/TempleCode.php:80 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3881msgid "Cochabamba, Bolivia" 3882msgstr "" 3883 3884#. I18N: Name of a country or state 3885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3886msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3887msgstr "" 3888 3889#. I18N: The name of a colour-scheme 3890#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3891msgid "Coffee and Cream" 3892msgstr "Coffee and Cream" 3893 3894#. I18N: The name of a colour-scheme 3895#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3896msgid "Cold Day" 3897msgstr "Mokɔlɔ mpíɔ" 3898 3899#. I18N: Name of a country or state 3900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3901msgid "Colombia" 3902msgstr "" 3903 3904#. I18N: Location of an LDS church temple 3905#: app/Elements/TempleCode.php:81 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3906msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3907msgstr "" 3908 3909#. I18N: Location of an LDS church temple 3910#: app/Elements/TempleCode.php:86 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3911#, fuzzy 3912msgid "Columbia River, Washington, United States" 3913msgstr "Columbia River, Washington, Lisangá lya Amerika" 3914 3915#. I18N: Location of an LDS church temple 3916#: app/Elements/TempleCode.php:82 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3917msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3918msgstr "Columbia, South Carolina, Lisangá lya Amerika" 3919 3920#. I18N: Location of an LDS church temple 3921#: app/Elements/TempleCode.php:83 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3922msgid "Columbus, Ohio, United States" 3923msgstr "Columbus, Ohio, Lisangá lya Amerika" 3924 3925#. I18N: gedcom tag COMM 3926#: app/Factories/ElementFactory.php:1294 app/Factories/ElementFactory.php:1296 3927#: app/GedcomTag.php:578 3928msgid "Comment" 3929msgstr "Ndimbola" 3930 3931#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3932#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3933#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3934#: resources/views/register-page.phtml:85 3935msgid "Comments" 3936msgstr "Ndimbola" 3937 3938#. I18N: gedcom tag _COML 3939#: app/Factories/ElementFactory.php:746 app/GedcomTag.php:1060 3940msgid "Common law marriage" 3941msgstr "Libála lya mobéko mɔ̌kɔ́" 3942 3943#. I18N: Description of the “Messages” module 3944#: app/Module/UserMessagesModule.php:87 3945msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3946msgstr "" 3947 3948#. I18N: Name of a country or state 3949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3950msgid "Comoros" 3951msgstr "Komori" 3952 3953#. I18N: Name of a module/chart 3954#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3955msgid "Compact tree" 3956msgstr "Nzeté mokúsé" 3957 3958#. I18N: %s is an individual’s name 3959#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3960#, php-format 3961msgid "Compact tree of %s" 3962msgstr "Nzeté mokúsé ya %s" 3963 3964#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3965msgid "Comparison" 3966msgstr "" 3967 3968#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3969#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3970#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3971#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3972#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3973#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3974#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3975msgid "Completed before 1970; date not available" 3976msgstr "" 3977 3978#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3979#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3980#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3981#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3982#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3983#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3984msgid "Completed; date unknown" 3985msgstr "" 3986 3987#: app/Factories/ElementFactory.php:1076 app/Factories/ElementFactory.php:1118 3988msgid "Completion date" 3989msgstr "" 3990 3991#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284 3992#: resources/views/admin/trees-export.phtml:57 3993msgid "Compress the GEDCOM file" 3994msgstr "Kominiola kásá-kásá ya GEDCOM" 3995 3996#. I18N: gedcom tag CONC 3997#: app/GedcomTag.php:581 3998msgid "Concatenation" 3999msgstr "Bokangisi" 4000 4001#. I18N: gedcom tag CONF 4002#: app/Factories/ElementFactory.php:472 app/GedcomTag.php:587 4003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 4004msgid "Confirmation" 4005msgstr "Bondimi" 4006 4007#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 4008msgid "Connection to database server" 4009msgstr "Bokangisi na esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli" 4010 4011#. I18N: Name of a module 4012#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 4013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:156 4014msgid "Contact information" 4015msgstr "Nsango mpɔ̂ na kokomela" 4016 4017#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 4018msgid "Contact method" 4019msgstr "Loléngé la kokomela" 4020 4021#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 4022msgid "Contains" 4023msgstr "Ezalí na" 4024 4025#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 4026#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 4027#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 4028msgid "Content" 4029msgstr "" 4030 4031#. I18N: gedcom tag CONT 4032#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/GedcomTag.php:584 4033msgid "Continued" 4034msgstr "" 4035 4036#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146 4037#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:89 4038#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:83 4039#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:113 4040#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 4041#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 4042#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 4043#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 4044#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 4045#: resources/views/admin/components.phtml:28 4046#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4047#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 4048#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 4049#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 4050#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 4051#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 4052#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 4053#: resources/views/admin/media.phtml:21 4054#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38 4055#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 4056#: resources/views/admin/modules.phtml:34 4057#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 4058#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 4059#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 4060#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4061#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 4062#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 4063#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 4064#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 4065#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 4066#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 4067#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 4068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 4069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 4070#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 4071#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 4072#: resources/views/admin/trees.phtml:41 4073#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 4074#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 4075#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 4076#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 4077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 4078#: resources/views/admin/users.phtml:15 4079#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4080#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4081#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4082#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4083#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4084#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4085#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4086#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4087msgid "Control panel" 4088msgstr "" 4089 4090#. I18N: Name of a module 4091#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4092msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4093msgstr "" 4094 4095#. I18N: Name of a module 4096#: app/Module/FixNameTags.php:84 4097msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4098msgstr "" 4099 4100#. I18N: Name of a module 4101#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4102msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4103msgstr "" 4104 4105#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279 4106#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 4107#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4108msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4109msgstr "Kobóngola útá UTF-8 kín'o ISO-8859-1" 4110 4111#. I18N: Label for option 4112#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4113msgid "Convert to" 4114msgstr "" 4115 4116#. I18N: Name of a country or state 4117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4118msgid "Cook Islands" 4119msgstr "" 4120 4121#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4122msgid "Cookies" 4123msgstr "" 4124 4125#. I18N: gedcom tag MAP 4126#: app/Factories/ElementFactory.php:269 app/Factories/ElementFactory.php:401 4127#: app/Factories/ElementFactory.php:1141 app/GedcomTag.php:770 4128msgid "Coordinates" 4129msgstr "" 4130 4131#. I18N: Location of an LDS church temple 4132#: app/Elements/TempleCode.php:84 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4133#, fuzzy 4134msgid "Copenhagen, Denmark" 4135msgstr "Copenhagen, Danemark" 4136 4137#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4138#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4139#: resources/views/individual-name.phtml:86 4140#: resources/views/individual-name.phtml:88 4141msgid "Copy" 4142msgstr "Koákisa" 4143 4144#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4145#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4146#, php-format 4147msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4148msgstr "Koákisa bokɔ́tisi bɔ́nsɔ útá %1$s káti na %2$s." 4149 4150#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:127 4151msgid "Copy files…" 4152msgstr "Koákisa kásá-kásá…" 4153 4154#. I18N: gedcom tag COPR 4155#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:373 4156#: app/GedcomTag.php:597 4157msgid "Copyright" 4158msgstr "" 4159 4160#. I18N: Location of an LDS church temple 4161#: app/Elements/TempleCode.php:85 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4162#, fuzzy 4163msgid "Cordoba, Argentina" 4164msgstr "Cordoba, Argentina" 4165 4166#. I18N: gedcom tag CORP 4167#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/GedcomTag.php:600 4168msgid "Corporation" 4169msgstr "" 4170 4171#. I18N: Description of a “Data fix” module 4172#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4173msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4174msgstr "" 4175 4176#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4177msgid "Correspondence" 4178msgstr "" 4179 4180#. I18N: Name of a country or state 4181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4182msgid "Costa Rica" 4183msgstr "" 4184 4185#. I18N: Name of a country or state 4186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4187msgid "Cote d’Ivoire" 4188msgstr "Kotdivuar" 4189 4190#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4191msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4192msgstr "" 4193 4194#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4195#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4196msgid "Count the visits to each page" 4197msgstr "" 4198 4199#. I18N: gedcom tag CTRY 4200#: app/Factories/ElementFactory.php:252 app/Factories/ElementFactory.php:365 4201#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:647 4202#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/GedcomTag.php:610 4203#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4204msgid "Country" 4205msgstr "Mbóka" 4206 4207#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:227 4208msgid "Create" 4209msgstr "Kokela" 4210 4211#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4212msgid "Create a family" 4213msgstr "" 4214 4215#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4216#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254 4217msgid "Create a family tree" 4218msgstr "Kokela nzeté ya libótá" 4219 4220#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4221#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4222msgid "Create a location" 4223msgstr "" 4224 4225#: app/Elements/XrefMedia.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:492 4226#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4227#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4228msgid "Create a media object" 4229msgstr "Kokela elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 4230 4231#: app/Elements/XrefRepository.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:533 4232#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4233msgid "Create a repository" 4234msgstr "Kokela ebómbelo" 4235 4236#: app/Elements/XrefNote.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:483 4237#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4238msgid "Create a shared note" 4239msgstr "Kokela nkomá ya kokabolama" 4240 4241#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4242msgid "Create a shared note using the census assistant" 4243msgstr "Kokela nkomá ya kokabola na bosáleli bosungi bwa census" 4244 4245#: app/Elements/XrefSource.php:70 app/Functions/FunctionsEdit.php:547 4246#: resources/views/modals/create-source.phtml:16 4247msgid "Create a source" 4248msgstr "Kokela ebandela" 4249 4250#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4251#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4252msgid "Create a submission" 4253msgstr "" 4254 4255#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:555 4256#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4257msgid "Create a submitter" 4258msgstr "" 4259 4260#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 4261msgid "Create a temporary folder…" 4262msgstr "" 4263 4264#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4265msgid "Create a unique filename" 4266msgstr "" 4267 4268#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51 4269msgid "Create an individual" 4270msgstr "Kokela moto" 4271 4272#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4273msgid "Create your own chart" 4274msgstr "Kokela liyémi lya yɔ̌ mɔ̌kɔ́" 4275 4276#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4277msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4278msgstr "Kokela, kotíya ya sika mpé kozíma nzeté ya libótá mpɔ̂ na kásá-kásá nyɔ́nsɔ ya GEDCOM na káti etúka ya epɛ́sɛli." 4279 4280#: app/Factories/ElementFactory.php:1069 app/Factories/ElementFactory.php:1111 4281msgid "Creation date" 4282msgstr "" 4283 4284#. I18N: gedcom tag CREM 4285#: app/Factories/ElementFactory.php:482 app/GedcomTag.php:603 4286#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4288#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4289#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4290#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4292msgid "Cremation" 4293msgstr "Botumbi ebembe" 4294 4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4296msgid "Cremation of a brother" 4297msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mobáli" 4298 4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 4300msgid "Cremation of a child" 4301msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna" 4302 4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4304msgid "Cremation of a daughter" 4305msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mwǎsí" 4306 4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4308msgid "Cremation of a father" 4309msgstr "Botumbi ebembe ya tatá" 4310 4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 4312msgid "Cremation of a grandchild" 4313msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 4314 4315#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 4316msgid "Cremation of a granddaughter" 4317msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4318 4319#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4320msgctxt "daughter’s daughter" 4321msgid "Cremation of a granddaughter" 4322msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4323 4324#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 4325msgctxt "son’s daughter" 4326msgid "Cremation of a granddaughter" 4327msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4328 4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4330msgid "Cremation of a grandfather" 4331msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli" 4332 4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4334msgid "Cremation of a grandmother" 4335msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí" 4336 4337#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4338#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4339#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:805 4340msgid "Cremation of a grandparent" 4341msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ" 4342 4343#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4344msgid "Cremation of a grandson" 4345msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4346 4347#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4348msgctxt "daughter’s son" 4349msgid "Cremation of a grandson" 4350msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4351 4352#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 4353msgctxt "son’s son" 4354msgid "Cremation of a grandson" 4355msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4356 4357#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4358msgid "Cremation of a half-brother" 4359msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 4360 4361#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 4362msgid "Cremation of a half-sibling" 4363msgstr "Botumbi ebembe ya nkána ikɛ́" 4364 4365#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 4366msgid "Cremation of a half-sister" 4367msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 4368 4369#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:268 4370msgid "Cremation of a husband" 4371msgstr "Botumbi ebembe ya mobáli" 4372 4373#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4374msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4375msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 4376 4377#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4378msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4379msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 4380 4381#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4382msgid "Cremation of a mother" 4383msgstr "Botumbi ebembe ya mamá" 4384 4385#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4386msgid "Cremation of a parent" 4387msgstr "Botumbi ebembe ya mobóti" 4388 4389#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:803 4390msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4391msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 4392 4393#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:804 4394msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4395msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 4396 4397#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 4398msgid "Cremation of a sibling" 4399msgstr "Botumbi ebembe ya nkána" 4400 4401#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4402msgid "Cremation of a sister" 4403msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mwǎsí" 4404 4405#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4406msgid "Cremation of a son" 4407msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mobáli" 4408 4409#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:270 4410msgid "Cremation of a spouse" 4411msgstr "Botumbi ebembe ya molóngani" 4412 4413#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:269 4414msgid "Cremation of a wife" 4415msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎsí" 4416 4417#. I18N: Name of a country or state 4418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4419msgid "Croatia" 4420msgstr "Kroasia" 4421 4422#. I18N: Name of a country or state 4423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4424msgid "Cuba" 4425msgstr "" 4426 4427#. I18N: Location of an LDS church temple 4428#: app/Elements/TempleCode.php:87 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4429msgid "Curitiba, Brazil" 4430msgstr "" 4431 4432#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:161 4433msgid "Custom" 4434msgstr "" 4435 4436#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4437#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 4438msgid "Custom event" 4439msgstr "Molúlú mwa moto yě mɔ̌kɔ́" 4440 4441#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4442msgid "Custom fact" 4443msgstr "" 4444 4445#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4446msgid "Custom module" 4447msgstr "" 4448 4449#. I18N: A configuration setting 4450#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4451msgid "Custom welcome text" 4452msgstr "" 4453 4454#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4455msgid "Customize this page" 4456msgstr "Kobɔngisa lonkásá loye" 4457 4458#. I18N: Name of a country or state 4459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4460msgid "Cyprus" 4461msgstr "Sipre" 4462 4463#. I18N: Name of a country or state 4464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4465msgid "Czech Republic" 4466msgstr "" 4467 4468#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4470msgid "DKIM digital signature" 4471msgstr "" 4472 4473#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4474#: app/Factories/ElementFactory.php:878 app/Factories/ElementFactory.php:1331 4475#: app/GedcomTag.php:1074 4476msgid "DNA markers" 4477msgstr "Elakisa ya ADN" 4478 4479#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4480#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4481#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4482msgid "Daitch-Mokotoff" 4483msgstr "" 4484 4485#. I18N: Location of an LDS church temple 4486#: app/Elements/TempleCode.php:88 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4487#, fuzzy 4488msgid "Dallas, Texas, United States" 4489msgstr "Dallas, Texas, Lisangá lya Amerika" 4490 4491#. I18N: gedcom tag DATA 4492#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:332 4493#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:585 4494#: app/Factories/ElementFactory.php:609 app/Factories/ElementFactory.php:632 4495#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:1154 4496#: app/GedcomTag.php:613 resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4497msgid "Data" 4498msgstr "Epɛ́sɛli" 4499 4500#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4501msgid "Data controller" 4502msgstr "" 4503 4504#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4505#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4506msgid "Data fix" 4507msgstr "" 4508 4509#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4510#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4511#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257 4512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 4514#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4515#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4516msgid "Data fixes" 4517msgstr "" 4518 4519#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4520msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4521msgstr "" 4522 4523#. I18N: A configuration setting 4524#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4525msgid "Data folder" 4526msgstr "Etúka ya epɛ́sɛli" 4527 4528#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4529#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4530#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4531#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4532msgid "Database connection" 4533msgstr "Bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli" 4534 4535#: app/Factories/ElementFactory.php:1313 4536#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4537#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4538#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4539#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4540msgid "Database name" 4541msgstr "Nkómbó ya sandúku ya bipɛ́sɛli" 4542 4543#: app/Factories/ElementFactory.php:1314 4544#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4545#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4546#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4547msgid "Database password" 4548msgstr "Loloba lwa bolekisi la sandúku ya bipɛ́sɛli" 4549 4550#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4551msgid "Database type" 4552msgstr "" 4553 4554#: app/Factories/ElementFactory.php:1316 4555#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4556#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4557#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4558msgid "Database user account" 4559msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli" 4560 4561#. I18N: gedcom tag DATE 4562#: app/Factories/ElementFactory.php:257 app/Factories/ElementFactory.php:325 4563#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:374 4564#: app/Factories/ElementFactory.php:391 app/Factories/ElementFactory.php:805 4565#: app/Factories/ElementFactory.php:1057 app/Factories/ElementFactory.php:1063 4566#: app/Factories/ElementFactory.php:1098 app/Factories/ElementFactory.php:1147 4567#: app/Factories/ElementFactory.php:1164 app/Factories/ElementFactory.php:1168 4568#: app/Factories/ElementFactory.php:1172 app/Factories/ElementFactory.php:1177 4569#: app/Factories/ElementFactory.php:1182 app/GedcomTag.php:619 4570#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4571#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 4572#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4573#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4574#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4575#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4577#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4578#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4579#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4580#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4583#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4584#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4585msgid "Date" 4586msgstr "Dáti" 4587 4588#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4589msgid "Date differences" 4590msgstr "Bokɛsɛni bwa dáti" 4591 4592#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4593#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/GedcomTag.php:476 4594msgid "Date of LDS baptism" 4595msgstr "Dáti ya batisimo loléngé lwa LDS" 4596 4597#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4598#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/GedcomTag.php:952 4599msgid "Date of LDS child sealing" 4600msgstr "" 4601 4602#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4603msgid "Date of LDS confirmation" 4604msgstr "" 4605 4606#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4607#: app/Factories/ElementFactory.php:497 app/GedcomTag.php:669 4608msgid "Date of LDS endowment" 4609msgstr "" 4610 4611#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 4612msgid "Date of LDS spouse sealing" 4613msgstr "" 4614 4615#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/GedcomTag.php:441 4616msgid "Date of adoption" 4617msgstr "Dáti ya bobɔ́kɔlɛli" 4618 4619#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/GedcomTag.php:484 4620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4621msgid "Date of baptism" 4622msgstr "Dáti ya batisimo" 4623 4624#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/GedcomTag.php:491 4625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4626msgid "Date of bar mitzvah" 4627msgstr "Dáti ya bar mitzvah" 4628 4629#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/GedcomTag.php:498 4630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4631msgid "Date of bat mitzvah" 4632msgstr "Dáti ya bat mitzvah" 4633 4634#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/GedcomTag.php:505 4635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4639msgid "Date of birth" 4640msgstr "Dáti ya mbótama" 4641 4642#: app/Factories/ElementFactory.php:454 app/GedcomTag.php:512 4643msgid "Date of blessing" 4644msgstr "Dáti ya lipamboli" 4645 4646#: app/Factories/ElementFactory.php:778 app/GedcomTag.php:1054 4647msgid "Date of brit milah" 4648msgstr "Dáti ya Brit milah" 4649 4650#: app/Factories/ElementFactory.php:457 app/GedcomTag.php:522 4651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4652msgid "Date of burial" 4653msgstr "Dáti ya likundí" 4654 4655#: app/Factories/ElementFactory.php:468 app/GedcomTag.php:564 4656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4657msgid "Date of christening" 4658msgstr "Dáti ya batísimo" 4659 4660#: app/Factories/ElementFactory.php:473 app/GedcomTag.php:589 4661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4662msgid "Date of confirmation" 4663msgstr "Dáti ya bokúli" 4664 4665#: app/Factories/ElementFactory.php:483 app/GedcomTag.php:605 4666msgid "Date of cremation" 4667msgstr "Dáti ya botumbi ebembe" 4668 4669#: app/Factories/ElementFactory.php:487 app/GedcomTag.php:626 4670#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4673msgid "Date of death" 4674msgstr "Dáti ya liwâ" 4675 4676#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 4677msgid "Date of divorce" 4678msgstr "Dáti ya bokabwani" 4679 4680#: app/Factories/ElementFactory.php:494 app/GedcomTag.php:661 4681msgid "Date of emigration" 4682msgstr "Dáti ya botíki ekólo" 4683 4684#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/GedcomTag.php:677 4685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4686msgid "Date of engagement" 4687msgstr "Dáti ya bondimi" 4688 4689#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:333 4690#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:586 4691#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:633 4692#: app/Factories/ElementFactory.php:1155 app/GedcomTag.php:615 4693#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4694msgid "Date of entry in original source" 4695msgstr "" 4696 4697#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/GedcomTag.php:684 4698msgid "Date of event" 4699msgstr "Dáti ya molúlú" 4700 4701#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/GedcomTag.php:713 4702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4703msgid "Date of first communion" 4704msgstr "Dáti ya bokúli bwa yambo" 4705 4706#: app/Factories/ElementFactory.php:521 app/GedcomTag.php:747 4707msgid "Date of immigration" 4708msgstr "Dáti ya bokɔ́ti mbóka" 4709 4710#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4711#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:464 4712#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:620 4713#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:667 4714#: app/Factories/ElementFactory.php:698 app/Factories/ElementFactory.php:714 4715#: app/Factories/ElementFactory.php:1136 app/GedcomTag.php:550 4716msgid "Date of last change" 4717msgstr "Dáti ya libóngoli lya nsúka" 4718 4719#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/GedcomTag.php:788 4720#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 4721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4722#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4723msgid "Date of marriage" 4724msgstr "Dáti ya libála" 4725 4726#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/GedcomTag.php:775 4727#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4728msgid "Date of marriage banns" 4729msgstr "Dáti ya bopanzi nsango ya libála" 4730 4731#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/GedcomTag.php:819 4732msgid "Date of naturalization" 4733msgstr "Dáti ya bokómi mwǎna-mbóka" 4734 4735#: app/Factories/ElementFactory.php:560 app/GedcomTag.php:857 4736msgid "Date of ordination" 4737msgstr "Dáti ya bokúli" 4738 4739#: app/Factories/ElementFactory.php:568 app/GedcomTag.php:912 4740msgid "Date of residence" 4741msgstr "Dáti ya bofándi" 4742 4743#: resources/views/help/date.phtml:104 4744msgid "Date period" 4745msgstr "Eleko ya dáti" 4746 4747#: resources/views/help/date.phtml:97 4748msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4749msgstr "Bileko bya dáti bisálelámí mpɔ̂ na kolakisa ekelá, lokóla mosálá molandelámí na eleko ya ntángo." 4750 4751#: app/Factories/ElementFactory.php:673 resources/views/help/date.phtml:66 4752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4753msgid "Date range" 4754msgstr "Molɔngɔ́ mwa dáti" 4755 4756#: resources/views/help/date.phtml:59 4757msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4758msgstr "Milɔngɔ́ mya dáti misálelámí mpɔ̂ na kolakisa elúlú, lokóla mbótama ekomákí na dáti eyébaní tɛ́ na káti ya eleko mɔ̌kɔ́." 4759 4760#: resources/views/admin/users.phtml:31 4761msgid "Date registered" 4762msgstr "Dáti ekomísamí" 4763 4764#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4765msgid "Date sent" 4766msgstr "Dáti etíndamí" 4767 4768#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 4770#, php-format 4771msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4772msgstr "Dáti ikobóngolama sé sɔ́kí ebɔngí mpɔ̂ na manáka. Na ndakisa, bobɛ́lɛ́ dáti káti ya %1$s mpé %2$s ikobóngolama na manáka ya Falansé mpé bobɛ́lɛ́ dáti na nsima ya %3$s ikobóngolama na manáka ya Gregorian." 4773 4774#: resources/views/help/date.phtml:21 4775msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4776msgstr "" 4777 4778#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4782msgid "Daughter" 4783msgstr "Mwǎna mwǎsí" 4784 4785#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4786#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362 4787#, php-format 4788msgid "Daughter of %s" 4789msgstr "Mwǎna mwǎsí ya %s" 4790 4791#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4792msgid "Day" 4793msgstr "Mokɔlɔ" 4794 4795#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211 4796msgid "Day not set" 4797msgstr "Mokɔlɔ motíyamí tɛ́" 4798 4799#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4800#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4801#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4802msgid "Day:" 4803msgstr "Mokɔlɔ:" 4804 4805#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4806#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4807msgid "Dead" 4808msgstr "Bakúfá" 4809 4810#. I18N: gedcom tag DEAT 4811#: app/Factories/ElementFactory.php:485 app/GedcomTag.php:622 4812#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217 4813#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4814#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4815#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4816#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4817#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4818#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4819#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4820#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4821#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4824#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4825#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4826#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4827#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4828#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4829#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4924#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4926#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4928#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4929#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4930#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4931#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4932#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4933#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4934#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4935#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4936#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4937#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4938msgid "Death" 4939msgstr "Liwâ" 4940 4941#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4942msgid "Death by country" 4943msgstr "Bowéí bwa mbóka na mbóka" 4944 4945#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4946#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4947msgid "Death date range end" 4948msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na nsúka" 4949 4950#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4951#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4952msgid "Death date range start" 4953msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na ebandeli" 4954 4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4956msgid "Death of a brother" 4957msgstr "Liwâ lya ndeko mobáli" 4958 4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445 4960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:501 4961msgid "Death of a child" 4962msgstr "Liwâ lya mwǎna" 4963 4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 4965msgid "Death of a daughter" 4966msgstr "Liwâ lya mwǎna mwǎsí" 4967 4968#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4969#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4970msgid "Death of a father" 4971msgstr "Liwâ lya tatá" 4972 4973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499 4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517 4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 4976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495 4977msgid "Death of a grandchild" 4978msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎna" 4979 4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4981msgid "Death of a granddaughter" 4982msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4983 4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4985msgctxt "daughter’s daughter" 4986msgid "Death of a granddaughter" 4987msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4988 4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534 4990msgctxt "son’s daughter" 4991msgid "Death of a granddaughter" 4992msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4993 4994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4995msgid "Death of a grandfather" 4996msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli" 4997 4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4999msgid "Death of a grandmother" 5000msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí" 5001 5002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 5003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 5004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 5005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 5006msgid "Death of a grandparent" 5007msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ" 5008 5009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 5010msgid "Death of a grandson" 5011msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 5012 5013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 5014msgctxt "daughter’s son" 5015msgid "Death of a grandson" 5016msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 5017 5018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 5019msgctxt "son’s son" 5020msgid "Death of a grandson" 5021msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 5022 5023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 5024msgid "Death of a half-brother" 5025msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mobáli" 5026 5027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481 5028msgid "Death of a half-sibling" 5029msgstr "Liwâ ya nkána-ikɛ́" 5030 5031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 5032msgid "Death of a half-sister" 5033msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mwǎsi" 5034 5035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258 5036msgid "Death of a husband" 5037msgstr "Liwâ lya mobáli" 5038 5039#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5040msgid "Death of a maternal grandfather" 5041msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 5042 5043#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 5044msgid "Death of a maternal grandmother" 5045msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 5046 5047#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 5048#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 5049msgid "Death of a mother" 5050msgstr "Liwâ lya mamá" 5051 5052#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 5053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:513 5054msgid "Death of a parent" 5055msgstr "Liwâ lya mobóti" 5056 5057#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 5058msgid "Death of a paternal grandfather" 5059msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 5060 5061#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 5062msgid "Death of a paternal grandmother" 5063msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 5064 5065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463 5066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 5067msgid "Death of a sibling" 5068msgstr "Liwâ lya nkána" 5069 5070#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 5071msgid "Death of a sister" 5072msgstr "Liwâ lya ndeko mwǎsi" 5073 5074#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5075msgid "Death of a son" 5076msgstr "Liwâ lya mwǎna" 5077 5078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260 5079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 5080msgid "Death of a spouse" 5081msgstr "Liwâ lya molóngani" 5082 5083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259 5084msgid "Death of a wife" 5085msgstr "Liwâ lya mwǎsi" 5086 5087#. I18N: gedcom tag _DETS 5088#: app/Factories/ElementFactory.php:817 app/GedcomTag.php:1071 5089msgid "Death of one spouse" 5090msgstr "Liwâ lya molóngani mɔ̌kɔ́" 5091 5092#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5093msgid "Death place contains" 5094msgstr "Esíká ya liwâ lizalí na" 5095 5096#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5097msgid "Death places" 5098msgstr "Bisíká bya liwâ" 5099 5100#. I18N: Name of a module/report 5101#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5102#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5103#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5104#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5105msgid "Deaths" 5106msgstr "Mawâ" 5107 5108#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5109#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5110msgid "Deaths by century" 5111msgstr "Bowéí na káti ya bonkámá" 5112 5113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5114msgctxt "Abbreviation for December" 5115msgid "Dec" 5116msgstr "Dɛs" 5117 5118#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5119#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5122msgid "Decade of birth" 5123msgstr "Mbótama o káti ya mibú zómi" 5124 5125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5127msgid "Decade of death" 5128msgstr "Liwâ o káti ya mibú zómi" 5129 5130#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5131#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5132msgid "Decade of marriage" 5133msgstr "Libála o káti ya mibú zómi" 5134 5135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5136msgctxt "GENITIVE" 5137msgid "December" 5138msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 5139 5140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5141msgctxt "INSTRUMENTAL" 5142msgid "December" 5143msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 5144 5145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5146msgctxt "LOCATIVE" 5147msgid "December" 5148msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 5149 5150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5151#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 5152#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5153msgctxt "NOMINATIVE" 5154msgid "December" 5155msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 5156 5157#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5158#: app/Date/FrenchDate.php:305 5159msgid "Decidi" 5160msgstr "Decidi" 5161 5162#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5163msgid "Default chart" 5164msgstr "" 5165 5166#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5167msgid "Default family tree" 5168msgstr "Nzeté ya libótá ya libosó" 5169 5170#. I18N: A configuration setting 5171#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5173#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5174msgid "Default individual" 5175msgstr "Moto sóngóló" 5176 5177#. I18N: A configuration setting 5178#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5179msgid "Default theme" 5180msgstr "" 5181 5182#: app/Factories/ElementFactory.php:1088 app/Factories/ElementFactory.php:1089 5183#: app/Factories/ElementFactory.php:1090 app/Factories/ElementFactory.php:1091 5184#: app/Factories/ElementFactory.php:1092 5185msgid "Definition" 5186msgstr "" 5187 5188#. I18N: gedcom tag _DEG 5189#: app/Factories/ElementFactory.php:877 app/GedcomTag.php:1068 5190msgid "Degree" 5191msgstr "" 5192 5193#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5195#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5197#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5198#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5199#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5200#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5203#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5204#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5205#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5206#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5207#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5208#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5209msgctxt "font name" 5210msgid "DejaVu" 5211msgstr "" 5212 5213#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:233 5214#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5215#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5216#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5217#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5218#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5219#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13 5220#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:15 5221#: resources/views/family-page-menu.phtml:61 5222#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:28 5223#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101 5224#: resources/views/media-page-menu.phtml:44 5225#: resources/views/media-page.phtml:114 resources/views/media-page.phtml:117 5226#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5227#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5228#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5229#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5230#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5231#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5232#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5233#: resources/views/note-page-menu.phtml:24 5234#: resources/views/repository-page-menu.phtml:24 5235#: resources/views/source-page-menu.phtml:24 5236#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:28 5237msgid "Delete" 5238msgstr "Kozímisa" 5239 5240#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5241msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5242msgstr "Kozíma epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé nyɔ́nsɔ ezalí libosó ya boyíngisi kásá-kásá." 5243 5244#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5245#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 5246msgid "Delete inactive users" 5247msgstr "" 5248 5249#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5250msgid "Delete selected messages" 5251msgstr "Kozímisa nkomá épɔnɔmí" 5252 5253#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5254msgid "Delete the preferences for this module." 5255msgstr "" 5256 5257#: resources/views/individual-name.phtml:94 5258#: resources/views/individual-name.phtml:96 5259msgid "Delete this name" 5260msgstr "Kozímisa nkómbó eye" 5261 5262#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5263msgid "Delete your account" 5264msgstr "Koboma kɔ́nti óyo" 5265 5266#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5267msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5268msgstr "Kozíma libótá ekolongola ekangeli ya bato káti na bangó kasi ekotíka bato na esíká bazálí. Ya sɔ̂lɔ́ oliní kozíma libótá liye?" 5269 5270#. I18N: Name of a country or state 5271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5272msgid "Democratic Republic of the Congo" 5273msgstr "Republíki ya Kongó Demokratíki" 5274 5275#. I18N: Name of a country or state 5276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5277msgid "Denmark" 5278msgstr "Danemark" 5279 5280#. I18N: Location of an LDS church temple 5281#: app/Elements/TempleCode.php:89 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5282msgid "Denver, Colorado, United States" 5283msgstr "Denver, Colorado, Lisangá lya Amerika" 5284 5285#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5286msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5287msgstr "" 5288 5289#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5290msgid "Descendant generations" 5291msgstr "" 5292 5293#. I18N: gedcom tag DESC 5294#. I18N: Name of a module/chart 5295#. I18N: Name of a module/sidebar 5296#. I18N: Name of a module/report 5297#: app/GedcomTag.php:631 app/Module/ChartsBlockModule.php:145 5298#: app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5299#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5300#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5301#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5302#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5306#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5308msgid "Descendants" 5309msgstr "Bakitani" 5310 5311#. I18N: gedcom tag DESI 5312#: app/Factories/ElementFactory.php:489 app/GedcomTag.php:634 5313msgid "Descendants interest" 5314msgstr "" 5315 5316#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5317msgid "Descendants of " 5318msgstr "Bakitani ba " 5319 5320#. I18N: %s is an individual’s name 5321#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5322#, php-format 5323msgid "Descendants of %s" 5324msgstr "Bakitani ba %s" 5325 5326#. I18N: gedcom tag DSCR 5327#: app/Factories/ElementFactory.php:490 app/Factories/ElementFactory.php:1070 5328#: app/Factories/ElementFactory.php:1112 app/GedcomTag.php:646 5329#: resources/views/admin/modules.phtml:72 5330#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5331#, fuzzy 5332msgid "Description" 5333msgstr "Bokomoli" 5334 5335#. I18N: A configuration setting 5336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:223 5337#, fuzzy 5338msgid "Description META tag" 5339msgstr "Bokomoli bwa bwéta META" 5340 5341#. I18N: gedcom tag DEST 5342#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/GedcomTag.php:637 5343msgid "Destination" 5344msgstr "" 5345 5346#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5347#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5348#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5349#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 5350#: resources/views/media-page.phtml:64 5351#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5352#: resources/views/note-page.phtml:60 resources/views/repository-page.phtml:52 5353#: resources/views/source-page.phtml:59 resources/views/submitter-page.phtml:52 5354msgid "Details" 5355msgstr "" 5356 5357#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5358msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5359msgstr "" 5360 5361#. I18N: Location of an LDS church temple 5362#: app/Elements/TempleCode.php:90 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5363#, fuzzy 5364msgid "Detroit, Michigan, United States" 5365msgstr "Detroit, Michigan, Lisangá lya Amerika" 5366 5367#: app/Date/JalaliDate.php:268 5368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5369msgid "Dey" 5370msgstr "" 5371 5372#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5373#: app/Date/JalaliDate.php:143 5374msgctxt "GENITIVE" 5375msgid "Dey" 5376msgstr "" 5377 5378#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5379#: app/Date/JalaliDate.php:233 5380msgctxt "INSTRUMENTAL" 5381msgid "Dey" 5382msgstr "" 5383 5384#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5385#: app/Date/JalaliDate.php:188 5386msgctxt "LOCATIVE" 5387msgid "Dey" 5388msgstr "" 5389 5390#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5391#: app/Date/JalaliDate.php:98 5392msgctxt "NOMINATIVE" 5393msgid "Dey" 5394msgstr "" 5395 5396#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5397#: app/Date/HijriDate.php:150 5398msgctxt "GENITIVE" 5399msgid "Dhu al-Hijjah" 5400msgstr "" 5401 5402#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5403#: app/Date/HijriDate.php:240 5404msgctxt "INSTRUMENTAL" 5405msgid "Dhu al-Hijjah" 5406msgstr "" 5407 5408#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5409#: app/Date/HijriDate.php:195 5410msgctxt "LOCATIVE" 5411msgid "Dhu al-Hijjah" 5412msgstr "" 5413 5414#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5415#: app/Date/HijriDate.php:105 5416msgctxt "NOMINATIVE" 5417msgid "Dhu al-Hijjah" 5418msgstr "" 5419 5420#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5421#: app/Date/HijriDate.php:148 5422msgctxt "GENITIVE" 5423msgid "Dhu al-Qi’dah" 5424msgstr "" 5425 5426#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5427#: app/Date/HijriDate.php:238 5428msgctxt "INSTRUMENTAL" 5429msgid "Dhu al-Qi’dah" 5430msgstr "" 5431 5432#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5433#: app/Date/HijriDate.php:193 5434msgctxt "LOCATIVE" 5435msgid "Dhu al-Qi’dah" 5436msgstr "" 5437 5438#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5439#: app/Date/HijriDate.php:103 5440msgctxt "NOMINATIVE" 5441msgid "Dhu al-Qi’dah" 5442msgstr "" 5443 5444#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5445#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5446#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5447#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5448#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5449msgid "Died as a child: exempt" 5450msgstr "" 5451 5452#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5453#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5454msgid "Died as an infant: exempt" 5455msgstr "" 5456 5457#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5458msgid "Differences" 5459msgstr "" 5460 5461#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 5463msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5464msgstr "" 5465 5466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5469#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5470#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5471msgid "Direct line ancestors" 5472msgstr "" 5473 5474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5476#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5477#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5478#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5479msgid "Direct line ancestors and their families" 5480msgstr "" 5481 5482#. I18N: %s is a number of records per page 5483#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5484#, php-format 5485msgid "Display %s" 5486msgstr "Kotálisa %s" 5487 5488#. I18N: Description of the “Favorites” module 5489#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5490msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5491msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya nzeté ya libótá." 5492 5493#. I18N: Description of the “Favorites” module 5494#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5495msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5496msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya mosáleli." 5497 5498#. I18N: gedcom tag DIV 5499#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/GedcomTag.php:640 5500#: resources/views/calendar-page.phtml:191 5501#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5502msgid "Divorce" 5503msgstr "Bokabwani" 5504 5505#. I18N: gedcom tag DIVF 5506#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/GedcomTag.php:643 5507msgid "Divorce filed" 5508msgstr "" 5509 5510#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5511#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5512msgid "Divorces by century" 5513msgstr "Bokabwani na káti ya bonkámá" 5514 5515#. I18N: Name of a country or state 5516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5517msgid "Djibouti" 5518msgstr "Djibuti" 5519 5520#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5521#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5522#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5523#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5524msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5525msgstr "" 5526 5527#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5528#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5529#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5530#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5531msgid "Do not seal: unauthorized" 5532msgstr "" 5533 5534#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 5535msgid "Do not use maps" 5536msgstr "" 5537 5538#. I18N: Type of media object 5539#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5540msgid "Document" 5541msgstr "" 5542 5543#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5544msgid "Domain name" 5545msgstr "" 5546 5547#. I18N: Name of a country or state 5548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5549msgid "Dominica" 5550msgstr "" 5551 5552#. I18N: Name of a country or state 5553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5554msgid "Dominican Republic" 5555msgstr "" 5556 5557#: app/Module/ClippingsCartModule.php:189 5558#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234 5559msgid "Download" 5560msgstr "Kotíyola" 5561 5562#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 5563#, php-format 5564msgid "Download %s…" 5565msgstr "Kotíyola %s…" 5566 5567#: resources/views/media-page.phtml:159 5568msgid "Download file" 5569msgstr "Kotíyola kásá-kásá" 5570 5571#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5572msgid "Drag the blocks to change their position." 5573msgstr "" 5574 5575#. I18N: Location of an LDS church temple 5576#: app/Elements/TempleCode.php:91 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5577#, fuzzy 5578msgid "Draper, Utah, United States" 5579msgstr "Draper, Utah, Lisangá lya Ameríka" 5580 5581#. I18N: The second day in the French republican calendar 5582#: app/Date/FrenchDate.php:289 5583msgid "Duodi" 5584msgstr "Duodi" 5585 5586#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5587#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247 5588#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:73 5589#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:155 5590msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5591msgstr "" 5592 5593#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5594#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242 5595#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:68 5596#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:161 5597msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5598msgstr "Nkómbó ya basáleli ikokaní. Mosáleli na nkómbó ya mosáleli eye azalí. Bolimbisi pɔná nkómbó ya mosáleli esúsu." 5599 5600#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5601msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5602msgstr "" 5603 5604#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5605msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5606msgstr "Kɔ́nti nyɔ́nsɔ ezalí na bopɔni \"kondima mabóngoli\". Sɔ́kɔ́ yangó epɔnámí, mabóngoli mansɔ masálémí na mosáleli moye makobátelama ya nɔkí-nɔkí. Bakambi ebelé bakopɔnɔ yangó mpɔ̂ na kɔ́nti ya basáleli na bangó." 5607 5608#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5609#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5610#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5611#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5612msgid "Earliest birth" 5613msgstr "Mbótama ya libósó" 5614 5615#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5616#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5617#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5618#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5619msgid "Earliest death" 5620msgstr "Liwâ lya yambo" 5621 5622#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5623msgid "Earliest divorce" 5624msgstr "Bokabwani bwa libósó" 5625 5626#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5627msgid "Earliest marriage" 5628msgstr "Libála lya yambo" 5629 5630#. I18N: Name of a country or state 5631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5632msgid "Ecuador" 5633msgstr "Ekwatéli" 5634 5635#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:715 5636#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:70 5637#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5638#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5639#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5640#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5641#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5642#: resources/views/admin/users.phtml:24 5643#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5644#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5645#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:23 5646#: resources/views/media-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:109 5647#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5648#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5649#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5650#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5651#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5652#: resources/views/note-page.phtml:101 resources/views/note-page.phtml:104 5653#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:23 5654msgid "Edit" 5655msgstr "Kobɔngisa" 5656 5657#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:82 5658#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5659msgid "Edit a media file" 5660msgstr "" 5661 5662#. I18N: Options for editing 5663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5664msgid "Edit preferences" 5665msgstr "Kobɔngisa malúli" 5666 5667#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5668msgid "Edit the FAQ" 5669msgstr "Kobɔngisa FAQ" 5670 5671#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 5672#: resources/views/individual-page-menu.phtml:59 5673#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5674#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5675msgid "Edit the gender" 5676msgstr "Kobɔngisa emoto" 5677 5678#: app/Functions/FunctionsEdit.php:584 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71 5679#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5680#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5681#: resources/views/individual-name.phtml:81 5682#: resources/views/individual-name.phtml:83 5683msgid "Edit the name" 5684msgstr "Kobɔngisa nkómbó" 5685 5686#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5687#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5688#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139 5689#: resources/views/edit/edit-record.phtml:59 5690#: resources/views/edit/new-individual.phtml:347 5691#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 5692#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 5693#: resources/views/media-page-menu.phtml:50 5694#: resources/views/note-page-menu.phtml:30 5695#: resources/views/repository-page-menu.phtml:30 5696#: resources/views/source-page-menu.phtml:30 5697msgid "Edit the raw GEDCOM" 5698msgstr "" 5699 5700#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5701msgid "Edit the shared note" 5702msgstr "Kobɔngisa nkomá ya kokabolama" 5703 5704#: app/Module/StoriesModule.php:310 5705#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5706msgid "Edit the story" 5707msgstr "Kobɔngisa lisapo" 5708 5709#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:123 5710msgid "Edit the user" 5711msgstr "Kobɔngisa mosáleli" 5712 5713#: app/Services/TreeService.php:203 5714msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5715msgstr "Bongisá moto óyo mpé kitinyá makákoli maye na yɔ̌ mɔ̌kɔ́." 5716 5717#. I18N: A restriction on editing data 5718#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5719msgid "Editing restriction" 5720msgstr "" 5721 5722#. I18N: Listbox entry; name of a role 5723#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 5724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5725#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5726#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5727msgid "Editor" 5728msgstr "Mobɔngisi" 5729 5730#. I18N: Location of an LDS church temple 5731#: app/Elements/TempleCode.php:92 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5732#, fuzzy 5733msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5734msgstr "Edmonton, Alberta, Kanadá" 5735 5736#. I18N: gedcom tag EDUC 5737#: app/Factories/ElementFactory.php:491 app/GedcomTag.php:649 5738msgid "Education" 5739msgstr "" 5740 5741#. I18N: Name of a country or state 5742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5743msgid "Egypt" 5744msgstr "Ejipte" 5745 5746#. I18N: Name of a country or state 5747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5748msgid "El Salvador" 5749msgstr "" 5750 5751#. I18N: Type of media object 5752#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5753msgid "Electronic" 5754msgstr "" 5755 5756#. I18N: a month in the Jewish calendar 5757#: app/Date/JewishDate.php:202 5758msgctxt "GENITIVE" 5759msgid "Elul" 5760msgstr "Elul" 5761 5762#. I18N: a month in the Jewish calendar 5763#: app/Date/JewishDate.php:306 5764msgctxt "INSTRUMENTAL" 5765msgid "Elul" 5766msgstr "Elul" 5767 5768#. I18N: a month in the Jewish calendar 5769#: app/Date/JewishDate.php:254 5770msgctxt "LOCATIVE" 5771msgid "Elul" 5772msgstr "Elul" 5773 5774#. I18N: a month in the Jewish calendar 5775#: app/Date/JewishDate.php:150 5776msgctxt "NOMINATIVE" 5777msgid "Elul" 5778msgstr "Elul" 5779 5780#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5781#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5782msgid "Email" 5783msgstr "" 5784 5785#. I18N: gedcom tag EMAIL 5786#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5787#: app/Factories/ElementFactory.php:258 app/Factories/ElementFactory.php:368 5788#: app/Factories/ElementFactory.php:392 app/Factories/ElementFactory.php:654 5789#: app/Factories/ElementFactory.php:701 app/Factories/ElementFactory.php:780 5790#: app/Factories/ElementFactory.php:1281 app/Factories/ElementFactory.php:1298 5791#: app/Factories/ElementFactory.php:1321 app/GedcomTag.php:656 5792#: app/GedcomTag.php:1077 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5793#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5794#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5795#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5796#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5797#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5798#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5799#: resources/views/register-page.phtml:48 5800#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5801msgid "Email address" 5802msgstr "" 5803 5804#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5805msgid "Email verified" 5806msgstr "" 5807 5808#. I18N: gedcom tag EMIG 5809#: app/Factories/ElementFactory.php:493 app/GedcomTag.php:659 5810#: resources/views/calendar-page.phtml:200 5811msgid "Emigration" 5812msgstr "Botíki ekólo" 5813 5814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 5815#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5816msgid "Employee" 5817msgstr "Mosáli" 5818 5819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:92 5820#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5821msgctxt "FEMALE" 5822msgid "Employee" 5823msgstr "Mosáli mwǎsí" 5824 5825#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5826#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5827msgctxt "MALE" 5828msgid "Employee" 5829msgstr "Mosáli mobáli" 5830 5831#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 5832#: app/Factories/ElementFactory.php:557 app/Factories/ElementFactory.php:572 5833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:847 5834#: app/GedcomTag.php:922 5835msgid "Employer" 5836msgstr "Mokonzi" 5837 5838#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:93 5839#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5840msgctxt "FEMALE" 5841msgid "Employer" 5842msgstr "Mokonzi mwǎsí" 5843 5844#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 5845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5846msgctxt "MALE" 5847msgid "Employer" 5848msgstr "Monkonzi mobáli" 5849 5850#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 5851msgid "Empty the clippings cart" 5852msgstr "Kitunga ezali na elɔ́kɔ tɛ́" 5853 5854#: resources/views/admin/components.phtml:40 5855#: resources/views/admin/components.phtml:80 5856#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5857msgid "Enabled" 5858msgstr "Elamusámí" 5859 5860#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5862msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5863msgstr "" 5864 5865#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5866msgid "End year" 5867msgstr "Mobú mwa nsúka" 5868 5869#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5870msgid "Ending range of change dates" 5871msgstr "Molɔngɔ́ mwa nsúka ya mabóngoli ma dáti" 5872 5873#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5874#: app/Elements/TempleCode.php:93 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5875msgid "Endowment House" 5876msgstr "" 5877 5878#. I18N: gedcom tag ENGA 5879#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/GedcomTag.php:675 5880#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5881msgid "Engagement" 5882msgstr "" 5883 5884#. I18N: Name of a country or state 5885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5886msgid "England" 5887msgstr "Ingɛlɛ́tɛlɛ" 5888 5889#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5890msgid "Enter an optional note about this favorite" 5891msgstr "" 5892 5893#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5894msgid "Entire record" 5895msgstr "Bokɔ́tisi mobimba" 5896 5897#. I18N: Name of a country or state 5898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5899msgid "Equatorial Guinea" 5900msgstr "Gine-Ekwatorial" 5901 5902#. I18N: Name of a country or state 5903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5904msgid "Eritrea" 5905msgstr "Elitré" 5906 5907#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200 5908#, php-format 5909msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5910msgstr "" 5911 5912#: app/Date/JalaliDate.php:270 5913msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5914msgid "Esf" 5915msgstr "Esf" 5916 5917#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5918#: app/Date/JalaliDate.php:147 5919msgctxt "GENITIVE" 5920msgid "Esfand" 5921msgstr "Esfand" 5922 5923#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5924#: app/Date/JalaliDate.php:237 5925msgctxt "INSTRUMENTAL" 5926msgid "Esfand" 5927msgstr "Esfand" 5928 5929#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5930#: app/Date/JalaliDate.php:192 5931msgctxt "LOCATIVE" 5932msgid "Esfand" 5933msgstr "Esfand" 5934 5935#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5936#: app/Date/JalaliDate.php:102 5937msgctxt "NOMINATIVE" 5938msgid "Esfand" 5939msgstr "Esfand" 5940 5941#: app/Factories/ElementFactory.php:760 5942msgid "Estate name" 5943msgstr "" 5944 5945#. I18N: A configuration setting 5946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 5947msgid "Estimated dates for birth and death" 5948msgstr "Dáti ya mbótama mpé liwâ" 5949 5950#. I18N: Name of a country or state 5951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5952msgid "Estonia" 5953msgstr "" 5954 5955#. I18N: Name of a country or state 5956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5957msgid "Ethiopia" 5958msgstr "Etiopi" 5959 5960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5961msgid "Europe" 5962msgstr "Mpótó" 5963 5964#. I18N: gedcom tag EVEN 5965#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:303 5966#: app/Factories/ElementFactory.php:335 app/Factories/ElementFactory.php:413 5967#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:588 5968#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:635 5969#: app/Factories/ElementFactory.php:1139 app/Factories/ElementFactory.php:1157 5970#: app/GedcomTag.php:682 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5974msgid "Event" 5975msgstr "Molúlú" 5976 5977#: app/Factories/ElementFactory.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:174 5978#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5979#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5980#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5981#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5982#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5983msgid "Events" 5984msgstr "Milúlú" 5985 5986#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5987msgid "Events in countries" 5988msgstr "Milúlú o káti ya ba mbóka" 5989 5990#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:28 5991msgid "Events of close relatives" 5992msgstr "Milúlú mya mikangano mya nzinganzinga" 5993 5994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5995msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5996msgstr "" 5997 5998#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 5999msgid "Exact" 6000msgstr "Ekokí" 6001 6002#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 6003msgid "Exact date" 6004msgstr "Dáti ekokí" 6005 6006#: app/Module/IndividualListModule.php:352 6007#, php-format 6008msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 6009msgstr "Kolongola bato baye bazálí na nkómbó ya libála lya %s" 6010 6011#: resources/views/admin/media.phtml:75 6012msgid "Exclude subfolders" 6013msgstr "Kolongola bitúka bya káti" 6014 6015#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 6016#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 6017#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 6018#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 6019#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 6020#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 6021#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 6022msgid "Excluded from this submission" 6023msgstr "" 6024 6025#. I18N: placeholder text for registration-comments field 6026#: resources/views/register-page.phtml:89 6027msgid "Explain why you are requesting an account." 6028msgstr "Limbolá mpɔ̂ na níni ozalí kosɛ́ngɛ kɔnti." 6029 6030#: resources/views/admin/trees.phtml:279 6031msgid "Export" 6032msgstr "Botíndi libándá" 6033 6034#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 6035msgid "Export a GEDCOM file" 6036msgstr "Komɛmɛ kásá-kásá ya GEDCOM" 6037 6038#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:117 6039msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 6040msgstr "Komɛmɛ nzeté ya mabótá mánsɔ epái na kásá-kásá ya GEDCOM…" 6041 6042#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 6043msgid "Export preferences" 6044msgstr "Komɛmɛ malúli" 6045 6046#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 6047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 6048msgid "Extend privacy to dead individuals" 6049msgstr "" 6050 6051#. I18N: “External files” are stored on other computers 6052#: resources/views/admin/media.phtml:45 6053msgid "External files" 6054msgstr "Bakásá-kásá ya libándá" 6055 6056#: resources/views/admin/media.phtml:79 6057msgid "External media files have a URL instead of a filename." 6058msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya libándá bizalí na URL na esíka ya nkómbó ya kásá-kásá." 6059 6060#. I18N: Name of a module/sidebar 6061#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 6062msgid "Extra information" 6063msgstr "Nsangó ya bobakisi" 6064 6065#. I18N: gedcom tag _EYEC 6066#: app/Factories/ElementFactory.php:781 app/GedcomTag.php:1080 6067msgid "Eye color" 6068msgstr "Lángi ya lǐso" 6069 6070#. I18N: Name of a theme. 6071#: app/Module/FabTheme.php:39 6072msgid "F.A.B." 6073msgstr "F.A.B." 6074 6075#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6076#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6077msgid "FAQ" 6078msgstr "FAQ" 6079 6080#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6081#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6082msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6083msgstr "" 6084 6085#. I18N: gedcom tag FACT 6086#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/GedcomTag.php:691 6087msgid "Fact" 6088msgstr "Ekelá" 6089 6090#: app/Factories/ElementFactory.php:837 app/Factories/ElementFactory.php:855 6091#: app/GedcomTag.php:1082 6092msgid "Fact 1" 6093msgstr "Ekelá ya 1" 6094 6095#: app/Factories/ElementFactory.php:838 app/Factories/ElementFactory.php:856 6096#: app/GedcomTag.php:1100 6097msgid "Fact 10" 6098msgstr "Ekelá ya 10" 6099 6100#: app/Factories/ElementFactory.php:839 app/Factories/ElementFactory.php:857 6101#: app/GedcomTag.php:1102 6102msgid "Fact 11" 6103msgstr "Ekelá ya 11" 6104 6105#: app/Factories/ElementFactory.php:840 app/Factories/ElementFactory.php:858 6106#: app/GedcomTag.php:1104 6107msgid "Fact 12" 6108msgstr "Ekelá ya 12" 6109 6110#: app/Factories/ElementFactory.php:841 app/Factories/ElementFactory.php:859 6111#: app/GedcomTag.php:1106 6112msgid "Fact 13" 6113msgstr "Ekelá ya 13" 6114 6115#: app/Factories/ElementFactory.php:842 app/Factories/ElementFactory.php:860 6116#: app/GedcomTag.php:1084 6117msgid "Fact 2" 6118msgstr "Ekelá ya 2" 6119 6120#: app/Factories/ElementFactory.php:843 app/Factories/ElementFactory.php:861 6121#: app/GedcomTag.php:1086 6122msgid "Fact 3" 6123msgstr "Ekelá ya 3" 6124 6125#: app/Factories/ElementFactory.php:844 app/Factories/ElementFactory.php:862 6126#: app/GedcomTag.php:1088 6127msgid "Fact 4" 6128msgstr "Ekelá ya 4" 6129 6130#: app/Factories/ElementFactory.php:845 app/Factories/ElementFactory.php:863 6131#: app/GedcomTag.php:1090 6132msgid "Fact 5" 6133msgstr "Ekelá ya 5" 6134 6135#: app/Factories/ElementFactory.php:846 app/Factories/ElementFactory.php:864 6136#: app/GedcomTag.php:1092 6137msgid "Fact 6" 6138msgstr "Ekelá ya 6" 6139 6140#: app/Factories/ElementFactory.php:847 app/Factories/ElementFactory.php:865 6141#: app/GedcomTag.php:1094 6142msgid "Fact 7" 6143msgstr "Ekelá ya 7" 6144 6145#: app/Factories/ElementFactory.php:848 app/Factories/ElementFactory.php:866 6146#: app/GedcomTag.php:1096 6147msgid "Fact 8" 6148msgstr "Ekelá ya 8" 6149 6150#: app/Factories/ElementFactory.php:849 app/Factories/ElementFactory.php:867 6151#: app/GedcomTag.php:1098 6152msgid "Fact 9" 6153msgstr "Ekelá ya 9" 6154 6155#. I18N: A configuration setting 6156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 6157msgid "Fact icons" 6158msgstr "" 6159 6160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6161#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 6162msgid "Fact or event" 6163msgstr "Ekelá tǒ molúlú" 6164 6165#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67 6167#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6168#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6169#: resources/views/family-page.phtml:51 6170#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6172#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6173msgid "Facts and events" 6174msgstr "Bikelá mpé milúlú" 6175 6176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 6177msgid "Facts for family records" 6178msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa libótá" 6179 6180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 6181msgid "Facts for individual records" 6182msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa moto" 6183 6184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 6185msgid "Facts for new families" 6186msgstr "Bikelá mpɔ̂ na mabótá ma sika" 6187 6188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 6189msgid "Facts for new individuals" 6190msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bato ba sika" 6191 6192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 6193msgid "Facts for repository records" 6194msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebómbelo" 6195 6196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 6197msgid "Facts for source records" 6198msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebandela" 6199 6200#. I18N: Name of a country or state 6201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6202msgid "Falkland Islands" 6203msgstr "" 6204 6205#. I18N: Name of a module/list 6206#. I18N: Name of a module 6207#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6208#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46 6209#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6210#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:151 6212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 6213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 6214#: app/Module/StatisticsChartModule.php:724 app/Services/AdminService.php:182 6215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 6216#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 6217#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:74 6218#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6219#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6220#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6221#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6222#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6223#: resources/views/media-page.phtml:77 6224#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6225#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6226#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6227#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6228#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:41 6229#: resources/views/note-page.phtml:73 6230#: resources/views/search-general-page.phtml:63 6231#: resources/views/search-results.phtml:45 resources/views/source-page.phtml:72 6232#: resources/views/submitter-page.phtml:65 6233#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6234#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6235msgid "Families" 6236msgstr "Mabótá" 6237 6238#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6239#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6240msgid "Families with sources" 6241msgstr "Mabótá na bibandela" 6242 6243#. I18N: gedcom tag FAM 6244#. I18N: Name of a module/report 6245#: app/Factories/ElementFactory.php:246 app/Factories/ElementFactory.php:835 6246#: app/Factories/ElementFactory.php:957 app/GedcomTag.php:696 6247#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6248#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6249#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 6250#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6251#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6252#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6253#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6254#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6255#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6256#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6261msgid "Family" 6262msgstr "Libótá" 6263 6264#. I18N: gedcom tag FAMC 6265#: app/Factories/ElementFactory.php:509 app/GedcomTag.php:699 6266msgid "Family as a child" 6267msgstr "libótá lizalí na mwǎna" 6268 6269#. I18N: gedcom tag FAMS 6270#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/GedcomTag.php:705 6271msgid "Family as a spouse" 6272msgstr "Libótá lizalí na molóngani" 6273 6274#. I18N: Name of a module/chart 6275#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6276msgid "Family book" 6277msgstr "Búku ya libótá" 6278 6279#. I18N: %s is an individual’s name 6280#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6281#, php-format 6282msgid "Family book of %s" 6283msgstr "Búku ya libótá lya %s" 6284 6285#. I18N: gedcom tag FAMF 6286#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/GedcomTag.php:702 6287msgid "Family file" 6288msgstr "Kásá-kásá ya libótá" 6289 6290#. I18N: Name of a module/sidebar 6291#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6292msgid "Family navigator" 6293msgstr "" 6294 6295#. I18N: Description of the “News” module 6296#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6297msgid "Family news and site announcements." 6298msgstr "" 6299 6300#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6301#, php-format 6302msgid "Family of %s" 6303msgstr "Libótá lya %s" 6304 6305#: app/Factories/ElementFactory.php:1062 6306msgid "Family status" 6307msgstr "" 6308 6309#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6310#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280 6312#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6313#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6314#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6315#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6317#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6318#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6319#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6320#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6321msgid "Family tree" 6322msgstr "Nzeté ya libótá" 6323 6324#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234 6325#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 6326msgid "Family tree clippings cart" 6327msgstr "Kitunga ya biténi bya nzeté ya libótá" 6328 6329#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6331msgid "Family tree title" 6332msgstr "" 6333 6334#. I18N: Name of a module 6335#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:236 6337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275 6338#: resources/views/search-general-page.phtml:98 6339#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:89 6340msgid "Family trees" 6341msgstr "Nzeté ya mabótá" 6342 6343#. I18N: %s is the spouse name 6344#: app/Individual.php:999 6345#, php-format 6346msgid "Family with %s" 6347msgstr "Libótá na %s" 6348 6349#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:929 6350msgid "Family with adoptive parents" 6351msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli" 6352 6353#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:930 6354msgid "Family with foster parents" 6355msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli" 6356 6357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6358#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6359msgid "Family with husband" 6360msgstr "Libótá na molóngani mobáli" 6361 6362#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6363#: app/Individual.php:928 app/Individual.php:982 6364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6366msgid "Family with parents" 6367msgstr "Libótá na babóti" 6368 6369#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6370#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:934 6371msgid "Family with rada parents" 6372msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la \"rada\"" 6373 6374#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6375#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:932 6376msgid "Family with sealing parents" 6377msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la bamolomoni" 6378 6379#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6380msgid "Family with spouse" 6381msgstr "Libótá na molóngani" 6382 6383#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6384#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6385#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6386msgid "Family with the most children" 6387msgstr "Libótá na bǎna ebelé" 6388 6389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6390#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6391msgid "Family with wife" 6392msgstr "Libótá na molóngani mwǎsi" 6393 6394#. I18N: Name of a module/chart 6395#: app/Module/FanChartModule.php:119 6396msgid "Fan chart" 6397msgstr "Liyémi nzínga" 6398 6399#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6400#: app/Module/FanChartModule.php:165 6401#, php-format 6402msgid "Fan chart of %s" 6403msgstr "Liyémi nzínga lya %s" 6404 6405#: app/Date/JalaliDate.php:259 6406msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6407msgid "Far" 6408msgstr "Far" 6409 6410#. I18N: Name of a country or state 6411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6412msgid "Faroe Islands" 6413msgstr "" 6414 6415#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6416#: app/Date/JalaliDate.php:125 6417msgctxt "GENITIVE" 6418msgid "Farvardin" 6419msgstr "Farvardin" 6420 6421#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6422#: app/Date/JalaliDate.php:215 6423msgctxt "INSTRUMENTAL" 6424msgid "Farvardin" 6425msgstr "Farvardin" 6426 6427#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6428#: app/Date/JalaliDate.php:170 6429msgctxt "LOCATIVE" 6430msgid "Farvardin" 6431msgstr "Farvardin" 6432 6433#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6434#: app/Date/JalaliDate.php:80 6435msgctxt "NOMINATIVE" 6436msgid "Farvardin" 6437msgstr "Farvardin" 6438 6439#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6440#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6441#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6444#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6445#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6446msgid "Father" 6447msgstr "Tatá" 6448 6449#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6450#, php-format 6451msgid "Father: %s" 6452msgstr "Tatá: %s" 6453 6454#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6455msgid "Father’s age" 6456msgstr "Mbúla ya tatá" 6457 6458#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6459#: app/Individual.php:960 6460#, php-format 6461msgid "Father’s family with %s" 6462msgstr "Libótá lya tatá na %s" 6463 6464#. I18N: A step-family. 6465#: app/Individual.php:964 6466msgid "Father’s family with an unknown individual" 6467msgstr "Libótá lya tatá na moto ayébání tɛ́" 6468 6469#. I18N: Name of a module 6470#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6471#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6472msgid "Favorites" 6473msgstr "Bopɔni" 6474 6475#. I18N: gedcom tag FAX 6476#: app/Factories/ElementFactory.php:259 app/Factories/ElementFactory.php:369 6477#: app/Factories/ElementFactory.php:393 app/Factories/ElementFactory.php:655 6478#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/GedcomTag.php:708 6479msgid "Fax" 6480msgstr "Fax" 6481 6482#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6483msgctxt "Abbreviation for February" 6484msgid "Feb" 6485msgstr "Feb" 6486 6487#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6488msgctxt "GENITIVE" 6489msgid "February" 6490msgstr "Febwáli" 6491 6492#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6493msgctxt "INSTRUMENTAL" 6494msgid "February" 6495msgstr "Febwáli" 6496 6497#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6498msgctxt "LOCATIVE" 6499msgid "February" 6500msgstr "Febwáli" 6501 6502#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6503#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 6504#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6505msgctxt "NOMINATIVE" 6506msgid "February" 6507msgstr "Febwáli" 6508 6509#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 6510#: app/Module/StatisticsChartModule.php:782 6511#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6512msgid "Female" 6513msgstr "Mwǎsí" 6514 6515#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6516#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6517#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6518#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6519#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6520#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6521#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6522#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6523#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6525#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6526#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6527#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6528#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6529#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6530#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6531#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6532msgid "Females" 6533msgstr "Bǎsí" 6534 6535#. I18N: Name of a country or state 6536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6537msgid "Fiji" 6538msgstr "Fiji" 6539 6540#: app/Factories/ElementFactory.php:806 app/GedcomTag.php:1251 6541#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:313 6542msgid "File size" 6543msgstr "Bonɛ́nɛ bwa kásá-kásá" 6544 6545#: app/Functions/Functions.php:45 6546msgid "File successfully uploaded" 6547msgstr "Kásá-kásá etómbisámí na nkónzo" 6548 6549#. I18N: gedcom tag FILE 6550#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:623 6551#: app/GedcomTag.php:718 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:305 6552#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6553msgid "Filename" 6554msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá" 6555 6556#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6557#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6558msgid "Filename on server" 6559msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá na káti ya esálela mokaboli" 6560 6561#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6562#, php-format 6563msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6564msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na monkomá “%s” tɛ́." 6565 6566#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6567#, php-format 6568msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6569msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na esúkya “%s” tɛ́." 6570 6571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 6572msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6573msgstr "" 6574 6575#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6576#, php-format 6577msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6578msgstr "" 6579 6580#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6581#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6582msgid "Filter" 6583msgstr "Kokɔngɔlɔ" 6584 6585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6586msgid "Find a source" 6587msgstr "Koluka ebandela" 6588 6589#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6590#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6591#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6592#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6593msgid "Find a special character" 6594msgstr "Koluka monkomá gudi" 6595 6596#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6597msgid "Find all possible relationships" 6598msgstr "Koluka mikangano mínsɔ" 6599 6600#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441 6601msgid "Find any relationship" 6602msgstr "Koluka mikangano" 6603 6604#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64 6605#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6606msgid "Find duplicates" 6607msgstr "Koluka biye bikokání" 6608 6609#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715 6610msgid "Find other relationships" 6611msgstr "Koluka mikangano misúsu" 6612 6613#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6614#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6615msgid "Find relationships via ancestors" 6616msgstr "Koluka mikangano epayi ya bankɔ́kɔ" 6617 6618#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:719 6619#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6620msgid "Find the closest relationships" 6621msgstr "Koluka mikangano mya pɛnɛpɛnɛ" 6622 6623#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6624#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6625msgid "Find unrelated individuals" 6626msgstr "Koluka bato bazalí na mikangano tɛ́" 6627 6628#. I18N: Name of a country or state 6629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6630msgid "Finland" 6631msgstr "Finlanda" 6632 6633#. I18N: gedcom tag FCOM 6634#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/GedcomTag.php:711 6635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6636msgid "First communion" 6637msgstr "Bokúli bwa yambo" 6638 6639#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6640msgid "First event" 6641msgstr "Molúlú mwa yambo" 6642 6643#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:64 6644msgid "First record" 6645msgstr "Bokɔ́tisi bwa yambo" 6646 6647#. I18N: Name of a module 6648#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6649msgid "Fix name slashes and spaces" 6650msgstr "" 6651 6652#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6653msgid "Flag" 6654msgstr "" 6655 6656#. I18N: Name of a country or state 6657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6658msgid "Flanders" 6659msgstr "" 6660 6661#. I18N: a month in the French republican calendar 6662#: app/Date/FrenchDate.php:149 6663msgctxt "GENITIVE" 6664msgid "Floreal" 6665msgstr "Floreal" 6666 6667#. I18N: a month in the French republican calendar 6668#: app/Date/FrenchDate.php:243 6669msgctxt "INSTRUMENTAL" 6670msgid "Floreal" 6671msgstr "Floreal" 6672 6673#. I18N: a month in the French republican calendar 6674#: app/Date/FrenchDate.php:196 6675msgctxt "LOCATIVE" 6676msgid "Floreal" 6677msgstr "Floreal" 6678 6679#. I18N: a month in the French republican calendar 6680#: app/Date/FrenchDate.php:102 6681msgctxt "NOMINATIVE" 6682msgid "Floreal" 6683msgstr "Floreal" 6684 6685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6686#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:45 6687msgid "Folder" 6688msgstr "Etúka" 6689 6690#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6691msgid "Folder name on server" 6692msgstr "Nkómbó ya etúka káti na esálela mokaboli" 6693 6694#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6695#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6696msgid "Follow this link to verify your email address." 6697msgstr "" 6698 6699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6700#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6701#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6702#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6703#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6704#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6705#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6710#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6711#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6712#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6714#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6715msgid "Font" 6716msgstr "" 6717 6718#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6719#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6720msgid "Footer" 6721msgstr "" 6722 6723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589 6725#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6726#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6727msgid "Footers" 6728msgstr "" 6729 6730#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6731#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6732#, php-format 6733msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6734msgstr "Na ndakisa, sɔ́kí kásá-kásá ya GEDCOM ezalí na %1$s mpé webtrees ezalí kozela ékúta %2$s na káti ya etúka, bôngó okosengéla kolongola %3$s." 6735 6736#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6737msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6738msgstr "" 6739 6740#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6741msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6742msgstr "" 6743 6744#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6745#, php-format 6746msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6747msgstr "Mpɔ̂ na lisalisi lya mitúna mitálí libótá komelá %s." 6748 6749#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6750#, php-format 6751msgid "For technical support and information contact %s." 6752msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá mpé nsango komelá %s." 6753 6754#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6755#, php-format 6756msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6757msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá tǒ mabótá, komelá %s." 6758 6759#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6760#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6761msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6762msgstr "" 6763 6764#: resources/views/login-page.phtml:61 6765#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6766msgid "Forgot password?" 6767msgstr "Bobósani loloba lwa bolekisi?" 6768 6769#. I18N: gedcom tag FORM 6770#: app/Factories/ElementFactory.php:268 app/Factories/ElementFactory.php:352 6771#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:400 6772#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/GedcomTag.php:724 6773#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:69 6774#: resources/views/help/date.phtml:107 resources/views/help/date.phtml:145 6775#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6776msgid "Format" 6777msgstr "" 6778 6779#. I18N: A configuration setting 6780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6781msgid "Format text and notes" 6782msgstr "" 6783 6784#. I18N: Location of an LDS church temple 6785#: app/Elements/TempleCode.php:94 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6786#, fuzzy 6787msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6788msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Lisangá lya Amerika" 6789 6790#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6791msgctxt "Female pedigree" 6792msgid "Foster" 6793msgstr "Mobɔ́kɔli mwǎsí" 6794 6795#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6796msgctxt "Male pedigree" 6797msgid "Foster" 6798msgstr "Mobɔ́kɔli mobáli" 6799 6800#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6801msgctxt "Pedigree" 6802msgid "Foster" 6803msgstr "Mobɔ́kɔli" 6804 6805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 6807#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:129 6808#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6809msgid "Foster child" 6810msgstr "Mwǎna babɔ́kɔ́lí" 6811 6812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 6813#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 6814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:130 6815#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6816msgid "Foster father" 6817msgstr "Tatá mobɔ́kɔli" 6818 6819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 6820#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 6821#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:131 6822#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6823msgid "Foster mother" 6824msgstr "Mamá mobɔ́kɔli" 6825 6826#. I18N: Name of a country or state 6827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6828msgid "France" 6829msgstr "Falansia" 6830 6831#. I18N: Location of an LDS church temple 6832#: app/Elements/TempleCode.php:95 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6833msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6834msgstr "" 6835 6836#. I18N: Location of an LDS church temple 6837#: app/Elements/TempleCode.php:96 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6838msgid "Freiburg, Germany" 6839msgstr "" 6840 6841#. I18N: The French calendar 6842#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:200 6843msgid "French" 6844msgstr "Ya Falansia" 6845 6846#. I18N: Name of a country or state 6847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6848msgid "French Guiana" 6849msgstr "" 6850 6851#. I18N: Name of a country or state 6852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6853msgid "French Polynesia" 6854msgstr "" 6855 6856#. I18N: Name of a country or state 6857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6858msgid "French Southern Territories" 6859msgstr "" 6860 6861#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6862#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6863#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6864msgid "Frequently asked questions" 6865msgstr "" 6866 6867#. I18N: Location of an LDS church temple 6868#: app/Elements/TempleCode.php:97 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6869#, fuzzy 6870msgid "Fresno, California, United States" 6871msgstr "Fresno, California, Lisangá lya Amerika" 6872 6873#. I18N: abbreviation for Friday 6874#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6875#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6876msgid "Fri" 6877msgstr "" 6878 6879#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6880msgid "Friday" 6881msgstr "Misálá mítáno" 6882 6883#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:132 6884#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6885msgid "Friend" 6886msgstr "Moníngá" 6887 6888#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 6889#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6890msgctxt "FEMALE" 6891msgid "Friend" 6892msgstr "Moníngá" 6893 6894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 6895#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6896msgctxt "MALE" 6897msgid "Friend" 6898msgstr "Moníngá" 6899 6900#. I18N: a month in the French republican calendar 6901#: app/Date/FrenchDate.php:139 6902msgctxt "GENITIVE" 6903msgid "Frimaire" 6904msgstr "Frimaire" 6905 6906#. I18N: a month in the French republican calendar 6907#: app/Date/FrenchDate.php:233 6908msgctxt "INSTRUMENTAL" 6909msgid "Frimaire" 6910msgstr "Frimaire" 6911 6912#. I18N: a month in the French republican calendar 6913#: app/Date/FrenchDate.php:186 6914msgctxt "LOCATIVE" 6915msgid "Frimaire" 6916msgstr "Frimaire" 6917 6918#. I18N: a month in the French republican calendar 6919#: app/Date/FrenchDate.php:91 6920msgctxt "NOMINATIVE" 6921msgid "Frimaire" 6922msgstr "Frimaire" 6923 6924#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6925#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6926#: resources/views/message-page.phtml:29 6927msgctxt "Email sender" 6928msgid "From" 6929msgstr "" 6930 6931#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6932#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6933msgctxt "Start of date range" 6934msgid "From" 6935msgstr "" 6936 6937#. I18N: a month in the French republican calendar 6938#: app/Date/FrenchDate.php:157 6939msgctxt "GENITIVE" 6940msgid "Fructidor" 6941msgstr "Fructidor" 6942 6943#. I18N: a month in the French republican calendar 6944#: app/Date/FrenchDate.php:251 6945msgctxt "INSTRUMENTAL" 6946msgid "Fructidor" 6947msgstr "Fructidor" 6948 6949#. I18N: a month in the French republican calendar 6950#: app/Date/FrenchDate.php:204 6951msgctxt "LOCATIVE" 6952msgid "Fructidor" 6953msgstr "Fructidor" 6954 6955#. I18N: a month in the French republican calendar 6956#: app/Date/FrenchDate.php:110 6957msgctxt "NOMINATIVE" 6958msgid "Fructidor" 6959msgstr "Fructidor" 6960 6961#. I18N: Location of an LDS church temple 6962#: app/Elements/TempleCode.php:98 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6963msgid "Fukuoka, Japan" 6964msgstr "" 6965 6966#. I18N: gedcom tag _FNRL 6967#: app/Factories/ElementFactory.php:782 app/Factories/ElementFactory.php:1299 6968#: app/GedcomTag.php:1109 6969msgid "Funeral" 6970msgstr "Likundí" 6971 6972#: app/Factories/ElementFactory.php:351 6973msgid "GEDCOM" 6974msgstr "" 6975 6976#. I18N: A configuration setting 6977#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648 6979msgid "GEDCOM errors" 6980msgstr "Mbéba ya GEDCOM" 6981 6982#. I18N: gedcom tag GEDC 6983#. I18N: gedcom tag _GEDF 6984#: app/GedcomTag.php:727 app/GedcomTag.php:1115 6985#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6986msgid "GEDCOM file" 6987msgstr "kásá-kásá ya GEDCOM" 6988 6989#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net 6990#: app/Factories/ElementFactory.php:1053 app/Factories/ElementFactory.php:1094 6991#: app/Factories/ElementFactory.php:1175 app/GedcomTag.php:1121 6992msgid "GOV identifier" 6993msgstr "" 6994 6995#. I18N: Name of a country or state 6996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6997msgid "Gabon" 6998msgstr "Gabɔ́" 6999 7000#. I18N: Name of a country or state 7001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7002msgid "Gambia" 7003msgstr "Gambie" 7004 7005#. I18N: gedcom tag SEX 7006#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:1108 7007#: app/GedcomTag.php:944 resources/views/individual-sex.phtml:29 7008#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 7009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 7010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 7011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 7012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 7013msgid "Gender" 7014msgstr "Emoto" 7015 7016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540 7017msgid "Genealogy" 7018msgstr "" 7019 7020#. I18N: A configuration setting 7021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 7022msgid "Genealogy contact" 7023msgstr "" 7024 7025#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 7026#: resources/views/admin/trees.phtml:158 7027msgid "Genealogy data" 7028msgstr "Epɛ́sɛli ya molɔngɔ́ mwa libtótá" 7029 7030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 7031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7032msgid "General" 7033msgstr "Ya mobimba" 7034 7035#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 7036#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 7037msgid "General search" 7038msgstr "Boluki bwa mobimba" 7039 7040#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 7041#: app/Module/SiteMapModule.php:117 7042msgid "Generate sitemap files for search engines." 7043msgstr "" 7044 7045#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 7046#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 7047#, php-format 7048msgid "Generated by %s" 7049msgstr "Epésámí na %s" 7050 7051#: app/Module/BranchesListModule.php:502 7052msgid "Generation" 7053msgstr "" 7054 7055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7057msgid "Generation " 7058msgstr "" 7059 7060#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7061#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7062#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7063#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7064#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7065#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7066#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7071msgid "Generations" 7072msgstr "" 7073 7074#. I18N: gedcom tag ANCE 7075#: app/Factories/ElementFactory.php:712 app/GedcomTag.php:458 7076msgid "Generations of ancestors" 7077msgstr "" 7078 7079#: app/Factories/ElementFactory.php:717 7080msgid "Generations of descendants" 7081msgstr "" 7082 7083#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7084#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7085msgid "Geographic area" 7086msgstr "Etando ya mambí ma mabelé" 7087 7088#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:88 7089#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:82 7090#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:109 7091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757 7092#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7093msgid "Geographic data" 7094msgstr "Epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé" 7095 7096#. I18N: Name of a country or state 7097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7098msgid "Georgia" 7099msgstr "" 7100 7101#. I18N: Name of a country or state 7102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7103msgid "Germany" 7104msgstr "Alémani" 7105 7106#. I18N: a month in the French republican calendar 7107#: app/Date/FrenchDate.php:147 7108msgctxt "GENITIVE" 7109msgid "Germinal" 7110msgstr "Germinal" 7111 7112#. I18N: a month in the French republican calendar 7113#: app/Date/FrenchDate.php:241 7114msgctxt "INSTRUMENTAL" 7115msgid "Germinal" 7116msgstr "Germinal" 7117 7118#. I18N: a month in the French republican calendar 7119#: app/Date/FrenchDate.php:194 7120msgctxt "LOCATIVE" 7121msgid "Germinal" 7122msgstr "Germinal" 7123 7124#. I18N: a month in the French republican calendar 7125#. I18N: a month in the French republican calendar 7126#: app/Date/FrenchDate.php:100 7127msgctxt "NOMINATIVE" 7128msgid "Germinal" 7129msgstr "Germinal" 7130 7131#. I18N: Name of a country or state 7132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7133msgid "Ghana" 7134msgstr "Ghana" 7135 7136#. I18N: Name of a country or state 7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7138msgid "Gibraltar" 7139msgstr "" 7140 7141#. I18N: Location of an LDS church temple 7142#: app/Elements/TempleCode.php:99 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 7143#, fuzzy 7144msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7145msgstr "Gila Valley, Arizona, Lisangá lya Amerika" 7146 7147#. I18N: Location of an LDS church temple 7148#: app/Elements/TempleCode.php:100 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 7149#, fuzzy 7150msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7151msgstr "Gilbert, Arizona, Lisangá lya Amerika" 7152 7153#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7154#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7155msgid "Given name" 7156msgstr "Nkómbó-ikɛ́" 7157 7158#. I18N: gedcom tag GIVN 7159#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:532 7160#: app/Factories/ElementFactory.php:538 app/GedcomTag.php:730 7161#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 7162#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 7163#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7164#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7165#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7167msgid "Given names" 7168msgstr "Nkómbó-ikɛ́" 7169 7170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 7171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 7172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:138 7173#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 7174msgid "Godchild" 7175msgstr "" 7176 7177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 7178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 7179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:137 7180#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 7181msgid "Goddaughter" 7182msgstr "" 7183 7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 7185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 7186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:133 7187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 7188msgid "Godfather" 7189msgstr "" 7190 7191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 7192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 7193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:134 7194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 7195msgid "Godmother" 7196msgstr "" 7197 7198#. I18N: gedcom tag _GODP 7199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 7200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 7201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:135 7202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1118 7203msgid "Godparent" 7204msgstr "" 7205 7206#: app/Factories/ElementFactory.php:469 7207msgid "Godparents" 7208msgstr "" 7209 7210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 7211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 7212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:136 7213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 7214msgid "Godson" 7215msgstr "" 7216 7217#: app/Functions/FunctionsPrint.php:449 app/Functions/FunctionsPrint.php:451 7218msgid "Google Maps™" 7219msgstr "Google Maps™" 7220 7221#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7222msgid "Google™ analytics" 7223msgstr "" 7224 7225#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7226msgid "Google™ webmaster tools" 7227msgstr "" 7228 7229#. I18N: gedcom tag GRAD 7230#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/GedcomTag.php:733 7231msgid "Graduation" 7232msgstr "" 7233 7234#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7235msgid "Greatest age at death" 7236msgstr "Mbúla monɛ́nɛ o ntángo ya liwâ" 7237 7238#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7239msgid "Greatest age between siblings" 7240msgstr "Mbúla monɛ́nɛ kolúta o kati ya bankána" 7241 7242#. I18N: Name of a country or state 7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7244msgid "Greece" 7245msgstr "Gresi" 7246 7247#. I18N: The name of a colour-scheme 7248#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7249msgid "Green Beam" 7250msgstr "" 7251 7252#. I18N: Name of a country or state 7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7254msgid "Greenland" 7255msgstr "" 7256 7257#. I18N: The gregorian calendar 7258#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7259msgid "Gregorian" 7260msgstr "" 7261 7262#. I18N: Name of a country or state 7263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7264msgid "Grenada" 7265msgstr "" 7266 7267#. I18N: Location of an LDS church temple 7268#: app/Elements/TempleCode.php:101 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 7269msgid "Guadalajara, Mexico" 7270msgstr "" 7271 7272#. I18N: Name of a country or state 7273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7274msgid "Guadeloupe" 7275msgstr "" 7276 7277#. I18N: Name of a country or state 7278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7279msgid "Guam" 7280msgstr "" 7281 7282#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:139 7283#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 7284msgid "Guardian" 7285msgstr "" 7286 7287#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 7288#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 7289msgctxt "FEMALE" 7290msgid "Guardian" 7291msgstr "" 7292 7293#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 7294#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 7295msgctxt "MALE" 7296msgid "Guardian" 7297msgstr "" 7298 7299#. I18N: Name of a country or state 7300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7301msgid "Guatemala" 7302msgstr "" 7303 7304#. I18N: Location of an LDS church temple 7305#: app/Elements/TempleCode.php:102 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 7306msgid "Guatemala City, Guatemala" 7307msgstr "" 7308 7309#. I18N: Location of an LDS church temple 7310#: app/Elements/TempleCode.php:103 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 7311msgid "Guayaquil, Ecuador" 7312msgstr "" 7313 7314#. I18N: Name of a country or state 7315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7316msgid "Guernsey" 7317msgstr "" 7318 7319#. I18N: Name of a country or state 7320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7321msgid "Guinea" 7322msgstr "Gine" 7323 7324#. I18N: Name of a country or state 7325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7326msgid "Guinea-Bissau" 7327msgstr "Gine-Bisau" 7328 7329#. I18N: Name of a country or state 7330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7331msgid "Guyana" 7332msgstr "" 7333 7334#. I18N: Name of a module 7335#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7336msgid "HTML" 7337msgstr "HTML" 7338 7339#. I18N: gedcom tag _HAIR 7340#: app/Factories/ElementFactory.php:783 app/GedcomTag.php:1124 7341msgid "Hair color" 7342msgstr "Lángi lya nsúki" 7343 7344#. I18N: Name of a country or state 7345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7346msgid "Haiti" 7347msgstr "" 7348 7349#. I18N: Location of an LDS church temple 7350#: app/Elements/TempleCode.php:105 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7351#, fuzzy 7352msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7353msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanadá" 7354 7355#. I18N: Location of an LDS church temple 7356#: app/Elements/TempleCode.php:147 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7357msgid "Hamilton, New Zealand" 7358msgstr "" 7359 7360#. I18N: Location of an LDS church temple 7361#: app/Elements/TempleCode.php:106 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7362#, fuzzy 7363msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7364msgstr "Hartford, Connecticut, Lisangá lya Amerika" 7365 7366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7367msgid "He " 7368msgstr "Yě " 7369 7370#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7371msgid "He died" 7372msgstr "Akúfí" 7373 7374#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7375#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7376msgid "He married" 7377msgstr "Abálí" 7378 7379#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7380msgid "He resided at" 7381msgstr "Afándí na" 7382 7383#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7384msgid "He was born" 7385msgstr "Abótamákí" 7386 7387#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7388msgid "He was buried" 7389msgstr "Akundamákí" 7390 7391#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7392msgid "He was christened" 7393msgstr "Abátisamákí" 7394 7395#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7396msgid "He was cremated" 7397msgstr "Atumbamákí" 7398 7399#. I18N: gedcom tag HEAD 7400#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/GedcomTag.php:736 app/Header.php:75 7401#: app/Header.php:76 app/Header.php:77 7402msgid "Header" 7403msgstr "" 7404 7405#. I18N: Name of a country or state 7406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7407msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7408msgstr "" 7409 7410#. I18N: gedcom tag _HEB 7411#: app/Factories/ElementFactory.php:1283 app/GedcomTag.php:1127 7412#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252 7413msgid "Hebrew" 7414msgstr "Boyúda" 7415 7416#. I18N: gedcom tag _HNM 7417#: app/Factories/ElementFactory.php:764 app/Factories/ElementFactory.php:765 7418#: app/GedcomTag.php:1133 7419msgid "Hebrew name" 7420msgstr "Nkómbó ya boyúda" 7421 7422#. I18N: gedcom tag _HEIG 7423#: app/Factories/ElementFactory.php:784 app/GedcomTag.php:1130 7424msgid "Height" 7425msgstr "Bonɛ́nɛ" 7426 7427#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7428#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7429#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7430#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7431#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7432#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7433#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7434#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7435#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7436#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7437#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7438#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7439#, php-format 7440msgid "Hello %s…" 7441msgstr "Mbɔ́tɛ %s…" 7442 7443#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7444#, php-format 7445msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7446msgstr "" 7447 7448#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7449#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7450#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7451#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7452msgid "Hello administrator…" 7453msgstr "Mbɔ́tɛ mokambi…" 7454 7455#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:11 7456#: resources/views/help/link.phtml:13 7457msgid "Help" 7458msgstr "Lisálisi" 7459 7460#. I18N: Location of an LDS church temple 7461#: app/Elements/TempleCode.php:108 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7462msgid "Helsinki, Finland" 7463msgstr "Helsinki, Finlanda" 7464 7465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7467#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7468#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7469#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7470#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7471#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7476#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7479#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7480#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7481msgctxt "font name" 7482msgid "Helvetica" 7483msgstr "" 7484 7485#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7486msgid "Her occupation was" 7487msgstr "Lotómo la yě ezalákí" 7488 7489#. I18N: Location of an LDS church temple 7490#: app/Elements/TempleCode.php:109 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7491msgid "Hermosillo, Mexico" 7492msgstr "" 7493 7494#. I18N: a month in the Jewish calendar 7495#: app/Date/JewishDate.php:180 7496msgctxt "GENITIVE" 7497msgid "Heshvan" 7498msgstr "Heshvan" 7499 7500#. I18N: a month in the Jewish calendar 7501#: app/Date/JewishDate.php:284 7502msgctxt "INSTRUMENTAL" 7503msgid "Heshvan" 7504msgstr "Heshvan" 7505 7506#. I18N: a month in the Jewish calendar 7507#: app/Date/JewishDate.php:232 7508msgctxt "LOCATIVE" 7509msgid "Heshvan" 7510msgstr "Heshvan" 7511 7512#. I18N: a month in the Jewish calendar 7513#: app/Date/JewishDate.php:128 7514msgctxt "NOMINATIVE" 7515msgid "Heshvan" 7516msgstr "Heshvan" 7517 7518#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7519#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128 7520#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7522msgid "Hide from everyone" 7523msgstr "Kobómbela bato bánsɔ" 7524 7525#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7526msgid "Hide unused locations" 7527msgstr "" 7528 7529#: app/Factories/ElementFactory.php:1179 7530msgid "Hierarchical relationship" 7531msgstr "" 7532 7533#. I18N: gedcom tag _PRIM 7534#: app/Factories/ElementFactory.php:810 app/Factories/ElementFactory.php:1107 7535#: app/Factories/ElementFactory.php:1123 app/Factories/ElementFactory.php:1305 7536#: app/GedcomTag.php:1153 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7538msgid "Highlighted image" 7539msgstr "" 7540 7541#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7542#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:184 7543msgid "Hijri" 7544msgstr "Ya islámu" 7545 7546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7547msgid "His occupation was" 7548msgstr "Lotómo la yě ezalákí" 7549 7550#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:656 7552#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7553#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7554#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7555#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7556#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:33 7557msgid "Historic events" 7558msgstr "" 7559 7560#. I18N: Name of a module 7561#. I18N: A configuration setting 7562#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 7564msgid "Hit counters" 7565msgstr "" 7566 7567#. I18N: gedcom tag _HOL 7568#: app/Factories/ElementFactory.php:1300 app/GedcomTag.php:1136 7569msgid "Holocaust" 7570msgstr "" 7571 7572#. I18N: Name of a module 7573#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:621 7575#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7576#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7577msgid "Home page" 7578msgstr "Lonkásá lwa yambo" 7579 7580#. I18N: Name of a country or state 7581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7582msgid "Honduras" 7583msgstr "Honduras" 7584 7585#. I18N: Location of an LDS church temple 7586#. I18N: Name of a country or state 7587#: app/Elements/TempleCode.php:110 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7589msgid "Hong Kong" 7590msgstr "Hong Kong" 7591 7592#. I18N: Name of a module/chart 7593#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7594#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7595msgid "Hourglass chart" 7596msgstr "Liyémi \"hourglass\"" 7597 7598#. I18N: %s is an individual’s name 7599#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7600#, php-format 7601msgid "Hourglass chart of %s" 7602msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya %s" 7603 7604#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7605msgid "Household" 7606msgstr "" 7607 7608#. I18N: Location of an LDS church temple 7609#: app/Elements/TempleCode.php:111 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7610#, fuzzy 7611msgid "Houston, Texas, United States" 7612msgstr "Houston, Texas, Lisangá lya Amerika" 7613 7614#. I18N: Configuration option 7615#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7616msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7617msgstr "" 7618 7619#. I18N: Name of a country or state 7620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7621msgid "Hungary" 7622msgstr "Ungri" 7623 7624#. I18N: gedcom tag HUSB 7625#: app/Factories/ElementFactory.php:260 app/Factories/ElementFactory.php:305 7626#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/GedcomTag.php:739 7627#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57 7628#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7629#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7630#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7631#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7640#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7641msgid "Husband" 7642msgstr "Mobáli" 7643 7644#: app/Factories/ElementFactory.php:261 7645#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7646msgid "Husband’s age" 7647msgstr "Mbúla ya mobáli" 7648 7649#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7650#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7651msgid "IP address" 7652msgstr "" 7653 7654#. I18N: Name of a country or state 7655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7656msgid "Iceland" 7657msgstr "Islandi" 7658 7659#: app/SurnameTradition.php:97 7660msgctxt "Surname tradition" 7661msgid "Icelandic" 7662msgstr "" 7663 7664#. I18N: Location of an LDS church temple 7665#: app/Elements/TempleCode.php:112 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7666#, fuzzy 7667msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7668msgstr "Idaho Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika" 7669 7670#. I18N: gedcom tag IDNO 7671#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/GedcomTag.php:742 7672msgid "Identification number" 7673msgstr "" 7674 7675#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7676msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7677msgstr "" 7678 7679#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7680#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7681msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7682msgstr "" 7683 7684#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7685msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7686msgstr "" 7687 7688#: resources/views/help/name.phtml:22 7689#, php-format 7690msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7691msgstr "" 7692 7693#: resources/views/help/name.phtml:19 7694#, php-format 7695msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7696msgstr "" 7697 7698#: resources/views/help/name.phtml:28 7699#, php-format 7700msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7701msgstr "" 7702 7703#: resources/views/help/name.phtml:25 7704#, php-format 7705msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7706msgstr "" 7707 7708#: resources/views/help/name.phtml:16 7709#, php-format 7710msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7711msgstr "" 7712 7713#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7714msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7715msgstr "" 7716 7717#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7718msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7719msgstr "" 7720 7721#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7723msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7724msgstr "" 7725 7726#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 7728msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7729msgstr "Sɔ́kí nzeté ya mabótá íbalé ikosálela etúka ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́, bôngó bakokoka kokabolana kásá-kásá ya bopanzi nsango. Sɔ́kí bakosálela bitúka bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikɛsɛ́ní, bôngó bakásá-kásá na bangó ekobátelama bisíká bikɛsɛ́ní." 7730 7731#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 7733msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7734msgstr "" 7735 7736#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7737msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7738msgstr "" 7739 7740#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7741msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7742msgstr "" 7743 7744#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7745msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7746msgstr "" 7747 7748#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7749msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7750msgstr "" 7751 7752#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7753#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7754msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7755msgstr "" 7756 7757#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7758#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7759msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7760msgstr "Sɔ́kí osɛ́ngákí kɔnti tɛ́, okokí sé kozíma nkomá eye." 7761 7762#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7763msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7764msgstr "Sɔ́kí ozalí na motángo monɛ́nɛ mwa bakásá-kásá ya bopanzi nsango, bôngó okokí koyángela yangó na bitúka mpé bitúka bya káti." 7765 7766#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7767msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7768msgstr "" 7769 7770#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7771msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7772msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa bakásá-kásá ínsɔ (longola sé config.ini.php, index.php, and .htaccess) útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika." 7773 7774#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 7776msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7777msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa mpé bakásá-kásá ya bopanzi nsango ínsɔ útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika." 7778 7779#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7781msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7782msgstr "" 7783 7784#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7785msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7786msgstr "" 7787 7788#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42 7789msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7790msgstr "Sɔ́kí ozalí kosálela mɔ̌kɔ́ ya bolandeli mpé misálá ya lisɔsɔli elandí, webtrees akokí kobakisa yangó mɔ̌kɔ́ nkomá ya bolandeli." 7791 7792#: app/GedcomTag.php:1254 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:320 7793msgid "Image dimensions" 7794msgstr "Bonɛ́nɛ bwa elílí" 7795 7796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 7797msgid "Images without watermarks" 7798msgstr "Bilílí bizangí bilembo bya watermark" 7799 7800#. I18N: gedcom tag IMMI 7801#: app/Factories/ElementFactory.php:520 app/GedcomTag.php:745 7802msgid "Immigration" 7803msgstr "" 7804 7805#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7806#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7807msgid "Import" 7808msgstr "Koyéisa" 7809 7810#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71 7811msgid "Import a GEDCOM file" 7812msgstr "Koyéisa kásá-kásá ya GEDCOM" 7813 7814#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 7816msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7817msgstr "" 7818 7819#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:65 7820msgid "Import geographic data" 7821msgstr "" 7822 7823#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7824msgid "Import preferences" 7825msgstr "Koyéisa malúli" 7826 7827#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7828#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7829msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7830msgstr "O káti ya nzeté ya libótá, bokɔ́tisi bɔ́nsɔ bozalí na etatoli ya motángo mwa káti (babêngí XREF”) lokóla “F123” tǒ “R14”." 7831 7832#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7833msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7834msgstr "" 7835 7836#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7837msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7838msgstr "" 7839 7840#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 7842msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7843msgstr "" 7844 7845#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7847msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7848msgstr "" 7849 7850#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129 7851msgid "In this month…" 7852msgstr "Na sánzá eye…" 7853 7854#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132 7855msgid "In this year…" 7856msgstr "Na mobú moye…" 7857 7858#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7859#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7860msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7861msgstr "" 7862 7863#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7864msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7865msgstr "" 7866 7867#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7868msgid "Include aliases" 7869msgstr "" 7870 7871#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7872msgid "Include associates" 7873msgstr "" 7874 7875#: app/Module/IndividualListModule.php:358 7876#, php-format 7877msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7878msgstr "Kobakisa bato óyo nkómbó ya libála na bangó ezalí “%s”" 7879 7880#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 7881msgid "Include media (automatically zips files)" 7882msgstr "" 7883 7884#. I18N: Label for check-box 7885#: resources/views/admin/media.phtml:70 7886#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:49 7887msgid "Include subfolders" 7888msgstr "Tíyá bitúka bya káti" 7889 7890#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7891msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7892msgstr "" 7893 7894#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7895msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7896msgstr "" 7897 7898#. I18N: Label for a configuration option 7899#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7900msgid "Include the individual’s immediate family" 7901msgstr "Tíyá mabótá ma nzínganzínga na bato" 7902 7903#. I18N: Name of a country or state 7904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7905msgid "India" 7906msgstr "India" 7907 7908#. I18N: Location of an LDS church temple 7909#: app/Elements/TempleCode.php:113 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7910msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7911msgstr "Indianapolis, Indiana, Lisangá lya Amerika" 7912 7913#. I18N: gedcom tag INDI 7914#. I18N: Name of a module/report 7915#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:853 7916#: app/Factories/ElementFactory.php:966 app/GedcomTag.php:752 7917#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7918#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7920#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7921#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:38 7922#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7923#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7924#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7925#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7926#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7927#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7928#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7929#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7930#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7931#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7932#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7933#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7934#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7935#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7937#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7938#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7939#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7940#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7941#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7943#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7945#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7946#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7947#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7949#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7951msgid "Individual" 7952msgstr "Moto" 7953 7954#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7955msgid "Individual 1" 7956msgstr "Moto 1" 7957 7958#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7959msgid "Individual 2" 7960msgstr "Moto 2" 7961 7962#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7963msgid "Individual distribution chart" 7964msgstr "Liyémi lya Bokaboli bwa bato" 7965 7966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:635 7967msgid "Individual page" 7968msgstr "" 7969 7970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 7971msgid "Individual pages" 7972msgstr "Nkásá ya moto" 7973 7974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7975#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7976msgid "Individual record" 7977msgstr "Bokɔ́tisi bwa moto" 7978 7979#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7980#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7981#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7982msgid "Individual who lived the longest" 7983msgstr "Moto na bomɔi molaí" 7984 7985#. I18N: Name of a module/list 7986#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7987#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 7988#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7989#: app/Module/IndividualListModule.php:100 7990#: app/Module/IndividualListModule.php:323 7991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:146 7992#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 7993#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 7994#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529 7995#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591 7996#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 app/Services/AdminService.php:181 7997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:282 7998#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:51 7999#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:65 8000#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 8001#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 8002#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 8003#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 8004#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 8005#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 8006#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 8007#: resources/views/media-page.phtml:70 8008#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 8009#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 8010#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 8011#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 8012#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 8013#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 8014#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 8015#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 8016#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 8017#: resources/views/note-page.phtml:66 8018#: resources/views/search-general-page.phtml:55 8019#: resources/views/search-results.phtml:34 resources/views/source-page.phtml:65 8020#: resources/views/submitter-page.phtml:58 8021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 8022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 8023msgid "Individuals" 8024msgstr "Bato" 8025 8026#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 8027#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 8028msgid "Individuals with sources" 8029msgstr "Moto na bidandela" 8030 8031#: app/Module/IndividualListModule.php:421 8032#, php-format 8033msgid "Individuals with surname %s" 8034msgstr "Bato na nkómbó ya libótá ya %s" 8035 8036#. I18N: Name of a country or state 8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 8038msgid "Indonesia" 8039msgstr "Indoneziá" 8040 8041#. I18N: gedcom tag INFL 8042#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:248 8043#: app/GedcomTag.php:755 8044msgid "Infant" 8045msgstr "Mwǎna mokɛ́" 8046 8047#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:140 8048#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 8049msgid "Informant" 8050msgstr "Mosakoli" 8051 8052#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 8053#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 8054msgctxt "FEMALE" 8055msgid "Informant" 8056msgstr "Mosakoli" 8057 8058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 8059#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 8060msgctxt "MALE" 8061msgid "Informant" 8062msgstr "Mosakoli" 8063 8064#. I18N: Name of a module 8065#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8066#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8067msgid "Interactive tree" 8068msgstr "Nzeté ekomimbóngwana" 8069 8070#. I18N: %s is an individual’s name 8071#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8072#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157 8073#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8074#, php-format 8075msgid "Interactive tree of %s" 8076msgstr "Nzeté ekomimbóngwana ya %s" 8077 8078#. I18N: gedcom tag _INTE 8079#: app/Factories/ElementFactory.php:785 app/GedcomTag.php:1140 8080msgid "Interment" 8081msgstr "" 8082 8083#: app/Services/MessageService.php:226 8084msgid "Internal messaging" 8085msgstr "" 8086 8087#: app/Services/MessageService.php:227 8088msgid "Internal messaging with emails" 8089msgstr "" 8090 8091#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136 8092msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8093msgstr "" 8094 8095#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8096msgid "Invalid GEDCOM record" 8097msgstr "" 8098 8099#: app/Date.php:381 8100msgid "Invalid date" 8101msgstr "Dáti mabé" 8102 8103#. I18N: Name of a country or state 8104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8105msgid "Iran" 8106msgstr "Iran" 8107 8108#. I18N: Name of a country or state 8109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8110msgid "Iraq" 8111msgstr "Irak" 8112 8113#. I18N: Name of a country or state 8114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8115msgid "Ireland" 8116msgstr "Irlandi" 8117 8118#. I18N: Name of a country or state 8119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8120msgid "Isle of Man" 8121msgstr "" 8122 8123#. I18N: Name of a country or state 8124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8125msgid "Israel" 8126msgstr "Israel" 8127 8128#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8129msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8130msgstr "" 8131 8132#. I18N: Name of a country or state 8133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8134msgid "Italy" 8135msgstr "" 8136 8137#. I18N: a month in the Jewish calendar 8138#: app/Date/JewishDate.php:194 8139msgctxt "GENITIVE" 8140msgid "Iyar" 8141msgstr "Iyar" 8142 8143#. I18N: a month in the Jewish calendar 8144#: app/Date/JewishDate.php:298 8145msgctxt "INSTRUMENTAL" 8146msgid "Iyar" 8147msgstr "Iyar" 8148 8149#. I18N: a month in the Jewish calendar 8150#: app/Date/JewishDate.php:246 8151msgctxt "LOCATIVE" 8152msgid "Iyar" 8153msgstr "Iyar" 8154 8155#. I18N: a month in the Jewish calendar 8156#: app/Date/JewishDate.php:142 8157msgctxt "NOMINATIVE" 8158msgid "Iyar" 8159msgstr "Iyar" 8160 8161#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8162#: app/Date.php:242 8163msgid "Jalali" 8164msgstr "Jalali" 8165 8166#. I18N: Name of a country or state 8167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8168msgid "Jamaica" 8169msgstr "Jamaike" 8170 8171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8172msgctxt "Abbreviation for January" 8173msgid "Jan" 8174msgstr "Yan" 8175 8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8177msgctxt "GENITIVE" 8178msgid "January" 8179msgstr "Yanwáli" 8180 8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8182msgctxt "INSTRUMENTAL" 8183msgid "January" 8184msgstr "Yanwáli" 8185 8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8187msgctxt "LOCATIVE" 8188msgid "January" 8189msgstr "Yanwáli" 8190 8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8192#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8193#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8194msgctxt "NOMINATIVE" 8195msgid "January" 8196msgstr "Yanwáli" 8197 8198#. I18N: Name of a country or state 8199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8200msgid "Japan" 8201msgstr "Zapɔ́" 8202 8203#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8204#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8205#: resources/views/help/date.phtml:168 8206msgid "Jewish" 8207msgstr "Ya boyúda" 8208 8209#. I18N: Location of an LDS church temple 8210#: app/Elements/TempleCode.php:114 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 8211msgid "Johannesburg, South Africa" 8212msgstr "Johannesburg, Sidafrika" 8213 8214#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8215#: app/Services/TreeService.php:202 8216msgid "John /DOE/" 8217msgstr "John /DOE/" 8218 8219#. I18N: Name of a country or state 8220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8221msgid "Jordan" 8222msgstr "" 8223 8224#. I18N: Location of an LDS church temple 8225#: app/Elements/TempleCode.php:115 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 8226#, fuzzy 8227msgid "Jordan River, Utah, United States" 8228msgstr "Jordan River, Utah, Lisangá lya Amerika" 8229 8230#. I18N: Name of a module 8231#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8232msgid "Journal" 8233msgstr "" 8234 8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8236msgctxt "Abbreviation for July" 8237msgid "Jul" 8238msgstr "Yúl" 8239 8240#. I18N: The julian calendar 8241#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:152 8242msgid "Julian" 8243msgstr "" 8244 8245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8246msgctxt "GENITIVE" 8247msgid "July" 8248msgstr "Yúli" 8249 8250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8251msgctxt "INSTRUMENTAL" 8252msgid "July" 8253msgstr "Yúli" 8254 8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8256msgctxt "LOCATIVE" 8257msgid "July" 8258msgstr "Yúli" 8259 8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8261#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 8262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8263msgctxt "NOMINATIVE" 8264msgid "July" 8265msgstr "Yúli" 8266 8267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8268#: app/Date/HijriDate.php:136 8269msgctxt "GENITIVE" 8270msgid "Jumada al-awwal" 8271msgstr "Jumada al-awwal" 8272 8273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8274#: app/Date/HijriDate.php:226 8275msgctxt "INSTRUMENTAL" 8276msgid "Jumada al-awwal" 8277msgstr "Jumada al-awwal" 8278 8279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8280#: app/Date/HijriDate.php:181 8281msgctxt "LOCATIVE" 8282msgid "Jumada al-awwal" 8283msgstr "Jumada al-awwal" 8284 8285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8286#: app/Date/HijriDate.php:91 8287msgctxt "NOMINATIVE" 8288msgid "Jumada al-awwal" 8289msgstr "Jumada al-awwal" 8290 8291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8292#: app/Date/HijriDate.php:138 8293msgctxt "GENITIVE" 8294msgid "Jumada al-thani" 8295msgstr "Jumada al-thani" 8296 8297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8298#: app/Date/HijriDate.php:228 8299msgctxt "INSTRUMENTAL" 8300msgid "Jumada al-thani" 8301msgstr "Jumada al-thani" 8302 8303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8304#: app/Date/HijriDate.php:183 8305msgctxt "LOCATIVE" 8306msgid "Jumada al-thani" 8307msgstr "Jumada al-thani" 8308 8309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8310#: app/Date/HijriDate.php:93 8311msgctxt "NOMINATIVE" 8312msgid "Jumada al-thani" 8313msgstr "Jumada al-thani" 8314 8315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8316msgctxt "Abbreviation for June" 8317msgid "Jun" 8318msgstr "Yun" 8319 8320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8321msgctxt "GENITIVE" 8322msgid "June" 8323msgstr "Yuni" 8324 8325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8326msgctxt "INSTRUMENTAL" 8327msgid "June" 8328msgstr "Yuni" 8329 8330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8331msgctxt "LOCATIVE" 8332msgid "June" 8333msgstr "Yuni" 8334 8335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 8337#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8338msgctxt "NOMINATIVE" 8339msgid "June" 8340msgstr "Yuni" 8341 8342#. I18N: Location of an LDS church temple 8343#: app/Elements/TempleCode.php:116 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 8344#, fuzzy 8345msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8346msgstr "Kansas City, Missouri, Lisangá lya Amerika" 8347 8348#. I18N: Name of a country or state 8349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8350msgid "Kazakhstan" 8351msgstr "" 8352 8353#. I18N: A configuration setting 8354#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8355msgid "Keep media objects" 8356msgstr "Kobátela bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango" 8357 8358#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8359msgid "Keep open" 8360msgstr "" 8361 8362#. I18N: A configuration setting 8363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945 8364#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85 8365#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 8366#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8367msgid "Keep the existing “last change” information" 8368msgstr "Kobátela nsango ya \"libóngoli lya nsúka\" lizalí" 8369 8370#. I18N: Name of a country or state 8371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8372msgid "Kenya" 8373msgstr "Kénya" 8374 8375#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8376msgid "Keyword examples" 8377msgstr "" 8378 8379#: app/Date/JalaliDate.php:261 8380msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8381msgid "Khor" 8382msgstr "Khor" 8383 8384#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8385#: app/Date/JalaliDate.php:129 8386msgctxt "GENITIVE" 8387msgid "Khordad" 8388msgstr "Khordad" 8389 8390#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8391#: app/Date/JalaliDate.php:219 8392msgctxt "INSTRUMENTAL" 8393msgid "Khordad" 8394msgstr "Khordad" 8395 8396#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8397#: app/Date/JalaliDate.php:174 8398msgctxt "LOCATIVE" 8399msgid "Khordad" 8400msgstr "Khordad" 8401 8402#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8403#: app/Date/JalaliDate.php:84 8404msgctxt "NOMINATIVE" 8405msgid "Khordad" 8406msgstr "Khordad" 8407 8408#. I18N: Location of an LDS church temple 8409#: app/Elements/TempleCode.php:118 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8410msgid "Kiev, Ukraine" 8411msgstr "" 8412 8413#. I18N: Name of a country or state 8414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8415msgid "Kiribati" 8416msgstr "" 8417 8418#. I18N: a month in the Jewish calendar 8419#: app/Date/JewishDate.php:182 8420msgctxt "GENITIVE" 8421msgid "Kislev" 8422msgstr "Kislev" 8423 8424#. I18N: a month in the Jewish calendar 8425#: app/Date/JewishDate.php:286 8426msgctxt "INSTRUMENTAL" 8427msgid "Kislev" 8428msgstr "Kislev" 8429 8430#. I18N: a month in the Jewish calendar 8431#: app/Date/JewishDate.php:234 8432msgctxt "LOCATIVE" 8433msgid "Kislev" 8434msgstr "Kislev" 8435 8436#. I18N: a month in the Jewish calendar 8437#: app/Date/JewishDate.php:130 8438msgctxt "NOMINATIVE" 8439msgid "Kislev" 8440msgstr "Kislev" 8441 8442#. I18N: Location of an LDS church temple 8443#: app/Elements/TempleCode.php:117 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8444#, fuzzy 8445msgid "Kona, Hawaii, United States" 8446msgstr "Kona, Hawaii, Lisangá lya Amerika" 8447 8448#. I18N: Name of a country or state 8449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8450msgid "Korea" 8451msgstr "" 8452 8453#. I18N: Name of a country or state 8454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8455msgid "Kuwait" 8456msgstr "" 8457 8458#. I18N: Name of a country or state 8459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8460msgid "Kyrgyzstan" 8461msgstr "" 8462 8463#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8464#: app/Factories/ElementFactory.php:433 app/GedcomTag.php:473 8465msgid "LDS baptism" 8466msgstr "batisimo loléngé lwa LDS" 8467 8468#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8469#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/GedcomTag.php:949 8470msgid "LDS child sealing" 8471msgstr "" 8472 8473#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8474#: app/Factories/ElementFactory.php:475 app/GedcomTag.php:594 8475msgid "LDS confirmation" 8476msgstr "" 8477 8478#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8479#: app/Factories/ElementFactory.php:496 app/GedcomTag.php:666 8480msgid "LDS endowment" 8481msgstr "" 8482 8483#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8484#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/GedcomTag.php:958 8485msgid "LDS spouse sealing" 8486msgstr "" 8487 8488#: app/Factories/ElementFactory.php:836 app/Factories/ElementFactory.php:850 8489#: app/Factories/ElementFactory.php:854 app/Factories/ElementFactory.php:869 8490msgid "Label" 8491msgstr "" 8492 8493#. I18N: Location of an LDS church temple 8494#: app/Elements/TempleCode.php:107 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8495#, fuzzy 8496msgid "Laie, Hawaii, United States" 8497msgstr "Laie, Hawaii, Lisangá lya Amerika" 8498 8499#. I18N: page orientation 8500#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104 8501#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8502#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8503msgid "Landscape" 8504msgstr "" 8505 8506#. I18N: gedcom tag LANG 8507#. I18N: A configuration setting 8508#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:703 8509#: app/Factories/ElementFactory.php:1148 app/GedcomTag.php:758 8510#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 8511#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8512#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8513#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8515#: resources/views/admin/users.phtml:29 8516#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8517#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8518#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8519msgid "Language" 8520msgstr "Lokótá" 8521 8522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 8524#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8525#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8526msgid "Languages" 8527msgstr "Nkótá" 8528 8529#. I18N: Name of a country or state 8530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8531msgid "Laos" 8532msgstr "Laos" 8533 8534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8535msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8536msgstr "" 8537 8538#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8539#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8540msgid "Largest families" 8541msgstr "Mabótá minɛ́nɛ" 8542 8543#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8544msgid "Largest number of grandchildren" 8545msgstr "Bankɔ́kɔ-bǎna ebelé kolúta" 8546 8547#. I18N: Location of an LDS church temple 8548#: app/Elements/TempleCode.php:125 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8549msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8550msgstr "Las Vegas, Nevada, Lisangá lya Amerika" 8551 8552#. I18N: gedcom tag CHAN 8553#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:463 8554#: app/Factories/ElementFactory.php:599 app/Factories/ElementFactory.php:619 8555#: app/Factories/ElementFactory.php:650 app/Factories/ElementFactory.php:666 8556#: app/Factories/ElementFactory.php:697 app/Factories/ElementFactory.php:713 8557#: app/Factories/ElementFactory.php:802 app/Factories/ElementFactory.php:1135 8558#: app/GedcomTag.php:547 resources/views/edit/add-fact.phtml:82 8559#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110 8560#: resources/views/edit/edit-record.phtml:29 8561#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8563#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8564#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8565#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8566#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8567#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8568#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8569#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8570#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8571#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8572#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8573msgid "Last change" 8574msgstr "Libóngoli lya nsúka" 8575 8576#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8577msgid "Last email reminder was sent " 8578msgstr "" 8579 8580#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8581msgid "Last event" 8582msgstr "Molúlú mwa nsúka" 8583 8584#: resources/views/admin/users.phtml:33 8585msgid "Last signed in" 8586msgstr "Moyíngeli mwa nsúka" 8587 8588#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8589#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8590#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8591#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8592msgid "Latest birth" 8593msgstr "Mbótama ya nsúka" 8594 8595#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8596#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8597#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8598#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8599msgid "Latest death" 8600msgstr "Liwâ lya nsúka" 8601 8602#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8603msgid "Latest divorce" 8604msgstr "Bokabwani bwa nsúka" 8605 8606#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8607msgid "Latest marriage" 8608msgstr "Libála lya nsúka" 8609 8610#. I18N: gedcom tag LATI 8611#: app/Factories/ElementFactory.php:270 app/Factories/ElementFactory.php:402 8612#: app/Factories/ElementFactory.php:1142 app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8613#: app/GedcomTag.php:761 resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8614#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8615#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8616#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8617#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8618msgid "Latitude" 8619msgstr "" 8620 8621#. I18N: Name of a country or state 8622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8623msgid "Latvia" 8624msgstr "" 8625 8626#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8627#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8628#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8629#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8630#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8631msgid "Layout" 8632msgstr "Etálisi" 8633 8634#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8635msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8636msgstr "" 8637 8638#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8639msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8640msgstr "" 8641 8642#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8644msgid "Leaves" 8645msgstr "Bankásá" 8646 8647#. I18N: Name of a country or state 8648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8649msgid "Lebanon" 8650msgstr "" 8651 8652#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8653#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8654msgid "Legacy URLs" 8655msgstr "" 8656 8657#. I18N: gedcom tag LEGA 8658#: app/Factories/ElementFactory.php:1323 app/GedcomTag.php:764 8659msgid "Legatee" 8660msgstr "" 8661 8662#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8663msgid "Length of marriage" 8664msgstr "Boúmeli bwa libála" 8665 8666#. I18N: Name of a country or state 8667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8668msgid "Lesotho" 8669msgstr "Lesoto" 8670 8671#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8673#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8674#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8675#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8676#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8682#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8683#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8684#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8686#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8687msgctxt "paper size" 8688msgid "Letter" 8689msgstr "Letter" 8690 8691#. I18N: Name of a country or state 8692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8693msgid "Liberia" 8694msgstr "" 8695 8696#. I18N: Name of a country or state 8697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8698msgid "Libya" 8699msgstr "Libîya" 8700 8701#. I18N: Name of a country or state 8702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8703msgid "Liechtenstein" 8704msgstr "Liechtenstein" 8705 8706#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8707msgid "Lifespan" 8708msgstr "Liyémi lya bomɔi" 8709 8710#. I18N: Name of a module/chart 8711#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8712msgid "Lifespans" 8713msgstr "Mayémi mya bomɔi" 8714 8715#. I18N: Location of an LDS church temple 8716#: app/Elements/TempleCode.php:120 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8717msgid "Lima, Peru" 8718msgstr "Lima, Péru" 8719 8720#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:730 8722msgid "Link media objects to facts and events" 8723msgstr "" 8724 8725#. I18N: You need to: 8726#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8727#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8728msgid "Link the user account to an individual." 8729msgstr "Kokangisa kɔ́nti ya mosáleli na moto." 8730 8731#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56 8732#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8733msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8734msgstr "Kosangisa moto óyo lokola mwǎna o káti ya libótá liyébaní" 8735 8736#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 8737#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8738msgid "Link this media object to a family" 8739msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na libótá" 8740 8741#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 8742#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8743msgid "Link this media object to a source" 8744msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na ebandela" 8745 8746#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8747#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8748msgid "Link this media object to an individual" 8749msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na moto" 8750 8751#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8752msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8753msgstr "Kokangisa mosáleli óyo na moto o káti na nzeté ya libótá." 8754 8755#. I18N: gedcom tag _DBID 8756#: app/GedcomTag.php:1064 8757msgid "Linked database ID" 8758msgstr "ID ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekangisámí" 8759 8760#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8761#: resources/views/chart-box.phtml:125 8762msgid "Links" 8763msgstr "Bikangeli" 8764 8765#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8766#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8767msgid "List" 8768msgstr "Molɔ́ngɔ́" 8769 8770#. I18N: Name of a module 8771#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8772#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:561 8774#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8775#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:341 8777msgid "Lists" 8778msgstr "Milɔ́ngɔ́" 8779 8780#. I18N: Name of a country or state 8781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8782msgid "Lithuania" 8783msgstr "Litaue" 8784 8785#: app/SurnameTradition.php:107 8786msgctxt "Surname tradition" 8787msgid "Lithuanian" 8788msgstr "" 8789 8790#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8791msgid "Living" 8792msgstr "Na bomɔi" 8793 8794#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8795msgid "Living individuals" 8796msgstr "Bato na bomɔi" 8797 8798#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8799msgid "Loading…" 8800msgstr "" 8801 8802#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8803#: resources/views/admin/media.phtml:40 8804msgid "Local files" 8805msgstr "Bankásá-nkásá ya ndako" 8806 8807#. I18N: gedcom tag _LOC 8808#: app/Factories/ElementFactory.php:1054 app/Factories/ElementFactory.php:1095 8809#: app/Factories/ElementFactory.php:1131 app/GedcomTag.php:1144 8810#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8811msgid "Location" 8812msgstr "Esíká" 8813 8814#. I18N: Name of a module/list 8815#: app/Module/LocationListModule.php:73 app/Module/LocationListModule.php:167 8816#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8817msgid "Locations" 8818msgstr "" 8819 8820#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:141 8821#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8822msgid "Lodger" 8823msgstr "" 8824 8825#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 8826#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8827msgctxt "FEMALE" 8828msgid "Lodger" 8829msgstr "" 8830 8831#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:71 8832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8833msgctxt "MALE" 8834msgid "Lodger" 8835msgstr "" 8836 8837#. I18N: Location of an LDS church temple 8838#: app/Elements/TempleCode.php:121 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8839#, fuzzy 8840msgid "Logan, Utah, United States" 8841msgstr "Logan, Utah, Lisangá lya Amerika" 8842 8843#. I18N: Location of an LDS church temple 8844#: app/Elements/TempleCode.php:122 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8845msgid "London, England" 8846msgstr "" 8847 8848#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:371 8850msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8851msgstr "" 8852 8853#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8854msgid "Longest marriage" 8855msgstr "Libála liwúmelí mingi" 8856 8857#. I18N: gedcom tag LONG 8858#: app/Factories/ElementFactory.php:271 app/Factories/ElementFactory.php:403 8859#: app/Factories/ElementFactory.php:1143 app/Functions/FunctionsPrint.php:443 8860#: app/GedcomTag.php:767 resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8861#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8862#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8863#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8864#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8865msgid "Longitude" 8866msgstr "" 8867 8868#. I18N: Location of an LDS church temple 8869#: app/Elements/TempleCode.php:119 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8870#, fuzzy 8871msgid "Los Angeles, California, United States" 8872msgstr "Los Angeles, California, Lisangá lya Amerika" 8873 8874#. I18N: Location of an LDS church temple 8875#: app/Elements/TempleCode.php:123 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8876#, fuzzy 8877msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8878msgstr "Louisville, Kentucky, Lisangá lya Amerika" 8879 8880#. I18N: Location of an LDS church temple 8881#: app/Elements/TempleCode.php:124 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8882#, fuzzy 8883msgid "Lubbock, Texas, United States" 8884msgstr "Lubbock, Texas, Lisangá lya Amerika" 8885 8886#. I18N: Name of a country or state 8887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8888msgid "Luxembourg" 8889msgstr "Luksamburg" 8890 8891#. I18N: Name of a country or state 8892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8893msgid "Macau" 8894msgstr "Makau" 8895 8896#. I18N: Name of a country or state 8897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8898msgid "Macedonia" 8899msgstr "" 8900 8901#. I18N: Name of a country or state 8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8903msgid "Madagascar" 8904msgstr "Madagasikari" 8905 8906#. I18N: Location of an LDS church temple 8907#: app/Elements/TempleCode.php:126 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8908msgid "Madrid, Spain" 8909msgstr "Madrid, Espania" 8910 8911#. I18N: Type of media object 8912#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8913msgid "Magazine" 8914msgstr "" 8915 8916#. I18N: gedcom tag _NAME 8917#: app/Factories/ElementFactory.php:1284 app/GedcomTag.php:1183 8918msgid "Mailing name" 8919msgstr "" 8920 8921#: app/Services/MessageService.php:229 8922msgid "Mailto link" 8923msgstr "Ekangisi epáí ya" 8924 8925#. I18N: Name of a country or state 8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8927msgid "Malawi" 8928msgstr "Malawi" 8929 8930#. I18N: Name of a country or state 8931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8932msgid "Malaysia" 8933msgstr "" 8934 8935#. I18N: Name of a country or state 8936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8937msgid "Maldives" 8938msgstr "Madívi" 8939 8940#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 8941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:781 8942#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8943msgid "Male" 8944msgstr "Mibáli" 8945 8946#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8947#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8948#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8949#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8950#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8951#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8952#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8953#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8956#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8957#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8958#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8959#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8960#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8961#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8962#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8963msgid "Males" 8964msgstr "Mibáli" 8965 8966#. I18N: Name of a country or state 8967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8968msgid "Mali" 8969msgstr "Mali" 8970 8971#. I18N: Name of a country or state 8972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8973msgid "Malta" 8974msgstr "Malta" 8975 8976#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90 8977#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8978#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8979#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8980#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38 8981#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8982#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8983#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8984#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 8985#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8988msgid "Manage family trees" 8989msgstr "Koyángela nzeté ya mabótá" 8990 8991#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8992#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8993msgid "Manage family trees " 8994msgstr "" 8995 8996#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:718 8998#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8999msgid "Manage media" 9000msgstr "Koyángela bisáleli bya bopanzi nsango" 9001 9002#. I18N: Listbox entry; name of a role 9003#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:108 9004#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 9005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 9006#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 9007msgid "Manager" 9008msgstr "Moyángeli" 9009 9010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 9011msgid "Managers" 9012msgstr "Bayángeli" 9013 9014#. I18N: Location of an LDS church temple 9015#: app/Elements/TempleCode.php:127 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 9016msgid "Manaus, Brazil" 9017msgstr "" 9018 9019#. I18N: Location of an LDS church temple 9020#: app/Elements/TempleCode.php:128 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 9021#, fuzzy 9022msgid "Manhattan, New York, United States" 9023msgstr "Manhattan, New York, Lisangá lya Amerika" 9024 9025#. I18N: Location of an LDS church temple 9026#: app/Elements/TempleCode.php:129 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 9027msgid "Manila, Philippines" 9028msgstr "Manila, Filipinas" 9029 9030#. I18N: Location of an LDS church temple 9031#: app/Elements/TempleCode.php:130 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 9032#, fuzzy 9033msgid "Manti, Utah, United States" 9034msgstr "Manti, Utah, Lisangá lya Amerika" 9035 9036#. I18N: Type of media object 9037#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 9038msgid "Manuscript" 9039msgstr "Nkomá ya mabɔ́kɔ" 9040 9041#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 9043msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9044msgstr "" 9045 9046#. I18N: Type of media object 9047#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 9048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747 9049#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9050msgid "Map" 9051msgstr "" 9052 9053#: app/Http/RequestHandlers/MapProviderPage.php:46 9054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:767 9055#: resources/views/admin/map-provider.phtml:23 9056msgid "Map provider" 9057msgstr "" 9058 9059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9060msgctxt "Abbreviation for March" 9061msgid "Mar" 9062msgstr "Mar" 9063 9064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9065msgctxt "GENITIVE" 9066msgid "March" 9067msgstr "Mársi" 9068 9069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9070msgctxt "INSTRUMENTAL" 9071msgid "March" 9072msgstr "Mársi" 9073 9074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9075msgctxt "LOCATIVE" 9076msgid "March" 9077msgstr "Mársi" 9078 9079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9081#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9082msgctxt "NOMINATIVE" 9083msgid "March" 9084msgstr "Mársi" 9085 9086#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 9088msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9089msgstr "" 9090 9091#. I18N: gedcom tag MARR 9092#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/GedcomTag.php:786 9093#: app/Module/BranchesListModule.php:446 9094#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9095#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9096#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9097#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9098#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9099#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9101#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9148msgid "Marriage" 9149msgstr "Libála" 9150 9151#. I18N: gedcom tag MARB 9152#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/GedcomTag.php:773 9153#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9154msgid "Marriage banns" 9155msgstr "Litálisi lya libála" 9156 9157#. I18N: gedcom tag _MSTAT 9158#: app/Factories/ElementFactory.php:832 app/Factories/ElementFactory.php:852 9159#: app/GedcomTag.php:1180 9160msgid "Marriage beginning status" 9161msgstr "Ezalela na ebandeli ya libála" 9162 9163#. I18N: gedcom tag _MBON 9164#: app/Factories/ElementFactory.php:748 app/GedcomTag.php:1159 9165msgid "Marriage bond" 9166msgstr "Ekangeli ya libála" 9167 9168#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9169msgid "Marriage by country" 9170msgstr "Libála lya mbóka na mbóka" 9171 9172#. I18N: gedcom tag MARC 9173#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/GedcomTag.php:780 9174msgid "Marriage contract" 9175msgstr "Kɔntalá ya libála" 9176 9177#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9178msgid "Marriage date range end" 9179msgstr "Dáti ya libála kobanda na nsúka" 9180 9181#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9182msgid "Marriage date range start" 9183msgstr "Dáti ya libála kobanda na libandeli" 9184 9185#. I18N: gedcom tag _MEND 9186#: app/Factories/ElementFactory.php:831 app/Factories/ElementFactory.php:851 9187#: app/GedcomTag.php:1168 9188msgid "Marriage ending status" 9189msgstr "Ezalela na nsúka ya libála" 9190 9191#. I18N: gedcom tag _MARI 9192#: app/Factories/ElementFactory.php:747 app/GedcomTag.php:1147 9193msgid "Marriage intention" 9194msgstr "Mokáno mwa libála" 9195 9196#. I18N: gedcom tag MARL 9197#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/GedcomTag.php:783 9198msgid "Marriage license" 9199msgstr "" 9200 9201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:574 9202msgid "Marriage of a brother" 9203msgstr "Libála lya ndeko mobáli" 9204 9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 9207msgid "Marriage of a child" 9208msgstr "Libála lya mwǎna" 9209 9210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9211msgid "Marriage of a daughter" 9212msgstr "Libála lya mwǎna mwǎsí" 9213 9214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:810 9215msgid "Marriage of a father" 9216msgstr "Libála lya tatá" 9217 9218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 9222msgid "Marriage of a grandchild" 9223msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ-mwǎna" 9224 9225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9226msgid "Marriage of a granddaughter" 9227msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 9228 9229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9230msgctxt "daughter’s daughter" 9231msgid "Marriage of a granddaughter" 9232msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 9233 9234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9235msgctxt "son’s daughter" 9236msgid "Marriage of a granddaughter" 9237msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 9238 9239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9240msgid "Marriage of a grandson" 9241msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 9242 9243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9244msgctxt "daughter’s son" 9245msgid "Marriage of a grandson" 9246msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 9247 9248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9249msgctxt "son’s son" 9250msgid "Marriage of a grandson" 9251msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 9252 9253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:580 9254msgid "Marriage of a half-brother" 9255msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mobáli" 9256 9257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:582 9258msgid "Marriage of a half-sibling" 9259msgstr "Libála lya nkána ikɛ́" 9260 9261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:581 9262msgid "Marriage of a half-sister" 9263msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 9264 9265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:811 9266msgid "Marriage of a mother" 9267msgstr "Libála lya mamá" 9268 9269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:812 9270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 9271msgid "Marriage of a parent" 9272msgstr "Libála lya mobóti" 9273 9274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:576 9275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 9276msgid "Marriage of a sibling" 9277msgstr "Libála lya nkána" 9278 9279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:575 9280msgid "Marriage of a sister" 9281msgstr "Libála lya ndeko mwǎsí" 9282 9283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9284msgid "Marriage of a son" 9285msgstr "Libála lya mwǎna mobáli" 9286 9287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:845 9288msgid "Marriage of parents" 9289msgstr "Libála lya babóti" 9290 9291#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9292msgid "Marriage place contains" 9293msgstr "Esíká ya libála lizali na" 9294 9295#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9296msgid "Marriage places" 9297msgstr "Bisíká bya libála" 9298 9299#. I18N: gedcom tag MARS 9300#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/GedcomTag.php:801 9301msgid "Marriage settlement" 9302msgstr "Kɔntalá ya libála" 9303 9304#. I18N: gedcom tag _STAT 9305#: app/GedcomTag.php:1220 9306msgid "Marriage status" 9307msgstr "Ezalela ya libála" 9308 9309#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/GedcomTag.php:798 9310msgid "Marriage type unknown" 9311msgstr "Ndakisa ya libála eyébání tɛ́" 9312 9313#. I18N: Name of a module/report 9314#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9316#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9317#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9318msgid "Marriages" 9319msgstr "Mabála" 9320 9321#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9322#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9323msgid "Marriages by century" 9324msgstr "Mabála na kati ya bonkamá" 9325 9326#. I18N: gedcom tag _MARNM 9327#: app/Factories/ElementFactory.php:874 app/GedcomTag.php:1150 9328#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9329#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9330#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9331#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9332#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9333msgid "Married name" 9334msgstr "Nkómbó ya libála" 9335 9336#: app/GedcomTag.php:1155 9337msgid "Married surname" 9338msgstr "Nkómbó ya libála" 9339 9340#. I18N: Name of a country or state 9341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9342msgid "Marshall Islands" 9343msgstr "" 9344 9345#. I18N: Name of a country or state 9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9347msgid "Martinique" 9348msgstr "" 9349 9350#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9351msgid "Masquerade as this user" 9352msgstr "" 9353 9354#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9355#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9356msgid "Match both upper and lower case letters." 9357msgstr "" 9358 9359#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9360msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9361msgstr "" 9362 9363#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9364msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9365msgstr "" 9366 9367#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9368msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9369msgstr "" 9370 9371#. I18N: Name of a country or state 9372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9373msgid "Mauritania" 9374msgstr "Moritani" 9375 9376#. I18N: Name of a country or state 9377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9378msgid "Mauritius" 9379msgstr "Morisi" 9380 9381#. I18N: A configuration setting 9382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 9383msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9384msgstr "Mitángo mínsɔ mya nkómbó ya libótá o káti ya molɔngɔ́ mwa bato" 9385 9386#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9388msgid "Maximum upload size: " 9389msgstr "Bonɛ́nɛ bwa nsúka ya botómbisi: " 9390 9391#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9392msgctxt "Abbreviation for May" 9393msgid "May" 9394msgstr "Máyí" 9395 9396#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9397msgctxt "GENITIVE" 9398msgid "May" 9399msgstr "Máyí" 9400 9401#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9402msgctxt "INSTRUMENTAL" 9403msgid "May" 9404msgstr "Máyí" 9405 9406#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9407msgctxt "LOCATIVE" 9408msgid "May" 9409msgstr "Máyí" 9410 9411#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9412#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 9413#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9414msgctxt "NOMINATIVE" 9415msgid "May" 9416msgstr "Máyí" 9417 9418#. I18N: Name of a country or state 9419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9420msgid "Mayotte" 9421msgstr "" 9422 9423#. I18N: Location of an LDS church temple 9424#: app/Elements/TempleCode.php:131 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9425#, fuzzy 9426msgid "Medford, Oregon, United States" 9427msgstr "Medford, Oregon, Lisangá lya Amerika" 9428 9429#. I18N: Name of a module 9430#: app/Factories/ElementFactory.php:1151 app/Module/MediaListModule.php:219 9431#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 9433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710 9434#: resources/views/admin/media.phtml:104 9435#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9437msgid "Media" 9438msgstr "Bopanzi nsango" 9439 9440#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9441#: resources/views/admin/media.phtml:100 9442#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9443#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:206 9444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9445#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9446msgid "Media file" 9447msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango" 9448 9449#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9450msgid "Media file to upload" 9451msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ya kotómbisa" 9452 9453#. I18N: %s is the name of a folder. 9454#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 9455#, php-format 9456msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9457msgstr "Nkómbó ya bakásá-kásá ya bopanzi nsango ekobakisama na libandi %s." 9458 9459#: resources/views/admin/media.phtml:31 9460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 9461msgid "Media files" 9462msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango" 9463 9464#. I18N: A configuration setting 9465#: resources/views/admin/media.phtml:63 9466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 9467msgid "Media folder" 9468msgstr "Etúka ya bopanzi nsango" 9469 9470#: resources/views/admin/media.phtml:32 9471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9472msgid "Media folders" 9473msgstr "Bitúka bya bopanzi nsango" 9474 9475#. I18N: gedcom tag OBJE 9476#: app/Factories/ElementFactory.php:263 app/Factories/ElementFactory.php:284 9477#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:338 9478#: app/Factories/ElementFactory.php:395 app/Factories/ElementFactory.php:416 9479#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:591 9480#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:618 9481#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:677 9482#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Factories/ElementFactory.php:1133 9483#: app/Factories/ElementFactory.php:1160 app/GedcomTag.php:842 9484#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232 9485#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9486#: resources/views/admin/media.phtml:108 9487#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9488#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9489#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9490#: resources/views/family-page.phtml:94 9491#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9492#: resources/views/source-page.phtml:107 9493msgid "Media object" 9494msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 9495 9496#. I18N: Name of a module/list 9497#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:82 9498#: app/Services/AdminService.php:183 9499#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9500#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 9501#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9502#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:83 9503#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9504#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9505#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9506#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9507#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9508#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9509#: resources/views/note-page.phtml:80 resources/views/source-page.phtml:79 9510#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9511#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9512msgid "Media objects" 9513msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango" 9514 9515#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9516msgid "Media objects found" 9517msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bizwamí" 9518 9519#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:53 9520msgid "Media objects per page" 9521msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango na lonkásá" 9522 9523#. I18N: gedcom tag MEDI 9524#. I18N: gedcom tag _TYPE 9525#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:683 9526#: app/Factories/ElementFactory.php:991 app/Factories/ElementFactory.php:1287 9527#: app/GedcomTag.php:804 app/GedcomTag.php:1229 9528#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9529#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9530msgid "Media type" 9531msgstr "Loléngé lwa bisáleli bya bopanzi nsango" 9532 9533#. I18N: gedcom tag _MDCL 9534#: app/Factories/ElementFactory.php:786 app/Factories/ElementFactory.php:1324 9535#: app/GedcomTag.php:1162 9536msgid "Medical" 9537msgstr "Ya bosálisi bokɔnɔ" 9538 9539#. I18N: gedcom tag _MEDC 9540#: app/GedcomTag.php:1165 9541msgid "Medical condition" 9542msgstr "Mobéko mwa bosálisi bokɔnɔ" 9543 9544#. I18N: The name of a colour-scheme 9545#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9546msgid "Mediterranio" 9547msgstr "" 9548 9549#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9550msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9551msgstr "" 9552 9553#: app/Date/JalaliDate.php:265 9554msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9555msgid "Mehr" 9556msgstr "Mehr" 9557 9558#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9559#: app/Date/JalaliDate.php:137 9560msgctxt "GENITIVE" 9561msgid "Mehr" 9562msgstr "Mehr" 9563 9564#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9565#: app/Date/JalaliDate.php:227 9566msgctxt "INSTRUMENTAL" 9567msgid "Mehr" 9568msgstr "Mehr" 9569 9570#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9571#: app/Date/JalaliDate.php:182 9572msgctxt "LOCATIVE" 9573msgid "Mehr" 9574msgstr "Mehr" 9575 9576#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9577#: app/Date/JalaliDate.php:92 9578msgctxt "NOMINATIVE" 9579msgid "Mehr" 9580msgstr "Mehr" 9581 9582#. I18N: Location of an LDS church temple 9583#: app/Elements/TempleCode.php:132 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9584#, fuzzy 9585msgid "Melbourne, Australia" 9586msgstr "Melbourne, Ostralia" 9587 9588#. I18N: Listbox entry; name of a role 9589#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9590#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 9591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9592#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9593#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9594msgid "Member" 9595msgstr "" 9596 9597#. I18N: Location of an LDS church temple 9598#: app/Elements/TempleCode.php:133 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9599#, fuzzy 9600msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9601msgstr "Memphis, Tennessee, Lisangá lya Amerika" 9602 9603#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9604#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9605msgid "Menu" 9606msgstr "" 9607 9608#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547 9610#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9611#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9612msgid "Menus" 9613msgstr "" 9614 9615#. I18N: The name of a colour-scheme 9616#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9617msgid "Mercury" 9618msgstr "" 9619 9620#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9621msgid "Merge" 9622msgstr "Kosangisa" 9623 9624#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77 9625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:267 9626msgid "Merge family trees" 9627msgstr "Kosangisa nzeté ya mabótá" 9628 9629#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9630#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9631#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9632msgid "Merge records" 9633msgstr "Sangisá bokɔ́tisi" 9634 9635#. I18N: Location of an LDS church temple 9636#: app/Elements/TempleCode.php:134 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9637msgid "Merida, Mexico" 9638msgstr "" 9639 9640#. I18N: Location of an LDS church temple 9641#: app/Elements/TempleCode.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9642#, fuzzy 9643msgid "Mesa, Arizona, United States" 9644msgstr "Mesa, Arizona, Lisangá lya Amerika" 9645 9646#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9647#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9648#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9649#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9650#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9651msgid "Message" 9652msgstr "Nkomá" 9653 9654#. I18N: Name of a module 9655#. I18N: A configuration setting 9656#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 9657#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9658msgid "Messages" 9659msgstr "Nkomá" 9660 9661#. I18N: a month in the French republican calendar 9662#: app/Date/FrenchDate.php:153 9663msgctxt "GENITIVE" 9664msgid "Messidor" 9665msgstr "Messidor" 9666 9667#. I18N: a month in the French republican calendar 9668#: app/Date/FrenchDate.php:247 9669msgctxt "INSTRUMENTAL" 9670msgid "Messidor" 9671msgstr "Messidor" 9672 9673#. I18N: a month in the French republican calendar 9674#: app/Date/FrenchDate.php:200 9675msgctxt "LOCATIVE" 9676msgid "Messidor" 9677msgstr "Messidor" 9678 9679#. I18N: a month in the French republican calendar 9680#: app/Date/FrenchDate.php:106 9681msgctxt "NOMINATIVE" 9682msgid "Messidor" 9683msgstr "Messidor" 9684 9685#. I18N: Name of a country or state 9686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9687msgid "Mexico" 9688msgstr "" 9689 9690#. I18N: Location of an LDS church temple 9691#: app/Elements/TempleCode.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9692msgid "Mexico City, Mexico" 9693msgstr "" 9694 9695#. I18N: Type of media object 9696#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9697msgid "Microfiche" 9698msgstr "" 9699 9700#. I18N: Type of media object 9701#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Factories/ElementFactory.php:1004 9702msgid "Microfilm" 9703msgstr "" 9704 9705#. I18N: Name of a country or state 9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9707msgid "Micronesia" 9708msgstr "" 9709 9710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9711msgid "Middle East" 9712msgstr "Monyɛlɛ mwa káti" 9713 9714#. I18N: gedcom tag _MILI 9715#: app/Factories/ElementFactory.php:1301 app/GedcomTag.php:1171 9716msgid "Military" 9717msgstr "Sodá" 9718 9719#. I18N: gedcom tag _MILT 9720#: app/Factories/ElementFactory.php:787 app/Factories/ElementFactory.php:896 9721#: app/GedcomTag.php:1174 9722msgid "Military service" 9723msgstr "Mosálá ma sodá" 9724 9725#. I18N: Name of a module/report 9726#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9727#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9728#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9729msgid "Missing data" 9730msgstr "Epɛ́sɛli ezángí" 9731 9732#. I18N: Listbox entry; name of a role 9733#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:106 9734#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9735msgid "Moderator" 9736msgstr "Mondimi" 9737 9738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 9739msgid "Moderators" 9740msgstr "Bandimi" 9741 9742#: resources/views/admin/components.phtml:39 9743#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9744msgid "Module" 9745msgstr "" 9746 9747#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9748msgid "Module administration" 9749msgstr "" 9750 9751#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 9753#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9754#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9755#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9756#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9757#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9758#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9759msgid "Modules" 9760msgstr "" 9761 9762#. I18N: Name of a country or state 9763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9764msgid "Moldova" 9765msgstr "" 9766 9767#. I18N: abbreviation for Monday 9768#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9769#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9770msgid "Mon" 9771msgstr "" 9772 9773#. I18N: Name of a country or state 9774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9775msgid "Monaco" 9776msgstr "Monaco" 9777 9778#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9779msgid "Monday" 9780msgstr "Mosálá mɔ̌kɔ́" 9781 9782#. I18N: Name of a country or state 9783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9784msgid "Mongolia" 9785msgstr "" 9786 9787#. I18N: Name of a country or state 9788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9789msgid "Montenegro" 9790msgstr "Montenegro" 9791 9792#. I18N: Location of an LDS church temple 9793#: app/Elements/TempleCode.php:137 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9794msgid "Monterrey, Mexico" 9795msgstr "" 9796 9797#. I18N: Location of an LDS church temple 9798#: app/Elements/TempleCode.php:136 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9799msgid "Montevideo, Uruguay" 9800msgstr "Montevideo, Ulugwai" 9801 9802#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9803#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 9804#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 9805#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 9806#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 9807#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 9808#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9809msgid "Month" 9810msgstr "Sánzá" 9811 9812#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9813#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9814msgid "Month of birth" 9815msgstr "Sánzá ya mbótama" 9816 9817#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9818#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9819msgid "Month of birth of first child in a relation" 9820msgstr "Sánzá ya mbótama ya mwǎna ya libósó na mokangano" 9821 9822#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9823#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9824msgid "Month of death" 9825msgstr "Sánzá ya liwâ" 9826 9827#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9828#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9829msgid "Month of first marriage" 9830msgstr "Sánzá ya libála lya yambo" 9831 9832#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9833#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9834msgid "Month of marriage" 9835msgstr "Sánzá ya libála" 9836 9837#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9838#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9839#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9840msgid "Month:" 9841msgstr "Sánzá:" 9842 9843#. I18N: Location of an LDS church temple 9844#: app/Elements/TempleCode.php:138 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9845#, fuzzy 9846msgid "Monticello, Utah, United States" 9847msgstr "Monticello, Utah, Lisangá lya Amerika" 9848 9849#. I18N: Location of an LDS church temple 9850#: app/Elements/TempleCode.php:139 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9851#, fuzzy 9852msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9853msgstr "Montreal, Quebec, Kanadá" 9854 9855#. I18N: Name of a country or state 9856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9857msgid "Montserrat" 9858msgstr "" 9859 9860#: app/Date/JalaliDate.php:263 9861msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9862msgid "Mor" 9863msgstr "Mor" 9864 9865#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9866#: app/Date/JalaliDate.php:133 9867msgctxt "GENITIVE" 9868msgid "Mordad" 9869msgstr "Mordad" 9870 9871#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9872#: app/Date/JalaliDate.php:223 9873msgctxt "INSTRUMENTAL" 9874msgid "Mordad" 9875msgstr "Mordad" 9876 9877#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9878#: app/Date/JalaliDate.php:178 9879msgctxt "LOCATIVE" 9880msgid "Mordad" 9881msgstr "Mordad" 9882 9883#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9884#: app/Date/JalaliDate.php:88 9885msgctxt "NOMINATIVE" 9886msgid "Mordad" 9887msgstr "Mordad" 9888 9889#. I18N: Name of a country or state 9890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9891msgid "Morocco" 9892msgstr "Marɔkɛ" 9893 9894#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9895#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9896msgid "Most SMTP servers require a password." 9897msgstr "" 9898 9899#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9900#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9901#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9902msgid "Most common surnames" 9903msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" 9904 9905#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9906msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9907msgstr "" 9908 9909#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9910msgid "Most mail servers require a valid email address." 9911msgstr "" 9912 9913#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9914#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9915msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9916msgstr "" 9917 9918#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9919#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9920msgid "Most servers do not use secure connections." 9921msgstr "" 9922 9923#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9924#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9925#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9926msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9927msgstr "" 9928 9929#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9930msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9931msgstr "" 9932 9933#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9934msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9935msgstr "" 9936 9937#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9938msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9939msgstr "" 9940 9941#. I18N: Name of a module 9942#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9943msgid "Most viewed pages" 9944msgstr "Nkásá itálaní mingi" 9945 9946#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9947#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9953msgid "Mother" 9954msgstr "Mamá" 9955 9956#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9957#, php-format 9958msgid "Mother: %s" 9959msgstr "Mamá: %s" 9960 9961#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9962msgid "Mother’s age" 9963msgstr "Mbúla ya mamá" 9964 9965#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9966#: app/Individual.php:970 9967#, php-format 9968msgid "Mother’s family with %s" 9969msgstr "Libótá lya mamá na %s" 9970 9971#. I18N: A step-family. 9972#: app/Individual.php:974 9973msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9974msgstr "Libála lya mamá na moto ayébaní tɛ́" 9975 9976#. I18N: Location of an LDS church temple 9977#: app/Elements/TempleCode.php:140 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9978#, fuzzy 9979msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9980msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Lisangá lya Amerika" 9981 9982#: resources/views/admin/components.phtml:46 9983#: resources/views/admin/components.phtml:146 9984#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9985msgid "Move down" 9986msgstr "" 9987 9988#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9989msgid "Move the media object?" 9990msgstr "" 9991 9992#: resources/views/admin/components.phtml:45 9993#: resources/views/admin/components.phtml:140 9994#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9995msgid "Move up" 9996msgstr "" 9997 9998#. I18N: Name of a country or state 9999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 10000msgid "Mozambique" 10001msgstr "Mozambíki" 10002 10003#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10004#: app/Date/HijriDate.php:128 10005msgctxt "GENITIVE" 10006msgid "Muharram" 10007msgstr "" 10008 10009#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10010#: app/Date/HijriDate.php:218 10011msgctxt "INSTRUMENTAL" 10012msgid "Muharram" 10013msgstr "" 10014 10015#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10016#: app/Date/HijriDate.php:173 10017msgctxt "LOCATIVE" 10018msgid "Muharram" 10019msgstr "" 10020 10021#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10022#: app/Date/HijriDate.php:83 10023msgctxt "NOMINATIVE" 10024msgid "Muharram" 10025msgstr "" 10026 10027#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 10028msgid "Multiple marriages" 10029msgstr "Mabála ebelé" 10030 10031#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:94 10032#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 10033msgid "My account" 10034msgstr "Kɔnti na ngáí" 10035 10036#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 10037msgid "My family tree" 10038msgstr "Libótá lya ngáí" 10039 10040#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 10041msgid "My individual record" 10042msgstr "Bokɔ́tisi bwa ngáí" 10043 10044#. I18N: Name of a module 10045#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 10046#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 10047#: resources/views/admin/modules.phtml:192 10048#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 10049msgid "My page" 10050msgstr "Lonkásá lwa ngáí" 10051 10052#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 10053msgid "My pages" 10054msgstr "Nkásá na ngáí" 10055 10056#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 10057msgid "My pedigree" 10058msgstr "Bankóló ba ngáí" 10059 10060#. I18N: Name of a country or state 10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 10062msgid "Myanmar" 10063msgstr "" 10064 10065#. I18N: gedcom tag NAME 10066#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:704 10067#: app/Factories/ElementFactory.php:911 app/GedcomTag.php:807 10068#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222 10069#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 10070#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 10071#: resources/views/individual-name.phtml:44 10072#: resources/views/individual-name.phtml:55 10073#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 10074#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 10075#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10077#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10078#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10079#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10080#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10081#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10082#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10083#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10084#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10093#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10094msgid "Name" 10095msgstr "Nkómbó" 10096 10097#: app/Factories/ElementFactory.php:656 app/GedcomTag.php:907 10098#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 10099msgctxt "Repository" 10100msgid "Name" 10101msgstr "Nkómbó" 10102 10103#: app/Factories/ElementFactory.php:1297 app/GedcomTag.php:811 10104msgid "Name in Hebrew" 10105msgstr "" 10106 10107#. I18N: gedcom tag NPFX 10108#: app/Factories/ElementFactory.php:527 app/Factories/ElementFactory.php:535 10109#: app/Factories/ElementFactory.php:540 app/GedcomTag.php:836 10110msgid "Name prefix" 10111msgstr "Libandi lya nkómbó" 10112 10113#. I18N: gedcom tag NSFX 10114#: app/Factories/ElementFactory.php:528 app/Factories/ElementFactory.php:536 10115#: app/Factories/ElementFactory.php:541 app/GedcomTag.php:839 10116msgid "Name suffix" 10117msgstr "Esúkya ya nkómbó" 10118 10119#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10120#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10122#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10123msgid "Names" 10124msgstr "Nkómbó" 10125 10126#. I18N: gedcom tag _NAMS 10127#: app/Factories/ElementFactory.php:899 app/Factories/ElementFactory.php:983 10128#: app/GedcomTag.php:1186 10129msgid "Namesake" 10130msgstr "" 10131 10132#. I18N: Name of a country or state 10133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10134msgid "Namibia" 10135msgstr "Namibia" 10136 10137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:72 10138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 10139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:142 10140#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 10141msgid "Nanny" 10142msgstr "" 10143 10144#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10145msgid "Narrative description" 10146msgstr "" 10147 10148#. I18N: Location of an LDS church temple 10149#: app/Elements/TempleCode.php:141 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 10150#, fuzzy 10151msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10152msgstr "Nashville, Tennessee, Lisangá lya Amerika" 10153 10154#. I18N: gedcom tag NATI 10155#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/GedcomTag.php:814 10156msgid "Nationality" 10157msgstr "" 10158 10159#. I18N: gedcom tag NATU 10160#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/GedcomTag.php:817 10161msgid "Naturalization" 10162msgstr "Bokómi mwǎna-mbóka" 10163 10164#. I18N: Name of a country or state 10165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10166msgid "Nauru" 10167msgstr "" 10168 10169#. I18N: Location of an LDS church temple 10170#: app/Elements/TempleCode.php:142 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 10171#, fuzzy 10172msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10173msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Lisangá lya Amerika" 10174 10175#. I18N: Location of an LDS church temple 10176#: app/Elements/TempleCode.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 10177#, fuzzy 10178msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10179msgstr "Nauvoo (original), Illinois, ULisangá lya Amerika" 10180 10181#. I18N: Name of a country or state 10182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10183msgid "Nepal" 10184msgstr "Nepáli" 10185 10186#. I18N: Name of a country or state 10187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10188msgid "Netherlands" 10189msgstr "Holanda" 10190 10191#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:142 10192#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10193msgid "Never" 10194msgstr "" 10195 10196#. I18N: gedcom tag _NMAR 10197#: app/Elements/FamilyStatusText.php:65 app/Factories/ElementFactory.php:789 10198#: app/GedcomTag.php:1192 10199msgid "Never married" 10200msgstr "Abálá tɛ́" 10201 10202#. I18N: Name of a country or state 10203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10204msgid "New Caledonia" 10205msgstr "" 10206 10207#: app/Factories/ElementFactory.php:1083 app/Factories/ElementFactory.php:1084 10208#: app/Factories/ElementFactory.php:1085 app/Factories/ElementFactory.php:1086 10209#: app/Factories/ElementFactory.php:1087 10210msgid "New GEDCOM tag" 10211msgstr "" 10212 10213#. I18N: Location of an LDS church temple 10214#: app/Elements/TempleCode.php:146 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 10215#, fuzzy 10216msgid "New York, New York, United States" 10217msgstr "New York, New York, Lisangá lya Amerika" 10218 10219#. I18N: Name of a country or state 10220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10221msgid "New Zealand" 10222msgstr "" 10223 10224#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10225msgid "New data" 10226msgstr "Epɛ́sɛli ya sika" 10227 10228#. I18N: %s is a server name/URL 10229#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 10230#, php-format 10231msgid "New registration at %s" 10232msgstr "" 10233 10234#. I18N: %s is a server name/URL 10235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:113 10236#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10237#, php-format 10238msgid "New user at %s" 10239msgstr "" 10240 10241#. I18N: Location of an LDS church temple 10242#: app/Elements/TempleCode.php:144 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 10243#, fuzzy 10244msgid "Newport Beach, California, United States" 10245msgstr "Newport Beach, California, Lisangá lya Amerika" 10246 10247#. I18N: Name of a module 10248#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10249msgid "News" 10250msgstr "Nsango" 10251 10252#. I18N: Type of media object 10253#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10254msgid "Newspaper" 10255msgstr "" 10256 10257#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10258msgid "Next email reminder will be sent after " 10259msgstr "" 10260 10261#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10262#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10263msgid "Next image" 10264msgstr "Elílí elándí" 10265 10266#. I18N: Name of a country or state 10267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10268msgid "Nicaragua" 10269msgstr "Nikalagwa" 10270 10271#. I18N: gedcom tag NICK 10272#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:533 10273#: app/Factories/ElementFactory.php:539 app/GedcomTag.php:827 10274msgid "Nickname" 10275msgstr "Nkómbó ya lisano" 10276 10277#. I18N: Name of a country or state 10278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10279msgid "Niger" 10280msgstr "Nizer" 10281 10282#. I18N: Name of a country or state 10283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10284msgid "Nigeria" 10285msgstr "Nizeria" 10286 10287#. I18N: a month in the Jewish calendar 10288#: app/Date/JewishDate.php:192 10289msgctxt "GENITIVE" 10290msgid "Nissan" 10291msgstr "" 10292 10293#. I18N: a month in the Jewish calendar 10294#: app/Date/JewishDate.php:296 10295msgctxt "INSTRUMENTAL" 10296msgid "Nissan" 10297msgstr "" 10298 10299#. I18N: a month in the Jewish calendar 10300#: app/Date/JewishDate.php:244 10301msgctxt "LOCATIVE" 10302msgid "Nissan" 10303msgstr "" 10304 10305#. I18N: a month in the Jewish calendar 10306#: app/Date/JewishDate.php:140 10307msgctxt "NOMINATIVE" 10308msgid "Nissan" 10309msgstr "" 10310 10311#. I18N: Name of a country or state 10312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10313msgid "Niue" 10314msgstr "" 10315 10316#. I18N: a month in the French republican calendar 10317#: app/Date/FrenchDate.php:141 10318msgctxt "GENITIVE" 10319msgid "Nivose" 10320msgstr "" 10321 10322#. I18N: a month in the French republican calendar 10323#: app/Date/FrenchDate.php:235 10324msgctxt "INSTRUMENTAL" 10325msgid "Nivose" 10326msgstr "" 10327 10328#. I18N: a month in the French republican calendar 10329#: app/Date/FrenchDate.php:188 10330msgctxt "LOCATIVE" 10331msgid "Nivose" 10332msgstr "" 10333 10334#. I18N: a month in the French republican calendar 10335#: app/Date/FrenchDate.php:93 10336msgctxt "NOMINATIVE" 10337msgid "Nivose" 10338msgstr "" 10339 10340#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 10341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10342msgid "No" 10343msgstr "" 10344 10345#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79 10346#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91 10347msgid "No GEDCOM file was received." 10348msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezwámí tɛ́." 10349 10350#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10351msgid "No GEDCOM files found." 10352msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezkútámí tɛ́." 10353 10354#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 10355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:125 10357msgid "No calendar conversion" 10358msgstr "Libóngoli lya manáka lizalí tɛ́" 10359 10360#: app/Module/DescendancyModule.php:273 10361#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10362msgid "No children" 10363msgstr "Na bǎna tɛ́" 10364 10365#: app/Services/MessageService.php:230 10366msgid "No contact" 10367msgstr "" 10368 10369#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10370msgid "No duplicates have been found." 10371msgstr "" 10372 10373#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10374msgid "No errors have been found." 10375msgstr "" 10376 10377#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10378#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10379#, php-format 10380msgid "No events exist for the next %s day." 10381msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10382msgstr[0] "Molúlú mozalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí." 10383msgstr[1] "Milúlú mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí." 10384 10385#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10386msgid "No events exist for today." 10387msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́." 10388 10389#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10390msgid "No events exist for tomorrow." 10391msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lóbi." 10392 10393#: resources/views/family-page.phtml:56 10394msgid "No facts exist for this family." 10395msgstr "Ekalá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na libótá liye." 10396 10397#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10398#: app/Functions/Functions.php:55 10399msgid "No file was received. Please try again." 10400msgstr "Kásá-kásá ezwamí tɛ́. Bandelá lisúsu." 10401 10402#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384 10403msgid "No link between the two individuals could be found." 10404msgstr "Bikangeli káti ya bato baye babálé bikókí kozwáma tɛ́." 10405 10406#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10407#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10408#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10409msgid "No matching facts found" 10410msgstr "Ekelà ya loléngé mɔ̌kɔ́ ekútamí tɛ́" 10411 10412#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10413#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10414msgid "No news articles have been submitted." 10415msgstr "Bikákoli bya nsango bitíyamí tɛ́." 10416 10417#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10418msgid "No predefined text" 10419msgstr "" 10420 10421#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10422#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10423msgid "No records to display" 10424msgstr "Bokɔ́tisi bwa kotálisa bozalí tɛ́" 10425 10426#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10427#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10428#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10429#: resources/views/search-general-page.phtml:148 10430#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:129 10431msgid "No results found." 10432msgstr "" 10433 10434#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10435msgid "No signed-in and no anonymous users" 10436msgstr "" 10437 10438#: app/Elements/TempleCode.php:211 10439msgid "No temple - living ordinance" 10440msgstr "" 10441 10442#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:171 10443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 10444#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10445msgid "No upgrade information is available." 10446msgstr "" 10447 10448#. I18N: The name of a colour-scheme 10449#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10450msgid "Nocturnal" 10451msgstr "Ya butú" 10452 10453#: app/Module/IndividualListModule.php:296 10454#: app/Module/IndividualListModule.php:512 10455#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 10456#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10457#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10458#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10460#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10461msgid "None" 10462msgstr "Elɔ́kɔ tɛ́" 10463 10464#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10465#: app/Date/FrenchDate.php:303 10466msgid "Nonidi" 10467msgstr "" 10468 10469#. I18N: Name of a country or state 10470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10471msgid "Norfolk Island" 10472msgstr "" 10473 10474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10475msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10476msgstr "" 10477 10478#. I18N: Name of a country or state 10479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10480msgid "North Korea" 10481msgstr "" 10482 10483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10484msgid "Northern America" 10485msgstr "" 10486 10487#. I18N: Name of a country or state 10488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10489msgid "Northern Ireland" 10490msgstr "Irlandi ya Nor" 10491 10492#. I18N: Name of a country or state 10493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10494msgid "Northern Mariana Islands" 10495msgstr "" 10496 10497#. I18N: Name of a country or state 10498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10499msgid "Norway" 10500msgstr "" 10501 10502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 10503msgid "Not approved by an administrator" 10504msgstr "Endimámí epayi ya mokambi tɛ́" 10505 10506#. I18N: gedcom tag _NLIV 10507#: app/Factories/ElementFactory.php:788 app/GedcomTag.php:1189 10508msgid "Not living" 10509msgstr "" 10510 10511#. I18N: gedcom tag _NMR 10512#: app/Elements/FamilyStatusText.php:64 app/Factories/ElementFactory.php:749 10513#: app/GedcomTag.php:1196 app/Module/BranchesListModule.php:448 10514#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10515msgid "Not married" 10516msgstr "" 10517 10518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 10519msgid "Not verified by the user" 10520msgstr "" 10521 10522#. I18N: gedcom tag NOTE 10523#: app/Factories/ElementFactory.php:262 app/Factories/ElementFactory.php:272 10524#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:296 10525#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:326 10526#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:355 10527#: app/Factories/ElementFactory.php:394 app/Factories/ElementFactory.php:404 10528#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:430 10529#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:466 10530#: app/Factories/ElementFactory.php:477 app/Factories/ElementFactory.php:498 10531#: app/Factories/ElementFactory.php:510 app/Factories/ElementFactory.php:534 10532#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:579 10533#: app/Factories/ElementFactory.php:590 app/Factories/ElementFactory.php:598 10534#: app/Factories/ElementFactory.php:602 app/Factories/ElementFactory.php:603 10535#: app/Factories/ElementFactory.php:614 app/Factories/ElementFactory.php:622 10536#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:637 10537#: app/Factories/ElementFactory.php:653 app/Factories/ElementFactory.php:657 10538#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:675 10539#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:684 10540#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:705 10541#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:719 10542#: app/Factories/ElementFactory.php:1030 app/Factories/ElementFactory.php:1059 10543#: app/Factories/ElementFactory.php:1064 app/Factories/ElementFactory.php:1100 10544#: app/Factories/ElementFactory.php:1132 app/Factories/ElementFactory.php:1138 10545#: app/Factories/ElementFactory.php:1150 app/Factories/ElementFactory.php:1159 10546#: app/Functions/FunctionsPrint.php:103 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10547#: app/GedcomTag.php:833 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10548#: resources/views/cards/add-note.phtml:16 resources/views/family-page.phtml:71 10549#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10550#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10551#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10552#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10553#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 10554#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10555#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10559#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10560msgid "Note" 10561msgstr "Nkomá" 10562 10563#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10564msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10565msgstr "Yébá éte sɔki kɔ́nti ya mosáleli ekangisámí na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, mosáleli wâná akokoka komɔ́nɔ bokɔ́tisi wâná." 10566 10567#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10568msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10569msgstr "" 10570 10571#. I18N: Name of a module 10572#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164 10573#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 10575#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 10576#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:101 10577#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/search-results.phtml:78 10578#: resources/views/source-page.phtml:86 10579#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10582msgid "Notes" 10583msgstr "Nkomá" 10584 10585#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10586msgid "Nothing found to cleanup" 10587msgstr "" 10588 10589#: resources/views/admin/location-edit.phtml:156 10590msgid "Nothing found." 10591msgstr "" 10592 10593#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10594#: resources/views/modules/places/tab.phtml:107 10595msgid "Nothing to show" 10596msgstr "" 10597 10598#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10599msgctxt "Abbreviation for November" 10600msgid "Nov" 10601msgstr "Nov" 10602 10603#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10604msgctxt "GENITIVE" 10605msgid "November" 10606msgstr "Novɛ́mbɛ" 10607 10608#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10609msgctxt "INSTRUMENTAL" 10610msgid "November" 10611msgstr "Novɛ́mbɛ" 10612 10613#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10614msgctxt "LOCATIVE" 10615msgid "November" 10616msgstr "Novɛ́mbɛ" 10617 10618#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 10620#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10621msgctxt "NOMINATIVE" 10622msgid "November" 10623msgstr "Novɛ́mbɛ" 10624 10625#. I18N: Location of an LDS church temple 10626#: app/Elements/TempleCode.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10627msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10628msgstr "" 10629 10630#. I18N: gedcom tag NCHI 10631#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:552 10632#: app/GedcomTag.php:824 app/Module/StatisticsChartModule.php:718 10633#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10635msgid "Number of children" 10636msgstr "Motángo mwa bǎna" 10637 10638#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10639#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10640#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10641msgid "Number of days to show" 10642msgstr "Motángo mwa mikɔlɔ ya kolakisa" 10643 10644#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10645#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10646msgid "Number of families without children" 10647msgstr "Mitángo mya mabótá óyo bazangí bǎna" 10648 10649#. I18N: ... to show in a list 10650#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10651msgid "Number of given names" 10652msgstr "Motángo mwa nkómbó-ikɛ́" 10653 10654#. I18N: gedcom tag NMR 10655#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/GedcomTag.php:830 10656msgid "Number of marriages" 10657msgstr "Motángo mwa mabála" 10658 10659#. I18N: ... to show in a list 10660#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10661msgid "Number of pages" 10662msgstr "Motángo mwa nkásá" 10663 10664#. I18N: ... to show in a list 10665#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10666#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10667msgid "Number of surnames" 10668msgstr "Motángo mwa nkómbó ya libótá" 10669 10670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:143 10671#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10672msgid "Nurse" 10673msgstr "" 10674 10675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 10676#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10677msgctxt "FEMALE" 10678msgid "Nurse" 10679msgstr "" 10680 10681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 10682#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10683msgctxt "MALE" 10684msgid "Nurse" 10685msgstr "" 10686 10687#. I18N: Location of an LDS church temple 10688#: app/Elements/TempleCode.php:148 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10689#, fuzzy 10690msgid "Oakland, California, United States" 10691msgstr "Oakland, California, Lisangá lya Amerika" 10692 10693#. I18N: Location of an LDS church temple 10694#: app/Elements/TempleCode.php:149 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10695msgid "Oaxaca, Mexico" 10696msgstr "" 10697 10698#. I18N: gedcom tag OCCU 10699#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:738 10700#: app/GedcomTag.php:845 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10701#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10702msgid "Occupation" 10703msgstr "Lotómo" 10704 10705#. I18N: Name of a report 10706#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10707#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10708#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10709msgid "Occupations" 10710msgstr "Ntómo" 10711 10712#. I18N: Name of a country or state 10713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10714msgid "Occupied Palestinian Territory" 10715msgstr "" 10716 10717#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10718msgctxt "Abbreviation for October" 10719msgid "Oct" 10720msgstr "Ɔkɔ" 10721 10722#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10723#: app/Date/FrenchDate.php:301 10724msgid "Octidi" 10725msgstr "" 10726 10727#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10728msgctxt "GENITIVE" 10729msgid "October" 10730msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10731 10732#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10733msgctxt "INSTRUMENTAL" 10734msgid "October" 10735msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10736 10737#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10738msgctxt "LOCATIVE" 10739msgid "October" 10740msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10741 10742#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 10744#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10745msgctxt "NOMINATIVE" 10746msgid "October" 10747msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10748 10749#. I18N: Location of an LDS church temple 10750#: app/Elements/TempleCode.php:150 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10751#, fuzzy 10752msgid "Ogden, Utah, United States" 10753msgstr "Ogden, Utah, Lisangá lya Amerika" 10754 10755#. I18N: Location of an LDS church temple 10756#: app/Elements/TempleCode.php:151 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10757#, fuzzy 10758msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10759msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Lisangá lya Amerika" 10760 10761#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10762msgid "Old data" 10763msgstr "Epɛ́sɛli ya kala" 10764 10765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781 10766msgid "Old files found" 10767msgstr "Kásá-kásá ya kala ekútámí" 10768 10769#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10770msgid "Oldest father" 10771msgstr "Tatá mokóló" 10772 10773#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10774msgid "Oldest female" 10775msgstr "Mwǎsí mokóló" 10776 10777#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10778msgid "Oldest living individuals" 10779msgstr "Bato na bomɔi bolaí" 10780 10781#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10782msgid "Oldest male" 10783msgstr "Mobáli mokóló" 10784 10785#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10786msgid "Oldest mother" 10787msgstr "Mamá mokóló" 10788 10789#. I18N: The name of a colour-scheme 10790#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10791msgid "Olivia" 10792msgstr "" 10793 10794#. I18N: Name of a country or state 10795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10796msgid "Oman" 10797msgstr "Omani" 10798 10799#. I18N: Name of a module 10800#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10801msgid "On this day" 10802msgstr "Na mokɔlɔ moye" 10803 10804#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 10805msgid "On this day…" 10806msgstr "Na mokɔlɔ moye…" 10807 10808#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10809msgid "Only add new records" 10810msgstr "" 10811 10812#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 app/Functions/FunctionsEdit.php:222 10813#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:404 10814#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:750 10815#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:988 10816#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10817msgid "Only managers can edit" 10818msgstr "Sé moyángeli akokí kobɔngisa" 10819 10820#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10821msgid "Only update existing records" 10822msgstr "" 10823 10824#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10825msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10826msgstr "" 10827 10828#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:182 10829msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10830msgstr "Webtrees ekokákí kokela Kásá-kásá káti na etúka eye tɛ́." 10831 10832#: app/Functions/FunctionsPrint.php:459 app/Functions/FunctionsPrint.php:461 10833#: resources/views/admin/map-provider.phtml:28 10834msgid "OpenStreetMap™" 10835msgstr "" 10836 10837#. I18N: Location of an LDS church temple 10838#: app/Elements/TempleCode.php:152 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10839#, fuzzy 10840msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10841msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Lisangá lya Amerika" 10842 10843#: app/Date/JalaliDate.php:260 10844msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10845msgid "Ord" 10846msgstr "" 10847 10848#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10849#: app/Date/JalaliDate.php:127 10850msgctxt "GENITIVE" 10851msgid "Ordibehesht" 10852msgstr "" 10853 10854#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10855#: app/Date/JalaliDate.php:217 10856msgctxt "INSTRUMENTAL" 10857msgid "Ordibehesht" 10858msgstr "" 10859 10860#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10861#: app/Date/JalaliDate.php:172 10862msgctxt "LOCATIVE" 10863msgid "Ordibehesht" 10864msgstr "" 10865 10866#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10867#: app/Date/JalaliDate.php:82 10868msgctxt "NOMINATIVE" 10869msgid "Ordibehesht" 10870msgstr "" 10871 10872#. I18N: gedcom tag ORDI 10873#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/GedcomTag.php:850 10874msgid "Ordinance" 10875msgstr "" 10876 10877#. I18N: gedcom tag ORDN 10878#: app/Factories/ElementFactory.php:558 app/GedcomTag.php:853 10879msgid "Ordination" 10880msgstr "" 10881 10882#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10884msgid "Orientation" 10885msgstr "" 10886 10887#. I18N: Location of an LDS church temple 10888#: app/Elements/TempleCode.php:153 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10889#, fuzzy 10890msgid "Orlando, Florida, United States" 10891msgstr "Orlando, Florida, Lisangá lya Amerika" 10892 10893#. I18N: Type of media object 10894#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10895#: app/Elements/SexXValue.php:43 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:156 10897#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10898#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10900msgid "Other" 10901msgstr "Mosúsu" 10902 10903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:425 10904msgid "Other facts to show in charts" 10905msgstr "Bikelá bisúsu ya kolakisa na mayémi" 10906 10907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 10908msgid "Other preferences" 10909msgstr "Malúli masúsu" 10910 10911#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:144 10912#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10913msgid "Owner" 10914msgstr "Nkóló" 10915 10916#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 10917#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10918msgctxt "FEMALE" 10919msgid "Owner" 10920msgstr "Nkóló" 10921 10922#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 10923#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10924msgctxt "MALE" 10925msgid "Owner" 10926msgstr "Nkóló" 10927 10928#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10929#: app/Functions/Functions.php:64 10930msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10931msgstr "PHP ekángí Kásá-kásá likoló na ebéndisi na yangó." 10932 10933#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10934#: app/Functions/Functions.php:61 10935msgid "PHP failed to write to disk." 10936msgstr "PHP elóngí kokoma na pálaki tɛ́." 10937 10938#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10939msgid "PHP information" 10940msgstr "Nsango ya PHP" 10941 10942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10943#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10944#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10945#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10946#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10947#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10948#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10950#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10952#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10953#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10954#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10955#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10956#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10957msgid "Page" 10958msgstr "Lonkásá" 10959 10960#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10961#, php-format 10962msgid "Page %s of %s" 10963msgstr "Lonkásá %s ya %s" 10964 10965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10966#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10967#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10968#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10969#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10970#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10973#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10975#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10976#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10978#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10979#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10980#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10981msgid "Page size" 10982msgstr "Monɛ́nɛ mwa lonkásá" 10983 10984#. I18N: Type of media object 10985#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10986msgid "Painting" 10987msgstr "Lángi" 10988 10989#. I18N: Name of a country or state 10990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10991msgid "Pakistan" 10992msgstr "Pakistáni" 10993 10994#. I18N: Name of a country or state 10995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10996msgid "Palau" 10997msgstr "" 10998 10999#. I18N: A colour scheme 11000#: app/Module/ColorsTheme.php:124 11001msgid "Palette" 11002msgstr "" 11003 11004#. I18N: Location of an LDS church temple 11005#: app/Elements/TempleCode.php:155 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 11006#, fuzzy 11007msgid "Palmyra, New York, United States" 11008msgstr "Palmyra, New York, Lisangá lya Amerika" 11009 11010#. I18N: Name of a country or state 11011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 11012msgid "Panama" 11013msgstr "Panama" 11014 11015#. I18N: Location of an LDS church temple 11016#: app/Elements/TempleCode.php:156 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 11017msgid "Panama City, Panama" 11018msgstr "" 11019 11020#. I18N: Location of an LDS church temple 11021#: app/Elements/TempleCode.php:157 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 11022msgid "Papeete, Tahiti" 11023msgstr "" 11024 11025#. I18N: Name of a country or state 11026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 11027msgid "Papua New Guinea" 11028msgstr "" 11029 11030#. I18N: Name of a country or state 11031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11032msgid "Paraguay" 11033msgstr "" 11034 11035#: app/Factories/ElementFactory.php:1176 11036msgid "Parent" 11037msgstr "" 11038 11039#: app/Factories/ElementFactory.php:578 11040#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223 11041#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11042#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 11043msgid "Parents" 11044msgstr "Babóti" 11045 11046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11051msgid "Parents and siblings" 11052msgstr "Babóti na bankána" 11053 11054#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 11055msgid "Parent’s age" 11056msgstr "Mbúla ya babóti" 11057 11058#. I18N: A configuration setting 11059#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 11060#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 11062#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 11063#: resources/views/login-page.phtml:44 11064#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11065#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 11066#: resources/views/register-page.phtml:72 11067#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 11068msgid "Password" 11069msgstr "Loloba lwa bolekisi" 11070 11071#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 11073#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 11074#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 11075#: resources/views/register-page.phtml:78 11076msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11077msgstr "" 11078 11079#. I18N: Location of an LDS church temple 11080#: app/Elements/TempleCode.php:158 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 11081#, fuzzy 11082msgid "Payson, Utah, United States" 11083msgstr "Payson, Utah, Lisangá lya Amerika" 11084 11085#. I18N: Name of a module/chart 11086#. I18N: Name of a report 11087#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 11088#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 11089#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11090#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34 11091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11093msgid "Pedigree" 11094msgstr "Bankóló" 11095 11096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11097msgid "Pedigree chart" 11098msgstr "Liyémi lya bankóló" 11099 11100#. I18N: Name of a module 11101#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 11102msgid "Pedigree map" 11103msgstr "Ntando ya bankóló" 11104 11105#. I18N: %s is an individual’s name 11106#: app/Module/PedigreeMapModule.php:169 app/Module/PedigreeMapModule.php:233 11107#, php-format 11108msgid "Pedigree map of %s" 11109msgstr "Ntando ya bankóló ba %s" 11110 11111#. I18N: %s is an individual’s name 11112#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11113#, php-format 11114msgid "Pedigree tree of %s" 11115msgstr "Nzeté ya bankóló ba %s" 11116 11117#. I18N: Name of a module 11118#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267 11119#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71 11120#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11121#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:281 11123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 11124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11125#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11126msgid "Pending changes" 11127msgstr "" 11128 11129#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11130msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11131msgstr "" 11132 11133#. I18N: gedcom tag _PRMN 11134#: app/Factories/ElementFactory.php:750 app/Factories/ElementFactory.php:790 11135#: app/GedcomTag.php:1205 11136msgid "Permanent number" 11137msgstr "" 11138 11139#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11140#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11141msgid "Permanently delete these records?" 11142msgstr "Kozímisa bokɔ́tisi boye libélá?" 11143 11144#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11145msgid "Personal data" 11146msgstr "" 11147 11148#. I18N: Location of an LDS church temple 11149#: app/Elements/TempleCode.php:159 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 11150#, fuzzy 11151msgid "Perth, Australia" 11152msgstr "Perth, Ostralia" 11153 11154#. I18N: Name of a country or state 11155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11156msgid "Peru" 11157msgstr "" 11158 11159#. I18N: Name of a country or state 11160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11161msgid "Philippines" 11162msgstr "Filipinas" 11163 11164#. I18N: Location of an LDS church temple 11165#: app/Elements/TempleCode.php:160 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 11166#, fuzzy 11167msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11168msgstr "Phoenix, Arizona, Lisangá lya Amerika" 11169 11170#. I18N: gedcom tag PHON 11171#: app/Factories/ElementFactory.php:264 app/Factories/ElementFactory.php:370 11172#: app/Factories/ElementFactory.php:396 app/Factories/ElementFactory.php:658 11173#: app/Factories/ElementFactory.php:707 app/GedcomTag.php:868 11174#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11175msgid "Phone" 11176msgstr "" 11177 11178#. I18N: gedcom tag FONE 11179#: app/GedcomTag.php:721 11180msgid "Phonetic" 11181msgstr "" 11182 11183#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11184msgid "Phonetic algorithm" 11185msgstr "" 11186 11187#: app/Factories/ElementFactory.php:524 app/GedcomTag.php:809 11188msgid "Phonetic name" 11189msgstr "Nkómbó ya liloba" 11190 11191#: app/Factories/ElementFactory.php:266 app/Factories/ElementFactory.php:398 11192#: app/GedcomTag.php:874 11193msgid "Phonetic place" 11194msgstr "Esíká ya liloba" 11195 11196#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11197#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11198#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11199msgid "Phonetic search" 11200msgstr "Boluki na liloba" 11201 11202#: app/GedcomTag.php:998 11203msgid "Phonetic title" 11204msgstr "" 11205 11206#: app/Factories/ElementFactory.php:531 11207msgid "Phonetic type" 11208msgstr "" 11209 11210#. I18N: Type of media object 11211#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Factories/ElementFactory.php:807 11212#: app/Factories/ElementFactory.php:809 app/Factories/ElementFactory.php:932 11213#: app/Factories/ElementFactory.php:954 app/Factories/ElementFactory.php:984 11214#: app/Factories/ElementFactory.php:1013 app/GedcomTag.php:1200 11215msgid "Photo" 11216msgstr "" 11217 11218#. I18N: The name of a colour-scheme 11219#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11220msgid "Pink Plastic" 11221msgstr "" 11222 11223#. I18N: Name of a country or state 11224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11225msgid "Pitcairn" 11226msgstr "" 11227 11228#. I18N: gedcom tag PLAC 11229#: app/Factories/ElementFactory.php:265 app/Factories/ElementFactory.php:327 11230#: app/Factories/ElementFactory.php:397 app/Factories/ElementFactory.php:674 11231#: app/Factories/ElementFactory.php:808 app/Factories/ElementFactory.php:1065 11232#: app/Factories/ElementFactory.php:1144 app/GedcomTag.php:872 11233#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11234#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11235#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 11236#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11237#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11238#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11239#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11240#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11241#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11242#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11243#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11244#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11245#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11246#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11247#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11248#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11249#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11250#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11251#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11252msgid "Place" 11253msgstr "Esíká" 11254 11255#. I18N: Name of a module/list 11256#: app/Factories/ElementFactory.php:356 11257#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98 11258#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246 11259#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11260msgid "Place hierarchy" 11261msgstr "Bisíká" 11262 11263#: app/Factories/ElementFactory.php:1344 app/GedcomTag.php:878 11264msgid "Place in Hebrew" 11265msgstr "" 11266 11267#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11268msgid "Place list" 11269msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa esíká" 11270 11271#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 11273msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11274msgstr "" 11275 11276#: resources/views/help/place.phtml:12 11277msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11278msgstr "" 11279 11280#: resources/views/help/place.phtml:8 11281msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11282msgstr "" 11283 11284#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11285#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/GedcomTag.php:479 11286msgid "Place of LDS baptism" 11287msgstr "Esíká ya batisimo LDS" 11288 11289#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11290#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/GedcomTag.php:955 11291msgid "Place of LDS child sealing" 11292msgstr "" 11293 11294#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11295msgid "Place of LDS confirmation" 11296msgstr "" 11297 11298#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11299#: app/Factories/ElementFactory.php:499 app/GedcomTag.php:672 11300msgid "Place of LDS endowment" 11301msgstr "" 11302 11303#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 11304msgid "Place of LDS spouse sealing" 11305msgstr "" 11306 11307#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/GedcomTag.php:443 11308msgid "Place of adoption" 11309msgstr "Esíká ya bobɔ́kɔlɛli" 11310 11311#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/GedcomTag.php:486 11312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11313msgid "Place of baptism" 11314msgstr "Esíká ya batisimo" 11315 11316#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/GedcomTag.php:493 11317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11318msgid "Place of bar mitzvah" 11319msgstr "Esíká ya bar mitzvah" 11320 11321#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/GedcomTag.php:500 11322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11323msgid "Place of bat mitzvah" 11324msgstr "Esíká ya bat mitzvah" 11325 11326#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/GedcomTag.php:507 11327#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11329msgid "Place of birth" 11330msgstr "Esíká ya mbótama" 11331 11332#: app/Factories/ElementFactory.php:455 app/GedcomTag.php:514 11333msgid "Place of blessing" 11334msgstr "" 11335 11336#: app/Factories/ElementFactory.php:779 app/GedcomTag.php:1056 11337msgid "Place of brit milah" 11338msgstr "Esíká ya brit milah" 11339 11340#: app/Factories/ElementFactory.php:458 app/GedcomTag.php:524 11341#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11342msgid "Place of burial" 11343msgstr "Esíká ya likundí" 11344 11345#: app/Factories/ElementFactory.php:470 app/GedcomTag.php:566 11346#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11347msgid "Place of christening" 11348msgstr "Esíká ya batisimo" 11349 11350#: app/Factories/ElementFactory.php:474 app/GedcomTag.php:591 11351#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11352msgid "Place of confirmation" 11353msgstr "" 11354 11355#: app/Factories/ElementFactory.php:484 app/GedcomTag.php:607 11356msgid "Place of cremation" 11357msgstr "Esíká ya botumbi ebembe" 11358 11359#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/GedcomTag.php:628 11360#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11361#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11362msgid "Place of death" 11363msgstr "Esíká ya liwâ" 11364 11365#: app/Factories/ElementFactory.php:495 app/GedcomTag.php:663 11366msgid "Place of emigration" 11367msgstr "Esíká ya botíki ekólo" 11368 11369#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/GedcomTag.php:679 11370#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11371msgid "Place of engagement" 11372msgstr "" 11373 11374#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/GedcomTag.php:686 11375msgid "Place of event" 11376msgstr "Esíká ya molúlú" 11377 11378#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/GedcomTag.php:715 11379#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11380msgid "Place of first communion" 11381msgstr "Esíká ya bokúli bwa yambo" 11382 11383#: app/Factories/ElementFactory.php:522 app/GedcomTag.php:749 11384msgid "Place of immigration" 11385msgstr "" 11386 11387#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/GedcomTag.php:790 11388#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 11389#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11390#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11391msgid "Place of marriage" 11392msgstr "Esíká ya libála" 11393 11394#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/GedcomTag.php:777 11395#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11396msgid "Place of marriage banns" 11397msgstr "Esíká ya litálisi ya libála" 11398 11399#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/GedcomTag.php:821 11400msgid "Place of naturalization" 11401msgstr "Esiká ya bokómi mwǎna-mbóka" 11402 11403#: app/Factories/ElementFactory.php:561 app/GedcomTag.php:859 11404msgid "Place of ordination" 11405msgstr "Esíká ya kokúlisa" 11406 11407#: app/Factories/ElementFactory.php:569 app/GedcomTag.php:914 11408msgid "Place of residence" 11409msgstr "Esíká ya bofándi" 11410 11411#. I18N: Name of a module 11412#: app/Module/PlacesModule.php:67 11413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 11414#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11415#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11416msgid "Places" 11417msgstr "Bisíká" 11418 11419#: resources/views/layouts/default.phtml:165 11420#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11421#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11422msgid "Play" 11423msgstr "" 11424 11425#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 11426msgid "Please enter a valid email address." 11427msgstr "" 11428 11429#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 11430#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11431#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11432#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101 11433msgid "Please try again." 11434msgstr "" 11435 11436#. I18N: a month in the French republican calendar 11437#: app/Date/FrenchDate.php:143 11438msgctxt "GENITIVE" 11439msgid "Pluviose" 11440msgstr "" 11441 11442#. I18N: a month in the French republican calendar 11443#: app/Date/FrenchDate.php:237 11444msgctxt "INSTRUMENTAL" 11445msgid "Pluviose" 11446msgstr "" 11447 11448#. I18N: a month in the French republican calendar 11449#: app/Date/FrenchDate.php:190 11450msgctxt "LOCATIVE" 11451msgid "Pluviose" 11452msgstr "" 11453 11454#. I18N: a month in the French republican calendar 11455#: app/Date/FrenchDate.php:95 11456msgctxt "NOMINATIVE" 11457msgid "Pluviose" 11458msgstr "" 11459 11460#. I18N: Name of a country or state 11461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11462msgid "Poland" 11463msgstr "" 11464 11465#: app/SurnameTradition.php:100 11466msgctxt "Surname tradition" 11467msgid "Polish" 11468msgstr "" 11469 11470#. I18N: A configuration setting 11471#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 11472#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11473#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11475msgid "Port number" 11476msgstr "" 11477 11478#. I18N: Location of an LDS church temple 11479#: app/Elements/TempleCode.php:162 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11480#, fuzzy 11481msgid "Portland, Oregon, United States" 11482msgstr "Portland, Oregon, Lisangá lya Amerika" 11483 11484#. I18N: Location of an LDS church temple 11485#: app/Elements/TempleCode.php:154 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11486msgid "Porto Alegre, Brazil" 11487msgstr "" 11488 11489#. I18N: page orientation 11490#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 11491#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11492#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11493msgid "Portrait" 11494msgstr "" 11495 11496#. I18N: Name of a country or state 11497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11498msgid "Portugal" 11499msgstr "Pulutugal" 11500 11501#: app/SurnameTradition.php:94 11502msgctxt "Surname tradition" 11503msgid "Portuguese" 11504msgstr "Ya pulutugal" 11505 11506#. I18N: gedcom tag POST 11507#: app/Factories/ElementFactory.php:253 app/Factories/ElementFactory.php:366 11508#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:648 11509#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:1181 11510#: app/GedcomTag.php:881 11511msgid "Postal code" 11512msgstr "" 11513 11514#. I18N: Name of a module 11515#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11516msgid "Powered by webtrees™" 11517msgstr "" 11518 11519#. I18N: a month in the French republican calendar 11520#: app/Date/FrenchDate.php:151 11521msgctxt "GENITIVE" 11522msgid "Prairial" 11523msgstr "" 11524 11525#. I18N: a month in the French republican calendar 11526#: app/Date/FrenchDate.php:245 11527msgctxt "INSTRUMENTAL" 11528msgid "Prairial" 11529msgstr "" 11530 11531#. I18N: a month in the French republican calendar 11532#: app/Date/FrenchDate.php:198 11533msgctxt "LOCATIVE" 11534msgid "Prairial" 11535msgstr "" 11536 11537#. I18N: a month in the French republican calendar 11538#: app/Date/FrenchDate.php:104 11539msgctxt "NOMINATIVE" 11540msgid "Prairial" 11541msgstr "" 11542 11543#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11544msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11545msgstr "" 11546 11547#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11548msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11549msgstr "" 11550 11551#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11552msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11553msgstr "" 11554 11555#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11556#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177 11557#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11558#: resources/views/admin/components.phtml:60 11559#: resources/views/admin/components.phtml:63 11560#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11561#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11562#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11563#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11564#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11565#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11566#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11567msgid "Preferences" 11568msgstr "" 11569 11570#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11571#, php-format 11572msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11573msgstr "" 11574 11575#. I18N: A configuration setting 11576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11577msgid "Preferred contact method" 11578msgstr "" 11579 11580#. I18N: Label for a configuration option 11581#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11582#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11583#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11584#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11585#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11586#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11587msgid "Presentation style" 11588msgstr "" 11589 11590#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11591#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11592#: app/Elements/TempleCode.php:161 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11593msgid "President’s Office" 11594msgstr "" 11595 11596#. I18N: Location of an LDS church temple 11597#: app/Elements/TempleCode.php:163 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11598msgid "Preston, England" 11599msgstr "" 11600 11601#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11602#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11603#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11604msgid "Preview" 11605msgstr "" 11606 11607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 11608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 11609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:145 11610#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11611msgid "Priest" 11612msgstr "" 11613 11614#. I18N: The first day in the French republican calendar 11615#: app/Date/FrenchDate.php:287 11616msgid "Primidi" 11617msgstr "" 11618 11619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11620msgid "Print basic events when blank" 11621msgstr "" 11622 11623#: app/Factories/ElementFactory.php:1077 app/Factories/ElementFactory.php:1119 11624msgid "Priority" 11625msgstr "" 11626 11627#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11628#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11629msgid "Privacy" 11630msgstr "" 11631 11632#. I18N: Name of a module 11633#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11634#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11635msgid "Privacy policy" 11636msgstr "" 11637 11638#. I18N: a restrction on viewing data 11639#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11640msgid "Privacy restriction" 11641msgstr "" 11642 11643#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11644#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11645msgid "Privacy restrictions" 11646msgstr "" 11647 11648#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11649msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11650msgstr "" 11651 11652#: app/GedcomRecord.php:412 app/GedcomRecord.php:520 11653#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11654#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11655msgid "Private" 11656msgstr "" 11657 11658#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11659msgid "Private key" 11660msgstr "" 11661 11662#. I18N: gedcom tag PROB 11663#: app/Factories/ElementFactory.php:562 app/GedcomTag.php:884 11664msgid "Probate" 11665msgstr "" 11666 11667#. I18N: gedcom tag PROP 11668#: app/Factories/ElementFactory.php:563 app/GedcomTag.php:887 11669msgid "Property" 11670msgstr "" 11671 11672#. I18N: Location of an LDS church temple 11673#: app/Elements/TempleCode.php:164 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11674#, fuzzy 11675msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11676msgstr "Provo City Center, Utah, Lisangá lya Amerika" 11677 11678#. I18N: Location of an LDS church temple 11679#: app/Elements/TempleCode.php:165 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11680#, fuzzy 11681msgid "Provo, Utah, United States" 11682msgstr "Provo, Utah, Lisangá lya Amerika" 11683 11684#. I18N: gedcom tag PUBL 11685#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/GedcomTag.php:890 11686#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11687#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11688msgid "Publication" 11689msgstr "" 11690 11691#. I18N: Name of a country or state 11692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11693msgid "Puerto Rico" 11694msgstr "" 11695 11696#. I18N: Name of a country or state 11697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11698msgid "Qatar" 11699msgstr "" 11700 11701#. I18N: gedcom tag QUAY 11702#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:340 11703#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:593 11704#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:640 11705#: app/Factories/ElementFactory.php:949 app/Factories/ElementFactory.php:951 11706#: app/Factories/ElementFactory.php:975 app/Factories/ElementFactory.php:977 11707#: app/Factories/ElementFactory.php:1022 app/Factories/ElementFactory.php:1162 11708#: app/GedcomTag.php:893 11709msgid "Quality of data" 11710msgstr "Libɔngí la epɛ́sɛli" 11711 11712#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11713#: app/Date/FrenchDate.php:293 11714msgid "Quartidi" 11715msgstr "" 11716 11717#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11718#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11719msgid "Question" 11720msgstr "" 11721 11722#. I18N: Location of an LDS church temple 11723#: app/Elements/TempleCode.php:166 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11724msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11725msgstr "" 11726 11727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11728msgid "Quick family facts" 11729msgstr "Bikelá bya libótá lya mbángo" 11730 11731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11732msgid "Quick individual facts" 11733msgstr "Bikelá bya moto ya mbángo" 11734 11735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 11736msgid "Quick repository facts" 11737msgstr "Bikelá bya ebombelo ya mbángo" 11738 11739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 11740msgid "Quick source facts" 11741msgstr "Bikelá bya ebandela ya mbángo" 11742 11743#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11744#: app/Date/FrenchDate.php:295 11745msgid "Quintidi" 11746msgstr "" 11747 11748#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11749#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11750#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11751msgid "RE: " 11752msgstr "" 11753 11754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 11755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 11756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:146 11757#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11758msgid "Rabbi" 11759msgstr "" 11760 11761#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11762#: app/Date/HijriDate.php:132 11763msgctxt "GENITIVE" 11764msgid "Rabi’ al-awwal" 11765msgstr "Rabi’al-awwal" 11766 11767#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11768#: app/Date/HijriDate.php:222 11769msgctxt "INSTRUMENTAL" 11770msgid "Rabi’ al-awwal" 11771msgstr "Rabi’al-awwal" 11772 11773#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11774#: app/Date/HijriDate.php:177 11775msgctxt "LOCATIVE" 11776msgid "Rabi’ al-awwal" 11777msgstr "Rabi’al-awwal" 11778 11779#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11780#: app/Date/HijriDate.php:87 11781msgctxt "NOMINATIVE" 11782msgid "Rabi’ al-awwal" 11783msgstr "Rabi’al-awwal" 11784 11785#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11786#: app/Date/HijriDate.php:134 11787msgctxt "GENITIVE" 11788msgid "Rabi’ al-thani" 11789msgstr "Rabi’al-thani" 11790 11791#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11792#: app/Date/HijriDate.php:224 11793msgctxt "INSTRUMENTAL" 11794msgid "Rabi’ al-thani" 11795msgstr "Rabi’al-thani" 11796 11797#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11798#: app/Date/HijriDate.php:179 11799msgctxt "LOCATIVE" 11800msgid "Rabi’ al-thani" 11801msgstr "Rabi’al-thani" 11802 11803#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11804#: app/Date/HijriDate.php:89 11805msgctxt "NOMINATIVE" 11806msgid "Rabi’ al-thani" 11807msgstr "Rabi’al-thani" 11808 11809#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11810#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11811msgid "Rada" 11812msgstr "" 11813 11814#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11815#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11816msgctxt "Female pedigree" 11817msgid "Rada" 11818msgstr "" 11819 11820#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11821#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11822msgctxt "Male pedigree" 11823msgid "Rada" 11824msgstr "" 11825 11826#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11827#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11828msgctxt "Pedigree" 11829msgid "Rada" 11830msgstr "" 11831 11832#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11833#: app/Date/HijriDate.php:140 11834msgctxt "GENITIVE" 11835msgid "Rajab" 11836msgstr "" 11837 11838#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11839#: app/Date/HijriDate.php:230 11840msgctxt "INSTRUMENTAL" 11841msgid "Rajab" 11842msgstr "" 11843 11844#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11845#: app/Date/HijriDate.php:185 11846msgctxt "LOCATIVE" 11847msgid "Rajab" 11848msgstr "" 11849 11850#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11851#: app/Date/HijriDate.php:95 11852msgctxt "NOMINATIVE" 11853msgid "Rajab" 11854msgstr "" 11855 11856#. I18N: Location of an LDS church temple 11857#: app/Elements/TempleCode.php:167 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11858#, fuzzy 11859msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11860msgstr "Raleigh, North Carolina, Lisangá lya Amerika" 11861 11862#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11863#: app/Date/HijriDate.php:144 11864msgctxt "GENITIVE" 11865msgid "Ramadan" 11866msgstr "" 11867 11868#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11869#: app/Date/HijriDate.php:234 11870msgctxt "INSTRUMENTAL" 11871msgid "Ramadan" 11872msgstr "" 11873 11874#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11875#: app/Date/HijriDate.php:189 11876msgctxt "LOCATIVE" 11877msgid "Ramadan" 11878msgstr "" 11879 11880#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11881#: app/Date/HijriDate.php:99 11882msgctxt "NOMINATIVE" 11883msgid "Ramadan" 11884msgstr "" 11885 11886#. I18N: Description of the “Slide show” module 11887#: app/Module/SlideShowModule.php:62 11888msgid "Random images from the current family tree." 11889msgstr "" 11890 11891#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11892#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11893#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 11894#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11895msgid "Re-order children" 11896msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa bǎna" 11897 11898#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11899#: resources/views/individual-page-menu.phtml:69 11900#: resources/views/individual-page-menu.phtml:74 11901#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11902msgid "Re-order families" 11903msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa mabótê" 11904 11905#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11906#: app/Factories/ElementFactory.php:1302 app/Factories/ElementFactory.php:1349 11907#: app/GedcomTag.php:1244 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11908#: app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11909#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11910#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 11911msgid "Re-order media" 11912msgstr "" 11913 11914#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11915#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 11916#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 11917msgid "Re-order names" 11918msgstr "" 11919 11920#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11922#: resources/views/admin/users.phtml:27 11923#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11924#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11925#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11926#: resources/views/register-page.phtml:36 11927msgid "Real name" 11928msgstr "Nkómbó ya sɔ̂lɔ́" 11929 11930#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11931msgid "Really delete all geographic data?" 11932msgstr "" 11933 11934#. I18N: Name of a module 11935#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11936#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11937msgid "Recent changes" 11938msgstr "Mabóngoli ma sika" 11939 11940#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11941msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11942msgstr "Mibú mya pɛnɛpɛnɛ (< 100)" 11943 11944#. I18N: Location of an LDS church temple 11945#: app/Elements/TempleCode.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11946msgid "Recife, Brazil" 11947msgstr "" 11948 11949#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11950#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11951#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11953#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11954#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11955#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11956#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11957msgid "Record" 11958msgstr "Bokɔ́tisi" 11959 11960#. I18N: gedcom tag RIN 11961#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:574 11962#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:630 11963#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:685 11964#: app/Factories/ElementFactory.php:709 app/Factories/ElementFactory.php:721 11965#: app/GedcomTag.php:932 11966msgid "Record ID number" 11967msgstr "Motángo ID mwa bokɔ́tisi" 11968 11969#. I18N: gedcom tag RFN 11970#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:708 11971#: app/GedcomTag.php:925 11972msgid "Record file number" 11973msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bokɔ́tisi" 11974 11975#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11976#: resources/views/search-general-page.phtml:48 11977#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11978msgid "Records" 11979msgstr "Bokɔ́tisi" 11980 11981#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11982#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11983msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11984msgstr "" 11985 11986#. I18N: Location of an LDS church temple 11987#: app/Elements/TempleCode.php:169 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11988#, fuzzy 11989msgid "Redlands, California, United States" 11990msgstr "Redlands, California, Lisangá lya Amerika" 11991 11992#. I18N: gedcom tag REFN 11993#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:564 11994#: app/Factories/ElementFactory.php:605 app/Factories/ElementFactory.php:628 11995#: app/Factories/ElementFactory.php:659 app/Factories/ElementFactory.php:679 11996#: app/GedcomTag.php:896 11997msgid "Reference number" 11998msgstr "" 11999 12000#. I18N: Location of an LDS church temple 12001#: app/Elements/TempleCode.php:170 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 12002#, fuzzy 12003msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 12004msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanadá" 12005 12006#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Factories/ElementFactory.php:731 12007#: app/Functions/FunctionsEdit.php:597 app/GedcomTag.php:794 12008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 12009msgid "Registered partnership" 12010msgstr "" 12011 12012#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:147 12013#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 12014msgid "Registry officer" 12015msgstr "" 12016 12017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 12018#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 12019msgctxt "FEMALE" 12020msgid "Registry officer" 12021msgstr "" 12022 12023#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 12024#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 12025msgctxt "MALE" 12026msgid "Registry officer" 12027msgstr "" 12028 12029#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 12030#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 12031msgid "Regular expression" 12032msgstr "Likomi lya momɛsɛno" 12033 12034#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 12035msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 12036msgstr "" 12037 12038#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 12039#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 12040msgid "Reject" 12041msgstr "" 12042 12043#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 12044msgid "Reject all changes" 12045msgstr "Kobóya mabóngoli mánsɔ" 12046 12047#. I18N: Name of a module/report 12048#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 12049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 12050msgid "Related families" 12051msgstr "Mabótá na mikangano" 12052 12053#. I18N: Name of a report 12054#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 12055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 12056msgid "Related individuals" 12057msgstr "Bato na mikangano" 12058 12059#. I18N: gedcom tag RELA 12060#: app/Factories/ElementFactory.php:431 app/Factories/ElementFactory.php:1060 12061#: app/Factories/ElementFactory.php:1101 app/Factories/ElementFactory.php:1339 12062#: app/Factories/ElementFactory.php:1343 app/Factories/ElementFactory.php:1346 12063#: app/GedcomTag.php:899 app/Module/BranchesListModule.php:399 12064#: app/Module/BranchesListModule.php:437 12065msgid "Relationship" 12066msgstr "Mokangano" 12067 12068#. I18N: gedcom tag _FREL 12069#: app/Factories/ElementFactory.php:815 app/GedcomTag.php:1112 12070msgid "Relationship to father" 12071msgstr "Mokangano na tatá" 12072 12073#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 12074msgid "Relationship to me" 12075msgstr "Mokangano na ngáí" 12076 12077#. I18N: gedcom tag _MREL 12078#: app/Factories/ElementFactory.php:816 app/GedcomTag.php:1177 12079msgid "Relationship to mother" 12080msgstr "Mokangano na mamá" 12081 12082#. I18N: gedcom tag PEDI 12083#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/GedcomTag.php:865 12084msgid "Relationship to parents" 12085msgstr "Mokangano na babóti" 12086 12087#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310 12088#, php-format 12089msgid "Relationship: %s" 12090msgstr "Mokangano: %s" 12091 12092#. I18N: Name of a module/chart 12093#. I18N: Configuration option 12094#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 12095#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255 12096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 12097#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 12098msgid "Relationships" 12099msgstr "Mikangano" 12100 12101#. I18N: %s are individual’s names 12102#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247 12103#, php-format 12104msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12105msgstr "Mikangano káti ya %1$s na %2$s" 12106 12107#. I18N: gedcom tag RELI 12108#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:407 12109#: app/Factories/ElementFactory.php:566 app/GedcomTag.php:902 12110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12112msgid "Religion" 12113msgstr "" 12114 12115#: app/Factories/ElementFactory.php:559 app/GedcomTag.php:855 12116msgid "Religious institution" 12117msgstr "" 12118 12119#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Factories/ElementFactory.php:730 12120#: app/Functions/FunctionsEdit.php:596 app/GedcomTag.php:796 12121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12122msgid "Religious marriage" 12123msgstr "Libála na eklézya" 12124 12125#: app/Factories/ElementFactory.php:982 app/GedcomTag.php:1207 12126msgid "Religious name" 12127msgstr "" 12128 12129#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 12130#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:76 12131#: resources/views/modules/places/tab.phtml:63 12132msgid "Reload map" 12133msgstr "" 12134 12135#: app/Factories/ElementFactory.php:1078 app/Factories/ElementFactory.php:1120 12136msgid "Reminder date" 12137msgstr "" 12138 12139#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12140msgid "Reminder email frequency (days)" 12141msgstr "" 12142 12143#. I18N: gedcom tag SERV 12144#: app/Factories/ElementFactory.php:1309 app/GedcomTag.php:941 12145msgid "Remote server" 12146msgstr "" 12147 12148#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12149#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12150#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12151#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12152#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12153msgid "Remove" 12154msgstr "Kolongola" 12155 12156#. I18N: Name of a module 12157#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:59 12158msgid "Remove duplicate links" 12159msgstr "Kolongola bikangeli bikokání" 12160 12161#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12162msgid "Remove individual" 12163msgstr "Kolongola moto" 12164 12165#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12166#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12167msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12168msgstr "Kolongola nzéla ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá" 12169 12170#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12171msgid "Remove this location?" 12172msgstr "Kolongola esiká eye?" 12173 12174#. I18N: Location of an LDS church temple 12175#: app/Elements/TempleCode.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 12176msgid "Reno, Nevada, United States" 12177msgstr "Reno, Nevada, Lisangá lya Amerika" 12178 12179#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12180msgid "Renumber" 12181msgstr "" 12182 12183#. I18N: Renumber the records in a family tree 12184#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66 12185#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12186#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12187msgid "Renumber family tree" 12188msgstr "" 12189 12190#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12191msgid "Replace" 12192msgstr "" 12193 12194#. I18N: Description of a “Data fix” module 12195#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12196msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12197msgstr "" 12198 12199#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12200msgid "Replace with" 12201msgstr "Kokitinya na" 12202 12203#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12204msgid "Replacement text" 12205msgstr "" 12206 12207#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12208#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12209msgid "Reply" 12210msgstr "" 12211 12212#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12213#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12214#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12215#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12216msgid "Report" 12217msgstr "Mbándo" 12218 12219#. I18N: Name of a module 12220#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12221#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 12223#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12224#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12225msgid "Reports" 12226msgstr "Mbándo" 12227 12228#. I18N: Name of a module/list 12229#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 12230#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12231#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179 12232#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12233#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 12234#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12235#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12236#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12237#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12238#: resources/views/search-general-page.phtml:79 12239#: resources/views/search-results.phtml:67 12240#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12241msgid "Repositories" 12242msgstr "" 12243 12244#. I18N: gedcom tag REPO 12245#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:681 12246#: app/GedcomTag.php:905 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12247#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12248#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12249#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12250#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12251msgid "Repository" 12252msgstr "" 12253 12254#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12255msgid "Repository name" 12256msgstr "" 12257 12258#. I18N: Name of a country or state 12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12260msgid "Republic of the Congo" 12261msgstr "Republíki ya Kongó" 12262 12263#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 12264#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12265#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12266msgid "Request a new password" 12267msgstr "Sɛ́ngá loloba lwa bolekisi la sika" 12268 12269#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198 12270#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 12271#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12272#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12273msgid "Request a new user account" 12274msgstr "Mosáleli mwa sika" 12275 12276#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12277msgid "Research" 12278msgstr "" 12279 12280#. I18N: gedcom tag _TODO 12281#: app/Factories/ElementFactory.php:752 app/Factories/ElementFactory.php:791 12282#: app/Factories/ElementFactory.php:1067 app/Factories/ElementFactory.php:1109 12283#: app/GedcomTag.php:1226 app/Module/ResearchTaskModule.php:58 12284#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12285#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12286msgid "Research task" 12287msgstr "" 12288 12289#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12290#: app/Module/ResearchTaskModule.php:200 12291msgid "Research tasks" 12292msgstr "" 12293 12294#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12295msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12296msgstr "" 12297 12298#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12299msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12300msgstr "" 12301 12302#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 12303msgid "Reset to initial map state" 12304msgstr "" 12305 12306#. I18N: gedcom tag RESI 12307#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:567 12308#: app/GedcomTag.php:910 12309msgid "Residence" 12310msgstr "Bofándi" 12311 12312#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12313#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12314msgid "Restore the default block layout" 12315msgstr "" 12316 12317#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274 12318#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12319msgid "Restrict to immediate family" 12320msgstr "" 12321 12322#. I18N: gedcom tag RESN 12323#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:322 12324#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:570 12325#: app/Factories/ElementFactory.php:1315 app/Factories/ElementFactory.php:1351 12326#: app/Factories/ElementFactory.php:1354 app/Factories/ElementFactory.php:1357 12327#: app/Factories/ElementFactory.php:1360 app/Factories/ElementFactory.php:1363 12328#: app/Factories/ElementFactory.php:1366 app/GedcomTag.php:917 12329#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242 12330#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:16 12331#: resources/views/media-page.phtml:196 12332msgid "Restriction" 12333msgstr "" 12334 12335#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12336msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12337msgstr "Bosúkisi bokokí kobakisama na bokɔ́tisi mpé/tǒ na bikelá. Bokopekisa baóyo bakokí komɔ́nɔ epɛ́sɛli mpé kobɔngisa yangó." 12338 12339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12340msgid "Results" 12341msgstr "" 12342 12343#. I18N: gedcom tag RETI 12344#: app/Factories/ElementFactory.php:571 app/GedcomTag.php:920 12345msgid "Retirement" 12346msgstr "" 12347 12348#. I18N: Name of a country or state 12349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12350msgid "Reunion" 12351msgstr "" 12352 12353#. I18N: Location of an LDS church temple 12354#: app/Elements/TempleCode.php:172 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 12355#, fuzzy 12356msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12357msgstr "Rexburg, Idaho, Lisangá lya Amerika" 12358 12359#. I18N: gedcom tag ROLE 12360#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:336 12361#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:589 12362#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:636 12363#: app/Factories/ElementFactory.php:1158 app/GedcomTag.php:935 12364#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12365msgid "Role" 12366msgstr "" 12367 12368#. I18N: Name of a country or state 12369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12370msgid "Romania" 12371msgstr "" 12372 12373#. I18N: gedcom tag ROMN 12374#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247 12375msgid "Romanized" 12376msgstr "" 12377 12378#: app/Factories/ElementFactory.php:537 12379msgid "Romanized name" 12380msgstr "" 12381 12382#: app/Factories/ElementFactory.php:273 app/Factories/ElementFactory.php:405 12383#: app/GedcomTag.php:876 12384msgid "Romanized place" 12385msgstr "" 12386 12387#: app/GedcomTag.php:1000 12388msgid "Romanized title" 12389msgstr "" 12390 12391#: app/Factories/ElementFactory.php:544 12392msgid "Romanized type" 12393msgstr "" 12394 12395#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12396#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12397msgid "Roots" 12398msgstr "Misisá" 12399 12400#: app/Factories/ElementFactory.php:1106 12401msgid "Rufname" 12402msgstr "" 12403 12404#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12405#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12406#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12407msgid "Russell" 12408msgstr "" 12409 12410#. I18N: Name of a country or state 12411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12412msgid "Russia" 12413msgstr "" 12414 12415#. I18N: Name of a country or state 12416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12417msgid "Rwanda" 12418msgstr "Rwanda" 12419 12420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 12421msgid "SMTP mail server" 12422msgstr "" 12423 12424#: app/Services/ServerCheckService.php:326 12425msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12426msgstr "" 12427 12428#: app/Services/ServerCheckService.php:216 12429#, php-format 12430msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12431msgstr "" 12432 12433#. I18N: Location of an LDS church temple 12434#: app/Elements/TempleCode.php:173 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 12435#, fuzzy 12436msgid "Sacramento, California, United States" 12437msgstr "Sacramento, California, Lisangá lya Amerika" 12438 12439#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12440#: app/Date/HijriDate.php:130 12441msgctxt "GENITIVE" 12442msgid "Safar" 12443msgstr "" 12444 12445#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12446#: app/Date/HijriDate.php:220 12447msgctxt "INSTRUMENTAL" 12448msgid "Safar" 12449msgstr "" 12450 12451#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12452#: app/Date/HijriDate.php:175 12453msgctxt "LOCATIVE" 12454msgid "Safar" 12455msgstr "" 12456 12457#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12458#: app/Date/HijriDate.php:85 12459msgctxt "NOMINATIVE" 12460msgid "Safar" 12461msgstr "" 12462 12463#. I18N: The name of a colour-scheme 12464#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12465msgid "Sage" 12466msgstr "" 12467 12468#. I18N: Name of a country or state 12469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12470msgid "Saint Helena" 12471msgstr "" 12472 12473#. I18N: Name of a country or state 12474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12475msgid "Saint Kitts and Nevis" 12476msgstr "" 12477 12478#. I18N: Name of a country or state 12479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12480msgid "Saint Lucia" 12481msgstr "" 12482 12483#. I18N: Name of a country or state 12484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12485msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12486msgstr "" 12487 12488#. I18N: Name of a country or state 12489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12490msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12491msgstr "" 12492 12493#. I18N: Location of an LDS church temple 12494#: app/Elements/TempleCode.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 12495msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12496msgstr "Salt Lake City, Utah, Lisangá lya Amerika" 12497 12498#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12499msgid "Same as uploaded file" 12500msgstr "" 12501 12502#. I18N: Name of a country or state 12503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12504msgid "Samoa" 12505msgstr "" 12506 12507#. I18N: Location of an LDS church temple 12508#: app/Elements/TempleCode.php:176 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 12509#, fuzzy 12510msgid "San Antonio, Texas, United States" 12511msgstr "San Antonio, Texas, Lisangá lya Amerika" 12512 12513#. I18N: Location of an LDS church temple 12514#: app/Elements/TempleCode.php:177 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 12515#, fuzzy 12516msgid "San Diego, California, United States" 12517msgstr "San Diego, California, Lisangá lya Amerika" 12518 12519#. I18N: Location of an LDS church temple 12520#: app/Elements/TempleCode.php:182 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 12521msgid "San Jose, Costa Rica" 12522msgstr "" 12523 12524#. I18N: Name of a country or state 12525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12526msgid "San Marino" 12527msgstr "Santu Marino" 12528 12529#. I18N: Location of an LDS church temple 12530#: app/Elements/TempleCode.php:174 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 12531msgid "San Salvador, El Salvador" 12532msgstr "" 12533 12534#. I18N: Location of an LDS church temple 12535#: app/Elements/TempleCode.php:175 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 12536msgid "Santiago, Chile" 12537msgstr "" 12538 12539#. I18N: Location of an LDS church temple 12540#: app/Elements/TempleCode.php:178 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 12541msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12542msgstr "" 12543 12544#. I18N: Location of an LDS church temple 12545#: app/Elements/TempleCode.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 12546msgid "Sao Paulo, Brazil" 12547msgstr "" 12548 12549#. I18N: Name of a country or state 12550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12551msgid "Sao Tome and Principe" 12552msgstr "Santu Tome mpé Príncipe" 12553 12554#. I18N: abbreviation for Saturday 12555#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 12556#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12557msgid "Sat" 12558msgstr "" 12559 12560#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 12561msgid "Saturday" 12562msgstr "Pɔ́sɔ" 12563 12564#. I18N: Name of a country or state 12565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12566msgid "Saudi Arabia" 12567msgstr "" 12568 12569#: app/Factories/ElementFactory.php:1081 12570msgid "Schema" 12571msgstr "" 12572 12573#: app/Factories/ElementFactory.php:492 app/Factories/ElementFactory.php:518 12574#: app/GedcomTag.php:651 12575msgid "School or college" 12576msgstr "" 12577 12578#. I18N: Name of a country or state 12579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12580msgid "Scotland" 12581msgstr "Ekósi" 12582 12583#. I18N: gedcom tag _SCBK 12584#: app/Factories/ElementFactory.php:1285 app/GedcomTag.php:1211 12585msgid "Scrapbook" 12586msgstr "" 12587 12588#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12589#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12590#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12591msgctxt "Female pedigree" 12592msgid "Sealing" 12593msgstr "" 12594 12595#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12596#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12597#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12598msgctxt "Male pedigree" 12599msgid "Sealing" 12600msgstr "" 12601 12602#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12603#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12604#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12605#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12606msgctxt "Pedigree" 12607msgid "Sealing" 12608msgstr "" 12609 12610#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12611#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12612#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12613#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12614msgid "Sealing canceled (divorce)" 12615msgstr "" 12616 12617#. I18N: Name of a module 12618#. I18N: A button label. 12619#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12620#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12621#: resources/views/admin/location-edit.phtml:157 12622#: resources/views/admin/location-edit.phtml:178 12623#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12624#: resources/views/layouts/default.phtml:94 12625#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12626#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12627#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12628#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12629msgid "Search" 12630msgstr "Koluka" 12631 12632#. I18N: Name of a module 12633#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12634#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12635msgid "Search and replace" 12636msgstr "Koluka mpé kokitinya" 12637 12638#. I18N: Description of a “Data fix” module 12639#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12640msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12641msgstr "" 12642 12643#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 12645msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12646msgstr "" 12647 12648#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:76 12649msgid "Search filters" 12650msgstr "Bikɔngɔlele bya boluki" 12651 12652#: resources/views/search-general-page.phtml:36 12653#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12654msgid "Search for" 12655msgstr "Koluka" 12656 12657#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12658msgid "Search method" 12659msgstr "Loléngé lya boluki" 12660 12661#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12662msgid "Search text/pattern" 12663msgstr "" 12664 12665#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12666msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12667msgstr "" 12668 12669#. I18N: Location of an LDS church temple 12670#: app/Elements/TempleCode.php:179 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12671#, fuzzy 12672msgid "Seattle, Washington, United States" 12673msgstr "Seattle, Washington, Lisangá lya Amerika" 12674 12675#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:98 12676msgid "Second record" 12677msgstr "Bokɔ́tisi bwa míbalé" 12678 12679#. I18N: A configuration setting 12680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12681msgid "Secure connection" 12682msgstr "" 12683 12684#. I18N: A configuration setting 12685#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12686msgid "Security code" 12687msgstr "" 12688 12689#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12690#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12691#, php-format 12692msgid "See %s for more information." 12693msgstr "Tálá %s mpɔ̂ na nsango boíké." 12694 12695#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12696#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12697#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12698msgid "Select" 12699msgstr "Kopɔnɔ" 12700 12701#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12702msgid "Select a GEDCOM file to import" 12703msgstr "Kopɔnɔ kásá-kásá GEDCOM ya koyéisa" 12704 12705#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12706#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12707msgid "Select a date" 12708msgstr "Kopɔnɔ dáti" 12709 12710#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12711msgid "Select individuals by place or date" 12712msgstr "Kopɔnɔ bato na esíká tǒ na dáti" 12713 12714#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12715#: app/Module/ClippingsCartModule.php:127 12716msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12717msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi útá nzeté ya libótá lya yɔ̌ mpé kobátela yangó lokóla kásá-kásá ya GEDCOM." 12718 12719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12720msgid "Select the desired age interval" 12721msgstr "Kopɔnɔ káti ya dáti míbalé" 12722 12723#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12724msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12725msgstr "Kopɔnɔ bikelá mpé milúlú mya kobátela útá bokɔ́tisi boye míbalé." 12726 12727#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:47 12728msgid "Select two records to merge." 12729msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi míbalé ya kosangisa." 12730 12731#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12732msgid "Selector" 12733msgstr "" 12734 12735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:148 12736#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12737msgid "Seller" 12738msgstr "" 12739 12740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 12741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12742msgctxt "FEMALE" 12743msgid "Seller" 12744msgstr "" 12745 12746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 12747#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12748msgctxt "MALE" 12749msgid "Seller" 12750msgstr "" 12751 12752#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12753#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12754#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12755#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12756msgid "Send" 12757msgstr "Tindá" 12758 12759#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12760#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12761#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12762#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12763#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12764msgid "Send a message" 12765msgstr "Kotínda nkomá" 12766 12767#: app/Services/MessageService.php:210 12768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 12769msgid "Send a message to all users" 12770msgstr "Kotínda nkomá epayi ya basáleli bánsɔ" 12771 12772#: app/Services/MessageService.php:212 12773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:502 12774msgid "Send a message to users who have never signed in" 12775msgstr "" 12776 12777#: app/Services/MessageService.php:214 12778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:508 12779msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12780msgstr "" 12781 12782#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12783msgid "Send a test email using these settings" 12784msgstr "" 12785 12786#. I18N: Label for a configuration option 12787#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12788msgid "Send out reminder emails" 12789msgstr "" 12790 12791#. I18N: A configuration setting 12792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12793msgid "Sender name" 12794msgstr "Nkómbó ya motíndi" 12795 12796#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12798msgid "Sending email" 12799msgstr "" 12800 12801#. I18N: A configuration setting 12802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12803msgid "Sending server name" 12804msgstr "" 12805 12806#. I18N: Name of a country or state 12807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12808msgid "Senegal" 12809msgstr "Senegale" 12810 12811#. I18N: Location of an LDS church temple 12812#: app/Elements/TempleCode.php:180 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12813msgid "Seoul, Korea" 12814msgstr "" 12815 12816#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12817msgctxt "Abbreviation for September" 12818msgid "Sep" 12819msgstr "Sɛt" 12820 12821#: app/Factories/ElementFactory.php:751 12822msgid "Separated" 12823msgstr "" 12824 12825#. I18N: gedcom tag _SEPR 12826#: app/Factories/ElementFactory.php:833 app/GedcomTag.php:1214 12827msgid "Separation" 12828msgstr "" 12829 12830#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12831msgctxt "GENITIVE" 12832msgid "September" 12833msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12834 12835#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12836msgctxt "INSTRUMENTAL" 12837msgid "September" 12838msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12839 12840#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12841msgctxt "LOCATIVE" 12842msgid "September" 12843msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12844 12845#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12846#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 12847#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12848msgctxt "NOMINATIVE" 12849msgid "September" 12850msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12851 12852#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12853#: app/Date/FrenchDate.php:299 12854msgid "Septidi" 12855msgstr "" 12856 12857#. I18N: Name of a country or state 12858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12859msgid "Serbia" 12860msgstr "Serbia" 12861 12862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:149 12863#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12864msgid "Servant" 12865msgstr "" 12866 12867#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 12868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12869msgctxt "FEMALE" 12870msgid "Servant" 12871msgstr "" 12872 12873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 12874#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12875msgctxt "MALE" 12876msgid "Servant" 12877msgstr "" 12878 12879#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12881msgid "Server information" 12882msgstr "Nsango ya esálela mokaboli" 12883 12884#. I18N: A configuration setting 12885#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12886#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12887#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12888#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12889msgid "Server name" 12890msgstr "" 12891 12892#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12893msgid "Set a new password" 12894msgstr "" 12895 12896#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12897msgid "Set as default" 12898msgstr "" 12899 12900#. I18N: You need to: 12901#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12902#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12903msgid "Set the access level for each tree." 12904msgstr "" 12905 12906#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 12908msgid "Set the default blocks for new family trees" 12909msgstr "" 12910 12911#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 12913msgid "Set the default blocks for new users" 12914msgstr "" 12915 12916#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12918msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12919msgstr "" 12920 12921#. I18N: You need to: 12922#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12923#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12924msgid "Set the status to “approved”." 12925msgstr "" 12926 12927#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 12929msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12930msgstr "Botíyi boye na <b>Ɛ́ɛ́</b> ekotíya bikangeli na bato, bibandela mpé mabótá mpɔ̂ na kotíkela basáleli babimisa lininísa llisúsu lizálí na bipɛ́sɛli bya kásá-kásá ya GEDCOM." 12931 12932#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12933#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12934msgid "Setup wizard for webtrees" 12935msgstr "" 12936 12937#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12938#: app/Date/FrenchDate.php:297 12939msgid "Sextidi" 12940msgstr "" 12941 12942#. I18N: Name of a country or state 12943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12944msgid "Seychelles" 12945msgstr "Seyshel" 12946 12947#: app/Date/JalaliDate.php:264 12948msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12949msgid "Shah" 12950msgstr "" 12951 12952#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12953#: app/Date/JalaliDate.php:135 12954msgctxt "GENITIVE" 12955msgid "Shahrivar" 12956msgstr "" 12957 12958#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12959#: app/Date/JalaliDate.php:225 12960msgctxt "INSTRUMENTAL" 12961msgid "Shahrivar" 12962msgstr "" 12963 12964#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12965#: app/Date/JalaliDate.php:180 12966msgctxt "LOCATIVE" 12967msgid "Shahrivar" 12968msgstr "" 12969 12970#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12971#: app/Date/JalaliDate.php:90 12972msgctxt "NOMINATIVE" 12973msgid "Shahrivar" 12974msgstr "" 12975 12976#: app/Functions/FunctionsPrint.php:98 app/GedcomTag.php:946 12977#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12978#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:16 12979#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12980#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:186 12981#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:61 12982#: resources/views/note-page.phtml:98 12983msgid "Shared note" 12984msgstr "Nkomá ya kokabolama" 12985 12986#. I18N: Name of a module/list 12987#: app/Module/NoteListModule.php:70 12988#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12989#: resources/views/search-general-page.phtml:87 12990msgid "Shared notes" 12991msgstr "Nkomá ya kokabolama" 12992 12993#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12994#: app/Date/HijriDate.php:146 12995msgctxt "GENITIVE" 12996msgid "Shawwal" 12997msgstr "" 12998 12999#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 13000#: app/Date/HijriDate.php:236 13001msgctxt "INSTRUMENTAL" 13002msgid "Shawwal" 13003msgstr "" 13004 13005#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 13006#: app/Date/HijriDate.php:191 13007msgctxt "LOCATIVE" 13008msgid "Shawwal" 13009msgstr "" 13010 13011#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 13012#: app/Date/HijriDate.php:101 13013msgctxt "NOMINATIVE" 13014msgid "Shawwal" 13015msgstr "" 13016 13017#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13018#: app/Date/HijriDate.php:142 13019msgctxt "GENITIVE" 13020msgid "Sha’aban" 13021msgstr "" 13022 13023#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13024#: app/Date/HijriDate.php:232 13025msgctxt "INSTRUMENTAL" 13026msgid "Sha’aban" 13027msgstr "" 13028 13029#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13030#: app/Date/HijriDate.php:187 13031msgctxt "LOCATIVE" 13032msgid "Sha’aban" 13033msgstr "" 13034 13035#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13036#: app/Date/HijriDate.php:97 13037msgctxt "NOMINATIVE" 13038msgid "Sha’aban" 13039msgstr "" 13040 13041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 13042msgid "She " 13043msgstr "" 13044 13045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 13046msgid "She died" 13047msgstr "" 13048 13049#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 13050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 13051msgid "She married" 13052msgstr "Abálí" 13053 13054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 13055msgid "She resided at" 13056msgstr "" 13057 13058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 13059msgid "She was born" 13060msgstr "" 13061 13062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 13063msgid "She was buried" 13064msgstr "" 13065 13066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 13067msgid "She was christened" 13068msgstr "" 13069 13070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 13071msgid "She was cremated" 13072msgstr "" 13073 13074#. I18N: a month in the Jewish calendar 13075#: app/Date/JewishDate.php:186 13076msgctxt "GENITIVE" 13077msgid "Shevat" 13078msgstr "" 13079 13080#. I18N: a month in the Jewish calendar 13081#: app/Date/JewishDate.php:290 13082msgctxt "INSTRUMENTAL" 13083msgid "Shevat" 13084msgstr "" 13085 13086#. I18N: a month in the Jewish calendar 13087#: app/Date/JewishDate.php:238 13088msgctxt "LOCATIVE" 13089msgid "Shevat" 13090msgstr "" 13091 13092#. I18N: a month in the Jewish calendar 13093#: app/Date/JewishDate.php:134 13094msgctxt "NOMINATIVE" 13095msgid "Shevat" 13096msgstr "" 13097 13098#. I18N: The name of a colour-scheme 13099#: app/Module/ColorsTheme.php:181 13100msgid "Shiny Tomato" 13101msgstr "" 13102 13103#. I18N: gedcom tag _SUBQ 13104#: app/GedcomTag.php:1223 13105msgid "Short version" 13106msgstr "" 13107 13108#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 13109#: resources/views/help/date.phtml:110 13110msgid "Shortcut" 13111msgstr "" 13112 13113#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 13114msgid "Shortest marriage" 13115msgstr "Boúmeli bwa libála lya mokúsé" 13116 13117#: resources/views/calendar-page.phtml:105 13118msgid "Show" 13119msgstr "Kolakisa" 13120 13121#. I18N: A configuration setting 13122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 13123msgid "Show a download link in the media viewer" 13124msgstr "Kolakisa ekangeli ya botíyolisi na káti ya emɔ́niseli ya bopanzi nsango" 13125 13126#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13127#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 13128msgid "Show a privacy policy." 13129msgstr "" 13130 13131#. I18N: A configuration setting 13132#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 13133msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13134msgstr "" 13135 13136#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 13137msgid "Show all notes" 13138msgstr "Kolakisa nkomá ínsɔ" 13139 13140#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13141msgid "Show all places in a list" 13142msgstr "Kolakisa bisíká bínsɔ na molɔ́ngɔ́" 13143 13144#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13145msgid "Show all sources" 13146msgstr "Kolakisa bibandela bínsɔ" 13147 13148#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13149#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13150msgid "Show an age cursor" 13151msgstr "" 13152 13153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13154msgid "Show children of ancestors" 13155msgstr "Kolakisa bǎna ya bankɔ́kɔ" 13156 13157#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13158msgid "Show couples where either partner married more than once." 13159msgstr "" 13160 13161#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13162msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13163msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mwǎsí akúfá." 13164 13165#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13166msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13167msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mobáli akúfá." 13168 13169#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13170msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13171msgstr "" 13172 13173#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13174msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13175msgstr "Kolakisa balóngani baóyo babálá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." 13176 13177#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13178msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13179msgstr "Kolakisa balóngani óyo dáti ya libála eyébání tɛ́." 13180 13181#. I18N: label for yes/no option 13182#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13183msgid "Show date of last update" 13184msgstr "Kolakisa dáti ya libóngoli lya nsúka" 13185 13186#. I18N: A configuration setting 13187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13188msgid "Show dead individuals" 13189msgstr "Kolakisa bato bakúfá" 13190 13191#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13192msgid "Show divorced couples." 13193msgstr "Kolakisa mabála makabwaná." 13194 13195#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13196msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13197msgstr "Kolakisa bato babótámi kolúta mibú nkámá eleki." 13198 13199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13200msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13201msgstr "Kolakisa bato baóyo babótamá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." 13202 13203#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13204msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13205msgstr "Kolakisa bato baye bazalí na bomɔi tǒ balóngani bábalé bazalí na bomɔi." 13206 13207#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13208#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13209msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13210msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá tǒ balóngani bábalé bakúfá." 13211 13212#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13213msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13214msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá kolúta mibú nkámá elekí." 13215 13216#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13217msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13218msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." 13219 13220#. I18N: A configuration setting 13221#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13222msgid "Show list of family trees" 13223msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ monsɔ mwa nzeté ya mabótá" 13224 13225#. I18N: A configuration setting 13226#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13227msgid "Show living individuals" 13228msgstr "Kolakisa bato na bomɔi" 13229 13230#. I18N: A configuration setting 13231#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13232msgid "Show names of private individuals" 13233msgstr "" 13234 13235#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13239msgid "Show notes" 13240msgstr "Kolakisa nkomá" 13241 13242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13243msgid "Show occupations" 13244msgstr "Kolakisa ntómo" 13245 13246#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13247#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13248msgid "Show only events of living individuals" 13249msgstr "Kolakisa milúlú mya bato na bomɔi" 13250 13251#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13252msgid "Show only females." 13253msgstr "Kolakisa sé bǎsí." 13254 13255#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13256msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13257msgstr "Kolakisa sé bato baóyo emoto eyébaní tɛ́." 13258 13259#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13260msgid "Show only individuals, events, or all" 13261msgstr "Kolakisa sé bato, milúlú tǒ nyɔ́nsɔ" 13262 13263#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13264msgid "Show only males." 13265msgstr "Kolakisa sé mibáli." 13266 13267#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13268#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13269msgid "Show parents" 13270msgstr "Kolakisa babóti" 13271 13272#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13273msgid "Show pending changes" 13274msgstr "Kolakisa mabóngoli mazalí kozela" 13275 13276#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13278#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13279msgid "Show photos" 13280msgstr "Kolakisa bilílí" 13281 13282#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211 13283msgid "Show place hierarchy" 13284msgstr "" 13285 13286#. I18N: A configuration setting 13287#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13288msgid "Show private relationships" 13289msgstr "" 13290 13291#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13292msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13293msgstr "" 13294 13295#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13296msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13297msgstr "" 13298 13299#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13300msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13301msgstr "" 13302 13303#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13304msgid "Show residences" 13305msgstr "Kolakisa bisíká bya bofándi" 13306 13307#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13308msgid "Show slide show controls" 13309msgstr "" 13310 13311#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13313#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13315#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13316msgid "Show sources" 13317msgstr "Kolakisa bibandela" 13318 13319#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13320#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13321#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13322msgid "Show spouses" 13323msgstr "Kolakisa balóngani" 13324 13325#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13326#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13327msgid "Show statistics charts" 13328msgstr "" 13329 13330#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 13332#, php-format 13333msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13334msgstr "Kolakisa eténi %2$s ya %1$s ya nkómbó ya esíká." 13335 13336#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13337#: app/Module/PedigreeMapModule.php:134 13338msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13339msgstr "" 13340 13341#. I18N: label for a yes/no option 13342#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13343msgid "Show the date and time" 13344msgstr "" 13345 13346#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13347msgid "Show the date and time of update" 13348msgstr "Kolakisa dáti na ngonga ya botíyi sika" 13349 13350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 13351msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13352msgstr "Kolakisa milúlú mya mikangano mya nzinganzinga káti ya nkásá ya moto" 13353 13354#. I18N: A configuration setting 13355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13356msgid "Show the family tree" 13357msgstr "Kolakisa nzeté ya libótá" 13358 13359#: app/Module/IndividualListModule.php:367 13360msgid "Show the list of individuals" 13361msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa bato" 13362 13363#: app/Module/IndividualListModule.php:373 13364msgid "Show the list of surnames" 13365msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá" 13366 13367#. I18N: Description of the “Places” module 13368#: app/Module/PlacesModule.php:78 13369msgid "Show the location of events on a map." 13370msgstr "" 13371 13372#. I18N: label for a yes/no option 13373#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13374msgid "Show the user who made the change" 13375msgstr "Kolakisa moto óyo asalí libóngoli" 13376 13377#. I18N: Label for a configuration option 13378#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13379#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13380#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13381msgid "Show this block for which languages" 13382msgstr "" 13383 13384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 13385msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13386msgstr "" 13387 13388#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13389#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221 13390#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 13391#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:747 13392#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:985 13393#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 13394#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13395#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13396msgid "Show to managers" 13397msgstr "Kolakisa na bayángeli" 13398 13399#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13400#: app/Functions/FunctionsEdit.php:220 13401#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398 13402#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:744 13403#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:982 13404#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 13405#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13408#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13409msgid "Show to members" 13410msgstr "" 13411 13412#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13413#: app/Functions/FunctionsEdit.php:219 13414#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:395 13415#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:741 13416#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:979 13417#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13421#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13422msgid "Show to visitors" 13423msgstr "Kolakisa na batáli" 13424 13425#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13426#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13427msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13428msgstr "Kotálisa \"bankásá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato na bomɔi kasi bazangí bǎna bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli." 13429 13430#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13431#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13432msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13433msgstr "Kotálisa \"misisá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato bakokí kobengama mpé “patriarchs”. Ezalí bato bazangí babóti bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli." 13434 13435#. I18N: %s are placeholders for numbers 13436#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13437#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13438#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13439#, php-format 13440msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13441msgstr "Bolakisi %1$s kín’o %2$s ya %3$s" 13442 13443#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13444msgid "Sibling" 13445msgstr "Nkána" 13446 13447#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13448msgid "Siblings" 13449msgstr "Bankána" 13450 13451#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13452#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13453msgid "Sidebar" 13454msgstr "" 13455 13456#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:649 13458#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13459#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13460msgid "Sidebars" 13461msgstr "" 13462 13463#. I18N: Name of a country or state 13464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13465msgid "Sierra Leone" 13466msgstr "Sierra Leone" 13467 13468#. I18N: Name of a module 13469#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13470#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13471msgid "Sign in" 13472msgstr "Kɔ́tá" 13473 13474#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13475#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13476msgid "Sign out" 13477msgstr "Bimá" 13478 13479#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 13481msgid "Sign-in and registration" 13482msgstr "" 13483 13484#: resources/views/help/date.phtml:135 13485msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13486msgstr "" 13487 13488#. I18N: Name of a country or state 13489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13490msgid "Singapore" 13491msgstr "" 13492 13493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13495msgid "Sister" 13496msgstr "Ndeko mwǎsí" 13497 13498#. I18N: A configuration setting 13499#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13500#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13501#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13502msgid "Site identification code" 13503msgstr "" 13504 13505#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13507#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13508msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13509msgstr "" 13510 13511#. I18N: A configuration setting 13512#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13513#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13514msgid "Site verification code" 13515msgstr "" 13516 13517#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13518#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13519msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13520msgstr "" 13521 13522#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13523#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13524msgid "Sitemaps" 13525msgstr "" 13526 13527#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13528#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13529msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13530msgstr "" 13531 13532#. I18N: a month in the Jewish calendar 13533#: app/Date/JewishDate.php:196 13534msgctxt "GENITIVE" 13535msgid "Sivan" 13536msgstr "" 13537 13538#. I18N: a month in the Jewish calendar 13539#: app/Date/JewishDate.php:300 13540msgctxt "INSTRUMENTAL" 13541msgid "Sivan" 13542msgstr "" 13543 13544#. I18N: a month in the Jewish calendar 13545#: app/Date/JewishDate.php:248 13546msgctxt "LOCATIVE" 13547msgid "Sivan" 13548msgstr "" 13549 13550#. I18N: a month in the Jewish calendar 13551#: app/Date/JewishDate.php:144 13552msgctxt "NOMINATIVE" 13553msgid "Sivan" 13554msgstr "" 13555 13556#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13557#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13558#: resources/views/layouts/default.phtml:78 13559msgid "Skip to content" 13560msgstr "" 13561 13562#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:150 13563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 13564msgid "Slave" 13565msgstr "" 13566 13567#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 13568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 13569msgctxt "FEMALE" 13570msgid "Slave" 13571msgstr "" 13572 13573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 13574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 13575msgctxt "MALE" 13576msgid "Slave" 13577msgstr "" 13578 13579#. I18N: gedcom tag _SSHOW 13580#. I18N: Name of a module 13581#: app/Factories/ElementFactory.php:1286 app/GedcomTag.php:1217 13582#: app/Module/SlideShowModule.php:189 13583msgid "Slide show" 13584msgstr "" 13585 13586#. I18N: Name of a country or state 13587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13588msgid "Slovakia" 13589msgstr "" 13590 13591#. I18N: Name of a country or state 13592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13593msgid "Slovenia" 13594msgstr "" 13595 13596#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13597msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13598msgstr "" 13599 13600#. I18N: Location of an LDS church temple 13601#: app/Elements/TempleCode.php:185 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13602#, fuzzy 13603msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13604msgstr "Snowflake, Arizona, Lisangá lya Amerika" 13605 13606#. I18N: gedcom tag SSN 13607#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/GedcomTag.php:967 13608msgid "Social security number" 13609msgstr "" 13610 13611#. I18N: Name of a country or state 13612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13613msgid "Solomon Islands" 13614msgstr "" 13615 13616#. I18N: Name of a country or state 13617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13618msgid "Somalia" 13619msgstr "Somalia" 13620 13621#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13622#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13623msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13624msgstr "" 13625 13626#. I18N: Description of a “Data fix” module 13627#: app/Module/FixNameTags.php:95 13628msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13629msgstr "" 13630 13631#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 13633msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13634msgstr "Nkásá ebelé ekokí kolakisa motángo mwa mbala iye itálámákí." 13635 13636#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 13638msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13639msgstr "" 13640 13641#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13645msgid "Son" 13646msgstr "Mwǎna mobáli" 13647 13648#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13649#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 13650#, php-format 13651msgid "Son of %s" 13652msgstr "Mwǎna mobáli wa %s" 13653 13654#. I18N: Label for a configuration option 13655#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13656#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13657#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13658#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13659#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13660#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13661#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13662#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13663#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13664#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13667#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13668#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13669#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13670msgid "Sort order" 13671msgstr "" 13672 13673#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13675msgid "Sosa" 13676msgstr "Sosa" 13677 13678#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13679msgid "Sosa-Stradonitz number" 13680msgstr "" 13681 13682#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263 13683msgid "Sounds like" 13684msgstr "" 13685 13686#. I18N: gedcom tag SOUR 13687#. I18N: Name of a module/report 13688#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:331 13689#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:584 13690#: app/Factories/ElementFactory.php:608 app/Factories/ElementFactory.php:631 13691#: app/Factories/ElementFactory.php:663 app/Factories/ElementFactory.php:1134 13692#: app/Factories/ElementFactory.php:1149 app/Factories/ElementFactory.php:1153 13693#: app/Factories/ElementFactory.php:1165 app/Factories/ElementFactory.php:1169 13694#: app/Factories/ElementFactory.php:1173 app/Factories/ElementFactory.php:1178 13695#: app/Factories/ElementFactory.php:1183 13696#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:561 app/GedcomTag.php:961 13697#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13699#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13700#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:25 13701#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:176 13702#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13703#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13704#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13705#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13706#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:49 13707#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13710#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13711#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13714#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13716#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13718#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13719#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13720#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13721#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13722#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13723#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13724#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13725#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13726#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13727msgid "Source" 13728msgstr "Ebandela" 13729 13730#: app/Factories/ElementFactory.php:432 app/Factories/ElementFactory.php:1061 13731#: app/Factories/ElementFactory.php:1066 app/Factories/ElementFactory.php:1102 13732msgid "Source citation" 13733msgstr "" 13734 13735#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 13737msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13738msgstr "" 13739 13740#. I18N: A configuration setting 13741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 13742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13743msgid "Source type" 13744msgstr "Loléngé lwa ebandela" 13745 13746#. I18N: Name of a module/list 13747#. I18N: Name of a module 13748#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72 13749#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13750#: app/Services/AdminService.php:180 13751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 13752#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 13753#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:92 13754#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13755#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13756#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13757#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13758#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13759#: resources/views/media-page.phtml:84 13760#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13761#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13762#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13763#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/repository-page.phtml:58 13764#: resources/views/search-general-page.phtml:71 13765#: resources/views/search-results.phtml:56 13766#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13767#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13773msgid "Sources" 13774msgstr "Bibandela" 13775 13776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13777msgid "Sources to the events" 13778msgstr "Bibandela bya milúlú" 13779 13780#. I18N: Name of a country or state 13781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13782msgid "South Africa" 13783msgstr "Sidafríka" 13784 13785#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13786msgid "South America" 13787msgstr "Ameríka ya Sidi" 13788 13789#. I18N: Name of a country or state 13790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13791msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13792msgstr "" 13793 13794#. I18N: Name of a country or state 13795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13796msgid "South Sudan" 13797msgstr "Sudani ya sidi" 13798 13799#. I18N: Name of a country or state 13800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13801msgid "Spain" 13802msgstr "Espania" 13803 13804#: app/SurnameTradition.php:91 13805msgctxt "Surname tradition" 13806msgid "Spanish" 13807msgstr "" 13808 13809#. I18N: Location of an LDS church temple 13810#: app/Elements/TempleCode.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13811#, fuzzy 13812msgid "Spokane, Washington, United States" 13813msgstr "Spokane, Washington, Lisangá lya Amerika" 13814 13815#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 13816#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13817#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13818#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13819#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13822msgid "Spouse" 13823msgstr "Molóngani" 13824 13825#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 13826msgid "Spouse note" 13827msgstr "Nkomá ya molóngani" 13828 13829#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13830#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13831#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13832#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13833msgid "Spouses" 13834msgstr "Balóngani" 13835 13836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13838#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13840#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13841msgid "Spouses and children" 13842msgstr "Balóngani na bǎna" 13843 13844#. I18N: Name of a country or state 13845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13846msgid "Sri Lanka" 13847msgstr "Sri Lanka" 13848 13849#. I18N: Location of an LDS church temple 13850#: app/Elements/TempleCode.php:181 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13851#, fuzzy 13852msgid "St. George, Utah, United States" 13853msgstr "St. George, Utah, Lisangá lya Amerika" 13854 13855#. I18N: Location of an LDS church temple 13856#: app/Elements/TempleCode.php:184 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13857#, fuzzy 13858msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13859msgstr "St. Louis, Missouri, Lisangá lya Amerika" 13860 13861#. I18N: Location of an LDS church temple 13862#: app/Elements/TempleCode.php:187 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13863#, fuzzy 13864msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13865msgstr "St. Paul, Minnesota, Lisangá lya Amerika" 13866 13867#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13868msgid "Start slide show on page load" 13869msgstr "" 13870 13871#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13872msgid "Start year" 13873msgstr "Mobú mwa ebandeli" 13874 13875#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13876msgid "Starting range of change dates" 13877msgstr "" 13878 13879#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13880msgid "Statcounter™" 13881msgstr "" 13882 13883#. I18N: gedcom tag STAE 13884#: app/Factories/ElementFactory.php:254 app/Factories/ElementFactory.php:367 13885#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:649 13886#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/GedcomTag.php:970 13887msgid "State" 13888msgstr "" 13889 13890#. I18N: Name of a module 13891#. I18N: Name of a module/chart 13892#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13893#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13894#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13895#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13896#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13897msgid "Statistics" 13898msgstr "" 13899 13900#. I18N: gedcom tag STAT 13901#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:437 13902#: app/Factories/ElementFactory.php:479 app/Factories/ElementFactory.php:500 13903#: app/Factories/ElementFactory.php:512 app/Factories/ElementFactory.php:581 13904#: app/Factories/ElementFactory.php:1073 app/Factories/ElementFactory.php:1115 13905#: app/GedcomTag.php:973 resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13906#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13907msgid "Status" 13908msgstr "" 13909 13910#: app/Factories/ElementFactory.php:329 app/Factories/ElementFactory.php:438 13911#: app/Factories/ElementFactory.php:480 app/Factories/ElementFactory.php:501 13912#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/GedcomTag.php:975 13913msgid "Status change date" 13914msgstr "Ezalela ya libóngoli lya dáti" 13915 13916#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13917msgid "Stillborn" 13918msgstr "" 13919 13920#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13921#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13922#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13923#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13924#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13925#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13926msgid "Stillborn: exempt" 13927msgstr "" 13928 13929#. I18N: Location of an LDS church temple 13930#: app/Elements/TempleCode.php:189 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13931msgid "Stockholm, Sweden" 13932msgstr "" 13933 13934#: resources/views/layouts/default.phtml:166 13935#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13936#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13937msgid "Stop" 13938msgstr "" 13939 13940#. I18N: Name of a module 13941#: app/Module/StoriesModule.php:208 13942#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13943msgid "Stories" 13944msgstr "Masapo" 13945 13946#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13947msgid "Story" 13948msgstr "" 13949 13950#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13951#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13952#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13953msgid "Story title" 13954msgstr "" 13955 13956#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13957#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13958#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13959#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13960msgid "Subject" 13961msgstr "" 13962 13963#. I18N: gedcom tag SUBN 13964#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:711 13965#: app/GedcomTag.php:981 app/Submission.php:95 app/Submission.php:96 13966#: app/Submission.php:97 13967msgid "Submission" 13968msgstr "" 13969 13970#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13971#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13972#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13973#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13974#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13975#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13976#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13977msgid "Submitted but not yet cleared" 13978msgstr "" 13979 13980#. I18N: gedcom tag SUBM 13981#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Factories/ElementFactory.php:377 13982#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:688 13983#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/GedcomTag.php:978 13984#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13985#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13986#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13987msgid "Submitter" 13988msgstr "" 13989 13990#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13991msgid "Submitter name" 13992msgstr "" 13993 13994#. I18N: Name of a module/list 13995#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13996#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288 13998#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 13999#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 14000msgid "Submitters" 14001msgstr "" 14002 14003#. I18N: Name of a country or state 14004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 14005msgid "Sudan" 14006msgstr "Sudani" 14007 14008#. I18N: abbreviation for Sunday 14009#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 14010#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 14011msgid "Sun" 14012msgstr "" 14013 14014#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 14015msgid "Sunday" 14016msgstr "Eyenga" 14017 14018#. I18N: %s is a URL/link to the project website 14019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:156 14020#, php-format 14021msgid "Support and documentation can be found at %s." 14022msgstr "" 14023 14024#: app/Services/ServerCheckService.php:331 14025msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 14026msgstr "" 14027 14028#: app/Services/ServerCheckService.php:336 14029msgid "Support for SQL Server is experimental." 14030msgstr "" 14031 14032#. I18N: Name of a country or state 14033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 14034msgid "Suriname" 14035msgstr "" 14036 14037#. I18N: gedcom tag SURN 14038#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Factories/ElementFactory.php:543 14039#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/GedcomTag.php:984 14040#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227 14041#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 14042#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231 14043#: resources/views/branches-page.phtml:27 14044#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 14045#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 14046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 14047#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 14048#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 14049#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 14050msgid "Surname" 14051msgstr "Nkómbó ya libótá" 14052 14053#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 14054msgid "Surname distribution chart" 14055msgstr "" 14056 14057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 14058msgid "Surname list style" 14059msgstr "Loléngé la molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá" 14060 14061#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 14062msgid "Surname option" 14063msgstr "" 14064 14065#. I18N: gedcom tag SPFX 14066#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:542 14067#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/GedcomTag.php:964 14068msgid "Surname prefix" 14069msgstr "Libandi lya nkómbó ya libótá" 14070 14071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 14072msgid "Surname tradition" 14073msgstr "Nkómbó ya libótá na bonkɔ́kɔ" 14074 14075#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 14076#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 14077#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 14078#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 14079msgid "Surnames" 14080msgstr "" 14081 14082#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 14083#: app/SurnameTradition.php:113 14084msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 14085msgstr "" 14086 14087#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 14088#: app/SurnameTradition.php:106 14089msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14090msgstr "" 14091 14092#. I18N: Location of an LDS church temple 14093#: app/Elements/TempleCode.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 14094msgid "Suva, Fiji" 14095msgstr "Suva, Fiji" 14096 14097#. I18N: Name of a country or state 14098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 14099msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14100msgstr "" 14101 14102#. I18N: Reverse the order of two individuals 14103#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 14104msgid "Swap individuals" 14105msgstr "Kobóngola bato" 14106 14107#. I18N: Name of a country or state 14108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14109msgid "Swaziland" 14110msgstr "Swaziland" 14111 14112#. I18N: Name of a country or state 14113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14114msgid "Sweden" 14115msgstr "" 14116 14117#. I18N: Name of a country or state 14118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14119msgid "Switzerland" 14120msgstr "Swisi" 14121 14122#. I18N: Location of an LDS church temple 14123#: app/Elements/TempleCode.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 14124#, fuzzy 14125msgid "Sydney, Australia" 14126msgstr "Sydney, Ostralia" 14127 14128#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 14129msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14130msgstr "Kokokanisa nzeté ya mabótá na bakásá-kásá GEDCOM" 14131 14132#. I18N: Name of a country or state 14133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14134msgid "Syria" 14135msgstr "" 14136 14137#: resources/views/admin/modules.phtml:169 14138#: resources/views/admin/modules.phtml:172 14139msgid "Tab" 14140msgstr "Etánda" 14141 14142#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14143#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14144#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 14145#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14146msgid "Table prefix" 14147msgstr "" 14148 14149#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14150#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14151#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14152#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14153#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14155#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14159#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14160#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14161#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14162#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14163#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14164msgctxt "paper size" 14165msgid "Tabloid" 14166msgstr "" 14167 14168#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 14170#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14171#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14172msgid "Tabs" 14173msgstr "" 14174 14175#. I18N: Location of an LDS church temple 14176#: app/Elements/TempleCode.php:193 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 14177msgid "Taipei, Taiwan" 14178msgstr "" 14179 14180#. I18N: Name of a country or state 14181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14182msgid "Taiwan" 14183msgstr "" 14184 14185#. I18N: Name of a country or state 14186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14187msgid "Tajikistan" 14188msgstr "" 14189 14190#. I18N: Location of an LDS church temple 14191#: app/Elements/TempleCode.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 14192msgid "Tampico, Mexico" 14193msgstr "" 14194 14195#. I18N: a month in the Jewish calendar 14196#: app/Date/JewishDate.php:198 14197msgctxt "GENITIVE" 14198msgid "Tamuz" 14199msgstr "" 14200 14201#. I18N: a month in the Jewish calendar 14202#: app/Date/JewishDate.php:302 14203msgctxt "INSTRUMENTAL" 14204msgid "Tamuz" 14205msgstr "" 14206 14207#. I18N: a month in the Jewish calendar 14208#: app/Date/JewishDate.php:250 14209msgctxt "LOCATIVE" 14210msgid "Tamuz" 14211msgstr "" 14212 14213#. I18N: a month in the Jewish calendar 14214#: app/Date/JewishDate.php:146 14215msgctxt "NOMINATIVE" 14216msgid "Tamuz" 14217msgstr "" 14218 14219#. I18N: Name of a country or state 14220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14221msgid "Tanzania" 14222msgstr "Tanzania" 14223 14224#. I18N: The name of a colour-scheme 14225#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14226msgid "Teal Top" 14227msgstr "" 14228 14229#. I18N: A configuration setting 14230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:181 14231msgid "Technical help contact" 14232msgstr "" 14233 14234#. I18N: Location of an LDS church temple 14235#: app/Elements/TempleCode.php:195 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 14236msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14237msgstr "" 14238 14239#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14240msgid "Templates" 14241msgstr "" 14242 14243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14244#. I18N: gedcom tag TEMP 14245#: app/Factories/ElementFactory.php:330 app/Factories/ElementFactory.php:439 14246#: app/Factories/ElementFactory.php:481 app/Factories/ElementFactory.php:502 14247#: app/Factories/ElementFactory.php:583 app/Factories/ElementFactory.php:723 14248#: app/GedcomTag.php:987 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14249msgid "Temple" 14250msgstr "" 14251 14252#. I18N: a month in the Jewish calendar 14253#: app/Date/JewishDate.php:184 14254msgctxt "GENITIVE" 14255msgid "Tevet" 14256msgstr "Tevet" 14257 14258#. I18N: a month in the Jewish calendar 14259#: app/Date/JewishDate.php:288 14260msgctxt "INSTRUMENTAL" 14261msgid "Tevet" 14262msgstr "Tevet" 14263 14264#. I18N: a month in the Jewish calendar 14265#: app/Date/JewishDate.php:236 14266msgctxt "LOCATIVE" 14267msgid "Tevet" 14268msgstr "Tevet" 14269 14270#. I18N: a month in the Jewish calendar 14271#: app/Date/JewishDate.php:132 14272msgctxt "NOMINATIVE" 14273msgid "Tevet" 14274msgstr "Tevet" 14275 14276#. I18N: gedcom tag TEXT 14277#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:334 14278#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:587 14279#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:634 14280#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Factories/ElementFactory.php:1035 14281#: app/Factories/ElementFactory.php:1039 app/Factories/ElementFactory.php:1156 14282#: app/GedcomTag.php:990 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 14283#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14284msgid "Text" 14285msgstr "" 14286 14287#. I18N: Name of a country or state 14288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14289msgid "Thailand" 14290msgstr "" 14291 14292#: resources/views/help/name.phtml:8 14293msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14294msgstr "Mokala mwa <b>nkómbó</b> ezalí na nkómbó mibimba ya bato, ndenge ikákolámákí tǒ ikɔ́tisámákí. Óyo ezalí loléngé nkómbó ekolakisama na etálelo. Ekosálela nkomá ya molɔngɔ́ mwa mabótá ilongobání mpɔ̂ na koyéba biteni bya nkómbó bikɛsɛní." 14295 14296#: resources/views/help/surname.phtml:8 14297msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14298msgstr "" 14299 14300#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93 14301#, php-format 14302msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14303msgstr "Kásá-kásá GEDCOM “%s” eyéisámí." 14304 14305#. I18N: Location of an LDS church temple 14306#: app/Elements/TempleCode.php:104 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 14307msgid "The Hague, Netherlands" 14308msgstr "" 14309 14310#: app/Services/ServerCheckService.php:125 14311#, php-format 14312msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14313msgstr "" 14314 14315#: app/Services/ServerCheckService.php:183 14316#, php-format 14317msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14318msgstr "" 14319 14320#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14321#: app/Functions/Functions.php:58 14322msgid "The PHP temporary folder is missing." 14323msgstr "Etúka ya ngonga ikɛ́ ya PHP ezangí." 14324 14325#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14326#, php-format 14327msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14328msgstr "" 14329 14330#: app/Services/ServerCheckService.php:148 14331#, php-format 14332msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14333msgstr "" 14334 14335#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14336#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14337#, php-format 14338msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14339msgstr "" 14340 14341#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14342msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14343msgstr "" 14344 14345#. I18N: Description of the “Calendar” module 14346#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14347msgid "The calendar menu." 14348msgstr "" 14349 14350#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14351#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 14352#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66 14353#, php-format 14354msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14355msgstr "Mbóngwana ya “%s” endimámí." 14356 14357#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14358#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68 14359#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 14360#, php-format 14361msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14362msgstr "Mbóngwana ya “%s” ebóyámí." 14363 14364#. I18N: Description of the “Charts” module 14365#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14366msgid "The charts menu." 14367msgstr "" 14368 14369#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14370msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14371msgstr "" 14372 14373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:395 14374msgid "The date and time of the last update" 14375msgstr "Dáti na ntángo ya libóngoli lya nsúka" 14376 14377#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14378#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:86 14379#, php-format 14380msgid "The details for “%s” have been updated." 14381msgstr "" 14382 14383#. I18N: %s is a filename 14384#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98 14385#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:244 14386#, php-format 14387msgid "The family tree has been exported to %s." 14388msgstr "Nzeté ya libótá emɛmamákí na %s." 14389 14390#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 14391#, php-format 14392msgid "The family tree “%s” already exists." 14393msgstr "" 14394 14395#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 14396#, php-format 14397msgid "The family tree “%s” has been created." 14398msgstr "" 14399 14400#. I18N: %s is the name of a family tree 14401#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 14402#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104 14403#, php-format 14404msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14405msgstr "" 14406 14407#. I18N: %s is the name of a family tree 14408#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14409#, php-format 14410msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14411msgstr "Libótá “%s” likolakisama na batáli na ntango ya boyéi bwa bangó mbala ya liboso na etando eye." 14412 14413#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251 14414msgid "The family trees have been merged successfully." 14415msgstr "" 14416 14417#. I18N: Description of the “Family trees” module 14418#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14419msgid "The family trees menu." 14420msgstr "" 14421 14422#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14423#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14424#, php-format 14425msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14426msgstr "Libótá “%s” lizímisami mpó na etikali moto sé mɔ̌kɔ́." 14427 14428#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:120 14429#, php-format 14430msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14431msgstr "Kásá-kásá %s ezali. Sálelá nkómbó ya kásá-kásá isúsu." 14432 14433#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101 14434#, php-format 14435msgid "The file %s could not be created." 14436msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kokelama tɛ́." 14437 14438#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61 14439#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75 14440#, php-format 14441msgid "The file %s could not be deleted." 14442msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kozímama tɛ́." 14443 14444#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59 14445#, php-format 14446msgid "The file %s has been deleted." 14447msgstr "Kásá-kásá %s ezímamákí tɛ́." 14448 14449#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14450#, php-format 14451msgid "The file %s has been uploaded." 14452msgstr "Kásá-kásá %s ya sika etíyamákí." 14453 14454#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14455#: app/Functions/Functions.php:52 14456msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14457msgstr "Kásá-kásá sé ndambo etómbisámí. Bandelá lisúsu." 14458 14459#. I18N: %s is a filename 14460#: resources/views/media-page.phtml:132 14461#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:140 14462#, php-format 14463msgid "The file “%s” does not exist." 14464msgstr "Kásá-kásá %s ezalí tɛ́." 14465 14466#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14467msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14468msgstr "" 14469 14470#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 14471#, php-format 14472msgid "The folder %s could not be deleted." 14473msgstr "Etúka %s ekokí kozímisama tɛ́." 14474 14475#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:200 14476#, php-format 14477msgid "The folder %s has been created." 14478msgstr "Etúka %s ekelámákí." 14479 14480#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 14481#, php-format 14482msgid "The folder %s has been deleted." 14483msgstr "Etúka %s ezímisamákí." 14484 14485#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14486msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14487msgstr "Etúka ekokí kokomama na mobimba (ndakisa /home/user_name/webtrees_data/) tǒ na bokangisi na etúka ya bofándisi (ndakisa ../../webtrees_data/)." 14488 14489#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14490#, php-format 14491msgid "The folder “%s” does not exist." 14492msgstr "" 14493 14494#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14495msgid "The following facts and events were found in both records." 14496msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí káti na bokɔ́tisi míbalé." 14497 14498#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14499#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14500#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14501#, php-format 14502msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14503msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí sé káti na bokɔ́tisi %s." 14504 14505#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14506msgid "The following list shows typical requirements." 14507msgstr "" 14508 14509#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290 14510msgid "The help text has not been written for this item." 14511msgstr "" 14512 14513#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:193 14515msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14516msgstr "" 14517 14518#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14520msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14521msgstr "" 14522 14523#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14524#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14525#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14526#, php-format 14527msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14528msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” ezímisámí." 14529 14530#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14531#, php-format 14532msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14533msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” etíyámí." 14534 14535#. I18N: Description of the “Lists” module 14536#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14537msgid "The lists menu." 14538msgstr "" 14539 14540#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14541msgid "The location has been created" 14542msgstr "" 14543 14544#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:30 14545msgid "The location of this place is not known." 14546msgstr "" 14547 14548#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:151 14549#, php-format 14550msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14551msgstr "" 14552 14553#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:145 14554#, php-format 14555msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14556msgstr "" 14557 14558#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:108 14559msgid "The media object has been created" 14560msgstr "" 14561 14562#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14563msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14564msgstr "" 14565 14566#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 14567#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 14568#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14569#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 14570msgid "The message was not sent." 14571msgstr "Nkomá etíndámí tɛ́." 14572 14573#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 14574#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 14575#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14576#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14577#, php-format 14578msgid "The message was successfully sent to %s." 14579msgstr "Nkomá etíndámí malámu epayi ya %s." 14580 14581#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14582#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72 14583#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14584#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14585#, php-format 14586msgid "The module “%s” has been disabled." 14587msgstr "" 14588 14589#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14590#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14591#, php-format 14592msgid "The module “%s” has been enabled." 14593msgstr "" 14594 14595#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 14597msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14598msgstr "" 14599 14600#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14602msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14603msgstr "" 14604 14605#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 14606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 14607msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14608msgstr "" 14609 14610#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 14611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 14612msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14613msgstr "" 14614 14615#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14616msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14617msgstr "" 14618 14619#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14620msgid "The note has been created" 14621msgstr "" 14622 14623#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14624#, php-format 14625msgid "The parameter “%s” is missing." 14626msgstr "" 14627 14628#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:390 14629msgid "The password needs to be at least six characters long." 14630msgstr "Loloba ya bolekisi losengélí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 6." 14631 14632#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14633#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 14634msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14635msgstr "" 14636 14637#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14638#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14639msgid "The password reset link has expired." 14640msgstr "" 14641 14642#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14643#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109 14644msgid "The place hierarchy." 14645msgstr "" 14646 14647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143 14648#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14649msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14650msgstr "" 14651 14652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147 14653#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14654msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14655msgstr "" 14656 14657#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136 14658#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14659#, php-format 14660msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14661msgstr "" 14662 14663#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14664#, php-format 14665msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14666msgstr "" 14667 14668#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14669#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180 14670#, php-format 14671msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14672msgstr "" 14673 14674#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14675#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14676#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14677#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14678msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14679msgstr "" 14680 14681#: app/Factories/ElementFactory.php:1071 app/Factories/ElementFactory.php:1113 14682msgid "The problem" 14683msgstr "" 14684 14685#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14686msgid "The record has been copied to the clipboard." 14687msgstr "Bokɔ́tisi bobómbami káti na clipboard." 14688 14689#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163 14690#, php-format 14691msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14692msgstr "" 14693 14694#. I18N: Description of the “Reports” module 14695#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14696msgid "The reports menu." 14697msgstr "" 14698 14699#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14700msgid "The repository has been created" 14701msgstr "" 14702 14703#. I18N: Description of the “Search” module 14704#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14705msgid "The search menu." 14706msgstr "" 14707 14708#: app/Services/SearchService.php:1171 14709msgid "The search returned too many results." 14710msgstr "" 14711 14712#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14713msgid "The server configuration is OK." 14714msgstr "" 14715 14716#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14717msgid "The server could not understand this request." 14718msgstr "" 14719 14720#: app/Services/ServerCheckService.php:248 14721msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14722msgstr "" 14723 14724#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556 14725#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14726msgid "The server’s time limit has been reached." 14727msgstr "" 14728 14729#. I18N: Description of “Statistics” module 14730#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14731msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14732msgstr "" 14733 14734#: app/Factories/ElementFactory.php:1068 app/Factories/ElementFactory.php:1110 14735msgid "The solution" 14736msgstr "" 14737 14738#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14739msgid "The source has been created" 14740msgstr "" 14741 14742#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14743msgid "The submission has been created" 14744msgstr "" 14745 14746#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14747msgid "The submitter has been created" 14748msgstr "" 14749 14750#: resources/views/help/name.phtml:13 14751#, php-format 14752msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14753msgstr "" 14754 14755#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14756#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14757#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14758msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14759msgstr "" 14760 14761#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14762#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14763#, php-format 14764msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14765msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14766msgstr[0] "" 14767msgstr[1] "" 14768 14769#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 14770msgid "The upgrade is complete." 14771msgstr "" 14772 14773#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14774#: app/Functions/Functions.php:49 14775msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14776msgstr "" 14777 14778#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14779#, php-format 14780msgid "The user %s has been deleted." 14781msgstr "Mosáleli %s azímisámí." 14782 14783#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14784#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14785msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14786msgstr "" 14787 14788#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14789#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14790msgid "The username or password is incorrect." 14791msgstr "Nkómbó ya mosáleli tǒ loloba lwa bolekisi ezalí mabé." 14792 14793#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14794#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14795msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14796msgstr "" 14797 14798#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14799#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14800#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14801#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14802#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14803#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14804#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14805#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14806#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14807#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14808#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14809#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14810#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14811#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14812#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14813#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14814msgid "The website preferences have been updated." 14815msgstr "" 14816 14817#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14818#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 14819msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14820msgstr "" 14821 14822#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14823#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14824msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14825msgstr "" 14826 14827#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14828#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14829#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14830#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14831msgid "Theme" 14832msgstr "Mobímbí" 14833 14834#. I18N: Name of a module 14835#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14836msgid "Theme change" 14837msgstr "Mobímbí mwa libóngoli" 14838 14839#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603 14841#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14842#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14843msgid "Themes" 14844msgstr "Mibímbí" 14845 14846#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 14847msgid "There are no facts for this individual." 14848msgstr "Elɔ́kɔ ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo." 14849 14850#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:288 14851msgid "There are no links to this media object." 14852msgstr "" 14853 14854#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14855msgid "There are no media objects for this individual." 14856msgstr "" 14857 14858#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14859msgid "There are no notes for this individual." 14860msgstr "Nkomá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo." 14861 14862#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:216 14863#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14864msgid "There are no pending changes." 14865msgstr "" 14866 14867#: app/Module/ResearchTaskModule.php:122 14868msgid "There are no research tasks in this family tree." 14869msgstr "" 14870 14871#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14872msgid "There are no source citations for this individual." 14873msgstr "Ebandela ya masapo ma moto óyo ezalí tɛ́." 14874 14875#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14876#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14877#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14878msgid "There are pending changes for you to moderate." 14879msgstr "" 14880 14881#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14882#, php-format 14883msgid "There have been no changes within the last %s day." 14884msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14885msgstr[0] "" 14886msgstr[1] "" 14887 14888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14889#, php-format 14890msgid "There is no user account with the email “%s”." 14891msgstr "" 14892 14893#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:88 14894#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:81 14895#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14896#: app/Services/MediaFileService.php:246 14897msgid "There was an error uploading your file." 14898msgstr "Mbeba ezalákí na botómbisi bwa kásá-kásá na yɔ̌." 14899 14900#. I18N: a month in the French republican calendar 14901#: app/Date/FrenchDate.php:155 14902msgctxt "GENITIVE" 14903msgid "Thermidor" 14904msgstr "" 14905 14906#. I18N: a month in the French republican calendar 14907#: app/Date/FrenchDate.php:249 14908msgctxt "INSTRUMENTAL" 14909msgid "Thermidor" 14910msgstr "" 14911 14912#. I18N: a month in the French republican calendar 14913#: app/Date/FrenchDate.php:202 14914msgctxt "LOCATIVE" 14915msgid "Thermidor" 14916msgstr "" 14917 14918#. I18N: a month in the French republican calendar 14919#: app/Date/FrenchDate.php:108 14920msgctxt "NOMINATIVE" 14921msgid "Thermidor" 14922msgstr "" 14923 14924#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14925msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14926msgstr "" 14927 14928#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14929#, php-format 14930msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14931msgstr "Mangómbá ma bato bazalí na mikangano na %s tɛ́." 14932 14933#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14934msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14935msgstr "" 14936 14937#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14938msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14939msgstr "" 14940 14941#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14942msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14943msgstr "" 14944 14945#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14946msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14947msgstr "" 14948 14949#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14950#, php-format 14951msgid "This could be caused by an error at %s" 14952msgstr "" 14953 14954#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14956#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14957#: resources/views/register-page.phtml:53 14958#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14959msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14960msgstr "" 14961 14962#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14963msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14964msgstr "" 14965 14966#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14967#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14968msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14969msgstr "Libótá liye lizalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ lyangó tɛ́." 14970 14971#: resources/views/family-page.phtml:26 14972msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14973msgstr "Libótá liye lizímamákí. Ekonsengela bozímisi etálama lisúsu na mondimi." 14974 14975#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14976#: resources/views/family-page.phtml:24 14977#, php-format 14978msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14979msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14980 14981#: resources/views/family-page.phtml:32 14982msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14983msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." 14984 14985#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14986#: resources/views/family-page.phtml:30 14987#, php-format 14988msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14989msgstr "Libótá liye libongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14990 14991#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14992#, php-format 14993msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14994msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14995msgstr[0] "" 14996msgstr[1] "" 14997 14998#: app/Module/SlideShowModule.php:165 14999msgid "This family tree has no images to display." 15000msgstr "Libótá liye lizalí na bilílí bya kotálisa tɛ́." 15001 15002#. I18N: do not translate the #keywords# 15003#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 15004msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 15005msgstr "" 15006"Nzeté ya libótá liye etíyamákí mbala ya nsúka na #gedcomUpdated#. Nkómbó #totalSurnames# izalí na nzeté ya libótá liye. Molúlu mwa yambo mokɔ́tisamákí ezalí #firstEventType# ya #firstEventName# na káti ya #firstEventYear#. Molúlu mwa nsúka \n" 15007" ezalí #lastEventType# ya #lastEventName# na kátí ya #lastEventYear#.<br><br> Sɔ́kí ozalí na ndimbola tǒ bozóngisi túná #contactWebmaster#." 15008 15009#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 15010#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 15011#, php-format 15012msgid "This family tree was last updated on %s." 15013msgstr "Libótá liye litíyamakí mbala ya nsúka na dáti ya %s." 15014 15015#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 15016#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 15017msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 15018msgstr "" 15019 15020#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 15021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257 15022msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 15023msgstr "Etúka eye ekosálelama mpɔ̂ na kobómba bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya nzeté ya libótá liye." 15024 15025#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 15026msgid "This form has expired. Try again." 15027msgstr "" 15028 15029#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 15030#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 15031msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 15032msgstr "Moto óyo azalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yě tɛ́." 15033 15034#: resources/views/individual-page.phtml:37 15035msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15036msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengéli bozímisi etálama lisúsu na mondimi." 15037 15038#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15039#: resources/views/individual-page.phtml:34 15040#, php-format 15041msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15042msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 15043 15044#: resources/views/individual-page.phtml:46 15045msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15046msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." 15047 15048#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15049#: resources/views/individual-page.phtml:43 15050#, php-format 15051msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15052msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s mangó." 15053 15054#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 15055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:102 15056#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 15057msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 15058msgstr "" 15059 15060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:953 15061#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 15062#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 15063#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 15064#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 15065#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 15066#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 15067#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 15068#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 15069#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 15070#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 15071#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 15072#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 15073#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 15074#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 15075#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 15076#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15077#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15078#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15079#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15080#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15081#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15082#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15083#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15084#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15085#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15086#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 15087#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 15088msgid "This information is not available." 15089msgstr "" 15090 15091#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 15092#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 15093#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 15094#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 15095#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 15096#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 15097#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 15098#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 15099#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 15100#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 15101#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 15102#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 15103#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 15104#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 15105msgid "This information is private and cannot be shown." 15106msgstr "Nsango ya moto-mɛ́i ekokí kalakisama tɛ́." 15107 15108#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 15109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 15110msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 15111msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na nkómbó kobakisa/kobɔngisa ya etúno . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó na afabɛ́ ikɛsɛ́ní." 15112 15113#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 15114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 15115msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 15116msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya libála mikolakisama na etúno." 15117 15118#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 15119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 15120msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 15121msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya mbótama mikolakisama na etúno." 15122 15123#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 15124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 15125msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 15126msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi tǒ bobɔngisi nkómbó ya bisiká . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó ya bisiká na afabɛ́ ikɛsɛ́ní." 15127 15128#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 15129msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15130msgstr "Óyo ezalí ekangeli kín’o bokɔ́tisi bwa yɔ̌-mɛ́í na káti ya nzeté ya libótá. Sɔ́kí óyo azalí moto wa sɔ̂lɔ́ tɛ́, túná na mokambi." 15131 15132#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 15133#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15134#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 15135#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15136#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 15137#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15138msgid "This is case sensitive." 15139msgstr "" 15140 15141#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:175 15142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 15143#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15144msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15145msgstr "" 15146 15147#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 15148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 15149msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 15150msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na mabótá. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya libótá\"." 15151 15152#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 15153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 15154msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 15155msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bato. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya moto\"." 15156 15157#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 15158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 15159msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 15160msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibómbelo. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebómbelo\"." 15161 15162#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 15163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 15164msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 15165msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibandela. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebandela\"." 15166 15167#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 15168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 15169msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 15170msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na mabótá. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi LIBA koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na libótá. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya libótá\"." 15171 15172#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 15173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 15174msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 15175msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bato. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi MBOT koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na moto. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya moto\"." 15176 15177#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 15178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 15179msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 15180msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibómbelo. Na ndakisa sɔ́kí NKOM ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi NKOM koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebómbelo. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya ebómbelo\"." 15181 15182#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 15183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 15184msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 15185msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibandela. Na ndakisa sɔ́kí TITL ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi TITL koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebandela. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya edandela\"." 15186 15187#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15188#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 15189msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15190msgstr "Óyo ezalí nkómbó ya esálela mokaboli SMTP. “localhost” elingí koloba éte mosóko mwa mail ezalí kosála na esálela mɔ̌kɔ́ lokóla esálela mokaboli web ya yɔ̌." 15191 15192#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15194#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15195#: resources/views/register-page.phtml:41 15196#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15197msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15198msgstr "Óyo ezalí nkómbó na yɔ̌ ya sɔ̂lɔ́, loléngé olingí elakisama na etálelo." 15199 15200#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 15201msgid "This link is valid for one hour." 15202msgstr "" 15203 15204#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15205msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15206msgstr "" 15207 15208#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15209#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15210msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15211msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yangó tɛ́." 15212 15213#: resources/views/media-page.phtml:41 15214msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15215msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." 15216 15217#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15218#: resources/views/media-page.phtml:39 15219#, php-format 15220msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15221msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli otála lisúsu bozímisí mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 15222 15223#: resources/views/media-page.phtml:47 15224msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15225msgstr "" 15226 15227#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15228#: resources/views/media-page.phtml:45 15229#, php-format 15230msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15231msgstr "" 15232 15233#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15234#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15235#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15236#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15237msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15238msgstr "" 15239 15240#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15241msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15242msgstr "" 15243 15244#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15245#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15246msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15247msgstr "" 15248 15249#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15250#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15251msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15252msgstr "" 15253 15254#: resources/views/note-page.phtml:37 15255msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15256msgstr "" 15257 15258#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15259#: resources/views/note-page.phtml:35 15260#, php-format 15261msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15262msgstr "" 15263 15264#: resources/views/note-page.phtml:43 15265msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15266msgstr "" 15267 15268#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15269#: resources/views/note-page.phtml:41 15270#, php-format 15271msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15272msgstr "" 15273 15274#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 15276msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15277msgstr "" 15278 15279#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 15281msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15282msgstr "" 15283 15284#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15286msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15287msgstr "" 15288 15289#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 15291msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15292msgstr "" 15293 15294#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15296msgid "This option will make it easier for users to download images." 15297msgstr "" 15298 15299#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15300#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15301msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15302msgstr "" 15303 15304#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15305#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15306msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15307msgstr "" 15308 15309#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15310#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15311msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15312msgstr "" 15313 15314#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15315#, php-format 15316msgid "This page has been viewed %s time." 15317msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15318msgstr[0] "Lonkásá loye etálamí mbala %s." 15319msgstr[1] "Nkásá iye etálamí mbala %s." 15320 15321#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15322msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15323msgstr "" 15324 15325#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15326#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15327msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15328msgstr "" 15329 15330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15331msgid "This record does not exist." 15332msgstr "" 15333 15334#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 15335#: resources/views/submitter-page.phtml:29 15336msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15337msgstr "" 15338 15339#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15340#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 15341#: resources/views/submitter-page.phtml:27 15342#, php-format 15343msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15344msgstr "" 15345 15346#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:41 15347#: resources/views/submitter-page.phtml:35 15348msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15349msgstr "" 15350 15351#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15352#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 15353#: resources/views/submitter-page.phtml:33 15354#, php-format 15355msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15356msgstr "" 15357 15358#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15359#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15360msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15361msgstr "" 15362 15363#: resources/views/repository-page.phtml:29 15364msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15365msgstr "" 15366 15367#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15368#: resources/views/repository-page.phtml:27 15369#, php-format 15370msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15371msgstr "" 15372 15373#: resources/views/repository-page.phtml:35 15374msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15375msgstr "" 15376 15377#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15378#: resources/views/repository-page.phtml:33 15379#, php-format 15380msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15381msgstr "" 15382 15383#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15384msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15385msgstr "" 15386 15387#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15388msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15389msgstr "" 15390 15391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15392msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15393msgstr "" 15394 15395#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15396msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15397msgstr "" 15398 15399#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15400msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15401msgstr "" 15402 15403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15404msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15405msgstr "" 15406 15407#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15408#, php-format 15409msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15410msgstr "" 15411 15412#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 15414msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15415msgstr "" 15416 15417#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15418#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15419msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15420msgstr "" 15421 15422#: resources/views/source-page.phtml:36 15423msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15424msgstr "" 15425 15426#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15427#: resources/views/source-page.phtml:34 15428#, php-format 15429msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15430msgstr "" 15431 15432#: resources/views/source-page.phtml:42 15433msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15434msgstr "" 15435 15436#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15437#: resources/views/source-page.phtml:40 15438#, php-format 15439msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15440msgstr "" 15441 15442#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 15444msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15445msgstr "" 15446 15447#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236 15448#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241 15449msgid "This type of link is not allowed here." 15450msgstr "Loléngé la ekangeli eye endimámí áwa tɛ́." 15451 15452#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15453msgid "This user account does not have access to any tree." 15454msgstr "" 15455 15456#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:183 15457msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15458msgstr "" 15459 15460#: app/Services/UpgradeService.php:254 15461msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15462msgstr "" 15463 15464#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15465msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15466msgstr "" 15467 15468#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15469msgid "This website is operated by the following individuals." 15470msgstr "" 15471 15472#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15473#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15474#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15475msgid "This website is temporarily unavailable" 15476msgstr "" 15477 15478#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15479msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15480msgstr "" 15481 15482#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15483msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15484msgstr "" 15485 15486#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15487msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15488msgstr "" 15489 15490#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15491msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15492msgstr "" 15493 15494#. I18N: %s is the name of a family tree 15495#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15496#, php-format 15497msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15498msgstr "" 15499 15500#. I18N: abbreviation for Thursday 15501#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 15502#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15503msgid "Thu" 15504msgstr "" 15505 15506#: app/Factories/ElementFactory.php:1306 15507#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15508msgid "Thumbnail image" 15509msgstr "" 15510 15511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:300 15513msgid "Thumbnail images" 15514msgstr "" 15515 15516#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 15517msgid "Thursday" 15518msgstr "Misálá mínei" 15519 15520#. I18N: Location of an LDS church temple 15521#: app/Elements/TempleCode.php:197 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 15522msgid "Tijuana, Mexico" 15523msgstr "" 15524 15525#. I18N: gedcom tag TIME 15526#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:348 15527#: app/Factories/ElementFactory.php:465 app/Factories/ElementFactory.php:601 15528#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:652 15529#: app/Factories/ElementFactory.php:668 app/Factories/ElementFactory.php:699 15530#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Factories/ElementFactory.php:1137 15531#: app/GedcomTag.php:993 15532msgid "Time" 15533msgstr "" 15534 15535#. I18N: A configuration setting 15536#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15538#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15539msgid "Time zone" 15540msgstr "" 15541 15542#. I18N: Name of a module/chart 15543#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 15544msgid "Timeline" 15545msgstr "Ndelo lya ntángo" 15546 15547#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15548#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15549#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 15550#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 15551msgid "Timestamp" 15552msgstr "" 15553 15554#. I18N: Name of a country or state 15555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15556msgid "Timor-Leste" 15557msgstr "Timor ya monyɛlɛ" 15558 15559#: app/Date/JalaliDate.php:262 15560msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15561msgid "Tir" 15562msgstr "Tir" 15563 15564#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15565#: app/Date/JalaliDate.php:131 15566msgctxt "GENITIVE" 15567msgid "Tir" 15568msgstr "Tir" 15569 15570#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15571#: app/Date/JalaliDate.php:221 15572msgctxt "INSTRUMENTAL" 15573msgid "Tir" 15574msgstr "Tir" 15575 15576#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15577#: app/Date/JalaliDate.php:176 15578msgctxt "LOCATIVE" 15579msgid "Tir" 15580msgstr "Tir" 15581 15582#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15583#: app/Date/JalaliDate.php:86 15584msgctxt "NOMINATIVE" 15585msgid "Tir" 15586msgstr "Tir" 15587 15588#. I18N: a month in the Jewish calendar 15589#: app/Date/JewishDate.php:178 15590msgctxt "GENITIVE" 15591msgid "Tishrei" 15592msgstr "Tishrei" 15593 15594#. I18N: a month in the Jewish calendar 15595#: app/Date/JewishDate.php:282 15596msgctxt "INSTRUMENTAL" 15597msgid "Tishrei" 15598msgstr "Tishrei" 15599 15600#. I18N: a month in the Jewish calendar 15601#: app/Date/JewishDate.php:230 15602msgctxt "LOCATIVE" 15603msgid "Tishrei" 15604msgstr "Tishrei" 15605 15606#. I18N: a month in the Jewish calendar 15607#: app/Date/JewishDate.php:126 15608msgctxt "NOMINATIVE" 15609msgid "Tishrei" 15610msgstr "Tishrei" 15611 15612#. I18N: gedcom tag TITL 15613#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Factories/ElementFactory.php:626 15614#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/GedcomTag.php:996 15615#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15616#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15617#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15618#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15619#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15620#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15621#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15622#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15623#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15624#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15625#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15626#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15627#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15628msgid "Title" 15629msgstr "" 15630 15631#: app/GedcomTag.php:1002 15632msgid "Title in Hebrew" 15633msgstr "" 15634 15635#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15636#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15637#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15638msgctxt "Email recipient" 15639msgid "To" 15640msgstr "" 15641 15642#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15643#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15644msgctxt "End of date range" 15645msgid "To" 15646msgstr "" 15647 15648#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15649msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15650msgstr "" 15651 15652#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15653msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15654msgstr "" 15655 15656#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 15658msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15659msgstr "" 15660 15661#. I18N: “Apache” is a software program. 15662#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15663msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15664msgstr "" 15665 15666#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15667msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15668msgstr "" 15669 15670#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15671#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15672msgid "To set a new password, follow this link." 15673msgstr "" 15674 15675#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15676#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15677msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15678msgstr "" 15679 15680#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15681msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15682msgstr "" 15683 15684#. I18N: Name of a country or state 15685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15686msgid "Togo" 15687msgstr "Togo" 15688 15689#. I18N: Name of a country or state 15690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15691msgid "Tokelau" 15692msgstr "" 15693 15694#. I18N: Location of an LDS church temple 15695#: app/Elements/TempleCode.php:198 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15696msgid "Tokyo, Japan" 15697msgstr "Tokyo, Zapɔ́" 15698 15699#. I18N: Type of media object 15700#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15701msgid "Tombstone" 15702msgstr "" 15703 15704#. I18N: Name of a country or state 15705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15706msgid "Tonga" 15707msgstr "" 15708 15709#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15710#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15711#, php-format 15712msgid "Top %s given name" 15713msgid_plural "Top %s given names" 15714msgstr[0] "nkómbó-ikɛ́ %s kolúta" 15715msgstr[1] "Nkómbó ikɛ́ %s kolúta" 15716 15717#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15718#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15719#, php-format 15720msgid "Top %s surname" 15721msgid_plural "Top %s surnames" 15722msgstr[0] "Nkómbó ya libótá %s ya kolúta" 15723msgstr[1] "Nkómbó ya mabótá %s ya kolúta" 15724 15725#. I18N: i.e. most popular given name. 15726#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15727msgid "Top given name" 15728msgstr "nkómbó-ikɛ́ ya kolúta" 15729 15730#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15731#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15732#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15733msgid "Top given names" 15734msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ya kolúta" 15735 15736#. I18N: i.e. most popular surname. 15737#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15738msgid "Top surname" 15739msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" 15740 15741#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15742#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15743#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15744msgid "Top surnames" 15745msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" 15746 15747#. I18N: Location of an LDS church temple 15748#: app/Elements/TempleCode.php:199 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15749#, fuzzy 15750msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15751msgstr "Toronto, Ontario, Kanadá" 15752 15753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:771 15754#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15755#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15756#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15757#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15758#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15759#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15760#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15761#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15762#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15763#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15764#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:77 15765#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15766#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15767#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 15769#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15770#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15771msgid "Total" 15772msgstr "" 15773 15774#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15775msgid "Total accepted changes: " 15776msgstr "Motángo mwa mabóngoli mánsɔ mandimámí: " 15777 15778#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15779msgid "Total births" 15780msgstr "Mbótama nyɔ́nsɔ" 15781 15782#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15783msgid "Total dead" 15784msgstr "Bawéi bánsɔ" 15785 15786#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15787msgid "Total deaths" 15788msgstr "Bowéí bɔ́nsɔ" 15789 15790#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15791msgid "Total divorces" 15792msgstr "Bokabwani bɔ́nsɔ" 15793 15794#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15795#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15797msgid "Total events" 15798msgstr "Milúlú mínsɔ" 15799 15800#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15801#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15802#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15806#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15807msgid "Total families" 15808msgstr "Mabótá mánsɔ" 15809 15810#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15811msgid "Total females" 15812msgstr "Bǎsí bánsɔ" 15813 15814#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15815msgid "Total given names" 15816msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ínsɔ" 15817 15818#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15819#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15820#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15821#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15822#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15824#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15825#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15826#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15827#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15828#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15829#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15830msgid "Total individuals" 15831msgstr "Bato bánsɔ" 15832 15833#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15834msgid "Total living" 15835msgstr "Bánsɔ na bomɔi" 15836 15837#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15838msgid "Total males" 15839msgstr "Mibáli bánsɔ" 15840 15841#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15842msgid "Total marriages" 15843msgstr "Mabála mánsɔ" 15844 15845#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15846msgid "Total pending changes: " 15847msgstr "" 15848 15849#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15850#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15851#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15852msgid "Total surnames" 15853msgstr "Nkómbó ya libótá línsɔ" 15854 15855#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15856msgid "Total users" 15857msgstr "Basáleli bánsɔ" 15858 15859#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41 15860#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15861#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 15863#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15864#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15865#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15866#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15867#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15868msgid "Tracking and analytics" 15869msgstr "Bolandeli mpé masɔsɔli" 15870 15871#. I18N: gedcom tag TRLR 15872#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/GedcomTag.php:1005 15873msgid "Trailer" 15874msgstr "" 15875 15876#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15877#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 15878#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15879#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15880msgid "Tree" 15881msgstr "" 15882 15883#. I18N: The third day in the French republican calendar 15884#: app/Date/FrenchDate.php:291 15885msgid "Tridi" 15886msgstr "" 15887 15888#. I18N: Name of a country or state 15889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15890msgid "Trinidad and Tobago" 15891msgstr "" 15892 15893#. I18N: Location of an LDS church temple 15894#: app/Elements/TempleCode.php:200 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15895msgid "Trujillo, Peru" 15896msgstr "" 15897 15898#. I18N: abbreviation for Tuesday 15899#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15900#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15901msgid "Tue" 15902msgstr "" 15903 15904#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15905msgid "Tuesday" 15906msgstr "Misálá míbalé" 15907 15908#. I18N: Name of a country or state 15909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15910msgid "Tunisia" 15911msgstr "Tunisia" 15912 15913#. I18N: Name of a country or state 15914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15915msgid "Turkey" 15916msgstr "Turkisi" 15917 15918#. I18N: Name of a country or state 15919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15920msgid "Turkmenistan" 15921msgstr "" 15922 15923#. I18N: Name of a country or state 15924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15925msgid "Turks and Caicos Islands" 15926msgstr "" 15927 15928#. I18N: Name of a country or state 15929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15930msgid "Tuvalu" 15931msgstr "" 15932 15933#. I18N: Location of an LDS church temple 15934#: app/Elements/TempleCode.php:196 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15935msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15936msgstr "" 15937 15938#. I18N: Location of an LDS church temple 15939#: app/Elements/TempleCode.php:201 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15940#, fuzzy 15941msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15942msgstr "Twin Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika" 15943 15944#. I18N: gedcom tag TYPE 15945#: app/Factories/ElementFactory.php:267 app/Factories/ElementFactory.php:274 15946#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:320 15947#: app/Factories/ElementFactory.php:399 app/Factories/ElementFactory.php:406 15948#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:565 15949#: app/Factories/ElementFactory.php:606 app/Factories/ElementFactory.php:629 15950#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:680 15951#: app/Factories/ElementFactory.php:1311 app/GedcomTag.php:1008 15952#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15953#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15954#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15955#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15956#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15957#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15958#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15959#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 15960#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15961#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15962msgid "Type" 15963msgstr "Loléngé" 15964 15965#: app/Factories/ElementFactory.php:1146 15966msgid "Type of abbreviation" 15967msgstr "" 15968 15969#: app/Factories/ElementFactory.php:1170 15970msgid "Type of administrative ID" 15971msgstr "" 15972 15973#: app/Factories/ElementFactory.php:1174 15974msgid "Type of demographic data" 15975msgstr "" 15976 15977#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:506 15978#: app/Factories/ElementFactory.php:1140 app/GedcomTag.php:688 15979msgid "Type of event" 15980msgstr "Loléngé lwa molúlú" 15981 15982#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/GedcomTag.php:693 15983msgid "Type of fact" 15984msgstr "Loléngé la ekelá" 15985 15986#: app/Factories/ElementFactory.php:1163 15987msgid "Type of location" 15988msgstr "" 15989 15990#: app/Factories/ElementFactory.php:314 15991msgid "Type of marriage" 15992msgstr "" 15993 15994#: app/Factories/ElementFactory.php:547 15995msgid "Type of name" 15996msgstr "" 15997 15998#: app/Factories/ElementFactory.php:1074 app/Factories/ElementFactory.php:1116 15999msgid "Type of research task" 16000msgstr "" 16001 16002#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 16003#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 16004#. I18N: gedcom tag _URL 16005#. I18N: A configuration setting 16006#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:371 16007#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:662 16008#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Factories/ElementFactory.php:1282 16009#: app/Factories/ElementFactory.php:1288 app/Factories/ElementFactory.php:1310 16010#: app/GedcomTag.php:1011 app/GedcomTag.php:1023 app/GedcomTag.php:1235 16011#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 16012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:72 16013#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 16014#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 16015#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 16016#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16017#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 16018#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 16019msgid "URL" 16020msgstr "URL" 16021 16022#. I18N: Name of a country or state 16023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 16024msgid "US Minor Outlying Islands" 16025msgstr "" 16026 16027#. I18N: Name of a country or state 16028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 16029msgid "US Virgin Islands" 16030msgstr "" 16031 16032#. I18N: Name of a country or state 16033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 16034msgid "Uganda" 16035msgstr "Uganda" 16036 16037#. I18N: Name of a country or state 16038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 16039msgid "Ukraine" 16040msgstr "" 16041 16042#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 16043#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 16044#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 16045#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 16046#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 16047#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 16048#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 16049msgid "Uncleared: insufficient data" 16050msgstr "" 16051 16052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 16053msgid "Unique family facts" 16054msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya libótá" 16055 16056#. I18N: gedcom tag _UID 16057#: app/Factories/ElementFactory.php:1079 app/Factories/ElementFactory.php:1121 16058#: app/Factories/ElementFactory.php:1122 app/Factories/ElementFactory.php:1124 16059#: app/Factories/ElementFactory.php:1126 app/Factories/ElementFactory.php:1127 16060#: app/Factories/ElementFactory.php:1129 app/Factories/ElementFactory.php:1130 16061#: app/Factories/ElementFactory.php:1184 app/Factories/ElementFactory.php:1341 16062#: app/Factories/ElementFactory.php:1348 app/Factories/ElementFactory.php:1352 16063#: app/Factories/ElementFactory.php:1355 app/Factories/ElementFactory.php:1358 16064#: app/Factories/ElementFactory.php:1361 app/Factories/ElementFactory.php:1364 16065#: app/Factories/ElementFactory.php:1367 app/GedcomTag.php:1232 16066msgid "Unique identifier" 16067msgstr "" 16068 16069#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 16070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 16071msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 16072msgstr "" 16073 16074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 16075msgid "Unique individual facts" 16076msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya moto" 16077 16078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 16079msgid "Unique repository facts" 16080msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya ebombelo" 16081 16082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 16083msgid "Unique source facts" 16084msgstr "Ebandela sé mɔ̌kɔ́ ya bikelá" 16085 16086#. I18N: Name of a country or state 16087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 16088msgid "United Arab Emirates" 16089msgstr "" 16090 16091#. I18N: Name of a country or state 16092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 16093msgid "United Kingdom" 16094msgstr "" 16095 16096#. I18N: Name of a country or state 16097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16098msgid "United States" 16099msgstr "Lisangá lya Amerika" 16100 16101#. I18N: Name of a country or state 16102#: app/Elements/FamilyStatusText.php:66 app/Factories/ElementFactory.php:900 16103#: app/Factories/ElementFactory.php:956 app/GedcomRecord.php:902 16104#: app/GedcomRecord.php:907 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 16105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 16106msgid "Unknown" 16107msgstr "Eyébání tɛ́" 16108 16109#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 16110msgctxt "unknown century" 16111msgid "Unknown" 16112msgstr "Eyébání tɛ́" 16113 16114#: app/Elements/SexValue.php:75 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 16115#: resources/views/individual-sex.phtml:39 16116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 16117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 16118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 16119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 16120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 16121msgctxt "unknown gender" 16122msgid "Unknown" 16123msgstr "Eyébání tɛ́" 16124 16125#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 16126msgctxt "unknown people" 16127msgid "Unknown" 16128msgstr "Eyébání tɛ́" 16129 16130#: app/Elements/UnknownElement.php:36 app/GedcomTag.php:1264 16131msgid "Unrecognized GEDCOM code" 16132msgstr "Nkomá ya GEDCOM eyébání tɛ́" 16133 16134#: resources/views/admin/media.phtml:50 16135msgid "Unused files" 16136msgstr "Bakásá-kásá ezali kosálelama tɛ́" 16137 16138#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 16139#, php-format 16140msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 16141msgstr "Kobimisela %s na etúka ya ngonga ekɛ́…" 16142 16143#. I18N: Name of a module 16144#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 16145msgid "Upcoming events" 16146msgstr "Milúlú mizalí koyá" 16147 16148#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 16149msgid "Update" 16150msgstr "Kotíya ya sika" 16151 16152#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 16153msgid "Update all" 16154msgstr "Kotíya nyɔ́nsɔ ya sika" 16155 16156#. I18N: Name of a module 16157#: app/Module/FixPlaceNames.php:62 16158msgid "Update place names" 16159msgstr "Kotíya nkómbó ya bisíká ya sika" 16160 16161#. I18N: Description of a “Data fix” module 16162#: app/Module/FixPlaceNames.php:73 16163msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16164msgstr "" 16165 16166#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16167#. I18N: %s is a version number 16168#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 16169#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:180 16170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16171#, php-format 16172msgid "Upgrade to webtrees %s." 16173msgstr "" 16174 16175#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:81 16176#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 16177msgid "Upgrade wizard" 16178msgstr "" 16179 16180#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:70 16181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724 16182msgid "Upload media files" 16183msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango" 16184 16185#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 16186msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16187msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́ tǒ bayíké útá esálela na yɔ̌ ya ndako. Bakásá-kásá ekokí kozala bilílí, loláká tǒ ndéngé isúsu." 16188 16189#. I18N: Name of a country or state 16190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16191msgid "Uruguay" 16192msgstr "Ulugwai" 16193 16194#: app/Services/EmailService.php:252 16195msgid "Use SMTP to send messages" 16196msgstr "kosálela SMTP mpɔ̂ na kotínda mikandá" 16197 16198#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16199msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16200msgstr "" 16201 16202#. I18N: placeholder text for new-password field 16203#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 16205#: resources/views/register-page.phtml:76 16206#, php-format 16207msgid "Use at least %s character." 16208msgid_plural "Use at least %s characters." 16209msgstr[0] "" 16210msgstr[1] "" 16211 16212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16215msgid "Use colors" 16216msgstr "Kosálela lángi" 16217 16218#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16219msgid "Use compact layout" 16220msgstr "" 16221 16222#. I18N: A configuration setting 16223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 16224msgid "Use full source citations" 16225msgstr "Kosálela ebandela ya masapo mobimba" 16226 16227#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16228#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16229#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16230#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16231#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16232msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16233msgstr "" 16234 16235#. I18N: A configuration setting 16236#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 16237msgid "Use password" 16238msgstr "Kosálela loloba lwa bolekisi" 16239 16240#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16241#: app/Services/EmailService.php:251 16242msgid "Use sendmail to send messages" 16243msgstr "" 16244 16245#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:320 16247msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16248msgstr "" 16249 16250#. I18N: A configuration setting 16251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:315 16252msgid "Use silhouettes" 16253msgstr "" 16254 16255#: resources/views/admin/map-provider.phtml:38 16256msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 16257msgstr "" 16258 16259#: resources/views/register-page.phtml:91 16260msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16261msgstr "" 16262 16263#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 16264msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 16265msgstr "Salelá elílí eye mpɔ̂ na mayemi mpé na lonkása lwa moto." 16266 16267#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63 16268#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16269#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16270#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16271#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16272msgid "User" 16273msgstr "Mosáleli" 16274 16275#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 16277#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16278#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16279#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16281msgid "User administration" 16282msgstr "Boyángeli bwa mosáleli" 16283 16284#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16285msgid "User didn’t verify within 7 days." 16286msgstr "" 16287 16288#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16289msgid "User not verified by administrator." 16290msgstr "" 16291 16292#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16293msgid "User verification" 16294msgstr "" 16295 16296#. I18N: A configuration setting 16297#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16298#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16300#: resources/views/admin/users.phtml:26 16301#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16302#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16303#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16304#: resources/views/login-page.phtml:35 16305#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16306#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16307#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16308#: resources/views/register-page.phtml:60 16309#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16310msgid "Username" 16311msgstr "Nkómbó ya mosáleli" 16312 16313#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16314#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16315msgid "Username or email address" 16316msgstr "" 16317 16318#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16320#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16321#: resources/views/register-page.phtml:65 16322msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16323msgstr "" 16324 16325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 16326#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16327#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16328msgid "Users" 16329msgstr "Basáleli" 16330 16331#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16332msgid "User’s account has been inactive too long: " 16333msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli esálelámí tɛ́ kala míngi: " 16334 16335#. I18N: Name of a country or state 16336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16337msgid "Uzbekistan" 16338msgstr "" 16339 16340#. I18N: Location of an LDS church temple 16341#: app/Elements/TempleCode.php:202 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 16342msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16343msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanadá" 16344 16345#. I18N: Name of a country or state 16346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16347#, fuzzy 16348msgid "Vanuatu" 16349msgstr "Vanuatu" 16350 16351#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16353msgid "Various statistics charts." 16354msgstr "" 16355 16356#. I18N: Name of a country or state 16357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16358msgid "Vatican City" 16359msgstr "Vaticani" 16360 16361#. I18N: a month in the French republican calendar 16362#: app/Date/FrenchDate.php:135 16363msgctxt "GENITIVE" 16364msgid "Vendemiaire" 16365msgstr "Vendemiaire" 16366 16367#. I18N: a month in the French republican calendar 16368#: app/Date/FrenchDate.php:229 16369msgctxt "INSTRUMENTAL" 16370msgid "Vendemiaire" 16371msgstr "Vendemiaire" 16372 16373#. I18N: a month in the French republican calendar 16374#: app/Date/FrenchDate.php:182 16375msgctxt "LOCATIVE" 16376msgid "Vendemiaire" 16377msgstr "Vendemiaire" 16378 16379#. I18N: a month in the French republican calendar 16380#: app/Date/FrenchDate.php:87 16381msgctxt "NOMINATIVE" 16382msgid "Vendemiaire" 16383msgstr "Vendemiaire" 16384 16385#. I18N: Name of a country or state 16386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16387msgid "Venezuela" 16388msgstr "Venezwela" 16389 16390#. I18N: a month in the French republican calendar 16391#: app/Date/FrenchDate.php:145 16392msgctxt "GENITIVE" 16393msgid "Ventose" 16394msgstr "Ventose" 16395 16396#. I18N: a month in the French republican calendar 16397#: app/Date/FrenchDate.php:239 16398msgctxt "INSTRUMENTAL" 16399msgid "Ventose" 16400msgstr "Ventose" 16401 16402#. I18N: a month in the French republican calendar 16403#: app/Date/FrenchDate.php:192 16404msgctxt "LOCATIVE" 16405msgid "Ventose" 16406msgstr "Ventose" 16407 16408#. I18N: a month in the French republican calendar 16409#: app/Date/FrenchDate.php:97 16410msgctxt "NOMINATIVE" 16411msgid "Ventose" 16412msgstr "Ventose" 16413 16414#. I18N: Location of an LDS church temple 16415#: app/Elements/TempleCode.php:203 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 16416msgid "Veracruz, Mexico" 16417msgstr "" 16418 16419#: resources/views/admin/users.phtml:34 16420msgid "Verified" 16421msgstr "" 16422 16423#. I18N: Location of an LDS church temple 16424#: app/Elements/TempleCode.php:204 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 16425#, fuzzy 16426msgid "Vernal, Utah, United States" 16427msgstr "Vernal, Utah, Lisangá lya Amerika" 16428 16429#. I18N: gedcom tag VERS 16430#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:353 16431#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/GedcomTag.php:1014 16432msgid "Version" 16433msgstr "" 16434 16435#. I18N: Type of media object 16436#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Factories/ElementFactory.php:943 16437#: app/Factories/ElementFactory.php:955 app/Factories/ElementFactory.php:986 16438#: app/Factories/ElementFactory.php:1041 16439msgid "Video" 16440msgstr "" 16441 16442#. I18N: Name of a country or state 16443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16444msgid "Vietnam" 16445msgstr "Vietnami" 16446 16447#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:953 16448msgid "View" 16449msgstr "Komɔ́nɔ" 16450 16451#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16452#, php-format 16453msgid "View table of events occurring in %s" 16454msgstr "" 16455 16456#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16457msgid "View this day" 16458msgstr "Komɔ́nɔ mokɔlɔ moye" 16459 16460#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198 16461#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16462#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16463#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16464msgid "View this family" 16465msgstr "Komɔ́nɔ libótá liye" 16466 16467#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16468msgid "View this month" 16469msgstr "Komɔ́nɔ sánzá eye" 16470 16471#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16472msgid "View this year" 16473msgstr "Komɔ́nɔ mobú moye" 16474 16475#. I18N: Location of an LDS church temple 16476#: app/Elements/TempleCode.php:205 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 16477msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16478msgstr "" 16479 16480#. I18N: A configuration setting 16481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16482#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16483msgid "Visible online" 16484msgstr "" 16485 16486#. I18N: A configuration setting 16487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16488#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16489msgid "Visible to other users when online" 16490msgstr "" 16491 16492#. I18N: Listbox entry; name of a role 16493#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 16494#: resources/views/admin/trees-export.phtml:119 16495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16496#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16497#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16498msgid "Visitor" 16499msgstr "Motáli" 16500 16501#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16502#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16503#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16506msgid "Vital records" 16507msgstr "Bokɔ́tisi bwa bomɔi" 16508 16509#. I18N: Name of a country or state 16510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16511msgid "Wales" 16512msgstr "Ekólo Wali" 16513 16514#. I18N: Name of a country or state 16515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16516msgid "Wallis and Futuna" 16517msgstr "" 16518 16519#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:151 16520#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 16521msgid "Ward" 16522msgstr "" 16523 16524#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 16525#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 16526msgctxt "FEMALE" 16527msgid "Ward" 16528msgstr "" 16529 16530#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 16531#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 16532msgctxt "MALE" 16533msgid "Ward" 16534msgstr "" 16535 16536#. I18N: Location of an LDS church temple 16537#: app/Elements/TempleCode.php:206 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 16538#, fuzzy 16539msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16540msgstr "Washington, District of Columbia, Lisangá lya Amerika" 16541 16542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16543msgid "Watermarks" 16544msgstr "" 16545 16546#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 16548msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16549msgstr "" 16550 16551#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16552#, php-format 16553msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16554msgstr "" 16555 16556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582 16558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 16559msgid "Website" 16560msgstr "" 16561 16562#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 16563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 16564msgid "Website logs" 16565msgstr "" 16566 16567#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 16569msgid "Website preferences" 16570msgstr "" 16571 16572#. I18N: abbreviation for Wednesday 16573#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 16574#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16575msgid "Wed" 16576msgstr "" 16577 16578#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 16579msgid "Wednesday" 16580msgstr "Misálá mísáto" 16581 16582#. I18N: gedcom tag _WEIG 16583#: app/Factories/ElementFactory.php:792 app/GedcomTag.php:1238 16584msgid "Weight" 16585msgstr "" 16586 16587#. I18N: A %s is the user’s name 16588#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16589#, php-format 16590msgid "Welcome %s" 16591msgstr "Boyéi bolámu %s" 16592 16593#. I18N: A configuration setting 16594#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16595msgid "Welcome text on sign-in page" 16596msgstr "Nkomá ya boyambi na lonkásá la boyíngeli" 16597 16598#: resources/views/login-page.phtml:22 16599msgid "Welcome to this genealogy website" 16600msgstr "Boyéi bolámu na etando ya nzeté ya libótá liye" 16601 16602#. I18N: Name of a country or state 16603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16604msgid "Western Sahara" 16605msgstr "Sahara ya Limbɛ" 16606 16607#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 16609msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16610msgstr "" 16611 16612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16613msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16614msgstr "" 16615 16616#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 16618msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16619msgstr "" 16620 16621#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16622msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16623msgstr "" 16624 16625#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 16627msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16628msgstr "" 16629 16630#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16631msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16632msgstr "" 16633 16634#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16635msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16636msgstr "" 16637 16638#. I18N: Label for a configuration option 16639#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16640msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16641msgstr "" 16642 16643#. I18N: A configuration setting 16644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269 16645msgid "Who can upload new media files" 16646msgstr "Náni akokí kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango" 16647 16648#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16649#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16650msgid "Who is online" 16651msgstr "Náni azali o káti ya etando" 16652 16653#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16654msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16655msgstr "" 16656 16657#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16658msgid "Widow" 16659msgstr "Mozéngé mwǎsí" 16660 16661#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16662msgid "Widower" 16663msgstr "Mozéngé mobáli" 16664 16665#. I18N: gedcom tag WIFE 16666#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:342 16667#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:1017 16668#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60 16669#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16670#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16679#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16680msgid "Wife" 16681msgstr "Mwǎsí" 16682 16683#: app/Factories/ElementFactory.php:289 16684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16685msgid "Wife’s age" 16686msgstr "Mbúla ya mwǎsí" 16687 16688#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 16689msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 16690msgstr "Nkómbó ya bonzéngá ya mwǎsí ekomí nkómbó-ikɛ́ ya sika" 16691 16692#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:93 16693msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 16694msgstr "Nkómbó ya mwǎsí ekitinyámí na nkómbó ya mobáli" 16695 16696#. I18N: gedcom tag WILL 16697#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/GedcomTag.php:1020 16698msgid "Will" 16699msgstr "Libula" 16700 16701#. I18N: Location of an LDS church temple 16702#: app/Elements/TempleCode.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 16703#, fuzzy 16704msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16705msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Lisangá lya Amerika" 16706 16707#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16708#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16709msgid "With sources" 16710msgstr "Na bibandela" 16711 16712#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16713#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16714msgid "Without sources" 16715msgstr "Ezángí bibandela" 16716 16717#. I18N: gedcom tag _WITN 16718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 16719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 16720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:152 16721#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1241 16722msgid "Witness" 16723msgstr "Motátoli" 16724 16725#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16726#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16727#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16728#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16729#: app/SurnameTradition.php:111 16730msgid "Wives take their husband’s surname." 16731msgstr "Bǎsi bazwí nkómbó ya libótá lya mobáli wa bangó." 16732 16733#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:71 16734#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16735#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16737msgid "World" 16738msgstr "Molɔ́ngɔ́" 16739 16740#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 16741#: app/Factories/ElementFactory.php:793 app/GedcomTag.php:1247 16742#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16743msgid "Yahrzeit" 16744msgstr "Yahrzeit" 16745 16746#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16747#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16748msgid "Yahrzeiten" 16749msgstr "Yahrzeiten" 16750 16751#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16752msgid "Year" 16753msgstr "Mobú" 16754 16755#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16756#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16757msgid "Year:" 16758msgstr "Mobú:" 16759 16760#. I18N: Name of a country or state 16761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16762msgid "Yemen" 16763msgstr "Yeméni" 16764 16765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 16766msgid "Yes" 16767msgstr "Ɛ́ɛ́" 16768 16769#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16770#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16771#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16772#, php-format 16773msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16774msgstr "" 16775 16776#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16777#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16778msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16779msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotínda nkánda iye izalí na bikangeli bya libánda tɛ́." 16780 16781#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16782#, php-format 16783msgid "You are signed in as %s." 16784msgstr "Omiyíngelí lokóla %s." 16785 16786#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16787msgid "You can apply for an account using the link below." 16788msgstr "" 16789 16790#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16791#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16792msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16793msgstr "Okokí kobóngola bomɔ́nɔni bwa webtrees na kosáleláká \"mibímbi\". Mobímbí mɔ́nsɔ mozalí na loléngé ekɛsɛ́ní, emɔ́niseli, liyemi lya lángi, etc..." 16794 16795#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16796#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16797msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16798msgstr "" 16799 16800#. I18N: %s is a URL 16801#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16802#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16803#, php-format 16804msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16805msgstr "" 16806 16807#. I18N: Description of a “Data fix” module 16808#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:80 16809msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16810msgstr "" 16811 16812#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16813msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16814msgstr "" 16815 16816#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16817msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16818msgstr "" 16819 16820#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16821msgid "You can renumber this family tree." 16822msgstr "" 16823 16824#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16826msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16827msgstr "" 16828 16829#. I18N: Description of a “Data fix” module 16830#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16831msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16832msgstr "" 16833 16834#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16835msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16836msgstr "" 16837 16838#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16839#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16840msgid "You do not have permission to view this page." 16841msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotála lonkásá loye tɛ́." 16842 16843#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16844msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16845msgstr "" 16846 16847#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16848msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16849msgstr "Opɔní kásá-kásá GEDCOM mɔ̌kɔ́ na nkómbó ekɛsɛ́ní. Ezali malámu?" 16850 16851#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16852msgid "You have signed out." 16853msgstr "Omibimísí." 16854 16855#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16856msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16857msgstr "" 16858 16859#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:386 16860msgid "You must enter all the administrator account fields." 16861msgstr "" 16862 16863#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16864msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16865msgstr "" 16866 16867#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16868msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16869msgstr "" 16870 16871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16872msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16873msgstr "" 16874 16875#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16876msgid "You need to be a family member to access this website." 16877msgstr "" 16878 16879#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16880msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16881msgstr "" 16882 16883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 16884#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16885msgid "You need to create a family tree." 16886msgstr "Esengelí okela nzeté ya libótá." 16887 16888#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16889#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16890msgid "You need to review the account details." 16891msgstr "Esengelí otála lisúsu makákoli ma kɔnti." 16892 16893#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16894msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16895msgstr "" 16896 16897#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16898#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16899msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16900msgstr "Otíndí nkánda elandí epái ya basáleli ya webtrees:" 16901 16902#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 16903msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16904msgstr "" 16905 16906#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16907#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16908#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16909#, php-format 16910msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16911msgstr "Esengelí ozíma “%1$s” útá “%2$s” mpé obandela lisúsu." 16912 16913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16914msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16915msgstr "" 16916 16917#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16918#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16919msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16920msgstr "" 16921 16922#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16923msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16924msgstr "Okosálela óyo mpɔ̂ na kokɔ́tɔ na káti ya webtrees." 16925 16926#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16927msgid "Youngest father" 16928msgstr "Tatá elɛngɛ́ kolúta" 16929 16930#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16931msgid "Youngest female" 16932msgstr "Mwǎsí elɛngɛ́ kolúta" 16933 16934#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16935msgid "Youngest male" 16936msgstr "Mobáli elɛngɛ́ kolúta" 16937 16938#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16939msgid "Youngest mother" 16940msgstr "Mamá elɛngɛ́ kolúta" 16941 16942#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16943msgid "Your clippings cart is empty." 16944msgstr "Kitunga na yɔ̌ ezali na elɔ́kɔ tɛ́." 16945 16946#: resources/views/contact-page.phtml:42 16947#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16948msgid "Your name" 16949msgstr "Nkómbó ya yɔ̌" 16950 16951#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16952msgid "Your password has been updated." 16953msgstr "" 16954 16955#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149 16956#, php-format 16957msgid "Your registration at %s" 16958msgstr "" 16959 16960#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16961#, php-format 16962msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16963msgstr "" 16964 16965#. I18N: Name of a country or state 16966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16967msgid "Zambia" 16968msgstr "Zambia" 16969 16970#. I18N: Name of a country or state 16971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16972msgid "Zimbabwe" 16973msgstr "Zimbabwe" 16974 16975#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16976msgid "Zoom" 16977msgstr "" 16978 16979#: resources/views/admin/location-edit.phtml:145 16980#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16981#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:90 16982#: resources/views/modules/places/tab.phtml:78 16983#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16984msgid "Zoom in" 16985msgstr "" 16986 16987#: resources/views/admin/location-edit.phtml:146 16988#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16989#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:91 16990#: resources/views/modules/places/tab.phtml:79 16991#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16992msgid "Zoom out" 16993msgstr "" 16994 16995#. I18N: Gedcom ABT dates 16996#: app/Date.php:342 16997#, php-format 16998msgid "about %s" 16999msgstr "likoló na %s" 17000 17001#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 17002#: resources/views/family-page.phtml:30 17003#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 17004#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45 17005#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33 17006#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33 17007msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 17008msgid "accept" 17009msgstr "ndimá" 17010 17011#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 17012#: resources/views/family-page.phtml:24 17013#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 17014#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39 17015#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27 17016#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27 17017msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 17018msgid "accept" 17019msgstr "ndimá" 17020 17021#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 17022#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 17023msgid "accepted" 17024msgstr "endimámí" 17025 17026#. I18N: A button label. 17027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 17028#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 17029#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48 17030#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:48 17031#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 17032#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 17033#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 17034msgid "add" 17035msgstr "bakísá" 17036 17037#. I18N: A button label. 17038#: resources/views/admin/locations.phtml:144 17039msgid "add place" 17040msgstr "" 17041 17042#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 17043#: app/Elements/NameType.php:47 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 17044msgid "adopted name" 17045msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" 17046 17047#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 17048#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 17049msgctxt "FEMALE" 17050msgid "adopted name" 17051msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" 17052 17053#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 17054#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 17055msgctxt "MALE" 17056msgid "adopted name" 17057msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" 17058 17059#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 17060msgid "adoption" 17061msgstr "bobɔ́kɔlɛli" 17062 17063#. I18N: Gedcom AFT dates 17064#: app/Date.php:362 17065#, php-format 17066msgid "after %s" 17067msgstr "nsima ya %s" 17068 17069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 17070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 17071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 17072msgid "age" 17073msgstr "mbúla" 17074 17075#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 17076#: app/Elements/NameType.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 17077msgid "also known as" 17078msgstr "ayébání mpé lokóla" 17079 17080#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 17081#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 17082msgctxt "FEMALE" 17083msgid "also known as" 17084msgstr "ayébání mpé lokóla" 17085 17086#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 17087#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 17088msgctxt "MALE" 17089msgid "also known as" 17090msgstr "ayébání mpé lokóla" 17091 17092#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 17093msgid "always" 17094msgstr "ntángo ínsɔ" 17095 17096#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 17097#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 17098#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 17099#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 17100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 17101#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 17102#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 17103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 17104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 17105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 17106#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 17107msgid "and" 17108msgstr "mpé" 17109 17110#: app/Functions/Functions.php:1052 17111msgctxt "father’s brother’s wife" 17112msgid "aunt" 17113msgstr "tatá-mwǎsí" 17114 17115#: app/Functions/Functions.php:810 17116msgctxt "father’s sister" 17117msgid "aunt" 17118msgstr "tatá-mwǎsí" 17119 17120#: app/Functions/Functions.php:1132 17121msgctxt "mother’s brother’s wife" 17122msgid "aunt" 17123msgstr "tatá-mwǎsí" 17124 17125#: app/Functions/Functions.php:848 17126msgctxt "mother’s sister" 17127msgid "aunt" 17128msgstr "tatá-mwǎsí" 17129 17130#: app/Functions/Functions.php:1184 17131msgctxt "parent’s brother’s wife" 17132msgid "aunt" 17133msgstr "tatá-mwǎsí" 17134 17135#: app/Functions/Functions.php:866 17136msgctxt "parent’s sister" 17137msgid "aunt" 17138msgstr "tatá-mwǎsí" 17139 17140#: app/Functions/Functions.php:808 17141msgctxt "father’s sibling" 17142msgid "aunt/uncle" 17143msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17144 17145#: app/Functions/Functions.php:846 17146msgctxt "mother’s sibling" 17147msgid "aunt/uncle" 17148msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17149 17150#: app/Functions/Functions.php:864 17151msgctxt "parent’s sibling" 17152msgid "aunt/uncle" 17153msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17154 17155#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 17156msgid "back to top" 17157msgstr "bozóngi ebandeli" 17158 17159#. I18N: Gedcom BEF dates 17160#: app/Date.php:358 17161#, php-format 17162msgid "before %s" 17163msgstr "libosó ya %s" 17164 17165#. I18N: Gedcom BET-AND dates 17166#: app/Date.php:374 17167#, php-format 17168msgid "between %s and %s" 17169msgstr "káti na %s mpé %s" 17170 17171#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 17172msgid "birth" 17173msgstr "Mbótama" 17174 17175#. I18N: The name given to an individual at their birth 17176#: app/Elements/NameType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 17177msgid "birth name" 17178msgstr "nkómbó ya mbótama" 17179 17180#. I18N: The name given to an individual at their birth 17181#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 17182msgctxt "FEMALE" 17183msgid "birth name" 17184msgstr "nkómbó ya mbótama" 17185 17186#. I18N: The name given to an individual at their birth 17187#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 17188msgctxt "MALE" 17189msgid "birth name" 17190msgstr "nkómbó ya mbótama" 17191 17192#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 17193#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 17194#, php-format 17195msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 17196msgstr "abótámí na káti ya mibú %1$s milekí tǒ akúfí na káti ya mibú %2$s milekí" 17197 17198#: app/Functions/Functions.php:722 17199msgid "brother" 17200msgstr "ndeko mobáli" 17201 17202#: app/Functions/Functions.php:990 17203msgctxt "brother’s wife’s brother" 17204msgid "brother-in-law" 17205msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 17206 17207#: app/Functions/Functions.php:816 17208msgctxt "husband’s brother" 17209msgid "brother-in-law" 17210msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 17211 17212#: app/Functions/Functions.php:1106 17213msgctxt "husband’s sister’s husband" 17214msgid "brother-in-law" 17215msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 17216 17217#: app/Functions/Functions.php:884 17218msgctxt "sister’s husband" 17219msgid "brother-in-law" 17220msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 17221 17222#: app/Functions/Functions.php:1290 17223msgctxt "sister’s husband’s brother" 17224msgid "brother-in-law" 17225msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 17226 17227#: app/Functions/Functions.php:896 17228msgctxt "spouse’s brother" 17229msgid "brother-in-law" 17230msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 17231 17232#: app/Functions/Functions.php:914 17233msgctxt "wife’s brother" 17234msgid "brother-in-law" 17235msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 17236 17237#: app/Functions/Functions.php:1346 17238msgctxt "wife’s sister’s husband" 17239msgid "brother-in-law" 17240msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 17241 17242#: app/Functions/Functions.php:992 17243msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17244msgid "brother/sister-in-law" 17245msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 17246 17247#: app/Functions/Functions.php:826 17248msgctxt "husband’s sibling" 17249msgid "brother/sister-in-law" 17250msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 17251 17252#: app/Functions/Functions.php:878 17253msgctxt "sibling’s spouse" 17254msgid "brother/sister-in-law" 17255msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 17256 17257#: app/Functions/Functions.php:1292 17258msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17259msgid "brother/sister-in-law" 17260msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 17261 17262#: app/Functions/Functions.php:912 17263msgctxt "spouse’s sibling" 17264msgid "brother/sister-in-law" 17265msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 17266 17267#: app/Functions/Functions.php:924 17268msgctxt "wife’s sibling" 17269msgid "brother/sister-in-law" 17270msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 17271 17272#. I18N: An option in a list-box 17273#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 17274msgid "bullet list" 17275msgstr "" 17276 17277#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 17278msgid "burial" 17279msgstr "likundí" 17280 17281#: app/GedcomTag.php:1202 17282msgid "by" 17283msgstr "na" 17284 17285#. I18N: Gedcom CAL dates 17286#: app/Date.php:346 17287#, php-format 17288msgid "calculated %s" 17289msgstr "%s etángámí" 17290 17291#. I18N: A button label. 17292#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 17293#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 17294#: resources/views/admin/components.phtml:163 17295#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17296#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17297#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17298#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 17299#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17300#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 17302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17303#: resources/views/contact-page.phtml:82 17304#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17305#: resources/views/edit/add-fact.phtml:103 17306#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17307#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135 17308#: resources/views/edit/edit-record.phtml:55 17309#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17310#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:45 17311#: resources/views/edit/new-individual.phtml:342 17312#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 17313#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17314#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17315#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17316#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17317#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17318#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17319#: resources/views/message-page.phtml:71 17320#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17321#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17322#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17323#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17324#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17325#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17326#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17327#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17328#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17329#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17330msgid "cancel" 17331msgstr "zóngelá" 17332 17333#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17334msgid "census added" 17335msgstr "etángo ebakísámí" 17336 17337#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17338msgid "challenged" 17339msgstr "" 17340 17341#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17342#: app/Elements/NameType.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 17343msgid "change of name" 17344msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" 17345 17346#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17347#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 17348msgctxt "FEMALE" 17349msgid "change of name" 17350msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" 17351 17352#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17353#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 17354msgctxt "MALE" 17355msgid "change of name" 17356msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" 17357 17358#: app/Functions/Functions.php:701 17359msgid "child" 17360msgstr "mwǎna" 17361 17362#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17363msgid "citizen" 17364msgstr "" 17365 17366#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17367#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17368#: resources/views/layouts/default.phtml:132 17369#: resources/views/layouts/default.phtml:167 17370#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17371#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17372#: resources/views/modals/header.phtml:15 17373#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17374msgid "close" 17375msgstr "kangá" 17376 17377#. I18N: Name of a theme. 17378#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17379msgid "clouds" 17380msgstr "mapata" 17381 17382#. I18N: Name of a theme. 17383#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17384msgid "colors" 17385msgstr "lángi" 17386 17387#. I18N: An option in a list-box 17388#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17389msgid "compact list" 17390msgstr "molɔ́ngɔ́ mwa mokúsé" 17391 17392#. I18N: A button label. 17393#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:323 17394#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17395#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17396#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:137 17397#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17398#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 17399#: resources/views/admin/trees-export.phtml:127 17400#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17401#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17402#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17403#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17404#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17405#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17406#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17407#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17408#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17409#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17410#: resources/views/register-page.phtml:101 17411#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17412msgid "continue" 17413msgstr "Landelá" 17414 17415#. I18N: A button label. 17416#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17417msgid "create" 17418msgstr "kelá" 17419 17420#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17421msgid "cultural" 17422msgstr "" 17423 17424#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17425msgid "date periods" 17426msgstr "bileko bya dáti" 17427 17428#: app/Functions/Functions.php:699 17429msgid "daughter" 17430msgstr "mwǎna mwǎsí" 17431 17432#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17433msgid "daughter of" 17434msgstr "mwǎna mwǎsí wa" 17435 17436#: app/Functions/Functions.php:786 17437msgctxt "child’s wife" 17438msgid "daughter-in-law" 17439msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:894 17442msgctxt "son’s wife" 17443msgid "daughter-in-law" 17444msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 17445 17446#: app/Functions/Functions.php:1338 17447msgctxt "son’s wife’s father" 17448msgid "daughter-in-law’s father" 17449msgstr "tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 17450 17451#: app/Functions/Functions.php:1340 17452msgctxt "son’s wife’s mother" 17453msgid "daughter-in-law’s mother" 17454msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:1342 17457msgctxt "son’s wife’s parent" 17458msgid "daughter-in-law’s parent" 17459msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 17460 17461#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17462msgid "death" 17463msgstr "liwâ" 17464 17465#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17466#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17467msgid "degrees" 17468msgstr "" 17469 17470#. I18N: A button label. 17471#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17472#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17473#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17474#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17475#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17476msgid "delete" 17477msgstr "zímisá" 17478 17479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17480#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17481msgctxt "FEMALE" 17482msgid "died" 17483msgstr "akúfá" 17484 17485#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17487msgctxt "MALE" 17488msgid "died" 17489msgstr "akúfá" 17490 17491#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17492msgid "disproven" 17493msgstr "" 17494 17495#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17496#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17497#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17498msgid "down" 17499msgstr "" 17500 17501#. I18N: A button label. 17502#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17503#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17504#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17505#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17506#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17507msgid "download" 17508msgstr "tiyolisá" 17509 17510#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17511msgid "d’Aboville number" 17512msgstr "" 17513 17514#: resources/views/admin/components.phtml:133 17515#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 17516#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 17517#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25 17518#: resources/views/media-page-menu.phtml:21 17519#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 17520#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 17521#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 17522#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 17523msgid "edit" 17524msgstr "bɔngisá" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:481 17527msgid "eighth cousin" 17528msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" 17529 17530#: app/Functions/Functions.php:445 17531msgctxt "FEMALE" 17532msgid "eighth cousin" 17533msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" 17534 17535#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17536#: app/Functions/Functions.php:400 17537msgctxt "MALE" 17538msgid "eighth cousin" 17539msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:717 17542msgid "elder brother" 17543msgstr "yayá mobáli" 17544 17545#: app/Functions/Functions.php:759 17546msgid "elder sibling" 17547msgstr "nkána yayá" 17548 17549#: app/Functions/Functions.php:738 17550msgid "elder sister" 17551msgstr "yayá mwǎsí" 17552 17553#: app/Functions/Functions.php:487 17554msgid "eleventh cousin" 17555msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" 17556 17557#: app/Functions/Functions.php:451 17558msgctxt "FEMALE" 17559msgid "eleventh cousin" 17560msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" 17561 17562#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17563#: app/Functions/Functions.php:409 17564msgctxt "MALE" 17565msgid "eleventh cousin" 17566msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" 17567 17568#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17569#: app/Elements/NameType.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 17570msgid "estate name" 17571msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" 17572 17573#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17574#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 17575msgctxt "FEMALE" 17576msgid "estate name" 17577msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" 17578 17579#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17580#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 17581msgctxt "MALE" 17582msgid "estate name" 17583msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" 17584 17585#. I18N: Gedcom EST dates 17586#: app/Date.php:350 17587#, php-format 17588msgid "estimated %s" 17589msgstr "" 17590 17591#: app/Functions/Functions.php:636 17592msgid "ex-husband" 17593msgstr "mobáli wa kala" 17594 17595#: app/Functions/Functions.php:683 17596msgid "ex-spouse" 17597msgstr "molóngani mwa kala" 17598 17599#: app/Functions/Functions.php:660 17600msgid "ex-wife" 17601msgstr "mwǎsí wa kala" 17602 17603#. I18N: A button label. 17604#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17605msgid "export file" 17606msgstr "" 17607 17608#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 17609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17610msgid "facts" 17611msgstr "bikelá" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:622 17614msgid "father" 17615msgstr "tatá" 17616 17617#: app/Functions/Functions.php:822 17618msgctxt "husband’s father" 17619msgid "father-in-law" 17620msgstr "tatá bokiló" 17621 17622#: app/Functions/Functions.php:902 17623msgctxt "spouse’s father" 17624msgid "father-in-law" 17625msgstr "tatá bokiló" 17626 17627#: app/Functions/Functions.php:920 17628msgctxt "wife’s father" 17629msgid "father-in-law" 17630msgstr "tatá bokiló" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:640 17633msgid "fiancé" 17634msgstr "" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:687 17637msgid "fiancé(e)" 17638msgstr "" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:664 17641msgid "fiancée" 17642msgstr "" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:495 17645msgid "fifteenth cousin" 17646msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:459 17649msgctxt "FEMALE" 17650msgid "fifteenth cousin" 17651msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" 17652 17653#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17654#: app/Functions/Functions.php:421 17655msgctxt "MALE" 17656msgid "fifteenth cousin" 17657msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" 17658 17659#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17660#: app/Functions/Functions.php:574 17661#, php-format 17662msgid "fifth %s" 17663msgstr "%s ya mitáno" 17664 17665#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17666#: app/Functions/Functions.php:552 17667#, php-format 17668msgctxt "FEMALE" 17669msgid "fifth %s" 17670msgstr "%s ya mitáno" 17671 17672#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17673#: app/Functions/Functions.php:529 17674#, php-format 17675msgctxt "MALE" 17676msgid "fifth %s" 17677msgstr "%s ya mitáno" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:475 17680msgid "fifth cousin" 17681msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" 17682 17683#: app/Functions/Functions.php:439 17684msgctxt "FEMALE" 17685msgid "fifth cousin" 17686msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" 17687 17688#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17689#: app/Functions/Functions.php:391 17690msgctxt "MALE" 17691msgid "fifth cousin" 17692msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" 17693 17694#. I18N: A button label, first page 17695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 17696#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17697#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17698#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17699msgid "first" 17700msgstr "yambo" 17701 17702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 17703msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17704msgid "first" 17705msgstr "yambo" 17706 17707#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17708#: app/Functions/Functions.php:562 17709#, php-format 17710msgid "first %s" 17711msgstr "%s wa yambo" 17712 17713#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17714#: app/Functions/Functions.php:540 17715#, php-format 17716msgctxt "FEMALE" 17717msgid "first %s" 17718msgstr "%s wa yambo" 17719 17720#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17721#: app/Functions/Functions.php:517 17722#, php-format 17723msgctxt "MALE" 17724msgid "first %s" 17725msgstr "%s wa yambo" 17726 17727#: app/Functions/Functions.php:467 17728msgid "first cousin" 17729msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17730 17731#: app/Functions/Functions.php:431 17732msgctxt "FEMALE" 17733msgid "first cousin" 17734msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17735 17736#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17737#: app/Functions/Functions.php:379 17738msgctxt "MALE" 17739msgid "first cousin" 17740msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17741 17742#: app/Functions/Functions.php:1046 17743msgctxt "father’s brother’s child" 17744msgid "first cousin" 17745msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:1048 17748msgctxt "father’s brother’s daughter" 17749msgid "first cousin" 17750msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:1050 17753msgctxt "father’s brother’s son" 17754msgid "first cousin" 17755msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:1090 17758msgctxt "father’s sister’s child" 17759msgid "first cousin" 17760msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1092 17763msgctxt "father’s sister’s daughter" 17764msgid "first cousin" 17765msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1096 17768msgctxt "father’s sister’s son" 17769msgid "first cousin" 17770msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1126 17773msgctxt "mother’s brother’s child" 17774msgid "first cousin" 17775msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1128 17778msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17779msgid "first cousin" 17780msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1130 17783msgctxt "mother’s brother’s son" 17784msgid "first cousin" 17785msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1176 17788msgctxt "mother’s sister’s child" 17789msgid "first cousin" 17790msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1178 17793msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17794msgid "first cousin" 17795msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1182 17798msgctxt "mother’s sister’s son" 17799msgid "first cousin" 17800msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1426 17803msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17804msgid "first cousin once removed ascending" 17805msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1422 17808msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17809msgid "first cousin once removed ascending" 17810msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1424 17813msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17814msgid "first cousin once removed ascending" 17815msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1432 17818msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17819msgid "first cousin once removed ascending" 17820msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1428 17823msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17824msgid "first cousin once removed ascending" 17825msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1430 17828msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17829msgid "first cousin once removed ascending" 17830msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1438 17833msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17834msgid "first cousin once removed ascending" 17835msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1434 17838msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17839msgid "first cousin once removed ascending" 17840msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1436 17843msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17844msgid "first cousin once removed ascending" 17845msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:1444 17848msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17849msgid "first cousin once removed ascending" 17850msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:1440 17853msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17854msgid "first cousin once removed ascending" 17855msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:1442 17858msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17859msgid "first cousin once removed ascending" 17860msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:1450 17863msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17864msgid "first cousin once removed ascending" 17865msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:1446 17868msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17869msgid "first cousin once removed ascending" 17870msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:1448 17873msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17874msgid "first cousin once removed ascending" 17875msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:1456 17878msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17879msgid "first cousin once removed ascending" 17880msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17881 17882#: app/Functions/Functions.php:1452 17883msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17884msgid "first cousin once removed ascending" 17885msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:1454 17888msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17889msgid "first cousin once removed ascending" 17890msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:1462 17893msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17894msgid "first cousin once removed ascending" 17895msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:1458 17898msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17899msgid "first cousin once removed ascending" 17900msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:1460 17903msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17904msgid "first cousin once removed ascending" 17905msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:1468 17908msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17909msgid "first cousin once removed ascending" 17910msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:1464 17913msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17914msgid "first cousin once removed ascending" 17915msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:1466 17918msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17919msgid "first cousin once removed ascending" 17920msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:493 17923msgid "fourteenth cousin" 17924msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" 17925 17926#: app/Functions/Functions.php:457 17927msgctxt "FEMALE" 17928msgid "fourteenth cousin" 17929msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" 17930 17931#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17932#: app/Functions/Functions.php:418 17933msgctxt "MALE" 17934msgid "fourteenth cousin" 17935msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" 17936 17937#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17938#: app/Functions/Functions.php:571 17939#, php-format 17940msgid "fourth %s" 17941msgstr "%s ya mínei" 17942 17943#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17944#: app/Functions/Functions.php:549 17945#, php-format 17946msgctxt "FEMALE" 17947msgid "fourth %s" 17948msgstr "%s wa minei" 17949 17950#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17951#: app/Functions/Functions.php:526 17952#, php-format 17953msgctxt "MALE" 17954msgid "fourth %s" 17955msgstr "%s wa minei" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:473 17958msgid "fourth cousin" 17959msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" 17960 17961#: app/Functions/Functions.php:437 17962msgctxt "FEMALE" 17963msgid "fourth cousin" 17964msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" 17965 17966#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17967#: app/Functions/Functions.php:388 17968msgctxt "MALE" 17969msgid "fourth cousin" 17970msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" 17971 17972#. I18N: from 1700 interval 50 years 17973#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17978#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17979#, php-format 17980msgid "from %1$s interval %2$s year" 17981msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17982msgstr[0] "útá %1$s ntáká mobú %2$s" 17983msgstr[1] "útá %1$s ntáká mibú %2$s" 17984 17985#. I18N: Gedcom FROM dates 17986#: app/Date.php:366 17987#, php-format 17988msgid "from %s" 17989msgstr "útá %s" 17990 17991#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17992#: app/Date.php:378 17993#, php-format 17994msgid "from %s to %s" 17995msgstr "útá %s kín’o %s" 17996 17997#. I18N: layout option for the fan chart 17998#: app/Module/FanChartModule.php:587 17999msgid "full circle" 18000msgstr "nzínga ya mobimba" 18001 18002#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 18003msgid "gender" 18004msgstr "emoto" 18005 18006#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 18007msgid "geographic" 18008msgstr "" 18009 18010#. I18N: A button label. 18011#: resources/views/edit/new-individual.phtml:336 18012msgid "go to new individual" 18013msgstr "kɛndɛ epayi ya moto wa sika" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:776 18016msgctxt "child’s child" 18017msgid "grandchild" 18018msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:788 18021msgctxt "daughter’s child" 18022msgid "grandchild" 18023msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:888 18026msgctxt "son’s child" 18027msgid "grandchild" 18028msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:778 18031msgctxt "child’s daughter" 18032msgid "granddaughter" 18033msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:790 18036msgctxt "daughter’s daughter" 18037msgid "granddaughter" 18038msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:890 18041msgctxt "son’s daughter" 18042msgid "granddaughter" 18043msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1006 18046msgctxt "child’s daughter’s husband" 18047msgid "granddaughter’s husband" 18048msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:1028 18051msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 18052msgid "granddaughter’s husband" 18053msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:1326 18056msgctxt "son’s daughter’s husband" 18057msgid "granddaughter’s husband" 18058msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:858 18061msgctxt "parent’s father" 18062msgid "grandfather" 18063msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:860 18066msgctxt "parent’s mother" 18067msgid "grandmother" 18068msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:862 18071msgctxt "parent’s parent" 18072msgid "grandparent" 18073msgstr "nkɔ́kɔ" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:782 18076msgctxt "child’s son" 18077msgid "grandson" 18078msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:794 18081msgctxt "daughter’s son" 18082msgid "grandson" 18083msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:892 18086msgctxt "son’s son" 18087msgid "grandson" 18088msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:1016 18091msgctxt "child’s son’s wife" 18092msgid "grandson’s wife" 18093msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:1044 18096msgctxt "daughter’s son’s wife" 18097msgid "grandson’s wife" 18098msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1336 18101msgctxt "son’s son’s wife" 18102msgid "grandson’s wife" 18103msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731 18106#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754 18107#: app/Functions/Functions.php:1770 18108#, php-format 18109msgid "great ×%s aunt" 18110msgstr "nkóló x%s tatá-mwǎsi" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734 18113#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757 18114#: app/Functions/Functions.php:1773 18115#, php-format 18116msgid "great ×%s aunt/uncle" 18117msgstr "nkóló ×%s tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18118 18119#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18120#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275 18121#: app/Functions/Functions.php:2296 18122#, php-format 18123msgid "great ×%s grandchild" 18124msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ-mwǎna" 18125 18126#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18127#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273 18128#: app/Functions/Functions.php:2292 18129#, php-format 18130msgid "great ×%s granddaughter" 18131msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18132 18133#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18134#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 18135#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149 18136#: app/Functions/Functions.php:2165 18137#, php-format 18138msgid "great ×%s grandfather" 18139msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mobáli" 18140 18141#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18142#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128 18143#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154 18144#: app/Functions/Functions.php:2170 18145#, php-format 18146msgid "great ×%s grandmother" 18147msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18148 18149#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18150#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131 18151#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158 18152#: app/Functions/Functions.php:2174 18153#, php-format 18154msgid "great ×%s grandparent" 18155msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ" 18156 18157#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18158#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270 18159#: app/Functions/Functions.php:2287 18160#, php-format 18161msgid "great ×%s grandson" 18162msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18163 18164#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18165#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 18166#: app/Functions/Functions.php:2021 18167#, php-format 18168msgid "great ×%s nephew" 18169msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 18170 18171#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967 18172#, php-format 18173msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 18174msgid "great ×%s nephew" 18175msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970 18178#, php-format 18179msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 18180msgid "great ×%s nephew" 18181msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972 18184#, php-format 18185msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 18186msgid "great ×%s nephew" 18187msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 18188 18189#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012 18190#: app/Functions/Functions.php:2028 18191#, php-format 18192msgid "great ×%s nephew/niece" 18193msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984 18196#, php-format 18197msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18198msgid "great ×%s nephew/niece" 18199msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18200 18201#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987 18202#, php-format 18203msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18204msgid "great ×%s nephew/niece" 18205msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989 18208#, php-format 18209msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18210msgid "great ×%s nephew/niece" 18211msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009 18214#: app/Functions/Functions.php:2025 18215#, php-format 18216msgid "great ×%s niece" 18217msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976 18220#, php-format 18221msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18222msgid "great ×%s niece" 18223msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979 18226#, php-format 18227msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18228msgid "great ×%s niece" 18229msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981 18232#, php-format 18233msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18234msgid "great ×%s niece" 18235msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 18236 18237#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18238#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739 18239#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766 18240#, php-format 18241msgid "great ×%s uncle" 18242msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:1720 18245#, php-format 18246msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18247msgid "great ×%s uncle" 18248msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 18249 18250#: app/Functions/Functions.php:1724 18251#, php-format 18252msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18253msgid "great ×%s uncle" 18254msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 18255 18256#: app/Functions/Functions.php:1727 18257#, php-format 18258msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18259msgid "great ×%s uncle" 18260msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:1638 18263msgid "great ×4 aunt" 18264msgstr "nkóló x4 tatá-mwǎsi" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:1641 18267msgid "great ×4 aunt/uncle" 18268msgstr "nkóló ×4 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18269 18270#: app/Functions/Functions.php:2213 18271msgid "great ×4 grandchild" 18272msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ-mwǎna" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:2210 18275msgid "great ×4 granddaughter" 18276msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:2060 18279msgid "great ×4 grandfather" 18280msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mobáli" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:2064 18283msgid "great ×4 grandmother" 18284msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:2067 18287msgid "great ×4 grandparent" 18288msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ" 18289 18290#: app/Functions/Functions.php:2206 18291msgid "great ×4 grandson" 18292msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:1855 18295msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18296msgid "great ×4 nephew" 18297msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:1859 18300msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18301msgid "great ×4 nephew" 18302msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1862 18305msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18306msgid "great ×4 nephew" 18307msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1878 18310msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18311msgid "great ×4 nephew/niece" 18312msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:1882 18315msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18316msgid "great ×4 nephew/niece" 18317msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:1885 18320msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18321msgid "great ×4 nephew/niece" 18322msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:1867 18325msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18326msgid "great ×4 niece" 18327msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:1871 18330msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18331msgid "great ×4 niece" 18332msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1874 18335msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18336msgid "great ×4 niece" 18337msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1627 18340msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18341msgid "great ×4 uncle" 18342msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1631 18345msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18346msgid "great ×4 uncle" 18347msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1634 18350msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18351msgid "great ×4 uncle" 18352msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:1657 18355msgid "great ×5 aunt" 18356msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:1660 18359msgid "great ×5 aunt/uncle" 18360msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí/nɔ́kɔ́" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:2224 18363msgid "great ×5 grandchild" 18364msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ-mwǎna" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:2221 18367msgid "great ×5 granddaughter" 18368msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18369 18370#: app/Functions/Functions.php:2071 18371msgid "great ×5 grandfather" 18372msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mobáli" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:2075 18375msgid "great ×5 grandmother" 18376msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:2078 18379msgid "great ×5 grandparent" 18380msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:2217 18383msgid "great ×5 grandson" 18384msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:1890 18387msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18388msgid "great ×5 nephew" 18389msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:1894 18392msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18393msgid "great ×5 nephew" 18394msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:1897 18397msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18398msgid "great ×5 nephew" 18399msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:1913 18402msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18403msgid "great ×5 nephew/niece" 18404msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:1917 18407msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18408msgid "great ×5 nephew/niece" 18409msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:1920 18412msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18413msgid "great ×5 nephew/niece" 18414msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:1902 18417msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18418msgid "great ×5 niece" 18419msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:1906 18422msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18423msgid "great ×5 niece" 18424msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:1909 18427msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18428msgid "great ×5 niece" 18429msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:1646 18432msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18433msgid "great ×5 uncle" 18434msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:1650 18437msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18438msgid "great ×5 uncle" 18439msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:1653 18442msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18443msgid "great ×5 uncle" 18444msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:1676 18447msgid "great ×6 aunt" 18448msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsí" 18449 18450#: app/Functions/Functions.php:1679 18451msgid "great ×6 aunt/uncle" 18452msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:2235 18455msgid "great ×6 grandchild" 18456msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ-mwǎna" 18457 18458#: app/Functions/Functions.php:2232 18459msgid "great ×6 granddaughter" 18460msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18461 18462#: app/Functions/Functions.php:2082 18463msgid "great ×6 grandfather" 18464msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mobáli" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:2086 18467msgid "great ×6 grandmother" 18468msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18469 18470#: app/Functions/Functions.php:2089 18471msgid "great ×6 grandparent" 18472msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:2228 18475msgid "great ×6 grandson" 18476msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18477 18478#: app/Functions/Functions.php:1665 18479msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18480msgid "great ×6 uncle" 18481msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" 18482 18483#: app/Functions/Functions.php:1669 18484msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18485msgid "great ×6 uncle" 18486msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" 18487 18488#: app/Functions/Functions.php:1672 18489msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18490msgid "great ×6 uncle" 18491msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" 18492 18493#: app/Functions/Functions.php:1695 18494msgid "great ×7 aunt" 18495msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsí" 18496 18497#: app/Functions/Functions.php:1698 18498msgid "great ×7 aunt/uncle" 18499msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:2246 18502msgid "great ×7 grandchild" 18503msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ-mwǎna" 18504 18505#: app/Functions/Functions.php:2243 18506msgid "great ×7 granddaughter" 18507msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:2093 18510msgid "great ×7 grandfather" 18511msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mobáli" 18512 18513#: app/Functions/Functions.php:2097 18514msgid "great ×7 grandmother" 18515msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18516 18517#: app/Functions/Functions.php:2100 18518msgid "great ×7 grandparent" 18519msgstr "nkóló ×7 nkɔ́kɔ" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:2239 18522msgid "great ×7 grandson" 18523msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18524 18525#: app/Functions/Functions.php:1684 18526msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18527msgid "great ×7 uncle" 18528msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" 18529 18530#: app/Functions/Functions.php:1688 18531msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18532msgid "great ×7 uncle" 18533msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" 18534 18535#: app/Functions/Functions.php:1691 18536msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18537msgid "great ×7 uncle" 18538msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" 18539 18540#: app/Functions/Functions.php:1368 18541msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18542msgid "great-aunt" 18543msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 18544 18545#: app/Functions/Functions.php:1064 18546msgctxt "father’s father’s sister" 18547msgid "great-aunt" 18548msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 18549 18550#: app/Functions/Functions.php:1374 18551msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18552msgid "great-aunt" 18553msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 18554 18555#: app/Functions/Functions.php:1076 18556msgctxt "father’s mother’s sister" 18557msgid "great-aunt" 18558msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 18559 18560#: app/Functions/Functions.php:1380 18561msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18562msgid "great-aunt" 18563msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 18564 18565#: app/Functions/Functions.php:1088 18566msgctxt "father’s parent’s sister" 18567msgid "great-aunt" 18568msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 18569 18570#: app/Functions/Functions.php:1386 18571msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18572msgid "great-aunt" 18573msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 18574 18575#: app/Functions/Functions.php:1144 18576msgctxt "mother’s father’s sister" 18577msgid "great-aunt" 18578msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 18579 18580#: app/Functions/Functions.php:1392 18581msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18582msgid "great-aunt" 18583msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 18584 18585#: app/Functions/Functions.php:1162 18586msgctxt "mother’s mother’s sister" 18587msgid "great-aunt" 18588msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 18589 18590#: app/Functions/Functions.php:1398 18591msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18592msgid "great-aunt" 18593msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 18594 18595#: app/Functions/Functions.php:1174 18596msgctxt "mother’s parent’s sister" 18597msgid "great-aunt" 18598msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 18599 18600#: app/Functions/Functions.php:1404 18601msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18602msgid "great-aunt" 18603msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 18604 18605#: app/Functions/Functions.php:1196 18606msgctxt "parent’s father’s sister" 18607msgid "great-aunt" 18608msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 18609 18610#: app/Functions/Functions.php:1410 18611msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18612msgid "great-aunt" 18613msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 18614 18615#: app/Functions/Functions.php:1208 18616msgctxt "parent’s mother’s sister" 18617msgid "great-aunt" 18618msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 18619 18620#: app/Functions/Functions.php:1416 18621msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18622msgid "great-aunt" 18623msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 18624 18625#: app/Functions/Functions.php:1220 18626msgctxt "parent’s parent’s sister" 18627msgid "great-aunt" 18628msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 18629 18630#: app/Functions/Functions.php:1062 18631msgctxt "father’s father’s sibling" 18632msgid "great-aunt/uncle" 18633msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18634 18635#: app/Functions/Functions.php:1370 18636msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18637msgid "great-aunt/uncle" 18638msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18639 18640#: app/Functions/Functions.php:1074 18641msgctxt "father’s mother’s sibling" 18642msgid "great-aunt/uncle" 18643msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18644 18645#: app/Functions/Functions.php:1376 18646msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18647msgid "great-aunt/uncle" 18648msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18649 18650#: app/Functions/Functions.php:1086 18651msgctxt "father’s parent’s sibling" 18652msgid "great-aunt/uncle" 18653msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18654 18655#: app/Functions/Functions.php:1382 18656msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18657msgid "great-aunt/uncle" 18658msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18659 18660#: app/Functions/Functions.php:1142 18661msgctxt "mother’s father’s sibling" 18662msgid "great-aunt/uncle" 18663msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18664 18665#: app/Functions/Functions.php:1388 18666msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18667msgid "great-aunt/uncle" 18668msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18669 18670#: app/Functions/Functions.php:1160 18671msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18672msgid "great-aunt/uncle" 18673msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18674 18675#: app/Functions/Functions.php:1394 18676msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18677msgid "great-aunt/uncle" 18678msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18679 18680#: app/Functions/Functions.php:1172 18681msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18682msgid "great-aunt/uncle" 18683msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18684 18685#: app/Functions/Functions.php:1400 18686msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18687msgid "great-aunt/uncle" 18688msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18689 18690#: app/Functions/Functions.php:1194 18691msgctxt "parent’s father’s sibling" 18692msgid "great-aunt/uncle" 18693msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18694 18695#: app/Functions/Functions.php:1406 18696msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18697msgid "great-aunt/uncle" 18698msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18699 18700#: app/Functions/Functions.php:1206 18701msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18702msgid "great-aunt/uncle" 18703msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18704 18705#: app/Functions/Functions.php:1412 18706msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18707msgid "great-aunt/uncle" 18708msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18709 18710#: app/Functions/Functions.php:1218 18711msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18712msgid "great-aunt/uncle" 18713msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18714 18715#: app/Functions/Functions.php:1418 18716msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18717msgid "great-aunt/uncle" 18718msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18719 18720#: app/Functions/Functions.php:996 18721msgctxt "child’s child’s child" 18722msgid "great-grandchild" 18723msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18724 18725#: app/Functions/Functions.php:1002 18726msgctxt "child’s daughter’s child" 18727msgid "great-grandchild" 18728msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18729 18730#: app/Functions/Functions.php:1010 18731msgctxt "child’s son’s child" 18732msgid "great-grandchild" 18733msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18734 18735#: app/Functions/Functions.php:1018 18736msgctxt "daughter’s child’s child" 18737msgid "great-grandchild" 18738msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18739 18740#: app/Functions/Functions.php:1024 18741msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18742msgid "great-grandchild" 18743msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18744 18745#: app/Functions/Functions.php:1038 18746msgctxt "daughter’s son’s child" 18747msgid "great-grandchild" 18748msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18749 18750#: app/Functions/Functions.php:1316 18751msgctxt "son’s child’s child" 18752msgid "great-grandchild" 18753msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18754 18755#: app/Functions/Functions.php:1322 18756msgctxt "son’s daughter’s child" 18757msgid "great-grandchild" 18758msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18759 18760#: app/Functions/Functions.php:1330 18761msgctxt "son’s son’s child" 18762msgid "great-grandchild" 18763msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18764 18765#: app/Functions/Functions.php:998 18766msgctxt "child’s child’s daughter" 18767msgid "great-granddaughter" 18768msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18769 18770#: app/Functions/Functions.php:1004 18771msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18772msgid "great-granddaughter" 18773msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18774 18775#: app/Functions/Functions.php:1012 18776msgctxt "child’s son’s daughter" 18777msgid "great-granddaughter" 18778msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18779 18780#: app/Functions/Functions.php:1020 18781msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18782msgid "great-granddaughter" 18783msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18784 18785#: app/Functions/Functions.php:1026 18786msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18787msgid "great-granddaughter" 18788msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18789 18790#: app/Functions/Functions.php:1040 18791msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18792msgid "great-granddaughter" 18793msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18794 18795#: app/Functions/Functions.php:1318 18796msgctxt "son’s child’s daughter" 18797msgid "great-granddaughter" 18798msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18799 18800#: app/Functions/Functions.php:1324 18801msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18802msgid "great-granddaughter" 18803msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18804 18805#: app/Functions/Functions.php:1332 18806msgctxt "son’s son’s daughter" 18807msgid "great-granddaughter" 18808msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18809 18810#: app/Functions/Functions.php:1056 18811msgctxt "father’s father’s father" 18812msgid "great-grandfather" 18813msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18814 18815#: app/Functions/Functions.php:1068 18816msgctxt "father’s mother’s father" 18817msgid "great-grandfather" 18818msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18819 18820#: app/Functions/Functions.php:1080 18821msgctxt "father’s parent’s father" 18822msgid "great-grandfather" 18823msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18824 18825#: app/Functions/Functions.php:1136 18826msgctxt "mother’s father’s father" 18827msgid "great-grandfather" 18828msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18829 18830#: app/Functions/Functions.php:1154 18831msgctxt "mother’s mother’s father" 18832msgid "great-grandfather" 18833msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18834 18835#: app/Functions/Functions.php:1166 18836msgctxt "mother’s parent’s father" 18837msgid "great-grandfather" 18838msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18839 18840#: app/Functions/Functions.php:1188 18841msgctxt "parent’s father’s father" 18842msgid "great-grandfather" 18843msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18844 18845#: app/Functions/Functions.php:1200 18846msgctxt "parent’s mother’s father" 18847msgid "great-grandfather" 18848msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18849 18850#: app/Functions/Functions.php:1212 18851msgctxt "parent’s parent’s father" 18852msgid "great-grandfather" 18853msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18854 18855#: app/Functions/Functions.php:1058 18856msgctxt "father’s father’s mother" 18857msgid "great-grandmother" 18858msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18859 18860#: app/Functions/Functions.php:1070 18861msgctxt "father’s mother’s mother" 18862msgid "great-grandmother" 18863msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18864 18865#: app/Functions/Functions.php:1082 18866msgctxt "father’s parent’s mother" 18867msgid "great-grandmother" 18868msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18869 18870#: app/Functions/Functions.php:1138 18871msgctxt "mother’s father’s mother" 18872msgid "great-grandmother" 18873msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18874 18875#: app/Functions/Functions.php:1156 18876msgctxt "mother’s mother’s mother" 18877msgid "great-grandmother" 18878msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18879 18880#: app/Functions/Functions.php:1168 18881msgctxt "mother’s parent’s mother" 18882msgid "great-grandmother" 18883msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18884 18885#: app/Functions/Functions.php:1190 18886msgctxt "parent’s father’s mother" 18887msgid "great-grandmother" 18888msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18889 18890#: app/Functions/Functions.php:1202 18891msgctxt "parent’s mother’s mother" 18892msgid "great-grandmother" 18893msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18894 18895#: app/Functions/Functions.php:1214 18896msgctxt "parent’s parent’s mother" 18897msgid "great-grandmother" 18898msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18899 18900#: app/Functions/Functions.php:1060 18901msgctxt "father’s father’s parent" 18902msgid "great-grandparent" 18903msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18904 18905#: app/Functions/Functions.php:1072 18906msgctxt "father’s mother’s parent" 18907msgid "great-grandparent" 18908msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18909 18910#: app/Functions/Functions.php:1084 18911msgctxt "father’s parent’s parent" 18912msgid "great-grandparent" 18913msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18914 18915#: app/Functions/Functions.php:1140 18916msgctxt "mother’s father’s parent" 18917msgid "great-grandparent" 18918msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18919 18920#: app/Functions/Functions.php:1158 18921msgctxt "mother’s mother’s parent" 18922msgid "great-grandparent" 18923msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18924 18925#: app/Functions/Functions.php:1170 18926msgctxt "mother’s parent’s parent" 18927msgid "great-grandparent" 18928msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18929 18930#: app/Functions/Functions.php:1192 18931msgctxt "parent’s father’s parent" 18932msgid "great-grandparent" 18933msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18934 18935#: app/Functions/Functions.php:1204 18936msgctxt "parent’s mother’s parent" 18937msgid "great-grandparent" 18938msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18939 18940#: app/Functions/Functions.php:1216 18941msgctxt "parent’s parent’s parent" 18942msgid "great-grandparent" 18943msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18944 18945#: app/Functions/Functions.php:1000 18946msgctxt "child’s child’s son" 18947msgid "great-grandson" 18948msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18949 18950#: app/Functions/Functions.php:1008 18951msgctxt "child’s daughter’s son" 18952msgid "great-grandson" 18953msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18954 18955#: app/Functions/Functions.php:1014 18956msgctxt "child’s son’s son" 18957msgid "great-grandson" 18958msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18959 18960#: app/Functions/Functions.php:1022 18961msgctxt "daughter’s child’s son" 18962msgid "great-grandson" 18963msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18964 18965#: app/Functions/Functions.php:1030 18966msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18967msgid "great-grandson" 18968msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18969 18970#: app/Functions/Functions.php:1042 18971msgctxt "daughter’s son’s son" 18972msgid "great-grandson" 18973msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18974 18975#: app/Functions/Functions.php:1320 18976msgctxt "son’s child’s son" 18977msgid "great-grandson" 18978msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18979 18980#: app/Functions/Functions.php:1328 18981msgctxt "son’s daughter’s son" 18982msgid "great-grandson" 18983msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18984 18985#: app/Functions/Functions.php:1334 18986msgctxt "son’s son’s son" 18987msgid "great-grandson" 18988msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18989 18990#: app/Functions/Functions.php:1600 18991msgid "great-great-aunt" 18992msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsí" 18993 18994#: app/Functions/Functions.php:1603 18995msgid "great-great-aunt/uncle" 18996msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18997 18998#: app/Functions/Functions.php:2191 18999msgid "great-great-grandchild" 19000msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 19001 19002#: app/Functions/Functions.php:2188 19003msgid "great-great-granddaughter" 19004msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 19005 19006#: app/Functions/Functions.php:2038 19007msgid "great-great-grandfather" 19008msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 19009 19010#: app/Functions/Functions.php:2042 19011msgid "great-great-grandmother" 19012msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:2045 19015msgid "great-great-grandparent" 19016msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ" 19017 19018#: app/Functions/Functions.php:2184 19019msgid "great-great-grandson" 19020msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 19021 19022#: app/Functions/Functions.php:1619 19023msgid "great-great-great-aunt" 19024msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsí" 19025 19026#: app/Functions/Functions.php:1622 19027msgid "great-great-great-aunt/uncle" 19028msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 19029 19030#: app/Functions/Functions.php:2202 19031msgid "great-great-great-grandchild" 19032msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 19033 19034#: app/Functions/Functions.php:2199 19035msgid "great-great-great-granddaughter" 19036msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 19037 19038#: app/Functions/Functions.php:2049 19039msgid "great-great-great-grandfather" 19040msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 19041 19042#: app/Functions/Functions.php:2053 19043msgid "great-great-great-grandmother" 19044msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 19045 19046#: app/Functions/Functions.php:2056 19047msgid "great-great-great-grandparent" 19048msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ" 19049 19050#: app/Functions/Functions.php:2195 19051msgid "great-great-great-grandson" 19052msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 19053 19054#: app/Functions/Functions.php:1820 19055msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 19056msgid "great-great-great-nephew" 19057msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 19058 19059#: app/Functions/Functions.php:1824 19060msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 19061msgid "great-great-great-nephew" 19062msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 19063 19064#: app/Functions/Functions.php:1827 19065msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 19066msgid "great-great-great-nephew" 19067msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 19068 19069#: app/Functions/Functions.php:1843 19070msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 19071msgid "great-great-great-nephew/niece" 19072msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 19073 19074#: app/Functions/Functions.php:1847 19075msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 19076msgid "great-great-great-nephew/niece" 19077msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 19078 19079#: app/Functions/Functions.php:1850 19080msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 19081msgid "great-great-great-nephew/niece" 19082msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 19083 19084#: app/Functions/Functions.php:1832 19085msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 19086msgid "great-great-great-niece" 19087msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 19088 19089#: app/Functions/Functions.php:1836 19090msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 19091msgid "great-great-great-niece" 19092msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 19093 19094#: app/Functions/Functions.php:1839 19095msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 19096msgid "great-great-great-niece" 19097msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 19098 19099#: app/Functions/Functions.php:1608 19100msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 19101msgid "great-great-great-uncle" 19102msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 19103 19104#: app/Functions/Functions.php:1612 19105msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 19106msgid "great-great-great-uncle" 19107msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 19108 19109#: app/Functions/Functions.php:1615 19110msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 19111msgid "great-great-great-uncle" 19112msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 19113 19114#: app/Functions/Functions.php:1785 19115msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 19116msgid "great-great-nephew" 19117msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 19118 19119#: app/Functions/Functions.php:1789 19120msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 19121msgid "great-great-nephew" 19122msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 19123 19124#: app/Functions/Functions.php:1792 19125msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 19126msgid "great-great-nephew" 19127msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 19128 19129#: app/Functions/Functions.php:1808 19130msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 19131msgid "great-great-nephew/niece" 19132msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 19133 19134#: app/Functions/Functions.php:1812 19135msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 19136msgid "great-great-nephew/niece" 19137msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 19138 19139#: app/Functions/Functions.php:1815 19140msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 19141msgid "great-great-nephew/niece" 19142msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 19143 19144#: app/Functions/Functions.php:1797 19145msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 19146msgid "great-great-niece" 19147msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 19148 19149#: app/Functions/Functions.php:1801 19150msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 19151msgid "great-great-niece" 19152msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 19153 19154#: app/Functions/Functions.php:1804 19155msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 19156msgid "great-great-niece" 19157msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 19158 19159#: app/Functions/Functions.php:1589 19160msgctxt "great-grandfather’s brother" 19161msgid "great-great-uncle" 19162msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 19163 19164#: app/Functions/Functions.php:1593 19165msgctxt "great-grandmother’s brother" 19166msgid "great-great-uncle" 19167msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 19168 19169#: app/Functions/Functions.php:1596 19170msgctxt "great-grandparent’s brother" 19171msgid "great-great-uncle" 19172msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 19173 19174#: app/Functions/Functions.php:945 19175msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 19176msgid "great-nephew" 19177msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 19178 19179#: app/Functions/Functions.php:965 19180msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19181msgid "great-nephew" 19182msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 19183 19184#: app/Functions/Functions.php:983 19185msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19186msgid "great-nephew" 19187msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 19188 19189#: app/Functions/Functions.php:1265 19190msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19191msgid "great-nephew" 19192msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 19193 19194#: app/Functions/Functions.php:1285 19195msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19196msgid "great-nephew" 19197msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 19198 19199#: app/Functions/Functions.php:1309 19200msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19201msgid "great-nephew" 19202msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 19203 19204#: app/Functions/Functions.php:948 19205msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19206msgid "great-nephew" 19207msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 19208 19209#: app/Functions/Functions.php:968 19210msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19211msgid "great-nephew" 19212msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 19213 19214#: app/Functions/Functions.php:986 19215msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19216msgid "great-nephew" 19217msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 19218 19219#: app/Functions/Functions.php:1268 19220msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19221msgid "great-nephew" 19222msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 19223 19224#: app/Functions/Functions.php:1288 19225msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19226msgid "great-nephew" 19227msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 19228 19229#: app/Functions/Functions.php:1312 19230msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19231msgid "great-nephew" 19232msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 19233 19234#: app/Functions/Functions.php:1234 19235msgctxt "sibling’s child’s son" 19236msgid "great-nephew" 19237msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 19238 19239#: app/Functions/Functions.php:1242 19240msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19241msgid "great-nephew" 19242msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 19243 19244#: app/Functions/Functions.php:1248 19245msgctxt "sibling’s son’s son" 19246msgid "great-nephew" 19247msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 19248 19249#: app/Functions/Functions.php:933 19250msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19251msgid "great-nephew/niece" 19252msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 19253 19254#: app/Functions/Functions.php:951 19255msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19256msgid "great-nephew/niece" 19257msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 19258 19259#: app/Functions/Functions.php:971 19260msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19261msgid "great-nephew/niece" 19262msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 19263 19264#: app/Functions/Functions.php:1253 19265msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19266msgid "great-nephew/niece" 19267msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 19268 19269#: app/Functions/Functions.php:1271 19270msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19271msgid "great-nephew/niece" 19272msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 19273 19274#: app/Functions/Functions.php:1297 19275msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19276msgid "great-nephew/niece" 19277msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 19278 19279#: app/Functions/Functions.php:936 19280msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19281msgid "great-nephew/niece" 19282msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 19283 19284#: app/Functions/Functions.php:954 19285msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19286msgid "great-nephew/niece" 19287msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 19288 19289#: app/Functions/Functions.php:974 19290msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19291msgid "great-nephew/niece" 19292msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 19293 19294#: app/Functions/Functions.php:1256 19295msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19296msgid "great-nephew/niece" 19297msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 19298 19299#: app/Functions/Functions.php:1274 19300msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19301msgid "great-nephew/niece" 19302msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 19303 19304#: app/Functions/Functions.php:1300 19305msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19306msgid "great-nephew/niece" 19307msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 19308 19309#: app/Functions/Functions.php:1230 19310msgctxt "sibling’s child’s child" 19311msgid "great-nephew/niece" 19312msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 19313 19314#: app/Functions/Functions.php:1236 19315msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19316msgid "great-nephew/niece" 19317msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 19318 19319#: app/Functions/Functions.php:1244 19320msgctxt "sibling’s son’s child" 19321msgid "great-nephew/niece" 19322msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 19323 19324#: app/Functions/Functions.php:939 19325msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19326msgid "great-niece" 19327msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 19328 19329#: app/Functions/Functions.php:957 19330msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19331msgid "great-niece" 19332msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 19333 19334#: app/Functions/Functions.php:977 19335msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19336msgid "great-niece" 19337msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 19338 19339#: app/Functions/Functions.php:1259 19340msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19341msgid "great-niece" 19342msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 19343 19344#: app/Functions/Functions.php:1277 19345msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19346msgid "great-niece" 19347msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 19348 19349#: app/Functions/Functions.php:1303 19350msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19351msgid "great-niece" 19352msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 19353 19354#: app/Functions/Functions.php:942 19355msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19356msgid "great-niece" 19357msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 19358 19359#: app/Functions/Functions.php:960 19360msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19361msgid "great-niece" 19362msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 19363 19364#: app/Functions/Functions.php:980 19365msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19366msgid "great-niece" 19367msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 19368 19369#: app/Functions/Functions.php:1262 19370msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19371msgid "great-niece" 19372msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 19373 19374#: app/Functions/Functions.php:1280 19375msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19376msgid "great-niece" 19377msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 19378 19379#: app/Functions/Functions.php:1306 19380msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19381msgid "great-niece" 19382msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 19383 19384#: app/Functions/Functions.php:1232 19385msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19386msgid "great-niece" 19387msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 19388 19389#: app/Functions/Functions.php:1238 19390msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19391msgid "great-niece" 19392msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 19393 19394#: app/Functions/Functions.php:1246 19395msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19396msgid "great-niece" 19397msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 19398 19399#: app/Functions/Functions.php:1054 19400msgctxt "father’s father’s brother" 19401msgid "great-uncle" 19402msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 19403 19404#: app/Functions/Functions.php:1372 19405msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19406msgid "great-uncle" 19407msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 19408 19409#: app/Functions/Functions.php:1066 19410msgctxt "father’s mother’s brother" 19411msgid "great-uncle" 19412msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 19413 19414#: app/Functions/Functions.php:1378 19415msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19416msgid "great-uncle" 19417msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 19418 19419#: app/Functions/Functions.php:1078 19420msgctxt "father’s parent’s brother" 19421msgid "great-uncle" 19422msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 19423 19424#: app/Functions/Functions.php:1384 19425msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19426msgid "great-uncle" 19427msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 19428 19429#: app/Functions/Functions.php:1134 19430msgctxt "mother’s father’s brother" 19431msgid "great-uncle" 19432msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 19433 19434#: app/Functions/Functions.php:1390 19435msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19436msgid "great-uncle" 19437msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 19438 19439#: app/Functions/Functions.php:1152 19440msgctxt "mother’s mother’s brother" 19441msgid "great-uncle" 19442msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 19443 19444#: app/Functions/Functions.php:1396 19445msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19446msgid "great-uncle" 19447msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 19448 19449#: app/Functions/Functions.php:1164 19450msgctxt "mother’s parent’s brother" 19451msgid "great-uncle" 19452msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 19453 19454#: app/Functions/Functions.php:1402 19455msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19456msgid "great-uncle" 19457msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 19458 19459#: app/Functions/Functions.php:1186 19460msgctxt "parent’s father’s brother" 19461msgid "great-uncle" 19462msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 19463 19464#: app/Functions/Functions.php:1408 19465msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19466msgid "great-uncle" 19467msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 19468 19469#: app/Functions/Functions.php:1198 19470msgctxt "parent’s mother’s brother" 19471msgid "great-uncle" 19472msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 19473 19474#: app/Functions/Functions.php:1414 19475msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19476msgid "great-uncle" 19477msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 19478 19479#: app/Functions/Functions.php:1210 19480msgctxt "parent’s parent’s brother" 19481msgid "great-uncle" 19482msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 19483 19484#: app/Functions/Functions.php:1420 19485msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19486msgid "great-uncle" 19487msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 19488 19489#. I18N: layout option for the fan chart 19490#: app/Module/FanChartModule.php:583 19491msgid "half circle" 19492msgstr "nzínga ya ndámbo" 19493 19494#: app/Functions/Functions.php:812 19495msgctxt "father’s son" 19496msgid "half-brother" 19497msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" 19498 19499#: app/Functions/Functions.php:850 19500msgctxt "mother’s son" 19501msgid "half-brother" 19502msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" 19503 19504#: app/Functions/Functions.php:868 19505msgctxt "parent’s son" 19506msgid "half-brother" 19507msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" 19508 19509#: app/Functions/Functions.php:798 19510msgctxt "father’s child" 19511msgid "half-sibling" 19512msgstr "nkána ikɛ́" 19513 19514#: app/Functions/Functions.php:834 19515msgctxt "mother’s child" 19516msgid "half-sibling" 19517msgstr "nkána ikɛ́" 19518 19519#: app/Functions/Functions.php:854 19520msgctxt "parent’s child" 19521msgid "half-sibling" 19522msgstr "nkána ikɛ́" 19523 19524#: app/Functions/Functions.php:800 19525msgctxt "father’s daughter" 19526msgid "half-sister" 19527msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 19528 19529#: app/Functions/Functions.php:836 19530msgctxt "mother’s daughter" 19531msgid "half-sister" 19532msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 19533 19534#: app/Functions/Functions.php:856 19535msgctxt "parent’s daughter" 19536msgid "half-sister" 19537msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 19538 19539#. I18N: reflexive pronoun 19540#: app/Functions/Functions.php:191 19541msgid "herself" 19542msgstr "yě mɔ̌kɔ́" 19543 19544#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 19545#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 19546msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 19547msgstr "hh:mm tǒ hh:mm:ss" 19548 19549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 19550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 19552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 19553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 19554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 19555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 19556msgid "hide" 19557msgstr "kobómba" 19558 19559#. I18N: reflexive pronoun 19560#: app/Functions/Functions.php:188 19561msgid "himself" 19562msgstr "yě mɔ̌kɔ́" 19563 19564#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19565msgid "household" 19566msgstr "" 19567 19568#: app/Functions/Functions.php:638 19569msgid "husband" 19570msgstr "mobáli" 19571 19572#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19573#: app/Elements/NameType.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 19574msgid "immigration name" 19575msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" 19576 19577#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19578#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 19579msgctxt "FEMALE" 19580msgid "immigration name" 19581msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" 19582 19583#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19584#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 19585msgctxt "MALE" 19586msgid "immigration name" 19587msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" 19588 19589#. I18N: A button label. 19590#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19591msgid "import file" 19592msgstr "" 19593 19594#. I18N: Gedcom INT dates 19595#: app/Date.php:354 19596#, php-format 19597msgid "interpreted %s (%s)" 19598msgstr "" 19599 19600#: resources/views/search-general-page.phtml:125 19601#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:108 19602msgid "invert selection" 19603msgstr "bóngolá bopɔni" 19604 19605#. I18N: a month in the French republican calendar 19606#: app/Date/FrenchDate.php:159 19607msgctxt "GENITIVE" 19608msgid "jours complementaires" 19609msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 19610 19611#. I18N: a month in the French republican calendar 19612#: app/Date/FrenchDate.php:253 19613msgctxt "INSTRUMENTAL" 19614msgid "jours complementaires" 19615msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 19616 19617#. I18N: a month in the French republican calendar 19618#: app/Date/FrenchDate.php:206 19619msgctxt "LOCATIVE" 19620msgid "jours complementaires" 19621msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 19622 19623#. I18N: a month in the French republican calendar 19624#: app/Date/FrenchDate.php:112 19625msgctxt "NOMINATIVE" 19626msgid "jours complementaires" 19627msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 19628 19629#. I18N: A button label, last page 19630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 19631#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19632#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19633#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19634msgid "last" 19635msgstr "nsúka" 19636 19637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 19638msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19639msgid "last" 19640msgstr "nsúka" 19641 19642#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19643#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19644msgid "left" 19645msgstr "" 19646 19647#. I18N: Layout option for lists of names 19648#. I18N: An option in a list-box 19649#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 19650#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19651#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19652#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19653#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19654msgid "list" 19655msgstr "molɔ́ngɔ́" 19656 19657#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:186 19658#, php-format 19659msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19660msgstr "" 19661 19662#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19663#: app/Elements/NameType.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 19664msgid "maiden name" 19665msgstr "nkómbó ya bonzéngá" 19666 19667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19668msgid "managers" 19669msgstr "bayángeli" 19670 19671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19672#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 19673msgid "markdown" 19674msgstr "bokitisi" 19675 19676#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19677msgid "marriage" 19678msgstr "libála" 19679 19680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19681msgctxt "FEMALE" 19682msgid "married" 19683msgstr "abálá" 19684 19685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19686msgctxt "MALE" 19687msgid "married" 19688msgstr "abálá" 19689 19690#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19691#: app/Elements/NameType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 19692msgid "married name" 19693msgstr "nkómbó ya libála" 19694 19695#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19696#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 19697msgctxt "FEMALE" 19698msgid "married name" 19699msgstr "nkómbó ya libála" 19700 19701#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19702#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 19703msgctxt "MALE" 19704msgid "married name" 19705msgstr "nkómbó ya libála" 19706 19707#: app/Functions/Functions.php:838 19708msgctxt "mother’s father" 19709msgid "maternal grandfather" 19710msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 19711 19712#: app/Functions/Functions.php:842 19713msgctxt "mother’s mother" 19714msgid "maternal grandmother" 19715msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 19716 19717#: app/Functions/Functions.php:844 19718msgctxt "mother’s parent" 19719msgid "maternal grandparent" 19720msgstr "nkɔ́kɔ na bomámá" 19721 19722#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19723#: app/SurnameTradition.php:88 19724msgid "matrilineal" 19725msgstr "na molɔngɔ́ ya bomamá" 19726 19727#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19728#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19729#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19730#, php-format 19731msgid "maximum %s day" 19732msgid_plural "maximum %s days" 19733msgstr[0] "nsúka mokɔlɔ %s" 19734msgstr[1] "nsúka mikɔlɔ %s" 19735 19736#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19737#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19738#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19741msgid "members" 19742msgstr "" 19743 19744#. I18N: Name of a theme. 19745#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19746msgid "minimal" 19747msgstr "ya mokɛ́" 19748 19749#: app/Functions/Functions.php:620 19750msgid "mother" 19751msgstr "mamá" 19752 19753#: app/Functions/Functions.php:824 19754msgctxt "husband’s mother" 19755msgid "mother-in-law" 19756msgstr "mamá bokiló" 19757 19758#: app/Functions/Functions.php:904 19759msgctxt "spouse’s mother" 19760msgid "mother-in-law" 19761msgstr "mamá bokiló" 19762 19763#: app/Functions/Functions.php:922 19764msgctxt "wife’s mother" 19765msgid "mother-in-law" 19766msgstr "mamá bokiló" 19767 19768#: app/Functions/Functions.php:910 19769msgctxt "spouse’s parent" 19770msgid "mother/father-in-law" 19771msgstr "mamá/tatá bokiló" 19772 19773#: app/Functions/Functions.php:772 19774msgctxt "brother’s son" 19775msgid "nephew" 19776msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19777 19778#: app/Functions/Functions.php:1124 19779msgctxt "husband’s brother’s son" 19780msgid "nephew" 19781msgstr "" 19782 19783#: app/Functions/Functions.php:1120 19784msgctxt "husband’s sibling’s son" 19785msgid "nephew" 19786msgstr "" 19787 19788#: app/Functions/Functions.php:1122 19789msgctxt "husband’s sister’s son" 19790msgid "nephew" 19791msgstr "" 19792 19793#: app/Functions/Functions.php:876 19794msgctxt "sibling’s son" 19795msgid "nephew" 19796msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19797 19798#: app/Functions/Functions.php:886 19799msgctxt "sister’s son" 19800msgid "nephew" 19801msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19802 19803#: app/Functions/Functions.php:1364 19804msgctxt "wife’s brother’s son" 19805msgid "nephew" 19806msgstr "" 19807 19808#: app/Functions/Functions.php:1360 19809msgctxt "wife’s sibling’s son" 19810msgid "nephew" 19811msgstr "" 19812 19813#: app/Functions/Functions.php:1362 19814msgctxt "wife’s sister’s son" 19815msgid "nephew" 19816msgstr "" 19817 19818#: app/Functions/Functions.php:962 19819msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19820msgid "nephew-in-law" 19821msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" 19822 19823#: app/Functions/Functions.php:1240 19824msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19825msgid "nephew-in-law" 19826msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" 19827 19828#: app/Functions/Functions.php:1282 19829msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19830msgid "nephew-in-law" 19831msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" 19832 19833#: app/Functions/Functions.php:768 19834msgctxt "brother’s child" 19835msgid "nephew/niece" 19836msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" 19837 19838#: app/Functions/Functions.php:1112 19839msgctxt "husband’s brother’s child" 19840msgid "nephew/niece" 19841msgstr "" 19842 19843#: app/Functions/Functions.php:1108 19844msgctxt "husband’s sibling’s child" 19845msgid "nephew/niece" 19846msgstr "" 19847 19848#: app/Functions/Functions.php:1110 19849msgctxt "husband’s sister’s child" 19850msgid "nephew/niece" 19851msgstr "" 19852 19853#: app/Functions/Functions.php:872 19854msgctxt "sibling’s child" 19855msgid "nephew/niece" 19856msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" 19857 19858#: app/Functions/Functions.php:880 19859msgctxt "sister’s child" 19860msgid "nephew/niece" 19861msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" 19862 19863#: app/Functions/Functions.php:1352 19864msgctxt "wife’s brother’s child" 19865msgid "nephew/niece" 19866msgstr "" 19867 19868#: app/Functions/Functions.php:1348 19869msgctxt "wife’s sibling’s child" 19870msgid "nephew/niece" 19871msgstr "" 19872 19873#: app/Functions/Functions.php:1350 19874msgctxt "wife’s sister’s child" 19875msgid "nephew/niece" 19876msgstr "" 19877 19878#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 19879msgid "never" 19880msgstr "mokɔlɔ mɔ̌kɔ́ tɛ́" 19881 19882#. I18N: A button label, next page 19883#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19884#: resources/views/individual-page.phtml:86 19885#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19886#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19887#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19888#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19889#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19890#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19891#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19892#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19893#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19894#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19895#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19896msgid "next" 19897msgstr "óy'elándí" 19898 19899#: app/Functions/Functions.php:770 19900msgctxt "brother’s daughter" 19901msgid "niece" 19902msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19903 19904#: app/Functions/Functions.php:1118 19905msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19906msgid "niece" 19907msgstr "" 19908 19909#: app/Functions/Functions.php:1114 19910msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19911msgid "niece" 19912msgstr "" 19913 19914#: app/Functions/Functions.php:1116 19915msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19916msgid "niece" 19917msgstr "" 19918 19919#: app/Functions/Functions.php:874 19920msgctxt "sibling’s daughter" 19921msgid "niece" 19922msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí" 19923 19924#: app/Functions/Functions.php:882 19925msgctxt "sister’s daughter" 19926msgid "niece" 19927msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí" 19928 19929#: app/Functions/Functions.php:1358 19930msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19931msgid "niece" 19932msgstr "" 19933 19934#: app/Functions/Functions.php:1354 19935msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19936msgid "niece" 19937msgstr "" 19938 19939#: app/Functions/Functions.php:1356 19940msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19941msgid "niece" 19942msgstr "" 19943 19944#: app/Functions/Functions.php:988 19945msgctxt "brother’s son’s wife" 19946msgid "niece-in-law" 19947msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" 19948 19949#: app/Functions/Functions.php:1250 19950msgctxt "sibling’s son’s wife" 19951msgid "niece-in-law" 19952msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" 19953 19954#: app/Functions/Functions.php:1314 19955msgctxt "sisters’s son’s wife" 19956msgid "niece-in-law" 19957msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" 19958 19959#: app/Functions/Functions.php:483 19960msgid "ninth cousin" 19961msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" 19962 19963#: app/Functions/Functions.php:447 19964msgctxt "FEMALE" 19965msgid "ninth cousin" 19966msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" 19967 19968#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19969#: app/Functions/Functions.php:403 19970msgctxt "MALE" 19971msgid "ninth cousin" 19972msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" 19973 19974#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 app/Functions/FunctionsEdit.php:152 19975#: app/Functions/FunctionsEdit.php:186 19976#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143 19977#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144 19978#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19979#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19980#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19981#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19982#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19983#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 19985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 19986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 19987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 19989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 19990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 19991#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19992#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19993#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19994#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19995#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19996#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19997#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19998#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19999#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20000#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20001#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20002#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20003#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20004#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20005#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 20006#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 20007#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 20008#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 20009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 20010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 20011msgid "no" 20012msgstr "tɛ́" 20013 20014#. I18N: None of the other options 20015#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 20016#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 20017#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 20018#: app/Services/EmailService.php:234 20019#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 20020msgid "none" 20021msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́" 20022 20023#: app/SurnameTradition.php:114 20024msgctxt "Surname tradition" 20025msgid "none" 20026msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́" 20027 20028#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 20029msgid "numbers" 20030msgstr "mitángo" 20031 20032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 20033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 20034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 20035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 20036#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 20037#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 20038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 20039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 20040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 20041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 20042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 20043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 20044#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 20045msgid "of" 20046msgstr "ya" 20047 20048#: app/Functions/Functions.php:624 20049msgid "parent" 20050msgstr "mobóti" 20051 20052#: app/Functions/Functions.php:694 20053msgid "partner" 20054msgstr "moníngá" 20055 20056#: app/Functions/Functions.php:671 20057msgctxt "FEMALE" 20058msgid "partner" 20059msgstr "moníngá mwǎsí" 20060 20061#: app/Functions/Functions.php:647 20062msgctxt "MALE" 20063msgid "partner" 20064msgstr "moníngá mobáli" 20065 20066#: app/SurnameTradition.php:77 20067msgctxt "Surname tradition" 20068msgid "paternal" 20069msgstr "ya botatá" 20070 20071#: app/Functions/Functions.php:802 20072msgctxt "father’s father" 20073msgid "paternal grandfather" 20074msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 20075 20076#: app/Functions/Functions.php:804 20077msgctxt "father’s mother" 20078msgid "paternal grandmother" 20079msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 20080 20081#: app/Functions/Functions.php:806 20082msgctxt "father’s parent" 20083msgid "paternal grandparent" 20084msgstr "nkɔ́kɔ na botatá" 20085 20086#. I18N: A system where children take their father’s surname 20087#: app/SurnameTradition.php:84 20088msgid "patrilineal" 20089msgstr "na molɔngɔ́ ya botatá" 20090 20091#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20092#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 20093msgid "pending" 20094msgstr "ezalí kozela" 20095 20096#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 20097msgid "percentage" 20098msgstr "ya mokámá" 20099 20100#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 20101msgid "political" 20102msgstr "" 20103 20104#. I18N: A button label, previous page 20105#: resources/views/individual-page.phtml:82 20106#: resources/views/layouts/default.phtml:163 20107#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 20108#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 20109#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 20110#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 20111#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 20112#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 20113#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 20114#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 20115#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 20116msgid "previous" 20117msgstr "óy'elekí" 20118 20119#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 20120#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 20121msgid "primary evidence" 20122msgstr "elembetele ya yambo" 20123 20124#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 20125msgid "proven" 20126msgstr "" 20127 20128#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 20129#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 20130msgid "questionable evidence" 20131msgstr "elembetele na ntembe" 20132 20133#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 20134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 20135msgid "records" 20136msgstr "bokɔ́tisi" 20137 20138#: resources/views/family-page.phtml:30 20139#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 20140#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45 20141#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33 20142#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33 20143msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 20144msgid "reject" 20145msgstr "kobóya" 20146 20147#: resources/views/family-page.phtml:24 20148#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 20149#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39 20150#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27 20151#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27 20152msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 20153msgid "reject" 20154msgstr "kobóya" 20155 20156#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20157#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 20158msgid "rejected" 20159msgstr "ebóyámí" 20160 20161#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20162msgid "religious" 20163msgstr "" 20164 20165#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20166#: app/Elements/NameType.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 20167msgid "religious name" 20168msgstr "nkómbó ya bonzámbe" 20169 20170#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20171#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 20172msgctxt "FEMALE" 20173msgid "religious name" 20174msgstr "nkómbó ya bonzámbe" 20175 20176#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20177#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 20178msgctxt "MALE" 20179msgid "religious name" 20180msgstr "nkómbó ya bonzámbe" 20181 20182#. I18N: A button label. 20183#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20184msgid "replace" 20185msgstr "kitinyá" 20186 20187#. I18N: A button label. 20188#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20189#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20190#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20191#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:89 20192#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20193msgid "reset" 20194msgstr "bandiselá" 20195 20196#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 20197#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 20198msgid "right" 20199msgstr "" 20200 20201#. I18N: A button label. 20202#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 20203#: resources/views/admin/components.phtml:158 20204#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 20205#: resources/views/admin/map-provider.phtml:62 20206#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20207#: resources/views/admin/modules.phtml:278 20208#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 20209#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 20210#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960 20212#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 20213#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 20215#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 20216#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 20217#: resources/views/edit/add-fact.phtml:98 20218#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20219#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130 20220#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 20221#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20222#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:40 20223#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 20224#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 20225#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 20226#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 20227#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20228#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20229#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20230#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20231#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20232#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 20233#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 20234#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20235#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 20236#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 20237#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20238#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 20239#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20240#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20241#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20242msgid "save" 20243msgstr "bátelá" 20244 20245#. I18N: A button label. 20246#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20247#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20248#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 20249#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 20250#: resources/views/search-general-page.phtml:140 20251#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:121 20252msgid "search" 20253msgstr "luká" 20254 20255#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20256#: app/Functions/Functions.php:565 20257#, php-format 20258msgid "second %s" 20259msgstr "%s wa míbalé" 20260 20261#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20262#: app/Functions/Functions.php:543 20263#, php-format 20264msgctxt "FEMALE" 20265msgid "second %s" 20266msgstr "%s wa míbalé" 20267 20268#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20269#: app/Functions/Functions.php:520 20270#, php-format 20271msgctxt "MALE" 20272msgid "second %s" 20273msgstr "%s wa míbalé" 20274 20275#: app/Functions/Functions.php:469 20276msgid "second cousin" 20277msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 20278 20279#: app/Functions/Functions.php:433 20280msgctxt "FEMALE" 20281msgid "second cousin" 20282msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 20283 20284#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20285#: app/Functions/Functions.php:382 20286msgctxt "MALE" 20287msgid "second cousin" 20288msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 20289 20290#: app/Functions/Functions.php:1481 20291msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20292msgid "second cousin" 20293msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 20294 20295#: app/Functions/Functions.php:1473 20296msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20297msgid "second cousin" 20298msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 20299 20300#: app/Functions/Functions.php:1477 20301msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20302msgid "second cousin" 20303msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 20304 20305#: app/Functions/Functions.php:1505 20306msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20307msgid "second cousin" 20308msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 20309 20310#: app/Functions/Functions.php:1497 20311msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20312msgid "second cousin" 20313msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 20314 20315#: app/Functions/Functions.php:1501 20316msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20317msgid "second cousin" 20318msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 20319 20320#: app/Functions/Functions.php:1493 20321msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20322msgid "second cousin" 20323msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 20324 20325#: app/Functions/Functions.php:1485 20326msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20327msgid "second cousin" 20328msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 20329 20330#: app/Functions/Functions.php:1489 20331msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20332msgid "second cousin" 20333msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 20334 20335#: app/Functions/Functions.php:1517 20336msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20337msgid "second cousin" 20338msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 20339 20340#: app/Functions/Functions.php:1509 20341msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20342msgid "second cousin" 20343msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 20344 20345#: app/Functions/Functions.php:1513 20346msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20347msgid "second cousin" 20348msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 20349 20350#: app/Functions/Functions.php:1541 20351msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20352msgid "second cousin" 20353msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 20354 20355#: app/Functions/Functions.php:1533 20356msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20357msgid "second cousin" 20358msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 20359 20360#: app/Functions/Functions.php:1537 20361msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20362msgid "second cousin" 20363msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 20364 20365#: app/Functions/Functions.php:1529 20366msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20367msgid "second cousin" 20368msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 20369 20370#: app/Functions/Functions.php:1521 20371msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20372msgid "second cousin" 20373msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 20374 20375#: app/Functions/Functions.php:1525 20376msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20377msgid "second cousin" 20378msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 20379 20380#: app/Functions/Functions.php:1553 20381msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20382msgid "second cousin" 20383msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 20384 20385#: app/Functions/Functions.php:1545 20386msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20387msgid "second cousin" 20388msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 20389 20390#: app/Functions/Functions.php:1549 20391msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20392msgid "second cousin" 20393msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 20394 20395#: app/Functions/Functions.php:1577 20396msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20397msgid "second cousin" 20398msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 20399 20400#: app/Functions/Functions.php:1569 20401msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20402msgid "second cousin" 20403msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 20404 20405#: app/Functions/Functions.php:1573 20406msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20407msgid "second cousin" 20408msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 20409 20410#: app/Functions/Functions.php:1565 20411msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20412msgid "second cousin" 20413msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 20414 20415#: app/Functions/Functions.php:1557 20416msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20417msgid "second cousin" 20418msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 20419 20420#: app/Functions/Functions.php:1561 20421msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20422msgid "second cousin" 20423msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 20424 20425#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20426#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 20427msgid "secondary evidence" 20428msgstr "elembetele ya míbálé" 20429 20430#. I18N: select all (of the family trees) 20431#: resources/views/search-general-page.phtml:118 20432#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:105 20433msgid "select all" 20434msgstr "Kopɔnɔ nyɔ́nsɔ" 20435 20436#. I18N: select none (of the family trees) 20437#: resources/views/search-general-page.phtml:122 20438#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 20439msgid "select none" 20440msgstr "Kopɔnɔ elɔ́kɔ tɛ́" 20441 20442#: app/Functions/Functions.php:617 20443msgid "self" 20444msgstr "yě" 20445 20446#: app/Functions/Functions.php:479 20447msgid "seventh cousin" 20448msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" 20449 20450#: app/Functions/Functions.php:443 20451msgctxt "FEMALE" 20452msgid "seventh cousin" 20453msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" 20454 20455#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20456#: app/Functions/Functions.php:397 20457msgctxt "MALE" 20458msgid "seventh cousin" 20459msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" 20460 20461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 20462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 20464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 20465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 20466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 20467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 20468#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20469#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20470msgid "show" 20471msgstr "lakísá" 20472 20473#. I18N: An option in a list-box 20474#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20475msgid "show changes made in webtrees" 20476msgstr "" 20477 20478#. I18N: An option in a list-box 20479#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20480msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20481msgstr "" 20482 20483#. I18N: button label 20484#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20485#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20486#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20487#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20488#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20489msgid "show more" 20490msgstr "" 20491 20492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20493msgid "show the chart" 20494msgstr "lakísá liyémi" 20495 20496#: app/Functions/Functions.php:764 20497msgid "sibling" 20498msgstr "nkána" 20499 20500#. I18N: A button label. 20501#: resources/views/login-page.phtml:57 20502#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20503msgid "sign in" 20504msgstr "kɔ́tá" 20505 20506#. I18N: A button label. 20507#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20508msgid "sign out" 20509msgstr "bimá" 20510 20511#: app/Functions/Functions.php:743 20512msgid "sister" 20513msgstr "ndeko mwǎsí" 20514 20515#: app/Functions/Functions.php:774 20516msgctxt "brother’s wife" 20517msgid "sister-in-law" 20518msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 20519 20520#: app/Functions/Functions.php:994 20521msgctxt "brother’s wife’s sister" 20522msgid "sister-in-law" 20523msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 20524 20525#: app/Functions/Functions.php:1104 20526msgctxt "husband’s brother’s wife" 20527msgid "sister-in-law" 20528msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 20529 20530#: app/Functions/Functions.php:828 20531msgctxt "husband’s sister" 20532msgid "sister-in-law" 20533msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 20534 20535#: app/Functions/Functions.php:1294 20536msgctxt "sister’s husband’s sister" 20537msgid "sister-in-law" 20538msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 20539 20540#: app/Functions/Functions.php:906 20541msgctxt "spouse’s sister" 20542msgid "sister-in-law" 20543msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 20544 20545#: app/Functions/Functions.php:1344 20546msgctxt "wife’s brother’s wife" 20547msgid "sister-in-law" 20548msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 20549 20550#: app/Functions/Functions.php:926 20551msgctxt "wife’s sister" 20552msgid "sister-in-law" 20553msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 20554 20555#: app/Functions/Functions.php:477 20556msgid "sixth cousin" 20557msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" 20558 20559#: app/Functions/Functions.php:441 20560msgctxt "FEMALE" 20561msgid "sixth cousin" 20562msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" 20563 20564#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20565#: app/Functions/Functions.php:394 20566msgctxt "MALE" 20567msgid "sixth cousin" 20568msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" 20569 20570#: app/Functions/Functions.php:697 20571msgid "son" 20572msgstr "mwǎna mobáli" 20573 20574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20575msgid "son of" 20576msgstr "mwǎna mobáli wa" 20577 20578#: app/Functions/Functions.php:780 20579msgctxt "child’s husband" 20580msgid "son-in-law" 20581msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 20582 20583#: app/Functions/Functions.php:792 20584msgctxt "daughter’s husband" 20585msgid "son-in-law" 20586msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 20587 20588#: app/Functions/Functions.php:1032 20589msgctxt "daughter’s husband’s father" 20590msgid "son-in-law’s father" 20591msgstr "Tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 20592 20593#: app/Functions/Functions.php:1034 20594msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20595msgid "son-in-law’s mother" 20596msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 20597 20598#: app/Functions/Functions.php:1036 20599msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20600msgid "son-in-law’s parent" 20601msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 20602 20603#: app/Functions/Functions.php:784 20604msgctxt "child’s spouse" 20605msgid "son/daughter-in-law" 20606msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli/mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 20607 20608#. I18N: An option in a list-box 20609#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20610#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20611msgid "sort by date" 20612msgstr "kopɔnɔ na dáti" 20613 20614#. I18N: A button label. 20615#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20617#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20618#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20621#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20623msgid "sort by date of birth" 20624msgstr "kopɔnɔ na dáti ya mbótama" 20625 20626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20627#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20628#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20629#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20630msgid "sort by date of death" 20631msgstr "kopɔnɔ na dáti ya liwâ" 20632 20633#. I18N: A button label. 20634#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20635#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20636msgid "sort by date of marriage" 20637msgstr "kɔpɔnɔ na dáti ya libála" 20638 20639#. I18N: An option in a list-box 20640#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20641msgid "sort by date, newest first" 20642msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya sika libosó" 20643 20644#. I18N: An option in a list-box 20645#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20646msgid "sort by date, oldest first" 20647msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya nsúka libosó" 20648 20649#. I18N: An option in a list-box 20650#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20651#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20653#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20654#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20655#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20656#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20659#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20660#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20661#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20662msgid "sort by name" 20663msgstr "kopɔnɔ na nkómbó" 20664 20665#: app/Functions/Functions.php:685 20666msgid "spouse" 20667msgstr "molóngani" 20668 20669#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20670#: app/Services/EmailService.php:236 20671msgid "ssl" 20672msgstr "ssl" 20673 20674#: app/Functions/Functions.php:1102 20675msgctxt "father’s wife’s son" 20676msgid "step-brother" 20677msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" 20678 20679#: app/Functions/Functions.php:1150 20680msgctxt "mother’s husband’s son" 20681msgid "step-brother" 20682msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" 20683 20684#: app/Functions/Functions.php:1228 20685msgctxt "parent’s spouse’s son" 20686msgid "step-brother" 20687msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" 20688 20689#: app/Functions/Functions.php:818 20690msgctxt "husband’s child" 20691msgid "step-child" 20692msgstr "bokilo mwǎna" 20693 20694#: app/Functions/Functions.php:898 20695msgctxt "spouse’s child" 20696msgid "step-child" 20697msgstr "bokilo mwǎna" 20698 20699#: app/Functions/Functions.php:916 20700msgctxt "wife’s child" 20701msgid "step-child" 20702msgstr "bokilo mwǎna" 20703 20704#: app/Functions/Functions.php:820 20705msgctxt "husband’s daughter" 20706msgid "step-daughter" 20707msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 20708 20709#: app/Functions/Functions.php:900 20710msgctxt "spouse’s daughter" 20711msgid "step-daughter" 20712msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 20713 20714#: app/Functions/Functions.php:918 20715msgctxt "wife’s daughter" 20716msgid "step-daughter" 20717msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 20718 20719#: app/Functions/Functions.php:840 20720msgctxt "mother’s husband" 20721msgid "step-father" 20722msgstr "tatá bokiló" 20723 20724#: app/Functions/Functions.php:814 20725msgctxt "father’s wife" 20726msgid "step-mother" 20727msgstr "mamá-mokɛ́" 20728 20729#: app/Functions/Functions.php:870 20730msgctxt "parent’s spouse" 20731msgid "step-parent" 20732msgstr "babokilo" 20733 20734#: app/Functions/Functions.php:1098 20735msgctxt "father’s wife’s child" 20736msgid "step-sibling" 20737msgstr "nkána-ikɛ́" 20738 20739#: app/Functions/Functions.php:1146 20740msgctxt "mother’s husband’s child" 20741msgid "step-sibling" 20742msgstr "nkána-ikɛ́" 20743 20744#: app/Functions/Functions.php:1224 20745msgctxt "parent’s spouse’s child" 20746msgid "step-sibling" 20747msgstr "nkána-ikɛ́" 20748 20749#: app/Functions/Functions.php:1100 20750msgctxt "father’s wife’s daughter" 20751msgid "step-sister" 20752msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 20753 20754#: app/Functions/Functions.php:1148 20755msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20756msgid "step-sister" 20757msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 20758 20759#: app/Functions/Functions.php:1226 20760msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20761msgid "step-sister" 20762msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 20763 20764#: app/Functions/Functions.php:830 20765msgctxt "husband’s son" 20766msgid "step-son" 20767msgstr "bokilo mwǎna mobáli" 20768 20769#: app/Functions/Functions.php:908 20770msgctxt "spouse’s son" 20771msgid "step-son" 20772msgstr "bokilo mwǎna mobáli" 20773 20774#: app/Functions/Functions.php:928 20775msgctxt "wife’s son" 20776msgid "step-son" 20777msgstr "bokilo mwǎna mobáli" 20778 20779#. I18N: Layout option for lists of names 20780#. I18N: An option in a list-box 20781#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20782#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20783#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20784#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20785#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20786msgid "table" 20787msgstr "etánda" 20788 20789#. I18N: Layout option for lists of names 20790#. I18N: An option in a list-box 20791#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97 20792#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20793msgid "tag cloud" 20794msgstr "elembo lipata" 20795 20796#: app/Functions/Functions.php:485 20797msgid "tenth cousin" 20798msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" 20799 20800#: app/Functions/Functions.php:449 20801msgctxt "FEMALE" 20802msgid "tenth cousin" 20803msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" 20804 20805#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20806#: app/Functions/Functions.php:406 20807msgctxt "MALE" 20808msgid "tenth cousin" 20809msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" 20810 20811#. I18N: [you should check that:] ... 20812#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20813msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20814msgstr "Bisálisela bya bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli na kása-kása “/data/config.ini.php” ezalí ntángo ínsɔ sémba" 20815 20816#. I18N: [you should check that:] ... 20817#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20818msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20819msgstr "Bitúka “/data” mpé “/data/config.ini.php” bizalí na ndingisa ya bokɔ́ti óyo ekopésa webserver etánga byangó" 20820 20821#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20822#: app/Functions/Functions.php:194 20823msgid "themself" 20824msgstr "bangó mɔ̌kɔ́" 20825 20826#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20827#: app/Functions/Functions.php:568 20828#, php-format 20829msgid "third %s" 20830msgstr "%s wa misáto" 20831 20832#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20833#: app/Functions/Functions.php:546 20834#, php-format 20835msgctxt "FEMALE" 20836msgid "third %s" 20837msgstr "%s wa misáto" 20838 20839#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20840#: app/Functions/Functions.php:523 20841#, php-format 20842msgctxt "MALE" 20843msgid "third %s" 20844msgstr "%s wa misáto" 20845 20846#: app/Functions/Functions.php:471 20847msgid "third cousin" 20848msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" 20849 20850#: app/Functions/Functions.php:435 20851msgctxt "FEMALE" 20852msgid "third cousin" 20853msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" 20854 20855#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20856#: app/Functions/Functions.php:385 20857msgctxt "MALE" 20858msgid "third cousin" 20859msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" 20860 20861#: app/Functions/Functions.php:491 20862msgid "thirteenth cousin" 20863msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" 20864 20865#: app/Functions/Functions.php:455 20866msgctxt "FEMALE" 20867msgid "thirteenth cousin" 20868msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" 20869 20870#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20871#: app/Functions/Functions.php:415 20872msgctxt "MALE" 20873msgid "thirteenth cousin" 20874msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" 20875 20876#. I18N: layout option for the fan chart 20877#: app/Module/FanChartModule.php:585 20878msgid "three-quarter circle" 20879msgstr "ísáto ya ínei ya nzínga" 20880 20881#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20882#: app/Services/EmailService.php:238 20883msgid "tls" 20884msgstr "tls" 20885 20886#. I18N: Gedcom TO dates 20887#: app/Date.php:370 20888#, php-format 20889msgid "to %s" 20890msgstr "na %s" 20891 20892#: app/Functions/Functions.php:489 20893msgid "twelfth cousin" 20894msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" 20895 20896#: app/Functions/Functions.php:453 20897msgctxt "FEMALE" 20898msgid "twelfth cousin" 20899msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" 20900 20901#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20902#: app/Functions/Functions.php:412 20903msgctxt "MALE" 20904msgid "twelfth cousin" 20905msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" 20906 20907#: app/Functions/Functions.php:709 20908msgid "twin brother" 20909msgstr "ndeko lipása mobáli" 20910 20911#: app/Functions/Functions.php:751 20912msgid "twin sibling" 20913msgstr "nkána lipása" 20914 20915#: app/Functions/Functions.php:730 20916msgid "twin sister" 20917msgstr "lipása mwǎsí" 20918 20919#: app/Functions/Functions.php:796 20920msgctxt "father’s brother" 20921msgid "uncle" 20922msgstr "nɔ́kɔ́" 20923 20924#: app/Functions/Functions.php:1094 20925msgctxt "father’s sister’s husband" 20926msgid "uncle" 20927msgstr "nɔ́kɔ́" 20928 20929#: app/Functions/Functions.php:832 20930msgctxt "mother’s brother" 20931msgid "uncle" 20932msgstr "nɔ́kɔ́" 20933 20934#: app/Functions/Functions.php:1180 20935msgctxt "mother’s sister’s husband" 20936msgid "uncle" 20937msgstr "nɔ́kɔ́" 20938 20939#: app/Functions/Functions.php:852 20940msgctxt "parent’s brother" 20941msgid "uncle" 20942msgstr "nɔ́kɔ́" 20943 20944#: app/Functions/Functions.php:1222 20945msgctxt "parent’s sister’s husband" 20946msgid "uncle" 20947msgstr "nɔ́kɔ́" 20948 20949#: app/Place.php:246 20950msgid "unknown" 20951msgstr "eyebání tɛ́" 20952 20953#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 20954msgctxt "unknown family" 20955msgid "unknown" 20956msgstr "eyebání tɛ́" 20957 20958#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458 20959msgid "unlimited" 20960msgstr "na nsúka tɛ́" 20961 20962#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20963#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20964msgid "unreliable evidence" 20965msgstr "elembetele na ntína tɛ́" 20966 20967#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20968#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20969#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20970msgid "up" 20971msgstr "" 20972 20973#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20974msgid "update" 20975msgstr "tiyá ya sika" 20976 20977#. I18N: A button label. 20978#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20979msgid "upload" 20980msgstr "tómbisá" 20981 20982#. I18N: A button label. 20983#: resources/views/branches-page.phtml:53 20984#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20985#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20986#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20987#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20988#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20989#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20990#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20991#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20992#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20993#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20994#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20995#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20996msgid "view" 20997msgstr "tálá" 20998 20999#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 21000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 21001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 21002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 21003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 21004msgid "visitors" 21005msgstr "batáli" 21006 21007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 21008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 21009msgctxt "FEMALE" 21010msgid "was born" 21011msgstr "abótámí" 21012 21013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 21014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 21015msgctxt "MALE" 21016msgid "was born" 21017msgstr "abótámí" 21018 21019#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 21020msgid "webtrees" 21021msgstr "webtrees" 21022 21023#: app/Services/MessageService.php:127 21024msgid "webtrees message" 21025msgstr "nkomá ya webtrees" 21026 21027#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 21028msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 21029msgstr "" 21030 21031#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 21032#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 21033msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 21034msgstr "" 21035 21036#: app/Services/MessageService.php:228 21037msgid "webtrees sends emails with no storage" 21038msgstr "webtrees etindí nkandá izangí bobómbi" 21039 21040#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 21041msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 21042msgstr "" 21043 21044#: app/Functions/Functions.php:662 21045msgid "wife" 21046msgstr "mwǎsí" 21047 21048#. I18N: Name of a theme. 21049#: app/Module/XeneaTheme.php:39 21050msgid "xenea" 21051msgstr "xenea" 21052 21053#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 21054msgid "years" 21055msgstr "mibú" 21056 21057#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 app/Functions/FunctionsEdit.php:153 21058#: app/Functions/FunctionsEdit.php:187 21059#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143 21060#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144 21061#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 21062#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 21063#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 21064#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 21065#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 21066#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 21067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 21068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 21069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 21070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 21071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 21072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 21073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 21074#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 21075#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 21076#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 21077#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 21078#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 21079#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 21080#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 21081#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 21082#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 21083#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 21084#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 21085#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 21086#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 21087#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 21088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 21089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 21090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 21091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 21092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 21093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 21094msgid "yes" 21095msgstr "ɛ́ɛ́" 21096 21097#. I18N: [you should check that:] ... 21098#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 21099msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 21100msgstr "Okokí kokangisa sandúku ya bipɛ́sɛli na bosáleli bisálisela, lokóla phpmyadmin" 21101 21102#: app/Functions/Functions.php:713 21103msgid "younger brother" 21104msgstr "lɛ́ki mobáli" 21105 21106#: app/Functions/Functions.php:755 21107msgid "younger sibling" 21108msgstr "nkána lɛ́ki" 21109 21110#: app/Functions/Functions.php:734 21111msgid "younger sister" 21112msgstr "lɛ́ki mwǎsí" 21113 21114#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 21115#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 21116#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 21117#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 21118#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248 21119#, php-format 21120msgid "±%s year" 21121msgid_plural "±%s years" 21122msgstr[0] "mbúla ±%s" 21123msgstr[1] "mibú ±%s" 21124 21125#. I18N: %s is the name of a genealogy record 21126#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 21127#, php-format 21128msgid "“%s” has been deleted." 21129msgstr "“%s” ezímisámi." 21130 21131#. I18N: Description of a “Data fix” module 21132#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 21133msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 21134msgstr "" 21135 21136#: app/Functions/FunctionsPrint.php:119 app/Note.php:121 21137#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 21138#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 21139msgid "…" 21140msgstr "…" 21141 21142#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:395 21143#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1138 21144#: app/Module/IndividualListModule.php:279 21145#: app/Module/IndividualListModule.php:492 21146msgctxt "Unknown given name" 21147msgid "…" 21148msgstr "…" 21149 21150#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:395 21151#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1137 21152#: app/Module/IndividualListModule.php:264 21153#: app/Module/IndividualListModule.php:288 21154#: app/Module/IndividualListModule.php:508 21155msgctxt "Unknown surname" 21156msgid "…" 21157msgstr "…" 21158 21159#~ msgid " per gender" 21160#~ msgstr " na emoto" 21161 21162#~ msgid " per time period" 21163#~ msgstr " na eténi ya ngonga" 21164 21165#, php-format 21166#~ msgid "#%s" 21167#~ msgstr "n°%s" 21168 21169#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21170#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21171#~ msgstr[0] "moto %1$s atálisámí, káti ya motángo %2$s, útá milɔngɔ́ mya mabótá %3$s." 21172#~ msgstr[1] "bato %1$s batálisámí, káti ya mitángo %2$s, útá milɔngɔ́ mya mabótá %3$s." 21173 21174#~ msgid "%s day ago" 21175#~ msgid_plural "%s days ago" 21176#~ msgstr[0] "mokɔlɔ %s elekí" 21177#~ msgstr[1] "mikɔlɔ %s milekí" 21178 21179#~ msgid "%s hour ago" 21180#~ msgid_plural "%s hours ago" 21181#~ msgstr[0] "ngonga %s elekí" 21182#~ msgstr[1] "ngonga %s elekí" 21183 21184#~ msgid "%s individual is private." 21185#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21186#~ msgstr[0] "moto %s azali komisálela mpɔ̂ na yě mɔ̌kɔ́." 21187#~ msgstr[1] "bato %s bazali komisálela mpɔ̂ na bangó mɔ̌kɔ́." 21188 21189#, php-format 21190#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21191#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21192#~ msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s" 21193#~ msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s" 21194 21195#, php-format 21196#~ msgid "%s individual with events in %s" 21197#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21198#~ msgstr[0] "moto %s na milúlú o káti ya %s" 21199#~ msgstr[1] "bato %s na milúlú o káti ya %s" 21200 21201#, php-format 21202#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21203#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21204#~ msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s" 21205#~ msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s" 21206 21207#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21208#~ msgstr "%s ekangámí na káti ya esálela mokaboli eye. Okoki kofándisa webtrees tɛ́ kín'ó ekolamuka. Sɛ́ngá na mokambi wa esálela mokaboli na yɔ̌ alamusa yangó." 21209 21210#~ msgid "%s minute ago" 21211#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21212#~ msgstr[0] "monúti %s elekí" 21213#~ msgstr[1] "Minúti %s milekí" 21214 21215#~ msgid "%s month ago" 21216#~ msgid_plural "%s months ago" 21217#~ msgstr[0] "sánzá %s elekí" 21218#~ msgstr[1] "basánzá %s elekí" 21219 21220#~ msgid "%s second ago" 21221#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21222#~ msgstr[0] "segonde %s elekí" 21223#~ msgstr[1] "basegonde %s elekí" 21224 21225#~ msgid "%s year ago" 21226#~ msgid_plural "%s years ago" 21227#~ msgstr[0] "mbúla %s eleki" 21228#~ msgstr[1] "mbúla %s mileki" 21229 21230#, php-format 21231#~ msgid "(aged less than %s)" 21232#~ msgstr "(mbúla mokɛ́ kolúta %s)" 21233 21234#, php-format 21235#~ msgid "(aged more than %s)" 21236#~ msgstr "(mbúla mingi kolúta %s)" 21237 21238#~ msgid "(in childhood)" 21239#~ msgstr "(na bomwǎna)" 21240 21241#~ msgid "(in infancy)" 21242#~ msgstr "(na bomwǎna)" 21243 21244#~ msgid "(stillborn)" 21245#~ msgstr "(akufí na kobótama)" 21246 21247#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21248#~ msgstr "<b>Nkomá ya motúya:</b> Mosálisi mwa bolekisi ekokí kosálisa yɔ̌ tɛ́ na bolongoli biténi bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango. Osengélí kotíya mpé kolekisa tǒ koákisa na bokabwani bobɔngisi bwa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mpé bilɔ́kɔ bya yɔ̌ na nsima esúkeli ya bolekisi." 21249 21250#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21251#~ msgstr "Esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekokí kobátela ba sandúku ya bipɛ́sɛli ebelé ya kokabwana. Osengélí kopɔnɔ sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí (eye ekelamí na mokambi mwa esálela mokaboli wa yɔ̌) tǒ kelá mɔ̌kɔ́ ya sika (sɔ́ki kɔ́nti na yɔ̌ ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí na ndingisa ya kokoka)." 21252 21253#, php-format 21254#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21255#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi lokelamí mpé nkandá etíndámí epái ya %s. Okokí kobóngola loloba lwa bolekisi loye na nsima boyíngeli bwa yɔ̌." 21256 21257#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21258#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi la sika losɛ́ngámí mpɔ̂ na nkómbó ya yɔ̌ ya mosáleli." 21259 21260#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21261#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya mabótá mánsɔ na nzeté ya libótá." 21262 21263#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21264#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya bato bánsɔ na nzeté ya libótá." 21265 21266#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21267#~ msgstr "Watermark ezalí mankomá maye mabakisámí káti na elílí, mpɔ̂ na kolɛmbisa basúsu na boákisi bwango na bozangi ndingisa." 21268 21269#~ msgid "A.M." 21270#~ msgstr "Ntɔ́ngɔ́" 21271 21272#~ msgid "API key" 21273#~ msgstr "fungóla ya API" 21274 21275#~ msgid "Add a brother or sister" 21276#~ msgstr "Kobakisa ndeko mobáli tǒ ndeko mwǎsí" 21277 21278#~ msgid "Add a child to this family" 21279#~ msgstr "Kobakisa mwǎna na libótá liye" 21280 21281#~ msgid "Add a husband to this family" 21282#~ msgstr "Kobakisa molóngani mobáli o káti ya libótá liye" 21283 21284#~ msgid "Add a son or daughter" 21285#~ msgstr "Kobakisa mwǎna mobáli tǒ mwǎna mwǎsí" 21286 21287#~ msgid "Add a wife to this family" 21288#~ msgstr "Kobakisa mwǎsí na libótá liye" 21289 21290#~ msgid "Add an associate" 21291#~ msgstr "Kobakisa mosangani" 21292 21293#~ msgid "Add another individual to the chart" 21294#~ msgstr "Bakísá moto mosúsu káti ya liyémi" 21295 21296#~ msgid "Add links" 21297#~ msgstr "Bakísá bikangeli" 21298 21299#~ msgid "Add missing married names" 21300#~ msgstr "Bakísá nkómbó ya libála lizángí" 21301 21302#~ msgid "Add to favorites" 21303#~ msgstr "Bakísá káti ya bopɔni" 21304 21305#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21306#~ msgstr "Kobakisa bilembo na bilili" 21307 21308#~ msgctxt "FEMALE" 21309#~ msgid "Adopted by both parents" 21310#~ msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" 21311 21312#~ msgctxt "MALE" 21313#~ msgid "Adopted by both parents" 21314#~ msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" 21315 21316#~ msgctxt "FEMALE" 21317#~ msgid "Adopted by father" 21318#~ msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" 21319 21320#~ msgctxt "MALE" 21321#~ msgid "Adopted by father" 21322#~ msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" 21323 21324#~ msgctxt "FEMALE" 21325#~ msgid "Adopted by mother" 21326#~ msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" 21327 21328#~ msgctxt "MALE" 21329#~ msgid "Adopted by mother" 21330#~ msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" 21331 21332#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21333#~ msgstr "Na nsima ya bokɔ́ti bwa yɔ̌, pɔná ekangeli \"kɔ́nti ya ngáí\" na nsé ya mobímbí \"Nkásá ya ngáí\" mpé kokísá mikala mya ndoba ya bolekisi mpɔ̂ na kobóngola loloba lwa bolekisi lwa yɔ̌." 21334 21335#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21336#~ msgstr "Mabóngoli mánsɔ na káti ya PhpGedView esengélí endimama" 21337 21338#~ msgid "All files have read and write permission." 21339#~ msgstr "bakása-kásá ínsɔ ezalí na ndingisa mpɔ̂ na kotánga mpé kokoma." 21340 21341#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21342#~ msgstr "Kopesa basáleli ndingisa ya kopɔnɔ mobímbí mwa bangó mɔ̌kɔ́" 21343 21344#~ msgctxt "FEMALE" 21345#~ msgid "Also known as" 21346#~ msgstr "Ayébaní mpé lokóla" 21347 21348#~ msgctxt "MALE" 21349#~ msgid "Also known as" 21350#~ msgstr "Ayébaní mpé lokóla" 21351 21352#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21353#~ msgstr "Mobímbí mwa bobóngoli bato, mabótá, bibandela, etc." 21354 21355#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21356#~ msgstr "Mbéba ekomí na ntángo ya bofungoli kásá-kásá." 21357 21358#, fuzzy 21359#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21360#~ msgstr "Kotíya mabóngoli na bipɛ́sɛli bya libótá na yɔ̌." 21361 21362#~ msgid "Approval of account at %s" 21363#~ msgstr "Bondimami bwa kɔ́nti na %s" 21364 21365#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21366#~ msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekangeli na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye?" 21367 21368#~ msgid "Associates" 21369#~ msgstr "Basangani" 21370 21371#~ msgid "Body" 21372#~ msgstr "Nzóto" 21373 21374#~ msgid "Booklet" 21375#~ msgstr "Búku ikɛ́" 21376 21377#~ msgid "Brit milah of a brother" 21378#~ msgstr "Brit milah ya ndeko mobáli" 21379 21380#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21381#~ msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 21382 21383#~ msgctxt "daughter’s son" 21384#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21385#~ msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 21386 21387#~ msgctxt "son’s son" 21388#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21389#~ msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 21390 21391#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21392#~ msgstr "Brit milah ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 21393 21394#~ msgid "Brit milah of a son" 21395#~ msgstr "Brit milah ya mwǎna mobáli" 21396 21397#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21398#~ msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na bomamá" 21399 21400#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21401#~ msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na botatá" 21402 21403#~ msgid "Cemeteries" 21404#~ msgstr "Nkunda" 21405 21406#~ msgid "Change flag" 21407#~ msgstr "Kobóngola bɛndɛ́lɛ" 21408 21409#~ msgid "Check file permissions…" 21410#~ msgstr "Kotála ndingisa ya kásá-kásá…" 21411 21412#~ msgid "Choose: " 21413#~ msgstr "Kopɔnɔ: " 21414 21415#~ msgid "Confirm password" 21416#~ msgstr "Kondima loloba lwa bolekisi" 21417 21418#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21419#~ msgstr "Koákisa bakásá-kásá iye na etúka %s, kokitanisa na eye ezalí na nkómbó mɔ̌kɔ́." 21420 21421#~ msgid "Counts " 21422#~ msgstr "Mitángo " 21423 21424#~ msgid "Database and table names" 21425#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli mpé nkómbó ya bitánda" 21426 21427#~ msgid "Delete temporary files…" 21428#~ msgstr "Kozíma kásá-kásá ya sékô tɛ̂…" 21429 21430#, fuzzy 21431#~ msgid "Description unavailable" 21432#~ msgstr "Bokomoli ezalí tɛ́" 21433 21434#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21435#~ msgstr "Kobóngola tɛ́ mpɔ̂ na kobátela nkómbó ya kásá-kásá ya kala." 21436 21437#~ msgid "Earliest birth year" 21438#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya libósó" 21439 21440#~ msgid "Earliest death year" 21441#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya yambo" 21442 21443#~ msgid "Edit the details" 21444#~ msgstr "Kobɔngisa bikákoli" 21445 21446#~ msgid "Edit the media object" 21447#~ msgstr "Kobɔngisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 21448 21449#~ msgid "Edit the note" 21450#~ msgstr "Kobɔngisa nkomá" 21451 21452#~ msgid "Edit the repository" 21453#~ msgstr "Kobɔngisa ebómbelo" 21454 21455#~ msgid "Edit the source" 21456#~ msgstr "Kobɔngisa ebandela" 21457 21458#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21459#~ msgstr "Kotíya moto, libótá, tǒ ID ya ebandela" 21460 21461#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21462#~ msgstr "Kokɔ́tisa tǒ koluka ID ya moto, libótá tǒ ebandela óyo ekokangisama na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye." 21463 21464#~ msgid "Family group information" 21465#~ msgstr "Nsango ya lingómbá lya libótá" 21466 21467#~ msgid "Family list" 21468#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa Libótá" 21469 21470#~ msgid "Find a fact or event" 21471#~ msgstr "Koluka ekelá tǒ molúlú" 21472 21473#~ msgid "Find an individual" 21474#~ msgstr "Koluka moto" 21475 21476#~ msgid "From" 21477#~ msgstr "útá" 21478 21479#~ msgid "Get an API key from Google." 21480#~ msgstr "Kozwa fungóla ya API epái na Google." 21481 21482#~ msgid "Grandparents" 21483#~ msgstr "Bankɔ́kɔ" 21484 21485#~ msgid "Historical facts" 21486#~ msgstr "Bikelá bya kala" 21487 21488#~ msgid "Import all places from a family tree" 21489#~ msgstr "Koyéisa bisíká bínsɔ útá nzeté ya libótá" 21490 21491#~ msgid "Individual distribution" 21492#~ msgstr "Bokaboli bwa bato" 21493 21494#~ msgid "Individual list" 21495#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa moto" 21496 21497#~ msgid "Installation folder" 21498#~ msgstr "Etúka ya bofándisi" 21499 21500#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21501#~ msgstr "Bomɔ́nɔni bwa GEDCOM mabé" 21502 21503#~ msgid "Keep" 21504#~ msgstr "Kobátela" 21505 21506#~ msgid "Keep link in list" 21507#~ msgstr "Kotíka ekangeli o káti ya molɔ́ngɔ́" 21508 21509#~ msgid "Latest birth year" 21510#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya nsúka" 21511 21512#~ msgid "Latest death year" 21513#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya nsúka" 21514 21515#~ msgctxt "paper size" 21516#~ msgid "Legal" 21517#~ msgstr "Ya mobéko" 21518 21519#~ msgid "Link to an existing media object" 21520#~ msgstr "Kokangisa na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eyébání" 21521 21522#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21523#~ msgstr "Esíká elongwé tɛ́: Esíká eye ezalí na bisíká bikɛ́ na káti" 21524 21525#~ msgid "Lost password request" 21526#~ msgstr "Bosɛ́ngi bwa loloba lwa bolekisi ebúngí" 21527 21528#~ msgid "Manage the links" 21529#~ msgstr "Koyángela bikangeli" 21530 21531#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21532#~ msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabótá ebelé" 21533 21534#~ msgid "Memory limit" 21535#~ msgstr "Ndelo ya etando" 21536 21537#~ msgid "Midnight" 21538#~ msgstr "Bozékétáné" 21539 21540#~ msgid "More news articles" 21541#~ msgstr "Bikákoli bya nsango misúsu" 21542 21543#~ msgctxt "FEMALE" 21544#~ msgid "Never married" 21545#~ msgstr "Abálá tɛ́" 21546 21547#~ msgctxt "MALE" 21548#~ msgid "Never married" 21549#~ msgstr "Abálá tɛ́" 21550 21551#~ msgid "No ancestors in the database." 21552#~ msgstr "Bankɔ́kɔ bazalí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli tɛ́." 21553 21554#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21555#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́." 21556 21557#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21558#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lóbí." 21559 21560#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21561#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21562#~ msgstr[0] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí." 21563#~ msgstr[1] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí." 21564 21565#~ msgid "No places found" 21566#~ msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́" 21567 21568#~ msgid "No places have been found." 21569#~ msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́." 21570 21571#~ msgid "Noon" 21572#~ msgstr "Nzánga" 21573 21574#~ msgid "Oldest at bottom" 21575#~ msgstr "Ya kala na nsúka" 21576 21577#~ msgid "Oldest at top" 21578#~ msgstr "Ya kala na likoló" 21579 21580#~ msgid "Others" 21581#~ msgstr "Misúsu" 21582 21583#~ msgid "Own charts" 21584#~ msgstr "Mayémi ma moto" 21585 21586#~ msgid "P.M." 21587#~ msgstr "Nsima nzánga" 21588 21589#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21590#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi bwangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." 21591 21592#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21593#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%s” ekúfí. Okokí kofándisa webtrees tɛ́ kín'o yangó ekolamusama. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." 21594 21595#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21596#~ msgstr "Bizalela bya PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi byangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." 21597 21598#~ msgid "PHP time limit" 21599#~ msgstr "Ndelo ya ntángo ya PHP" 21600 21601#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21602#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi isengelí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 8." 21603 21604#~ msgid "Pedigree of %s" 21605#~ msgstr "Bankóló ba %s" 21606 21607#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21608#~ msgstr "PhpGedView ekokoka kofandisama o káti ya mɔ̌kɔ́ ya bitúka biye:" 21609 21610#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21611#~ msgstr "Esengélí PhpGedView esálela sandúku ya bipɛ́sɛli mɔ̌kɔ́ na webtrees." 21612 21613#~ msgid "Places in %s" 21614#~ msgstr "Bisíká o káti ya %s" 21615 21616#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21617#~ msgstr "Bolímbisi tíyá nkómbó-ikɛ́, nkómbó ya libótá tǒ esíká na bobakisi na mobú" 21618 21619#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21620#~ msgstr "bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́." 21621 21622#~ msgid "Remove link from list" 21623#~ msgstr "Kolongola ekangeli na molɔ́ngɔ́" 21624 21625#~ msgid "Search globally" 21626#~ msgstr "Boluki bwa mobimba" 21627 21628#~ msgid "Search locally" 21629#~ msgstr "Boluki bwa káti" 21630 21631#~ msgid "Select events" 21632#~ msgstr "Kopɔnɔ milúlú" 21633 21634#~ msgid "Select the desired count interval" 21635#~ msgstr "Kopɔnɔ káti ya mitángo míbalé" 21636 21637#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21638#~ msgstr "Kolakisa balóngani bánsɔ na bankɔ́kɔ" 21639 21640#~ msgid "Show counts before or after name" 21641#~ msgstr "Kolakisa mitángo na nsima tǒ libosó ya nkómbó" 21642 21643#~ msgid "Show cousins" 21644#~ msgstr "Kolakisa bǎna nɔ́kɔ́" 21645 21646#~ msgid "Show lifespans" 21647#~ msgstr "Kolakisa ewúmeli ya bomɔi" 21648 21649#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21650#~ msgstr "Kolakisa sé mbótama, bowéí mpé mabála" 21651 21652#~ msgid "Show places in hierarchy" 21653#~ msgstr "Kolakisa bisíká na molɔ́ngɔ́" 21654 21655#~ msgid "Show related individuals/families" 21656#~ msgstr "Kolakisa bato/mabótá na mikangano" 21657 21658#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21659#~ msgstr "Kolakisa bisíká mpé milúlú na bosáleli Google Maps™ mapping service." 21660 21661#~ msgid "Sign-in URL" 21662#~ msgstr "URL ya koyíngela" 21663 21664#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21665#~ msgstr "Nkómbó ya bisiká mɔ̌kɔ́ ikokí kokomama na mabandi mpé bisúkya. Na ndakisa “Orange” mpɔ̂ na “Orange County”. Sɔ́kí nzeté ya libótá ezalí na nkómbó ya bisiká ya mibimba, kasi sandúku ya bipɛ́sɛli bya mambí ma mabelé ezalí na nkómbó ya bisiká ya mikúsé, osengélí bôngó kopɔnɔ molɔngɔ́ mwa mabandi mpé bisúkya ekolongolama. Esengélí mitúya ebelé ekabwama na mpútu-nkoma. Na ndakisa “County;County of” tǒ “Township;Twp;Twp.”." 21666 21667#~ msgid "Spouse census date" 21668#~ msgstr "Dáti ya etángo ya molóngani" 21669 21670#~ msgid "Spouse census place" 21671#~ msgstr "Esíká ya etángo ya molóngani" 21672 21673#~ msgid "Start at parents" 21674#~ msgstr "Kobanda na babóti" 21675 21676#~ msgid "The database reported the following error message:" 21677#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli ezongisí nkomá ya mbéba elandí:" 21678 21679#~ msgid "The file %s could not be updated." 21680#~ msgstr "Kásá-kásá ya sika %s ekokí kotíyama tɛ́." 21681 21682#~ msgid "The file %s has been created." 21683#~ msgstr "Kásá-kásá %s ekelemákí." 21684 21685#, php-format 21686#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21687#~ msgstr "Etúka %s ezalí tɛ́, mpé ekoki kokelama tɛ́." 21688 21689#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21690#~ msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ozalí kotómbisa ekokí, mpé ekosengéla kobêngama na nkómbó na esálela mokaboli ya kokɛsɛ́nɛ na óyo ya esálela ya ndáko ya yɔ̌. Óyo ezalí mpɔ̂ mbala míngi nkómbó ya kásá-kásá na esálela ya ndáko ezalí na ntína mpɔ̂ na yɔ̌ kasi na ntína mokɛ́ koleka mpɔ̂ na batáli ya website eye. Okanisa mpé likokí mpɔ̂ na yɔ̌ tǒ moto mosúsu ya komeka kotómbisa kásá-kásá ikɛsɛ́ní ibêngamí na nkómbó “granny.jpg“.<br><br>Na mokala moye, okotíya nkómbó ya sika ya kásá-kásá ozalí kotómbisa. Nkómbó otíyé ekosálelama mpé mpɔ̂ na nkómbó ya elílí, eye ekokí kotómbisama na bokabwani tǒ komikelama yangó mɔ̌kɔ́. Ozali na ntína ya kotíya ebéndisi (jpg, gif, pdf, doc, etc.) ya kásá-kásá tɛ́. <br><br>Tíká mpámba mokala moye mpɔ̂ na kobómba nkómbó ya yambo ya kásá-kásá eye otómbisákí útá esálela ya ndáko ya yɔ̌." 21691 21692#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21693#~ msgstr "Bakásá-kásá ya sika ezalí sik'áwa na etúka %s." 21694 21695#~ msgid "The passwords do not match." 21696#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi ikokání tɛ́." 21697 21698#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21699#~ msgstr "Nkómbó ya bokɔ́tisi %1$s ebóngólámí na %2$s." 21700 21701#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21702#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli eye ekotámbola sé na MySQL loléngé %s. Okokí kofándisa webtrees áwa tɛ́." 21703 21704#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21705#~ msgstr "Óyo ezalí ekákoli ya bokúli bwa bato <abbr title=\"Eklézya ya Yésu Kristu ya baSántu ya Mikɔlɔ mya Nsúka\">SMN</abbr>. “ B ” batisimo. “ L ” likabo. “ B ” bolóngani. “ B ” bondimi mwǎna na babóti." 21706 21707#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21708#~ msgstr "Óyo ezalí bonɛ́nɛ (na pixels) boye esálisela ekosálela ntángo ya bokeli bilílí. Motúya mwa yambo ezalí 100." 21709 21710#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21711#~ msgstr "Oyo ekokí kozala libúngá na káti ya epɛ́sɛli na yɔ̌." 21712 21713#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21714#~ msgstr "Oyo ekokí kosála likambo na webtrees." 21715 21716#~ msgid "This media file does not exist." 21717#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́." 21718 21719#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21720#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí, kasi ekokí kozwama tɛ́." 21721 21722#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21723#~ msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ekangisámí na bokɔ́tisi mosúsu tɛ́." 21724 21725#~ msgid "To" 21726#~ msgstr "Kín'ó" 21727 21728#, php-format 21729#~ msgid "Total families: %s" 21730#~ msgstr "Mabótá mánsɔ: %s" 21731 21732#, php-format 21733#~ msgid "Total individuals: %s" 21734#~ msgstr "Bato bánsɔ: %s" 21735 21736#~ msgid "Total number of users" 21737#~ msgstr "Mitángo mínsɔ mya basáleli" 21738 21739#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21740#~ msgstr "Loléngé la bilakisa bya esiká na káti ya molɔngɔ́ mwa bisiká" 21741 21742#~ msgid "Types of error" 21743#~ msgstr "Loléngé la mbéba" 21744 21745#~ msgid "UTC" 21746#~ msgstr "UTC" 21747 21748#~ msgid "Unlink the media object" 21749#~ msgstr "Kolongola ekangeli ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 21750 21751#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21752#~ msgstr "Kotíya bisíká bínsɔ bya sika na káti ya nzeté ya libótá" 21753 21754#~ msgid "Upload geographic data" 21755#~ msgstr "Kotómba epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé" 21756 21757#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21758#~ msgstr "Kosálela Google Maps™ mpɔ̂ na molɔngɔ́ nwa bisíká" 21759 21760#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21761#~ msgstr "kosálela PHP mail mpɔ̂ na kotínda mikandá" 21762 21763#~ msgid "Users who are signed in" 21764#~ msgstr "Basáleli bamiyíngelí" 21765 21766#~ msgid "View all records found in this place" 21767#~ msgstr "Komɔ́nɔ bokɔ́tisi bɔ́nsɔ ekútámí na esíká eye" 21768 21769#~ msgid "View the details" 21770#~ msgstr "Komɔ́nɔ makákoli" 21771 21772#~ msgid "View the notes" 21773#~ msgstr "Komɔ́nɔ nkomá" 21774 21775#~ msgid "View this individual" 21776#~ msgstr "Komɔ́nɔ moto óyo" 21777 21778#~ msgid "View this source" 21779#~ msgstr "Komɔ́nɔ ebandela eye" 21780 21781#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21782#~ msgstr "Bofándisi bwa PhpGedView ya yɔ̌ ezlí wápi?" 21783 21784#~ msgid "Whole words only" 21785#~ msgstr "Ndoba mibimba káka" 21786 21787#~ msgid "XREF prefixes" 21788#~ msgstr "mabandi XREF" 21789 21790#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 21791#~ msgstr "Okokí kopɔnɔ libandi liye likosálelama na ntángo XREF ya sika ekelamí." 21792 21793#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21794#~ msgstr "Okɔ́tisí ba ID ya ndenge yɔ̌kɔ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi ya loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́." 21795 21796#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21797#~ msgstr "Okokí kotíya URL ebandí na “http://”." 21798 21799#~ msgid "You must change this before you can continue." 21800#~ msgstr "Esengelí obóngola óyo libosó ya kolandela." 21801 21802#~ msgid "You must enter a name" 21803#~ msgstr "Esengeli otíya nkómbó" 21804 21805#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21806#~ msgstr "Osengéli koyíngela lisúsu, na bosáleli nkómbó ya mosáleli mpé loloba lwa bolekisi ya PhpGedView." 21807 21808#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21809#~ msgstr "Osengélí kokɔ́tisa sé URL ya bokangisi sɔ́kí olingí kokɛndɛ na website tǒ na esíká ekɛsɛ́ní ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Óyo ezalí na ntína míngi sɔ́kí osengélí koleka útá http kín’o https ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Tiyá URL mobimba tíí <i>login.php</i>. Na ndakisa, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21810 21811#~ msgid "Zip file(s)" 21812#~ msgstr "Bakásá-kásá ya Zip" 21813 21814#~ msgid "a.m." 21815#~ msgstr "a.m." 21816 21817#~ msgid "after" 21818#~ msgstr "nsima" 21819 21820#~ msgid "before" 21821#~ msgstr "libosó" 21822 21823#~ msgid "century" 21824#~ msgstr "bonkámá" 21825 21826#~ msgid "children" 21827#~ msgstr "bǎna" 21828 21829#~ msgid "east" 21830#~ msgstr "monyɛlɛ" 21831 21832#~ msgid "file upload capability" 21833#~ msgstr "Bokoki bwa botómbisi" 21834 21835#~ msgid "half-year after marriage" 21836#~ msgstr "mobú ndámbo na nsima ya libála" 21837 21838#~ msgid "import" 21839#~ msgstr "yéisá" 21840 21841#~ msgid "interval %s year" 21842#~ msgid_plural "interval %s years" 21843#~ msgstr[0] "ntáká mobú %s" 21844#~ msgstr[1] "ntáká mibú %s" 21845 21846#~ msgid "interval one child" 21847#~ msgstr "ntáká mwǎna mɔ̌kɔ́" 21848 21849#~ msgid "interval two children" 21850#~ msgstr "ntáká bǎna bábalé" 21851 21852#~ msgid "less than" 21853#~ msgstr "mokɛ́ koleka" 21854 21855#~ msgid "link" 21856#~ msgstr "kangisá" 21857 21858#~ msgid "maximum" 21859#~ msgstr "míngi" 21860 21861#~ msgid "midnight" 21862#~ msgstr "bozékétáné" 21863 21864#~ msgid "minimum" 21865#~ msgstr "mokɛ́" 21866 21867#~ msgid "month" 21868#~ msgstr "sánzá" 21869 21870#~ msgid "months after marriage" 21871#~ msgstr "basánzá na nsíma ya libála" 21872 21873#~ msgid "months before and after marriage" 21874#~ msgstr "basánzá ya libosó mpé nsima ya libála" 21875 21876#~ msgid "noon" 21877#~ msgstr "nzánga" 21878 21879#~ msgid "north" 21880#~ msgstr "nɔrdi" 21881 21882#~ msgid "over" 21883#~ msgstr "míngi koleka" 21884 21885#~ msgid "overall" 21886#~ msgstr "mobimba" 21887 21888#~ msgid "p.m." 21889#~ msgstr "nsima nzánga" 21890 21891#~ msgid "pixels" 21892#~ msgstr "pixels" 21893 21894#~ msgid "preview" 21895#~ msgstr "bomɔ́ni yambo" 21896 21897#~ msgid "quarters after marriage" 21898#~ msgstr "yɔ́kɔ́ ya ínei ya mobú na nsima ya libála" 21899 21900#~ msgid "sort by filename" 21901#~ msgstr "kopɔnɔ na nkómbó ya kásá-kásá" 21902 21903#~ msgid "south" 21904#~ msgstr "ngɛlɛ" 21905 21906#~ msgid "this record does not exist" 21907#~ msgstr "bokɔ́tisi boye bozálí tɛ́" 21908 21909#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21910#~ msgstr "webtrees ekokí kokangisama tɛ́ na sandúku ya bipɛ́sɛli ya PhpGedView: %s." 21911 21912#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21913#~ msgstr "webtrees esɛ́ngi sandúku ya bipɛ́sɛli MySQL, loléngé %s tǒ ya sika." 21914 21915#~ msgid "webtrees reply address" 21916#~ msgstr "adrɛsi ya eyano ya webtrees" 21917 21918#~ msgid "webtrees wiki" 21919#~ msgstr "wiki ya webtrees" 21920 21921#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21922#~ msgstr "Esengélí sandúku ya bipɛ́sɛli ya webtrees ezala na káti ya esálela mokaboli mɔ̌kɔ́ na PhpGedView" 21923 21924#~ msgid "west" 21925#~ msgstr "Eloli" 21926 21927#, php-format 21928#~ msgid "“%s”" 21929#~ msgstr "“%s”" 21930 21931#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21932#~ msgstr "“%s” abakisámí o káti ya bopɔni bwa ngáí." 21933