xref: /webtrees/resources/lang/ln/messages.po (revision 75e7614a3c4ae5641ce6af45e2bb8ce501918735)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-08-26 09:28+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2018-04-27 00:37+0000\n"
7"Last-Translator: Jean-Maurice Omankoy <jean_mau@hotmail.com>\n"
8"Language-Team: Lingala <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ln/>\n"
9"Language: ln\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " kasi makákoli mayébaní tɛ́"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " na "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "n°%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s ezalí na ekangeli %3$s na %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2281
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s na bolongoli %2$s o likoló"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2285
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s na bolongoli %2$s na nsé"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:261
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "KB %1$s  ezwamakí na segonde %2$s."
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:386
78#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist"
81msgstr ""
82
83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261
86#, php-format
87msgid "%1$s does not exist."
88msgstr "%1$s ezalí tɛ́."
89
90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258
92#, php-format
93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
94msgstr "%1$s ezalí tɛ́. Okanísí %2$s?"
95
96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
98#, php-format
99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
100msgstr "%1$s ezalí na ekangeli na %2$s tɛ́."
101
102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
104#, php-format
105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
107msgstr[0] "kásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s."
108msgstr[1] "bakásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s."
109
110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
112#, php-format
113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
114msgstr "%1$s ezali %2$s kasi esengélí %3$s."
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Functions/Functions.php:570
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
123#: app/Functions/Functions.php:548
124#, php-format
125msgctxt "FEMALE"
126msgid "%1$s × %2$s"
127msgstr "%1$s × %2$s"
128
129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
130#: app/Functions/Functions.php:525
131#, php-format
132msgctxt "MALE"
133msgid "%1$s × %2$s"
134msgstr "%1$s × %2$s"
135
136#. I18N: image dimensions, width × height
137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277
138#, php-format
139msgid "%1$s × %2$s pixels"
140msgstr "pixels %1$s × %2$s"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Functions/Functions.php:2304
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%2$s ya %1$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:666
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%H:%i:%s"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:253
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s BCE"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
170#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "KB %s"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s na bato bazali na ekangisi mɔ̌kɔ́."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s na bǎna na bangó"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s na bakitani na bangó"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "mosáleli %s akɔ́ti ayébání tɛ̂"
207msgstr[1] "basáleli %s bakɔ́ti bayébání tɛ̂"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:12
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "mwǎna %s"
218msgstr[1] "bǎna %s"
219
220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
221#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "mokɔlɔ %s"
226msgstr[1] "mikɔlɔ %s"
227
228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
229#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445
230#, php-format
231msgid "%s family has been updated."
232msgid_plural "%s families have been updated."
233msgstr[0] "libótá %s etíyámí."
234msgstr[1] "mabota %s matíyámí."
235
236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
238#, php-format
239msgid "%s grandchild"
240msgid_plural "%s grandchildren"
241msgstr[0] "nkɔ́kɔ-mwǎna %s"
242msgstr[1] "bankɔ́kɔ-bǎna %s"
243
244#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
245#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
246#, php-format
247msgid "%s individual"
248msgid_plural "%s individuals"
249msgstr[0] "moto %s"
250msgstr[1] "bato %s"
251
252#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
253#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435
254#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441
255#, php-format
256msgid "%s individual has been updated."
257msgid_plural "%s individuals have been updated."
258msgstr[0] "moto %s atíyámí."
259msgstr[1] "bato %s batíyámí."
260
261#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
262#, php-format
263msgid "%s individual with events between %s and %s"
264msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
265msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s"
266msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s"
267
268#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
269#, php-format
270msgid "%s individual with events in %s"
271msgid_plural "%s individuals with events in %s"
272msgstr[0] "moto %s na milúlú o káti ya %s"
273msgstr[1] "bato %s na milúlú o káti ya %s"
274
275#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
276#, php-format
277msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
278msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
279msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s"
280msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s"
281
282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824
283#, php-format
284msgid "%s location has been imported."
285msgid_plural "%s locations have been imported."
286msgstr[0] ""
287msgstr[1] ""
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "nkomá %s"
294msgstr[1] "nkomá %s"
295
296#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
297#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "sánzá %s"
303msgstr[1] "basánzá %s"
304
305#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] "nkomá %s ya sika etíyamí."
310msgstr[1] "nkomá %s ya sika etíyamí."
311
312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
313#: app/Functions/Functions.php:2257
314#, php-format
315msgid "%s once removed ascending"
316msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé"
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
319#: app/Functions/Functions.php:2261
320#, php-format
321msgid "%s once removed descending"
322msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé"
323
324#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
325#, php-format
326msgid "%s repository has been updated."
327msgid_plural "%s repositories have been updated."
328msgstr[0] ""
329msgstr[1] ""
330
331#. I18N: %s is a person's name
332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
334#, php-format
335msgid "%s sent you the following message."
336msgstr "%s atindeli yɔ̌ nkomá eye."
337
338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
339#, php-format
340msgid "%s signed-in user"
341msgid_plural "%s signed-in users"
342msgstr[0] "%s ayíngelí na káti"
343msgstr[1] "%s bayíngelí na káti"
344
345#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413
346#, php-format
347msgid "%s source has been updated."
348msgid_plural "%s sources have been updated."
349msgstr[0] "ebandela %s etíyámí."
350msgstr[1] "bibandela %s bitíyámí."
351
352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
353#: app/Functions/Functions.php:2273
354#, php-format
355msgid "%s three times removed ascending"
356msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé"
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Functions/Functions.php:2277
360#, php-format
361msgid "%s three times removed descending"
362msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Functions/Functions.php:2265
366#, php-format
367msgid "%s twice removed ascending"
368msgstr "%s na bolongoli míbalé o likoló"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Functions/Functions.php:2269
372#, php-format
373msgid "%s twice removed descending"
374msgstr "%s na bolongoli míbalé na nsé"
375
376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
377#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
378#, php-format
379msgid "%s week"
380msgid_plural "%s weeks"
381msgstr[0] "mpɔ́sɔ %s"
382msgstr[1] "mpɔ́sɔ %s"
383
384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
385#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171
387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
389#, php-format
390msgid "%s year"
391msgid_plural "%s years"
392msgstr[0] "mbúla %s"
393msgstr[1] "mbúla %s"
394
395#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510
396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
397#, php-format
398msgid "%s year anniversary"
399msgstr "mbúla %s ya bokundoli"
400
401#: app/Functions/Functions.php:490
402#, php-format
403msgid "%s × cousin"
404msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s"
405
406#: app/Functions/Functions.php:454
407#, php-format
408msgctxt "FEMALE"
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s"
411
412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
413#: app/Functions/Functions.php:417
414#, php-format
415msgctxt "MALE"
416msgid "%s × cousin"
417msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s"
418
419#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
420#: app/Date/JulianDate.php:96
421#, php-format
422msgid "%s&nbsp;BCE"
423msgstr "%s&nbsp;BCE"
424
425#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;CE"
429msgstr "%s&nbsp;CE"
430
431#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863
433#, php-format
434msgid "%s+"
435msgstr "%s+"
436
437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560
438#, php-format
439msgid "%s, her ancestors and their families"
440msgstr "%s, bankɔ́kɔ ba yě na mabótá na bangó"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
443#, php-format
444msgid "%s, her parents and siblings"
445msgstr "%s, babóti ba yě na bankána"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
448#, php-format
449msgid "%s, her spouses and children"
450msgstr "\"%s, balóngani na bǎna ba yě"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561
453#, php-format
454msgid "%s, her spouses and descendants"
455msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570
458#, php-format
459msgid "%s, his ancestors and their families"
460msgstr "%s, bankɔ́kɔ na mabótá na bangó"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
463#, php-format
464msgid "%s, his parents and siblings"
465msgstr "%s, babóti ba yě na bankána"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
468#, php-format
469msgid "%s, his spouses and children"
470msgstr "%s, balóngani na bǎna ba yě"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571
473#, php-format
474msgid "%s, his spouses and descendants"
475msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě"
476
477#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
478#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
479msgid "&lt;select&gt;"
480msgstr "&lt;pɔná&gt;"
481
482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
483#: app/Age.php:170
484#, php-format
485msgid "(aged %s)"
486msgstr "(na mbúla ya %s)"
487
488#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
489#: app/Age.php:161
490#, php-format
491msgid "(aged less than %s)"
492msgstr "(mbúla mokɛ́ kolúta %s)"
493
494#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
495#: app/Age.php:166
496#, php-format
497msgid "(aged more than %s)"
498msgstr "(mbúla mingi kolúta %s)"
499
500#. I18N: %s is a number
501#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
502#, php-format
503msgid "(filtered from %s total entries)"
504msgstr "(ekɔngɔlámí útá mitángo mya makɔ́tisi %s)"
505
506#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
507#: app/Age.php:126
508msgid "(in childhood)"
509msgstr "(na bomwǎna)"
510
511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
512#: app/Age.php:121
513msgid "(in infancy)"
514msgstr "(na bomwǎna)"
515
516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
517#: app/Age.php:116
518msgid "(stillborn)"
519msgstr "(akufí na kobótama)"
520
521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
522#: app/I18N.php:366
523msgid ", "
524msgstr ", "
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "10th"
529msgstr "ya 10"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "11th"
534msgstr "ya 11"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "12th"
539msgstr "ya 12"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "13th"
544msgstr "ya 13"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "14th"
549msgstr "ya 14"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "15th"
554msgstr "ya 15"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "16th"
559msgstr "ya 16"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "17th"
564msgstr "ya 17"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "18th"
569msgstr "ya 18"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "19th"
574msgstr "ya 19"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "1st"
579msgstr "ya 1"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "20th"
584msgstr "ya 20"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "21st"
589msgstr "ya 21"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "2nd"
594msgstr "ya 2"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "3rd"
599msgstr "ya 3"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "4th"
604msgstr "ya 4"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "5th"
609msgstr "ya 5"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "6th"
614msgstr "ya 6"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "7th"
619msgstr "ya 7"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "8th"
624msgstr "ya 8"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "9th"
629msgstr "ya 9"
630
631#: app/Http/Controllers/AccountController.php:182
632#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505
633#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2181
634msgid "<default theme>"
635msgstr "<mobímbí mwa yambo>"
636
637#: resources/views/register-page.phtml:10
638msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
639msgstr "<div class=\"largeError\">Nkomá:</div><div class=\"error\">Na bokokisi mpé botíndi etúno eye, ondímí:<ul><li>kobátela maye matáli bato na bomɔi o molɔngɔ́ na site na biso;</li><li>mpé na ntáká ya nkomá ya nsé, mpɔ̂ na kolimbola náni azalí na mokangano na yɔ̌, tǒ mpɔ̂ na kopɛ́sɛ bísó nsango ya moto esengéli kozala o molɔngɔ́ na website na bísó.</li></ul></div>"
640
641#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
642#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541
643#: app/GedcomTag.php:2130
644#, php-format
645msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
646msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
647
648#. I18N: URL = web address
649#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
650msgid "A URL"
651msgstr ""
652
653#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
654#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62
655msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
656msgstr "Liyémi likotálisa mikangano o káti ya bato bábalé."
657
658#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
659#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
660msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
661msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ mpé bakitani ba moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya búku ya libótá."
662
663#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
664#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
665msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
666msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté ya mokúsé."
667
668#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
669#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
670msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
671msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté."
672
673#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
674#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
675msgid "A chart of an individual’s ancestors."
676msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́."
677
678#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
679#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
680msgid "A chart of an individual’s descendants."
681msgstr "Liyémi lya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́."
682
683#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
684#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
685msgid "A chart of individuals’ lifespans."
686msgstr "Liyémi lya bomɔi bwa moto mɔ̌kɔ́."
687
688#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
689msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
690msgstr "Mwǎna akokí kozala na míngi koleka limbalé lya babóti. Mokangano káti na mwǎna na babóti ekokí kozala ya makilá mɔ̌kɔ́, ya lɛ́ta tǒ na ntína ya bizaleli bya bonkɔ́kɔ.Sɔ́kí libótá litíyámí tɛ́, mokangano mwa makilá mɔ̌kɔ́ ndé ekopɔnama."
691
692#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
693msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
694msgstr "Mbéba ya momɛsɛnɔ ezalí kozala na bikangeli míngi na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, na ndakisa komɔ́nisa o molɔngɔ́ mwǎna mɔ̌kɔ́ mbala mɔ̌kɔ́ koleka na káti ya bokɔ́tisi bwa libótá."
695
696#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
697#: app/Module/FanChartModule.php:73
698msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
699msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé la nzínga."
700
701#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18
702#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12
703#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
705#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
706msgid "A file on the server"
707msgstr "Kásá-kásá káti na esálela mokaboli"
708
709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42
710#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
714msgid "A file on your computer"
715msgstr "Kásá-kásá káti na esálela na yɔ̌"
716
717#. I18N: Description of the “My page” module
718#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
719msgid "A greeting message and useful links for a user."
720msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpé ekangeli ya ntína mpɔ̂ na mosáleli."
721
722#. I18N: Description of the “Home page” module
723#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
724msgid "A greeting message for site visitors."
725msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpɔ̂ na batáli."
726
727#. I18N: Description of the “Hit counters” module
728#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
729msgid "A link to the site contacts."
730msgstr ""
731
732#. I18N: Description of the “webtrees” module
733#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
734msgid "A link to the webtrees home page."
735msgstr ""
736
737#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
738#: app/Module/BranchesListModule.php:55
739msgid "A list of branches of a family."
740msgstr ""
741
742#. I18N: Description of the “Pending changes” module
743#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74
744msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
745msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabóngoli moye mosengélí kotálama lisúsu na mondimi, mpé biyébisi bya nkandá."
746
747#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
748#: app/Module/FamilyListModule.php:56
749msgid "A list of families."
750msgstr ""
751
752#. I18N: Description of the “FAQ” module
753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
754msgid "A list of frequently asked questions and answers."
755msgstr "Molɔngɔ́ mwa mitúna mpé biyáno mosɛ́ngámí kolúta."
756
757#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
758#: app/Module/IndividualListModule.php:56
759msgid "A list of individuals."
760msgstr ""
761
762#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
763#: app/Module/MediaListModule.php:57
764msgid "A list of media objects."
765msgstr ""
766
767#. I18N: Description of the “Recent changes” module
768#: app/Module/RecentChangesModule.php:60
769msgid "A list of records that have been updated recently."
770msgstr "Molɔngɔ́ mwa bokɔ́tisi moye motíyámí sika."
771
772#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
773#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
774msgid "A list of repositories."
775msgstr ""
776
777#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
778#: app/Module/NoteListModule.php:56
779msgid "A list of shared notes."
780msgstr ""
781
782#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
783#: app/Module/SourceListModule.php:56
784msgid "A list of sources."
785msgstr ""
786
787#. I18N: Description of “Research tasks” module
788#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
789msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
790msgstr "Molɔngɔ́ mwa misálá mpé bisálela moye mokangisámí na nzeté ya libótá."
791
792#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
793#: app/Module/YahrzeitModule.php:65
794msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
795msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya bowéí bwa boyúda miye mikoyá."
796
797#. I18N: Description of the “On this day” module
798#: app/Module/OnThisDayModule.php:95
799msgid "A list of the anniversaries that occur today."
800msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mikosálema lɛlɔ́."
801
802#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
803#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
804msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
805msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mizalí koyâ."
806
807#. I18N: Description of the “Top given names” module
808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56
809msgid "A list of the most popular given names."
810msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó-ikɛ́ ya kolúta."
811
812#. I18N: Description of the “Top surnames” module
813#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60
814msgid "A list of the most popular surnames."
815msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá kolúta."
816
817#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
818#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53
819msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
820msgstr "Molɔngɔ́ mwa nkásá iye etálámí mbala mingi kolúta."
821
822#. I18N: Description of the “Who is online” module
823#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51
824msgid "A list of users and visitors who are currently online."
825msgstr "Molɔngɔ́ mwa basáleli mpé batáli baye bazali na etando."
826
827#: resources/views/help/media-object.phtml:4
828msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
829msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango ezalí bokɔ́tisi na nzeté ya libótá boye ezalí na nsango ya kásá-kásá ya bopanzi nsango. Nsango eye ekokí kozala na mokonza, nkomá ya copyright, nkomá, bokáti ndelo bwa maye matálí bato, etc. Kásá-kásá ya bopanzi nsango, lokóla elílí tǒ video, ekokí kobátelama na ndáko (na webserver eye) tǒ mosíká (na webserver ekɛsɛ́ní)."
830
831#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88
832#, php-format
833msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
834msgstr "Loloba lwa bolekisi lokelamí mpé nkandá etíndámí epái ya %s. Okokí kobóngola loloba lwa bolekisi loye na nsima boyíngeli bwa yɔ̌."
835
836#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:8
837#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4
838msgid "A new password has been requested for your username."
839msgstr "Loloba lwa bolekisi la sika losɛ́ngámí mpɔ̂ na nkómbó ya yɔ̌ ya mosáleli."
840
841#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
842#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
843#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
844#, fuzzy, php-format
845msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
846msgstr "Mosáleli mwa sika (%1$s) asɛ́ngí kɔ́nti (%2$s) mpé asálelí nkandá (%3$s)."
847
848#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47
850#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
851msgid "A new version of webtrees is available."
852msgstr "Webtrees ya sika ezalí."
853
854#. I18N: Description of the “Journal” module
855#: app/Module/UserJournalModule.php:60
856msgid "A private area to record notes or keep a journal."
857msgstr "Ntáká ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́ mpɔ̂ na kokɔ́tisa nkomá tǒ kobátela na zoloná."
858
859#. I18N: %s is a server name/URL
860#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
861#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
862#, php-format
863msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
864msgstr "Mosáleli mɔ̌kɔ́ amikomísí na %s."
865
866#. I18N: Description of the “Pedigree” module
867#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
869msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
870msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté."
871
872#. I18N: Description of the “Ancestors” module
873#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
875msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
876msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisoló."
877
878#. I18N: Description of the “Descendants” module
879#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
881msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
882msgstr "Mbándo ya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisapo."
883
884#. I18N: Description of the “Individual” module
885#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
887msgid "A report of an individual’s details."
888msgstr "Mbándo ya moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya likákoli."
889
890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
891msgid "A report of facts which are supported by a given source."
892msgstr "Mbándo ya bikelá bisímbámí na ebandela mɔ̌kɔ́ epésámí."
893
894#. I18N: Description of the “Family” module
895#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
896#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
897msgid "A report of family members and their details."
898msgstr "Mbándo ya bayi libótá na makákoli ma bangó."
899
900#. I18N: Description of the “Deaths” module
901#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
902msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
903msgstr "Mbándo ya bato bakúfá na ntángo tǒ esíká liyébání."
904
905#. I18N: Description of the “Occupations” module
906#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
907#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
908msgid "A report of individuals who had a given occupation."
909msgstr "Mbándo ya bato bazálí na mosálá liyébání."
910
911#. I18N: Description of the “Births” module
912#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
913msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
914msgstr "Mbándo ya bato babótámí na ntángo tǒ esíká liyébání."
915
916#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
917#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
918#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
920msgstr "Mbándo ya bato bakundámí na esíká liyébání."
921
922#. I18N: Description of the “Marriages” module
923#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
924#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
925msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
926msgstr "Mbándo ya bato babálámí na ntángo tǒ esíká liyébání."
927
928#. I18N: Description of the “Changes” module
929#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
930#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
931msgid "A report of recent and pending changes."
932msgstr "Mbándo ya mabóngoli ma sika mpé makozela."
933
934#. I18N: Description of the “Related families”
935#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
937msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
938msgstr "Mbándo ya mabótá mazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́."
939
940#. I18N: Description of the “Related individuals” module
941#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
942#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
943msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
944msgstr "Mbándo ya bato baye bazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́."
945
946#. I18N: Description of the “Source” module
947#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
948msgid "A report of the information provided by a source."
949msgstr "Mbándo ya nsango epésámí na ebandela."
950
951#. I18N: Description of the “Missing data”
952#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
954msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
955msgstr "Mbándo ya bozángi nsango ya moto mɔ̌kɔ́ na mikangano na yě."
956
957#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
958#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
959#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
960msgid "A report of vital records for a given date or place."
961msgstr "Mbándo ya bokɔ́tisi bwa bomɔi mpɔ̂ na dáti tǒ esíká epésámí."
962
963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219
964msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
965msgstr ""
966
967#. I18N: Description of the “Family navigator” module
968#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
969msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
970msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa mabótá ma nzinganzinga na moto."
971
972#. I18N: Description of the “Extra information” module
973#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
974msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
975msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bozangi nsango ya libótá ya moto."
976
977#. I18N: Description of the “Descendants” module
978#: app/Module/DescendancyModule.php:54
979msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
980msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bakitani ba moto."
981
982#. I18N: Description of the “Families” module
983#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
984msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
985msgstr "Etánda ikolakisa mikangano mya nzinganzinga ya moto."
986
987#. I18N: Description of the “Facts and events” module
988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
989msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
990msgstr "Etánda ikolakisa bikelá mpé milúlú mya moto."
991
992#. I18N: Description of the “Media” module
993#: app/Module/MediaTabModule.php:69
994msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
995msgstr "Etánda ikolakisa bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikangisámí na moto."
996
997#. I18N: Description of the “Notes” module
998#: app/Module/NotesTabModule.php:68
999msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1000msgstr "Etánda ikolakisa nkomá ya moto."
1001
1002#. I18N: Description of the “Sources” module
1003#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
1004msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1005msgstr "Etánda ikolakisa bibandela bikangisámí na moto."
1006
1007#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1008#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
1009msgid "A timeline displaying individual events."
1010msgstr "Mokɔlɔ́tɔ mwa ntángo ekotálisa milúlú mya moto."
1011
1012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97
1013msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1014msgstr "Mosáleli akokoka kokɔ́tɔ tɛ́ kín'o \"nkandá etálámí\" mpé \"endimámí na mokambi\" ekopɔnama yangó míbálé."
1015
1016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1020#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1021#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1032msgctxt "paper size"
1033msgid "A3"
1034msgstr "A3"
1035
1036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1041#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1052msgctxt "paper size"
1053msgid "A4"
1054msgstr "A4"
1055
1056#. I18N: Location of an LDS church temple
1057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1058msgid "Aba, Nigeria"
1059msgstr "Aba, Nizeria"
1060
1061#: app/Date/JalaliDate.php:264
1062msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1063msgid "Aban"
1064msgstr "Aban"
1065
1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1067#: app/Date/JalaliDate.php:137
1068msgctxt "GENITIVE"
1069msgid "Aban"
1070msgstr "Aban"
1071
1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1073#: app/Date/JalaliDate.php:227
1074msgctxt "INSTRUMENTAL"
1075msgid "Aban"
1076msgstr "Aban"
1077
1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1079#: app/Date/JalaliDate.php:182
1080msgctxt "LOCATIVE"
1081msgid "Aban"
1082msgstr "Aban"
1083
1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1085#: app/Date/JalaliDate.php:92
1086msgctxt "NOMINATIVE"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "Aban"
1089
1090#. I18N: A configuration setting
1091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:610
1094msgid "Abbreviate place names"
1095msgstr "Nkómbó ya bisíká na bokúsé"
1096
1097#. I18N: gedcom tag ABBR
1098#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1099msgid "Abbreviation"
1100msgstr "Na bokúsé"
1101
1102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43
1103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57
1104msgid "Accept"
1105msgstr "Kondima"
1106
1107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1108msgid "Accept all changes"
1109msgstr "Kondima mabóngoli mansɔ"
1110
1111#: resources/views/admin/components.phtml:26
1112#: resources/views/admin/components.phtml:75
1113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
1114msgid "Access level"
1115msgstr ""
1116
1117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216
1118msgid "Access to family trees"
1119msgstr "Kokɔ́tɔ na nzeté ya libótá"
1120
1121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75
1122msgid "Account approval and email verification"
1123msgstr "Kɔ́nti endimámí mpé nkandá etálámí"
1124
1125#. I18N: Location of an LDS church temple
1126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1127msgid "Accra, Ghana"
1128msgstr "Accra, Ghana"
1129
1130#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33
1131msgid "Action"
1132msgstr ""
1133
1134#. I18N: a month in the Jewish calendar
1135#: app/Date/JewishDate.php:196
1136msgctxt "GENITIVE"
1137msgid "Adar"
1138msgstr "Adar"
1139
1140#. I18N: a month in the Jewish calendar
1141#: app/Date/JewishDate.php:302
1142msgctxt "INSTRUMENTAL"
1143msgid "Adar"
1144msgstr "Adar"
1145
1146#. I18N: a month in the Jewish calendar
1147#: app/Date/JewishDate.php:249
1148msgctxt "LOCATIVE"
1149msgid "Adar"
1150msgstr "Adar"
1151
1152#. I18N: a month in the Jewish calendar
1153#: app/Date/JewishDate.php:143
1154msgctxt "NOMINATIVE"
1155msgid "Adar"
1156msgstr "Adar"
1157
1158#. I18N: a month in the Jewish calendar
1159#: app/Date/JewishDate.php:194
1160msgctxt "GENITIVE"
1161msgid "Adar I"
1162msgstr "Adar I"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:300
1166msgctxt "INSTRUMENTAL"
1167msgid "Adar I"
1168msgstr "Adar I"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:247
1172msgctxt "LOCATIVE"
1173msgid "Adar I"
1174msgstr "Adar I"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:141
1178msgctxt "NOMINATIVE"
1179msgid "Adar I"
1180msgstr "Adar I"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:198
1184msgctxt "GENITIVE"
1185msgid "Adar II"
1186msgstr "Adar II"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:304
1190msgctxt "INSTRUMENTAL"
1191msgid "Adar II"
1192msgstr "Adar II"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:251
1196msgctxt "LOCATIVE"
1197msgid "Adar II"
1198msgstr "Adar II"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:145
1202msgctxt "NOMINATIVE"
1203msgid "Adar II"
1204msgstr "Adar II"
1205
1206#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270
1207msgid "Add"
1208msgstr "Bakísá"
1209
1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402
1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676
1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740
1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868
1216#, php-format
1217msgid "Add %s to the clippings cart"
1218msgstr "Bakísá %s na kitunga"
1219
1220#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1221msgid "Add a brother or sister"
1222msgstr "Kobakisa ndeko mobáli tǒ ndeko mwǎsí"
1223
1224#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1225#: resources/views/family-page-children.phtml:34
1226#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1227msgid "Add a child"
1228msgstr "Kobakisa mwǎna"
1229
1230#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233
1231#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1232msgid "Add a child to create a one-parent family"
1233msgstr "Kobakisa mwǎna mpɔ̂ na kotónga libótá ya mobóti mɔ̌kɔ́"
1234
1235#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45
1236msgid "Add a fact"
1237msgstr "Kobakisa ekelá"
1238
1239#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332
1240#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1241#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1242#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24
1243msgid "Add a father"
1244msgstr "Bakisá tatá"
1245
1246#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1247#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1248msgid "Add a favorite"
1249msgstr "Bakísá bopɔni"
1250
1251#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210
1252#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426
1253#: resources/views/family-page-menu.phtml:16
1254#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46
1256#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111
1257msgid "Add a husband"
1258msgstr "Bakísá molóngani mobáli"
1259
1260#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762
1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
1262msgid "Add a husband using an existing individual"
1263msgstr "Kobakisa mobáli na bozwí moto ayébaní"
1264
1265#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
1266msgid "Add a journal entry"
1267msgstr ""
1268
1269#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
1270#: resources/views/media-page.phtml:166
1271#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1272msgid "Add a media file"
1273msgstr ""
1274
1275#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1276#: resources/views/family-page.phtml:95
1277#: resources/views/individual-page.phtml:78
1278#: resources/views/source-page.phtml:81
1279msgid "Add a media object"
1280msgstr "Kobakisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
1281
1282#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329
1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1284#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31
1286msgid "Add a mother"
1287msgstr "Kobakisa mamá"
1288
1289#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645
1290#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
1291msgid "Add a name"
1292msgstr "Kobakisa nkómbó"
1293
1294#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
1295msgid "Add a news article"
1296msgstr "Bakísá ekákoli ya sika"
1297
1298#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72
1299#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1300msgid "Add a note"
1301msgstr "Kobakísa nkomá"
1302
1303#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1304#: resources/views/media-page.phtml:156
1305msgid "Add a restriction"
1306msgstr "Bakísá bopekisi"
1307
1308#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1309#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146
1310#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1311msgid "Add a shared note"
1312msgstr "Kobakisa nkomá ya kokabolama"
1313
1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
1315msgid "Add a son or daughter"
1316msgstr "Kobakisa mwǎna mobáli tǒ mwǎna mwǎsí"
1317
1318#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1319#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136
1320#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1321msgid "Add a source citation"
1322msgstr "Bakísá ebandela ya lisapo"
1323
1324#: app/Module/StoriesModule.php:248
1325#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
1326#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23
1327msgid "Add a story"
1328msgstr "Kobakisa lisapo"
1329
1330#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
1331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
1332msgid "Add a user"
1333msgstr "Kobakisa mosáleli"
1334
1335#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207
1336#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
1337#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
1338#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1339#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83
1340#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109
1341msgid "Add a wife"
1342msgstr "Kobakisa mwǎsí"
1343
1344#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765
1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1346msgid "Add a wife using an existing individual"
1347msgstr "Kobakisa mwǎsí na bozwí moto ayébání"
1348
1349#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1350#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289
1351#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30
1352msgid "Add an FAQ"
1353msgstr "Bakísá FAQ"
1354
1355#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7
1356msgid "Add an associate"
1357msgstr "Kobakisa mosangani"
1358
1359#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1360msgid "Add an event"
1361msgstr ""
1362
1363#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1364msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1365msgstr ""
1366
1367#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11
1368msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1369msgstr ""
1370
1371#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1372msgid "Add from clipboard"
1373msgstr ""
1374
1375#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
1376msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1377msgstr ""
1378
1379#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19
1380msgid "Add individuals"
1381msgstr "Bakísá bato"
1382
1383#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126
1384msgid "Add marriage details"
1385msgstr "Kobakisa ndimbola ya libàla"
1386
1387#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
1388msgid "Add missing death records"
1389msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bwa liwâ bozángí"
1390
1391#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1392msgid "Add missing married names"
1393msgstr "Bakísá nkómbó ya libála lizángí"
1394
1395#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1396msgid "Add more blocks from the following list."
1397msgstr ""
1398
1399#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26
1400msgid "Add more fields"
1401msgstr "Kobakisa mikala ebelé"
1402
1403#. I18N: Description of the “Stories” module
1404#: app/Module/StoriesModule.php:64
1405msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1406msgstr "Kobakisa lisapo lya bato o káti ya nzeté ya libótá."
1407
1408#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
1409msgid "Add new, and update existing records"
1410msgstr ""
1411
1412#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
1413msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1414msgstr "Kobakisa ntáká esiká mokɔlɔ́tɔ moláí esúkisámí"
1415
1416#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1417#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
1418msgid "Add styling and scripts to every page."
1419msgstr ""
1420
1421#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1422#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55
1423msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1424msgstr "Bakisá nzelá ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá"
1425
1426#. I18N: A configuration setting
1427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
1428msgid "Add to TITLE header tag"
1429msgstr "Kobakisa na bwéta TITLE"
1430
1431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165
1432#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1433msgid "Add to the clippings cart"
1434msgstr "Kobakisa na kitunga"
1435
1436#. I18N: A configuration setting
1437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
1438msgid "Add unique identifiers"
1439msgstr ""
1440
1441#: resources/views/admin/trees.phtml:204
1442msgid "Add unlinked records"
1443msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bozángí ekangeli"
1444
1445#. I18N: Description of the “HTML” module
1446#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
1447msgid "Add your own text and graphics."
1448msgstr "Kobakisa nkomá mpé mayémi ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́."
1449
1450#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172
1451msgid "Add/edit a journal/news entry"
1452msgstr ""
1453
1454#. I18N: gedcom tag ADDR
1455#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1456msgid "Address"
1457msgstr ""
1458
1459#. I18N: gedcom tag ADD1
1460#: app/GedcomTag.php:459
1461msgid "Address line 1"
1462msgstr ""
1463
1464#. I18N: gedcom tag ADD2
1465#: app/GedcomTag.php:462
1466msgid "Address line 2"
1467msgstr ""
1468
1469#. I18N: Location of an LDS church temple
1470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1471msgid "Adelaide, Australia"
1472msgstr "Adelaide, Ostralía"
1473
1474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
1476msgid "Administrator"
1477msgstr "Mokambi"
1478
1479#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1480msgid "Administrator account"
1481msgstr "Kɔ́nti ya mokambi"
1482
1483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195
1484msgid "Administrator comments on user"
1485msgstr "Ndimbola ya mokambi likoló na mosáleli"
1486
1487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
1488msgid "Administrators"
1489msgstr "Bakambi"
1490
1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
1492msgctxt "Female pedigree"
1493msgid "Adopted"
1494msgstr "Abɔ́kɔlɔmí"
1495
1496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
1497msgctxt "Male pedigree"
1498msgid "Adopted"
1499msgstr "Abɔ́kɔlɔmí"
1500
1501#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
1502msgctxt "Pedigree"
1503msgid "Adopted"
1504msgstr "Abɔ́kɔlɔmí"
1505
1506#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
1507msgid "Adopted by both parents"
1508msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé"
1509
1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
1511msgctxt "FEMALE"
1512msgid "Adopted by both parents"
1513msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé"
1514
1515#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
1516msgctxt "MALE"
1517msgid "Adopted by both parents"
1518msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé"
1519
1520#. I18N: gedcom tag _ADPF
1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
1522msgid "Adopted by father"
1523msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá"
1524
1525#. I18N: gedcom tag _ADPF
1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
1527msgctxt "FEMALE"
1528msgid "Adopted by father"
1529msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá"
1530
1531#. I18N: gedcom tag _ADPF
1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
1533msgctxt "MALE"
1534msgid "Adopted by father"
1535msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá"
1536
1537#. I18N: gedcom tag _ADPM
1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
1539msgid "Adopted by mother"
1540msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá"
1541
1542#. I18N: gedcom tag _ADPM
1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
1544msgctxt "FEMALE"
1545msgid "Adopted by mother"
1546msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá"
1547
1548#. I18N: gedcom tag _ADPM
1549#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
1550msgctxt "MALE"
1551msgid "Adopted by mother"
1552msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá"
1553
1554#. I18N: gedcom tag ADOP
1555#: app/GedcomTag.php:465
1556msgid "Adoption"
1557msgstr "Bobɔ́kɔli"
1558
1559#: app/GedcomTag.php:1138
1560msgid "Adoption of a brother"
1561msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mobáli"
1562
1563#: app/GedcomTag.php:1090
1564msgid "Adoption of a child"
1565msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna"
1566
1567#: app/GedcomTag.php:1087
1568msgid "Adoption of a daughter"
1569msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mwǎsí"
1570
1571#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
1572msgid "Adoption of a grandchild"
1573msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ-mwǎna"
1574
1575#: app/GedcomTag.php:1098
1576msgid "Adoption of a granddaughter"
1577msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
1578
1579#: app/GedcomTag.php:1109
1580msgctxt "daughter’s daughter"
1581msgid "Adoption of a granddaughter"
1582msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
1583
1584#: app/GedcomTag.php:1120
1585msgctxt "son’s daughter"
1586msgid "Adoption of a granddaughter"
1587msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
1588
1589#: app/GedcomTag.php:1094
1590msgid "Adoption of a grandson"
1591msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1105
1594msgctxt "daughter’s son"
1595msgid "Adoption of a grandson"
1596msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1116
1599msgctxt "son’s son"
1600msgid "Adoption of a grandson"
1601msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
1602
1603#: app/GedcomTag.php:1127
1604msgid "Adoption of a half-brother"
1605msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mobáli"
1606
1607#: app/GedcomTag.php:1134
1608msgid "Adoption of a half-sibling"
1609msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́"
1610
1611#: app/GedcomTag.php:1131
1612msgid "Adoption of a half-sister"
1613msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
1614
1615#: app/GedcomTag.php:1145
1616msgid "Adoption of a sibling"
1617msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko"
1618
1619#: app/GedcomTag.php:1142
1620msgid "Adoption of a sister"
1621msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mwǎsí"
1622
1623#: app/GedcomTag.php:1083
1624msgid "Adoption of a son"
1625msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mobáli"
1626
1627#. I18N: gedcom tag CHRA
1628#: app/GedcomTag.php:597
1629msgid "Adult christening"
1630msgstr "Batisimo ya mokóló"
1631
1632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1633msgid "Advanced fact preferences"
1634msgstr "Malúli ma bikelá ya míngi koleka"
1635
1636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
1637msgid "Advanced name facts"
1638msgstr "Bikelá bya nkómbó ya míngi koleka"
1639
1640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
1641msgid "Advanced place name facts"
1642msgstr "Bikelá bya nkómbó ya bisiká ya míngi koleka"
1643
1644#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570
1645#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
1646msgid "Advanced search"
1647msgstr "Boluki na bozindó"
1648
1649#. I18N: Name of a country or state
1650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
1651msgid "Afghanistan"
1652msgstr "Afganistáni"
1653
1654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
1655msgid "Africa"
1656msgstr "Afrika"
1657
1658#: resources/views/admin/trees.phtml:351
1659msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1660msgstr "Na nsima bokeli nzeté ya libótá, okokoka koyéisa epɛ́sɛli útá na kásá-kásá ya GEDCOM."
1661
1662#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:25
1663#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11
1664msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
1665msgstr "Na nsima ya bokɔ́ti bwa yɔ̌, pɔná ekangeli \"kɔ́nti ya ngáí\" na nsé ya mobímbí \"Nkásá ya ngáí\" mpé kokísá mikala mya ndoba ya bolekisi mpɔ̂ na kobóngola loloba lwa bolekisi lwa yɔ̌."
1666
1667#. I18N: gedcom tag AGE
1668#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
1669#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
1671#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
1677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
1679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
1680msgid "Age"
1681msgstr "Mbúla"
1682
1683#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10
1684msgid "Age at birth of child"
1685msgstr "Mbúla na ntángo ya libóta lya mwǎna"
1686
1687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67
1688msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1689msgstr "Mbúla ya bondimi éte moto akúfí"
1690
1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40
1692msgid "Age between husband and wife"
1693msgstr "Mbúla o ntéi ya mobáli na mwǎsí"
1694
1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18
1696msgid "Age between siblings"
1697msgstr "Mbúla o kati ya bankána"
1698
1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49
1700msgid "Age between wife and husband"
1701msgstr "Mbúla o ntéi ya mwǎsí na mobáli"
1702
1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10
1704msgid "Age difference"
1705msgstr "Bokɛsɛni bwa mbúla"
1706
1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1709msgid "Age in year of first marriage"
1710msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála lya yambo"
1711
1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1716#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10
1717msgid "Age in year of marriage"
1718msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála"
1719
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
1723msgid "Age interval"
1724msgstr ""
1725
1726#. I18N: A configuration setting
1727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
1728msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1729msgstr "Mbúla ya babóti pɛnɛpɛnɛ ya dáti ya mbótama ya mwǎna"
1730
1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574
1733msgid "Age related to death year"
1734msgstr "Mbúla na ntángo ya mobú mwa liwâ"
1735
1736#. I18N: gedcom tag AGNC
1737#: app/GedcomTag.php:478
1738msgid "Agency"
1739msgstr ""
1740
1741#. I18N: Name of a country or state
1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1743#, fuzzy
1744msgid "Aland Islands"
1745msgstr "Bisanga bya Aland"
1746
1747#. I18N: Name of a country or state
1748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1749msgid "Albania"
1750msgstr "Albania"
1751
1752#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1753#. I18N: Name of a module
1754#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
1755msgid "Album"
1756msgstr ""
1757
1758#. I18N: Location of an LDS church temple
1759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1760#, fuzzy
1761msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1762msgstr "Albuquerque, New Mexico, Lisangá lya Amerika"
1763
1764#. I18N: Name of a country or state
1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
1766msgid "Algeria"
1767msgstr "Aljeria"
1768
1769#. I18N: gedcom tag ALIA
1770#: app/GedcomTag.php:481
1771msgid "Alias"
1772msgstr ""
1773
1774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
1775msgid "Alive"
1776msgstr "Na bomɔi"
1777
1778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
1781#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1782#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
1783#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
1784#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
1785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304
1786#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
1787#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1788#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1789#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
1790#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1800msgid "All"
1801msgstr "Nyɔ́nsɔ"
1802
1803#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455
1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252
1805msgid "All facts and events"
1806msgstr "Bikelá mpé milúlú mínsɔ"
1807
1808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
1809msgid "All family facts"
1810msgstr "BIkelá bínsɔ bya libótá"
1811
1812#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:202
1813msgid "All fields must be completed."
1814msgstr "Esengélí mikala mínsɔ mikokisama."
1815
1816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
1817msgid "All individual facts"
1818msgstr "BIkelá bínsɔ bya moto"
1819
1820#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1821#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1822msgid "All individuals"
1823msgstr "Bato bánsɔ"
1824
1825#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
1826#: resources/views/admin/components.phtml:12
1827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
1828msgid "All modules"
1829msgstr ""
1830
1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245
1832msgid "All records"
1833msgstr "Bokɔ́tisi bɔ́nsɔ"
1834
1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
1836msgid "All repository facts"
1837msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebómbelo"
1838
1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
1840msgid "All source facts"
1841msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebandela"
1842
1843#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1844#: app/Module/CkeditorModule.php:53
1845msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1846msgstr ""
1847
1848#. I18N: A configuration setting
1849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
1850msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1851msgstr "Kopésa basáleli ndingisa ya komɔ́nɔ bokɔ́tisi bwa péto ya GEDCOM"
1852
1853#. I18N: A configuration setting
1854#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40
1855msgid "Allow visitors to request a new user account"
1856msgstr "Kondima batáli  basɛ́ngɛ kɔ́nti mpɔ̂ na mosáleli mwa nsika"
1857
1858#. I18N: gedcom tag _AKA
1859#: app/GedcomTag.php:1188
1860msgid "Also known as"
1861msgstr "Ayébaní mpé lokóla"
1862
1863#. I18N: gedcom tag _AKA
1864#: app/GedcomTag.php:1184
1865msgctxt "FEMALE"
1866msgid "Also known as"
1867msgstr "Ayébaní mpé lokóla"
1868
1869#. I18N: gedcom tag _AKA
1870#: app/GedcomTag.php:1179
1871msgctxt "MALE"
1872msgid "Also known as"
1873msgstr "Ayébaní mpé lokóla"
1874
1875#. I18N: Name of a country or state
1876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
1877#, fuzzy
1878msgid "American Samoa"
1879msgstr "Samoa y'Amerika"
1880
1881#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1882#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
1883msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1884msgstr "FAQ ekokí kotálisama sé na yɔ̌kɔ́ ya nzeté ya mabótá, tǒ na nzeté ya mabótá mánsɔ."
1885
1886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47
1887msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1888msgstr ""
1889
1890#. I18N: Description of the “Album” module
1891#: app/Module/AlbumModule.php:54
1892msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1893msgstr ""
1894
1895#. I18N: Description of the “Charts” module
1896#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
1897msgid "An alternative way to display charts."
1898msgstr "Loléngé losúsu la kotálisa liyémi."
1899
1900#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1901#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1902msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1903msgstr "Nzela isúsu ya kokɔ́tisa nkomá ya etángo mpé kokangisa yangó na bato."
1904
1905#. I18N: Description of the “Theme change” module
1906#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50
1907msgid "An alternative way to select a new theme."
1908msgstr "Loléngé losúsu la kopɔnɔ mobímbí mwa sika."
1909
1910#. I18N: Description of the “Sign in” module
1911#: app/Module/LoginBlockModule.php:52
1912msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1913msgstr "Nzelá isúsu ya komiyíngela mpé komibimisa."
1914
1915#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446
1916msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1917msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalakí na ekelá tǒ molúlú moye, lokóla motátoli tǒ sángó."
1918
1919#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444
1920msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1921msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalí na mokangano na moto óyo, lokóla moninga tǒ mosáli."
1922
1923#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1924#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
1925msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1926msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya bankɔ́kɔ na bakitani ba moto."
1927
1928#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1929#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1930#, fuzzy
1931msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1932msgstr "Nzeté interactive, ekolakisa bankɔ́kɔ mpé bakitani bánsɔ bwa moto."
1933
1934#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1935#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1936msgid "An unexpected database error occurred."
1937msgstr "Mbéba yɔ̌kɔ́ ya mbálákátá ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekomí."
1938
1939#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
1940#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1941#: resources/views/place-map.phtml:60
1942msgid "An unknown error occurred"
1943msgstr ""
1944
1945#. I18N: Name of a module/report
1946#. I18N: Name of a module/chart
1947#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
1948#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
1949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1950msgid "Ancestors"
1951msgstr "Bankɔ́kɔ"
1952
1953#. I18N: gedcom tag ANCI
1954#: app/GedcomTag.php:487
1955msgid "Ancestors interest"
1956msgstr "Bokébi mpɔ̂ na bankɔ́kɔ"
1957
1958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1959msgid "Ancestors of "
1960msgstr "Bankɔ́kɔ ba "
1961
1962#. I18N: %s is an individual’s name
1963#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
1964#, php-format
1965msgid "Ancestors of %s"
1966msgstr "Bankɔ́kɔ ba %s"
1967
1968#. I18N: gedcom tag AFN
1969#: app/GedcomTag.php:472
1970msgid "Ancestral file number"
1971msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bankɔ́kɔ"
1972
1973#. I18N: Location of an LDS church temple
1974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1975#, fuzzy
1976msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1977msgstr "Anchorage, Alaska, Lisangá lya Amerika"
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1981msgid "Andorra"
1982msgstr "Andora"
1983
1984#. I18N: Name of a country or state
1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1986msgid "Angola"
1987msgstr "Angola"
1988
1989#. I18N: Name of a country or state
1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1991#, fuzzy
1992msgid "Anguilla"
1993msgstr "Anguila"
1994
1995#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1996#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273
1998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
1999#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9
2000msgid "Anniversary"
2001msgstr "Molúlú mwa mbótama"
2002
2003#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123
2004msgid "Anniversary calendar"
2005msgstr "Manáka ya mbótama"
2006
2007#. I18N: gedcom tag ANUL
2008#: app/GedcomTag.php:490
2009msgid "Annulment"
2010msgstr "kozóngela"
2011
2012#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25
2013msgid "Answer"
2014msgstr "Eyano"
2015
2016#. I18N: Name of a country or state
2017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
2018#, fuzzy
2019msgid "Antarctica"
2020msgstr "Antartika"
2021
2022#. I18N: Name of a country or state
2023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
2024#, fuzzy
2025msgid "Antigua and Barbuda"
2026msgstr "Antigua mpé Barbuda"
2027
2028#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
2029msgid "Anyone with a user account can access this website."
2030msgstr "Moto nyɔ́nsɔ azalí na kɔ́nti ya mosáleli akokí kokɔ́tɔ na website eye."
2031
2032#. I18N: Location of an LDS church temple
2033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2034#, fuzzy
2035msgid "Apia, Samoa"
2036msgstr "Apia, Samoa"
2037
2038#. I18N: Description of the “Batch update” module
2039#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69
2040#, fuzzy
2041msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2042msgstr "Kotíya mabóngoli na bipɛ́sɛli bya libótá na yɔ̌."
2043
2044#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
2045#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14
2046#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
2047msgid "Apply privacy settings"
2048msgstr "Kotíya bizalela bya moto yě mɔ̌kɔ́"
2049
2050#. I18N: Label for checkbox
2051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989
2052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2053msgid "Apply these preferences to all family trees"
2054msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá mánsɔ"
2055
2056#. I18N: Label for checkbox
2057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:996
2058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2059msgid "Apply these preferences to new family trees"
2060msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá ma sika"
2061
2062#: resources/views/admin/users.phtml:24
2063msgid "Approved"
2064msgstr "Endimámí"
2065
2066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
2067msgid "Approved by administrator"
2068msgstr "Endimámí epayi ya mokambi"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
2071msgctxt "Abbreviation for April"
2072msgid "Apr"
2073msgstr "Apr"
2074
2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
2076msgctxt "GENITIVE"
2077msgid "April"
2078msgstr "Apríli"
2079
2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
2081msgctxt "INSTRUMENTAL"
2082msgid "April"
2083msgstr "Apríli"
2084
2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
2086msgctxt "LOCATIVE"
2087msgid "April"
2088msgstr "Apríli"
2089
2090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
2091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2092#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2093msgctxt "NOMINATIVE"
2094msgid "April"
2095msgstr "Apríli"
2096
2097#. I18N: The name of a colour-scheme
2098#: app/Module/ColorsTheme.php:103
2099msgid "Aqua Marine"
2100msgstr "Máyi bulé"
2101
2102#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283
2103#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2104#: resources/views/media-page.phtml:80
2105msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2106msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma ekelá eye?"
2107
2108#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
2109msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2110msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma nkomá eye? Ekokoka kozwama nsima tɛ́."
2111
2112#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
2113#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225
2114#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96
2115#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
2116#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10
2117#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
2118#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
2119#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93
2120#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30
2121#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62
2122#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30
2123#: resources/views/note-page-menu.phtml:10
2124#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10
2125#: resources/views/source-page-menu.phtml:10
2126#, php-format
2127msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2128msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma “%s”?"
2129
2130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2131msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2132msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kobóya mabóngoli ma nzeté ya libótá liye?"
2133
2134#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2135msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2136msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekákoli eye na molɔngɔ́ mwa malúli ma yɔ̌?"
2137
2138#. I18N: Name of a country or state
2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
2140msgid "Argentina"
2141msgstr "Argentina"
2142
2143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2145#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2146#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2147#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2148#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2156#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2158#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2159msgctxt "font name"
2160msgid "Arial"
2161msgstr "Arial"
2162
2163#. I18N: Name of a country or state
2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2165#, fuzzy
2166msgid "Armenia"
2167msgstr "Armenia"
2168
2169#. I18N: Name of a country or state
2170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
2171#, fuzzy
2172msgid "Aruba"
2173msgstr "Aruba"
2174
2175#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2176msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2177msgstr ""
2178
2179#. I18N: The name of a colour-scheme
2180#: app/Module/ColorsTheme.php:105
2181msgid "Ash"
2182msgstr "Ash"
2183
2184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
2185msgid "Asia"
2186msgstr "Azia"
2187
2188#. I18N: gedcom tag ASSO
2189#. I18N: gedcom tag _ASSO
2190#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
2191msgid "Associate"
2192msgstr "Mosangani"
2193
2194#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
2195msgid "Associate events with this source"
2196msgstr "Kokangisa milúlú na ebandela eye"
2197
2198#. I18N: Location of an LDS church temple
2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2200msgid "Asuncion, Paraguay"
2201msgstr "Asuncion, Palagway"
2202
2203#. I18N: Name of a country or state
2204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
2205msgid "At sea"
2206msgstr "Na mbú"
2207
2208#. I18N: Location of an LDS church temple
2209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2210#, fuzzy
2211msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2212msgstr "Atlanta, Georgia, Lisangá lya Amerika"
2213
2214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
2215msgid "Attendant"
2216msgstr "Ntómá"
2217
2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
2219msgctxt "FEMALE"
2220msgid "Attendant"
2221msgstr "Ntómá mwǎsí"
2222
2223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
2224msgctxt "MALE"
2225msgid "Attendant"
2226msgstr "Ntómá mobáli"
2227
2228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2229msgid "Attending"
2230msgstr "Azalí"
2231
2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
2233msgctxt "FEMALE"
2234msgid "Attending"
2235msgstr "Azalí (mwǎsí)"
2236
2237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
2238msgctxt "MALE"
2239msgid "Attending"
2240msgstr "Azalí (mobáli)"
2241
2242#. I18N: Type of media object
2243#: app/GedcomTag.php:2352
2244msgid "Audio"
2245msgstr ""
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
2248msgctxt "Abbreviation for August"
2249msgid "Aug"
2250msgstr "Aug"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
2253msgctxt "GENITIVE"
2254msgid "August"
2255msgstr "Augústo"
2256
2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
2258msgctxt "INSTRUMENTAL"
2259msgid "August"
2260msgstr "Augústo"
2261
2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
2263msgctxt "LOCATIVE"
2264msgid "August"
2265msgstr "Augústo"
2266
2267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
2268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2270msgctxt "NOMINATIVE"
2271msgid "August"
2272msgstr "Augústo"
2273
2274#. I18N: Name of a country or state
2275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2276msgid "Australia"
2277msgstr "Ostralía"
2278
2279#. I18N: Name of a country or state
2280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2281msgid "Austria"
2282msgstr "Otríshi"
2283
2284#. I18N: gedcom tag AUTH
2285#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2286#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2287msgid "Author"
2288msgstr "Mokomi"
2289
2290#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2291#: app/GedcomTag.php:581
2292msgid "Author of last change"
2293msgstr "Mokomi mwa Libóngoli lya nsúka"
2294
2295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
2296msgid "Automatically accept changes made by this user"
2297msgstr "Kondima mabóngoli masálemí na mosáleli"
2298
2299#. I18N: A configuration setting
2300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
2301msgid "Automatically expand notes"
2302msgstr "Kofungola nkomá"
2303
2304#. I18N: A configuration setting
2305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
2306msgid "Automatically expand sources"
2307msgstr "Kofungla bibandela"
2308
2309#. I18N: a month in the Jewish calendar
2310#: app/Date/JewishDate.php:208
2311msgctxt "GENITIVE"
2312msgid "Av"
2313msgstr "Av"
2314
2315#. I18N: a month in the Jewish calendar
2316#: app/Date/JewishDate.php:314
2317msgctxt "INSTRUMENTAL"
2318msgid "Av"
2319msgstr "Av"
2320
2321#. I18N: a month in the Jewish calendar
2322#: app/Date/JewishDate.php:261
2323msgctxt "LOCATIVE"
2324msgid "Av"
2325msgstr "Av"
2326
2327#. I18N: a month in the Jewish calendar
2328#: app/Date/JewishDate.php:155
2329msgctxt "NOMINATIVE"
2330msgid "Av"
2331msgstr "Av"
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
2335#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153
2337msgid "Average age"
2338msgstr "Mbúla ya katikáti"
2339
2340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2341#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130
2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2346#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18
2347msgid "Average age at death"
2348msgstr "Mbúla ya katikáti na bowéí"
2349
2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153
2351msgid "Average age at marriage"
2352msgstr ""
2353
2354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150
2355msgid "Average age in century of marriage"
2356msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa libála"
2357
2358#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127
2359msgid "Average age related to death century"
2360msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa bowéí"
2361
2362#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
2363msgid "Average number"
2364msgstr ""
2365
2366#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
2367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2370#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18
2371msgid "Average number of children per family"
2372msgstr "Mbúla ya katikáti ya bǎna libótá na libótá"
2373
2374#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54
2376#: resources/views/admin/trees.phtml:340
2377msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2378msgstr "Kímá ntáká na matɔ́nɔ́. Esengélí nkómbó ya libótá ezala bopɔni bolámu."
2379
2380#: app/Date/JalaliDate.php:265
2381msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2382msgid "Azar"
2383msgstr "Azar"
2384
2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:139
2387msgctxt "GENITIVE"
2388msgid "Azar"
2389msgstr "Azar"
2390
2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2392#: app/Date/JalaliDate.php:229
2393msgctxt "INSTRUMENTAL"
2394msgid "Azar"
2395msgstr "Azar"
2396
2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:184
2399msgctxt "LOCATIVE"
2400msgid "Azar"
2401msgstr "Azar"
2402
2403#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2404#: app/Date/JalaliDate.php:94
2405msgctxt "NOMINATIVE"
2406msgid "Azar"
2407msgstr "Azar"
2408
2409#. I18N: Name of a country or state
2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2411msgid "Azerbaijan"
2412msgstr "Azerbaijan"
2413
2414#. I18N: Name of a country or state
2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2416msgid "Azores"
2417msgstr ""
2418
2419#: app/Date/JalaliDate.php:267
2420msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2421msgid "Bah"
2422msgstr "Bah"
2423
2424#. I18N: Name of a country or state
2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2426msgid "Bahamas"
2427msgstr "Bahamas"
2428
2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2430#: app/Date/JalaliDate.php:143
2431msgctxt "GENITIVE"
2432msgid "Bahman"
2433msgstr "Bahman"
2434
2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2436#: app/Date/JalaliDate.php:233
2437msgctxt "INSTRUMENTAL"
2438msgid "Bahman"
2439msgstr "Bahman"
2440
2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2442#: app/Date/JalaliDate.php:188
2443msgctxt "LOCATIVE"
2444msgid "Bahman"
2445msgstr "Bahman"
2446
2447#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2448#: app/Date/JalaliDate.php:98
2449msgctxt "NOMINATIVE"
2450msgid "Bahman"
2451msgstr "Bahman"
2452
2453#. I18N: Name of a country or state
2454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
2455msgid "Bahrain"
2456msgstr "Bahrain"
2457
2458#. I18N: Name of a country or state
2459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
2460msgid "Bangladesh"
2461msgstr "Bángaladɛ́si"
2462
2463#. I18N: gedcom tag BAPM
2464#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136
2465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2466msgid "Baptism"
2467msgstr "Batisimo"
2468
2469#: app/GedcomTag.php:1254
2470msgid "Baptism of a brother"
2471msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli"
2472
2473#: app/GedcomTag.php:1206
2474msgid "Baptism of a child"
2475msgstr "Batisimo ya Mwǎna"
2476
2477#: app/GedcomTag.php:1203
2478msgid "Baptism of a daughter"
2479msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí"
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
2482msgid "Baptism of a grandchild"
2483msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
2484
2485#: app/GedcomTag.php:1214
2486msgid "Baptism of a granddaughter"
2487msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2488
2489#: app/GedcomTag.php:1225
2490msgctxt "daughter’s daughter"
2491msgid "Baptism of a granddaughter"
2492msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2493
2494#: app/GedcomTag.php:1236
2495msgctxt "son’s daughter"
2496msgid "Baptism of a granddaughter"
2497msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2498
2499#: app/GedcomTag.php:1210
2500msgid "Baptism of a grandson"
2501msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2502
2503#: app/GedcomTag.php:1221
2504msgctxt "daughter’s son"
2505msgid "Baptism of a grandson"
2506msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2507
2508#: app/GedcomTag.php:1232
2509msgctxt "son’s son"
2510msgid "Baptism of a grandson"
2511msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2512
2513#: app/GedcomTag.php:1243
2514msgid "Baptism of a half-brother"
2515msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
2516
2517#: app/GedcomTag.php:1250
2518msgid "Baptism of a half-sibling"
2519msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́"
2520
2521#: app/GedcomTag.php:1247
2522msgid "Baptism of a half-sister"
2523msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
2524
2525#: app/GedcomTag.php:1261
2526msgid "Baptism of a sibling"
2527msgstr "Batísimo ya nkána"
2528
2529#: app/GedcomTag.php:1258
2530msgid "Baptism of a sister"
2531msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí"
2532
2533#: app/GedcomTag.php:1199
2534msgid "Baptism of a son"
2535msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli"
2536
2537#. I18N: gedcom tag BARM
2538#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2539msgid "Bar mitzvah"
2540msgstr "Bar mitzvah"
2541
2542#. I18N: Name of a country or state
2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2544msgid "Barbados"
2545msgstr "Barbados"
2546
2547#. I18N: gedcom tag BASM
2548#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2549msgid "Bat mitzvah"
2550msgstr "Bat mitzvah"
2551
2552#. I18N: Name of a module
2553#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139
2554#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2555msgid "Batch update"
2556msgstr ""
2557
2558#. I18N: Location of an LDS church temple
2559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2560#, fuzzy
2561msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2562msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Lisangá lya Amerika"
2563
2564#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627
2565msgid "Begins with"
2566msgstr "Ebandí na"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
2570msgid "Belarus"
2571msgstr "Bielorusia"
2572
2573#. I18N: The name of a colour-scheme
2574#: app/Module/ColorsTheme.php:107
2575msgid "Belgian Chocolate"
2576msgstr "Shokolá ya Bɛ́ljika"
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
2580msgid "Belgium"
2581msgstr "Bɛ́lɛzika"
2582
2583#. I18N: Name of a country or state
2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2585msgid "Belize"
2586msgstr "Belize"
2587
2588#. I18N: Name of a country or state
2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2590msgid "Benin"
2591msgstr "Bénin"
2592
2593#. I18N: Name of a country or state
2594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2595msgid "Bermuda"
2596msgstr "Bermuda"
2597
2598#. I18N: Location of an LDS church temple
2599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2600msgid "Bern, Switzerland"
2601msgstr "Bern, Swísi"
2602
2603#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
2604msgid "Best man"
2605msgstr ""
2606
2607#. I18N: Name of a country or state
2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2609msgid "Bhutan"
2610msgstr "Butáni"
2611
2612#. I18N: gedcom tag _BIBL
2613#: app/GedcomTag.php:1265
2614msgid "Bibliography"
2615msgstr ""
2616
2617#. I18N: Location of an LDS church temple
2618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2619#, fuzzy
2620msgid "Billings, Montana, United States"
2621msgstr "Billings, Montana, Lisangá lya Amerika"
2622
2623#. I18N: gedcom tag BLOB
2624#: app/GedcomTag.php:543
2625msgid "Binary data object"
2626msgstr "elɔ́kɔ ya epɛ́sɛli \"Binary\""
2627
2628#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
2629msgid "Bing Maps™"
2630msgstr "Bing Maps™"
2631
2632#. I18N: Location of an LDS church temple
2633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2634#, fuzzy
2635msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2636msgstr "Birmingham, Alabama, Lisangá lya Amerika"
2637
2638#. I18N: gedcom tag BIRT
2639#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133
2640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
2641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
2642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
2643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2645#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2646#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2763msgid "Birth"
2764msgstr "Mbótama"
2765
2766#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
2767msgctxt "Female pedigree"
2768msgid "Birth"
2769msgstr "Mbótama"
2770
2771#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
2772msgctxt "Male pedigree"
2773msgid "Birth"
2774msgstr "Mbótama"
2775
2776#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
2777msgctxt "Pedigree"
2778msgid "Birth"
2779msgstr "Mbótama"
2780
2781#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
2782msgid "Birth by country"
2783msgstr "Mbótama ya mbóka na mbóka"
2784
2785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2786#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2787msgid "Birth date range end"
2788msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na nsúka"
2789
2790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2791#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2792msgid "Birth date range start"
2793msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na ebandeli"
2794
2795#: app/GedcomTag.php:1324
2796msgid "Birth of a brother"
2797msgstr "Mbótama ya ndeko mobáli"
2798
2799#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
2800msgid "Birth of a child"
2801msgstr "Mbótama ya Mwǎna"
2802
2803#: app/GedcomTag.php:1273
2804msgid "Birth of a daughter"
2805msgstr "Mbótama ya mwǎna mwǎsí"
2806
2807#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
2808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
2809msgid "Birth of a grandchild"
2810msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
2811
2812#: app/GedcomTag.php:1284
2813msgid "Birth of a granddaughter"
2814msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2815
2816#: app/GedcomTag.php:1295
2817msgctxt "daughter’s daughter"
2818msgid "Birth of a granddaughter"
2819msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2820
2821#: app/GedcomTag.php:1306
2822msgctxt "son’s daughter"
2823msgid "Birth of a granddaughter"
2824msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2825
2826#: app/GedcomTag.php:1280
2827msgid "Birth of a grandson"
2828msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2829
2830#: app/GedcomTag.php:1291
2831msgctxt "daughter’s son"
2832msgid "Birth of a grandson"
2833msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2834
2835#: app/GedcomTag.php:1302
2836msgctxt "son’s son"
2837msgid "Birth of a grandson"
2838msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2839
2840#: app/GedcomTag.php:1313
2841msgid "Birth of a half-brother"
2842msgstr "Mbótama ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
2843
2844#: app/GedcomTag.php:1320
2845msgid "Birth of a half-sibling"
2846msgstr "Mbótama ya nkána-ikɛ́"
2847
2848#: app/GedcomTag.php:1317
2849msgid "Birth of a half-sister"
2850msgstr "Mbótama ya nkeko-ikɛ́ mwǎsí"
2851
2852#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480
2853msgid "Birth of a sibling"
2854msgstr "Mbótama ya nkána"
2855
2856#: app/GedcomTag.php:1328
2857msgid "Birth of a sister"
2858msgstr "Mbótama ya nkeko mwǎsí"
2859
2860#: app/GedcomTag.php:1269
2861msgid "Birth of a son"
2862msgstr "Mbótama ya mwǎna mobáli"
2863
2864#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19
2865msgid "Birth places"
2866msgstr "Bisíká bya mbótama"
2867
2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2869msgid "Birthplace contains"
2870msgstr "Esíká ya mbótama ezalí na"
2871
2872#. I18N: Name of a module/report
2873#: app/Module/BirthReportModule.php:38
2874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2877msgid "Births"
2878msgstr "Mbótama"
2879
2880#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
2881#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29
2882msgid "Births by century"
2883msgstr "Mbótama na káti ya bonkámá"
2884
2885#. I18N: Location of an LDS church temple
2886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2887#, fuzzy
2888msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2889msgstr "Bismarck, North Dakota, Lisangá lya Amerika"
2890
2891#. I18N: gedcom tag BLES
2892#: app/GedcomTag.php:536
2893msgid "Blessing"
2894msgstr "Lipamboli"
2895
2896#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2897msgid "Block"
2898msgstr ""
2899
2900#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
2901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398
2902#: resources/views/admin/modules.phtml:75
2903#: resources/views/admin/modules.phtml:77
2904msgid "Blocks"
2905msgstr ""
2906
2907#. I18N: The name of a colour-scheme
2908#: app/Module/ColorsTheme.php:109
2909#, fuzzy
2910msgid "Blue Lagoon"
2911msgstr "Bulé Lagoon"
2912
2913#. I18N: The name of a colour-scheme
2914#: app/Module/ColorsTheme.php:111
2915msgid "Blue Marine"
2916msgstr "Bulé Mbú"
2917
2918#. I18N: Location of an LDS church temple
2919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2920msgid "Bogota, Colombia"
2921msgstr "Bogota, Kolombi"
2922
2923#. I18N: Location of an LDS church temple
2924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2925#, fuzzy
2926msgid "Boise, Idaho, United States"
2927msgstr "Boise, Idaho, Lisangá lya Amerika"
2928
2929#. I18N: Name of a country or state
2930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2931msgid "Bolivia"
2932msgstr "Bolivia"
2933
2934#. I18N: Type of media object
2935#: app/GedcomTag.php:2355
2936msgid "Book"
2937msgstr "Búku"
2938
2939#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2940#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
2941msgid "Born in the covenant"
2942msgstr ""
2943
2944#. I18N: Name of a country or state
2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2946msgid "Bosnia and Herzegovina"
2947msgstr "Bosnia na Erzegovina"
2948
2949#. I18N: Location of an LDS church temple
2950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2951#, fuzzy
2952msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2953msgstr "Boston, Massachusetts, Lisangá lya Amerika"
2954
2955#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2956msgid "Both alive"
2957msgstr "Bábalé na bomɔi"
2958
2959#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2960msgid "Both dead"
2961msgstr "Bábalé bawâ"
2962
2963#. I18N: Name of a country or state
2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2965msgid "Botswana"
2966msgstr "Botswana"
2967
2968#. I18N: Location of an LDS church temple
2969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2970#, fuzzy
2971msgid "Bountiful, Utah, United States"
2972msgstr "Bountiful, Utah, Lisangá lya Amerika"
2973
2974#. I18N: Name of a country or state
2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2976#, fuzzy
2977msgid "Bouvet Island"
2978msgstr "Esanga Bouvet"
2979
2980#. I18N: Branches of a family tree
2981#. I18N: Name of a module/list
2982#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2983#: app/Module/BranchesListModule.php:44
2984msgid "Branches"
2985msgstr "Bitúka"
2986
2987#. I18N: %s is a surname
2988#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
2989#, php-format
2990msgid "Branches of the %s family"
2991msgstr "Bitúka bya libótá %s"
2992
2993#. I18N: Name of a country or state
2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2995msgid "Brazil"
2996msgstr "Brazil"
2997
2998#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
2999msgid "Bridesmaid"
3000msgstr ""
3001
3002#. I18N: Location of an LDS church temple
3003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
3004#, fuzzy
3005msgid "Brigham City, Utah, United States"
3006msgstr "Brigham City, Utah, Lisangá lya Amerika"
3007
3008#. I18N: Location of an LDS church temple
3009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
3010msgid "Brisbane, Australia"
3011msgstr "Brisbane, Ostralía"
3012
3013#. I18N: gedcom tag _BRTM
3014#: app/GedcomTag.php:1335
3015msgid "Brit milah"
3016msgstr "Brit milah"
3017
3018#: app/GedcomTag.php:2092
3019msgid "Brit milah of a brother"
3020msgstr "Brit milah ya ndeko mobáli"
3021
3022#: app/GedcomTag.php:2084
3023msgid "Brit milah of a grandson"
3024msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3025
3026#: app/GedcomTag.php:2086
3027msgctxt "daughter’s son"
3028msgid "Brit milah of a grandson"
3029msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3030
3031#: app/GedcomTag.php:2088
3032msgctxt "son’s son"
3033msgid "Brit milah of a grandson"
3034msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3035
3036#: app/GedcomTag.php:2090
3037msgid "Brit milah of a half-brother"
3038msgstr "Brit milah ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
3039
3040#: app/GedcomTag.php:2081
3041msgid "Brit milah of a son"
3042msgstr "Brit milah ya mwǎna mobáli"
3043
3044#. I18N: Name of a country or state
3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
3046msgid "British Indian Ocean Territory"
3047msgstr ""
3048
3049#. I18N: Name of a country or state
3050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
3051#, fuzzy
3052msgid "British Virgin Islands"
3053msgstr "Bisanga bya British Virgin"
3054
3055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3057msgid "Brother"
3058msgstr "Ndeko mobáli"
3059
3060#. I18N: a month in the French republican calendar
3061#: app/Date/FrenchDate.php:135
3062msgctxt "GENITIVE"
3063msgid "Brumaire"
3064msgstr "Brumaire"
3065
3066#. I18N: a month in the French republican calendar
3067#: app/Date/FrenchDate.php:229
3068msgctxt "INSTRUMENTAL"
3069msgid "Brumaire"
3070msgstr "Brumaire"
3071
3072#. I18N: a month in the French republican calendar
3073#: app/Date/FrenchDate.php:182
3074msgctxt "LOCATIVE"
3075msgid "Brumaire"
3076msgstr "Brumaire"
3077
3078#. I18N: a month in the French republican calendar
3079#: app/Date/FrenchDate.php:87
3080msgctxt "NOMINATIVE"
3081msgid "Brumaire"
3082msgstr "Brumaire"
3083
3084#. I18N: Name of a country or state
3085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
3086msgid "Brunei Darussalam"
3087msgstr ""
3088
3089#. I18N: Location of an LDS church temple
3090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3091msgid "Buenos Aires, Argentina"
3092msgstr ""
3093
3094#. I18N: Name of a country or state
3095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
3096msgid "Bulgaria"
3097msgstr "Bulgaria"
3098
3099#. I18N: gedcom tag BURI
3100#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148
3101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3105msgid "Burial"
3106msgstr "Likundí"
3107
3108#: app/GedcomTag.php:1441
3109msgid "Burial of a brother"
3110msgstr "Likundí lya ndeko mobáli"
3111
3112#: app/GedcomTag.php:1349
3113msgid "Burial of a child"
3114msgstr "Likundí lya mwǎna"
3115
3116#: app/GedcomTag.php:1346
3117msgid "Burial of a daughter"
3118msgstr "Likundí lya mwǎna mwǎsí"
3119
3120#: app/GedcomTag.php:1430
3121msgid "Burial of a father"
3122msgstr "Likundí lya tatá"
3123
3124#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
3125msgid "Burial of a grandchild"
3126msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎna"
3127
3128#: app/GedcomTag.php:1357
3129msgid "Burial of a granddaughter"
3130msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3131
3132#: app/GedcomTag.php:1368
3133msgctxt "daughter’s daughter"
3134msgid "Burial of a granddaughter"
3135msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3136
3137#: app/GedcomTag.php:1379
3138msgctxt "son’s daughter"
3139msgid "Burial of a granddaughter"
3140msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3141
3142#: app/GedcomTag.php:1386
3143msgid "Burial of a grandfather"
3144msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli"
3145
3146#: app/GedcomTag.php:1390
3147msgid "Burial of a grandmother"
3148msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí"
3149
3150#: app/GedcomTag.php:1393
3151msgid "Burial of a grandparent"
3152msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ"
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1353
3155msgid "Burial of a grandson"
3156msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1364
3159msgctxt "daughter’s son"
3160msgid "Burial of a grandson"
3161msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3162
3163#: app/GedcomTag.php:1375
3164msgctxt "son’s son"
3165msgid "Burial of a grandson"
3166msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3167
3168#: app/GedcomTag.php:1419
3169msgid "Burial of a half-brother"
3170msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mobáli"
3171
3172#: app/GedcomTag.php:1426
3173msgid "Burial of a half-sibling"
3174msgstr "Likundi lya nkána-ikɛ́"
3175
3176#: app/GedcomTag.php:1423
3177msgid "Burial of a half-sister"
3178msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
3179
3180#: app/GedcomTag.php:1452
3181msgid "Burial of a husband"
3182msgstr "Likundí lya mobáli"
3183
3184#: app/GedcomTag.php:1408
3185msgid "Burial of a maternal grandfather"
3186msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
3187
3188#: app/GedcomTag.php:1412
3189msgid "Burial of a maternal grandmother"
3190msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
3191
3192#: app/GedcomTag.php:1415
3193msgid "Burial of a maternal grandparent"
3194msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na bomamá"
3195
3196#: app/GedcomTag.php:1434
3197msgid "Burial of a mother"
3198msgstr "Likundí lya mamá"
3199
3200#: app/GedcomTag.php:1437
3201msgid "Burial of a parent"
3202msgstr "Likundí lya mobóti"
3203
3204#: app/GedcomTag.php:1397
3205msgid "Burial of a paternal grandfather"
3206msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
3207
3208#: app/GedcomTag.php:1401
3209msgid "Burial of a paternal grandmother"
3210msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
3211
3212#: app/GedcomTag.php:1404
3213msgid "Burial of a paternal grandparent"
3214msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na botatá"
3215
3216#: app/GedcomTag.php:1448
3217msgid "Burial of a sibling"
3218msgstr "Likundi lya nkána"
3219
3220#: app/GedcomTag.php:1445
3221msgid "Burial of a sister"
3222msgstr "Likundí lya ndeko mwǎsí"
3223
3224#: app/GedcomTag.php:1342
3225msgid "Burial of a son"
3226msgstr "Likundí lya mwǎna"
3227
3228#: app/GedcomTag.php:1459
3229msgid "Burial of a spouse"
3230msgstr "Likundí lya molóngani"
3231
3232#: app/GedcomTag.php:1456
3233msgid "Burial of a wife"
3234msgstr "Likundí lya mwǎsí"
3235
3236#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3237msgid "Burial place contains"
3238msgstr "Esíká ya likundí ezalí na"
3239
3240#. I18N: Name of a module/report
3241#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
3242#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3244msgid "Burials"
3245msgstr ""
3246
3247#. I18N: Name of a country or state
3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
3249msgid "Burkina Faso"
3250msgstr "Burkina Faso"
3251
3252#. I18N: Name of a country or state
3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
3254msgid "Burundi"
3255msgstr "Burundi"
3256
3257#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3258msgid "Buyer"
3259msgstr "Mosómbi"
3260
3261#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
3262msgctxt "FEMALE"
3263msgid "Buyer"
3264msgstr "Mosómbi"
3265
3266#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
3267msgctxt "MALE"
3268msgid "Buyer"
3269msgstr "Mosómbi"
3270
3271#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3272#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65
3273msgid "By default, SMTP works on port 25."
3274msgstr ""
3275
3276#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3277#: app/Module/CkeditorModule.php:42
3278msgid "CKEditor™"
3279msgstr "CKEditor™"
3280
3281#. I18N: Name of a module.
3282#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
3283msgid "CSS and JS"
3284msgstr ""
3285
3286#: resources/views/admin/trees.phtml:37
3287#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3288msgid "Calculating…"
3289msgstr "Botángi…"
3290
3291#. I18N: Name of a module
3292#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
3293#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3294msgid "Calendar"
3295msgstr "Manáka"
3296
3297#. I18N: A configuration setting
3298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
3299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
3300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3301msgid "Calendar conversion"
3302msgstr "Libóngoli lya manáka"
3303
3304#. I18N: Location of an LDS church temple
3305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3306#, fuzzy
3307msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3308msgstr "Calgary, Alberta, Kanadá"
3309
3310#. I18N: gedcom tag CALN
3311#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3312msgid "Call number"
3313msgstr ""
3314
3315#. I18N: Name of a country or state
3316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
3317msgid "Cambodia"
3318msgstr "Kamboji"
3319
3320#. I18N: Name of a country or state
3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
3322msgid "Cameroon"
3323msgstr "Kamerun"
3324
3325#. I18N: Location of an LDS church temple
3326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3327#, fuzzy
3328msgid "Campinas, Brazil"
3329msgstr "Campinas, Brazil"
3330
3331#. I18N: Name of a country or state
3332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3333msgid "Canada"
3334msgstr "Kanadá"
3335
3336#. I18N: Name of a country or state
3337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3338msgid "Cape Verde"
3339msgstr "Cap-Vert"
3340
3341#. I18N: Location of an LDS church temple
3342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3343#, fuzzy
3344msgid "Caracas, Venezuela"
3345msgstr "Caracas, Venezwela"
3346
3347#. I18N: Type of media object
3348#: app/GedcomTag.php:2358
3349msgid "Card"
3350msgstr ""
3351
3352#. I18N: Location of an LDS church temple
3353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3354#, fuzzy
3355msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3356msgstr "Cardston, Alberta, Kanadá"
3357
3358#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
3359msgid "Case insensitive"
3360msgstr ""
3361
3362#. I18N: gedcom tag CAST
3363#: app/GedcomTag.php:556
3364msgid "Caste"
3365msgstr ""
3366
3367#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
3368msgid "Categories"
3369msgstr ""
3370
3371#. I18N: gedcom tag CAUS
3372#: app/GedcomTag.php:559
3373msgid "Cause"
3374msgstr "Ntína"
3375
3376#: app/GedcomTag.php:654
3377msgid "Cause of death"
3378msgstr "Ntína ya liwâ"
3379
3380#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3381msgid "Caution!"
3382msgstr ""
3383
3384#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
3385#: resources/views/admin/trees.phtml:385
3386msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3387msgstr "Kébá! Óyo ekokí kozwa ngonga molaí. Zalá na bompíkílíkí."
3388
3389#. I18N: Name of a country or state
3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3391msgid "Cayman Islands"
3392msgstr ""
3393
3394#. I18N: Location of an LDS church temple
3395#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3396msgid "Cebu City, Philippines"
3397msgstr "Cebu City, Filipinas"
3398
3399#. I18N: gedcom tag CEME
3400#: app/GedcomTag.php:562
3401msgid "Cemetery"
3402msgstr "Nkunda"
3403
3404#. I18N: gedcom tag CENS
3405#: app/GedcomTag.php:565
3406msgid "Census"
3407msgstr "Etángo"
3408
3409#. I18N: Name of a module
3410#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3411msgid "Census assistant"
3412msgstr "Lisálisi lya etángo"
3413
3414#: app/GedcomTag.php:567
3415#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3416msgid "Census date"
3417msgstr "Dáti lya etángo"
3418
3419#: app/GedcomTag.php:569
3420msgid "Census place"
3421msgstr "Esíká ya etángo"
3422
3423#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
3424msgid "Census transcript"
3425msgstr "Nkomá ya etángo"
3426
3427#. I18N: Name of a country or state
3428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3429msgid "Central African Republic"
3430msgstr "Santrafríka"
3431
3432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984
3433#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
3434#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
3435#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
3436#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
3437#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
3438#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
3439#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
3440#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
3441#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
3442#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
3443#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
3444#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
3445#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
3446#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18
3447#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3448#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3449#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
3450#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
3451msgid "Century"
3452msgstr ""
3453
3454#. I18N: Type of media object
3455#: app/GedcomTag.php:2361
3456msgid "Certificate"
3457msgstr ""
3458
3459#. I18N: Name of a country or state
3460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
3461msgid "Chad"
3462msgstr "Tshadi"
3463
3464#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304
3465#: resources/views/family-page-menu.phtml:11
3466msgid "Change family members"
3467msgstr "Kobóngola bato ba libótá"
3468
3469#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239
3470#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627
3471msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3472msgstr ""
3473
3474#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388
3475#: resources/views/admin/trees.phtml:78
3476msgid "Change the “Home page” blocks"
3477msgstr ""
3478
3479#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557
3480msgid "Change the “My page” blocks"
3481msgstr ""
3482
3483#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3484#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3485#, php-format
3486msgid "Changed on %1$s"
3487msgstr "Ebóngolamí na %1$s"
3488
3489#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3490#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3491#, php-format
3492msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3493msgstr "Ebóngolamí na %1$s na %2$s"
3494
3495#. I18N: Name of a module/report
3496#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
3497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
3498#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44
3499#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3500#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3501msgid "Changes"
3502msgstr "Mabóngoli"
3503
3504#: app/Module/RecentChangesModule.php:107
3505#, php-format
3506msgid "Changes in the last %s day"
3507msgid_plural "Changes in the last %s days"
3508msgstr[0] "Bobóngoli  bwa mokɔlɔ %s mwa nsúka molandí"
3509msgstr[1] "Bobóngoli  bwa mikɔlɔ %s mya nsúka milandí"
3510
3511#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119
3512#: resources/views/admin/trees.phtml:193
3513msgid "Changes log"
3514msgstr ""
3515
3516#. I18N: gedcom tag CHAR
3517#: app/GedcomTag.php:584
3518msgid "Character set"
3519msgstr "Lingómbá lya monkomá"
3520
3521#: resources/views/admin/modules.phtml:193
3522#: resources/views/admin/modules.phtml:196
3523msgid "Chart"
3524msgstr "Liyémi"
3525
3526#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139
3527msgid "Chart preferences"
3528msgstr "Malúli ma liyémi"
3529
3530#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
3532#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
3533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3534msgid "Chart type"
3535msgstr "Loléngé lwa liyémi"
3536
3537#. I18N: Name of a module/block
3538#. I18N: Name of a module
3539#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
3540#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
3541#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
3542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331
3543#: resources/views/admin/modules.phtml:79
3544#: resources/views/admin/modules.phtml:81
3545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
3546msgid "Charts"
3547msgstr "Mayémi"
3548
3549#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296
3550#: resources/views/admin/trees.phtml:163
3551msgid "Check for errors"
3552msgstr "Kotála mbéba"
3553
3554#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
3555msgid "Check for pending changes…"
3556msgstr ""
3557
3558#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36
3559msgid "Checking server capacity"
3560msgstr ""
3561
3562#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19
3563msgid "Checking server configuration"
3564msgstr ""
3565
3566#. I18N: Location of an LDS church temple
3567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3568#, fuzzy
3569msgid "Chicago, Illinois, United States"
3570msgstr "Chicago, Illinois, Lisangá lya Amerika"
3571
3572#. I18N: gedcom tag CHIL
3573#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
3574#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3575#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3576#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3577msgid "Child"
3578msgstr "Mwǎna"
3579
3580#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3581#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3582msgid "Child of "
3583msgstr "Mwǎna wa "
3584
3585#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3586#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
3587#, php-format
3588msgid "Child of %s"
3589msgstr "Mwǎna wa %s"
3590
3591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419
3592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3593#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
3595#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3597#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3598msgid "Children"
3599msgstr "Bǎna"
3600
3601#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10
3602msgid "Children in family"
3603msgstr "Bǎna na libótá"
3604
3605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3607msgid "Children of "
3608msgstr "Bǎna ba "
3609
3610#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3611#: app/SurnameTradition.php:97
3612msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3613msgstr ""
3614
3615#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3616#: app/SurnameTradition.php:91
3617msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3618msgstr ""
3619
3620#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3621#: app/SurnameTradition.php:94
3622msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3623msgstr ""
3624
3625#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3626#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3627#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3628#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3629#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3630#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3631msgid "Children take their father’s surname."
3632msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya tatá wa bangó."
3633
3634#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3635#: app/SurnameTradition.php:88
3636msgid "Children take their mother’s surname."
3637msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya mamá wa bangó."
3638
3639#. I18N: Name of a country or state
3640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
3641msgid "Chile"
3642msgstr ""
3643
3644#. I18N: Name of a country or state
3645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3646msgid "China"
3647msgstr ""
3648
3649#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70
3650msgid "Choose a report to run"
3651msgstr ""
3652
3653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3656msgid "Choose relatives"
3657msgstr ""
3658
3659#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491
3660msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3661msgstr ""
3662
3663#. I18N: gedcom tag CHR
3664#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3668msgid "Christening"
3669msgstr "Batisimo"
3670
3671#: app/GedcomTag.php:1518
3672msgid "Christening of a brother"
3673msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli"
3674
3675#: app/GedcomTag.php:1470
3676msgid "Christening of a child"
3677msgstr "Batisimo ya mwǎna"
3678
3679#: app/GedcomTag.php:1467
3680msgid "Christening of a daughter"
3681msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí"
3682
3683#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
3684msgid "Christening of a grandchild"
3685msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
3686
3687#: app/GedcomTag.php:1478
3688msgid "Christening of a granddaughter"
3689msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3690
3691#: app/GedcomTag.php:1489
3692msgctxt "daughter’s daughter"
3693msgid "Christening of a granddaughter"
3694msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3695
3696#: app/GedcomTag.php:1500
3697msgctxt "son’s daughter"
3698msgid "Christening of a granddaughter"
3699msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3700
3701#: app/GedcomTag.php:1474
3702msgid "Christening of a grandson"
3703msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3704
3705#: app/GedcomTag.php:1485
3706msgctxt "daughter’s son"
3707msgid "Christening of a grandson"
3708msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3709
3710#: app/GedcomTag.php:1496
3711msgctxt "son’s son"
3712msgid "Christening of a grandson"
3713msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3714
3715#: app/GedcomTag.php:1507
3716msgid "Christening of a half-brother"
3717msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
3718
3719#: app/GedcomTag.php:1514
3720msgid "Christening of a half-sibling"
3721msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́"
3722
3723#: app/GedcomTag.php:1511
3724msgid "Christening of a half-sister"
3725msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
3726
3727#: app/GedcomTag.php:1525
3728msgid "Christening of a sibling"
3729msgstr "Batísimo ya nkána"
3730
3731#: app/GedcomTag.php:1522
3732msgid "Christening of a sister"
3733msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí"
3734
3735#: app/GedcomTag.php:1463
3736msgid "Christening of a son"
3737msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli"
3738
3739#. I18N: Name of a country or state
3740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
3741msgid "Christmas Island"
3742msgstr ""
3743
3744#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3745msgid "Circumciser"
3746msgstr ""
3747
3748#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28
3749msgid "Citation"
3750msgstr ""
3751
3752#. I18N: gedcom tag PAGE
3753#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3757msgid "Citation details"
3758msgstr "Makákoli bya lisapo"
3759
3760#. I18N: gedcom tag CITN
3761#: app/GedcomTag.php:600
3762msgid "Citizenship"
3763msgstr ""
3764
3765#. I18N: gedcom tag CITY
3766#: app/GedcomTag.php:603
3767msgid "City"
3768msgstr "Engumba"
3769
3770#. I18N: Location of an LDS church temple
3771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3772msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3773msgstr ""
3774
3775#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3776msgid "Civil marriage"
3777msgstr "Bolóngani na letá"
3778
3779#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
3780msgid "Civil registrar"
3781msgstr ""
3782
3783#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
3784msgctxt "FEMALE"
3785msgid "Civil registrar"
3786msgstr ""
3787
3788#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
3789msgctxt "MALE"
3790msgid "Civil registrar"
3791msgstr ""
3792
3793#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:106
3794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91
3795msgid "Clean up data folder"
3796msgstr "Kokɔ́mbɔ etúka ya bipɛ́sɛli"
3797
3798#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3799#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
3800msgid "Cleared but not yet completed"
3801msgstr "Ekɔ́mbwamí kasi esilí naíno tɛ́"
3802
3803#. I18N: Name of a module
3804#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109
3805msgid "Clippings cart"
3806msgstr "Kitunga ya biténi"
3807
3808#. I18N: Type of media object
3809#: app/GedcomTag.php:2364
3810msgid "Coat of arms"
3811msgstr ""
3812
3813#. I18N: Location of an LDS church temple
3814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3815msgid "Cochabamba, Bolivia"
3816msgstr ""
3817
3818#. I18N: Name of a country or state
3819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3820msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3821msgstr ""
3822
3823#. I18N: The name of a colour-scheme
3824#: app/Module/ColorsTheme.php:113
3825msgid "Coffee and Cream"
3826msgstr "Coffee and Cream"
3827
3828#. I18N: The name of a colour-scheme
3829#: app/Module/ColorsTheme.php:115
3830msgid "Cold Day"
3831msgstr "Mokɔlɔ mpíɔ"
3832
3833#. I18N: Name of a country or state
3834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3835msgid "Colombia"
3836msgstr ""
3837
3838#. I18N: Location of an LDS church temple
3839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3840msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3841msgstr ""
3842
3843#. I18N: Location of an LDS church temple
3844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3845#, fuzzy
3846msgid "Columbia River, Washington, United States"
3847msgstr "Columbia River, Washington, Lisangá lya Amerika"
3848
3849#. I18N: Location of an LDS church temple
3850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3851msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3852msgstr "Columbia, South Carolina, Lisangá lya Amerika"
3853
3854#. I18N: Location of an LDS church temple
3855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3856msgid "Columbus, Ohio, United States"
3857msgstr "Columbus, Ohio, Lisangá lya Amerika"
3858
3859#. I18N: gedcom tag COMM
3860#: app/GedcomTag.php:606
3861msgid "Comment"
3862msgstr "Ndimbola"
3863
3864#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3865#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3866#: resources/views/register-page.phtml:68
3867msgid "Comments"
3868msgstr "Ndimbola"
3869
3870#. I18N: gedcom tag _COML
3871#: app/GedcomTag.php:1529
3872msgid "Common law marriage"
3873msgstr "Libála lya mobéko mɔ̌kɔ́"
3874
3875#. I18N: Description of the “Messages” module
3876#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
3877msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3878msgstr ""
3879
3880#. I18N: Name of a country or state
3881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3882msgid "Comoros"
3883msgstr "Komori"
3884
3885#. I18N: Name of a module/chart
3886#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
3887msgid "Compact tree"
3888msgstr "Nzeté mokúsé"
3889
3890#. I18N: %s is an individual’s name
3891#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
3892#, php-format
3893msgid "Compact tree of %s"
3894msgstr "Nzeté mokúsé ya %s"
3895
3896#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32
3897msgid "Comparison"
3898msgstr ""
3899
3900#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3901#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
3902msgid "Completed before 1970; date not available"
3903msgstr ""
3904
3905#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3906#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
3907msgid "Completed; date unknown"
3908msgstr ""
3909
3910#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
3911msgid "Compress the GEDCOM file"
3912msgstr "Kominiola kásá-kásá ya GEDCOM"
3913
3914#. I18N: gedcom tag CONC
3915#: app/GedcomTag.php:609
3916msgid "Concatenation"
3917msgstr "Bokangisi"
3918
3919#. I18N: gedcom tag CONF
3920#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3921msgid "Confirmation"
3922msgstr "Bondimi"
3923
3924#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14
3925msgid "Connection to database server"
3926msgstr "Bokangisi na esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli"
3927
3928#. I18N: Name of a module
3929#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
3931msgid "Contact information"
3932msgstr "Nsango mpɔ̂ na kokomela"
3933
3934#: resources/views/edit-account-page.phtml:130
3935msgid "Contact method"
3936msgstr "Loléngé la kokomela"
3937
3938#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628
3939msgid "Contains"
3940msgstr "Ezalí na"
3941
3942#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3943#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3944#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3945msgid "Content"
3946msgstr ""
3947
3948#. I18N: gedcom tag CONT
3949#: app/GedcomTag.php:612
3950msgid "Continued"
3951msgstr ""
3952
3953#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82
3954#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152
3955#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80
3956#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261
3957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
3958#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
3959#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3
3960#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
3961#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3
3962#: resources/views/admin/components.phtml:12
3963#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4
3964#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
3965#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3
3966#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
3967#: resources/views/admin/media.phtml:4
3968#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
3969#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
3970#: resources/views/admin/modules.phtml:19
3971#: resources/views/admin/server-information.phtml:3
3972#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4
3973#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5
3974#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4
3975#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4
3976#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
3977#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
3978#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
3979#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
3980#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
3981#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
3982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
3983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3984#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
3985#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
3986#: resources/views/admin/trees.phtml:8
3987#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4
3988#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3
3989#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
3990#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
3991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
3992#: resources/views/admin/users.phtml:4
3993#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4
3994#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
3995#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3
3996#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
3997#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
3998#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
3999#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
4000#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
4001#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
4002msgid "Control panel"
4003msgstr ""
4004
4005#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
4006#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
4007msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4008msgstr "Kobóngola útá UTF-8 kín'o ISO-8859-1"
4009
4010#. I18N: Name of a country or state
4011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
4012msgid "Cook Islands"
4013msgstr ""
4014
4015#. I18N: Name of a module
4016#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
4017msgid "Cookie warning"
4018msgstr ""
4019
4020#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
4021#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
4022msgid "Cookies"
4023msgstr ""
4024
4025#. I18N: Location of an LDS church temple
4026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
4027#, fuzzy
4028msgid "Copenhagen, Denmark"
4029msgstr "Copenhagen, Danemark"
4030
4031#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
4032#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
4033msgid "Copy"
4034msgstr "Koákisa"
4035
4036#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4037#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
4038#, php-format
4039msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4040msgstr "Koákisa bokɔ́tisi bɔ́nsɔ útá %1$s káti na %2$s."
4041
4042#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
4043msgid "Copy files…"
4044msgstr "Koákisa kásá-kásá…"
4045
4046#. I18N: gedcom tag COPR
4047#: app/GedcomTag.php:625
4048msgid "Copyright"
4049msgstr ""
4050
4051#. I18N: Location of an LDS church temple
4052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
4053#, fuzzy
4054msgid "Cordoba, Argentina"
4055msgstr "Cordoba, Argentina"
4056
4057#. I18N: gedcom tag CORP
4058#: app/GedcomTag.php:628
4059msgid "Corporation"
4060msgstr ""
4061
4062#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4063msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4064msgstr ""
4065
4066#. I18N: Name of a country or state
4067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
4068msgid "Costa Rica"
4069msgstr ""
4070
4071#. I18N: Name of a country or state
4072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
4073msgid "Cote d’Ivoire"
4074msgstr "Kotdivuar"
4075
4076#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4077msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4078msgstr ""
4079
4080#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4081#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
4082msgid "Count the visits to each page"
4083msgstr ""
4084
4085#. I18N: gedcom tag CTRY
4086#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
4087msgid "Country"
4088msgstr "Mbóka"
4089
4090#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
4091msgid "Create"
4092msgstr "Kokela"
4093
4094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468
4095msgid "Create a family"
4096msgstr ""
4097
4098#: resources/views/modals/create-family.phtml:10
4099msgid "Create a family from existing individuals"
4100msgstr ""
4101
4102#: resources/views/admin/trees.phtml:310
4103msgid "Create a family tree"
4104msgstr "Kokela nzeté ya libótá"
4105
4106#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488
4107#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4108#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7
4109msgid "Create a media object"
4110msgstr "Kokela elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
4111
4112#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
4113#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7
4114msgid "Create a repository"
4115msgstr "Kokela ebómbelo"
4116
4117#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479
4118#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7
4119msgid "Create a shared note"
4120msgstr "Kokela nkomá ya kokabolama"
4121
4122#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6
4123msgid "Create a shared note using the census assistant"
4124msgstr "Kokela nkomá ya kokabola na bosáleli bosungi bwa census"
4125
4126#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
4127#: resources/views/modals/create-source.phtml:7
4128msgid "Create a source"
4129msgstr "Kokela ebandela"
4130
4131#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
4132#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7
4133msgid "Create a submitter"
4134msgstr ""
4135
4136#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
4137msgid "Create a temporary folder…"
4138msgstr ""
4139
4140#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4141msgid "Create a unique filename"
4142msgstr ""
4143
4144#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526
4145msgid "Create an individual"
4146msgstr "Kokela moto"
4147
4148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4149msgid "Create your own chart"
4150msgstr "Kokela liyémi lya yɔ̌ mɔ̌kɔ́"
4151
4152#: resources/views/admin/trees.phtml:376
4153msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4154msgstr "Kokela, kotíya ya sika mpé kozíma nzeté ya libótá mpɔ̂ na kásá-kásá nyɔ́nsɔ ya GEDCOM na káti etúka ya epɛ́sɛli."
4155
4156#. I18N: gedcom tag CREM
4157#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4163msgid "Cremation"
4164msgstr "Botumbi ebembe"
4165
4166#: app/GedcomTag.php:1632
4167msgid "Cremation of a brother"
4168msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mobáli"
4169
4170#: app/GedcomTag.php:1540
4171msgid "Cremation of a child"
4172msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna"
4173
4174#: app/GedcomTag.php:1537
4175msgid "Cremation of a daughter"
4176msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mwǎsí"
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1621
4179msgid "Cremation of a father"
4180msgstr "Botumbi ebembe ya tatá"
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
4183msgid "Cremation of a grand-parent"
4184msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ"
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
4187msgid "Cremation of a grandchild"
4188msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
4189
4190#: app/GedcomTag.php:1548
4191msgid "Cremation of a granddaughter"
4192msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1559
4195msgctxt "daughter’s daughter"
4196msgid "Cremation of a granddaughter"
4197msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1570
4200msgctxt "son’s daughter"
4201msgid "Cremation of a granddaughter"
4202msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4203
4204#: app/GedcomTag.php:1577
4205msgid "Cremation of a grandfather"
4206msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli"
4207
4208#: app/GedcomTag.php:1581
4209msgid "Cremation of a grandmother"
4210msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí"
4211
4212#: app/GedcomTag.php:1544
4213msgid "Cremation of a grandson"
4214msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4215
4216#: app/GedcomTag.php:1555
4217msgctxt "daughter’s son"
4218msgid "Cremation of a grandson"
4219msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4220
4221#: app/GedcomTag.php:1566
4222msgctxt "son’s son"
4223msgid "Cremation of a grandson"
4224msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4225
4226#: app/GedcomTag.php:1610
4227msgid "Cremation of a half-brother"
4228msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
4229
4230#: app/GedcomTag.php:1617
4231msgid "Cremation of a half-sibling"
4232msgstr "Botumbi ebembe ya nkána ikɛ́"
4233
4234#: app/GedcomTag.php:1614
4235msgid "Cremation of a half-sister"
4236msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
4237
4238#: app/GedcomTag.php:1643
4239msgid "Cremation of a husband"
4240msgstr "Botumbi ebembe ya mobáli"
4241
4242#: app/GedcomTag.php:1599
4243msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4244msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
4245
4246#: app/GedcomTag.php:1603
4247msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4248msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
4249
4250#: app/GedcomTag.php:1625
4251msgid "Cremation of a mother"
4252msgstr "Botumbi ebembe ya mamá"
4253
4254#: app/GedcomTag.php:1628
4255msgid "Cremation of a parent"
4256msgstr "Botumbi ebembe ya mobóti"
4257
4258#: app/GedcomTag.php:1588
4259msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4260msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
4261
4262#: app/GedcomTag.php:1592
4263msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4264msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
4265
4266#: app/GedcomTag.php:1639
4267msgid "Cremation of a sibling"
4268msgstr "Botumbi ebembe ya nkána"
4269
4270#: app/GedcomTag.php:1636
4271msgid "Cremation of a sister"
4272msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mwǎsí"
4273
4274#: app/GedcomTag.php:1533
4275msgid "Cremation of a son"
4276msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mobáli"
4277
4278#: app/GedcomTag.php:1650
4279msgid "Cremation of a spouse"
4280msgstr "Botumbi ebembe ya molóngani"
4281
4282#: app/GedcomTag.php:1647
4283msgid "Cremation of a wife"
4284msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎsí"
4285
4286#. I18N: Name of a country or state
4287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
4288msgid "Croatia"
4289msgstr "Kroasia"
4290
4291#. I18N: Name of a country or state
4292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4293msgid "Cuba"
4294msgstr ""
4295
4296#. I18N: Location of an LDS church temple
4297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4298msgid "Curitiba, Brazil"
4299msgstr ""
4300
4301#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4302msgid "Custom"
4303msgstr ""
4304
4305#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4306#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4307msgid "Custom event"
4308msgstr "Molúlú mwa moto yě mɔ̌kɔ́"
4309
4310#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4311msgid "Custom fact"
4312msgstr ""
4313
4314#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4315msgid "Custom module"
4316msgstr ""
4317
4318#. I18N: A configuration setting
4319#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
4320msgid "Custom welcome text"
4321msgstr ""
4322
4323#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214
4324msgid "Customize this page"
4325msgstr "Kobɔngisa lonkásá loye"
4326
4327#. I18N: Name of a country or state
4328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
4329msgid "Cyprus"
4330msgstr "Sipre"
4331
4332#. I18N: Name of a country or state
4333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4334msgid "Czech Republic"
4335msgstr ""
4336
4337#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4338#: app/GedcomTag.php:1785
4339msgid "DNA markers"
4340msgstr "Elakisa ya ADN"
4341
4342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4343#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
4344#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58
4345msgid "Daitch-Mokotoff"
4346msgstr ""
4347
4348#. I18N: Location of an LDS church temple
4349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4350#, fuzzy
4351msgid "Dallas, Texas, United States"
4352msgstr "Dallas, Texas, Lisangá lya Amerika"
4353
4354#. I18N: gedcom tag DATA
4355#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106
4356msgid "Data"
4357msgstr "Epɛ́sɛli"
4358
4359#. I18N: A configuration setting
4360#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4361msgid "Data folder"
4362msgstr "Etúka ya epɛ́sɛli"
4363
4364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13
4365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13
4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18
4367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13
4368msgid "Database connection"
4369msgstr "Bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli"
4370
4371#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86
4372#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74
4373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31
4374#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74
4375msgid "Database name"
4376msgstr "Nkómbó ya sandúku ya bipɛ́sɛli"
4377
4378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72
4379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62
4380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62
4381msgid "Database password"
4382msgstr "Loloba lwa bolekisi la sandúku ya bipɛ́sɛli"
4383
4384#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31
4385msgid "Database type"
4386msgstr ""
4387
4388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
4389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50
4390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50
4391msgid "Database user account"
4392msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli"
4393
4394#. I18N: gedcom tag DATE
4395#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4396#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4397#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4398#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4399#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46
4400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4401#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4402#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4403#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4404#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4405#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4406#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4407#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4408#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4409msgid "Date"
4410msgstr "Dáti"
4411
4412#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11
4413msgid "Date differences"
4414msgstr "Bokɛsɛni bwa dáti"
4415
4416#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4417#: app/GedcomTag.php:502
4418msgid "Date of LDS baptism"
4419msgstr "Dáti ya batisimo loléngé lwa LDS"
4420
4421#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4422#: app/GedcomTag.php:1009
4423msgid "Date of LDS child sealing"
4424msgstr ""
4425
4426#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4427#: app/GedcomTag.php:701
4428msgid "Date of LDS endowment"
4429msgstr ""
4430
4431#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4432#: app/GedcomTag.php:752
4433msgid "Date of LDS spouse sealing"
4434msgstr ""
4435
4436#: app/GedcomTag.php:467
4437msgid "Date of adoption"
4438msgstr "Dáti ya bobɔ́kɔlɛli"
4439
4440#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4441msgid "Date of baptism"
4442msgstr "Dáti ya batisimo"
4443
4444#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4445msgid "Date of bar mitzvah"
4446msgstr "Dáti ya bar mitzvah"
4447
4448#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4449msgid "Date of bat mitzvah"
4450msgstr "Dáti ya bat mitzvah"
4451
4452#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4456msgid "Date of birth"
4457msgstr "Dáti ya mbótama"
4458
4459#: app/GedcomTag.php:538
4460msgid "Date of blessing"
4461msgstr "Dáti ya lipamboli"
4462
4463#: app/GedcomTag.php:1337
4464msgid "Date of brit milah"
4465msgstr "Dáti ya Brit milah"
4466
4467#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4468msgid "Date of burial"
4469msgstr "Dáti ya likundí"
4470
4471#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4472msgid "Date of christening"
4473msgstr "Dáti ya batísimo"
4474
4475#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4476msgid "Date of confirmation"
4477msgstr "Dáti ya bokúli"
4478
4479#: app/GedcomTag.php:633
4480msgid "Date of cremation"
4481msgstr "Dáti ya botumbi ebembe"
4482
4483#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4486msgid "Date of death"
4487msgstr "Dáti ya liwâ"
4488
4489#: app/GedcomTag.php:743
4490msgid "Date of divorce"
4491msgstr "Dáti ya bokabwani"
4492
4493#: app/GedcomTag.php:693
4494msgid "Date of emigration"
4495msgstr "Dáti ya botíki ekólo"
4496
4497#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4498msgid "Date of engagement"
4499msgstr "Dáti ya bondimi"
4500
4501#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4502msgid "Date of entry in original source"
4503msgstr ""
4504
4505#: app/GedcomTag.php:716
4506msgid "Date of event"
4507msgstr "Dáti ya molúlú"
4508
4509#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4510msgid "Date of first communion"
4511msgstr "Dáti ya bokúli bwa yambo"
4512
4513#: app/GedcomTag.php:797
4514msgid "Date of immigration"
4515msgstr "Dáti ya bokɔ́ti mbóka"
4516
4517#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4518#: app/GedcomTag.php:578
4519msgid "Date of last change"
4520msgstr "Dáti ya libóngoli lya nsúka"
4521
4522#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
4523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4525msgid "Date of marriage"
4526msgstr "Dáti ya libála"
4527
4528#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4529msgid "Date of marriage banns"
4530msgstr "Dáti ya bopanzi nsango ya libála"
4531
4532#: app/GedcomTag.php:874
4533msgid "Date of naturalization"
4534msgstr "Dáti ya bokómi mwǎna-mbóka"
4535
4536#: app/GedcomTag.php:912
4537msgid "Date of ordination"
4538msgstr "Dáti ya bokúli"
4539
4540#: app/GedcomTag.php:967
4541msgid "Date of residence"
4542msgstr "Dáti ya bofándi"
4543
4544#: resources/views/help/date.phtml:87
4545msgid "Date period"
4546msgstr "Eleko ya dáti"
4547
4548#: resources/views/help/date.phtml:80
4549msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4550msgstr "Bileko bya dáti bisálelámí mpɔ̂ na kolakisa ekelá, lokóla mosálá molandelámí na eleko ya ntángo."
4551
4552#: resources/views/help/date.phtml:49
4553#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84
4554msgid "Date range"
4555msgstr "Molɔngɔ́ mwa dáti"
4556
4557#: resources/views/help/date.phtml:42
4558msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4559msgstr "Milɔngɔ́ mya dáti misálelámí mpɔ̂ na kolakisa elúlú, lokóla mbótama ekomákí na dáti eyébaní tɛ́ na káti ya eleko mɔ̌kɔ́."
4560
4561#: resources/views/admin/users.phtml:20
4562msgid "Date registered"
4563msgstr "Dáti ekomísamí"
4564
4565#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
4566msgid "Date sent"
4567msgstr "Dáti etíndamí"
4568
4569#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
4571#, php-format
4572msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4573msgstr "Dáti ikobóngolama sé sɔ́kí ebɔngí mpɔ̂ na manáka. Na ndakisa, bobɛ́lɛ́ dáti káti ya %1$s mpé %2$s ikobóngolama na manáka ya Falansé mpé bobɛ́lɛ́ dáti na nsima ya %3$s ikobóngolama na manáka ya Gregorian."
4574
4575#: resources/views/help/date.phtml:4
4576msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4577msgstr ""
4578
4579#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4583msgid "Daughter"
4584msgstr "Mwǎna mwǎsí"
4585
4586#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4587#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
4588#, php-format
4589msgid "Daughter of %s"
4590msgstr "Mwǎna mwǎsí ya %s"
4591
4592#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23
4593msgid "Day"
4594msgstr "Mokɔlɔ"
4595
4596#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384
4597msgid "Day not set"
4598msgstr "Mokɔlɔ motíyamí tɛ́"
4599
4600#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4601#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
4602#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
4603msgid "Day:"
4604msgstr "Mokɔlɔ:"
4605
4606#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
4607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
4608msgid "Dead"
4609msgstr "Bakúfá"
4610
4611#. I18N: gedcom tag DEAT
4612#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145
4613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
4614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
4615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
4616#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7
4617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4619#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4620#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4737msgid "Death"
4738msgstr "Liwâ"
4739
4740#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
4741msgid "Death by country"
4742msgstr "Bowéí bwa mbóka na mbóka"
4743
4744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4745#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4746msgid "Death date range end"
4747msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na nsúka"
4748
4749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4750#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4751msgid "Death date range start"
4752msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na ebandeli"
4753
4754#: app/GedcomTag.php:1757
4755msgid "Death of a brother"
4756msgstr "Liwâ lya ndeko mobáli"
4757
4758#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
4759msgid "Death of a child"
4760msgstr "Liwâ lya mwǎna"
4761
4762#: app/GedcomTag.php:1662
4763msgid "Death of a daughter"
4764msgstr "Liwâ lya mwǎna mwǎsí"
4765
4766#: app/GedcomTag.php:1746
4767msgid "Death of a father"
4768msgstr "Liwâ lya tatá"
4769
4770#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
4771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
4772msgid "Death of a grand-parent"
4773msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ"
4774
4775#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
4776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
4777msgid "Death of a grandchild"
4778msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎna"
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1673
4781msgid "Death of a granddaughter"
4782msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4783
4784#: app/GedcomTag.php:1684
4785msgctxt "daughter’s daughter"
4786msgid "Death of a granddaughter"
4787msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4788
4789#: app/GedcomTag.php:1695
4790msgctxt "son’s daughter"
4791msgid "Death of a granddaughter"
4792msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4793
4794#: app/GedcomTag.php:1702
4795msgid "Death of a grandfather"
4796msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli"
4797
4798#: app/GedcomTag.php:1706
4799msgid "Death of a grandmother"
4800msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí"
4801
4802#: app/GedcomTag.php:1669
4803msgid "Death of a grandson"
4804msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1680
4807msgctxt "daughter’s son"
4808msgid "Death of a grandson"
4809msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4810
4811#: app/GedcomTag.php:1691
4812msgctxt "son’s son"
4813msgid "Death of a grandson"
4814msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4815
4816#: app/GedcomTag.php:1735
4817msgid "Death of a half-brother"
4818msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mobáli"
4819
4820#: app/GedcomTag.php:1742
4821msgid "Death of a half-sibling"
4822msgstr "Liwâ ya nkána-ikɛ́"
4823
4824#: app/GedcomTag.php:1739
4825msgid "Death of a half-sister"
4826msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mwǎsi"
4827
4828#: app/GedcomTag.php:1768
4829msgid "Death of a husband"
4830msgstr "Liwâ lya mobáli"
4831
4832#: app/GedcomTag.php:1724
4833msgid "Death of a maternal grandfather"
4834msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
4835
4836#: app/GedcomTag.php:1728
4837msgid "Death of a maternal grandmother"
4838msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
4839
4840#: app/GedcomTag.php:1750
4841msgid "Death of a mother"
4842msgstr "Liwâ lya mamá"
4843
4844#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:532
4845msgid "Death of a parent"
4846msgstr "Liwâ lya mobóti"
4847
4848#: app/GedcomTag.php:1713
4849msgid "Death of a paternal grandfather"
4850msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
4851
4852#: app/GedcomTag.php:1717
4853msgid "Death of a paternal grandmother"
4854msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
4855
4856#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
4857msgid "Death of a sibling"
4858msgstr "Liwâ lya nkána"
4859
4860#: app/GedcomTag.php:1761
4861msgid "Death of a sister"
4862msgstr "Liwâ lya ndeko mwǎsi"
4863
4864#: app/GedcomTag.php:1658
4865msgid "Death of a son"
4866msgstr "Liwâ lya mwǎna"
4867
4868#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
4869msgid "Death of a spouse"
4870msgstr "Liwâ lya molóngani"
4871
4872#: app/GedcomTag.php:1772
4873msgid "Death of a wife"
4874msgstr "Liwâ lya mwǎsi"
4875
4876#. I18N: gedcom tag _DETS
4877#: app/GedcomTag.php:1782
4878msgid "Death of one spouse"
4879msgstr "Liwâ lya molóngani mɔ̌kɔ́"
4880
4881#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4882msgid "Death place contains"
4883msgstr "Esíká ya liwâ lizalí na"
4884
4885#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28
4886msgid "Death places"
4887msgstr "Bisíká bya liwâ"
4888
4889#. I18N: Name of a module/report
4890#: app/Module/DeathReportModule.php:38
4891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
4892#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4893#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4894msgid "Deaths"
4895msgstr "Mawâ"
4896
4897#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
4898#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77
4899msgid "Deaths by century"
4900msgstr "Bowéí na káti ya bonkámá"
4901
4902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
4903msgctxt "Abbreviation for December"
4904msgid "Dec"
4905msgstr "Dɛs"
4906
4907#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4908#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480
4910#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497
4911msgid "Decade of birth"
4912msgstr "Mbótama o káti ya mibú zómi"
4913
4914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506
4915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523
4916msgid "Decade of death"
4917msgstr "Liwâ o káti ya mibú zómi"
4918
4919#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4920#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4921msgid "Decade of marriage"
4922msgstr "Libála o káti ya mibú zómi"
4923
4924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
4925msgctxt "GENITIVE"
4926msgid "December"
4927msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4928
4929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
4930msgctxt "INSTRUMENTAL"
4931msgid "December"
4932msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4933
4934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
4935msgctxt "LOCATIVE"
4936msgid "December"
4937msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4938
4939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
4940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
4941#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4942msgctxt "NOMINATIVE"
4943msgid "December"
4944msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4945
4946#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4947#: app/Date/FrenchDate.php:303
4948msgid "Decidi"
4949msgstr "Decidi"
4950
4951#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4952msgid "Default chart"
4953msgstr ""
4954
4955#: resources/views/admin/trees.phtml:106
4956msgid "Default family tree"
4957msgstr "Nzeté ya libótá ya libosó"
4958
4959#. I18N: A configuration setting
4960#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
4962#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
4963msgid "Default individual"
4964msgstr "Moto sóngóló"
4965
4966#. I18N: A configuration setting
4967#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
4968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:249
4969msgid "Default theme"
4970msgstr ""
4971
4972#. I18N: gedcom tag _DEG
4973#: app/GedcomTag.php:1779
4974msgid "Degree"
4975msgstr ""
4976
4977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4979#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4980#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4981#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4982#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4987#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4990#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4993msgctxt "font name"
4994msgid "DejaVu"
4995msgstr ""
4996
4997#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
4998#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225
4999#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
5000#: resources/views/admin/locations.phtml:18
5001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264
5002#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97
5003#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5004#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
5005#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
5006#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
5007#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
5008#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
5009#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80
5010#: resources/views/media-page.phtml:83
5011#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
5012#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5013#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
5014#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64
5015#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5016#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
5017#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
5018#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
5019msgid "Delete"
5020msgstr "Kozímisa"
5021
5022#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53
5023msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5024msgstr "Kozíma epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé nyɔ́nsɔ ezalí libosó ya boyíngisi kásá-kásá."
5025
5026#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108
5027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257
5028msgid "Delete inactive users"
5029msgstr ""
5030
5031#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
5032msgid "Delete old files…"
5033msgstr ""
5034
5035#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
5036msgid "Delete selected messages"
5037msgstr "Kozímisa nkomá épɔnɔmí"
5038
5039#: resources/views/admin/modules.phtml:30
5040msgid "Delete the preferences for this module."
5041msgstr ""
5042
5043#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283
5044msgid "Delete this name"
5045msgstr "Kozímisa nkómbó eye"
5046
5047#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
5048msgid "Delete your account"
5049msgstr "Koboma kɔ́nti óyo"
5050
5051#: resources/views/family-page-menu.phtml:38
5052msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5053msgstr "Kozíma libótá ekolongola ekangeli ya bato káti na bangó kasi ekotíka bato na esíká bazálí. Ya sɔ̂lɔ́ oliní kozíma libótá liye?"
5054
5055#. I18N: Name of a country or state
5056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
5057msgid "Democratic Republic of the Congo"
5058msgstr "Republíki ya Kongó Demokratíki"
5059
5060#. I18N: Name of a country or state
5061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5062msgid "Denmark"
5063msgstr "Danemark"
5064
5065#. I18N: Location of an LDS church temple
5066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
5067msgid "Denver, Colorado, United States"
5068msgstr "Denver, Colorado, Lisangá lya Amerika"
5069
5070#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
5071msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5072msgstr ""
5073
5074#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34
5075msgid "Descendant generations"
5076msgstr ""
5077
5078#. I18N: gedcom tag DESC
5079#. I18N: Name of a module/chart
5080#. I18N: Name of a module/sidebar
5081#. I18N: Name of a module/report
5082#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239
5083#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
5084#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
5085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5088#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5089msgid "Descendants"
5090msgstr "Bakitani"
5091
5092#. I18N: gedcom tag DESI
5093#: app/GedcomTag.php:664
5094msgid "Descendants interest"
5095msgstr ""
5096
5097#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5098msgid "Descendants of "
5099msgstr "Bakitani ba "
5100
5101#. I18N: %s is an individual’s name
5102#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
5103#, php-format
5104msgid "Descendants of %s"
5105msgstr "Bakitani ba %s"
5106
5107#. I18N: gedcom tag DSCR
5108#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57
5109#: resources/views/report-setup-page.phtml:14
5110#, fuzzy
5111msgid "Description"
5112msgstr "Bokomoli"
5113
5114#. I18N: A configuration setting
5115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228
5116#, fuzzy
5117msgid "Description META tag"
5118msgstr "Bokomoli bwa bwéta META"
5119
5120#. I18N: gedcom tag DEST
5121#: app/GedcomTag.php:667
5122msgid "Destination"
5123msgstr ""
5124
5125#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28
5126#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
5127#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121
5128#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
5129#: resources/views/media-page.phtml:34
5130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
5131#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37
5132#: resources/views/source-page.phtml:33
5133msgid "Details"
5134msgstr ""
5135
5136#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46
5137msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5138msgstr ""
5139
5140#. I18N: Location of an LDS church temple
5141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5142#, fuzzy
5143msgid "Detroit, Michigan, United States"
5144msgstr "Detroit, Michigan, Lisangá lya Amerika"
5145
5146#: app/Date/JalaliDate.php:266
5147msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5148msgid "Dey"
5149msgstr ""
5150
5151#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5152#: app/Date/JalaliDate.php:141
5153msgctxt "GENITIVE"
5154msgid "Dey"
5155msgstr ""
5156
5157#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5158#: app/Date/JalaliDate.php:231
5159msgctxt "INSTRUMENTAL"
5160msgid "Dey"
5161msgstr ""
5162
5163#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5164#: app/Date/JalaliDate.php:186
5165msgctxt "LOCATIVE"
5166msgid "Dey"
5167msgstr ""
5168
5169#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5170#: app/Date/JalaliDate.php:96
5171msgctxt "NOMINATIVE"
5172msgid "Dey"
5173msgstr ""
5174
5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5176#: app/Date/HijriDate.php:148
5177msgctxt "GENITIVE"
5178msgid "Dhu al-Hijjah"
5179msgstr ""
5180
5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5182#: app/Date/HijriDate.php:238
5183msgctxt "INSTRUMENTAL"
5184msgid "Dhu al-Hijjah"
5185msgstr ""
5186
5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5188#: app/Date/HijriDate.php:193
5189msgctxt "LOCATIVE"
5190msgid "Dhu al-Hijjah"
5191msgstr ""
5192
5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5194#: app/Date/HijriDate.php:103
5195msgctxt "NOMINATIVE"
5196msgid "Dhu al-Hijjah"
5197msgstr ""
5198
5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5200#: app/Date/HijriDate.php:146
5201msgctxt "GENITIVE"
5202msgid "Dhu al-Qi’dah"
5203msgstr ""
5204
5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5206#: app/Date/HijriDate.php:236
5207msgctxt "INSTRUMENTAL"
5208msgid "Dhu al-Qi’dah"
5209msgstr ""
5210
5211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5212#: app/Date/HijriDate.php:191
5213msgctxt "LOCATIVE"
5214msgid "Dhu al-Qi’dah"
5215msgstr ""
5216
5217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5218#: app/Date/HijriDate.php:101
5219msgctxt "NOMINATIVE"
5220msgid "Dhu al-Qi’dah"
5221msgstr ""
5222
5223#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5224#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
5225msgid "Died as a child: exempt"
5226msgstr ""
5227
5228#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5229#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
5230msgid "Died as an infant: exempt"
5231msgstr ""
5232
5233#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5234msgid "Differences"
5235msgstr ""
5236
5237#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
5239msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5240msgstr ""
5241
5242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5245msgid "Direct line ancestors"
5246msgstr ""
5247
5248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5250#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5251msgid "Direct line ancestors and their families"
5252msgstr ""
5253
5254#. I18N: %s is a number of records per page
5255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5256#, php-format
5257msgid "Display %s"
5258msgstr "Kotálisa %s"
5259
5260#. I18N: Description of the “Favorites” module
5261#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5262msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5263msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya nzeté ya libótá."
5264
5265#. I18N: Description of the “Favorites” module
5266#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
5267msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5268msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya mosáleli."
5269
5270#. I18N: gedcom tag DIV
5271#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142
5272#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5273msgid "Divorce"
5274msgstr "Bokabwani"
5275
5276#. I18N: gedcom tag DIVF
5277#: app/GedcomTag.php:673
5278msgid "Divorce filed"
5279msgstr ""
5280
5281#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
5282#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78
5283msgid "Divorces by century"
5284msgstr "Bokabwani na káti ya bonkámá"
5285
5286#. I18N: Name of a country or state
5287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
5288msgid "Djibouti"
5289msgstr "Djibuti"
5290
5291#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5292#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
5293msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5294msgstr ""
5295
5296#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5297#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
5298msgid "Do not seal: unauthorized"
5299msgstr ""
5300
5301#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
5302msgid "Do not use maps"
5303msgstr ""
5304
5305#. I18N: Type of media object
5306#: app/GedcomTag.php:2367
5307msgid "Document"
5308msgstr ""
5309
5310#. I18N: Name of a country or state
5311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5312msgid "Dominica"
5313msgstr ""
5314
5315#. I18N: Name of a country or state
5316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5317msgid "Dominican Republic"
5318msgstr ""
5319
5320#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
5321msgid "Down"
5322msgstr ""
5323
5324#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174
5325#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
5326msgid "Download"
5327msgstr "Kotíyola"
5328
5329#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
5330#, php-format
5331msgid "Download %s…"
5332msgstr "Kotíyola %s…"
5333
5334#: resources/views/media-page.phtml:100
5335msgid "Download file"
5336msgstr "Kotíyola kásá-kásá"
5337
5338#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5339msgid "Drag the blocks to change their position."
5340msgstr ""
5341
5342#. I18N: Location of an LDS church temple
5343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5344#, fuzzy
5345msgid "Draper, Utah, United States"
5346msgstr "Draper, Utah, Lisangá lya Ameríka"
5347
5348#. I18N: The second day in the French republican calendar
5349#: app/Date/FrenchDate.php:287
5350msgid "Duodi"
5351msgstr "Duodi"
5352
5353#: app/Http/Controllers/AccountController.php:135
5354#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329
5355#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:443
5356#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:212
5357msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5358msgstr ""
5359
5360#: app/Http/Controllers/AccountController.php:126
5361#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:324
5362#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:449
5363#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:207
5364msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5365msgstr "Nkómbó ya basáleli ikokaní. Mosáleli na nkómbó ya mosáleli eye azalí. Bolimbisi pɔná nkómbó ya mosáleli esúsu."
5366
5367#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5368msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5369msgstr ""
5370
5371#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5372msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5373msgstr "Kɔ́nti nyɔ́nsɔ ezalí na bopɔni \"kondima mabóngoli\". Sɔ́kɔ́ yangó epɔnámí, mabóngoli mansɔ masálémí na mosáleli moye makobátelama ya nɔkí-nɔkí. Bakambi ebelé bakopɔnɔ yangó mpɔ̂ na kɔ́nti ya basáleli na bangó."
5374
5375#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5376#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5377#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5378#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42
5379msgid "Earliest birth"
5380msgstr "Mbótama ya libósó"
5381
5382#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5383#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5384#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5385#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90
5386msgid "Earliest death"
5387msgstr "Liwâ lya yambo"
5388
5389#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91
5390msgid "Earliest divorce"
5391msgstr "Bokabwani bwa libósó"
5392
5393#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43
5394msgid "Earliest marriage"
5395msgstr "Libála lya yambo"
5396
5397#. I18N: Name of a country or state
5398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5399msgid "Ecuador"
5400msgstr "Ekwatéli"
5401
5402#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774
5403#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272
5404#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273
5405#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239
5406#: resources/views/admin/locations.phtml:17
5407#: resources/views/admin/locations.phtml:65
5408#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5409#: resources/views/admin/users.phtml:13
5410#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5411#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5412#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75
5413#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5414#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
5415#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27
5416#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34
5417#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5418#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27
5419#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79
5420msgid "Edit"
5421msgstr "Kobɔngisa"
5422
5423#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158
5424#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5425msgid "Edit a media file"
5426msgstr ""
5427
5428#. I18N: Options for editing
5429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692
5430msgid "Edit preferences"
5431msgstr "Kobɔngisa malúli"
5432
5433#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
5434msgid "Edit the FAQ"
5435msgstr "Kobɔngisa FAQ"
5436
5437#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:332
5438#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12
5439#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29
5440msgid "Edit the gender"
5441msgstr "Kobɔngisa emoto"
5442
5443#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602
5444#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
5445#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:284
5446msgid "Edit the name"
5447msgstr "Kobɔngisa nkómbó"
5448
5449#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206
5450#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264
5451#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
5452#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5453#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
5454#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18
5455#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
5456#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
5457#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
5458#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
5459#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
5460msgid "Edit the raw GEDCOM"
5461msgstr ""
5462
5463#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
5464msgid "Edit the shared note"
5465msgstr "Kobɔngisa nkomá ya kokabolama"
5466
5467#: app/Module/StoriesModule.php:260
5468#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14
5469msgid "Edit the story"
5470msgstr "Kobɔngisa lisapo"
5471
5472#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:305
5473msgid "Edit the user"
5474msgstr "Kobɔngisa mosáleli"
5475
5476#: app/Tree.php:306
5477msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5478msgstr "Bongisá moto óyo mpé kitinyá makákoli maye na yɔ̌ mɔ̌kɔ́."
5479
5480#. I18N: A restriction on editing data
5481#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5482msgid "Editing restriction"
5483msgstr ""
5484
5485#. I18N: Listbox entry; name of a role
5486#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:472
5487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
5488msgid "Editor"
5489msgstr "Mobɔngisi"
5490
5491#. I18N: Location of an LDS church temple
5492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5493#, fuzzy
5494msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5495msgstr "Edmonton, Alberta, Kanadá"
5496
5497#. I18N: gedcom tag EDUC
5498#: app/GedcomTag.php:679
5499msgid "Education"
5500msgstr ""
5501
5502#. I18N: Name of a country or state
5503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5504msgid "Egypt"
5505msgstr "Ejipte"
5506
5507#. I18N: Name of a country or state
5508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
5509msgid "El Salvador"
5510msgstr ""
5511
5512#. I18N: Type of media object
5513#: app/GedcomTag.php:2370
5514msgid "Electronic"
5515msgstr ""
5516
5517#. I18N: a month in the Jewish calendar
5518#: app/Date/JewishDate.php:210
5519msgctxt "GENITIVE"
5520msgid "Elul"
5521msgstr "Elul"
5522
5523#. I18N: a month in the Jewish calendar
5524#: app/Date/JewishDate.php:316
5525msgctxt "INSTRUMENTAL"
5526msgid "Elul"
5527msgstr "Elul"
5528
5529#. I18N: a month in the Jewish calendar
5530#: app/Date/JewishDate.php:263
5531msgctxt "LOCATIVE"
5532msgid "Elul"
5533msgstr "Elul"
5534
5535#. I18N: a month in the Jewish calendar
5536#: app/Date/JewishDate.php:157
5537msgctxt "NOMINATIVE"
5538msgid "Elul"
5539msgstr "Elul"
5540
5541#. I18N: gedcom tag EMAIL
5542#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5543#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
5544#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
5545#: resources/views/admin/users-create.phtml:53
5546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
5547#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30
5548#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
5549#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5550#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5551#: resources/views/register-page.phtml:32
5552#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5553msgid "Email address"
5554msgstr ""
5555
5556#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting
5557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
5558msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
5559msgstr ""
5560
5561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5562msgid "Email verified"
5563msgstr ""
5564
5565#. I18N: gedcom tag EMIG
5566#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151
5567msgid "Emigration"
5568msgstr "Botíki ekólo"
5569
5570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
5571msgid "Employee"
5572msgstr "Mosáli"
5573
5574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
5575msgctxt "FEMALE"
5576msgid "Employee"
5577msgstr "Mosáli mwǎsí"
5578
5579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
5580msgctxt "MALE"
5581msgid "Employee"
5582msgstr "Mosáli mobáli"
5583
5584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
5585#: app/GedcomTag.php:977
5586msgid "Employer"
5587msgstr "Mokonzi"
5588
5589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
5590msgctxt "FEMALE"
5591msgid "Employer"
5592msgstr "Mokonzi mwǎsí"
5593
5594#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
5595msgctxt "MALE"
5596msgid "Employer"
5597msgstr "Monkonzi mobáli"
5598
5599#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169
5600msgid "Empty the clippings cart"
5601msgstr "Kitunga ezali na elɔ́kɔ tɛ́"
5602
5603#: resources/views/admin/components.phtml:24
5604#: resources/views/admin/components.phtml:63
5605#: resources/views/admin/modules.phtml:54
5606msgid "Enabled"
5607msgstr "Elamusámí"
5608
5609#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
5611msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5612msgstr ""
5613
5614#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53
5615msgid "End year"
5616msgstr "Mobú mwa nsúka"
5617
5618#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5619msgid "Ending range of change dates"
5620msgstr "Molɔngɔ́ mwa nsúka ya mabóngoli ma dáti"
5621
5622#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5624msgid "Endowment House"
5625msgstr ""
5626
5627#. I18N: gedcom tag ENGA
5628#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5629msgid "Engagement"
5630msgstr ""
5631
5632#. I18N: Name of a country or state
5633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5634msgid "England"
5635msgstr "Ingɛlɛ́tɛlɛ"
5636
5637#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5638msgid "Enter an optional note about this favorite"
5639msgstr ""
5640
5641#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
5642msgid "Entire record"
5643msgstr "Bokɔ́tisi mobimba"
5644
5645#. I18N: Name of a country or state
5646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
5647msgid "Equatorial Guinea"
5648msgstr "Gine-Ekwatorial"
5649
5650#. I18N: Name of a country or state
5651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5652msgid "Eritrea"
5653msgstr "Elitré"
5654
5655#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169
5656#, php-format
5657msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5658msgstr ""
5659
5660#: app/Date/JalaliDate.php:268
5661msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5662msgid "Esf"
5663msgstr "Esf"
5664
5665#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5666#: app/Date/JalaliDate.php:145
5667msgctxt "GENITIVE"
5668msgid "Esfand"
5669msgstr "Esfand"
5670
5671#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5672#: app/Date/JalaliDate.php:235
5673msgctxt "INSTRUMENTAL"
5674msgid "Esfand"
5675msgstr "Esfand"
5676
5677#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5678#: app/Date/JalaliDate.php:190
5679msgctxt "LOCATIVE"
5680msgid "Esfand"
5681msgstr "Esfand"
5682
5683#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5684#: app/Date/JalaliDate.php:100
5685msgctxt "NOMINATIVE"
5686msgid "Esfand"
5687msgstr "Esfand"
5688
5689#. I18N: A configuration setting
5690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
5691msgid "Estimated dates for birth and death"
5692msgstr "Dáti ya mbótama mpé liwâ"
5693
5694#. I18N: Name of a country or state
5695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
5696msgid "Estonia"
5697msgstr ""
5698
5699#. I18N: Name of a country or state
5700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5701msgid "Ethiopia"
5702msgstr "Etiopi"
5703
5704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170
5705msgid "Europe"
5706msgstr "Mpótó"
5707
5708#. I18N: gedcom tag EVEN
5709#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5710#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5712#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5713msgid "Event"
5714msgstr "Molúlú"
5715
5716#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5717#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5718#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5719#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5720#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10
5721msgid "Events"
5722msgstr "Milúlú"
5723
5724#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46
5725msgid "Events in countries"
5726msgstr "Milúlú o káti ya ba mbóka"
5727
5728#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5729msgid "Events of close relatives"
5730msgstr "Milúlú mya mikangano mya nzinganzinga"
5731
5732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228
5733msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5734msgstr ""
5735
5736#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626
5737msgid "Exact"
5738msgstr "Ekokí"
5739
5740#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611
5741msgid "Exact date"
5742msgstr "Dáti ekokí"
5743
5744#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
5745msgid "Exact text"
5746msgstr ""
5747
5748#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
5749#, php-format
5750msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5751msgstr "Kolongola bato baye bazálí na nkómbó ya libála lya %s"
5752
5753#: resources/views/admin/media.phtml:58
5754msgid "Exclude subfolders"
5755msgstr "Kolongola bitúka bya káti"
5756
5757#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5758#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
5759msgid "Excluded from this submission"
5760msgstr ""
5761
5762#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5763#: resources/views/register-page.phtml:71
5764msgid "Explain why you are requesting an account."
5765msgstr "Limbolá mpɔ̂ na níni ozalí kosɛ́ngɛ kɔnti."
5766
5767#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5768msgid "Export"
5769msgstr "Botíndi libándá"
5770
5771#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427
5772msgid "Export a GEDCOM file"
5773msgstr "Komɛmɛ kásá-kásá ya GEDCOM"
5774
5775#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
5776msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5777msgstr "Komɛmɛ nzeté ya mabótá mánsɔ epái na kásá-kásá ya GEDCOM…"
5778
5779#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32
5780msgid "Export preferences"
5781msgstr "Komɛmɛ malúli"
5782
5783#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
5785msgid "Extend privacy to dead individuals"
5786msgstr ""
5787
5788#. I18N: “External files” are stored on other computers
5789#: resources/views/admin/media.phtml:27
5790msgid "External files"
5791msgstr "Bakásá-kásá ya libándá"
5792
5793#: resources/views/admin/media.phtml:62
5794msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5795msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya libándá bizalí na URL na esíka ya nkómbó ya kásá-kásá."
5796
5797#. I18N: Name of a module/sidebar
5798#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
5799msgid "Extra information"
5800msgstr "Nsangó ya bobakisi"
5801
5802#. I18N: gedcom tag _EYEC
5803#: app/GedcomTag.php:1791
5804msgid "Eye color"
5805msgstr "Lángi ya lǐso"
5806
5807#. I18N: Name of a theme.
5808#: app/Module/FabTheme.php:37
5809msgid "F.A.B."
5810msgstr "F.A.B."
5811
5812#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5813#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60
5814msgid "FAQ"
5815msgstr "FAQ"
5816
5817#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5818#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
5819msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5820msgstr ""
5821
5822#. I18N: gedcom tag FACT
5823#: app/GedcomTag.php:723
5824msgid "Fact"
5825msgstr "Ekelá"
5826
5827#: app/GedcomTag.php:1793
5828msgid "Fact 1"
5829msgstr "Ekelá ya 1"
5830
5831#: app/GedcomTag.php:1811
5832msgid "Fact 10"
5833msgstr "Ekelá ya 10"
5834
5835#: app/GedcomTag.php:1813
5836msgid "Fact 11"
5837msgstr "Ekelá ya 11"
5838
5839#: app/GedcomTag.php:1815
5840msgid "Fact 12"
5841msgstr "Ekelá ya 12"
5842
5843#: app/GedcomTag.php:1817
5844msgid "Fact 13"
5845msgstr "Ekelá ya 13"
5846
5847#: app/GedcomTag.php:1795
5848msgid "Fact 2"
5849msgstr "Ekelá ya 2"
5850
5851#: app/GedcomTag.php:1797
5852msgid "Fact 3"
5853msgstr "Ekelá ya 3"
5854
5855#: app/GedcomTag.php:1799
5856msgid "Fact 4"
5857msgstr "Ekelá ya 4"
5858
5859#: app/GedcomTag.php:1801
5860msgid "Fact 5"
5861msgstr "Ekelá ya 5"
5862
5863#: app/GedcomTag.php:1803
5864msgid "Fact 6"
5865msgstr "Ekelá ya 6"
5866
5867#: app/GedcomTag.php:1805
5868msgid "Fact 7"
5869msgstr "Ekelá ya 7"
5870
5871#: app/GedcomTag.php:1807
5872msgid "Fact 8"
5873msgstr "Ekelá ya 8"
5874
5875#: app/GedcomTag.php:1809
5876msgid "Fact 9"
5877msgstr "Ekelá ya 9"
5878
5879#. I18N: A configuration setting
5880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
5881msgid "Fact icons"
5882msgstr ""
5883
5884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
5885#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5886msgid "Fact or event"
5887msgstr "Ekelá tǒ molúlú"
5888
5889#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
5891#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
5892#: resources/views/family-page.phtml:48
5893#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5896msgid "Facts and events"
5897msgstr "Bikelá mpé milúlú"
5898
5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
5900msgid "Facts for family records"
5901msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa libótá"
5902
5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
5904msgid "Facts for individual records"
5905msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa moto"
5906
5907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
5908msgid "Facts for new families"
5909msgstr "Bikelá mpɔ̂ na mabótá ma sika"
5910
5911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
5912msgid "Facts for new individuals"
5913msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bato ba sika"
5914
5915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
5916msgid "Facts for repository records"
5917msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebómbelo"
5918
5919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
5920msgid "Facts for source records"
5921msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebandela"
5922
5923#. I18N: Name of a country or state
5924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
5925msgid "Falkland Islands"
5926msgstr ""
5927
5928#. I18N: Name of a module/list
5929#. I18N: Name of a module
5930#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2071
5931#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322
5932#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
5933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
5934#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
5935#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
5936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
5937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377
5938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468
5939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
5940#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46
5941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
5942#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
5943#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
5944#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5945#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5946#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5947#: resources/views/media-page.phtml:45
5948#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5949#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5950#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5951#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12
5952#: resources/views/place-sidebar.phtml:32
5953#: resources/views/search-general-page.phtml:37
5954#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44
5955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5957msgid "Families"
5958msgstr "Mabótá"
5959
5960#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
5961#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30
5962msgid "Families with sources"
5963msgstr "Mabótá na bibandela"
5964
5965#. I18N: gedcom tag FAM
5966#. I18N: Name of a module/report
5967#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
5968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
5969#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5970#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5971#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5972#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5973#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5974#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5975#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5977#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5980#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5981msgid "Family"
5982msgstr "Libótá"
5983
5984#. I18N: gedcom tag FAMC
5985#: app/GedcomTag.php:731
5986msgid "Family as a child"
5987msgstr "libótá lizalí na mwǎna"
5988
5989#. I18N: gedcom tag FAMS
5990#: app/GedcomTag.php:737
5991msgid "Family as a spouse"
5992msgstr "Libótá lizalí na molóngani"
5993
5994#. I18N: Name of a module/chart
5995#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
5996msgid "Family book"
5997msgstr "Búku ya libótá"
5998
5999#. I18N: %s is an individual’s name
6000#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
6001#, php-format
6002msgid "Family book of %s"
6003msgstr "Búku ya libótá lya %s"
6004
6005#. I18N: gedcom tag FAMF
6006#: app/GedcomTag.php:734
6007msgid "Family file"
6008msgstr "Kásá-kásá ya libótá"
6009
6010#. I18N: Name of a module/sidebar
6011#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
6012msgid "Family navigator"
6013msgstr ""
6014
6015#. I18N: Description of the “News” module
6016#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60
6017msgid "Family news and site announcements."
6018msgstr ""
6019
6020#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6021#, php-format
6022msgid "Family of %s"
6023msgstr "Libótá lya %s"
6024
6025#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66
6026#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
6027#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42
6028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
6029#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23
6030#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59
6031#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
6032#: resources/views/admin/trees.phtml:50
6033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
6034#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6035#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19
6036#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
6037#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56
6038#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13
6039msgid "Family tree"
6040msgstr "Nzeté ya libótá"
6041
6042#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
6043#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379
6044msgid "Family tree clippings cart"
6045msgstr "Kitunga ya biténi bya nzeté ya libótá"
6046
6047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23
6048#: resources/views/admin/trees.phtml:320
6049msgid "Family tree title"
6050msgstr ""
6051
6052#. I18N: Name of a module
6053#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
6054#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29
6055#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38
6056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110
6057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119
6058#: resources/views/search-general-page.phtml:69
6059#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
6060msgid "Family trees"
6061msgstr "Nzeté ya mabótá"
6062
6063#. I18N: %s is the spouse name
6064#: app/Individual.php:1099
6065#, php-format
6066msgid "Family with %s"
6067msgstr "Libótá na %s"
6068
6069#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
6070msgid "Family with adoptive parents"
6071msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli"
6072
6073#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6074msgid "Family with foster parents"
6075msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli"
6076
6077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6079msgid "Family with husband"
6080msgstr "Libótá na molóngani mobáli"
6081
6082#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6083#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6085msgid "Family with parents"
6086msgstr "Libótá na babóti"
6087
6088#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6089#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
6090msgid "Family with rada parents"
6091msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la \"rada\""
6092
6093#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6094#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
6095msgid "Family with sealing parents"
6096msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la bamolomoni"
6097
6098#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34
6099msgid "Family with spouse"
6100msgstr "Libótá na molóngani"
6101
6102#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6103#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6104#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6105msgid "Family with the most children"
6106msgstr "Libótá na bǎna ebelé"
6107
6108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6110msgid "Family with wife"
6111msgstr "Libótá na molóngani mwǎsi"
6112
6113#. I18N: Name of a module/chart
6114#: app/Module/FanChartModule.php:62
6115msgid "Fan chart"
6116msgstr "Liyémi nzínga"
6117
6118#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6119#: app/Module/FanChartModule.php:108
6120#, php-format
6121msgid "Fan chart of %s"
6122msgstr "Liyémi nzínga lya %s"
6123
6124#: app/Date/JalaliDate.php:257
6125msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6126msgid "Far"
6127msgstr "Far"
6128
6129#. I18N: Name of a country or state
6130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6131msgid "Faroe Islands"
6132msgstr ""
6133
6134#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6135#: app/Date/JalaliDate.php:123
6136msgctxt "GENITIVE"
6137msgid "Farvardin"
6138msgstr "Farvardin"
6139
6140#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6141#: app/Date/JalaliDate.php:213
6142msgctxt "INSTRUMENTAL"
6143msgid "Farvardin"
6144msgstr "Farvardin"
6145
6146#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6147#: app/Date/JalaliDate.php:168
6148msgctxt "LOCATIVE"
6149msgid "Farvardin"
6150msgstr "Farvardin"
6151
6152#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6153#: app/Date/JalaliDate.php:78
6154msgctxt "NOMINATIVE"
6155msgid "Farvardin"
6156msgstr "Farvardin"
6157
6158#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43
6159#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6163#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6164#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6165msgid "Father"
6166msgstr "Tatá"
6167
6168#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6169#: app/Individual.php:1134
6170#, php-format
6171msgid "Father: %s"
6172msgstr "Tatá: %s"
6173
6174#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
6175msgid "Father’s age"
6176msgstr "Mbúla ya tatá"
6177
6178#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6179#: app/Individual.php:1060
6180#, php-format
6181msgid "Father’s family with %s"
6182msgstr "Libótá lya tatá na %s"
6183
6184#. I18N: A step-family.
6185#: app/Individual.php:1064
6186msgid "Father’s family with an unknown individual"
6187msgstr "Libótá lya tatá na moto ayébání tɛ́"
6188
6189#. I18N: Name of a module
6190#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6191#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
6192msgid "Favorites"
6193msgstr "Bopɔni"
6194
6195#. I18N: gedcom tag FAX
6196#: app/GedcomTag.php:758
6197msgid "Fax"
6198msgstr "Fax"
6199
6200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
6201msgctxt "Abbreviation for February"
6202msgid "Feb"
6203msgstr "Feb"
6204
6205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
6206msgctxt "GENITIVE"
6207msgid "February"
6208msgstr "Febwáli"
6209
6210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
6211msgctxt "INSTRUMENTAL"
6212msgid "February"
6213msgstr "Febwáli"
6214
6215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
6216msgctxt "LOCATIVE"
6217msgid "February"
6218msgstr "Febwáli"
6219
6220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
6221#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6222#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6223msgctxt "NOMINATIVE"
6224msgid "February"
6225msgstr "Febwáli"
6226
6227#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
6228#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317
6229#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6230msgid "Female"
6231msgstr "Mwǎsí"
6232
6233#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
6234#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
6235#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
6236#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6237#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6238#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6239#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6240#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
6241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
6242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
6243#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6244#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6245#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6246#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6247#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27
6248#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36
6249#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27
6250msgid "Females"
6251msgstr "Bǎsí"
6252
6253#. I18N: Name of a country or state
6254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6255msgid "Fiji"
6256msgstr "Fiji"
6257
6258#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
6259msgid "File size"
6260msgstr "Bonɛ́nɛ bwa kásá-kásá"
6261
6262#: app/Functions/Functions.php:42
6263msgid "File successfully uploaded"
6264msgstr "Kásá-kásá etómbisámí na nkónzo"
6265
6266#. I18N: gedcom tag FILE
6267#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6268msgid "Filename"
6269msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá"
6270
6271#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30
6272#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6273msgid "Filename on server"
6274msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá na káti ya esálela mokaboli"
6275
6276#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
6277#, php-format
6278msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6279msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na monkomá “%s” tɛ́."
6280
6281#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
6282#, php-format
6283msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6284msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na esúkya “%s” tɛ́."
6285
6286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
6287msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6288msgstr ""
6289
6290#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8
6291#, php-format
6292msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6293msgstr ""
6294
6295#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6296msgid "Filter"
6297msgstr "Kokɔngɔlɔ"
6298
6299#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6300msgid "Find a source"
6301msgstr "Koluka ebandela"
6302
6303#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6304#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6305#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6306#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6307msgid "Find a special character"
6308msgstr "Koluka monkomá gudi"
6309
6310#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:629
6311msgid "Find all possible relationships"
6312msgstr "Koluka mikangano mínsɔ"
6313
6314#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
6315msgid "Find any relationship"
6316msgstr "Koluka mikangano"
6317
6318#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6319#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6320msgid "Find duplicates"
6321msgstr "Koluka biye bikokání"
6322
6323#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631
6324msgid "Find other relationships"
6325msgstr "Koluka mikangano misúsu"
6326
6327#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152
6328#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43
6329msgid "Find relationships via ancestors"
6330msgstr "Koluka mikangano epayi ya bankɔ́kɔ"
6331
6332#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:635
6333#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57
6334msgid "Find the closest relationships"
6335msgstr "Koluka mikangano mya pɛnɛpɛnɛ"
6336
6337#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1843
6338#: resources/views/admin/trees.phtml:173
6339msgid "Find unrelated individuals"
6340msgstr "Koluka bato bazalí na mikangano tɛ́"
6341
6342#. I18N: Name of a country or state
6343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
6344msgid "Finland"
6345msgstr "Finlanda"
6346
6347#. I18N: gedcom tag FCOM
6348#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6349msgid "First communion"
6350msgstr "Bokúli bwa yambo"
6351
6352#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21
6353msgid "First event"
6354msgstr "Molúlú mwa yambo"
6355
6356#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
6357msgid "First record"
6358msgstr "Bokɔ́tisi bwa yambo"
6359
6360#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6361msgid "Fix name slashes and spaces"
6362msgstr ""
6363
6364#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30
6365#: resources/views/admin/locations.phtml:16
6366msgid "Flag"
6367msgstr ""
6368
6369#: resources/views/admin/locations.phtml:60
6370#, php-format
6371msgid "Flag of %s"
6372msgstr ""
6373
6374#. I18N: Name of a country or state
6375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6376msgid "Flanders"
6377msgstr ""
6378
6379#. I18N: a month in the French republican calendar
6380#: app/Date/FrenchDate.php:147
6381msgctxt "GENITIVE"
6382msgid "Floreal"
6383msgstr "Floreal"
6384
6385#. I18N: a month in the French republican calendar
6386#: app/Date/FrenchDate.php:241
6387msgctxt "INSTRUMENTAL"
6388msgid "Floreal"
6389msgstr "Floreal"
6390
6391#. I18N: a month in the French republican calendar
6392#: app/Date/FrenchDate.php:194
6393msgctxt "LOCATIVE"
6394msgid "Floreal"
6395msgstr "Floreal"
6396
6397#. I18N: a month in the French republican calendar
6398#: app/Date/FrenchDate.php:100
6399msgctxt "NOMINATIVE"
6400msgid "Floreal"
6401msgstr "Floreal"
6402
6403#: resources/views/media-list-page.phtml:22
6404#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6405msgid "Folder"
6406msgstr "Etúka"
6407
6408#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6409msgid "Folder name on server"
6410msgstr "Nkómbó ya etúka káti na esálela mokaboli"
6411
6412#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
6413#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
6414msgid "Follow this link to verify your email address."
6415msgstr ""
6416
6417#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6418#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6419#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6420#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6421#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6422#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6423#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6424#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6425#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6426#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6427#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6428#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6430#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6431#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6432#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6433msgid "Font"
6434msgstr ""
6435
6436#: resources/views/admin/modules.phtml:217
6437#: resources/views/admin/modules.phtml:220
6438msgid "Footer"
6439msgstr ""
6440
6441#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359
6443#: resources/views/admin/modules.phtml:91
6444#: resources/views/admin/modules.phtml:93
6445msgid "Footers"
6446msgstr ""
6447
6448#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6449#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102
6450#, php-format
6451msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6452msgstr "Na ndakisa, sɔ́kí kásá-kásá ya GEDCOM ezalí na %1$s mpé webtrees ezalí kozela ékúta %2$s na káti ya etúka, bôngó okosengéla kolongola %3$s."
6453
6454#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6455msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6456msgstr ""
6457
6458#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
6459#, php-format
6460msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6461msgstr "Mpɔ̂ na lisalisi lya mitúna mitálí libótá komelá %s."
6462
6463#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
6464#, php-format
6465msgid "For technical support and information contact %s."
6466msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá mpé nsango komelá %s."
6467
6468#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
6469#, php-format
6470msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6471msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá tǒ mabótá, komelá %s."
6472
6473#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6474#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
6475msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6476msgstr ""
6477
6478#: resources/views/login-page.phtml:53
6479#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28
6480msgid "Forgot password?"
6481msgstr "Bobósani loloba lwa bolekisi?"
6482
6483#. I18N: gedcom tag FORM
6484#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14
6485#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6486#: resources/views/help/date.phtml:128
6487msgid "Format"
6488msgstr ""
6489
6490#. I18N: A configuration setting
6491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6492msgid "Format text and notes"
6493msgstr ""
6494
6495#. I18N: Location of an LDS church temple
6496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6497#, fuzzy
6498msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6499msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Lisangá lya Amerika"
6500
6501#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
6502msgctxt "Female pedigree"
6503msgid "Foster"
6504msgstr "Mobɔ́kɔli mwǎsí"
6505
6506#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
6507msgctxt "Male pedigree"
6508msgid "Foster"
6509msgstr "Mobɔ́kɔli mobáli"
6510
6511#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
6512msgctxt "Pedigree"
6513msgid "Foster"
6514msgstr "Mobɔ́kɔli"
6515
6516#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
6517msgid "Foster child"
6518msgstr "Mwǎna babɔ́kɔ́lí"
6519
6520#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
6521msgid "Foster father"
6522msgstr "Tatá mobɔ́kɔli"
6523
6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
6525msgid "Foster mother"
6526msgstr "Mamá mobɔ́kɔli"
6527
6528#. I18N: Name of a country or state
6529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6530msgid "France"
6531msgstr "Falansia"
6532
6533#. I18N: Location of an LDS church temple
6534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6535msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6536msgstr ""
6537
6538#. I18N: Location of an LDS church temple
6539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6540msgid "Freiburg, Germany"
6541msgstr ""
6542
6543#. I18N: The French calendar
6544#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183
6545msgid "French"
6546msgstr "Ya Falansia"
6547
6548#. I18N: Name of a country or state
6549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6550msgid "French Guiana"
6551msgstr ""
6552
6553#. I18N: Name of a country or state
6554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
6555msgid "French Polynesia"
6556msgstr ""
6557
6558#. I18N: Name of a country or state
6559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
6560msgid "French Southern Territories"
6561msgstr ""
6562
6563#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133
6564#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384
6565#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
6566msgid "Frequently asked questions"
6567msgstr ""
6568
6569#. I18N: Location of an LDS church temple
6570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6571#, fuzzy
6572msgid "Fresno, California, United States"
6573msgstr "Fresno, California, Lisangá lya Amerika"
6574
6575#. I18N: abbreviation for Friday
6576#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
6577#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6578msgid "Fri"
6579msgstr ""
6580
6581#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
6582msgid "Friday"
6583msgstr "Misálá mítáno"
6584
6585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
6586msgid "Friend"
6587msgstr "Moníngá"
6588
6589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
6590msgctxt "FEMALE"
6591msgid "Friend"
6592msgstr "Moníngá"
6593
6594#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6595msgctxt "MALE"
6596msgid "Friend"
6597msgstr "Moníngá"
6598
6599#. I18N: a month in the French republican calendar
6600#: app/Date/FrenchDate.php:137
6601msgctxt "GENITIVE"
6602msgid "Frimaire"
6603msgstr "Frimaire"
6604
6605#. I18N: a month in the French republican calendar
6606#: app/Date/FrenchDate.php:231
6607msgctxt "INSTRUMENTAL"
6608msgid "Frimaire"
6609msgstr "Frimaire"
6610
6611#. I18N: a month in the French republican calendar
6612#: app/Date/FrenchDate.php:184
6613msgctxt "LOCATIVE"
6614msgid "Frimaire"
6615msgstr "Frimaire"
6616
6617#. I18N: a month in the French republican calendar
6618#: app/Date/FrenchDate.php:89
6619msgctxt "NOMINATIVE"
6620msgid "Frimaire"
6621msgstr "Frimaire"
6622
6623#. I18N: From date1 (To date2)
6624#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6625#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14
6626#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15
6627#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15
6628#: resources/views/message-page.phtml:12
6629msgid "From"
6630msgstr "útá"
6631
6632#. I18N: a month in the French republican calendar
6633#: app/Date/FrenchDate.php:155
6634msgctxt "GENITIVE"
6635msgid "Fructidor"
6636msgstr "Fructidor"
6637
6638#. I18N: a month in the French republican calendar
6639#: app/Date/FrenchDate.php:249
6640msgctxt "INSTRUMENTAL"
6641msgid "Fructidor"
6642msgstr "Fructidor"
6643
6644#. I18N: a month in the French republican calendar
6645#: app/Date/FrenchDate.php:202
6646msgctxt "LOCATIVE"
6647msgid "Fructidor"
6648msgstr "Fructidor"
6649
6650#. I18N: a month in the French republican calendar
6651#: app/Date/FrenchDate.php:108
6652msgctxt "NOMINATIVE"
6653msgid "Fructidor"
6654msgstr "Fructidor"
6655
6656#. I18N: Location of an LDS church temple
6657#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6658msgid "Fukuoka, Japan"
6659msgstr ""
6660
6661#. I18N: gedcom tag _FNRL
6662#: app/GedcomTag.php:1820
6663msgid "Funeral"
6664msgstr "Likundí"
6665
6666#. I18N: A configuration setting
6667#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
6668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6669msgid "GEDCOM errors"
6670msgstr "Mbéba ya GEDCOM"
6671
6672#. I18N: gedcom tag GEDC
6673#. I18N: gedcom tag _GEDF
6674#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
6675#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6676msgid "GEDCOM file"
6677msgstr "kásá-kásá ya GEDCOM"
6678
6679#. I18N: Name of a country or state
6680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6681msgid "Gabon"
6682msgstr "Gabɔ́"
6683
6684#. I18N: Name of a country or state
6685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6686msgid "Gambia"
6687msgstr "Gambie"
6688
6689#. I18N: gedcom tag SEX
6690#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:341
6691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6696msgid "Gender"
6697msgstr "Emoto"
6698
6699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6700msgid "Genealogy"
6701msgstr ""
6702
6703#. I18N: A configuration setting
6704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
6705msgid "Genealogy contact"
6706msgstr ""
6707
6708#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6709#: resources/views/admin/trees.phtml:126
6710msgid "Genealogy data"
6711msgstr "Epɛ́sɛli ya molɔngɔ́ mwa libtótá"
6712
6713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18
6714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645
6715msgid "General"
6716msgstr "Ya mobimba"
6717
6718#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256
6719#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
6720msgid "General search"
6721msgstr "Boluki bwa mobimba"
6722
6723#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6724#: app/Module/SiteMapModule.php:57
6725msgid "Generate sitemap files for search engines."
6726msgstr ""
6727
6728#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6729#: app/Report/AbstractReport.php:284
6730#, php-format
6731msgid "Generated by %s"
6732msgstr "Epésámí na %s"
6733
6734#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369
6735msgid "Generation"
6736msgstr ""
6737
6738#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6739#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6740msgid "Generation "
6741msgstr ""
6742
6743#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
6744#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6745#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25
6746#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6747#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6748#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24
6749#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6750#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6751#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6754msgid "Generations"
6755msgstr ""
6756
6757#. I18N: gedcom tag ANCE
6758#: app/GedcomTag.php:484
6759msgid "Generations of ancestors"
6760msgstr ""
6761
6762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162
6763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6764msgid "Geographic area"
6765msgstr "Etando ya mambí ma mabelé"
6766
6767#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78
6768#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
6769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
6770#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
6771msgid "Geographic data"
6772msgstr "Epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé"
6773
6774#. I18N: Name of a country or state
6775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6776msgid "Georgia"
6777msgstr ""
6778
6779#. I18N: Name of a country or state
6780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
6781msgid "Germany"
6782msgstr "Alémani"
6783
6784#. I18N: a month in the French republican calendar
6785#: app/Date/FrenchDate.php:145
6786msgctxt "GENITIVE"
6787msgid "Germinal"
6788msgstr "Germinal"
6789
6790#. I18N: a month in the French republican calendar
6791#: app/Date/FrenchDate.php:239
6792msgctxt "INSTRUMENTAL"
6793msgid "Germinal"
6794msgstr "Germinal"
6795
6796#. I18N: a month in the French republican calendar
6797#: app/Date/FrenchDate.php:192
6798msgctxt "LOCATIVE"
6799msgid "Germinal"
6800msgstr "Germinal"
6801
6802#. I18N: a month in the French republican calendar
6803#. I18N: a month in the French republican calendar
6804#: app/Date/FrenchDate.php:98
6805msgctxt "NOMINATIVE"
6806msgid "Germinal"
6807msgstr "Germinal"
6808
6809#. I18N: Name of a country or state
6810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6811msgid "Ghana"
6812msgstr "Ghana"
6813
6814#. I18N: Name of a country or state
6815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6816msgid "Gibraltar"
6817msgstr ""
6818
6819#. I18N: Location of an LDS church temple
6820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6821#, fuzzy
6822msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6823msgstr "Gila Valley, Arizona, Lisangá lya Amerika"
6824
6825#. I18N: Location of an LDS church temple
6826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6827#, fuzzy
6828msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6829msgstr "Gilbert, Arizona, Lisangá lya Amerika"
6830
6831#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6832#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12
6833msgid "Given name"
6834msgstr "Nkómbó-ikɛ́"
6835
6836#. I18N: gedcom tag GIVN
6837#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6838#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6839#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6840#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
6841msgid "Given names"
6842msgstr "Nkómbó-ikɛ́"
6843
6844#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
6845msgid "Godchild"
6846msgstr ""
6847
6848#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
6849msgid "Goddaughter"
6850msgstr ""
6851
6852#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
6853msgid "Godfather"
6854msgstr ""
6855
6856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
6857msgid "Godmother"
6858msgstr ""
6859
6860#. I18N: gedcom tag _GODP
6861#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
6862msgid "Godparent"
6863msgstr ""
6864
6865#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
6866msgid "Godson"
6867msgstr ""
6868
6869#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
6870msgid "Google Maps™"
6871msgstr "Google Maps™"
6872
6873#. I18N: gedcom tag GRAD
6874#: app/GedcomTag.php:783
6875msgid "Graduation"
6876msgstr ""
6877
6878#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10
6879msgid "Greatest age at death"
6880msgstr "Mbúla monɛ́nɛ o ntángo ya liwâ"
6881
6882#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27
6883msgid "Greatest age between siblings"
6884msgstr "Mbúla monɛ́nɛ kolúta o kati ya bankána"
6885
6886#. I18N: Name of a country or state
6887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
6888msgid "Greece"
6889msgstr "Gresi"
6890
6891#. I18N: The name of a colour-scheme
6892#: app/Module/ColorsTheme.php:117
6893msgid "Green Beam"
6894msgstr ""
6895
6896#. I18N: Name of a country or state
6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6898msgid "Greenland"
6899msgstr ""
6900
6901#. I18N: The gregorian calendar
6902#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247
6903msgid "Gregorian"
6904msgstr ""
6905
6906#. I18N: Name of a country or state
6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6908msgid "Grenada"
6909msgstr ""
6910
6911#. I18N: Location of an LDS church temple
6912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6913msgid "Guadalajara, Mexico"
6914msgstr ""
6915
6916#. I18N: Name of a country or state
6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6918msgid "Guadeloupe"
6919msgstr ""
6920
6921#. I18N: Name of a country or state
6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6923msgid "Guam"
6924msgstr ""
6925
6926#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
6927msgid "Guardian"
6928msgstr ""
6929
6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
6931msgctxt "FEMALE"
6932msgid "Guardian"
6933msgstr ""
6934
6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
6936msgctxt "MALE"
6937msgid "Guardian"
6938msgstr ""
6939
6940#. I18N: Name of a country or state
6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6942msgid "Guatemala"
6943msgstr ""
6944
6945#. I18N: Location of an LDS church temple
6946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6947msgid "Guatemala City, Guatemala"
6948msgstr ""
6949
6950#. I18N: Location of an LDS church temple
6951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
6952msgid "Guayaquil, Ecuador"
6953msgstr ""
6954
6955#. I18N: Name of a country or state
6956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6957msgid "Guernsey"
6958msgstr ""
6959
6960#. I18N: Name of a country or state
6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6962msgid "Guinea"
6963msgstr "Gine"
6964
6965#. I18N: Name of a country or state
6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6967msgid "Guinea-Bissau"
6968msgstr "Gine-Bisau"
6969
6970#. I18N: Name of a country or state
6971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6972msgid "Guyana"
6973msgstr ""
6974
6975#. I18N: Name of a module
6976#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56
6977msgid "HTML"
6978msgstr "HTML"
6979
6980#. I18N: gedcom tag _HAIR
6981#: app/GedcomTag.php:1832
6982msgid "Hair color"
6983msgstr "Lángi lya nsúki"
6984
6985#. I18N: Name of a country or state
6986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
6987msgid "Haiti"
6988msgstr ""
6989
6990#. I18N: Location of an LDS church temple
6991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
6992#, fuzzy
6993msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6994msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanadá"
6995
6996#. I18N: Location of an LDS church temple
6997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
6998msgid "Hamilton, New Zealand"
6999msgstr ""
7000
7001#. I18N: Location of an LDS church temple
7002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
7003#, fuzzy
7004msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7005msgstr "Hartford, Connecticut, Lisangá lya Amerika"
7006
7007#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7008msgid "He "
7009msgstr "Yě "
7010
7011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7012msgid "He died"
7013msgstr "Akúfí"
7014
7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7017msgid "He married"
7018msgstr "Abálí"
7019
7020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7021msgid "He resided at"
7022msgstr "Afándí na"
7023
7024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7025msgid "He was born"
7026msgstr "Abótamákí"
7027
7028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7029msgid "He was buried"
7030msgstr "Akundamákí"
7031
7032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7033msgid "He was christened"
7034msgstr "Abátisamákí"
7035
7036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7037msgid "He was cremated"
7038msgstr "Atumbamákí"
7039
7040#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
7041msgid "Head of household"
7042msgstr ""
7043
7044#. I18N: gedcom tag HEAD
7045#: app/GedcomTag.php:786
7046msgid "Header"
7047msgstr ""
7048
7049#. I18N: Name of a country or state
7050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7051msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7052msgstr ""
7053
7054#. I18N: gedcom tag _HEB
7055#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
7056msgid "Hebrew"
7057msgstr "Boyúda"
7058
7059#. I18N: gedcom tag _HNM
7060#: app/GedcomTag.php:1841
7061msgid "Hebrew name"
7062msgstr "Nkómbó ya boyúda"
7063
7064#. I18N: gedcom tag _HEIG
7065#: app/GedcomTag.php:1838
7066msgid "Height"
7067msgstr "Bonɛ́nɛ"
7068
7069#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7070#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7071#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7072#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7073#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7074#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:4
7075#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2
7076#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4
7077#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3
7078#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4
7079#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2
7080#, php-format
7081msgid "Hello %s…"
7082msgstr "Mbɔ́tɛ %s…"
7083
7084#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7085#, php-format
7086msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7087msgstr ""
7088
7089#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7090#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7091#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7092#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7093msgid "Hello administrator…"
7094msgstr "Mbɔ́tɛ mokambi…"
7095
7096#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
7097#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
7098msgid "Help"
7099msgstr "Lisálisi"
7100
7101#. I18N: Location of an LDS church temple
7102#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
7103msgid "Helsinki, Finland"
7104msgstr "Helsinki, Finlanda"
7105
7106#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7107#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7108#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7109#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7110#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7111#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7112#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7113#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7117#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7118#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7119#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7121#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7122msgctxt "font name"
7123msgid "Helvetica"
7124msgstr ""
7125
7126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7127msgid "Her occupation was"
7128msgstr "Lotómo la yě ezalákí"
7129
7130#. I18N: Location of an LDS church temple
7131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7132msgid "Hermosillo, Mexico"
7133msgstr ""
7134
7135#. I18N: a month in the Jewish calendar
7136#: app/Date/JewishDate.php:186
7137msgctxt "GENITIVE"
7138msgid "Heshvan"
7139msgstr "Heshvan"
7140
7141#. I18N: a month in the Jewish calendar
7142#: app/Date/JewishDate.php:292
7143msgctxt "INSTRUMENTAL"
7144msgid "Heshvan"
7145msgstr "Heshvan"
7146
7147#. I18N: a month in the Jewish calendar
7148#: app/Date/JewishDate.php:239
7149msgctxt "LOCATIVE"
7150msgid "Heshvan"
7151msgstr "Heshvan"
7152
7153#. I18N: a month in the Jewish calendar
7154#: app/Date/JewishDate.php:133
7155msgctxt "NOMINATIVE"
7156msgid "Heshvan"
7157msgstr "Heshvan"
7158
7159#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252
7160#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
7161#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029
7162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
7163msgid "Hide from everyone"
7164msgstr "Kobómbela bato bánsɔ"
7165
7166#. I18N: gedcom tag _PRIM
7167#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7168#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7169msgid "Highlighted image"
7170msgstr ""
7171
7172#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7173#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167
7174msgid "Hijri"
7175msgstr "Ya islámu"
7176
7177#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7178msgid "His occupation was"
7179msgstr "Lotómo la yě ezalákí"
7180
7181#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
7182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
7183#: resources/views/admin/modules.phtml:99
7184#: resources/views/admin/modules.phtml:101
7185#: resources/views/admin/modules.phtml:233
7186#: resources/views/admin/modules.phtml:236
7187msgid "Historic events"
7188msgstr ""
7189
7190#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7191msgid "Historical facts"
7192msgstr "Bikelá bya kala"
7193
7194#. I18N: Name of a module
7195#. I18N: A configuration setting
7196#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
7197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
7198msgid "Hit counters"
7199msgstr ""
7200
7201#. I18N: gedcom tag _HOL
7202#: app/GedcomTag.php:1844
7203msgid "Holocaust"
7204msgstr ""
7205
7206#. I18N: Name of a module
7207#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391
7209#: resources/views/admin/modules.phtml:182
7210#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7211msgid "Home page"
7212msgstr "Lonkásá lwa yambo"
7213
7214#. I18N: Name of a country or state
7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7216msgid "Honduras"
7217msgstr "Honduras"
7218
7219#. I18N: Location of an LDS church temple
7220#. I18N: Name of a country or state
7221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7223msgid "Hong Kong"
7224msgstr "Hong Kong"
7225
7226#. I18N: Name of a module/chart
7227#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57
7228msgid "Hourglass chart"
7229msgstr "Liyémi \"hourglass\""
7230
7231#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
7232msgid "Household"
7233msgstr ""
7234
7235#. I18N: Location of an LDS church temple
7236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7237#, fuzzy
7238msgid "Houston, Texas, United States"
7239msgstr "Houston, Texas, Lisangá lya Amerika"
7240
7241#. I18N: Configuration option
7242#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28
7243msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7244msgstr ""
7245
7246#. I18N: Name of a country or state
7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7248msgid "Hungary"
7249msgstr "Ungri"
7250
7251#. I18N: gedcom tag HUSB
7252#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
7253#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763
7254#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7255#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7256#: resources/views/modals/create-family.phtml:18
7257#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7258#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7266#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7267#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7268msgid "Husband"
7269msgstr "Mobáli"
7270
7271#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
7272msgid "Husband’s age"
7273msgstr "Mbúla ya mobáli"
7274
7275#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36
7276#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
7277msgid "IP address"
7278msgstr ""
7279
7280#. I18N: Name of a country or state
7281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7282msgid "Iceland"
7283msgstr "Islandi"
7284
7285#: app/SurnameTradition.php:95
7286msgctxt "Surname tradition"
7287msgid "Icelandic"
7288msgstr ""
7289
7290#. I18N: Location of an LDS church temple
7291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7292#, fuzzy
7293msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7294msgstr "Idaho Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika"
7295
7296#. I18N: gedcom tag IDNO
7297#: app/GedcomTag.php:792
7298msgid "Identification number"
7299msgstr ""
7300
7301#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
7302msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7303msgstr ""
7304
7305#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
7307msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7308msgstr ""
7309
7310#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91
7311msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7312msgstr ""
7313
7314#: resources/views/help/name.phtml:18
7315#, php-format
7316msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7317msgstr ""
7318
7319#: resources/views/help/name.phtml:15
7320#, php-format
7321msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7322msgstr ""
7323
7324#: resources/views/help/name.phtml:24
7325#, php-format
7326msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7327msgstr ""
7328
7329#: resources/views/help/name.phtml:21
7330#, php-format
7331msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7332msgstr ""
7333
7334#: resources/views/help/name.phtml:12
7335#, php-format
7336msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7337msgstr ""
7338
7339#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13
7340msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7341msgstr ""
7342
7343#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79
7345msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7346msgstr ""
7347
7348#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7350msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7351msgstr "Sɔ́kí nzeté ya mabótá íbalé ikosálela etúka ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́, bôngó bakokoka kokabolana kásá-kásá ya bopanzi nsango. Sɔ́kí bakosálela bitúka bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikɛsɛ́ní, bôngó bakásá-kásá na bangó ekobátelama bisíká bikɛsɛ́ní."
7352
7353#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38
7354msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7355msgstr ""
7356
7357#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
7359msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7360msgstr ""
7361
7362#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7363msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7364msgstr ""
7365
7366#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7367msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7368msgstr ""
7369
7370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37
7371msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7372msgstr ""
7373
7374#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
7375msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7376msgstr ""
7377
7378#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23
7379#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
7380msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7381msgstr "Sɔ́kí osɛ́ngákí kɔnti tɛ́, okokí sé kozíma nkomá eye."
7382
7383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7384msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7385msgstr "Sɔ́kí ozalí na motángo monɛ́nɛ mwa bakásá-kásá ya bopanzi nsango, bôngó okokí koyángela yangó na bitúka mpé bitúka bya káti."
7386
7387#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7388msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7389msgstr ""
7390
7391#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28
7392msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7393msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa bakásá-kásá ínsɔ (longola sé config.ini.php, index.php, and .htaccess) útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika."
7394
7395#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:277
7397msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7398msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa mpé bakásá-kásá ya bopanzi nsango ínsɔ útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika."
7399
7400#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99
7402msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7403msgstr ""
7404
7405#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
7406msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7407msgstr ""
7408
7409#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
7410msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7411msgstr "Sɔ́kí ozalí kosálela mɔ̌kɔ́ ya bolandeli mpé misálá ya lisɔsɔli elandí, webtrees akokí kobakisa yangó mɔ̌kɔ́ nkomá ya bolandeli."
7412
7413#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
7414msgid "Image dimensions"
7415msgstr "Bonɛ́nɛ bwa elílí"
7416
7417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
7418msgid "Images without watermarks"
7419msgstr "Bilílí bizangí bilembo bya watermark"
7420
7421#. I18N: gedcom tag IMMI
7422#: app/GedcomTag.php:795
7423msgid "Immigration"
7424msgstr ""
7425
7426#: resources/views/admin/trees.phtml:289
7427msgid "Import"
7428msgstr "Koyéisa"
7429
7430#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
7431msgid "Import Options."
7432msgstr ""
7433
7434#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636
7435msgid "Import a GEDCOM file"
7436msgstr "Koyéisa kásá-kásá ya GEDCOM"
7437
7438#: resources/views/admin/locations.phtml:129
7439msgid "Import all places from a family tree"
7440msgstr "Koyéisa bisíká bínsɔ útá nzeté ya libótá"
7441
7442#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48
7443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
7444msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7445msgstr ""
7446
7447#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585
7448msgid "Import geographic data"
7449msgstr ""
7450
7451#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71
7452msgid "Import preferences"
7453msgstr "Koyéisa malúli"
7454
7455#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9
7456#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
7457msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7458msgstr "O káti ya nzeté ya libótá, bokɔ́tisi bɔ́nsɔ bozalí na etatoli ya motángo mwa káti (babêngí XREF”) lokóla “F123”  tǒ “R14”."
7459
7460#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7461msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7462msgstr ""
7463
7464#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7465msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7466msgstr ""
7467
7468#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
7470msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7471msgstr ""
7472
7473#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7474#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
7475msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7476msgstr ""
7477
7478#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130
7479msgid "In this month…"
7480msgstr "Na sánzá eye…"
7481
7482#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133
7483msgid "In this year…"
7484msgstr "Na mobú moye…"
7485
7486#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7487#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
7488msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7489msgstr ""
7490
7491#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11
7492msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7493msgstr ""
7494
7495#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
7496msgid "Include associates"
7497msgstr ""
7498
7499#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
7500#, php-format
7501msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7502msgstr "Kobakisa bato óyo nkómbó ya libála na bangó ezalí “%s”"
7503
7504#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48
7505msgid "Include media (automatically zips files)"
7506msgstr ""
7507
7508#. I18N: Label for check-box
7509#: resources/views/admin/media.phtml:53
7510#: resources/views/media-list-page.phtml:26
7511msgid "Include subfolders"
7512msgstr "Tíyá bitúka bya káti"
7513
7514#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7515msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7516msgstr ""
7517
7518#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
7519msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7520msgstr ""
7521
7522#. I18N: Label for a configuration option
7523#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23
7524msgid "Include the individual’s immediate family"
7525msgstr "Tíyá mabótá ma nzínganzínga na bato"
7526
7527#. I18N: Name of a country or state
7528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7529msgid "India"
7530msgstr "India"
7531
7532#. I18N: Location of an LDS church temple
7533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7534msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7535msgstr "Indianapolis, Indiana, Lisangá lya Amerika"
7536
7537#. I18N: gedcom tag INDI
7538#. I18N: Name of a module/report
7539#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
7540#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
7541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
7542#: resources/views/admin/trees.phtml:211
7543#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7544#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7545#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19
7546#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7547#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15
7548#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7549#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16
7550#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7551#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7552#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7553#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20
7554#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15
7555#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7556#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7557#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7558#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
7559#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32
7560#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
7561#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7562#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20
7563#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14
7564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7571#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7573msgid "Individual"
7574msgstr "Moto"
7575
7576#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16
7577msgid "Individual 1"
7578msgstr "Moto 1"
7579
7580#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29
7581msgid "Individual 2"
7582msgstr "Moto 2"
7583
7584#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
7585msgid "Individual distribution chart"
7586msgstr "Liyémi lya Bokaboli bwa bato"
7587
7588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405
7589msgid "Individual page"
7590msgstr ""
7591
7592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
7593msgid "Individual pages"
7594msgstr "Nkásá ya moto"
7595
7596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
7597#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
7598msgid "Individual record"
7599msgstr "Bokɔ́tisi bwa moto"
7600
7601#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7602#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7603#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7604msgid "Individual who lived the longest"
7605msgstr "Moto na bomɔi molaí"
7606
7607#. I18N: Name of a module/list
7608#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2070
7609#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321
7610#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
7611#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
7612#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7613#: app/Module/IndividualListModule.php:45
7614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279
7616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328
7617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646
7620#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45
7621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128
7622#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17
7623#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38
7624#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7625#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7626#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7627#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7628#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7629#: resources/views/media-page.phtml:39
7630#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51
7631#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7632#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7633#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7634#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
7636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
7637#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6
7638#: resources/views/place-sidebar.phtml:23
7639#: resources/views/search-general-page.phtml:30
7640#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38
7641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7643msgid "Individuals"
7644msgstr "Bato"
7645
7646#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
7647#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18
7648msgid "Individuals with sources"
7649msgstr "Moto na bidandela"
7650
7651#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
7652#, php-format
7653msgid "Individuals with surname %s"
7654msgstr "Bato na nkómbó ya libótá ya %s"
7655
7656#. I18N: Name of a country or state
7657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7658msgid "Indonesia"
7659msgstr "Indoneziá"
7660
7661#. I18N: gedcom tag INFL
7662#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
7663msgid "Infant"
7664msgstr "Mwǎna mokɛ́"
7665
7666#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
7667msgid "Informant"
7668msgstr "Mosakoli"
7669
7670#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
7671msgctxt "FEMALE"
7672msgid "Informant"
7673msgstr "Mosakoli"
7674
7675#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
7676msgctxt "MALE"
7677msgid "Informant"
7678msgstr "Mosakoli"
7679
7680#. I18N: Name of a module
7681#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7682msgid "Interactive tree"
7683msgstr "Nzeté ekomimbóngwana"
7684
7685#. I18N: %s is an individual’s name
7686#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151
7687#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
7688#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7689#, php-format
7690msgid "Interactive tree of %s"
7691msgstr "Nzeté ekomimbóngwana ya %s"
7692
7693#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7694msgid "Internal messaging"
7695msgstr ""
7696
7697#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7698msgid "Internal messaging with emails"
7699msgstr ""
7700
7701#. I18N: gedcom tag _INTE
7702#: app/GedcomTag.php:1858
7703msgid "Interred"
7704msgstr ""
7705
7706#. I18N: gedcom tag _INTE
7707#: app/GedcomTag.php:1854
7708msgctxt "FEMALE"
7709msgid "Interred"
7710msgstr ""
7711
7712#. I18N: gedcom tag _INTE
7713#: app/GedcomTag.php:1849
7714msgctxt "MALE"
7715msgid "Interred"
7716msgstr ""
7717
7718#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106
7719msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7720msgstr ""
7721
7722#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35
7723msgid "Invalid GEDCOM record"
7724msgstr ""
7725
7726#: app/Date.php:372
7727msgid "Invalid date"
7728msgstr "Dáti mabé"
7729
7730#. I18N: Name of a country or state
7731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7732msgid "Iran"
7733msgstr "Iran"
7734
7735#. I18N: Name of a country or state
7736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7737msgid "Iraq"
7738msgstr "Irak"
7739
7740#. I18N: Name of a country or state
7741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
7742msgid "Ireland"
7743msgstr "Irlandi"
7744
7745#. I18N: Name of a country or state
7746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7747msgid "Isle of Man"
7748msgstr ""
7749
7750#. I18N: Name of a country or state
7751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7752msgid "Israel"
7753msgstr "Israel"
7754
7755#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
7756msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7757msgstr ""
7758
7759#. I18N: Name of a country or state
7760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7761msgid "Italy"
7762msgstr ""
7763
7764#. I18N: a month in the Jewish calendar
7765#: app/Date/JewishDate.php:202
7766msgctxt "GENITIVE"
7767msgid "Iyar"
7768msgstr "Iyar"
7769
7770#. I18N: a month in the Jewish calendar
7771#: app/Date/JewishDate.php:308
7772msgctxt "INSTRUMENTAL"
7773msgid "Iyar"
7774msgstr "Iyar"
7775
7776#. I18N: a month in the Jewish calendar
7777#: app/Date/JewishDate.php:255
7778msgctxt "LOCATIVE"
7779msgid "Iyar"
7780msgstr "Iyar"
7781
7782#. I18N: a month in the Jewish calendar
7783#: app/Date/JewishDate.php:149
7784msgctxt "NOMINATIVE"
7785msgid "Iyar"
7786msgstr "Iyar"
7787
7788#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7789#: app/Date.php:235
7790msgid "Jalali"
7791msgstr "Jalali"
7792
7793#. I18N: Name of a country or state
7794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7795msgid "Jamaica"
7796msgstr "Jamaike"
7797
7798#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
7799msgctxt "Abbreviation for January"
7800msgid "Jan"
7801msgstr "Yan"
7802
7803#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
7804msgctxt "GENITIVE"
7805msgid "January"
7806msgstr "Yanwáli"
7807
7808#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
7809msgctxt "INSTRUMENTAL"
7810msgid "January"
7811msgstr "Yanwáli"
7812
7813#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
7814msgctxt "LOCATIVE"
7815msgid "January"
7816msgstr "Yanwáli"
7817
7818#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
7819#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
7820#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7821msgctxt "NOMINATIVE"
7822msgid "January"
7823msgstr "Yanwáli"
7824
7825#. I18N: Name of a country or state
7826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7827msgid "Japan"
7828msgstr "Zapɔ́"
7829
7830#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7831#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246
7832#: resources/views/help/date.phtml:151
7833msgid "Jewish"
7834msgstr "Ya boyúda"
7835
7836#. I18N: Location of an LDS church temple
7837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7838msgid "Johannesburg, South Africa"
7839msgstr "Johannesburg, Sidafrika"
7840
7841#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7842#: app/Tree.php:305
7843msgid "John /DOE/"
7844msgstr "John /DOE/"
7845
7846#. I18N: Name of a country or state
7847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
7848msgid "Jordan"
7849msgstr ""
7850
7851#. I18N: Location of an LDS church temple
7852#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7853#, fuzzy
7854msgid "Jordan River, Utah, United States"
7855msgstr "Jordan River, Utah, Lisangá lya Amerika"
7856
7857#. I18N: Name of a module
7858#: app/Module/UserJournalModule.php:112
7859msgid "Journal"
7860msgstr ""
7861
7862#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
7863msgctxt "Abbreviation for July"
7864msgid "Jul"
7865msgstr "Yúl"
7866
7867#. I18N: The julian calendar
7868#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135
7869msgid "Julian"
7870msgstr ""
7871
7872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
7873msgctxt "GENITIVE"
7874msgid "July"
7875msgstr "Yúli"
7876
7877#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
7878msgctxt "INSTRUMENTAL"
7879msgid "July"
7880msgstr "Yúli"
7881
7882#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
7883msgctxt "LOCATIVE"
7884msgid "July"
7885msgstr "Yúli"
7886
7887#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
7889#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7890msgctxt "NOMINATIVE"
7891msgid "July"
7892msgstr "Yúli"
7893
7894#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7895#: app/Date/HijriDate.php:134
7896msgctxt "GENITIVE"
7897msgid "Jumada al-awwal"
7898msgstr "Jumada al-awwal"
7899
7900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7901#: app/Date/HijriDate.php:224
7902msgctxt "INSTRUMENTAL"
7903msgid "Jumada al-awwal"
7904msgstr "Jumada al-awwal"
7905
7906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7907#: app/Date/HijriDate.php:179
7908msgctxt "LOCATIVE"
7909msgid "Jumada al-awwal"
7910msgstr "Jumada al-awwal"
7911
7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7913#: app/Date/HijriDate.php:89
7914msgctxt "NOMINATIVE"
7915msgid "Jumada al-awwal"
7916msgstr "Jumada al-awwal"
7917
7918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7919#: app/Date/HijriDate.php:136
7920msgctxt "GENITIVE"
7921msgid "Jumada al-thani"
7922msgstr "Jumada al-thani"
7923
7924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7925#: app/Date/HijriDate.php:226
7926msgctxt "INSTRUMENTAL"
7927msgid "Jumada al-thani"
7928msgstr "Jumada al-thani"
7929
7930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7931#: app/Date/HijriDate.php:181
7932msgctxt "LOCATIVE"
7933msgid "Jumada al-thani"
7934msgstr "Jumada al-thani"
7935
7936#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7937#: app/Date/HijriDate.php:91
7938msgctxt "NOMINATIVE"
7939msgid "Jumada al-thani"
7940msgstr "Jumada al-thani"
7941
7942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
7943msgctxt "Abbreviation for June"
7944msgid "Jun"
7945msgstr "Yun"
7946
7947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
7948msgctxt "GENITIVE"
7949msgid "June"
7950msgstr "Yuni"
7951
7952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
7953msgctxt "INSTRUMENTAL"
7954msgid "June"
7955msgstr "Yuni"
7956
7957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
7958msgctxt "LOCATIVE"
7959msgid "June"
7960msgstr "Yuni"
7961
7962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
7963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
7964#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7965msgctxt "NOMINATIVE"
7966msgid "June"
7967msgstr "Yuni"
7968
7969#. I18N: Location of an LDS church temple
7970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
7971#, fuzzy
7972msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7973msgstr "Kansas City, Missouri, Lisangá lya Amerika"
7974
7975#. I18N: Name of a country or state
7976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7977msgid "Kazakhstan"
7978msgstr ""
7979
7980#. I18N: A configuration setting
7981#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7982msgid "Keep media objects"
7983msgstr "Kobátela bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango"
7984
7985#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7986msgid "Keep open"
7987msgstr ""
7988
7989#. I18N: A configuration setting
7990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:963
7991#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70
7992#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96
7993msgid "Keep the existing “last change” information"
7994msgstr "Kobátela nsango ya \"libóngoli lya nsúka\" lizalí"
7995
7996#. I18N: Name of a country or state
7997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7998msgid "Kenya"
7999msgstr "Kénya"
8000
8001#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191
8002msgid "Keyword examples"
8003msgstr ""
8004
8005#: app/Date/JalaliDate.php:259
8006msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8007msgid "Khor"
8008msgstr "Khor"
8009
8010#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8011#: app/Date/JalaliDate.php:127
8012msgctxt "GENITIVE"
8013msgid "Khordad"
8014msgstr "Khordad"
8015
8016#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8017#: app/Date/JalaliDate.php:217
8018msgctxt "INSTRUMENTAL"
8019msgid "Khordad"
8020msgstr "Khordad"
8021
8022#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8023#: app/Date/JalaliDate.php:172
8024msgctxt "LOCATIVE"
8025msgid "Khordad"
8026msgstr "Khordad"
8027
8028#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8029#: app/Date/JalaliDate.php:82
8030msgctxt "NOMINATIVE"
8031msgid "Khordad"
8032msgstr "Khordad"
8033
8034#. I18N: Location of an LDS church temple
8035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
8036msgid "Kiev, Ukraine"
8037msgstr ""
8038
8039#. I18N: Name of a country or state
8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8041msgid "Kiribati"
8042msgstr ""
8043
8044#. I18N: a month in the Jewish calendar
8045#: app/Date/JewishDate.php:188
8046msgctxt "GENITIVE"
8047msgid "Kislev"
8048msgstr "Kislev"
8049
8050#. I18N: a month in the Jewish calendar
8051#: app/Date/JewishDate.php:294
8052msgctxt "INSTRUMENTAL"
8053msgid "Kislev"
8054msgstr "Kislev"
8055
8056#. I18N: a month in the Jewish calendar
8057#: app/Date/JewishDate.php:241
8058msgctxt "LOCATIVE"
8059msgid "Kislev"
8060msgstr "Kislev"
8061
8062#. I18N: a month in the Jewish calendar
8063#: app/Date/JewishDate.php:135
8064msgctxt "NOMINATIVE"
8065msgid "Kislev"
8066msgstr "Kislev"
8067
8068#. I18N: Location of an LDS church temple
8069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
8070#, fuzzy
8071msgid "Kona, Hawaii, United States"
8072msgstr "Kona, Hawaii, Lisangá lya Amerika"
8073
8074#. I18N: Name of a country or state
8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8076msgid "Korea"
8077msgstr ""
8078
8079#. I18N: Name of a country or state
8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8081msgid "Kuwait"
8082msgstr ""
8083
8084#. I18N: Name of a country or state
8085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8086msgid "Kyrgyzstan"
8087msgstr ""
8088
8089#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8090#: app/GedcomTag.php:499
8091msgid "LDS baptism"
8092msgstr "batisimo loléngé lwa LDS"
8093
8094#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8095#: app/GedcomTag.php:1006
8096msgid "LDS child sealing"
8097msgstr ""
8098
8099#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8100#: app/GedcomTag.php:622
8101msgid "LDS confirmation"
8102msgstr ""
8103
8104#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8105#: app/GedcomTag.php:698
8106msgid "LDS endowment"
8107msgstr ""
8108
8109#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8110#: app/GedcomTag.php:1015
8111msgid "LDS spouse sealing"
8112msgstr ""
8113
8114#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
8115msgid "LDS temple"
8116msgstr ""
8117
8118#. I18N: Location of an LDS church temple
8119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
8120#, fuzzy
8121msgid "Laie, Hawaii, United States"
8122msgstr "Laie, Hawaii, Lisangá lya Amerika"
8123
8124#. I18N: page orientation
8125#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
8126#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8128msgid "Landscape"
8129msgstr ""
8130
8131#. I18N: gedcom tag LANG
8132#. I18N: A configuration setting
8133#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46
8134#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249
8135#: resources/views/admin/modules.phtml:252
8136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62
8137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
8138#: resources/views/admin/users.phtml:18
8139#: resources/views/edit-account-page.phtml:82
8140#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
8141#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19
8142msgid "Language"
8143msgstr "Lokótá"
8144
8145#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
8146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380
8147#: resources/views/admin/modules.phtml:107
8148#: resources/views/admin/modules.phtml:109
8149msgid "Languages"
8150msgstr "Nkótá"
8151
8152#. I18N: Name of a country or state
8153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8154msgid "Laos"
8155msgstr "Laos"
8156
8157#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49
8158msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8159msgstr ""
8160
8161#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
8162#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44
8163msgid "Largest families"
8164msgstr "Mabótá minɛ́nɛ"
8165
8166#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53
8167msgid "Largest number of grandchildren"
8168msgstr "Bankɔ́kɔ-bǎna ebelé kolúta"
8169
8170#. I18N: Location of an LDS church temple
8171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8172msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8173msgstr "Las Vegas, Nevada, Lisangá lya Amerika"
8174
8175#. I18N: gedcom tag CHAN
8176#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67
8177#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93
8178#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8179#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289
8180#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8181#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8182#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8183#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8184#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8185#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8186#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8187#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8188msgid "Last change"
8189msgstr "Libóngoli lya nsúka"
8190
8191#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142
8192msgid "Last email reminder was sent "
8193msgstr ""
8194
8195#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35
8196msgid "Last event"
8197msgstr "Molúlú mwa nsúka"
8198
8199#: resources/views/admin/users.phtml:22
8200msgid "Last signed in"
8201msgstr "Moyíngeli mwa nsúka"
8202
8203#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8204#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8205#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8206#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53
8207msgid "Latest birth"
8208msgstr "Mbótama ya nsúka"
8209
8210#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8211#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8212#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8213#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101
8214msgid "Latest death"
8215msgstr "Liwâ lya nsúka"
8216
8217#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102
8218msgid "Latest divorce"
8219msgstr "Bokabwani bwa nsúka"
8220
8221#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54
8222msgid "Latest marriage"
8223msgstr "Libála lya nsúka"
8224
8225#. I18N: gedcom tag LATI
8226#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
8227#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
8228#: resources/views/admin/locations.phtml:13
8229#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8230#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8231msgid "Latitude"
8232msgstr ""
8233
8234#. I18N: Name of a country or state
8235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8236msgid "Latvia"
8237msgstr ""
8238
8239#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38
8240#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8241#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8242#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8243#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33
8244msgid "Layout"
8245msgstr "Etálisi"
8246
8247#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
8248msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8249msgstr ""
8250
8251#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36
8252msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8253msgstr ""
8254
8255#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8256#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
8257msgid "Leaves"
8258msgstr "Bankásá"
8259
8260#. I18N: Name of a country or state
8261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8262msgid "Lebanon"
8263msgstr ""
8264
8265#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
8266msgid "Left"
8267msgstr ""
8268
8269#. I18N: gedcom tag LEGA
8270#: app/GedcomTag.php:814
8271msgid "Legatee"
8272msgstr ""
8273
8274#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10
8275msgid "Length of marriage"
8276msgstr "Boúmeli bwa libála"
8277
8278#. I18N: Name of a country or state
8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8280msgid "Lesotho"
8281msgstr "Lesoto"
8282
8283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8284#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8285#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8286#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8287#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8288#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8289#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8290#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8294#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8296#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8297#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8299msgctxt "paper size"
8300msgid "Letter"
8301msgstr "Letter"
8302
8303#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449
8304msgid "Level"
8305msgstr ""
8306
8307#. I18N: Name of a country or state
8308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8309msgid "Liberia"
8310msgstr ""
8311
8312#. I18N: Name of a country or state
8313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8314msgid "Libya"
8315msgstr "Libîya"
8316
8317#. I18N: Name of a country or state
8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8319msgid "Liechtenstein"
8320msgstr "Liechtenstein"
8321
8322#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10
8323msgid "Lifespan"
8324msgstr "Liyémi lya bomɔi"
8325
8326#. I18N: Name of a module/chart
8327#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
8328msgid "Lifespans"
8329msgstr "Mayémi mya bomɔi"
8330
8331#. I18N: Location of an LDS church temple
8332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8333msgid "Lima, Peru"
8334msgstr "Lima, Péru"
8335
8336#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47
8337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
8338msgid "Link media objects to facts and events"
8339msgstr ""
8340
8341#. I18N: You need to:
8342#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8343#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8344msgid "Link the user account to an individual."
8345msgstr "Kokangisa kɔ́nti ya mosáleli na moto."
8346
8347#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692
8348#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100
8349msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8350msgstr "Kosangisa moto óyo lokola mwǎna o káti ya  libótá liyébaní"
8351
8352#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8353#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8354msgid "Link this media object to a family"
8355msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na libótá"
8356
8357#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8358#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8359msgid "Link this media object to a source"
8360msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na ebandela"
8361
8362#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8363#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8364msgid "Link this media object to an individual"
8365msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na moto"
8366
8367#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
8368msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8369msgstr "Kokangisa mosáleli óyo na moto o káti na nzeté ya libótá."
8370
8371#. I18N: gedcom tag _DBID
8372#: app/GedcomTag.php:1654
8373msgid "Linked database ID"
8374msgstr "ID ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekangisámí"
8375
8376#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8377#: resources/views/chart-box.phtml:123
8378msgid "Links"
8379msgstr "Bikangeli"
8380
8381#: resources/views/admin/modules.phtml:201
8382#: resources/views/admin/modules.phtml:204
8383msgid "List"
8384msgstr "Molɔ́ngɔ́"
8385
8386#. I18N: Name of a module
8387#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
8388#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
8389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338
8390#: resources/views/admin/modules.phtml:83
8391#: resources/views/admin/modules.phtml:85
8392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360
8393msgid "Lists"
8394msgstr "Milɔ́ngɔ́"
8395
8396#. I18N: Name of a country or state
8397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8398msgid "Lithuania"
8399msgstr "Litaue"
8400
8401#: app/SurnameTradition.php:105
8402msgctxt "Surname tradition"
8403msgid "Lithuanian"
8404msgstr ""
8405
8406#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
8407msgid "Living"
8408msgstr "Na bomɔi"
8409
8410#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8411msgid "Living individuals"
8412msgstr "Bato na bomɔi"
8413
8414#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8415msgid "Loading…"
8416msgstr ""
8417
8418#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8419#: resources/views/admin/media.phtml:22
8420msgid "Local files"
8421msgstr "Bankásá-nkásá ya ndako"
8422
8423#. I18N: gedcom tag MAP
8424#. I18N: gedcom tag _LOC
8425#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
8426msgid "Location"
8427msgstr "Esíká"
8428
8429#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394
8430msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8431msgstr "Esíká elongwé tɛ́: Esíká eye ezalí na bisíká bikɛ́ na káti"
8432
8433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
8434msgid "Lodger"
8435msgstr ""
8436
8437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
8438msgctxt "FEMALE"
8439msgid "Lodger"
8440msgstr ""
8441
8442#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
8443msgctxt "MALE"
8444msgid "Lodger"
8445msgstr ""
8446
8447#. I18N: Location of an LDS church temple
8448#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8449#, fuzzy
8450msgid "Logan, Utah, United States"
8451msgstr "Logan, Utah, Lisangá lya Amerika"
8452
8453#. I18N: Location of an LDS church temple
8454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8455msgid "London, England"
8456msgstr ""
8457
8458#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:390
8460msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8461msgstr ""
8462
8463#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20
8464msgid "Longest marriage"
8465msgstr "Libála liwúmelí mingi"
8466
8467#. I18N: gedcom tag LONG
8468#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
8469#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
8470#: resources/views/admin/locations.phtml:14
8471#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8472#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8473msgid "Longitude"
8474msgstr ""
8475
8476#. I18N: Location of an LDS church temple
8477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8478#, fuzzy
8479msgid "Los Angeles, California, United States"
8480msgstr "Los Angeles, California, Lisangá lya Amerika"
8481
8482#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77
8483msgid "Lost password request"
8484msgstr "Bosɛ́ngi bwa loloba lwa bolekisi ebúngí"
8485
8486#. I18N: Location of an LDS church temple
8487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8488#, fuzzy
8489msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8490msgstr "Louisville, Kentucky, Lisangá lya Amerika"
8491
8492#. I18N: Location of an LDS church temple
8493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8494#, fuzzy
8495msgid "Lubbock, Texas, United States"
8496msgstr "Lubbock, Texas, Lisangá lya Amerika"
8497
8498#. I18N: Name of a country or state
8499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8500msgid "Luxembourg"
8501msgstr "Luksamburg"
8502
8503#. I18N: Name of a country or state
8504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8505msgid "Macau"
8506msgstr "Makau"
8507
8508#. I18N: Name of a country or state
8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8510msgid "Macedonia"
8511msgstr ""
8512
8513#. I18N: Name of a country or state
8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
8515msgid "Madagascar"
8516msgstr "Madagasikari"
8517
8518#. I18N: Location of an LDS church temple
8519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8520msgid "Madrid, Spain"
8521msgstr "Madrid, Espania"
8522
8523#. I18N: Type of media object
8524#: app/GedcomTag.php:2379
8525msgid "Magazine"
8526msgstr ""
8527
8528#. I18N: gedcom tag _NAME
8529#: app/GedcomTag.php:1985
8530msgid "Mailing name"
8531msgstr ""
8532
8533#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8534msgid "Mailto link"
8535msgstr "Ekangisi epáí ya"
8536
8537#. I18N: Name of a country or state
8538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8539msgid "Malawi"
8540msgstr "Malawi"
8541
8542#. I18N: Name of a country or state
8543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8544msgid "Malaysia"
8545msgstr ""
8546
8547#. I18N: Name of a country or state
8548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8549msgid "Maldives"
8550msgstr "Madívi"
8551
8552#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
8553#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
8554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8555msgid "Male"
8556msgstr "Mibáli"
8557
8558#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
8559#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
8560#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
8561#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8562#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8563#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8564#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
8566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
8567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
8568#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8569#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8570#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8571#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8572#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18
8573#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27
8574#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18
8575msgid "Males"
8576msgstr "Mibáli"
8577
8578#. I18N: Name of a country or state
8579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8580msgid "Mali"
8581msgstr "Mali"
8582
8583#. I18N: Name of a country or state
8584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8585msgid "Malta"
8586msgstr "Malta"
8587
8588#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670
8589#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
8590#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43
8591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
8592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
8593#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
8594#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
8595#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
8596#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
8597#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
8598#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
8599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
8600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8601msgid "Manage family trees"
8602msgstr "Koyángela nzeté ya mabótá"
8603
8604#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
8605#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
8606#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
8607#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
8608msgid "Manage family trees "
8609msgstr ""
8610
8611#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75
8612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488
8613#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
8614msgid "Manage media"
8615msgstr "Koyángela bisáleli bya bopanzi nsango"
8616
8617#: resources/views/media-page-menu.phtml:15
8618msgid "Manage the links"
8619msgstr "Koyángela bikangeli"
8620
8621#. I18N: Listbox entry; name of a role
8622#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476
8623#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91
8624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
8625#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
8626msgid "Manager"
8627msgstr "Moyángeli"
8628
8629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
8630msgid "Managers"
8631msgstr "Bayángeli"
8632
8633#. I18N: Location of an LDS church temple
8634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8635msgid "Manaus, Brazil"
8636msgstr ""
8637
8638#. I18N: Location of an LDS church temple
8639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8640#, fuzzy
8641msgid "Manhattan, New York, United States"
8642msgstr "Manhattan, New York, Lisangá lya Amerika"
8643
8644#. I18N: Location of an LDS church temple
8645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8646msgid "Manila, Philippines"
8647msgstr "Manila, Filipinas"
8648
8649#. I18N: Location of an LDS church temple
8650#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8651#, fuzzy
8652msgid "Manti, Utah, United States"
8653msgstr "Manti, Utah, Lisangá lya Amerika"
8654
8655#. I18N: Type of media object
8656#: app/GedcomTag.php:2382
8657msgid "Manuscript"
8658msgstr "Nkomá ya mabɔ́kɔ"
8659
8660#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
8662msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8663msgstr ""
8664
8665#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
8666#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
8667msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
8668msgstr ""
8669
8670#. I18N: Type of media object
8671#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517
8672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8673msgid "Map"
8674msgstr ""
8675
8676#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
8677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537
8678#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11
8679msgid "Map provider"
8680msgstr ""
8681
8682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8683msgctxt "Abbreviation for March"
8684msgid "Mar"
8685msgstr "Mar"
8686
8687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8688msgctxt "GENITIVE"
8689msgid "March"
8690msgstr "Mársi"
8691
8692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8693msgctxt "INSTRUMENTAL"
8694msgid "March"
8695msgstr "Mársi"
8696
8697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8698msgctxt "LOCATIVE"
8699msgid "March"
8700msgstr "Mársi"
8701
8702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8704#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8705msgctxt "NOMINATIVE"
8706msgid "March"
8707msgstr "Mársi"
8708
8709#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
8711msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8712msgstr ""
8713
8714#. I18N: gedcom tag MARR
8715#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337
8716#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8717#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8718#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8719#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8720#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8721#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8723#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8725#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8770msgid "Marriage"
8771msgstr "Libála"
8772
8773#. I18N: gedcom tag MARB
8774#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8775msgid "Marriage banns"
8776msgstr "Litálisi lya libála"
8777
8778#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8779#: app/GedcomTag.php:1982
8780msgid "Marriage beginning status"
8781msgstr "Ezalela na ebandeli ya libála"
8782
8783#. I18N: gedcom tag _MBON
8784#: app/GedcomTag.php:1961
8785msgid "Marriage bond"
8786msgstr "Ekangeli ya libála"
8787
8788#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
8789msgid "Marriage by country"
8790msgstr "Libála lya mbóka na mbóka"
8791
8792#. I18N: gedcom tag MARC
8793#: app/GedcomTag.php:830
8794msgid "Marriage contract"
8795msgstr "Kɔntalá ya libála"
8796
8797#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8798msgid "Marriage date range end"
8799msgstr "Dáti ya libála kobanda na nsúka"
8800
8801#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8802msgid "Marriage date range start"
8803msgstr "Dáti ya libála kobanda na libandeli"
8804
8805#. I18N: gedcom tag _MEND
8806#: app/GedcomTag.php:1970
8807msgid "Marriage ending status"
8808msgstr "Ezalela na nsúka ya libála"
8809
8810#. I18N: gedcom tag _MARI
8811#: app/GedcomTag.php:1865
8812msgid "Marriage intention"
8813msgstr "Mokáno mwa libála"
8814
8815#. I18N: gedcom tag MARL
8816#: app/GedcomTag.php:833
8817msgid "Marriage license"
8818msgstr ""
8819
8820#: app/GedcomTag.php:1950
8821msgid "Marriage of a brother"
8822msgstr "Libála lya ndeko mobáli"
8823
8824#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
8825msgid "Marriage of a child"
8826msgstr "Libála lya mwǎna"
8827
8828#: app/GedcomTag.php:1881
8829msgid "Marriage of a daughter"
8830msgstr "Libála lya mwǎna mwǎsí"
8831
8832#. I18N: ...to another spouse
8833#: app/GedcomTag.php:1937
8834msgid "Marriage of a father"
8835msgstr "Libála lya tatá"
8836
8837#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
8838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
8839msgid "Marriage of a grandchild"
8840msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ-mwǎna"
8841
8842#: app/GedcomTag.php:1896
8843msgid "Marriage of a granddaughter"
8844msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
8845
8846#: app/GedcomTag.php:1907
8847msgctxt "daughter’s daughter"
8848msgid "Marriage of a granddaughter"
8849msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
8850
8851#: app/GedcomTag.php:1918
8852msgctxt "son’s daughter"
8853msgid "Marriage of a granddaughter"
8854msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
8855
8856#: app/GedcomTag.php:1892
8857msgid "Marriage of a grandson"
8858msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
8859
8860#: app/GedcomTag.php:1903
8861msgctxt "daughter’s son"
8862msgid "Marriage of a grandson"
8863msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
8864
8865#: app/GedcomTag.php:1914
8866msgctxt "son’s son"
8867msgid "Marriage of a grandson"
8868msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
8869
8870#: app/GedcomTag.php:1925
8871msgid "Marriage of a half-brother"
8872msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mobáli"
8873
8874#: app/GedcomTag.php:1932
8875msgid "Marriage of a half-sibling"
8876msgstr "Libála lya nkána ikɛ́"
8877
8878#: app/GedcomTag.php:1929
8879msgid "Marriage of a half-sister"
8880msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
8881
8882#. I18N: ...to another spouse
8883#: app/GedcomTag.php:1942
8884msgid "Marriage of a mother"
8885msgstr "Libála lya mamá"
8886
8887#. I18N: ...to another spouse
8888#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
8889msgid "Marriage of a parent"
8890msgstr "Libála lya mobóti"
8891
8892#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
8893msgid "Marriage of a sibling"
8894msgstr "Libála lya nkána"
8895
8896#: app/GedcomTag.php:1954
8897msgid "Marriage of a sister"
8898msgstr "Libála lya ndeko mwǎsí"
8899
8900#: app/GedcomTag.php:1877
8901msgid "Marriage of a son"
8902msgstr "Libála lya mwǎna mobáli"
8903
8904#. I18N: ...to each other
8905#: app/GedcomTag.php:1888
8906msgid "Marriage of parents"
8907msgstr "Libála lya babóti"
8908
8909#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8910msgid "Marriage place contains"
8911msgstr "Esíká ya libála lizali na"
8912
8913#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37
8914msgid "Marriage places"
8915msgstr "Bisíká bya libála"
8916
8917#. I18N: gedcom tag MARS
8918#: app/GedcomTag.php:851
8919msgid "Marriage settlement"
8920msgstr "Kɔntalá ya libála"
8921
8922#. I18N: gedcom tag _STAT
8923#: app/GedcomTag.php:2051
8924msgid "Marriage status"
8925msgstr "Ezalela ya libála"
8926
8927#: app/GedcomTag.php:848
8928msgid "Marriage type unknown"
8929msgstr "Ndakisa ya libála eyébání tɛ́"
8930
8931#. I18N: Name of a module/report
8932#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
8933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
8934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8935#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8936msgid "Marriages"
8937msgstr "Mabála"
8938
8939#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
8940#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30
8941msgid "Marriages by century"
8942msgstr "Mabála na kati ya bonkamá"
8943
8944#. I18N: gedcom tag _MARNM
8945#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8946#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8947msgid "Married name"
8948msgstr "Nkómbó ya libála"
8949
8950#: app/GedcomTag.php:1873
8951msgid "Married surname"
8952msgstr "Nkómbó ya libála"
8953
8954#. I18N: Name of a country or state
8955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8956msgid "Marshall Islands"
8957msgstr ""
8958
8959#. I18N: Name of a country or state
8960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
8961msgid "Martinique"
8962msgstr ""
8963
8964#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225
8965msgid "Masquerade as this user"
8966msgstr ""
8967
8968#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8969#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
8970msgid "Match both upper and lower case letters."
8971msgstr ""
8972
8973#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
8974msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8975msgstr ""
8976
8977#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
8978msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8979msgstr ""
8980
8981#. I18N: Name of a country or state
8982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
8983msgid "Mauritania"
8984msgstr "Moritani"
8985
8986#. I18N: Name of a country or state
8987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8988msgid "Mauritius"
8989msgstr "Morisi"
8990
8991#. I18N: A configuration setting
8992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:377
8993msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8994msgstr "Mitángo mínsɔ mya nkómbó ya libótá o káti ya molɔngɔ́ mwa bato"
8995
8996#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
8997#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8998msgid "Maximum upload size: "
8999msgstr "Bonɛ́nɛ bwa nsúka ya botómbisi: "
9000
9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9002msgctxt "Abbreviation for May"
9003msgid "May"
9004msgstr "Máyí"
9005
9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9007msgctxt "GENITIVE"
9008msgid "May"
9009msgstr "Máyí"
9010
9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9012msgctxt "INSTRUMENTAL"
9013msgid "May"
9014msgstr "Máyí"
9015
9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9017msgctxt "LOCATIVE"
9018msgid "May"
9019msgstr "Máyí"
9020
9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9022#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9023#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
9024msgctxt "NOMINATIVE"
9025msgid "May"
9026msgstr "Máyí"
9027
9028#. I18N: Name of a country or state
9029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
9030msgid "Mayotte"
9031msgstr ""
9032
9033#. I18N: Location of an LDS church temple
9034#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
9035#, fuzzy
9036msgid "Medford, Oregon, United States"
9037msgstr "Medford, Oregon, Lisangá lya Amerika"
9038
9039#. I18N: Name of a module
9040#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58
9041#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49
9042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132
9043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
9044#: resources/views/admin/media.phtml:81
9045#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
9046#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
9047msgid "Media"
9048msgstr "Bopanzi nsango"
9049
9050#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16
9051#: resources/views/admin/media.phtml:80
9052#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9053#: resources/views/media-list-page.phtml:138
9054#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162
9055#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9056#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9057msgid "Media file"
9058msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango"
9059
9060#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
9061msgid "Media file to upload"
9062msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ya kotómbisa"
9063
9064#. I18N: %s is the name of a folder.
9065#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
9066#, php-format
9067msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9068msgstr "Nkómbó ya bakásá-kásá ya bopanzi nsango ekobakisama na libandi %s."
9069
9070#: resources/views/admin/media.phtml:13
9071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
9072msgid "Media files"
9073msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango"
9074
9075#. I18N: A configuration setting
9076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264
9077msgid "Media folder"
9078msgstr "Etúka ya bopanzi nsango"
9079
9080#: resources/views/admin/media.phtml:14
9081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
9082msgid "Media folders"
9083msgstr "Bitúka bya bopanzi nsango"
9084
9085#. I18N: gedcom tag OBJE
9086#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
9087#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9088#: resources/views/admin/media.phtml:82
9089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178
9090#: resources/views/admin/trees.phtml:242
9091#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9092#: resources/views/family-page.phtml:91
9093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9094#: resources/views/source-page.phtml:77
9095msgid "Media object"
9096msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
9097
9098#. I18N: Name of a module/list
9099#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2072
9100#: app/Module/MediaListModule.php:46
9101#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19
9102#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
9103#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
9104#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
9105#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9106#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9107#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9108#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9109#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9110#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9111#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50
9112#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10
9113#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19
9114msgid "Media objects"
9115msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango"
9116
9117#: resources/views/media-list-page.phtml:74
9118msgid "Media objects found"
9119msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bizwamí"
9120
9121#: resources/views/media-list-page.phtml:30
9122msgid "Media objects per page"
9123msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango na lonkásá"
9124
9125#. I18N: gedcom tag MEDI
9126#. I18N: gedcom tag _TYPE
9127#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
9128#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9129#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9130msgid "Media type"
9131msgstr "Loléngé lwa bisáleli bya bopanzi nsango"
9132
9133#. I18N: gedcom tag _MDCL
9134#: app/GedcomTag.php:1964
9135msgid "Medical"
9136msgstr "Ya bosálisi bokɔnɔ"
9137
9138#. I18N: gedcom tag _MEDC
9139#: app/GedcomTag.php:1967
9140msgid "Medical condition"
9141msgstr "Mobéko mwa bosálisi bokɔnɔ"
9142
9143#. I18N: The name of a colour-scheme
9144#: app/Module/ColorsTheme.php:119
9145msgid "Mediterranio"
9146msgstr ""
9147
9148#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47
9149msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9150msgstr ""
9151
9152#: app/Date/JalaliDate.php:263
9153msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9154msgid "Mehr"
9155msgstr "Mehr"
9156
9157#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9158#: app/Date/JalaliDate.php:135
9159msgctxt "GENITIVE"
9160msgid "Mehr"
9161msgstr "Mehr"
9162
9163#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9164#: app/Date/JalaliDate.php:225
9165msgctxt "INSTRUMENTAL"
9166msgid "Mehr"
9167msgstr "Mehr"
9168
9169#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9170#: app/Date/JalaliDate.php:180
9171msgctxt "LOCATIVE"
9172msgid "Mehr"
9173msgstr "Mehr"
9174
9175#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9176#: app/Date/JalaliDate.php:90
9177msgctxt "NOMINATIVE"
9178msgid "Mehr"
9179msgstr "Mehr"
9180
9181#. I18N: Location of an LDS church temple
9182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9183#, fuzzy
9184msgid "Melbourne, Australia"
9185msgstr "Melbourne, Ostralia"
9186
9187#. I18N: Listbox entry; name of a role
9188#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:470
9189#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97
9190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
9191#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
9192#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37
9193msgid "Member"
9194msgstr ""
9195
9196#. I18N: Location of an LDS church temple
9197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9198#, fuzzy
9199msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9200msgstr "Memphis, Tennessee, Lisangá lya Amerika"
9201
9202#: resources/views/admin/modules.phtml:146
9203#: resources/views/admin/modules.phtml:149
9204msgid "Menu"
9205msgstr ""
9206
9207#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
9208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9209#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9210#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9211msgid "Menus"
9212msgstr ""
9213
9214#. I18N: The name of a colour-scheme
9215#: app/Module/ColorsTheme.php:121
9216msgid "Mercury"
9217msgstr ""
9218
9219#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24
9220msgid "Merge"
9221msgstr "Kosangisa"
9222
9223#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707
9224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
9225msgid "Merge family trees"
9226msgstr "Kosangisa nzeté ya mabótá"
9227
9228#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56
9229#: resources/views/admin/trees.phtml:143
9230msgid "Merge records"
9231msgstr "Sangisá bokɔ́tisi"
9232
9233#. I18N: Location of an LDS church temple
9234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9235msgid "Merida, Mexico"
9236msgstr ""
9237
9238#. I18N: Location of an LDS church temple
9239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9240#, fuzzy
9241msgid "Mesa, Arizona, United States"
9242msgstr "Mesa, Arizona, Lisangá lya Amerika"
9243
9244#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42
9245#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45
9246#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94
9247#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9248msgid "Message"
9249msgstr "Nkomá"
9250
9251#. I18N: Name of a module
9252#. I18N: A configuration setting
9253#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
9254#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19
9255msgid "Messages"
9256msgstr "Nkomá"
9257
9258#. I18N: a month in the French republican calendar
9259#: app/Date/FrenchDate.php:151
9260msgctxt "GENITIVE"
9261msgid "Messidor"
9262msgstr "Messidor"
9263
9264#. I18N: a month in the French republican calendar
9265#: app/Date/FrenchDate.php:245
9266msgctxt "INSTRUMENTAL"
9267msgid "Messidor"
9268msgstr "Messidor"
9269
9270#. I18N: a month in the French republican calendar
9271#: app/Date/FrenchDate.php:198
9272msgctxt "LOCATIVE"
9273msgid "Messidor"
9274msgstr "Messidor"
9275
9276#. I18N: a month in the French republican calendar
9277#: app/Date/FrenchDate.php:104
9278msgctxt "NOMINATIVE"
9279msgid "Messidor"
9280msgstr "Messidor"
9281
9282#. I18N: Name of a country or state
9283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
9284msgid "Mexico"
9285msgstr ""
9286
9287#. I18N: Location of an LDS church temple
9288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9289msgid "Mexico City, Mexico"
9290msgstr ""
9291
9292#. I18N: Type of media object
9293#: app/GedcomTag.php:2373
9294msgid "Microfiche"
9295msgstr ""
9296
9297#. I18N: Type of media object
9298#: app/GedcomTag.php:2376
9299msgid "Microfilm"
9300msgstr ""
9301
9302#. I18N: Name of a country or state
9303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
9304msgid "Micronesia"
9305msgstr ""
9306
9307#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
9308msgid "Middle East"
9309msgstr "Monyɛlɛ mwa káti"
9310
9311#. I18N: gedcom tag _MILI
9312#: app/GedcomTag.php:1973
9313msgid "Military"
9314msgstr "Sodá"
9315
9316#. I18N: gedcom tag _MILT
9317#: app/GedcomTag.php:1976
9318msgid "Military service"
9319msgstr "Mosálá ma sodá"
9320
9321#. I18N: Name of a module/report
9322#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
9323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9325msgid "Missing data"
9326msgstr "Epɛ́sɛli ezángí"
9327
9328#. I18N: Listbox entry; name of a role
9329#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:474
9330#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9331msgid "Moderator"
9332msgstr "Mondimi"
9333
9334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
9335msgid "Moderators"
9336msgstr "Bandimi"
9337
9338#: resources/views/admin/components.phtml:23
9339#: resources/views/admin/modules.phtml:51
9340msgid "Module"
9341msgstr ""
9342
9343#: resources/views/admin/modules.phtml:46
9344#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
9345msgid "Module administration"
9346msgstr ""
9347
9348#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
9349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
9350#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
9351#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
9352#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
9353#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
9354#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
9355#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
9356msgid "Modules"
9357msgstr ""
9358
9359#. I18N: Name of a country or state
9360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9361msgid "Moldova"
9362msgstr ""
9363
9364#. I18N: abbreviation for Monday
9365#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
9366#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9367msgid "Mon"
9368msgstr ""
9369
9370#. I18N: Name of a country or state
9371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9372msgid "Monaco"
9373msgstr "Monaco"
9374
9375#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
9376msgid "Monday"
9377msgstr "Mosálá mɔ̌kɔ́"
9378
9379#. I18N: Name of a country or state
9380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9381msgid "Mongolia"
9382msgstr ""
9383
9384#. I18N: Name of a country or state
9385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9386msgid "Montenegro"
9387msgstr "Montenegro"
9388
9389#. I18N: Location of an LDS church temple
9390#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9391msgid "Monterrey, Mexico"
9392msgstr ""
9393
9394#. I18N: Location of an LDS church temple
9395#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9396msgid "Montevideo, Uruguay"
9397msgstr "Montevideo, Ulugwai"
9398
9399#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
9400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274
9401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323
9402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372
9403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414
9404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463
9405#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9406msgid "Month"
9407msgstr "Sánzá"
9408
9409#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273
9410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9411msgid "Month of birth"
9412msgstr "Sánzá ya mbótama"
9413
9414#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413
9415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9416msgid "Month of birth of first child in a relation"
9417msgstr "Sánzá ya mbótama ya mwǎna ya libósó na mokangano"
9418
9419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322
9420#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9421msgid "Month of death"
9422msgstr "Sánzá ya liwâ"
9423
9424#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462
9425#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9426msgid "Month of first marriage"
9427msgstr "Sánzá ya libála lya yambo"
9428
9429#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371
9430#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9431msgid "Month of marriage"
9432msgstr "Sánzá ya libála"
9433
9434#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9435#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
9436#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
9437msgid "Month:"
9438msgstr "Sánzá:"
9439
9440#. I18N: Location of an LDS church temple
9441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9442#, fuzzy
9443msgid "Monticello, Utah, United States"
9444msgstr "Monticello, Utah, Lisangá lya Amerika"
9445
9446#. I18N: Location of an LDS church temple
9447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9448#, fuzzy
9449msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9450msgstr "Montreal, Quebec, Kanadá"
9451
9452#. I18N: Name of a country or state
9453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9454msgid "Montserrat"
9455msgstr ""
9456
9457#: app/Date/JalaliDate.php:261
9458msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9459msgid "Mor"
9460msgstr "Mor"
9461
9462#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9463#: app/Date/JalaliDate.php:131
9464msgctxt "GENITIVE"
9465msgid "Mordad"
9466msgstr "Mordad"
9467
9468#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9469#: app/Date/JalaliDate.php:221
9470msgctxt "INSTRUMENTAL"
9471msgid "Mordad"
9472msgstr "Mordad"
9473
9474#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9475#: app/Date/JalaliDate.php:176
9476msgctxt "LOCATIVE"
9477msgid "Mordad"
9478msgstr "Mordad"
9479
9480#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9481#: app/Date/JalaliDate.php:86
9482msgctxt "NOMINATIVE"
9483msgid "Mordad"
9484msgstr "Mordad"
9485
9486#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11
9487#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11
9488msgid "More news articles"
9489msgstr "Bikákoli bya nsango misúsu"
9490
9491#. I18N: Name of a country or state
9492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
9493msgid "Morocco"
9494msgstr "Marɔkɛ"
9495
9496#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9497#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
9498msgid "Most SMTP servers require a password."
9499msgstr ""
9500
9501#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9502#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9503#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9504msgid "Most common surnames"
9505msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta"
9506
9507#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9508#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
9509msgid "Most servers do not use secure connections."
9510msgstr ""
9511
9512#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33
9513#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31
9514#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31
9515msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9516msgstr ""
9517
9518#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43
9519msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9520msgstr ""
9521
9522#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51
9523msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9524msgstr ""
9525
9526#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43
9527msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9528msgstr ""
9529
9530#. I18N: Name of a module
9531#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42
9532msgid "Most viewed pages"
9533msgstr "Nkásá itálaní mingi"
9534
9535#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55
9536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9541#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9542msgid "Mother"
9543msgstr "Mamá"
9544
9545#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9546#: app/Individual.php:1144
9547#, php-format
9548msgid "Mother: %s"
9549msgstr "Mamá: %s"
9550
9551#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
9552msgid "Mother’s age"
9553msgstr "Mbúla ya mamá"
9554
9555#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9556#: app/Individual.php:1070
9557#, php-format
9558msgid "Mother’s family with %s"
9559msgstr "Libótá lya mamá na %s"
9560
9561#. I18N: A step-family.
9562#: app/Individual.php:1074
9563msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9564msgstr "Libála lya mamá na moto ayébaní tɛ́"
9565
9566#. I18N: Location of an LDS church temple
9567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9568#, fuzzy
9569msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9570msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Lisangá lya Amerika"
9571
9572#: resources/views/admin/components.phtml:30
9573#: resources/views/admin/components.phtml:120
9574#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
9575#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79
9576msgid "Move down"
9577msgstr ""
9578
9579#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9580msgid "Move the media object?"
9581msgstr ""
9582
9583#: resources/views/admin/components.phtml:29
9584#: resources/views/admin/components.phtml:114
9585#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40
9586#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68
9587msgid "Move up"
9588msgstr ""
9589
9590#. I18N: Name of a country or state
9591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9592msgid "Mozambique"
9593msgstr "Mozambíki"
9594
9595#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9596#: app/Date/HijriDate.php:126
9597msgctxt "GENITIVE"
9598msgid "Muharram"
9599msgstr ""
9600
9601#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9602#: app/Date/HijriDate.php:216
9603msgctxt "INSTRUMENTAL"
9604msgid "Muharram"
9605msgstr ""
9606
9607#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9608#: app/Date/HijriDate.php:171
9609msgctxt "LOCATIVE"
9610msgid "Muharram"
9611msgstr ""
9612
9613#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9614#: app/Date/HijriDate.php:81
9615msgctxt "NOMINATIVE"
9616msgid "Muharram"
9617msgstr ""
9618
9619#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9620msgid "Multiple marriages"
9621msgstr "Mabála ebelé"
9622
9623#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79
9624#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9625msgid "My account"
9626msgstr "Kɔnti na ngáí"
9627
9628#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668
9629msgid "My family tree"
9630msgstr "Libótá lya ngáí"
9631
9632#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9633msgid "My individual record"
9634msgstr "Bokɔ́tisi bwa ngáí"
9635
9636#. I18N: Name of a module
9637#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469
9638#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57
9639#: resources/views/admin/modules.phtml:173
9640#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9641#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
9642msgid "My page"
9643msgstr "Lonkásá lwa ngáí"
9644
9645#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353
9646msgid "My pages"
9647msgstr "Nkásá na ngáí"
9648
9649#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384
9650msgid "My pedigree"
9651msgstr "Bankóló ba ngáí"
9652
9653#. I18N: Name of a country or state
9654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
9655msgid "Myanmar"
9656msgstr ""
9657
9658#. I18N: gedcom tag NAME
9659#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9660#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:237
9661#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
9662#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
9663#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9664#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6
9665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9666#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9667#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9668#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9669#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9670#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9671#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9672#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9673#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9678#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9679#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9681#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9682#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9683msgid "Name"
9684msgstr "Nkómbó"
9685
9686#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9687#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9688msgctxt "Repository"
9689msgid "Name"
9690msgstr "Nkómbó"
9691
9692#: app/GedcomTag.php:866
9693msgid "Name in Hebrew"
9694msgstr ""
9695
9696#. I18N: gedcom tag NPFX
9697#: app/GedcomTag.php:891
9698msgid "Name prefix"
9699msgstr "Libandi lya nkómbó"
9700
9701#. I18N: gedcom tag NSFX
9702#: app/GedcomTag.php:894
9703msgid "Name suffix"
9704msgstr "Esúkya ya nkómbó"
9705
9706#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
9707#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10
9708#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9709#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9710msgid "Names"
9711msgstr "Nkómbó"
9712
9713#. I18N: gedcom tag _NAMS
9714#: app/GedcomTag.php:1988
9715msgid "Namesake"
9716msgstr ""
9717
9718#. I18N: Name of a country or state
9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9720msgid "Namibia"
9721msgstr "Namibia"
9722
9723#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
9724msgid "Nanny"
9725msgstr ""
9726
9727#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
9728msgid "Narrative description"
9729msgstr ""
9730
9731#. I18N: Location of an LDS church temple
9732#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9733#, fuzzy
9734msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9735msgstr "Nashville, Tennessee, Lisangá lya Amerika"
9736
9737#. I18N: gedcom tag NATI
9738#: app/GedcomTag.php:869
9739msgid "Nationality"
9740msgstr ""
9741
9742#. I18N: gedcom tag NATU
9743#: app/GedcomTag.php:872
9744msgid "Naturalization"
9745msgstr "Bokómi mwǎna-mbóka"
9746
9747#. I18N: Name of a country or state
9748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9749msgid "Nauru"
9750msgstr ""
9751
9752#. I18N: Location of an LDS church temple
9753#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9754#, fuzzy
9755msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9756msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Lisangá lya Amerika"
9757
9758#. I18N: Location of an LDS church temple
9759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9760#, fuzzy
9761msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9762msgstr "Nauvoo (original), Illinois, ULisangá lya Amerika"
9763
9764#. I18N: Name of a country or state
9765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
9766msgid "Nepal"
9767msgstr "Nepáli"
9768
9769#. I18N: Name of a country or state
9770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9771msgid "Netherlands"
9772msgstr "Holanda"
9773
9774#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248
9775#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9776msgid "Never"
9777msgstr ""
9778
9779#. I18N: gedcom tag _NMAR
9780#: app/GedcomTag.php:2004
9781msgid "Never married"
9782msgstr "Abálá tɛ́"
9783
9784#. I18N: gedcom tag _NMAR
9785#: app/GedcomTag.php:2000
9786msgctxt "FEMALE"
9787msgid "Never married"
9788msgstr "Abálá tɛ́"
9789
9790#. I18N: gedcom tag _NMAR
9791#: app/GedcomTag.php:1995
9792msgctxt "MALE"
9793msgid "Never married"
9794msgstr "Abálá tɛ́"
9795
9796#. I18N: Name of a country or state
9797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9798msgid "New Caledonia"
9799msgstr ""
9800
9801#. I18N: Location of an LDS church temple
9802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9803#, fuzzy
9804msgid "New York, New York, United States"
9805msgstr "New York, New York, Lisangá lya Amerika"
9806
9807#. I18N: Name of a country or state
9808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9809msgid "New Zealand"
9810msgstr ""
9811
9812#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
9813msgid "New data"
9814msgstr "Epɛ́sɛli ya sika"
9815
9816#. I18N: %s is a server name/URL
9817#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:153
9818#, php-format
9819msgid "New registration at %s"
9820msgstr ""
9821
9822#. I18N: %s is a server name/URL
9823#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:400
9824#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65
9825#, php-format
9826msgid "New user at %s"
9827msgstr ""
9828
9829#. I18N: Location of an LDS church temple
9830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9831#, fuzzy
9832msgid "Newport Beach, California, United States"
9833msgstr "Newport Beach, California, Lisangá lya Amerika"
9834
9835#. I18N: Name of a module
9836#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112
9837msgid "News"
9838msgstr "Nsango"
9839
9840#. I18N: Type of media object
9841#: app/GedcomTag.php:2388
9842msgid "Newspaper"
9843msgstr ""
9844
9845#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143
9846msgid "Next email reminder will be sent after "
9847msgstr ""
9848
9849#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9850#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9851msgid "Next image"
9852msgstr "Elílí elándí"
9853
9854#. I18N: Name of a country or state
9855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9856msgid "Nicaragua"
9857msgstr "Nikalagwa"
9858
9859#. I18N: gedcom tag NICK
9860#: app/GedcomTag.php:882
9861msgid "Nickname"
9862msgstr "Nkómbó ya lisano"
9863
9864#. I18N: Name of a country or state
9865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9866msgid "Niger"
9867msgstr "Nizer"
9868
9869#. I18N: Name of a country or state
9870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9871msgid "Nigeria"
9872msgstr "Nizeria"
9873
9874#. I18N: a month in the Jewish calendar
9875#: app/Date/JewishDate.php:200
9876msgctxt "GENITIVE"
9877msgid "Nissan"
9878msgstr ""
9879
9880#. I18N: a month in the Jewish calendar
9881#: app/Date/JewishDate.php:306
9882msgctxt "INSTRUMENTAL"
9883msgid "Nissan"
9884msgstr ""
9885
9886#. I18N: a month in the Jewish calendar
9887#: app/Date/JewishDate.php:253
9888msgctxt "LOCATIVE"
9889msgid "Nissan"
9890msgstr ""
9891
9892#. I18N: a month in the Jewish calendar
9893#: app/Date/JewishDate.php:147
9894msgctxt "NOMINATIVE"
9895msgid "Nissan"
9896msgstr ""
9897
9898#. I18N: Name of a country or state
9899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
9900msgid "Niue"
9901msgstr ""
9902
9903#. I18N: a month in the French republican calendar
9904#: app/Date/FrenchDate.php:139
9905msgctxt "GENITIVE"
9906msgid "Nivose"
9907msgstr ""
9908
9909#. I18N: a month in the French republican calendar
9910#: app/Date/FrenchDate.php:233
9911msgctxt "INSTRUMENTAL"
9912msgid "Nivose"
9913msgstr ""
9914
9915#. I18N: a month in the French republican calendar
9916#: app/Date/FrenchDate.php:186
9917msgctxt "LOCATIVE"
9918msgid "Nivose"
9919msgstr ""
9920
9921#. I18N: a month in the French republican calendar
9922#: app/Date/FrenchDate.php:91
9923msgctxt "NOMINATIVE"
9924msgid "Nivose"
9925msgstr ""
9926
9927#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292
9928#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321
9929msgid "No"
9930msgstr ""
9931
9932#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605
9933#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616
9934msgid "No GEDCOM file was received."
9935msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezwámí tɛ́."
9936
9937#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55
9938msgid "No GEDCOM files found."
9939msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezkútámí tɛ́."
9940
9941#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
9942msgid "No calendar conversion"
9943msgstr "Libóngoli lya manáka lizalí tɛ́"
9944
9945#: app/Module/DescendancyModule.php:246
9946#: resources/views/family-page-children.phtml:10
9947msgid "No children"
9948msgstr "Na bǎna tɛ́"
9949
9950#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
9951msgid "No contact"
9952msgstr ""
9953
9954#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9955msgid "No duplicates have been found."
9956msgstr ""
9957
9958#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21
9959msgid "No errors have been found."
9960msgstr ""
9961
9962#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9963#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153
9964#, php-format
9965msgid "No events exist for the next %s day."
9966msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9967msgstr[0] "Molúlú mozalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí."
9968msgstr[1] "Milúlú mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí."
9969
9970#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9971msgid "No events exist for today."
9972msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́."
9973
9974#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149
9975msgid "No events exist for tomorrow."
9976msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lóbi."
9977
9978#: resources/views/family-page.phtml:53
9979msgid "No facts exist for this family."
9980msgstr "Ekalá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na libótá liye."
9981
9982#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9983#: app/Functions/Functions.php:52
9984msgid "No file was received. Please try again."
9985msgstr "Kásá-kásá ezwamí tɛ́. Bandelá lisúsu."
9986
9987#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:374
9988msgid "No link between the two individuals could be found."
9989msgstr "Bikangeli káti ya bato baye babálé bikókí kozwáma tɛ́."
9990
9991#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
9992#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9993#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9994#: resources/views/place-map.phtml:59
9995msgid "No mappable items"
9996msgstr ""
9997
9998#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52
9999#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99
10000#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145
10001msgid "No matching facts found"
10002msgstr "Ekelà ya loléngé mɔ̌kɔ́ ekútamí tɛ́"
10003
10004#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5
10005#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5
10006msgid "No news articles have been submitted."
10007msgstr "Bikákoli bya nsango bitíyamí tɛ́."
10008
10009#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37
10010msgid "No places have been found."
10011msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́."
10012
10013#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:487
10014msgid "No predefined text"
10015msgstr ""
10016
10017#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
10018#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
10019msgid "No records to display"
10020msgstr "Bokɔ́tisi bwa kotálisa bozalí tɛ́"
10021
10022#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
10023#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
10024#: resources/views/search-general-page.phtml:109
10025#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109
10026msgid "No results found."
10027msgstr ""
10028
10029#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
10030msgid "No signed-in and no anonymous users"
10031msgstr ""
10032
10033#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
10034msgid "No temple - living ordinance"
10035msgstr ""
10036
10037#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
10038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
10039#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9
10040msgid "No upgrade information is available."
10041msgstr ""
10042
10043#. I18N: The name of a colour-scheme
10044#: app/Module/ColorsTheme.php:123
10045msgid "Nocturnal"
10046msgstr "Ya butú"
10047
10048#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
10049#: app/Http/Controllers/ListController.php:681
10050#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85
10051#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18
10052#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10053#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10056msgid "None"
10057msgstr "Elɔ́kɔ tɛ́"
10058
10059#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10060#: app/Date/FrenchDate.php:301
10061msgid "Nonidi"
10062msgstr ""
10063
10064#. I18N: Name of a country or state
10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10066msgid "Norfolk Island"
10067msgstr ""
10068
10069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144
10070msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10071msgstr ""
10072
10073#. I18N: Name of a country or state
10074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
10075msgid "North Korea"
10076msgstr ""
10077
10078#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173
10079msgid "Northern America"
10080msgstr ""
10081
10082#. I18N: Name of a country or state
10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10084msgid "Northern Ireland"
10085msgstr "Irlandi ya Nor"
10086
10087#. I18N: Name of a country or state
10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10089msgid "Northern Mariana Islands"
10090msgstr ""
10091
10092#. I18N: Name of a country or state
10093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10094msgid "Norway"
10095msgstr ""
10096
10097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10098msgid "Not approved by an administrator"
10099msgstr "Endimámí epayi ya mokambi tɛ́"
10100
10101#. I18N: gedcom tag _NLIV
10102#: app/GedcomTag.php:1991
10103msgid "Not living"
10104msgstr ""
10105
10106#. I18N: gedcom tag _NMR
10107#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339
10108msgid "Not married"
10109msgstr ""
10110
10111#. I18N: gedcom tag _NMR
10112#: app/GedcomTag.php:2014
10113msgctxt "FEMALE"
10114msgid "Not married"
10115msgstr ""
10116
10117#. I18N: gedcom tag _NMR
10118#: app/GedcomTag.php:2009
10119msgctxt "MALE"
10120msgid "Not married"
10121msgstr ""
10122
10123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10124msgid "Not verified by the user"
10125msgstr ""
10126
10127#. I18N: gedcom tag NOTE
10128#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
10129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
10130#: resources/views/family-page.phtml:68
10131#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10132#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10133#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10134#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10135#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10136#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10137#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10141#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10142msgid "Note"
10143msgstr "Nkomá"
10144
10145#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10146msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10147msgstr "Yébá éte sɔki kɔ́nti ya mosáleli ekangisámí na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, mosáleli wâná akokoka komɔ́nɔ bokɔ́tisi wâná."
10148
10149#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10150msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10151msgstr ""
10152
10153#. I18N: Name of a module
10154#: app/Module/NotesTabModule.php:57
10155#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50
10156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133
10157#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21
10158#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
10159#: resources/views/media-page.phtml:57
10160#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78
10161#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53
10162#: resources/views/source-page.phtml:56
10163#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37
10164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10166msgid "Notes"
10167msgstr "Nkomá"
10168
10169#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72
10170msgid "Nothing found to cleanup"
10171msgstr ""
10172
10173#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10174msgid "Nothing found."
10175msgstr ""
10176
10177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
10178msgctxt "Abbreviation for November"
10179msgid "Nov"
10180msgstr "Nov"
10181
10182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
10183msgctxt "GENITIVE"
10184msgid "November"
10185msgstr "Novɛ́mbɛ"
10186
10187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
10188msgctxt "INSTRUMENTAL"
10189msgid "November"
10190msgstr "Novɛ́mbɛ"
10191
10192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
10193msgctxt "LOCATIVE"
10194msgid "November"
10195msgstr "Novɛ́mbɛ"
10196
10197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
10198#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10199#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10200msgctxt "NOMINATIVE"
10201msgid "November"
10202msgstr "Novɛ́mbɛ"
10203
10204#. I18N: Location of an LDS church temple
10205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10206msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10207msgstr ""
10208
10209#. I18N: gedcom tag NCHI
10210#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10211#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
10212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
10213msgid "Number of children"
10214msgstr "Motángo mwa bǎna"
10215
10216#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10217#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10218#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10219msgid "Number of days to show"
10220msgstr "Motángo mwa mikɔlɔ ya kolakisa"
10221
10222#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
10223#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30
10224msgid "Number of families without children"
10225msgstr "Mitángo mya mabótá óyo bazangí bǎna"
10226
10227#. I18N: ... to show in a list
10228#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10229msgid "Number of given names"
10230msgstr "Motángo mwa nkómbó-ikɛ́"
10231
10232#. I18N: gedcom tag NMR
10233#: app/GedcomTag.php:885
10234msgid "Number of marriages"
10235msgstr "Motángo mwa mabála"
10236
10237#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12
10238msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10239msgstr ""
10240
10241#. I18N: ... to show in a list
10242#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10243msgid "Number of pages"
10244msgstr "Motángo mwa nkásá"
10245
10246#. I18N: ... to show in a list
10247#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10248#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10249msgid "Number of surnames"
10250msgstr "Motángo mwa nkómbó ya libótá"
10251
10252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
10253msgid "Nurse"
10254msgstr ""
10255
10256#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
10257msgctxt "FEMALE"
10258msgid "Nurse"
10259msgstr ""
10260
10261#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
10262msgctxt "MALE"
10263msgid "Nurse"
10264msgstr ""
10265
10266#. I18N: Location of an LDS church temple
10267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10268#, fuzzy
10269msgid "Oakland, California, United States"
10270msgstr "Oakland, California, Lisangá lya Amerika"
10271
10272#. I18N: Location of an LDS church temple
10273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10274msgid "Oaxaca, Mexico"
10275msgstr ""
10276
10277#. I18N: gedcom tag OCCU
10278#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10279#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10280msgid "Occupation"
10281msgstr "Lotómo"
10282
10283#. I18N: Name of a report
10284#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
10285#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10286#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10287msgid "Occupations"
10288msgstr "Ntómo"
10289
10290#. I18N: Name of a country or state
10291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10292msgid "Occupied Palestinian Territory"
10293msgstr ""
10294
10295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10296msgctxt "Abbreviation for October"
10297msgid "Oct"
10298msgstr "Ɔkɔ"
10299
10300#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10301#: app/Date/FrenchDate.php:299
10302msgid "Octidi"
10303msgstr ""
10304
10305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
10306msgctxt "GENITIVE"
10307msgid "October"
10308msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10309
10310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
10311msgctxt "INSTRUMENTAL"
10312msgid "October"
10313msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10314
10315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
10316msgctxt "LOCATIVE"
10317msgid "October"
10318msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10319
10320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
10321#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10322#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10323msgctxt "NOMINATIVE"
10324msgid "October"
10325msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10326
10327#. I18N: Location of an LDS church temple
10328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10329#, fuzzy
10330msgid "Ogden, Utah, United States"
10331msgstr "Ogden, Utah, Lisangá lya Amerika"
10332
10333#. I18N: Location of an LDS church temple
10334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10335#, fuzzy
10336msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10337msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Lisangá lya Amerika"
10338
10339#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45
10340msgid "Old data"
10341msgstr "Epɛ́sɛli ya kala"
10342
10343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551
10344msgid "Old files found"
10345msgstr "Kásá-kásá ya kala ekútámí"
10346
10347#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58
10348msgid "Oldest father"
10349msgstr "Tatá mokóló"
10350
10351#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76
10352msgid "Oldest female"
10353msgstr "Mwǎsí mokóló"
10354
10355#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10
10356msgid "Oldest living individuals"
10357msgstr "Bato na bomɔi bolaí"
10358
10359#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58
10360msgid "Oldest male"
10361msgstr "Mobáli mokóló"
10362
10363#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76
10364msgid "Oldest mother"
10365msgstr "Mamá mokóló"
10366
10367#. I18N: The name of a colour-scheme
10368#: app/Module/ColorsTheme.php:125
10369msgid "Olivia"
10370msgstr ""
10371
10372#. I18N: Name of a country or state
10373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10374msgid "Oman"
10375msgstr "Omani"
10376
10377#. I18N: Name of a module
10378#: app/Module/OnThisDayModule.php:84
10379msgid "On this day"
10380msgstr "Na mokɔlɔ moye"
10381
10382#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127
10383msgid "On this day…"
10384msgstr "Na mokɔlɔ moye…"
10385
10386#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10387msgid "Only add new records"
10388msgstr ""
10389
10390#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231
10391#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
10392#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
10393#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
10394#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
10395#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10396msgid "Only managers can edit"
10397msgstr "Sé moyángeli akokí kobɔngisa"
10398
10399#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10400msgid "Only update existing records"
10401msgstr ""
10402
10403#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10404msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10405msgstr ""
10406
10407#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141
10408msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10409msgstr "Webtrees ekokákí kokela Kásá-kásá káti na etúka eye tɛ́."
10410
10411#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
10412#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
10413msgid "OpenStreetMap™"
10414msgstr ""
10415
10416#. I18N: Location of an LDS church temple
10417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10418#, fuzzy
10419msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10420msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Lisangá lya Amerika"
10421
10422#: app/Date/JalaliDate.php:258
10423msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10424msgid "Ord"
10425msgstr ""
10426
10427#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10428#: app/Date/JalaliDate.php:125
10429msgctxt "GENITIVE"
10430msgid "Ordibehesht"
10431msgstr ""
10432
10433#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10434#: app/Date/JalaliDate.php:215
10435msgctxt "INSTRUMENTAL"
10436msgid "Ordibehesht"
10437msgstr ""
10438
10439#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10440#: app/Date/JalaliDate.php:170
10441msgctxt "LOCATIVE"
10442msgid "Ordibehesht"
10443msgstr ""
10444
10445#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10446#: app/Date/JalaliDate.php:80
10447msgctxt "NOMINATIVE"
10448msgid "Ordibehesht"
10449msgstr ""
10450
10451#. I18N: gedcom tag ORDI
10452#: app/GedcomTag.php:905
10453msgid "Ordinance"
10454msgstr ""
10455
10456#. I18N: gedcom tag ORDN
10457#: app/GedcomTag.php:908
10458msgid "Ordination"
10459msgstr ""
10460
10461#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10462#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10463msgid "Orientation"
10464msgstr ""
10465
10466#. I18N: Location of an LDS church temple
10467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10468#, fuzzy
10469msgid "Orlando, Florida, United States"
10470msgstr "Orlando, Florida, Lisangá lya Amerika"
10471
10472#. I18N: Type of media object
10473#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10474#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
10475#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
10476#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
10477msgid "Other"
10478msgstr "Mosúsu"
10479
10480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
10481msgid "Other facts to show in charts"
10482msgstr "Bikelá bisúsu ya kolakisa na mayémi"
10483
10484#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10485msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10486msgstr ""
10487
10488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:912
10489msgid "Other preferences"
10490msgstr "Malúli masúsu"
10491
10492#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
10493msgid "Owner"
10494msgstr "Nkóló"
10495
10496#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
10497msgctxt "FEMALE"
10498msgid "Owner"
10499msgstr "Nkóló"
10500
10501#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
10502msgctxt "MALE"
10503msgid "Owner"
10504msgstr "Nkóló"
10505
10506#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10507#: app/Functions/Functions.php:61
10508msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10509msgstr "PHP ekángí Kásá-kásá likoló na ebéndisi na yangó."
10510
10511#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10512#: app/Functions/Functions.php:58
10513msgid "PHP failed to write to disk."
10514msgstr "PHP elóngí kokoma na pálaki tɛ́."
10515
10516#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
10517msgid "PHP information"
10518msgstr "Nsango ya PHP"
10519
10520#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10521#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10522#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10523#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10524#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10525#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10526#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10531#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10535msgid "Page"
10536msgstr "Lonkásá"
10537
10538#: resources/views/media-list-page.phtml:92
10539#: resources/views/media-list-page.phtml:198
10540#, php-format
10541msgid "Page %s of %s"
10542msgstr "Lonkásá %s ya %s"
10543
10544#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10545#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10546#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10547#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10548#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10549#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10555#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10557#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10558#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10560msgid "Page size"
10561msgstr "Monɛ́nɛ mwa lonkásá"
10562
10563#. I18N: Type of media object
10564#: app/GedcomTag.php:2400
10565msgid "Painting"
10566msgstr "Lángi"
10567
10568#. I18N: Name of a country or state
10569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10570msgid "Pakistan"
10571msgstr "Pakistáni"
10572
10573#. I18N: Name of a country or state
10574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10575msgid "Palau"
10576msgstr ""
10577
10578#. I18N: A colour scheme
10579#: app/Module/ColorsTheme.php:76
10580msgid "Palette"
10581msgstr ""
10582
10583#. I18N: Location of an LDS church temple
10584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10585#, fuzzy
10586msgid "Palmyra, New York, United States"
10587msgstr "Palmyra, New York, Lisangá lya Amerika"
10588
10589#. I18N: Name of a country or state
10590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10591msgid "Panama"
10592msgstr "Panama"
10593
10594#. I18N: Location of an LDS church temple
10595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10596msgid "Panama City, Panama"
10597msgstr ""
10598
10599#. I18N: Location of an LDS church temple
10600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10601msgid "Papeete, Tahiti"
10602msgstr ""
10603
10604#. I18N: Name of a country or state
10605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10606msgid "Papua New Guinea"
10607msgstr ""
10608
10609#. I18N: Name of a country or state
10610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10611msgid "Paraguay"
10612msgstr ""
10613
10614#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10615msgid "Parents"
10616msgstr "Babóti"
10617
10618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10620#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10621msgid "Parents and siblings"
10622msgstr "Babóti na bankána"
10623
10624#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
10625msgid "Parent’s age"
10626msgstr "Mbúla ya babóti"
10627
10628#. I18N: A configuration setting
10629#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101
10630#: resources/views/admin/users-create.phtml:40
10631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
10632#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
10633#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:14
10634#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7
10635#: resources/views/login-page.phtml:33
10636#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
10637#: resources/views/register-page.phtml:56
10638#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10639msgid "Password"
10640msgstr "Loloba lwa bolekisi"
10641
10642#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
10644#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
10645#: resources/views/register-page.phtml:61
10646msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10647msgstr ""
10648
10649#. I18N: Location of an LDS church temple
10650#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10651#, fuzzy
10652msgid "Payson, Utah, United States"
10653msgstr "Payson, Utah, Lisangá lya Amerika"
10654
10655#. I18N: Name of a module/chart
10656#. I18N: Name of a report
10657#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
10658#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
10659#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10662msgid "Pedigree"
10663msgstr "Bankóló"
10664
10665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10666msgid "Pedigree chart"
10667msgstr "Liyémi lya bankóló"
10668
10669#. I18N: Name of a module
10670#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77
10671msgid "Pedigree map"
10672msgstr "Ntando ya bankóló"
10673
10674#. I18N: %s is an individual’s name
10675#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318
10676#, php-format
10677msgid "Pedigree map of %s"
10678msgstr "Ntando ya bankóló ba %s"
10679
10680#. I18N: %s is an individual’s name
10681#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
10682#, php-format
10683msgid "Pedigree tree of %s"
10684msgstr "Nzeté ya bankóló ba %s"
10685
10686#. I18N: Name of a module
10687#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
10688#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302
10689#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:63
10690#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115
10691#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44
10692#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31
10693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127
10694#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
10695#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10696msgid "Pending changes"
10697msgstr ""
10698
10699#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10700msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10701msgstr ""
10702
10703#. I18N: gedcom tag _PRMN
10704#: app/GedcomTag.php:2027
10705msgid "Permanent number"
10706msgstr ""
10707
10708#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
10709#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
10710msgid "Permanently delete these records?"
10711msgstr "Kozímisa bokɔ́tisi boye libélá?"
10712
10713#. I18N: Location of an LDS church temple
10714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10715#, fuzzy
10716msgid "Perth, Australia"
10717msgstr "Perth, Ostralia"
10718
10719#. I18N: Name of a country or state
10720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10721msgid "Peru"
10722msgstr ""
10723
10724#. I18N: Name of a country or state
10725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10726msgid "Philippines"
10727msgstr "Filipinas"
10728
10729#. I18N: Location of an LDS church temple
10730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10731#, fuzzy
10732msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10733msgstr "Phoenix, Arizona, Lisangá lya Amerika"
10734
10735#. I18N: gedcom tag PHON
10736#: app/GedcomTag.php:923
10737msgid "Phone"
10738msgstr ""
10739
10740#. I18N: gedcom tag FONE
10741#: app/GedcomTag.php:771
10742msgid "Phonetic"
10743msgstr ""
10744
10745#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46
10746msgid "Phonetic algorithm"
10747msgstr ""
10748
10749#: app/GedcomTag.php:864
10750msgid "Phonetic name"
10751msgstr "Nkómbó ya liloba"
10752
10753#: app/GedcomTag.php:931
10754msgid "Phonetic place"
10755msgstr "Esíká ya liloba"
10756
10757#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10758#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338
10759#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25
10760msgid "Phonetic search"
10761msgstr "Boluki na liloba"
10762
10763#: app/GedcomTag.php:1055
10764msgid "Phonetic title"
10765msgstr ""
10766
10767#. I18N: Type of media object
10768#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
10769msgid "Photo"
10770msgstr ""
10771
10772#. I18N: The name of a colour-scheme
10773#: app/Module/ColorsTheme.php:127
10774msgid "Pink Plastic"
10775msgstr ""
10776
10777#. I18N: Name of a country or state
10778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10779msgid "Pitcairn"
10780msgstr ""
10781
10782#. I18N: gedcom tag PLAC
10783#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10784#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23
10785#: resources/views/admin/locations.phtml:12
10786#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
10788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
10789#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39
10790#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35
10791#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36
10792#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10796#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10797#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10798#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10799#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10800#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10801msgid "Place"
10802msgstr "Esíká"
10803
10804#. I18N: Name of a module/list
10805#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
10806#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10807msgid "Place hierarchy"
10808msgstr "Bisíká"
10809
10810#: app/GedcomTag.php:935
10811msgid "Place in Hebrew"
10812msgstr ""
10813
10814#: resources/views/place-list.phtml:6
10815msgid "Place list"
10816msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa esíká"
10817
10818#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
10820msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10821msgstr ""
10822
10823#: resources/views/help/place.phtml:8
10824msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10825msgstr ""
10826
10827#: resources/views/help/place.phtml:4
10828msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10829msgstr ""
10830
10831#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10832#: app/GedcomTag.php:505
10833msgid "Place of LDS baptism"
10834msgstr "Esíká ya batisimo LDS"
10835
10836#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10837#: app/GedcomTag.php:1012
10838msgid "Place of LDS child sealing"
10839msgstr ""
10840
10841#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10842#: app/GedcomTag.php:704
10843msgid "Place of LDS endowment"
10844msgstr ""
10845
10846#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10847#: app/GedcomTag.php:755
10848msgid "Place of LDS spouse sealing"
10849msgstr ""
10850
10851#: app/GedcomTag.php:469
10852msgid "Place of adoption"
10853msgstr "Esíká ya bobɔ́kɔlɛli"
10854
10855#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10856msgid "Place of baptism"
10857msgstr "Esíká ya batisimo"
10858
10859#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10860msgid "Place of bar mitzvah"
10861msgstr "Esíká ya bar mitzvah"
10862
10863#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10864msgid "Place of bat mitzvah"
10865msgstr "Esíká ya bat mitzvah"
10866
10867#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10868#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10869msgid "Place of birth"
10870msgstr "Esíká ya mbótama"
10871
10872#: app/GedcomTag.php:540
10873msgid "Place of blessing"
10874msgstr ""
10875
10876#: app/GedcomTag.php:1339
10877msgid "Place of brit milah"
10878msgstr "Esíká ya brit milah"
10879
10880#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10881msgid "Place of burial"
10882msgstr "Esíká ya likundí"
10883
10884#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10885msgid "Place of christening"
10886msgstr "Esíká ya batisimo"
10887
10888#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10889msgid "Place of confirmation"
10890msgstr ""
10891
10892#: app/GedcomTag.php:635
10893msgid "Place of cremation"
10894msgstr "Esíká ya botumbi ebembe"
10895
10896#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10898msgid "Place of death"
10899msgstr "Esíká ya liwâ"
10900
10901#: app/GedcomTag.php:695
10902msgid "Place of emigration"
10903msgstr "Esíká ya botíki ekólo"
10904
10905#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10906msgid "Place of engagement"
10907msgstr ""
10908
10909#: app/GedcomTag.php:718
10910msgid "Place of event"
10911msgstr "Esíká ya molúlú"
10912
10913#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10914msgid "Place of first communion"
10915msgstr "Esíká ya bokúli bwa yambo"
10916
10917#: app/GedcomTag.php:799
10918msgid "Place of immigration"
10919msgstr ""
10920
10921#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
10922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10923#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10924msgid "Place of marriage"
10925msgstr "Esíká ya libála"
10926
10927#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10928msgid "Place of marriage banns"
10929msgstr "Esíká ya litálisi ya libála"
10930
10931#: app/GedcomTag.php:876
10932msgid "Place of naturalization"
10933msgstr "Esiká ya bokómi mwǎna-mbóka"
10934
10935#: app/GedcomTag.php:914
10936msgid "Place of ordination"
10937msgstr "Esíká ya kokúlisa"
10938
10939#: app/GedcomTag.php:969
10940msgid "Place of residence"
10941msgstr "Esíká ya bofándi"
10942
10943#. I18N: Name of a module
10944#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115
10945#: app/Module/PlacesModule.php:66
10946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
10947#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
10948#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10
10949msgid "Places"
10950msgstr "Bisíká"
10951
10952#: resources/views/places-page.phtml:26
10953msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10954msgstr ""
10955
10956#: resources/views/layouts/default.phtml:154
10957#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10958#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10959msgid "Play"
10960msgstr ""
10961
10962#: app/Http/Controllers/MessageController.php:214
10963msgid "Please enter a valid email address."
10964msgstr ""
10965
10966#. I18N: a month in the French republican calendar
10967#: app/Date/FrenchDate.php:141
10968msgctxt "GENITIVE"
10969msgid "Pluviose"
10970msgstr ""
10971
10972#. I18N: a month in the French republican calendar
10973#: app/Date/FrenchDate.php:235
10974msgctxt "INSTRUMENTAL"
10975msgid "Pluviose"
10976msgstr ""
10977
10978#. I18N: a month in the French republican calendar
10979#: app/Date/FrenchDate.php:188
10980msgctxt "LOCATIVE"
10981msgid "Pluviose"
10982msgstr ""
10983
10984#. I18N: a month in the French republican calendar
10985#: app/Date/FrenchDate.php:93
10986msgctxt "NOMINATIVE"
10987msgid "Pluviose"
10988msgstr ""
10989
10990#. I18N: Name of a country or state
10991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10992msgid "Poland"
10993msgstr ""
10994
10995#: app/SurnameTradition.php:98
10996msgctxt "Surname tradition"
10997msgid "Polish"
10998msgstr ""
10999
11000#. I18N: A configuration setting
11001#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60
11002#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44
11003#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38
11004#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38
11005msgid "Port number"
11006msgstr ""
11007
11008#. I18N: Location of an LDS church temple
11009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
11010#, fuzzy
11011msgid "Portland, Oregon, United States"
11012msgstr "Portland, Oregon, Lisangá lya Amerika"
11013
11014#. I18N: Location of an LDS church temple
11015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
11016msgid "Porto Alegre, Brazil"
11017msgstr ""
11018
11019#. I18N: page orientation
11020#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
11021#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11023msgid "Portrait"
11024msgstr ""
11025
11026#. I18N: Name of a country or state
11027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11028msgid "Portugal"
11029msgstr "Pulutugal"
11030
11031#: app/SurnameTradition.php:92
11032msgctxt "Surname tradition"
11033msgid "Portuguese"
11034msgstr "Ya pulutugal"
11035
11036#. I18N: gedcom tag POST
11037#: app/GedcomTag.php:938
11038msgid "Postal code"
11039msgstr ""
11040
11041#. I18N: Name of a module
11042#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
11043msgid "Powered by webtrees™"
11044msgstr ""
11045
11046#. I18N: a month in the French republican calendar
11047#: app/Date/FrenchDate.php:149
11048msgctxt "GENITIVE"
11049msgid "Prairial"
11050msgstr ""
11051
11052#. I18N: a month in the French republican calendar
11053#: app/Date/FrenchDate.php:243
11054msgctxt "INSTRUMENTAL"
11055msgid "Prairial"
11056msgstr ""
11057
11058#. I18N: a month in the French republican calendar
11059#: app/Date/FrenchDate.php:196
11060msgctxt "LOCATIVE"
11061msgid "Prairial"
11062msgstr ""
11063
11064#. I18N: a month in the French republican calendar
11065#: app/Date/FrenchDate.php:102
11066msgctxt "NOMINATIVE"
11067msgid "Prairial"
11068msgstr ""
11069
11070#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489
11071msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11072msgstr ""
11073
11074#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488
11075msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11076msgstr ""
11077
11078#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490
11079msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11080msgstr ""
11081
11082#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078
11083#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122
11084#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201
11085#: resources/views/admin/components.phtml:44
11086#: resources/views/admin/components.phtml:47
11087#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23
11088#: resources/views/admin/modules.phtml:59
11089#: resources/views/admin/modules.phtml:61
11090#: resources/views/admin/modules.phtml:132
11091#: resources/views/admin/modules.phtml:135
11092#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58
11093#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11094#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11095msgid "Preferences"
11096msgstr ""
11097
11098#: resources/views/admin/modules.phtml:28
11099#, php-format
11100msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11101msgstr ""
11102
11103#. I18N: A configuration setting
11104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171
11105msgid "Preferred contact method"
11106msgstr ""
11107
11108#. I18N: Label for a configuration option
11109#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11110#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11111#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11112#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11113#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11114#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11115msgid "Presentation style"
11116msgstr ""
11117
11118#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11120msgid "President’s Office"
11121msgstr ""
11122
11123#. I18N: Location of an LDS church temple
11124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11125msgid "Preston, England"
11126msgstr ""
11127
11128#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13
11129msgid "Preview"
11130msgstr ""
11131
11132#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
11133msgid "Priest"
11134msgstr ""
11135
11136#. I18N: The first day in the French republican calendar
11137#: app/Date/FrenchDate.php:285
11138msgid "Primidi"
11139msgstr ""
11140
11141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11142msgid "Print basic events when blank"
11143msgstr ""
11144
11145#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
11146#: resources/views/admin/trees.phtml:68
11147msgid "Privacy"
11148msgstr ""
11149
11150#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
11151msgid "Privacy policy"
11152msgstr ""
11153
11154#. I18N: a restrction on viewing data
11155#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11156msgid "Privacy restriction"
11157msgstr ""
11158
11159#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
11161msgid "Privacy restrictions"
11162msgstr ""
11163
11164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212
11165msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11166msgstr ""
11167
11168#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762
11169#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931
11170#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
11171#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
11172msgid "Private"
11173msgstr ""
11174
11175#. I18N: gedcom tag PROB
11176#: app/GedcomTag.php:941
11177msgid "Probate"
11178msgstr ""
11179
11180#. I18N: gedcom tag PROP
11181#: app/GedcomTag.php:944
11182msgid "Property"
11183msgstr ""
11184
11185#. I18N: Location of an LDS church temple
11186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11187#, fuzzy
11188msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11189msgstr "Provo City Center, Utah, Lisangá lya Amerika"
11190
11191#. I18N: Location of an LDS church temple
11192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11193#, fuzzy
11194msgid "Provo, Utah, United States"
11195msgstr "Provo, Utah, Lisangá lya Amerika"
11196
11197#. I18N: gedcom tag PUBL
11198#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11199msgid "Publication"
11200msgstr ""
11201
11202#. I18N: Name of a country or state
11203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11204msgid "Puerto Rico"
11205msgstr ""
11206
11207#. I18N: Name of a country or state
11208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
11209msgid "Qatar"
11210msgstr ""
11211
11212#. I18N: gedcom tag QUAY
11213#: app/GedcomTag.php:950
11214msgid "Quality of data"
11215msgstr "Libɔngí la epɛ́sɛli"
11216
11217#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11218#: app/Date/FrenchDate.php:291
11219msgid "Quartidi"
11220msgstr ""
11221
11222#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39
11223#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14
11224msgid "Question"
11225msgstr ""
11226
11227#. I18N: Location of an LDS church temple
11228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11229msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11230msgstr ""
11231
11232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792
11233msgid "Quick family facts"
11234msgstr "Bikelá bya libótá lya mbángo"
11235
11236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
11237msgid "Quick individual facts"
11238msgstr "Bikelá bya moto ya mbángo"
11239
11240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874
11241msgid "Quick repository facts"
11242msgstr "Bikelá bya ebombelo ya mbángo"
11243
11244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833
11245msgid "Quick source facts"
11246msgstr "Bikelá bya ebandela ya mbángo"
11247
11248#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11249#: app/Date/FrenchDate.php:293
11250msgid "Quintidi"
11251msgstr ""
11252
11253#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11254#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
11255msgid "RE: "
11256msgstr ""
11257
11258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
11259msgid "Rabbi"
11260msgstr ""
11261
11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11263#: app/Date/HijriDate.php:130
11264msgctxt "GENITIVE"
11265msgid "Rabi’ al-awwal"
11266msgstr "Rabi’al-awwal"
11267
11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11269#: app/Date/HijriDate.php:220
11270msgctxt "INSTRUMENTAL"
11271msgid "Rabi’ al-awwal"
11272msgstr "Rabi’al-awwal"
11273
11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11275#: app/Date/HijriDate.php:175
11276msgctxt "LOCATIVE"
11277msgid "Rabi’ al-awwal"
11278msgstr "Rabi’al-awwal"
11279
11280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11281#: app/Date/HijriDate.php:85
11282msgctxt "NOMINATIVE"
11283msgid "Rabi’ al-awwal"
11284msgstr "Rabi’al-awwal"
11285
11286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11287#: app/Date/HijriDate.php:132
11288msgctxt "GENITIVE"
11289msgid "Rabi’ al-thani"
11290msgstr "Rabi’al-thani"
11291
11292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11293#: app/Date/HijriDate.php:222
11294msgctxt "INSTRUMENTAL"
11295msgid "Rabi’ al-thani"
11296msgstr "Rabi’al-thani"
11297
11298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11299#: app/Date/HijriDate.php:177
11300msgctxt "LOCATIVE"
11301msgid "Rabi’ al-thani"
11302msgstr "Rabi’al-thani"
11303
11304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11305#: app/Date/HijriDate.php:87
11306msgctxt "NOMINATIVE"
11307msgid "Rabi’ al-thani"
11308msgstr "Rabi’al-thani"
11309
11310#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11311#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
11312msgid "Rada"
11313msgstr ""
11314
11315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11316#: app/Date/HijriDate.php:138
11317msgctxt "GENITIVE"
11318msgid "Rajab"
11319msgstr ""
11320
11321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11322#: app/Date/HijriDate.php:228
11323msgctxt "INSTRUMENTAL"
11324msgid "Rajab"
11325msgstr ""
11326
11327#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11328#: app/Date/HijriDate.php:183
11329msgctxt "LOCATIVE"
11330msgid "Rajab"
11331msgstr ""
11332
11333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11334#: app/Date/HijriDate.php:93
11335msgctxt "NOMINATIVE"
11336msgid "Rajab"
11337msgstr ""
11338
11339#. I18N: Location of an LDS church temple
11340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11341#, fuzzy
11342msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11343msgstr "Raleigh, North Carolina, Lisangá lya Amerika"
11344
11345#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11346#: app/Date/HijriDate.php:142
11347msgctxt "GENITIVE"
11348msgid "Ramadan"
11349msgstr ""
11350
11351#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11352#: app/Date/HijriDate.php:232
11353msgctxt "INSTRUMENTAL"
11354msgid "Ramadan"
11355msgstr ""
11356
11357#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11358#: app/Date/HijriDate.php:187
11359msgctxt "LOCATIVE"
11360msgid "Ramadan"
11361msgstr ""
11362
11363#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11364#: app/Date/HijriDate.php:97
11365msgctxt "NOMINATIVE"
11366msgid "Ramadan"
11367msgstr ""
11368
11369#. I18N: Description of the “Slide show” module
11370#: app/Module/SlideShowModule.php:47
11371msgid "Random images from the current family tree."
11372msgstr ""
11373
11374#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
11375#: resources/views/family-page-children.phtml:39
11376#: resources/views/family-page-menu.phtml:32
11377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
11378msgid "Re-order children"
11379msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa bǎna"
11380
11381#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11382#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92
11383msgid "Re-order families"
11384msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa mabótê"
11385
11386#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11387#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11388#: resources/views/individual-page.phtml:70
11389msgid "Re-order media"
11390msgstr ""
11391
11392#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11393#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23
11394msgid "Re-order names"
11395msgstr ""
11396
11397#: resources/views/admin/users-create.phtml:14
11398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22
11399#: resources/views/admin/users.phtml:16
11400#: resources/views/edit-account-page.phtml:26
11401#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11402#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11403#: resources/views/register-page.phtml:20
11404msgid "Real name"
11405msgstr "Nkómbó ya sɔ̂lɔ́"
11406
11407#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90
11408msgid "Really delete all geographic data?"
11409msgstr ""
11410
11411#. I18N: Name of a module
11412#: app/Module/RecentChangesModule.php:49
11413#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11414msgid "Recent changes"
11415msgstr "Mabóngoli ma sika"
11416
11417#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11418msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11419msgstr "Mibú mya pɛnɛpɛnɛ (&lt; 100)"
11420
11421#. I18N: Location of an LDS church temple
11422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11423msgid "Recife, Brazil"
11424msgstr ""
11425
11426#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
11427#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105
11428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217
11429#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11430#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17
11431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11432#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11433msgid "Record"
11434msgstr "Bokɔ́tisi"
11435
11436#. I18N: gedcom tag RIN
11437#: app/GedcomTag.php:989
11438msgid "Record ID number"
11439msgstr "Motángo ID mwa bokɔ́tisi"
11440
11441#. I18N: gedcom tag RFN
11442#: app/GedcomTag.php:980
11443msgid "Record file number"
11444msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bokɔ́tisi"
11445
11446#: resources/views/search-general-page.phtml:24
11447#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10
11448msgid "Records"
11449msgstr "Bokɔ́tisi"
11450
11451#. I18N: Location of an LDS church temple
11452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11453#, fuzzy
11454msgid "Redlands, California, United States"
11455msgstr "Redlands, California, Lisangá lya Amerika"
11456
11457#. I18N: gedcom tag REFN
11458#: app/GedcomTag.php:953
11459msgid "Reference number"
11460msgstr ""
11461
11462#. I18N: Location of an LDS church temple
11463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11464#, fuzzy
11465msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11466msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanadá"
11467
11468#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11469msgid "Registered partnership"
11470msgstr ""
11471
11472#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
11473msgid "Registry officer"
11474msgstr ""
11475
11476#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
11477msgctxt "FEMALE"
11478msgid "Registry officer"
11479msgstr ""
11480
11481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
11482msgctxt "MALE"
11483msgid "Registry officer"
11484msgstr ""
11485
11486#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
11487msgid "Regular expression"
11488msgstr "Likomi lya momɛsɛno"
11489
11490#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11491#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
11492msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11493msgstr ""
11494
11495#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
11496#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86
11497msgid "Reject"
11498msgstr ""
11499
11500#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11501msgid "Reject all changes"
11502msgstr "Kobóya mabóngoli mánsɔ"
11503
11504#. I18N: Name of a module/report
11505#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
11506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11508msgid "Related families"
11509msgstr "Mabótá na mikangano"
11510
11511#. I18N: Name of a report
11512#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
11513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11515msgid "Related individuals"
11516msgstr "Bato na mikangano"
11517
11518#. I18N: gedcom tag RELA
11519#: app/GedcomTag.php:956
11520msgid "Relationship"
11521msgstr "Mokangano"
11522
11523#. I18N: gedcom tag _FREL
11524#: app/GedcomTag.php:1823
11525msgid "Relationship to father"
11526msgstr "Mokangano na tatá"
11527
11528#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90
11529msgid "Relationship to me"
11530msgstr "Mokangano na ngáí"
11531
11532#. I18N: gedcom tag _MREL
11533#: app/GedcomTag.php:1979
11534msgid "Relationship to mother"
11535msgstr "Mokangano na mamá"
11536
11537#. I18N: gedcom tag PEDI
11538#: app/GedcomTag.php:920
11539msgid "Relationship to parents"
11540msgstr "Mokangano na babóti"
11541
11542#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:300
11543#, php-format
11544msgid "Relationship: %s"
11545msgstr "Mokangano: %s"
11546
11547#. I18N: Name of a module/chart
11548#. I18N: Configuration option
11549#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291
11550#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328
11551#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123
11552#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:244
11553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
11554#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17
11555msgid "Relationships"
11556msgstr "Mikangano"
11557
11558#. I18N: %s are individual’s names
11559#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:235
11560#, php-format
11561msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11562msgstr "Mikangano káti ya %1$s na %2$s"
11563
11564#. I18N: gedcom tag RELI
11565#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11567msgid "Religion"
11568msgstr ""
11569
11570#: app/GedcomTag.php:910
11571msgid "Religious institution"
11572msgstr ""
11573
11574#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11575msgid "Religious marriage"
11576msgstr "Libála na eklézya"
11577
11578#: app/GedcomTag.php:2038
11579msgid "Religious name"
11580msgstr ""
11581
11582#: app/GedcomTag.php:2035
11583msgctxt "FEMALE"
11584msgid "Religious name"
11585msgstr ""
11586
11587#: app/GedcomTag.php:2031
11588msgctxt "MALE"
11589msgid "Religious name"
11590msgstr ""
11591
11592#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11593msgid "Reminder email frequency (days)"
11594msgstr ""
11595
11596#. I18N: gedcom tag SERV
11597#: app/GedcomTag.php:998
11598msgid "Remote server"
11599msgstr ""
11600
11601#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11602#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11603#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18
11604#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11605#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11606msgid "Remove"
11607msgstr "Kolongola"
11608
11609#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11610msgid "Remove duplicate links"
11611msgstr "Kolongola bikangeli bikokání"
11612
11613#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63
11614msgid "Remove individual"
11615msgstr "Kolongola moto"
11616
11617#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11618#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89
11619msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11620msgstr "Kolongola nzéla ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá"
11621
11622#: resources/views/admin/locations.phtml:76
11623msgid "Remove this location?"
11624msgstr "Kolongola esiká eye?"
11625
11626#. I18N: Location of an LDS church temple
11627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11628msgid "Reno, Nevada, United States"
11629msgstr "Reno, Nevada, Lisangá lya Amerika"
11630
11631#: resources/views/admin/trees.phtml:183
11632msgid "Renumber"
11633msgstr ""
11634
11635#. I18N: Renumber the records in a family tree
11636#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121
11637#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
11638#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11639msgid "Renumber family tree"
11640msgstr ""
11641
11642#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23
11643#: resources/views/search-replace-page.phtml:21
11644msgid "Replace with"
11645msgstr "Kokitinya na"
11646
11647#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
11648msgid "Replacement text"
11649msgstr ""
11650
11651#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
11652msgid "Reply"
11653msgstr ""
11654
11655#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250
11656#: resources/views/admin/modules.phtml:209
11657#: resources/views/admin/modules.phtml:212
11658#: resources/views/report-select-page.phtml:12
11659msgid "Report"
11660msgstr "Mbándo"
11661
11662#. I18N: Name of a module
11663#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
11664#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
11665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11666#: resources/views/admin/modules.phtml:87
11667#: resources/views/admin/modules.phtml:89
11668msgid "Reports"
11669msgstr "Mbándo"
11670
11671#. I18N: Name of a module/list
11672#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2068
11673#: app/Http/Controllers/ListController.php:487
11674#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
11675#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48
11676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
11677#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
11678#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11679#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11680#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11681#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11682#: resources/views/search-general-page.phtml:51
11683#: resources/views/search-results.phtml:42
11684#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46
11685msgid "Repositories"
11686msgstr ""
11687
11688#. I18N: gedcom tag REPO
11689#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
11690#: resources/views/admin/trees.phtml:231
11691#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11692#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11693#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11694msgid "Repository"
11695msgstr ""
11696
11697#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11698msgid "Repository name"
11699msgstr ""
11700
11701#. I18N: Name of a country or state
11702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
11703msgid "Republic of the Congo"
11704msgstr "Republíki ya Kongó"
11705
11706#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
11707#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
11708msgid "Request a new password"
11709msgstr "Sɛ́ngá loloba lwa bolekisi la sika"
11710
11711#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74
11712#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:177
11713#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:58
11714#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
11715msgid "Request a new user account"
11716msgstr "Mosáleli mwa sika"
11717
11718#. I18N: gedcom tag _TODO
11719#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11720msgid "Research task"
11721msgstr ""
11722
11723#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11724#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
11725msgid "Research tasks"
11726msgstr ""
11727
11728#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11729msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11730msgstr ""
11731
11732#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11733msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11734msgstr ""
11735
11736#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
11737#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11738#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11739#: resources/views/place-map.phtml:58
11740msgid "Reset to initial map state"
11741msgstr ""
11742
11743#. I18N: gedcom tag RESI
11744#: app/GedcomTag.php:965
11745msgid "Residence"
11746msgstr "Bofándi"
11747
11748#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11749#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11750msgid "Restore the default block layout"
11751msgstr ""
11752
11753#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247
11754#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280
11755msgid "Restrict to immediate family"
11756msgstr ""
11757
11758#. I18N: gedcom tag RESN
11759#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11760#: resources/views/media-page.phtml:152
11761msgid "Restriction"
11762msgstr ""
11763
11764#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11765msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11766msgstr "Bosúkisi bokokí kobakisama na bokɔ́tisi mpé/tǒ na bikelá. Bokopekisa baóyo bakokí komɔ́nɔ epɛ́sɛli mpé kobɔngisa yangó."
11767
11768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
11769msgid "Results"
11770msgstr ""
11771
11772#. I18N: gedcom tag RETI
11773#: app/GedcomTag.php:975
11774msgid "Retirement"
11775msgstr ""
11776
11777#. I18N: Name of a country or state
11778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11779msgid "Reunion"
11780msgstr ""
11781
11782#. I18N: Location of an LDS church temple
11783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11784#, fuzzy
11785msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11786msgstr "Rexburg, Idaho, Lisangá lya Amerika"
11787
11788#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
11789msgid "Right"
11790msgstr ""
11791
11792#. I18N: gedcom tag ROLE
11793#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274
11794msgid "Role"
11795msgstr ""
11796
11797#. I18N: Name of a country or state
11798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11799msgid "Romania"
11800msgstr ""
11801
11802#. I18N: gedcom tag ROMN
11803#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11804msgid "Romanized"
11805msgstr ""
11806
11807#: app/GedcomTag.php:933
11808msgid "Romanized place"
11809msgstr ""
11810
11811#: app/GedcomTag.php:1057
11812msgid "Romanized title"
11813msgstr ""
11814
11815#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11816#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11817msgid "Roots"
11818msgstr "Misisá"
11819
11820#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11821#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28
11822#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52
11823msgid "Russell"
11824msgstr ""
11825
11826#. I18N: Name of a country or state
11827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11828msgid "Russia"
11829msgstr ""
11830
11831#. I18N: Name of a country or state
11832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11833msgid "Rwanda"
11834msgstr "Rwanda"
11835
11836#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
11837msgid "SMTP mail server"
11838msgstr ""
11839
11840#: app/Services/ServerCheckService.php:278
11841msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11842msgstr ""
11843
11844#: app/Services/ServerCheckService.php:202
11845#, php-format
11846msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11847msgstr ""
11848
11849#. I18N: Location of an LDS church temple
11850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11851#, fuzzy
11852msgid "Sacramento, California, United States"
11853msgstr "Sacramento, California, Lisangá lya Amerika"
11854
11855#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11856#: app/Date/HijriDate.php:128
11857msgctxt "GENITIVE"
11858msgid "Safar"
11859msgstr ""
11860
11861#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11862#: app/Date/HijriDate.php:218
11863msgctxt "INSTRUMENTAL"
11864msgid "Safar"
11865msgstr ""
11866
11867#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11868#: app/Date/HijriDate.php:173
11869msgctxt "LOCATIVE"
11870msgid "Safar"
11871msgstr ""
11872
11873#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11874#: app/Date/HijriDate.php:83
11875msgctxt "NOMINATIVE"
11876msgid "Safar"
11877msgstr ""
11878
11879#. I18N: The name of a colour-scheme
11880#: app/Module/ColorsTheme.php:129
11881msgid "Sage"
11882msgstr ""
11883
11884#. I18N: Name of a country or state
11885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
11886msgid "Saint Helena"
11887msgstr ""
11888
11889#. I18N: Name of a country or state
11890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
11891msgid "Saint Kitts and Nevis"
11892msgstr ""
11893
11894#. I18N: Name of a country or state
11895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
11896msgid "Saint Lucia"
11897msgstr ""
11898
11899#. I18N: Name of a country or state
11900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
11901msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11902msgstr ""
11903
11904#. I18N: Name of a country or state
11905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
11906msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11907msgstr ""
11908
11909#. I18N: Location of an LDS church temple
11910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
11911msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11912msgstr "Salt Lake City, Utah, Lisangá lya Amerika"
11913
11914#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11915msgid "Same as uploaded file"
11916msgstr ""
11917
11918#. I18N: Name of a country or state
11919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
11920msgid "Samoa"
11921msgstr ""
11922
11923#. I18N: Location of an LDS church temple
11924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
11925#, fuzzy
11926msgid "San Antonio, Texas, United States"
11927msgstr "San Antonio, Texas, Lisangá lya Amerika"
11928
11929#. I18N: Location of an LDS church temple
11930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
11931#, fuzzy
11932msgid "San Diego, California, United States"
11933msgstr "San Diego, California, Lisangá lya Amerika"
11934
11935#. I18N: Location of an LDS church temple
11936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
11937msgid "San Jose, Costa Rica"
11938msgstr ""
11939
11940#. I18N: Name of a country or state
11941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
11942msgid "San Marino"
11943msgstr "Santu Marino"
11944
11945#. I18N: Location of an LDS church temple
11946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
11947msgid "San Salvador, El Salvador"
11948msgstr ""
11949
11950#. I18N: Location of an LDS church temple
11951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
11952msgid "Santiago, Chile"
11953msgstr ""
11954
11955#. I18N: Location of an LDS church temple
11956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
11957msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11958msgstr ""
11959
11960#. I18N: Location of an LDS church temple
11961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
11962msgid "Sao Paulo, Brazil"
11963msgstr ""
11964
11965#. I18N: Name of a country or state
11966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
11967msgid "Sao Tome and Principe"
11968msgstr "Santu Tome mpé Príncipe"
11969
11970#. I18N: abbreviation for Saturday
11971#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
11972#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11973msgid "Sat"
11974msgstr ""
11975
11976#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
11977msgid "Saturday"
11978msgstr "Pɔ́sɔ"
11979
11980#. I18N: Name of a country or state
11981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11982msgid "Saudi Arabia"
11983msgstr ""
11984
11985#: app/GedcomTag.php:681
11986msgid "School or college"
11987msgstr ""
11988
11989#. I18N: Name of a country or state
11990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11991msgid "Scotland"
11992msgstr "Ekósi"
11993
11994#. I18N: gedcom tag _SCBK
11995#: app/GedcomTag.php:2042
11996msgid "Scrapbook"
11997msgstr ""
11998
11999#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12000#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
12001msgctxt "Female pedigree"
12002msgid "Sealing"
12003msgstr ""
12004
12005#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12006#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
12007msgctxt "Male pedigree"
12008msgid "Sealing"
12009msgstr ""
12010
12011#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12012#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
12013msgctxt "Pedigree"
12014msgid "Sealing"
12015msgstr ""
12016
12017#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12018#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
12019msgid "Sealing canceled (divorce)"
12020msgstr ""
12021
12022#. I18N: Name of a module
12023#. I18N: A button label.
12024#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
12025#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12026#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12027#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5
12028#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24
12029#: resources/views/search-replace-page.phtml:30
12030msgid "Search"
12031msgstr "Koluka"
12032
12033#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371
12034#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
12035#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
12036msgid "Search and replace"
12037msgstr "Koluka mpé kokitinya"
12038
12039#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
12040#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
12041msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12042msgstr ""
12043
12044#: resources/views/media-list-page.phtml:53
12045msgid "Search filters"
12046msgstr "Bikɔngɔlele bya boluki"
12047
12048#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17
12049#: resources/views/search-general-page.phtml:12
12050#: resources/views/search-replace-page.phtml:12
12051msgid "Search for"
12052msgstr "Koluka"
12053
12054#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
12055msgid "Search method"
12056msgstr "Loléngé lya boluki"
12057
12058#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
12059msgid "Search text/pattern"
12060msgstr ""
12061
12062#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7
12063msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12064msgstr ""
12065
12066#. I18N: Location of an LDS church temple
12067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
12068#, fuzzy
12069msgid "Seattle, Washington, United States"
12070msgstr "Seattle, Washington, Lisangá lya Amerika"
12071
12072#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
12073msgid "Second record"
12074msgstr "Bokɔ́tisi bwa míbalé"
12075
12076#. I18N: A configuration setting
12077#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
12078msgid "Secure connection"
12079msgstr ""
12080
12081#. I18N: A configuration setting
12082#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12083msgid "Security code"
12084msgstr ""
12085
12086#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
12087#, php-format
12088msgid "See %s for more information."
12089msgstr "Tálá %s mpɔ̂ na nsango boíké."
12090
12091#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
12092#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72
12093#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118
12094msgid "Select"
12095msgstr "Kopɔnɔ"
12096
12097#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20
12098msgid "Select a GEDCOM file to import"
12099msgstr "Kopɔnɔ kásá-kásá GEDCOM ya koyéisa"
12100
12101#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
12102#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12103#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12104msgid "Select a date"
12105msgstr "Kopɔnɔ dáti"
12106
12107#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
12108msgid "Select individuals by place or date"
12109msgstr "Kopɔnɔ bato na esíká tǒ na dáti"
12110
12111#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12112#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120
12113msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12114msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi útá nzeté ya libótá lya yɔ̌ mpé kobátela yangó lokóla kásá-kásá ya GEDCOM."
12115
12116#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
12117msgid "Select the desired age interval"
12118msgstr "Kopɔnɔ káti ya dáti míbalé"
12119
12120#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
12121msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12122msgstr "Kopɔnɔ bikelá mpé milúlú mya kobátela útá bokɔ́tisi boye míbalé."
12123
12124#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13
12125msgid "Select two records to merge."
12126msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi míbalé ya kosangisa."
12127
12128#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
12129msgid "Seller"
12130msgstr ""
12131
12132#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
12133msgctxt "FEMALE"
12134msgid "Seller"
12135msgstr ""
12136
12137#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
12138msgctxt "MALE"
12139msgid "Seller"
12140msgstr ""
12141
12142#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
12143#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53
12144#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12145msgid "Send"
12146msgstr "Tindá"
12147
12148#: app/Http/Controllers/MessageController.php:169
12149#: app/Http/Controllers/MessageController.php:284
12150#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
12151#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
12153msgid "Send a message"
12154msgstr "Kotínda nkomá"
12155
12156#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500
12157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
12158msgid "Send a message to all users"
12159msgstr "Kotínda nkomá epayi ya basáleli bánsɔ"
12160
12161#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502
12162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
12163msgid "Send a message to users who have never signed in"
12164msgstr ""
12165
12166#: app/Http/Controllers/MessageController.php:504
12167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12168msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12169msgstr ""
12170
12171#. I18N: Label for a configuration option
12172#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12173msgid "Send out reminder emails"
12174msgstr ""
12175
12176#. I18N: A configuration setting
12177#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
12178msgid "Sender name"
12179msgstr "Nkómbó ya motíndi"
12180
12181#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:337
12182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
12183msgid "Sending email"
12184msgstr ""
12185
12186#. I18N: A configuration setting
12187#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
12188msgid "Sending server name"
12189msgstr ""
12190
12191#. I18N: Name of a country or state
12192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
12193msgid "Senegal"
12194msgstr "Senegale"
12195
12196#. I18N: Location of an LDS church temple
12197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12198msgid "Seoul, Korea"
12199msgstr ""
12200
12201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
12202msgctxt "Abbreviation for September"
12203msgid "Sep"
12204msgstr "Sɛt"
12205
12206#. I18N: gedcom tag _SEPR
12207#: app/GedcomTag.php:2045
12208msgid "Separated"
12209msgstr ""
12210
12211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
12212msgctxt "GENITIVE"
12213msgid "September"
12214msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12215
12216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
12217msgctxt "INSTRUMENTAL"
12218msgid "September"
12219msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12220
12221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
12222msgctxt "LOCATIVE"
12223msgid "September"
12224msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12225
12226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
12227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12229msgctxt "NOMINATIVE"
12230msgid "September"
12231msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12232
12233#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12234#: app/Date/FrenchDate.php:297
12235msgid "Septidi"
12236msgstr ""
12237
12238#. I18N: Name of a country or state
12239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12240msgid "Serbia"
12241msgstr "Serbia"
12242
12243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
12244msgid "Servant"
12245msgstr ""
12246
12247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
12248msgctxt "FEMALE"
12249msgid "Servant"
12250msgstr ""
12251
12252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
12253msgctxt "MALE"
12254msgid "Servant"
12255msgstr ""
12256
12257#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:529
12258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
12259msgid "Server information"
12260msgstr "Nsango ya esálela mokaboli"
12261
12262#. I18N: A configuration setting
12263#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
12264#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26
12265#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26
12266#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26
12267msgid "Server name"
12268msgstr ""
12269
12270#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116
12271msgid "Set as default"
12272msgstr ""
12273
12274#. I18N: You need to:
12275#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12276#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12277msgid "Set the access level for each tree."
12278msgstr ""
12279
12280#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343
12281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12282msgid "Set the default blocks for new family trees"
12283msgstr ""
12284
12285#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512
12286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
12287msgid "Set the default blocks for new users"
12288msgstr ""
12289
12290#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12291#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58
12292msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12293msgstr ""
12294
12295#. I18N: You need to:
12296#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12297#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12298msgid "Set the status to “approved”."
12299msgstr ""
12300
12301#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
12303msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12304msgstr "Botíyi boye na <b>Ɛ́ɛ́</b> ekotíya bikangeli na bato, bibandela mpé mabótá mpɔ̂ na kotíkela basáleli babimisa lininísa llisúsu lizálí na bipɛ́sɛli bya kásá-kásá ya GEDCOM."
12305
12306#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12307msgid "Setup wizard for webtrees"
12308msgstr ""
12309
12310#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12311#: app/Date/FrenchDate.php:295
12312msgid "Sextidi"
12313msgstr ""
12314
12315#. I18N: Name of a country or state
12316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
12317msgid "Seychelles"
12318msgstr "Seyshel"
12319
12320#: app/Date/JalaliDate.php:262
12321msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12322msgid "Shah"
12323msgstr ""
12324
12325#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12326#: app/Date/JalaliDate.php:133
12327msgctxt "GENITIVE"
12328msgid "Shahrivar"
12329msgstr ""
12330
12331#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12332#: app/Date/JalaliDate.php:223
12333msgctxt "INSTRUMENTAL"
12334msgid "Shahrivar"
12335msgstr ""
12336
12337#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12338#: app/Date/JalaliDate.php:178
12339msgctxt "LOCATIVE"
12340msgid "Shahrivar"
12341msgstr ""
12342
12343#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12344#: app/Date/JalaliDate.php:88
12345msgctxt "NOMINATIVE"
12346msgid "Shahrivar"
12347msgstr ""
12348
12349#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255
12350#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12351#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142
12352#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12353#: resources/views/note-page.phtml:73
12354msgid "Shared note"
12355msgstr "Nkomá ya kokabolama"
12356
12357#. I18N: Name of a module/list
12358#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45
12359#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12360#: resources/views/search-general-page.phtml:58
12361msgid "Shared notes"
12362msgstr "Nkomá ya kokabolama"
12363
12364#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12365#: app/Date/HijriDate.php:144
12366msgctxt "GENITIVE"
12367msgid "Shawwal"
12368msgstr ""
12369
12370#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12371#: app/Date/HijriDate.php:234
12372msgctxt "INSTRUMENTAL"
12373msgid "Shawwal"
12374msgstr ""
12375
12376#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12377#: app/Date/HijriDate.php:189
12378msgctxt "LOCATIVE"
12379msgid "Shawwal"
12380msgstr ""
12381
12382#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12383#: app/Date/HijriDate.php:99
12384msgctxt "NOMINATIVE"
12385msgid "Shawwal"
12386msgstr ""
12387
12388#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12389#: app/Date/HijriDate.php:140
12390msgctxt "GENITIVE"
12391msgid "Sha’aban"
12392msgstr ""
12393
12394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12395#: app/Date/HijriDate.php:230
12396msgctxt "INSTRUMENTAL"
12397msgid "Sha’aban"
12398msgstr ""
12399
12400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12401#: app/Date/HijriDate.php:185
12402msgctxt "LOCATIVE"
12403msgid "Sha’aban"
12404msgstr ""
12405
12406#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12407#: app/Date/HijriDate.php:95
12408msgctxt "NOMINATIVE"
12409msgid "Sha’aban"
12410msgstr ""
12411
12412#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12413msgid "She "
12414msgstr ""
12415
12416#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12417msgid "She died"
12418msgstr ""
12419
12420#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12421#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12422msgid "She married"
12423msgstr "Abálí"
12424
12425#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12426msgid "She resided at"
12427msgstr ""
12428
12429#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12430msgid "She was born"
12431msgstr ""
12432
12433#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12434msgid "She was buried"
12435msgstr ""
12436
12437#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12438msgid "She was christened"
12439msgstr ""
12440
12441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12442msgid "She was cremated"
12443msgstr ""
12444
12445#. I18N: a month in the Jewish calendar
12446#: app/Date/JewishDate.php:192
12447msgctxt "GENITIVE"
12448msgid "Shevat"
12449msgstr ""
12450
12451#. I18N: a month in the Jewish calendar
12452#: app/Date/JewishDate.php:298
12453msgctxt "INSTRUMENTAL"
12454msgid "Shevat"
12455msgstr ""
12456
12457#. I18N: a month in the Jewish calendar
12458#: app/Date/JewishDate.php:245
12459msgctxt "LOCATIVE"
12460msgid "Shevat"
12461msgstr ""
12462
12463#. I18N: a month in the Jewish calendar
12464#: app/Date/JewishDate.php:139
12465msgctxt "NOMINATIVE"
12466msgid "Shevat"
12467msgstr ""
12468
12469#. I18N: The name of a colour-scheme
12470#: app/Module/ColorsTheme.php:131
12471msgid "Shiny Tomato"
12472msgstr ""
12473
12474#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12475#: app/GedcomTag.php:2054
12476msgid "Short version"
12477msgstr ""
12478
12479#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12480#: resources/views/help/date.phtml:93
12481msgid "Shortcut"
12482msgstr ""
12483
12484#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38
12485msgid "Shortest marriage"
12486msgstr "Boúmeli bwa libála lya mokúsé"
12487
12488#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12489msgid "Show"
12490msgstr "Kolakisa"
12491
12492#. I18N: A configuration setting
12493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
12494msgid "Show a download link in the media viewer"
12495msgstr "Kolakisa ekangeli ya botíyolisi na káti ya emɔ́niseli ya bopanzi nsango"
12496
12497#. I18N: A configuration setting
12498#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
12499msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12500msgstr ""
12501
12502#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12503msgid "Show all notes"
12504msgstr "Kolakisa nkomá ínsɔ"
12505
12506#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99
12507msgid "Show all places in a list"
12508msgstr "Kolakisa bisíká bínsɔ na molɔ́ngɔ́"
12509
12510#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12511msgid "Show all sources"
12512msgstr "Kolakisa bibandela bínsɔ"
12513
12514#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12515#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69
12516msgid "Show an age cursor"
12517msgstr ""
12518
12519#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12520msgid "Show children of ancestors"
12521msgstr "Kolakisa bǎna ya bankɔ́kɔ"
12522
12523#. I18N: Label for a configuration option
12524#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12525msgid "Show counts before or after name"
12526msgstr "Kolakisa mitángo na nsima tǒ libosó ya nkómbó"
12527
12528#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12529msgid "Show couples where either partner married more than once."
12530msgstr ""
12531
12532#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12533msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12534msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mwǎsí akúfá."
12535
12536#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12537msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12538msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mobáli akúfá."
12539
12540#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12541msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12542msgstr ""
12543
12544#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12545msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12546msgstr "Kolakisa balóngani baóyo babálá na káti ya mibú nkámá ya nsúka."
12547
12548#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12549msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12550msgstr "Kolakisa balóngani óyo dáti ya libála eyébání tɛ́."
12551
12552#. I18N: label for yes/no option
12553#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12554msgid "Show date of last update"
12555msgstr "Kolakisa dáti ya libóngoli lya nsúka"
12556
12557#. I18N: A configuration setting
12558#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48
12559msgid "Show dead individuals"
12560msgstr "Kolakisa bato bakúfá"
12561
12562#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12563msgid "Show divorced couples."
12564msgstr "Kolakisa mabála makabwaná."
12565
12566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
12567msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12568msgstr "Kolakisa bato babótámi kolúta mibú nkámá eleki."
12569
12570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
12571msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12572msgstr "Kolakisa bato baóyo babótamá na káti ya mibú nkámá ya nsúka."
12573
12574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12575msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12576msgstr "Kolakisa bato baye bazalí na bomɔi tǒ balóngani bábalé bazalí na bomɔi."
12577
12578#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12580msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12581msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá tǒ balóngani bábalé bakúfá."
12582
12583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12584msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12585msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá kolúta mibú nkámá elekí."
12586
12587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
12588msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12589msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá na káti ya mibú nkámá ya nsúka."
12590
12591#. I18N: A configuration setting
12592#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72
12593msgid "Show list of family trees"
12594msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ monsɔ mwa nzeté ya mabótá"
12595
12596#. I18N: A configuration setting
12597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89
12598msgid "Show living individuals"
12599msgstr "Kolakisa bato na bomɔi"
12600
12601#. I18N: A configuration setting
12602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
12603msgid "Show names of private individuals"
12604msgstr ""
12605
12606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12610msgid "Show notes"
12611msgstr "Kolakisa nkomá"
12612
12613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12614msgid "Show occupations"
12615msgstr "Kolakisa ntómo"
12616
12617#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12618#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12619msgid "Show only events of living individuals"
12620msgstr "Kolakisa milúlú mya bato na bomɔi"
12621
12622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180
12623msgid "Show only females."
12624msgstr "Kolakisa sé bǎsí."
12625
12626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188
12627msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12628msgstr "Kolakisa sé bato baóyo emoto eyébaní tɛ́."
12629
12630#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12631msgid "Show only individuals, events, or all"
12632msgstr "Kolakisa sé bato, milúlú tǒ nyɔ́nsɔ"
12633
12634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172
12635msgid "Show only males."
12636msgstr "Kolakisa sé mibáli."
12637
12638#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302
12640msgid "Show parents"
12641msgstr "Kolakisa babóti"
12642
12643#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12644msgid "Show pending changes"
12645msgstr "Kolakisa mabóngoli mazalí kozela"
12646
12647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12650msgid "Show photos"
12651msgstr "Kolakisa bilílí"
12652
12653#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94
12654msgid "Show place hierarchy"
12655msgstr ""
12656
12657#. I18N: A configuration setting
12658#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
12659msgid "Show private relationships"
12660msgstr ""
12661
12662#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12663msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12664msgstr ""
12665
12666#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12667msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12668msgstr ""
12669
12670#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12671msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12672msgstr ""
12673
12674#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12675msgid "Show residences"
12676msgstr "Kolakisa bisíká bya bofándi"
12677
12678#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12679msgid "Show slide show controls"
12680msgstr ""
12681
12682#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12683#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12687msgid "Show sources"
12688msgstr "Kolakisa bibandela"
12689
12690#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47
12691#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12693msgid "Show spouses"
12694msgstr "Kolakisa balóngani"
12695
12696#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305
12698msgid "Show statistics charts"
12699msgstr ""
12700
12701#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
12703#, php-format
12704msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12705msgstr "Kolakisa eténi %2$s ya %1$s ya nkómbó ya esíká."
12706
12707#. I18N: Description of the “OSM” module
12708#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88
12709msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12710msgstr ""
12711
12712#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12713msgid "Show the date and time of update"
12714msgstr "Kolakisa dáti na ngonga ya botíyi sika"
12715
12716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
12717msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12718msgstr "Kolakisa milúlú mya mikangano mya nzinganzinga káti ya nkásá ya moto"
12719
12720#. I18N: A configuration setting
12721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
12722msgid "Show the family tree"
12723msgstr "Kolakisa nzeté ya libótá"
12724
12725#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
12726msgid "Show the list of individuals"
12727msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa bato"
12728
12729#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12730msgid "Show the list of surnames"
12731msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá"
12732
12733#. I18N: Description of the “OSM” module
12734#: app/Module/PlacesModule.php:77
12735msgid "Show the location of events on a map."
12736msgstr ""
12737
12738#. I18N: label for a yes/no option
12739#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12740msgid "Show the user who made the change"
12741msgstr "Kolakisa moto óyo asalí libóngoli"
12742
12743#. I18N: Label for a configuration option
12744#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36
12745#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12746#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
12747msgid "Show this block for which languages"
12748msgstr ""
12749
12750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
12751msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12752msgstr ""
12753
12754#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
12755#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
12756#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12757#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12758#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12759#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12760#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372
12761#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
12762#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12763msgid "Show to managers"
12764msgstr "Kolakisa na bayángeli"
12765
12766#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229
12767#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
12768#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251
12769#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425
12770#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811
12771#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
12772#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371
12773#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
12774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12776#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12777msgid "Show to members"
12778msgstr ""
12779
12780#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12781#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248
12783#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422
12784#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12785#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
12786#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
12787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
12790#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12791msgid "Show to visitors"
12792msgstr "Kolakisa na batáli"
12793
12794#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12795#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
12796msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12797msgstr "Kotálisa \"bankásá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato na bomɔi kasi bazangí bǎna bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli."
12798
12799#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12800#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
12801msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12802msgstr "Kotálisa \"misisá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato bakokí kobengama mpé “patriarchs”. Ezalí bato bazangí babóti bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli."
12803
12804#. I18N: %s are placeholders for numbers
12805#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12806#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12807#, php-format
12808msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12809msgstr "Bolakisi %1$s kín’o %2$s ya %3$s"
12810
12811#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12812msgid "Sibling"
12813msgstr "Nkána"
12814
12815#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12816msgid "Siblings"
12817msgstr "Bankána"
12818
12819#: resources/views/admin/modules.phtml:162
12820#: resources/views/admin/modules.phtml:165
12821msgid "Sidebar"
12822msgstr ""
12823
12824#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
12825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419
12826#: resources/views/admin/modules.phtml:71
12827#: resources/views/admin/modules.phtml:73
12828msgid "Sidebars"
12829msgstr ""
12830
12831#. I18N: Name of a country or state
12832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12833msgid "Sierra Leone"
12834msgstr "Sierra Leone"
12835
12836#. I18N: Name of a module
12837#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
12838#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73
12839#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282
12840#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:20
12841#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9
12842msgid "Sign in"
12843msgstr "Kɔ́tá"
12844
12845#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293
12846#: resources/views/layouts/administration.phtml:62
12847msgid "Sign out"
12848msgstr "Bimá"
12849
12850#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:469
12851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
12852msgid "Sign-in and registration"
12853msgstr ""
12854
12855#: resources/views/help/date.phtml:118
12856msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12857msgstr ""
12858
12859#. I18N: Name of a country or state
12860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12861msgid "Singapore"
12862msgstr ""
12863
12864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12866msgid "Sister"
12867msgstr "Ndeko mwǎsí"
12868
12869#. I18N: A configuration setting
12870#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12871#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12872#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12873msgid "Site identification code"
12874msgstr ""
12875
12876#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12877#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
12878#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
12879msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12880msgstr ""
12881
12882#. I18N: A configuration setting
12883#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12884#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12885msgid "Site verification code"
12886msgstr ""
12887
12888#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12889#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12890msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12891msgstr ""
12892
12893#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12894#: app/Module/SiteMapModule.php:104
12895msgid "Sitemaps"
12896msgstr ""
12897
12898#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12899#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
12900msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12901msgstr ""
12902
12903#. I18N: a month in the Jewish calendar
12904#: app/Date/JewishDate.php:204
12905msgctxt "GENITIVE"
12906msgid "Sivan"
12907msgstr ""
12908
12909#. I18N: a month in the Jewish calendar
12910#: app/Date/JewishDate.php:310
12911msgctxt "INSTRUMENTAL"
12912msgid "Sivan"
12913msgstr ""
12914
12915#. I18N: a month in the Jewish calendar
12916#: app/Date/JewishDate.php:257
12917msgctxt "LOCATIVE"
12918msgid "Sivan"
12919msgstr ""
12920
12921#. I18N: a month in the Jewish calendar
12922#: app/Date/JewishDate.php:151
12923msgctxt "NOMINATIVE"
12924msgid "Sivan"
12925msgstr ""
12926
12927#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12928#: resources/views/layouts/administration.phtml:43
12929#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12930msgid "Skip to content"
12931msgstr ""
12932
12933#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
12934msgid "Slave"
12935msgstr ""
12936
12937#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
12938msgctxt "FEMALE"
12939msgid "Slave"
12940msgstr ""
12941
12942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
12943msgctxt "MALE"
12944msgid "Slave"
12945msgstr ""
12946
12947#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12948#. I18N: Name of a module
12949#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167
12950msgid "Slide show"
12951msgstr ""
12952
12953#. I18N: Name of a country or state
12954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12955msgid "Slovakia"
12956msgstr ""
12957
12958#. I18N: Name of a country or state
12959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12960msgid "Slovenia"
12961msgstr ""
12962
12963#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
12964msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12965msgstr ""
12966
12967#. I18N: Location of an LDS church temple
12968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
12969#, fuzzy
12970msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12971msgstr "Snowflake, Arizona, Lisangá lya Amerika"
12972
12973#. I18N: gedcom tag SSN
12974#: app/GedcomTag.php:1024
12975msgid "Social security number"
12976msgstr ""
12977
12978#. I18N: Name of a country or state
12979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12980msgid "Solomon Islands"
12981msgstr ""
12982
12983#. I18N: Name of a country or state
12984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12985msgid "Somalia"
12986msgstr "Somalia"
12987
12988#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12989#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101
12990msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12991msgstr ""
12992
12993#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
12995msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12996msgstr "Nkásá ebelé ekokí kolakisa motángo mwa mbala iye itálámákí."
12997
12998#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
13000msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13001msgstr ""
13002
13003#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
13004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13007msgid "Son"
13008msgstr "Mwǎna mobáli"
13009
13010#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13011#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
13012#, php-format
13013msgid "Son of %s"
13014msgstr "Mwǎna mobáli wa %s"
13015
13016#. I18N: Label for a configuration option
13017#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37
13018#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46
13019#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
13020#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
13021#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
13022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13025#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13026#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13030#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13032msgid "Sort order"
13033msgstr ""
13034
13035#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13036#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
13037msgid "Sosa"
13038msgstr "Sosa"
13039
13040#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13041msgid "Sosa-Stradonitz number"
13042msgstr ""
13043
13044#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629
13045msgid "Sounds like"
13046msgstr ""
13047
13048#. I18N: gedcom tag SOUR
13049#. I18N: Name of a module/report
13050#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018
13051#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
13052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
13053#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103
13054#: resources/views/media-page.phtml:132
13055#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13056#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13057#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13058#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13059#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
13060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13063#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13064#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13080msgid "Source"
13081msgstr "Ebandela"
13082
13083#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938
13085msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13086msgstr ""
13087
13088#. I18N: A configuration setting
13089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
13090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13091msgid "Source type"
13092msgstr "Loléngé lwa ebandela"
13093
13094#. I18N: Name of a module/list
13095#. I18N: Name of a module
13096#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2069
13097#: app/Http/Controllers/ListController.php:504
13098#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
13099#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47
13100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
13101#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
13102#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
13103#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13104#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13105#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13106#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13107#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13108#: resources/views/media-page.phtml:51
13109#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13110#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13111#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13112#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42
13113#: resources/views/search-general-page.phtml:44
13114#: resources/views/search-results.phtml:31
13115#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10
13116#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28
13117#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13118#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13122msgid "Sources"
13123msgstr "Bibandela"
13124
13125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13126msgid "Sources to the events"
13127msgstr "Bibandela bya milúlú"
13128
13129#. I18N: Name of a country or state
13130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
13131msgid "South Africa"
13132msgstr "Sidafríka"
13133
13134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
13135msgid "South America"
13136msgstr "Ameríka ya Sidi"
13137
13138#. I18N: Name of a country or state
13139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13140msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13141msgstr ""
13142
13143#. I18N: Name of a country or state
13144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13145msgid "South Sudan"
13146msgstr "Sudani ya sidi"
13147
13148#. I18N: Name of a country or state
13149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
13150msgid "Spain"
13151msgstr "Espania"
13152
13153#: app/SurnameTradition.php:89
13154msgctxt "Surname tradition"
13155msgid "Spanish"
13156msgstr ""
13157
13158#. I18N: Location of an LDS church temple
13159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13160#, fuzzy
13161msgid "Spokane, Washington, United States"
13162msgstr "Spokane, Washington, Lisangá lya Amerika"
13163
13164#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13165#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13166#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13167#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13170msgid "Spouse"
13171msgstr "Molóngani"
13172
13173#: app/GedcomTag.php:739
13174msgid "Spouse census date"
13175msgstr "Dáti ya etángo ya molóngani"
13176
13177#: app/GedcomTag.php:741
13178msgid "Spouse census place"
13179msgstr "Esíká ya etángo ya molóngani"
13180
13181#: app/GedcomTag.php:749
13182msgid "Spouse note"
13183msgstr "Nkomá ya molóngani"
13184
13185#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13186#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44
13187#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13188msgid "Spouses"
13189msgstr "Balóngani"
13190
13191#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13192#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13193#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13194msgid "Spouses and children"
13195msgstr "Balóngani na bǎna"
13196
13197#. I18N: Name of a country or state
13198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
13199msgid "Sri Lanka"
13200msgstr "Sri Lanka"
13201
13202#. I18N: Location of an LDS church temple
13203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13204#, fuzzy
13205msgid "St. George, Utah, United States"
13206msgstr "St. George, Utah, Lisangá lya Amerika"
13207
13208#. I18N: Location of an LDS church temple
13209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13210#, fuzzy
13211msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13212msgstr "St. Louis, Missouri, Lisangá lya Amerika"
13213
13214#. I18N: Location of an LDS church temple
13215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13216#, fuzzy
13217msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13218msgstr "St. Paul, Minnesota, Lisangá lya Amerika"
13219
13220#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13221msgid "Start slide show on page load"
13222msgstr ""
13223
13224#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44
13225msgid "Start year"
13226msgstr "Mobú mwa ebandeli"
13227
13228#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13229msgid "Starting range of change dates"
13230msgstr ""
13231
13232#. I18N: gedcom tag STAE
13233#: app/GedcomTag.php:1027
13234msgid "State"
13235msgstr ""
13236
13237#. I18N: Name of a module
13238#. I18N: Name of a module/chart
13239#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49
13240#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
13241#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13242#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13243#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13244msgid "Statistics"
13245msgstr ""
13246
13247#. I18N: gedcom tag STAT
13248#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
13249#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
13250#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
13251msgid "Status"
13252msgstr ""
13253
13254#: app/GedcomTag.php:1032
13255msgid "Status change date"
13256msgstr "Ezalela ya libóngoli lya dáti"
13257
13258#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13259msgid "Stillborn"
13260msgstr ""
13261
13262#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13263#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
13264msgid "Stillborn: exempt"
13265msgstr ""
13266
13267#. I18N: Location of an LDS church temple
13268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13269msgid "Stockholm, Sweden"
13270msgstr ""
13271
13272#: resources/views/layouts/default.phtml:155
13273#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13274#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13275msgid "Stop"
13276msgstr ""
13277
13278#. I18N: Name of a module
13279#: app/Module/StoriesModule.php:195
13280#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
13281msgid "Stories"
13282msgstr "Masapo"
13283
13284#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13285msgid "Story"
13286msgstr ""
13287
13288#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33
13289#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13290#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13291msgid "Story title"
13292msgstr ""
13293
13294#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
13295#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33
13296#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13297msgid "Subject"
13298msgstr ""
13299
13300#. I18N: gedcom tag SUBN
13301#: app/GedcomTag.php:1038
13302msgid "Submission"
13303msgstr ""
13304
13305#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13306#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
13307msgid "Submitted but not yet cleared"
13308msgstr ""
13309
13310#. I18N: gedcom tag SUBM
13311#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265
13312#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13313msgid "Submitter"
13314msgstr ""
13315
13316#. I18N: Name of a country or state
13317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
13318msgid "Sudan"
13319msgstr "Sudani"
13320
13321#. I18N: abbreviation for Sunday
13322#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
13323#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13324msgid "Sun"
13325msgstr ""
13326
13327#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
13328msgid "Sunday"
13329msgstr "Eyenga"
13330
13331#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13332#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20
13333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41
13334#, php-format
13335msgid "Support and documentation can be found at %s."
13336msgstr ""
13337
13338#: app/Services/ServerCheckService.php:283
13339msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13340msgstr ""
13341
13342#: app/Services/ServerCheckService.php:288
13343msgid "Support for SQL Server is experimental."
13344msgstr ""
13345
13346#. I18N: Name of a country or state
13347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13348msgid "Suriname"
13349msgstr ""
13350
13351#. I18N: gedcom tag SURN
13352#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13353#: resources/views/branches-page.phtml:15
13354#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13355#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13356#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
13357#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13359#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24
13360msgid "Surname"
13361msgstr "Nkómbó ya libótá"
13362
13363#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327
13364msgid "Surname distribution chart"
13365msgstr ""
13366
13367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365
13368msgid "Surname list style"
13369msgstr "Loléngé la molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá"
13370
13371#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
13372msgid "Surname option"
13373msgstr ""
13374
13375#. I18N: gedcom tag SPFX
13376#: app/GedcomTag.php:1021
13377msgid "Surname prefix"
13378msgstr "Libandi lya nkómbó ya libótá"
13379
13380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
13381msgid "Surname tradition"
13382msgstr "Nkómbó ya libótá na bonkɔ́kɔ"
13383
13384#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13385#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151
13388msgid "Surnames"
13389msgstr ""
13390
13391#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13392#: app/SurnameTradition.php:111
13393msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13394msgstr ""
13395
13396#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13397#: app/SurnameTradition.php:104
13398msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13399msgstr ""
13400
13401#. I18N: Location of an LDS church temple
13402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13403msgid "Suva, Fiji"
13404msgstr "Suva, Fiji"
13405
13406#. I18N: Name of a country or state
13407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13408msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13409msgstr ""
13410
13411#. I18N: Reverse the order of two individuals
13412#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22
13413msgid "Swap individuals"
13414msgstr "Kobóngola bato"
13415
13416#. I18N: Name of a country or state
13417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13418msgid "Swaziland"
13419msgstr "Swaziland"
13420
13421#. I18N: Name of a country or state
13422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13423msgid "Sweden"
13424msgstr ""
13425
13426#. I18N: Name of a country or state
13427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
13428msgid "Switzerland"
13429msgstr "Swisi"
13430
13431#. I18N: Location of an LDS church temple
13432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13433#, fuzzy
13434msgid "Sydney, Australia"
13435msgstr "Sydney, Ostralia"
13436
13437#: resources/views/admin/trees.phtml:368
13438msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13439msgstr "Kokokanisa nzeté ya mabótá na bakásá-kásá GEDCOM"
13440
13441#. I18N: Name of a country or state
13442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
13443msgid "Syria"
13444msgstr ""
13445
13446#: resources/views/admin/modules.phtml:154
13447#: resources/views/admin/modules.phtml:157
13448msgid "Tab"
13449msgstr "Etánda"
13450
13451#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13452#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13453#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55
13454#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13455msgid "Table prefix"
13456msgstr ""
13457
13458#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13460#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13461#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13462#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13463#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13468#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13470#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13471#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13472#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13473msgctxt "paper size"
13474msgid "Tabloid"
13475msgstr ""
13476
13477#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
13478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412
13479#: resources/views/admin/modules.phtml:67
13480#: resources/views/admin/modules.phtml:69
13481msgid "Tabs"
13482msgstr ""
13483
13484#. I18N: Location of an LDS church temple
13485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13486msgid "Taipei, Taiwan"
13487msgstr ""
13488
13489#. I18N: Name of a country or state
13490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
13491msgid "Taiwan"
13492msgstr ""
13493
13494#. I18N: Name of a country or state
13495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13496msgid "Tajikistan"
13497msgstr ""
13498
13499#. I18N: Location of an LDS church temple
13500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13501msgid "Tampico, Mexico"
13502msgstr ""
13503
13504#. I18N: a month in the Jewish calendar
13505#: app/Date/JewishDate.php:206
13506msgctxt "GENITIVE"
13507msgid "Tamuz"
13508msgstr ""
13509
13510#. I18N: a month in the Jewish calendar
13511#: app/Date/JewishDate.php:312
13512msgctxt "INSTRUMENTAL"
13513msgid "Tamuz"
13514msgstr ""
13515
13516#. I18N: a month in the Jewish calendar
13517#: app/Date/JewishDate.php:259
13518msgctxt "LOCATIVE"
13519msgid "Tamuz"
13520msgstr ""
13521
13522#. I18N: a month in the Jewish calendar
13523#: app/Date/JewishDate.php:153
13524msgctxt "NOMINATIVE"
13525msgid "Tamuz"
13526msgstr ""
13527
13528#. I18N: Name of a country or state
13529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13530msgid "Tanzania"
13531msgstr "Tanzania"
13532
13533#. I18N: The name of a colour-scheme
13534#: app/Module/ColorsTheme.php:133
13535msgid "Teal Top"
13536msgstr ""
13537
13538#. I18N: A configuration setting
13539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186
13540msgid "Technical help contact"
13541msgstr ""
13542
13543#. I18N: Location of an LDS church temple
13544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13545msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13546msgstr ""
13547
13548#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13549#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
13550msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13551msgstr ""
13552
13553#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13554msgid "Templates"
13555msgstr ""
13556
13557#. I18N: gedcom tag TEMP
13558#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13559msgid "Temple"
13560msgstr ""
13561
13562#. I18N: a month in the Jewish calendar
13563#: app/Date/JewishDate.php:190
13564msgctxt "GENITIVE"
13565msgid "Tevet"
13566msgstr "Tevet"
13567
13568#. I18N: a month in the Jewish calendar
13569#: app/Date/JewishDate.php:296
13570msgctxt "INSTRUMENTAL"
13571msgid "Tevet"
13572msgstr "Tevet"
13573
13574#. I18N: a month in the Jewish calendar
13575#: app/Date/JewishDate.php:243
13576msgctxt "LOCATIVE"
13577msgid "Tevet"
13578msgstr "Tevet"
13579
13580#. I18N: a month in the Jewish calendar
13581#: app/Date/JewishDate.php:137
13582msgctxt "NOMINATIVE"
13583msgid "Tevet"
13584msgstr "Tevet"
13585
13586#. I18N: gedcom tag TEXT
13587#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
13588#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13589msgid "Text"
13590msgstr ""
13591
13592#. I18N: Name of a country or state
13593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
13594msgid "Thailand"
13595msgstr ""
13596
13597#: resources/views/help/name.phtml:4
13598msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13599msgstr "Mokala mwa <b>nkómbó</b> ezalí na nkómbó mibimba ya bato, ndenge ikákolámákí tǒ ikɔ́tisámákí. Óyo ezalí loléngé nkómbó ekolakisama na etálelo. Ekosálela nkomá ya molɔngɔ́ mwa mabótá ilongobání mpɔ̂ na koyéba biteni bya nkómbó bikɛsɛní."
13600
13601#: resources/views/help/surname.phtml:4
13602msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13603msgstr ""
13604
13605#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1780
13606#, php-format
13607msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13608msgstr "Kásá-kásá GEDCOM “%s” eyéisámí."
13609
13610#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13611msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13612msgstr ""
13613
13614#. I18N: Location of an LDS church temple
13615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13616msgid "The Hague, Netherlands"
13617msgstr ""
13618
13619#: app/Services/ServerCheckService.php:111
13620#, php-format
13621msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13622msgstr ""
13623
13624#: app/Services/ServerCheckService.php:169
13625#, php-format
13626msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13627msgstr ""
13628
13629#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13630#: app/Functions/Functions.php:55
13631msgid "The PHP temporary folder is missing."
13632msgstr "Etúka ya ngonga ikɛ́ ya PHP ezangí."
13633
13634#: app/Services/ServerCheckService.php:130
13635#, php-format
13636msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13637msgstr ""
13638
13639#: app/Services/ServerCheckService.php:134
13640#, php-format
13641msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13642msgstr ""
13643
13644#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13645#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13646#, php-format
13647msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13648msgstr ""
13649
13650#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13651msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13652msgstr ""
13653
13654#. I18N: Description of the “Reports” module
13655#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
13656msgid "The calendar menu."
13657msgstr ""
13658
13659#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13660#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153
13661#, php-format
13662msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13663msgstr "Mbóngwana ya “%s” endimámí."
13664
13665#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13666#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237
13667#, php-format
13668msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13669msgstr "Mbóngwana ya “%s” ebóyámí."
13670
13671#. I18N: Description of the “Reports” module
13672#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
13673msgid "The charts menu."
13674msgstr ""
13675
13676#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6
13677msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13678msgstr ""
13679
13680#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13681msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13682msgstr ""
13683
13684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
13685msgid "The date and time of the last update"
13686msgstr "Dáti na ntángo ya libóngoli lya nsúka"
13687
13688#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367
13689#, php-format
13690msgid "The details for “%s” have been updated."
13691msgstr ""
13692
13693#. I18N: %s is a filename
13694#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
13695#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561
13696#, php-format
13697msgid "The family tree has been exported to %s."
13698msgstr "Nzeté ya libótá emɛmamákí na %s."
13699
13700#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372
13701#, php-format
13702msgid "The family tree “%s” already exists."
13703msgstr ""
13704
13705#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377
13706#, php-format
13707msgid "The family tree “%s” has been created."
13708msgstr ""
13709
13710#. I18N: %s is the name of a family tree
13711#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393
13712#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1786
13713#, php-format
13714msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13715msgstr ""
13716
13717#. I18N: %s is the name of a family tree
13718#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1751
13719#, php-format
13720msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13721msgstr "Libótá “%s” likolakisama na batáli na ntango ya boyéi bwa bangó mbala ya liboso na etando eye."
13722
13723#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909
13724msgid "The family trees have been merged successfully."
13725msgstr ""
13726
13727#. I18N: Description of the “Reports” module
13728#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
13729msgid "The family trees menu."
13730msgstr ""
13731
13732#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13733#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
13734#, php-format
13735msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13736msgstr "Libótá “%s” lizímisami mpó na etikali moto sé mɔ̌kɔ́."
13737
13738#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
13739#, php-format
13740msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13741msgstr "Kásá-kásá %s ezali. Sálelá nkómbó ya kásá-kásá isúsu."
13742
13743#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564
13744#, php-format
13745msgid "The file %s could not be created."
13746msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kokelama tɛ́."
13747
13748#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
13749#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:149
13750#, php-format
13751msgid "The file %s could not be deleted."
13752msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kozímama tɛ́."
13753
13754#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
13755#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:147
13756#, php-format
13757msgid "The file %s has been deleted."
13758msgstr "Kásá-kásá %s ezímamákí tɛ́."
13759
13760#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
13761#, php-format
13762msgid "The file %s has been uploaded."
13763msgstr "Kásá-kásá %s ya sika etíyamákí."
13764
13765#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13766#: app/Functions/Functions.php:49
13767msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13768msgstr "Kásá-kásá sé ndambo etómbisámí. Bandelá lisúsu."
13769
13770#. I18N: %s is a filename
13771#: resources/views/media-list-page.phtml:153
13772#: resources/views/media-page.phtml:105
13773#, php-format
13774msgid "The file “%s” does not exist."
13775msgstr "Kásá-kásá %s ezalí tɛ́."
13776
13777#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
13778#, php-format
13779msgid "The folder %s could not be deleted."
13780msgstr "Etúka %s ekokí kozímisama tɛ́."
13781
13782#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
13783#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:451
13784#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1218
13785#, php-format
13786msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13787msgstr "Etúka %s ezalí tɛ́, mpé ekoki kokelama tɛ́."
13788
13789#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
13790#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
13791#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1216
13792#, php-format
13793msgid "The folder %s has been created."
13794msgstr "Etúka %s ekelámákí."
13795
13796#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
13797#, php-format
13798msgid "The folder %s has been deleted."
13799msgstr "Etúka %s ezímisamákí."
13800
13801#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31
13802msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13803msgstr "Etúka ekokí kokomama na mobimba (ndakisa /home/user_name/webtrees_data/) tǒ na bokangisi na etúka ya bofándisi (ndakisa ../../webtrees_data/)."
13804
13805#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
13806msgid "The following facts and events were found in both records."
13807msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí káti na bokɔ́tisi míbalé."
13808
13809#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13810#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
13811#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
13812#, php-format
13813msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13814msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí sé káti na bokɔ́tisi %s."
13815
13816#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13817msgid "The following list shows typical requirements."
13818msgstr ""
13819
13820#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967
13821msgid "The following places have been changed:"
13822msgstr ""
13823
13824#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41
13825msgid "The following places would be changed:"
13826msgstr ""
13827
13828#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253
13829msgid "The help text has not been written for this item."
13830msgstr ""
13831
13832#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198
13834msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13835msgstr ""
13836
13837#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178
13839msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13840msgstr ""
13841
13842#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13843#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
13844#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
13845#, php-format
13846msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13847msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” ezímisámí."
13848
13849#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
13850#, php-format
13851msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13852msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” etíyámí."
13853
13854#. I18N: Description of the “Reports” module
13855#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
13856msgid "The lists menu."
13857msgstr ""
13858
13859#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250
13860#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263
13861#, php-format
13862msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13863msgstr ""
13864
13865#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260
13866#, php-format
13867msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13868msgstr ""
13869
13870#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397
13871msgid "The media object has been created"
13872msgstr ""
13873
13874#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
13875msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13876msgstr ""
13877
13878#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136
13879#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248
13880#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337
13881msgid "The message was not sent."
13882msgstr "Nkomá etíndámí tɛ́."
13883
13884#: app/Http/Controllers/MessageController.php:129
13885#: app/Http/Controllers/MessageController.php:241
13886#: app/Http/Controllers/MessageController.php:330
13887#, php-format
13888msgid "The message was successfully sent to %s."
13889msgstr "Nkomá etíndámí malámu epayi ya %s."
13890
13891#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
13892#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
13893#, php-format
13894msgid "The module “%s” has been disabled."
13895msgstr ""
13896
13897#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
13898#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
13899#, php-format
13900msgid "The module “%s” has been enabled."
13901msgstr ""
13902
13903#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:797
13905msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13906msgstr ""
13907
13908#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:743
13910msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13911msgstr ""
13912
13913#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879
13915msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13916msgstr ""
13917
13918#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838
13920msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13921msgstr ""
13922
13923#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
13924msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13925msgstr ""
13926
13927#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143
13928msgid "The note has been created"
13929msgstr ""
13930
13931#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13932msgid "The password needs to be at least six characters long."
13933msgstr "Loloba ya bolekisi losengélí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 6."
13934
13935#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13936#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
13937msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13938msgstr ""
13939
13940#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13941#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
13942msgid "The place hierarchy."
13943msgstr ""
13944
13945#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353
13946#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140
13947msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13948msgstr ""
13949
13950#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356
13951#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146
13952msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13953msgstr ""
13954
13955#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
13956#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238
13957#, php-format
13958msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13959msgstr ""
13960
13961#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
13962#, php-format
13963msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13964msgstr ""
13965
13966#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
13967#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121
13968#, php-format
13969msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13970msgstr ""
13971
13972#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
13973#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
13974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
13975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13976msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13977msgstr ""
13978
13979#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78
13980msgid "The record has been copied to the clipboard."
13981msgstr "Bokɔ́tisi bobómbami káti na clipboard."
13982
13983#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251
13984#, php-format
13985msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13986msgstr ""
13987
13988#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13989#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
13990msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13991msgstr ""
13992
13993#. I18N: Description of the “Reports” module
13994#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
13995msgid "The reports menu."
13996msgstr ""
13997
13998#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82
13999msgid "The repository has been created"
14000msgstr ""
14001
14002#. I18N: Description of the “Reports” module
14003#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
14004msgid "The search menu."
14005msgstr ""
14006
14007#: app/Services/SearchService.php:958
14008msgid "The search returned too many results."
14009msgstr ""
14010
14011#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32
14012msgid "The server configuration is OK."
14013msgstr ""
14014
14015#: app/Services/ServerCheckService.php:222
14016msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14017msgstr ""
14018
14019#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731
14020#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
14021msgid "The server’s time limit has been reached."
14022msgstr ""
14023
14024#. I18N: Description of “Statistics” module
14025#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60
14026msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14027msgstr ""
14028
14029#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124
14030msgid "The source has been created"
14031msgstr ""
14032
14033#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92
14034msgid "The submitter has been created"
14035msgstr ""
14036
14037#: resources/views/help/name.phtml:9
14038#, php-format
14039msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14040msgstr ""
14041
14042#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
14044#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
14045msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14046msgstr ""
14047
14048#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14049#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12
14050#, php-format
14051msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14052msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14053msgstr[0] ""
14054msgstr[1] ""
14055
14056#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
14057msgid "The upgrade is complete."
14058msgstr ""
14059
14060#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14061#: app/Functions/Functions.php:46
14062msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14063msgstr ""
14064
14065#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:131
14066#, php-format
14067msgid "The user %s has been deleted."
14068msgstr "Mosáleli %s azímisámí."
14069
14070#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
14071#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14072msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14073msgstr ""
14074
14075#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
14076#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
14077msgid "The username or password is incorrect."
14078msgstr "Nkómbó ya mosáleli tǒ loloba lwa bolekisi ezalí mabé."
14079
14080#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
14082msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14083msgstr ""
14084
14085#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
14087msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14088msgstr ""
14089
14090#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:403
14091#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:458
14092#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:509
14093msgid "The website preferences have been updated."
14094msgstr ""
14095
14096#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14097#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40
14098msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14099msgstr ""
14100
14101#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14102#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14103msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14104msgstr ""
14105
14106#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439
14107#: resources/views/admin/modules.phtml:241
14108#: resources/views/admin/modules.phtml:244
14109#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
14110#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14111msgid "Theme"
14112msgstr "Mobímbí"
14113
14114#. I18N: Name of a module
14115#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39
14116msgid "Theme change"
14117msgstr "Mobímbí mwa libóngoli"
14118
14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
14120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373
14121#: resources/views/admin/modules.phtml:103
14122#: resources/views/admin/modules.phtml:105
14123msgid "Themes"
14124msgstr "Mibímbí"
14125
14126#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
14127msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14128msgstr ""
14129
14130#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14131msgid "There are no facts for this individual."
14132msgstr "Elɔ́kɔ ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo."
14133
14134#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
14135msgid "There are no links to this media object."
14136msgstr ""
14137
14138#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14139msgid "There are no media objects for this individual."
14140msgstr ""
14141
14142#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14143msgid "There are no notes for this individual."
14144msgstr "Nkomá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo."
14145
14146#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
14147#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10
14148msgid "There are no pending changes."
14149msgstr ""
14150
14151#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
14152msgid "There are no research tasks in this family tree."
14153msgstr ""
14154
14155#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14156msgid "There are no source citations for this individual."
14157msgstr "Ebandela ya masapo ma moto óyo ezalí tɛ́."
14158
14159#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
14160#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8
14161#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5
14162msgid "There are pending changes for you to moderate."
14163msgstr ""
14164
14165#: app/Module/RecentChangesModule.php:89
14166#, php-format
14167msgid "There have been no changes within the last %s day."
14168msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14169msgstr[0] ""
14170msgstr[1] ""
14171
14172#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93
14173#, php-format
14174msgid "There is no account with the username or email “%s”."
14175msgstr ""
14176
14177#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
14178#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
14179#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369
14180#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614
14181msgid "There was an error uploading your file."
14182msgstr "Mbeba ezalákí na botómbisi bwa kásá-kásá na yɔ̌."
14183
14184#. I18N: a month in the French republican calendar
14185#: app/Date/FrenchDate.php:153
14186msgctxt "GENITIVE"
14187msgid "Thermidor"
14188msgstr ""
14189
14190#. I18N: a month in the French republican calendar
14191#: app/Date/FrenchDate.php:247
14192msgctxt "INSTRUMENTAL"
14193msgid "Thermidor"
14194msgstr ""
14195
14196#. I18N: a month in the French republican calendar
14197#: app/Date/FrenchDate.php:200
14198msgctxt "LOCATIVE"
14199msgid "Thermidor"
14200msgstr ""
14201
14202#. I18N: a month in the French republican calendar
14203#: app/Date/FrenchDate.php:106
14204msgctxt "NOMINATIVE"
14205msgid "Thermidor"
14206msgstr ""
14207
14208#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
14209#, php-format
14210msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14211msgstr "Mangómbá ma bato bazalí na mikangano na %s tɛ́."
14212
14213#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
14214msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14215msgstr ""
14216
14217#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
14218msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14219msgstr ""
14220
14221#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14222msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14223msgstr ""
14224
14225#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
14226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66
14227#: resources/views/edit-account-page.phtml:108
14228#: resources/views/register-page.phtml:37
14229#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14230msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14231msgstr ""
14232
14233#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14234#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14235msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14236msgstr "Libótá liye lizalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ lyangó tɛ́."
14237
14238#: resources/views/family-page.phtml:15
14239msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14240msgstr "Libótá liye lizímamákí. Ekonsengela bozímisi etálama lisúsu na mondimi."
14241
14242#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14243#: resources/views/family-page.phtml:13
14244#, php-format
14245msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14246msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14247
14248#: resources/views/family-page.phtml:21
14249msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14250msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí mabóngoli matálama lisúsu na mondimi."
14251
14252#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14253#: resources/views/family-page.phtml:19
14254#, php-format
14255msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14256msgstr "Libótá liye libongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14257
14258#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16
14259#, php-format
14260msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14261msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14262msgstr[0] ""
14263msgstr[1] ""
14264
14265#: app/Module/SlideShowModule.php:143
14266msgid "This family tree has no images to display."
14267msgstr "Libótá liye lizalí na bilílí bya kotálisa tɛ́."
14268
14269#. I18N: do not translate the #keywords#
14270#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14271msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14272msgstr ""
14273"Nzeté ya libótá liye etíyamákí mbala ya nsúka na #gedcomUpdated#. Nkómbó #totalSurnames# izalí na nzeté ya libótá liye. Molúlu mwa yambo mokɔ́tisamákí ezalí #firstEventType# ya #firstEventName# na káti ya #firstEventYear#. Molúlu mwa nsúka \n"
14274" ezalí #lastEventType# ya #lastEventName# na kátí ya #lastEventYear#.<br><br> Sɔ́kí ozalí na ndimbola tǒ bozóngisi túná #contactWebmaster#."
14275
14276#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14277#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14278#, php-format
14279msgid "This family tree was last updated on %s."
14280msgstr "Libótá liye litíyamakí mbala ya nsúka na dáti ya %s."
14281
14282#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14283#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21
14284msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14285msgstr ""
14286
14287#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
14289msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14290msgstr "Etúka eye ekosálelama mpɔ̂ na kobómba bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya nzeté ya libótá liye."
14291
14292#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
14293msgid "This form has expired. Try again."
14294msgstr ""
14295
14296#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14297#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14298msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14299msgstr "Moto óyo azalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yě tɛ́."
14300
14301#: resources/views/individual-page.phtml:13
14302msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14303msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengéli bozímisi etálama lisúsu na mondimi."
14304
14305#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14306#: resources/views/individual-page.phtml:10
14307#, php-format
14308msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14309msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14310
14311#: resources/views/individual-page.phtml:22
14312msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14313msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi."
14314
14315#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14316#: resources/views/individual-page.phtml:19
14317#, php-format
14318msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14319msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s mangó."
14320
14321#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
14323#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
14324msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14325msgstr ""
14326
14327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949
14328#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
14329#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
14330#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511
14331#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765
14332#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790
14333#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27
14334#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45
14335#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65
14336#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83
14337#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27
14338#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45
14339#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65
14340#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83
14341#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27
14342#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45
14343#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14344#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14345#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14346#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14347#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14348#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10
14349#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10
14350#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14351#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10
14352#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10
14353#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53
14354#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14355msgid "This information is not available."
14356msgstr ""
14357
14358#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
14359#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
14360#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
14361#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82
14362#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466
14363#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843
14364#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496
14365#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834
14366#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145
14367#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165
14368#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185
14369#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205
14370#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225
14371#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245
14372msgid "This information is private and cannot be shown."
14373msgstr "Nsango ya moto-mɛ́i ekokí kalakisama tɛ́."
14374
14375#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
14377msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14378msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na nkómbó kobakisa/kobɔngisa ya etúno . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó na afabɛ́ ikɛsɛ́ní."
14379
14380#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
14382msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14383msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya libála mikolakisama na etúno."
14384
14385#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
14387msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14388msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya mbótama mikolakisama na etúno."
14389
14390#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907
14392msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14393msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi tǒ bobɔngisi nkómbó ya bisiká . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó ya bisiká na afabɛ́ ikɛsɛ́ní."
14394
14395#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14396msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14397msgstr "Óyo ezalí ekangeli kín’o bokɔ́tisi bwa yɔ̌-mɛ́í na káti ya nzeté ya libótá. Sɔ́kí óyo azalí moto wa sɔ̂lɔ́ tɛ́, túná na mokambi."
14398
14399#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65
14400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79
14401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55
14402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67
14403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55
14404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67
14405msgid "This is case sensitive."
14406msgstr ""
14407
14408#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
14409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
14410#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13
14411msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14412msgstr ""
14413
14414#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
14416msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14417msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na mabótá. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya libótá\"."
14418
14419#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
14421msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14422msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bato. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya moto\"."
14423
14424#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
14426msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14427msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibómbelo. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebómbelo\"."
14428
14429#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
14431msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14432msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibandela. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebandela\"."
14433
14434#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
14436msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14437msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na mabótá. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi LIBA koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na libótá. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya libótá\"."
14438
14439#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
14441msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14442msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bato. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi MBOT koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na moto. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya moto\"."
14443
14444#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
14446msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14447msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibómbelo. Na ndakisa sɔ́kí NKOM ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi NKOM koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebómbelo. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya ebómbelo\"."
14448
14449#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
14451msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14452msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibandela. Na ndakisa sɔ́kí TITL ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi TITL koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebandela. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya edandela\"."
14453
14454#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52
14456msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14457msgstr "Óyo ezalí nkómbó ya esálela mokaboli SMTP. “localhost” elingí koloba éte mosóko mwa mail ezalí kosála na esálela mɔ̌kɔ́ lokóla esálela mokaboli web ya yɔ̌."
14458
14459#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
14460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27
14461#: resources/views/edit-account-page.phtml:31
14462#: resources/views/register-page.phtml:25
14463#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14464msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14465msgstr "Óyo ezalí nkómbó na yɔ̌ ya sɔ̂lɔ́, loléngé olingí elakisama na etálelo."
14466
14467#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14468#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14469msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14470msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yangó tɛ́."
14471
14472#: resources/views/media-page.phtml:11
14473msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14474msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi."
14475
14476#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14477#: resources/views/media-page.phtml:9
14478#, php-format
14479msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14480msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli otála lisúsu bozímisí mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14481
14482#: resources/views/media-page.phtml:17
14483msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14484msgstr ""
14485
14486#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14487#: resources/views/media-page.phtml:15
14488#, php-format
14489msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14490msgstr ""
14491
14492#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
14493#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10
14494#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
14495#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11
14496msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14497msgstr ""
14498
14499#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14500msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14501msgstr ""
14502
14503#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37
14505msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14506msgstr ""
14507
14508#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14509#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14510msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14511msgstr ""
14512
14513#: resources/views/note-page.phtml:10
14514msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14515msgstr ""
14516
14517#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14518#: resources/views/note-page.phtml:8
14519#, php-format
14520msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14521msgstr ""
14522
14523#: resources/views/note-page.phtml:16
14524msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14525msgstr ""
14526
14527#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14528#: resources/views/note-page.phtml:14
14529#, php-format
14530msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14531msgstr ""
14532
14533#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14535msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14536msgstr ""
14537
14538#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
14540msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14541msgstr ""
14542
14543#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
14545msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14546msgstr ""
14547
14548#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404
14550msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14551msgstr ""
14552
14553#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
14555msgid "This option will make it easier for users to download images."
14556msgstr ""
14557
14558#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
14560msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14561msgstr ""
14562
14563#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
14565msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14566msgstr ""
14567
14568#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14569#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12
14570msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14571msgstr ""
14572
14573#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
14574#, php-format
14575msgid "This page has been viewed %s time."
14576msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14577msgstr[0] "Lonkásá loye etálamí mbala %s."
14578msgstr[1] "Nkásá iye etálamí mbala %s."
14579
14580#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14581msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14582msgstr ""
14583
14584#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14585#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14586msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14587msgstr ""
14588
14589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
14590msgid "This record does not exist."
14591msgstr ""
14592
14593#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14594msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14595msgstr ""
14596
14597#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14598#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
14599#, php-format
14600msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14601msgstr ""
14602
14603#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14604msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14605msgstr ""
14606
14607#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14608#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14609#, php-format
14610msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14611msgstr ""
14612
14613#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14614#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14615msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14616msgstr ""
14617
14618#: resources/views/repository-page.phtml:14
14619msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14620msgstr ""
14621
14622#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14623#: resources/views/repository-page.phtml:12
14624#, php-format
14625msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14626msgstr ""
14627
14628#: resources/views/repository-page.phtml:20
14629msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14630msgstr ""
14631
14632#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14633#: resources/views/repository-page.phtml:18
14634#, php-format
14635msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14636msgstr ""
14637
14638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14639msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14640msgstr ""
14641
14642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14643msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14644msgstr ""
14645
14646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
14647msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14648msgstr ""
14649
14650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14651msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14652msgstr ""
14653
14654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
14655msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14656msgstr ""
14657
14658#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53
14659#, php-format
14660msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14661msgstr ""
14662
14663#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:451
14665msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14666msgstr ""
14667
14668#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14669msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14670msgstr ""
14671
14672#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14673msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14674msgstr ""
14675
14676#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14677#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14678msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14679msgstr ""
14680
14681#: resources/views/source-page.phtml:10
14682msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14683msgstr ""
14684
14685#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14686#: resources/views/source-page.phtml:8
14687#, php-format
14688msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14689msgstr ""
14690
14691#: resources/views/source-page.phtml:16
14692msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14693msgstr ""
14694
14695#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14696#: resources/views/source-page.phtml:14
14697#, php-format
14698msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14699msgstr ""
14700
14701#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220
14703msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14704msgstr ""
14705
14706#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
14707#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276
14708msgid "This type of link is not allowed here."
14709msgstr "Loléngé la ekangeli eye endimámí áwa tɛ́."
14710
14711#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14712msgid "This user account does not have access to any tree."
14713msgstr ""
14714
14715#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
14716msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14717msgstr ""
14718
14719#: app/Services/UpgradeService.php:250
14720msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14721msgstr ""
14722
14723#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14724msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14725msgstr ""
14726
14727#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14728#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14729msgid "This website is temporarily unavailable"
14730msgstr ""
14731
14732#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14733msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14734msgstr ""
14735
14736#. I18N: %s is the name of a family tree
14737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
14738#, php-format
14739msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14740msgstr ""
14741
14742#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
14743msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14744msgstr ""
14745
14746#. I18N: abbreviation for Thursday
14747#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
14748#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14749msgid "Thu"
14750msgstr ""
14751
14752#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29
14753msgid "Thumbnail image"
14754msgstr ""
14755
14756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
14757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
14758msgid "Thumbnail images"
14759msgstr ""
14760
14761#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
14762msgid "Thursday"
14763msgstr "Misálá mínei"
14764
14765#. I18N: Location of an LDS church temple
14766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14767msgid "Tijuana, Mexico"
14768msgstr ""
14769
14770#. I18N: gedcom tag TIME
14771#: app/GedcomTag.php:1050
14772msgid "Time"
14773msgstr ""
14774
14775#. I18N: A configuration setting
14776#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
14777#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14778#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
14779msgid "Time zone"
14780msgstr ""
14781
14782#. I18N: Name of a module/chart
14783#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
14784msgid "Timeline"
14785msgstr "Ndelo lya ntángo"
14786
14787#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103
14788#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
14789msgid "Timestamp"
14790msgstr ""
14791
14792#. I18N: Name of a country or state
14793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
14794msgid "Timor-Leste"
14795msgstr "Timor ya monyɛlɛ"
14796
14797#: app/Date/JalaliDate.php:260
14798msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14799msgid "Tir"
14800msgstr "Tir"
14801
14802#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14803#: app/Date/JalaliDate.php:129
14804msgctxt "GENITIVE"
14805msgid "Tir"
14806msgstr "Tir"
14807
14808#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14809#: app/Date/JalaliDate.php:219
14810msgctxt "INSTRUMENTAL"
14811msgid "Tir"
14812msgstr "Tir"
14813
14814#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14815#: app/Date/JalaliDate.php:174
14816msgctxt "LOCATIVE"
14817msgid "Tir"
14818msgstr "Tir"
14819
14820#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14821#: app/Date/JalaliDate.php:84
14822msgctxt "NOMINATIVE"
14823msgid "Tir"
14824msgstr "Tir"
14825
14826#. I18N: a month in the Jewish calendar
14827#: app/Date/JewishDate.php:184
14828msgctxt "GENITIVE"
14829msgid "Tishrei"
14830msgstr "Tishrei"
14831
14832#. I18N: a month in the Jewish calendar
14833#: app/Date/JewishDate.php:290
14834msgctxt "INSTRUMENTAL"
14835msgid "Tishrei"
14836msgstr "Tishrei"
14837
14838#. I18N: a month in the Jewish calendar
14839#: app/Date/JewishDate.php:237
14840msgctxt "LOCATIVE"
14841msgid "Tishrei"
14842msgstr "Tishrei"
14843
14844#. I18N: a month in the Jewish calendar
14845#: app/Date/JewishDate.php:131
14846msgctxt "NOMINATIVE"
14847msgid "Tishrei"
14848msgstr "Tishrei"
14849
14850#. I18N: gedcom tag TITL
14851#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
14852#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14853#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14854#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14855#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14856#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14857#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14858#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16
14859#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14860#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14861#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14862#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14863msgid "Title"
14864msgstr ""
14865
14866#: app/GedcomTag.php:1059
14867msgid "Title in Hebrew"
14868msgstr ""
14869
14870#. I18N: (From date1) To date2
14871#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14872#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23
14873#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
14874#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22
14875#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14876msgid "To"
14877msgstr "Kín'ó"
14878
14879#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14880msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14881msgstr ""
14882
14883#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14884msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14885msgstr ""
14886
14887#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
14889msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14890msgstr ""
14891
14892#. I18N: “Apache” is a software program.
14893#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25
14894msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14895msgstr ""
14896
14897#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
14898msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14899msgstr ""
14900
14901#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14902#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
14903msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14904msgstr ""
14905
14906#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39
14907msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14908msgstr ""
14909
14910#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31
14911msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14912msgstr ""
14913
14914#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
14915msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14916msgstr ""
14917
14918#. I18N: Name of a country or state
14919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
14920msgid "Togo"
14921msgstr "Togo"
14922
14923#. I18N: Name of a country or state
14924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14925msgid "Tokelau"
14926msgstr ""
14927
14928#. I18N: Location of an LDS church temple
14929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
14930msgid "Tokyo, Japan"
14931msgstr "Tokyo, Zapɔ́"
14932
14933#. I18N: Type of media object
14934#: app/GedcomTag.php:2394
14935msgid "Tombstone"
14936msgstr ""
14937
14938#. I18N: Name of a country or state
14939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14940msgid "Tonga"
14941msgstr ""
14942
14943#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14944#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
14945#, php-format
14946msgid "Top %s given name"
14947msgid_plural "Top %s given names"
14948msgstr[0] "nkómbó-ikɛ́ %s kolúta"
14949msgstr[1] "Nkómbó ikɛ́ %s kolúta"
14950
14951#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14952#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140
14953#, php-format
14954msgid "Top %s surname"
14955msgid_plural "Top %s surnames"
14956msgstr[0] "Nkómbó ya libótá %s ya kolúta"
14957msgstr[1] "Nkómbó ya mabótá %s ya kolúta"
14958
14959#. I18N: i.e. most popular given name.
14960#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99
14961msgid "Top given name"
14962msgstr "nkómbó-ikɛ́ ya kolúta"
14963
14964#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14965#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45
14966#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53
14967msgid "Top given names"
14968msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ya kolúta"
14969
14970#. I18N: i.e. most popular surname.
14971#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137
14972msgid "Top surname"
14973msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta"
14974
14975#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14976#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49
14977#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29
14978msgid "Top surnames"
14979msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta"
14980
14981#. I18N: Location of an LDS church temple
14982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
14983#, fuzzy
14984msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14985msgstr "Toronto, Ontario, Kanadá"
14986
14987#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
14988#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
14989#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
14990#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
14991#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
14992#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120
14993#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
14994#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
14995#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
14996#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
14997#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
14998#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
14999#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
15000#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
15001#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
15002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
15003#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23
15004#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15
15005msgid "Total"
15006msgstr ""
15007
15008#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15009msgid "Total accepted changes: "
15010msgstr "Motángo mwa mabóngoli mánsɔ mandimámí: "
15011
15012#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
15013msgid "Total births"
15014msgstr "Mbótama nyɔ́nsɔ"
15015
15016#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59
15017msgid "Total dead"
15018msgstr "Bawéi bánsɔ"
15019
15020#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68
15021msgid "Total deaths"
15022msgstr "Bowéí bɔ́nsɔ"
15023
15024#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69
15025msgid "Total divorces"
15026msgstr "Bokabwani bɔ́nsɔ"
15027
15028#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
15029#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10
15030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15031msgid "Total events"
15032msgstr "Milúlú mínsɔ"
15033
15034#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
15035#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10
15036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15041msgid "Total families"
15042msgstr "Mabótá mánsɔ"
15043
15044#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342
15045#, php-format
15046msgid "Total families: %s"
15047msgstr "Mabótá mánsɔ: %s"
15048
15049#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30
15050msgid "Total females"
15051msgstr "Bǎsí bánsɔ"
15052
15053#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44
15054msgid "Total given names"
15055msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ínsɔ"
15056
15057#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10
15058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15061#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15069msgid "Total individuals"
15070msgstr "Bato bánsɔ"
15071
15072#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341
15073#, php-format
15074msgid "Total individuals: %s"
15075msgstr "Bato bánsɔ: %s"
15076
15077#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51
15078msgid "Total living"
15079msgstr "Bánsɔ na bomɔi"
15080
15081#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21
15082msgid "Total males"
15083msgstr "Mibáli bánsɔ"
15084
15085#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21
15086msgid "Total marriages"
15087msgstr "Mabála mánsɔ"
15088
15089#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15090msgid "Total pending changes: "
15091msgstr ""
15092
15093#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15094#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15095#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15096msgid "Total surnames"
15097msgstr "Nkómbó ya libótá línsɔ"
15098
15099#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15100msgid "Total users"
15101msgstr "Basáleli bánsɔ"
15102
15103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
15104#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
15105#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
15106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
15107#: resources/views/admin/modules.phtml:95
15108#: resources/views/admin/modules.phtml:97
15109#: resources/views/admin/modules.phtml:225
15110#: resources/views/admin/modules.phtml:228
15111#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15112msgid "Tracking and analytics"
15113msgstr "Bolandeli mpé masɔsɔli"
15114
15115#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15116#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15117#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15118msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15119msgstr ""
15120
15121#. I18N: gedcom tag TRLR
15122#: app/GedcomTag.php:1062
15123msgid "Trailer"
15124msgstr ""
15125
15126#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
15127#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15128msgid "Tree"
15129msgstr ""
15130
15131#. I18N: The third day in the French republican calendar
15132#: app/Date/FrenchDate.php:289
15133msgid "Tridi"
15134msgstr ""
15135
15136#. I18N: Name of a country or state
15137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15138msgid "Trinidad and Tobago"
15139msgstr ""
15140
15141#. I18N: Location of an LDS church temple
15142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
15143msgid "Trujillo, Peru"
15144msgstr ""
15145
15146#. I18N: abbreviation for Tuesday
15147#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
15148#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15149msgid "Tue"
15150msgstr ""
15151
15152#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
15153msgid "Tuesday"
15154msgstr "Misálá míbalé"
15155
15156#. I18N: Name of a country or state
15157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15158msgid "Tunisia"
15159msgstr "Tunisia"
15160
15161#. I18N: Name of a country or state
15162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15163msgid "Turkey"
15164msgstr "Turkisi"
15165
15166#. I18N: Name of a country or state
15167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15168msgid "Turkmenistan"
15169msgstr ""
15170
15171#. I18N: Name of a country or state
15172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
15173msgid "Turks and Caicos Islands"
15174msgstr ""
15175
15176#. I18N: Name of a country or state
15177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15178msgid "Tuvalu"
15179msgstr ""
15180
15181#. I18N: Location of an LDS church temple
15182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
15183msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15184msgstr ""
15185
15186#. I18N: Location of an LDS church temple
15187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
15188#, fuzzy
15189msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15190msgstr "Twin Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika"
15191
15192#. I18N: gedcom tag TYPE
15193#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065
15194#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
15195#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
15196#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
15197#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
15198#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
15199#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
15200#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93
15201#: resources/views/media-list-page.phtml:39
15202#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15203#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15204msgid "Type"
15205msgstr "Loléngé"
15206
15207#: app/GedcomTag.php:720
15208msgid "Type of event"
15209msgstr "Loléngé lwa molúlú"
15210
15211#: app/GedcomTag.php:725
15212msgid "Type of fact"
15213msgstr "Loléngé la ekelá"
15214
15215#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15216#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15217#. I18N: gedcom tag _URL
15218#. I18N: A configuration setting
15219#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
15220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42
15221#: resources/views/admin/trees.phtml:328
15222#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15223#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15224#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15225#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15226msgid "URL"
15227msgstr "URL"
15228
15229#. I18N: Name of a country or state
15230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15231msgid "US Minor Outlying Islands"
15232msgstr ""
15233
15234#. I18N: Name of a country or state
15235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
15236msgid "US Virgin Islands"
15237msgstr ""
15238
15239#. I18N: Name of a country or state
15240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
15241msgid "Uganda"
15242msgstr "Uganda"
15243
15244#. I18N: Name of a country or state
15245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15246msgid "Ukraine"
15247msgstr ""
15248
15249#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15250#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
15251msgid "Uncleared: insufficient data"
15252msgstr ""
15253
15254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
15255msgid "Unique family facts"
15256msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya libótá"
15257
15258#. I18N: gedcom tag _UID
15259#: app/GedcomTag.php:2063
15260msgid "Unique identifier"
15261msgstr ""
15262
15263#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
15265msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15266msgstr ""
15267
15268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
15269msgid "Unique individual facts"
15270msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya moto"
15271
15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
15273msgid "Unique repository facts"
15274msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya ebombelo"
15275
15276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
15277msgid "Unique source facts"
15278msgstr "Ebandela sé mɔ̌kɔ́ ya bikelá"
15279
15280#. I18N: Name of a country or state
15281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
15282msgid "United Arab Emirates"
15283msgstr ""
15284
15285#. I18N: Name of a country or state
15286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
15287msgid "United Kingdom"
15288msgstr ""
15289
15290#. I18N: Name of a country or state
15291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15292msgid "United States"
15293msgstr "Lisangá lya Amerika"
15294
15295#. I18N: Name of a country or state
15296#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116
15297#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
15298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
15299msgid "Unknown"
15300msgstr "Eyébání tɛ́"
15301
15302#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
15303msgctxt "unknown century"
15304msgid "Unknown"
15305msgstr "Eyébání tɛ́"
15306
15307#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
15308#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
15309#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15312#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15313#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15314msgctxt "unknown gender"
15315msgid "Unknown"
15316msgstr "Eyébání tɛ́"
15317
15318#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
15319msgctxt "unknown people"
15320msgid "Unknown"
15321msgstr "Eyébání tɛ́"
15322
15323#: app/GedcomTag.php:2111
15324msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15325msgstr "Nkomá ya GEDCOM eyébání tɛ́"
15326
15327#: resources/views/admin/media.phtml:32
15328msgid "Unused files"
15329msgstr "Bakásá-kásá ezali kosálelama tɛ́"
15330
15331#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
15332#, php-format
15333msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15334msgstr "Kobimisela %s na etúka ya ngonga ekɛ́…"
15335
15336#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
15337msgid "Up"
15338msgstr ""
15339
15340#. I18N: Name of a module
15341#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94
15342msgid "Upcoming events"
15343msgstr "Milúlú mizalí koyá"
15344
15345#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15346msgid "Update"
15347msgstr "Kotíya ya sika"
15348
15349#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15350#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15351msgid "Update all"
15352msgstr "Kotíya nyɔ́nsɔ ya sika"
15353
15354#. I18N: Renumber the records in a family tree
15355#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943
15356#: resources/views/admin/trees.phtml:153
15357msgid "Update place names"
15358msgstr "Kotíya nkómbó ya bisíká ya sika"
15359
15360#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15361#. I18N: %s is a version number
15362#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15363#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
15364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50
15365#, php-format
15366msgid "Upgrade to webtrees %s."
15367msgstr ""
15368
15369#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
15370#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
15371msgid "Upgrade wizard"
15372msgstr ""
15373
15374#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
15375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
15376msgid "Upload media files"
15377msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango"
15378
15379#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
15380msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15381msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́ tǒ bayíké útá esálela na yɔ̌ ya ndako. Bakásá-kásá ekokí kozala bilílí, loláká tǒ ndéngé isúsu."
15382
15383#. I18N: Name of a country or state
15384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15385msgid "Uruguay"
15386msgstr "Ulugwai"
15387
15388#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:372
15389msgid "Use SMTP to send messages"
15390msgstr "kosálela SMTP mpɔ̂ na kotínda mikandá"
15391
15392#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
15393msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15394msgstr ""
15395
15396#. I18N: placeholder text for new-password field
15397#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51
15399#: resources/views/register-page.phtml:59
15400#, php-format
15401msgid "Use at least %s character."
15402msgid_plural "Use at least %s characters."
15403msgstr[0] ""
15404msgstr[1] ""
15405
15406#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15408#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15409msgid "Use colors"
15410msgstr "Kosálela lángi"
15411
15412#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15413msgid "Use compact layout"
15414msgstr ""
15415
15416#. I18N: A configuration setting
15417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933
15418msgid "Use full source citations"
15419msgstr "Kosálela ebandela ya masapo mobimba"
15420
15421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93
15422#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
15423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80
15424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93
15425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48
15426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63
15427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79
15428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15429msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15430msgstr ""
15431
15432#. I18N: A configuration setting
15433#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
15434msgid "Use password"
15435msgstr "Kosálela loloba lwa bolekisi"
15436
15437#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15438#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:371
15439msgid "Use sendmail to send messages"
15440msgstr ""
15441
15442#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
15444msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15445msgstr ""
15446
15447#. I18N: A configuration setting
15448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
15449msgid "Use silhouettes"
15450msgstr ""
15451
15452#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27
15453msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15454msgstr ""
15455
15456#: resources/views/register-page.phtml:73
15457msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15458msgstr ""
15459
15460#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
15461msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15462msgstr "Salelá elílí eye mpɔ̂ na mayemi mpé na lonkása lwa moto."
15463
15464#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
15465#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107
15466#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52
15467#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96
15468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15469#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45
15470msgid "User"
15471msgstr "Mosáleli"
15472
15473#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:154
15474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
15475#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
15476#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
15477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
15478msgid "User administration"
15479msgstr "Boyángeli bwa mosáleli"
15480
15481#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58
15482msgid "User didn’t verify within 7 days."
15483msgstr ""
15484
15485#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60
15486msgid "User not verified by administrator."
15487msgstr ""
15488
15489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
15490msgid "User preferences"
15491msgstr ""
15492
15493#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:232
15494#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51
15495msgid "User verification"
15496msgstr ""
15497
15498#. I18N: A configuration setting
15499#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
15500#: resources/views/admin/users-create.phtml:27
15501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35
15502#: resources/views/admin/users.phtml:15
15503#: resources/views/edit-account-page.phtml:14
15504#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:12
15505#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6
15506#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15507#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15508#: resources/views/login-page.phtml:24
15509#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10
15510#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15511#: resources/views/register-page.phtml:44
15512#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15513msgid "Username"
15514msgstr "Nkómbó ya mosáleli"
15515
15516#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13
15517#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46
15518msgid "Username or email address"
15519msgstr ""
15520
15521#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40
15523#: resources/views/edit-account-page.phtml:19
15524#: resources/views/register-page.phtml:49
15525msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15526msgstr ""
15527
15528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
15529#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15530#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15531msgid "Users"
15532msgstr "Basáleli"
15533
15534#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39
15535msgid "User’s account has been inactive too long: "
15536msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli esálelámí tɛ́ kala míngi: "
15537
15538#. I18N: Name of a country or state
15539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15540msgid "Uzbekistan"
15541msgstr ""
15542
15543#. I18N: Location of an LDS church temple
15544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15545msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15546msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanadá"
15547
15548#. I18N: Name of a country or state
15549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15550#, fuzzy
15551msgid "Vanuatu"
15552msgstr "Vanuatu"
15553
15554#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
15556msgid "Various statistics charts."
15557msgstr ""
15558
15559#. I18N: Name of a country or state
15560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15561msgid "Vatican City"
15562msgstr "Vaticani"
15563
15564#. I18N: a month in the French republican calendar
15565#: app/Date/FrenchDate.php:133
15566msgctxt "GENITIVE"
15567msgid "Vendemiaire"
15568msgstr "Vendemiaire"
15569
15570#. I18N: a month in the French republican calendar
15571#: app/Date/FrenchDate.php:227
15572msgctxt "INSTRUMENTAL"
15573msgid "Vendemiaire"
15574msgstr "Vendemiaire"
15575
15576#. I18N: a month in the French republican calendar
15577#: app/Date/FrenchDate.php:180
15578msgctxt "LOCATIVE"
15579msgid "Vendemiaire"
15580msgstr "Vendemiaire"
15581
15582#. I18N: a month in the French republican calendar
15583#: app/Date/FrenchDate.php:85
15584msgctxt "NOMINATIVE"
15585msgid "Vendemiaire"
15586msgstr "Vendemiaire"
15587
15588#. I18N: Name of a country or state
15589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
15590msgid "Venezuela"
15591msgstr "Venezwela"
15592
15593#. I18N: a month in the French republican calendar
15594#: app/Date/FrenchDate.php:143
15595msgctxt "GENITIVE"
15596msgid "Ventose"
15597msgstr "Ventose"
15598
15599#. I18N: a month in the French republican calendar
15600#: app/Date/FrenchDate.php:237
15601msgctxt "INSTRUMENTAL"
15602msgid "Ventose"
15603msgstr "Ventose"
15604
15605#. I18N: a month in the French republican calendar
15606#: app/Date/FrenchDate.php:190
15607msgctxt "LOCATIVE"
15608msgid "Ventose"
15609msgstr "Ventose"
15610
15611#. I18N: a month in the French republican calendar
15612#: app/Date/FrenchDate.php:95
15613msgctxt "NOMINATIVE"
15614msgid "Ventose"
15615msgstr "Ventose"
15616
15617#. I18N: Location of an LDS church temple
15618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15619msgid "Veracruz, Mexico"
15620msgstr ""
15621
15622#: resources/views/admin/users.phtml:23
15623msgid "Verified"
15624msgstr ""
15625
15626#. I18N: Location of an LDS church temple
15627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15628#, fuzzy
15629msgid "Vernal, Utah, United States"
15630msgstr "Vernal, Utah, Lisangá lya Amerika"
15631
15632#. I18N: gedcom tag VERS
15633#: app/GedcomTag.php:1071
15634msgid "Version"
15635msgstr ""
15636
15637#. I18N: Type of media object
15638#: app/GedcomTag.php:2397
15639msgid "Video"
15640msgstr ""
15641
15642#. I18N: Name of a country or state
15643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15644msgid "Vietnam"
15645msgstr "Vietnami"
15646
15647#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
15648msgid "View"
15649msgstr "Komɔ́nɔ"
15650
15651#: resources/views/places-page.phtml:33
15652#, php-format
15653msgid "View table of events occurring in %s"
15654msgstr ""
15655
15656#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15657msgid "View this day"
15658msgstr "Komɔ́nɔ mokɔlɔ moye"
15659
15660#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220
15661#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691
15662#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464
15663#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15664#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15665msgid "View this family"
15666msgstr "Komɔ́nɔ libótá liye"
15667
15668#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15669msgid "View this month"
15670msgstr "Komɔ́nɔ sánzá eye"
15671
15672#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15673msgid "View this year"
15674msgstr "Komɔ́nɔ mobú moye"
15675
15676#. I18N: Location of an LDS church temple
15677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15678msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15679msgstr ""
15680
15681#. I18N: A configuration setting
15682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153
15683#: resources/views/edit-account-page.phtml:143
15684msgid "Visible online"
15685msgstr ""
15686
15687#. I18N: A configuration setting
15688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
15689#: resources/views/edit-account-page.phtml:146
15690msgid "Visible to other users when online"
15691msgstr ""
15692
15693#. I18N: Listbox entry; name of a role
15694#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:468
15695#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103
15696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
15697#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
15698#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
15699msgid "Visitor"
15700msgstr "Motáli"
15701
15702#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15703#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
15704#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15705#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15707msgid "Vital records"
15708msgstr "Bokɔ́tisi bwa bomɔi"
15709
15710#. I18N: Name of a country or state
15711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15712msgid "Wales"
15713msgstr "Ekólo Wali"
15714
15715#. I18N: Name of a country or state
15716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15717msgid "Wallis and Futuna"
15718msgstr ""
15719
15720#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
15721msgid "Ward"
15722msgstr ""
15723
15724#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
15725msgctxt "FEMALE"
15726msgid "Ward"
15727msgstr ""
15728
15729#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
15730msgctxt "MALE"
15731msgid "Ward"
15732msgstr ""
15733
15734#. I18N: Location of an LDS church temple
15735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15736#, fuzzy
15737msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15738msgstr "Washington, District of Columbia, Lisangá lya Amerika"
15739
15740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
15741msgid "Watermarks"
15742msgstr ""
15743
15744#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:355
15746msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15747msgstr ""
15748
15749#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15750#, php-format
15751msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15752msgstr ""
15753
15754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24
15755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352
15756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
15757msgid "Website"
15758msgstr ""
15759
15760#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:193
15761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85
15762msgid "Website logs"
15763msgstr ""
15764
15765#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:416
15766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
15767msgid "Website preferences"
15768msgstr ""
15769
15770#. I18N: abbreviation for Wednesday
15771#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15772#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15773msgid "Wed"
15774msgstr ""
15775
15776#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
15777msgid "Wednesday"
15778msgstr "Misálá mísáto"
15779
15780#. I18N: gedcom tag _WEIG
15781#: app/GedcomTag.php:2069
15782msgid "Weight"
15783msgstr ""
15784
15785#. I18N: A %s is the user’s name
15786#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
15787#, php-format
15788msgid "Welcome %s"
15789msgstr "Boyéi bolámu %s"
15790
15791#. I18N: A configuration setting
15792#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14
15793msgid "Welcome text on sign-in page"
15794msgstr "Nkomá ya boyambi na lonkásá la boyíngeli"
15795
15796#: resources/views/login-page.phtml:11
15797msgid "Welcome to this genealogy website"
15798msgstr "Boyéi bolámu na etando ya nzeté ya libótá liye"
15799
15800#. I18N: Name of a country or state
15801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
15802msgid "Western Sahara"
15803msgstr "Sahara ya Limbɛ"
15804
15805#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:968
15807msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15808msgstr ""
15809
15810#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88
15811msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15812msgstr ""
15813
15814#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:953
15816msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15817msgstr ""
15818
15819#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:923
15821msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15822msgstr ""
15823
15824#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15825msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15826msgstr ""
15827
15828#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15829msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15830msgstr ""
15831
15832#. I18N: Label for a configuration option
15833#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12
15834msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15835msgstr ""
15836
15837#. I18N: A configuration setting
15838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15839msgid "Who can upload new media files"
15840msgstr "Náni akokí kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango"
15841
15842#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15843#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40
15844msgid "Who is online"
15845msgstr "Náni azali o káti ya etando"
15846
15847#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
15848msgid "Whole words only"
15849msgstr "Ndoba mibimba káka"
15850
15851#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15852msgid "Widow"
15853msgstr "Mozéngé mwǎsí"
15854
15855#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15856msgid "Widower"
15857msgstr "Mozéngé mobáli"
15858
15859#. I18N: gedcom tag WIFE
15860#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
15861#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766
15862#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15863#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15864#: resources/views/modals/create-family.phtml:24
15865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15866#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15873#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15874msgid "Wife"
15875msgstr "Mwǎsí"
15876
15877#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
15878msgid "Wife’s age"
15879msgstr "Mbúla ya mwǎsí"
15880
15881#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15882msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15883msgstr "Nkómbó ya bonzéngá ya mwǎsí ekomí nkómbó-ikɛ́ ya sika"
15884
15885#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
15886msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15887msgstr "Nkómbó ya mwǎsí ekitinyámí na nkómbó ya mobáli"
15888
15889#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
15890msgid "Wildcards"
15891msgstr ""
15892
15893#. I18N: gedcom tag WILL
15894#: app/GedcomTag.php:1077
15895msgid "Will"
15896msgstr "Libula"
15897
15898#. I18N: Location of an LDS church temple
15899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
15900#, fuzzy
15901msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15902msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Lisangá lya Amerika"
15903
15904#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
15905#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
15906msgid "With sources"
15907msgstr "Na bibandela"
15908
15909#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15910#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15911msgid "Without sources"
15912msgstr "Ezángí bibandela"
15913
15914#. I18N: gedcom tag _WITN
15915#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
15916msgid "Witness"
15917msgstr "Motátoli"
15918
15919#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15920#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15921#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15922#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
15923#: app/SurnameTradition.php:109
15924msgid "Wives take their husband’s surname."
15925msgstr "Bǎsi bazwí nkómbó ya libótá lya mobáli wa bangó."
15926
15927#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
15928#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12
15929msgid "World"
15930msgstr "Molɔ́ngɔ́"
15931
15932#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15933#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
15934msgid "Yahrzeit"
15935msgstr "Yahrzeit"
15936
15937#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15938#: app/Module/YahrzeitModule.php:54
15939msgid "Yahrzeiten"
15940msgstr "Yahrzeiten"
15941
15942#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58
15943msgid "Year"
15944msgstr "Mobú"
15945
15946#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
15947#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406
15948msgid "Year:"
15949msgstr "Mobú:"
15950
15951#. I18N: Name of a country or state
15952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
15953msgid "Yemen"
15954msgstr "Yeméni"
15955
15956#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15957#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
15958#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4
15959#, php-format
15960msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15961msgstr ""
15962
15963#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219
15964#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221
15965msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15966msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotínda nkánda iye izalí na bikangeli bya libánda tɛ́."
15967
15968#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4
15969#, php-format
15970msgid "You are signed in as %s."
15971msgstr "Omiyíngelí lokóla %s."
15972
15973#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
15974msgid "You can apply for an account using the link below."
15975msgstr ""
15976
15977#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15978#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15979#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59
15981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
15982#: resources/views/edit-account-page.phtml:122
15983msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15984msgstr "Okokí kobóngola bomɔ́nɔni bwa webtrees na kosáleláká \"mibímbi\". Mobímbí mɔ́nsɔ mozalí na loléngé ekɛsɛ́ní, emɔ́niseli, liyemi lya lángi, etc..."
15985
15986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162
15987#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
15988msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15989msgstr ""
15990
15991#. I18N: %s is a URL
15992#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15993#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
15994#, php-format
15995msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15996msgstr ""
15997
15998#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
15999msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16000msgstr ""
16001
16002#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12
16003msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16004msgstr ""
16005
16006#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
16007msgid "You can renumber this family tree."
16008msgstr ""
16009
16010#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
16012msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16013msgstr ""
16014
16015#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
16016msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16017msgstr ""
16018
16019#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
16020msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16021msgstr ""
16022
16023#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
16024msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16025msgstr ""
16026
16027#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12
16028msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16029msgstr "Opɔní kásá-kásá GEDCOM mɔ̌kɔ́ na nkómbó ekɛsɛ́ní. Ezali malámu?"
16030
16031#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
16032msgid "You have signed out."
16033msgstr "Omibimísí."
16034
16035#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10
16036msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16037msgstr ""
16038
16039#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
16040msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
16041msgstr ""
16042
16043#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
16044msgid "You must enter all the administrator account fields."
16045msgstr ""
16046
16047#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15
16048msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16049msgstr ""
16050
16051#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158
16052msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16053msgstr ""
16054
16055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
16056msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16057msgstr ""
16058
16059#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
16060msgid "You need to be a family member to access this website."
16061msgstr ""
16062
16063#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
16064msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16065msgstr ""
16066
16067#: resources/views/admin/trees.phtml:15
16068msgid "You need to create a family tree."
16069msgstr "Esengelí okela nzeté ya libótá."
16070
16071#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16072#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16073msgid "You need to review the account details."
16074msgstr "Esengelí otála lisúsu makákoli ma kɔnti."
16075
16076#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16077msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16078msgstr ""
16079
16080#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16081#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16082msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16083msgstr "Otíndí nkánda elandí epái ya basáleli ya webtrees:"
16084
16085#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
16086msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16087msgstr ""
16088
16089#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16090#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219
16091#: app/Http/Controllers/MessageController.php:222
16092#, php-format
16093msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16094msgstr "Esengelí ozíma “%1$s” útá “%2$s” mpé obandela lisúsu."
16095
16096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
16097msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16098msgstr ""
16099
16100#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16101#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16102msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16103msgstr ""
16104
16105#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16106msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16107msgstr "Okosálela óyo mpɔ̂ na kokɔ́tɔ na káti ya webtrees."
16108
16109#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20
16110msgid "Youngest father"
16111msgstr "Tatá elɛngɛ́ kolúta"
16112
16113#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38
16114msgid "Youngest female"
16115msgstr "Mwǎsí elɛngɛ́ kolúta"
16116
16117#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20
16118msgid "Youngest male"
16119msgstr "Mobáli elɛngɛ́ kolúta"
16120
16121#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38
16122msgid "Youngest mother"
16123msgstr "Mamá elɛngɛ́ kolúta"
16124
16125#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11
16126msgid "Your clippings cart is empty."
16127msgstr "Kitunga na yɔ̌ ezali na elɔ́kɔ tɛ́."
16128
16129#: resources/views/contact-page.phtml:22
16130#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16131msgid "Your name"
16132msgstr "Nkómbó ya yɔ̌"
16133
16134#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:141
16135#, php-format
16136msgid "Your registration at %s"
16137msgstr ""
16138
16139#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16140msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16141msgstr ""
16142
16143#: app/Services/ServerCheckService.php:184
16144#, php-format
16145msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16146msgstr ""
16147
16148#. I18N: Name of a country or state
16149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16150msgid "Zambia"
16151msgstr "Zambia"
16152
16153#. I18N: Name of a country or state
16154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16155msgid "Zimbabwe"
16156msgstr "Zimbabwe"
16157
16158#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62
16159#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16160msgid "Zoom"
16161msgstr ""
16162
16163#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
16164#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16165#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16166#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16167#: resources/views/place-map.phtml:56
16168msgid "Zoom in"
16169msgstr ""
16170
16171#: resources/views/admin/locations.phtml:15
16172msgid "Zoom level"
16173msgstr ""
16174
16175#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16176#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16177#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16178#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
16179#: resources/views/place-map.phtml:57
16180msgid "Zoom out"
16181msgstr ""
16182
16183#. I18N: Gedcom ABT dates
16184#: app/Date.php:333
16185#, php-format
16186msgid "about %s"
16187msgstr "likoló na %s"
16188
16189#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16190#: resources/views/family-page.phtml:19
16191#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16192#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
16193#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
16194#: resources/views/source-page.phtml:14
16195msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16196msgid "accept"
16197msgstr "ndimá"
16198
16199#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16200#: resources/views/family-page.phtml:13
16201#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
16202#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
16203#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
16204#: resources/views/source-page.phtml:8
16205msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16206msgid "accept"
16207msgstr "ndimá"
16208
16209#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16210#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102
16211msgid "accepted"
16212msgstr "endimámí"
16213
16214#. I18N: A button label.
16215#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
16216#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13
16217#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16218#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33
16219#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
16220#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64
16221#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31
16222msgid "add"
16223msgstr "bakísá"
16224
16225#. I18N: A button label.
16226#: resources/views/admin/locations.phtml:98
16227msgid "add place"
16228msgstr ""
16229
16230#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16231#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
16232msgid "adopted name"
16233msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli"
16234
16235#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16236#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
16237msgctxt "FEMALE"
16238msgid "adopted name"
16239msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli"
16240
16241#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16242#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
16243msgctxt "MALE"
16244msgid "adopted name"
16245msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli"
16246
16247#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16248msgid "adoption"
16249msgstr "bobɔ́kɔlɛli"
16250
16251#. I18N: An option in a list-box
16252#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16253msgid "after"
16254msgstr "nsima"
16255
16256#. I18N: Gedcom AFT dates
16257#: app/Date.php:353
16258#, php-format
16259msgid "after %s"
16260msgstr "nsima ya %s"
16261
16262#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
16263msgid "after death"
16264msgstr "nsíma ya liwâ"
16265
16266#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:95
16267#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98
16268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16270#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16271msgid "age"
16272msgstr "mbúla"
16273
16274#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16275#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
16276msgid "also known as"
16277msgstr "ayébání mpé lokóla"
16278
16279#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16280#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16281msgctxt "FEMALE"
16282msgid "also known as"
16283msgstr "ayébání mpé lokóla"
16284
16285#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16286#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
16287msgctxt "MALE"
16288msgid "also known as"
16289msgstr "ayébání mpé lokóla"
16290
16291#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
16292msgid "always"
16293msgstr "ntángo ínsɔ"
16294
16295#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462
16296#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
16297#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16298#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16300#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16301#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16302#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16303#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16304#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16305#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16306msgid "and"
16307msgstr "mpé"
16308
16309#: app/Functions/Functions.php:1034
16310msgctxt "father’s brother’s wife"
16311msgid "aunt"
16312msgstr "tatá-mwǎsí"
16313
16314#: app/Functions/Functions.php:792
16315msgctxt "father’s sister"
16316msgid "aunt"
16317msgstr "tatá-mwǎsí"
16318
16319#: app/Functions/Functions.php:1114
16320msgctxt "mother’s brother’s wife"
16321msgid "aunt"
16322msgstr "tatá-mwǎsí"
16323
16324#: app/Functions/Functions.php:830
16325msgctxt "mother’s sister"
16326msgid "aunt"
16327msgstr "tatá-mwǎsí"
16328
16329#: app/Functions/Functions.php:1166
16330msgctxt "parent’s brother’s wife"
16331msgid "aunt"
16332msgstr "tatá-mwǎsí"
16333
16334#: app/Functions/Functions.php:848
16335msgctxt "parent’s sister"
16336msgid "aunt"
16337msgstr "tatá-mwǎsí"
16338
16339#: app/Functions/Functions.php:790
16340msgctxt "father’s sibling"
16341msgid "aunt/uncle"
16342msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
16343
16344#: app/Functions/Functions.php:828
16345msgctxt "mother’s sibling"
16346msgid "aunt/uncle"
16347msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
16348
16349#: app/Functions/Functions.php:846
16350msgctxt "parent’s sibling"
16351msgid "aunt/uncle"
16352msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
16353
16354#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16355msgid "back to top"
16356msgstr "bozóngi ebandeli"
16357
16358#. I18N: An option in a list-box
16359#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173
16360msgid "before"
16361msgstr "libosó"
16362
16363#. I18N: Gedcom BEF dates
16364#: app/Date.php:349
16365#, php-format
16366msgid "before %s"
16367msgstr "libosó ya %s"
16368
16369#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16370#: app/Date.php:365
16371#, php-format
16372msgid "between %s and %s"
16373msgstr "káti na %s mpé %s"
16374
16375#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
16376msgid "birth"
16377msgstr "Mbótama"
16378
16379#. I18N: The name given to an individual at their birth
16380#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16381msgid "birth name"
16382msgstr "nkómbó ya mbótama"
16383
16384#. I18N: The name given to an individual at their birth
16385#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
16386msgctxt "FEMALE"
16387msgid "birth name"
16388msgstr "nkómbó ya mbótama"
16389
16390#. I18N: The name given to an individual at their birth
16391#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16392msgctxt "MALE"
16393msgid "birth name"
16394msgstr "nkómbó ya mbótama"
16395
16396#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
16398#, php-format
16399msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16400msgstr "abótámí na káti ya mibú %1$s milekí tǒ akúfí na káti ya mibú %2$s milekí"
16401
16402#: app/Functions/Functions.php:704
16403msgid "brother"
16404msgstr "ndeko mobáli"
16405
16406#: app/Functions/Functions.php:972
16407msgctxt "brother’s wife’s brother"
16408msgid "brother-in-law"
16409msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16410
16411#: app/Functions/Functions.php:798
16412msgctxt "husband’s brother"
16413msgid "brother-in-law"
16414msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16415
16416#: app/Functions/Functions.php:1088
16417msgctxt "husband’s sister’s husband"
16418msgid "brother-in-law"
16419msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16420
16421#: app/Functions/Functions.php:866
16422msgctxt "sister’s husband"
16423msgid "brother-in-law"
16424msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16425
16426#: app/Functions/Functions.php:1272
16427msgctxt "sister’s husband’s brother"
16428msgid "brother-in-law"
16429msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16430
16431#: app/Functions/Functions.php:878
16432msgctxt "spouse’s brother"
16433msgid "brother-in-law"
16434msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16435
16436#: app/Functions/Functions.php:896
16437msgctxt "wife’s brother"
16438msgid "brother-in-law"
16439msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16440
16441#: app/Functions/Functions.php:1328
16442msgctxt "wife’s sister’s husband"
16443msgid "brother-in-law"
16444msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16445
16446#: app/Functions/Functions.php:974
16447msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16448msgid "brother/sister-in-law"
16449msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16450
16451#: app/Functions/Functions.php:808
16452msgctxt "husband’s sibling"
16453msgid "brother/sister-in-law"
16454msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16455
16456#: app/Functions/Functions.php:860
16457msgctxt "sibling’s spouse"
16458msgid "brother/sister-in-law"
16459msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16460
16461#: app/Functions/Functions.php:1274
16462msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16463msgid "brother/sister-in-law"
16464msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16465
16466#: app/Functions/Functions.php:894
16467msgctxt "spouse’s sibling"
16468msgid "brother/sister-in-law"
16469msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16470
16471#: app/Functions/Functions.php:906
16472msgctxt "wife’s sibling"
16473msgid "brother/sister-in-law"
16474msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16475
16476#. I18N: An option in a list-box
16477#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218
16478msgid "bullet list"
16479msgstr ""
16480
16481#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16482msgid "burial"
16483msgstr "likundí"
16484
16485#: app/GedcomTag.php:2024
16486msgid "by"
16487msgstr "na"
16488
16489#. I18N: Gedcom CAL dates
16490#: app/Date.php:337
16491#, php-format
16492msgid "calculated %s"
16493msgstr "%s etángámí"
16494
16495#. I18N: A button label.
16496#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
16497#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
16498#: resources/views/admin/components.phtml:137
16499#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
16500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146
16501#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
16502#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
16503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:982
16504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16505#: resources/views/contact-page.phtml:62
16506#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16507#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88
16508#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16509#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114
16510#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16511#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16512#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16513#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16514#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
16515#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
16516#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31
16517#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33
16518#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38
16519#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16520#: resources/views/message-page.phtml:54
16521#: resources/views/modals/create-family.phtml:36
16522#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16523#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16524#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16525#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64
16526#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
16527#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16528#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16529#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16530#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
16531#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16532msgid "cancel"
16533msgstr "zóngelá"
16534
16535#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16536msgid "census added"
16537msgstr "etángo ebakísámí"
16538
16539#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16540#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
16541msgid "change of name"
16542msgstr "bobóngoli bwa nkómbó"
16543
16544#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16545#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
16546msgctxt "FEMALE"
16547msgid "change of name"
16548msgstr "bobóngoli bwa nkómbó"
16549
16550#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16551#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
16552msgctxt "MALE"
16553msgid "change of name"
16554msgstr "bobóngoli bwa nkómbó"
16555
16556#: app/Functions/Functions.php:683
16557msgid "child"
16558msgstr "mwǎna"
16559
16560#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16561#: resources/views/layouts/administration.phtml:71
16562#: resources/views/layouts/default.phtml:129
16563#: resources/views/modals/create-family.phtml:11
16564#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16565#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16566#: resources/views/modals/header.phtml:7
16567#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16568msgid "close"
16569msgstr "kangá"
16570
16571#. I18N: Name of a theme.
16572#: app/Module/CloudsTheme.php:41
16573msgid "clouds"
16574msgstr "mapata"
16575
16576#. I18N: Name of a theme.
16577#: app/Module/ColorsTheme.php:43
16578msgid "colors"
16579msgstr "lángi"
16580
16581#. I18N: An option in a list-box
16582#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220
16583msgid "compact list"
16584msgstr "molɔ́ngɔ́ mwa mokúsé"
16585
16586#. I18N: A button label.
16587#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
16588#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16589#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78
16590#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81
16591#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16
16592#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116
16593#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111
16594#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41
16595#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29
16596#: resources/views/admin/trees.phtml:382
16597#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28
16598#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25
16599#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16600#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52
16601#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14
16602#: resources/views/register-page.phtml:83
16603#: resources/views/report-select-page.phtml:29
16604#: resources/views/report-setup-page.phtml:56
16605msgid "continue"
16606msgstr "Landelá"
16607
16608#. I18N: A button label.
16609#: resources/views/admin/trees.phtml:348
16610msgid "create"
16611msgstr "kelá"
16612
16613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
16614msgid "date periods"
16615msgstr "bileko bya dáti"
16616
16617#: app/Functions/Functions.php:681
16618msgid "daughter"
16619msgstr "mwǎna mwǎsí"
16620
16621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16622msgid "daughter of"
16623msgstr "mwǎna mwǎsí wa"
16624
16625#: app/Functions/Functions.php:768
16626msgctxt "child’s wife"
16627msgid "daughter-in-law"
16628msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16629
16630#: app/Functions/Functions.php:876
16631msgctxt "son’s wife"
16632msgid "daughter-in-law"
16633msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16634
16635#: app/Functions/Functions.php:1320
16636msgctxt "son’s wife’s father"
16637msgid "daughter-in-law’s father"
16638msgstr "tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16639
16640#: app/Functions/Functions.php:1322
16641msgctxt "son’s wife’s mother"
16642msgid "daughter-in-law’s mother"
16643msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16644
16645#: app/Functions/Functions.php:1324
16646msgctxt "son’s wife’s parent"
16647msgid "daughter-in-law’s parent"
16648msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16649
16650#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
16651msgid "death"
16652msgstr "liwâ"
16653
16654#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46
16655#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57
16656msgid "degrees"
16657msgstr ""
16658
16659#. I18N: A button label.
16660#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16661#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32
16662#: resources/views/admin/locations.phtml:79
16663#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78
16664#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
16665#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21
16666#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95
16667msgid "delete"
16668msgstr "zímisá"
16669
16670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16672msgctxt "FEMALE"
16673msgid "died"
16674msgstr "akúfá"
16675
16676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16678msgctxt "MALE"
16679msgid "died"
16680msgstr "akúfá"
16681
16682#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
16683msgid "down"
16684msgstr ""
16685
16686#. I18N: A button label.
16687#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80
16688#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73
16689#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60
16690msgid "download"
16691msgstr "tiyolisá"
16692
16693#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16694msgid "d’Aboville number"
16695msgstr ""
16696
16697#: resources/views/admin/components.phtml:106
16698#: resources/views/family-page-menu.phtml:7
16699#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16700#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7
16701#: resources/views/media-page-menu.phtml:9
16702#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16703#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16704#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16705msgid "edit"
16706msgstr "bɔngisá"
16707
16708#: app/Functions/Functions.php:474
16709msgid "eighth cousin"
16710msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe"
16711
16712#: app/Functions/Functions.php:438
16713msgctxt "FEMALE"
16714msgid "eighth cousin"
16715msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe"
16716
16717#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16718#: app/Functions/Functions.php:393
16719msgctxt "MALE"
16720msgid "eighth cousin"
16721msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe"
16722
16723#: app/Functions/Functions.php:699
16724msgid "elder brother"
16725msgstr "yayá mobáli"
16726
16727#: app/Functions/Functions.php:741
16728msgid "elder sibling"
16729msgstr "nkána yayá"
16730
16731#: app/Functions/Functions.php:720
16732msgid "elder sister"
16733msgstr "yayá mwǎsí"
16734
16735#: app/Functions/Functions.php:480
16736msgid "eleventh cousin"
16737msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́"
16738
16739#: app/Functions/Functions.php:444
16740msgctxt "FEMALE"
16741msgid "eleventh cousin"
16742msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́"
16743
16744#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16745#: app/Functions/Functions.php:402
16746msgctxt "MALE"
16747msgid "eleventh cousin"
16748msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́"
16749
16750#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16751#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
16752msgid "estate name"
16753msgstr "esíká ya bofándi bwa moto"
16754
16755#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16756#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
16757msgctxt "FEMALE"
16758msgid "estate name"
16759msgstr "esíká ya bofándi bwa moto"
16760
16761#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16762#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
16763msgctxt "MALE"
16764msgid "estate name"
16765msgstr "esíká ya bofándi bwa moto"
16766
16767#. I18N: Gedcom EST dates
16768#: app/Date.php:341
16769#, php-format
16770msgid "estimated %s"
16771msgstr ""
16772
16773#: app/Functions/Functions.php:624
16774msgid "ex-husband"
16775msgstr "mobáli wa kala"
16776
16777#: app/Functions/Functions.php:671
16778msgid "ex-partner"
16779msgstr ""
16780
16781#: app/Functions/Functions.php:651
16782msgctxt "FEMALE"
16783msgid "ex-partner"
16784msgstr ""
16785
16786#: app/Functions/Functions.php:631
16787msgctxt "MALE"
16788msgid "ex-partner"
16789msgstr ""
16790
16791#: app/Functions/Functions.php:664
16792msgid "ex-spouse"
16793msgstr "molóngani mwa kala"
16794
16795#: app/Functions/Functions.php:644
16796msgid "ex-wife"
16797msgstr "mwǎsí wa kala"
16798
16799#. I18N: A button label.
16800#: resources/views/admin/locations.phtml:104
16801msgid "export file"
16802msgstr ""
16803
16804#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
16805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16806msgid "facts"
16807msgstr "bikelá"
16808
16809#: app/Functions/Functions.php:615
16810msgid "father"
16811msgstr "tatá"
16812
16813#: app/Functions/Functions.php:804
16814msgctxt "husband’s father"
16815msgid "father-in-law"
16816msgstr "tatá bokiló"
16817
16818#: app/Functions/Functions.php:884
16819msgctxt "spouse’s father"
16820msgid "father-in-law"
16821msgstr "tatá bokiló"
16822
16823#: app/Functions/Functions.php:902
16824msgctxt "wife’s father"
16825msgid "father-in-law"
16826msgstr "tatá bokiló"
16827
16828#: app/Functions/Functions.php:488
16829msgid "fifteenth cousin"
16830msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno"
16831
16832#: app/Functions/Functions.php:452
16833msgctxt "FEMALE"
16834msgid "fifteenth cousin"
16835msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno"
16836
16837#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16838#: app/Functions/Functions.php:414
16839msgctxt "MALE"
16840msgid "fifteenth cousin"
16841msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno"
16842
16843#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16844#: app/Functions/Functions.php:567
16845#, php-format
16846msgid "fifth %s"
16847msgstr "%s ya mitáno"
16848
16849#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16850#: app/Functions/Functions.php:545
16851#, php-format
16852msgctxt "FEMALE"
16853msgid "fifth %s"
16854msgstr "%s ya mitáno"
16855
16856#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16857#: app/Functions/Functions.php:522
16858#, php-format
16859msgctxt "MALE"
16860msgid "fifth %s"
16861msgstr "%s ya mitáno"
16862
16863#: app/Functions/Functions.php:468
16864msgid "fifth cousin"
16865msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno"
16866
16867#: app/Functions/Functions.php:432
16868msgctxt "FEMALE"
16869msgid "fifth cousin"
16870msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno"
16871
16872#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16873#: app/Functions/Functions.php:384
16874msgctxt "MALE"
16875msgid "fifth cousin"
16876msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno"
16877
16878#. I18N: A button label, first page
16879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
16880#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16881#: resources/views/media-list-page.phtml:80
16882#: resources/views/media-list-page.phtml:186
16883msgid "first"
16884msgstr "yambo"
16885
16886#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615
16888msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16889msgid "first"
16890msgstr "yambo"
16891
16892#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16893#: app/Functions/Functions.php:555
16894#, php-format
16895msgid "first %s"
16896msgstr "%s wa yambo"
16897
16898#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16899#: app/Functions/Functions.php:533
16900#, php-format
16901msgctxt "FEMALE"
16902msgid "first %s"
16903msgstr "%s wa yambo"
16904
16905#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16906#: app/Functions/Functions.php:510
16907#, php-format
16908msgctxt "MALE"
16909msgid "first %s"
16910msgstr "%s wa yambo"
16911
16912#: app/Functions/Functions.php:460
16913msgid "first cousin"
16914msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16915
16916#: app/Functions/Functions.php:424
16917msgctxt "FEMALE"
16918msgid "first cousin"
16919msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16920
16921#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16922#: app/Functions/Functions.php:372
16923msgctxt "MALE"
16924msgid "first cousin"
16925msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16926
16927#: app/Functions/Functions.php:1028
16928msgctxt "father’s brother’s child"
16929msgid "first cousin"
16930msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16931
16932#: app/Functions/Functions.php:1030
16933msgctxt "father’s brother’s daughter"
16934msgid "first cousin"
16935msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16936
16937#: app/Functions/Functions.php:1032
16938msgctxt "father’s brother’s son"
16939msgid "first cousin"
16940msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16941
16942#: app/Functions/Functions.php:1072
16943msgctxt "father’s sister’s child"
16944msgid "first cousin"
16945msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16946
16947#: app/Functions/Functions.php:1074
16948msgctxt "father’s sister’s daughter"
16949msgid "first cousin"
16950msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16951
16952#: app/Functions/Functions.php:1078
16953msgctxt "father’s sister’s son"
16954msgid "first cousin"
16955msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16956
16957#: app/Functions/Functions.php:1108
16958msgctxt "mother’s brother’s child"
16959msgid "first cousin"
16960msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16961
16962#: app/Functions/Functions.php:1110
16963msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16964msgid "first cousin"
16965msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16966
16967#: app/Functions/Functions.php:1112
16968msgctxt "mother’s brother’s son"
16969msgid "first cousin"
16970msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16971
16972#: app/Functions/Functions.php:1158
16973msgctxt "mother’s sister’s child"
16974msgid "first cousin"
16975msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16976
16977#: app/Functions/Functions.php:1160
16978msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16979msgid "first cousin"
16980msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16981
16982#: app/Functions/Functions.php:1164
16983msgctxt "mother’s sister’s son"
16984msgid "first cousin"
16985msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16986
16987#: app/Functions/Functions.php:1408
16988msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16989msgid "first cousin once removed ascending"
16990msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
16991
16992#: app/Functions/Functions.php:1404
16993msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16994msgid "first cousin once removed ascending"
16995msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
16996
16997#: app/Functions/Functions.php:1406
16998msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16999msgid "first cousin once removed ascending"
17000msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17001
17002#: app/Functions/Functions.php:1414
17003msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17004msgid "first cousin once removed ascending"
17005msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17006
17007#: app/Functions/Functions.php:1410
17008msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17009msgid "first cousin once removed ascending"
17010msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17011
17012#: app/Functions/Functions.php:1412
17013msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17014msgid "first cousin once removed ascending"
17015msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17016
17017#: app/Functions/Functions.php:1420
17018msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17019msgid "first cousin once removed ascending"
17020msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17021
17022#: app/Functions/Functions.php:1416
17023msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17024msgid "first cousin once removed ascending"
17025msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17026
17027#: app/Functions/Functions.php:1418
17028msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17029msgid "first cousin once removed ascending"
17030msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17031
17032#: app/Functions/Functions.php:1426
17033msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17034msgid "first cousin once removed ascending"
17035msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17036
17037#: app/Functions/Functions.php:1422
17038msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17039msgid "first cousin once removed ascending"
17040msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17041
17042#: app/Functions/Functions.php:1424
17043msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17044msgid "first cousin once removed ascending"
17045msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17046
17047#: app/Functions/Functions.php:1432
17048msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17049msgid "first cousin once removed ascending"
17050msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17051
17052#: app/Functions/Functions.php:1428
17053msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17054msgid "first cousin once removed ascending"
17055msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́  wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17056
17057#: app/Functions/Functions.php:1430
17058msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17059msgid "first cousin once removed ascending"
17060msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17061
17062#: app/Functions/Functions.php:1438
17063msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17064msgid "first cousin once removed ascending"
17065msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17066
17067#: app/Functions/Functions.php:1434
17068msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17069msgid "first cousin once removed ascending"
17070msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17071
17072#: app/Functions/Functions.php:1436
17073msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17074msgid "first cousin once removed ascending"
17075msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17076
17077#: app/Functions/Functions.php:1444
17078msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17079msgid "first cousin once removed ascending"
17080msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17081
17082#: app/Functions/Functions.php:1440
17083msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17084msgid "first cousin once removed ascending"
17085msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17086
17087#: app/Functions/Functions.php:1442
17088msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17089msgid "first cousin once removed ascending"
17090msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17091
17092#: app/Functions/Functions.php:1450
17093msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17094msgid "first cousin once removed ascending"
17095msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17096
17097#: app/Functions/Functions.php:1446
17098msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17099msgid "first cousin once removed ascending"
17100msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17101
17102#: app/Functions/Functions.php:1448
17103msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17104msgid "first cousin once removed ascending"
17105msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17106
17107#: app/Functions/Functions.php:486
17108msgid "fourteenth cousin"
17109msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei"
17110
17111#: app/Functions/Functions.php:450
17112msgctxt "FEMALE"
17113msgid "fourteenth cousin"
17114msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei"
17115
17116#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17117#: app/Functions/Functions.php:411
17118msgctxt "MALE"
17119msgid "fourteenth cousin"
17120msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei"
17121
17122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17123#: app/Functions/Functions.php:564
17124#, php-format
17125msgid "fourth %s"
17126msgstr "%s ya mínei"
17127
17128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17129#: app/Functions/Functions.php:542
17130#, php-format
17131msgctxt "FEMALE"
17132msgid "fourth %s"
17133msgstr "%s wa minei"
17134
17135#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17136#: app/Functions/Functions.php:519
17137#, php-format
17138msgctxt "MALE"
17139msgid "fourth %s"
17140msgstr "%s wa minei"
17141
17142#: app/Functions/Functions.php:466
17143msgid "fourth cousin"
17144msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei"
17145
17146#: app/Functions/Functions.php:430
17147msgctxt "FEMALE"
17148msgid "fourth cousin"
17149msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei"
17150
17151#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17152#: app/Functions/Functions.php:381
17153msgctxt "MALE"
17154msgid "fourth cousin"
17155msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei"
17156
17157#. I18N: from 1700 interval 50 years
17158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
17159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92
17160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95
17161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98
17162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17164#, php-format
17165msgid "from %1$s interval %2$s year"
17166msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17167msgstr[0] "útá %1$s ntáká  mobú %2$s"
17168msgstr[1] "útá %1$s ntáká  mibú %2$s"
17169
17170#. I18N: Gedcom FROM dates
17171#: app/Date.php:357
17172#, php-format
17173msgid "from %s"
17174msgstr "útá %s"
17175
17176#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17177#: app/Date.php:369
17178#, php-format
17179msgid "from %s to %s"
17180msgstr "útá %s kín’o %s"
17181
17182#. I18N: layout option for the fan chart
17183#: app/Module/FanChartModule.php:486
17184msgid "full circle"
17185msgstr "nzínga ya mobimba"
17186
17187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
17188msgid "gender"
17189msgstr "emoto"
17190
17191#. I18N: A button label.
17192#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17193msgid "go to new individual"
17194msgstr "kɛndɛ epayi ya moto wa sika"
17195
17196#: app/Functions/Functions.php:758
17197msgctxt "child’s child"
17198msgid "grandchild"
17199msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna"
17200
17201#: app/Functions/Functions.php:770
17202msgctxt "daughter’s child"
17203msgid "grandchild"
17204msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna"
17205
17206#: app/Functions/Functions.php:870
17207msgctxt "son’s child"
17208msgid "grandchild"
17209msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna"
17210
17211#: app/Functions/Functions.php:760
17212msgctxt "child’s daughter"
17213msgid "granddaughter"
17214msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17215
17216#: app/Functions/Functions.php:772
17217msgctxt "daughter’s daughter"
17218msgid "granddaughter"
17219msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17220
17221#: app/Functions/Functions.php:872
17222msgctxt "son’s daughter"
17223msgid "granddaughter"
17224msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17225
17226#: app/Functions/Functions.php:988
17227msgctxt "child’s daughter’s husband"
17228msgid "granddaughter’s husband"
17229msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17230
17231#: app/Functions/Functions.php:1010
17232msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17233msgid "granddaughter’s husband"
17234msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17235
17236#: app/Functions/Functions.php:1308
17237msgctxt "son’s daughter’s husband"
17238msgid "granddaughter’s husband"
17239msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17240
17241#: app/Functions/Functions.php:840
17242msgctxt "parent’s father"
17243msgid "grandfather"
17244msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli"
17245
17246#: app/Functions/Functions.php:842
17247msgctxt "parent’s mother"
17248msgid "grandmother"
17249msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17250
17251#: app/Functions/Functions.php:844
17252msgctxt "parent’s parent"
17253msgid "grandparent"
17254msgstr "nkɔ́kɔ"
17255
17256#: app/Functions/Functions.php:764
17257msgctxt "child’s son"
17258msgid "grandson"
17259msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17260
17261#: app/Functions/Functions.php:776
17262msgctxt "daughter’s son"
17263msgid "grandson"
17264msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17265
17266#: app/Functions/Functions.php:874
17267msgctxt "son’s son"
17268msgid "grandson"
17269msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17270
17271#: app/Functions/Functions.php:998
17272msgctxt "child’s son’s wife"
17273msgid "grandson’s wife"
17274msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17275
17276#: app/Functions/Functions.php:1026
17277msgctxt "daughter’s son’s wife"
17278msgid "grandson’s wife"
17279msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17280
17281#: app/Functions/Functions.php:1318
17282msgctxt "son’s son’s wife"
17283msgid "grandson’s wife"
17284msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17285
17286#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
17287#: app/Functions/Functions.php:1729
17288#, php-format
17289msgid "great ×%s aunt"
17290msgstr "nkóló x%s tatá-mwǎsi"
17291
17292#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
17293#: app/Functions/Functions.php:1732
17294#, php-format
17295msgid "great ×%s aunt/uncle"
17296msgstr "nkóló ×%s tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17297
17298#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17299#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
17300#, php-format
17301msgid "great ×%s grandchild"
17302msgstr "mwǎna ×%s  nkɔ́kɔ-mwǎna"
17303
17304#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17305#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
17306#, php-format
17307msgid "great ×%s granddaughter"
17308msgstr "mwǎna ×%s  nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17309
17310#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17311#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
17312#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
17313#: app/Functions/Functions.php:2082
17314#, php-format
17315msgid "great ×%s grandfather"
17316msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mobáli"
17317
17318#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17319#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
17320#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
17321#: app/Functions/Functions.php:2087
17322#, php-format
17323msgid "great ×%s grandmother"
17324msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17325
17326#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17327#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17328#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
17329#: app/Functions/Functions.php:2091
17330#, php-format
17331msgid "great ×%s grandparent"
17332msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ"
17333
17334#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17335#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
17336#, php-format
17337msgid "great ×%s grandson"
17338msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17339
17340#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17341#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
17342#, php-format
17343msgid "great ×%s nephew"
17344msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17345
17346#: app/Functions/Functions.php:1890
17347#, php-format
17348msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17349msgid "great ×%s nephew"
17350msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17351
17352#: app/Functions/Functions.php:1894
17353#, php-format
17354msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17355msgid "great ×%s nephew"
17356msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17357
17358#: app/Functions/Functions.php:1897
17359#, php-format
17360msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17361msgid "great ×%s nephew"
17362msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17363
17364#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17365#, php-format
17366msgid "great ×%s nephew/niece"
17367msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17368
17369#: app/Functions/Functions.php:1913
17370#, php-format
17371msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17372msgid "great ×%s nephew/niece"
17373msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17374
17375#: app/Functions/Functions.php:1917
17376#, php-format
17377msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17378msgid "great ×%s nephew/niece"
17379msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17380
17381#: app/Functions/Functions.php:1920
17382#, php-format
17383msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17384msgid "great ×%s nephew/niece"
17385msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17386
17387#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
17388#, php-format
17389msgid "great ×%s niece"
17390msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17391
17392#: app/Functions/Functions.php:1902
17393#, php-format
17394msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17395msgid "great ×%s niece"
17396msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17397
17398#: app/Functions/Functions.php:1906
17399#, php-format
17400msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17401msgid "great ×%s niece"
17402msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17403
17404#: app/Functions/Functions.php:1909
17405#, php-format
17406msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17407msgid "great ×%s niece"
17408msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17409
17410#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17411#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
17412#, php-format
17413msgid "great ×%s uncle"
17414msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17415
17416#: app/Functions/Functions.php:1702
17417#, php-format
17418msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17419msgid "great ×%s uncle"
17420msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17421
17422#: app/Functions/Functions.php:1706
17423#, php-format
17424msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17425msgid "great ×%s uncle"
17426msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17427
17428#: app/Functions/Functions.php:1709
17429#, php-format
17430msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17431msgid "great ×%s uncle"
17432msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17433
17434#: app/Functions/Functions.php:1620
17435msgid "great ×4 aunt"
17436msgstr "nkóló x4 tatá-mwǎsi"
17437
17438#: app/Functions/Functions.php:1623
17439msgid "great ×4 aunt/uncle"
17440msgstr "nkóló ×4 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17441
17442#: app/Functions/Functions.php:2130
17443msgid "great ×4 grandchild"
17444msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17445
17446#: app/Functions/Functions.php:2127
17447msgid "great ×4 granddaughter"
17448msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17449
17450#: app/Functions/Functions.php:1979
17451msgid "great ×4 grandfather"
17452msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mobáli"
17453
17454#: app/Functions/Functions.php:1983
17455msgid "great ×4 grandmother"
17456msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17457
17458#: app/Functions/Functions.php:1986
17459msgid "great ×4 grandparent"
17460msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ"
17461
17462#: app/Functions/Functions.php:2123
17463msgid "great ×4 grandson"
17464msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17465
17466#: app/Functions/Functions.php:1814
17467msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17468msgid "great ×4 nephew"
17469msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli"
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:1818
17472msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17473msgid "great ×4 nephew"
17474msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli"
17475
17476#: app/Functions/Functions.php:1821
17477msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17478msgid "great ×4 nephew"
17479msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli"
17480
17481#: app/Functions/Functions.php:1837
17482msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17483msgid "great ×4 nephew/niece"
17484msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17485
17486#: app/Functions/Functions.php:1841
17487msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17488msgid "great ×4 nephew/niece"
17489msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17490
17491#: app/Functions/Functions.php:1844
17492msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17493msgid "great ×4 nephew/niece"
17494msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17495
17496#: app/Functions/Functions.php:1826
17497msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17498msgid "great ×4 niece"
17499msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí"
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:1830
17502msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17503msgid "great ×4 niece"
17504msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí"
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:1833
17507msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17508msgid "great ×4 niece"
17509msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí"
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:1609
17512msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17513msgid "great ×4 uncle"
17514msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́"
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:1613
17517msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17518msgid "great ×4 uncle"
17519msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́"
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:1616
17522msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17523msgid "great ×4 uncle"
17524msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́"
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:1639
17527msgid "great ×5 aunt"
17528msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí"
17529
17530#: app/Functions/Functions.php:1642
17531msgid "great ×5 aunt/uncle"
17532msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí/nɔ́kɔ́"
17533
17534#: app/Functions/Functions.php:2141
17535msgid "great ×5 grandchild"
17536msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17537
17538#: app/Functions/Functions.php:2138
17539msgid "great ×5 granddaughter"
17540msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17541
17542#: app/Functions/Functions.php:1990
17543msgid "great ×5 grandfather"
17544msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mobáli"
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:1994
17547msgid "great ×5 grandmother"
17548msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17549
17550#: app/Functions/Functions.php:1997
17551msgid "great ×5 grandparent"
17552msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ"
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:2134
17555msgid "great ×5 grandson"
17556msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17557
17558#: app/Functions/Functions.php:1849
17559msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17560msgid "great ×5 nephew"
17561msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli"
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:1853
17564msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17565msgid "great ×5 nephew"
17566msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli"
17567
17568#: app/Functions/Functions.php:1856
17569msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17570msgid "great ×5 nephew"
17571msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli"
17572
17573#: app/Functions/Functions.php:1872
17574msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17575msgid "great ×5 nephew/niece"
17576msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17577
17578#: app/Functions/Functions.php:1876
17579msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17580msgid "great ×5 nephew/niece"
17581msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17582
17583#: app/Functions/Functions.php:1879
17584msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17585msgid "great ×5 nephew/niece"
17586msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17587
17588#: app/Functions/Functions.php:1861
17589msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17590msgid "great ×5 niece"
17591msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí"
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:1865
17594msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17595msgid "great ×5 niece"
17596msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí"
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:1868
17599msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17600msgid "great ×5 niece"
17601msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí"
17602
17603#: app/Functions/Functions.php:1628
17604msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17605msgid "great ×5 uncle"
17606msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́"
17607
17608#: app/Functions/Functions.php:1632
17609msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17610msgid "great ×5 uncle"
17611msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́"
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:1635
17614msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17615msgid "great ×5 uncle"
17616msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́"
17617
17618#: app/Functions/Functions.php:1658
17619msgid "great ×6 aunt"
17620msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsí"
17621
17622#: app/Functions/Functions.php:1661
17623msgid "great ×6 aunt/uncle"
17624msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17625
17626#: app/Functions/Functions.php:2152
17627msgid "great ×6 grandchild"
17628msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17629
17630#: app/Functions/Functions.php:2149
17631msgid "great ×6 granddaughter"
17632msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17633
17634#: app/Functions/Functions.php:2001
17635msgid "great ×6 grandfather"
17636msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mobáli"
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:2005
17639msgid "great ×6 grandmother"
17640msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17641
17642#: app/Functions/Functions.php:2008
17643msgid "great ×6 grandparent"
17644msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ"
17645
17646#: app/Functions/Functions.php:2145
17647msgid "great ×6 grandson"
17648msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:1647
17651msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17652msgid "great ×6 uncle"
17653msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́"
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:1651
17656msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17657msgid "great ×6 uncle"
17658msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́"
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:1654
17661msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17662msgid "great ×6 uncle"
17663msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́"
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:1677
17666msgid "great ×7 aunt"
17667msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsí"
17668
17669#: app/Functions/Functions.php:1680
17670msgid "great ×7 aunt/uncle"
17671msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17672
17673#: app/Functions/Functions.php:2163
17674msgid "great ×7 grandchild"
17675msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17676
17677#: app/Functions/Functions.php:2160
17678msgid "great ×7 granddaughter"
17679msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17680
17681#: app/Functions/Functions.php:2012
17682msgid "great ×7 grandfather"
17683msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mobáli"
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:2016
17686msgid "great ×7 grandmother"
17687msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17688
17689#: app/Functions/Functions.php:2019
17690msgid "great ×7 grandparent"
17691msgstr "nkóló ×7 nkɔ́kɔ"
17692
17693#: app/Functions/Functions.php:2156
17694msgid "great ×7 grandson"
17695msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17696
17697#: app/Functions/Functions.php:1666
17698msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17699msgid "great ×7 uncle"
17700msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́"
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:1670
17703msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17704msgid "great ×7 uncle"
17705msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́"
17706
17707#: app/Functions/Functions.php:1673
17708msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17709msgid "great ×7 uncle"
17710msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́"
17711
17712#: app/Functions/Functions.php:1350
17713msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17714msgid "great-aunt"
17715msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17716
17717#: app/Functions/Functions.php:1046
17718msgctxt "father’s father’s sister"
17719msgid "great-aunt"
17720msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17721
17722#: app/Functions/Functions.php:1356
17723msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17724msgid "great-aunt"
17725msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17726
17727#: app/Functions/Functions.php:1058
17728msgctxt "father’s mother’s sister"
17729msgid "great-aunt"
17730msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:1362
17733msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17734msgid "great-aunt"
17735msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:1070
17738msgctxt "father’s parent’s sister"
17739msgid "great-aunt"
17740msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17741
17742#: app/Functions/Functions.php:1368
17743msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17744msgid "great-aunt"
17745msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:1126
17748msgctxt "mother’s father’s sister"
17749msgid "great-aunt"
17750msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:1374
17753msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17754msgid "great-aunt"
17755msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:1144
17758msgctxt "mother’s mother’s sister"
17759msgid "great-aunt"
17760msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1380
17763msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17764msgid "great-aunt"
17765msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1156
17768msgctxt "mother’s parent’s sister"
17769msgid "great-aunt"
17770msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1386
17773msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17774msgid "great-aunt"
17775msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1178
17778msgctxt "parent’s father’s sister"
17779msgid "great-aunt"
17780msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1392
17783msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17784msgid "great-aunt"
17785msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1190
17788msgctxt "parent’s mother’s sister"
17789msgid "great-aunt"
17790msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1398
17793msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17794msgid "great-aunt"
17795msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1202
17798msgctxt "parent’s parent’s sister"
17799msgid "great-aunt"
17800msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1044
17803msgctxt "father’s father’s sibling"
17804msgid "great-aunt/uncle"
17805msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1352
17808msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17809msgid "great-aunt/uncle"
17810msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1056
17813msgctxt "father’s mother’s sibling"
17814msgid "great-aunt/uncle"
17815msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1358
17818msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17819msgid "great-aunt/uncle"
17820msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1068
17823msgctxt "father’s parent’s sibling"
17824msgid "great-aunt/uncle"
17825msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1364
17828msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17829msgid "great-aunt/uncle"
17830msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1124
17833msgctxt "mother’s father’s sibling"
17834msgid "great-aunt/uncle"
17835msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1370
17838msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17839msgid "great-aunt/uncle"
17840msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:1142
17843msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17844msgid "great-aunt/uncle"
17845msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:1376
17848msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17849msgid "great-aunt/uncle"
17850msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:1154
17853msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17854msgid "great-aunt/uncle"
17855msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:1382
17858msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17859msgid "great-aunt/uncle"
17860msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:1176
17863msgctxt "parent’s father’s sibling"
17864msgid "great-aunt/uncle"
17865msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:1388
17868msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17869msgid "great-aunt/uncle"
17870msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:1188
17873msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17874msgid "great-aunt/uncle"
17875msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17876
17877#: app/Functions/Functions.php:1394
17878msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17879msgid "great-aunt/uncle"
17880msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17881
17882#: app/Functions/Functions.php:1200
17883msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17884msgid "great-aunt/uncle"
17885msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:1400
17888msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17889msgid "great-aunt/uncle"
17890msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:978
17893msgctxt "child’s child’s child"
17894msgid "great-grandchild"
17895msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:984
17898msgctxt "child’s daughter’s child"
17899msgid "great-grandchild"
17900msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:992
17903msgctxt "child’s son’s child"
17904msgid "great-grandchild"
17905msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:1000
17908msgctxt "daughter’s child’s child"
17909msgid "great-grandchild"
17910msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:1006
17913msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17914msgid "great-grandchild"
17915msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:1020
17918msgctxt "daughter’s son’s child"
17919msgid "great-grandchild"
17920msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:1298
17923msgctxt "son’s child’s child"
17924msgid "great-grandchild"
17925msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:1304
17928msgctxt "son’s daughter’s child"
17929msgid "great-grandchild"
17930msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:1312
17933msgctxt "son’s son’s child"
17934msgid "great-grandchild"
17935msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:980
17938msgctxt "child’s child’s daughter"
17939msgid "great-granddaughter"
17940msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:986
17943msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17944msgid "great-granddaughter"
17945msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:994
17948msgctxt "child’s son’s daughter"
17949msgid "great-granddaughter"
17950msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:1002
17953msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17954msgid "great-granddaughter"
17955msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:1008
17958msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17959msgid "great-granddaughter"
17960msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:1022
17963msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17964msgid "great-granddaughter"
17965msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:1300
17968msgctxt "son’s child’s daughter"
17969msgid "great-granddaughter"
17970msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:1306
17973msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17974msgid "great-granddaughter"
17975msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:1314
17978msgctxt "son’s son’s daughter"
17979msgid "great-granddaughter"
17980msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1038
17983msgctxt "father’s father’s father"
17984msgid "great-grandfather"
17985msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:1050
17988msgctxt "father’s mother’s father"
17989msgid "great-grandfather"
17990msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:1062
17993msgctxt "father’s parent’s father"
17994msgid "great-grandfather"
17995msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1118
17998msgctxt "mother’s father’s father"
17999msgid "great-grandfather"
18000msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:1136
18003msgctxt "mother’s mother’s father"
18004msgid "great-grandfather"
18005msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:1148
18008msgctxt "mother’s parent’s father"
18009msgid "great-grandfather"
18010msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1170
18013msgctxt "parent’s father’s father"
18014msgid "great-grandfather"
18015msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1182
18018msgctxt "parent’s mother’s father"
18019msgid "great-grandfather"
18020msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1194
18023msgctxt "parent’s parent’s father"
18024msgid "great-grandfather"
18025msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1040
18028msgctxt "father’s father’s mother"
18029msgid "great-grandmother"
18030msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1052
18033msgctxt "father’s mother’s mother"
18034msgid "great-grandmother"
18035msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1064
18038msgctxt "father’s parent’s mother"
18039msgid "great-grandmother"
18040msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1120
18043msgctxt "mother’s father’s mother"
18044msgid "great-grandmother"
18045msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1138
18048msgctxt "mother’s mother’s mother"
18049msgid "great-grandmother"
18050msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1150
18053msgctxt "mother’s parent’s mother"
18054msgid "great-grandmother"
18055msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1172
18058msgctxt "parent’s father’s mother"
18059msgid "great-grandmother"
18060msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1184
18063msgctxt "parent’s mother’s mother"
18064msgid "great-grandmother"
18065msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1196
18068msgctxt "parent’s parent’s mother"
18069msgid "great-grandmother"
18070msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:1042
18073msgctxt "father’s father’s parent"
18074msgid "great-grandparent"
18075msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:1054
18078msgctxt "father’s mother’s parent"
18079msgid "great-grandparent"
18080msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:1066
18083msgctxt "father’s parent’s parent"
18084msgid "great-grandparent"
18085msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1122
18088msgctxt "mother’s father’s parent"
18089msgid "great-grandparent"
18090msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1140
18093msgctxt "mother’s mother’s parent"
18094msgid "great-grandparent"
18095msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1152
18098msgctxt "mother’s parent’s parent"
18099msgid "great-grandparent"
18100msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1174
18103msgctxt "parent’s father’s parent"
18104msgid "great-grandparent"
18105msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:1186
18108msgctxt "parent’s mother’s parent"
18109msgid "great-grandparent"
18110msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1198
18113msgctxt "parent’s parent’s parent"
18114msgid "great-grandparent"
18115msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:982
18118msgctxt "child’s child’s son"
18119msgid "great-grandson"
18120msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:990
18123msgctxt "child’s daughter’s son"
18124msgid "great-grandson"
18125msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:996
18128msgctxt "child’s son’s son"
18129msgid "great-grandson"
18130msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:1004
18133msgctxt "daughter’s child’s son"
18134msgid "great-grandson"
18135msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1012
18138msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18139msgid "great-grandson"
18140msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1024
18143msgctxt "daughter’s son’s son"
18144msgid "great-grandson"
18145msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1302
18148msgctxt "son’s child’s son"
18149msgid "great-grandson"
18150msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:1310
18153msgctxt "son’s daughter’s son"
18154msgid "great-grandson"
18155msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:1316
18158msgctxt "son’s son’s son"
18159msgid "great-grandson"
18160msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:1582
18163msgid "great-great-aunt"
18164msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsí"
18165
18166#: app/Functions/Functions.php:1585
18167msgid "great-great-aunt/uncle"
18168msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
18169
18170#: app/Functions/Functions.php:2108
18171msgid "great-great-grandchild"
18172msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18173
18174#: app/Functions/Functions.php:2105
18175msgid "great-great-granddaughter"
18176msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18177
18178#: app/Functions/Functions.php:1957
18179msgid "great-great-grandfather"
18180msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:1961
18183msgid "great-great-grandmother"
18184msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18185
18186#: app/Functions/Functions.php:1964
18187msgid "great-great-grandparent"
18188msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ"
18189
18190#: app/Functions/Functions.php:2101
18191msgid "great-great-grandson"
18192msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18193
18194#: app/Functions/Functions.php:1601
18195msgid "great-great-great-aunt"
18196msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsí"
18197
18198#: app/Functions/Functions.php:1604
18199msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18200msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:2119
18203msgid "great-great-great-grandchild"
18204msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18205
18206#: app/Functions/Functions.php:2116
18207msgid "great-great-great-granddaughter"
18208msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18209
18210#: app/Functions/Functions.php:1968
18211msgid "great-great-great-grandfather"
18212msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18213
18214#: app/Functions/Functions.php:1972
18215msgid "great-great-great-grandmother"
18216msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18217
18218#: app/Functions/Functions.php:1975
18219msgid "great-great-great-grandparent"
18220msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ"
18221
18222#: app/Functions/Functions.php:2112
18223msgid "great-great-great-grandson"
18224msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18225
18226#: app/Functions/Functions.php:1779
18227msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18228msgid "great-great-great-nephew"
18229msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:1783
18232msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18233msgid "great-great-great-nephew"
18234msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18235
18236#: app/Functions/Functions.php:1786
18237msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18238msgid "great-great-great-nephew"
18239msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18240
18241#: app/Functions/Functions.php:1802
18242msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18243msgid "great-great-great-nephew/niece"
18244msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18245
18246#: app/Functions/Functions.php:1806
18247msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18248msgid "great-great-great-nephew/niece"
18249msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18250
18251#: app/Functions/Functions.php:1809
18252msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18253msgid "great-great-great-nephew/niece"
18254msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18255
18256#: app/Functions/Functions.php:1791
18257msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18258msgid "great-great-great-niece"
18259msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:1795
18262msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18263msgid "great-great-great-niece"
18264msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:1798
18267msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18268msgid "great-great-great-niece"
18269msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18270
18271#: app/Functions/Functions.php:1590
18272msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18273msgid "great-great-great-uncle"
18274msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18275
18276#: app/Functions/Functions.php:1594
18277msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18278msgid "great-great-great-uncle"
18279msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:1597
18282msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18283msgid "great-great-great-uncle"
18284msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:1744
18287msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18288msgid "great-great-nephew"
18289msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:1748
18292msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18293msgid "great-great-nephew"
18294msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:1751
18297msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18298msgid "great-great-nephew"
18299msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:1767
18302msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18303msgid "great-great-nephew/niece"
18304msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:1771
18307msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18308msgid "great-great-nephew/niece"
18309msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:1774
18312msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18313msgid "great-great-nephew/niece"
18314msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:1756
18317msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18318msgid "great-great-niece"
18319msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1760
18322msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18323msgid "great-great-niece"
18324msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:1763
18327msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18328msgid "great-great-niece"
18329msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:1571
18332msgctxt "great-grandfather’s brother"
18333msgid "great-great-uncle"
18334msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:1575
18337msgctxt "great-grandmother’s brother"
18338msgid "great-great-uncle"
18339msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:1578
18342msgctxt "great-grandparent’s brother"
18343msgid "great-great-uncle"
18344msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:927
18347msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18348msgid "great-nephew"
18349msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:947
18352msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18353msgid "great-nephew"
18354msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:965
18357msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18358msgid "great-nephew"
18359msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:1247
18362msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18363msgid "great-nephew"
18364msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:1267
18367msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18368msgid "great-nephew"
18369msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:1291
18372msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18373msgid "great-nephew"
18374msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:930
18377msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18378msgid "great-nephew"
18379msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:950
18382msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18383msgid "great-nephew"
18384msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:968
18387msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18388msgid "great-nephew"
18389msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:1250
18392msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18393msgid "great-nephew"
18394msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:1270
18397msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18398msgid "great-nephew"
18399msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:1294
18402msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18403msgid "great-nephew"
18404msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:1216
18407msgctxt "sibling’s child’s son"
18408msgid "great-nephew"
18409msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:1224
18412msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18413msgid "great-nephew"
18414msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:1230
18417msgctxt "sibling’s son’s son"
18418msgid "great-nephew"
18419msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:915
18422msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18423msgid "great-nephew/niece"
18424msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:933
18427msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18428msgid "great-nephew/niece"
18429msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:953
18432msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18433msgid "great-nephew/niece"
18434msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:1235
18437msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18438msgid "great-nephew/niece"
18439msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:1253
18442msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18443msgid "great-nephew/niece"
18444msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:1279
18447msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18448msgid "great-nephew/niece"
18449msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:918
18452msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18453msgid "great-nephew/niece"
18454msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:936
18457msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18458msgid "great-nephew/niece"
18459msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:956
18462msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18463msgid "great-nephew/niece"
18464msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:1238
18467msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18468msgid "great-nephew/niece"
18469msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:1256
18472msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18473msgid "great-nephew/niece"
18474msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:1282
18477msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18478msgid "great-nephew/niece"
18479msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:1212
18482msgctxt "sibling’s child’s child"
18483msgid "great-nephew/niece"
18484msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:1218
18487msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18488msgid "great-nephew/niece"
18489msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:1226
18492msgctxt "sibling’s son’s child"
18493msgid "great-nephew/niece"
18494msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:921
18497msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18498msgid "great-niece"
18499msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:939
18502msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18503msgid "great-niece"
18504msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:959
18507msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18508msgid "great-niece"
18509msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:1241
18512msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18513msgid "great-niece"
18514msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:1259
18517msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18518msgid "great-niece"
18519msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:1285
18522msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18523msgid "great-niece"
18524msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:924
18527msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18528msgid "great-niece"
18529msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:942
18532msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18533msgid "great-niece"
18534msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:962
18537msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18538msgid "great-niece"
18539msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:1244
18542msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18543msgid "great-niece"
18544msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:1262
18547msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18548msgid "great-niece"
18549msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:1288
18552msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18553msgid "great-niece"
18554msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:1214
18557msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18558msgid "great-niece"
18559msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:1220
18562msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18563msgid "great-niece"
18564msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:1228
18567msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18568msgid "great-niece"
18569msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:1036
18572msgctxt "father’s father’s brother"
18573msgid "great-uncle"
18574msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:1354
18577msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18578msgid "great-uncle"
18579msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:1048
18582msgctxt "father’s mother’s brother"
18583msgid "great-uncle"
18584msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:1360
18587msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18588msgid "great-uncle"
18589msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:1060
18592msgctxt "father’s parent’s brother"
18593msgid "great-uncle"
18594msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:1366
18597msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18598msgid "great-uncle"
18599msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:1116
18602msgctxt "mother’s father’s brother"
18603msgid "great-uncle"
18604msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:1372
18607msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18608msgid "great-uncle"
18609msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:1134
18612msgctxt "mother’s mother’s brother"
18613msgid "great-uncle"
18614msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:1378
18617msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18618msgid "great-uncle"
18619msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:1146
18622msgctxt "mother’s parent’s brother"
18623msgid "great-uncle"
18624msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:1384
18627msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18628msgid "great-uncle"
18629msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:1168
18632msgctxt "parent’s father’s brother"
18633msgid "great-uncle"
18634msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:1390
18637msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18638msgid "great-uncle"
18639msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:1180
18642msgctxt "parent’s mother’s brother"
18643msgid "great-uncle"
18644msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:1396
18647msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18648msgid "great-uncle"
18649msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:1192
18652msgctxt "parent’s parent’s brother"
18653msgid "great-uncle"
18654msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:1402
18657msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18658msgid "great-uncle"
18659msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18660
18661#. I18N: layout option for the fan chart
18662#: app/Module/FanChartModule.php:482
18663msgid "half circle"
18664msgstr "nzínga ya ndámbo"
18665
18666#: app/Functions/Functions.php:794
18667msgctxt "father’s son"
18668msgid "half-brother"
18669msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli"
18670
18671#: app/Functions/Functions.php:832
18672msgctxt "mother’s son"
18673msgid "half-brother"
18674msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli"
18675
18676#: app/Functions/Functions.php:850
18677msgctxt "parent’s son"
18678msgid "half-brother"
18679msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli"
18680
18681#: app/Functions/Functions.php:780
18682msgctxt "father’s child"
18683msgid "half-sibling"
18684msgstr "nkána ikɛ́"
18685
18686#: app/Functions/Functions.php:816
18687msgctxt "mother’s child"
18688msgid "half-sibling"
18689msgstr "nkána ikɛ́"
18690
18691#: app/Functions/Functions.php:836
18692msgctxt "parent’s child"
18693msgid "half-sibling"
18694msgstr "nkána ikɛ́"
18695
18696#: app/Functions/Functions.php:782
18697msgctxt "father’s daughter"
18698msgid "half-sister"
18699msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
18700
18701#: app/Functions/Functions.php:818
18702msgctxt "mother’s daughter"
18703msgid "half-sister"
18704msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
18705
18706#: app/Functions/Functions.php:838
18707msgctxt "parent’s daughter"
18708msgid "half-sister"
18709msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
18710
18711#. I18N: reflexive pronoun
18712#: app/Functions/Functions.php:188
18713msgid "herself"
18714msgstr "yě mɔ̌kɔ́"
18715
18716#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18717#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
18718msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18719msgstr "hh:mm tǒ hh:mm:ss"
18720
18721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
18722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
18723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
18724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
18725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
18726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
18727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
18728msgid "hide"
18729msgstr ""
18730
18731#. I18N: reflexive pronoun
18732#: app/Functions/Functions.php:185
18733msgid "himself"
18734msgstr "yě mɔ̌kɔ́"
18735
18736#: app/Functions/Functions.php:627
18737msgid "husband"
18738msgstr "mobáli"
18739
18740#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18741#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
18742msgid "immigration name"
18743msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka"
18744
18745#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18746#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
18747msgctxt "FEMALE"
18748msgid "immigration name"
18749msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka"
18750
18751#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18752#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
18753msgctxt "MALE"
18754msgid "immigration name"
18755msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka"
18756
18757#. I18N: A button label.
18758#: resources/views/admin/locations.phtml:138
18759msgid "import"
18760msgstr "yéisá"
18761
18762#. I18N: A button label.
18763#: resources/views/admin/locations.phtml:117
18764msgid "import file"
18765msgstr ""
18766
18767#. I18N: Gedcom INT dates
18768#: app/Date.php:345
18769#, php-format
18770msgid "interpreted %s (%s)"
18771msgstr ""
18772
18773#: resources/views/search-general-page.phtml:88
18774#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
18775msgid "invert selection"
18776msgstr "bóngolá bopɔni"
18777
18778#. I18N: a month in the French republican calendar
18779#: app/Date/FrenchDate.php:157
18780msgctxt "GENITIVE"
18781msgid "jours complementaires"
18782msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18783
18784#. I18N: a month in the French republican calendar
18785#: app/Date/FrenchDate.php:251
18786msgctxt "INSTRUMENTAL"
18787msgid "jours complementaires"
18788msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18789
18790#. I18N: a month in the French republican calendar
18791#: app/Date/FrenchDate.php:204
18792msgctxt "LOCATIVE"
18793msgid "jours complementaires"
18794msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18795
18796#. I18N: a month in the French republican calendar
18797#: app/Date/FrenchDate.php:110
18798msgctxt "NOMINATIVE"
18799msgid "jours complementaires"
18800msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18801
18802#. I18N: A button label, last page
18803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
18804#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18805#: resources/views/media-list-page.phtml:104
18806#: resources/views/media-list-page.phtml:210
18807msgid "last"
18808msgstr "nsúka"
18809
18810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615
18811msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18812msgid "last"
18813msgstr "nsúka"
18814
18815#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
18816msgid "left"
18817msgstr ""
18818
18819#. I18N: Layout option for lists of names
18820#. I18N: An option in a list-box
18821#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997
18822#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182
18823#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180
18824#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257
18825#: app/Module/YahrzeitModule.php:240
18826msgid "list"
18827msgstr "molɔ́ngɔ́"
18828
18829#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709
18830#, php-format
18831msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18832msgstr ""
18833
18834#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18835#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
18836msgid "maiden name"
18837msgstr "nkómbó ya bonzéngá"
18838
18839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
18840msgid "managers"
18841msgstr "bayángeli"
18842
18843#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18844#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
18845msgid "markdown"
18846msgstr "bokitisi"
18847
18848#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
18849msgid "marriage"
18850msgstr "libála"
18851
18852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18853msgctxt "FEMALE"
18854msgid "married"
18855msgstr "abálá"
18856
18857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18858msgctxt "MALE"
18859msgid "married"
18860msgstr "abálá"
18861
18862#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18863#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
18864msgid "married name"
18865msgstr "nkómbó ya libála"
18866
18867#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18868#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
18869msgctxt "FEMALE"
18870msgid "married name"
18871msgstr "nkómbó ya libála"
18872
18873#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18874#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
18875msgctxt "MALE"
18876msgid "married name"
18877msgstr "nkómbó ya libála"
18878
18879#: app/Functions/Functions.php:820
18880msgctxt "mother’s father"
18881msgid "maternal grandfather"
18882msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
18883
18884#: app/Functions/Functions.php:824
18885msgctxt "mother’s mother"
18886msgid "maternal grandmother"
18887msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
18888
18889#: app/Functions/Functions.php:826
18890msgctxt "mother’s parent"
18891msgid "maternal grandparent"
18892msgstr "nkɔ́kɔ na bomámá"
18893
18894#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18895#: app/SurnameTradition.php:86
18896msgid "matrilineal"
18897msgstr "na molɔngɔ́ ya bomamá"
18898
18899#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18900#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18901#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18902#, php-format
18903msgid "maximum %s day"
18904msgid_plural "maximum %s days"
18905msgstr[0] "nsúka mokɔlɔ %s"
18906msgstr[1] "nsúka mikɔlɔ %s"
18907
18908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28
18909#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
18910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
18911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18912#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
18913msgid "members"
18914msgstr ""
18915
18916#. I18N: Name of a theme.
18917#: app/Module/MinimalTheme.php:37
18918msgid "minimal"
18919msgstr "ya mokɛ́"
18920
18921#: app/Functions/Functions.php:613
18922msgid "mother"
18923msgstr "mamá"
18924
18925#: app/Functions/Functions.php:806
18926msgctxt "husband’s mother"
18927msgid "mother-in-law"
18928msgstr "mamá bokiló"
18929
18930#: app/Functions/Functions.php:886
18931msgctxt "spouse’s mother"
18932msgid "mother-in-law"
18933msgstr "mamá bokiló"
18934
18935#: app/Functions/Functions.php:904
18936msgctxt "wife’s mother"
18937msgid "mother-in-law"
18938msgstr "mamá bokiló"
18939
18940#: app/Functions/Functions.php:892
18941msgctxt "spouse’s parent"
18942msgid "mother/father-in-law"
18943msgstr "mamá/tatá bokiló"
18944
18945#: app/Functions/Functions.php:754
18946msgctxt "brother’s son"
18947msgid "nephew"
18948msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
18949
18950#: app/Functions/Functions.php:1106
18951msgctxt "husband’s brother’s son"
18952msgid "nephew"
18953msgstr ""
18954
18955#: app/Functions/Functions.php:1102
18956msgctxt "husband’s sibling’s son"
18957msgid "nephew"
18958msgstr ""
18959
18960#: app/Functions/Functions.php:1104
18961msgctxt "husband’s sister’s son"
18962msgid "nephew"
18963msgstr ""
18964
18965#: app/Functions/Functions.php:858
18966msgctxt "sibling’s son"
18967msgid "nephew"
18968msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
18969
18970#: app/Functions/Functions.php:868
18971msgctxt "sister’s son"
18972msgid "nephew"
18973msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
18974
18975#: app/Functions/Functions.php:1346
18976msgctxt "wife’s brother’s son"
18977msgid "nephew"
18978msgstr ""
18979
18980#: app/Functions/Functions.php:1342
18981msgctxt "wife’s sibling’s son"
18982msgid "nephew"
18983msgstr ""
18984
18985#: app/Functions/Functions.php:1344
18986msgctxt "wife’s sister’s son"
18987msgid "nephew"
18988msgstr ""
18989
18990#: app/Functions/Functions.php:944
18991msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18992msgid "nephew-in-law"
18993msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli"
18994
18995#: app/Functions/Functions.php:1222
18996msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18997msgid "nephew-in-law"
18998msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli"
18999
19000#: app/Functions/Functions.php:1264
19001msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19002msgid "nephew-in-law"
19003msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli"
19004
19005#: app/Functions/Functions.php:750
19006msgctxt "brother’s child"
19007msgid "nephew/niece"
19008msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí"
19009
19010#: app/Functions/Functions.php:1094
19011msgctxt "husband’s brother’s child"
19012msgid "nephew/niece"
19013msgstr ""
19014
19015#: app/Functions/Functions.php:1090
19016msgctxt "husband’s sibling’s child"
19017msgid "nephew/niece"
19018msgstr ""
19019
19020#: app/Functions/Functions.php:1092
19021msgctxt "husband’s sister’s child"
19022msgid "nephew/niece"
19023msgstr ""
19024
19025#: app/Functions/Functions.php:854
19026msgctxt "sibling’s child"
19027msgid "nephew/niece"
19028msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí"
19029
19030#: app/Functions/Functions.php:862
19031msgctxt "sister’s child"
19032msgid "nephew/niece"
19033msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí"
19034
19035#: app/Functions/Functions.php:1334
19036msgctxt "wife’s brother’s child"
19037msgid "nephew/niece"
19038msgstr ""
19039
19040#: app/Functions/Functions.php:1330
19041msgctxt "wife’s sibling’s child"
19042msgid "nephew/niece"
19043msgstr ""
19044
19045#: app/Functions/Functions.php:1332
19046msgctxt "wife’s sister’s child"
19047msgid "nephew/niece"
19048msgstr ""
19049
19050#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
19051msgid "never"
19052msgstr "mokɔlɔ mɔ̌kɔ́ tɛ́"
19053
19054#. I18N: A button label, next page
19055#: resources/views/individual-page.phtml:59
19056#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19057#: resources/views/media-list-page.phtml:97
19058#: resources/views/media-list-page.phtml:203
19059#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19060#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19061#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36
19062#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
19063#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72
19064#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
19065#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102
19066#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
19067#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19068#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19069msgid "next"
19070msgstr "óy'elándí"
19071
19072#: app/Functions/Functions.php:752
19073msgctxt "brother’s daughter"
19074msgid "niece"
19075msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
19076
19077#: app/Functions/Functions.php:1100
19078msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19079msgid "niece"
19080msgstr ""
19081
19082#: app/Functions/Functions.php:1096
19083msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19084msgid "niece"
19085msgstr ""
19086
19087#: app/Functions/Functions.php:1098
19088msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19089msgid "niece"
19090msgstr ""
19091
19092#: app/Functions/Functions.php:856
19093msgctxt "sibling’s daughter"
19094msgid "niece"
19095msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí"
19096
19097#: app/Functions/Functions.php:864
19098msgctxt "sister’s daughter"
19099msgid "niece"
19100msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí"
19101
19102#: app/Functions/Functions.php:1340
19103msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19104msgid "niece"
19105msgstr ""
19106
19107#: app/Functions/Functions.php:1336
19108msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19109msgid "niece"
19110msgstr ""
19111
19112#: app/Functions/Functions.php:1338
19113msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19114msgid "niece"
19115msgstr ""
19116
19117#: app/Functions/Functions.php:970
19118msgctxt "brother’s son’s wife"
19119msgid "niece-in-law"
19120msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí"
19121
19122#: app/Functions/Functions.php:1232
19123msgctxt "sibling’s son’s wife"
19124msgid "niece-in-law"
19125msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí"
19126
19127#: app/Functions/Functions.php:1296
19128msgctxt "sisters’s son’s wife"
19129msgid "niece-in-law"
19130msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí"
19131
19132#: app/Functions/Functions.php:476
19133msgid "ninth cousin"
19134msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá"
19135
19136#: app/Functions/Functions.php:440
19137msgctxt "FEMALE"
19138msgid "ninth cousin"
19139msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá"
19140
19141#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19142#: app/Functions/Functions.php:396
19143msgctxt "MALE"
19144msgid "ninth cousin"
19145msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá"
19146
19147#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
19148#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
19149#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
19150#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
19151#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
19152#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
19153#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
19154#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
19155#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
19156#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
19157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
19158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
19159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
19160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
19161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
19162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
19163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966
19164#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19165#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19166#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19167#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19168#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19169#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19170#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19171#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19172#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19173#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19174#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19175#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19181#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19182msgid "no"
19183msgstr "tɛ́"
19184
19185#. I18N: None of the other options
19186#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:354
19187#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
19188#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019
19189#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164
19190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
19191msgid "none"
19192msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́"
19193
19194#: app/SurnameTradition.php:112
19195msgctxt "Surname tradition"
19196msgid "none"
19197msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́"
19198
19199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
19200msgid "numbers"
19201msgstr "mitángo"
19202
19203#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19204#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19205#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19207#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19208#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19209#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19210#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19212#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19213#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19214#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19215#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19216msgid "of"
19217msgstr "ya"
19218
19219#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
19220msgid "on the date of death"
19221msgstr "na dáti ya liwâ"
19222
19223#: app/Functions/Functions.php:617
19224msgid "parent"
19225msgstr "mobóti"
19226
19227#: app/Functions/Functions.php:677
19228msgid "partner"
19229msgstr "moníngá"
19230
19231#: app/Functions/Functions.php:657
19232msgctxt "FEMALE"
19233msgid "partner"
19234msgstr "moníngá mwǎsí"
19235
19236#: app/Functions/Functions.php:637
19237msgctxt "MALE"
19238msgid "partner"
19239msgstr "moníngá mobáli"
19240
19241#: app/SurnameTradition.php:75
19242msgctxt "Surname tradition"
19243msgid "paternal"
19244msgstr "ya botatá"
19245
19246#: app/Functions/Functions.php:784
19247msgctxt "father’s father"
19248msgid "paternal grandfather"
19249msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
19250
19251#: app/Functions/Functions.php:786
19252msgctxt "father’s mother"
19253msgid "paternal grandmother"
19254msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
19255
19256#: app/Functions/Functions.php:788
19257msgctxt "father’s parent"
19258msgid "paternal grandparent"
19259msgstr "nkɔ́kɔ na botatá"
19260
19261#. I18N: A system where children take their father’s surname
19262#: app/SurnameTradition.php:82
19263msgid "patrilineal"
19264msgstr "na molɔngɔ́ ya botatá"
19265
19266#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19267#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106
19268msgid "pending"
19269msgstr "ezalí kozela"
19270
19271#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19272msgid "percentage"
19273msgstr "ya mokámá"
19274
19275#. I18N: A button label.
19276#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31
19277msgid "preview"
19278msgstr "bomɔ́ni yambo"
19279
19280#. I18N: A button label, previous page
19281#: resources/views/individual-page.phtml:55
19282#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19283#: resources/views/media-list-page.phtml:87
19284#: resources/views/media-list-page.phtml:193
19285#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19286#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19287#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
19288#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76
19289#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19290#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
19291#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
19292#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19293#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19294msgid "previous"
19295msgstr "óy'elekí"
19296
19297#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19298#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19299msgid "primary evidence"
19300msgstr "elembetele ya yambo"
19301
19302#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19303#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19304msgid "questionable evidence"
19305msgstr "elembetele na ntembe"
19306
19307#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021
19308#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19309msgid "records"
19310msgstr "bokɔ́tisi"
19311
19312#: resources/views/family-page.phtml:19
19313#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19314#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
19315#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
19316#: resources/views/source-page.phtml:14
19317msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19318msgid "reject"
19319msgstr "kobóya"
19320
19321#: resources/views/family-page.phtml:13
19322#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
19323#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
19324#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
19325#: resources/views/source-page.phtml:8
19326msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19327msgid "reject"
19328msgstr "kobóya"
19329
19330#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19331#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104
19332msgid "rejected"
19333msgstr "ebóyámí"
19334
19335#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19336#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
19337msgid "religious name"
19338msgstr "nkómbó ya bonzámbe"
19339
19340#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19341#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
19342msgctxt "FEMALE"
19343msgid "religious name"
19344msgstr "nkómbó ya bonzámbe"
19345
19346#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19347#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
19348msgctxt "MALE"
19349msgid "religious name"
19350msgstr "nkómbó ya bonzámbe"
19351
19352#. I18N: A button label.
19353#: resources/views/search-replace-page.phtml:39
19354msgid "replace"
19355msgstr "kitinyá"
19356
19357#. I18N: A button label.
19358#: resources/views/media-list-page.phtml:66
19359#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67
19360#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33
19361msgid "reset"
19362msgstr "bandiselá"
19363
19364#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
19365msgid "right"
19366msgstr ""
19367
19368#. I18N: A button label.
19369#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
19370#: resources/views/admin/components.phtml:132
19371#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19372#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51
19373#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
19374#: resources/views/admin/modules.phtml:263
19375#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
19376#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88
19377#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71
19378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
19379#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276
19380#: resources/views/admin/users-create.phtml:66
19381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
19382#: resources/views/edit-account-page.phtml:157
19383#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19384#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83
19385#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19386#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109
19387#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19388#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19389#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19390#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19391#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56
19392#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28
19393#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26
19394#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28
19395#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28
19396#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19397#: resources/views/modals/create-family.phtml:32
19398#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19399#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
19401#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19402#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
19403#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19404#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19405#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41
19406#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
19407#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
19408#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19409msgid "save"
19410msgstr "bátelá"
19411
19412#. I18N: A button label.
19413#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75
19414#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68
19415#: resources/views/media-list-page.phtml:63
19416#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68
19417#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19418#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101
19419msgid "search"
19420msgstr "luká"
19421
19422#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19423#: app/Functions/Functions.php:558
19424#, php-format
19425msgid "second %s"
19426msgstr "%s wa míbalé"
19427
19428#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19429#: app/Functions/Functions.php:536
19430#, php-format
19431msgctxt "FEMALE"
19432msgid "second %s"
19433msgstr "%s wa míbalé"
19434
19435#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19436#: app/Functions/Functions.php:513
19437#, php-format
19438msgctxt "MALE"
19439msgid "second %s"
19440msgstr "%s wa míbalé"
19441
19442#: app/Functions/Functions.php:462
19443msgid "second cousin"
19444msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19445
19446#: app/Functions/Functions.php:426
19447msgctxt "FEMALE"
19448msgid "second cousin"
19449msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19450
19451#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19452#: app/Functions/Functions.php:375
19453msgctxt "MALE"
19454msgid "second cousin"
19455msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19456
19457#: app/Functions/Functions.php:1463
19458msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19459msgid "second cousin"
19460msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19461
19462#: app/Functions/Functions.php:1455
19463msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19464msgid "second cousin"
19465msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19466
19467#: app/Functions/Functions.php:1459
19468msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19469msgid "second cousin"
19470msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19471
19472#: app/Functions/Functions.php:1487
19473msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19474msgid "second cousin"
19475msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19476
19477#: app/Functions/Functions.php:1479
19478msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19479msgid "second cousin"
19480msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19481
19482#: app/Functions/Functions.php:1483
19483msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19484msgid "second cousin"
19485msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19486
19487#: app/Functions/Functions.php:1475
19488msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19489msgid "second cousin"
19490msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19491
19492#: app/Functions/Functions.php:1467
19493msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19494msgid "second cousin"
19495msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19496
19497#: app/Functions/Functions.php:1471
19498msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19499msgid "second cousin"
19500msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19501
19502#: app/Functions/Functions.php:1499
19503msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19504msgid "second cousin"
19505msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19506
19507#: app/Functions/Functions.php:1491
19508msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19509msgid "second cousin"
19510msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19511
19512#: app/Functions/Functions.php:1495
19513msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19514msgid "second cousin"
19515msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19516
19517#: app/Functions/Functions.php:1523
19518msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19519msgid "second cousin"
19520msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19521
19522#: app/Functions/Functions.php:1515
19523msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19524msgid "second cousin"
19525msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19526
19527#: app/Functions/Functions.php:1519
19528msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19529msgid "second cousin"
19530msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19531
19532#: app/Functions/Functions.php:1511
19533msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19534msgid "second cousin"
19535msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19536
19537#: app/Functions/Functions.php:1503
19538msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19539msgid "second cousin"
19540msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19541
19542#: app/Functions/Functions.php:1507
19543msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19544msgid "second cousin"
19545msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19546
19547#: app/Functions/Functions.php:1535
19548msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19549msgid "second cousin"
19550msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19551
19552#: app/Functions/Functions.php:1527
19553msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19554msgid "second cousin"
19555msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19556
19557#: app/Functions/Functions.php:1531
19558msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19559msgid "second cousin"
19560msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19561
19562#: app/Functions/Functions.php:1559
19563msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19564msgid "second cousin"
19565msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19566
19567#: app/Functions/Functions.php:1551
19568msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19569msgid "second cousin"
19570msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19571
19572#: app/Functions/Functions.php:1555
19573msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19574msgid "second cousin"
19575msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19576
19577#: app/Functions/Functions.php:1547
19578msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19579msgid "second cousin"
19580msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19581
19582#: app/Functions/Functions.php:1539
19583msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19584msgid "second cousin"
19585msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19586
19587#: app/Functions/Functions.php:1543
19588msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19589msgid "second cousin"
19590msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19591
19592#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19593#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19594msgid "secondary evidence"
19595msgstr "elembetele ya míbálé"
19596
19597#. I18N: select all (of the family trees)
19598#: resources/views/search-general-page.phtml:85
19599#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85
19600msgid "select all"
19601msgstr "Kopɔnɔ nyɔ́nsɔ"
19602
19603#. I18N: select none (of the family trees)
19604#: resources/views/search-general-page.phtml:86
19605#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19606msgid "select none"
19607msgstr "Kopɔnɔ elɔ́kɔ tɛ́"
19608
19609#: app/Functions/Functions.php:610
19610msgid "self"
19611msgstr "yě"
19612
19613#: app/Functions/Functions.php:472
19614msgid "seventh cousin"
19615msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo"
19616
19617#: app/Functions/Functions.php:436
19618msgctxt "FEMALE"
19619msgid "seventh cousin"
19620msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo"
19621
19622#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19623#: app/Functions/Functions.php:390
19624msgctxt "MALE"
19625msgid "seventh cousin"
19626msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo"
19627
19628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
19631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
19632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
19634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
19635#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
19636#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
19637msgid "show"
19638msgstr "lakísá"
19639
19640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196
19641msgid "show the chart"
19642msgstr "lakísá liyémi"
19643
19644#: app/Functions/Functions.php:746
19645msgid "sibling"
19646msgstr "nkána"
19647
19648#. I18N: A button label.
19649#: resources/views/login-page.phtml:45
19650#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
19651msgid "sign in"
19652msgstr "kɔ́tá"
19653
19654#. I18N: A button label.
19655#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11
19656msgid "sign out"
19657msgstr "bimá"
19658
19659#: app/Functions/Functions.php:725
19660msgid "sister"
19661msgstr "ndeko mwǎsí"
19662
19663#: app/Functions/Functions.php:756
19664msgctxt "brother’s wife"
19665msgid "sister-in-law"
19666msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19667
19668#: app/Functions/Functions.php:976
19669msgctxt "brother’s wife’s sister"
19670msgid "sister-in-law"
19671msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19672
19673#: app/Functions/Functions.php:1086
19674msgctxt "husband’s brother’s wife"
19675msgid "sister-in-law"
19676msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19677
19678#: app/Functions/Functions.php:810
19679msgctxt "husband’s sister"
19680msgid "sister-in-law"
19681msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19682
19683#: app/Functions/Functions.php:1276
19684msgctxt "sister’s husband’s sister"
19685msgid "sister-in-law"
19686msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19687
19688#: app/Functions/Functions.php:888
19689msgctxt "spouse’s sister"
19690msgid "sister-in-law"
19691msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19692
19693#: app/Functions/Functions.php:1326
19694msgctxt "wife’s brother’s wife"
19695msgid "sister-in-law"
19696msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19697
19698#: app/Functions/Functions.php:908
19699msgctxt "wife’s sister"
19700msgid "sister-in-law"
19701msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19702
19703#: app/Functions/Functions.php:470
19704msgid "sixth cousin"
19705msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá"
19706
19707#: app/Functions/Functions.php:434
19708msgctxt "FEMALE"
19709msgid "sixth cousin"
19710msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá"
19711
19712#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19713#: app/Functions/Functions.php:387
19714msgctxt "MALE"
19715msgid "sixth cousin"
19716msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá"
19717
19718#: app/Functions/Functions.php:679
19719msgid "son"
19720msgstr "mwǎna mobáli"
19721
19722#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19723msgid "son of"
19724msgstr "mwǎna mobáli wa"
19725
19726#: app/Functions/Functions.php:762
19727msgctxt "child’s husband"
19728msgid "son-in-law"
19729msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19730
19731#: app/Functions/Functions.php:774
19732msgctxt "daughter’s husband"
19733msgid "son-in-law"
19734msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19735
19736#: app/Functions/Functions.php:1014
19737msgctxt "daughter’s husband’s father"
19738msgid "son-in-law’s father"
19739msgstr "Tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19740
19741#: app/Functions/Functions.php:1016
19742msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19743msgid "son-in-law’s mother"
19744msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19745
19746#: app/Functions/Functions.php:1018
19747msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19748msgid "son-in-law’s parent"
19749msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19750
19751#: app/Functions/Functions.php:766
19752msgctxt "child’s spouse"
19753msgid "son/daughter-in-law"
19754msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli/mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
19755
19756#. I18N: An option in a list-box
19757#: app/Module/OnThisDayModule.php:245
19758#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19759#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19760msgid "sort by date"
19761msgstr "kopɔnɔ na dáti"
19762
19763#. I18N: A button label.
19764#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33
19765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19767#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19768#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19770#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19772msgid "sort by date of birth"
19773msgstr "kopɔnɔ na dáti ya mbótama"
19774
19775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19776#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19777#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19779msgid "sort by date of death"
19780msgstr "kopɔnɔ na dáti ya liwâ"
19781
19782#. I18N: A button label.
19783#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33
19784#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19785msgid "sort by date of marriage"
19786msgstr "kɔpɔnɔ na dáti ya libála"
19787
19788#. I18N: An option in a list-box
19789#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19790msgid "sort by date, newest first"
19791msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya sika libosó"
19792
19793#. I18N: An option in a list-box
19794#: app/Module/RecentChangesModule.php:191
19795msgid "sort by date, oldest first"
19796msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya nsúka libosó"
19797
19798#. I18N: An option in a list-box
19799#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189
19800#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264
19801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19802#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19803#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19804#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19805#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19808#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19809#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19811msgid "sort by name"
19812msgstr "kopɔnɔ na nkómbó"
19813
19814#: app/Functions/Functions.php:667
19815msgid "spouse"
19816msgstr "molóngani"
19817
19818#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19819#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:356
19820msgid "ssl"
19821msgstr "ssl"
19822
19823#: app/Functions/Functions.php:1084
19824msgctxt "father’s wife’s son"
19825msgid "step-brother"
19826msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli"
19827
19828#: app/Functions/Functions.php:1132
19829msgctxt "mother’s husband’s son"
19830msgid "step-brother"
19831msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli"
19832
19833#: app/Functions/Functions.php:1210
19834msgctxt "parent’s spouse’s son"
19835msgid "step-brother"
19836msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli"
19837
19838#: app/Functions/Functions.php:800
19839msgctxt "husband’s child"
19840msgid "step-child"
19841msgstr "bokilo mwǎna"
19842
19843#: app/Functions/Functions.php:880
19844msgctxt "spouse’s child"
19845msgid "step-child"
19846msgstr "bokilo mwǎna"
19847
19848#: app/Functions/Functions.php:898
19849msgctxt "wife’s child"
19850msgid "step-child"
19851msgstr "bokilo mwǎna"
19852
19853#: app/Functions/Functions.php:802
19854msgctxt "husband’s daughter"
19855msgid "step-daughter"
19856msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19857
19858#: app/Functions/Functions.php:882
19859msgctxt "spouse’s daughter"
19860msgid "step-daughter"
19861msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19862
19863#: app/Functions/Functions.php:900
19864msgctxt "wife’s daughter"
19865msgid "step-daughter"
19866msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19867
19868#: app/Functions/Functions.php:822
19869msgctxt "mother’s husband"
19870msgid "step-father"
19871msgstr "tatá bokiló"
19872
19873#: app/Functions/Functions.php:796
19874msgctxt "father’s wife"
19875msgid "step-mother"
19876msgstr "mamá-mokɛ́"
19877
19878#: app/Functions/Functions.php:852
19879msgctxt "parent’s spouse"
19880msgid "step-parent"
19881msgstr "babokilo"
19882
19883#: app/Functions/Functions.php:1080
19884msgctxt "father’s wife’s child"
19885msgid "step-sibling"
19886msgstr "nkána-ikɛ́"
19887
19888#: app/Functions/Functions.php:1128
19889msgctxt "mother’s husband’s child"
19890msgid "step-sibling"
19891msgstr "nkána-ikɛ́"
19892
19893#: app/Functions/Functions.php:1206
19894msgctxt "parent’s spouse’s child"
19895msgid "step-sibling"
19896msgstr "nkána-ikɛ́"
19897
19898#: app/Functions/Functions.php:1082
19899msgctxt "father’s wife’s daughter"
19900msgid "step-sister"
19901msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
19902
19903#: app/Functions/Functions.php:1130
19904msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19905msgid "step-sister"
19906msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
19907
19908#: app/Functions/Functions.php:1208
19909msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19910msgid "step-sister"
19911msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
19912
19913#: app/Functions/Functions.php:812
19914msgctxt "husband’s son"
19915msgid "step-son"
19916msgstr "bokilo mwǎna mobáli"
19917
19918#: app/Functions/Functions.php:890
19919msgctxt "spouse’s son"
19920msgid "step-son"
19921msgstr "bokilo mwǎna mobáli"
19922
19923#: app/Functions/Functions.php:910
19924msgctxt "wife’s son"
19925msgid "step-son"
19926msgstr "bokilo mwǎna mobáli"
19927
19928#. I18N: Layout option for lists of names
19929#. I18N: An option in a list-box
19930#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
19931#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
19932#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222
19933#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
19934#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
19935msgid "table"
19936msgstr "etánda"
19937
19938#. I18N: Layout option for lists of names
19939#. I18N: An option in a list-box
19940#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
19941#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224
19942msgid "tag cloud"
19943msgstr "elembo lipata"
19944
19945#: app/Functions/Functions.php:478
19946msgid "tenth cousin"
19947msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi"
19948
19949#: app/Functions/Functions.php:442
19950msgctxt "FEMALE"
19951msgid "tenth cousin"
19952msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi"
19953
19954#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19955#: app/Functions/Functions.php:399
19956msgctxt "MALE"
19957msgid "tenth cousin"
19958msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi"
19959
19960#. I18N: [you should check that:] ...
19961#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19962msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19963msgstr "Bisálisela bya bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli na kása-kása “/data/config.ini.php” ezalí ntángo ínsɔ sémba"
19964
19965#. I18N: [you should check that:] ...
19966#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19967msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19968msgstr "Bitúka “/data” mpé “/data/config.ini.php” bizalí na ndingisa ya bokɔ́ti óyo ekopésa webserver etánga byangó"
19969
19970#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19971#: app/Functions/Functions.php:191
19972msgid "themself"
19973msgstr "bangó mɔ̌kɔ́"
19974
19975#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19976#: app/Functions/Functions.php:561
19977#, php-format
19978msgid "third %s"
19979msgstr "%s wa misáto"
19980
19981#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19982#: app/Functions/Functions.php:539
19983#, php-format
19984msgctxt "FEMALE"
19985msgid "third %s"
19986msgstr "%s wa misáto"
19987
19988#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19989#: app/Functions/Functions.php:516
19990#, php-format
19991msgctxt "MALE"
19992msgid "third %s"
19993msgstr "%s wa misáto"
19994
19995#: app/Functions/Functions.php:464
19996msgid "third cousin"
19997msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto"
19998
19999#: app/Functions/Functions.php:428
20000msgctxt "FEMALE"
20001msgid "third cousin"
20002msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto"
20003
20004#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20005#: app/Functions/Functions.php:378
20006msgctxt "MALE"
20007msgid "third cousin"
20008msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto"
20009
20010#: app/Functions/Functions.php:484
20011msgid "thirteenth cousin"
20012msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto"
20013
20014#: app/Functions/Functions.php:448
20015msgctxt "FEMALE"
20016msgid "thirteenth cousin"
20017msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto"
20018
20019#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20020#: app/Functions/Functions.php:408
20021msgctxt "MALE"
20022msgid "thirteenth cousin"
20023msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto"
20024
20025#. I18N: layout option for the fan chart
20026#: app/Module/FanChartModule.php:484
20027msgid "three-quarter circle"
20028msgstr "ísáto ya ínei ya nzínga"
20029
20030#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20031#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:358
20032msgid "tls"
20033msgstr "tls"
20034
20035#. I18N: Gedcom TO dates
20036#: app/Date.php:361
20037#, php-format
20038msgid "to %s"
20039msgstr "na %s"
20040
20041#: app/Functions/Functions.php:482
20042msgid "twelfth cousin"
20043msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé"
20044
20045#: app/Functions/Functions.php:446
20046msgctxt "FEMALE"
20047msgid "twelfth cousin"
20048msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé"
20049
20050#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20051#: app/Functions/Functions.php:405
20052msgctxt "MALE"
20053msgid "twelfth cousin"
20054msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé"
20055
20056#: app/Functions/Functions.php:691
20057msgid "twin brother"
20058msgstr "ndeko lipása mobáli"
20059
20060#: app/Functions/Functions.php:733
20061msgid "twin sibling"
20062msgstr "nkána lipása"
20063
20064#: app/Functions/Functions.php:712
20065msgid "twin sister"
20066msgstr "lipása mwǎsí"
20067
20068#: app/Functions/Functions.php:778
20069msgctxt "father’s brother"
20070msgid "uncle"
20071msgstr "nɔ́kɔ́"
20072
20073#: app/Functions/Functions.php:1076
20074msgctxt "father’s sister’s husband"
20075msgid "uncle"
20076msgstr "nɔ́kɔ́"
20077
20078#: app/Functions/Functions.php:814
20079msgctxt "mother’s brother"
20080msgid "uncle"
20081msgstr "nɔ́kɔ́"
20082
20083#: app/Functions/Functions.php:1162
20084msgctxt "mother’s sister’s husband"
20085msgid "uncle"
20086msgstr "nɔ́kɔ́"
20087
20088#: app/Functions/Functions.php:834
20089msgctxt "parent’s brother"
20090msgid "uncle"
20091msgstr "nɔ́kɔ́"
20092
20093#: app/Functions/Functions.php:1204
20094msgctxt "parent’s sister’s husband"
20095msgid "uncle"
20096msgstr "nɔ́kɔ́"
20097
20098#: app/Place.php:200
20099msgid "unknown"
20100msgstr "eyebání tɛ́"
20101
20102#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
20103msgctxt "unknown family"
20104msgid "unknown"
20105msgstr "eyebání tɛ́"
20106
20107#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168
20108msgid "unlimited"
20109msgstr "na nsúka tɛ́"
20110
20111#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20112#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
20113msgid "unreliable evidence"
20114msgstr "elembetele na ntína tɛ́"
20115
20116#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
20117msgid "up"
20118msgstr ""
20119
20120#. I18N: A button label.
20121#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55
20122#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
20123#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19
20124msgid "update"
20125msgstr "tiyá ya sika"
20126
20127#. I18N: A button label.
20128#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59
20129msgid "upload"
20130msgstr "tómbisá"
20131
20132#. I18N: A button label.
20133#: resources/views/branches-page.phtml:39
20134#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
20135#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
20136#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20137#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55
20138#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20139#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20140#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31
20141#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43
20142#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20143#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
20144msgid "view"
20145msgstr "tálá"
20146
20147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
20148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
20149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
20150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
20151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
20152msgid "visitors"
20153msgstr "batáli"
20154
20155#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20157msgctxt "FEMALE"
20158msgid "was born"
20159msgstr "abótámí"
20160
20161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20162#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20163msgctxt "MALE"
20164msgid "was born"
20165msgstr "abótámí"
20166
20167#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
20168msgid "webtrees"
20169msgstr "webtrees"
20170
20171#: app/Http/Controllers/MessageController.php:417
20172msgid "webtrees message"
20173msgstr "nkomá ya webtrees"
20174
20175#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26
20176msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20177msgstr ""
20178
20179#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20180#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24
20181msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
20182msgstr ""
20183
20184#. I18N: A configuration setting
20185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
20186msgid "webtrees reply address"
20187msgstr "adrɛsi ya eyano ya webtrees"
20188
20189#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
20190msgid "webtrees sends emails with no storage"
20191msgstr "webtrees etindí nkandá izangí bobómbi"
20192
20193#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
20194msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20195msgstr ""
20196
20197#: app/Functions/Functions.php:647
20198msgid "wife"
20199msgstr "mwǎsí"
20200
20201#. I18N: Name of a theme.
20202#: app/Module/XeneaTheme.php:37
20203msgid "xenea"
20204msgstr "xenea"
20205
20206#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
20207msgid "years"
20208msgstr "mibú"
20209
20210#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
20211#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
20212#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
20213#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
20214#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
20215#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
20216#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
20217#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
20218#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
20219#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
20220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
20221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
20222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
20223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
20224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
20225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
20226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966
20227#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20228#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20229#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20230#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20231#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20232#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20233#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20234#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20235#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20236#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20237#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20238#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20245msgid "yes"
20246msgstr "ɛ́ɛ́"
20247
20248#. I18N: [you should check that:] ...
20249#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20250msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20251msgstr "Okokí kokangisa sandúku ya bipɛ́sɛli na bosáleli bisálisela, lokóla phpmyadmin"
20252
20253#: app/Functions/Functions.php:695
20254msgid "younger brother"
20255msgstr "lɛ́ki mobáli"
20256
20257#: app/Functions/Functions.php:737
20258msgid "younger sibling"
20259msgstr "nkána lɛ́ki"
20260
20261#: app/Functions/Functions.php:716
20262msgid "younger sister"
20263msgstr "lɛ́ki mwǎsí"
20264
20265#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612
20266#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613
20267#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614
20268#, php-format
20269msgid "±%s year"
20270msgid_plural "±%s years"
20271msgstr[0] "mbúla ±%s"
20272msgstr[1] "mibú ±%s"
20273
20274#: app/Individual.php:1298
20275#, php-format
20276msgid "“%s”"
20277msgstr "“%s”"
20278
20279#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20280#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
20281#, php-format
20282msgid "“%s” has been deleted."
20283msgstr "“%s” ezímisámi."
20284
20285#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
20286#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949
20287#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048
20288msgid "…"
20289msgstr "…"
20290
20291#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20292#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
20293#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293
20294msgctxt "Unknown given name"
20295msgid "…"
20296msgstr "…"
20297
20298#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20299#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
20300#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
20301#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292
20302msgctxt "Unknown surname"
20303msgid "…"
20304msgstr "…"
20305
20306#~ msgid " per gender"
20307#~ msgstr " na emoto"
20308
20309#~ msgid " per time period"
20310#~ msgstr " na eténi ya ngonga"
20311
20312#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20313#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20314#~ msgstr[0] "moto %1$s atálisámí, káti ya motángo %2$s, útá  milɔngɔ́ mya mabótá %3$s."
20315#~ msgstr[1] "bato %1$s batálisámí, káti ya mitángo %2$s, útá  milɔngɔ́ mya mabótá %3$s."
20316
20317#~ msgid "%s day ago"
20318#~ msgid_plural "%s days ago"
20319#~ msgstr[0] "mokɔlɔ %s elekí"
20320#~ msgstr[1] "mikɔlɔ %s milekí"
20321
20322#~ msgid "%s family tree"
20323#~ msgid_plural "%s family trees"
20324#~ msgstr[0] "Nzeté ya libótá %s"
20325#~ msgstr[1] "Nzeté ya mabótá %s"
20326
20327#~ msgid "%s hour ago"
20328#~ msgid_plural "%s hours ago"
20329#~ msgstr[0] "ngonga %s elekí"
20330#~ msgstr[1] "ngonga %s elekí"
20331
20332#~ msgid "%s individual is private."
20333#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20334#~ msgstr[0] "moto %s azali komisálela mpɔ̂ na yě mɔ̌kɔ́."
20335#~ msgstr[1] "bato %s bazali komisálela mpɔ̂ na bangó mɔ̌kɔ́."
20336
20337#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20338#~ msgstr "%s ekangámí na káti ya esálela mokaboli eye. Okoki kofándisa webtrees tɛ́ kín'ó ekolamuka. Sɛ́ngá na mokambi wa esálela mokaboli na yɔ̌ alamusa yangó."
20339
20340#~ msgid "%s minute ago"
20341#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20342#~ msgstr[0] "monúti %s elekí"
20343#~ msgstr[1] "Minúti %s milekí"
20344
20345#~ msgid "%s month ago"
20346#~ msgid_plural "%s months ago"
20347#~ msgstr[0] "sánzá %s elekí"
20348#~ msgstr[1] "basánzá %s elekí"
20349
20350#~ msgid "%s second ago"
20351#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20352#~ msgstr[0] "segonde %s elekí"
20353#~ msgstr[1] "basegonde %s elekí"
20354
20355#~ msgid "%s year ago"
20356#~ msgid_plural "%s years ago"
20357#~ msgstr[0] "mbúla %s eleki"
20358#~ msgstr[1] "mbúla %s mileki"
20359
20360#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20361#~ msgstr "<b>Nkomá ya motúya:</b> Mosálisi mwa bolekisi ekokí kosálisa yɔ̌ tɛ́ na bolongoli biténi bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango. Osengélí kotíya mpé kolekisa tǒ koákisa na bokabwani bobɔngisi bwa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mpé bilɔ́kɔ bya yɔ̌ na nsima esúkeli ya bolekisi."
20362
20363#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20364#~ msgstr "Esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekokí kobátela ba sandúku ya bipɛ́sɛli ebelé ya kokabwana. Osengélí kopɔnɔ sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí (eye ekelamí na mokambi mwa esálela mokaboli wa yɔ̌) tǒ kelá mɔ̌kɔ́ ya sika (sɔ́ki kɔ́nti na yɔ̌ ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí na ndingisa ya kokoka)."
20365
20366#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20367#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya mabótá mánsɔ na nzeté ya libótá."
20368
20369#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20370#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya bato bánsɔ na nzeté ya libótá."
20371
20372#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20373#~ msgstr "Watermark ezalí mankomá maye mabakisámí káti na elílí, mpɔ̂ na kolɛmbisa basúsu na boákisi bwango na bozangi ndingisa."
20374
20375#~ msgid "A.M."
20376#~ msgstr "Ntɔ́ngɔ́"
20377
20378#~ msgid "API key"
20379#~ msgstr "fungóla ya API"
20380
20381#~ msgid "Add a child to this family"
20382#~ msgstr "Kobakisa mwǎna na libótá liye"
20383
20384#~ msgid "Add a husband to this family"
20385#~ msgstr "Kobakisa molóngani mobáli o káti ya libótá liye"
20386
20387#~ msgid "Add a wife to this family"
20388#~ msgstr "Kobakisa mwǎsí na libótá liye"
20389
20390#~ msgid "Add another individual to the chart"
20391#~ msgstr "Bakísá moto mosúsu káti ya liyémi"
20392
20393#~ msgid "Add links"
20394#~ msgstr "Bakísá bikangeli"
20395
20396#~ msgid "Add to favorites"
20397#~ msgstr "Bakísá káti ya bopɔni"
20398
20399#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20400#~ msgstr "Kobakisa bilembo na bilili"
20401
20402#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20403#~ msgstr "Mabóngoli mánsɔ na káti ya PhpGedView esengélí endimama"
20404
20405#~ msgid "All files have read and write permission."
20406#~ msgstr "bakása-kásá ínsɔ ezalí na ndingisa mpɔ̂ na kotánga mpé kokoma."
20407
20408#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20409#~ msgstr "Kopesa basáleli ndingisa ya kopɔnɔ mobímbí mwa bangó mɔ̌kɔ́"
20410
20411#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20412#~ msgstr "Mobímbí mwa bobóngoli bato, mabótá, bibandela, etc."
20413
20414#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20415#~ msgstr "Mbéba ekomí na ntángo ya bofungoli kásá-kásá."
20416
20417#~ msgid "Approval of account at %s"
20418#~ msgstr "Bondimami bwa kɔ́nti na %s"
20419
20420#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20421#~ msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekangeli na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye?"
20422
20423#~ msgid "Associates"
20424#~ msgstr "Basangani"
20425
20426#~ msgid "Body"
20427#~ msgstr "Nzóto"
20428
20429#~ msgid "Booklet"
20430#~ msgstr "Búku ikɛ́"
20431
20432#~ msgid "Cemeteries"
20433#~ msgstr "Nkunda"
20434
20435#~ msgid "Change flag"
20436#~ msgstr "Kobóngola bɛndɛ́lɛ"
20437
20438#~ msgid "Check file permissions…"
20439#~ msgstr "Kotála ndingisa ya kásá-kásá…"
20440
20441#~ msgid "Choose: "
20442#~ msgstr "Kopɔnɔ: "
20443
20444#~ msgid "Confirm password"
20445#~ msgstr "Kondima loloba lwa bolekisi"
20446
20447#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20448#~ msgstr "Koákisa bakásá-kásá iye na etúka %s, kokitanisa na eye ezalí na nkómbó mɔ̌kɔ́."
20449
20450#~ msgid "Counts "
20451#~ msgstr "Mitángo "
20452
20453#~ msgid "Database and table names"
20454#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli mpé nkómbó ya bitánda"
20455
20456#~ msgid "Delete temporary files…"
20457#~ msgstr "Kozíma kásá-kásá ya sékô tɛ̂…"
20458
20459#, fuzzy
20460#~ msgid "Description unavailable"
20461#~ msgstr "Bokomoli ezalí tɛ́"
20462
20463#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20464#~ msgstr "Kobóngola tɛ́ mpɔ̂ na kobátela nkómbó ya kásá-kásá ya kala."
20465
20466#~ msgid "Earliest birth year"
20467#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya libósó"
20468
20469#~ msgid "Earliest death year"
20470#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya yambo"
20471
20472#~ msgid "Edit the details"
20473#~ msgstr "Kobɔngisa bikákoli"
20474
20475#~ msgid "Edit the media object"
20476#~ msgstr "Kobɔngisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
20477
20478#~ msgid "Edit the note"
20479#~ msgstr "Kobɔngisa nkomá"
20480
20481#~ msgid "Edit the repository"
20482#~ msgstr "Kobɔngisa ebómbelo"
20483
20484#~ msgid "Edit the source"
20485#~ msgstr "Kobɔngisa ebandela"
20486
20487#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20488#~ msgstr "Kotíya moto, libótá, tǒ ID ya ebandela"
20489
20490#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20491#~ msgstr "Kokɔ́tisa tǒ koluka ID ya moto, libótá tǒ ebandela óyo ekokangisama na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye."
20492
20493#~ msgid "Family group information"
20494#~ msgstr "Nsango ya lingómbá lya libótá"
20495
20496#~ msgid "Family list"
20497#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa Libótá"
20498
20499#~ msgid "Find a fact or event"
20500#~ msgstr "Koluka ekelá tǒ molúlú"
20501
20502#~ msgid "Find an individual"
20503#~ msgstr "Koluka moto"
20504
20505#~ msgid "Get an API key from Google."
20506#~ msgstr "Kozwa fungóla ya API epái na Google."
20507
20508#~ msgid "Grandparents"
20509#~ msgstr "Bankɔ́kɔ"
20510
20511#~ msgid "Hourglass chart of %s"
20512#~ msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya %s"
20513
20514#~ msgid "Individual distribution"
20515#~ msgstr "Bokaboli bwa bato"
20516
20517#~ msgid "Individual list"
20518#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa moto"
20519
20520#~ msgid "Installation folder"
20521#~ msgstr "Etúka ya bofándisi"
20522
20523#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20524#~ msgstr "Bomɔ́nɔni bwa GEDCOM mabé"
20525
20526#~ msgid "Keep"
20527#~ msgstr "Kobátela"
20528
20529#~ msgid "Keep link in list"
20530#~ msgstr "Kotíka ekangeli o káti ya molɔ́ngɔ́"
20531
20532#~ msgid "Latest birth year"
20533#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya nsúka"
20534
20535#~ msgid "Latest death year"
20536#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya nsúka"
20537
20538#~ msgctxt "paper size"
20539#~ msgid "Legal"
20540#~ msgstr "Ya mobéko"
20541
20542#~ msgid "Link to an existing media object"
20543#~ msgstr "Kokangisa na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eyébání"
20544
20545#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20546#~ msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabótá ebelé"
20547
20548#~ msgid "Memory limit"
20549#~ msgstr "Ndelo ya etando"
20550
20551#~ msgid "Midnight"
20552#~ msgstr "Bozékétáné"
20553
20554#~ msgid "No ancestors in the database."
20555#~ msgstr "Bankɔ́kɔ bazalí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli tɛ́."
20556
20557#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20558#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́."
20559
20560#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20561#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lóbí."
20562
20563#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20564#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20565#~ msgstr[0] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí."
20566#~ msgstr[1] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí."
20567
20568#~ msgid "No places found"
20569#~ msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́"
20570
20571#~ msgid "Noon"
20572#~ msgstr "Nzánga"
20573
20574#~ msgid "Oldest at bottom"
20575#~ msgstr "Ya kala na nsúka"
20576
20577#~ msgid "Oldest at top"
20578#~ msgstr "Ya kala na likoló"
20579
20580#~ msgid "Others"
20581#~ msgstr "Misúsu"
20582
20583#~ msgid "Own charts"
20584#~ msgstr "Mayémi ma moto"
20585
20586#~ msgid "P.M."
20587#~ msgstr "Nsima nzánga"
20588
20589#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20590#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi bwangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó."
20591
20592#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20593#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%s” ekúfí. Okokí kofándisa webtrees tɛ́ kín'o yangó ekolamusama. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó."
20594
20595#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20596#~ msgstr "Bizalela bya PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi byangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó."
20597
20598#~ msgid "PHP time limit"
20599#~ msgstr "Ndelo ya ntángo ya PHP"
20600
20601#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20602#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi isengelí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 8."
20603
20604#~ msgid "Pedigree of %s"
20605#~ msgstr "Bankóló ba %s"
20606
20607#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20608#~ msgstr "PhpGedView ekokoka kofandisama o káti ya mɔ̌kɔ́ ya bitúka biye:"
20609
20610#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20611#~ msgstr "Esengélí PhpGedView esálela sandúku ya bipɛ́sɛli mɔ̌kɔ́ na webtrees."
20612
20613#~ msgid "Places in %s"
20614#~ msgstr "Bisíká o káti ya %s"
20615
20616#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20617#~ msgstr "Bolímbisi tíyá nkómbó-ikɛ́, nkómbó ya libótá tǒ esíká na bobakisi na mobú"
20618
20619#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20620#~ msgstr "bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́."
20621
20622#~ msgid "Remove link from list"
20623#~ msgstr "Kolongola ekangeli na molɔ́ngɔ́"
20624
20625#~ msgid "Search globally"
20626#~ msgstr "Boluki bwa mobimba"
20627
20628#~ msgid "Search locally"
20629#~ msgstr "Boluki bwa káti"
20630
20631#~ msgid "Select events"
20632#~ msgstr "Kopɔnɔ milúlú"
20633
20634#~ msgid "Select the desired count interval"
20635#~ msgstr "Kopɔnɔ káti ya mitángo míbalé"
20636
20637#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
20638#~ msgstr "Kolakisa balóngani bánsɔ na bankɔ́kɔ"
20639
20640#~ msgid "Show cousins"
20641#~ msgstr "Kolakisa bǎna nɔ́kɔ́"
20642
20643#~ msgid "Show lifespans"
20644#~ msgstr "Kolakisa ewúmeli ya bomɔi"
20645
20646#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20647#~ msgstr "Kolakisa sé mbótama, bowéí mpé mabála"
20648
20649#~ msgid "Show places in hierarchy"
20650#~ msgstr "Kolakisa bisíká na molɔ́ngɔ́"
20651
20652#~ msgid "Show related individuals/families"
20653#~ msgstr "Kolakisa bato/mabótá na mikangano"
20654
20655#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20656#~ msgstr "Kolakisa bisíká mpé milúlú na bosáleli Google Maps™ mapping service."
20657
20658#~ msgid "Sign-in URL"
20659#~ msgstr "URL ya koyíngela"
20660
20661#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
20662#~ msgstr "Nkómbó ya bisiká mɔ̌kɔ́ ikokí kokomama na mabandi mpé bisúkya. Na ndakisa “Orange” mpɔ̂ na “Orange County”. Sɔ́kí nzeté ya libótá ezalí na nkómbó ya bisiká ya mibimba, kasi sandúku ya bipɛ́sɛli bya mambí ma mabelé ezalí na nkómbó ya bisiká ya mikúsé, osengélí bôngó kopɔnɔ molɔngɔ́ mwa mabandi mpé bisúkya ekolongolama. Esengélí mitúya ebelé ekabwama na mpútu-nkoma. Na ndakisa “County;County of” tǒ “Township;Twp;Twp.”."
20663
20664#~ msgid "Start at parents"
20665#~ msgstr "Kobanda na babóti"
20666
20667#~ msgid "The database reported the following error message:"
20668#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli ezongisí nkomá ya mbéba elandí:"
20669
20670#~ msgid "The file %s could not be updated."
20671#~ msgstr "Kásá-kásá ya sika %s ekokí kotíyama tɛ́."
20672
20673#~ msgid "The file %s has been created."
20674#~ msgstr "Kásá-kásá %s ekelemákí."
20675
20676#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
20677#~ msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ozalí kotómbisa ekokí, mpé ekosengéla kobêngama na nkómbó na esálela mokaboli ya kokɛsɛ́nɛ na óyo ya esálela ya ndáko ya yɔ̌. Óyo ezalí mpɔ̂ mbala míngi nkómbó ya kásá-kásá na esálela ya ndáko ezalí na ntína mpɔ̂ na yɔ̌ kasi na ntína mokɛ́ koleka mpɔ̂ na batáli ya website eye. Okanisa mpé likokí mpɔ̂ na yɔ̌ tǒ moto mosúsu ya komeka kotómbisa kásá-kásá ikɛsɛ́ní ibêngamí na nkómbó “granny.jpg“.<br><br>Na mokala moye, okotíya nkómbó ya sika ya kásá-kásá ozalí kotómbisa. Nkómbó otíyé ekosálelama mpé mpɔ̂ na nkómbó ya elílí, eye ekokí kotómbisama na bokabwani tǒ komikelama yangó mɔ̌kɔ́. Ozali na ntína ya kotíya ebéndisi (jpg, gif, pdf, doc, etc.) ya kásá-kásá tɛ́. <br><br>Tíká mpámba mokala moye mpɔ̂ na kobómba nkómbó ya yambo ya kásá-kásá eye otómbisákí útá esálela ya ndáko ya yɔ̌."
20678
20679#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
20680#~ msgstr "Bakásá-kásá ya sika ezalí sik'áwa na etúka %s."
20681
20682#~ msgid "The passwords do not match."
20683#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi ikokání tɛ́."
20684
20685#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
20686#~ msgstr "Nkómbó ya bokɔ́tisi %1$s ebóngólámí na %2$s."
20687
20688#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
20689#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli eye ekotámbola sé na MySQL loléngé %s. Okokí kofándisa webtrees áwa tɛ́."
20690
20691#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
20692#~ msgstr "Óyo ezalí ekákoli ya bokúli bwa bato <abbr title=\"Eklézya ya Yésu Kristu ya baSántu ya Mikɔlɔ mya Nsúka\">SMN</abbr>. “&nbsp;B&nbsp;” batisimo. “&nbsp;L&nbsp;”  likabo. “&nbsp;B&nbsp;” bolóngani. “&nbsp;B&nbsp;” bondimi mwǎna na babóti."
20693
20694#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
20695#~ msgstr "Óyo ezalí bonɛ́nɛ (na pixels) boye esálisela ekosálela ntángo ya bokeli bilílí. Motúya mwa yambo ezalí 100."
20696
20697#~ msgid "This may be a mistake in your data."
20698#~ msgstr "Oyo ekokí kozala libúngá na káti ya epɛ́sɛli na yɔ̌."
20699
20700#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
20701#~ msgstr "Oyo ekokí kosála likambo na webtrees."
20702
20703#~ msgid "This media file does not exist."
20704#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́."
20705
20706#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
20707#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí, kasi ekokí kozwama tɛ́."
20708
20709#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
20710#~ msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ekangisámí na bokɔ́tisi mosúsu tɛ́."
20711
20712#~ msgid "Total number of users"
20713#~ msgstr "Mitángo mínsɔ mya basáleli"
20714
20715#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
20716#~ msgstr "Loléngé la bilakisa bya esiká na káti ya molɔngɔ́ mwa bisiká"
20717
20718#~ msgid "Types of error"
20719#~ msgstr "Loléngé la mbéba"
20720
20721#~ msgid "UTC"
20722#~ msgstr "UTC"
20723
20724#~ msgid "Unlink the media object"
20725#~ msgstr "Kolongola ekangeli ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
20726
20727#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
20728#~ msgstr "Kotíya bisíká bínsɔ bya sika na káti ya nzeté ya libótá"
20729
20730#~ msgid "Upload geographic data"
20731#~ msgstr "Kotómba epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé"
20732
20733#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
20734#~ msgstr "Kosálela Google Maps™ mpɔ̂ na molɔngɔ́ nwa bisíká"
20735
20736#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
20737#~ msgstr "kosálela PHP mail mpɔ̂ na kotínda mikandá"
20738
20739#~ msgid "Users who are signed in"
20740#~ msgstr "Basáleli bamiyíngelí"
20741
20742#~ msgid "View all records found in this place"
20743#~ msgstr "Komɔ́nɔ bokɔ́tisi bɔ́nsɔ ekútámí na esíká eye"
20744
20745#~ msgid "View the details"
20746#~ msgstr "Komɔ́nɔ makákoli"
20747
20748#~ msgid "View the notes"
20749#~ msgstr "Komɔ́nɔ nkomá"
20750
20751#~ msgid "View this individual"
20752#~ msgstr "Komɔ́nɔ moto óyo"
20753
20754#~ msgid "View this source"
20755#~ msgstr "Komɔ́nɔ ebandela eye"
20756
20757#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
20758#~ msgstr "Bofándisi bwa PhpGedView ya yɔ̌ ezlí wápi?"
20759
20760#~ msgid "XREF prefixes"
20761#~ msgstr "mabandi XREF"
20762
20763#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
20764#~ msgstr "Okokí kopɔnɔ libandi liye likosálelama na ntángo XREF ya sika ekelamí."
20765
20766#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
20767#~ msgstr "Okɔ́tisí ba ID ya ndenge yɔ̌kɔ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi ya loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́."
20768
20769#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
20770#~ msgstr "Okokí kotíya URL ebandí na “http://”."
20771
20772#~ msgid "You must change this before you can continue."
20773#~ msgstr "Esengelí obóngola óyo libosó ya kolandela."
20774
20775#~ msgid "You must enter a name"
20776#~ msgstr "Esengeli otíya nkómbó"
20777
20778#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
20779#~ msgstr "Osengéli koyíngela lisúsu, na bosáleli nkómbó ya mosáleli mpé loloba lwa bolekisi ya PhpGedView."
20780
20781#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
20782#~ msgstr "Osengélí kokɔ́tisa sé  URL ya bokangisi sɔ́kí olingí kokɛndɛ na website tǒ na esíká ekɛsɛ́ní ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Óyo ezalí na ntína míngi sɔ́kí osengélí koleka útá http kín’o https ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Tiyá URL mobimba tíí <i>login.php</i>. Na ndakisa, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
20783
20784#~ msgid "Zip file(s)"
20785#~ msgstr "Bakásá-kásá ya Zip"
20786
20787#~ msgid "a.m."
20788#~ msgstr "a.m."
20789
20790#~ msgid "century"
20791#~ msgstr "bonkámá"
20792
20793#~ msgid "children"
20794#~ msgstr "bǎna"
20795
20796#~ msgid "east"
20797#~ msgstr "monyɛlɛ"
20798
20799#~ msgid "file upload capability"
20800#~ msgstr "Bokoki bwa botómbisi"
20801
20802#~ msgid "half-year after marriage"
20803#~ msgstr "mobú ndámbo na nsima ya libála"
20804
20805#~ msgid "interval %s year"
20806#~ msgid_plural "interval %s years"
20807#~ msgstr[0] "ntáká mobú %s"
20808#~ msgstr[1] "ntáká mibú %s"
20809
20810#~ msgid "interval one child"
20811#~ msgstr "ntáká mwǎna mɔ̌kɔ́"
20812
20813#~ msgid "interval two children"
20814#~ msgstr "ntáká bǎna bábalé"
20815
20816#~ msgid "less than"
20817#~ msgstr "mokɛ́ koleka"
20818
20819#~ msgid "link"
20820#~ msgstr "kangisá"
20821
20822#~ msgid "maximum"
20823#~ msgstr "míngi"
20824
20825#~ msgid "midnight"
20826#~ msgstr "bozékétáné"
20827
20828#~ msgid "minimum"
20829#~ msgstr "mokɛ́"
20830
20831#~ msgid "month"
20832#~ msgstr "sánzá"
20833
20834#~ msgid "months after marriage"
20835#~ msgstr "basánzá na nsíma ya libála"
20836
20837#~ msgid "months before and after marriage"
20838#~ msgstr "basánzá ya libosó mpé nsima ya libála"
20839
20840#~ msgid "noon"
20841#~ msgstr "nzánga"
20842
20843#~ msgid "north"
20844#~ msgstr "nɔrdi"
20845
20846#~ msgid "over"
20847#~ msgstr "míngi koleka"
20848
20849#~ msgid "overall"
20850#~ msgstr "mobimba"
20851
20852#~ msgid "p.m."
20853#~ msgstr "nsima nzánga"
20854
20855#~ msgid "pixels"
20856#~ msgstr "pixels"
20857
20858#~ msgid "quarters after marriage"
20859#~ msgstr "yɔ́kɔ́ ya ínei ya mobú na nsima ya libála"
20860
20861#~ msgid "sort by filename"
20862#~ msgstr "kopɔnɔ na nkómbó ya kásá-kásá"
20863
20864#~ msgid "south"
20865#~ msgstr "ngɛlɛ"
20866
20867#~ msgid "this record does not exist"
20868#~ msgstr "bokɔ́tisi boye bozálí tɛ́"
20869
20870#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
20871#~ msgstr "webtrees ekokí kokangisama tɛ́ na sandúku ya bipɛ́sɛli ya PhpGedView: %s."
20872
20873#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
20874#~ msgstr "webtrees esɛ́ngi sandúku ya bipɛ́sɛli MySQL, loléngé %s tǒ ya sika."
20875
20876#~ msgid "webtrees wiki"
20877#~ msgstr "wiki ya webtrees"
20878
20879#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
20880#~ msgstr "Esengélí sandúku ya bipɛ́sɛli ya webtrees ezala na káti ya esálela mokaboli mɔ̌kɔ́ na PhpGedView"
20881
20882#~ msgid "west"
20883#~ msgstr "Eloli"
20884
20885#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
20886#~ msgstr "“%s” abakisámí o káti ya bopɔni bwa ngáí."
20887