1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-02-03 09:12+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Lingala <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ln/>\n" 9"Language: ln\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " kasi makákoli mayébaní tɛ́" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " na " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "n°%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1544 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s ezalí na ekangeli %3$s na %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2358 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s na bolongoli %2$s o likoló" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2362 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s na bolongoli %2$s na nsé" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "KB %1$s ezwamakí na segonde %2$s." 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist" 80msgstr "" 81 82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236 84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:278 85#, php-format 86msgid "%1$s does not exist." 87msgstr "%1$s ezalí tɛ́." 88 89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:275 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 93msgstr "%1$s ezalí tɛ́. Okanísí %2$s?" 94 95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:308 97#, php-format 98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 99msgstr "%1$s ezalí na ekangeli na %2$s tɛ́." 100 101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 103#, php-format 104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 106msgstr[0] "kásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s." 107msgstr[1] "bakásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s." 108 109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:299 111#, php-format 112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 113msgstr "%1$s ezali %2$s kasi esengélí %3$s." 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Functions/Functions.php:572 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:550 123#, php-format 124msgctxt "FEMALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:527 130#, php-format 131msgctxt "MALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%1$s × %2$s" 134 135#. I18N: image dimensions, width × height 136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361 137#, php-format 138msgid "%1$s × %2$s pixels" 139msgstr "pixels %1$s × %2$s" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Functions/Functions.php:2380 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%2$s ya %1$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:600 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:257 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s BCE" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348 169#: app/Services/MediaFileService.php:83 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "KB %s" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:954 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s na bato bazali na ekangisi mɔ̌kɔ́." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s na bǎna na bangó" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:467 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s na bakitani na bangó" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "mosáleli %s akɔ́ti ayébání tɛ̂" 206msgstr[1] "basáleli %s bakɔ́ti bayébání tɛ̂" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:13 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "mwǎna %s" 217msgstr[1] "bǎna %s" 218 219#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 220#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 221#, php-format 222msgid "%s day" 223msgid_plural "%s days" 224msgstr[0] "mokɔlɔ %s" 225msgstr[1] "mikɔlɔ %s" 226 227#: resources/views/calendar-list.phtml:18 228#, php-format 229msgid "%s family" 230msgid_plural "%s families" 231msgstr[0] "" 232msgstr[1] "" 233 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 236#, php-format 237msgid "%s family has been updated." 238msgid_plural "%s families have been updated." 239msgstr[0] "libótá %s etíyámí." 240msgstr[1] "mabota %s matíyámí." 241 242#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 243#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 244#, php-format 245msgid "%s grandchild" 246msgid_plural "%s grandchildren" 247msgstr[0] "nkɔ́kɔ-mwǎna %s" 248msgstr[1] "bankɔ́kɔ-bǎna %s" 249 250#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 251#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 252#: resources/views/calendar-list.phtml:13 253#, php-format 254msgid "%s individual" 255msgid_plural "%s individuals" 256msgstr[0] "moto %s" 257msgstr[1] "bato %s" 258 259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 262#, php-format 263msgid "%s individual has been updated." 264msgid_plural "%s individuals have been updated." 265msgstr[0] "moto %s atíyámí." 266msgstr[1] "bato %s batíyámí." 267 268#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:890 269#, php-format 270msgid "%s location has been imported." 271msgid_plural "%s locations have been imported." 272msgstr[0] "" 273msgstr[1] "" 274 275#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 276#, php-format 277msgid "%s message" 278msgid_plural "%s messages" 279msgstr[0] "nkomá %s" 280msgstr[1] "nkomá %s" 281 282#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 283#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 285#, php-format 286msgid "%s month" 287msgid_plural "%s months" 288msgstr[0] "sánzá %s" 289msgstr[1] "basánzá %s" 290 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 292#, php-format 293msgid "%s note has been updated." 294msgid_plural "%s notes have been updated." 295msgstr[0] "nkomá %s ya sika etíyamí." 296msgstr[1] "nkomá %s ya sika etíyamí." 297 298#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 299#: app/Functions/Functions.php:2334 300#, php-format 301msgid "%s once removed ascending" 302msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé" 303 304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 305#: app/Functions/Functions.php:2338 306#, php-format 307msgid "%s once removed descending" 308msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé" 309 310#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 311#, php-format 312msgid "%s repository has been updated." 313msgid_plural "%s repositories have been updated." 314msgstr[0] "" 315msgstr[1] "" 316 317#. I18N: %s is a person's name 318#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 319#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 320#, php-format 321msgid "%s sent you the following message." 322msgstr "%s atindeli yɔ̌ nkomá eye." 323 324#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 325#, php-format 326msgid "%s signed-in user" 327msgid_plural "%s signed-in users" 328msgstr[0] "%s ayíngelí na káti" 329msgstr[1] "%s bayíngelí na káti" 330 331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 332#, php-format 333msgid "%s source has been updated." 334msgid_plural "%s sources have been updated." 335msgstr[0] "ebandela %s etíyámí." 336msgstr[1] "bibandela %s bitíyámí." 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 339#: app/Functions/Functions.php:2350 340#, php-format 341msgid "%s three times removed ascending" 342msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé" 343 344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 345#: app/Functions/Functions.php:2354 346#, php-format 347msgid "%s three times removed descending" 348msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé" 349 350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 351#: app/Functions/Functions.php:2342 352#, php-format 353msgid "%s twice removed ascending" 354msgstr "%s na bolongoli míbalé o likoló" 355 356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 357#: app/Functions/Functions.php:2346 358#, php-format 359msgid "%s twice removed descending" 360msgstr "%s na bolongoli míbalé na nsé" 361 362#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 363#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 364#, php-format 365msgid "%s week" 366msgid_plural "%s weeks" 367msgstr[0] "mpɔ́sɔ %s" 368msgstr[1] "mpɔ́sɔ %s" 369 370#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 371#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 375#, php-format 376msgid "%s year" 377msgid_plural "%s years" 378msgstr[0] "mbúla %s" 379msgstr[1] "mbúla %s" 380 381#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 382#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 383#, php-format 384msgid "%s year anniversary" 385msgstr "mbúla %s ya bokundoli" 386 387#: app/Functions/Functions.php:492 388#, php-format 389msgid "%s × cousin" 390msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" 391 392#: app/Functions/Functions.php:456 393#, php-format 394msgctxt "FEMALE" 395msgid "%s × cousin" 396msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" 397 398#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 399#: app/Functions/Functions.php:419 400#, php-format 401msgctxt "MALE" 402msgid "%s × cousin" 403msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" 404 405#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 406#: app/Date/JulianDate.php:98 407#, php-format 408msgid "%s BCE" 409msgstr "%s BCE" 410 411#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 412#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 413#, php-format 414msgid "%s CE" 415msgstr "%s CE" 416 417#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 419#, php-format 420msgid "%s+" 421msgstr "%s+" 422 423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:606 424#, php-format 425msgid "%s, her ancestors and their families" 426msgstr "%s, bankɔ́kɔ ba yě na mabótá na bangó" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603 429#, php-format 430msgid "%s, her parents and siblings" 431msgstr "%s, babóti ba yě na bankána" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604 434#, php-format 435msgid "%s, her spouses and children" 436msgstr "\"%s, balóngani na bǎna ba yě" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:607 439#, php-format 440msgid "%s, her spouses and descendants" 441msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 444#, php-format 445msgid "%s, his ancestors and their families" 446msgstr "%s, bankɔ́kɔ na mabótá na bangó" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 449#, php-format 450msgid "%s, his parents and siblings" 451msgstr "%s, babóti ba yě na bankána" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 454#, php-format 455msgid "%s, his spouses and children" 456msgstr "%s, balóngani na bǎna ba yě" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 459#, php-format 460msgid "%s, his spouses and descendants" 461msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě" 462 463#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 464#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 465msgid "<select>" 466msgstr "<pɔná>" 467 468#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 469#: app/Age.php:172 470#, php-format 471msgid "(aged %s)" 472msgstr "(na mbúla ya %s)" 473 474#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 475#: app/Age.php:163 476#, php-format 477msgid "(aged less than %s)" 478msgstr "(mbúla mokɛ́ kolúta %s)" 479 480#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 481#: app/Age.php:168 482#, php-format 483msgid "(aged more than %s)" 484msgstr "(mbúla mingi kolúta %s)" 485 486#. I18N: %s is a number 487#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 488#, php-format 489msgid "(filtered from %s total entries)" 490msgstr "(ekɔngɔlámí útá mitángo mya makɔ́tisi %s)" 491 492#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 493#: app/Age.php:128 494msgid "(in childhood)" 495msgstr "(na bomwǎna)" 496 497#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 498#: app/Age.php:123 499msgid "(in infancy)" 500msgstr "(na bomwǎna)" 501 502#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 503#: app/Age.php:118 504msgid "(stillborn)" 505msgstr "(akufí na kobótama)" 506 507#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 508#: app/I18N.php:324 509msgid ", " 510msgstr ", " 511 512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 513msgctxt "CENTURY" 514msgid "10th" 515msgstr "ya 10" 516 517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 518msgctxt "CENTURY" 519msgid "11th" 520msgstr "ya 11" 521 522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 523msgctxt "CENTURY" 524msgid "12th" 525msgstr "ya 12" 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "13th" 530msgstr "ya 13" 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "14th" 535msgstr "ya 14" 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "15th" 540msgstr "ya 15" 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "16th" 545msgstr "ya 16" 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "17th" 550msgstr "ya 17" 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "18th" 555msgstr "ya 18" 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "19th" 560msgstr "ya 19" 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "1st" 565msgstr "ya 1" 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "20th" 570msgstr "ya 20" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "21st" 575msgstr "ya 21" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "2nd" 580msgstr "ya 2" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "3rd" 585msgstr "ya 3" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "4th" 590msgstr "ya 4" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "5th" 595msgstr "ya 5" 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "6th" 600msgstr "ya 6" 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "7th" 605msgstr "ya 7" 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "8th" 610msgstr "ya 8" 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "9th" 615msgstr "ya 9" 616 617#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440 618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1803 619msgid "<default theme>" 620msgstr "<mobímbí mwa yambo>" 621 622#: resources/views/register-page.phtml:24 623msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 624msgstr "<div class=\"largeError\">Nkomá:</div><div class=\"error\">Na bokokisi mpé botíndi etúno eye, ondímí:<ul><li>kobátela maye matáli bato na bomɔi o molɔngɔ́ na site na biso;</li><li>mpé na ntáká ya nkomá ya nsé, mpɔ̂ na kolimbola náni azalí na mokangano na yɔ̌, tǒ mpɔ̂ na kopɛ́sɛ bísó nsango ya moto esengéli kozala o molɔngɔ́ na website na bísó.</li></ul></div>" 625 626#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 627#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562 628#: app/GedcomTag.php:2132 629#, php-format 630msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 631msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 632 633#. I18N: URL = web address 634#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 635msgid "A URL" 636msgstr "" 637 638#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 639#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 640msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 641msgstr "Liyémi likotálisa mikangano o káti ya bato bábalé." 642 643#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 644#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 645msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 646msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ mpé bakitani ba moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya búku ya libótá." 647 648#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 649#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 650msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 651msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté ya mokúsé." 652 653#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 654#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 655msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 656msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté." 657 658#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 659#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 660msgid "A chart of an individual’s ancestors." 661msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́." 662 663#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 664#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 665msgid "A chart of an individual’s descendants." 666msgstr "Liyémi lya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́." 667 668#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 669#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 670msgid "A chart of individuals’ lifespans." 671msgstr "Liyémi lya bomɔi bwa moto mɔ̌kɔ́." 672 673#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 674msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 675msgstr "Mwǎna akokí kozala na míngi koleka limbalé lya babóti. Mokangano káti na mwǎna na babóti ekokí kozala ya makilá mɔ̌kɔ́, ya lɛ́ta tǒ na ntína ya bizaleli bya bonkɔ́kɔ.Sɔ́kí libótá litíyámí tɛ́, mokangano mwa makilá mɔ̌kɔ́ ndé ekopɔnama." 676 677#. I18N: Description of a “Data fix” module 678#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 679msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 680msgstr "Mbéba ya momɛsɛnɔ ezalí kozala na bikangeli míngi na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, na ndakisa komɔ́nisa o molɔngɔ́ mwǎna mɔ̌kɔ́ mbala mɔ̌kɔ́ koleka na káti ya bokɔ́tisi bwa libótá." 681 682#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 683#: app/Module/FanChartModule.php:127 684msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 685msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé la nzínga." 686 687#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 688#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 689#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 692msgid "A file on the server" 693msgstr "Kásá-kásá káti na esálela mokaboli" 694 695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 696#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 700msgid "A file on your computer" 701msgstr "Kásá-kásá káti na esálela na yɔ̌" 702 703#. I18N: Description of the “My page” module 704#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 705msgid "A greeting message and useful links for a user." 706msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpé ekangeli ya ntína mpɔ̂ na mosáleli." 707 708#. I18N: Description of the “Home page” module 709#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 710msgid "A greeting message for site visitors." 711msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpɔ̂ na batáli." 712 713#. I18N: Description of the “Contact information” module 714#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 715msgid "A link to the site contacts." 716msgstr "" 717 718#. I18N: Description of the “webtrees” module 719#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 720msgid "A link to the webtrees home page." 721msgstr "" 722 723#. I18N: Description of the “Branches” module 724#: app/Module/BranchesListModule.php:60 725msgid "A list of branches of a family." 726msgstr "" 727 728#. I18N: Description of the “Pending changes” module 729#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 730msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 731msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabóngoli moye mosengélí kotálama lisúsu na mondimi, mpé biyébisi bya nkandá." 732 733#. I18N: Description of the “Families” module 734#: app/Module/FamilyListModule.php:59 735msgid "A list of families." 736msgstr "" 737 738#. I18N: Description of the “FAQ” module 739#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 740msgid "A list of frequently asked questions and answers." 741msgstr "Molɔngɔ́ mwa mitúna mpé biyáno mosɛ́ngámí kolúta." 742 743#. I18N: Description of the “Individuals” module 744#: app/Module/IndividualListModule.php:59 745msgid "A list of individuals." 746msgstr "" 747 748#. I18N: Description of the “Media objects” module 749#: app/Module/MediaListModule.php:62 750msgid "A list of media objects." 751msgstr "" 752 753#. I18N: Description of the “Recent changes” module 754#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 755msgid "A list of records that have been updated recently." 756msgstr "Molɔngɔ́ mwa bokɔ́tisi moye motíyámí sika." 757 758#. I18N: Description of the “Repositories” module 759#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 760msgid "A list of repositories." 761msgstr "" 762 763#. I18N: Description of the “Shared notes” module 764#: app/Module/NoteListModule.php:61 765msgid "A list of shared notes." 766msgstr "" 767 768#. I18N: Description of the “Sources” module 769#: app/Module/SourceListModule.php:63 770msgid "A list of sources." 771msgstr "" 772 773#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 774#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 775msgid "A list of submitters." 776msgstr "" 777 778#. I18N: Description of “Research tasks” module 779#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 780msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 781msgstr "Molɔngɔ́ mwa misálá mpé bisálela moye mokangisámí na nzeté ya libótá." 782 783#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 784#: app/Module/YahrzeitModule.php:72 785msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 786msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya bowéí bwa boyúda miye mikoyá." 787 788#. I18N: Description of the “On this day” module 789#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 790msgid "A list of the anniversaries that occur today." 791msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mikosálema lɛlɔ́." 792 793#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 794#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:111 795msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 796msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mizalí koyâ." 797 798#. I18N: Description of the “Top given names” module 799#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 800msgid "A list of the most popular given names." 801msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó-ikɛ́ ya kolúta." 802 803#. I18N: Description of the “Top surnames” module 804#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 805msgid "A list of the most popular surnames." 806msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá kolúta." 807 808#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 809#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 810msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 811msgstr "Molɔngɔ́ mwa nkásá iye etálámí mbala mingi kolúta." 812 813#. I18N: Description of the “Who is online” module 814#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 815msgid "A list of users and visitors who are currently online." 816msgstr "Molɔngɔ́ mwa basáleli mpé batáli baye bazali na etando." 817 818#: resources/views/help/media-object.phtml:8 819msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 820msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango ezalí bokɔ́tisi na nzeté ya libótá boye ezalí na nsango ya kásá-kásá ya bopanzi nsango. Nsango eye ekokí kozala na mokonza, nkomá ya copyright, nkomá, bokáti ndelo bwa maye matálí bato, etc. Kásá-kásá ya bopanzi nsango, lokóla elílí tǒ video, ekokí kobátelama na ndáko (na webserver eye) tǒ mosíká (na webserver ekɛsɛ́ní)." 821 822#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 823#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 824#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 825#, fuzzy, php-format 826msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 827msgstr "Mosáleli mwa sika (%1$s) asɛ́ngí kɔ́nti (%2$s) mpé asálelí nkandá (%3$s)." 828 829#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 831#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 832msgid "A new version of webtrees is available." 833msgstr "Webtrees ya sika ezalí." 834 835#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 836#, php-format 837msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 838msgstr "" 839 840#. I18N: Description of the “Journal” module 841#: app/Module/UserJournalModule.php:65 842msgid "A private area to record notes or keep a journal." 843msgstr "Ntáká ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́ mpɔ̂ na kokɔ́tisa nkomá tǒ kobátela na zoloná." 844 845#. I18N: %s is a server name/URL 846#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 847#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 848#, php-format 849msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 850msgstr "Mosáleli mɔ̌kɔ́ amikomísí na %s." 851 852#. I18N: Description of the “Pedigree” module 853#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 855msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 856msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté." 857 858#. I18N: Description of the “Ancestors” module 859#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 861msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 862msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisoló." 863 864#. I18N: Description of the “Descendants” module 865#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 867msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 868msgstr "Mbándo ya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisapo." 869 870#. I18N: Description of the “Individual” module 871#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 873msgid "A report of an individual’s details." 874msgstr "Mbándo ya moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya likákoli." 875 876#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 877msgid "A report of facts which are supported by a given source." 878msgstr "Mbándo ya bikelá bisímbámí na ebandela mɔ̌kɔ́ epésámí." 879 880#. I18N: Description of the “Family” module 881#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 883msgid "A report of family members and their details." 884msgstr "Mbándo ya bayi libótá na makákoli ma bangó." 885 886#. I18N: Description of the “Deaths” module 887#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 888msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 889msgstr "Mbándo ya bato bakúfá na ntángo tǒ esíká liyébání." 890 891#. I18N: Description of the “Occupations” module 892#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 893#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 894msgid "A report of individuals who had a given occupation." 895msgstr "Mbándo ya bato bazálí na mosálá liyébání." 896 897#. I18N: Description of the “Births” module 898#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 899msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 900msgstr "Mbándo ya bato babótámí na ntángo tǒ esíká liyébání." 901 902#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 903#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 904#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 906msgstr "Mbándo ya bato bakundámí na esíká liyébání." 907 908#. I18N: Description of the “Marriages” module 909#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 912msgstr "Mbándo ya bato babálámí na ntángo tǒ esíká liyébání." 913 914#. I18N: Description of the “Changes” module 915#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 916#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 917msgid "A report of recent and pending changes." 918msgstr "Mbándo ya mabóngoli ma sika mpé makozela." 919 920#. I18N: Description of the “Related families” 921#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 923msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 924msgstr "Mbándo ya mabótá mazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́." 925 926#. I18N: Description of the “Related individuals” module 927#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 929msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 930msgstr "Mbándo ya bato baye bazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́." 931 932#. I18N: Description of the “Source” module 933#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 934msgid "A report of the information provided by a source." 935msgstr "Mbándo ya nsango epésámí na ebandela." 936 937#. I18N: Description of the “Missing data” 938#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 940msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 941msgstr "Mbándo ya bozángi nsango ya moto mɔ̌kɔ́ na mikangano na yě." 942 943#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 944#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 946msgid "A report of vital records for a given date or place." 947msgstr "Mbándo ya bokɔ́tisi bwa bomɔi mpɔ̂ na dáti tǒ esíká epésámí." 948 949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 950msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 951msgstr "" 952 953#. I18N: Description of the “Family navigator” module 954#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 955msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 956msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa mabótá ma nzinganzinga na moto." 957 958#. I18N: Description of the “Extra information” module 959#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 960msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 961msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bozangi nsango ya libótá ya moto." 962 963#. I18N: Description of the “Descendants” module 964#: app/Module/DescendancyModule.php:72 965msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 966msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bakitani ba moto." 967 968#. I18N: Description of the “Families” module 969#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 970msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 971msgstr "Etánda ikolakisa mikangano mya nzinganzinga ya moto." 972 973#. I18N: Description of the “Facts and events” module 974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 975msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 976msgstr "Etánda ikolakisa bikelá mpé milúlú mya moto." 977 978#. I18N: Description of the “Media” module 979#: app/Module/MediaTabModule.php:71 980msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 981msgstr "Etánda ikolakisa bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikangisámí na moto." 982 983#. I18N: Description of the “Notes” module 984#: app/Module/NotesTabModule.php:70 985msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 986msgstr "Etánda ikolakisa nkomá ya moto." 987 988#. I18N: Description of the “Sources” module 989#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 990msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 991msgstr "Etánda ikolakisa bibandela bikangisámí na moto." 992 993#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 994#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 995msgid "A timeline displaying individual events." 996msgstr "Mokɔlɔ́tɔ mwa ntángo ekotálisa milúlú mya moto." 997 998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 999msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1000msgstr "Mosáleli akokoka kokɔ́tɔ tɛ́ kín'o \"nkandá etálámí\" mpé \"endimámí na mokambi\" ekopɔnama yangó míbálé." 1001 1002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1006#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1007#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1018msgctxt "paper size" 1019msgid "A3" 1020msgstr "A3" 1021 1022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1024#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1026#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1027#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1038msgctxt "paper size" 1039msgid "A4" 1040msgstr "A4" 1041 1042#. I18N: Location of an LDS church temple 1043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1044msgid "Aba, Nigeria" 1045msgstr "Aba, Nizeria" 1046 1047#: app/Date/JalaliDate.php:266 1048msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1049msgid "Aban" 1050msgstr "Aban" 1051 1052#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1053#: app/Date/JalaliDate.php:139 1054msgctxt "GENITIVE" 1055msgid "Aban" 1056msgstr "Aban" 1057 1058#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1059#: app/Date/JalaliDate.php:229 1060msgctxt "INSTRUMENTAL" 1061msgid "Aban" 1062msgstr "Aban" 1063 1064#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1065#: app/Date/JalaliDate.php:184 1066msgctxt "LOCATIVE" 1067msgid "Aban" 1068msgstr "Aban" 1069 1070#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1071#: app/Date/JalaliDate.php:94 1072msgctxt "NOMINATIVE" 1073msgid "Aban" 1074msgstr "Aban" 1075 1076#. I18N: A configuration setting 1077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1080msgid "Abbreviate place names" 1081msgstr "Nkómbó ya bisíká na bokúsé" 1082 1083#. I18N: gedcom tag ABBR 1084#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1085msgid "Abbreviation" 1086msgstr "Na bokúsé" 1087 1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1090msgid "Accept" 1091msgstr "Kondima" 1092 1093#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1094msgid "Accept all changes" 1095msgstr "Kondima mabóngoli mansɔ" 1096 1097#: resources/views/admin/components.phtml:27 1098#: resources/views/admin/components.phtml:82 1099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 1100msgid "Access level" 1101msgstr "" 1102 1103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1104msgid "Access to family trees" 1105msgstr "Kokɔ́tɔ na nzeté ya libótá" 1106 1107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1108msgid "Account approval and email verification" 1109msgstr "Kɔ́nti endimámí mpé nkandá etálámí" 1110 1111#. I18N: Location of an LDS church temple 1112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1113msgid "Accra, Ghana" 1114msgstr "Accra, Ghana" 1115 1116#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1117msgid "Action" 1118msgstr "" 1119 1120#. I18N: a month in the Jewish calendar 1121#: app/Date/JewishDate.php:191 1122msgctxt "GENITIVE" 1123msgid "Adar" 1124msgstr "Adar" 1125 1126#. I18N: a month in the Jewish calendar 1127#: app/Date/JewishDate.php:297 1128msgctxt "INSTRUMENTAL" 1129msgid "Adar" 1130msgstr "Adar" 1131 1132#. I18N: a month in the Jewish calendar 1133#: app/Date/JewishDate.php:244 1134msgctxt "LOCATIVE" 1135msgid "Adar" 1136msgstr "Adar" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:138 1140msgctxt "NOMINATIVE" 1141msgid "Adar" 1142msgstr "Adar" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:189 1146msgctxt "GENITIVE" 1147msgid "Adar I" 1148msgstr "Adar I" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:295 1152msgctxt "INSTRUMENTAL" 1153msgid "Adar I" 1154msgstr "Adar I" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:242 1158msgctxt "LOCATIVE" 1159msgid "Adar I" 1160msgstr "Adar I" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:136 1164msgctxt "NOMINATIVE" 1165msgid "Adar I" 1166msgstr "Adar I" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:193 1170msgctxt "GENITIVE" 1171msgid "Adar II" 1172msgstr "Adar II" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:299 1176msgctxt "INSTRUMENTAL" 1177msgid "Adar II" 1178msgstr "Adar II" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:246 1182msgctxt "LOCATIVE" 1183msgid "Adar II" 1184msgstr "Adar II" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:140 1188msgctxt "NOMINATIVE" 1189msgid "Adar II" 1190msgstr "Adar II" 1191 1192#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1193#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:317 1194msgid "Add" 1195msgstr "Bakísá" 1196 1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:442 1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580 1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:728 1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:796 1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:864 1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:932 1203#, php-format 1204msgid "Add %s to the clippings cart" 1205msgstr "Bakísá %s na kitunga" 1206 1207#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1208msgid "Add a brother" 1209msgstr "" 1210 1211#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1212#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1213#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1214#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1215msgid "Add a child" 1216msgstr "Kobakisa mwǎna" 1217 1218#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1219#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1220msgid "Add a child to create a one-parent family" 1221msgstr "Kobakisa mwǎna mpɔ̂ na kotónga libótá ya mobóti mɔ̌kɔ́" 1222 1223#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1224msgid "Add a daughter" 1225msgstr "" 1226 1227#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 1228msgid "Add a fact" 1229msgstr "Kobakisa ekelá" 1230 1231#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159 1232#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1233#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1234#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1235msgid "Add a father" 1236msgstr "Bakisá tatá" 1237 1238#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1239#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1240msgid "Add a favorite" 1241msgstr "Bakísá bopɔni" 1242 1243#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157 1244#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1245#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1246#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1247#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1248#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1249msgid "Add a husband" 1250msgstr "Bakísá molóngani mobáli" 1251 1252#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606 1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1254msgid "Add a husband using an existing individual" 1255msgstr "Kobakisa mobáli na bozwí moto ayébaní" 1256 1257#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1258msgid "Add a journal entry" 1259msgstr "" 1260 1261#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89 1262#: resources/views/media-page.phtml:191 1263#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1264msgid "Add a media file" 1265msgstr "" 1266 1267#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1268#: resources/views/family-page.phtml:98 1269#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1270#: resources/views/individual-page.phtml:87 1271#: resources/views/source-page.phtml:92 1272msgid "Add a media object" 1273msgstr "Kobakisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 1274 1275#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156 1276#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1279msgid "Add a mother" 1280msgstr "Kobakisa mamá" 1281 1282#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483 1283#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1284msgid "Add a name" 1285msgstr "Kobakisa nkómbó" 1286 1287#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49 1288msgid "Add a news article" 1289msgstr "Bakísá ekákoli ya sika" 1290 1291#: resources/views/family-page.phtml:75 1292#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1293msgid "Add a note" 1294msgstr "Kobakísa nkomá" 1295 1296#: resources/views/media-page.phtml:181 1297msgid "Add a restriction" 1298msgstr "Bakísá bopekisi" 1299 1300#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1301#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1302msgid "Add a shared note" 1303msgstr "Kobakisa nkomá ya kokabolama" 1304 1305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1306msgid "Add a sibling" 1307msgstr "" 1308 1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1310msgid "Add a sister" 1311msgstr "" 1312 1313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1314msgid "Add a son" 1315msgstr "" 1316 1317#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1318#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1319msgid "Add a source citation" 1320msgstr "Bakísá ebandela ya lisapo" 1321 1322#: app/Module/StoriesModule.php:296 1323#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1324#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1325msgid "Add a story" 1326msgstr "Kobakisa lisapo" 1327 1328#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215 1329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360 1330msgid "Add a user" 1331msgstr "Kobakisa mosáleli" 1332 1333#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154 1334#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260 1335#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1336#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1339msgid "Add a wife" 1340msgstr "Kobakisa mwǎsí" 1341 1342#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1344msgid "Add a wife using an existing individual" 1345msgstr "Kobakisa mwǎsí na bozwí moto ayébání" 1346 1347#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1348#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1349#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1350msgid "Add an FAQ" 1351msgstr "Bakísá FAQ" 1352 1353#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1354msgid "Add an event" 1355msgstr "" 1356 1357#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1358msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1359msgstr "" 1360 1361#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1362msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1363msgstr "" 1364 1365#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1366msgid "Add from clipboard" 1367msgstr "" 1368 1369#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1370msgid "Add historic events to an individual’s page." 1371msgstr "" 1372 1373#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1374msgid "Add individuals" 1375msgstr "Bakísá bato" 1376 1377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1378msgid "Add marriage details" 1379msgstr "Kobakisa ndimbola ya libàla" 1380 1381#. I18N: Name of a module 1382#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1383msgid "Add married names" 1384msgstr "" 1385 1386#. I18N: Name of a module 1387#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1388msgid "Add missing death records" 1389msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bwa liwâ bozángí" 1390 1391#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1392msgid "Add more blocks from the following list." 1393msgstr "" 1394 1395#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1396msgid "Add more fields" 1397msgstr "Kobakisa mikala ebelé" 1398 1399#. I18N: Description of the “Stories” module 1400#: app/Module/StoriesModule.php:77 1401msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1402msgstr "Kobakisa lisapo lya bato o káti ya nzeté ya libótá." 1403 1404#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1405msgid "Add new, and update existing records" 1406msgstr "" 1407 1408#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1409msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1410msgstr "Kobakisa ntáká esiká mokɔlɔ́tɔ moláí esúkisámí" 1411 1412#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1413#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1414msgid "Add styling and scripts to every page." 1415msgstr "" 1416 1417#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1418#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1419msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1420msgstr "Bakisá nzelá ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá" 1421 1422#. I18N: A configuration setting 1423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1424msgid "Add to TITLE header tag" 1425msgstr "Kobakisa na bwéta TITLE" 1426 1427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:178 1428#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1429msgid "Add to the clippings cart" 1430msgstr "Kobakisa na kitunga" 1431 1432#. I18N: A configuration setting 1433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1434msgid "Add unique identifiers" 1435msgstr "" 1436 1437#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1438msgid "Add unlinked records" 1439msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bozángí ekangeli" 1440 1441#. I18N: Description of the “HTML” module 1442#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1443msgid "Add your own text and graphics." 1444msgstr "Kobakisa nkomá mpé mayémi ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́." 1445 1446#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1447msgid "Add/edit a journal/news entry" 1448msgstr "" 1449 1450#. I18N: gedcom tag ADDR 1451#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1452#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1453msgid "Address" 1454msgstr "" 1455 1456#. I18N: gedcom tag ADD1 1457#: app/GedcomTag.php:461 1458msgid "Address line 1" 1459msgstr "" 1460 1461#. I18N: gedcom tag ADD2 1462#: app/GedcomTag.php:464 1463msgid "Address line 2" 1464msgstr "" 1465 1466#. I18N: Location of an LDS church temple 1467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1468msgid "Adelaide, Australia" 1469msgstr "Adelaide, Ostralía" 1470 1471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1473msgid "Administrator" 1474msgstr "Mokambi" 1475 1476#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1477msgid "Administrator account" 1478msgstr "Kɔ́nti ya mokambi" 1479 1480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1481msgid "Administrator comments on user" 1482msgstr "Ndimbola ya mokambi likoló na mosáleli" 1483 1484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 1485msgid "Administrators" 1486msgstr "Bakambi" 1487 1488#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1489msgctxt "Female pedigree" 1490msgid "Adopted" 1491msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" 1492 1493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1494msgctxt "Male pedigree" 1495msgid "Adopted" 1496msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" 1497 1498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1499msgctxt "Pedigree" 1500msgid "Adopted" 1501msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" 1502 1503#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1504msgid "Adopted by both parents" 1505msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" 1506 1507#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1508msgctxt "FEMALE" 1509msgid "Adopted by both parents" 1510msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" 1511 1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1513msgctxt "MALE" 1514msgid "Adopted by both parents" 1515msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" 1516 1517#. I18N: gedcom tag _ADPF 1518#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1519msgid "Adopted by father" 1520msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" 1521 1522#. I18N: gedcom tag _ADPF 1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1524msgctxt "FEMALE" 1525msgid "Adopted by father" 1526msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" 1527 1528#. I18N: gedcom tag _ADPF 1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1530msgctxt "MALE" 1531msgid "Adopted by father" 1532msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" 1533 1534#. I18N: gedcom tag _ADPM 1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1536msgid "Adopted by mother" 1537msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" 1538 1539#. I18N: gedcom tag _ADPM 1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1541msgctxt "FEMALE" 1542msgid "Adopted by mother" 1543msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" 1544 1545#. I18N: gedcom tag _ADPM 1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1547msgctxt "MALE" 1548msgid "Adopted by mother" 1549msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" 1550 1551#. I18N: gedcom tag ADOP 1552#: app/GedcomTag.php:467 1553msgid "Adoption" 1554msgstr "Bobɔ́kɔli" 1555 1556#: app/GedcomTag.php:1140 1557msgid "Adoption of a brother" 1558msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mobáli" 1559 1560#: app/GedcomTag.php:1092 1561msgid "Adoption of a child" 1562msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna" 1563 1564#: app/GedcomTag.php:1089 1565msgid "Adoption of a daughter" 1566msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mwǎsí" 1567 1568#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1569msgid "Adoption of a grandchild" 1570msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ-mwǎna" 1571 1572#: app/GedcomTag.php:1100 1573msgid "Adoption of a granddaughter" 1574msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 1575 1576#: app/GedcomTag.php:1111 1577msgctxt "daughter’s daughter" 1578msgid "Adoption of a granddaughter" 1579msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 1580 1581#: app/GedcomTag.php:1122 1582msgctxt "son’s daughter" 1583msgid "Adoption of a granddaughter" 1584msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 1585 1586#: app/GedcomTag.php:1096 1587msgid "Adoption of a grandson" 1588msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 1589 1590#: app/GedcomTag.php:1107 1591msgctxt "daughter’s son" 1592msgid "Adoption of a grandson" 1593msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 1594 1595#: app/GedcomTag.php:1118 1596msgctxt "son’s son" 1597msgid "Adoption of a grandson" 1598msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 1599 1600#: app/GedcomTag.php:1129 1601msgid "Adoption of a half-brother" 1602msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mobáli" 1603 1604#: app/GedcomTag.php:1136 1605msgid "Adoption of a half-sibling" 1606msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́" 1607 1608#: app/GedcomTag.php:1133 1609msgid "Adoption of a half-sister" 1610msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 1611 1612#: app/GedcomTag.php:1147 1613msgid "Adoption of a sibling" 1614msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko" 1615 1616#: app/GedcomTag.php:1144 1617msgid "Adoption of a sister" 1618msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mwǎsí" 1619 1620#: app/GedcomTag.php:1085 1621msgid "Adoption of a son" 1622msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mobáli" 1623 1624#. I18N: gedcom tag CHRA 1625#: app/GedcomTag.php:599 1626msgid "Adult christening" 1627msgstr "Batisimo ya mokóló" 1628 1629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853 1630msgid "Advanced fact preferences" 1631msgstr "Malúli ma bikelá ya míngi koleka" 1632 1633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858 1634msgid "Advanced name facts" 1635msgstr "Bikelá bya nkómbó ya míngi koleka" 1636 1637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1638msgid "Advanced place name facts" 1639msgstr "Bikelá bya nkómbó ya bisiká ya míngi koleka" 1640 1641#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1642#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1643msgid "Advanced search" 1644msgstr "Boluki na bozindó" 1645 1646#. I18N: Name of a country or state 1647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1648msgid "Afghanistan" 1649msgstr "Afganistáni" 1650 1651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1652msgid "Africa" 1653msgstr "Afrika" 1654 1655#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1656msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1657msgstr "Na nsima bokeli nzeté ya libótá, okokoka koyéisa epɛ́sɛli útá na kásá-kásá ya GEDCOM." 1658 1659#. I18N: gedcom tag AGE 1660#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 1661#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 app/Functions/FunctionsPrint.php:269 1662#: app/Functions/FunctionsPrint.php:296 app/GedcomTag.php:477 1663#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1664#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1665#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1666#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 1669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 1670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 1671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347 1672#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 1673#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 1674msgid "Age" 1675msgstr "Mbúla" 1676 1677#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1678msgid "Age at birth of child" 1679msgstr "Mbúla na ntángo ya libóta lya mwǎna" 1680 1681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 1682msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1683msgstr "Mbúla ya bondimi éte moto akúfí" 1684 1685#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1686msgid "Age between husband and wife" 1687msgstr "Mbúla o ntéi ya mobáli na mwǎsí" 1688 1689#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1690msgid "Age between siblings" 1691msgstr "Mbúla o kati ya bankána" 1692 1693#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1694msgid "Age between wife and husband" 1695msgstr "Mbúla o ntéi ya mwǎsí na mobáli" 1696 1697#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1698msgid "Age difference" 1699msgstr "Bokɛsɛni bwa mbúla" 1700 1701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1703msgid "Age in year of first marriage" 1704msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála lya yambo" 1705 1706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:517 1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:559 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1710#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1711msgid "Age in year of marriage" 1712msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála" 1713 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1717msgid "Age interval" 1718msgstr "" 1719 1720#. I18N: A configuration setting 1721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1722msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1723msgstr "Mbúla ya babóti pɛnɛpɛnɛ ya dáti ya mbótama ya mwǎna" 1724 1725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528 1726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570 1727msgid "Age related to death year" 1728msgstr "Mbúla na ntángo ya mobú mwa liwâ" 1729 1730#. I18N: gedcom tag AGNC 1731#: app/GedcomTag.php:480 1732msgid "Agency" 1733msgstr "" 1734 1735#. I18N: Name of a country or state 1736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1737#, fuzzy 1738msgid "Aland Islands" 1739msgstr "Bisanga bya Aland" 1740 1741#. I18N: Name of a country or state 1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1743msgid "Albania" 1744msgstr "Albania" 1745 1746#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1747#. I18N: Name of a module 1748#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1749msgid "Album" 1750msgstr "" 1751 1752#. I18N: Location of an LDS church temple 1753#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1754#, fuzzy 1755msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1756msgstr "Albuquerque, New Mexico, Lisangá lya Amerika" 1757 1758#. I18N: Name of a country or state 1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1760msgid "Algeria" 1761msgstr "Aljeria" 1762 1763#. I18N: gedcom tag ALIA 1764#: app/GedcomTag.php:483 1765msgid "Alias" 1766msgstr "" 1767 1768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 1769msgid "Alive" 1770msgstr "Na bomɔi" 1771 1772#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196 1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:153 1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:162 1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:171 1776#: app/Http/Controllers/ListController.php:260 1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:362 1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:364 1779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1780#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1781#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1782#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11 1783#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1784#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1794msgid "All" 1795msgstr "Nyɔ́nsɔ" 1796 1797#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 1799msgid "All facts and events" 1800msgstr "Bikelá mpé milúlú mínsɔ" 1801 1802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 1803msgid "All family facts" 1804msgstr "BIkelá bínsɔ bya libótá" 1805 1806#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1807msgid "All fields must be completed." 1808msgstr "Esengélí mikala mínsɔ mikokisama." 1809 1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 1811msgid "All individual facts" 1812msgstr "BIkelá bínsɔ bya moto" 1813 1814#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1815#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1816msgid "All individuals" 1817msgstr "Bato bánsɔ" 1818 1819#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1820#: resources/views/admin/components.phtml:13 1821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417 1822msgid "All modules" 1823msgstr "" 1824 1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 1827msgid "All records" 1828msgstr "Bokɔ́tisi bɔ́nsɔ" 1829 1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817 1831msgid "All repository facts" 1832msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebómbelo" 1833 1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776 1835msgid "All source facts" 1836msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebandela" 1837 1838#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1839#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1840msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1841msgstr "" 1842 1843#. I18N: A configuration setting 1844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620 1845msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1846msgstr "Kopésa basáleli ndingisa ya komɔ́nɔ bokɔ́tisi bwa péto ya GEDCOM" 1847 1848#. I18N: A configuration setting 1849#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1850msgid "Allow visitors to request a new user account" 1851msgstr "Kondima batáli basɛ́ngɛ kɔ́nti mpɔ̂ na mosáleli mwa nsika" 1852 1853#. I18N: gedcom tag _AKA 1854#: app/GedcomTag.php:1190 1855msgid "Also known as" 1856msgstr "Ayébaní mpé lokóla" 1857 1858#. I18N: gedcom tag _AKA 1859#: app/GedcomTag.php:1186 1860msgctxt "FEMALE" 1861msgid "Also known as" 1862msgstr "Ayébaní mpé lokóla" 1863 1864#. I18N: gedcom tag _AKA 1865#: app/GedcomTag.php:1181 1866msgctxt "MALE" 1867msgid "Also known as" 1868msgstr "Ayébaní mpé lokóla" 1869 1870#. I18N: Name of a country or state 1871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1872#, fuzzy 1873msgid "American Samoa" 1874msgstr "Samoa y'Amerika" 1875 1876#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1877#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1878msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1879msgstr "FAQ ekokí kotálisama sé na yɔ̌kɔ́ ya nzeté ya mabótá, tǒ na nzeté ya mabótá mánsɔ." 1880 1881#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1882msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1883msgstr "" 1884 1885#. I18N: Description of the “Album” module 1886#: app/Module/AlbumModule.php:56 1887msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1888msgstr "" 1889 1890#. I18N: Description of the “Charts” module 1891#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1892msgid "An alternative way to display charts." 1893msgstr "Loléngé losúsu la kotálisa liyémi." 1894 1895#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1896#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57 1897msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1898msgstr "Nzela isúsu ya kokɔ́tisa nkomá ya etángo mpé kokangisa yangó na bato." 1899 1900#. I18N: Description of the “Theme change” module 1901#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1902msgid "An alternative way to select a new theme." 1903msgstr "Loléngé losúsu la kopɔnɔ mobímbí mwa sika." 1904 1905#. I18N: Description of the “Sign in” module 1906#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1907msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1908msgstr "Nzelá isúsu ya komiyíngela mpé komibimisa." 1909 1910#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477 1911msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1912msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalakí na ekelá tǒ molúlú moye, lokóla motátoli tǒ sángó." 1913 1914#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475 1915msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1916msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalí na mokangano na moto óyo, lokóla moninga tǒ mosáli." 1917 1918#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1919#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1920msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1921msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya bankɔ́kɔ na bakitani ba moto." 1922 1923#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1924msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1925msgstr "" 1926 1927#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1928#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1929#, fuzzy 1930msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1931msgstr "Nzeté interactive, ekolakisa bankɔ́kɔ mpé bakitani bánsɔ bwa moto." 1932 1933#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1934#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1935msgid "An unexpected database error occurred." 1936msgstr "Mbéba yɔ̌kɔ́ ya mbálákátá ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekomí." 1937 1938#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 1939#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171 1940msgid "An unknown error occurred" 1941msgstr "" 1942 1943#. I18N: Name of a module/report 1944#. I18N: Name of a module/chart 1945#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1946#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1948msgid "Ancestors" 1949msgstr "Bankɔ́kɔ" 1950 1951#. I18N: gedcom tag ANCI 1952#: app/GedcomTag.php:489 1953msgid "Ancestors interest" 1954msgstr "Bokébi mpɔ̂ na bankɔ́kɔ" 1955 1956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1957msgid "Ancestors of " 1958msgstr "Bankɔ́kɔ ba " 1959 1960#. I18N: %s is an individual’s name 1961#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1962#, php-format 1963msgid "Ancestors of %s" 1964msgstr "Bankɔ́kɔ ba %s" 1965 1966#. I18N: gedcom tag AFN 1967#: app/GedcomTag.php:474 1968msgid "Ancestral file number" 1969msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bankɔ́kɔ" 1970 1971#. I18N: Location of an LDS church temple 1972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1973#, fuzzy 1974msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1975msgstr "Anchorage, Alaska, Lisangá lya Amerika" 1976 1977#. I18N: Name of a country or state 1978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1979msgid "Andorra" 1980msgstr "Andora" 1981 1982#. I18N: Name of a country or state 1983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1984msgid "Angola" 1985msgstr "Angola" 1986 1987#. I18N: Name of a country or state 1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1989#, fuzzy 1990msgid "Anguilla" 1991msgstr "Anguila" 1992 1993#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1994#: resources/views/lists/families-table.phtml:256 1995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 1996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 1997#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1998msgid "Anniversary" 1999msgstr "Molúlú mwa mbótama" 2000 2001#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 2002msgid "Anniversary calendar" 2003msgstr "Manáka ya mbótama" 2004 2005#. I18N: gedcom tag ANUL 2006#: app/GedcomTag.php:492 2007msgid "Annulment" 2008msgstr "kozóngela" 2009 2010#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2011msgid "Answer" 2012msgstr "Eyano" 2013 2014#. I18N: Name of a country or state 2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2016#, fuzzy 2017msgid "Antarctica" 2018msgstr "Antartika" 2019 2020#. I18N: Name of a country or state 2021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2022#, fuzzy 2023msgid "Antigua and Barbuda" 2024msgstr "Antigua mpé Barbuda" 2025 2026#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2027msgid "Anyone with a user account can access this website." 2028msgstr "Moto nyɔ́nsɔ azalí na kɔ́nti ya mosáleli akokí kokɔ́tɔ na website eye." 2029 2030#. I18N: Location of an LDS church temple 2031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2032#, fuzzy 2033msgid "Apia, Samoa" 2034msgstr "Apia, Samoa" 2035 2036#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2037#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2038#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2039msgid "Apply privacy settings" 2040msgstr "Kotíya bizalela bya moto yě mɔ̌kɔ́" 2041 2042#. I18N: Label for checkbox 2043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958 2044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 2045msgid "Apply these preferences to all family trees" 2046msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá mánsɔ" 2047 2048#. I18N: Label for checkbox 2049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965 2050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 2051msgid "Apply these preferences to new family trees" 2052msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá ma sika" 2053 2054#: resources/views/admin/users.phtml:29 2055msgid "Approved" 2056msgstr "Endimámí" 2057 2058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2059msgid "Approved by administrator" 2060msgstr "Endimámí epayi ya mokambi" 2061 2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2063msgctxt "Abbreviation for April" 2064msgid "Apr" 2065msgstr "Apr" 2066 2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2068msgctxt "GENITIVE" 2069msgid "April" 2070msgstr "Apríli" 2071 2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2073msgctxt "INSTRUMENTAL" 2074msgid "April" 2075msgstr "Apríli" 2076 2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2078msgctxt "LOCATIVE" 2079msgid "April" 2080msgstr "Apríli" 2081 2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2083#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2084#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2085msgctxt "NOMINATIVE" 2086msgid "April" 2087msgstr "Apríli" 2088 2089#. I18N: The name of a colour-scheme 2090#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2091msgid "Aqua Marine" 2092msgstr "Máyi bulé" 2093 2094#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 2095#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2096#: resources/views/media-page.phtml:103 2097msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2098msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma ekelá eye?" 2099 2100#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2101msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2102msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma nkomá eye? Ekokoka kozwama nsima tɛ́." 2103 2104#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2105#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2106#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2107#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2108#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2109#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2110#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2111#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2112#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34 2113#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2114#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2115#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2116#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2117#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2118#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2119#, php-format 2120msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2121msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma “%s”?" 2122 2123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2124msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2125msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kobóya mabóngoli ma nzeté ya libótá liye?" 2126 2127#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2128msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2129msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekákoli eye na molɔngɔ́ mwa malúli ma yɔ̌?" 2130 2131#. I18N: Name of a country or state 2132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2133msgid "Argentina" 2134msgstr "Argentina" 2135 2136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2138#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2140#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2141#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2143#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2147#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2149#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2152msgctxt "font name" 2153msgid "Arial" 2154msgstr "Arial" 2155 2156#. I18N: Name of a country or state 2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2158#, fuzzy 2159msgid "Armenia" 2160msgstr "Armenia" 2161 2162#. I18N: Name of a country or state 2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2164#, fuzzy 2165msgid "Aruba" 2166msgstr "Aruba" 2167 2168#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2169msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2170msgstr "" 2171 2172#. I18N: The name of a colour-scheme 2173#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2174msgid "Ash" 2175msgstr "Ash" 2176 2177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2178msgid "Asia" 2179msgstr "Azia" 2180 2181#. I18N: gedcom tag ASSO 2182#. I18N: gedcom tag _ASSO 2183#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2184#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2185msgid "Associate" 2186msgstr "Mosangani" 2187 2188#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2189msgid "Associate events with this source" 2190msgstr "Kokangisa milúlú na ebandela eye" 2191 2192#. I18N: Location of an LDS church temple 2193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2194msgid "Asuncion, Paraguay" 2195msgstr "Asuncion, Palagway" 2196 2197#. I18N: Name of a country or state 2198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2199msgid "At sea" 2200msgstr "Na mbú" 2201 2202#. I18N: Location of an LDS church temple 2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2204#, fuzzy 2205msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2206msgstr "Atlanta, Georgia, Lisangá lya Amerika" 2207 2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2209msgid "Attendant" 2210msgstr "Ntómá" 2211 2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2213msgctxt "FEMALE" 2214msgid "Attendant" 2215msgstr "Ntómá mwǎsí" 2216 2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2218msgctxt "MALE" 2219msgid "Attendant" 2220msgstr "Ntómá mobáli" 2221 2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2223msgid "Attending" 2224msgstr "Azalí" 2225 2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2227msgctxt "FEMALE" 2228msgid "Attending" 2229msgstr "Azalí (mwǎsí)" 2230 2231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2232msgctxt "MALE" 2233msgid "Attending" 2234msgstr "Azalí (mobáli)" 2235 2236#. I18N: Type of media object 2237#: app/GedcomTag.php:2360 2238msgid "Audio" 2239msgstr "" 2240 2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2242msgctxt "Abbreviation for August" 2243msgid "Aug" 2244msgstr "Aug" 2245 2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2247msgctxt "GENITIVE" 2248msgid "August" 2249msgstr "Augústo" 2250 2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2252msgctxt "INSTRUMENTAL" 2253msgid "August" 2254msgstr "Augústo" 2255 2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2257msgctxt "LOCATIVE" 2258msgid "August" 2259msgstr "Augústo" 2260 2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2262#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2263#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2264msgctxt "NOMINATIVE" 2265msgid "August" 2266msgstr "Augústo" 2267 2268#. I18N: Name of a country or state 2269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2270msgid "Australia" 2271msgstr "Ostralía" 2272 2273#. I18N: Name of a country or state 2274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2275msgid "Austria" 2276msgstr "Otríshi" 2277 2278#. I18N: gedcom tag AUTH 2279#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84 2280#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2281msgid "Author" 2282msgstr "Mokomi" 2283 2284#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2285#: app/GedcomTag.php:583 2286msgid "Author of last change" 2287msgstr "Mokomi mwa Libóngoli lya nsúka" 2288 2289#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2290msgid "Automatically accept changes made by this user" 2291msgstr "Kondima mabóngoli masálemí na mosáleli" 2292 2293#. I18N: A configuration setting 2294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2295msgid "Automatically expand notes" 2296msgstr "Kofungola nkomá" 2297 2298#. I18N: A configuration setting 2299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2300msgid "Automatically expand sources" 2301msgstr "Kofungla bibandela" 2302 2303#. I18N: a month in the Jewish calendar 2304#: app/Date/JewishDate.php:203 2305msgctxt "GENITIVE" 2306msgid "Av" 2307msgstr "Av" 2308 2309#. I18N: a month in the Jewish calendar 2310#: app/Date/JewishDate.php:309 2311msgctxt "INSTRUMENTAL" 2312msgid "Av" 2313msgstr "Av" 2314 2315#. I18N: a month in the Jewish calendar 2316#: app/Date/JewishDate.php:256 2317msgctxt "LOCATIVE" 2318msgid "Av" 2319msgstr "Av" 2320 2321#. I18N: a month in the Jewish calendar 2322#: app/Date/JewishDate.php:150 2323msgctxt "NOMINATIVE" 2324msgid "Av" 2325msgstr "Av" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2328#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2329#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 2330#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 2331msgid "Average age" 2332msgstr "Mbúla ya katikáti" 2333 2334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2335#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2340#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2341msgid "Average age at death" 2342msgstr "Mbúla ya katikáti na bowéí" 2343 2344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2345msgid "Average age at marriage" 2346msgstr "" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2349msgid "Average age in century of marriage" 2350msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa libála" 2351 2352#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2353msgid "Average age related to death century" 2354msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa bowéí" 2355 2356#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2357msgid "Average number" 2358msgstr "" 2359 2360#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2363#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2364#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2365msgid "Average number of children per family" 2366msgstr "Mbúla ya katikáti ya bǎna libótá na libótá" 2367 2368#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2369#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2371msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2372msgstr "Kímá ntáká na matɔ́nɔ́. Esengélí nkómbó ya libótá ezala bopɔni bolámu." 2373 2374#: app/Date/JalaliDate.php:267 2375msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2376msgid "Azar" 2377msgstr "Azar" 2378 2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2380#: app/Date/JalaliDate.php:141 2381msgctxt "GENITIVE" 2382msgid "Azar" 2383msgstr "Azar" 2384 2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2386#: app/Date/JalaliDate.php:231 2387msgctxt "INSTRUMENTAL" 2388msgid "Azar" 2389msgstr "Azar" 2390 2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2392#: app/Date/JalaliDate.php:186 2393msgctxt "LOCATIVE" 2394msgid "Azar" 2395msgstr "Azar" 2396 2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2398#: app/Date/JalaliDate.php:96 2399msgctxt "NOMINATIVE" 2400msgid "Azar" 2401msgstr "Azar" 2402 2403#. I18N: Name of a country or state 2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2405msgid "Azerbaijan" 2406msgstr "Azerbaijan" 2407 2408#. I18N: Name of a country or state 2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2410msgid "Azores" 2411msgstr "" 2412 2413#: app/Date/JalaliDate.php:269 2414msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2415msgid "Bah" 2416msgstr "Bah" 2417 2418#. I18N: Name of a country or state 2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2420msgid "Bahamas" 2421msgstr "Bahamas" 2422 2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2424#: app/Date/JalaliDate.php:145 2425msgctxt "GENITIVE" 2426msgid "Bahman" 2427msgstr "Bahman" 2428 2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2430#: app/Date/JalaliDate.php:235 2431msgctxt "INSTRUMENTAL" 2432msgid "Bahman" 2433msgstr "Bahman" 2434 2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2436#: app/Date/JalaliDate.php:190 2437msgctxt "LOCATIVE" 2438msgid "Bahman" 2439msgstr "Bahman" 2440 2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2442#: app/Date/JalaliDate.php:100 2443msgctxt "NOMINATIVE" 2444msgid "Bahman" 2445msgstr "Bahman" 2446 2447#. I18N: Name of a country or state 2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2449msgid "Bahrain" 2450msgstr "Bahrain" 2451 2452#. I18N: Name of a country or state 2453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2454msgid "Bangladesh" 2455msgstr "Bángaladɛ́si" 2456 2457#. I18N: gedcom tag BAPM 2458#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2460msgid "Baptism" 2461msgstr "Batisimo" 2462 2463#: app/GedcomTag.php:1256 2464msgid "Baptism of a brother" 2465msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli" 2466 2467#: app/GedcomTag.php:1208 2468msgid "Baptism of a child" 2469msgstr "Batisimo ya Mwǎna" 2470 2471#: app/GedcomTag.php:1205 2472msgid "Baptism of a daughter" 2473msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí" 2474 2475#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2476msgid "Baptism of a grandchild" 2477msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 2478 2479#: app/GedcomTag.php:1216 2480msgid "Baptism of a granddaughter" 2481msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2482 2483#: app/GedcomTag.php:1227 2484msgctxt "daughter’s daughter" 2485msgid "Baptism of a granddaughter" 2486msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2487 2488#: app/GedcomTag.php:1238 2489msgctxt "son’s daughter" 2490msgid "Baptism of a granddaughter" 2491msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2492 2493#: app/GedcomTag.php:1212 2494msgid "Baptism of a grandson" 2495msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2496 2497#: app/GedcomTag.php:1223 2498msgctxt "daughter’s son" 2499msgid "Baptism of a grandson" 2500msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2501 2502#: app/GedcomTag.php:1234 2503msgctxt "son’s son" 2504msgid "Baptism of a grandson" 2505msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2506 2507#: app/GedcomTag.php:1245 2508msgid "Baptism of a half-brother" 2509msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 2510 2511#: app/GedcomTag.php:1252 2512msgid "Baptism of a half-sibling" 2513msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́" 2514 2515#: app/GedcomTag.php:1249 2516msgid "Baptism of a half-sister" 2517msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 2518 2519#: app/GedcomTag.php:1263 2520msgid "Baptism of a sibling" 2521msgstr "Batísimo ya nkána" 2522 2523#: app/GedcomTag.php:1260 2524msgid "Baptism of a sister" 2525msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí" 2526 2527#: app/GedcomTag.php:1201 2528msgid "Baptism of a son" 2529msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli" 2530 2531#. I18N: gedcom tag BARM 2532#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2533msgid "Bar mitzvah" 2534msgstr "Bar mitzvah" 2535 2536#. I18N: Name of a country or state 2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2538msgid "Barbados" 2539msgstr "Barbados" 2540 2541#. I18N: gedcom tag BASM 2542#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2543msgid "Bat mitzvah" 2544msgstr "Bat mitzvah" 2545 2546#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2547msgid "Batch update" 2548msgstr "" 2549 2550#. I18N: Location of an LDS church temple 2551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2552#, fuzzy 2553msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2554msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Lisangá lya Amerika" 2555 2556#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 2557msgid "Begins with" 2558msgstr "Ebandí na" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2562msgid "Belarus" 2563msgstr "Bielorusia" 2564 2565#. I18N: The name of a colour-scheme 2566#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2567msgid "Belgian Chocolate" 2568msgstr "Shokolá ya Bɛ́ljika" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2572msgid "Belgium" 2573msgstr "Bɛ́lɛzika" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2577msgid "Belize" 2578msgstr "Belize" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2582msgid "Benin" 2583msgstr "Bénin" 2584 2585#. I18N: Name of a country or state 2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2587msgid "Bermuda" 2588msgstr "Bermuda" 2589 2590#. I18N: Location of an LDS church temple 2591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2592msgid "Bern, Switzerland" 2593msgstr "Bern, Swísi" 2594 2595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2596msgid "Best man" 2597msgstr "" 2598 2599#. I18N: Name of a country or state 2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2601msgid "Bhutan" 2602msgstr "Butáni" 2603 2604#. I18N: gedcom tag _BIBL 2605#: app/GedcomTag.php:1267 2606msgid "Bibliography" 2607msgstr "" 2608 2609#. I18N: Location of an LDS church temple 2610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2611#, fuzzy 2612msgid "Billings, Montana, United States" 2613msgstr "Billings, Montana, Lisangá lya Amerika" 2614 2615#. I18N: gedcom tag BLOB 2616#: app/GedcomTag.php:545 2617msgid "Binary data object" 2618msgstr "elɔ́kɔ ya epɛ́sɛli \"Binary\"" 2619 2620#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 2621msgid "Bing Maps™" 2622msgstr "Bing Maps™" 2623 2624#. I18N: Location of an LDS church temple 2625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2626#, fuzzy 2627msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2628msgstr "Birmingham, Alabama, Lisangá lya Amerika" 2629 2630#. I18N: gedcom tag BIRT 2631#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158 2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 2635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2637#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2638#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2755msgid "Birth" 2756msgstr "Mbótama" 2757 2758#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2759msgctxt "Female pedigree" 2760msgid "Birth" 2761msgstr "Mbótama" 2762 2763#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2764msgctxt "Male pedigree" 2765msgid "Birth" 2766msgstr "Mbótama" 2767 2768#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2769msgctxt "Pedigree" 2770msgid "Birth" 2771msgstr "Mbótama" 2772 2773#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2774msgid "Birth by country" 2775msgstr "Mbótama ya mbóka na mbóka" 2776 2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2779msgid "Birth date range end" 2780msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na nsúka" 2781 2782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2784msgid "Birth date range start" 2785msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na ebandeli" 2786 2787#: app/GedcomTag.php:1326 2788msgid "Birth of a brother" 2789msgstr "Mbótama ya ndeko mobáli" 2790 2791#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2792msgid "Birth of a child" 2793msgstr "Mbótama ya Mwǎna" 2794 2795#: app/GedcomTag.php:1275 2796msgid "Birth of a daughter" 2797msgstr "Mbótama ya mwǎna mwǎsí" 2798 2799#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2801msgid "Birth of a grandchild" 2802msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 2803 2804#: app/GedcomTag.php:1286 2805msgid "Birth of a granddaughter" 2806msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2807 2808#: app/GedcomTag.php:1297 2809msgctxt "daughter’s daughter" 2810msgid "Birth of a granddaughter" 2811msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2812 2813#: app/GedcomTag.php:1308 2814msgctxt "son’s daughter" 2815msgid "Birth of a granddaughter" 2816msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1282 2819msgid "Birth of a grandson" 2820msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2821 2822#: app/GedcomTag.php:1293 2823msgctxt "daughter’s son" 2824msgid "Birth of a grandson" 2825msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2826 2827#: app/GedcomTag.php:1304 2828msgctxt "son’s son" 2829msgid "Birth of a grandson" 2830msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2831 2832#: app/GedcomTag.php:1315 2833msgid "Birth of a half-brother" 2834msgstr "Mbótama ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 2835 2836#: app/GedcomTag.php:1322 2837msgid "Birth of a half-sibling" 2838msgstr "Mbótama ya nkána-ikɛ́" 2839 2840#: app/GedcomTag.php:1319 2841msgid "Birth of a half-sister" 2842msgstr "Mbótama ya nkeko-ikɛ́ mwǎsí" 2843 2844#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2845msgid "Birth of a sibling" 2846msgstr "Mbótama ya nkána" 2847 2848#: app/GedcomTag.php:1330 2849msgid "Birth of a sister" 2850msgstr "Mbótama ya nkeko mwǎsí" 2851 2852#: app/GedcomTag.php:1271 2853msgid "Birth of a son" 2854msgstr "Mbótama ya mwǎna mobáli" 2855 2856#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2857msgid "Birth places" 2858msgstr "Bisíká bya mbótama" 2859 2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2861msgid "Birthplace contains" 2862msgstr "Esíká ya mbótama ezalí na" 2863 2864#. I18N: Name of a module/report 2865#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2869msgid "Births" 2870msgstr "Mbótama" 2871 2872#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2873#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2874msgid "Births by century" 2875msgstr "Mbótama na káti ya bonkámá" 2876 2877#. I18N: Location of an LDS church temple 2878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2879#, fuzzy 2880msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2881msgstr "Bismarck, North Dakota, Lisangá lya Amerika" 2882 2883#. I18N: gedcom tag BLES 2884#: app/GedcomTag.php:538 2885msgid "Blessing" 2886msgstr "Lipamboli" 2887 2888#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2889msgid "Block" 2890msgstr "" 2891 2892#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514 2894#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2895#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2896msgid "Blocks" 2897msgstr "" 2898 2899#. I18N: The name of a colour-scheme 2900#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2901#, fuzzy 2902msgid "Blue Lagoon" 2903msgstr "Bulé Lagoon" 2904 2905#. I18N: The name of a colour-scheme 2906#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2907msgid "Blue Marine" 2908msgstr "Bulé Mbú" 2909 2910#. I18N: Location of an LDS church temple 2911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2912msgid "Bogota, Colombia" 2913msgstr "Bogota, Kolombi" 2914 2915#. I18N: Location of an LDS church temple 2916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2917#, fuzzy 2918msgid "Boise, Idaho, United States" 2919msgstr "Boise, Idaho, Lisangá lya Amerika" 2920 2921#. I18N: Name of a country or state 2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2923msgid "Bolivia" 2924msgstr "Bolivia" 2925 2926#. I18N: Type of media object 2927#: app/GedcomTag.php:2363 2928msgid "Book" 2929msgstr "Búku" 2930 2931#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2932#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2933msgid "Born in the covenant" 2934msgstr "" 2935 2936#. I18N: Name of a country or state 2937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2938msgid "Bosnia and Herzegovina" 2939msgstr "Bosnia na Erzegovina" 2940 2941#. I18N: Location of an LDS church temple 2942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2943#, fuzzy 2944msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2945msgstr "Boston, Massachusetts, Lisangá lya Amerika" 2946 2947#: resources/views/lists/families-table.phtml:157 2948msgid "Both alive" 2949msgstr "Bábalé na bomɔi" 2950 2951#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 2952msgid "Both dead" 2953msgstr "Bábalé bawâ" 2954 2955#. I18N: Name of a country or state 2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2957msgid "Botswana" 2958msgstr "Botswana" 2959 2960#. I18N: Location of an LDS church temple 2961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2962#, fuzzy 2963msgid "Bountiful, Utah, United States" 2964msgstr "Bountiful, Utah, Lisangá lya Amerika" 2965 2966#. I18N: Name of a country or state 2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2968#, fuzzy 2969msgid "Bouvet Island" 2970msgstr "Esanga Bouvet" 2971 2972#. I18N: Branches of a family tree 2973#. I18N: Name of a module/list 2974#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2975#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2976msgid "Branches" 2977msgstr "Bitúka" 2978 2979#. I18N: %s is a surname 2980#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2981#, php-format 2982msgid "Branches of the %s family" 2983msgstr "Bitúka bya libótá %s" 2984 2985#. I18N: Name of a country or state 2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2987msgid "Brazil" 2988msgstr "Brazil" 2989 2990#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2991msgid "Bridesmaid" 2992msgstr "" 2993 2994#. I18N: Location of an LDS church temple 2995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2996#, fuzzy 2997msgid "Brigham City, Utah, United States" 2998msgstr "Brigham City, Utah, Lisangá lya Amerika" 2999 3000#. I18N: Location of an LDS church temple 3001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3002msgid "Brisbane, Australia" 3003msgstr "Brisbane, Ostralía" 3004 3005#. I18N: gedcom tag _BRTM 3006#: app/GedcomTag.php:1337 3007msgid "Brit milah" 3008msgstr "Brit milah" 3009 3010#: app/GedcomTag.php:2094 3011msgid "Brit milah of a brother" 3012msgstr "Brit milah ya ndeko mobáli" 3013 3014#: app/GedcomTag.php:2086 3015msgid "Brit milah of a grandson" 3016msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3017 3018#: app/GedcomTag.php:2088 3019msgctxt "daughter’s son" 3020msgid "Brit milah of a grandson" 3021msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3022 3023#: app/GedcomTag.php:2090 3024msgctxt "son’s son" 3025msgid "Brit milah of a grandson" 3026msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3027 3028#: app/GedcomTag.php:2092 3029msgid "Brit milah of a half-brother" 3030msgstr "Brit milah ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 3031 3032#: app/GedcomTag.php:2083 3033msgid "Brit milah of a son" 3034msgstr "Brit milah ya mwǎna mobáli" 3035 3036#. I18N: Name of a country or state 3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3038msgid "British Indian Ocean Territory" 3039msgstr "" 3040 3041#. I18N: Name of a country or state 3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3043#, fuzzy 3044msgid "British Virgin Islands" 3045msgstr "Bisanga bya British Virgin" 3046 3047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3049msgid "Brother" 3050msgstr "Ndeko mobáli" 3051 3052#. I18N: a month in the French republican calendar 3053#: app/Date/FrenchDate.php:137 3054msgctxt "GENITIVE" 3055msgid "Brumaire" 3056msgstr "Brumaire" 3057 3058#. I18N: a month in the French republican calendar 3059#: app/Date/FrenchDate.php:231 3060msgctxt "INSTRUMENTAL" 3061msgid "Brumaire" 3062msgstr "Brumaire" 3063 3064#. I18N: a month in the French republican calendar 3065#: app/Date/FrenchDate.php:184 3066msgctxt "LOCATIVE" 3067msgid "Brumaire" 3068msgstr "Brumaire" 3069 3070#. I18N: a month in the French republican calendar 3071#: app/Date/FrenchDate.php:89 3072msgctxt "NOMINATIVE" 3073msgid "Brumaire" 3074msgstr "Brumaire" 3075 3076#. I18N: Name of a country or state 3077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3078msgid "Brunei Darussalam" 3079msgstr "" 3080 3081#. I18N: Location of an LDS church temple 3082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3083msgid "Buenos Aires, Argentina" 3084msgstr "" 3085 3086#. I18N: Name of a country or state 3087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3088msgid "Bulgaria" 3089msgstr "Bulgaria" 3090 3091#. I18N: gedcom tag BURI 3092#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3097msgid "Burial" 3098msgstr "Likundí" 3099 3100#: app/GedcomTag.php:1443 3101msgid "Burial of a brother" 3102msgstr "Likundí lya ndeko mobáli" 3103 3104#: app/GedcomTag.php:1351 3105msgid "Burial of a child" 3106msgstr "Likundí lya mwǎna" 3107 3108#: app/GedcomTag.php:1348 3109msgid "Burial of a daughter" 3110msgstr "Likundí lya mwǎna mwǎsí" 3111 3112#: app/GedcomTag.php:1432 3113msgid "Burial of a father" 3114msgstr "Likundí lya tatá" 3115 3116#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3117msgid "Burial of a grandchild" 3118msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎna" 3119 3120#: app/GedcomTag.php:1359 3121msgid "Burial of a granddaughter" 3122msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3123 3124#: app/GedcomTag.php:1370 3125msgctxt "daughter’s daughter" 3126msgid "Burial of a granddaughter" 3127msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3128 3129#: app/GedcomTag.php:1381 3130msgctxt "son’s daughter" 3131msgid "Burial of a granddaughter" 3132msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1388 3135msgid "Burial of a grandfather" 3136msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli" 3137 3138#: app/GedcomTag.php:1392 3139msgid "Burial of a grandmother" 3140msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí" 3141 3142#: app/GedcomTag.php:1395 3143msgid "Burial of a grandparent" 3144msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ" 3145 3146#: app/GedcomTag.php:1355 3147msgid "Burial of a grandson" 3148msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3149 3150#: app/GedcomTag.php:1366 3151msgctxt "daughter’s son" 3152msgid "Burial of a grandson" 3153msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3154 3155#: app/GedcomTag.php:1377 3156msgctxt "son’s son" 3157msgid "Burial of a grandson" 3158msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1421 3161msgid "Burial of a half-brother" 3162msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mobáli" 3163 3164#: app/GedcomTag.php:1428 3165msgid "Burial of a half-sibling" 3166msgstr "Likundi lya nkána-ikɛ́" 3167 3168#: app/GedcomTag.php:1425 3169msgid "Burial of a half-sister" 3170msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 3171 3172#: app/GedcomTag.php:1454 3173msgid "Burial of a husband" 3174msgstr "Likundí lya mobáli" 3175 3176#: app/GedcomTag.php:1410 3177msgid "Burial of a maternal grandfather" 3178msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 3179 3180#: app/GedcomTag.php:1414 3181msgid "Burial of a maternal grandmother" 3182msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 3183 3184#: app/GedcomTag.php:1417 3185msgid "Burial of a maternal grandparent" 3186msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na bomamá" 3187 3188#: app/GedcomTag.php:1436 3189msgid "Burial of a mother" 3190msgstr "Likundí lya mamá" 3191 3192#: app/GedcomTag.php:1439 3193msgid "Burial of a parent" 3194msgstr "Likundí lya mobóti" 3195 3196#: app/GedcomTag.php:1399 3197msgid "Burial of a paternal grandfather" 3198msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 3199 3200#: app/GedcomTag.php:1403 3201msgid "Burial of a paternal grandmother" 3202msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 3203 3204#: app/GedcomTag.php:1406 3205msgid "Burial of a paternal grandparent" 3206msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na botatá" 3207 3208#: app/GedcomTag.php:1450 3209msgid "Burial of a sibling" 3210msgstr "Likundi lya nkána" 3211 3212#: app/GedcomTag.php:1447 3213msgid "Burial of a sister" 3214msgstr "Likundí lya ndeko mwǎsí" 3215 3216#: app/GedcomTag.php:1344 3217msgid "Burial of a son" 3218msgstr "Likundí lya mwǎna" 3219 3220#: app/GedcomTag.php:1461 3221msgid "Burial of a spouse" 3222msgstr "Likundí lya molóngani" 3223 3224#: app/GedcomTag.php:1458 3225msgid "Burial of a wife" 3226msgstr "Likundí lya mwǎsí" 3227 3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3229msgid "Burial place contains" 3230msgstr "Esíká ya likundí ezalí na" 3231 3232#. I18N: Name of a module/report 3233#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3235#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3236msgid "Burials" 3237msgstr "" 3238 3239#. I18N: Name of a country or state 3240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3241msgid "Burkina Faso" 3242msgstr "Burkina Faso" 3243 3244#. I18N: Name of a country or state 3245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3246msgid "Burundi" 3247msgstr "Burundi" 3248 3249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3250msgid "Buyer" 3251msgstr "Mosómbi" 3252 3253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3254msgctxt "FEMALE" 3255msgid "Buyer" 3256msgstr "Mosómbi" 3257 3258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3259msgctxt "MALE" 3260msgid "Buyer" 3261msgstr "Mosómbi" 3262 3263#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3265msgid "By default, SMTP works on port 25." 3266msgstr "" 3267 3268#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3269#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3270msgid "CKEditor™" 3271msgstr "CKEditor™" 3272 3273#. I18N: Name of a module. 3274#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3275msgid "CSS and JS" 3276msgstr "" 3277 3278#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 3280msgid "Calculating…" 3281msgstr "Botángi…" 3282 3283#. I18N: Name of a module 3284#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3285#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3286msgid "Calendar" 3287msgstr "Manáka" 3288 3289#. I18N: A configuration setting 3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3293msgid "Calendar conversion" 3294msgstr "Libóngoli lya manáka" 3295 3296#. I18N: Location of an LDS church temple 3297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3298#, fuzzy 3299msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3300msgstr "Calgary, Alberta, Kanadá" 3301 3302#. I18N: gedcom tag CALN 3303#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3304msgid "Call number" 3305msgstr "" 3306 3307#. I18N: Name of a country or state 3308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3309msgid "Cambodia" 3310msgstr "Kamboji" 3311 3312#. I18N: Name of a country or state 3313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3314msgid "Cameroon" 3315msgstr "Kamerun" 3316 3317#. I18N: Location of an LDS church temple 3318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3319#, fuzzy 3320msgid "Campinas, Brazil" 3321msgstr "Campinas, Brazil" 3322 3323#. I18N: Name of a country or state 3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3325msgid "Canada" 3326msgstr "Kanadá" 3327 3328#. I18N: Name of a country or state 3329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3330msgid "Cape Verde" 3331msgstr "Cap-Vert" 3332 3333#. I18N: Location of an LDS church temple 3334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3335#, fuzzy 3336msgid "Caracas, Venezuela" 3337msgstr "Caracas, Venezwela" 3338 3339#. I18N: Type of media object 3340#: app/GedcomTag.php:2366 3341msgid "Card" 3342msgstr "" 3343 3344#. I18N: Location of an LDS church temple 3345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3346#, fuzzy 3347msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3348msgstr "Cardston, Alberta, Kanadá" 3349 3350#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48 3351msgid "Case insensitive" 3352msgstr "" 3353 3354#. I18N: gedcom tag CAST 3355#: app/GedcomTag.php:558 3356msgid "Caste" 3357msgstr "" 3358 3359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3360msgid "Categories" 3361msgstr "" 3362 3363#. I18N: gedcom tag CAUS 3364#: app/GedcomTag.php:561 3365msgid "Cause" 3366msgstr "Ntína" 3367 3368#: app/GedcomTag.php:656 3369msgid "Cause of death" 3370msgstr "Ntína ya liwâ" 3371 3372#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3373msgid "Caution!" 3374msgstr "" 3375 3376#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3377#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3378msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3379msgstr "Kébá! Óyo ekokí kozwa ngonga molaí. Zalá na bompíkílíkí." 3380 3381#. I18N: Name of a country or state 3382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3383msgid "Cayman Islands" 3384msgstr "" 3385 3386#. I18N: Location of an LDS church temple 3387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3388msgid "Cebu City, Philippines" 3389msgstr "Cebu City, Filipinas" 3390 3391#. I18N: gedcom tag CEME 3392#: app/GedcomTag.php:564 3393msgid "Cemetery" 3394msgstr "Nkunda" 3395 3396#. I18N: gedcom tag CENS 3397#: app/GedcomTag.php:567 3398msgid "Census" 3399msgstr "Etángo" 3400 3401#. I18N: Name of a module 3402#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46 3403msgid "Census assistant" 3404msgstr "Lisálisi lya etángo" 3405 3406#: app/GedcomTag.php:569 3407#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3408msgid "Census date" 3409msgstr "Dáti lya etángo" 3410 3411#: app/GedcomTag.php:571 3412msgid "Census place" 3413msgstr "Esíká ya etángo" 3414 3415#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3416msgid "Census transcript" 3417msgstr "Nkomá ya etángo" 3418 3419#. I18N: Name of a country or state 3420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3421msgid "Central African Republic" 3422msgstr "Santrafríka" 3423 3424#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3425#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3426#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3427#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3428#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3429#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3430#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3431#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3432#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3433#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3434#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3435#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3436#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3437#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3438#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3439#: resources/views/lists/families-table.phtml:104 3440#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 3441#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 3442#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 3443msgid "Century" 3444msgstr "" 3445 3446#. I18N: Type of media object 3447#: app/GedcomTag.php:2369 3448msgid "Certificate" 3449msgstr "" 3450 3451#. I18N: Name of a country or state 3452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3453msgid "Chad" 3454msgstr "Tshadi" 3455 3456#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254 3457#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3458msgid "Change family members" 3459msgstr "Kobóngola bato ba libótá" 3460 3461#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3462msgid "Change the “Home page” blocks" 3463msgstr "" 3464 3465#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3466msgid "Change the “My page” blocks" 3467msgstr "" 3468 3469#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3470#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3471#, php-format 3472msgid "Changed on %1$s" 3473msgstr "Ebóngolamí na %1$s" 3474 3475#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3476#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3477#, php-format 3478msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3479msgstr "Ebóngolamí na %1$s na %2$s" 3480 3481#. I18N: Name of a module/report 3482#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3484#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3485#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3486#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3487msgid "Changes" 3488msgstr "Mabóngoli" 3489 3490#: app/Module/RecentChangesModule.php:146 3491#, php-format 3492msgid "Changes in the last %s day" 3493msgid_plural "Changes in the last %s days" 3494msgstr[0] "Bobóngoli bwa mokɔlɔ %s mwa nsúka molandí" 3495msgstr[1] "Bobóngoli bwa mikɔlɔ %s mya nsúka milandí" 3496 3497#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3498#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3499msgid "Changes log" 3500msgstr "" 3501 3502#. I18N: gedcom tag CHAR 3503#: app/GedcomTag.php:586 3504msgid "Character set" 3505msgstr "Lingómbá lya monkomá" 3506 3507#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3508#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3509msgid "Chart" 3510msgstr "Liyémi" 3511 3512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3513msgid "Chart preferences" 3514msgstr "Malúli ma liyémi" 3515 3516#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3520msgid "Chart type" 3521msgstr "Loléngé lwa liyémi" 3522 3523#. I18N: Name of a module/block 3524#. I18N: Name of a module 3525#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3526#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3527#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440 3529#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3530#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3532msgid "Charts" 3533msgstr "Mayémi" 3534 3535#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:313 3536#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3537msgid "Check for errors" 3538msgstr "Kotála mbéba" 3539 3540#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3541msgid "Check for pending changes…" 3542msgstr "" 3543 3544#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3545msgid "Checking server capacity" 3546msgstr "" 3547 3548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3549msgid "Checking server configuration" 3550msgstr "" 3551 3552#. I18N: Location of an LDS church temple 3553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3554#, fuzzy 3555msgid "Chicago, Illinois, United States" 3556msgstr "Chicago, Illinois, Lisangá lya Amerika" 3557 3558#. I18N: gedcom tag CHIL 3559#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3560#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3562#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3563msgid "Child" 3564msgstr "Mwǎna" 3565 3566#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3568msgid "Child of " 3569msgstr "Mwǎna wa " 3570 3571#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3572#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3573#, php-format 3574msgid "Child of %s" 3575msgstr "Mwǎna wa %s" 3576 3577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3579#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 3580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 3581#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3582#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3585msgid "Children" 3586msgstr "Bǎna" 3587 3588#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3589msgid "Children in family" 3590msgstr "Bǎna na libótá" 3591 3592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3594msgid "Children of " 3595msgstr "Bǎna ba " 3596 3597#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3598#: app/SurnameTradition.php:99 3599msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3600msgstr "" 3601 3602#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3603#: app/SurnameTradition.php:93 3604msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3605msgstr "" 3606 3607#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3608#: app/SurnameTradition.php:96 3609msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3610msgstr "" 3611 3612#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3613#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3614#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3615#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3616#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3617#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3618msgid "Children take their father’s surname." 3619msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya tatá wa bangó." 3620 3621#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3622#: app/SurnameTradition.php:90 3623msgid "Children take their mother’s surname." 3624msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya mamá wa bangó." 3625 3626#. I18N: Name of a country or state 3627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3628msgid "Chile" 3629msgstr "" 3630 3631#. I18N: Name of a country or state 3632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3633msgid "China" 3634msgstr "" 3635 3636#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3637msgid "Choose a report to run" 3638msgstr "" 3639 3640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3643msgid "Choose relatives" 3644msgstr "" 3645 3646#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140 3647msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3648msgstr "" 3649 3650#. I18N: gedcom tag CHR 3651#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3655msgid "Christening" 3656msgstr "Batisimo" 3657 3658#: app/GedcomTag.php:1520 3659msgid "Christening of a brother" 3660msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli" 3661 3662#: app/GedcomTag.php:1472 3663msgid "Christening of a child" 3664msgstr "Batisimo ya mwǎna" 3665 3666#: app/GedcomTag.php:1469 3667msgid "Christening of a daughter" 3668msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí" 3669 3670#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3671msgid "Christening of a grandchild" 3672msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 3673 3674#: app/GedcomTag.php:1480 3675msgid "Christening of a granddaughter" 3676msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3677 3678#: app/GedcomTag.php:1491 3679msgctxt "daughter’s daughter" 3680msgid "Christening of a granddaughter" 3681msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3682 3683#: app/GedcomTag.php:1502 3684msgctxt "son’s daughter" 3685msgid "Christening of a granddaughter" 3686msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3687 3688#: app/GedcomTag.php:1476 3689msgid "Christening of a grandson" 3690msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3691 3692#: app/GedcomTag.php:1487 3693msgctxt "daughter’s son" 3694msgid "Christening of a grandson" 3695msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3696 3697#: app/GedcomTag.php:1498 3698msgctxt "son’s son" 3699msgid "Christening of a grandson" 3700msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3701 3702#: app/GedcomTag.php:1509 3703msgid "Christening of a half-brother" 3704msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 3705 3706#: app/GedcomTag.php:1516 3707msgid "Christening of a half-sibling" 3708msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́" 3709 3710#: app/GedcomTag.php:1513 3711msgid "Christening of a half-sister" 3712msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 3713 3714#: app/GedcomTag.php:1527 3715msgid "Christening of a sibling" 3716msgstr "Batísimo ya nkána" 3717 3718#: app/GedcomTag.php:1524 3719msgid "Christening of a sister" 3720msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí" 3721 3722#: app/GedcomTag.php:1465 3723msgid "Christening of a son" 3724msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli" 3725 3726#. I18N: Name of a country or state 3727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3728msgid "Christmas Island" 3729msgstr "" 3730 3731#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3732msgid "Circumciser" 3733msgstr "" 3734 3735#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3736msgid "Citation" 3737msgstr "" 3738 3739#. I18N: gedcom tag PAGE 3740#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3744msgid "Citation details" 3745msgstr "Makákoli bya lisapo" 3746 3747#. I18N: gedcom tag CITN 3748#: app/GedcomTag.php:602 3749msgid "Citizenship" 3750msgstr "" 3751 3752#. I18N: gedcom tag CITY 3753#: app/GedcomTag.php:605 3754msgid "City" 3755msgstr "Engumba" 3756 3757#. I18N: Location of an LDS church temple 3758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3759msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3760msgstr "" 3761 3762#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3763msgid "Civil marriage" 3764msgstr "Bolóngani na letá" 3765 3766#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3767msgid "Civil registrar" 3768msgstr "" 3769 3770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3771msgctxt "FEMALE" 3772msgid "Civil registrar" 3773msgstr "" 3774 3775#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3776msgctxt "MALE" 3777msgid "Civil registrar" 3778msgstr "" 3779 3780#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111 3782msgid "Clean up data folder" 3783msgstr "Kokɔ́mbɔ etúka ya bipɛ́sɛli" 3784 3785#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3786#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3787msgid "Cleared but not yet completed" 3788msgstr "Ekɔ́mbwamí kasi esilí naíno tɛ́" 3789 3790#. I18N: Name of a module 3791#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119 3792msgid "Clippings cart" 3793msgstr "Kitunga ya biténi" 3794 3795#. I18N: Type of media object 3796#: app/GedcomTag.php:2372 3797msgid "Coat of arms" 3798msgstr "" 3799 3800#. I18N: Location of an LDS church temple 3801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3802msgid "Cochabamba, Bolivia" 3803msgstr "" 3804 3805#. I18N: Name of a country or state 3806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3807msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3808msgstr "" 3809 3810#. I18N: The name of a colour-scheme 3811#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3812msgid "Coffee and Cream" 3813msgstr "Coffee and Cream" 3814 3815#. I18N: The name of a colour-scheme 3816#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3817msgid "Cold Day" 3818msgstr "Mokɔlɔ mpíɔ" 3819 3820#. I18N: Name of a country or state 3821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3822msgid "Colombia" 3823msgstr "" 3824 3825#. I18N: Location of an LDS church temple 3826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3827msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3828msgstr "" 3829 3830#. I18N: Location of an LDS church temple 3831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3832#, fuzzy 3833msgid "Columbia River, Washington, United States" 3834msgstr "Columbia River, Washington, Lisangá lya Amerika" 3835 3836#. I18N: Location of an LDS church temple 3837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3838msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3839msgstr "Columbia, South Carolina, Lisangá lya Amerika" 3840 3841#. I18N: Location of an LDS church temple 3842#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3843msgid "Columbus, Ohio, United States" 3844msgstr "Columbus, Ohio, Lisangá lya Amerika" 3845 3846#. I18N: gedcom tag COMM 3847#: app/GedcomTag.php:608 3848msgid "Comment" 3849msgstr "Ndimbola" 3850 3851#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3852#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3853#: resources/views/register-page.phtml:83 3854msgid "Comments" 3855msgstr "Ndimbola" 3856 3857#. I18N: gedcom tag _COML 3858#: app/GedcomTag.php:1531 3859msgid "Common law marriage" 3860msgstr "Libála lya mobéko mɔ̌kɔ́" 3861 3862#. I18N: Description of the “Messages” module 3863#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3864msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3865msgstr "" 3866 3867#. I18N: Name of a country or state 3868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3869msgid "Comoros" 3870msgstr "Komori" 3871 3872#. I18N: Name of a module/chart 3873#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3874msgid "Compact tree" 3875msgstr "Nzeté mokúsé" 3876 3877#. I18N: %s is an individual’s name 3878#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3879#, php-format 3880msgid "Compact tree of %s" 3881msgstr "Nzeté mokúsé ya %s" 3882 3883#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3884msgid "Comparison" 3885msgstr "" 3886 3887#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3888#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3889msgid "Completed before 1970; date not available" 3890msgstr "" 3891 3892#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3893#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3894msgid "Completed; date unknown" 3895msgstr "" 3896 3897#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3898#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3899msgid "Compress the GEDCOM file" 3900msgstr "Kominiola kásá-kásá ya GEDCOM" 3901 3902#. I18N: gedcom tag CONC 3903#: app/GedcomTag.php:611 3904msgid "Concatenation" 3905msgstr "Bokangisi" 3906 3907#. I18N: gedcom tag CONF 3908#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3909msgid "Confirmation" 3910msgstr "Bondimi" 3911 3912#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3913msgid "Connection to database server" 3914msgstr "Bokangisi na esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli" 3915 3916#. I18N: Name of a module 3917#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3919msgid "Contact information" 3920msgstr "Nsango mpɔ̂ na kokomela" 3921 3922#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3923msgid "Contact method" 3924msgstr "Loléngé la kokomela" 3925 3926#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 3927msgid "Contains" 3928msgstr "Ezalí na" 3929 3930#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3931#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3932#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3933msgid "Content" 3934msgstr "" 3935 3936#. I18N: gedcom tag CONT 3937#: app/GedcomTag.php:614 3938msgid "Continued" 3939msgstr "" 3940 3941#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115 3942#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 3943#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128 3944#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3945#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3946#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3947#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3948#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3949#: resources/views/admin/components.phtml:13 3950#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3951#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3952#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3953#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3954#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3955#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3956#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3957#: resources/views/admin/media.phtml:16 3958#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3959#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3960#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3961#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3962#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3963#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3965#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3966#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3967#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3968#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3969#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3970#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3971#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3974#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3975#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3976#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3977#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3978#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3979#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3980#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3982#: resources/views/admin/users.phtml:9 3983#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3984#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3985#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3986#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3987#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3988#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3989#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3990#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3991#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3992msgid "Control panel" 3993msgstr "" 3994 3995#. I18N: Name of a module 3996#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3997msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3998msgstr "" 3999 4000#. I18N: Name of a module 4001#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 4002msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4003msgstr "" 4004 4005#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 4006#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 4007#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 4008msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4009msgstr "Kobóngola útá UTF-8 kín'o ISO-8859-1" 4010 4011#. I18N: Label for option 4012#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4013msgid "Convert to" 4014msgstr "" 4015 4016#. I18N: Name of a country or state 4017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4018msgid "Cook Islands" 4019msgstr "" 4020 4021#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 4022msgid "Cookies" 4023msgstr "" 4024 4025#. I18N: Location of an LDS church temple 4026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4027#, fuzzy 4028msgid "Copenhagen, Denmark" 4029msgstr "Copenhagen, Danemark" 4030 4031#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4032#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4033msgid "Copy" 4034msgstr "Koákisa" 4035 4036#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4037#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4038#, php-format 4039msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4040msgstr "Koákisa bokɔ́tisi bɔ́nsɔ útá %1$s káti na %2$s." 4041 4042#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4043msgid "Copy files…" 4044msgstr "Koákisa kásá-kásá…" 4045 4046#. I18N: gedcom tag COPR 4047#: app/GedcomTag.php:627 4048msgid "Copyright" 4049msgstr "" 4050 4051#. I18N: Location of an LDS church temple 4052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4053#, fuzzy 4054msgid "Cordoba, Argentina" 4055msgstr "Cordoba, Argentina" 4056 4057#. I18N: gedcom tag CORP 4058#: app/GedcomTag.php:630 4059msgid "Corporation" 4060msgstr "" 4061 4062#. I18N: Description of a “Data fix” module 4063#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4064msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4065msgstr "" 4066 4067#. I18N: Name of a country or state 4068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4069msgid "Costa Rica" 4070msgstr "" 4071 4072#. I18N: Name of a country or state 4073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4074msgid "Cote d’Ivoire" 4075msgstr "Kotdivuar" 4076 4077#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4078msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4079msgstr "" 4080 4081#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4082#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4083msgid "Count the visits to each page" 4084msgstr "" 4085 4086#. I18N: gedcom tag CTRY 4087#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4088msgid "Country" 4089msgstr "Mbóka" 4090 4091#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4092msgid "Create" 4093msgstr "Kokela" 4094 4095#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493 4096msgid "Create a family" 4097msgstr "" 4098 4099#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 4101msgid "Create a family tree" 4102msgstr "Kokela nzeté ya libótá" 4103 4104#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513 4105#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4106#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4107msgid "Create a media object" 4108msgstr "Kokela elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 4109 4110#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551 4111#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4112msgid "Create a repository" 4113msgstr "Kokela ebómbelo" 4114 4115#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504 4116#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4117msgid "Create a shared note" 4118msgstr "Kokela nkomá ya kokabolama" 4119 4120#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4121msgid "Create a shared note using the census assistant" 4122msgstr "Kokela nkomá ya kokabola na bosáleli bosungi bwa census" 4123 4124#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568 4125#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4126msgid "Create a source" 4127msgstr "Kokela ebandela" 4128 4129#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576 4130#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4131msgid "Create a submitter" 4132msgstr "" 4133 4134#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4135msgid "Create a temporary folder…" 4136msgstr "" 4137 4138#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4139msgid "Create a unique filename" 4140msgstr "" 4141 4142#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362 4143msgid "Create an individual" 4144msgstr "Kokela moto" 4145 4146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4147msgid "Create your own chart" 4148msgstr "Kokela liyémi lya yɔ̌ mɔ̌kɔ́" 4149 4150#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4151msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4152msgstr "Kokela, kotíya ya sika mpé kozíma nzeté ya libótá mpɔ̂ na kásá-kásá nyɔ́nsɔ ya GEDCOM na káti etúka ya epɛ́sɛli." 4153 4154#. I18N: gedcom tag CREM 4155#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4161msgid "Cremation" 4162msgstr "Botumbi ebembe" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1634 4165msgid "Cremation of a brother" 4166msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mobáli" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1542 4169msgid "Cremation of a child" 4170msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna" 4171 4172#: app/GedcomTag.php:1539 4173msgid "Cremation of a daughter" 4174msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mwǎsí" 4175 4176#: app/GedcomTag.php:1623 4177msgid "Cremation of a father" 4178msgstr "Botumbi ebembe ya tatá" 4179 4180#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4181msgid "Cremation of a grand-parent" 4182msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ" 4183 4184#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4185msgid "Cremation of a grandchild" 4186msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 4187 4188#: app/GedcomTag.php:1550 4189msgid "Cremation of a granddaughter" 4190msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4191 4192#: app/GedcomTag.php:1561 4193msgctxt "daughter’s daughter" 4194msgid "Cremation of a granddaughter" 4195msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4196 4197#: app/GedcomTag.php:1572 4198msgctxt "son’s daughter" 4199msgid "Cremation of a granddaughter" 4200msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4201 4202#: app/GedcomTag.php:1579 4203msgid "Cremation of a grandfather" 4204msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1583 4207msgid "Cremation of a grandmother" 4208msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí" 4209 4210#: app/GedcomTag.php:1546 4211msgid "Cremation of a grandson" 4212msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4213 4214#: app/GedcomTag.php:1557 4215msgctxt "daughter’s son" 4216msgid "Cremation of a grandson" 4217msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4218 4219#: app/GedcomTag.php:1568 4220msgctxt "son’s son" 4221msgid "Cremation of a grandson" 4222msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4223 4224#: app/GedcomTag.php:1612 4225msgid "Cremation of a half-brother" 4226msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 4227 4228#: app/GedcomTag.php:1619 4229msgid "Cremation of a half-sibling" 4230msgstr "Botumbi ebembe ya nkána ikɛ́" 4231 4232#: app/GedcomTag.php:1616 4233msgid "Cremation of a half-sister" 4234msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 4235 4236#: app/GedcomTag.php:1645 4237msgid "Cremation of a husband" 4238msgstr "Botumbi ebembe ya mobáli" 4239 4240#: app/GedcomTag.php:1601 4241msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4242msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 4243 4244#: app/GedcomTag.php:1605 4245msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4246msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 4247 4248#: app/GedcomTag.php:1627 4249msgid "Cremation of a mother" 4250msgstr "Botumbi ebembe ya mamá" 4251 4252#: app/GedcomTag.php:1630 4253msgid "Cremation of a parent" 4254msgstr "Botumbi ebembe ya mobóti" 4255 4256#: app/GedcomTag.php:1590 4257msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4258msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 4259 4260#: app/GedcomTag.php:1594 4261msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4262msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 4263 4264#: app/GedcomTag.php:1641 4265msgid "Cremation of a sibling" 4266msgstr "Botumbi ebembe ya nkána" 4267 4268#: app/GedcomTag.php:1638 4269msgid "Cremation of a sister" 4270msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mwǎsí" 4271 4272#: app/GedcomTag.php:1535 4273msgid "Cremation of a son" 4274msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mobáli" 4275 4276#: app/GedcomTag.php:1652 4277msgid "Cremation of a spouse" 4278msgstr "Botumbi ebembe ya molóngani" 4279 4280#: app/GedcomTag.php:1649 4281msgid "Cremation of a wife" 4282msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎsí" 4283 4284#. I18N: Name of a country or state 4285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4286msgid "Croatia" 4287msgstr "Kroasia" 4288 4289#. I18N: Name of a country or state 4290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4291msgid "Cuba" 4292msgstr "" 4293 4294#. I18N: Location of an LDS church temple 4295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4296msgid "Curitiba, Brazil" 4297msgstr "" 4298 4299#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4300msgid "Custom" 4301msgstr "" 4302 4303#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4304#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4305msgid "Custom event" 4306msgstr "Molúlú mwa moto yě mɔ̌kɔ́" 4307 4308#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4309msgid "Custom fact" 4310msgstr "" 4311 4312#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4313msgid "Custom module" 4314msgstr "" 4315 4316#. I18N: A configuration setting 4317#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4318msgid "Custom welcome text" 4319msgstr "" 4320 4321#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4322msgid "Customize this page" 4323msgstr "Kobɔngisa lonkásá loye" 4324 4325#. I18N: Name of a country or state 4326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4327msgid "Cyprus" 4328msgstr "Sipre" 4329 4330#. I18N: Name of a country or state 4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4332msgid "Czech Republic" 4333msgstr "" 4334 4335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4336#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4337msgid "DKIM digital signature" 4338msgstr "" 4339 4340#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4341#: app/GedcomTag.php:1787 4342msgid "DNA markers" 4343msgstr "Elakisa ya ADN" 4344 4345#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4346#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4347#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4348msgid "Daitch-Mokotoff" 4349msgstr "" 4350 4351#. I18N: Location of an LDS church temple 4352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4353#, fuzzy 4354msgid "Dallas, Texas, United States" 4355msgstr "Dallas, Texas, Lisangá lya Amerika" 4356 4357#. I18N: gedcom tag DATA 4358#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4359msgid "Data" 4360msgstr "Epɛ́sɛli" 4361 4362#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4363msgid "Data controller" 4364msgstr "" 4365 4366#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4367#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4368msgid "Data fix" 4369msgstr "" 4370 4371#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4372#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4373#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4374#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461 4376#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4377#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4378msgid "Data fixes" 4379msgstr "" 4380 4381#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4382msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4383msgstr "" 4384 4385#. I18N: A configuration setting 4386#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4387msgid "Data folder" 4388msgstr "Etúka ya epɛ́sɛli" 4389 4390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4391#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4394msgid "Database connection" 4395msgstr "Bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli" 4396 4397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4398#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4401msgid "Database name" 4402msgstr "Nkómbó ya sandúku ya bipɛ́sɛli" 4403 4404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4407msgid "Database password" 4408msgstr "Loloba lwa bolekisi la sandúku ya bipɛ́sɛli" 4409 4410#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4411msgid "Database type" 4412msgstr "" 4413 4414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4417msgid "Database user account" 4418msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli" 4419 4420#. I18N: gedcom tag DATE 4421#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4422#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4423#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4424#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4425#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4428#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4429#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4430#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4433#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4434#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4435msgid "Date" 4436msgstr "Dáti" 4437 4438#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4439msgid "Date differences" 4440msgstr "Bokɛsɛni bwa dáti" 4441 4442#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4443#: app/GedcomTag.php:504 4444msgid "Date of LDS baptism" 4445msgstr "Dáti ya batisimo loléngé lwa LDS" 4446 4447#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4448#: app/GedcomTag.php:1011 4449msgid "Date of LDS child sealing" 4450msgstr "" 4451 4452#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4453#: app/GedcomTag.php:703 4454msgid "Date of LDS endowment" 4455msgstr "" 4456 4457#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4458#: app/GedcomTag.php:754 4459msgid "Date of LDS spouse sealing" 4460msgstr "" 4461 4462#: app/GedcomTag.php:469 4463msgid "Date of adoption" 4464msgstr "Dáti ya bobɔ́kɔlɛli" 4465 4466#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4467msgid "Date of baptism" 4468msgstr "Dáti ya batisimo" 4469 4470#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4471msgid "Date of bar mitzvah" 4472msgstr "Dáti ya bar mitzvah" 4473 4474#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4475msgid "Date of bat mitzvah" 4476msgstr "Dáti ya bat mitzvah" 4477 4478#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4480#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4481#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4482msgid "Date of birth" 4483msgstr "Dáti ya mbótama" 4484 4485#: app/GedcomTag.php:540 4486msgid "Date of blessing" 4487msgstr "Dáti ya lipamboli" 4488 4489#: app/GedcomTag.php:1339 4490msgid "Date of brit milah" 4491msgstr "Dáti ya Brit milah" 4492 4493#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4494msgid "Date of burial" 4495msgstr "Dáti ya likundí" 4496 4497#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4498msgid "Date of christening" 4499msgstr "Dáti ya batísimo" 4500 4501#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4502msgid "Date of confirmation" 4503msgstr "Dáti ya bokúli" 4504 4505#: app/GedcomTag.php:635 4506msgid "Date of cremation" 4507msgstr "Dáti ya botumbi ebembe" 4508 4509#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4512msgid "Date of death" 4513msgstr "Dáti ya liwâ" 4514 4515#: app/GedcomTag.php:745 4516msgid "Date of divorce" 4517msgstr "Dáti ya bokabwani" 4518 4519#: app/GedcomTag.php:695 4520msgid "Date of emigration" 4521msgstr "Dáti ya botíki ekólo" 4522 4523#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4524msgid "Date of engagement" 4525msgstr "Dáti ya bondimi" 4526 4527#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4528msgid "Date of entry in original source" 4529msgstr "" 4530 4531#: app/GedcomTag.php:718 4532msgid "Date of event" 4533msgstr "Dáti ya molúlú" 4534 4535#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4536msgid "Date of first communion" 4537msgstr "Dáti ya bokúli bwa yambo" 4538 4539#: app/GedcomTag.php:799 4540msgid "Date of immigration" 4541msgstr "Dáti ya bokɔ́ti mbóka" 4542 4543#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4544#: app/GedcomTag.php:580 4545msgid "Date of last change" 4546msgstr "Dáti ya libóngoli lya nsúka" 4547 4548#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4551msgid "Date of marriage" 4552msgstr "Dáti ya libála" 4553 4554#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4555msgid "Date of marriage banns" 4556msgstr "Dáti ya bopanzi nsango ya libála" 4557 4558#: app/GedcomTag.php:876 4559msgid "Date of naturalization" 4560msgstr "Dáti ya bokómi mwǎna-mbóka" 4561 4562#: app/GedcomTag.php:914 4563msgid "Date of ordination" 4564msgstr "Dáti ya bokúli" 4565 4566#: app/GedcomTag.php:969 4567msgid "Date of residence" 4568msgstr "Dáti ya bofándi" 4569 4570#: resources/views/help/date.phtml:91 4571msgid "Date period" 4572msgstr "Eleko ya dáti" 4573 4574#: resources/views/help/date.phtml:84 4575msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4576msgstr "Bileko bya dáti bisálelámí mpɔ̂ na kolakisa ekelá, lokóla mosálá molandelámí na eleko ya ntángo." 4577 4578#: resources/views/help/date.phtml:53 4579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4580msgid "Date range" 4581msgstr "Molɔngɔ́ mwa dáti" 4582 4583#: resources/views/help/date.phtml:46 4584msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4585msgstr "Milɔngɔ́ mya dáti misálelámí mpɔ̂ na kolakisa elúlú, lokóla mbótama ekomákí na dáti eyébaní tɛ́ na káti ya eleko mɔ̌kɔ́." 4586 4587#: resources/views/admin/users.phtml:25 4588msgid "Date registered" 4589msgstr "Dáti ekomísamí" 4590 4591#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4592msgid "Date sent" 4593msgstr "Dáti etíndamí" 4594 4595#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4597#, php-format 4598msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4599msgstr "Dáti ikobóngolama sé sɔ́kí ebɔngí mpɔ̂ na manáka. Na ndakisa, bobɛ́lɛ́ dáti káti ya %1$s mpé %2$s ikobóngolama na manáka ya Falansé mpé bobɛ́lɛ́ dáti na nsima ya %3$s ikobóngolama na manáka ya Gregorian." 4600 4601#: resources/views/help/date.phtml:8 4602msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4603msgstr "" 4604 4605#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4609msgid "Daughter" 4610msgstr "Mwǎna mwǎsí" 4611 4612#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4613#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4614#, php-format 4615msgid "Daughter of %s" 4616msgstr "Mwǎna mwǎsí ya %s" 4617 4618#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4619msgid "Day" 4620msgstr "Mokɔlɔ" 4621 4622#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4623msgid "Day not set" 4624msgstr "Mokɔlɔ motíyamí tɛ́" 4625 4626#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 4627#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 4628#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4629msgid "Day:" 4630msgstr "Mokɔlɔ:" 4631 4632#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 4634msgid "Dead" 4635msgstr "Bakúfá" 4636 4637#. I18N: gedcom tag DEAT 4638#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170 4639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 4640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 4641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 4642#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4645#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4646#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4763msgid "Death" 4764msgstr "Liwâ" 4765 4766#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4767msgid "Death by country" 4768msgstr "Bowéí bwa mbóka na mbóka" 4769 4770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4771#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4772msgid "Death date range end" 4773msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na nsúka" 4774 4775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4776#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4777msgid "Death date range start" 4778msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na ebandeli" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1759 4781msgid "Death of a brother" 4782msgstr "Liwâ lya ndeko mobáli" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4785msgid "Death of a child" 4786msgstr "Liwâ lya mwǎna" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1664 4789msgid "Death of a daughter" 4790msgstr "Liwâ lya mwǎna mwǎsí" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1748 4793msgid "Death of a father" 4794msgstr "Liwâ lya tatá" 4795 4796#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4798msgid "Death of a grand-parent" 4799msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ" 4800 4801#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4803msgid "Death of a grandchild" 4804msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎna" 4805 4806#: app/GedcomTag.php:1675 4807msgid "Death of a granddaughter" 4808msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4809 4810#: app/GedcomTag.php:1686 4811msgctxt "daughter’s daughter" 4812msgid "Death of a granddaughter" 4813msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4814 4815#: app/GedcomTag.php:1697 4816msgctxt "son’s daughter" 4817msgid "Death of a granddaughter" 4818msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4819 4820#: app/GedcomTag.php:1704 4821msgid "Death of a grandfather" 4822msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli" 4823 4824#: app/GedcomTag.php:1708 4825msgid "Death of a grandmother" 4826msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí" 4827 4828#: app/GedcomTag.php:1671 4829msgid "Death of a grandson" 4830msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4831 4832#: app/GedcomTag.php:1682 4833msgctxt "daughter’s son" 4834msgid "Death of a grandson" 4835msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4836 4837#: app/GedcomTag.php:1693 4838msgctxt "son’s son" 4839msgid "Death of a grandson" 4840msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4841 4842#: app/GedcomTag.php:1737 4843msgid "Death of a half-brother" 4844msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mobáli" 4845 4846#: app/GedcomTag.php:1744 4847msgid "Death of a half-sibling" 4848msgstr "Liwâ ya nkána-ikɛ́" 4849 4850#: app/GedcomTag.php:1741 4851msgid "Death of a half-sister" 4852msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mwǎsi" 4853 4854#: app/GedcomTag.php:1770 4855msgid "Death of a husband" 4856msgstr "Liwâ lya mobáli" 4857 4858#: app/GedcomTag.php:1726 4859msgid "Death of a maternal grandfather" 4860msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 4861 4862#: app/GedcomTag.php:1730 4863msgid "Death of a maternal grandmother" 4864msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 4865 4866#: app/GedcomTag.php:1752 4867msgid "Death of a mother" 4868msgstr "Liwâ lya mamá" 4869 4870#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4871msgid "Death of a parent" 4872msgstr "Liwâ lya mobóti" 4873 4874#: app/GedcomTag.php:1715 4875msgid "Death of a paternal grandfather" 4876msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 4877 4878#: app/GedcomTag.php:1719 4879msgid "Death of a paternal grandmother" 4880msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 4881 4882#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4883msgid "Death of a sibling" 4884msgstr "Liwâ lya nkána" 4885 4886#: app/GedcomTag.php:1763 4887msgid "Death of a sister" 4888msgstr "Liwâ lya ndeko mwǎsi" 4889 4890#: app/GedcomTag.php:1660 4891msgid "Death of a son" 4892msgstr "Liwâ lya mwǎna" 4893 4894#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4895msgid "Death of a spouse" 4896msgstr "Liwâ lya molóngani" 4897 4898#: app/GedcomTag.php:1774 4899msgid "Death of a wife" 4900msgstr "Liwâ lya mwǎsi" 4901 4902#. I18N: gedcom tag _DETS 4903#: app/GedcomTag.php:1784 4904msgid "Death of one spouse" 4905msgstr "Liwâ lya molóngani mɔ̌kɔ́" 4906 4907#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4908msgid "Death place contains" 4909msgstr "Esíká ya liwâ lizalí na" 4910 4911#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4912msgid "Death places" 4913msgstr "Bisíká bya liwâ" 4914 4915#. I18N: Name of a module/report 4916#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4918#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4919#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4920msgid "Deaths" 4921msgstr "Mawâ" 4922 4923#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4924#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4925msgid "Deaths by century" 4926msgstr "Bowéí na káti ya bonkámá" 4927 4928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4929msgctxt "Abbreviation for December" 4930msgid "Dec" 4931msgstr "Dɛs" 4932 4933#: resources/views/lists/families-table.phtml:467 4934#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 4935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476 4936#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493 4937msgid "Decade of birth" 4938msgstr "Mbótama o káti ya mibú zómi" 4939 4940#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502 4941#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519 4942msgid "Decade of death" 4943msgstr "Liwâ o káti ya mibú zómi" 4944 4945#: resources/views/lists/families-table.phtml:492 4946#: resources/views/lists/families-table.phtml:508 4947msgid "Decade of marriage" 4948msgstr "Libála o káti ya mibú zómi" 4949 4950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4951msgctxt "GENITIVE" 4952msgid "December" 4953msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4954 4955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4956msgctxt "INSTRUMENTAL" 4957msgid "December" 4958msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4959 4960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4961msgctxt "LOCATIVE" 4962msgid "December" 4963msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4964 4965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4967#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4968msgctxt "NOMINATIVE" 4969msgid "December" 4970msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4971 4972#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4973#: app/Date/FrenchDate.php:305 4974msgid "Decidi" 4975msgstr "Decidi" 4976 4977#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4978msgid "Default chart" 4979msgstr "" 4980 4981#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4982msgid "Default family tree" 4983msgstr "Nzeté ya libótá ya libosó" 4984 4985#. I18N: A configuration setting 4986#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4988#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4989msgid "Default individual" 4990msgstr "Moto sóngóló" 4991 4992#. I18N: A configuration setting 4993#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4994msgid "Default theme" 4995msgstr "" 4996 4997#. I18N: gedcom tag _DEG 4998#: app/GedcomTag.php:1781 4999msgid "Degree" 5000msgstr "" 5001 5002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5006#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5007#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5018msgctxt "font name" 5019msgid "DejaVu" 5020msgstr "" 5021 5022#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 5023#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 5024#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 5025#: resources/views/admin/locations.phtml:21 5026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 5027#: resources/views/admin/trees.phtml:99 5028#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 5029#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5030#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5031#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5032#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5033#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5034#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5035#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5036#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5037#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5038#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35 5039#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5040#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5041#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 5042#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5043#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5044#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5045#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5046msgid "Delete" 5047msgstr "Kozímisa" 5048 5049#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5050msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5051msgstr "Kozíma epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé nyɔ́nsɔ ezalí libosó ya boyíngisi kásá-kásá." 5052 5053#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 5055msgid "Delete inactive users" 5056msgstr "" 5057 5058#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5059msgid "Delete selected messages" 5060msgstr "Kozímisa nkomá épɔnɔmí" 5061 5062#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5063msgid "Delete the preferences for this module." 5064msgstr "" 5065 5066#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 5067msgid "Delete this name" 5068msgstr "Kozímisa nkómbó eye" 5069 5070#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5071msgid "Delete your account" 5072msgstr "Koboma kɔ́nti óyo" 5073 5074#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5075msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5076msgstr "Kozíma libótá ekolongola ekangeli ya bato káti na bangó kasi ekotíka bato na esíká bazálí. Ya sɔ̂lɔ́ oliní kozíma libótá liye?" 5077 5078#. I18N: Name of a country or state 5079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5080msgid "Democratic Republic of the Congo" 5081msgstr "Republíki ya Kongó Demokratíki" 5082 5083#. I18N: Name of a country or state 5084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5085msgid "Denmark" 5086msgstr "Danemark" 5087 5088#. I18N: Location of an LDS church temple 5089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5090msgid "Denver, Colorado, United States" 5091msgstr "Denver, Colorado, Lisangá lya Amerika" 5092 5093#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5094msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5095msgstr "" 5096 5097#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5098msgid "Descendant generations" 5099msgstr "" 5100 5101#. I18N: gedcom tag DESC 5102#. I18N: Name of a module/chart 5103#. I18N: Name of a module/sidebar 5104#. I18N: Name of a module/report 5105#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5106#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5107#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5108#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5113msgid "Descendants" 5114msgstr "Bakitani" 5115 5116#. I18N: gedcom tag DESI 5117#: app/GedcomTag.php:666 5118msgid "Descendants interest" 5119msgstr "" 5120 5121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5122msgid "Descendants of " 5123msgstr "Bakitani ba " 5124 5125#. I18N: %s is an individual’s name 5126#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5127#, php-format 5128msgid "Descendants of %s" 5129msgstr "Bakitani ba %s" 5130 5131#. I18N: gedcom tag DSCR 5132#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5133#: resources/views/report-setup-page.phtml:16 5134#, fuzzy 5135msgid "Description" 5136msgstr "Bokomoli" 5137 5138#. I18N: A configuration setting 5139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5140#, fuzzy 5141msgid "Description META tag" 5142msgstr "Bokomoli bwa bwéta META" 5143 5144#. I18N: gedcom tag DEST 5145#: app/GedcomTag.php:669 5146msgid "Destination" 5147msgstr "" 5148 5149#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5150#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5151#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5152#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 5153#: resources/views/media-page.phtml:53 5154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5155#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5156#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5157msgid "Details" 5158msgstr "" 5159 5160#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5161msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5162msgstr "" 5163 5164#. I18N: Location of an LDS church temple 5165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5166#, fuzzy 5167msgid "Detroit, Michigan, United States" 5168msgstr "Detroit, Michigan, Lisangá lya Amerika" 5169 5170#: app/Date/JalaliDate.php:268 5171msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5172msgid "Dey" 5173msgstr "" 5174 5175#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5176#: app/Date/JalaliDate.php:143 5177msgctxt "GENITIVE" 5178msgid "Dey" 5179msgstr "" 5180 5181#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5182#: app/Date/JalaliDate.php:233 5183msgctxt "INSTRUMENTAL" 5184msgid "Dey" 5185msgstr "" 5186 5187#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5188#: app/Date/JalaliDate.php:188 5189msgctxt "LOCATIVE" 5190msgid "Dey" 5191msgstr "" 5192 5193#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5194#: app/Date/JalaliDate.php:98 5195msgctxt "NOMINATIVE" 5196msgid "Dey" 5197msgstr "" 5198 5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5200#: app/Date/HijriDate.php:150 5201msgctxt "GENITIVE" 5202msgid "Dhu al-Hijjah" 5203msgstr "" 5204 5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5206#: app/Date/HijriDate.php:240 5207msgctxt "INSTRUMENTAL" 5208msgid "Dhu al-Hijjah" 5209msgstr "" 5210 5211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5212#: app/Date/HijriDate.php:195 5213msgctxt "LOCATIVE" 5214msgid "Dhu al-Hijjah" 5215msgstr "" 5216 5217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5218#: app/Date/HijriDate.php:105 5219msgctxt "NOMINATIVE" 5220msgid "Dhu al-Hijjah" 5221msgstr "" 5222 5223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5224#: app/Date/HijriDate.php:148 5225msgctxt "GENITIVE" 5226msgid "Dhu al-Qi’dah" 5227msgstr "" 5228 5229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5230#: app/Date/HijriDate.php:238 5231msgctxt "INSTRUMENTAL" 5232msgid "Dhu al-Qi’dah" 5233msgstr "" 5234 5235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5236#: app/Date/HijriDate.php:193 5237msgctxt "LOCATIVE" 5238msgid "Dhu al-Qi’dah" 5239msgstr "" 5240 5241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5242#: app/Date/HijriDate.php:103 5243msgctxt "NOMINATIVE" 5244msgid "Dhu al-Qi’dah" 5245msgstr "" 5246 5247#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5248#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5249msgid "Died as a child: exempt" 5250msgstr "" 5251 5252#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5253#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5254msgid "Died as an infant: exempt" 5255msgstr "" 5256 5257#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5258msgid "Differences" 5259msgstr "" 5260 5261#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5263msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5264msgstr "" 5265 5266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5268#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5269msgid "Direct line ancestors" 5270msgstr "" 5271 5272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5275msgid "Direct line ancestors and their families" 5276msgstr "" 5277 5278#. I18N: %s is a number of records per page 5279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 5280#, php-format 5281msgid "Display %s" 5282msgstr "Kotálisa %s" 5283 5284#. I18N: Description of the “Favorites” module 5285#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5286msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5287msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya nzeté ya libótá." 5288 5289#. I18N: Description of the “Favorites” module 5290#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5291msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5292msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya mosáleli." 5293 5294#. I18N: gedcom tag DIV 5295#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5296#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 5297msgid "Divorce" 5298msgstr "Bokabwani" 5299 5300#. I18N: gedcom tag DIVF 5301#: app/GedcomTag.php:675 5302msgid "Divorce filed" 5303msgstr "" 5304 5305#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5306#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5307msgid "Divorces by century" 5308msgstr "Bokabwani na káti ya bonkámá" 5309 5310#. I18N: Name of a country or state 5311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5312msgid "Djibouti" 5313msgstr "Djibuti" 5314 5315#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5316#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5317msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5318msgstr "" 5319 5320#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5321#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5322msgid "Do not seal: unauthorized" 5323msgstr "" 5324 5325#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5326msgid "Do not use maps" 5327msgstr "" 5328 5329#. I18N: Type of media object 5330#: app/GedcomTag.php:2375 5331msgid "Document" 5332msgstr "" 5333 5334#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5335msgid "Domain name" 5336msgstr "" 5337 5338#. I18N: Name of a country or state 5339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5340msgid "Dominica" 5341msgstr "" 5342 5343#. I18N: Name of a country or state 5344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5345msgid "Dominican Republic" 5346msgstr "" 5347 5348#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5349msgid "Down" 5350msgstr "" 5351 5352#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 5353#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346 5354msgid "Download" 5355msgstr "Kotíyola" 5356 5357#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5358#, php-format 5359msgid "Download %s…" 5360msgstr "Kotíyola %s…" 5361 5362#: resources/views/media-page.phtml:138 5363msgid "Download file" 5364msgstr "Kotíyola kásá-kásá" 5365 5366#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5367msgid "Drag the blocks to change their position." 5368msgstr "" 5369 5370#. I18N: Location of an LDS church temple 5371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5372#, fuzzy 5373msgid "Draper, Utah, United States" 5374msgstr "Draper, Utah, Lisangá lya Ameríka" 5375 5376#. I18N: The second day in the French republican calendar 5377#: app/Date/FrenchDate.php:289 5378msgid "Duodi" 5379msgstr "Duodi" 5380 5381#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279 5382#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5383#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5384#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5385msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5386msgstr "" 5387 5388#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274 5389#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401 5390#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5391#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5392msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5393msgstr "Nkómbó ya basáleli ikokaní. Mosáleli na nkómbó ya mosáleli eye azalí. Bolimbisi pɔná nkómbó ya mosáleli esúsu." 5394 5395#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5396msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5397msgstr "" 5398 5399#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5400msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5401msgstr "Kɔ́nti nyɔ́nsɔ ezalí na bopɔni \"kondima mabóngoli\". Sɔ́kɔ́ yangó epɔnámí, mabóngoli mansɔ masálémí na mosáleli moye makobátelama ya nɔkí-nɔkí. Bakambi ebelé bakopɔnɔ yangó mpɔ̂ na kɔ́nti ya basáleli na bangó." 5402 5403#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5404#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5405#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5406#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5407msgid "Earliest birth" 5408msgstr "Mbótama ya libósó" 5409 5410#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5411#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5412#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5413#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5414msgid "Earliest death" 5415msgstr "Liwâ lya yambo" 5416 5417#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5418msgid "Earliest divorce" 5419msgstr "Bokabwani bwa libósó" 5420 5421#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5422msgid "Earliest marriage" 5423msgstr "Libála lya yambo" 5424 5425#. I18N: Name of a country or state 5426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5427msgid "Ecuador" 5428msgstr "Ekwatéli" 5429 5430#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795 5431#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5432#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:320 5433#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5434#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5435#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5436#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5437#: resources/views/admin/users.phtml:18 5438#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5439#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5440#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5441#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5442#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5443#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5444#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5445#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5446#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5447msgid "Edit" 5448msgstr "Kobɔngisa" 5449 5450#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179 5451#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5452msgid "Edit a media file" 5453msgstr "" 5454 5455#. I18N: Options for editing 5456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 5457msgid "Edit preferences" 5458msgstr "Kobɔngisa malúli" 5459 5460#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5461msgid "Edit the FAQ" 5462msgstr "Kobɔngisa FAQ" 5463 5464#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305 5465#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5466#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5467msgid "Edit the gender" 5468msgstr "Kobɔngisa emoto" 5469 5470#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620 5471#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438 5472#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 5473msgid "Edit the name" 5474msgstr "Kobɔngisa nkómbó" 5475 5476#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5477#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5478#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5479#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 5480#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5481#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5482#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5483#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5484#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5485#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5486#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5487#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5488msgid "Edit the raw GEDCOM" 5489msgstr "" 5490 5491#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5492msgid "Edit the shared note" 5493msgstr "Kobɔngisa nkomá ya kokabolama" 5494 5495#: app/Module/StoriesModule.php:307 5496#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5497msgid "Edit the story" 5498msgstr "Kobɔngisa lisapo" 5499 5500#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253 5501msgid "Edit the user" 5502msgstr "Kobɔngisa mosáleli" 5503 5504#: app/Services/TreeService.php:203 5505msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5506msgstr "Bongisá moto óyo mpé kitinyá makákoli maye na yɔ̌ mɔ̌kɔ́." 5507 5508#. I18N: A restriction on editing data 5509#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5510msgid "Editing restriction" 5511msgstr "" 5512 5513#. I18N: Listbox entry; name of a role 5514#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424 5515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5516msgid "Editor" 5517msgstr "Mobɔngisi" 5518 5519#. I18N: Location of an LDS church temple 5520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5521#, fuzzy 5522msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5523msgstr "Edmonton, Alberta, Kanadá" 5524 5525#. I18N: gedcom tag EDUC 5526#: app/GedcomTag.php:681 5527msgid "Education" 5528msgstr "" 5529 5530#. I18N: Name of a country or state 5531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5532msgid "Egypt" 5533msgstr "Ejipte" 5534 5535#. I18N: Name of a country or state 5536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5537msgid "El Salvador" 5538msgstr "" 5539 5540#. I18N: Type of media object 5541#: app/GedcomTag.php:2378 5542msgid "Electronic" 5543msgstr "" 5544 5545#. I18N: a month in the Jewish calendar 5546#: app/Date/JewishDate.php:205 5547msgctxt "GENITIVE" 5548msgid "Elul" 5549msgstr "Elul" 5550 5551#. I18N: a month in the Jewish calendar 5552#: app/Date/JewishDate.php:311 5553msgctxt "INSTRUMENTAL" 5554msgid "Elul" 5555msgstr "Elul" 5556 5557#. I18N: a month in the Jewish calendar 5558#: app/Date/JewishDate.php:258 5559msgctxt "LOCATIVE" 5560msgid "Elul" 5561msgstr "Elul" 5562 5563#. I18N: a month in the Jewish calendar 5564#: app/Date/JewishDate.php:152 5565msgctxt "NOMINATIVE" 5566msgid "Elul" 5567msgstr "Elul" 5568 5569#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5570msgid "Email" 5571msgstr "" 5572 5573#. I18N: gedcom tag EMAIL 5574#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5575#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5576#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5577#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5579#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5580#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5581#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5582#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5583#: resources/views/register-page.phtml:46 5584#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5585msgid "Email address" 5586msgstr "" 5587 5588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5589msgid "Email verified" 5590msgstr "" 5591 5592#. I18N: gedcom tag EMIG 5593#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5594msgid "Emigration" 5595msgstr "Botíki ekólo" 5596 5597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5598msgid "Employee" 5599msgstr "Mosáli" 5600 5601#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5602msgctxt "FEMALE" 5603msgid "Employee" 5604msgstr "Mosáli mwǎsí" 5605 5606#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5607msgctxt "MALE" 5608msgid "Employee" 5609msgstr "Mosáli mobáli" 5610 5611#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5612#: app/GedcomTag.php:979 5613msgid "Employer" 5614msgstr "Mokonzi" 5615 5616#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5617msgctxt "FEMALE" 5618msgid "Employer" 5619msgstr "Mokonzi mwǎsí" 5620 5621#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5622msgctxt "MALE" 5623msgid "Employer" 5624msgstr "Monkonzi mobáli" 5625 5626#: app/Module/ClippingsCartModule.php:182 5627msgid "Empty the clippings cart" 5628msgstr "Kitunga ezali na elɔ́kɔ tɛ́" 5629 5630#: resources/views/admin/components.phtml:25 5631#: resources/views/admin/components.phtml:64 5632#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5633msgid "Enabled" 5634msgstr "Elamusámí" 5635 5636#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5637#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 5638msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5639msgstr "" 5640 5641#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5642msgid "End year" 5643msgstr "Mobú mwa nsúka" 5644 5645#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5646msgid "Ending range of change dates" 5647msgstr "Molɔngɔ́ mwa nsúka ya mabóngoli ma dáti" 5648 5649#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5650#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5651msgid "Endowment House" 5652msgstr "" 5653 5654#. I18N: gedcom tag ENGA 5655#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5656msgid "Engagement" 5657msgstr "" 5658 5659#. I18N: Name of a country or state 5660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5661msgid "England" 5662msgstr "Ingɛlɛ́tɛlɛ" 5663 5664#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5665msgid "Enter an optional note about this favorite" 5666msgstr "" 5667 5668#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5669msgid "Entire record" 5670msgstr "Bokɔ́tisi mobimba" 5671 5672#. I18N: Name of a country or state 5673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5674msgid "Equatorial Guinea" 5675msgstr "Gine-Ekwatorial" 5676 5677#. I18N: Name of a country or state 5678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5679msgid "Eritrea" 5680msgstr "Elitré" 5681 5682#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5683#, php-format 5684msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5685msgstr "" 5686 5687#: app/Date/JalaliDate.php:270 5688msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5689msgid "Esf" 5690msgstr "Esf" 5691 5692#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5693#: app/Date/JalaliDate.php:147 5694msgctxt "GENITIVE" 5695msgid "Esfand" 5696msgstr "Esfand" 5697 5698#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5699#: app/Date/JalaliDate.php:237 5700msgctxt "INSTRUMENTAL" 5701msgid "Esfand" 5702msgstr "Esfand" 5703 5704#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5705#: app/Date/JalaliDate.php:192 5706msgctxt "LOCATIVE" 5707msgid "Esfand" 5708msgstr "Esfand" 5709 5710#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5711#: app/Date/JalaliDate.php:102 5712msgctxt "NOMINATIVE" 5713msgid "Esfand" 5714msgstr "Esfand" 5715 5716#. I18N: A configuration setting 5717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5718msgid "Estimated dates for birth and death" 5719msgstr "Dáti ya mbótama mpé liwâ" 5720 5721#. I18N: Name of a country or state 5722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5723msgid "Estonia" 5724msgstr "" 5725 5726#. I18N: Name of a country or state 5727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5728msgid "Ethiopia" 5729msgstr "Etiopi" 5730 5731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5732msgid "Europe" 5733msgstr "Mpótó" 5734 5735#. I18N: gedcom tag EVEN 5736#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5739#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5740msgid "Event" 5741msgstr "Molúlú" 5742 5743#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5744#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5745#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5746#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5747#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5748msgid "Events" 5749msgstr "Milúlú" 5750 5751#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5752msgid "Events in countries" 5753msgstr "Milúlú o káti ya ba mbóka" 5754 5755#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5756msgid "Events of close relatives" 5757msgstr "Milúlú mya mikangano mya nzinganzinga" 5758 5759#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5760msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5761msgstr "" 5762 5763#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 5764msgid "Exact" 5765msgstr "Ekokí" 5766 5767#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 5768msgid "Exact date" 5769msgstr "Dáti ekokí" 5770 5771#: app/Http/Controllers/ListController.php:270 5772#, php-format 5773msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5774msgstr "Kolongola bato baye bazálí na nkómbó ya libála lya %s" 5775 5776#: resources/views/admin/media.phtml:70 5777msgid "Exclude subfolders" 5778msgstr "Kolongola bitúka bya káti" 5779 5780#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5781#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5782msgid "Excluded from this submission" 5783msgstr "" 5784 5785#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5786#: resources/views/register-page.phtml:87 5787msgid "Explain why you are requesting an account." 5788msgstr "Limbolá mpɔ̂ na níni ozalí kosɛ́ngɛ kɔnti." 5789 5790#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5791msgid "Export" 5792msgstr "Botíndi libándá" 5793 5794#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5795msgid "Export a GEDCOM file" 5796msgstr "Komɛmɛ kásá-kásá ya GEDCOM" 5797 5798#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5799msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5800msgstr "Komɛmɛ nzeté ya mabótá mánsɔ epái na kásá-kásá ya GEDCOM…" 5801 5802#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5803msgid "Export preferences" 5804msgstr "Komɛmɛ malúli" 5805 5806#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104 5808msgid "Extend privacy to dead individuals" 5809msgstr "" 5810 5811#. I18N: “External files” are stored on other computers 5812#: resources/views/admin/media.phtml:40 5813msgid "External files" 5814msgstr "Bakásá-kásá ya libándá" 5815 5816#: resources/views/admin/media.phtml:74 5817msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5818msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya libándá bizalí na URL na esíka ya nkómbó ya kásá-kásá." 5819 5820#. I18N: Name of a module/sidebar 5821#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5822msgid "Extra information" 5823msgstr "Nsangó ya bobakisi" 5824 5825#. I18N: gedcom tag _EYEC 5826#: app/GedcomTag.php:1793 5827msgid "Eye color" 5828msgstr "Lángi ya lǐso" 5829 5830#. I18N: Name of a theme. 5831#: app/Module/FabTheme.php:39 5832msgid "F.A.B." 5833msgstr "F.A.B." 5834 5835#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5836#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5837msgid "FAQ" 5838msgstr "FAQ" 5839 5840#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5841#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5842msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5843msgstr "" 5844 5845#. I18N: gedcom tag FACT 5846#: app/GedcomTag.php:725 5847msgid "Fact" 5848msgstr "Ekelá" 5849 5850#: app/GedcomTag.php:1795 5851msgid "Fact 1" 5852msgstr "Ekelá ya 1" 5853 5854#: app/GedcomTag.php:1813 5855msgid "Fact 10" 5856msgstr "Ekelá ya 10" 5857 5858#: app/GedcomTag.php:1815 5859msgid "Fact 11" 5860msgstr "Ekelá ya 11" 5861 5862#: app/GedcomTag.php:1817 5863msgid "Fact 12" 5864msgstr "Ekelá ya 12" 5865 5866#: app/GedcomTag.php:1819 5867msgid "Fact 13" 5868msgstr "Ekelá ya 13" 5869 5870#: app/GedcomTag.php:1797 5871msgid "Fact 2" 5872msgstr "Ekelá ya 2" 5873 5874#: app/GedcomTag.php:1799 5875msgid "Fact 3" 5876msgstr "Ekelá ya 3" 5877 5878#: app/GedcomTag.php:1801 5879msgid "Fact 4" 5880msgstr "Ekelá ya 4" 5881 5882#: app/GedcomTag.php:1803 5883msgid "Fact 5" 5884msgstr "Ekelá ya 5" 5885 5886#: app/GedcomTag.php:1805 5887msgid "Fact 6" 5888msgstr "Ekelá ya 6" 5889 5890#: app/GedcomTag.php:1807 5891msgid "Fact 7" 5892msgstr "Ekelá ya 7" 5893 5894#: app/GedcomTag.php:1809 5895msgid "Fact 8" 5896msgstr "Ekelá ya 8" 5897 5898#: app/GedcomTag.php:1811 5899msgid "Fact 9" 5900msgstr "Ekelá ya 9" 5901 5902#. I18N: A configuration setting 5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5904msgid "Fact icons" 5905msgstr "" 5906 5907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 5908#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5909msgid "Fact or event" 5910msgstr "Ekelá tǒ molúlú" 5911 5912#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5914#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5915#: resources/views/family-page.phtml:51 5916#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5919msgid "Facts and events" 5920msgstr "Bikelá mpé milúlú" 5921 5922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 5923msgid "Facts for family records" 5924msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa libótá" 5925 5926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 5927msgid "Facts for individual records" 5928msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa moto" 5929 5930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 5931msgid "Facts for new families" 5932msgstr "Bikelá mpɔ̂ na mabótá ma sika" 5933 5934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 5935msgid "Facts for new individuals" 5936msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bato ba sika" 5937 5938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812 5939msgid "Facts for repository records" 5940msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebómbelo" 5941 5942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 5943msgid "Facts for source records" 5944msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebandela" 5945 5946#. I18N: Name of a country or state 5947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5948msgid "Falkland Islands" 5949msgstr "" 5950 5951#. I18N: Name of a module/list 5952#. I18N: Name of a module 5953#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1709 5954#: app/Http/Controllers/ListController.php:239 5955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5956#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5957#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5959#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5961#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175 5963#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5964#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 5965#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5966#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5967#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 5968#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5969#: resources/views/media-page.phtml:66 5970#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5971#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5972#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5973#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5974#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5975#: resources/views/note-page.phtml:52 5976#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5977#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5978#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5981msgid "Families" 5982msgstr "Mabótá" 5983 5984#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5985#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5986msgid "Families with sources" 5987msgstr "Mabótá na bibandela" 5988 5989#. I18N: gedcom tag FAM 5990#. I18N: Name of a module/report 5991#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5992#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 5993#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5994#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5995#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5996#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76 5997#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5998#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5999#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:63 6000#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 6001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6002#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6005msgid "Family" 6006msgstr "Libótá" 6007 6008#. I18N: gedcom tag FAMC 6009#: app/GedcomTag.php:733 6010msgid "Family as a child" 6011msgstr "libótá lizalí na mwǎna" 6012 6013#. I18N: gedcom tag FAMS 6014#: app/GedcomTag.php:739 6015msgid "Family as a spouse" 6016msgstr "Libótá lizalí na molóngani" 6017 6018#. I18N: Name of a module/chart 6019#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 6020msgid "Family book" 6021msgstr "Búku ya libótá" 6022 6023#. I18N: %s is an individual’s name 6024#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 6025#, php-format 6026msgid "Family book of %s" 6027msgstr "Búku ya libótá lya %s" 6028 6029#. I18N: gedcom tag FAMF 6030#: app/GedcomTag.php:736 6031msgid "Family file" 6032msgstr "Kásá-kásá ya libótá" 6033 6034#. I18N: Name of a module/sidebar 6035#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6036msgid "Family navigator" 6037msgstr "" 6038 6039#. I18N: Description of the “News” module 6040#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6041msgid "Family news and site announcements." 6042msgstr "" 6043 6044#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6045#, php-format 6046msgid "Family of %s" 6047msgstr "Libótá lya %s" 6048 6049#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6050#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 6052#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6053#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6054#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6055#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6057#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6058#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6059#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6060#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6061#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6062msgid "Family tree" 6063msgstr "Nzeté ya libótá" 6064 6065#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346 6066#: app/Module/ClippingsCartModule.php:417 6067msgid "Family tree clippings cart" 6068msgstr "Kitunga ya biténi bya nzeté ya libótá" 6069 6070#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6072msgid "Family tree title" 6073msgstr "" 6074 6075#. I18N: Name of a module 6076#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 6078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 6079#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6080#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6081msgid "Family trees" 6082msgstr "Nzeté ya mabótá" 6083 6084#. I18N: %s is the spouse name 6085#: app/Individual.php:1016 6086#, php-format 6087msgid "Family with %s" 6088msgstr "Libótá na %s" 6089 6090#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6091msgid "Family with adoptive parents" 6092msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli" 6093 6094#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6095msgid "Family with foster parents" 6096msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli" 6097 6098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6100msgid "Family with husband" 6101msgstr "Libótá na molóngani mobáli" 6102 6103#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6104#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6106msgid "Family with parents" 6107msgstr "Libótá na babóti" 6108 6109#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6110#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6111msgid "Family with rada parents" 6112msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la \"rada\"" 6113 6114#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6115#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6116msgid "Family with sealing parents" 6117msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la bamolomoni" 6118 6119#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:35 6120msgid "Family with spouse" 6121msgstr "Libótá na molóngani" 6122 6123#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6124#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6125#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6126msgid "Family with the most children" 6127msgstr "Libótá na bǎna ebelé" 6128 6129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6131msgid "Family with wife" 6132msgstr "Libótá na molóngani mwǎsi" 6133 6134#. I18N: Name of a module/chart 6135#: app/Module/FanChartModule.php:116 6136msgid "Fan chart" 6137msgstr "Liyémi nzínga" 6138 6139#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6140#: app/Module/FanChartModule.php:162 6141#, php-format 6142msgid "Fan chart of %s" 6143msgstr "Liyémi nzínga lya %s" 6144 6145#: app/Date/JalaliDate.php:259 6146msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6147msgid "Far" 6148msgstr "Far" 6149 6150#. I18N: Name of a country or state 6151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6152msgid "Faroe Islands" 6153msgstr "" 6154 6155#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6156#: app/Date/JalaliDate.php:125 6157msgctxt "GENITIVE" 6158msgid "Farvardin" 6159msgstr "Farvardin" 6160 6161#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6162#: app/Date/JalaliDate.php:215 6163msgctxt "INSTRUMENTAL" 6164msgid "Farvardin" 6165msgstr "Farvardin" 6166 6167#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6168#: app/Date/JalaliDate.php:170 6169msgctxt "LOCATIVE" 6170msgid "Farvardin" 6171msgstr "Farvardin" 6172 6173#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6174#: app/Date/JalaliDate.php:80 6175msgctxt "NOMINATIVE" 6176msgid "Farvardin" 6177msgstr "Farvardin" 6178 6179#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6184#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6185#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6186msgid "Father" 6187msgstr "Tatá" 6188 6189#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6190#, php-format 6191msgid "Father: %s" 6192msgstr "Tatá: %s" 6193 6194#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 6195msgid "Father’s age" 6196msgstr "Mbúla ya tatá" 6197 6198#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6199#: app/Individual.php:977 6200#, php-format 6201msgid "Father’s family with %s" 6202msgstr "Libótá lya tatá na %s" 6203 6204#. I18N: A step-family. 6205#: app/Individual.php:981 6206msgid "Father’s family with an unknown individual" 6207msgstr "Libótá lya tatá na moto ayébání tɛ́" 6208 6209#. I18N: Name of a module 6210#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6211#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6212msgid "Favorites" 6213msgstr "Bopɔni" 6214 6215#. I18N: gedcom tag FAX 6216#: app/GedcomTag.php:760 6217msgid "Fax" 6218msgstr "Fax" 6219 6220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6221msgctxt "Abbreviation for February" 6222msgid "Feb" 6223msgstr "Feb" 6224 6225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6226msgctxt "GENITIVE" 6227msgid "February" 6228msgstr "Febwáli" 6229 6230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6231msgctxt "INSTRUMENTAL" 6232msgid "February" 6233msgstr "Febwáli" 6234 6235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6236msgctxt "LOCATIVE" 6237msgid "February" 6238msgstr "Febwáli" 6239 6240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6243msgctxt "NOMINATIVE" 6244msgid "February" 6245msgstr "Febwáli" 6246 6247#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 6248#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290 6249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6250msgid "Female" 6251msgstr "Mwǎsí" 6252 6253#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6254#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6255#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6256#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6257#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 6258#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 6259#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 6260#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 6261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 6262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6263#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6264#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6265#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6266#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6267#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6268#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6269#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6270msgid "Females" 6271msgstr "Bǎsí" 6272 6273#. I18N: Name of a country or state 6274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6275msgid "Fiji" 6276msgstr "Fiji" 6277 6278#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6279msgid "File size" 6280msgstr "Bonɛ́nɛ bwa kásá-kásá" 6281 6282#: app/Functions/Functions.php:44 6283msgid "File successfully uploaded" 6284msgstr "Kásá-kásá etómbisámí na nkónzo" 6285 6286#. I18N: gedcom tag FILE 6287#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6288msgid "Filename" 6289msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá" 6290 6291#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6292#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6293msgid "Filename on server" 6294msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá na káti ya esálela mokaboli" 6295 6296#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6297#, php-format 6298msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6299msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na monkomá “%s” tɛ́." 6300 6301#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6302#, php-format 6303msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6304msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na esúkya “%s” tɛ́." 6305 6306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672 6307msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6308msgstr "" 6309 6310#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6311#, php-format 6312msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6313msgstr "" 6314 6315#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 6316msgid "Filter" 6317msgstr "Kokɔngɔlɔ" 6318 6319#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6320msgid "Find a source" 6321msgstr "Koluka ebandela" 6322 6323#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6324#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6325#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6326#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6327msgid "Find a special character" 6328msgstr "Koluka monkomá gudi" 6329 6330#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6331msgid "Find all possible relationships" 6332msgstr "Koluka mikangano mínsɔ" 6333 6334#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6335msgid "Find any relationship" 6336msgstr "Koluka mikangano" 6337 6338#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334 6339#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6340msgid "Find duplicates" 6341msgstr "Koluka biye bikokání" 6342 6343#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6344msgid "Find other relationships" 6345msgstr "Koluka mikangano misúsu" 6346 6347#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6348#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6349msgid "Find relationships via ancestors" 6350msgstr "Koluka mikangano epayi ya bankɔ́kɔ" 6351 6352#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6353#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6354msgid "Find the closest relationships" 6355msgstr "Koluka mikangano mya pɛnɛpɛnɛ" 6356 6357#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101 6358#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6359msgid "Find unrelated individuals" 6360msgstr "Koluka bato bazalí na mikangano tɛ́" 6361 6362#. I18N: Name of a country or state 6363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6364msgid "Finland" 6365msgstr "Finlanda" 6366 6367#. I18N: gedcom tag FCOM 6368#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6369msgid "First communion" 6370msgstr "Bokúli bwa yambo" 6371 6372#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6373msgid "First event" 6374msgstr "Molúlú mwa yambo" 6375 6376#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6377msgid "First record" 6378msgstr "Bokɔ́tisi bwa yambo" 6379 6380#. I18N: Name of a module 6381#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6382msgid "Fix name slashes and spaces" 6383msgstr "" 6384 6385#: resources/views/admin/location-edit.phtml:33 6386#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6387msgid "Flag" 6388msgstr "" 6389 6390#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6391#, php-format 6392msgid "Flag of %s" 6393msgstr "" 6394 6395#. I18N: Name of a country or state 6396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6397msgid "Flanders" 6398msgstr "" 6399 6400#. I18N: a month in the French republican calendar 6401#: app/Date/FrenchDate.php:149 6402msgctxt "GENITIVE" 6403msgid "Floreal" 6404msgstr "Floreal" 6405 6406#. I18N: a month in the French republican calendar 6407#: app/Date/FrenchDate.php:243 6408msgctxt "INSTRUMENTAL" 6409msgid "Floreal" 6410msgstr "Floreal" 6411 6412#. I18N: a month in the French republican calendar 6413#: app/Date/FrenchDate.php:196 6414msgctxt "LOCATIVE" 6415msgid "Floreal" 6416msgstr "Floreal" 6417 6418#. I18N: a month in the French republican calendar 6419#: app/Date/FrenchDate.php:102 6420msgctxt "NOMINATIVE" 6421msgid "Floreal" 6422msgstr "Floreal" 6423 6424#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6425#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6426msgid "Folder" 6427msgstr "Etúka" 6428 6429#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6430msgid "Folder name on server" 6431msgstr "Nkómbó ya etúka káti na esálela mokaboli" 6432 6433#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6434#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6435msgid "Follow this link to verify your email address." 6436msgstr "" 6437 6438#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6440#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6441#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6442#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6443#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6444#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6446#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6449#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6451#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6452#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6453#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6454msgid "Font" 6455msgstr "" 6456 6457#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6458#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6459msgid "Footer" 6460msgstr "" 6461 6462#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 6464#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6465#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6466msgid "Footers" 6467msgstr "" 6468 6469#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6470#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6471#, php-format 6472msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6473msgstr "Na ndakisa, sɔ́kí kásá-kásá ya GEDCOM ezalí na %1$s mpé webtrees ezalí kozela ékúta %2$s na káti ya etúka, bôngó okosengéla kolongola %3$s." 6474 6475#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6476msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6477msgstr "" 6478 6479#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6480msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6481msgstr "" 6482 6483#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6484#, php-format 6485msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6486msgstr "Mpɔ̂ na lisalisi lya mitúna mitálí libótá komelá %s." 6487 6488#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6489#, php-format 6490msgid "For technical support and information contact %s." 6491msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá mpé nsango komelá %s." 6492 6493#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6494#, php-format 6495msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6496msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá tǒ mabótá, komelá %s." 6497 6498#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6499#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6500msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6501msgstr "" 6502 6503#: resources/views/login-page.phtml:60 6504#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6505msgid "Forgot password?" 6506msgstr "Bobósani loloba lwa bolekisi?" 6507 6508#. I18N: gedcom tag FORM 6509#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6510#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6511#: resources/views/help/date.phtml:132 6512#: resources/views/report-setup-page.phtml:38 6513msgid "Format" 6514msgstr "" 6515 6516#. I18N: A configuration setting 6517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 6518msgid "Format text and notes" 6519msgstr "" 6520 6521#. I18N: Location of an LDS church temple 6522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6523#, fuzzy 6524msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6525msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Lisangá lya Amerika" 6526 6527#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6528msgctxt "Female pedigree" 6529msgid "Foster" 6530msgstr "Mobɔ́kɔli mwǎsí" 6531 6532#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6533msgctxt "Male pedigree" 6534msgid "Foster" 6535msgstr "Mobɔ́kɔli mobáli" 6536 6537#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6538msgctxt "Pedigree" 6539msgid "Foster" 6540msgstr "Mobɔ́kɔli" 6541 6542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6543msgid "Foster child" 6544msgstr "Mwǎna babɔ́kɔ́lí" 6545 6546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6547msgid "Foster father" 6548msgstr "Tatá mobɔ́kɔli" 6549 6550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6551msgid "Foster mother" 6552msgstr "Mamá mobɔ́kɔli" 6553 6554#. I18N: Name of a country or state 6555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6556msgid "France" 6557msgstr "Falansia" 6558 6559#. I18N: Location of an LDS church temple 6560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6561msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6562msgstr "" 6563 6564#. I18N: Location of an LDS church temple 6565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6566msgid "Freiburg, Germany" 6567msgstr "" 6568 6569#. I18N: The French calendar 6570#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187 6571msgid "French" 6572msgstr "Ya Falansia" 6573 6574#. I18N: Name of a country or state 6575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6576msgid "French Guiana" 6577msgstr "" 6578 6579#. I18N: Name of a country or state 6580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6581msgid "French Polynesia" 6582msgstr "" 6583 6584#. I18N: Name of a country or state 6585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6586msgid "French Southern Territories" 6587msgstr "" 6588 6589#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6590#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6591#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6592msgid "Frequently asked questions" 6593msgstr "" 6594 6595#. I18N: Location of an LDS church temple 6596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6597#, fuzzy 6598msgid "Fresno, California, United States" 6599msgstr "Fresno, California, Lisangá lya Amerika" 6600 6601#. I18N: abbreviation for Friday 6602#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 6603#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6604msgid "Fri" 6605msgstr "" 6606 6607#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 6608msgid "Friday" 6609msgstr "Misálá mítáno" 6610 6611#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6612msgid "Friend" 6613msgstr "Moníngá" 6614 6615#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6616msgctxt "FEMALE" 6617msgid "Friend" 6618msgstr "Moníngá" 6619 6620#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6621msgctxt "MALE" 6622msgid "Friend" 6623msgstr "Moníngá" 6624 6625#. I18N: a month in the French republican calendar 6626#: app/Date/FrenchDate.php:139 6627msgctxt "GENITIVE" 6628msgid "Frimaire" 6629msgstr "Frimaire" 6630 6631#. I18N: a month in the French republican calendar 6632#: app/Date/FrenchDate.php:233 6633msgctxt "INSTRUMENTAL" 6634msgid "Frimaire" 6635msgstr "Frimaire" 6636 6637#. I18N: a month in the French republican calendar 6638#: app/Date/FrenchDate.php:186 6639msgctxt "LOCATIVE" 6640msgid "Frimaire" 6641msgstr "Frimaire" 6642 6643#. I18N: a month in the French republican calendar 6644#: app/Date/FrenchDate.php:91 6645msgctxt "NOMINATIVE" 6646msgid "Frimaire" 6647msgstr "Frimaire" 6648 6649#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6650#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6651#: resources/views/message-page.phtml:17 6652msgctxt "Email sender" 6653msgid "From" 6654msgstr "" 6655 6656#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6657#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6658msgctxt "Start of date range" 6659msgid "From" 6660msgstr "" 6661 6662#. I18N: a month in the French republican calendar 6663#: app/Date/FrenchDate.php:157 6664msgctxt "GENITIVE" 6665msgid "Fructidor" 6666msgstr "Fructidor" 6667 6668#. I18N: a month in the French republican calendar 6669#: app/Date/FrenchDate.php:251 6670msgctxt "INSTRUMENTAL" 6671msgid "Fructidor" 6672msgstr "Fructidor" 6673 6674#. I18N: a month in the French republican calendar 6675#: app/Date/FrenchDate.php:204 6676msgctxt "LOCATIVE" 6677msgid "Fructidor" 6678msgstr "Fructidor" 6679 6680#. I18N: a month in the French republican calendar 6681#: app/Date/FrenchDate.php:110 6682msgctxt "NOMINATIVE" 6683msgid "Fructidor" 6684msgstr "Fructidor" 6685 6686#. I18N: Location of an LDS church temple 6687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6688msgid "Fukuoka, Japan" 6689msgstr "" 6690 6691#. I18N: gedcom tag _FNRL 6692#: app/GedcomTag.php:1822 6693msgid "Funeral" 6694msgstr "Likundí" 6695 6696#. I18N: A configuration setting 6697#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635 6699msgid "GEDCOM errors" 6700msgstr "Mbéba ya GEDCOM" 6701 6702#. I18N: gedcom tag GEDC 6703#. I18N: gedcom tag _GEDF 6704#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6705#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6706msgid "GEDCOM file" 6707msgstr "kásá-kásá ya GEDCOM" 6708 6709#. I18N: Name of a country or state 6710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6711msgid "Gabon" 6712msgstr "Gabɔ́" 6713 6714#. I18N: Name of a country or state 6715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6716msgid "Gambia" 6717msgstr "Gambie" 6718 6719#. I18N: gedcom tag SEX 6720#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314 6721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6726msgid "Gender" 6727msgstr "Emoto" 6728 6729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 6730msgid "Genealogy" 6731msgstr "" 6732 6733#. I18N: A configuration setting 6734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6735msgid "Genealogy contact" 6736msgstr "" 6737 6738#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6739#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6740msgid "Genealogy data" 6741msgstr "Epɛ́sɛli ya molɔngɔ́ mwa libtótá" 6742 6743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6745msgid "General" 6746msgstr "Ya mobimba" 6747 6748#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6749#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6750msgid "General search" 6751msgstr "Boluki bwa mobimba" 6752 6753#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6754#: app/Module/SiteMapModule.php:109 6755msgid "Generate sitemap files for search engines." 6756msgstr "" 6757 6758#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6759#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6760#, php-format 6761msgid "Generated by %s" 6762msgstr "Epésámí na %s" 6763 6764#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6765msgid "Generation" 6766msgstr "" 6767 6768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6770msgid "Generation " 6771msgstr "" 6772 6773#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6774#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6775#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6776#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6777#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6778#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6779#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6784msgid "Generations" 6785msgstr "" 6786 6787#. I18N: gedcom tag ANCE 6788#: app/GedcomTag.php:486 6789msgid "Generations of ancestors" 6790msgstr "" 6791 6792#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6794msgid "Geographic area" 6795msgstr "Etando ya mambí ma mabelé" 6796 6797#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113 6798#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308 6799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6800#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6801msgid "Geographic data" 6802msgstr "Epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé" 6803 6804#. I18N: Name of a country or state 6805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6806msgid "Georgia" 6807msgstr "" 6808 6809#. I18N: Name of a country or state 6810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6811msgid "Germany" 6812msgstr "Alémani" 6813 6814#. I18N: a month in the French republican calendar 6815#: app/Date/FrenchDate.php:147 6816msgctxt "GENITIVE" 6817msgid "Germinal" 6818msgstr "Germinal" 6819 6820#. I18N: a month in the French republican calendar 6821#: app/Date/FrenchDate.php:241 6822msgctxt "INSTRUMENTAL" 6823msgid "Germinal" 6824msgstr "Germinal" 6825 6826#. I18N: a month in the French republican calendar 6827#: app/Date/FrenchDate.php:194 6828msgctxt "LOCATIVE" 6829msgid "Germinal" 6830msgstr "Germinal" 6831 6832#. I18N: a month in the French republican calendar 6833#. I18N: a month in the French republican calendar 6834#: app/Date/FrenchDate.php:100 6835msgctxt "NOMINATIVE" 6836msgid "Germinal" 6837msgstr "Germinal" 6838 6839#. I18N: Name of a country or state 6840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6841msgid "Ghana" 6842msgstr "Ghana" 6843 6844#. I18N: Name of a country or state 6845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6846msgid "Gibraltar" 6847msgstr "" 6848 6849#. I18N: Location of an LDS church temple 6850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6851#, fuzzy 6852msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6853msgstr "Gila Valley, Arizona, Lisangá lya Amerika" 6854 6855#. I18N: Location of an LDS church temple 6856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6857#, fuzzy 6858msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6859msgstr "Gilbert, Arizona, Lisangá lya Amerika" 6860 6861#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6862#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6863msgid "Given name" 6864msgstr "Nkómbó-ikɛ́" 6865 6866#. I18N: gedcom tag GIVN 6867#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248 6868#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 6869#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6870#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 6871msgid "Given names" 6872msgstr "Nkómbó-ikɛ́" 6873 6874#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6875msgid "Godchild" 6876msgstr "" 6877 6878#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6879msgid "Goddaughter" 6880msgstr "" 6881 6882#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6883msgid "Godfather" 6884msgstr "" 6885 6886#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6887msgid "Godmother" 6888msgstr "" 6889 6890#. I18N: gedcom tag _GODP 6891#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6892msgid "Godparent" 6893msgstr "" 6894 6895#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6896msgid "Godson" 6897msgstr "" 6898 6899#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/Functions/FunctionsPrint.php:359 6900msgid "Google Maps™" 6901msgstr "Google Maps™" 6902 6903#. I18N: gedcom tag GRAD 6904#: app/GedcomTag.php:785 6905msgid "Graduation" 6906msgstr "" 6907 6908#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6909msgid "Greatest age at death" 6910msgstr "Mbúla monɛ́nɛ o ntángo ya liwâ" 6911 6912#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6913msgid "Greatest age between siblings" 6914msgstr "Mbúla monɛ́nɛ kolúta o kati ya bankána" 6915 6916#. I18N: Name of a country or state 6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6918msgid "Greece" 6919msgstr "Gresi" 6920 6921#. I18N: The name of a colour-scheme 6922#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6923msgid "Green Beam" 6924msgstr "" 6925 6926#. I18N: Name of a country or state 6927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6928msgid "Greenland" 6929msgstr "" 6930 6931#. I18N: The gregorian calendar 6932#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:259 6933msgid "Gregorian" 6934msgstr "" 6935 6936#. I18N: Name of a country or state 6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6938msgid "Grenada" 6939msgstr "" 6940 6941#. I18N: Location of an LDS church temple 6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6943msgid "Guadalajara, Mexico" 6944msgstr "" 6945 6946#. I18N: Name of a country or state 6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6948msgid "Guadeloupe" 6949msgstr "" 6950 6951#. I18N: Name of a country or state 6952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6953msgid "Guam" 6954msgstr "" 6955 6956#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6957msgid "Guardian" 6958msgstr "" 6959 6960#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6961msgctxt "FEMALE" 6962msgid "Guardian" 6963msgstr "" 6964 6965#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6966msgctxt "MALE" 6967msgid "Guardian" 6968msgstr "" 6969 6970#. I18N: Name of a country or state 6971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6972msgid "Guatemala" 6973msgstr "" 6974 6975#. I18N: Location of an LDS church temple 6976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6977msgid "Guatemala City, Guatemala" 6978msgstr "" 6979 6980#. I18N: Location of an LDS church temple 6981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6982msgid "Guayaquil, Ecuador" 6983msgstr "" 6984 6985#. I18N: Name of a country or state 6986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6987msgid "Guernsey" 6988msgstr "" 6989 6990#. I18N: Name of a country or state 6991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6992msgid "Guinea" 6993msgstr "Gine" 6994 6995#. I18N: Name of a country or state 6996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6997msgid "Guinea-Bissau" 6998msgstr "Gine-Bisau" 6999 7000#. I18N: Name of a country or state 7001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7002msgid "Guyana" 7003msgstr "" 7004 7005#. I18N: Name of a module 7006#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 7007msgid "HTML" 7008msgstr "HTML" 7009 7010#. I18N: gedcom tag _HAIR 7011#: app/GedcomTag.php:1834 7012msgid "Hair color" 7013msgstr "Lángi lya nsúki" 7014 7015#. I18N: Name of a country or state 7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7017msgid "Haiti" 7018msgstr "" 7019 7020#. I18N: Location of an LDS church temple 7021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7022#, fuzzy 7023msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7024msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanadá" 7025 7026#. I18N: Location of an LDS church temple 7027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7028msgid "Hamilton, New Zealand" 7029msgstr "" 7030 7031#. I18N: Location of an LDS church temple 7032#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7033#, fuzzy 7034msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7035msgstr "Hartford, Connecticut, Lisangá lya Amerika" 7036 7037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7038msgid "He " 7039msgstr "Yě " 7040 7041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7042msgid "He died" 7043msgstr "Akúfí" 7044 7045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7047msgid "He married" 7048msgstr "Abálí" 7049 7050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7051msgid "He resided at" 7052msgstr "Afándí na" 7053 7054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7055msgid "He was born" 7056msgstr "Abótamákí" 7057 7058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7059msgid "He was buried" 7060msgstr "Akundamákí" 7061 7062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7063msgid "He was christened" 7064msgstr "Abátisamákí" 7065 7066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7067msgid "He was cremated" 7068msgstr "Atumbamákí" 7069 7070#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7071msgid "Head of household" 7072msgstr "" 7073 7074#. I18N: gedcom tag HEAD 7075#: app/GedcomTag.php:788 7076msgid "Header" 7077msgstr "" 7078 7079#. I18N: Name of a country or state 7080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7081msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7082msgstr "" 7083 7084#. I18N: gedcom tag _HEB 7085#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7086msgid "Hebrew" 7087msgstr "Boyúda" 7088 7089#. I18N: gedcom tag _HNM 7090#: app/GedcomTag.php:1843 7091msgid "Hebrew name" 7092msgstr "Nkómbó ya boyúda" 7093 7094#. I18N: gedcom tag _HEIG 7095#: app/GedcomTag.php:1840 7096msgid "Height" 7097msgstr "Bonɛ́nɛ" 7098 7099#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7100#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7101#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7102#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7103#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7104#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7105#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7106#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7107#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7108#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7109#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7110#, php-format 7111msgid "Hello %s…" 7112msgstr "Mbɔ́tɛ %s…" 7113 7114#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7115#, php-format 7116msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7117msgstr "" 7118 7119#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7120#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7121#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7122#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7123msgid "Hello administrator…" 7124msgstr "Mbɔ́tɛ mokambi…" 7125 7126#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7127#: resources/views/help/link.phtml:9 7128msgid "Help" 7129msgstr "Lisálisi" 7130 7131#. I18N: Location of an LDS church temple 7132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7133msgid "Helsinki, Finland" 7134msgstr "Helsinki, Finlanda" 7135 7136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7138#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7139#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7140#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7141#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7143#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7147#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7149#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7152msgctxt "font name" 7153msgid "Helvetica" 7154msgstr "" 7155 7156#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7157msgid "Her occupation was" 7158msgstr "Lotómo la yě ezalákí" 7159 7160#. I18N: Location of an LDS church temple 7161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7162msgid "Hermosillo, Mexico" 7163msgstr "" 7164 7165#. I18N: a month in the Jewish calendar 7166#: app/Date/JewishDate.php:181 7167msgctxt "GENITIVE" 7168msgid "Heshvan" 7169msgstr "Heshvan" 7170 7171#. I18N: a month in the Jewish calendar 7172#: app/Date/JewishDate.php:287 7173msgctxt "INSTRUMENTAL" 7174msgid "Heshvan" 7175msgstr "Heshvan" 7176 7177#. I18N: a month in the Jewish calendar 7178#: app/Date/JewishDate.php:234 7179msgctxt "LOCATIVE" 7180msgid "Heshvan" 7181msgstr "Heshvan" 7182 7183#. I18N: a month in the Jewish calendar 7184#: app/Date/JewishDate.php:128 7185msgctxt "NOMINATIVE" 7186msgid "Heshvan" 7187msgstr "Heshvan" 7188 7189#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270 7190#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7191#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 7192#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 7193msgid "Hide from everyone" 7194msgstr "Kobómbela bato bánsɔ" 7195 7196#. I18N: gedcom tag _PRIM 7197#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7198#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7199msgid "Highlighted image" 7200msgstr "" 7201 7202#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7203#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171 7204msgid "Hijri" 7205msgstr "Ya islámu" 7206 7207#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7208msgid "His occupation was" 7209msgstr "Lotómo la yě ezalákí" 7210 7211#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7212#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 7213#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7214#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7215#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7216#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7217#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7218msgid "Historic events" 7219msgstr "" 7220 7221#. I18N: Name of a module 7222#. I18N: A configuration setting 7223#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650 7225msgid "Hit counters" 7226msgstr "" 7227 7228#. I18N: gedcom tag _HOL 7229#: app/GedcomTag.php:1846 7230msgid "Holocaust" 7231msgstr "" 7232 7233#. I18N: Name of a module 7234#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7235#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507 7236#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7237#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7238msgid "Home page" 7239msgstr "Lonkásá lwa yambo" 7240 7241#. I18N: Name of a country or state 7242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7243msgid "Honduras" 7244msgstr "Honduras" 7245 7246#. I18N: Location of an LDS church temple 7247#. I18N: Name of a country or state 7248#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7250msgid "Hong Kong" 7251msgstr "Hong Kong" 7252 7253#. I18N: Name of a module/chart 7254#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7255msgid "Hourglass chart" 7256msgstr "Liyémi \"hourglass\"" 7257 7258#. I18N: %s is an individual’s name 7259#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7260#, php-format 7261msgid "Hourglass chart of %s" 7262msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya %s" 7263 7264#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7265msgid "Household" 7266msgstr "" 7267 7268#. I18N: Location of an LDS church temple 7269#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7270#, fuzzy 7271msgid "Houston, Texas, United States" 7272msgstr "Houston, Texas, Lisangá lya Amerika" 7273 7274#. I18N: Configuration option 7275#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7276msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7277msgstr "" 7278 7279#. I18N: Name of a country or state 7280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7281msgid "Hungary" 7282msgstr "Ungri" 7283 7284#. I18N: gedcom tag HUSB 7285#: app/Functions/FunctionsPrint.php:297 app/GedcomTag.php:791 7286#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607 7287#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7288#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7289#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7290#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7298#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7299#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7300msgid "Husband" 7301msgstr "Mobáli" 7302 7303#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 7304msgid "Husband’s age" 7305msgstr "Mbúla ya mobáli" 7306 7307#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7308#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7309msgid "IP address" 7310msgstr "" 7311 7312#. I18N: Name of a country or state 7313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7314msgid "Iceland" 7315msgstr "Islandi" 7316 7317#: app/SurnameTradition.php:97 7318msgctxt "Surname tradition" 7319msgid "Icelandic" 7320msgstr "" 7321 7322#. I18N: Location of an LDS church temple 7323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7324#, fuzzy 7325msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7326msgstr "Idaho Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika" 7327 7328#. I18N: gedcom tag IDNO 7329#: app/GedcomTag.php:794 7330msgid "Identification number" 7331msgstr "" 7332 7333#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7334msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7335msgstr "" 7336 7337#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7339msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7340msgstr "" 7341 7342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7343msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7344msgstr "" 7345 7346#: resources/views/help/name.phtml:22 7347#, php-format 7348msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7349msgstr "" 7350 7351#: resources/views/help/name.phtml:19 7352#, php-format 7353msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7354msgstr "" 7355 7356#: resources/views/help/name.phtml:28 7357#, php-format 7358msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7359msgstr "" 7360 7361#: resources/views/help/name.phtml:25 7362#, php-format 7363msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7364msgstr "" 7365 7366#: resources/views/help/name.phtml:16 7367#, php-format 7368msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7369msgstr "" 7370 7371#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7372msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7373msgstr "" 7374 7375#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7376msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7377msgstr "" 7378 7379#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7380#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7381msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7382msgstr "" 7383 7384#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7386msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7387msgstr "Sɔ́kí nzeté ya mabótá íbalé ikosálela etúka ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́, bôngó bakokoka kokabolana kásá-kásá ya bopanzi nsango. Sɔ́kí bakosálela bitúka bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikɛsɛ́ní, bôngó bakásá-kásá na bangó ekobátelama bisíká bikɛsɛ́ní." 7388 7389#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7391msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7392msgstr "" 7393 7394#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7395msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7396msgstr "" 7397 7398#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7399msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7400msgstr "" 7401 7402#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7403msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7404msgstr "" 7405 7406#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7407msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7408msgstr "" 7409 7410#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7411#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7412msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7413msgstr "" 7414 7415#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7416#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7417msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7418msgstr "Sɔ́kí osɛ́ngákí kɔnti tɛ́, okokí sé kozíma nkomá eye." 7419 7420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7421msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7422msgstr "" 7423 7424#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7425msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7426msgstr "Sɔ́kí ozalí na motángo monɛ́nɛ mwa bakásá-kásá ya bopanzi nsango, bôngó okokí koyángela yangó na bitúka mpé bitúka bya káti." 7427 7428#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7429msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7430msgstr "" 7431 7432#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7433msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7434msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa bakásá-kásá ínsɔ (longola sé config.ini.php, index.php, and .htaccess) útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika." 7435 7436#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7438msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7439msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa mpé bakásá-kásá ya bopanzi nsango ínsɔ útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika." 7440 7441#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7443msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7444msgstr "" 7445 7446#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7447msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7448msgstr "" 7449 7450#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7451msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7452msgstr "Sɔ́kí ozalí kosálela mɔ̌kɔ́ ya bolandeli mpé misálá ya lisɔsɔli elandí, webtrees akokí kobakisa yangó mɔ̌kɔ́ nkomá ya bolandeli." 7453 7454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7455msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7456msgstr "" 7457 7458#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7459msgid "Image dimensions" 7460msgstr "Bonɛ́nɛ bwa elílí" 7461 7462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7463msgid "Images without watermarks" 7464msgstr "Bilílí bizangí bilembo bya watermark" 7465 7466#. I18N: gedcom tag IMMI 7467#: app/GedcomTag.php:797 7468msgid "Immigration" 7469msgstr "" 7470 7471#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7472#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7473msgid "Import" 7474msgstr "Koyéisa" 7475 7476#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:418 7477msgid "Import a GEDCOM file" 7478msgstr "Koyéisa kásá-kásá ya GEDCOM" 7479 7480#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7481msgid "Import all places from a family tree" 7482msgstr "Koyéisa bisíká bínsɔ útá nzeté ya libótá" 7483 7484#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 7486msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7487msgstr "" 7488 7489#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:640 7490msgid "Import geographic data" 7491msgstr "" 7492 7493#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7494msgid "Import preferences" 7495msgstr "Koyéisa malúli" 7496 7497#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7498#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7499msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7500msgstr "O káti ya nzeté ya libótá, bokɔ́tisi bɔ́nsɔ bozalí na etatoli ya motángo mwa káti (babêngí XREF”) lokóla “F123” tǒ “R14”." 7501 7502#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7503msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7504msgstr "" 7505 7506#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7507msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7508msgstr "" 7509 7510#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7512msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7513msgstr "" 7514 7515#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 7517msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7518msgstr "" 7519 7520#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7521msgid "In this month…" 7522msgstr "Na sánzá eye…" 7523 7524#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7525msgid "In this year…" 7526msgstr "Na mobú moye…" 7527 7528#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7529#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7530msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7531msgstr "" 7532 7533#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7534msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7535msgstr "" 7536 7537#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7538msgid "Include associates" 7539msgstr "" 7540 7541#: app/Http/Controllers/ListController.php:276 7542#, php-format 7543msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7544msgstr "Kobakisa bato óyo nkómbó ya libála na bangó ezalí “%s”" 7545 7546#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7547msgid "Include media (automatically zips files)" 7548msgstr "" 7549 7550#. I18N: Label for check-box 7551#: resources/views/admin/media.phtml:65 7552#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7553msgid "Include subfolders" 7554msgstr "Tíyá bitúka bya káti" 7555 7556#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7557msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7558msgstr "" 7559 7560#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7561msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7562msgstr "" 7563 7564#. I18N: Label for a configuration option 7565#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7566msgid "Include the individual’s immediate family" 7567msgstr "Tíyá mabótá ma nzínganzínga na bato" 7568 7569#. I18N: Name of a country or state 7570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7571msgid "India" 7572msgstr "India" 7573 7574#. I18N: Location of an LDS church temple 7575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7576msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7577msgstr "Indianapolis, Indiana, Lisangá lya Amerika" 7578 7579#. I18N: gedcom tag INDI 7580#. I18N: Name of a module/report 7581#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7582#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 7584#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7585#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7586#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7587#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7588#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7589#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7590#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7591#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7592#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7593#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7594#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7595#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7596#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7597#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7598#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7599#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60 7600#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7601#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7602#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7603#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7604#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7605#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7615msgid "Individual" 7616msgstr "Moto" 7617 7618#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7619msgid "Individual 1" 7620msgstr "Moto 1" 7621 7622#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7623msgid "Individual 2" 7624msgstr "Moto 2" 7625 7626#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7627msgid "Individual distribution chart" 7628msgstr "Liyémi lya Bokaboli bwa bato" 7629 7630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 7631msgid "Individual page" 7632msgstr "" 7633 7634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7635msgid "Individual pages" 7636msgstr "Nkásá ya moto" 7637 7638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7639#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7640msgid "Individual record" 7641msgstr "Bokɔ́tisi bwa moto" 7642 7643#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7644#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7645#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7646msgid "Individual who lived the longest" 7647msgstr "Moto na bomɔi molaí" 7648 7649#. I18N: Name of a module/list 7650#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1708 7651#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 7652#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7653#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7654#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7655#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7656#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7657#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7661#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 7663#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7664#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:45 7665#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7666#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7667#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7668#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 7669#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7670#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7671#: resources/views/media-page.phtml:59 7672#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7673#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7674#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7675#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7676#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7677#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7678#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7681#: resources/views/note-page.phtml:45 7682#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7683#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7684#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7686#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7687msgid "Individuals" 7688msgstr "Bato" 7689 7690#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7691#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7692msgid "Individuals with sources" 7693msgstr "Moto na bidandela" 7694 7695#: app/Http/Controllers/ListController.php:339 7696#, php-format 7697msgid "Individuals with surname %s" 7698msgstr "Bato na nkómbó ya libótá ya %s" 7699 7700#. I18N: Name of a country or state 7701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7702msgid "Indonesia" 7703msgstr "Indoneziá" 7704 7705#. I18N: gedcom tag INFL 7706#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7707msgid "Infant" 7708msgstr "Mwǎna mokɛ́" 7709 7710#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7711msgid "Informant" 7712msgstr "Mosakoli" 7713 7714#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7715msgctxt "FEMALE" 7716msgid "Informant" 7717msgstr "Mosakoli" 7718 7719#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7720msgctxt "MALE" 7721msgid "Informant" 7722msgstr "Mosakoli" 7723 7724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7725msgid "Instructions for Google mail" 7726msgstr "" 7727 7728#. I18N: Name of a module 7729#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7730msgid "Interactive tree" 7731msgstr "Nzeté ekomimbóngwana" 7732 7733#. I18N: %s is an individual’s name 7734#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7735#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7736#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7737#, php-format 7738msgid "Interactive tree of %s" 7739msgstr "Nzeté ekomimbóngwana ya %s" 7740 7741#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 7742msgid "Internal messaging" 7743msgstr "" 7744 7745#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 7746msgid "Internal messaging with emails" 7747msgstr "" 7748 7749#. I18N: gedcom tag _INTE 7750#: app/GedcomTag.php:1860 7751msgid "Interred" 7752msgstr "" 7753 7754#. I18N: gedcom tag _INTE 7755#: app/GedcomTag.php:1856 7756msgctxt "FEMALE" 7757msgid "Interred" 7758msgstr "" 7759 7760#. I18N: gedcom tag _INTE 7761#: app/GedcomTag.php:1851 7762msgctxt "MALE" 7763msgid "Interred" 7764msgstr "" 7765 7766#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7767msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7768msgstr "" 7769 7770#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7771msgid "Invalid GEDCOM record" 7772msgstr "" 7773 7774#: app/Date.php:380 7775msgid "Invalid date" 7776msgstr "Dáti mabé" 7777 7778#. I18N: Name of a country or state 7779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7780msgid "Iran" 7781msgstr "Iran" 7782 7783#. I18N: Name of a country or state 7784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7785msgid "Iraq" 7786msgstr "Irak" 7787 7788#. I18N: Name of a country or state 7789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7790msgid "Ireland" 7791msgstr "Irlandi" 7792 7793#. I18N: Name of a country or state 7794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7795msgid "Isle of Man" 7796msgstr "" 7797 7798#. I18N: Name of a country or state 7799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7800msgid "Israel" 7801msgstr "Israel" 7802 7803#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7804msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7805msgstr "" 7806 7807#. I18N: Name of a country or state 7808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7809msgid "Italy" 7810msgstr "" 7811 7812#. I18N: a month in the Jewish calendar 7813#: app/Date/JewishDate.php:197 7814msgctxt "GENITIVE" 7815msgid "Iyar" 7816msgstr "Iyar" 7817 7818#. I18N: a month in the Jewish calendar 7819#: app/Date/JewishDate.php:303 7820msgctxt "INSTRUMENTAL" 7821msgid "Iyar" 7822msgstr "Iyar" 7823 7824#. I18N: a month in the Jewish calendar 7825#: app/Date/JewishDate.php:250 7826msgctxt "LOCATIVE" 7827msgid "Iyar" 7828msgstr "Iyar" 7829 7830#. I18N: a month in the Jewish calendar 7831#: app/Date/JewishDate.php:144 7832msgctxt "NOMINATIVE" 7833msgid "Iyar" 7834msgstr "Iyar" 7835 7836#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7837#: app/Date.php:239 7838msgid "Jalali" 7839msgstr "Jalali" 7840 7841#. I18N: Name of a country or state 7842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7843msgid "Jamaica" 7844msgstr "Jamaike" 7845 7846#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7847msgctxt "Abbreviation for January" 7848msgid "Jan" 7849msgstr "Yan" 7850 7851#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7852msgctxt "GENITIVE" 7853msgid "January" 7854msgstr "Yanwáli" 7855 7856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7857msgctxt "INSTRUMENTAL" 7858msgid "January" 7859msgstr "Yanwáli" 7860 7861#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7862msgctxt "LOCATIVE" 7863msgid "January" 7864msgstr "Yanwáli" 7865 7866#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7868#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7869msgctxt "NOMINATIVE" 7870msgid "January" 7871msgstr "Yanwáli" 7872 7873#. I18N: Name of a country or state 7874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7875msgid "Japan" 7876msgstr "Zapɔ́" 7877 7878#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7879#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:258 7880#: resources/views/help/date.phtml:155 7881msgid "Jewish" 7882msgstr "Ya boyúda" 7883 7884#. I18N: Location of an LDS church temple 7885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7886msgid "Johannesburg, South Africa" 7887msgstr "Johannesburg, Sidafrika" 7888 7889#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7890#: app/Services/TreeService.php:202 7891msgid "John /DOE/" 7892msgstr "John /DOE/" 7893 7894#. I18N: Name of a country or state 7895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7896msgid "Jordan" 7897msgstr "" 7898 7899#. I18N: Location of an LDS church temple 7900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7901#, fuzzy 7902msgid "Jordan River, Utah, United States" 7903msgstr "Jordan River, Utah, Lisangá lya Amerika" 7904 7905#. I18N: Name of a module 7906#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7907msgid "Journal" 7908msgstr "" 7909 7910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7911msgctxt "Abbreviation for July" 7912msgid "Jul" 7913msgstr "Yúl" 7914 7915#. I18N: The julian calendar 7916#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139 7917msgid "Julian" 7918msgstr "" 7919 7920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7921msgctxt "GENITIVE" 7922msgid "July" 7923msgstr "Yúli" 7924 7925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7926msgctxt "INSTRUMENTAL" 7927msgid "July" 7928msgstr "Yúli" 7929 7930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7931msgctxt "LOCATIVE" 7932msgid "July" 7933msgstr "Yúli" 7934 7935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7937#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7938msgctxt "NOMINATIVE" 7939msgid "July" 7940msgstr "Yúli" 7941 7942#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7943#: app/Date/HijriDate.php:136 7944msgctxt "GENITIVE" 7945msgid "Jumada al-awwal" 7946msgstr "Jumada al-awwal" 7947 7948#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7949#: app/Date/HijriDate.php:226 7950msgctxt "INSTRUMENTAL" 7951msgid "Jumada al-awwal" 7952msgstr "Jumada al-awwal" 7953 7954#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7955#: app/Date/HijriDate.php:181 7956msgctxt "LOCATIVE" 7957msgid "Jumada al-awwal" 7958msgstr "Jumada al-awwal" 7959 7960#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7961#: app/Date/HijriDate.php:91 7962msgctxt "NOMINATIVE" 7963msgid "Jumada al-awwal" 7964msgstr "Jumada al-awwal" 7965 7966#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7967#: app/Date/HijriDate.php:138 7968msgctxt "GENITIVE" 7969msgid "Jumada al-thani" 7970msgstr "Jumada al-thani" 7971 7972#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7973#: app/Date/HijriDate.php:228 7974msgctxt "INSTRUMENTAL" 7975msgid "Jumada al-thani" 7976msgstr "Jumada al-thani" 7977 7978#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7979#: app/Date/HijriDate.php:183 7980msgctxt "LOCATIVE" 7981msgid "Jumada al-thani" 7982msgstr "Jumada al-thani" 7983 7984#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7985#: app/Date/HijriDate.php:93 7986msgctxt "NOMINATIVE" 7987msgid "Jumada al-thani" 7988msgstr "Jumada al-thani" 7989 7990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7991msgctxt "Abbreviation for June" 7992msgid "Jun" 7993msgstr "Yun" 7994 7995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7996msgctxt "GENITIVE" 7997msgid "June" 7998msgstr "Yuni" 7999 8000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8001msgctxt "INSTRUMENTAL" 8002msgid "June" 8003msgstr "Yuni" 8004 8005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8006msgctxt "LOCATIVE" 8007msgid "June" 8008msgstr "Yuni" 8009 8010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 8012#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8013msgctxt "NOMINATIVE" 8014msgid "June" 8015msgstr "Yuni" 8016 8017#. I18N: Location of an LDS church temple 8018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 8019#, fuzzy 8020msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8021msgstr "Kansas City, Missouri, Lisangá lya Amerika" 8022 8023#. I18N: Name of a country or state 8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8025msgid "Kazakhstan" 8026msgstr "" 8027 8028#. I18N: A configuration setting 8029#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 8030msgid "Keep media objects" 8031msgstr "Kobátela bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango" 8032 8033#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8034msgid "Keep open" 8035msgstr "" 8036 8037#. I18N: A configuration setting 8038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 8039#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 8040#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 8041msgid "Keep the existing “last change” information" 8042msgstr "Kobátela nsango ya \"libóngoli lya nsúka\" lizalí" 8043 8044#. I18N: Name of a country or state 8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8046msgid "Kenya" 8047msgstr "Kénya" 8048 8049#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8050msgid "Keyword examples" 8051msgstr "" 8052 8053#: app/Date/JalaliDate.php:261 8054msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8055msgid "Khor" 8056msgstr "Khor" 8057 8058#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8059#: app/Date/JalaliDate.php:129 8060msgctxt "GENITIVE" 8061msgid "Khordad" 8062msgstr "Khordad" 8063 8064#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8065#: app/Date/JalaliDate.php:219 8066msgctxt "INSTRUMENTAL" 8067msgid "Khordad" 8068msgstr "Khordad" 8069 8070#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8071#: app/Date/JalaliDate.php:174 8072msgctxt "LOCATIVE" 8073msgid "Khordad" 8074msgstr "Khordad" 8075 8076#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8077#: app/Date/JalaliDate.php:84 8078msgctxt "NOMINATIVE" 8079msgid "Khordad" 8080msgstr "Khordad" 8081 8082#. I18N: Location of an LDS church temple 8083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8084msgid "Kiev, Ukraine" 8085msgstr "" 8086 8087#. I18N: Name of a country or state 8088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8089msgid "Kiribati" 8090msgstr "" 8091 8092#. I18N: a month in the Jewish calendar 8093#: app/Date/JewishDate.php:183 8094msgctxt "GENITIVE" 8095msgid "Kislev" 8096msgstr "Kislev" 8097 8098#. I18N: a month in the Jewish calendar 8099#: app/Date/JewishDate.php:289 8100msgctxt "INSTRUMENTAL" 8101msgid "Kislev" 8102msgstr "Kislev" 8103 8104#. I18N: a month in the Jewish calendar 8105#: app/Date/JewishDate.php:236 8106msgctxt "LOCATIVE" 8107msgid "Kislev" 8108msgstr "Kislev" 8109 8110#. I18N: a month in the Jewish calendar 8111#: app/Date/JewishDate.php:130 8112msgctxt "NOMINATIVE" 8113msgid "Kislev" 8114msgstr "Kislev" 8115 8116#. I18N: Location of an LDS church temple 8117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8118#, fuzzy 8119msgid "Kona, Hawaii, United States" 8120msgstr "Kona, Hawaii, Lisangá lya Amerika" 8121 8122#. I18N: Name of a country or state 8123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8124msgid "Korea" 8125msgstr "" 8126 8127#. I18N: Name of a country or state 8128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8129msgid "Kuwait" 8130msgstr "" 8131 8132#. I18N: Name of a country or state 8133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8134msgid "Kyrgyzstan" 8135msgstr "" 8136 8137#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8138#: app/GedcomTag.php:501 8139msgid "LDS baptism" 8140msgstr "batisimo loléngé lwa LDS" 8141 8142#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8143#: app/GedcomTag.php:1008 8144msgid "LDS child sealing" 8145msgstr "" 8146 8147#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8148#: app/GedcomTag.php:624 8149msgid "LDS confirmation" 8150msgstr "" 8151 8152#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8153#: app/GedcomTag.php:700 8154msgid "LDS endowment" 8155msgstr "" 8156 8157#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8158#: app/GedcomTag.php:1017 8159msgid "LDS spouse sealing" 8160msgstr "" 8161 8162#: app/Functions/FunctionsPrint.php:379 8163msgid "LDS temple" 8164msgstr "" 8165 8166#. I18N: Location of an LDS church temple 8167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8168#, fuzzy 8169msgid "Laie, Hawaii, United States" 8170msgstr "Laie, Hawaii, Lisangá lya Amerika" 8171 8172#. I18N: page orientation 8173#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:740 8174#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8175#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8176msgid "Landscape" 8177msgstr "" 8178 8179#. I18N: gedcom tag LANG 8180#. I18N: A configuration setting 8181#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8182#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 resources/views/admin/modules.phtml:253 8183#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8186#: resources/views/admin/users.phtml:23 8187#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8188#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8189#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8190msgid "Language" 8191msgstr "Lokótá" 8192 8193#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 8195#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8196#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8197msgid "Languages" 8198msgstr "Nkótá" 8199 8200#. I18N: Name of a country or state 8201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8202msgid "Laos" 8203msgstr "Laos" 8204 8205#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8206msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8207msgstr "" 8208 8209#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8210#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8211msgid "Largest families" 8212msgstr "Mabótá minɛ́nɛ" 8213 8214#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8215msgid "Largest number of grandchildren" 8216msgstr "Bankɔ́kɔ-bǎna ebelé kolúta" 8217 8218#. I18N: Location of an LDS church temple 8219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8220msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8221msgstr "Las Vegas, Nevada, Lisangá lya Amerika" 8222 8223#. I18N: gedcom tag CHAN 8224#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8225#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8226#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 8227#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 8228#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8229#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8230#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8231#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 8232#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8233#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8234#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 8235#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8236#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8237msgid "Last change" 8238msgstr "Libóngoli lya nsúka" 8239 8240#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8241msgid "Last email reminder was sent " 8242msgstr "" 8243 8244#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8245msgid "Last event" 8246msgstr "Molúlú mwa nsúka" 8247 8248#: resources/views/admin/users.phtml:27 8249msgid "Last signed in" 8250msgstr "Moyíngeli mwa nsúka" 8251 8252#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8253#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8254#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8255#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8256msgid "Latest birth" 8257msgstr "Mbótama ya nsúka" 8258 8259#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8260#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8261#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8262#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8263msgid "Latest death" 8264msgstr "Liwâ lya nsúka" 8265 8266#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8267msgid "Latest divorce" 8268msgstr "Bokabwani bwa nsúka" 8269 8270#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8271msgid "Latest marriage" 8272msgstr "Libála lya nsúka" 8273 8274#. I18N: gedcom tag LATI 8275#: app/Functions/FunctionsPrint.php:345 app/GedcomTag.php:813 8276#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8277#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8278#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8279#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8280#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8281msgid "Latitude" 8282msgstr "" 8283 8284#. I18N: Name of a country or state 8285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8286msgid "Latvia" 8287msgstr "" 8288 8289#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8290#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8291#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8292#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8293#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8294msgid "Layout" 8295msgstr "Etálisi" 8296 8297#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8298msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8299msgstr "" 8300 8301#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8302msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8303msgstr "" 8304 8305#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8306#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 8307msgid "Leaves" 8308msgstr "Bankásá" 8309 8310#. I18N: Name of a country or state 8311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8312msgid "Lebanon" 8313msgstr "" 8314 8315#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8316msgid "Left" 8317msgstr "" 8318 8319#. I18N: gedcom tag LEGA 8320#: app/GedcomTag.php:816 8321msgid "Legatee" 8322msgstr "" 8323 8324#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8325msgid "Length of marriage" 8326msgstr "Boúmeli bwa libála" 8327 8328#. I18N: Name of a country or state 8329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8330msgid "Lesotho" 8331msgstr "Lesoto" 8332 8333#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8334#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8335#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8336#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8337#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8338#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8339#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8340#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8341#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8344#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8345#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8346#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8347#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8348#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8349msgctxt "paper size" 8350msgid "Letter" 8351msgstr "Letter" 8352 8353#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:498 8354msgid "Level" 8355msgstr "" 8356 8357#. I18N: Name of a country or state 8358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8359msgid "Liberia" 8360msgstr "" 8361 8362#. I18N: Name of a country or state 8363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8364msgid "Libya" 8365msgstr "Libîya" 8366 8367#. I18N: Name of a country or state 8368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8369msgid "Liechtenstein" 8370msgstr "Liechtenstein" 8371 8372#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8373msgid "Lifespan" 8374msgstr "Liyémi lya bomɔi" 8375 8376#. I18N: Name of a module/chart 8377#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8378msgid "Lifespans" 8379msgstr "Mayémi mya bomɔi" 8380 8381#. I18N: Location of an LDS church temple 8382#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8383msgid "Lima, Peru" 8384msgstr "Lima, Péru" 8385 8386#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616 8388msgid "Link media objects to facts and events" 8389msgstr "" 8390 8391#. I18N: You need to: 8392#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8393#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8394msgid "Link the user account to an individual." 8395msgstr "Kokangisa kɔ́nti ya mosáleli na moto." 8396 8397#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528 8398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8399msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8400msgstr "Kosangisa moto óyo lokola mwǎna o káti ya libótá liyébaní" 8401 8402#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8403#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8404msgid "Link this media object to a family" 8405msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na libótá" 8406 8407#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8408#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8409msgid "Link this media object to a source" 8410msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na ebandela" 8411 8412#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8413#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8414msgid "Link this media object to an individual" 8415msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na moto" 8416 8417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8418msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8419msgstr "Kokangisa mosáleli óyo na moto o káti na nzeté ya libótá." 8420 8421#. I18N: gedcom tag _DBID 8422#: app/GedcomTag.php:1656 8423msgid "Linked database ID" 8424msgstr "ID ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekangisámí" 8425 8426#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8427#: resources/views/chart-box.phtml:121 8428msgid "Links" 8429msgstr "Bikangeli" 8430 8431#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8432#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8433msgid "List" 8434msgstr "Molɔ́ngɔ́" 8435 8436#. I18N: Name of a module 8437#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8438#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447 8440#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8441#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8443msgid "Lists" 8444msgstr "Milɔ́ngɔ́" 8445 8446#. I18N: Name of a country or state 8447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8448msgid "Lithuania" 8449msgstr "Litaue" 8450 8451#: app/SurnameTradition.php:107 8452msgctxt "Surname tradition" 8453msgid "Lithuanian" 8454msgstr "" 8455 8456#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8457msgid "Living" 8458msgstr "Na bomɔi" 8459 8460#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8461msgid "Living individuals" 8462msgstr "Bato na bomɔi" 8463 8464#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 8465msgid "Loading…" 8466msgstr "" 8467 8468#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8469#: resources/views/admin/media.phtml:35 8470msgid "Local files" 8471msgstr "Bankásá-nkásá ya ndako" 8472 8473#. I18N: gedcom tag MAP 8474#. I18N: gedcom tag _LOC 8475#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8476msgid "Location" 8477msgstr "Esíká" 8478 8479#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:442 8480msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8481msgstr "Esíká elongwé tɛ́: Esíká eye ezalí na bisíká bikɛ́ na káti" 8482 8483#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8484msgid "Lodger" 8485msgstr "" 8486 8487#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8488msgctxt "FEMALE" 8489msgid "Lodger" 8490msgstr "" 8491 8492#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8493msgctxt "MALE" 8494msgid "Lodger" 8495msgstr "" 8496 8497#. I18N: Location of an LDS church temple 8498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8499#, fuzzy 8500msgid "Logan, Utah, United States" 8501msgstr "Logan, Utah, Lisangá lya Amerika" 8502 8503#. I18N: Location of an LDS church temple 8504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8505msgid "London, England" 8506msgstr "" 8507 8508#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8510msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8511msgstr "" 8512 8513#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8514msgid "Longest marriage" 8515msgstr "Libála liwúmelí mingi" 8516 8517#. I18N: gedcom tag LONG 8518#: app/Functions/FunctionsPrint.php:351 app/GedcomTag.php:819 8519#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8520#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8521#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8522#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8523#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8524msgid "Longitude" 8525msgstr "" 8526 8527#. I18N: Location of an LDS church temple 8528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8529#, fuzzy 8530msgid "Los Angeles, California, United States" 8531msgstr "Los Angeles, California, Lisangá lya Amerika" 8532 8533#. I18N: Location of an LDS church temple 8534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8535#, fuzzy 8536msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8537msgstr "Louisville, Kentucky, Lisangá lya Amerika" 8538 8539#. I18N: Location of an LDS church temple 8540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8541#, fuzzy 8542msgid "Lubbock, Texas, United States" 8543msgstr "Lubbock, Texas, Lisangá lya Amerika" 8544 8545#. I18N: Name of a country or state 8546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8547msgid "Luxembourg" 8548msgstr "Luksamburg" 8549 8550#. I18N: Name of a country or state 8551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8552msgid "Macau" 8553msgstr "Makau" 8554 8555#. I18N: Name of a country or state 8556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8557msgid "Macedonia" 8558msgstr "" 8559 8560#. I18N: Name of a country or state 8561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8562msgid "Madagascar" 8563msgstr "Madagasikari" 8564 8565#. I18N: Location of an LDS church temple 8566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8567msgid "Madrid, Spain" 8568msgstr "Madrid, Espania" 8569 8570#. I18N: Type of media object 8571#: app/GedcomTag.php:2387 8572msgid "Magazine" 8573msgstr "" 8574 8575#. I18N: gedcom tag _NAME 8576#: app/GedcomTag.php:1987 8577msgid "Mailing name" 8578msgstr "" 8579 8580#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166 8581msgid "Mailto link" 8582msgstr "Ekangisi epáí ya" 8583 8584#. I18N: Name of a country or state 8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8586msgid "Malawi" 8587msgstr "Malawi" 8588 8589#. I18N: Name of a country or state 8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8591msgid "Malaysia" 8592msgstr "" 8593 8594#. I18N: Name of a country or state 8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8596msgid "Maldives" 8597msgstr "Madívi" 8598 8599#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 8600#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287 8601#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8602msgid "Male" 8603msgstr "Mibáli" 8604 8605#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8606#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8607#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8608#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8609#: resources/views/lists/families-table.phtml:107 8610#: resources/views/lists/families-table.phtml:122 8611#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 8612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 8613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 8614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 8615#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8616#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8617#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8618#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8619#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8620#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8621#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8622msgid "Males" 8623msgstr "Mibáli" 8624 8625#. I18N: Name of a country or state 8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8627msgid "Mali" 8628msgstr "Mali" 8629 8630#. I18N: Name of a country or state 8631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8632msgid "Malta" 8633msgstr "Malta" 8634 8635#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:463 8636#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8637#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8638#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8639#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8640#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8641#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8642#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8643#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8644#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8646#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8647msgid "Manage family trees" 8648msgstr "Koyángela nzeté ya mabótá" 8649 8650#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8651#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8652msgid "Manage family trees " 8653msgstr "" 8654 8655#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604 8657#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8658msgid "Manage media" 8659msgstr "Koyángela bisáleli bya bopanzi nsango" 8660 8661#. I18N: Listbox entry; name of a role 8662#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 8663#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8665#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8666msgid "Manager" 8667msgstr "Moyángeli" 8668 8669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 8670msgid "Managers" 8671msgstr "Bayángeli" 8672 8673#. I18N: Location of an LDS church temple 8674#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8675msgid "Manaus, Brazil" 8676msgstr "" 8677 8678#. I18N: Location of an LDS church temple 8679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8680#, fuzzy 8681msgid "Manhattan, New York, United States" 8682msgstr "Manhattan, New York, Lisangá lya Amerika" 8683 8684#. I18N: Location of an LDS church temple 8685#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8686msgid "Manila, Philippines" 8687msgstr "Manila, Filipinas" 8688 8689#. I18N: Location of an LDS church temple 8690#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8691#, fuzzy 8692msgid "Manti, Utah, United States" 8693msgstr "Manti, Utah, Lisangá lya Amerika" 8694 8695#. I18N: Type of media object 8696#: app/GedcomTag.php:2390 8697msgid "Manuscript" 8698msgstr "Nkomá ya mabɔ́kɔ" 8699 8700#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 8702msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8703msgstr "" 8704 8705#. I18N: Type of media object 8706#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:633 8707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8708msgid "Map" 8709msgstr "" 8710 8711#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653 8713#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8714msgid "Map provider" 8715msgstr "" 8716 8717#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8718msgctxt "Abbreviation for March" 8719msgid "Mar" 8720msgstr "Mar" 8721 8722#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8723msgctxt "GENITIVE" 8724msgid "March" 8725msgstr "Mársi" 8726 8727#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8728msgctxt "INSTRUMENTAL" 8729msgid "March" 8730msgstr "Mársi" 8731 8732#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8733msgctxt "LOCATIVE" 8734msgid "March" 8735msgstr "Mársi" 8736 8737#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8739#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8740msgctxt "NOMINATIVE" 8741msgid "March" 8742msgstr "Mársi" 8743 8744#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 8746msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8747msgstr "" 8748 8749#. I18N: gedcom tag MARR 8750#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8751#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8752#: resources/views/lists/families-table.phtml:209 8753#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 8754#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 8755#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 8756#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8757#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8759#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8761#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8806msgid "Marriage" 8807msgstr "Libála" 8808 8809#. I18N: gedcom tag MARB 8810#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8811msgid "Marriage banns" 8812msgstr "Litálisi lya libála" 8813 8814#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8815#: app/GedcomTag.php:1984 8816msgid "Marriage beginning status" 8817msgstr "Ezalela na ebandeli ya libála" 8818 8819#. I18N: gedcom tag _MBON 8820#: app/GedcomTag.php:1963 8821msgid "Marriage bond" 8822msgstr "Ekangeli ya libála" 8823 8824#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8825msgid "Marriage by country" 8826msgstr "Libála lya mbóka na mbóka" 8827 8828#. I18N: gedcom tag MARC 8829#: app/GedcomTag.php:832 8830msgid "Marriage contract" 8831msgstr "Kɔntalá ya libála" 8832 8833#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8834msgid "Marriage date range end" 8835msgstr "Dáti ya libála kobanda na nsúka" 8836 8837#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8838msgid "Marriage date range start" 8839msgstr "Dáti ya libála kobanda na libandeli" 8840 8841#. I18N: gedcom tag _MEND 8842#: app/GedcomTag.php:1972 8843msgid "Marriage ending status" 8844msgstr "Ezalela na nsúka ya libála" 8845 8846#. I18N: gedcom tag _MARI 8847#: app/GedcomTag.php:1867 8848msgid "Marriage intention" 8849msgstr "Mokáno mwa libála" 8850 8851#. I18N: gedcom tag MARL 8852#: app/GedcomTag.php:835 8853msgid "Marriage license" 8854msgstr "" 8855 8856#: app/GedcomTag.php:1952 8857msgid "Marriage of a brother" 8858msgstr "Libála lya ndeko mobáli" 8859 8860#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8861msgid "Marriage of a child" 8862msgstr "Libála lya mwǎna" 8863 8864#: app/GedcomTag.php:1883 8865msgid "Marriage of a daughter" 8866msgstr "Libála lya mwǎna mwǎsí" 8867 8868#. I18N: ...to another spouse 8869#: app/GedcomTag.php:1939 8870msgid "Marriage of a father" 8871msgstr "Libála lya tatá" 8872 8873#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8875msgid "Marriage of a grandchild" 8876msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ-mwǎna" 8877 8878#: app/GedcomTag.php:1898 8879msgid "Marriage of a granddaughter" 8880msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 8881 8882#: app/GedcomTag.php:1909 8883msgctxt "daughter’s daughter" 8884msgid "Marriage of a granddaughter" 8885msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 8886 8887#: app/GedcomTag.php:1920 8888msgctxt "son’s daughter" 8889msgid "Marriage of a granddaughter" 8890msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 8891 8892#: app/GedcomTag.php:1894 8893msgid "Marriage of a grandson" 8894msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 8895 8896#: app/GedcomTag.php:1905 8897msgctxt "daughter’s son" 8898msgid "Marriage of a grandson" 8899msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 8900 8901#: app/GedcomTag.php:1916 8902msgctxt "son’s son" 8903msgid "Marriage of a grandson" 8904msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 8905 8906#: app/GedcomTag.php:1927 8907msgid "Marriage of a half-brother" 8908msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mobáli" 8909 8910#: app/GedcomTag.php:1934 8911msgid "Marriage of a half-sibling" 8912msgstr "Libála lya nkána ikɛ́" 8913 8914#: app/GedcomTag.php:1931 8915msgid "Marriage of a half-sister" 8916msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 8917 8918#. I18N: ...to another spouse 8919#: app/GedcomTag.php:1944 8920msgid "Marriage of a mother" 8921msgstr "Libála lya mamá" 8922 8923#. I18N: ...to another spouse 8924#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8925msgid "Marriage of a parent" 8926msgstr "Libála lya mobóti" 8927 8928#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8929msgid "Marriage of a sibling" 8930msgstr "Libála lya nkána" 8931 8932#: app/GedcomTag.php:1956 8933msgid "Marriage of a sister" 8934msgstr "Libála lya ndeko mwǎsí" 8935 8936#: app/GedcomTag.php:1879 8937msgid "Marriage of a son" 8938msgstr "Libála lya mwǎna mobáli" 8939 8940#. I18N: ...to each other 8941#: app/GedcomTag.php:1890 8942msgid "Marriage of parents" 8943msgstr "Libála lya babóti" 8944 8945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8946msgid "Marriage place contains" 8947msgstr "Esíká ya libála lizali na" 8948 8949#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8950msgid "Marriage places" 8951msgstr "Bisíká bya libála" 8952 8953#. I18N: gedcom tag MARS 8954#: app/GedcomTag.php:853 8955msgid "Marriage settlement" 8956msgstr "Kɔntalá ya libála" 8957 8958#. I18N: gedcom tag _STAT 8959#: app/GedcomTag.php:2053 8960msgid "Marriage status" 8961msgstr "Ezalela ya libála" 8962 8963#: app/GedcomTag.php:850 8964msgid "Marriage type unknown" 8965msgstr "Ndakisa ya libála eyébání tɛ́" 8966 8967#. I18N: Name of a module/report 8968#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8970#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8971#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8972msgid "Marriages" 8973msgstr "Mabála" 8974 8975#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8976#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8977msgid "Marriages by century" 8978msgstr "Mabála na kati ya bonkamá" 8979 8980#. I18N: gedcom tag _MARNM 8981#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8982#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8983msgid "Married name" 8984msgstr "Nkómbó ya libála" 8985 8986#: app/GedcomTag.php:1875 8987msgid "Married surname" 8988msgstr "Nkómbó ya libála" 8989 8990#. I18N: Name of a country or state 8991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8992msgid "Marshall Islands" 8993msgstr "" 8994 8995#. I18N: Name of a country or state 8996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8997msgid "Martinique" 8998msgstr "" 8999 9000#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 9001msgid "Masquerade as this user" 9002msgstr "" 9003 9004#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9005#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54 9006msgid "Match both upper and lower case letters." 9007msgstr "" 9008 9009#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9010msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9011msgstr "" 9012 9013#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9014msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9015msgstr "" 9016 9017#. I18N: Name of a country or state 9018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9019msgid "Mauritania" 9020msgstr "Moritani" 9021 9022#. I18N: Name of a country or state 9023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9024msgid "Mauritius" 9025msgstr "Morisi" 9026 9027#. I18N: A configuration setting 9028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 9029msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9030msgstr "Mitángo mínsɔ mya nkómbó ya libótá o káti ya molɔngɔ́ mwa bato" 9031 9032#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 9033#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 9034msgid "Maximum upload size: " 9035msgstr "Bonɛ́nɛ bwa nsúka ya botómbisi: " 9036 9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9038msgctxt "Abbreviation for May" 9039msgid "May" 9040msgstr "Máyí" 9041 9042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9043msgctxt "GENITIVE" 9044msgid "May" 9045msgstr "Máyí" 9046 9047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9048msgctxt "INSTRUMENTAL" 9049msgid "May" 9050msgstr "Máyí" 9051 9052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9053msgctxt "LOCATIVE" 9054msgid "May" 9055msgstr "Máyí" 9056 9057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9060msgctxt "NOMINATIVE" 9061msgid "May" 9062msgstr "Máyí" 9063 9064#. I18N: Name of a country or state 9065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9066msgid "Mayotte" 9067msgstr "" 9068 9069#. I18N: Location of an LDS church temple 9070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9071#, fuzzy 9072msgid "Medford, Oregon, United States" 9073msgstr "Medford, Oregon, Lisangá lya Amerika" 9074 9075#. I18N: Name of a module 9076#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60 9077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178 9078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 9079#: resources/views/admin/media.phtml:99 9080#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9081#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:66 9082msgid "Media" 9083msgstr "Bopanzi nsango" 9084 9085#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9086#: resources/views/admin/media.phtml:95 9087#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9088#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9089#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9090#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9091msgid "Media file" 9092msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango" 9093 9094#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9095msgid "Media file to upload" 9096msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ya kotómbisa" 9097 9098#. I18N: %s is the name of a folder. 9099#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9100#, php-format 9101msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9102msgstr "Nkómbó ya bakásá-kásá ya bopanzi nsango ekobakisama na libandi %s." 9103 9104#: resources/views/admin/media.phtml:26 9105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9106msgid "Media files" 9107msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango" 9108 9109#. I18N: A configuration setting 9110#: resources/views/admin/media.phtml:58 9111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9112msgid "Media folder" 9113msgstr "Etúka ya bopanzi nsango" 9114 9115#: resources/views/admin/media.phtml:27 9116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9117msgid "Media folders" 9118msgstr "Bitúka bya bopanzi nsango" 9119 9120#. I18N: gedcom tag OBJE 9121#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9122#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9123#: resources/views/admin/media.phtml:103 9124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 9125#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9126#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9127#: resources/views/family-page.phtml:94 9128#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9129#: resources/views/source-page.phtml:88 9130msgid "Media object" 9131msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 9132 9133#. I18N: Name of a module/list 9134#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1710 9135#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9136#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9137#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9138#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9139#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 9140#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9141#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9142#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 9143#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9144#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9145#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9146#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9147#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9148#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9149msgid "Media objects" 9150msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango" 9151 9152#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9153msgid "Media objects found" 9154msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bizwamí" 9155 9156#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9157msgid "Media objects per page" 9158msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango na lonkásá" 9159 9160#. I18N: gedcom tag MEDI 9161#. I18N: gedcom tag _TYPE 9162#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9163#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9164#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9165msgid "Media type" 9166msgstr "Loléngé lwa bisáleli bya bopanzi nsango" 9167 9168#. I18N: gedcom tag _MDCL 9169#: app/GedcomTag.php:1966 9170msgid "Medical" 9171msgstr "Ya bosálisi bokɔnɔ" 9172 9173#. I18N: gedcom tag _MEDC 9174#: app/GedcomTag.php:1969 9175msgid "Medical condition" 9176msgstr "Mobéko mwa bosálisi bokɔnɔ" 9177 9178#. I18N: The name of a colour-scheme 9179#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9180msgid "Mediterranio" 9181msgstr "" 9182 9183#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9184msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9185msgstr "" 9186 9187#: app/Date/JalaliDate.php:265 9188msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9189msgid "Mehr" 9190msgstr "Mehr" 9191 9192#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9193#: app/Date/JalaliDate.php:137 9194msgctxt "GENITIVE" 9195msgid "Mehr" 9196msgstr "Mehr" 9197 9198#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9199#: app/Date/JalaliDate.php:227 9200msgctxt "INSTRUMENTAL" 9201msgid "Mehr" 9202msgstr "Mehr" 9203 9204#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9205#: app/Date/JalaliDate.php:182 9206msgctxt "LOCATIVE" 9207msgid "Mehr" 9208msgstr "Mehr" 9209 9210#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9211#: app/Date/JalaliDate.php:92 9212msgctxt "NOMINATIVE" 9213msgid "Mehr" 9214msgstr "Mehr" 9215 9216#. I18N: Location of an LDS church temple 9217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9218#, fuzzy 9219msgid "Melbourne, Australia" 9220msgstr "Melbourne, Ostralia" 9221 9222#. I18N: Listbox entry; name of a role 9223#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 9224#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9226#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9227#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9228msgid "Member" 9229msgstr "" 9230 9231#. I18N: Location of an LDS church temple 9232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9233#, fuzzy 9234msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9235msgstr "Memphis, Tennessee, Lisangá lya Amerika" 9236 9237#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9238#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9239msgid "Menu" 9240msgstr "" 9241 9242#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9244#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9245#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9246msgid "Menus" 9247msgstr "" 9248 9249#. I18N: The name of a colour-scheme 9250#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9251msgid "Mercury" 9252msgstr "" 9253 9254#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9255msgid "Merge" 9256msgstr "Kosangisa" 9257 9258#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:497 9259#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 9260msgid "Merge family trees" 9261msgstr "Kosangisa nzeté ya mabótá" 9262 9263#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9264#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9265#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9266msgid "Merge records" 9267msgstr "Sangisá bokɔ́tisi" 9268 9269#. I18N: Location of an LDS church temple 9270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9271msgid "Merida, Mexico" 9272msgstr "" 9273 9274#. I18N: Location of an LDS church temple 9275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9276#, fuzzy 9277msgid "Mesa, Arizona, United States" 9278msgstr "Mesa, Arizona, Lisangá lya Amerika" 9279 9280#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9281#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9282#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9283#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9284#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9285msgid "Message" 9286msgstr "Nkomá" 9287 9288#. I18N: Name of a module 9289#. I18N: A configuration setting 9290#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9291#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9292msgid "Messages" 9293msgstr "Nkomá" 9294 9295#. I18N: a month in the French republican calendar 9296#: app/Date/FrenchDate.php:153 9297msgctxt "GENITIVE" 9298msgid "Messidor" 9299msgstr "Messidor" 9300 9301#. I18N: a month in the French republican calendar 9302#: app/Date/FrenchDate.php:247 9303msgctxt "INSTRUMENTAL" 9304msgid "Messidor" 9305msgstr "Messidor" 9306 9307#. I18N: a month in the French republican calendar 9308#: app/Date/FrenchDate.php:200 9309msgctxt "LOCATIVE" 9310msgid "Messidor" 9311msgstr "Messidor" 9312 9313#. I18N: a month in the French republican calendar 9314#: app/Date/FrenchDate.php:106 9315msgctxt "NOMINATIVE" 9316msgid "Messidor" 9317msgstr "Messidor" 9318 9319#. I18N: Name of a country or state 9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9321msgid "Mexico" 9322msgstr "" 9323 9324#. I18N: Location of an LDS church temple 9325#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9326msgid "Mexico City, Mexico" 9327msgstr "" 9328 9329#. I18N: Type of media object 9330#: app/GedcomTag.php:2381 9331msgid "Microfiche" 9332msgstr "" 9333 9334#. I18N: Type of media object 9335#: app/GedcomTag.php:2384 9336msgid "Microfilm" 9337msgstr "" 9338 9339#. I18N: Name of a country or state 9340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9341msgid "Micronesia" 9342msgstr "" 9343 9344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9345msgid "Middle East" 9346msgstr "Monyɛlɛ mwa káti" 9347 9348#. I18N: gedcom tag _MILI 9349#: app/GedcomTag.php:1975 9350msgid "Military" 9351msgstr "Sodá" 9352 9353#. I18N: gedcom tag _MILT 9354#: app/GedcomTag.php:1978 9355msgid "Military service" 9356msgstr "Mosálá ma sodá" 9357 9358#. I18N: Name of a module/report 9359#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9360#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9361#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9362msgid "Missing data" 9363msgstr "Epɛ́sɛli ezángí" 9364 9365#. I18N: Listbox entry; name of a role 9366#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426 9367#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9368msgid "Moderator" 9369msgstr "Mondimi" 9370 9371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9372msgid "Moderators" 9373msgstr "Bandimi" 9374 9375#: resources/views/admin/components.phtml:24 9376#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9377msgid "Module" 9378msgstr "" 9379 9380#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9381#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9382msgid "Module administration" 9383msgstr "" 9384 9385#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407 9387#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9388#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9389#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9390#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9391#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9392#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9393msgid "Modules" 9394msgstr "" 9395 9396#. I18N: Name of a country or state 9397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9398msgid "Moldova" 9399msgstr "" 9400 9401#. I18N: abbreviation for Monday 9402#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 9403#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9404msgid "Mon" 9405msgstr "" 9406 9407#. I18N: Name of a country or state 9408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9409msgid "Monaco" 9410msgstr "Monaco" 9411 9412#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 9413msgid "Monday" 9414msgstr "Mosálá mɔ̌kɔ́" 9415 9416#. I18N: Name of a country or state 9417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9418msgid "Mongolia" 9419msgstr "" 9420 9421#. I18N: Name of a country or state 9422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9423msgid "Montenegro" 9424msgstr "Montenegro" 9425 9426#. I18N: Location of an LDS church temple 9427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9428msgid "Monterrey, Mexico" 9429msgstr "" 9430 9431#. I18N: Location of an LDS church temple 9432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9433msgid "Montevideo, Uruguay" 9434msgstr "Montevideo, Ulugwai" 9435 9436#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9437#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9441#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9442#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9443msgid "Month" 9444msgstr "Sánzá" 9445 9446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9447#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9448msgid "Month of birth" 9449msgstr "Sánzá ya mbótama" 9450 9451#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9452#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9453msgid "Month of birth of first child in a relation" 9454msgstr "Sánzá ya mbótama ya mwǎna ya libósó na mokangano" 9455 9456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9457#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9458msgid "Month of death" 9459msgstr "Sánzá ya liwâ" 9460 9461#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9462#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9463msgid "Month of first marriage" 9464msgstr "Sánzá ya libála lya yambo" 9465 9466#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9467#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9468msgid "Month of marriage" 9469msgstr "Sánzá ya libála" 9470 9471#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 9472#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 9473#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9474msgid "Month:" 9475msgstr "Sánzá:" 9476 9477#. I18N: Location of an LDS church temple 9478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9479#, fuzzy 9480msgid "Monticello, Utah, United States" 9481msgstr "Monticello, Utah, Lisangá lya Amerika" 9482 9483#. I18N: Location of an LDS church temple 9484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9485#, fuzzy 9486msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9487msgstr "Montreal, Quebec, Kanadá" 9488 9489#. I18N: Name of a country or state 9490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9491msgid "Montserrat" 9492msgstr "" 9493 9494#: app/Date/JalaliDate.php:263 9495msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9496msgid "Mor" 9497msgstr "Mor" 9498 9499#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9500#: app/Date/JalaliDate.php:133 9501msgctxt "GENITIVE" 9502msgid "Mordad" 9503msgstr "Mordad" 9504 9505#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9506#: app/Date/JalaliDate.php:223 9507msgctxt "INSTRUMENTAL" 9508msgid "Mordad" 9509msgstr "Mordad" 9510 9511#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9512#: app/Date/JalaliDate.php:178 9513msgctxt "LOCATIVE" 9514msgid "Mordad" 9515msgstr "Mordad" 9516 9517#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9518#: app/Date/JalaliDate.php:88 9519msgctxt "NOMINATIVE" 9520msgid "Mordad" 9521msgstr "Mordad" 9522 9523#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15 9524#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9525msgid "More news articles" 9526msgstr "Bikákoli bya nsango misúsu" 9527 9528#. I18N: Name of a country or state 9529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9530msgid "Morocco" 9531msgstr "Marɔkɛ" 9532 9533#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9535msgid "Most SMTP servers require a password." 9536msgstr "" 9537 9538#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9540#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9541msgid "Most common surnames" 9542msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" 9543 9544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9545msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9546msgstr "" 9547 9548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9549msgid "Most mail servers require a valid email address." 9550msgstr "" 9551 9552#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9554msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9555msgstr "" 9556 9557#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9559msgid "Most servers do not use secure connections." 9560msgstr "" 9561 9562#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9563#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9564#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9565msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9566msgstr "" 9567 9568#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9569msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9570msgstr "" 9571 9572#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9573msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9574msgstr "" 9575 9576#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9577msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9578msgstr "" 9579 9580#. I18N: Name of a module 9581#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9582msgid "Most viewed pages" 9583msgstr "Nkásá itálaní mingi" 9584 9585#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9586#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9592msgid "Mother" 9593msgstr "Mamá" 9594 9595#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9596#, php-format 9597msgid "Mother: %s" 9598msgstr "Mamá: %s" 9599 9600#: app/Functions/FunctionsPrint.php:174 9601msgid "Mother’s age" 9602msgstr "Mbúla ya mamá" 9603 9604#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9605#: app/Individual.php:987 9606#, php-format 9607msgid "Mother’s family with %s" 9608msgstr "Libótá lya mamá na %s" 9609 9610#. I18N: A step-family. 9611#: app/Individual.php:991 9612msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9613msgstr "Libála lya mamá na moto ayébaní tɛ́" 9614 9615#. I18N: Location of an LDS church temple 9616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9617#, fuzzy 9618msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9619msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Lisangá lya Amerika" 9620 9621#: resources/views/admin/components.phtml:31 9622#: resources/views/admin/components.phtml:127 9623#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9624msgid "Move down" 9625msgstr "" 9626 9627#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9628msgid "Move the media object?" 9629msgstr "" 9630 9631#: resources/views/admin/components.phtml:30 9632#: resources/views/admin/components.phtml:121 9633#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9634msgid "Move up" 9635msgstr "" 9636 9637#. I18N: Name of a country or state 9638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9639msgid "Mozambique" 9640msgstr "Mozambíki" 9641 9642#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9643#: app/Date/HijriDate.php:128 9644msgctxt "GENITIVE" 9645msgid "Muharram" 9646msgstr "" 9647 9648#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9649#: app/Date/HijriDate.php:218 9650msgctxt "INSTRUMENTAL" 9651msgid "Muharram" 9652msgstr "" 9653 9654#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9655#: app/Date/HijriDate.php:173 9656msgctxt "LOCATIVE" 9657msgid "Muharram" 9658msgstr "" 9659 9660#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9661#: app/Date/HijriDate.php:83 9662msgctxt "NOMINATIVE" 9663msgid "Muharram" 9664msgstr "" 9665 9666#: resources/views/lists/families-table.phtml:241 9667msgid "Multiple marriages" 9668msgstr "Mabála ebelé" 9669 9670#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9671#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9672msgid "My account" 9673msgstr "Kɔnti na ngáí" 9674 9675#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9676msgid "My family tree" 9677msgstr "Libótá lya ngáí" 9678 9679#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9680msgid "My individual record" 9681msgstr "Bokɔ́tisi bwa ngáí" 9682 9683#. I18N: Name of a module 9684#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:355 9685#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9686#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9687#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9688msgid "My page" 9689msgstr "Lonkásá lwa ngáí" 9690 9691#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:369 9692msgid "My pages" 9693msgstr "Nkásá na ngáí" 9694 9695#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:403 9696msgid "My pedigree" 9697msgstr "Bankóló ba ngáí" 9698 9699#. I18N: Name of a country or state 9700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9701msgid "Myanmar" 9702msgstr "" 9703 9704#. I18N: gedcom tag NAME 9705#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9706#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 9707#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9708#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9709#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9710#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9711#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9713#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9714#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9715#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9716#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9717#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9718#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9719#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9724#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9725#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9726#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9727#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9728#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9729msgid "Name" 9730msgstr "Nkómbó" 9731 9732#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9733#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9734msgctxt "Repository" 9735msgid "Name" 9736msgstr "Nkómbó" 9737 9738#: app/GedcomTag.php:868 9739msgid "Name in Hebrew" 9740msgstr "" 9741 9742#. I18N: gedcom tag NPFX 9743#: app/GedcomTag.php:893 9744msgid "Name prefix" 9745msgstr "Libandi lya nkómbó" 9746 9747#. I18N: gedcom tag NSFX 9748#: app/GedcomTag.php:896 9749msgid "Name suffix" 9750msgstr "Esúkya ya nkómbó" 9751 9752#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9753#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9754#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9755#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9756msgid "Names" 9757msgstr "Nkómbó" 9758 9759#. I18N: gedcom tag _NAMS 9760#: app/GedcomTag.php:1990 9761msgid "Namesake" 9762msgstr "" 9763 9764#. I18N: Name of a country or state 9765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9766msgid "Namibia" 9767msgstr "Namibia" 9768 9769#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9770msgid "Nanny" 9771msgstr "" 9772 9773#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9774msgid "Narrative description" 9775msgstr "" 9776 9777#. I18N: Location of an LDS church temple 9778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9779#, fuzzy 9780msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9781msgstr "Nashville, Tennessee, Lisangá lya Amerika" 9782 9783#. I18N: gedcom tag NATI 9784#: app/GedcomTag.php:871 9785msgid "Nationality" 9786msgstr "" 9787 9788#. I18N: gedcom tag NATU 9789#: app/GedcomTag.php:874 9790msgid "Naturalization" 9791msgstr "Bokómi mwǎna-mbóka" 9792 9793#. I18N: Name of a country or state 9794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9795msgid "Nauru" 9796msgstr "" 9797 9798#. I18N: Location of an LDS church temple 9799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9800#, fuzzy 9801msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9802msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Lisangá lya Amerika" 9803 9804#. I18N: Location of an LDS church temple 9805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9806#, fuzzy 9807msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9808msgstr "Nauvoo (original), Illinois, ULisangá lya Amerika" 9809 9810#. I18N: Name of a country or state 9811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9812msgid "Nepal" 9813msgstr "Nepáli" 9814 9815#. I18N: Name of a country or state 9816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9817msgid "Netherlands" 9818msgstr "Holanda" 9819 9820#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 9821#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9822msgid "Never" 9823msgstr "" 9824 9825#. I18N: gedcom tag _NMAR 9826#: app/GedcomTag.php:2006 9827msgid "Never married" 9828msgstr "Abálá tɛ́" 9829 9830#. I18N: gedcom tag _NMAR 9831#: app/GedcomTag.php:2002 9832msgctxt "FEMALE" 9833msgid "Never married" 9834msgstr "Abálá tɛ́" 9835 9836#. I18N: gedcom tag _NMAR 9837#: app/GedcomTag.php:1997 9838msgctxt "MALE" 9839msgid "Never married" 9840msgstr "Abálá tɛ́" 9841 9842#. I18N: Name of a country or state 9843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9844msgid "New Caledonia" 9845msgstr "" 9846 9847#. I18N: Location of an LDS church temple 9848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9849#, fuzzy 9850msgid "New York, New York, United States" 9851msgstr "New York, New York, Lisangá lya Amerika" 9852 9853#. I18N: Name of a country or state 9854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9855msgid "New Zealand" 9856msgstr "" 9857 9858#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9859msgid "New data" 9860msgstr "Epɛ́sɛli ya sika" 9861 9862#. I18N: %s is a server name/URL 9863#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9864#, php-format 9865msgid "New registration at %s" 9866msgstr "" 9867 9868#. I18N: %s is a server name/URL 9869#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353 9870#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9871#, php-format 9872msgid "New user at %s" 9873msgstr "" 9874 9875#. I18N: Location of an LDS church temple 9876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9877#, fuzzy 9878msgid "Newport Beach, California, United States" 9879msgstr "Newport Beach, California, Lisangá lya Amerika" 9880 9881#. I18N: Name of a module 9882#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9883msgid "News" 9884msgstr "Nsango" 9885 9886#. I18N: Type of media object 9887#: app/GedcomTag.php:2396 9888msgid "Newspaper" 9889msgstr "" 9890 9891#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9892msgid "Next email reminder will be sent after " 9893msgstr "" 9894 9895#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9896#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9897msgid "Next image" 9898msgstr "Elílí elándí" 9899 9900#. I18N: Name of a country or state 9901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9902msgid "Nicaragua" 9903msgstr "Nikalagwa" 9904 9905#. I18N: gedcom tag NICK 9906#: app/GedcomTag.php:884 9907msgid "Nickname" 9908msgstr "Nkómbó ya lisano" 9909 9910#. I18N: Name of a country or state 9911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9912msgid "Niger" 9913msgstr "Nizer" 9914 9915#. I18N: Name of a country or state 9916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9917msgid "Nigeria" 9918msgstr "Nizeria" 9919 9920#. I18N: a month in the Jewish calendar 9921#: app/Date/JewishDate.php:195 9922msgctxt "GENITIVE" 9923msgid "Nissan" 9924msgstr "" 9925 9926#. I18N: a month in the Jewish calendar 9927#: app/Date/JewishDate.php:301 9928msgctxt "INSTRUMENTAL" 9929msgid "Nissan" 9930msgstr "" 9931 9932#. I18N: a month in the Jewish calendar 9933#: app/Date/JewishDate.php:248 9934msgctxt "LOCATIVE" 9935msgid "Nissan" 9936msgstr "" 9937 9938#. I18N: a month in the Jewish calendar 9939#: app/Date/JewishDate.php:142 9940msgctxt "NOMINATIVE" 9941msgid "Nissan" 9942msgstr "" 9943 9944#. I18N: Name of a country or state 9945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9946msgid "Niue" 9947msgstr "" 9948 9949#. I18N: a month in the French republican calendar 9950#: app/Date/FrenchDate.php:141 9951msgctxt "GENITIVE" 9952msgid "Nivose" 9953msgstr "" 9954 9955#. I18N: a month in the French republican calendar 9956#: app/Date/FrenchDate.php:235 9957msgctxt "INSTRUMENTAL" 9958msgid "Nivose" 9959msgstr "" 9960 9961#. I18N: a month in the French republican calendar 9962#: app/Date/FrenchDate.php:188 9963msgctxt "LOCATIVE" 9964msgid "Nivose" 9965msgstr "" 9966 9967#. I18N: a month in the French republican calendar 9968#: app/Date/FrenchDate.php:93 9969msgctxt "NOMINATIVE" 9970msgid "Nivose" 9971msgstr "" 9972 9973#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311 9974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9975msgid "No" 9976msgstr "" 9977 9978#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377 9979#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:389 9980msgid "No GEDCOM file was received." 9981msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezwámí tɛ́." 9982 9983#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9984msgid "No GEDCOM files found." 9985msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezkútámí tɛ́." 9986 9987#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 9988msgid "No calendar conversion" 9989msgstr "Libóngoli lya manáka lizalí tɛ́" 9990 9991#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9992#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9993msgid "No children" 9994msgstr "Na bǎna tɛ́" 9995 9996#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167 9997msgid "No contact" 9998msgstr "" 9999 10000#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 10001msgid "No duplicates have been found." 10002msgstr "" 10003 10004#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 10005msgid "No errors have been found." 10006msgstr "" 10007 10008#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10009#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:159 10010#, php-format 10011msgid "No events exist for the next %s day." 10012msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10013msgstr[0] "Molúlú mozalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí." 10014msgstr[1] "Milúlú mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí." 10015 10016#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10017msgid "No events exist for today." 10018msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́." 10019 10020#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 10021msgid "No events exist for tomorrow." 10022msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lóbi." 10023 10024#: resources/views/family-page.phtml:56 10025msgid "No facts exist for this family." 10026msgstr "Ekalá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na libótá liye." 10027 10028#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10029#: app/Functions/Functions.php:54 10030msgid "No file was received. Please try again." 10031msgstr "Kásá-kásá ezwamí tɛ́. Bandelá lisúsu." 10032 10033#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 10034msgid "No link between the two individuals could be found." 10035msgstr "Bikangeli káti ya bato baye babálé bikókí kozwáma tɛ́." 10036 10037#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137 10038#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167 10039#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140 10040msgid "No mappable items" 10041msgstr "" 10042 10043#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 10044#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 10045#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 10046msgid "No matching facts found" 10047msgstr "Ekelà ya loléngé mɔ̌kɔ́ ekútamí tɛ́" 10048 10049#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 10050#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 10051msgid "No news articles have been submitted." 10052msgstr "Bikákoli bya nsango bitíyamí tɛ́." 10053 10054#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136 10055msgid "No predefined text" 10056msgstr "" 10057 10058#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 10059#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 10060msgid "No records to display" 10061msgstr "Bokɔ́tisi bwa kotálisa bozalí tɛ́" 10062 10063#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 10064#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10065#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10066#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10067#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10068msgid "No results found." 10069msgstr "" 10070 10071#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10072msgid "No signed-in and no anonymous users" 10073msgstr "" 10074 10075#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281 10076msgid "No temple - living ordinance" 10077msgstr "" 10078 10079#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 10081#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10082msgid "No upgrade information is available." 10083msgstr "" 10084 10085#. I18N: The name of a colour-scheme 10086#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10087msgid "Nocturnal" 10088msgstr "Ya butú" 10089 10090#: app/Http/Controllers/ListController.php:214 10091#: app/Http/Controllers/ListController.php:743 10092#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10093#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10094#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10095#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10097#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10098msgid "None" 10099msgstr "Elɔ́kɔ tɛ́" 10100 10101#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10102#: app/Date/FrenchDate.php:303 10103msgid "Nonidi" 10104msgstr "" 10105 10106#. I18N: Name of a country or state 10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10108msgid "Norfolk Island" 10109msgstr "" 10110 10111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10112msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10113msgstr "" 10114 10115#. I18N: Name of a country or state 10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10117msgid "North Korea" 10118msgstr "" 10119 10120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10121msgid "Northern America" 10122msgstr "" 10123 10124#. I18N: Name of a country or state 10125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10126msgid "Northern Ireland" 10127msgstr "Irlandi ya Nor" 10128 10129#. I18N: Name of a country or state 10130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10131msgid "Northern Mariana Islands" 10132msgstr "" 10133 10134#. I18N: Name of a country or state 10135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10136msgid "Norway" 10137msgstr "" 10138 10139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10140msgid "Not approved by an administrator" 10141msgstr "Endimámí epayi ya mokambi tɛ́" 10142 10143#. I18N: gedcom tag _NLIV 10144#: app/GedcomTag.php:1993 10145msgid "Not living" 10146msgstr "" 10147 10148#. I18N: gedcom tag _NMR 10149#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10150msgid "Not married" 10151msgstr "" 10152 10153#. I18N: gedcom tag _NMR 10154#: app/GedcomTag.php:2016 10155msgctxt "FEMALE" 10156msgid "Not married" 10157msgstr "" 10158 10159#. I18N: gedcom tag _NMR 10160#: app/GedcomTag.php:2011 10161msgctxt "MALE" 10162msgid "Not married" 10163msgstr "" 10164 10165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10166msgid "Not verified by the user" 10167msgstr "" 10168 10169#. I18N: gedcom tag NOTE 10170#: app/Functions/FunctionsPrint.php:140 app/GedcomTag.php:890 10171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 10172#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10173#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10174#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10175#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10176#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10177#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10178#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:69 10179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10183#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10184msgid "Note" 10185msgstr "Nkomá" 10186 10187#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10188msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10189msgstr "Yébá éte sɔki kɔ́nti ya mosáleli ekangisámí na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, mosáleli wâná akokoka komɔ́nɔ bokɔ́tisi wâná." 10190 10191#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10192msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10193msgstr "" 10194 10195#. I18N: Name of a module 10196#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 10198#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10199#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:73 10200#: resources/views/media-page.phtml:80 10201#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 10202#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10203#: resources/views/source-page.phtml:67 10204#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10206#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10207msgid "Notes" 10208msgstr "Nkomá" 10209 10210#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10211msgid "Nothing found to cleanup" 10212msgstr "" 10213 10214#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10215msgid "Nothing found." 10216msgstr "" 10217 10218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10219msgctxt "Abbreviation for November" 10220msgid "Nov" 10221msgstr "Nov" 10222 10223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10224msgctxt "GENITIVE" 10225msgid "November" 10226msgstr "Novɛ́mbɛ" 10227 10228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10229msgctxt "INSTRUMENTAL" 10230msgid "November" 10231msgstr "Novɛ́mbɛ" 10232 10233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10234msgctxt "LOCATIVE" 10235msgid "November" 10236msgstr "Novɛ́mbɛ" 10237 10238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10239#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10240#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10241msgctxt "NOMINATIVE" 10242msgid "November" 10243msgstr "Novɛ́mbɛ" 10244 10245#. I18N: Location of an LDS church temple 10246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10247msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10248msgstr "" 10249 10250#. I18N: gedcom tag NCHI 10251#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10252#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10253#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10254msgid "Number of children" 10255msgstr "Motángo mwa bǎna" 10256 10257#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10258#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10259#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10260msgid "Number of days to show" 10261msgstr "Motángo mwa mikɔlɔ ya kolakisa" 10262 10263#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10264#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10265msgid "Number of families without children" 10266msgstr "Mitángo mya mabótá óyo bazangí bǎna" 10267 10268#. I18N: ... to show in a list 10269#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10270msgid "Number of given names" 10271msgstr "Motángo mwa nkómbó-ikɛ́" 10272 10273#. I18N: gedcom tag NMR 10274#: app/GedcomTag.php:887 10275msgid "Number of marriages" 10276msgstr "Motángo mwa mabála" 10277 10278#. I18N: ... to show in a list 10279#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10280msgid "Number of pages" 10281msgstr "Motángo mwa nkásá" 10282 10283#. I18N: ... to show in a list 10284#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10285#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10286msgid "Number of surnames" 10287msgstr "Motángo mwa nkómbó ya libótá" 10288 10289#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10290msgid "Nurse" 10291msgstr "" 10292 10293#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10294msgctxt "FEMALE" 10295msgid "Nurse" 10296msgstr "" 10297 10298#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10299msgctxt "MALE" 10300msgid "Nurse" 10301msgstr "" 10302 10303#. I18N: Location of an LDS church temple 10304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10305#, fuzzy 10306msgid "Oakland, California, United States" 10307msgstr "Oakland, California, Lisangá lya Amerika" 10308 10309#. I18N: Location of an LDS church temple 10310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10311msgid "Oaxaca, Mexico" 10312msgstr "" 10313 10314#. I18N: gedcom tag OCCU 10315#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10316#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10317msgid "Occupation" 10318msgstr "Lotómo" 10319 10320#. I18N: Name of a report 10321#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10322#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10323#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10324msgid "Occupations" 10325msgstr "Ntómo" 10326 10327#. I18N: Name of a country or state 10328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10329msgid "Occupied Palestinian Territory" 10330msgstr "" 10331 10332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10333msgctxt "Abbreviation for October" 10334msgid "Oct" 10335msgstr "Ɔkɔ" 10336 10337#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10338#: app/Date/FrenchDate.php:301 10339msgid "Octidi" 10340msgstr "" 10341 10342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10343msgctxt "GENITIVE" 10344msgid "October" 10345msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10346 10347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10348msgctxt "INSTRUMENTAL" 10349msgid "October" 10350msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10351 10352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10353msgctxt "LOCATIVE" 10354msgid "October" 10355msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10356 10357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10359#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10360msgctxt "NOMINATIVE" 10361msgid "October" 10362msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10363 10364#. I18N: Location of an LDS church temple 10365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10366#, fuzzy 10367msgid "Ogden, Utah, United States" 10368msgstr "Ogden, Utah, Lisangá lya Amerika" 10369 10370#. I18N: Location of an LDS church temple 10371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10372#, fuzzy 10373msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10374msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Lisangá lya Amerika" 10375 10376#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10377msgid "Old data" 10378msgstr "Epɛ́sɛli ya kala" 10379 10380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10381msgid "Old files found" 10382msgstr "Kásá-kásá ya kala ekútámí" 10383 10384#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10385msgid "Oldest father" 10386msgstr "Tatá mokóló" 10387 10388#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10389msgid "Oldest female" 10390msgstr "Mwǎsí mokóló" 10391 10392#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10393msgid "Oldest living individuals" 10394msgstr "Bato na bomɔi bolaí" 10395 10396#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10397msgid "Oldest male" 10398msgstr "Mobáli mokóló" 10399 10400#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10401msgid "Oldest mother" 10402msgstr "Mamá mokóló" 10403 10404#. I18N: The name of a colour-scheme 10405#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10406msgid "Olivia" 10407msgstr "" 10408 10409#. I18N: Name of a country or state 10410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10411msgid "Oman" 10412msgstr "Omani" 10413 10414#. I18N: Name of a module 10415#: app/Module/OnThisDayModule.php:90 10416msgid "On this day" 10417msgstr "Na mokɔlɔ moye" 10418 10419#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10420msgid "On this day…" 10421msgstr "Na mokɔlɔ moye…" 10422 10423#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10424msgid "Only add new records" 10425msgstr "" 10426 10427#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 10428#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 10429#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 10430#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835 10431#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073 10432#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10433msgid "Only managers can edit" 10434msgstr "Sé moyángeli akokí kobɔngisa" 10435 10436#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10437msgid "Only update existing records" 10438msgstr "" 10439 10440#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10441msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10442msgstr "" 10443 10444#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10445msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10446msgstr "Webtrees ekokákí kokela Kásá-kásá káti na etúka eye tɛ́." 10447 10448#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 10449#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10450msgid "OpenStreetMap™" 10451msgstr "" 10452 10453#. I18N: Location of an LDS church temple 10454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10455#, fuzzy 10456msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10457msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Lisangá lya Amerika" 10458 10459#: app/Date/JalaliDate.php:260 10460msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10461msgid "Ord" 10462msgstr "" 10463 10464#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10465#: app/Date/JalaliDate.php:127 10466msgctxt "GENITIVE" 10467msgid "Ordibehesht" 10468msgstr "" 10469 10470#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10471#: app/Date/JalaliDate.php:217 10472msgctxt "INSTRUMENTAL" 10473msgid "Ordibehesht" 10474msgstr "" 10475 10476#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10477#: app/Date/JalaliDate.php:172 10478msgctxt "LOCATIVE" 10479msgid "Ordibehesht" 10480msgstr "" 10481 10482#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10483#: app/Date/JalaliDate.php:82 10484msgctxt "NOMINATIVE" 10485msgid "Ordibehesht" 10486msgstr "" 10487 10488#. I18N: gedcom tag ORDI 10489#: app/GedcomTag.php:907 10490msgid "Ordinance" 10491msgstr "" 10492 10493#. I18N: gedcom tag ORDN 10494#: app/GedcomTag.php:910 10495msgid "Ordination" 10496msgstr "" 10497 10498#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10499#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10500msgid "Orientation" 10501msgstr "" 10502 10503#. I18N: Location of an LDS church temple 10504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10505#, fuzzy 10506msgid "Orlando, Florida, United States" 10507msgstr "Orlando, Florida, Lisangá lya Amerika" 10508 10509#. I18N: Type of media object 10510#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10511#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10512#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553 10514msgid "Other" 10515msgstr "Mosúsu" 10516 10517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10518msgid "Other facts to show in charts" 10519msgstr "Bikelá bisúsu ya kolakisa na mayémi" 10520 10521#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10522msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10523msgstr "" 10524 10525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881 10526msgid "Other preferences" 10527msgstr "Malúli masúsu" 10528 10529#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10530msgid "Owner" 10531msgstr "Nkóló" 10532 10533#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10534msgctxt "FEMALE" 10535msgid "Owner" 10536msgstr "Nkóló" 10537 10538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10539msgctxt "MALE" 10540msgid "Owner" 10541msgstr "Nkóló" 10542 10543#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10544#: app/Functions/Functions.php:63 10545msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10546msgstr "PHP ekángí Kásá-kásá likoló na ebéndisi na yangó." 10547 10548#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10549#: app/Functions/Functions.php:60 10550msgid "PHP failed to write to disk." 10551msgstr "PHP elóngí kokoma na pálaki tɛ́." 10552 10553#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10554msgid "PHP information" 10555msgstr "Nsango ya PHP" 10556 10557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10558#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10559#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10560#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10561#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10562#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10568#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10570#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10572msgid "Page" 10573msgstr "Lonkásá" 10574 10575#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10576#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10577#, php-format 10578msgid "Page %s of %s" 10579msgstr "Lonkásá %s ya %s" 10580 10581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10582#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10583#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10584#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10585#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10586#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10587#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10592#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10594#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10595#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10597msgid "Page size" 10598msgstr "Monɛ́nɛ mwa lonkásá" 10599 10600#. I18N: Type of media object 10601#: app/GedcomTag.php:2408 10602msgid "Painting" 10603msgstr "Lángi" 10604 10605#. I18N: Name of a country or state 10606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10607msgid "Pakistan" 10608msgstr "Pakistáni" 10609 10610#. I18N: Name of a country or state 10611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10612msgid "Palau" 10613msgstr "" 10614 10615#. I18N: A colour scheme 10616#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10617msgid "Palette" 10618msgstr "" 10619 10620#. I18N: Location of an LDS church temple 10621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10622#, fuzzy 10623msgid "Palmyra, New York, United States" 10624msgstr "Palmyra, New York, Lisangá lya Amerika" 10625 10626#. I18N: Name of a country or state 10627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10628msgid "Panama" 10629msgstr "Panama" 10630 10631#. I18N: Location of an LDS church temple 10632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10633msgid "Panama City, Panama" 10634msgstr "" 10635 10636#. I18N: Location of an LDS church temple 10637#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10638msgid "Papeete, Tahiti" 10639msgstr "" 10640 10641#. I18N: Name of a country or state 10642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10643msgid "Papua New Guinea" 10644msgstr "" 10645 10646#. I18N: Name of a country or state 10647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10648msgid "Paraguay" 10649msgstr "" 10650 10651#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10652#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29 10653msgid "Parents" 10654msgstr "Babóti" 10655 10656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10658#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10659msgid "Parents and siblings" 10660msgstr "Babóti na bankána" 10661 10662#: app/Functions/FunctionsPrint.php:186 10663msgid "Parent’s age" 10664msgstr "Mbúla ya babóti" 10665 10666#. I18N: A configuration setting 10667#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10668#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10669#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10671#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10672#: resources/views/login-page.phtml:43 10673#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10674#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10675#: resources/views/register-page.phtml:70 10676#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10677msgid "Password" 10678msgstr "Loloba lwa bolekisi" 10679 10680#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10682#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10683#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10684#: resources/views/register-page.phtml:76 10685msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10686msgstr "" 10687 10688#. I18N: Location of an LDS church temple 10689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10690#, fuzzy 10691msgid "Payson, Utah, United States" 10692msgstr "Payson, Utah, Lisangá lya Amerika" 10693 10694#. I18N: Name of a module/chart 10695#. I18N: Name of a report 10696#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10697#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10698#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10701msgid "Pedigree" 10702msgstr "Bankóló" 10703 10704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10705msgid "Pedigree chart" 10706msgstr "Liyémi lya bankóló" 10707 10708#. I18N: Name of a module 10709#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10710msgid "Pedigree map" 10711msgstr "Ntando ya bankóló" 10712 10713#. I18N: %s is an individual’s name 10714#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301 10715#, php-format 10716msgid "Pedigree map of %s" 10717msgstr "Ntando ya bankóló ba %s" 10718 10719#. I18N: %s is an individual’s name 10720#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10721#, php-format 10722msgid "Pedigree tree of %s" 10723msgstr "Nzeté ya bankóló ba %s" 10724 10725#. I18N: Name of a module 10726#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10727#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125 10728#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:430 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10729#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 10731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 10732#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10733#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10734msgid "Pending changes" 10735msgstr "" 10736 10737#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10738msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10739msgstr "" 10740 10741#. I18N: gedcom tag _PRMN 10742#: app/GedcomTag.php:2029 10743msgid "Permanent number" 10744msgstr "" 10745 10746#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10747#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10748msgid "Permanently delete these records?" 10749msgstr "Kozímisa bokɔ́tisi boye libélá?" 10750 10751#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10752msgid "Personal data" 10753msgstr "" 10754 10755#. I18N: Location of an LDS church temple 10756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10757#, fuzzy 10758msgid "Perth, Australia" 10759msgstr "Perth, Ostralia" 10760 10761#. I18N: Name of a country or state 10762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10763msgid "Peru" 10764msgstr "" 10765 10766#. I18N: Name of a country or state 10767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10768msgid "Philippines" 10769msgstr "Filipinas" 10770 10771#. I18N: Location of an LDS church temple 10772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10773#, fuzzy 10774msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10775msgstr "Phoenix, Arizona, Lisangá lya Amerika" 10776 10777#. I18N: gedcom tag PHON 10778#: app/GedcomTag.php:925 10779msgid "Phone" 10780msgstr "" 10781 10782#. I18N: gedcom tag FONE 10783#: app/GedcomTag.php:773 10784msgid "Phonetic" 10785msgstr "" 10786 10787#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10788msgid "Phonetic algorithm" 10789msgstr "" 10790 10791#: app/GedcomTag.php:866 10792msgid "Phonetic name" 10793msgstr "Nkómbó ya liloba" 10794 10795#: app/GedcomTag.php:933 10796msgid "Phonetic place" 10797msgstr "Esíká ya liloba" 10798 10799#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10800#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10801#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10802msgid "Phonetic search" 10803msgstr "Boluki na liloba" 10804 10805#: app/GedcomTag.php:1057 10806msgid "Phonetic title" 10807msgstr "" 10808 10809#. I18N: Type of media object 10810#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10811msgid "Photo" 10812msgstr "" 10813 10814#. I18N: The name of a colour-scheme 10815#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10816msgid "Pink Plastic" 10817msgstr "" 10818 10819#. I18N: Name of a country or state 10820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10821msgid "Pitcairn" 10822msgstr "" 10823 10824#. I18N: gedcom tag PLAC 10825#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10826#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10827#: resources/views/admin/location-edit.phtml:26 10828#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10829#: resources/views/lists/families-table.phtml:260 10830#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 10831#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 10832#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10833#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10834#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10835#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10836#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10837#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10838#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10840#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10841#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10842#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10843#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10844msgid "Place" 10845msgstr "Esíká" 10846 10847#. I18N: Name of a module/list 10848#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10849#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10850msgid "Place hierarchy" 10851msgstr "Bisíká" 10852 10853#: app/GedcomTag.php:937 10854msgid "Place in Hebrew" 10855msgstr "" 10856 10857#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10858msgid "Place list" 10859msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa esíká" 10860 10861#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 10863msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10864msgstr "" 10865 10866#: resources/views/help/place.phtml:12 10867msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10868msgstr "" 10869 10870#: resources/views/help/place.phtml:8 10871msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10872msgstr "" 10873 10874#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10875#: app/GedcomTag.php:507 10876msgid "Place of LDS baptism" 10877msgstr "Esíká ya batisimo LDS" 10878 10879#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10880#: app/GedcomTag.php:1014 10881msgid "Place of LDS child sealing" 10882msgstr "" 10883 10884#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10885#: app/GedcomTag.php:706 10886msgid "Place of LDS endowment" 10887msgstr "" 10888 10889#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10890#: app/GedcomTag.php:757 10891msgid "Place of LDS spouse sealing" 10892msgstr "" 10893 10894#: app/GedcomTag.php:471 10895msgid "Place of adoption" 10896msgstr "Esíká ya bobɔ́kɔlɛli" 10897 10898#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10899msgid "Place of baptism" 10900msgstr "Esíká ya batisimo" 10901 10902#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10903msgid "Place of bar mitzvah" 10904msgstr "Esíká ya bar mitzvah" 10905 10906#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10907msgid "Place of bat mitzvah" 10908msgstr "Esíká ya bat mitzvah" 10909 10910#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10911#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10912msgid "Place of birth" 10913msgstr "Esíká ya mbótama" 10914 10915#: app/GedcomTag.php:542 10916msgid "Place of blessing" 10917msgstr "" 10918 10919#: app/GedcomTag.php:1341 10920msgid "Place of brit milah" 10921msgstr "Esíká ya brit milah" 10922 10923#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10924msgid "Place of burial" 10925msgstr "Esíká ya likundí" 10926 10927#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10928msgid "Place of christening" 10929msgstr "Esíká ya batisimo" 10930 10931#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10932msgid "Place of confirmation" 10933msgstr "" 10934 10935#: app/GedcomTag.php:637 10936msgid "Place of cremation" 10937msgstr "Esíká ya botumbi ebembe" 10938 10939#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10941msgid "Place of death" 10942msgstr "Esíká ya liwâ" 10943 10944#: app/GedcomTag.php:697 10945msgid "Place of emigration" 10946msgstr "Esíká ya botíki ekólo" 10947 10948#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10949msgid "Place of engagement" 10950msgstr "" 10951 10952#: app/GedcomTag.php:720 10953msgid "Place of event" 10954msgstr "Esíká ya molúlú" 10955 10956#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10957msgid "Place of first communion" 10958msgstr "Esíká ya bokúli bwa yambo" 10959 10960#: app/GedcomTag.php:801 10961msgid "Place of immigration" 10962msgstr "" 10963 10964#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10967msgid "Place of marriage" 10968msgstr "Esíká ya libála" 10969 10970#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10971msgid "Place of marriage banns" 10972msgstr "Esíká ya litálisi ya libála" 10973 10974#: app/GedcomTag.php:878 10975msgid "Place of naturalization" 10976msgstr "Esiká ya bokómi mwǎna-mbóka" 10977 10978#: app/GedcomTag.php:916 10979msgid "Place of ordination" 10980msgstr "Esíká ya kokúlisa" 10981 10982#: app/GedcomTag.php:971 10983msgid "Place of residence" 10984msgstr "Esíká ya bofándi" 10985 10986#. I18N: Name of a module 10987#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121 10988#: app/Module/PlacesModule.php:68 10989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10990#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10991#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10992msgid "Places" 10993msgstr "Bisíká" 10994 10995#: resources/views/layouts/default.phtml:166 10996#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10997#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10998msgid "Play" 10999msgstr "" 11000 11001#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11002msgid "Please enter a valid email address." 11003msgstr "" 11004 11005#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109 11006#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11007#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11008#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11009msgid "Please try again." 11010msgstr "" 11011 11012#. I18N: a month in the French republican calendar 11013#: app/Date/FrenchDate.php:143 11014msgctxt "GENITIVE" 11015msgid "Pluviose" 11016msgstr "" 11017 11018#. I18N: a month in the French republican calendar 11019#: app/Date/FrenchDate.php:237 11020msgctxt "INSTRUMENTAL" 11021msgid "Pluviose" 11022msgstr "" 11023 11024#. I18N: a month in the French republican calendar 11025#: app/Date/FrenchDate.php:190 11026msgctxt "LOCATIVE" 11027msgid "Pluviose" 11028msgstr "" 11029 11030#. I18N: a month in the French republican calendar 11031#: app/Date/FrenchDate.php:95 11032msgctxt "NOMINATIVE" 11033msgid "Pluviose" 11034msgstr "" 11035 11036#. I18N: Name of a country or state 11037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11038msgid "Poland" 11039msgstr "" 11040 11041#: app/SurnameTradition.php:100 11042msgctxt "Surname tradition" 11043msgid "Polish" 11044msgstr "" 11045 11046#. I18N: A configuration setting 11047#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 11048#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 11049#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 11050#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 11051#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 11052msgid "Port number" 11053msgstr "" 11054 11055#. I18N: Location of an LDS church temple 11056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11057#, fuzzy 11058msgid "Portland, Oregon, United States" 11059msgstr "Portland, Oregon, Lisangá lya Amerika" 11060 11061#. I18N: Location of an LDS church temple 11062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11063msgid "Porto Alegre, Brazil" 11064msgstr "" 11065 11066#. I18N: page orientation 11067#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738 11068#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11070msgid "Portrait" 11071msgstr "" 11072 11073#. I18N: Name of a country or state 11074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11075msgid "Portugal" 11076msgstr "Pulutugal" 11077 11078#: app/SurnameTradition.php:94 11079msgctxt "Surname tradition" 11080msgid "Portuguese" 11081msgstr "Ya pulutugal" 11082 11083#. I18N: gedcom tag POST 11084#: app/GedcomTag.php:940 11085msgid "Postal code" 11086msgstr "" 11087 11088#. I18N: Name of a module 11089#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11090msgid "Powered by webtrees™" 11091msgstr "" 11092 11093#. I18N: a month in the French republican calendar 11094#: app/Date/FrenchDate.php:151 11095msgctxt "GENITIVE" 11096msgid "Prairial" 11097msgstr "" 11098 11099#. I18N: a month in the French republican calendar 11100#: app/Date/FrenchDate.php:245 11101msgctxt "INSTRUMENTAL" 11102msgid "Prairial" 11103msgstr "" 11104 11105#. I18N: a month in the French republican calendar 11106#: app/Date/FrenchDate.php:198 11107msgctxt "LOCATIVE" 11108msgid "Prairial" 11109msgstr "" 11110 11111#. I18N: a month in the French republican calendar 11112#: app/Date/FrenchDate.php:104 11113msgctxt "NOMINATIVE" 11114msgid "Prairial" 11115msgstr "" 11116 11117#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138 11118msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11119msgstr "" 11120 11121#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 11122msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11123msgstr "" 11124 11125#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 11126msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11127msgstr "" 11128 11129#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:810 11130#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11131#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11132#: resources/views/admin/components.phtml:45 11133#: resources/views/admin/components.phtml:48 11134#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11135#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11136#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11137#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11138#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11139#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11140#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11141msgid "Preferences" 11142msgstr "" 11143 11144#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11145#, php-format 11146msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11147msgstr "" 11148 11149#. I18N: A configuration setting 11150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11151msgid "Preferred contact method" 11152msgstr "" 11153 11154#. I18N: Label for a configuration option 11155#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11156#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11157#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11158#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11159#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11160#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11161msgid "Presentation style" 11162msgstr "" 11163 11164#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11166msgid "President’s Office" 11167msgstr "" 11168 11169#. I18N: Location of an LDS church temple 11170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11171msgid "Preston, England" 11172msgstr "" 11173 11174#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11175#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11176#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11177msgid "Preview" 11178msgstr "" 11179 11180#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11181msgid "Priest" 11182msgstr "" 11183 11184#. I18N: The first day in the French republican calendar 11185#: app/Date/FrenchDate.php:287 11186msgid "Primidi" 11187msgstr "" 11188 11189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11190msgid "Print basic events when blank" 11191msgstr "" 11192 11193#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11194#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11195msgid "Privacy" 11196msgstr "" 11197 11198#. I18N: Name of a module 11199#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11200#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11201msgid "Privacy policy" 11202msgstr "" 11203 11204#. I18N: a restrction on viewing data 11205#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11206msgid "Privacy restriction" 11207msgstr "" 11208 11209#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 11211msgid "Privacy restrictions" 11212msgstr "" 11213 11214#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208 11215msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11216msgstr "" 11217 11218#: app/GedcomRecord.php:535 app/GedcomRecord.php:643 app/GedcomRecord.php:1278 11219#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11220#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11221#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104 11222msgid "Private" 11223msgstr "" 11224 11225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11226msgid "Private key" 11227msgstr "" 11228 11229#. I18N: gedcom tag PROB 11230#: app/GedcomTag.php:943 11231msgid "Probate" 11232msgstr "" 11233 11234#. I18N: gedcom tag PROP 11235#: app/GedcomTag.php:946 11236msgid "Property" 11237msgstr "" 11238 11239#. I18N: Location of an LDS church temple 11240#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11241#, fuzzy 11242msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11243msgstr "Provo City Center, Utah, Lisangá lya Amerika" 11244 11245#. I18N: Location of an LDS church temple 11246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11247#, fuzzy 11248msgid "Provo, Utah, United States" 11249msgstr "Provo, Utah, Lisangá lya Amerika" 11250 11251#. I18N: gedcom tag PUBL 11252#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11253msgid "Publication" 11254msgstr "" 11255 11256#. I18N: Name of a country or state 11257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11258msgid "Puerto Rico" 11259msgstr "" 11260 11261#. I18N: Name of a country or state 11262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11263msgid "Qatar" 11264msgstr "" 11265 11266#. I18N: gedcom tag QUAY 11267#: app/GedcomTag.php:952 11268msgid "Quality of data" 11269msgstr "Libɔngí la epɛ́sɛli" 11270 11271#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11272#: app/Date/FrenchDate.php:293 11273msgid "Quartidi" 11274msgstr "" 11275 11276#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11277#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11278msgid "Question" 11279msgstr "" 11280 11281#. I18N: Location of an LDS church temple 11282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11283msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11284msgstr "" 11285 11286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 11287msgid "Quick family facts" 11288msgstr "Bikelá bya libótá lya mbángo" 11289 11290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 11291msgid "Quick individual facts" 11292msgstr "Bikelá bya moto ya mbángo" 11293 11294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 11295msgid "Quick repository facts" 11296msgstr "Bikelá bya ebombelo ya mbángo" 11297 11298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 11299msgid "Quick source facts" 11300msgstr "Bikelá bya ebandela ya mbángo" 11301 11302#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11303#: app/Date/FrenchDate.php:295 11304msgid "Quintidi" 11305msgstr "" 11306 11307#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11308#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11309msgid "RE: " 11310msgstr "" 11311 11312#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11313msgid "Rabbi" 11314msgstr "" 11315 11316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11317#: app/Date/HijriDate.php:132 11318msgctxt "GENITIVE" 11319msgid "Rabi’ al-awwal" 11320msgstr "Rabi’al-awwal" 11321 11322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11323#: app/Date/HijriDate.php:222 11324msgctxt "INSTRUMENTAL" 11325msgid "Rabi’ al-awwal" 11326msgstr "Rabi’al-awwal" 11327 11328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11329#: app/Date/HijriDate.php:177 11330msgctxt "LOCATIVE" 11331msgid "Rabi’ al-awwal" 11332msgstr "Rabi’al-awwal" 11333 11334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11335#: app/Date/HijriDate.php:87 11336msgctxt "NOMINATIVE" 11337msgid "Rabi’ al-awwal" 11338msgstr "Rabi’al-awwal" 11339 11340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11341#: app/Date/HijriDate.php:134 11342msgctxt "GENITIVE" 11343msgid "Rabi’ al-thani" 11344msgstr "Rabi’al-thani" 11345 11346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11347#: app/Date/HijriDate.php:224 11348msgctxt "INSTRUMENTAL" 11349msgid "Rabi’ al-thani" 11350msgstr "Rabi’al-thani" 11351 11352#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11353#: app/Date/HijriDate.php:179 11354msgctxt "LOCATIVE" 11355msgid "Rabi’ al-thani" 11356msgstr "Rabi’al-thani" 11357 11358#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11359#: app/Date/HijriDate.php:89 11360msgctxt "NOMINATIVE" 11361msgid "Rabi’ al-thani" 11362msgstr "Rabi’al-thani" 11363 11364#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11365#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11366msgid "Rada" 11367msgstr "" 11368 11369#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11370#: app/Date/HijriDate.php:140 11371msgctxt "GENITIVE" 11372msgid "Rajab" 11373msgstr "" 11374 11375#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11376#: app/Date/HijriDate.php:230 11377msgctxt "INSTRUMENTAL" 11378msgid "Rajab" 11379msgstr "" 11380 11381#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11382#: app/Date/HijriDate.php:185 11383msgctxt "LOCATIVE" 11384msgid "Rajab" 11385msgstr "" 11386 11387#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11388#: app/Date/HijriDate.php:95 11389msgctxt "NOMINATIVE" 11390msgid "Rajab" 11391msgstr "" 11392 11393#. I18N: Location of an LDS church temple 11394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11395#, fuzzy 11396msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11397msgstr "Raleigh, North Carolina, Lisangá lya Amerika" 11398 11399#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11400#: app/Date/HijriDate.php:144 11401msgctxt "GENITIVE" 11402msgid "Ramadan" 11403msgstr "" 11404 11405#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11406#: app/Date/HijriDate.php:234 11407msgctxt "INSTRUMENTAL" 11408msgid "Ramadan" 11409msgstr "" 11410 11411#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11412#: app/Date/HijriDate.php:189 11413msgctxt "LOCATIVE" 11414msgid "Ramadan" 11415msgstr "" 11416 11417#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11418#: app/Date/HijriDate.php:99 11419msgctxt "NOMINATIVE" 11420msgid "Ramadan" 11421msgstr "" 11422 11423#. I18N: Description of the “Slide show” module 11424#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11425msgid "Random images from the current family tree." 11426msgstr "" 11427 11428#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11429#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11430#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11431#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11432msgid "Re-order children" 11433msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa bǎna" 11434 11435#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11436#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11437#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11438#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11439msgid "Re-order families" 11440msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa mabótê" 11441 11442#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11443#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11444#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11445#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11446#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11447msgid "Re-order media" 11448msgstr "" 11449 11450#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11451#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11452#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11453msgid "Re-order names" 11454msgstr "" 11455 11456#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11458#: resources/views/admin/users.phtml:21 11459#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11460#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11461#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11462#: resources/views/register-page.phtml:34 11463msgid "Real name" 11464msgstr "Nkómbó ya sɔ̂lɔ́" 11465 11466#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11467msgid "Really delete all geographic data?" 11468msgstr "" 11469 11470#. I18N: Name of a module 11471#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11472#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11473msgid "Recent changes" 11474msgstr "Mabóngoli ma sika" 11475 11476#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11477msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11478msgstr "Mibú mya pɛnɛpɛnɛ (< 100)" 11479 11480#. I18N: Location of an LDS church temple 11481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11482msgid "Recife, Brazil" 11483msgstr "" 11484 11485#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11486#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11487#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11488#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213 11489#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11490#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11491#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42 11492#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11493msgid "Record" 11494msgstr "Bokɔ́tisi" 11495 11496#. I18N: gedcom tag RIN 11497#: app/GedcomTag.php:991 11498msgid "Record ID number" 11499msgstr "Motángo ID mwa bokɔ́tisi" 11500 11501#. I18N: gedcom tag RFN 11502#: app/GedcomTag.php:982 11503msgid "Record file number" 11504msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bokɔ́tisi" 11505 11506#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61 11507#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11508#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11509msgid "Records" 11510msgstr "Bokɔ́tisi" 11511 11512#. I18N: Location of an LDS church temple 11513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11514#, fuzzy 11515msgid "Redlands, California, United States" 11516msgstr "Redlands, California, Lisangá lya Amerika" 11517 11518#. I18N: gedcom tag REFN 11519#: app/GedcomTag.php:955 11520msgid "Reference number" 11521msgstr "" 11522 11523#. I18N: Location of an LDS church temple 11524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11525#, fuzzy 11526msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11527msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanadá" 11528 11529#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11530msgid "Registered partnership" 11531msgstr "" 11532 11533#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11534msgid "Registry officer" 11535msgstr "" 11536 11537#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11538msgctxt "FEMALE" 11539msgid "Registry officer" 11540msgstr "" 11541 11542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11543msgctxt "MALE" 11544msgid "Registry officer" 11545msgstr "" 11546 11547#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11548#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11549msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11550msgstr "" 11551 11552#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11553#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11554msgid "Reject" 11555msgstr "" 11556 11557#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11558msgid "Reject all changes" 11559msgstr "Kobóya mabóngoli mánsɔ" 11560 11561#. I18N: Name of a module/report 11562#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11565msgid "Related families" 11566msgstr "Mabótá na mikangano" 11567 11568#. I18N: Name of a report 11569#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11572msgid "Related individuals" 11573msgstr "Bato na mikangano" 11574 11575#. I18N: gedcom tag RELA 11576#: app/GedcomTag.php:958 11577msgid "Relationship" 11578msgstr "Mokangano" 11579 11580#. I18N: gedcom tag _FREL 11581#: app/GedcomTag.php:1825 11582msgid "Relationship to father" 11583msgstr "Mokangano na tatá" 11584 11585#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11586msgid "Relationship to me" 11587msgstr "Mokangano na ngáí" 11588 11589#. I18N: gedcom tag _MREL 11590#: app/GedcomTag.php:1981 11591msgid "Relationship to mother" 11592msgstr "Mokangano na mamá" 11593 11594#. I18N: gedcom tag PEDI 11595#: app/GedcomTag.php:922 11596msgid "Relationship to parents" 11597msgstr "Mokangano na babóti" 11598 11599#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11600#, php-format 11601msgid "Relationship: %s" 11602msgstr "Mokangano: %s" 11603 11604#. I18N: Name of a module/chart 11605#. I18N: Configuration option 11606#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11607#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11608#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11609#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329 11611#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11612msgid "Relationships" 11613msgstr "Mikangano" 11614 11615#. I18N: %s are individual’s names 11616#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11617#, php-format 11618msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11619msgstr "Mikangano káti ya %1$s na %2$s" 11620 11621#. I18N: gedcom tag RELI 11622#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11624msgid "Religion" 11625msgstr "" 11626 11627#: app/GedcomTag.php:912 11628msgid "Religious institution" 11629msgstr "" 11630 11631#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11632msgid "Religious marriage" 11633msgstr "Libála na eklézya" 11634 11635#: app/GedcomTag.php:2040 11636msgid "Religious name" 11637msgstr "" 11638 11639#: app/GedcomTag.php:2037 11640msgctxt "FEMALE" 11641msgid "Religious name" 11642msgstr "" 11643 11644#: app/GedcomTag.php:2033 11645msgctxt "MALE" 11646msgid "Religious name" 11647msgstr "" 11648 11649#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11650msgid "Reminder email frequency (days)" 11651msgstr "" 11652 11653#. I18N: gedcom tag SERV 11654#: app/GedcomTag.php:1000 11655msgid "Remote server" 11656msgstr "" 11657 11658#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224 11659#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11660#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11661#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11662#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11663msgid "Remove" 11664msgstr "Kolongola" 11665 11666#. I18N: Name of a module 11667#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11668msgid "Remove duplicate links" 11669msgstr "Kolongola bikangeli bikokání" 11670 11671#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11672msgid "Remove individual" 11673msgstr "Kolongola moto" 11674 11675#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11676#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11677msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11678msgstr "Kolongola nzéla ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá" 11679 11680#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11681msgid "Remove this location?" 11682msgstr "Kolongola esiká eye?" 11683 11684#. I18N: Location of an LDS church temple 11685#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11686msgid "Reno, Nevada, United States" 11687msgstr "Reno, Nevada, Lisangá lya Amerika" 11688 11689#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11690msgid "Renumber" 11691msgstr "" 11692 11693#. I18N: Renumber the records in a family tree 11694#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:856 11695#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11696#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11697msgid "Renumber family tree" 11698msgstr "" 11699 11700#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11701msgid "Replace" 11702msgstr "" 11703 11704#. I18N: Description of a “Data fix” module 11705#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11706msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11707msgstr "" 11708 11709#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11710msgid "Replace with" 11711msgstr "Kokitinya na" 11712 11713#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11714msgid "Replacement text" 11715msgstr "" 11716 11717#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11718msgid "Reply" 11719msgstr "" 11720 11721#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119 11722#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11723#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11724#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11725msgid "Report" 11726msgstr "Mbándo" 11727 11728#. I18N: Name of a module 11729#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11730#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454 11732#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11733#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11734msgid "Reports" 11735msgstr "Mbándo" 11736 11737#. I18N: Name of a module/list 11738#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706 11739#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 11740#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11741#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 11743#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11744#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11745#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11746#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11747#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11748#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11749#: resources/views/search-results.phtml:46 11750#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11751msgid "Repositories" 11752msgstr "" 11753 11754#. I18N: gedcom tag REPO 11755#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 11756#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11757#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11758#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11759#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:78 11760msgid "Repository" 11761msgstr "" 11762 11763#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11764msgid "Repository name" 11765msgstr "" 11766 11767#. I18N: Name of a country or state 11768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11769msgid "Republic of the Congo" 11770msgstr "Republíki ya Kongó" 11771 11772#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11773#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11774#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11775msgid "Request a new password" 11776msgstr "Sɛ́ngá loloba lwa bolekisi la sika" 11777 11778#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11779#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11780#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11781#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11782msgid "Request a new user account" 11783msgstr "Mosáleli mwa sika" 11784 11785#. I18N: gedcom tag _TODO 11786#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11787msgid "Research task" 11788msgstr "" 11789 11790#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11791#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11792msgid "Research tasks" 11793msgstr "" 11794 11795#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11796msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11797msgstr "" 11798 11799#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11800msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11801msgstr "" 11802 11803#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 11804#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71 11805#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72 11806#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61 11807msgid "Reset to initial map state" 11808msgstr "" 11809 11810#. I18N: gedcom tag RESI 11811#: app/GedcomTag.php:967 11812msgid "Residence" 11813msgstr "Bofándi" 11814 11815#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11816#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11817msgid "Restore the default block layout" 11818msgstr "" 11819 11820#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11821#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11822msgid "Restrict to immediate family" 11823msgstr "" 11824 11825#. I18N: gedcom tag RESN 11826#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11827#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11828#: resources/views/media-page.phtml:177 11829msgid "Restriction" 11830msgstr "" 11831 11832#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11833msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11834msgstr "Bosúkisi bokokí kobakisama na bokɔ́tisi mpé/tǒ na bikelá. Bokopekisa baóyo bakokí komɔ́nɔ epɛ́sɛli mpé kobɔngisa yangó." 11835 11836#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11837msgid "Results" 11838msgstr "" 11839 11840#. I18N: gedcom tag RETI 11841#: app/GedcomTag.php:977 11842msgid "Retirement" 11843msgstr "" 11844 11845#. I18N: Name of a country or state 11846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11847msgid "Reunion" 11848msgstr "" 11849 11850#. I18N: Location of an LDS church temple 11851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11852#, fuzzy 11853msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11854msgstr "Rexburg, Idaho, Lisangá lya Amerika" 11855 11856#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11857msgid "Right" 11858msgstr "" 11859 11860#. I18N: gedcom tag ROLE 11861#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11862msgid "Role" 11863msgstr "" 11864 11865#. I18N: Name of a country or state 11866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11867msgid "Romania" 11868msgstr "" 11869 11870#. I18N: gedcom tag ROMN 11871#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11872msgid "Romanized" 11873msgstr "" 11874 11875#: app/GedcomTag.php:935 11876msgid "Romanized place" 11877msgstr "" 11878 11879#: app/GedcomTag.php:1059 11880msgid "Romanized title" 11881msgstr "" 11882 11883#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 11884#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11885msgid "Roots" 11886msgstr "Misisá" 11887 11888#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11889#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11890#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11891msgid "Russell" 11892msgstr "" 11893 11894#. I18N: Name of a country or state 11895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11896msgid "Russia" 11897msgstr "" 11898 11899#. I18N: Name of a country or state 11900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11901msgid "Rwanda" 11902msgstr "Rwanda" 11903 11904#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11905msgid "SMTP mail server" 11906msgstr "" 11907 11908#: app/Services/ServerCheckService.php:323 11909msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11910msgstr "" 11911 11912#: app/Services/ServerCheckService.php:216 11913#, php-format 11914msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11915msgstr "" 11916 11917#. I18N: Location of an LDS church temple 11918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11919#, fuzzy 11920msgid "Sacramento, California, United States" 11921msgstr "Sacramento, California, Lisangá lya Amerika" 11922 11923#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11924#: app/Date/HijriDate.php:130 11925msgctxt "GENITIVE" 11926msgid "Safar" 11927msgstr "" 11928 11929#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11930#: app/Date/HijriDate.php:220 11931msgctxt "INSTRUMENTAL" 11932msgid "Safar" 11933msgstr "" 11934 11935#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11936#: app/Date/HijriDate.php:175 11937msgctxt "LOCATIVE" 11938msgid "Safar" 11939msgstr "" 11940 11941#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11942#: app/Date/HijriDate.php:85 11943msgctxt "NOMINATIVE" 11944msgid "Safar" 11945msgstr "" 11946 11947#. I18N: The name of a colour-scheme 11948#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11949msgid "Sage" 11950msgstr "" 11951 11952#. I18N: Name of a country or state 11953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11954msgid "Saint Helena" 11955msgstr "" 11956 11957#. I18N: Name of a country or state 11958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11959msgid "Saint Kitts and Nevis" 11960msgstr "" 11961 11962#. I18N: Name of a country or state 11963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11964msgid "Saint Lucia" 11965msgstr "" 11966 11967#. I18N: Name of a country or state 11968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11969msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11970msgstr "" 11971 11972#. I18N: Name of a country or state 11973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11974msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11975msgstr "" 11976 11977#. I18N: Location of an LDS church temple 11978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11979msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11980msgstr "Salt Lake City, Utah, Lisangá lya Amerika" 11981 11982#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11983msgid "Same as uploaded file" 11984msgstr "" 11985 11986#. I18N: Name of a country or state 11987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11988msgid "Samoa" 11989msgstr "" 11990 11991#. I18N: Location of an LDS church temple 11992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11993#, fuzzy 11994msgid "San Antonio, Texas, United States" 11995msgstr "San Antonio, Texas, Lisangá lya Amerika" 11996 11997#. I18N: Location of an LDS church temple 11998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11999#, fuzzy 12000msgid "San Diego, California, United States" 12001msgstr "San Diego, California, Lisangá lya Amerika" 12002 12003#. I18N: Location of an LDS church temple 12004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 12005msgid "San Jose, Costa Rica" 12006msgstr "" 12007 12008#. I18N: Name of a country or state 12009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12010msgid "San Marino" 12011msgstr "Santu Marino" 12012 12013#. I18N: Location of an LDS church temple 12014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 12015msgid "San Salvador, El Salvador" 12016msgstr "" 12017 12018#. I18N: Location of an LDS church temple 12019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 12020msgid "Santiago, Chile" 12021msgstr "" 12022 12023#. I18N: Location of an LDS church temple 12024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 12025msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12026msgstr "" 12027 12028#. I18N: Location of an LDS church temple 12029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 12030msgid "Sao Paulo, Brazil" 12031msgstr "" 12032 12033#. I18N: Name of a country or state 12034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12035msgid "Sao Tome and Principe" 12036msgstr "Santu Tome mpé Príncipe" 12037 12038#. I18N: abbreviation for Saturday 12039#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 12040#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 12041msgid "Sat" 12042msgstr "" 12043 12044#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 12045msgid "Saturday" 12046msgstr "Pɔ́sɔ" 12047 12048#. I18N: Name of a country or state 12049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12050msgid "Saudi Arabia" 12051msgstr "" 12052 12053#: app/GedcomTag.php:683 12054msgid "School or college" 12055msgstr "" 12056 12057#. I18N: Name of a country or state 12058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12059msgid "Scotland" 12060msgstr "Ekósi" 12061 12062#. I18N: gedcom tag _SCBK 12063#: app/GedcomTag.php:2044 12064msgid "Scrapbook" 12065msgstr "" 12066 12067#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12068#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12069msgctxt "Female pedigree" 12070msgid "Sealing" 12071msgstr "" 12072 12073#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12074#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12075msgctxt "Male pedigree" 12076msgid "Sealing" 12077msgstr "" 12078 12079#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12080#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12081msgctxt "Pedigree" 12082msgid "Sealing" 12083msgstr "" 12084 12085#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12086#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12087msgid "Sealing canceled (divorce)" 12088msgstr "" 12089 12090#. I18N: Name of a module 12091#. I18N: A button label. 12092#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12093#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12094#: resources/views/layouts/default.phtml:95 12095#: resources/views/layouts/default.phtml:96 12096#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12097#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12098#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12099#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12100msgid "Search" 12101msgstr "Koluka" 12102 12103#. I18N: Name of a module 12104#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12105#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12106msgid "Search and replace" 12107msgstr "Koluka mpé kokitinya" 12108 12109#. I18N: Description of a “Data fix” module 12110#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12111msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12112msgstr "" 12113 12114#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12115msgid "Search filters" 12116msgstr "Bikɔngɔlele bya boluki" 12117 12118#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12119#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12120msgid "Search for" 12121msgstr "Koluka" 12122 12123#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12124msgid "Search method" 12125msgstr "Loléngé lya boluki" 12126 12127#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12128msgid "Search text/pattern" 12129msgstr "" 12130 12131#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12132msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12133msgstr "" 12134 12135#. I18N: Location of an LDS church temple 12136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12137#, fuzzy 12138msgid "Seattle, Washington, United States" 12139msgstr "Seattle, Washington, Lisangá lya Amerika" 12140 12141#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12142msgid "Second record" 12143msgstr "Bokɔ́tisi bwa míbalé" 12144 12145#. I18N: A configuration setting 12146#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12147#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12148msgid "Secure connection" 12149msgstr "" 12150 12151#. I18N: A configuration setting 12152#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12153msgid "Security code" 12154msgstr "" 12155 12156#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 12157#, php-format 12158msgid "See %s for more information." 12159msgstr "Tálá %s mpɔ̂ na nsango boíké." 12160 12161#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12162#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12163#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12164msgid "Select" 12165msgstr "Kopɔnɔ" 12166 12167#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12168msgid "Select a GEDCOM file to import" 12169msgstr "Kopɔnɔ kásá-kásá GEDCOM ya koyéisa" 12170 12171#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12172#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12173#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12174msgid "Select a date" 12175msgstr "Kopɔnɔ dáti" 12176 12177#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12178msgid "Select individuals by place or date" 12179msgstr "Kopɔnɔ bato na esíká tǒ na dáti" 12180 12181#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130 12183msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12184msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi útá nzeté ya libótá lya yɔ̌ mpé kobátela yangó lokóla kásá-kásá ya GEDCOM." 12185 12186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12187msgid "Select the desired age interval" 12188msgstr "Kopɔnɔ káti ya dáti míbalé" 12189 12190#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12191msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12192msgstr "Kopɔnɔ bikelá mpé milúlú mya kobátela útá bokɔ́tisi boye míbalé." 12193 12194#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12195msgid "Select two records to merge." 12196msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi míbalé ya kosangisa." 12197 12198#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12199msgid "Selector" 12200msgstr "" 12201 12202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12203msgid "Seller" 12204msgstr "" 12205 12206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12207msgctxt "FEMALE" 12208msgid "Seller" 12209msgstr "" 12210 12211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12212msgctxt "MALE" 12213msgid "Seller" 12214msgstr "" 12215 12216#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12217#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12218#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12219#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12220msgid "Send" 12221msgstr "Tindá" 12222 12223#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12224#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12225#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12226#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12227#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12228msgid "Send a message" 12229msgstr "Kotínda nkomá" 12230 12231#: app/Services/MessageService.php:210 12232#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382 12233msgid "Send a message to all users" 12234msgstr "Kotínda nkomá epayi ya basáleli bánsɔ" 12235 12236#: app/Services/MessageService.php:212 12237#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 12238msgid "Send a message to users who have never signed in" 12239msgstr "" 12240 12241#: app/Services/MessageService.php:214 12242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394 12243msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12244msgstr "" 12245 12246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12247msgid "Send a test email using these settings" 12248msgstr "" 12249 12250#. I18N: Label for a configuration option 12251#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12252msgid "Send out reminder emails" 12253msgstr "" 12254 12255#. I18N: A configuration setting 12256#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12257msgid "Sender name" 12258msgstr "Nkómbó ya motíndi" 12259 12260#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89 12262msgid "Sending email" 12263msgstr "" 12264 12265#. I18N: A configuration setting 12266#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12267msgid "Sending server name" 12268msgstr "" 12269 12270#. I18N: Name of a country or state 12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12272msgid "Senegal" 12273msgstr "Senegale" 12274 12275#. I18N: Location of an LDS church temple 12276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12277msgid "Seoul, Korea" 12278msgstr "" 12279 12280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12281msgctxt "Abbreviation for September" 12282msgid "Sep" 12283msgstr "Sɛt" 12284 12285#. I18N: gedcom tag _SEPR 12286#: app/GedcomTag.php:2047 12287msgid "Separated" 12288msgstr "" 12289 12290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12291msgctxt "GENITIVE" 12292msgid "September" 12293msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12294 12295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12296msgctxt "INSTRUMENTAL" 12297msgid "September" 12298msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12299 12300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12301msgctxt "LOCATIVE" 12302msgid "September" 12303msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12304 12305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12306#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12307#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12308msgctxt "NOMINATIVE" 12309msgid "September" 12310msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12311 12312#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12313#: app/Date/FrenchDate.php:299 12314msgid "Septidi" 12315msgstr "" 12316 12317#. I18N: Name of a country or state 12318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12319msgid "Serbia" 12320msgstr "Serbia" 12321 12322#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12323msgid "Servant" 12324msgstr "" 12325 12326#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12327msgctxt "FEMALE" 12328msgid "Servant" 12329msgstr "" 12330 12331#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12332msgctxt "MALE" 12333msgid "Servant" 12334msgstr "" 12335 12336#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 12338msgid "Server information" 12339msgstr "Nsango ya esálela mokaboli" 12340 12341#. I18N: A configuration setting 12342#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12344#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12345#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12346#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12347msgid "Server name" 12348msgstr "" 12349 12350#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12351msgid "Set a new password" 12352msgstr "" 12353 12354#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12355msgid "Set as default" 12356msgstr "" 12357 12358#. I18N: You need to: 12359#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12360#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12361msgid "Set the access level for each tree." 12362msgstr "" 12363 12364#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:73 12365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153 12366msgid "Set the default blocks for new family trees" 12367msgstr "" 12368 12369#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:75 12370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372 12371msgid "Set the default blocks for new users" 12372msgstr "" 12373 12374#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12375#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 12376msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12377msgstr "" 12378 12379#. I18N: You need to: 12380#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12381#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12382msgid "Set the status to “approved”." 12383msgstr "" 12384 12385#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 12387msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12388msgstr "Botíyi boye na <b>Ɛ́ɛ́</b> ekotíya bikangeli na bato, bibandela mpé mabótá mpɔ̂ na kotíkela basáleli babimisa lininísa llisúsu lizálí na bipɛ́sɛli bya kásá-kásá ya GEDCOM." 12389 12390#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12391#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12392msgid "Setup wizard for webtrees" 12393msgstr "" 12394 12395#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12396#: app/Date/FrenchDate.php:297 12397msgid "Sextidi" 12398msgstr "" 12399 12400#. I18N: Name of a country or state 12401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12402msgid "Seychelles" 12403msgstr "Seyshel" 12404 12405#: app/Date/JalaliDate.php:264 12406msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12407msgid "Shah" 12408msgstr "" 12409 12410#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12411#: app/Date/JalaliDate.php:135 12412msgctxt "GENITIVE" 12413msgid "Shahrivar" 12414msgstr "" 12415 12416#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12417#: app/Date/JalaliDate.php:225 12418msgctxt "INSTRUMENTAL" 12419msgid "Shahrivar" 12420msgstr "" 12421 12422#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12423#: app/Date/JalaliDate.php:180 12424msgctxt "LOCATIVE" 12425msgid "Shahrivar" 12426msgstr "" 12427 12428#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12429#: app/Date/JalaliDate.php:90 12430msgctxt "NOMINATIVE" 12431msgid "Shahrivar" 12432msgstr "" 12433 12434#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12435#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12436#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12437#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12438#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12439#: resources/views/note-page.phtml:84 12440msgid "Shared note" 12441msgstr "Nkomá ya kokabolama" 12442 12443#. I18N: Name of a module/list 12444#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50 12445#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 12446#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12447msgid "Shared notes" 12448msgstr "Nkomá ya kokabolama" 12449 12450#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12451#: app/Date/HijriDate.php:146 12452msgctxt "GENITIVE" 12453msgid "Shawwal" 12454msgstr "" 12455 12456#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12457#: app/Date/HijriDate.php:236 12458msgctxt "INSTRUMENTAL" 12459msgid "Shawwal" 12460msgstr "" 12461 12462#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12463#: app/Date/HijriDate.php:191 12464msgctxt "LOCATIVE" 12465msgid "Shawwal" 12466msgstr "" 12467 12468#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12469#: app/Date/HijriDate.php:101 12470msgctxt "NOMINATIVE" 12471msgid "Shawwal" 12472msgstr "" 12473 12474#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12475#: app/Date/HijriDate.php:142 12476msgctxt "GENITIVE" 12477msgid "Sha’aban" 12478msgstr "" 12479 12480#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12481#: app/Date/HijriDate.php:232 12482msgctxt "INSTRUMENTAL" 12483msgid "Sha’aban" 12484msgstr "" 12485 12486#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12487#: app/Date/HijriDate.php:187 12488msgctxt "LOCATIVE" 12489msgid "Sha’aban" 12490msgstr "" 12491 12492#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12493#: app/Date/HijriDate.php:97 12494msgctxt "NOMINATIVE" 12495msgid "Sha’aban" 12496msgstr "" 12497 12498#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12499msgid "She " 12500msgstr "" 12501 12502#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12503msgid "She died" 12504msgstr "" 12505 12506#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12507#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12508msgid "She married" 12509msgstr "Abálí" 12510 12511#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12512msgid "She resided at" 12513msgstr "" 12514 12515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12516msgid "She was born" 12517msgstr "" 12518 12519#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12520msgid "She was buried" 12521msgstr "" 12522 12523#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12524msgid "She was christened" 12525msgstr "" 12526 12527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12528msgid "She was cremated" 12529msgstr "" 12530 12531#. I18N: a month in the Jewish calendar 12532#: app/Date/JewishDate.php:187 12533msgctxt "GENITIVE" 12534msgid "Shevat" 12535msgstr "" 12536 12537#. I18N: a month in the Jewish calendar 12538#: app/Date/JewishDate.php:293 12539msgctxt "INSTRUMENTAL" 12540msgid "Shevat" 12541msgstr "" 12542 12543#. I18N: a month in the Jewish calendar 12544#: app/Date/JewishDate.php:240 12545msgctxt "LOCATIVE" 12546msgid "Shevat" 12547msgstr "" 12548 12549#. I18N: a month in the Jewish calendar 12550#: app/Date/JewishDate.php:134 12551msgctxt "NOMINATIVE" 12552msgid "Shevat" 12553msgstr "" 12554 12555#. I18N: The name of a colour-scheme 12556#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12557msgid "Shiny Tomato" 12558msgstr "" 12559 12560#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12561#: app/GedcomTag.php:2056 12562msgid "Short version" 12563msgstr "" 12564 12565#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12566#: resources/views/help/date.phtml:97 12567msgid "Shortcut" 12568msgstr "" 12569 12570#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12571msgid "Shortest marriage" 12572msgstr "Boúmeli bwa libála lya mokúsé" 12573 12574#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12575msgid "Show" 12576msgstr "Kolakisa" 12577 12578#. I18N: A configuration setting 12579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12580msgid "Show a download link in the media viewer" 12581msgstr "Kolakisa ekangeli ya botíyolisi na káti ya emɔ́niseli ya bopanzi nsango" 12582 12583#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12584#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12585msgid "Show a privacy policy." 12586msgstr "" 12587 12588#. I18N: A configuration setting 12589#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12590msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12591msgstr "" 12592 12593#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12594msgid "Show all notes" 12595msgstr "Kolakisa nkomá ínsɔ" 12596 12597#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105 12598msgid "Show all places in a list" 12599msgstr "Kolakisa bisíká bínsɔ na molɔ́ngɔ́" 12600 12601#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12602msgid "Show all sources" 12603msgstr "Kolakisa bibandela bínsɔ" 12604 12605#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12606#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12607msgid "Show an age cursor" 12608msgstr "" 12609 12610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12611msgid "Show children of ancestors" 12612msgstr "Kolakisa bǎna ya bankɔ́kɔ" 12613 12614#: resources/views/lists/families-table.phtml:239 12615msgid "Show couples where either partner married more than once." 12616msgstr "" 12617 12618#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12619msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12620msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mwǎsí akúfá." 12621 12622#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12623msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12624msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mobáli akúfá." 12625 12626#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 12627msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12628msgstr "" 12629 12630#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 12631msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12632msgstr "Kolakisa balóngani baóyo babálá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." 12633 12634#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12635msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12636msgstr "Kolakisa balóngani óyo dáti ya libála eyébání tɛ́." 12637 12638#. I18N: label for yes/no option 12639#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12640msgid "Show date of last update" 12641msgstr "Kolakisa dáti ya libóngoli lya nsúka" 12642 12643#. I18N: A configuration setting 12644#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12645msgid "Show dead individuals" 12646msgstr "Kolakisa bato bakúfá" 12647 12648#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 12649msgid "Show divorced couples." 12650msgstr "Kolakisa mabála makabwaná." 12651 12652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 12653msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12654msgstr "Kolakisa bato babótámi kolúta mibú nkámá eleki." 12655 12656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 12657msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12658msgstr "Kolakisa bato baóyo babótamá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." 12659 12660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 12661msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12662msgstr "Kolakisa bato baye bazalí na bomɔi tǒ balóngani bábalé bazalí na bomɔi." 12663 12664#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 12666msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12667msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá tǒ balóngani bábalé bakúfá." 12668 12669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 12670msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12671msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá kolúta mibú nkámá elekí." 12672 12673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12674msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12675msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." 12676 12677#. I18N: A configuration setting 12678#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12679msgid "Show list of family trees" 12680msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ monsɔ mwa nzeté ya mabótá" 12681 12682#. I18N: A configuration setting 12683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12684msgid "Show living individuals" 12685msgstr "Kolakisa bato na bomɔi" 12686 12687#. I18N: A configuration setting 12688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 12689msgid "Show names of private individuals" 12690msgstr "" 12691 12692#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12696msgid "Show notes" 12697msgstr "Kolakisa nkomá" 12698 12699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12700msgid "Show occupations" 12701msgstr "Kolakisa ntómo" 12702 12703#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12704#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12705msgid "Show only events of living individuals" 12706msgstr "Kolakisa milúlú mya bato na bomɔi" 12707 12708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 12709msgid "Show only females." 12710msgstr "Kolakisa sé bǎsí." 12711 12712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 12713msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12714msgstr "Kolakisa sé bato baóyo emoto eyébaní tɛ́." 12715 12716#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12717msgid "Show only individuals, events, or all" 12718msgstr "Kolakisa sé bato, milúlú tǒ nyɔ́nsɔ" 12719 12720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 12721msgid "Show only males." 12722msgstr "Kolakisa sé mibáli." 12723 12724#: resources/views/lists/families-table.phtml:274 12725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298 12726msgid "Show parents" 12727msgstr "Kolakisa babóti" 12728 12729#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12730msgid "Show pending changes" 12731msgstr "Kolakisa mabóngoli mazalí kozela" 12732 12733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12736msgid "Show photos" 12737msgstr "Kolakisa bilílí" 12738 12739#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100 12740msgid "Show place hierarchy" 12741msgstr "" 12742 12743#. I18N: A configuration setting 12744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 12745msgid "Show private relationships" 12746msgstr "" 12747 12748#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12749msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12750msgstr "" 12751 12752#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12753msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12754msgstr "" 12755 12756#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12757msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12758msgstr "" 12759 12760#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12761msgid "Show residences" 12762msgstr "Kolakisa bisíká bya bofándi" 12763 12764#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12765msgid "Show slide show controls" 12766msgstr "" 12767 12768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12773msgid "Show sources" 12774msgstr "Kolakisa bibandela" 12775 12776#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12777#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12779msgid "Show spouses" 12780msgstr "Kolakisa balóngani" 12781 12782#: resources/views/lists/families-table.phtml:277 12783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12784msgid "Show statistics charts" 12785msgstr "" 12786 12787#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 12789#, php-format 12790msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12791msgstr "Kolakisa eténi %2$s ya %1$s ya nkómbó ya esíká." 12792 12793#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12794#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12795msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12796msgstr "" 12797 12798#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12799msgid "Show the date and time of update" 12800msgstr "Kolakisa dáti na ngonga ya botíyi sika" 12801 12802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12803msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12804msgstr "Kolakisa milúlú mya mikangano mya nzinganzinga káti ya nkásá ya moto" 12805 12806#. I18N: A configuration setting 12807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 12808msgid "Show the family tree" 12809msgstr "Kolakisa nzeté ya libótá" 12810 12811#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 12812msgid "Show the list of individuals" 12813msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa bato" 12814 12815#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 12816msgid "Show the list of surnames" 12817msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá" 12818 12819#. I18N: Description of the “Places” module 12820#: app/Module/PlacesModule.php:79 12821msgid "Show the location of events on a map." 12822msgstr "" 12823 12824#. I18N: label for a yes/no option 12825#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12826msgid "Show the user who made the change" 12827msgstr "Kolakisa moto óyo asalí libóngoli" 12828 12829#. I18N: Label for a configuration option 12830#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12831#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12832#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12833msgid "Show this block for which languages" 12834msgstr "" 12835 12836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12837msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12838msgstr "" 12839 12840#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12841#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269 12842#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 12843#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449 12844#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832 12845#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070 12846#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12847#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 12848#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12849msgid "Show to managers" 12850msgstr "Kolakisa na bayángeli" 12851 12852#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12853#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268 12854#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262 12855#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 12856#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 12857#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067 12858#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12859#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 12860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12862#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12863msgid "Show to members" 12864msgstr "" 12865 12866#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246 12867#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267 12868#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259 12869#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12870#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826 12871#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 12872#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12873#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 12876#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12877msgid "Show to visitors" 12878msgstr "Kolakisa na batáli" 12879 12880#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12881#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 12882msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12883msgstr "Kotálisa \"bankásá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato na bomɔi kasi bazangí bǎna bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli." 12884 12885#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 12887msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12888msgstr "Kotálisa \"misisá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato bakokí kobengama mpé “patriarchs”. Ezalí bato bazangí babóti bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli." 12889 12890#. I18N: %s are placeholders for numbers 12891#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12892#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 12893#, php-format 12894msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12895msgstr "Bolakisi %1$s kín’o %2$s ya %3$s" 12896 12897#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12898msgid "Sibling" 12899msgstr "Nkána" 12900 12901#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12902msgid "Siblings" 12903msgstr "Bankána" 12904 12905#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12906#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12907msgid "Sidebar" 12908msgstr "" 12909 12910#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535 12912#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12913#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12914msgid "Sidebars" 12915msgstr "" 12916 12917#. I18N: Name of a country or state 12918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12919msgid "Sierra Leone" 12920msgstr "Sierra Leone" 12921 12922#. I18N: Name of a module 12923#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12924#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293 12925msgid "Sign in" 12926msgstr "Kɔ́tá" 12927 12928#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:308 12929#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12930msgid "Sign out" 12931msgstr "Bimá" 12932 12933#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117 12934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 12935msgid "Sign-in and registration" 12936msgstr "" 12937 12938#: resources/views/help/date.phtml:122 12939msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12940msgstr "" 12941 12942#. I18N: Name of a country or state 12943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12944msgid "Singapore" 12945msgstr "" 12946 12947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12948#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12949msgid "Sister" 12950msgstr "Ndeko mwǎsí" 12951 12952#. I18N: A configuration setting 12953#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12954#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12955#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12956msgid "Site identification code" 12957msgstr "" 12958 12959#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12960#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12961#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12962msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12963msgstr "" 12964 12965#. I18N: A configuration setting 12966#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12967#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12968msgid "Site verification code" 12969msgstr "" 12970 12971#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12972#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12973msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12974msgstr "" 12975 12976#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12977#: app/Module/SiteMapModule.php:155 12978msgid "Sitemaps" 12979msgstr "" 12980 12981#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12982#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12983msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12984msgstr "" 12985 12986#. I18N: a month in the Jewish calendar 12987#: app/Date/JewishDate.php:199 12988msgctxt "GENITIVE" 12989msgid "Sivan" 12990msgstr "" 12991 12992#. I18N: a month in the Jewish calendar 12993#: app/Date/JewishDate.php:305 12994msgctxt "INSTRUMENTAL" 12995msgid "Sivan" 12996msgstr "" 12997 12998#. I18N: a month in the Jewish calendar 12999#: app/Date/JewishDate.php:252 13000msgctxt "LOCATIVE" 13001msgid "Sivan" 13002msgstr "" 13003 13004#. I18N: a month in the Jewish calendar 13005#: app/Date/JewishDate.php:146 13006msgctxt "NOMINATIVE" 13007msgid "Sivan" 13008msgstr "" 13009 13010#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13011#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13012#: resources/views/layouts/default.phtml:83 13013msgid "Skip to content" 13014msgstr "" 13015 13016#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 13017msgid "Slave" 13018msgstr "" 13019 13020#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 13021msgctxt "FEMALE" 13022msgid "Slave" 13023msgstr "" 13024 13025#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 13026msgctxt "MALE" 13027msgid "Slave" 13028msgstr "" 13029 13030#. I18N: gedcom tag _SSHOW 13031#. I18N: Name of a module 13032#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 13033msgid "Slide show" 13034msgstr "" 13035 13036#. I18N: Name of a country or state 13037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13038msgid "Slovakia" 13039msgstr "" 13040 13041#. I18N: Name of a country or state 13042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13043msgid "Slovenia" 13044msgstr "" 13045 13046#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 13047msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13048msgstr "" 13049 13050#. I18N: Location of an LDS church temple 13051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13052#, fuzzy 13053msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13054msgstr "Snowflake, Arizona, Lisangá lya Amerika" 13055 13056#. I18N: gedcom tag SSN 13057#: app/GedcomTag.php:1026 13058msgid "Social security number" 13059msgstr "" 13060 13061#. I18N: Name of a country or state 13062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13063msgid "Solomon Islands" 13064msgstr "" 13065 13066#. I18N: Name of a country or state 13067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13068msgid "Somalia" 13069msgstr "Somalia" 13070 13071#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13072#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13073msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13074msgstr "" 13075 13076#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 13078msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13079msgstr "Nkásá ebelé ekokí kolakisa motángo mwa mbala iye itálámákí." 13080 13081#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 13083msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13084msgstr "" 13085 13086#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13090msgid "Son" 13091msgstr "Mwǎna mobáli" 13092 13093#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13094#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13095#, php-format 13096msgid "Son of %s" 13097msgstr "Mwǎna mobáli wa %s" 13098 13099#. I18N: Label for a configuration option 13100#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13101#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13102#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13103#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13104#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13105#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13106#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13107#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13108#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13109#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13113#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13114#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13115msgid "Sort order" 13116msgstr "" 13117 13118#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13120msgid "Sosa" 13121msgstr "Sosa" 13122 13123#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13124msgid "Sosa-Stradonitz number" 13125msgstr "" 13126 13127#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13128msgid "Sounds like" 13129msgstr "" 13130 13131#. I18N: gedcom tag SOUR 13132#. I18N: Name of a module/report 13133#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020 13134#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 13136#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13137#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13138#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13139#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13140#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13141#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13142#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:72 13143#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13145#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13146#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13147#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13148#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13149#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13151#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13152#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13153#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13154#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13156#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13157#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13159#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13160#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13161#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13162#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13163#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13164msgid "Source" 13165msgstr "Ebandela" 13166 13167#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907 13169msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13170msgstr "" 13171 13172#. I18N: A configuration setting 13173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917 13174#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13175msgid "Source type" 13176msgstr "Loléngé lwa ebandela" 13177 13178#. I18N: Name of a module/list 13179#. I18N: Name of a module 13180#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707 13181#: app/Http/Controllers/ListController.php:527 13182#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13183#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176 13185#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13186#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 13187#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13188#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13189#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13190#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13191#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78 13192#: resources/views/media-page.phtml:73 13193#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13194#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13195#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13196#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13197#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13198#: resources/views/search-results.phtml:35 13199#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13200#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13201#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13202#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13204#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13205#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13206msgid "Sources" 13207msgstr "Bibandela" 13208 13209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13210msgid "Sources to the events" 13211msgstr "Bibandela bya milúlú" 13212 13213#. I18N: Name of a country or state 13214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13215msgid "South Africa" 13216msgstr "Sidafríka" 13217 13218#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13219msgid "South America" 13220msgstr "Ameríka ya Sidi" 13221 13222#. I18N: Name of a country or state 13223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13224msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13225msgstr "" 13226 13227#. I18N: Name of a country or state 13228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13229msgid "South Sudan" 13230msgstr "Sudani ya sidi" 13231 13232#. I18N: Name of a country or state 13233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13234msgid "Spain" 13235msgstr "Espania" 13236 13237#: app/SurnameTradition.php:91 13238msgctxt "Surname tradition" 13239msgid "Spanish" 13240msgstr "" 13241 13242#. I18N: Location of an LDS church temple 13243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13244#, fuzzy 13245msgid "Spokane, Washington, United States" 13246msgstr "Spokane, Washington, Lisangá lya Amerika" 13247 13248#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13249#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13250#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13251#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13254msgid "Spouse" 13255msgstr "Molóngani" 13256 13257#: app/GedcomTag.php:741 13258msgid "Spouse census date" 13259msgstr "Dáti ya etángo ya molóngani" 13260 13261#: app/GedcomTag.php:743 13262msgid "Spouse census place" 13263msgstr "Esíká ya etángo ya molóngani" 13264 13265#: app/GedcomTag.php:751 13266msgid "Spouse note" 13267msgstr "Nkomá ya molóngani" 13268 13269#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13270#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13271#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13272#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13273msgid "Spouses" 13274msgstr "Balóngani" 13275 13276#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13279msgid "Spouses and children" 13280msgstr "Balóngani na bǎna" 13281 13282#. I18N: Name of a country or state 13283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13284msgid "Sri Lanka" 13285msgstr "Sri Lanka" 13286 13287#. I18N: Location of an LDS church temple 13288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13289#, fuzzy 13290msgid "St. George, Utah, United States" 13291msgstr "St. George, Utah, Lisangá lya Amerika" 13292 13293#. I18N: Location of an LDS church temple 13294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13295#, fuzzy 13296msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13297msgstr "St. Louis, Missouri, Lisangá lya Amerika" 13298 13299#. I18N: Location of an LDS church temple 13300#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13301#, fuzzy 13302msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13303msgstr "St. Paul, Minnesota, Lisangá lya Amerika" 13304 13305#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13306msgid "Start slide show on page load" 13307msgstr "" 13308 13309#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13310msgid "Start year" 13311msgstr "Mobú mwa ebandeli" 13312 13313#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13314msgid "Starting range of change dates" 13315msgstr "" 13316 13317#. I18N: gedcom tag STAE 13318#: app/GedcomTag.php:1029 13319msgid "State" 13320msgstr "" 13321 13322#. I18N: Name of a module 13323#. I18N: Name of a module/chart 13324#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13325#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13326#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13327#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13329msgid "Statistics" 13330msgstr "" 13331 13332#. I18N: gedcom tag STAT 13333#: app/Functions/FunctionsPrint.php:382 app/GedcomTag.php:1032 13334#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13335#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13336msgid "Status" 13337msgstr "" 13338 13339#: app/GedcomTag.php:1034 13340msgid "Status change date" 13341msgstr "Ezalela ya libóngoli lya dáti" 13342 13343#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13344msgid "Stillborn" 13345msgstr "" 13346 13347#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13348#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13349msgid "Stillborn: exempt" 13350msgstr "" 13351 13352#. I18N: Location of an LDS church temple 13353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13354msgid "Stockholm, Sweden" 13355msgstr "" 13356 13357#: resources/views/layouts/default.phtml:167 13358#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13359#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13360msgid "Stop" 13361msgstr "" 13362 13363#. I18N: Name of a module 13364#: app/Module/StoriesModule.php:207 13365#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13366msgid "Stories" 13367msgstr "Masapo" 13368 13369#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13370msgid "Story" 13371msgstr "" 13372 13373#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13374#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13375#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13376msgid "Story title" 13377msgstr "" 13378 13379#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13380#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13381#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13382#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13383msgid "Subject" 13384msgstr "" 13385 13386#. I18N: gedcom tag SUBN 13387#: app/GedcomTag.php:1040 13388msgid "Submission" 13389msgstr "" 13390 13391#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13392#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13393msgid "Submitted but not yet cleared" 13394msgstr "" 13395 13396#. I18N: gedcom tag SUBM 13397#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13398#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:75 13399msgid "Submitter" 13400msgstr "" 13401 13402#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13403msgid "Submitter name" 13404msgstr "" 13405 13406#. I18N: Name of a module/list 13407#: app/Http/Controllers/ListController.php:548 13408#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13410#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13411#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13412msgid "Submitters" 13413msgstr "" 13414 13415#. I18N: Name of a country or state 13416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13417msgid "Sudan" 13418msgstr "Sudani" 13419 13420#. I18N: abbreviation for Sunday 13421#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294 13422#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13423msgid "Sun" 13424msgstr "" 13425 13426#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 13427msgid "Sunday" 13428msgstr "Eyenga" 13429 13430#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 13432#, php-format 13433msgid "Support and documentation can be found at %s." 13434msgstr "" 13435 13436#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13437msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13438msgstr "" 13439 13440#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13441msgid "Support for SQL Server is experimental." 13442msgstr "" 13443 13444#. I18N: Name of a country or state 13445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13446msgid "Suriname" 13447msgstr "" 13448 13449#. I18N: gedcom tag SURN 13450#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13451#: resources/views/branches-page.phtml:16 13452#: resources/views/lists/families-table.phtml:249 13453#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 13454#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 13455#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13456#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13457#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13458msgid "Surname" 13459msgstr "Nkómbó ya libótá" 13460 13461#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13462msgid "Surname distribution chart" 13463msgstr "" 13464 13465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13466msgid "Surname list style" 13467msgstr "Loléngé la molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá" 13468 13469#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13470msgid "Surname option" 13471msgstr "" 13472 13473#. I18N: gedcom tag SPFX 13474#: app/GedcomTag.php:1023 13475msgid "Surname prefix" 13476msgstr "Libandi lya nkómbó ya libótá" 13477 13478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887 13479msgid "Surname tradition" 13480msgstr "Nkómbó ya libótá na bonkɔ́kɔ" 13481 13482#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13483#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13484#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13486msgid "Surnames" 13487msgstr "" 13488 13489#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13490#: app/SurnameTradition.php:113 13491msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13492msgstr "" 13493 13494#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13495#: app/SurnameTradition.php:106 13496msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13497msgstr "" 13498 13499#. I18N: Location of an LDS church temple 13500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13501msgid "Suva, Fiji" 13502msgstr "Suva, Fiji" 13503 13504#. I18N: Name of a country or state 13505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13506msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13507msgstr "" 13508 13509#. I18N: Reverse the order of two individuals 13510#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13511msgid "Swap individuals" 13512msgstr "Kobóngola bato" 13513 13514#. I18N: Name of a country or state 13515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13516msgid "Swaziland" 13517msgstr "Swaziland" 13518 13519#. I18N: Name of a country or state 13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13521msgid "Sweden" 13522msgstr "" 13523 13524#. I18N: Name of a country or state 13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13526msgid "Switzerland" 13527msgstr "Swisi" 13528 13529#. I18N: Location of an LDS church temple 13530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13531#, fuzzy 13532msgid "Sydney, Australia" 13533msgstr "Sydney, Ostralia" 13534 13535#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13536msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13537msgstr "Kokokanisa nzeté ya mabótá na bakásá-kásá GEDCOM" 13538 13539#. I18N: Name of a country or state 13540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13541msgid "Syria" 13542msgstr "" 13543 13544#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13545#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13546msgid "Tab" 13547msgstr "Etánda" 13548 13549#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13550#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13551#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13552#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13553msgid "Table prefix" 13554msgstr "" 13555 13556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13557#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13558#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13559#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13560#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13566#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13569#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13571msgctxt "paper size" 13572msgid "Tabloid" 13573msgstr "" 13574 13575#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 13577#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13578#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13579msgid "Tabs" 13580msgstr "" 13581 13582#. I18N: Location of an LDS church temple 13583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13584msgid "Taipei, Taiwan" 13585msgstr "" 13586 13587#. I18N: Name of a country or state 13588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13589msgid "Taiwan" 13590msgstr "" 13591 13592#. I18N: Name of a country or state 13593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13594msgid "Tajikistan" 13595msgstr "" 13596 13597#. I18N: Location of an LDS church temple 13598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13599msgid "Tampico, Mexico" 13600msgstr "" 13601 13602#. I18N: a month in the Jewish calendar 13603#: app/Date/JewishDate.php:201 13604msgctxt "GENITIVE" 13605msgid "Tamuz" 13606msgstr "" 13607 13608#. I18N: a month in the Jewish calendar 13609#: app/Date/JewishDate.php:307 13610msgctxt "INSTRUMENTAL" 13611msgid "Tamuz" 13612msgstr "" 13613 13614#. I18N: a month in the Jewish calendar 13615#: app/Date/JewishDate.php:254 13616msgctxt "LOCATIVE" 13617msgid "Tamuz" 13618msgstr "" 13619 13620#. I18N: a month in the Jewish calendar 13621#: app/Date/JewishDate.php:148 13622msgctxt "NOMINATIVE" 13623msgid "Tamuz" 13624msgstr "" 13625 13626#. I18N: Name of a country or state 13627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13628msgid "Tanzania" 13629msgstr "Tanzania" 13630 13631#. I18N: The name of a colour-scheme 13632#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13633msgid "Teal Top" 13634msgstr "" 13635 13636#. I18N: A configuration setting 13637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13638msgid "Technical help contact" 13639msgstr "" 13640 13641#. I18N: Location of an LDS church temple 13642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13643msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13644msgstr "" 13645 13646#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13647msgid "Templates" 13648msgstr "" 13649 13650#. I18N: gedcom tag TEMP 13651#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13652msgid "Temple" 13653msgstr "" 13654 13655#. I18N: a month in the Jewish calendar 13656#: app/Date/JewishDate.php:185 13657msgctxt "GENITIVE" 13658msgid "Tevet" 13659msgstr "Tevet" 13660 13661#. I18N: a month in the Jewish calendar 13662#: app/Date/JewishDate.php:291 13663msgctxt "INSTRUMENTAL" 13664msgid "Tevet" 13665msgstr "Tevet" 13666 13667#. I18N: a month in the Jewish calendar 13668#: app/Date/JewishDate.php:238 13669msgctxt "LOCATIVE" 13670msgid "Tevet" 13671msgstr "Tevet" 13672 13673#. I18N: a month in the Jewish calendar 13674#: app/Date/JewishDate.php:132 13675msgctxt "NOMINATIVE" 13676msgid "Tevet" 13677msgstr "Tevet" 13678 13679#. I18N: gedcom tag TEXT 13680#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594 13681#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13682msgid "Text" 13683msgstr "" 13684 13685#. I18N: Name of a country or state 13686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13687msgid "Thailand" 13688msgstr "" 13689 13690#: resources/views/help/name.phtml:8 13691msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13692msgstr "Mokala mwa <b>nkómbó</b> ezalí na nkómbó mibimba ya bato, ndenge ikákolámákí tǒ ikɔ́tisámákí. Óyo ezalí loléngé nkómbó ekolakisama na etálelo. Ekosálela nkomá ya molɔngɔ́ mwa mabótá ilongobání mpɔ̂ na koyéba biteni bya nkómbó bikɛsɛní." 13693 13694#: resources/views/help/surname.phtml:8 13695msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13696msgstr "" 13697 13698#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500 13699#, php-format 13700msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13701msgstr "Kásá-kásá GEDCOM “%s” eyéisámí." 13702 13703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13704msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13705msgstr "" 13706 13707#. I18N: Location of an LDS church temple 13708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13709msgid "The Hague, Netherlands" 13710msgstr "" 13711 13712#: app/Services/ServerCheckService.php:125 13713#, php-format 13714msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13715msgstr "" 13716 13717#: app/Services/ServerCheckService.php:183 13718#, php-format 13719msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13720msgstr "" 13721 13722#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13723#: app/Functions/Functions.php:57 13724msgid "The PHP temporary folder is missing." 13725msgstr "Etúka ya ngonga ikɛ́ ya PHP ezangí." 13726 13727#: app/Services/ServerCheckService.php:144 13728#, php-format 13729msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13730msgstr "" 13731 13732#: app/Services/ServerCheckService.php:148 13733#, php-format 13734msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13735msgstr "" 13736 13737#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13738#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13739#, php-format 13740msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13741msgstr "" 13742 13743#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13744msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13745msgstr "" 13746 13747#. I18N: Description of the “Calendar” module 13748#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13749msgid "The calendar menu." 13750msgstr "" 13751 13752#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13753#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13754#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13755#, php-format 13756msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13757msgstr "Mbóngwana ya “%s” endimámí." 13758 13759#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13760#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13761#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13762#, php-format 13763msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13764msgstr "Mbóngwana ya “%s” ebóyámí." 13765 13766#. I18N: Description of the “Charts” module 13767#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13768msgid "The charts menu." 13769msgstr "" 13770 13771#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13772msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13773msgstr "" 13774 13775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13776msgid "The date and time of the last update" 13777msgstr "Dáti na ntángo ya libóngoli lya nsúka" 13778 13779#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:415 13780#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13781#, php-format 13782msgid "The details for “%s” have been updated." 13783msgstr "" 13784 13785#. I18N: %s is a filename 13786#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13787#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13788#, php-format 13789msgid "The family tree has been exported to %s." 13790msgstr "Nzeté ya libótá emɛmamákí na %s." 13791 13792#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13793#, php-format 13794msgid "The family tree “%s” already exists." 13795msgstr "" 13796 13797#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13798#, php-format 13799msgid "The family tree “%s” has been created." 13800msgstr "" 13801 13802#. I18N: %s is the name of a family tree 13803#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13804#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13805#, php-format 13806msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13807msgstr "" 13808 13809#. I18N: %s is the name of a family tree 13810#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13811#, php-format 13812msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13813msgstr "Libótá “%s” likolakisama na batáli na ntango ya boyéi bwa bangó mbala ya liboso na etando eye." 13814 13815#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:697 13816msgid "The family trees have been merged successfully." 13817msgstr "" 13818 13819#. I18N: Description of the “Family trees” module 13820#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13821msgid "The family trees menu." 13822msgstr "" 13823 13824#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13825#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13826#, php-format 13827msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13828msgstr "Libótá “%s” lizímisami mpó na etikali moto sé mɔ̌kɔ́." 13829 13830#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13831#, php-format 13832msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13833msgstr "Kásá-kásá %s ezali. Sálelá nkómbó ya kásá-kásá isúsu." 13834 13835#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13836#, php-format 13837msgid "The file %s could not be created." 13838msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kokelama tɛ́." 13839 13840#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13841#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13842#, php-format 13843msgid "The file %s could not be deleted." 13844msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kozímama tɛ́." 13845 13846#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13847#, php-format 13848msgid "The file %s has been deleted." 13849msgstr "Kásá-kásá %s ezímamákí tɛ́." 13850 13851#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13852#, php-format 13853msgid "The file %s has been uploaded." 13854msgstr "Kásá-kásá %s ya sika etíyamákí." 13855 13856#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13857#: app/Functions/Functions.php:51 13858msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13859msgstr "Kásá-kásá sé ndambo etómbisámí. Bandelá lisúsu." 13860 13861#. I18N: %s is a filename 13862#: resources/views/media-page.phtml:121 13863#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13864#, php-format 13865msgid "The file “%s” does not exist." 13866msgstr "Kásá-kásá %s ezalí tɛ́." 13867 13868#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13869msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13870msgstr "" 13871 13872#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13873#, php-format 13874msgid "The folder %s could not be deleted." 13875msgstr "Etúka %s ekokí kozímisama tɛ́." 13876 13877#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13878#, php-format 13879msgid "The folder %s has been created." 13880msgstr "Etúka %s ekelámákí." 13881 13882#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13883#, php-format 13884msgid "The folder %s has been deleted." 13885msgstr "Etúka %s ezímisamákí." 13886 13887#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13888msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13889msgstr "Etúka ekokí kokomama na mobimba (ndakisa /home/user_name/webtrees_data/) tǒ na bokangisi na etúka ya bofándisi (ndakisa ../../webtrees_data/)." 13890 13891#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97 13892#, php-format 13893msgid "The folder “%s” does not exist." 13894msgstr "" 13895 13896#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13897msgid "The following facts and events were found in both records." 13898msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí káti na bokɔ́tisi míbalé." 13899 13900#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13901#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13902#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13903#, php-format 13904msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13905msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí sé káti na bokɔ́tisi %s." 13906 13907#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13908msgid "The following list shows typical requirements." 13909msgstr "" 13910 13911#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13912msgid "The help text has not been written for this item." 13913msgstr "" 13914 13915#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13917msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13918msgstr "" 13919 13920#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13922msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13923msgstr "" 13924 13925#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13926#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13927#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13928#, php-format 13929msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13930msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” ezímisámí." 13931 13932#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13933#, php-format 13934msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13935msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” etíyámí." 13936 13937#. I18N: Description of the “Lists” module 13938#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13939msgid "The lists menu." 13940msgstr "" 13941 13942#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13943msgid "The location of this place is not known." 13944msgstr "" 13945 13946#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284 13947#, php-format 13948msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13949msgstr "" 13950 13951#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278 13952#, php-format 13953msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13954msgstr "" 13955 13956#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116 13957msgid "The media object has been created" 13958msgstr "" 13959 13960#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13961msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13962msgstr "" 13963 13964#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13965#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148 13966#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13967#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13968msgid "The message was not sent." 13969msgstr "Nkomá etíndámí tɛ́." 13970 13971#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13972#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141 13973#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13974#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13975#, php-format 13976msgid "The message was successfully sent to %s." 13977msgstr "Nkomá etíndámí malámu epayi ya %s." 13978 13979#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13980#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13981#, php-format 13982msgid "The module “%s” has been disabled." 13983msgstr "" 13984 13985#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13986#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13987#, php-format 13988msgid "The module “%s” has been enabled." 13989msgstr "" 13990 13991#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13993msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13994msgstr "" 13995 13996#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13998msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13999msgstr "" 14000 14001#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 14002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 14003msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14004msgstr "" 14005 14006#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 14007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 14008msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14009msgstr "" 14010 14011#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 14012msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14013msgstr "" 14014 14015#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 14016msgid "The note has been created" 14017msgstr "" 14018 14019#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 14020msgid "The password needs to be at least six characters long." 14021msgstr "Loloba ya bolekisi losengélí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 6." 14022 14023#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 14025msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14026msgstr "" 14027 14028#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14029#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14030msgid "The password reset link has expired." 14031msgstr "" 14032 14033#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14034#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 14035msgid "The place hierarchy." 14036msgstr "" 14037 14038#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 14039#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 14040msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14041msgstr "" 14042 14043#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 14044#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:968 14045msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14046msgstr "" 14047 14048#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 14049#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:957 14050#, php-format 14051msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14052msgstr "" 14053 14054#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 14055#, php-format 14056msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14057msgstr "" 14058 14059#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14060#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:172 14061#, php-format 14062msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14063msgstr "" 14064 14065#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 14066#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 14067#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 14068#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14069msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14070msgstr "" 14071 14072#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14073msgid "The record has been copied to the clipboard." 14074msgstr "Bokɔ́tisi bobómbami káti na clipboard." 14075 14076#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14077#, php-format 14078msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14079msgstr "" 14080 14081#. I18N: Description of the “Reports” module 14082#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14083msgid "The reports menu." 14084msgstr "" 14085 14086#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14087msgid "The repository has been created" 14088msgstr "" 14089 14090#. I18N: Description of the “Search” module 14091#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14092msgid "The search menu." 14093msgstr "" 14094 14095#: app/Services/SearchService.php:1001 14096msgid "The search returned too many results." 14097msgstr "" 14098 14099#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14100msgid "The server configuration is OK." 14101msgstr "" 14102 14103#: app/Services/ServerCheckService.php:248 14104msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14105msgstr "" 14106 14107#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1465 14108#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14109msgid "The server’s time limit has been reached." 14110msgstr "" 14111 14112#. I18N: Description of “Statistics” module 14113#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14114msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14115msgstr "" 14116 14117#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14118msgid "The source has been created" 14119msgstr "" 14120 14121#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14122msgid "The submitter has been created" 14123msgstr "" 14124 14125#: resources/views/help/name.phtml:13 14126#, php-format 14127msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14128msgstr "" 14129 14130#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14132#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14133msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14134msgstr "" 14135 14136#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14137#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14138#, php-format 14139msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14140msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14141msgstr[0] "" 14142msgstr[1] "" 14143 14144#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14145msgid "The upgrade is complete." 14146msgstr "" 14147 14148#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14149#: app/Functions/Functions.php:48 14150msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14151msgstr "" 14152 14153#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14154#, php-format 14155msgid "The user %s has been deleted." 14156msgstr "Mosáleli %s azímisámí." 14157 14158#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14159#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14160msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14161msgstr "" 14162 14163#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14164#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14165msgid "The username or password is incorrect." 14166msgstr "Nkómbó ya mosáleli tǒ loloba lwa bolekisi ezalí mabé." 14167 14168#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14169#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14170msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14171msgstr "" 14172 14173#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14175msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14176msgstr "" 14177 14178#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14179#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14180#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14181#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14182#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14183#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14184#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14185#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14186#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14187#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14188#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14189#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14190#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14191#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14192#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104 14193#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158 14194#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14195msgid "The website preferences have been updated." 14196msgstr "" 14197 14198#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14199#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14200msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14201msgstr "" 14202 14203#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14204#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14205msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14206msgstr "" 14207 14208#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:457 14209#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14210#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14212msgid "Theme" 14213msgstr "Mobímbí" 14214 14215#. I18N: Name of a module 14216#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14217msgid "Theme change" 14218msgstr "Mobímbí mwa libóngoli" 14219 14220#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 14222#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14223#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14224msgid "Themes" 14225msgstr "Mibímbí" 14226 14227#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14228msgid "There are no facts for this individual." 14229msgstr "Elɔ́kɔ ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo." 14230 14231#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14232msgid "There are no links to this media object." 14233msgstr "" 14234 14235#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14236msgid "There are no media objects for this individual." 14237msgstr "" 14238 14239#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14240msgid "There are no notes for this individual." 14241msgstr "Nkomá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo." 14242 14243#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14244#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14245msgid "There are no pending changes." 14246msgstr "" 14247 14248#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14249msgid "There are no research tasks in this family tree." 14250msgstr "" 14251 14252#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14253msgid "There are no source citations for this individual." 14254msgstr "Ebandela ya masapo ma moto óyo ezalí tɛ́." 14255 14256#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14257#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14258#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14259msgid "There are pending changes for you to moderate." 14260msgstr "" 14261 14262#: app/Module/RecentChangesModule.php:123 14263#, php-format 14264msgid "There have been no changes within the last %s day." 14265msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14266msgstr[0] "" 14267msgstr[1] "" 14268 14269#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14270#, php-format 14271msgid "There is no user account with the email “%s”." 14272msgstr "" 14273 14274#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14275#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134 14276#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86 14277#: app/Services/MediaFileService.php:246 14278msgid "There was an error uploading your file." 14279msgstr "Mbeba ezalákí na botómbisi bwa kásá-kásá na yɔ̌." 14280 14281#. I18N: a month in the French republican calendar 14282#: app/Date/FrenchDate.php:155 14283msgctxt "GENITIVE" 14284msgid "Thermidor" 14285msgstr "" 14286 14287#. I18N: a month in the French republican calendar 14288#: app/Date/FrenchDate.php:249 14289msgctxt "INSTRUMENTAL" 14290msgid "Thermidor" 14291msgstr "" 14292 14293#. I18N: a month in the French republican calendar 14294#: app/Date/FrenchDate.php:202 14295msgctxt "LOCATIVE" 14296msgid "Thermidor" 14297msgstr "" 14298 14299#. I18N: a month in the French republican calendar 14300#: app/Date/FrenchDate.php:108 14301msgctxt "NOMINATIVE" 14302msgid "Thermidor" 14303msgstr "" 14304 14305#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14306msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14307msgstr "" 14308 14309#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14310#, php-format 14311msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14312msgstr "Mangómbá ma bato bazalí na mikangano na %s tɛ́." 14313 14314#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14315msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14316msgstr "" 14317 14318#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14319msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14320msgstr "" 14321 14322#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14323msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14324msgstr "" 14325 14326#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14327msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14328msgstr "" 14329 14330#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14331#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14332#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14333#: resources/views/register-page.phtml:51 14334#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14335msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14336msgstr "" 14337 14338#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14339#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14340msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14341msgstr "Libótá liye lizalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ lyangó tɛ́." 14342 14343#: resources/views/family-page.phtml:18 14344msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14345msgstr "Libótá liye lizímamákí. Ekonsengela bozímisi etálama lisúsu na mondimi." 14346 14347#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14348#: resources/views/family-page.phtml:16 14349#, php-format 14350msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14351msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14352 14353#: resources/views/family-page.phtml:24 14354msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14355msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." 14356 14357#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14358#: resources/views/family-page.phtml:22 14359#, php-format 14360msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14361msgstr "Libótá liye libongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14362 14363#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14364#, php-format 14365msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14366msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14367msgstr[0] "" 14368msgstr[1] "" 14369 14370#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14371msgid "This family tree has no images to display." 14372msgstr "Libótá liye lizalí na bilílí bya kotálisa tɛ́." 14373 14374#. I18N: do not translate the #keywords# 14375#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14376msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14377msgstr "" 14378"Nzeté ya libótá liye etíyamákí mbala ya nsúka na #gedcomUpdated#. Nkómbó #totalSurnames# izalí na nzeté ya libótá liye. Molúlu mwa yambo mokɔ́tisamákí ezalí #firstEventType# ya #firstEventName# na káti ya #firstEventYear#. Molúlu mwa nsúka \n" 14379" ezalí #lastEventType# ya #lastEventName# na kátí ya #lastEventYear#.<br><br> Sɔ́kí ozalí na ndimbola tǒ bozóngisi túná #contactWebmaster#." 14380 14381#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14382#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14383#, php-format 14384msgid "This family tree was last updated on %s." 14385msgstr "Libótá liye litíyamakí mbala ya nsúka na dáti ya %s." 14386 14387#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14389msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14390msgstr "" 14391 14392#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14394msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14395msgstr "Etúka eye ekosálelama mpɔ̂ na kobómba bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya nzeté ya libótá liye." 14396 14397#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14398msgid "This form has expired. Try again." 14399msgstr "" 14400 14401#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14402#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14403msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14404msgstr "Moto óyo azalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yě tɛ́." 14405 14406#: resources/views/individual-page.phtml:30 14407msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14408msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengéli bozímisi etálama lisúsu na mondimi." 14409 14410#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14411#: resources/views/individual-page.phtml:27 14412#, php-format 14413msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14414msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14415 14416#: resources/views/individual-page.phtml:39 14417msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14418msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." 14419 14420#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14421#: resources/views/individual-page.phtml:36 14422#, php-format 14423msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14424msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s mangó." 14425 14426#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14428#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14429msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14430msgstr "" 14431 14432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14433#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14434#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14435#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14436#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14437#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14438#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14439#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14440#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14441#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14442#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14443#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14444#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14445#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14446#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14447#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14448#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14449#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14450#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14451#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14452#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14453#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14454#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14455#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14456#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14457#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14458#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14459#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14460msgid "This information is not available." 14461msgstr "" 14462 14463#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14464#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14465#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14466#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14467#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14468#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14469#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14470#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14471#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14472#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14473#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14474#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14475#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14476#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14477msgid "This information is private and cannot be shown." 14478msgstr "Nsango ya moto-mɛ́i ekokí kalakisama tɛ́." 14479 14480#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863 14482msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14483msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na nkómbó kobakisa/kobɔngisa ya etúno . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó na afabɛ́ ikɛsɛ́ní." 14484 14485#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14487msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14488msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya libála mikolakisama na etúno." 14489 14490#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14492msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14493msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya mbótama mikolakisama na etúno." 14494 14495#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14497msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14498msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi tǒ bobɔngisi nkómbó ya bisiká . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó ya bisiká na afabɛ́ ikɛsɛ́ní." 14499 14500#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14501msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14502msgstr "Óyo ezalí ekangeli kín’o bokɔ́tisi bwa yɔ̌-mɛ́í na káti ya nzeté ya libótá. Sɔ́kí óyo azalí moto wa sɔ̂lɔ́ tɛ́, túná na mokambi." 14503 14504#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14505#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14506#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14507#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14508#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14509#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14510msgid "This is case sensitive." 14511msgstr "" 14512 14513#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73 14515#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14516msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14517msgstr "" 14518 14519#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 14521msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14522msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na mabótá. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya libótá\"." 14523 14524#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673 14526msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14527msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bato. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya moto\"." 14528 14529#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 14531msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14532msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibómbelo. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebómbelo\"." 14533 14534#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 14536msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14537msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibandela. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebandela\"." 14538 14539#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14541msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14542msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na mabótá. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi LIBA koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na libótá. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya libótá\"." 14543 14544#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14546msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14547msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bato. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi MBOT koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na moto. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya moto\"." 14548 14549#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14551msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14552msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibómbelo. Na ndakisa sɔ́kí NKOM ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi NKOM koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebómbelo. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya ebómbelo\"." 14553 14554#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14556msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14557msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibandela. Na ndakisa sɔ́kí TITL ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi TITL koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebandela. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya edandela\"." 14558 14559#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14561msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14562msgstr "Óyo ezalí nkómbó ya esálela mokaboli SMTP. “localhost” elingí koloba éte mosóko mwa mail ezalí kosála na esálela mɔ̌kɔ́ lokóla esálela mokaboli web ya yɔ̌." 14563 14564#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14565#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14566#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14567#: resources/views/register-page.phtml:39 14568#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14569msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14570msgstr "Óyo ezalí nkómbó na yɔ̌ ya sɔ̂lɔ́, loléngé olingí elakisama na etálelo." 14571 14572#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14573msgid "This link is valid for one hour." 14574msgstr "" 14575 14576#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14577msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14578msgstr "" 14579 14580#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14581#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14582msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14583msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yangó tɛ́." 14584 14585#: resources/views/media-page.phtml:30 14586msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14587msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." 14588 14589#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14590#: resources/views/media-page.phtml:28 14591#, php-format 14592msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14593msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli otála lisúsu bozímisí mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14594 14595#: resources/views/media-page.phtml:36 14596msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14597msgstr "" 14598 14599#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14600#: resources/views/media-page.phtml:34 14601#, php-format 14602msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14603msgstr "" 14604 14605#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14606#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14607#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14608#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14609msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14610msgstr "" 14611 14612#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14613msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14614msgstr "" 14615 14616#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14617#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14618msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14619msgstr "" 14620 14621#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14622#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14623msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14624msgstr "" 14625 14626#: resources/views/note-page.phtml:16 14627msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14628msgstr "" 14629 14630#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14631#: resources/views/note-page.phtml:14 14632#, php-format 14633msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14634msgstr "" 14635 14636#: resources/views/note-page.phtml:22 14637msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14638msgstr "" 14639 14640#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14641#: resources/views/note-page.phtml:20 14642#, php-format 14643msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14644msgstr "" 14645 14646#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14648msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14649msgstr "" 14650 14651#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14653msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14654msgstr "" 14655 14656#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14658msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14659msgstr "" 14660 14661#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14663msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14664msgstr "" 14665 14666#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14668msgid "This option will make it easier for users to download images." 14669msgstr "" 14670 14671#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155 14673msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14674msgstr "" 14675 14676#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 14678msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14679msgstr "" 14680 14681#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14682#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14683msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14684msgstr "" 14685 14686#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14687#, php-format 14688msgid "This page has been viewed %s time." 14689msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14690msgstr[0] "Lonkásá loye etálamí mbala %s." 14691msgstr[1] "Nkásá iye etálamí mbala %s." 14692 14693#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14694msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14695msgstr "" 14696 14697#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14698#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14699msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14700msgstr "" 14701 14702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 14703msgid "This record does not exist." 14704msgstr "" 14705 14706#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14707#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14708msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14709msgstr "" 14710 14711#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14712#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14713#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14714#, php-format 14715msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14716msgstr "" 14717 14718#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22 14719#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14720msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14721msgstr "" 14722 14723#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14724#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 14725#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14726#, php-format 14727msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14728msgstr "" 14729 14730#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14731#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14732msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14733msgstr "" 14734 14735#: resources/views/repository-page.phtml:16 14736msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14737msgstr "" 14738 14739#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14740#: resources/views/repository-page.phtml:14 14741#, php-format 14742msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14743msgstr "" 14744 14745#: resources/views/repository-page.phtml:22 14746msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14747msgstr "" 14748 14749#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14750#: resources/views/repository-page.phtml:20 14751#, php-format 14752msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14753msgstr "" 14754 14755#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14756msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14757msgstr "" 14758 14759#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14760msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14761msgstr "" 14762 14763#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14764msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14765msgstr "" 14766 14767#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14768msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14769msgstr "" 14770 14771#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14772msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14773msgstr "" 14774 14775#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14776msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14777msgstr "" 14778 14779#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14780#, php-format 14781msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14782msgstr "" 14783 14784#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14786msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14787msgstr "" 14788 14789#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14790#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14791msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14792msgstr "" 14793 14794#: resources/views/source-page.phtml:17 14795msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14796msgstr "" 14797 14798#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14799#: resources/views/source-page.phtml:15 14800#, php-format 14801msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14802msgstr "" 14803 14804#: resources/views/source-page.phtml:23 14805msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14806msgstr "" 14807 14808#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14809#: resources/views/source-page.phtml:21 14810#, php-format 14811msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14812msgstr "" 14813 14814#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14816msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14817msgstr "" 14818 14819#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288 14820#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:293 14821msgid "This type of link is not allowed here." 14822msgstr "Loléngé la ekangeli eye endimámí áwa tɛ́." 14823 14824#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14825msgid "This user account does not have access to any tree." 14826msgstr "" 14827 14828#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14829msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14830msgstr "" 14831 14832#: app/Services/UpgradeService.php:254 14833msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14834msgstr "" 14835 14836#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14837msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14838msgstr "" 14839 14840#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14841msgid "This website is operated by the following individuals." 14842msgstr "" 14843 14844#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14845#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14846#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14847msgid "This website is temporarily unavailable" 14848msgstr "" 14849 14850#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14851msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14852msgstr "" 14853 14854#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14855msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14856msgstr "" 14857 14858#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14859msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14860msgstr "" 14861 14862#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14863msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14864msgstr "" 14865 14866#. I18N: %s is the name of a family tree 14867#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14868#, php-format 14869msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14870msgstr "" 14871 14872#. I18N: abbreviation for Thursday 14873#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 14874#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14875msgid "Thu" 14876msgstr "" 14877 14878#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14879msgid "Thumbnail image" 14880msgstr "" 14881 14882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14884msgid "Thumbnail images" 14885msgstr "" 14886 14887#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 14888msgid "Thursday" 14889msgstr "Misálá mínei" 14890 14891#. I18N: Location of an LDS church temple 14892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14893msgid "Tijuana, Mexico" 14894msgstr "" 14895 14896#. I18N: gedcom tag TIME 14897#: app/GedcomTag.php:1052 14898msgid "Time" 14899msgstr "" 14900 14901#. I18N: A configuration setting 14902#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14903#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14904#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14905msgid "Time zone" 14906msgstr "" 14907 14908#. I18N: Name of a module/chart 14909#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14910msgid "Timeline" 14911msgstr "Ndelo lya ntángo" 14912 14913#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14914#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14915msgid "Timestamp" 14916msgstr "" 14917 14918#. I18N: Name of a country or state 14919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14920msgid "Timor-Leste" 14921msgstr "Timor ya monyɛlɛ" 14922 14923#: app/Date/JalaliDate.php:262 14924msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14925msgid "Tir" 14926msgstr "Tir" 14927 14928#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14929#: app/Date/JalaliDate.php:131 14930msgctxt "GENITIVE" 14931msgid "Tir" 14932msgstr "Tir" 14933 14934#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14935#: app/Date/JalaliDate.php:221 14936msgctxt "INSTRUMENTAL" 14937msgid "Tir" 14938msgstr "Tir" 14939 14940#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14941#: app/Date/JalaliDate.php:176 14942msgctxt "LOCATIVE" 14943msgid "Tir" 14944msgstr "Tir" 14945 14946#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14947#: app/Date/JalaliDate.php:86 14948msgctxt "NOMINATIVE" 14949msgid "Tir" 14950msgstr "Tir" 14951 14952#. I18N: a month in the Jewish calendar 14953#: app/Date/JewishDate.php:179 14954msgctxt "GENITIVE" 14955msgid "Tishrei" 14956msgstr "Tishrei" 14957 14958#. I18N: a month in the Jewish calendar 14959#: app/Date/JewishDate.php:285 14960msgctxt "INSTRUMENTAL" 14961msgid "Tishrei" 14962msgstr "Tishrei" 14963 14964#. I18N: a month in the Jewish calendar 14965#: app/Date/JewishDate.php:232 14966msgctxt "LOCATIVE" 14967msgid "Tishrei" 14968msgstr "Tishrei" 14969 14970#. I18N: a month in the Jewish calendar 14971#: app/Date/JewishDate.php:126 14972msgctxt "NOMINATIVE" 14973msgid "Tishrei" 14974msgstr "Tishrei" 14975 14976#. I18N: gedcom tag TITL 14977#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14978#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14979#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14980#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 14981#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14982#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14983#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14984#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14985#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14986#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14987#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14988#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14989#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14990msgid "Title" 14991msgstr "" 14992 14993#: app/GedcomTag.php:1061 14994msgid "Title in Hebrew" 14995msgstr "" 14996 14997#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14998#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14999#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 15000msgctxt "Email recipient" 15001msgid "To" 15002msgstr "" 15003 15004#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 15005#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 15006msgctxt "End of date range" 15007msgid "To" 15008msgstr "" 15009 15010#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 15011msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15012msgstr "" 15013 15014#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 15015msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15016msgstr "" 15017 15018#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 15020msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15021msgstr "" 15022 15023#. I18N: “Apache” is a software program. 15024#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 15025msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15026msgstr "" 15027 15028#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15029msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15030msgstr "" 15031 15032#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 15033#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 15034msgid "To set a new password, follow this link." 15035msgstr "" 15036 15037#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15038#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 15039msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15040msgstr "" 15041 15042#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 15043msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15044msgstr "" 15045 15046#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15047msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 15048msgstr "" 15049 15050#. I18N: Name of a country or state 15051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15052msgid "Togo" 15053msgstr "Togo" 15054 15055#. I18N: Name of a country or state 15056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15057msgid "Tokelau" 15058msgstr "" 15059 15060#. I18N: Location of an LDS church temple 15061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15062msgid "Tokyo, Japan" 15063msgstr "Tokyo, Zapɔ́" 15064 15065#. I18N: Type of media object 15066#: app/GedcomTag.php:2402 15067msgid "Tombstone" 15068msgstr "" 15069 15070#. I18N: Name of a country or state 15071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15072msgid "Tonga" 15073msgstr "" 15074 15075#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15076#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15077#, php-format 15078msgid "Top %s given name" 15079msgid_plural "Top %s given names" 15080msgstr[0] "nkómbó-ikɛ́ %s kolúta" 15081msgstr[1] "Nkómbó ikɛ́ %s kolúta" 15082 15083#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15084#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15085#, php-format 15086msgid "Top %s surname" 15087msgid_plural "Top %s surnames" 15088msgstr[0] "Nkómbó ya libótá %s ya kolúta" 15089msgstr[1] "Nkómbó ya mabótá %s ya kolúta" 15090 15091#. I18N: i.e. most popular given name. 15092#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15093msgid "Top given name" 15094msgstr "nkómbó-ikɛ́ ya kolúta" 15095 15096#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15097#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15098#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15099msgid "Top given names" 15100msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ya kolúta" 15101 15102#. I18N: i.e. most popular surname. 15103#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15104msgid "Top surname" 15105msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" 15106 15107#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15108#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15109#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15110msgid "Top surnames" 15111msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" 15112 15113#. I18N: Location of an LDS church temple 15114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15115#, fuzzy 15116msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15117msgstr "Toronto, Ontario, Kanadá" 15118 15119#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15120#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15121#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15122#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15123#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15124#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15125#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15126#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15127#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15128#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15129#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15130#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15131#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15132#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15133#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 15135#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15136#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15137msgid "Total" 15138msgstr "" 15139 15140#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15141msgid "Total accepted changes: " 15142msgstr "Motángo mwa mabóngoli mánsɔ mandimámí: " 15143 15144#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15145msgid "Total births" 15146msgstr "Mbótama nyɔ́nsɔ" 15147 15148#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15149msgid "Total dead" 15150msgstr "Bawéi bánsɔ" 15151 15152#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15153msgid "Total deaths" 15154msgstr "Bowéí bɔ́nsɔ" 15155 15156#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15157msgid "Total divorces" 15158msgstr "Bokabwani bɔ́nsɔ" 15159 15160#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15161#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15162#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15163msgid "Total events" 15164msgstr "Milúlú mínsɔ" 15165 15166#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15167#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15168#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15169#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15170#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15171#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15172#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15173msgid "Total families" 15174msgstr "Mabótá mánsɔ" 15175 15176#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15177msgid "Total females" 15178msgstr "Bǎsí bánsɔ" 15179 15180#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15181msgid "Total given names" 15182msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ínsɔ" 15183 15184#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15185#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15186#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15188#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15189#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15190#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15191#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15192#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15194#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15195#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15196msgid "Total individuals" 15197msgstr "Bato bánsɔ" 15198 15199#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15200msgid "Total living" 15201msgstr "Bánsɔ na bomɔi" 15202 15203#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15204msgid "Total males" 15205msgstr "Mibáli bánsɔ" 15206 15207#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15208msgid "Total marriages" 15209msgstr "Mabála mánsɔ" 15210 15211#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15212msgid "Total pending changes: " 15213msgstr "" 15214 15215#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15216#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15217#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15218msgid "Total surnames" 15219msgstr "Nkómbó ya libótá línsɔ" 15220 15221#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15222msgid "Total users" 15223msgstr "Basáleli bánsɔ" 15224 15225#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15226#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15227#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 15229#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15230#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15231#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15232#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15233#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15234msgid "Tracking and analytics" 15235msgstr "Bolandeli mpé masɔsɔli" 15236 15237#. I18N: gedcom tag TRLR 15238#: app/GedcomTag.php:1064 15239msgid "Trailer" 15240msgstr "" 15241 15242#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15243#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15244#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15245#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15246msgid "Tree" 15247msgstr "" 15248 15249#. I18N: The third day in the French republican calendar 15250#: app/Date/FrenchDate.php:291 15251msgid "Tridi" 15252msgstr "" 15253 15254#. I18N: Name of a country or state 15255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15256msgid "Trinidad and Tobago" 15257msgstr "" 15258 15259#. I18N: Location of an LDS church temple 15260#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15261msgid "Trujillo, Peru" 15262msgstr "" 15263 15264#. I18N: abbreviation for Tuesday 15265#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 15266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15267msgid "Tue" 15268msgstr "" 15269 15270#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15271msgid "Tuesday" 15272msgstr "Misálá míbalé" 15273 15274#. I18N: Name of a country or state 15275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15276msgid "Tunisia" 15277msgstr "Tunisia" 15278 15279#. I18N: Name of a country or state 15280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15281msgid "Turkey" 15282msgstr "Turkisi" 15283 15284#. I18N: Name of a country or state 15285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15286msgid "Turkmenistan" 15287msgstr "" 15288 15289#. I18N: Name of a country or state 15290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15291msgid "Turks and Caicos Islands" 15292msgstr "" 15293 15294#. I18N: Name of a country or state 15295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15296msgid "Tuvalu" 15297msgstr "" 15298 15299#. I18N: Location of an LDS church temple 15300#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15301msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15302msgstr "" 15303 15304#. I18N: Location of an LDS church temple 15305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15306#, fuzzy 15307msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15308msgstr "Twin Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika" 15309 15310#. I18N: gedcom tag TYPE 15311#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067 15312#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15313#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15314#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15315#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15316#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15317#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15318#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15319#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15320#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15321#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:38 15322msgid "Type" 15323msgstr "Loléngé" 15324 15325#: app/GedcomTag.php:722 15326msgid "Type of event" 15327msgstr "Loléngé lwa molúlú" 15328 15329#: app/GedcomTag.php:727 15330msgid "Type of fact" 15331msgstr "Loléngé la ekelá" 15332 15333#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15334#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15335#. I18N: gedcom tag _URL 15336#. I18N: A configuration setting 15337#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15338#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15340#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15341#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15342#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15343#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15344#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15345msgid "URL" 15346msgstr "URL" 15347 15348#. I18N: Name of a country or state 15349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15350msgid "US Minor Outlying Islands" 15351msgstr "" 15352 15353#. I18N: Name of a country or state 15354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15355msgid "US Virgin Islands" 15356msgstr "" 15357 15358#. I18N: Name of a country or state 15359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15360msgid "Uganda" 15361msgstr "Uganda" 15362 15363#. I18N: Name of a country or state 15364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15365msgid "Ukraine" 15366msgstr "" 15367 15368#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15369#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15370msgid "Uncleared: insufficient data" 15371msgstr "" 15372 15373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 15374msgid "Unique family facts" 15375msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya libótá" 15376 15377#. I18N: gedcom tag _UID 15378#: app/GedcomTag.php:2065 15379msgid "Unique identifier" 15380msgstr "" 15381 15382#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15384msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15385msgstr "" 15386 15387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 15388msgid "Unique individual facts" 15389msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya moto" 15390 15391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 15392msgid "Unique repository facts" 15393msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya ebombelo" 15394 15395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 15396msgid "Unique source facts" 15397msgstr "Ebandela sé mɔ̌kɔ́ ya bikelá" 15398 15399#. I18N: Name of a country or state 15400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15401msgid "United Arab Emirates" 15402msgstr "" 15403 15404#. I18N: Name of a country or state 15405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15406msgid "United Kingdom" 15407msgstr "" 15408 15409#. I18N: Name of a country or state 15410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15411msgid "United States" 15412msgstr "Lisangá lya Amerika" 15413 15414#. I18N: Name of a country or state 15415#: app/GedcomRecord.php:1000 app/GedcomRecord.php:1005 15416#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15418msgid "Unknown" 15419msgstr "Eyébání tɛ́" 15420 15421#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15422msgctxt "unknown century" 15423msgid "Unknown" 15424msgstr "Eyébání tɛ́" 15425 15426#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 15427#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293 15428#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15432#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15433msgctxt "unknown gender" 15434msgid "Unknown" 15435msgstr "Eyébání tɛ́" 15436 15437#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15438msgctxt "unknown people" 15439msgid "Unknown" 15440msgstr "Eyébání tɛ́" 15441 15442#: app/GedcomTag.php:2113 15443msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15444msgstr "Nkomá ya GEDCOM eyébání tɛ́" 15445 15446#: resources/views/admin/media.phtml:45 15447msgid "Unused files" 15448msgstr "Bakásá-kásá ezali kosálelama tɛ́" 15449 15450#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15451#, php-format 15452msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15453msgstr "Kobimisela %s na etúka ya ngonga ekɛ́…" 15454 15455#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15456msgid "Up" 15457msgstr "" 15458 15459#. I18N: Name of a module 15460#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:100 15461msgid "Upcoming events" 15462msgstr "Milúlú mizalí koyá" 15463 15464#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15465#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15466msgid "Update" 15467msgstr "Kotíya ya sika" 15468 15469#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15470#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15471#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15472msgid "Update all" 15473msgstr "Kotíya nyɔ́nsɔ ya sika" 15474 15475#. I18N: Name of a module 15476#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15477msgid "Update place names" 15478msgstr "Kotíya nkómbó ya bisíká ya sika" 15479 15480#. I18N: Description of a “Data fix” module 15481#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15482msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15483msgstr "" 15484 15485#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15486#. I18N: %s is a version number 15487#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15488#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 15490#, php-format 15491msgid "Upgrade to webtrees %s." 15492msgstr "" 15493 15494#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15495#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15496msgid "Upgrade wizard" 15497msgstr "" 15498 15499#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 15501msgid "Upload media files" 15502msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango" 15503 15504#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15505msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15506msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́ tǒ bayíké útá esálela na yɔ̌ ya ndako. Bakásá-kásá ekokí kozala bilílí, loláká tǒ ndéngé isúsu." 15507 15508#. I18N: Name of a country or state 15509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15510msgid "Uruguay" 15511msgstr "Ulugwai" 15512 15513#: app/Services/EmailService.php:239 15514msgid "Use SMTP to send messages" 15515msgstr "kosálela SMTP mpɔ̂ na kotínda mikandá" 15516 15517#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15518msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15519msgstr "" 15520 15521#. I18N: placeholder text for new-password field 15522#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15524#: resources/views/register-page.phtml:74 15525#, php-format 15526msgid "Use at least %s character." 15527msgid_plural "Use at least %s characters." 15528msgstr[0] "" 15529msgstr[1] "" 15530 15531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15534msgid "Use colors" 15535msgstr "Kosálela lángi" 15536 15537#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15538msgid "Use compact layout" 15539msgstr "" 15540 15541#. I18N: A configuration setting 15542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 15543msgid "Use full source citations" 15544msgstr "Kosálela ebandela ya masapo mobimba" 15545 15546#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15547#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15548#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15549#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15550#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15551msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15552msgstr "" 15553 15554#. I18N: A configuration setting 15555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15556msgid "Use password" 15557msgstr "Kosálela loloba lwa bolekisi" 15558 15559#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15560#: app/Services/EmailService.php:238 15561msgid "Use sendmail to send messages" 15562msgstr "" 15563 15564#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15566msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15567msgstr "" 15568 15569#. I18N: A configuration setting 15570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15571msgid "Use silhouettes" 15572msgstr "" 15573 15574#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15575msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15576msgstr "" 15577 15578#: resources/views/register-page.phtml:89 15579msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15580msgstr "" 15581 15582#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588 15583msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15584msgstr "Salelá elílí eye mpɔ̂ na mayemi mpé na lonkása lwa moto." 15585 15586#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15587#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15588#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15589#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15590#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 15591#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15592msgid "User" 15593msgstr "Mosáleli" 15594 15595#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 15597#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15598#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15599#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15601msgid "User administration" 15602msgstr "Boyángeli bwa mosáleli" 15603 15604#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15605msgid "User didn’t verify within 7 days." 15606msgstr "" 15607 15608#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15609msgid "User not verified by administrator." 15610msgstr "" 15611 15612#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15613msgid "User verification" 15614msgstr "" 15615 15616#. I18N: A configuration setting 15617#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15618#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15619#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15621#: resources/views/admin/users.phtml:20 15622#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15623#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15624#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15625#: resources/views/login-page.phtml:34 15626#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15627#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15628#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15629#: resources/views/register-page.phtml:58 15630#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15631msgid "Username" 15632msgstr "Nkómbó ya mosáleli" 15633 15634#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15635#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15636msgid "Username or email address" 15637msgstr "" 15638 15639#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15641#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15642#: resources/views/register-page.phtml:63 15643msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15644msgstr "" 15645 15646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 15647#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15648#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15649msgid "Users" 15650msgstr "Basáleli" 15651 15652#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15653msgid "User’s account has been inactive too long: " 15654msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli esálelámí tɛ́ kala míngi: " 15655 15656#. I18N: Name of a country or state 15657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15658msgid "Uzbekistan" 15659msgstr "" 15660 15661#. I18N: Location of an LDS church temple 15662#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15663msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15664msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanadá" 15665 15666#. I18N: Name of a country or state 15667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15668#, fuzzy 15669msgid "Vanuatu" 15670msgstr "Vanuatu" 15671 15672#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15673#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15674msgid "Various statistics charts." 15675msgstr "" 15676 15677#. I18N: Name of a country or state 15678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15679msgid "Vatican City" 15680msgstr "Vaticani" 15681 15682#. I18N: a month in the French republican calendar 15683#: app/Date/FrenchDate.php:135 15684msgctxt "GENITIVE" 15685msgid "Vendemiaire" 15686msgstr "Vendemiaire" 15687 15688#. I18N: a month in the French republican calendar 15689#: app/Date/FrenchDate.php:229 15690msgctxt "INSTRUMENTAL" 15691msgid "Vendemiaire" 15692msgstr "Vendemiaire" 15693 15694#. I18N: a month in the French republican calendar 15695#: app/Date/FrenchDate.php:182 15696msgctxt "LOCATIVE" 15697msgid "Vendemiaire" 15698msgstr "Vendemiaire" 15699 15700#. I18N: a month in the French republican calendar 15701#: app/Date/FrenchDate.php:87 15702msgctxt "NOMINATIVE" 15703msgid "Vendemiaire" 15704msgstr "Vendemiaire" 15705 15706#. I18N: Name of a country or state 15707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15708msgid "Venezuela" 15709msgstr "Venezwela" 15710 15711#. I18N: a month in the French republican calendar 15712#: app/Date/FrenchDate.php:145 15713msgctxt "GENITIVE" 15714msgid "Ventose" 15715msgstr "Ventose" 15716 15717#. I18N: a month in the French republican calendar 15718#: app/Date/FrenchDate.php:239 15719msgctxt "INSTRUMENTAL" 15720msgid "Ventose" 15721msgstr "Ventose" 15722 15723#. I18N: a month in the French republican calendar 15724#: app/Date/FrenchDate.php:192 15725msgctxt "LOCATIVE" 15726msgid "Ventose" 15727msgstr "Ventose" 15728 15729#. I18N: a month in the French republican calendar 15730#: app/Date/FrenchDate.php:97 15731msgctxt "NOMINATIVE" 15732msgid "Ventose" 15733msgstr "Ventose" 15734 15735#. I18N: Location of an LDS church temple 15736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15737msgid "Veracruz, Mexico" 15738msgstr "" 15739 15740#: resources/views/admin/users.phtml:28 15741msgid "Verified" 15742msgstr "" 15743 15744#. I18N: Location of an LDS church temple 15745#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15746#, fuzzy 15747msgid "Vernal, Utah, United States" 15748msgstr "Vernal, Utah, Lisangá lya Amerika" 15749 15750#. I18N: gedcom tag VERS 15751#: app/GedcomTag.php:1073 15752msgid "Version" 15753msgstr "" 15754 15755#. I18N: Type of media object 15756#: app/GedcomTag.php:2405 15757msgid "Video" 15758msgstr "" 15759 15760#. I18N: Name of a country or state 15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15762msgid "Vietnam" 15763msgstr "Vietnami" 15764 15765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038 15766msgid "View" 15767msgstr "Komɔ́nɔ" 15768 15769#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15770#, php-format 15771msgid "View table of events occurring in %s" 15772msgstr "" 15773 15774#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15775msgid "View this day" 15776msgstr "Komɔ́nɔ mokɔlɔ moye" 15777 15778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228 15779#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712 15780#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15781#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15782#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15783msgid "View this family" 15784msgstr "Komɔ́nɔ libótá liye" 15785 15786#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15787msgid "View this month" 15788msgstr "Komɔ́nɔ sánzá eye" 15789 15790#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15791msgid "View this year" 15792msgstr "Komɔ́nɔ mobú moye" 15793 15794#. I18N: Location of an LDS church temple 15795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15796msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15797msgstr "" 15798 15799#. I18N: A configuration setting 15800#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15801#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15802msgid "Visible online" 15803msgstr "" 15804 15805#. I18N: A configuration setting 15806#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15807#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15808msgid "Visible to other users when online" 15809msgstr "" 15810 15811#. I18N: Listbox entry; name of a role 15812#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 15813#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15814#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15815#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15816#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15817msgid "Visitor" 15818msgstr "Motáli" 15819 15820#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15821#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15822#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15823#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15825msgid "Vital records" 15826msgstr "Bokɔ́tisi bwa bomɔi" 15827 15828#. I18N: Name of a country or state 15829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15830msgid "Wales" 15831msgstr "Ekólo Wali" 15832 15833#. I18N: Name of a country or state 15834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15835msgid "Wallis and Futuna" 15836msgstr "" 15837 15838#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15839msgid "Ward" 15840msgstr "" 15841 15842#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15843msgctxt "FEMALE" 15844msgid "Ward" 15845msgstr "" 15846 15847#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15848msgctxt "MALE" 15849msgid "Ward" 15850msgstr "" 15851 15852#. I18N: Location of an LDS church temple 15853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15854#, fuzzy 15855msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15856msgstr "Washington, District of Columbia, Lisangá lya Amerika" 15857 15858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15859msgid "Watermarks" 15860msgstr "" 15861 15862#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15864msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15865msgstr "" 15866 15867#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15868#, php-format 15869msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15870msgstr "" 15871 15872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42 15873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 15874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15875msgid "Website" 15876msgstr "" 15877 15878#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105 15880msgid "Website logs" 15881msgstr "" 15882 15883#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62 15884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 15885msgid "Website preferences" 15886msgstr "" 15887 15888#. I18N: abbreviation for Wednesday 15889#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15890#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15891msgid "Wed" 15892msgstr "" 15893 15894#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 15895msgid "Wednesday" 15896msgstr "Misálá mísáto" 15897 15898#. I18N: gedcom tag _WEIG 15899#: app/GedcomTag.php:2071 15900msgid "Weight" 15901msgstr "" 15902 15903#. I18N: A %s is the user’s name 15904#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15905#, php-format 15906msgid "Welcome %s" 15907msgstr "Boyéi bolámu %s" 15908 15909#. I18N: A configuration setting 15910#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15911msgid "Welcome text on sign-in page" 15912msgstr "Nkomá ya boyambi na lonkásá la boyíngeli" 15913 15914#: resources/views/login-page.phtml:21 15915msgid "Welcome to this genealogy website" 15916msgstr "Boyéi bolámu na etando ya nzeté ya libótá liye" 15917 15918#. I18N: Name of a country or state 15919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15920msgid "Western Sahara" 15921msgstr "Sahara ya Limbɛ" 15922 15923#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937 15925msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15926msgstr "" 15927 15928#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15929msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15930msgstr "" 15931 15932#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922 15934msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15935msgstr "" 15936 15937#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15938msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15939msgstr "" 15940 15941#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892 15943msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15944msgstr "" 15945 15946#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15947msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15948msgstr "" 15949 15950#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15951msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15952msgstr "" 15953 15954#. I18N: Label for a configuration option 15955#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15956msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15957msgstr "" 15958 15959#. I18N: A configuration setting 15960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15961msgid "Who can upload new media files" 15962msgstr "Náni akokí kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango" 15963 15964#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15965#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15966msgid "Who is online" 15967msgstr "Náni azali o káti ya etando" 15968 15969#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15970msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15971msgstr "" 15972 15973#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 15974msgid "Widow" 15975msgstr "Mozéngé mwǎsí" 15976 15977#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15978msgid "Widower" 15979msgstr "Mozéngé mobáli" 15980 15981#. I18N: gedcom tag WIFE 15982#: app/Functions/FunctionsPrint.php:298 app/GedcomTag.php:1076 15983#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 15984#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15985#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15991#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15992#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15993#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15994#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15995msgid "Wife" 15996msgstr "Mwǎsí" 15997 15998#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 15999msgid "Wife’s age" 16000msgstr "Mbúla ya mwǎsí" 16001 16002#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 16003msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 16004msgstr "Nkómbó ya bonzéngá ya mwǎsí ekomí nkómbó-ikɛ́ ya sika" 16005 16006#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 16007msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 16008msgstr "Nkómbó ya mwǎsí ekitinyámí na nkómbó ya mobáli" 16009 16010#. I18N: gedcom tag WILL 16011#: app/GedcomTag.php:1079 16012msgid "Will" 16013msgstr "Libula" 16014 16015#. I18N: Location of an LDS church temple 16016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 16017#, fuzzy 16018msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16019msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Lisangá lya Amerika" 16020 16021#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16022#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16023msgid "With sources" 16024msgstr "Na bibandela" 16025 16026#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16027#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16028msgid "Without sources" 16029msgstr "Ezángí bibandela" 16030 16031#. I18N: gedcom tag _WITN 16032#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 16033msgid "Witness" 16034msgstr "Motátoli" 16035 16036#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16037#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16038#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16039#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16040#: app/SurnameTradition.php:111 16041msgid "Wives take their husband’s surname." 16042msgstr "Bǎsi bazwí nkómbó ya libótá lya mobáli wa bangó." 16043 16044#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297 16045#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 16046#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 16047#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 16048msgid "World" 16049msgstr "Molɔ́ngɔ́" 16050 16051#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 16052#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 16053msgid "Yahrzeit" 16054msgstr "Yahrzeit" 16055 16056#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16057#: app/Module/YahrzeitModule.php:61 16058msgid "Yahrzeiten" 16059msgstr "Yahrzeiten" 16060 16061#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 16062msgid "Year" 16063msgstr "Mobú" 16064 16065#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 16066#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402 16067msgid "Year:" 16068msgstr "Mobú:" 16069 16070#. I18N: Name of a country or state 16071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16072msgid "Yemen" 16073msgstr "Yeméni" 16074 16075#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16076#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16077#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16078#, php-format 16079msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16080msgstr "" 16081 16082#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121 16083#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16084msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16085msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotínda nkánda iye izalí na bikangeli bya libánda tɛ́." 16086 16087#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 16088#, php-format 16089msgid "You are signed in as %s." 16090msgstr "Omiyíngelí lokóla %s." 16091 16092#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16093msgid "You can apply for an account using the link below." 16094msgstr "" 16095 16096#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16097#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 16098msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16099msgstr "Okokí kobóngola bomɔ́nɔni bwa webtrees na kosáleláká \"mibímbi\". Mobímbí mɔ́nsɔ mozalí na loléngé ekɛsɛ́ní, emɔ́niseli, liyemi lya lángi, etc..." 16100 16101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16102#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16103msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16104msgstr "" 16105 16106#. I18N: %s is a URL 16107#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16108#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16109#, php-format 16110msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16111msgstr "" 16112 16113#. I18N: Description of a “Data fix” module 16114#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16115msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16116msgstr "" 16117 16118#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16119msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16120msgstr "" 16121 16122#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16123msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16124msgstr "" 16125 16126#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16127msgid "You can renumber this family tree." 16128msgstr "" 16129 16130#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161 16132msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16133msgstr "" 16134 16135#. I18N: Description of a “Data fix” module 16136#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16137msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16138msgstr "" 16139 16140#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16141msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16142msgstr "" 16143 16144#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16145#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16146msgid "You do not have permission to view this page." 16147msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotála lonkásá loye tɛ́." 16148 16149#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16150msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16151msgstr "" 16152 16153#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16154msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16155msgstr "Opɔní kásá-kásá GEDCOM mɔ̌kɔ́ na nkómbó ekɛsɛ́ní. Ezali malámu?" 16156 16157#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16158msgid "You have signed out." 16159msgstr "Omibimísí." 16160 16161#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16162msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16163msgstr "" 16164 16165#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16166msgid "You must enter all the administrator account fields." 16167msgstr "" 16168 16169#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16170msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16171msgstr "" 16172 16173#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16174msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16175msgstr "" 16176 16177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16178msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16179msgstr "" 16180 16181#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16182msgid "You need to be a family member to access this website." 16183msgstr "" 16184 16185#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16186msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16187msgstr "" 16188 16189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16190#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16191msgid "You need to create a family tree." 16192msgstr "Esengelí okela nzeté ya libótá." 16193 16194#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16195#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16196msgid "You need to review the account details." 16197msgstr "Esengelí otála lisúsu makákoli ma kɔnti." 16198 16199#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16200msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16201msgstr "" 16202 16203#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16204#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16205msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16206msgstr "Otíndí nkánda elandí epái ya basáleli ya webtrees:" 16207 16208#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16209msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16210msgstr "" 16211 16212#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16213#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16214#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16215#, php-format 16216msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16217msgstr "Esengelí ozíma “%1$s” útá “%2$s” mpé obandela lisúsu." 16218 16219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16220msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16221msgstr "" 16222 16223#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16224#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16225msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16226msgstr "" 16227 16228#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16229msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16230msgstr "Okosálela óyo mpɔ̂ na kokɔ́tɔ na káti ya webtrees." 16231 16232#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16233msgid "Youngest father" 16234msgstr "Tatá elɛngɛ́ kolúta" 16235 16236#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16237msgid "Youngest female" 16238msgstr "Mwǎsí elɛngɛ́ kolúta" 16239 16240#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16241msgid "Youngest male" 16242msgstr "Mobáli elɛngɛ́ kolúta" 16243 16244#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16245msgid "Youngest mother" 16246msgstr "Mamá elɛngɛ́ kolúta" 16247 16248#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16249msgid "Your clippings cart is empty." 16250msgstr "Kitunga na yɔ̌ ezali na elɔ́kɔ tɛ́." 16251 16252#: resources/views/contact-page.phtml:28 16253#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16254msgid "Your name" 16255msgstr "Nkómbó ya yɔ̌" 16256 16257#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16258msgid "Your password has been updated." 16259msgstr "" 16260 16261#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16262#, php-format 16263msgid "Your registration at %s" 16264msgstr "" 16265 16266#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16267msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16268msgstr "" 16269 16270#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16271#, php-format 16272msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16273msgstr "" 16274 16275#. I18N: Name of a country or state 16276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16277msgid "Zambia" 16278msgstr "Zambia" 16279 16280#. I18N: Name of a country or state 16281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16282msgid "Zimbabwe" 16283msgstr "Zimbabwe" 16284 16285#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 16286#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16287msgid "Zoom" 16288msgstr "" 16289 16290#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 16291#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95 16292#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92 16293#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85 16294#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16295msgid "Zoom in" 16296msgstr "" 16297 16298#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16299msgid "Zoom level" 16300msgstr "" 16301 16302#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 16303#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96 16304#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93 16305#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86 16306#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16307msgid "Zoom out" 16308msgstr "" 16309 16310#. I18N: Gedcom ABT dates 16311#: app/Date.php:341 16312#, php-format 16313msgid "about %s" 16314msgstr "likoló na %s" 16315 16316#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16317#: resources/views/family-page.phtml:22 16318#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 16319#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 16320#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16321#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16322msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16323msgid "accept" 16324msgstr "ndimá" 16325 16326#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16327#: resources/views/family-page.phtml:16 16328#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16329#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 16330#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16331#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16332msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16333msgid "accept" 16334msgstr "ndimá" 16335 16336#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16337#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16338msgid "accepted" 16339msgstr "endimámí" 16340 16341#. I18N: A button label. 16342#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224 16343#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16344#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16345#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16346#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16347#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16348#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16349msgid "add" 16350msgstr "bakísá" 16351 16352#. I18N: A button label. 16353#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16354msgid "add place" 16355msgstr "" 16356 16357#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16358#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16359msgid "adopted name" 16360msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" 16361 16362#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16363#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16364msgctxt "FEMALE" 16365msgid "adopted name" 16366msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" 16367 16368#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16369#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16370msgctxt "MALE" 16371msgid "adopted name" 16372msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" 16373 16374#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16375msgid "adoption" 16376msgstr "bobɔ́kɔlɛli" 16377 16378#. I18N: Gedcom AFT dates 16379#: app/Date.php:361 16380#, php-format 16381msgid "after %s" 16382msgstr "nsima ya %s" 16383 16384#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 16385msgid "after death" 16386msgstr "nsíma ya liwâ" 16387 16388#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117 16389#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120 16390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16393msgid "age" 16394msgstr "mbúla" 16395 16396#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16397#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16398msgid "also known as" 16399msgstr "ayébání mpé lokóla" 16400 16401#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16402#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16403msgctxt "FEMALE" 16404msgid "also known as" 16405msgstr "ayébání mpé lokóla" 16406 16407#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16408#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16409msgctxt "MALE" 16410msgid "also known as" 16411msgstr "ayébání mpé lokóla" 16412 16413#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 16414msgid "always" 16415msgstr "ntángo ínsɔ" 16416 16417#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16418#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16419#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16420#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16421#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16422#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16423#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16424#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16425#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16426#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16427#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16428msgid "and" 16429msgstr "mpé" 16430 16431#: app/Functions/Functions.php:1036 16432msgctxt "father’s brother’s wife" 16433msgid "aunt" 16434msgstr "tatá-mwǎsí" 16435 16436#: app/Functions/Functions.php:794 16437msgctxt "father’s sister" 16438msgid "aunt" 16439msgstr "tatá-mwǎsí" 16440 16441#: app/Functions/Functions.php:1116 16442msgctxt "mother’s brother’s wife" 16443msgid "aunt" 16444msgstr "tatá-mwǎsí" 16445 16446#: app/Functions/Functions.php:832 16447msgctxt "mother’s sister" 16448msgid "aunt" 16449msgstr "tatá-mwǎsí" 16450 16451#: app/Functions/Functions.php:1168 16452msgctxt "parent’s brother’s wife" 16453msgid "aunt" 16454msgstr "tatá-mwǎsí" 16455 16456#: app/Functions/Functions.php:850 16457msgctxt "parent’s sister" 16458msgid "aunt" 16459msgstr "tatá-mwǎsí" 16460 16461#: app/Functions/Functions.php:792 16462msgctxt "father’s sibling" 16463msgid "aunt/uncle" 16464msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 16465 16466#: app/Functions/Functions.php:830 16467msgctxt "mother’s sibling" 16468msgid "aunt/uncle" 16469msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 16470 16471#: app/Functions/Functions.php:848 16472msgctxt "parent’s sibling" 16473msgid "aunt/uncle" 16474msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 16475 16476#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16477msgid "back to top" 16478msgstr "bozóngi ebandeli" 16479 16480#. I18N: Gedcom BEF dates 16481#: app/Date.php:357 16482#, php-format 16483msgid "before %s" 16484msgstr "libosó ya %s" 16485 16486#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16487#: app/Date.php:373 16488#, php-format 16489msgid "between %s and %s" 16490msgstr "káti na %s mpé %s" 16491 16492#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16493msgid "birth" 16494msgstr "Mbótama" 16495 16496#. I18N: The name given to an individual at their birth 16497#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16498msgid "birth name" 16499msgstr "nkómbó ya mbótama" 16500 16501#. I18N: The name given to an individual at their birth 16502#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16503msgctxt "FEMALE" 16504msgid "birth name" 16505msgstr "nkómbó ya mbótama" 16506 16507#. I18N: The name given to an individual at their birth 16508#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16509msgctxt "MALE" 16510msgid "birth name" 16511msgstr "nkómbó ya mbótama" 16512 16513#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110 16515#, php-format 16516msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16517msgstr "abótámí na káti ya mibú %1$s milekí tǒ akúfí na káti ya mibú %2$s milekí" 16518 16519#: app/Functions/Functions.php:706 16520msgid "brother" 16521msgstr "ndeko mobáli" 16522 16523#: app/Functions/Functions.php:974 16524msgctxt "brother’s wife’s brother" 16525msgid "brother-in-law" 16526msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16527 16528#: app/Functions/Functions.php:800 16529msgctxt "husband’s brother" 16530msgid "brother-in-law" 16531msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16532 16533#: app/Functions/Functions.php:1090 16534msgctxt "husband’s sister’s husband" 16535msgid "brother-in-law" 16536msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16537 16538#: app/Functions/Functions.php:868 16539msgctxt "sister’s husband" 16540msgid "brother-in-law" 16541msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16542 16543#: app/Functions/Functions.php:1274 16544msgctxt "sister’s husband’s brother" 16545msgid "brother-in-law" 16546msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16547 16548#: app/Functions/Functions.php:880 16549msgctxt "spouse’s brother" 16550msgid "brother-in-law" 16551msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16552 16553#: app/Functions/Functions.php:898 16554msgctxt "wife’s brother" 16555msgid "brother-in-law" 16556msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16557 16558#: app/Functions/Functions.php:1330 16559msgctxt "wife’s sister’s husband" 16560msgid "brother-in-law" 16561msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16562 16563#: app/Functions/Functions.php:976 16564msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16565msgid "brother/sister-in-law" 16566msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16567 16568#: app/Functions/Functions.php:810 16569msgctxt "husband’s sibling" 16570msgid "brother/sister-in-law" 16571msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16572 16573#: app/Functions/Functions.php:862 16574msgctxt "sibling’s spouse" 16575msgid "brother/sister-in-law" 16576msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16577 16578#: app/Functions/Functions.php:1276 16579msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16580msgid "brother/sister-in-law" 16581msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16582 16583#: app/Functions/Functions.php:896 16584msgctxt "spouse’s sibling" 16585msgid "brother/sister-in-law" 16586msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16587 16588#: app/Functions/Functions.php:908 16589msgctxt "wife’s sibling" 16590msgid "brother/sister-in-law" 16591msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16592 16593#. I18N: An option in a list-box 16594#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16595msgid "bullet list" 16596msgstr "" 16597 16598#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16599msgid "burial" 16600msgstr "likundí" 16601 16602#: app/GedcomTag.php:2026 16603msgid "by" 16604msgstr "na" 16605 16606#. I18N: Gedcom CAL dates 16607#: app/Date.php:345 16608#, php-format 16609msgid "calculated %s" 16610msgstr "%s etángámí" 16611 16612#. I18N: A button label. 16613#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16614#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16615#: resources/views/admin/components.phtml:144 16616#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16617#: resources/views/admin/location-edit.phtml:81 16618#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16619#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16620#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951 16622#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277 16623#: resources/views/contact-page.phtml:68 16624#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16625#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16626#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16627#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16628#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16629#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16630#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322 16631#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16632#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62 16633#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16634#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16635#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16636#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16637#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16638#: resources/views/message-page.phtml:59 16639#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16640#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16641#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16642#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16643#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16644#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16645#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16646#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16647#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16648#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16649msgid "cancel" 16650msgstr "zóngelá" 16651 16652#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16653msgid "census added" 16654msgstr "etángo ebakísámí" 16655 16656#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16657#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16658msgid "change of name" 16659msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" 16660 16661#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16662#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16663msgctxt "FEMALE" 16664msgid "change of name" 16665msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" 16666 16667#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16668#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16669msgctxt "MALE" 16670msgid "change of name" 16671msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" 16672 16673#: app/Functions/Functions.php:685 16674msgid "child" 16675msgstr "mwǎna" 16676 16677#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16678#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16679#: resources/views/layouts/default.phtml:133 16680#: resources/views/layouts/default.phtml:168 16681#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16682#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16683#: resources/views/modals/header.phtml:11 16684#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16685msgid "close" 16686msgstr "kangá" 16687 16688#. I18N: Name of a theme. 16689#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16690msgid "clouds" 16691msgstr "mapata" 16692 16693#. I18N: Name of a theme. 16694#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16695msgid "colors" 16696msgstr "lángi" 16697 16698#. I18N: An option in a list-box 16699#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16700msgid "compact list" 16701msgstr "molɔ́ngɔ́ mwa mokúsé" 16702 16703#. I18N: A button label. 16704#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16705#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16707#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16708#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16711#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16712#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16713#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16714#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16715#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16716#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16717#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16718#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16719#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16720#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16721#: resources/views/register-page.phtml:99 16722#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16723msgid "continue" 16724msgstr "Landelá" 16725 16726#. I18N: A button label. 16727#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16728msgid "create" 16729msgstr "kelá" 16730 16731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16732msgid "date periods" 16733msgstr "bileko bya dáti" 16734 16735#: app/Functions/Functions.php:683 16736msgid "daughter" 16737msgstr "mwǎna mwǎsí" 16738 16739#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16740msgid "daughter of" 16741msgstr "mwǎna mwǎsí wa" 16742 16743#: app/Functions/Functions.php:770 16744msgctxt "child’s wife" 16745msgid "daughter-in-law" 16746msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16747 16748#: app/Functions/Functions.php:878 16749msgctxt "son’s wife" 16750msgid "daughter-in-law" 16751msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16752 16753#: app/Functions/Functions.php:1322 16754msgctxt "son’s wife’s father" 16755msgid "daughter-in-law’s father" 16756msgstr "tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16757 16758#: app/Functions/Functions.php:1324 16759msgctxt "son’s wife’s mother" 16760msgid "daughter-in-law’s mother" 16761msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16762 16763#: app/Functions/Functions.php:1326 16764msgctxt "son’s wife’s parent" 16765msgid "daughter-in-law’s parent" 16766msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16767 16768#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16769msgid "death" 16770msgstr "liwâ" 16771 16772#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16773#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16774msgid "degrees" 16775msgstr "" 16776 16777#. I18N: A button label. 16778#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16779#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16780#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16781#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16782#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16783msgid "delete" 16784msgstr "zímisá" 16785 16786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16788msgctxt "FEMALE" 16789msgid "died" 16790msgstr "akúfá" 16791 16792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16794msgctxt "MALE" 16795msgid "died" 16796msgstr "akúfá" 16797 16798#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16799msgid "down" 16800msgstr "" 16801 16802#. I18N: A button label. 16803#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16804#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16805#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16806#: resources/views/report-setup-page.phtml:70 16807msgid "download" 16808msgstr "tiyolisá" 16809 16810#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16811msgid "d’Aboville number" 16812msgstr "" 16813 16814#: resources/views/admin/components.phtml:114 16815#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16816#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16817#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16818#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16819#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16820#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16821#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16822#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16823msgid "edit" 16824msgstr "bɔngisá" 16825 16826#: app/Functions/Functions.php:476 16827msgid "eighth cousin" 16828msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" 16829 16830#: app/Functions/Functions.php:440 16831msgctxt "FEMALE" 16832msgid "eighth cousin" 16833msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" 16834 16835#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16836#: app/Functions/Functions.php:395 16837msgctxt "MALE" 16838msgid "eighth cousin" 16839msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" 16840 16841#: app/Functions/Functions.php:701 16842msgid "elder brother" 16843msgstr "yayá mobáli" 16844 16845#: app/Functions/Functions.php:743 16846msgid "elder sibling" 16847msgstr "nkána yayá" 16848 16849#: app/Functions/Functions.php:722 16850msgid "elder sister" 16851msgstr "yayá mwǎsí" 16852 16853#: app/Functions/Functions.php:482 16854msgid "eleventh cousin" 16855msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" 16856 16857#: app/Functions/Functions.php:446 16858msgctxt "FEMALE" 16859msgid "eleventh cousin" 16860msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" 16861 16862#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16863#: app/Functions/Functions.php:404 16864msgctxt "MALE" 16865msgid "eleventh cousin" 16866msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" 16867 16868#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16869#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16870msgid "estate name" 16871msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" 16872 16873#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16874#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16875msgctxt "FEMALE" 16876msgid "estate name" 16877msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" 16878 16879#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16880#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16881msgctxt "MALE" 16882msgid "estate name" 16883msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" 16884 16885#. I18N: Gedcom EST dates 16886#: app/Date.php:349 16887#, php-format 16888msgid "estimated %s" 16889msgstr "" 16890 16891#: app/Functions/Functions.php:626 16892msgid "ex-husband" 16893msgstr "mobáli wa kala" 16894 16895#: app/Functions/Functions.php:673 16896msgid "ex-partner" 16897msgstr "" 16898 16899#: app/Functions/Functions.php:653 16900msgctxt "FEMALE" 16901msgid "ex-partner" 16902msgstr "" 16903 16904#: app/Functions/Functions.php:633 16905msgctxt "MALE" 16906msgid "ex-partner" 16907msgstr "" 16908 16909#: app/Functions/Functions.php:666 16910msgid "ex-spouse" 16911msgstr "molóngani mwa kala" 16912 16913#: app/Functions/Functions.php:646 16914msgid "ex-wife" 16915msgstr "mwǎsí wa kala" 16916 16917#. I18N: A button label. 16918#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16919msgid "export file" 16920msgstr "" 16921 16922#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:752 16923#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16924msgid "facts" 16925msgstr "bikelá" 16926 16927#: app/Functions/Functions.php:617 16928msgid "father" 16929msgstr "tatá" 16930 16931#: app/Functions/Functions.php:806 16932msgctxt "husband’s father" 16933msgid "father-in-law" 16934msgstr "tatá bokiló" 16935 16936#: app/Functions/Functions.php:886 16937msgctxt "spouse’s father" 16938msgid "father-in-law" 16939msgstr "tatá bokiló" 16940 16941#: app/Functions/Functions.php:904 16942msgctxt "wife’s father" 16943msgid "father-in-law" 16944msgstr "tatá bokiló" 16945 16946#: app/Functions/Functions.php:490 16947msgid "fifteenth cousin" 16948msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" 16949 16950#: app/Functions/Functions.php:454 16951msgctxt "FEMALE" 16952msgid "fifteenth cousin" 16953msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" 16954 16955#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16956#: app/Functions/Functions.php:416 16957msgctxt "MALE" 16958msgid "fifteenth cousin" 16959msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" 16960 16961#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16962#: app/Functions/Functions.php:569 16963#, php-format 16964msgid "fifth %s" 16965msgstr "%s ya mitáno" 16966 16967#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16968#: app/Functions/Functions.php:547 16969#, php-format 16970msgctxt "FEMALE" 16971msgid "fifth %s" 16972msgstr "%s ya mitáno" 16973 16974#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16975#: app/Functions/Functions.php:524 16976#, php-format 16977msgctxt "MALE" 16978msgid "fifth %s" 16979msgstr "%s ya mitáno" 16980 16981#: app/Functions/Functions.php:470 16982msgid "fifth cousin" 16983msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" 16984 16985#: app/Functions/Functions.php:434 16986msgctxt "FEMALE" 16987msgid "fifth cousin" 16988msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" 16989 16990#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16991#: app/Functions/Functions.php:386 16992msgctxt "MALE" 16993msgid "fifth cousin" 16994msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" 16995 16996#. I18N: A button label, first page 16997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16998#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15 16999#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 17000#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 17001msgid "first" 17002msgstr "yambo" 17003 17004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 17005msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17006msgid "first" 17007msgstr "yambo" 17008 17009#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17010#: app/Functions/Functions.php:557 17011#, php-format 17012msgid "first %s" 17013msgstr "%s wa yambo" 17014 17015#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17016#: app/Functions/Functions.php:535 17017#, php-format 17018msgctxt "FEMALE" 17019msgid "first %s" 17020msgstr "%s wa yambo" 17021 17022#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17023#: app/Functions/Functions.php:512 17024#, php-format 17025msgctxt "MALE" 17026msgid "first %s" 17027msgstr "%s wa yambo" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:462 17030msgid "first cousin" 17031msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17032 17033#: app/Functions/Functions.php:426 17034msgctxt "FEMALE" 17035msgid "first cousin" 17036msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17037 17038#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17039#: app/Functions/Functions.php:374 17040msgctxt "MALE" 17041msgid "first cousin" 17042msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:1030 17045msgctxt "father’s brother’s child" 17046msgid "first cousin" 17047msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17048 17049#: app/Functions/Functions.php:1032 17050msgctxt "father’s brother’s daughter" 17051msgid "first cousin" 17052msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17053 17054#: app/Functions/Functions.php:1034 17055msgctxt "father’s brother’s son" 17056msgid "first cousin" 17057msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17058 17059#: app/Functions/Functions.php:1074 17060msgctxt "father’s sister’s child" 17061msgid "first cousin" 17062msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17063 17064#: app/Functions/Functions.php:1076 17065msgctxt "father’s sister’s daughter" 17066msgid "first cousin" 17067msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17068 17069#: app/Functions/Functions.php:1080 17070msgctxt "father’s sister’s son" 17071msgid "first cousin" 17072msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17073 17074#: app/Functions/Functions.php:1110 17075msgctxt "mother’s brother’s child" 17076msgid "first cousin" 17077msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17078 17079#: app/Functions/Functions.php:1112 17080msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17081msgid "first cousin" 17082msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17083 17084#: app/Functions/Functions.php:1114 17085msgctxt "mother’s brother’s son" 17086msgid "first cousin" 17087msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17088 17089#: app/Functions/Functions.php:1160 17090msgctxt "mother’s sister’s child" 17091msgid "first cousin" 17092msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17093 17094#: app/Functions/Functions.php:1162 17095msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17096msgid "first cousin" 17097msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17098 17099#: app/Functions/Functions.php:1166 17100msgctxt "mother’s sister’s son" 17101msgid "first cousin" 17102msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17103 17104#: app/Functions/Functions.php:1410 17105msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17106msgid "first cousin once removed ascending" 17107msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17108 17109#: app/Functions/Functions.php:1406 17110msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17111msgid "first cousin once removed ascending" 17112msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17113 17114#: app/Functions/Functions.php:1408 17115msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17116msgid "first cousin once removed ascending" 17117msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17118 17119#: app/Functions/Functions.php:1416 17120msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17121msgid "first cousin once removed ascending" 17122msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17123 17124#: app/Functions/Functions.php:1412 17125msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17126msgid "first cousin once removed ascending" 17127msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17128 17129#: app/Functions/Functions.php:1414 17130msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17131msgid "first cousin once removed ascending" 17132msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17133 17134#: app/Functions/Functions.php:1422 17135msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17136msgid "first cousin once removed ascending" 17137msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17138 17139#: app/Functions/Functions.php:1418 17140msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17141msgid "first cousin once removed ascending" 17142msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17143 17144#: app/Functions/Functions.php:1420 17145msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17146msgid "first cousin once removed ascending" 17147msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17148 17149#: app/Functions/Functions.php:1428 17150msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17151msgid "first cousin once removed ascending" 17152msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17153 17154#: app/Functions/Functions.php:1424 17155msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17156msgid "first cousin once removed ascending" 17157msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17158 17159#: app/Functions/Functions.php:1426 17160msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17161msgid "first cousin once removed ascending" 17162msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17163 17164#: app/Functions/Functions.php:1434 17165msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17166msgid "first cousin once removed ascending" 17167msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17168 17169#: app/Functions/Functions.php:1430 17170msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17171msgid "first cousin once removed ascending" 17172msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17173 17174#: app/Functions/Functions.php:1432 17175msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17176msgid "first cousin once removed ascending" 17177msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17178 17179#: app/Functions/Functions.php:1440 17180msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17181msgid "first cousin once removed ascending" 17182msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17183 17184#: app/Functions/Functions.php:1436 17185msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17186msgid "first cousin once removed ascending" 17187msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17188 17189#: app/Functions/Functions.php:1438 17190msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17191msgid "first cousin once removed ascending" 17192msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17193 17194#: app/Functions/Functions.php:1446 17195msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17196msgid "first cousin once removed ascending" 17197msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17198 17199#: app/Functions/Functions.php:1442 17200msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17201msgid "first cousin once removed ascending" 17202msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17203 17204#: app/Functions/Functions.php:1444 17205msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17206msgid "first cousin once removed ascending" 17207msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17208 17209#: app/Functions/Functions.php:1452 17210msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17211msgid "first cousin once removed ascending" 17212msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17213 17214#: app/Functions/Functions.php:1448 17215msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17216msgid "first cousin once removed ascending" 17217msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17218 17219#: app/Functions/Functions.php:1450 17220msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17221msgid "first cousin once removed ascending" 17222msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17223 17224#: app/Functions/Functions.php:488 17225msgid "fourteenth cousin" 17226msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" 17227 17228#: app/Functions/Functions.php:452 17229msgctxt "FEMALE" 17230msgid "fourteenth cousin" 17231msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" 17232 17233#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17234#: app/Functions/Functions.php:413 17235msgctxt "MALE" 17236msgid "fourteenth cousin" 17237msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" 17238 17239#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17240#: app/Functions/Functions.php:566 17241#, php-format 17242msgid "fourth %s" 17243msgstr "%s ya mínei" 17244 17245#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17246#: app/Functions/Functions.php:544 17247#, php-format 17248msgctxt "FEMALE" 17249msgid "fourth %s" 17250msgstr "%s wa minei" 17251 17252#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17253#: app/Functions/Functions.php:521 17254#, php-format 17255msgctxt "MALE" 17256msgid "fourth %s" 17257msgstr "%s wa minei" 17258 17259#: app/Functions/Functions.php:468 17260msgid "fourth cousin" 17261msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" 17262 17263#: app/Functions/Functions.php:432 17264msgctxt "FEMALE" 17265msgid "fourth cousin" 17266msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" 17267 17268#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17269#: app/Functions/Functions.php:383 17270msgctxt "MALE" 17271msgid "fourth cousin" 17272msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" 17273 17274#. I18N: from 1700 interval 50 years 17275#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17276#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17278#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17279#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17280#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17281#, php-format 17282msgid "from %1$s interval %2$s year" 17283msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17284msgstr[0] "útá %1$s ntáká mobú %2$s" 17285msgstr[1] "útá %1$s ntáká mibú %2$s" 17286 17287#. I18N: Gedcom FROM dates 17288#: app/Date.php:365 17289#, php-format 17290msgid "from %s" 17291msgstr "útá %s" 17292 17293#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17294#: app/Date.php:377 17295#, php-format 17296msgid "from %s to %s" 17297msgstr "útá %s kín’o %s" 17298 17299#. I18N: layout option for the fan chart 17300#: app/Module/FanChartModule.php:579 17301msgid "full circle" 17302msgstr "nzínga ya mobimba" 17303 17304#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17305msgid "gender" 17306msgstr "emoto" 17307 17308#. I18N: A button label. 17309#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316 17310msgid "go to new individual" 17311msgstr "kɛndɛ epayi ya moto wa sika" 17312 17313#: app/Functions/Functions.php:760 17314msgctxt "child’s child" 17315msgid "grandchild" 17316msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" 17317 17318#: app/Functions/Functions.php:772 17319msgctxt "daughter’s child" 17320msgid "grandchild" 17321msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" 17322 17323#: app/Functions/Functions.php:872 17324msgctxt "son’s child" 17325msgid "grandchild" 17326msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" 17327 17328#: app/Functions/Functions.php:762 17329msgctxt "child’s daughter" 17330msgid "granddaughter" 17331msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17332 17333#: app/Functions/Functions.php:774 17334msgctxt "daughter’s daughter" 17335msgid "granddaughter" 17336msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17337 17338#: app/Functions/Functions.php:874 17339msgctxt "son’s daughter" 17340msgid "granddaughter" 17341msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17342 17343#: app/Functions/Functions.php:990 17344msgctxt "child’s daughter’s husband" 17345msgid "granddaughter’s husband" 17346msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17347 17348#: app/Functions/Functions.php:1012 17349msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17350msgid "granddaughter’s husband" 17351msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17352 17353#: app/Functions/Functions.php:1310 17354msgctxt "son’s daughter’s husband" 17355msgid "granddaughter’s husband" 17356msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17357 17358#: app/Functions/Functions.php:842 17359msgctxt "parent’s father" 17360msgid "grandfather" 17361msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli" 17362 17363#: app/Functions/Functions.php:844 17364msgctxt "parent’s mother" 17365msgid "grandmother" 17366msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17367 17368#: app/Functions/Functions.php:846 17369msgctxt "parent’s parent" 17370msgid "grandparent" 17371msgstr "nkɔ́kɔ" 17372 17373#: app/Functions/Functions.php:766 17374msgctxt "child’s son" 17375msgid "grandson" 17376msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17377 17378#: app/Functions/Functions.php:778 17379msgctxt "daughter’s son" 17380msgid "grandson" 17381msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17382 17383#: app/Functions/Functions.php:876 17384msgctxt "son’s son" 17385msgid "grandson" 17386msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17387 17388#: app/Functions/Functions.php:1000 17389msgctxt "child’s son’s wife" 17390msgid "grandson’s wife" 17391msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17392 17393#: app/Functions/Functions.php:1028 17394msgctxt "daughter’s son’s wife" 17395msgid "grandson’s wife" 17396msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17397 17398#: app/Functions/Functions.php:1320 17399msgctxt "son’s son’s wife" 17400msgid "grandson’s wife" 17401msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17402 17403#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17404#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17405#: app/Functions/Functions.php:1754 17406#, php-format 17407msgid "great ×%s aunt" 17408msgstr "nkóló x%s tatá-mwǎsi" 17409 17410#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17411#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17412#: app/Functions/Functions.php:1757 17413#, php-format 17414msgid "great ×%s aunt/uncle" 17415msgstr "nkóló ×%s tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17416 17417#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17418#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17419#: app/Functions/Functions.php:2280 17420#, php-format 17421msgid "great ×%s grandchild" 17422msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ-mwǎna" 17423 17424#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17425#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17426#: app/Functions/Functions.php:2276 17427#, php-format 17428msgid "great ×%s granddaughter" 17429msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17430 17431#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17432#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17433#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17434#: app/Functions/Functions.php:2149 17435#, php-format 17436msgid "great ×%s grandfather" 17437msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mobáli" 17438 17439#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17440#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17441#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17442#: app/Functions/Functions.php:2154 17443#, php-format 17444msgid "great ×%s grandmother" 17445msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17446 17447#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17448#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17449#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17450#: app/Functions/Functions.php:2158 17451#, php-format 17452msgid "great ×%s grandparent" 17453msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ" 17454 17455#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17456#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17457#: app/Functions/Functions.php:2271 17458#, php-format 17459msgid "great ×%s grandson" 17460msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17461 17462#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17463#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17464#: app/Functions/Functions.php:2005 17465#, php-format 17466msgid "great ×%s nephew" 17467msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17468 17469#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17470#, php-format 17471msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17472msgid "great ×%s nephew" 17473msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17476#, php-format 17477msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17478msgid "great ×%s nephew" 17479msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17480 17481#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17482#, php-format 17483msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17484msgid "great ×%s nephew" 17485msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17486 17487#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17488#: app/Functions/Functions.php:2012 17489#, php-format 17490msgid "great ×%s nephew/niece" 17491msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17492 17493#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17494#, php-format 17495msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17496msgid "great ×%s nephew/niece" 17497msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17498 17499#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17500#, php-format 17501msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17502msgid "great ×%s nephew/niece" 17503msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17506#, php-format 17507msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17508msgid "great ×%s nephew/niece" 17509msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17512#: app/Functions/Functions.php:2009 17513#, php-format 17514msgid "great ×%s niece" 17515msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17516 17517#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17518#, php-format 17519msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17520msgid "great ×%s niece" 17521msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17522 17523#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17524#, php-format 17525msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17526msgid "great ×%s niece" 17527msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17530#, php-format 17531msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17532msgid "great ×%s niece" 17533msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17534 17535#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17536#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17537#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17538#, php-format 17539msgid "great ×%s uncle" 17540msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17541 17542#: app/Functions/Functions.php:1704 17543#, php-format 17544msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17545msgid "great ×%s uncle" 17546msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17547 17548#: app/Functions/Functions.php:1708 17549#, php-format 17550msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17551msgid "great ×%s uncle" 17552msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:1711 17555#, php-format 17556msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17557msgid "great ×%s uncle" 17558msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17559 17560#: app/Functions/Functions.php:1622 17561msgid "great ×4 aunt" 17562msgstr "nkóló x4 tatá-mwǎsi" 17563 17564#: app/Functions/Functions.php:1625 17565msgid "great ×4 aunt/uncle" 17566msgstr "nkóló ×4 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17567 17568#: app/Functions/Functions.php:2197 17569msgid "great ×4 grandchild" 17570msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17571 17572#: app/Functions/Functions.php:2194 17573msgid "great ×4 granddaughter" 17574msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17575 17576#: app/Functions/Functions.php:2044 17577msgid "great ×4 grandfather" 17578msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mobáli" 17579 17580#: app/Functions/Functions.php:2048 17581msgid "great ×4 grandmother" 17582msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17583 17584#: app/Functions/Functions.php:2051 17585msgid "great ×4 grandparent" 17586msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ" 17587 17588#: app/Functions/Functions.php:2190 17589msgid "great ×4 grandson" 17590msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17591 17592#: app/Functions/Functions.php:1839 17593msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17594msgid "great ×4 nephew" 17595msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" 17596 17597#: app/Functions/Functions.php:1843 17598msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17599msgid "great ×4 nephew" 17600msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" 17601 17602#: app/Functions/Functions.php:1846 17603msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17604msgid "great ×4 nephew" 17605msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" 17606 17607#: app/Functions/Functions.php:1862 17608msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17609msgid "great ×4 nephew/niece" 17610msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17611 17612#: app/Functions/Functions.php:1866 17613msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17614msgid "great ×4 nephew/niece" 17615msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17616 17617#: app/Functions/Functions.php:1869 17618msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17619msgid "great ×4 nephew/niece" 17620msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17621 17622#: app/Functions/Functions.php:1851 17623msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17624msgid "great ×4 niece" 17625msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" 17626 17627#: app/Functions/Functions.php:1855 17628msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17629msgid "great ×4 niece" 17630msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:1858 17633msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17634msgid "great ×4 niece" 17635msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" 17636 17637#: app/Functions/Functions.php:1611 17638msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17639msgid "great ×4 uncle" 17640msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" 17641 17642#: app/Functions/Functions.php:1615 17643msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17644msgid "great ×4 uncle" 17645msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" 17646 17647#: app/Functions/Functions.php:1618 17648msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17649msgid "great ×4 uncle" 17650msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" 17651 17652#: app/Functions/Functions.php:1641 17653msgid "great ×5 aunt" 17654msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí" 17655 17656#: app/Functions/Functions.php:1644 17657msgid "great ×5 aunt/uncle" 17658msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí/nɔ́kɔ́" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:2208 17661msgid "great ×5 grandchild" 17662msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:2205 17665msgid "great ×5 granddaughter" 17666msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:2055 17669msgid "great ×5 grandfather" 17670msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mobáli" 17671 17672#: app/Functions/Functions.php:2059 17673msgid "great ×5 grandmother" 17674msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17675 17676#: app/Functions/Functions.php:2062 17677msgid "great ×5 grandparent" 17678msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:2201 17681msgid "great ×5 grandson" 17682msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:1874 17685msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17686msgid "great ×5 nephew" 17687msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:1878 17690msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17691msgid "great ×5 nephew" 17692msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:1881 17695msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17696msgid "great ×5 nephew" 17697msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:1897 17700msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17701msgid "great ×5 nephew/niece" 17702msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:1901 17705msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17706msgid "great ×5 nephew/niece" 17707msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17708 17709#: app/Functions/Functions.php:1904 17710msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17711msgid "great ×5 nephew/niece" 17712msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:1886 17715msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17716msgid "great ×5 niece" 17717msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:1890 17720msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17721msgid "great ×5 niece" 17722msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:1893 17725msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17726msgid "great ×5 niece" 17727msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:1630 17730msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17731msgid "great ×5 uncle" 17732msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:1634 17735msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17736msgid "great ×5 uncle" 17737msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:1637 17740msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17741msgid "great ×5 uncle" 17742msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:1660 17745msgid "great ×6 aunt" 17746msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsí" 17747 17748#: app/Functions/Functions.php:1663 17749msgid "great ×6 aunt/uncle" 17750msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:2219 17753msgid "great ×6 grandchild" 17754msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17755 17756#: app/Functions/Functions.php:2216 17757msgid "great ×6 granddaughter" 17758msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:2066 17761msgid "great ×6 grandfather" 17762msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mobáli" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:2070 17765msgid "great ×6 grandmother" 17766msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:2073 17769msgid "great ×6 grandparent" 17770msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:2212 17773msgid "great ×6 grandson" 17774msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17775 17776#: app/Functions/Functions.php:1649 17777msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17778msgid "great ×6 uncle" 17779msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" 17780 17781#: app/Functions/Functions.php:1653 17782msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17783msgid "great ×6 uncle" 17784msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" 17785 17786#: app/Functions/Functions.php:1656 17787msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17788msgid "great ×6 uncle" 17789msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" 17790 17791#: app/Functions/Functions.php:1679 17792msgid "great ×7 aunt" 17793msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsí" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1682 17796msgid "great ×7 aunt/uncle" 17797msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17798 17799#: app/Functions/Functions.php:2230 17800msgid "great ×7 grandchild" 17801msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17802 17803#: app/Functions/Functions.php:2227 17804msgid "great ×7 granddaughter" 17805msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:2077 17808msgid "great ×7 grandfather" 17809msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mobáli" 17810 17811#: app/Functions/Functions.php:2081 17812msgid "great ×7 grandmother" 17813msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:2084 17816msgid "great ×7 grandparent" 17817msgstr "nkóló ×7 nkɔ́kɔ" 17818 17819#: app/Functions/Functions.php:2223 17820msgid "great ×7 grandson" 17821msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17822 17823#: app/Functions/Functions.php:1668 17824msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17825msgid "great ×7 uncle" 17826msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" 17827 17828#: app/Functions/Functions.php:1672 17829msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17830msgid "great ×7 uncle" 17831msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" 17832 17833#: app/Functions/Functions.php:1675 17834msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17835msgid "great ×7 uncle" 17836msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" 17837 17838#: app/Functions/Functions.php:1352 17839msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17840msgid "great-aunt" 17841msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17842 17843#: app/Functions/Functions.php:1048 17844msgctxt "father’s father’s sister" 17845msgid "great-aunt" 17846msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17847 17848#: app/Functions/Functions.php:1358 17849msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17850msgid "great-aunt" 17851msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17852 17853#: app/Functions/Functions.php:1060 17854msgctxt "father’s mother’s sister" 17855msgid "great-aunt" 17856msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17857 17858#: app/Functions/Functions.php:1364 17859msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17860msgid "great-aunt" 17861msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17862 17863#: app/Functions/Functions.php:1072 17864msgctxt "father’s parent’s sister" 17865msgid "great-aunt" 17866msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17867 17868#: app/Functions/Functions.php:1370 17869msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17870msgid "great-aunt" 17871msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17872 17873#: app/Functions/Functions.php:1128 17874msgctxt "mother’s father’s sister" 17875msgid "great-aunt" 17876msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17877 17878#: app/Functions/Functions.php:1376 17879msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17880msgid "great-aunt" 17881msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17882 17883#: app/Functions/Functions.php:1146 17884msgctxt "mother’s mother’s sister" 17885msgid "great-aunt" 17886msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17887 17888#: app/Functions/Functions.php:1382 17889msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17890msgid "great-aunt" 17891msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17892 17893#: app/Functions/Functions.php:1158 17894msgctxt "mother’s parent’s sister" 17895msgid "great-aunt" 17896msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17897 17898#: app/Functions/Functions.php:1388 17899msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17900msgid "great-aunt" 17901msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17902 17903#: app/Functions/Functions.php:1180 17904msgctxt "parent’s father’s sister" 17905msgid "great-aunt" 17906msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17907 17908#: app/Functions/Functions.php:1394 17909msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17910msgid "great-aunt" 17911msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17912 17913#: app/Functions/Functions.php:1192 17914msgctxt "parent’s mother’s sister" 17915msgid "great-aunt" 17916msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17917 17918#: app/Functions/Functions.php:1400 17919msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17920msgid "great-aunt" 17921msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17922 17923#: app/Functions/Functions.php:1204 17924msgctxt "parent’s parent’s sister" 17925msgid "great-aunt" 17926msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17927 17928#: app/Functions/Functions.php:1046 17929msgctxt "father’s father’s sibling" 17930msgid "great-aunt/uncle" 17931msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17932 17933#: app/Functions/Functions.php:1354 17934msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17935msgid "great-aunt/uncle" 17936msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17937 17938#: app/Functions/Functions.php:1058 17939msgctxt "father’s mother’s sibling" 17940msgid "great-aunt/uncle" 17941msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17942 17943#: app/Functions/Functions.php:1360 17944msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17945msgid "great-aunt/uncle" 17946msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17947 17948#: app/Functions/Functions.php:1070 17949msgctxt "father’s parent’s sibling" 17950msgid "great-aunt/uncle" 17951msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17952 17953#: app/Functions/Functions.php:1366 17954msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17955msgid "great-aunt/uncle" 17956msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17957 17958#: app/Functions/Functions.php:1126 17959msgctxt "mother’s father’s sibling" 17960msgid "great-aunt/uncle" 17961msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17962 17963#: app/Functions/Functions.php:1372 17964msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17965msgid "great-aunt/uncle" 17966msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17967 17968#: app/Functions/Functions.php:1144 17969msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17970msgid "great-aunt/uncle" 17971msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17972 17973#: app/Functions/Functions.php:1378 17974msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17975msgid "great-aunt/uncle" 17976msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17977 17978#: app/Functions/Functions.php:1156 17979msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17980msgid "great-aunt/uncle" 17981msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17982 17983#: app/Functions/Functions.php:1384 17984msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17985msgid "great-aunt/uncle" 17986msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17987 17988#: app/Functions/Functions.php:1178 17989msgctxt "parent’s father’s sibling" 17990msgid "great-aunt/uncle" 17991msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17992 17993#: app/Functions/Functions.php:1390 17994msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17995msgid "great-aunt/uncle" 17996msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17997 17998#: app/Functions/Functions.php:1190 17999msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18000msgid "great-aunt/uncle" 18001msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18002 18003#: app/Functions/Functions.php:1396 18004msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18005msgid "great-aunt/uncle" 18006msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18007 18008#: app/Functions/Functions.php:1202 18009msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18010msgid "great-aunt/uncle" 18011msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18012 18013#: app/Functions/Functions.php:1402 18014msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18015msgid "great-aunt/uncle" 18016msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18017 18018#: app/Functions/Functions.php:980 18019msgctxt "child’s child’s child" 18020msgid "great-grandchild" 18021msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18022 18023#: app/Functions/Functions.php:986 18024msgctxt "child’s daughter’s child" 18025msgid "great-grandchild" 18026msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18027 18028#: app/Functions/Functions.php:994 18029msgctxt "child’s son’s child" 18030msgid "great-grandchild" 18031msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18032 18033#: app/Functions/Functions.php:1002 18034msgctxt "daughter’s child’s child" 18035msgid "great-grandchild" 18036msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18037 18038#: app/Functions/Functions.php:1008 18039msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18040msgid "great-grandchild" 18041msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18042 18043#: app/Functions/Functions.php:1022 18044msgctxt "daughter’s son’s child" 18045msgid "great-grandchild" 18046msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18047 18048#: app/Functions/Functions.php:1300 18049msgctxt "son’s child’s child" 18050msgid "great-grandchild" 18051msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18052 18053#: app/Functions/Functions.php:1306 18054msgctxt "son’s daughter’s child" 18055msgid "great-grandchild" 18056msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18057 18058#: app/Functions/Functions.php:1314 18059msgctxt "son’s son’s child" 18060msgid "great-grandchild" 18061msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18062 18063#: app/Functions/Functions.php:982 18064msgctxt "child’s child’s daughter" 18065msgid "great-granddaughter" 18066msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18067 18068#: app/Functions/Functions.php:988 18069msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18070msgid "great-granddaughter" 18071msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18072 18073#: app/Functions/Functions.php:996 18074msgctxt "child’s son’s daughter" 18075msgid "great-granddaughter" 18076msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18077 18078#: app/Functions/Functions.php:1004 18079msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18080msgid "great-granddaughter" 18081msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18082 18083#: app/Functions/Functions.php:1010 18084msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18085msgid "great-granddaughter" 18086msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18087 18088#: app/Functions/Functions.php:1024 18089msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18090msgid "great-granddaughter" 18091msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18092 18093#: app/Functions/Functions.php:1302 18094msgctxt "son’s child’s daughter" 18095msgid "great-granddaughter" 18096msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18097 18098#: app/Functions/Functions.php:1308 18099msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18100msgid "great-granddaughter" 18101msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18102 18103#: app/Functions/Functions.php:1316 18104msgctxt "son’s son’s daughter" 18105msgid "great-granddaughter" 18106msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18107 18108#: app/Functions/Functions.php:1040 18109msgctxt "father’s father’s father" 18110msgid "great-grandfather" 18111msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18112 18113#: app/Functions/Functions.php:1052 18114msgctxt "father’s mother’s father" 18115msgid "great-grandfather" 18116msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18117 18118#: app/Functions/Functions.php:1064 18119msgctxt "father’s parent’s father" 18120msgid "great-grandfather" 18121msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18122 18123#: app/Functions/Functions.php:1120 18124msgctxt "mother’s father’s father" 18125msgid "great-grandfather" 18126msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18127 18128#: app/Functions/Functions.php:1138 18129msgctxt "mother’s mother’s father" 18130msgid "great-grandfather" 18131msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18132 18133#: app/Functions/Functions.php:1150 18134msgctxt "mother’s parent’s father" 18135msgid "great-grandfather" 18136msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18137 18138#: app/Functions/Functions.php:1172 18139msgctxt "parent’s father’s father" 18140msgid "great-grandfather" 18141msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:1184 18144msgctxt "parent’s mother’s father" 18145msgid "great-grandfather" 18146msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18147 18148#: app/Functions/Functions.php:1196 18149msgctxt "parent’s parent’s father" 18150msgid "great-grandfather" 18151msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:1042 18154msgctxt "father’s father’s mother" 18155msgid "great-grandmother" 18156msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18157 18158#: app/Functions/Functions.php:1054 18159msgctxt "father’s mother’s mother" 18160msgid "great-grandmother" 18161msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18162 18163#: app/Functions/Functions.php:1066 18164msgctxt "father’s parent’s mother" 18165msgid "great-grandmother" 18166msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:1122 18169msgctxt "mother’s father’s mother" 18170msgid "great-grandmother" 18171msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:1140 18174msgctxt "mother’s mother’s mother" 18175msgid "great-grandmother" 18176msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:1152 18179msgctxt "mother’s parent’s mother" 18180msgid "great-grandmother" 18181msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:1174 18184msgctxt "parent’s father’s mother" 18185msgid "great-grandmother" 18186msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18187 18188#: app/Functions/Functions.php:1186 18189msgctxt "parent’s mother’s mother" 18190msgid "great-grandmother" 18191msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:1198 18194msgctxt "parent’s parent’s mother" 18195msgid "great-grandmother" 18196msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:1044 18199msgctxt "father’s father’s parent" 18200msgid "great-grandparent" 18201msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:1056 18204msgctxt "father’s mother’s parent" 18205msgid "great-grandparent" 18206msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:1068 18209msgctxt "father’s parent’s parent" 18210msgid "great-grandparent" 18211msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:1124 18214msgctxt "mother’s father’s parent" 18215msgid "great-grandparent" 18216msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:1142 18219msgctxt "mother’s mother’s parent" 18220msgid "great-grandparent" 18221msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:1154 18224msgctxt "mother’s parent’s parent" 18225msgid "great-grandparent" 18226msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:1176 18229msgctxt "parent’s father’s parent" 18230msgid "great-grandparent" 18231msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:1188 18234msgctxt "parent’s mother’s parent" 18235msgid "great-grandparent" 18236msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:1200 18239msgctxt "parent’s parent’s parent" 18240msgid "great-grandparent" 18241msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:984 18244msgctxt "child’s child’s son" 18245msgid "great-grandson" 18246msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:992 18249msgctxt "child’s daughter’s son" 18250msgid "great-grandson" 18251msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:998 18254msgctxt "child’s son’s son" 18255msgid "great-grandson" 18256msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:1006 18259msgctxt "daughter’s child’s son" 18260msgid "great-grandson" 18261msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18262 18263#: app/Functions/Functions.php:1014 18264msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18265msgid "great-grandson" 18266msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18267 18268#: app/Functions/Functions.php:1026 18269msgctxt "daughter’s son’s son" 18270msgid "great-grandson" 18271msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:1304 18274msgctxt "son’s child’s son" 18275msgid "great-grandson" 18276msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:1312 18279msgctxt "son’s daughter’s son" 18280msgid "great-grandson" 18281msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18282 18283#: app/Functions/Functions.php:1318 18284msgctxt "son’s son’s son" 18285msgid "great-grandson" 18286msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18287 18288#: app/Functions/Functions.php:1584 18289msgid "great-great-aunt" 18290msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsí" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:1587 18293msgid "great-great-aunt/uncle" 18294msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:2175 18297msgid "great-great-grandchild" 18298msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18299 18300#: app/Functions/Functions.php:2172 18301msgid "great-great-granddaughter" 18302msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:2022 18305msgid "great-great-grandfather" 18306msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18307 18308#: app/Functions/Functions.php:2026 18309msgid "great-great-grandmother" 18310msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18311 18312#: app/Functions/Functions.php:2029 18313msgid "great-great-grandparent" 18314msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:2168 18317msgid "great-great-grandson" 18318msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18319 18320#: app/Functions/Functions.php:1603 18321msgid "great-great-great-aunt" 18322msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsí" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:1606 18325msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18326msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18327 18328#: app/Functions/Functions.php:2186 18329msgid "great-great-great-grandchild" 18330msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18331 18332#: app/Functions/Functions.php:2183 18333msgid "great-great-great-granddaughter" 18334msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:2033 18337msgid "great-great-great-grandfather" 18338msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18339 18340#: app/Functions/Functions.php:2037 18341msgid "great-great-great-grandmother" 18342msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:2040 18345msgid "great-great-great-grandparent" 18346msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ" 18347 18348#: app/Functions/Functions.php:2179 18349msgid "great-great-great-grandson" 18350msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18351 18352#: app/Functions/Functions.php:1804 18353msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18354msgid "great-great-great-nephew" 18355msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18356 18357#: app/Functions/Functions.php:1808 18358msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18359msgid "great-great-great-nephew" 18360msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:1811 18363msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18364msgid "great-great-great-nephew" 18365msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18366 18367#: app/Functions/Functions.php:1827 18368msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18369msgid "great-great-great-nephew/niece" 18370msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18371 18372#: app/Functions/Functions.php:1831 18373msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18374msgid "great-great-great-nephew/niece" 18375msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18376 18377#: app/Functions/Functions.php:1834 18378msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18379msgid "great-great-great-nephew/niece" 18380msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:1816 18383msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18384msgid "great-great-great-niece" 18385msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18386 18387#: app/Functions/Functions.php:1820 18388msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18389msgid "great-great-great-niece" 18390msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:1823 18393msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18394msgid "great-great-great-niece" 18395msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18396 18397#: app/Functions/Functions.php:1592 18398msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18399msgid "great-great-great-uncle" 18400msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18401 18402#: app/Functions/Functions.php:1596 18403msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18404msgid "great-great-great-uncle" 18405msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18406 18407#: app/Functions/Functions.php:1599 18408msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18409msgid "great-great-great-uncle" 18410msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18411 18412#: app/Functions/Functions.php:1769 18413msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18414msgid "great-great-nephew" 18415msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18416 18417#: app/Functions/Functions.php:1773 18418msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18419msgid "great-great-nephew" 18420msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18421 18422#: app/Functions/Functions.php:1776 18423msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18424msgid "great-great-nephew" 18425msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18426 18427#: app/Functions/Functions.php:1792 18428msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18429msgid "great-great-nephew/niece" 18430msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18431 18432#: app/Functions/Functions.php:1796 18433msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18434msgid "great-great-nephew/niece" 18435msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18436 18437#: app/Functions/Functions.php:1799 18438msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18439msgid "great-great-nephew/niece" 18440msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18441 18442#: app/Functions/Functions.php:1781 18443msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18444msgid "great-great-niece" 18445msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18446 18447#: app/Functions/Functions.php:1785 18448msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18449msgid "great-great-niece" 18450msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18451 18452#: app/Functions/Functions.php:1788 18453msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18454msgid "great-great-niece" 18455msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18456 18457#: app/Functions/Functions.php:1573 18458msgctxt "great-grandfather’s brother" 18459msgid "great-great-uncle" 18460msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18461 18462#: app/Functions/Functions.php:1577 18463msgctxt "great-grandmother’s brother" 18464msgid "great-great-uncle" 18465msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18466 18467#: app/Functions/Functions.php:1580 18468msgctxt "great-grandparent’s brother" 18469msgid "great-great-uncle" 18470msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18471 18472#: app/Functions/Functions.php:929 18473msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18474msgid "great-nephew" 18475msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18476 18477#: app/Functions/Functions.php:949 18478msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18479msgid "great-nephew" 18480msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18481 18482#: app/Functions/Functions.php:967 18483msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18484msgid "great-nephew" 18485msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18486 18487#: app/Functions/Functions.php:1249 18488msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18489msgid "great-nephew" 18490msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18491 18492#: app/Functions/Functions.php:1269 18493msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18494msgid "great-nephew" 18495msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18496 18497#: app/Functions/Functions.php:1293 18498msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18499msgid "great-nephew" 18500msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18501 18502#: app/Functions/Functions.php:932 18503msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18504msgid "great-nephew" 18505msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18506 18507#: app/Functions/Functions.php:952 18508msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18509msgid "great-nephew" 18510msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18511 18512#: app/Functions/Functions.php:970 18513msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18514msgid "great-nephew" 18515msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18516 18517#: app/Functions/Functions.php:1252 18518msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18519msgid "great-nephew" 18520msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18521 18522#: app/Functions/Functions.php:1272 18523msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18524msgid "great-nephew" 18525msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18526 18527#: app/Functions/Functions.php:1296 18528msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18529msgid "great-nephew" 18530msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18531 18532#: app/Functions/Functions.php:1218 18533msgctxt "sibling’s child’s son" 18534msgid "great-nephew" 18535msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18536 18537#: app/Functions/Functions.php:1226 18538msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18539msgid "great-nephew" 18540msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18541 18542#: app/Functions/Functions.php:1232 18543msgctxt "sibling’s son’s son" 18544msgid "great-nephew" 18545msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18546 18547#: app/Functions/Functions.php:917 18548msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18549msgid "great-nephew/niece" 18550msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18551 18552#: app/Functions/Functions.php:935 18553msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18554msgid "great-nephew/niece" 18555msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18556 18557#: app/Functions/Functions.php:955 18558msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18559msgid "great-nephew/niece" 18560msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18561 18562#: app/Functions/Functions.php:1237 18563msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18564msgid "great-nephew/niece" 18565msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18566 18567#: app/Functions/Functions.php:1255 18568msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18569msgid "great-nephew/niece" 18570msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18571 18572#: app/Functions/Functions.php:1281 18573msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18574msgid "great-nephew/niece" 18575msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18576 18577#: app/Functions/Functions.php:920 18578msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18579msgid "great-nephew/niece" 18580msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18581 18582#: app/Functions/Functions.php:938 18583msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18584msgid "great-nephew/niece" 18585msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18586 18587#: app/Functions/Functions.php:958 18588msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18589msgid "great-nephew/niece" 18590msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18591 18592#: app/Functions/Functions.php:1240 18593msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18594msgid "great-nephew/niece" 18595msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18596 18597#: app/Functions/Functions.php:1258 18598msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18599msgid "great-nephew/niece" 18600msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18601 18602#: app/Functions/Functions.php:1284 18603msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18604msgid "great-nephew/niece" 18605msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18606 18607#: app/Functions/Functions.php:1214 18608msgctxt "sibling’s child’s child" 18609msgid "great-nephew/niece" 18610msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18611 18612#: app/Functions/Functions.php:1220 18613msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18614msgid "great-nephew/niece" 18615msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18616 18617#: app/Functions/Functions.php:1228 18618msgctxt "sibling’s son’s child" 18619msgid "great-nephew/niece" 18620msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18621 18622#: app/Functions/Functions.php:923 18623msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18624msgid "great-niece" 18625msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18626 18627#: app/Functions/Functions.php:941 18628msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18629msgid "great-niece" 18630msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18631 18632#: app/Functions/Functions.php:961 18633msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18634msgid "great-niece" 18635msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18636 18637#: app/Functions/Functions.php:1243 18638msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18639msgid "great-niece" 18640msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18641 18642#: app/Functions/Functions.php:1261 18643msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18644msgid "great-niece" 18645msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18646 18647#: app/Functions/Functions.php:1287 18648msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18649msgid "great-niece" 18650msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18651 18652#: app/Functions/Functions.php:926 18653msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18654msgid "great-niece" 18655msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18656 18657#: app/Functions/Functions.php:944 18658msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18659msgid "great-niece" 18660msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18661 18662#: app/Functions/Functions.php:964 18663msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18664msgid "great-niece" 18665msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18666 18667#: app/Functions/Functions.php:1246 18668msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18669msgid "great-niece" 18670msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18671 18672#: app/Functions/Functions.php:1264 18673msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18674msgid "great-niece" 18675msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18676 18677#: app/Functions/Functions.php:1290 18678msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18679msgid "great-niece" 18680msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18681 18682#: app/Functions/Functions.php:1216 18683msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18684msgid "great-niece" 18685msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18686 18687#: app/Functions/Functions.php:1222 18688msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18689msgid "great-niece" 18690msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18691 18692#: app/Functions/Functions.php:1230 18693msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18694msgid "great-niece" 18695msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18696 18697#: app/Functions/Functions.php:1038 18698msgctxt "father’s father’s brother" 18699msgid "great-uncle" 18700msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18701 18702#: app/Functions/Functions.php:1356 18703msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18704msgid "great-uncle" 18705msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18706 18707#: app/Functions/Functions.php:1050 18708msgctxt "father’s mother’s brother" 18709msgid "great-uncle" 18710msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18711 18712#: app/Functions/Functions.php:1362 18713msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18714msgid "great-uncle" 18715msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18716 18717#: app/Functions/Functions.php:1062 18718msgctxt "father’s parent’s brother" 18719msgid "great-uncle" 18720msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18721 18722#: app/Functions/Functions.php:1368 18723msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18724msgid "great-uncle" 18725msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18726 18727#: app/Functions/Functions.php:1118 18728msgctxt "mother’s father’s brother" 18729msgid "great-uncle" 18730msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18731 18732#: app/Functions/Functions.php:1374 18733msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18734msgid "great-uncle" 18735msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18736 18737#: app/Functions/Functions.php:1136 18738msgctxt "mother’s mother’s brother" 18739msgid "great-uncle" 18740msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18741 18742#: app/Functions/Functions.php:1380 18743msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18744msgid "great-uncle" 18745msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18746 18747#: app/Functions/Functions.php:1148 18748msgctxt "mother’s parent’s brother" 18749msgid "great-uncle" 18750msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18751 18752#: app/Functions/Functions.php:1386 18753msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18754msgid "great-uncle" 18755msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18756 18757#: app/Functions/Functions.php:1170 18758msgctxt "parent’s father’s brother" 18759msgid "great-uncle" 18760msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18761 18762#: app/Functions/Functions.php:1392 18763msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18764msgid "great-uncle" 18765msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18766 18767#: app/Functions/Functions.php:1182 18768msgctxt "parent’s mother’s brother" 18769msgid "great-uncle" 18770msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18771 18772#: app/Functions/Functions.php:1398 18773msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18774msgid "great-uncle" 18775msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18776 18777#: app/Functions/Functions.php:1194 18778msgctxt "parent’s parent’s brother" 18779msgid "great-uncle" 18780msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18781 18782#: app/Functions/Functions.php:1404 18783msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18784msgid "great-uncle" 18785msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18786 18787#. I18N: layout option for the fan chart 18788#: app/Module/FanChartModule.php:575 18789msgid "half circle" 18790msgstr "nzínga ya ndámbo" 18791 18792#: app/Functions/Functions.php:796 18793msgctxt "father’s son" 18794msgid "half-brother" 18795msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" 18796 18797#: app/Functions/Functions.php:834 18798msgctxt "mother’s son" 18799msgid "half-brother" 18800msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" 18801 18802#: app/Functions/Functions.php:852 18803msgctxt "parent’s son" 18804msgid "half-brother" 18805msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" 18806 18807#: app/Functions/Functions.php:782 18808msgctxt "father’s child" 18809msgid "half-sibling" 18810msgstr "nkána ikɛ́" 18811 18812#: app/Functions/Functions.php:818 18813msgctxt "mother’s child" 18814msgid "half-sibling" 18815msgstr "nkána ikɛ́" 18816 18817#: app/Functions/Functions.php:838 18818msgctxt "parent’s child" 18819msgid "half-sibling" 18820msgstr "nkána ikɛ́" 18821 18822#: app/Functions/Functions.php:784 18823msgctxt "father’s daughter" 18824msgid "half-sister" 18825msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 18826 18827#: app/Functions/Functions.php:820 18828msgctxt "mother’s daughter" 18829msgid "half-sister" 18830msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 18831 18832#: app/Functions/Functions.php:840 18833msgctxt "parent’s daughter" 18834msgid "half-sister" 18835msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 18836 18837#. I18N: reflexive pronoun 18838#: app/Functions/Functions.php:190 18839msgid "herself" 18840msgstr "yě mɔ̌kɔ́" 18841 18842#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18843#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583 18844msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18845msgstr "hh:mm tǒ hh:mm:ss" 18846 18847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 18853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 18854msgid "hide" 18855msgstr "kobómba" 18856 18857#. I18N: reflexive pronoun 18858#: app/Functions/Functions.php:187 18859msgid "himself" 18860msgstr "yě mɔ̌kɔ́" 18861 18862#: app/Functions/Functions.php:629 18863msgid "husband" 18864msgstr "mobáli" 18865 18866#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18867#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18868msgid "immigration name" 18869msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" 18870 18871#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18872#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18873msgctxt "FEMALE" 18874msgid "immigration name" 18875msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" 18876 18877#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18878#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18879msgctxt "MALE" 18880msgid "immigration name" 18881msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" 18882 18883#. I18N: A button label. 18884#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18885msgid "import" 18886msgstr "yéisá" 18887 18888#. I18N: A button label. 18889#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18890msgid "import file" 18891msgstr "" 18892 18893#. I18N: Gedcom INT dates 18894#: app/Date.php:353 18895#, php-format 18896msgid "interpreted %s (%s)" 18897msgstr "" 18898 18899#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18900#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18901msgid "invert selection" 18902msgstr "bóngolá bopɔni" 18903 18904#. I18N: a month in the French republican calendar 18905#: app/Date/FrenchDate.php:159 18906msgctxt "GENITIVE" 18907msgid "jours complementaires" 18908msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18909 18910#. I18N: a month in the French republican calendar 18911#: app/Date/FrenchDate.php:253 18912msgctxt "INSTRUMENTAL" 18913msgid "jours complementaires" 18914msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18915 18916#. I18N: a month in the French republican calendar 18917#: app/Date/FrenchDate.php:206 18918msgctxt "LOCATIVE" 18919msgid "jours complementaires" 18920msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18921 18922#. I18N: a month in the French republican calendar 18923#: app/Date/FrenchDate.php:112 18924msgctxt "NOMINATIVE" 18925msgid "jours complementaires" 18926msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18927 18928#. I18N: A button label, last page 18929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18930#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17 18931#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18932#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18933msgid "last" 18934msgstr "nsúka" 18935 18936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 18937msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18938msgid "last" 18939msgstr "nsúka" 18940 18941#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18942msgid "left" 18943msgstr "" 18944 18945#. I18N: Layout option for lists of names 18946#. I18N: An option in a list-box 18947#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 18948#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 app/Module/RecentChangesModule.php:221 18949#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18950#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 18951#: app/Module/YahrzeitModule.php:252 18952msgid "list" 18953msgstr "molɔ́ngɔ́" 18954 18955#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:772 18956#, php-format 18957msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18958msgstr "" 18959 18960#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18961#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18962msgid "maiden name" 18963msgstr "nkómbó ya bonzéngá" 18964 18965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 18966msgid "managers" 18967msgstr "bayángeli" 18968 18969#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18970#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747 18971msgid "markdown" 18972msgstr "bokitisi" 18973 18974#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18975msgid "marriage" 18976msgstr "libála" 18977 18978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18979msgctxt "FEMALE" 18980msgid "married" 18981msgstr "abálá" 18982 18983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18984msgctxt "MALE" 18985msgid "married" 18986msgstr "abálá" 18987 18988#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18989#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18990msgid "married name" 18991msgstr "nkómbó ya libála" 18992 18993#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18994#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18995msgctxt "FEMALE" 18996msgid "married name" 18997msgstr "nkómbó ya libála" 18998 18999#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19000#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 19001msgctxt "MALE" 19002msgid "married name" 19003msgstr "nkómbó ya libála" 19004 19005#: app/Functions/Functions.php:822 19006msgctxt "mother’s father" 19007msgid "maternal grandfather" 19008msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 19009 19010#: app/Functions/Functions.php:826 19011msgctxt "mother’s mother" 19012msgid "maternal grandmother" 19013msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 19014 19015#: app/Functions/Functions.php:828 19016msgctxt "mother’s parent" 19017msgid "maternal grandparent" 19018msgstr "nkɔ́kɔ na bomámá" 19019 19020#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19021#: app/SurnameTradition.php:88 19022msgid "matrilineal" 19023msgstr "na molɔngɔ́ ya bomamá" 19024 19025#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 19026#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 19027#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 19028#, php-format 19029msgid "maximum %s day" 19030msgid_plural "maximum %s days" 19031msgstr[0] "nsúka mokɔlɔ %s" 19032msgstr[1] "nsúka mikɔlɔ %s" 19033 19034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 19035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 19036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 19038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 19039msgid "members" 19040msgstr "" 19041 19042#. I18N: Name of a theme. 19043#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19044msgid "minimal" 19045msgstr "ya mokɛ́" 19046 19047#: app/Functions/Functions.php:615 19048msgid "mother" 19049msgstr "mamá" 19050 19051#: app/Functions/Functions.php:808 19052msgctxt "husband’s mother" 19053msgid "mother-in-law" 19054msgstr "mamá bokiló" 19055 19056#: app/Functions/Functions.php:888 19057msgctxt "spouse’s mother" 19058msgid "mother-in-law" 19059msgstr "mamá bokiló" 19060 19061#: app/Functions/Functions.php:906 19062msgctxt "wife’s mother" 19063msgid "mother-in-law" 19064msgstr "mamá bokiló" 19065 19066#: app/Functions/Functions.php:894 19067msgctxt "spouse’s parent" 19068msgid "mother/father-in-law" 19069msgstr "mamá/tatá bokiló" 19070 19071#: app/Functions/Functions.php:756 19072msgctxt "brother’s son" 19073msgid "nephew" 19074msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19075 19076#: app/Functions/Functions.php:1108 19077msgctxt "husband’s brother’s son" 19078msgid "nephew" 19079msgstr "" 19080 19081#: app/Functions/Functions.php:1104 19082msgctxt "husband’s sibling’s son" 19083msgid "nephew" 19084msgstr "" 19085 19086#: app/Functions/Functions.php:1106 19087msgctxt "husband’s sister’s son" 19088msgid "nephew" 19089msgstr "" 19090 19091#: app/Functions/Functions.php:860 19092msgctxt "sibling’s son" 19093msgid "nephew" 19094msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19095 19096#: app/Functions/Functions.php:870 19097msgctxt "sister’s son" 19098msgid "nephew" 19099msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19100 19101#: app/Functions/Functions.php:1348 19102msgctxt "wife’s brother’s son" 19103msgid "nephew" 19104msgstr "" 19105 19106#: app/Functions/Functions.php:1344 19107msgctxt "wife’s sibling’s son" 19108msgid "nephew" 19109msgstr "" 19110 19111#: app/Functions/Functions.php:1346 19112msgctxt "wife’s sister’s son" 19113msgid "nephew" 19114msgstr "" 19115 19116#: app/Functions/Functions.php:946 19117msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19118msgid "nephew-in-law" 19119msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" 19120 19121#: app/Functions/Functions.php:1224 19122msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19123msgid "nephew-in-law" 19124msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" 19125 19126#: app/Functions/Functions.php:1266 19127msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19128msgid "nephew-in-law" 19129msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" 19130 19131#: app/Functions/Functions.php:752 19132msgctxt "brother’s child" 19133msgid "nephew/niece" 19134msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" 19135 19136#: app/Functions/Functions.php:1096 19137msgctxt "husband’s brother’s child" 19138msgid "nephew/niece" 19139msgstr "" 19140 19141#: app/Functions/Functions.php:1092 19142msgctxt "husband’s sibling’s child" 19143msgid "nephew/niece" 19144msgstr "" 19145 19146#: app/Functions/Functions.php:1094 19147msgctxt "husband’s sister’s child" 19148msgid "nephew/niece" 19149msgstr "" 19150 19151#: app/Functions/Functions.php:856 19152msgctxt "sibling’s child" 19153msgid "nephew/niece" 19154msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" 19155 19156#: app/Functions/Functions.php:864 19157msgctxt "sister’s child" 19158msgid "nephew/niece" 19159msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" 19160 19161#: app/Functions/Functions.php:1336 19162msgctxt "wife’s brother’s child" 19163msgid "nephew/niece" 19164msgstr "" 19165 19166#: app/Functions/Functions.php:1332 19167msgctxt "wife’s sibling’s child" 19168msgid "nephew/niece" 19169msgstr "" 19170 19171#: app/Functions/Functions.php:1334 19172msgctxt "wife’s sister’s child" 19173msgid "nephew/niece" 19174msgstr "" 19175 19176#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 19177msgid "never" 19178msgstr "mokɔlɔ mɔ̌kɔ́ tɛ́" 19179 19180#. I18N: A button label, next page 19181#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19182#: resources/views/individual-page.phtml:79 19183#: resources/views/layouts/default.phtml:165 19184#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19 19185#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19186#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19187#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19188#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19189#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19190#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19191#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19192#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19193#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19194#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19195#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19196#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19197msgid "next" 19198msgstr "óy'elándí" 19199 19200#: app/Functions/Functions.php:754 19201msgctxt "brother’s daughter" 19202msgid "niece" 19203msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19204 19205#: app/Functions/Functions.php:1102 19206msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19207msgid "niece" 19208msgstr "" 19209 19210#: app/Functions/Functions.php:1098 19211msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19212msgid "niece" 19213msgstr "" 19214 19215#: app/Functions/Functions.php:1100 19216msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19217msgid "niece" 19218msgstr "" 19219 19220#: app/Functions/Functions.php:858 19221msgctxt "sibling’s daughter" 19222msgid "niece" 19223msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí" 19224 19225#: app/Functions/Functions.php:866 19226msgctxt "sister’s daughter" 19227msgid "niece" 19228msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí" 19229 19230#: app/Functions/Functions.php:1342 19231msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19232msgid "niece" 19233msgstr "" 19234 19235#: app/Functions/Functions.php:1338 19236msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19237msgid "niece" 19238msgstr "" 19239 19240#: app/Functions/Functions.php:1340 19241msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19242msgid "niece" 19243msgstr "" 19244 19245#: app/Functions/Functions.php:972 19246msgctxt "brother’s son’s wife" 19247msgid "niece-in-law" 19248msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" 19249 19250#: app/Functions/Functions.php:1234 19251msgctxt "sibling’s son’s wife" 19252msgid "niece-in-law" 19253msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" 19254 19255#: app/Functions/Functions.php:1298 19256msgctxt "sisters’s son’s wife" 19257msgid "niece-in-law" 19258msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" 19259 19260#: app/Functions/Functions.php:478 19261msgid "ninth cousin" 19262msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" 19263 19264#: app/Functions/Functions.php:442 19265msgctxt "FEMALE" 19266msgid "ninth cousin" 19267msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" 19268 19269#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19270#: app/Functions/Functions.php:398 19271msgctxt "MALE" 19272msgid "ninth cousin" 19273msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" 19274 19275#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213 19276#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19277#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19278#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19279#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19281#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19282#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19283#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 19289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 19290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 19291#: resources/views/lists/families-table.phtml:375 19292#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 19293#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19294#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19295#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19296#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19297#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19298#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19299#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19300#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19301#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19302#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19303#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19304#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19306#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19307#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19309#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19310msgid "no" 19311msgstr "tɛ́" 19312 19313#. I18N: None of the other options 19314#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745 19315#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751 19316#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19317#: app/Services/EmailService.php:221 19318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19319msgid "none" 19320msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́" 19321 19322#: app/SurnameTradition.php:114 19323msgctxt "Surname tradition" 19324msgid "none" 19325msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́" 19326 19327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19328msgid "numbers" 19329msgstr "mitángo" 19330 19331#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19332#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19333#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19334#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19335#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19336#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19337#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19338#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19339#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19340#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19341#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19342#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19344msgid "of" 19345msgstr "ya" 19346 19347#: app/Functions/FunctionsPrint.php:278 19348msgid "on the date of death" 19349msgstr "na dáti ya liwâ" 19350 19351#: app/Functions/Functions.php:619 19352msgid "parent" 19353msgstr "mobóti" 19354 19355#: app/Functions/Functions.php:679 19356msgid "partner" 19357msgstr "moníngá" 19358 19359#: app/Functions/Functions.php:659 19360msgctxt "FEMALE" 19361msgid "partner" 19362msgstr "moníngá mwǎsí" 19363 19364#: app/Functions/Functions.php:639 19365msgctxt "MALE" 19366msgid "partner" 19367msgstr "moníngá mobáli" 19368 19369#: app/SurnameTradition.php:77 19370msgctxt "Surname tradition" 19371msgid "paternal" 19372msgstr "ya botatá" 19373 19374#: app/Functions/Functions.php:786 19375msgctxt "father’s father" 19376msgid "paternal grandfather" 19377msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 19378 19379#: app/Functions/Functions.php:788 19380msgctxt "father’s mother" 19381msgid "paternal grandmother" 19382msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 19383 19384#: app/Functions/Functions.php:790 19385msgctxt "father’s parent" 19386msgid "paternal grandparent" 19387msgstr "nkɔ́kɔ na botatá" 19388 19389#. I18N: A system where children take their father’s surname 19390#: app/SurnameTradition.php:84 19391msgid "patrilineal" 19392msgstr "na molɔngɔ́ ya botatá" 19393 19394#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19395#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19396msgid "pending" 19397msgstr "ezalí kozela" 19398 19399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19400msgid "percentage" 19401msgstr "ya mokámá" 19402 19403#. I18N: A button label, previous page 19404#: resources/views/individual-page.phtml:75 19405#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19406#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 19407#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19408#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19409#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19410#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19411#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19412#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19417#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19418msgid "previous" 19419msgstr "óy'elekí" 19420 19421#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19422#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19423msgid "primary evidence" 19424msgstr "elembetele ya yambo" 19425 19426#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19427#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19428msgid "questionable evidence" 19429msgstr "elembetele na ntembe" 19430 19431#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19433msgid "records" 19434msgstr "bokɔ́tisi" 19435 19436#: resources/views/family-page.phtml:22 19437#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 19438#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 19439#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19440#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19441msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19442msgid "reject" 19443msgstr "kobóya" 19444 19445#: resources/views/family-page.phtml:16 19446#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19447#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 19448#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19449#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19450msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19451msgid "reject" 19452msgstr "kobóya" 19453 19454#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19455#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19456msgid "rejected" 19457msgstr "ebóyámí" 19458 19459#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19460#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19461msgid "religious name" 19462msgstr "nkómbó ya bonzámbe" 19463 19464#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19465#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19466msgctxt "FEMALE" 19467msgid "religious name" 19468msgstr "nkómbó ya bonzámbe" 19469 19470#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19471#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19472msgctxt "MALE" 19473msgid "religious name" 19474msgstr "nkómbó ya bonzámbe" 19475 19476#. I18N: A button label. 19477#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19478msgid "replace" 19479msgstr "kitinyá" 19480 19481#. I18N: A button label. 19482#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19483#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19484#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19485#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19486#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19487msgid "reset" 19488msgstr "bandiselá" 19489 19490#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19491msgid "right" 19492msgstr "" 19493 19494#. I18N: A button label. 19495#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19496#: resources/views/admin/components.phtml:139 19497#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 19498#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19499#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19500#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19502#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19503#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947 19505#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 19506#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19508#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19509#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19510#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19511#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19512#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19513#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19514#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19515#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310 19516#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19517#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 19518#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19519#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19520#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19521#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19522#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19523#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19524#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19525#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19526#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19527#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19528#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19529#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19530#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19531#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19532#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19533#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19534msgid "save" 19535msgstr "bátelá" 19536 19537#. I18N: A button label. 19538#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19539#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19540#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19541#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19542#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19543#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19544msgid "search" 19545msgstr "luká" 19546 19547#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19548#: app/Functions/Functions.php:560 19549#, php-format 19550msgid "second %s" 19551msgstr "%s wa míbalé" 19552 19553#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19554#: app/Functions/Functions.php:538 19555#, php-format 19556msgctxt "FEMALE" 19557msgid "second %s" 19558msgstr "%s wa míbalé" 19559 19560#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19561#: app/Functions/Functions.php:515 19562#, php-format 19563msgctxt "MALE" 19564msgid "second %s" 19565msgstr "%s wa míbalé" 19566 19567#: app/Functions/Functions.php:464 19568msgid "second cousin" 19569msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19570 19571#: app/Functions/Functions.php:428 19572msgctxt "FEMALE" 19573msgid "second cousin" 19574msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19575 19576#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19577#: app/Functions/Functions.php:377 19578msgctxt "MALE" 19579msgid "second cousin" 19580msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19581 19582#: app/Functions/Functions.php:1465 19583msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19584msgid "second cousin" 19585msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19586 19587#: app/Functions/Functions.php:1457 19588msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19589msgid "second cousin" 19590msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19591 19592#: app/Functions/Functions.php:1461 19593msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19594msgid "second cousin" 19595msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19596 19597#: app/Functions/Functions.php:1489 19598msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19599msgid "second cousin" 19600msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19601 19602#: app/Functions/Functions.php:1481 19603msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19604msgid "second cousin" 19605msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19606 19607#: app/Functions/Functions.php:1485 19608msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19609msgid "second cousin" 19610msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19611 19612#: app/Functions/Functions.php:1477 19613msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19614msgid "second cousin" 19615msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19616 19617#: app/Functions/Functions.php:1469 19618msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19619msgid "second cousin" 19620msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19621 19622#: app/Functions/Functions.php:1473 19623msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19624msgid "second cousin" 19625msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19626 19627#: app/Functions/Functions.php:1501 19628msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19629msgid "second cousin" 19630msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19631 19632#: app/Functions/Functions.php:1493 19633msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19634msgid "second cousin" 19635msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19636 19637#: app/Functions/Functions.php:1497 19638msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19639msgid "second cousin" 19640msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19641 19642#: app/Functions/Functions.php:1525 19643msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19644msgid "second cousin" 19645msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19646 19647#: app/Functions/Functions.php:1517 19648msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19649msgid "second cousin" 19650msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19651 19652#: app/Functions/Functions.php:1521 19653msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19654msgid "second cousin" 19655msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19656 19657#: app/Functions/Functions.php:1513 19658msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19659msgid "second cousin" 19660msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19661 19662#: app/Functions/Functions.php:1505 19663msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19664msgid "second cousin" 19665msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19666 19667#: app/Functions/Functions.php:1509 19668msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19669msgid "second cousin" 19670msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19671 19672#: app/Functions/Functions.php:1537 19673msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19674msgid "second cousin" 19675msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19676 19677#: app/Functions/Functions.php:1529 19678msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19679msgid "second cousin" 19680msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19681 19682#: app/Functions/Functions.php:1533 19683msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19684msgid "second cousin" 19685msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19686 19687#: app/Functions/Functions.php:1561 19688msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19689msgid "second cousin" 19690msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19691 19692#: app/Functions/Functions.php:1553 19693msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19694msgid "second cousin" 19695msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19696 19697#: app/Functions/Functions.php:1557 19698msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19699msgid "second cousin" 19700msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19701 19702#: app/Functions/Functions.php:1549 19703msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19704msgid "second cousin" 19705msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19706 19707#: app/Functions/Functions.php:1541 19708msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19709msgid "second cousin" 19710msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19711 19712#: app/Functions/Functions.php:1545 19713msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19714msgid "second cousin" 19715msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19716 19717#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19718#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19719msgid "secondary evidence" 19720msgstr "elembetele ya míbálé" 19721 19722#. I18N: select all (of the family trees) 19723#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19724#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19725msgid "select all" 19726msgstr "Kopɔnɔ nyɔ́nsɔ" 19727 19728#. I18N: select none (of the family trees) 19729#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19730#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19731msgid "select none" 19732msgstr "Kopɔnɔ elɔ́kɔ tɛ́" 19733 19734#: app/Functions/Functions.php:612 19735msgid "self" 19736msgstr "yě" 19737 19738#: app/Functions/Functions.php:474 19739msgid "seventh cousin" 19740msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" 19741 19742#: app/Functions/Functions.php:438 19743msgctxt "FEMALE" 19744msgid "seventh cousin" 19745msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" 19746 19747#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19748#: app/Functions/Functions.php:392 19749msgctxt "MALE" 19750msgid "seventh cousin" 19751msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" 19752 19753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 19759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 19760#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19761#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19762msgid "show" 19763msgstr "lakísá" 19764 19765#. I18N: button label 19766#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19767#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19768#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19769msgid "show more" 19770msgstr "" 19771 19772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19773msgid "show the chart" 19774msgstr "lakísá liyémi" 19775 19776#: app/Functions/Functions.php:748 19777msgid "sibling" 19778msgstr "nkána" 19779 19780#. I18N: A button label. 19781#: resources/views/login-page.phtml:56 19782#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19783msgid "sign in" 19784msgstr "kɔ́tá" 19785 19786#. I18N: A button label. 19787#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19788msgid "sign out" 19789msgstr "bimá" 19790 19791#: app/Functions/Functions.php:727 19792msgid "sister" 19793msgstr "ndeko mwǎsí" 19794 19795#: app/Functions/Functions.php:758 19796msgctxt "brother’s wife" 19797msgid "sister-in-law" 19798msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19799 19800#: app/Functions/Functions.php:978 19801msgctxt "brother’s wife’s sister" 19802msgid "sister-in-law" 19803msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19804 19805#: app/Functions/Functions.php:1088 19806msgctxt "husband’s brother’s wife" 19807msgid "sister-in-law" 19808msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19809 19810#: app/Functions/Functions.php:812 19811msgctxt "husband’s sister" 19812msgid "sister-in-law" 19813msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19814 19815#: app/Functions/Functions.php:1278 19816msgctxt "sister’s husband’s sister" 19817msgid "sister-in-law" 19818msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19819 19820#: app/Functions/Functions.php:890 19821msgctxt "spouse’s sister" 19822msgid "sister-in-law" 19823msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19824 19825#: app/Functions/Functions.php:1328 19826msgctxt "wife’s brother’s wife" 19827msgid "sister-in-law" 19828msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19829 19830#: app/Functions/Functions.php:910 19831msgctxt "wife’s sister" 19832msgid "sister-in-law" 19833msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19834 19835#: app/Functions/Functions.php:472 19836msgid "sixth cousin" 19837msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" 19838 19839#: app/Functions/Functions.php:436 19840msgctxt "FEMALE" 19841msgid "sixth cousin" 19842msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" 19843 19844#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19845#: app/Functions/Functions.php:389 19846msgctxt "MALE" 19847msgid "sixth cousin" 19848msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" 19849 19850#: app/Functions/Functions.php:681 19851msgid "son" 19852msgstr "mwǎna mobáli" 19853 19854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19855msgid "son of" 19856msgstr "mwǎna mobáli wa" 19857 19858#: app/Functions/Functions.php:764 19859msgctxt "child’s husband" 19860msgid "son-in-law" 19861msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19862 19863#: app/Functions/Functions.php:776 19864msgctxt "daughter’s husband" 19865msgid "son-in-law" 19866msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19867 19868#: app/Functions/Functions.php:1016 19869msgctxt "daughter’s husband’s father" 19870msgid "son-in-law’s father" 19871msgstr "Tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19872 19873#: app/Functions/Functions.php:1018 19874msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19875msgid "son-in-law’s mother" 19876msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19877 19878#: app/Functions/Functions.php:1020 19879msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19880msgid "son-in-law’s parent" 19881msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19882 19883#: app/Functions/Functions.php:768 19884msgctxt "child’s spouse" 19885msgid "son/daughter-in-law" 19886msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli/mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 19887 19888#. I18N: An option in a list-box 19889#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 19890#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19891#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19892msgid "sort by date" 19893msgstr "kopɔnɔ na dáti" 19894 19895#. I18N: A button label. 19896#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19897#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19898#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19899#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19902#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19903#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19904msgid "sort by date of birth" 19905msgstr "kopɔnɔ na dáti ya mbótama" 19906 19907#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19908#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19909#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19910#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19911msgid "sort by date of death" 19912msgstr "kopɔnɔ na dáti ya liwâ" 19913 19914#. I18N: A button label. 19915#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19917msgid "sort by date of marriage" 19918msgstr "kɔpɔnɔ na dáti ya libála" 19919 19920#. I18N: An option in a list-box 19921#: app/Module/RecentChangesModule.php:232 19922msgid "sort by date, newest first" 19923msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya sika libosó" 19924 19925#. I18N: An option in a list-box 19926#: app/Module/RecentChangesModule.php:230 19927msgid "sort by date, oldest first" 19928msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya nsúka libosó" 19929 19930#. I18N: An option in a list-box 19931#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:228 19932#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 19933#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19934#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19936#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19937#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19940#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19941#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19942#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19943msgid "sort by name" 19944msgstr "kopɔnɔ na nkómbó" 19945 19946#: app/Functions/Functions.php:669 19947msgid "spouse" 19948msgstr "molóngani" 19949 19950#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19951#: app/Services/EmailService.php:223 19952msgid "ssl" 19953msgstr "ssl" 19954 19955#: app/Functions/Functions.php:1086 19956msgctxt "father’s wife’s son" 19957msgid "step-brother" 19958msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" 19959 19960#: app/Functions/Functions.php:1134 19961msgctxt "mother’s husband’s son" 19962msgid "step-brother" 19963msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" 19964 19965#: app/Functions/Functions.php:1212 19966msgctxt "parent’s spouse’s son" 19967msgid "step-brother" 19968msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" 19969 19970#: app/Functions/Functions.php:802 19971msgctxt "husband’s child" 19972msgid "step-child" 19973msgstr "bokilo mwǎna" 19974 19975#: app/Functions/Functions.php:882 19976msgctxt "spouse’s child" 19977msgid "step-child" 19978msgstr "bokilo mwǎna" 19979 19980#: app/Functions/Functions.php:900 19981msgctxt "wife’s child" 19982msgid "step-child" 19983msgstr "bokilo mwǎna" 19984 19985#: app/Functions/Functions.php:804 19986msgctxt "husband’s daughter" 19987msgid "step-daughter" 19988msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19989 19990#: app/Functions/Functions.php:884 19991msgctxt "spouse’s daughter" 19992msgid "step-daughter" 19993msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19994 19995#: app/Functions/Functions.php:902 19996msgctxt "wife’s daughter" 19997msgid "step-daughter" 19998msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19999 20000#: app/Functions/Functions.php:824 20001msgctxt "mother’s husband" 20002msgid "step-father" 20003msgstr "tatá bokiló" 20004 20005#: app/Functions/Functions.php:798 20006msgctxt "father’s wife" 20007msgid "step-mother" 20008msgstr "mamá-mokɛ́" 20009 20010#: app/Functions/Functions.php:854 20011msgctxt "parent’s spouse" 20012msgid "step-parent" 20013msgstr "babokilo" 20014 20015#: app/Functions/Functions.php:1082 20016msgctxt "father’s wife’s child" 20017msgid "step-sibling" 20018msgstr "nkána-ikɛ́" 20019 20020#: app/Functions/Functions.php:1130 20021msgctxt "mother’s husband’s child" 20022msgid "step-sibling" 20023msgstr "nkána-ikɛ́" 20024 20025#: app/Functions/Functions.php:1208 20026msgctxt "parent’s spouse’s child" 20027msgid "step-sibling" 20028msgstr "nkána-ikɛ́" 20029 20030#: app/Functions/Functions.php:1084 20031msgctxt "father’s wife’s daughter" 20032msgid "step-sister" 20033msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 20034 20035#: app/Functions/Functions.php:1132 20036msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20037msgid "step-sister" 20038msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 20039 20040#: app/Functions/Functions.php:1210 20041msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20042msgid "step-sister" 20043msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 20044 20045#: app/Functions/Functions.php:814 20046msgctxt "husband’s son" 20047msgid "step-son" 20048msgstr "bokilo mwǎna mobáli" 20049 20050#: app/Functions/Functions.php:892 20051msgctxt "spouse’s son" 20052msgid "step-son" 20053msgstr "bokilo mwǎna mobáli" 20054 20055#: app/Functions/Functions.php:912 20056msgctxt "wife’s son" 20057msgid "step-son" 20058msgstr "bokilo mwǎna mobáli" 20059 20060#. I18N: Layout option for lists of names 20061#. I18N: An option in a list-box 20062#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731 20063#: app/Module/OnThisDayModule.php:249 app/Module/RecentChangesModule.php:223 20064#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 20065#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:270 20066#: app/Module/YahrzeitModule.php:254 20067msgid "table" 20068msgstr "etánda" 20069 20070#. I18N: Layout option for lists of names 20071#. I18N: An option in a list-box 20072#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:733 20073#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 20074msgid "tag cloud" 20075msgstr "elembo lipata" 20076 20077#: app/Functions/Functions.php:480 20078msgid "tenth cousin" 20079msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" 20080 20081#: app/Functions/Functions.php:444 20082msgctxt "FEMALE" 20083msgid "tenth cousin" 20084msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" 20085 20086#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20087#: app/Functions/Functions.php:401 20088msgctxt "MALE" 20089msgid "tenth cousin" 20090msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" 20091 20092#. I18N: [you should check that:] ... 20093#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20094msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20095msgstr "Bisálisela bya bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli na kása-kása “/data/config.ini.php” ezalí ntángo ínsɔ sémba" 20096 20097#. I18N: [you should check that:] ... 20098#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20099msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20100msgstr "Bitúka “/data” mpé “/data/config.ini.php” bizalí na ndingisa ya bokɔ́ti óyo ekopésa webserver etánga byangó" 20101 20102#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20103#: app/Functions/Functions.php:193 20104msgid "themself" 20105msgstr "bangó mɔ̌kɔ́" 20106 20107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20108#: app/Functions/Functions.php:563 20109#, php-format 20110msgid "third %s" 20111msgstr "%s wa misáto" 20112 20113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20114#: app/Functions/Functions.php:541 20115#, php-format 20116msgctxt "FEMALE" 20117msgid "third %s" 20118msgstr "%s wa misáto" 20119 20120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20121#: app/Functions/Functions.php:518 20122#, php-format 20123msgctxt "MALE" 20124msgid "third %s" 20125msgstr "%s wa misáto" 20126 20127#: app/Functions/Functions.php:466 20128msgid "third cousin" 20129msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" 20130 20131#: app/Functions/Functions.php:430 20132msgctxt "FEMALE" 20133msgid "third cousin" 20134msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" 20135 20136#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20137#: app/Functions/Functions.php:380 20138msgctxt "MALE" 20139msgid "third cousin" 20140msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" 20141 20142#: app/Functions/Functions.php:486 20143msgid "thirteenth cousin" 20144msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" 20145 20146#: app/Functions/Functions.php:450 20147msgctxt "FEMALE" 20148msgid "thirteenth cousin" 20149msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" 20150 20151#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20152#: app/Functions/Functions.php:410 20153msgctxt "MALE" 20154msgid "thirteenth cousin" 20155msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" 20156 20157#. I18N: layout option for the fan chart 20158#: app/Module/FanChartModule.php:577 20159msgid "three-quarter circle" 20160msgstr "ísáto ya ínei ya nzínga" 20161 20162#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20163#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20164msgid "tls" 20165msgstr "tls" 20166 20167#. I18N: Gedcom TO dates 20168#: app/Date.php:369 20169#, php-format 20170msgid "to %s" 20171msgstr "na %s" 20172 20173#: app/Functions/Functions.php:484 20174msgid "twelfth cousin" 20175msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" 20176 20177#: app/Functions/Functions.php:448 20178msgctxt "FEMALE" 20179msgid "twelfth cousin" 20180msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" 20181 20182#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20183#: app/Functions/Functions.php:407 20184msgctxt "MALE" 20185msgid "twelfth cousin" 20186msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" 20187 20188#: app/Functions/Functions.php:693 20189msgid "twin brother" 20190msgstr "ndeko lipása mobáli" 20191 20192#: app/Functions/Functions.php:735 20193msgid "twin sibling" 20194msgstr "nkána lipása" 20195 20196#: app/Functions/Functions.php:714 20197msgid "twin sister" 20198msgstr "lipása mwǎsí" 20199 20200#: app/Functions/Functions.php:780 20201msgctxt "father’s brother" 20202msgid "uncle" 20203msgstr "nɔ́kɔ́" 20204 20205#: app/Functions/Functions.php:1078 20206msgctxt "father’s sister’s husband" 20207msgid "uncle" 20208msgstr "nɔ́kɔ́" 20209 20210#: app/Functions/Functions.php:816 20211msgctxt "mother’s brother" 20212msgid "uncle" 20213msgstr "nɔ́kɔ́" 20214 20215#: app/Functions/Functions.php:1164 20216msgctxt "mother’s sister’s husband" 20217msgid "uncle" 20218msgstr "nɔ́kɔ́" 20219 20220#: app/Functions/Functions.php:836 20221msgctxt "parent’s brother" 20222msgid "uncle" 20223msgstr "nɔ́kɔ́" 20224 20225#: app/Functions/Functions.php:1206 20226msgctxt "parent’s sister’s husband" 20227msgid "uncle" 20228msgstr "nɔ́kɔ́" 20229 20230#: app/Place.php:234 20231msgid "unknown" 20232msgstr "eyebání tɛ́" 20233 20234#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20235msgctxt "unknown family" 20236msgid "unknown" 20237msgstr "eyebání tɛ́" 20238 20239#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20240msgid "unlimited" 20241msgstr "na nsúka tɛ́" 20242 20243#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20244#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20245msgid "unreliable evidence" 20246msgstr "elembetele na ntína tɛ́" 20247 20248#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20249msgid "up" 20250msgstr "" 20251 20252#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20253msgid "update" 20254msgstr "tiyá ya sika" 20255 20256#. I18N: A button label. 20257#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20258msgid "upload" 20259msgstr "tómbisá" 20260 20261#. I18N: A button label. 20262#: resources/views/branches-page.phtml:40 20263#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20264#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20265#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20266#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20267#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20268#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20269#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20270#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20271#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20272#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20273#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 20274msgid "view" 20275msgstr "tálá" 20276 20277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 20278#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 20279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 20281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 20282msgid "visitors" 20283msgstr "batáli" 20284 20285#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20287msgctxt "FEMALE" 20288msgid "was born" 20289msgstr "abótámí" 20290 20291#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20293msgctxt "MALE" 20294msgid "was born" 20295msgstr "abótámí" 20296 20297#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20298msgid "webtrees" 20299msgstr "webtrees" 20300 20301#: app/Services/MessageService.php:127 20302msgid "webtrees message" 20303msgstr "nkomá ya webtrees" 20304 20305#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20306msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20307msgstr "" 20308 20309#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20310#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20311msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20312msgstr "" 20313 20314#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165 20315msgid "webtrees sends emails with no storage" 20316msgstr "webtrees etindí nkandá izangí bobómbi" 20317 20318#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20319msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20320msgstr "" 20321 20322#: app/Functions/Functions.php:649 20323msgid "wife" 20324msgstr "mwǎsí" 20325 20326#. I18N: Name of a theme. 20327#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20328msgid "xenea" 20329msgstr "xenea" 20330 20331#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 20332msgid "years" 20333msgstr "mibú" 20334 20335#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214 20336#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20337#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20338#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20339#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20340#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20341#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20342#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20343#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 20349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 20350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 20351#: resources/views/lists/families-table.phtml:377 20352#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 20353#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20354#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20355#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20356#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20357#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20358#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20359#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20360#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20361#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20362#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20363#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20364#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20365#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20366#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20367#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20368#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20369#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20370msgid "yes" 20371msgstr "ɛ́ɛ́" 20372 20373#. I18N: [you should check that:] ... 20374#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20375msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20376msgstr "Okokí kokangisa sandúku ya bipɛ́sɛli na bosáleli bisálisela, lokóla phpmyadmin" 20377 20378#: app/Functions/Functions.php:697 20379msgid "younger brother" 20380msgstr "lɛ́ki mobáli" 20381 20382#: app/Functions/Functions.php:739 20383msgid "younger sibling" 20384msgstr "nkána lɛ́ki" 20385 20386#: app/Functions/Functions.php:718 20387msgid "younger sister" 20388msgstr "lɛ́ki mwǎsí" 20389 20390#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20391#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20392#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213 20393#, php-format 20394msgid "±%s year" 20395msgid_plural "±%s years" 20396msgstr[0] "mbúla ±%s" 20397msgstr[1] "mibú ±%s" 20398 20399#: app/Individual.php:1168 20400#, php-format 20401msgid "“%s”" 20402msgstr "“%s”" 20403 20404#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20405#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20406#, php-format 20407msgid "“%s” has been deleted." 20408msgstr "“%s” ezímisámi." 20409 20410#. I18N: Description of a “Data fix” module 20411#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20412msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20413msgstr "" 20414 20415#: app/Functions/FunctionsPrint.php:93 app/Note.php:160 20416#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20417#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20418msgid "…" 20419msgstr "…" 20420 20421#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20422#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20423#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163 20424msgctxt "Unknown given name" 20425msgid "…" 20426msgstr "…" 20427 20428#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20429#: app/Http/Controllers/ListController.php:182 20430#: app/Http/Controllers/ListController.php:206 20431#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162 20432msgctxt "Unknown surname" 20433msgid "…" 20434msgstr "…" 20435 20436#~ msgid " per gender" 20437#~ msgstr " na emoto" 20438 20439#~ msgid " per time period" 20440#~ msgstr " na eténi ya ngonga" 20441 20442#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20443#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20444#~ msgstr[0] "moto %1$s atálisámí, káti ya motángo %2$s, útá milɔngɔ́ mya mabótá %3$s." 20445#~ msgstr[1] "bato %1$s batálisámí, káti ya mitángo %2$s, útá milɔngɔ́ mya mabótá %3$s." 20446 20447#~ msgid "%s day ago" 20448#~ msgid_plural "%s days ago" 20449#~ msgstr[0] "mokɔlɔ %s elekí" 20450#~ msgstr[1] "mikɔlɔ %s milekí" 20451 20452#~ msgid "%s family tree" 20453#~ msgid_plural "%s family trees" 20454#~ msgstr[0] "Nzeté ya libótá %s" 20455#~ msgstr[1] "Nzeté ya mabótá %s" 20456 20457#~ msgid "%s hour ago" 20458#~ msgid_plural "%s hours ago" 20459#~ msgstr[0] "ngonga %s elekí" 20460#~ msgstr[1] "ngonga %s elekí" 20461 20462#~ msgid "%s individual is private." 20463#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20464#~ msgstr[0] "moto %s azali komisálela mpɔ̂ na yě mɔ̌kɔ́." 20465#~ msgstr[1] "bato %s bazali komisálela mpɔ̂ na bangó mɔ̌kɔ́." 20466 20467#, php-format 20468#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20469#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20470#~ msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s" 20471#~ msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s" 20472 20473#, php-format 20474#~ msgid "%s individual with events in %s" 20475#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20476#~ msgstr[0] "moto %s na milúlú o káti ya %s" 20477#~ msgstr[1] "bato %s na milúlú o káti ya %s" 20478 20479#, php-format 20480#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20481#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20482#~ msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s" 20483#~ msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s" 20484 20485#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20486#~ msgstr "%s ekangámí na káti ya esálela mokaboli eye. Okoki kofándisa webtrees tɛ́ kín'ó ekolamuka. Sɛ́ngá na mokambi wa esálela mokaboli na yɔ̌ alamusa yangó." 20487 20488#~ msgid "%s minute ago" 20489#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20490#~ msgstr[0] "monúti %s elekí" 20491#~ msgstr[1] "Minúti %s milekí" 20492 20493#~ msgid "%s month ago" 20494#~ msgid_plural "%s months ago" 20495#~ msgstr[0] "sánzá %s elekí" 20496#~ msgstr[1] "basánzá %s elekí" 20497 20498#~ msgid "%s second ago" 20499#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20500#~ msgstr[0] "segonde %s elekí" 20501#~ msgstr[1] "basegonde %s elekí" 20502 20503#~ msgid "%s year ago" 20504#~ msgid_plural "%s years ago" 20505#~ msgstr[0] "mbúla %s eleki" 20506#~ msgstr[1] "mbúla %s mileki" 20507 20508#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20509#~ msgstr "<b>Nkomá ya motúya:</b> Mosálisi mwa bolekisi ekokí kosálisa yɔ̌ tɛ́ na bolongoli biténi bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango. Osengélí kotíya mpé kolekisa tǒ koákisa na bokabwani bobɔngisi bwa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mpé bilɔ́kɔ bya yɔ̌ na nsima esúkeli ya bolekisi." 20510 20511#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20512#~ msgstr "Esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekokí kobátela ba sandúku ya bipɛ́sɛli ebelé ya kokabwana. Osengélí kopɔnɔ sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí (eye ekelamí na mokambi mwa esálela mokaboli wa yɔ̌) tǒ kelá mɔ̌kɔ́ ya sika (sɔ́ki kɔ́nti na yɔ̌ ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí na ndingisa ya kokoka)." 20513 20514#, php-format 20515#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20516#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi lokelamí mpé nkandá etíndámí epái ya %s. Okokí kobóngola loloba lwa bolekisi loye na nsima boyíngeli bwa yɔ̌." 20517 20518#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20519#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi la sika losɛ́ngámí mpɔ̂ na nkómbó ya yɔ̌ ya mosáleli." 20520 20521#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20522#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya mabótá mánsɔ na nzeté ya libótá." 20523 20524#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20525#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya bato bánsɔ na nzeté ya libótá." 20526 20527#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20528#~ msgstr "Watermark ezalí mankomá maye mabakisámí káti na elílí, mpɔ̂ na kolɛmbisa basúsu na boákisi bwango na bozangi ndingisa." 20529 20530#~ msgid "A.M." 20531#~ msgstr "Ntɔ́ngɔ́" 20532 20533#~ msgid "API key" 20534#~ msgstr "fungóla ya API" 20535 20536#~ msgid "Add a brother or sister" 20537#~ msgstr "Kobakisa ndeko mobáli tǒ ndeko mwǎsí" 20538 20539#~ msgid "Add a child to this family" 20540#~ msgstr "Kobakisa mwǎna na libótá liye" 20541 20542#~ msgid "Add a husband to this family" 20543#~ msgstr "Kobakisa molóngani mobáli o káti ya libótá liye" 20544 20545#~ msgid "Add a son or daughter" 20546#~ msgstr "Kobakisa mwǎna mobáli tǒ mwǎna mwǎsí" 20547 20548#~ msgid "Add a wife to this family" 20549#~ msgstr "Kobakisa mwǎsí na libótá liye" 20550 20551#~ msgid "Add an associate" 20552#~ msgstr "Kobakisa mosangani" 20553 20554#~ msgid "Add another individual to the chart" 20555#~ msgstr "Bakísá moto mosúsu káti ya liyémi" 20556 20557#~ msgid "Add links" 20558#~ msgstr "Bakísá bikangeli" 20559 20560#~ msgid "Add missing married names" 20561#~ msgstr "Bakísá nkómbó ya libála lizángí" 20562 20563#~ msgid "Add to favorites" 20564#~ msgstr "Bakísá káti ya bopɔni" 20565 20566#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20567#~ msgstr "Kobakisa bilembo na bilili" 20568 20569#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20570#~ msgstr "Na nsima ya bokɔ́ti bwa yɔ̌, pɔná ekangeli \"kɔ́nti ya ngáí\" na nsé ya mobímbí \"Nkásá ya ngáí\" mpé kokísá mikala mya ndoba ya bolekisi mpɔ̂ na kobóngola loloba lwa bolekisi lwa yɔ̌." 20571 20572#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20573#~ msgstr "Mabóngoli mánsɔ na káti ya PhpGedView esengélí endimama" 20574 20575#~ msgid "All files have read and write permission." 20576#~ msgstr "bakása-kásá ínsɔ ezalí na ndingisa mpɔ̂ na kotánga mpé kokoma." 20577 20578#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20579#~ msgstr "Kopesa basáleli ndingisa ya kopɔnɔ mobímbí mwa bangó mɔ̌kɔ́" 20580 20581#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20582#~ msgstr "Mobímbí mwa bobóngoli bato, mabótá, bibandela, etc." 20583 20584#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20585#~ msgstr "Mbéba ekomí na ntángo ya bofungoli kásá-kásá." 20586 20587#, fuzzy 20588#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20589#~ msgstr "Kotíya mabóngoli na bipɛ́sɛli bya libótá na yɔ̌." 20590 20591#~ msgid "Approval of account at %s" 20592#~ msgstr "Bondimami bwa kɔ́nti na %s" 20593 20594#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20595#~ msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekangeli na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye?" 20596 20597#~ msgid "Associates" 20598#~ msgstr "Basangani" 20599 20600#~ msgid "Body" 20601#~ msgstr "Nzóto" 20602 20603#~ msgid "Booklet" 20604#~ msgstr "Búku ikɛ́" 20605 20606#~ msgid "Cemeteries" 20607#~ msgstr "Nkunda" 20608 20609#~ msgid "Change flag" 20610#~ msgstr "Kobóngola bɛndɛ́lɛ" 20611 20612#~ msgid "Check file permissions…" 20613#~ msgstr "Kotála ndingisa ya kásá-kásá…" 20614 20615#~ msgid "Choose: " 20616#~ msgstr "Kopɔnɔ: " 20617 20618#~ msgid "Confirm password" 20619#~ msgstr "Kondima loloba lwa bolekisi" 20620 20621#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20622#~ msgstr "Koákisa bakásá-kásá iye na etúka %s, kokitanisa na eye ezalí na nkómbó mɔ̌kɔ́." 20623 20624#~ msgid "Counts " 20625#~ msgstr "Mitángo " 20626 20627#~ msgid "Database and table names" 20628#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli mpé nkómbó ya bitánda" 20629 20630#~ msgid "Delete temporary files…" 20631#~ msgstr "Kozíma kásá-kásá ya sékô tɛ̂…" 20632 20633#, fuzzy 20634#~ msgid "Description unavailable" 20635#~ msgstr "Bokomoli ezalí tɛ́" 20636 20637#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20638#~ msgstr "Kobóngola tɛ́ mpɔ̂ na kobátela nkómbó ya kásá-kásá ya kala." 20639 20640#~ msgid "Earliest birth year" 20641#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya libósó" 20642 20643#~ msgid "Earliest death year" 20644#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya yambo" 20645 20646#~ msgid "Edit the details" 20647#~ msgstr "Kobɔngisa bikákoli" 20648 20649#~ msgid "Edit the media object" 20650#~ msgstr "Kobɔngisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 20651 20652#~ msgid "Edit the note" 20653#~ msgstr "Kobɔngisa nkomá" 20654 20655#~ msgid "Edit the repository" 20656#~ msgstr "Kobɔngisa ebómbelo" 20657 20658#~ msgid "Edit the source" 20659#~ msgstr "Kobɔngisa ebandela" 20660 20661#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20662#~ msgstr "Kotíya moto, libótá, tǒ ID ya ebandela" 20663 20664#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20665#~ msgstr "Kokɔ́tisa tǒ koluka ID ya moto, libótá tǒ ebandela óyo ekokangisama na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye." 20666 20667#~ msgid "Family group information" 20668#~ msgstr "Nsango ya lingómbá lya libótá" 20669 20670#~ msgid "Family list" 20671#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa Libótá" 20672 20673#~ msgid "Find a fact or event" 20674#~ msgstr "Koluka ekelá tǒ molúlú" 20675 20676#~ msgid "Find an individual" 20677#~ msgstr "Koluka moto" 20678 20679#~ msgid "From" 20680#~ msgstr "útá" 20681 20682#~ msgid "Get an API key from Google." 20683#~ msgstr "Kozwa fungóla ya API epái na Google." 20684 20685#~ msgid "Grandparents" 20686#~ msgstr "Bankɔ́kɔ" 20687 20688#~ msgid "Historical facts" 20689#~ msgstr "Bikelá bya kala" 20690 20691#~ msgid "Individual distribution" 20692#~ msgstr "Bokaboli bwa bato" 20693 20694#~ msgid "Individual list" 20695#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa moto" 20696 20697#~ msgid "Installation folder" 20698#~ msgstr "Etúka ya bofándisi" 20699 20700#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20701#~ msgstr "Bomɔ́nɔni bwa GEDCOM mabé" 20702 20703#~ msgid "Keep" 20704#~ msgstr "Kobátela" 20705 20706#~ msgid "Keep link in list" 20707#~ msgstr "Kotíka ekangeli o káti ya molɔ́ngɔ́" 20708 20709#~ msgid "Latest birth year" 20710#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya nsúka" 20711 20712#~ msgid "Latest death year" 20713#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya nsúka" 20714 20715#~ msgctxt "paper size" 20716#~ msgid "Legal" 20717#~ msgstr "Ya mobéko" 20718 20719#~ msgid "Link to an existing media object" 20720#~ msgstr "Kokangisa na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eyébání" 20721 20722#~ msgid "Lost password request" 20723#~ msgstr "Bosɛ́ngi bwa loloba lwa bolekisi ebúngí" 20724 20725#~ msgid "Manage the links" 20726#~ msgstr "Koyángela bikangeli" 20727 20728#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20729#~ msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabótá ebelé" 20730 20731#~ msgid "Memory limit" 20732#~ msgstr "Ndelo ya etando" 20733 20734#~ msgid "Midnight" 20735#~ msgstr "Bozékétáné" 20736 20737#~ msgid "No ancestors in the database." 20738#~ msgstr "Bankɔ́kɔ bazalí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli tɛ́." 20739 20740#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20741#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́." 20742 20743#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20744#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lóbí." 20745 20746#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20747#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20748#~ msgstr[0] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí." 20749#~ msgstr[1] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí." 20750 20751#~ msgid "No places found" 20752#~ msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́" 20753 20754#~ msgid "No places have been found." 20755#~ msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́." 20756 20757#~ msgid "Noon" 20758#~ msgstr "Nzánga" 20759 20760#~ msgid "Oldest at bottom" 20761#~ msgstr "Ya kala na nsúka" 20762 20763#~ msgid "Oldest at top" 20764#~ msgstr "Ya kala na likoló" 20765 20766#~ msgid "Others" 20767#~ msgstr "Misúsu" 20768 20769#~ msgid "Own charts" 20770#~ msgstr "Mayémi ma moto" 20771 20772#~ msgid "P.M." 20773#~ msgstr "Nsima nzánga" 20774 20775#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20776#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi bwangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." 20777 20778#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20779#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%s” ekúfí. Okokí kofándisa webtrees tɛ́ kín'o yangó ekolamusama. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." 20780 20781#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20782#~ msgstr "Bizalela bya PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi byangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." 20783 20784#~ msgid "PHP time limit" 20785#~ msgstr "Ndelo ya ntángo ya PHP" 20786 20787#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20788#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi isengelí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 8." 20789 20790#~ msgid "Pedigree of %s" 20791#~ msgstr "Bankóló ba %s" 20792 20793#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20794#~ msgstr "PhpGedView ekokoka kofandisama o káti ya mɔ̌kɔ́ ya bitúka biye:" 20795 20796#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20797#~ msgstr "Esengélí PhpGedView esálela sandúku ya bipɛ́sɛli mɔ̌kɔ́ na webtrees." 20798 20799#~ msgid "Places in %s" 20800#~ msgstr "Bisíká o káti ya %s" 20801 20802#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20803#~ msgstr "Bolímbisi tíyá nkómbó-ikɛ́, nkómbó ya libótá tǒ esíká na bobakisi na mobú" 20804 20805#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20806#~ msgstr "bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́." 20807 20808#~ msgid "Regular expression" 20809#~ msgstr "Likomi lya momɛsɛno" 20810 20811#~ msgid "Remove link from list" 20812#~ msgstr "Kolongola ekangeli na molɔ́ngɔ́" 20813 20814#~ msgid "Search globally" 20815#~ msgstr "Boluki bwa mobimba" 20816 20817#~ msgid "Search locally" 20818#~ msgstr "Boluki bwa káti" 20819 20820#~ msgid "Select events" 20821#~ msgstr "Kopɔnɔ milúlú" 20822 20823#~ msgid "Select the desired count interval" 20824#~ msgstr "Kopɔnɔ káti ya mitángo míbalé" 20825 20826#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 20827#~ msgstr "Kolakisa balóngani bánsɔ na bankɔ́kɔ" 20828 20829#~ msgid "Show counts before or after name" 20830#~ msgstr "Kolakisa mitángo na nsima tǒ libosó ya nkómbó" 20831 20832#~ msgid "Show cousins" 20833#~ msgstr "Kolakisa bǎna nɔ́kɔ́" 20834 20835#~ msgid "Show lifespans" 20836#~ msgstr "Kolakisa ewúmeli ya bomɔi" 20837 20838#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20839#~ msgstr "Kolakisa sé mbótama, bowéí mpé mabála" 20840 20841#~ msgid "Show places in hierarchy" 20842#~ msgstr "Kolakisa bisíká na molɔ́ngɔ́" 20843 20844#~ msgid "Show related individuals/families" 20845#~ msgstr "Kolakisa bato/mabótá na mikangano" 20846 20847#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20848#~ msgstr "Kolakisa bisíká mpé milúlú na bosáleli Google Maps™ mapping service." 20849 20850#~ msgid "Sign-in URL" 20851#~ msgstr "URL ya koyíngela" 20852 20853#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 20854#~ msgstr "Nkómbó ya bisiká mɔ̌kɔ́ ikokí kokomama na mabandi mpé bisúkya. Na ndakisa “Orange” mpɔ̂ na “Orange County”. Sɔ́kí nzeté ya libótá ezalí na nkómbó ya bisiká ya mibimba, kasi sandúku ya bipɛ́sɛli bya mambí ma mabelé ezalí na nkómbó ya bisiká ya mikúsé, osengélí bôngó kopɔnɔ molɔngɔ́ mwa mabandi mpé bisúkya ekolongolama. Esengélí mitúya ebelé ekabwama na mpútu-nkoma. Na ndakisa “County;County of” tǒ “Township;Twp;Twp.”." 20855 20856#~ msgid "Start at parents" 20857#~ msgstr "Kobanda na babóti" 20858 20859#~ msgid "The database reported the following error message:" 20860#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli ezongisí nkomá ya mbéba elandí:" 20861 20862#~ msgid "The file %s could not be updated." 20863#~ msgstr "Kásá-kásá ya sika %s ekokí kotíyama tɛ́." 20864 20865#~ msgid "The file %s has been created." 20866#~ msgstr "Kásá-kásá %s ekelemákí." 20867 20868#, php-format 20869#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 20870#~ msgstr "Etúka %s ezalí tɛ́, mpé ekoki kokelama tɛ́." 20871 20872#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 20873#~ msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ozalí kotómbisa ekokí, mpé ekosengéla kobêngama na nkómbó na esálela mokaboli ya kokɛsɛ́nɛ na óyo ya esálela ya ndáko ya yɔ̌. Óyo ezalí mpɔ̂ mbala míngi nkómbó ya kásá-kásá na esálela ya ndáko ezalí na ntína mpɔ̂ na yɔ̌ kasi na ntína mokɛ́ koleka mpɔ̂ na batáli ya website eye. Okanisa mpé likokí mpɔ̂ na yɔ̌ tǒ moto mosúsu ya komeka kotómbisa kásá-kásá ikɛsɛ́ní ibêngamí na nkómbó “granny.jpg“.<br><br>Na mokala moye, okotíya nkómbó ya sika ya kásá-kásá ozalí kotómbisa. Nkómbó otíyé ekosálelama mpé mpɔ̂ na nkómbó ya elílí, eye ekokí kotómbisama na bokabwani tǒ komikelama yangó mɔ̌kɔ́. Ozali na ntína ya kotíya ebéndisi (jpg, gif, pdf, doc, etc.) ya kásá-kásá tɛ́. <br><br>Tíká mpámba mokala moye mpɔ̂ na kobómba nkómbó ya yambo ya kásá-kásá eye otómbisákí útá esálela ya ndáko ya yɔ̌." 20874 20875#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 20876#~ msgstr "Bakásá-kásá ya sika ezalí sik'áwa na etúka %s." 20877 20878#~ msgid "The passwords do not match." 20879#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi ikokání tɛ́." 20880 20881#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 20882#~ msgstr "Nkómbó ya bokɔ́tisi %1$s ebóngólámí na %2$s." 20883 20884#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 20885#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli eye ekotámbola sé na MySQL loléngé %s. Okokí kofándisa webtrees áwa tɛ́." 20886 20887#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 20888#~ msgstr "Óyo ezalí ekákoli ya bokúli bwa bato <abbr title=\"Eklézya ya Yésu Kristu ya baSántu ya Mikɔlɔ mya Nsúka\">SMN</abbr>. “ B ” batisimo. “ L ” likabo. “ B ” bolóngani. “ B ” bondimi mwǎna na babóti." 20889 20890#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 20891#~ msgstr "Óyo ezalí bonɛ́nɛ (na pixels) boye esálisela ekosálela ntángo ya bokeli bilílí. Motúya mwa yambo ezalí 100." 20892 20893#~ msgid "This may be a mistake in your data." 20894#~ msgstr "Oyo ekokí kozala libúngá na káti ya epɛ́sɛli na yɔ̌." 20895 20896#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 20897#~ msgstr "Oyo ekokí kosála likambo na webtrees." 20898 20899#~ msgid "This media file does not exist." 20900#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́." 20901 20902#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 20903#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí, kasi ekokí kozwama tɛ́." 20904 20905#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 20906#~ msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ekangisámí na bokɔ́tisi mosúsu tɛ́." 20907 20908#~ msgid "To" 20909#~ msgstr "Kín'ó" 20910 20911#, php-format 20912#~ msgid "Total families: %s" 20913#~ msgstr "Mabótá mánsɔ: %s" 20914 20915#, php-format 20916#~ msgid "Total individuals: %s" 20917#~ msgstr "Bato bánsɔ: %s" 20918 20919#~ msgid "Total number of users" 20920#~ msgstr "Mitángo mínsɔ mya basáleli" 20921 20922#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 20923#~ msgstr "Loléngé la bilakisa bya esiká na káti ya molɔngɔ́ mwa bisiká" 20924 20925#~ msgid "Types of error" 20926#~ msgstr "Loléngé la mbéba" 20927 20928#~ msgid "UTC" 20929#~ msgstr "UTC" 20930 20931#~ msgid "Unlink the media object" 20932#~ msgstr "Kolongola ekangeli ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 20933 20934#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 20935#~ msgstr "Kotíya bisíká bínsɔ bya sika na káti ya nzeté ya libótá" 20936 20937#~ msgid "Upload geographic data" 20938#~ msgstr "Kotómba epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé" 20939 20940#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 20941#~ msgstr "Kosálela Google Maps™ mpɔ̂ na molɔngɔ́ nwa bisíká" 20942 20943#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20944#~ msgstr "kosálela PHP mail mpɔ̂ na kotínda mikandá" 20945 20946#~ msgid "Users who are signed in" 20947#~ msgstr "Basáleli bamiyíngelí" 20948 20949#~ msgid "View all records found in this place" 20950#~ msgstr "Komɔ́nɔ bokɔ́tisi bɔ́nsɔ ekútámí na esíká eye" 20951 20952#~ msgid "View the details" 20953#~ msgstr "Komɔ́nɔ makákoli" 20954 20955#~ msgid "View the notes" 20956#~ msgstr "Komɔ́nɔ nkomá" 20957 20958#~ msgid "View this individual" 20959#~ msgstr "Komɔ́nɔ moto óyo" 20960 20961#~ msgid "View this source" 20962#~ msgstr "Komɔ́nɔ ebandela eye" 20963 20964#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 20965#~ msgstr "Bofándisi bwa PhpGedView ya yɔ̌ ezlí wápi?" 20966 20967#~ msgid "Whole words only" 20968#~ msgstr "Ndoba mibimba káka" 20969 20970#~ msgid "XREF prefixes" 20971#~ msgstr "mabandi XREF" 20972 20973#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 20974#~ msgstr "Okokí kopɔnɔ libandi liye likosálelama na ntángo XREF ya sika ekelamí." 20975 20976#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 20977#~ msgstr "Okɔ́tisí ba ID ya ndenge yɔ̌kɔ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi ya loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́." 20978 20979#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 20980#~ msgstr "Okokí kotíya URL ebandí na “http://”." 20981 20982#~ msgid "You must change this before you can continue." 20983#~ msgstr "Esengelí obóngola óyo libosó ya kolandela." 20984 20985#~ msgid "You must enter a name" 20986#~ msgstr "Esengeli otíya nkómbó" 20987 20988#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 20989#~ msgstr "Osengéli koyíngela lisúsu, na bosáleli nkómbó ya mosáleli mpé loloba lwa bolekisi ya PhpGedView." 20990 20991#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 20992#~ msgstr "Osengélí kokɔ́tisa sé URL ya bokangisi sɔ́kí olingí kokɛndɛ na website tǒ na esíká ekɛsɛ́ní ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Óyo ezalí na ntína míngi sɔ́kí osengélí koleka útá http kín’o https ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Tiyá URL mobimba tíí <i>login.php</i>. Na ndakisa, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 20993 20994#~ msgid "Zip file(s)" 20995#~ msgstr "Bakásá-kásá ya Zip" 20996 20997#~ msgid "a.m." 20998#~ msgstr "a.m." 20999 21000#~ msgid "after" 21001#~ msgstr "nsima" 21002 21003#~ msgid "before" 21004#~ msgstr "libosó" 21005 21006#~ msgid "century" 21007#~ msgstr "bonkámá" 21008 21009#~ msgid "children" 21010#~ msgstr "bǎna" 21011 21012#~ msgid "east" 21013#~ msgstr "monyɛlɛ" 21014 21015#~ msgid "file upload capability" 21016#~ msgstr "Bokoki bwa botómbisi" 21017 21018#~ msgid "half-year after marriage" 21019#~ msgstr "mobú ndámbo na nsima ya libála" 21020 21021#~ msgid "interval %s year" 21022#~ msgid_plural "interval %s years" 21023#~ msgstr[0] "ntáká mobú %s" 21024#~ msgstr[1] "ntáká mibú %s" 21025 21026#~ msgid "interval one child" 21027#~ msgstr "ntáká mwǎna mɔ̌kɔ́" 21028 21029#~ msgid "interval two children" 21030#~ msgstr "ntáká bǎna bábalé" 21031 21032#~ msgid "less than" 21033#~ msgstr "mokɛ́ koleka" 21034 21035#~ msgid "link" 21036#~ msgstr "kangisá" 21037 21038#~ msgid "maximum" 21039#~ msgstr "míngi" 21040 21041#~ msgid "midnight" 21042#~ msgstr "bozékétáné" 21043 21044#~ msgid "minimum" 21045#~ msgstr "mokɛ́" 21046 21047#~ msgid "month" 21048#~ msgstr "sánzá" 21049 21050#~ msgid "months after marriage" 21051#~ msgstr "basánzá na nsíma ya libála" 21052 21053#~ msgid "months before and after marriage" 21054#~ msgstr "basánzá ya libosó mpé nsima ya libála" 21055 21056#~ msgid "noon" 21057#~ msgstr "nzánga" 21058 21059#~ msgid "north" 21060#~ msgstr "nɔrdi" 21061 21062#~ msgid "over" 21063#~ msgstr "míngi koleka" 21064 21065#~ msgid "overall" 21066#~ msgstr "mobimba" 21067 21068#~ msgid "p.m." 21069#~ msgstr "nsima nzánga" 21070 21071#~ msgid "pixels" 21072#~ msgstr "pixels" 21073 21074#~ msgid "preview" 21075#~ msgstr "bomɔ́ni yambo" 21076 21077#~ msgid "quarters after marriage" 21078#~ msgstr "yɔ́kɔ́ ya ínei ya mobú na nsima ya libála" 21079 21080#~ msgid "sort by filename" 21081#~ msgstr "kopɔnɔ na nkómbó ya kásá-kásá" 21082 21083#~ msgid "south" 21084#~ msgstr "ngɛlɛ" 21085 21086#~ msgid "this record does not exist" 21087#~ msgstr "bokɔ́tisi boye bozálí tɛ́" 21088 21089#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21090#~ msgstr "webtrees ekokí kokangisama tɛ́ na sandúku ya bipɛ́sɛli ya PhpGedView: %s." 21091 21092#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21093#~ msgstr "webtrees esɛ́ngi sandúku ya bipɛ́sɛli MySQL, loléngé %s tǒ ya sika." 21094 21095#~ msgid "webtrees reply address" 21096#~ msgstr "adrɛsi ya eyano ya webtrees" 21097 21098#~ msgid "webtrees wiki" 21099#~ msgstr "wiki ya webtrees" 21100 21101#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21102#~ msgstr "Esengélí sandúku ya bipɛ́sɛli ya webtrees ezala na káti ya esálela mokaboli mɔ̌kɔ́ na PhpGedView" 21103 21104#~ msgid "west" 21105#~ msgstr "Eloli" 21106 21107#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21108#~ msgstr "“%s” abakisámí o káti ya bopɔni bwa ngáí." 21109