xref: /webtrees/resources/lang/ln/messages.po (revision 7039fd97e8b80db3d8c1298f192db7026ca0a9e0)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-02-03 09:12+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Lingala <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ln/>\n"
9"Language: ln\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " kasi makákoli mayébaní tɛ́"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " na "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "n°%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1544
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s ezalí na ekangeli %3$s na %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2358
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s na bolongoli %2$s o likoló"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2362
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s na bolongoli %2$s na nsé"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "KB %1$s  ezwamakí na segonde %2$s."
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist"
80msgstr ""
81
82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236
84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:278
85#, php-format
86msgid "%1$s does not exist."
87msgstr "%1$s ezalí tɛ́."
88
89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:275
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
93msgstr "%1$s ezalí tɛ́. Okanísí %2$s?"
94
95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:308
97#, php-format
98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
99msgstr "%1$s ezalí na ekangeli na %2$s tɛ́."
100
101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
103#, php-format
104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
106msgstr[0] "kásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s."
107msgstr[1] "bakásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s."
108
109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:299
111#, php-format
112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
113msgstr "%1$s ezali %2$s kasi esengélí %3$s."
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Functions/Functions.php:572
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:550
123#, php-format
124msgctxt "FEMALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Functions/Functions.php:527
130#, php-format
131msgctxt "MALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%1$s × %2$s"
134
135#. I18N: image dimensions, width × height
136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361
137#, php-format
138msgid "%1$s × %2$s pixels"
139msgstr "pixels %1$s × %2$s"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Functions/Functions.php:2380
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%2$s ya %1$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:600
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%H:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:257
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s BCE"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348
169#: app/Services/MediaFileService.php:83
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "KB %s"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:954
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s na bato bazali na ekangisi mɔ̌kɔ́."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s na bǎna na bangó"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:467
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s na bakitani na bangó"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "mosáleli %s akɔ́ti ayébání tɛ̂"
206msgstr[1] "basáleli %s bakɔ́ti bayébání tɛ̂"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:13
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "mwǎna %s"
217msgstr[1] "bǎna %s"
218
219#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
220#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
221#, php-format
222msgid "%s day"
223msgid_plural "%s days"
224msgstr[0] "mokɔlɔ %s"
225msgstr[1] "mikɔlɔ %s"
226
227#: resources/views/calendar-list.phtml:18
228#, php-format
229msgid "%s family"
230msgid_plural "%s families"
231msgstr[0] ""
232msgstr[1] ""
233
234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
236#, php-format
237msgid "%s family has been updated."
238msgid_plural "%s families have been updated."
239msgstr[0] "libótá %s etíyámí."
240msgstr[1] "mabota %s matíyámí."
241
242#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
243#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
244#, php-format
245msgid "%s grandchild"
246msgid_plural "%s grandchildren"
247msgstr[0] "nkɔ́kɔ-mwǎna %s"
248msgstr[1] "bankɔ́kɔ-bǎna %s"
249
250#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
251#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
252#: resources/views/calendar-list.phtml:13
253#, php-format
254msgid "%s individual"
255msgid_plural "%s individuals"
256msgstr[0] "moto %s"
257msgstr[1] "bato %s"
258
259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
262#, php-format
263msgid "%s individual has been updated."
264msgid_plural "%s individuals have been updated."
265msgstr[0] "moto %s atíyámí."
266msgstr[1] "bato %s batíyámí."
267
268#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:890
269#, php-format
270msgid "%s location has been imported."
271msgid_plural "%s locations have been imported."
272msgstr[0] ""
273msgstr[1] ""
274
275#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
276#, php-format
277msgid "%s message"
278msgid_plural "%s messages"
279msgstr[0] "nkomá %s"
280msgstr[1] "nkomá %s"
281
282#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
283#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
285#, php-format
286msgid "%s month"
287msgid_plural "%s months"
288msgstr[0] "sánzá %s"
289msgstr[1] "basánzá %s"
290
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
292#, php-format
293msgid "%s note has been updated."
294msgid_plural "%s notes have been updated."
295msgstr[0] "nkomá %s ya sika etíyamí."
296msgstr[1] "nkomá %s ya sika etíyamí."
297
298#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
299#: app/Functions/Functions.php:2334
300#, php-format
301msgid "%s once removed ascending"
302msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé"
303
304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
305#: app/Functions/Functions.php:2338
306#, php-format
307msgid "%s once removed descending"
308msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé"
309
310#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
311#, php-format
312msgid "%s repository has been updated."
313msgid_plural "%s repositories have been updated."
314msgstr[0] ""
315msgstr[1] ""
316
317#. I18N: %s is a person's name
318#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
319#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
320#, php-format
321msgid "%s sent you the following message."
322msgstr "%s atindeli yɔ̌ nkomá eye."
323
324#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
325#, php-format
326msgid "%s signed-in user"
327msgid_plural "%s signed-in users"
328msgstr[0] "%s ayíngelí na káti"
329msgstr[1] "%s bayíngelí na káti"
330
331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
332#, php-format
333msgid "%s source has been updated."
334msgid_plural "%s sources have been updated."
335msgstr[0] "ebandela %s etíyámí."
336msgstr[1] "bibandela %s bitíyámí."
337
338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
339#: app/Functions/Functions.php:2350
340#, php-format
341msgid "%s three times removed ascending"
342msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé"
343
344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
345#: app/Functions/Functions.php:2354
346#, php-format
347msgid "%s three times removed descending"
348msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé"
349
350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
351#: app/Functions/Functions.php:2342
352#, php-format
353msgid "%s twice removed ascending"
354msgstr "%s na bolongoli míbalé o likoló"
355
356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
357#: app/Functions/Functions.php:2346
358#, php-format
359msgid "%s twice removed descending"
360msgstr "%s na bolongoli míbalé na nsé"
361
362#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
363#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
364#, php-format
365msgid "%s week"
366msgid_plural "%s weeks"
367msgstr[0] "mpɔ́sɔ %s"
368msgstr[1] "mpɔ́sɔ %s"
369
370#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
371#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
375#, php-format
376msgid "%s year"
377msgid_plural "%s years"
378msgstr[0] "mbúla %s"
379msgstr[1] "mbúla %s"
380
381#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
382#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
383#, php-format
384msgid "%s year anniversary"
385msgstr "mbúla %s ya bokundoli"
386
387#: app/Functions/Functions.php:492
388#, php-format
389msgid "%s × cousin"
390msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s"
391
392#: app/Functions/Functions.php:456
393#, php-format
394msgctxt "FEMALE"
395msgid "%s × cousin"
396msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s"
397
398#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
399#: app/Functions/Functions.php:419
400#, php-format
401msgctxt "MALE"
402msgid "%s × cousin"
403msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s"
404
405#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
406#: app/Date/JulianDate.php:98
407#, php-format
408msgid "%s&nbsp;BCE"
409msgstr "%s&nbsp;BCE"
410
411#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
412#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
413#, php-format
414msgid "%s&nbsp;CE"
415msgstr "%s&nbsp;CE"
416
417#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
419#, php-format
420msgid "%s+"
421msgstr "%s+"
422
423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:606
424#, php-format
425msgid "%s, her ancestors and their families"
426msgstr "%s, bankɔ́kɔ ba yě na mabótá na bangó"
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603
429#, php-format
430msgid "%s, her parents and siblings"
431msgstr "%s, babóti ba yě na bankána"
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604
434#, php-format
435msgid "%s, her spouses and children"
436msgstr "\"%s, balóngani na bǎna ba yě"
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:607
439#, php-format
440msgid "%s, her spouses and descendants"
441msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
444#, php-format
445msgid "%s, his ancestors and their families"
446msgstr "%s, bankɔ́kɔ na mabótá na bangó"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
449#, php-format
450msgid "%s, his parents and siblings"
451msgstr "%s, babóti ba yě na bankána"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
454#, php-format
455msgid "%s, his spouses and children"
456msgstr "%s, balóngani na bǎna ba yě"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
459#, php-format
460msgid "%s, his spouses and descendants"
461msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě"
462
463#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
464#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
465msgid "&lt;select&gt;"
466msgstr "&lt;pɔná&gt;"
467
468#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
469#: app/Age.php:172
470#, php-format
471msgid "(aged %s)"
472msgstr "(na mbúla ya %s)"
473
474#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
475#: app/Age.php:163
476#, php-format
477msgid "(aged less than %s)"
478msgstr "(mbúla mokɛ́ kolúta %s)"
479
480#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
481#: app/Age.php:168
482#, php-format
483msgid "(aged more than %s)"
484msgstr "(mbúla mingi kolúta %s)"
485
486#. I18N: %s is a number
487#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
488#, php-format
489msgid "(filtered from %s total entries)"
490msgstr "(ekɔngɔlámí útá mitángo mya makɔ́tisi %s)"
491
492#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
493#: app/Age.php:128
494msgid "(in childhood)"
495msgstr "(na bomwǎna)"
496
497#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
498#: app/Age.php:123
499msgid "(in infancy)"
500msgstr "(na bomwǎna)"
501
502#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
503#: app/Age.php:118
504msgid "(stillborn)"
505msgstr "(akufí na kobótama)"
506
507#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
508#: app/I18N.php:324
509msgid ", "
510msgstr ", "
511
512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
513msgctxt "CENTURY"
514msgid "10th"
515msgstr "ya 10"
516
517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
518msgctxt "CENTURY"
519msgid "11th"
520msgstr "ya 11"
521
522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
523msgctxt "CENTURY"
524msgid "12th"
525msgstr "ya 12"
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "13th"
530msgstr "ya 13"
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "14th"
535msgstr "ya 14"
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "15th"
540msgstr "ya 15"
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "16th"
545msgstr "ya 16"
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "17th"
550msgstr "ya 17"
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "18th"
555msgstr "ya 18"
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "19th"
560msgstr "ya 19"
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "1st"
565msgstr "ya 1"
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "20th"
570msgstr "ya 20"
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "21st"
575msgstr "ya 21"
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "2nd"
580msgstr "ya 2"
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "3rd"
585msgstr "ya 3"
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "4th"
590msgstr "ya 4"
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "5th"
595msgstr "ya 5"
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "6th"
600msgstr "ya 6"
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "7th"
605msgstr "ya 7"
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "8th"
610msgstr "ya 8"
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "9th"
615msgstr "ya 9"
616
617#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440
618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1803
619msgid "<default theme>"
620msgstr "<mobímbí mwa yambo>"
621
622#: resources/views/register-page.phtml:24
623msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
624msgstr "<div class=\"largeError\">Nkomá:</div><div class=\"error\">Na bokokisi mpé botíndi etúno eye, ondímí:<ul><li>kobátela maye matáli bato na bomɔi o molɔngɔ́ na site na biso;</li><li>mpé na ntáká ya nkomá ya nsé, mpɔ̂ na kolimbola náni azalí na mokangano na yɔ̌, tǒ mpɔ̂ na kopɛ́sɛ bísó nsango ya moto esengéli kozala o molɔngɔ́ na website na bísó.</li></ul></div>"
625
626#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
627#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562
628#: app/GedcomTag.php:2132
629#, php-format
630msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
631msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
632
633#. I18N: URL = web address
634#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
635msgid "A URL"
636msgstr ""
637
638#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
639#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
640msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
641msgstr "Liyémi likotálisa mikangano o káti ya bato bábalé."
642
643#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
644#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
645msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
646msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ mpé bakitani ba moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya búku ya libótá."
647
648#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
649#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
650msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
651msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté ya mokúsé."
652
653#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
654#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
655msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
656msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté."
657
658#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
659#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
660msgid "A chart of an individual’s ancestors."
661msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́."
662
663#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
664#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
665msgid "A chart of an individual’s descendants."
666msgstr "Liyémi lya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́."
667
668#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
669#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
670msgid "A chart of individuals’ lifespans."
671msgstr "Liyémi lya bomɔi bwa moto mɔ̌kɔ́."
672
673#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
674msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
675msgstr "Mwǎna akokí kozala na míngi koleka limbalé lya babóti. Mokangano káti na mwǎna na babóti ekokí kozala ya makilá mɔ̌kɔ́, ya lɛ́ta tǒ na ntína ya bizaleli bya bonkɔ́kɔ.Sɔ́kí libótá litíyámí tɛ́, mokangano mwa makilá mɔ̌kɔ́ ndé ekopɔnama."
676
677#. I18N: Description of a “Data fix” module
678#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
679msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
680msgstr "Mbéba ya momɛsɛnɔ ezalí kozala na bikangeli míngi na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, na ndakisa komɔ́nisa o molɔngɔ́ mwǎna mɔ̌kɔ́ mbala mɔ̌kɔ́ koleka na káti ya bokɔ́tisi bwa libótá."
681
682#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
683#: app/Module/FanChartModule.php:127
684msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
685msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé la nzínga."
686
687#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
688#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
689#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
692msgid "A file on the server"
693msgstr "Kásá-kásá káti na esálela mokaboli"
694
695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
696#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
700msgid "A file on your computer"
701msgstr "Kásá-kásá káti na esálela na yɔ̌"
702
703#. I18N: Description of the “My page” module
704#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
705msgid "A greeting message and useful links for a user."
706msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpé ekangeli ya ntína mpɔ̂ na mosáleli."
707
708#. I18N: Description of the “Home page” module
709#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
710msgid "A greeting message for site visitors."
711msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpɔ̂ na batáli."
712
713#. I18N: Description of the “Contact information” module
714#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
715msgid "A link to the site contacts."
716msgstr ""
717
718#. I18N: Description of the “webtrees” module
719#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
720msgid "A link to the webtrees home page."
721msgstr ""
722
723#. I18N: Description of the “Branches” module
724#: app/Module/BranchesListModule.php:60
725msgid "A list of branches of a family."
726msgstr ""
727
728#. I18N: Description of the “Pending changes” module
729#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
730msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
731msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabóngoli moye mosengélí kotálama lisúsu na mondimi, mpé biyébisi bya nkandá."
732
733#. I18N: Description of the “Families” module
734#: app/Module/FamilyListModule.php:59
735msgid "A list of families."
736msgstr ""
737
738#. I18N: Description of the “FAQ” module
739#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
740msgid "A list of frequently asked questions and answers."
741msgstr "Molɔngɔ́ mwa mitúna mpé biyáno mosɛ́ngámí kolúta."
742
743#. I18N: Description of the “Individuals” module
744#: app/Module/IndividualListModule.php:59
745msgid "A list of individuals."
746msgstr ""
747
748#. I18N: Description of the “Media objects” module
749#: app/Module/MediaListModule.php:62
750msgid "A list of media objects."
751msgstr ""
752
753#. I18N: Description of the “Recent changes” module
754#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
755msgid "A list of records that have been updated recently."
756msgstr "Molɔngɔ́ mwa bokɔ́tisi moye motíyámí sika."
757
758#. I18N: Description of the “Repositories” module
759#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
760msgid "A list of repositories."
761msgstr ""
762
763#. I18N: Description of the “Shared notes” module
764#: app/Module/NoteListModule.php:61
765msgid "A list of shared notes."
766msgstr ""
767
768#. I18N: Description of the “Sources” module
769#: app/Module/SourceListModule.php:63
770msgid "A list of sources."
771msgstr ""
772
773#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
774#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
775msgid "A list of submitters."
776msgstr ""
777
778#. I18N: Description of “Research tasks” module
779#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
780msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
781msgstr "Molɔngɔ́ mwa misálá mpé bisálela moye mokangisámí na nzeté ya libótá."
782
783#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
784#: app/Module/YahrzeitModule.php:72
785msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
786msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya bowéí bwa boyúda miye mikoyá."
787
788#. I18N: Description of the “On this day” module
789#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
790msgid "A list of the anniversaries that occur today."
791msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mikosálema lɛlɔ́."
792
793#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
794#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:111
795msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
796msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mizalí koyâ."
797
798#. I18N: Description of the “Top given names” module
799#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
800msgid "A list of the most popular given names."
801msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó-ikɛ́ ya kolúta."
802
803#. I18N: Description of the “Top surnames” module
804#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
805msgid "A list of the most popular surnames."
806msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá kolúta."
807
808#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
809#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
810msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
811msgstr "Molɔngɔ́ mwa nkásá iye etálámí mbala mingi kolúta."
812
813#. I18N: Description of the “Who is online” module
814#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
815msgid "A list of users and visitors who are currently online."
816msgstr "Molɔngɔ́ mwa basáleli mpé batáli baye bazali na etando."
817
818#: resources/views/help/media-object.phtml:8
819msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
820msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango ezalí bokɔ́tisi na nzeté ya libótá boye ezalí na nsango ya kásá-kásá ya bopanzi nsango. Nsango eye ekokí kozala na mokonza, nkomá ya copyright, nkomá, bokáti ndelo bwa maye matálí bato, etc. Kásá-kásá ya bopanzi nsango, lokóla elílí tǒ video, ekokí kobátelama na ndáko (na webserver eye) tǒ mosíká (na webserver ekɛsɛ́ní)."
821
822#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
823#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
824#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
825#, fuzzy, php-format
826msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
827msgstr "Mosáleli mwa sika (%1$s) asɛ́ngí kɔ́nti (%2$s) mpé asálelí nkandá (%3$s)."
828
829#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
831#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
832msgid "A new version of webtrees is available."
833msgstr "Webtrees ya sika ezalí."
834
835#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
836#, php-format
837msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
838msgstr ""
839
840#. I18N: Description of the “Journal” module
841#: app/Module/UserJournalModule.php:65
842msgid "A private area to record notes or keep a journal."
843msgstr "Ntáká ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́ mpɔ̂ na kokɔ́tisa nkomá tǒ kobátela na zoloná."
844
845#. I18N: %s is a server name/URL
846#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
847#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
848#, php-format
849msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
850msgstr "Mosáleli mɔ̌kɔ́ amikomísí na %s."
851
852#. I18N: Description of the “Pedigree” module
853#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
855msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
856msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté."
857
858#. I18N: Description of the “Ancestors” module
859#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
861msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
862msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisoló."
863
864#. I18N: Description of the “Descendants” module
865#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
867msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
868msgstr "Mbándo ya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisapo."
869
870#. I18N: Description of the “Individual” module
871#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
873msgid "A report of an individual’s details."
874msgstr "Mbándo ya moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya likákoli."
875
876#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
877msgid "A report of facts which are supported by a given source."
878msgstr "Mbándo ya bikelá bisímbámí na ebandela mɔ̌kɔ́ epésámí."
879
880#. I18N: Description of the “Family” module
881#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
883msgid "A report of family members and their details."
884msgstr "Mbándo ya bayi libótá na makákoli ma bangó."
885
886#. I18N: Description of the “Deaths” module
887#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
888msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
889msgstr "Mbándo ya bato bakúfá na ntángo tǒ esíká liyébání."
890
891#. I18N: Description of the “Occupations” module
892#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
893#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
894msgid "A report of individuals who had a given occupation."
895msgstr "Mbándo ya bato bazálí na mosálá liyébání."
896
897#. I18N: Description of the “Births” module
898#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
899msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
900msgstr "Mbándo ya bato babótámí na ntángo tǒ esíká liyébání."
901
902#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
903#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
904#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
905msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
906msgstr "Mbándo ya bato bakundámí na esíká liyébání."
907
908#. I18N: Description of the “Marriages” module
909#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
912msgstr "Mbándo ya bato babálámí na ntángo tǒ esíká liyébání."
913
914#. I18N: Description of the “Changes” module
915#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
916#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
917msgid "A report of recent and pending changes."
918msgstr "Mbándo ya mabóngoli ma sika mpé makozela."
919
920#. I18N: Description of the “Related families”
921#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
923msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
924msgstr "Mbándo ya mabótá mazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́."
925
926#. I18N: Description of the “Related individuals” module
927#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
929msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
930msgstr "Mbándo ya bato baye bazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́."
931
932#. I18N: Description of the “Source” module
933#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
934msgid "A report of the information provided by a source."
935msgstr "Mbándo ya nsango epésámí na ebandela."
936
937#. I18N: Description of the “Missing data”
938#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
940msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
941msgstr "Mbándo ya bozángi nsango ya moto mɔ̌kɔ́ na mikangano na yě."
942
943#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
944#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
946msgid "A report of vital records for a given date or place."
947msgstr "Mbándo ya bokɔ́tisi bwa bomɔi mpɔ̂ na dáti tǒ esíká epésámí."
948
949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
950msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
951msgstr ""
952
953#. I18N: Description of the “Family navigator” module
954#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
955msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
956msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa mabótá ma nzinganzinga na moto."
957
958#. I18N: Description of the “Extra information” module
959#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
960msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
961msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bozangi nsango ya libótá ya moto."
962
963#. I18N: Description of the “Descendants” module
964#: app/Module/DescendancyModule.php:72
965msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
966msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bakitani ba moto."
967
968#. I18N: Description of the “Families” module
969#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
970msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
971msgstr "Etánda ikolakisa mikangano mya nzinganzinga ya moto."
972
973#. I18N: Description of the “Facts and events” module
974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
975msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
976msgstr "Etánda ikolakisa bikelá mpé milúlú mya moto."
977
978#. I18N: Description of the “Media” module
979#: app/Module/MediaTabModule.php:71
980msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
981msgstr "Etánda ikolakisa bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikangisámí na moto."
982
983#. I18N: Description of the “Notes” module
984#: app/Module/NotesTabModule.php:70
985msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
986msgstr "Etánda ikolakisa nkomá ya moto."
987
988#. I18N: Description of the “Sources” module
989#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
990msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
991msgstr "Etánda ikolakisa bibandela bikangisámí na moto."
992
993#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
994#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
995msgid "A timeline displaying individual events."
996msgstr "Mokɔlɔ́tɔ mwa ntángo ekotálisa milúlú mya moto."
997
998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
999msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1000msgstr "Mosáleli akokoka kokɔ́tɔ tɛ́ kín'o \"nkandá etálámí\" mpé \"endimámí na mokambi\" ekopɔnama yangó míbálé."
1001
1002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1006#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1007#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1018msgctxt "paper size"
1019msgid "A3"
1020msgstr "A3"
1021
1022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1024#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1026#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1027#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1035#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1038msgctxt "paper size"
1039msgid "A4"
1040msgstr "A4"
1041
1042#. I18N: Location of an LDS church temple
1043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1044msgid "Aba, Nigeria"
1045msgstr "Aba, Nizeria"
1046
1047#: app/Date/JalaliDate.php:266
1048msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1049msgid "Aban"
1050msgstr "Aban"
1051
1052#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1053#: app/Date/JalaliDate.php:139
1054msgctxt "GENITIVE"
1055msgid "Aban"
1056msgstr "Aban"
1057
1058#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1059#: app/Date/JalaliDate.php:229
1060msgctxt "INSTRUMENTAL"
1061msgid "Aban"
1062msgstr "Aban"
1063
1064#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1065#: app/Date/JalaliDate.php:184
1066msgctxt "LOCATIVE"
1067msgid "Aban"
1068msgstr "Aban"
1069
1070#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1071#: app/Date/JalaliDate.php:94
1072msgctxt "NOMINATIVE"
1073msgid "Aban"
1074msgstr "Aban"
1075
1076#. I18N: A configuration setting
1077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1080msgid "Abbreviate place names"
1081msgstr "Nkómbó ya bisíká na bokúsé"
1082
1083#. I18N: gedcom tag ABBR
1084#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1085msgid "Abbreviation"
1086msgstr "Na bokúsé"
1087
1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1090msgid "Accept"
1091msgstr "Kondima"
1092
1093#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1094msgid "Accept all changes"
1095msgstr "Kondima mabóngoli mansɔ"
1096
1097#: resources/views/admin/components.phtml:27
1098#: resources/views/admin/components.phtml:82
1099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
1100msgid "Access level"
1101msgstr ""
1102
1103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1104msgid "Access to family trees"
1105msgstr "Kokɔ́tɔ na nzeté ya libótá"
1106
1107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1108msgid "Account approval and email verification"
1109msgstr "Kɔ́nti endimámí mpé nkandá etálámí"
1110
1111#. I18N: Location of an LDS church temple
1112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1113msgid "Accra, Ghana"
1114msgstr "Accra, Ghana"
1115
1116#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1117msgid "Action"
1118msgstr ""
1119
1120#. I18N: a month in the Jewish calendar
1121#: app/Date/JewishDate.php:191
1122msgctxt "GENITIVE"
1123msgid "Adar"
1124msgstr "Adar"
1125
1126#. I18N: a month in the Jewish calendar
1127#: app/Date/JewishDate.php:297
1128msgctxt "INSTRUMENTAL"
1129msgid "Adar"
1130msgstr "Adar"
1131
1132#. I18N: a month in the Jewish calendar
1133#: app/Date/JewishDate.php:244
1134msgctxt "LOCATIVE"
1135msgid "Adar"
1136msgstr "Adar"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:138
1140msgctxt "NOMINATIVE"
1141msgid "Adar"
1142msgstr "Adar"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:189
1146msgctxt "GENITIVE"
1147msgid "Adar I"
1148msgstr "Adar I"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:295
1152msgctxt "INSTRUMENTAL"
1153msgid "Adar I"
1154msgstr "Adar I"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:242
1158msgctxt "LOCATIVE"
1159msgid "Adar I"
1160msgstr "Adar I"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:136
1164msgctxt "NOMINATIVE"
1165msgid "Adar I"
1166msgstr "Adar I"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:193
1170msgctxt "GENITIVE"
1171msgid "Adar II"
1172msgstr "Adar II"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:299
1176msgctxt "INSTRUMENTAL"
1177msgid "Adar II"
1178msgstr "Adar II"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:246
1182msgctxt "LOCATIVE"
1183msgid "Adar II"
1184msgstr "Adar II"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:140
1188msgctxt "NOMINATIVE"
1189msgid "Adar II"
1190msgstr "Adar II"
1191
1192#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1193#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:317
1194msgid "Add"
1195msgstr "Bakísá"
1196
1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:442
1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580
1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:728
1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:796
1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:864
1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:932
1203#, php-format
1204msgid "Add %s to the clippings cart"
1205msgstr "Bakísá %s na kitunga"
1206
1207#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1208msgid "Add a brother"
1209msgstr ""
1210
1211#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1212#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1213#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1214#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1215msgid "Add a child"
1216msgstr "Kobakisa mwǎna"
1217
1218#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1219#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1220msgid "Add a child to create a one-parent family"
1221msgstr "Kobakisa mwǎna mpɔ̂ na kotónga libótá ya mobóti mɔ̌kɔ́"
1222
1223#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1224msgid "Add a daughter"
1225msgstr ""
1226
1227#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47
1228msgid "Add a fact"
1229msgstr "Kobakisa ekelá"
1230
1231#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159
1232#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1233#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1234#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1235msgid "Add a father"
1236msgstr "Bakisá tatá"
1237
1238#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1239#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1240msgid "Add a favorite"
1241msgstr "Bakísá bopɔni"
1242
1243#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157
1244#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1245#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1246#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1247#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1248#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1249msgid "Add a husband"
1250msgstr "Bakísá molóngani mobáli"
1251
1252#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606
1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1254msgid "Add a husband using an existing individual"
1255msgstr "Kobakisa mobáli na bozwí moto ayébaní"
1256
1257#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1258msgid "Add a journal entry"
1259msgstr ""
1260
1261#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89
1262#: resources/views/media-page.phtml:191
1263#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1264msgid "Add a media file"
1265msgstr ""
1266
1267#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1268#: resources/views/family-page.phtml:98
1269#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1270#: resources/views/individual-page.phtml:87
1271#: resources/views/source-page.phtml:92
1272msgid "Add a media object"
1273msgstr "Kobakisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
1274
1275#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156
1276#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1279msgid "Add a mother"
1280msgstr "Kobakisa mamá"
1281
1282#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483
1283#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1284msgid "Add a name"
1285msgstr "Kobakisa nkómbó"
1286
1287#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49
1288msgid "Add a news article"
1289msgstr "Bakísá ekákoli ya sika"
1290
1291#: resources/views/family-page.phtml:75
1292#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1293msgid "Add a note"
1294msgstr "Kobakísa nkomá"
1295
1296#: resources/views/media-page.phtml:181
1297msgid "Add a restriction"
1298msgstr "Bakísá bopekisi"
1299
1300#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1301#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1302msgid "Add a shared note"
1303msgstr "Kobakisa nkomá ya kokabolama"
1304
1305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1306msgid "Add a sibling"
1307msgstr ""
1308
1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1310msgid "Add a sister"
1311msgstr ""
1312
1313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1314msgid "Add a son"
1315msgstr ""
1316
1317#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1318#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1319msgid "Add a source citation"
1320msgstr "Bakísá ebandela ya lisapo"
1321
1322#: app/Module/StoriesModule.php:296
1323#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1324#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1325msgid "Add a story"
1326msgstr "Kobakisa lisapo"
1327
1328#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215
1329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360
1330msgid "Add a user"
1331msgstr "Kobakisa mosáleli"
1332
1333#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154
1334#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260
1335#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1336#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1339msgid "Add a wife"
1340msgstr "Kobakisa mwǎsí"
1341
1342#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1344msgid "Add a wife using an existing individual"
1345msgstr "Kobakisa mwǎsí na bozwí moto ayébání"
1346
1347#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1348#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1349#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1350msgid "Add an FAQ"
1351msgstr "Bakísá FAQ"
1352
1353#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1354msgid "Add an event"
1355msgstr ""
1356
1357#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1358msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1359msgstr ""
1360
1361#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1362msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1363msgstr ""
1364
1365#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1366msgid "Add from clipboard"
1367msgstr ""
1368
1369#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1370msgid "Add historic events to an individual’s page."
1371msgstr ""
1372
1373#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1374msgid "Add individuals"
1375msgstr "Bakísá bato"
1376
1377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1378msgid "Add marriage details"
1379msgstr "Kobakisa ndimbola ya libàla"
1380
1381#. I18N: Name of a module
1382#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1383msgid "Add married names"
1384msgstr ""
1385
1386#. I18N: Name of a module
1387#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1388msgid "Add missing death records"
1389msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bwa liwâ bozángí"
1390
1391#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1392msgid "Add more blocks from the following list."
1393msgstr ""
1394
1395#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1396msgid "Add more fields"
1397msgstr "Kobakisa mikala ebelé"
1398
1399#. I18N: Description of the “Stories” module
1400#: app/Module/StoriesModule.php:77
1401msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1402msgstr "Kobakisa lisapo lya bato o káti ya nzeté ya libótá."
1403
1404#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1405msgid "Add new, and update existing records"
1406msgstr ""
1407
1408#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1409msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1410msgstr "Kobakisa ntáká esiká mokɔlɔ́tɔ moláí esúkisámí"
1411
1412#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1413#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1414msgid "Add styling and scripts to every page."
1415msgstr ""
1416
1417#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1418#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1419msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1420msgstr "Bakisá nzelá ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá"
1421
1422#. I18N: A configuration setting
1423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1424msgid "Add to TITLE header tag"
1425msgstr "Kobakisa na bwéta TITLE"
1426
1427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:178
1428#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1429msgid "Add to the clippings cart"
1430msgstr "Kobakisa na kitunga"
1431
1432#. I18N: A configuration setting
1433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1434msgid "Add unique identifiers"
1435msgstr ""
1436
1437#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1438msgid "Add unlinked records"
1439msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bozángí ekangeli"
1440
1441#. I18N: Description of the “HTML” module
1442#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1443msgid "Add your own text and graphics."
1444msgstr "Kobakisa nkomá mpé mayémi ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́."
1445
1446#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1447msgid "Add/edit a journal/news entry"
1448msgstr ""
1449
1450#. I18N: gedcom tag ADDR
1451#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1452#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1453msgid "Address"
1454msgstr ""
1455
1456#. I18N: gedcom tag ADD1
1457#: app/GedcomTag.php:461
1458msgid "Address line 1"
1459msgstr ""
1460
1461#. I18N: gedcom tag ADD2
1462#: app/GedcomTag.php:464
1463msgid "Address line 2"
1464msgstr ""
1465
1466#. I18N: Location of an LDS church temple
1467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1468msgid "Adelaide, Australia"
1469msgstr "Adelaide, Ostralía"
1470
1471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1473msgid "Administrator"
1474msgstr "Mokambi"
1475
1476#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1477msgid "Administrator account"
1478msgstr "Kɔ́nti ya mokambi"
1479
1480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1481msgid "Administrator comments on user"
1482msgstr "Ndimbola ya mokambi likoló na mosáleli"
1483
1484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
1485msgid "Administrators"
1486msgstr "Bakambi"
1487
1488#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1489msgctxt "Female pedigree"
1490msgid "Adopted"
1491msgstr "Abɔ́kɔlɔmí"
1492
1493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1494msgctxt "Male pedigree"
1495msgid "Adopted"
1496msgstr "Abɔ́kɔlɔmí"
1497
1498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1499msgctxt "Pedigree"
1500msgid "Adopted"
1501msgstr "Abɔ́kɔlɔmí"
1502
1503#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1504msgid "Adopted by both parents"
1505msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé"
1506
1507#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1508msgctxt "FEMALE"
1509msgid "Adopted by both parents"
1510msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé"
1511
1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1513msgctxt "MALE"
1514msgid "Adopted by both parents"
1515msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé"
1516
1517#. I18N: gedcom tag _ADPF
1518#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1519msgid "Adopted by father"
1520msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá"
1521
1522#. I18N: gedcom tag _ADPF
1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1524msgctxt "FEMALE"
1525msgid "Adopted by father"
1526msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá"
1527
1528#. I18N: gedcom tag _ADPF
1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1530msgctxt "MALE"
1531msgid "Adopted by father"
1532msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá"
1533
1534#. I18N: gedcom tag _ADPM
1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1536msgid "Adopted by mother"
1537msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá"
1538
1539#. I18N: gedcom tag _ADPM
1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1541msgctxt "FEMALE"
1542msgid "Adopted by mother"
1543msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá"
1544
1545#. I18N: gedcom tag _ADPM
1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1547msgctxt "MALE"
1548msgid "Adopted by mother"
1549msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá"
1550
1551#. I18N: gedcom tag ADOP
1552#: app/GedcomTag.php:467
1553msgid "Adoption"
1554msgstr "Bobɔ́kɔli"
1555
1556#: app/GedcomTag.php:1140
1557msgid "Adoption of a brother"
1558msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mobáli"
1559
1560#: app/GedcomTag.php:1092
1561msgid "Adoption of a child"
1562msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna"
1563
1564#: app/GedcomTag.php:1089
1565msgid "Adoption of a daughter"
1566msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mwǎsí"
1567
1568#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1569msgid "Adoption of a grandchild"
1570msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ-mwǎna"
1571
1572#: app/GedcomTag.php:1100
1573msgid "Adoption of a granddaughter"
1574msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
1575
1576#: app/GedcomTag.php:1111
1577msgctxt "daughter’s daughter"
1578msgid "Adoption of a granddaughter"
1579msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
1580
1581#: app/GedcomTag.php:1122
1582msgctxt "son’s daughter"
1583msgid "Adoption of a granddaughter"
1584msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
1585
1586#: app/GedcomTag.php:1096
1587msgid "Adoption of a grandson"
1588msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
1589
1590#: app/GedcomTag.php:1107
1591msgctxt "daughter’s son"
1592msgid "Adoption of a grandson"
1593msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
1594
1595#: app/GedcomTag.php:1118
1596msgctxt "son’s son"
1597msgid "Adoption of a grandson"
1598msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
1599
1600#: app/GedcomTag.php:1129
1601msgid "Adoption of a half-brother"
1602msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mobáli"
1603
1604#: app/GedcomTag.php:1136
1605msgid "Adoption of a half-sibling"
1606msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́"
1607
1608#: app/GedcomTag.php:1133
1609msgid "Adoption of a half-sister"
1610msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
1611
1612#: app/GedcomTag.php:1147
1613msgid "Adoption of a sibling"
1614msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko"
1615
1616#: app/GedcomTag.php:1144
1617msgid "Adoption of a sister"
1618msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mwǎsí"
1619
1620#: app/GedcomTag.php:1085
1621msgid "Adoption of a son"
1622msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mobáli"
1623
1624#. I18N: gedcom tag CHRA
1625#: app/GedcomTag.php:599
1626msgid "Adult christening"
1627msgstr "Batisimo ya mokóló"
1628
1629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
1630msgid "Advanced fact preferences"
1631msgstr "Malúli ma bikelá ya míngi koleka"
1632
1633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858
1634msgid "Advanced name facts"
1635msgstr "Bikelá bya nkómbó ya míngi koleka"
1636
1637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1638msgid "Advanced place name facts"
1639msgstr "Bikelá bya nkómbó ya bisiká ya míngi koleka"
1640
1641#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1642#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1643msgid "Advanced search"
1644msgstr "Boluki na bozindó"
1645
1646#. I18N: Name of a country or state
1647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1648msgid "Afghanistan"
1649msgstr "Afganistáni"
1650
1651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1652msgid "Africa"
1653msgstr "Afrika"
1654
1655#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1656msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1657msgstr "Na nsima bokeli nzeté ya libótá, okokoka koyéisa epɛ́sɛli útá na kásá-kásá ya GEDCOM."
1658
1659#. I18N: gedcom tag AGE
1660#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
1661#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 app/Functions/FunctionsPrint.php:269
1662#: app/Functions/FunctionsPrint.php:296 app/GedcomTag.php:477
1663#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1664#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1665#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1666#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
1669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
1670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
1671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347
1672#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
1673#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
1674msgid "Age"
1675msgstr "Mbúla"
1676
1677#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1678msgid "Age at birth of child"
1679msgstr "Mbúla na ntángo ya libóta lya mwǎna"
1680
1681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
1682msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1683msgstr "Mbúla ya bondimi éte moto akúfí"
1684
1685#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1686msgid "Age between husband and wife"
1687msgstr "Mbúla o ntéi ya mobáli na mwǎsí"
1688
1689#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1690msgid "Age between siblings"
1691msgstr "Mbúla o kati ya bankána"
1692
1693#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1694msgid "Age between wife and husband"
1695msgstr "Mbúla o ntéi ya mwǎsí na mobáli"
1696
1697#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1698msgid "Age difference"
1699msgstr "Bokɛsɛni bwa mbúla"
1700
1701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1703msgid "Age in year of first marriage"
1704msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála lya yambo"
1705
1706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:517
1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:559
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1710#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1711msgid "Age in year of marriage"
1712msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála"
1713
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1717msgid "Age interval"
1718msgstr ""
1719
1720#. I18N: A configuration setting
1721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1722msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1723msgstr "Mbúla ya babóti pɛnɛpɛnɛ ya dáti ya mbótama ya mwǎna"
1724
1725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528
1726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570
1727msgid "Age related to death year"
1728msgstr "Mbúla na ntángo ya mobú mwa liwâ"
1729
1730#. I18N: gedcom tag AGNC
1731#: app/GedcomTag.php:480
1732msgid "Agency"
1733msgstr ""
1734
1735#. I18N: Name of a country or state
1736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1737#, fuzzy
1738msgid "Aland Islands"
1739msgstr "Bisanga bya Aland"
1740
1741#. I18N: Name of a country or state
1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1743msgid "Albania"
1744msgstr "Albania"
1745
1746#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1747#. I18N: Name of a module
1748#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1749msgid "Album"
1750msgstr ""
1751
1752#. I18N: Location of an LDS church temple
1753#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1754#, fuzzy
1755msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1756msgstr "Albuquerque, New Mexico, Lisangá lya Amerika"
1757
1758#. I18N: Name of a country or state
1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1760msgid "Algeria"
1761msgstr "Aljeria"
1762
1763#. I18N: gedcom tag ALIA
1764#: app/GedcomTag.php:483
1765msgid "Alias"
1766msgstr ""
1767
1768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
1769msgid "Alive"
1770msgstr "Na bomɔi"
1771
1772#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196
1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:153
1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:162
1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:171
1776#: app/Http/Controllers/ListController.php:260
1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:362
1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:364
1779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1780#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1781#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1782#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11
1783#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1784#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1794msgid "All"
1795msgstr "Nyɔ́nsɔ"
1796
1797#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
1799msgid "All facts and events"
1800msgstr "Bikelá mpé milúlú mínsɔ"
1801
1802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
1803msgid "All family facts"
1804msgstr "BIkelá bínsɔ bya libótá"
1805
1806#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1807msgid "All fields must be completed."
1808msgstr "Esengélí mikala mínsɔ mikokisama."
1809
1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
1811msgid "All individual facts"
1812msgstr "BIkelá bínsɔ bya moto"
1813
1814#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1815#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1816msgid "All individuals"
1817msgstr "Bato bánsɔ"
1818
1819#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1820#: resources/views/admin/components.phtml:13
1821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417
1822msgid "All modules"
1823msgstr ""
1824
1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
1827msgid "All records"
1828msgstr "Bokɔ́tisi bɔ́nsɔ"
1829
1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817
1831msgid "All repository facts"
1832msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebómbelo"
1833
1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776
1835msgid "All source facts"
1836msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebandela"
1837
1838#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1839#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1840msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1841msgstr ""
1842
1843#. I18N: A configuration setting
1844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620
1845msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1846msgstr "Kopésa basáleli ndingisa ya komɔ́nɔ bokɔ́tisi bwa péto ya GEDCOM"
1847
1848#. I18N: A configuration setting
1849#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1850msgid "Allow visitors to request a new user account"
1851msgstr "Kondima batáli  basɛ́ngɛ kɔ́nti mpɔ̂ na mosáleli mwa nsika"
1852
1853#. I18N: gedcom tag _AKA
1854#: app/GedcomTag.php:1190
1855msgid "Also known as"
1856msgstr "Ayébaní mpé lokóla"
1857
1858#. I18N: gedcom tag _AKA
1859#: app/GedcomTag.php:1186
1860msgctxt "FEMALE"
1861msgid "Also known as"
1862msgstr "Ayébaní mpé lokóla"
1863
1864#. I18N: gedcom tag _AKA
1865#: app/GedcomTag.php:1181
1866msgctxt "MALE"
1867msgid "Also known as"
1868msgstr "Ayébaní mpé lokóla"
1869
1870#. I18N: Name of a country or state
1871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1872#, fuzzy
1873msgid "American Samoa"
1874msgstr "Samoa y'Amerika"
1875
1876#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1877#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1878msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1879msgstr "FAQ ekokí kotálisama sé na yɔ̌kɔ́ ya nzeté ya mabótá, tǒ na nzeté ya mabótá mánsɔ."
1880
1881#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1882msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1883msgstr ""
1884
1885#. I18N: Description of the “Album” module
1886#: app/Module/AlbumModule.php:56
1887msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1888msgstr ""
1889
1890#. I18N: Description of the “Charts” module
1891#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1892msgid "An alternative way to display charts."
1893msgstr "Loléngé losúsu la kotálisa liyémi."
1894
1895#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1896#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57
1897msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1898msgstr "Nzela isúsu ya kokɔ́tisa nkomá ya etángo mpé kokangisa yangó na bato."
1899
1900#. I18N: Description of the “Theme change” module
1901#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1902msgid "An alternative way to select a new theme."
1903msgstr "Loléngé losúsu la kopɔnɔ mobímbí mwa sika."
1904
1905#. I18N: Description of the “Sign in” module
1906#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1907msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1908msgstr "Nzelá isúsu ya komiyíngela mpé komibimisa."
1909
1910#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477
1911msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1912msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalakí na ekelá tǒ molúlú moye, lokóla motátoli tǒ sángó."
1913
1914#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475
1915msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1916msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalí na mokangano na moto óyo, lokóla moninga tǒ mosáli."
1917
1918#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1919#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1920msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1921msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya bankɔ́kɔ na bakitani ba moto."
1922
1923#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1924msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1925msgstr ""
1926
1927#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1928#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1929#, fuzzy
1930msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1931msgstr "Nzeté interactive, ekolakisa bankɔ́kɔ mpé bakitani bánsɔ bwa moto."
1932
1933#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1934#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1935msgid "An unexpected database error occurred."
1936msgstr "Mbéba yɔ̌kɔ́ ya mbálákátá ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekomí."
1937
1938#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
1939#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171
1940msgid "An unknown error occurred"
1941msgstr ""
1942
1943#. I18N: Name of a module/report
1944#. I18N: Name of a module/chart
1945#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1946#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1948msgid "Ancestors"
1949msgstr "Bankɔ́kɔ"
1950
1951#. I18N: gedcom tag ANCI
1952#: app/GedcomTag.php:489
1953msgid "Ancestors interest"
1954msgstr "Bokébi mpɔ̂ na bankɔ́kɔ"
1955
1956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1957msgid "Ancestors of "
1958msgstr "Bankɔ́kɔ ba "
1959
1960#. I18N: %s is an individual’s name
1961#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1962#, php-format
1963msgid "Ancestors of %s"
1964msgstr "Bankɔ́kɔ ba %s"
1965
1966#. I18N: gedcom tag AFN
1967#: app/GedcomTag.php:474
1968msgid "Ancestral file number"
1969msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bankɔ́kɔ"
1970
1971#. I18N: Location of an LDS church temple
1972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1973#, fuzzy
1974msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1975msgstr "Anchorage, Alaska, Lisangá lya Amerika"
1976
1977#. I18N: Name of a country or state
1978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1979msgid "Andorra"
1980msgstr "Andora"
1981
1982#. I18N: Name of a country or state
1983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1984msgid "Angola"
1985msgstr "Angola"
1986
1987#. I18N: Name of a country or state
1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1989#, fuzzy
1990msgid "Anguilla"
1991msgstr "Anguila"
1992
1993#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1994#: resources/views/lists/families-table.phtml:256
1995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
1996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
1997#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1998msgid "Anniversary"
1999msgstr "Molúlú mwa mbótama"
2000
2001#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
2002msgid "Anniversary calendar"
2003msgstr "Manáka ya mbótama"
2004
2005#. I18N: gedcom tag ANUL
2006#: app/GedcomTag.php:492
2007msgid "Annulment"
2008msgstr "kozóngela"
2009
2010#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2011msgid "Answer"
2012msgstr "Eyano"
2013
2014#. I18N: Name of a country or state
2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2016#, fuzzy
2017msgid "Antarctica"
2018msgstr "Antartika"
2019
2020#. I18N: Name of a country or state
2021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2022#, fuzzy
2023msgid "Antigua and Barbuda"
2024msgstr "Antigua mpé Barbuda"
2025
2026#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2027msgid "Anyone with a user account can access this website."
2028msgstr "Moto nyɔ́nsɔ azalí na kɔ́nti ya mosáleli akokí kokɔ́tɔ na website eye."
2029
2030#. I18N: Location of an LDS church temple
2031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2032#, fuzzy
2033msgid "Apia, Samoa"
2034msgstr "Apia, Samoa"
2035
2036#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2037#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2038#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2039msgid "Apply privacy settings"
2040msgstr "Kotíya bizalela bya moto yě mɔ̌kɔ́"
2041
2042#. I18N: Label for checkbox
2043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958
2044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
2045msgid "Apply these preferences to all family trees"
2046msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá mánsɔ"
2047
2048#. I18N: Label for checkbox
2049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965
2050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
2051msgid "Apply these preferences to new family trees"
2052msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá ma sika"
2053
2054#: resources/views/admin/users.phtml:29
2055msgid "Approved"
2056msgstr "Endimámí"
2057
2058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2059msgid "Approved by administrator"
2060msgstr "Endimámí epayi ya mokambi"
2061
2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2063msgctxt "Abbreviation for April"
2064msgid "Apr"
2065msgstr "Apr"
2066
2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2068msgctxt "GENITIVE"
2069msgid "April"
2070msgstr "Apríli"
2071
2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2073msgctxt "INSTRUMENTAL"
2074msgid "April"
2075msgstr "Apríli"
2076
2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2078msgctxt "LOCATIVE"
2079msgid "April"
2080msgstr "Apríli"
2081
2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2083#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2084#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2085msgctxt "NOMINATIVE"
2086msgid "April"
2087msgstr "Apríli"
2088
2089#. I18N: The name of a colour-scheme
2090#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2091msgid "Aqua Marine"
2092msgstr "Máyi bulé"
2093
2094#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
2095#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2096#: resources/views/media-page.phtml:103
2097msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2098msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma ekelá eye?"
2099
2100#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2101msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2102msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma nkomá eye? Ekokoka kozwama nsima tɛ́."
2103
2104#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2105#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2106#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2107#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2108#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2109#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2110#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2111#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2112#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34
2113#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2114#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2115#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2116#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2117#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2118#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2119#, php-format
2120msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2121msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma “%s”?"
2122
2123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2124msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2125msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kobóya mabóngoli ma nzeté ya libótá liye?"
2126
2127#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2128msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2129msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekákoli eye na molɔngɔ́ mwa malúli ma yɔ̌?"
2130
2131#. I18N: Name of a country or state
2132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2133msgid "Argentina"
2134msgstr "Argentina"
2135
2136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2138#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2140#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2141#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2143#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2147#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2149#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2152msgctxt "font name"
2153msgid "Arial"
2154msgstr "Arial"
2155
2156#. I18N: Name of a country or state
2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2158#, fuzzy
2159msgid "Armenia"
2160msgstr "Armenia"
2161
2162#. I18N: Name of a country or state
2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2164#, fuzzy
2165msgid "Aruba"
2166msgstr "Aruba"
2167
2168#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2169msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2170msgstr ""
2171
2172#. I18N: The name of a colour-scheme
2173#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2174msgid "Ash"
2175msgstr "Ash"
2176
2177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2178msgid "Asia"
2179msgstr "Azia"
2180
2181#. I18N: gedcom tag ASSO
2182#. I18N: gedcom tag _ASSO
2183#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2184#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2185msgid "Associate"
2186msgstr "Mosangani"
2187
2188#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2189msgid "Associate events with this source"
2190msgstr "Kokangisa milúlú na ebandela eye"
2191
2192#. I18N: Location of an LDS church temple
2193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2194msgid "Asuncion, Paraguay"
2195msgstr "Asuncion, Palagway"
2196
2197#. I18N: Name of a country or state
2198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2199msgid "At sea"
2200msgstr "Na mbú"
2201
2202#. I18N: Location of an LDS church temple
2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2204#, fuzzy
2205msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2206msgstr "Atlanta, Georgia, Lisangá lya Amerika"
2207
2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2209msgid "Attendant"
2210msgstr "Ntómá"
2211
2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2213msgctxt "FEMALE"
2214msgid "Attendant"
2215msgstr "Ntómá mwǎsí"
2216
2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2218msgctxt "MALE"
2219msgid "Attendant"
2220msgstr "Ntómá mobáli"
2221
2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2223msgid "Attending"
2224msgstr "Azalí"
2225
2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2227msgctxt "FEMALE"
2228msgid "Attending"
2229msgstr "Azalí (mwǎsí)"
2230
2231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2232msgctxt "MALE"
2233msgid "Attending"
2234msgstr "Azalí (mobáli)"
2235
2236#. I18N: Type of media object
2237#: app/GedcomTag.php:2360
2238msgid "Audio"
2239msgstr ""
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2242msgctxt "Abbreviation for August"
2243msgid "Aug"
2244msgstr "Aug"
2245
2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2247msgctxt "GENITIVE"
2248msgid "August"
2249msgstr "Augústo"
2250
2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2252msgctxt "INSTRUMENTAL"
2253msgid "August"
2254msgstr "Augústo"
2255
2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2257msgctxt "LOCATIVE"
2258msgid "August"
2259msgstr "Augústo"
2260
2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2262#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2263#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2264msgctxt "NOMINATIVE"
2265msgid "August"
2266msgstr "Augústo"
2267
2268#. I18N: Name of a country or state
2269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2270msgid "Australia"
2271msgstr "Ostralía"
2272
2273#. I18N: Name of a country or state
2274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2275msgid "Austria"
2276msgstr "Otríshi"
2277
2278#. I18N: gedcom tag AUTH
2279#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84
2280#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2281msgid "Author"
2282msgstr "Mokomi"
2283
2284#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2285#: app/GedcomTag.php:583
2286msgid "Author of last change"
2287msgstr "Mokomi mwa Libóngoli lya nsúka"
2288
2289#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2290msgid "Automatically accept changes made by this user"
2291msgstr "Kondima mabóngoli masálemí na mosáleli"
2292
2293#. I18N: A configuration setting
2294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2295msgid "Automatically expand notes"
2296msgstr "Kofungola nkomá"
2297
2298#. I18N: A configuration setting
2299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2300msgid "Automatically expand sources"
2301msgstr "Kofungla bibandela"
2302
2303#. I18N: a month in the Jewish calendar
2304#: app/Date/JewishDate.php:203
2305msgctxt "GENITIVE"
2306msgid "Av"
2307msgstr "Av"
2308
2309#. I18N: a month in the Jewish calendar
2310#: app/Date/JewishDate.php:309
2311msgctxt "INSTRUMENTAL"
2312msgid "Av"
2313msgstr "Av"
2314
2315#. I18N: a month in the Jewish calendar
2316#: app/Date/JewishDate.php:256
2317msgctxt "LOCATIVE"
2318msgid "Av"
2319msgstr "Av"
2320
2321#. I18N: a month in the Jewish calendar
2322#: app/Date/JewishDate.php:150
2323msgctxt "NOMINATIVE"
2324msgid "Av"
2325msgstr "Av"
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2328#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2329#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
2330#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
2331msgid "Average age"
2332msgstr "Mbúla ya katikáti"
2333
2334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2335#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2340#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2341msgid "Average age at death"
2342msgstr "Mbúla ya katikáti na bowéí"
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2345msgid "Average age at marriage"
2346msgstr ""
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2349msgid "Average age in century of marriage"
2350msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa libála"
2351
2352#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2353msgid "Average age related to death century"
2354msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa bowéí"
2355
2356#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2357msgid "Average number"
2358msgstr ""
2359
2360#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2363#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2364#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2365msgid "Average number of children per family"
2366msgstr "Mbúla ya katikáti ya bǎna libótá na libótá"
2367
2368#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2369#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2371msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2372msgstr "Kímá ntáká na matɔ́nɔ́. Esengélí nkómbó ya libótá ezala bopɔni bolámu."
2373
2374#: app/Date/JalaliDate.php:267
2375msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2376msgid "Azar"
2377msgstr "Azar"
2378
2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2380#: app/Date/JalaliDate.php:141
2381msgctxt "GENITIVE"
2382msgid "Azar"
2383msgstr "Azar"
2384
2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:231
2387msgctxt "INSTRUMENTAL"
2388msgid "Azar"
2389msgstr "Azar"
2390
2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2392#: app/Date/JalaliDate.php:186
2393msgctxt "LOCATIVE"
2394msgid "Azar"
2395msgstr "Azar"
2396
2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:96
2399msgctxt "NOMINATIVE"
2400msgid "Azar"
2401msgstr "Azar"
2402
2403#. I18N: Name of a country or state
2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2405msgid "Azerbaijan"
2406msgstr "Azerbaijan"
2407
2408#. I18N: Name of a country or state
2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2410msgid "Azores"
2411msgstr ""
2412
2413#: app/Date/JalaliDate.php:269
2414msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2415msgid "Bah"
2416msgstr "Bah"
2417
2418#. I18N: Name of a country or state
2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2420msgid "Bahamas"
2421msgstr "Bahamas"
2422
2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2424#: app/Date/JalaliDate.php:145
2425msgctxt "GENITIVE"
2426msgid "Bahman"
2427msgstr "Bahman"
2428
2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2430#: app/Date/JalaliDate.php:235
2431msgctxt "INSTRUMENTAL"
2432msgid "Bahman"
2433msgstr "Bahman"
2434
2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2436#: app/Date/JalaliDate.php:190
2437msgctxt "LOCATIVE"
2438msgid "Bahman"
2439msgstr "Bahman"
2440
2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2442#: app/Date/JalaliDate.php:100
2443msgctxt "NOMINATIVE"
2444msgid "Bahman"
2445msgstr "Bahman"
2446
2447#. I18N: Name of a country or state
2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2449msgid "Bahrain"
2450msgstr "Bahrain"
2451
2452#. I18N: Name of a country or state
2453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2454msgid "Bangladesh"
2455msgstr "Bángaladɛ́si"
2456
2457#. I18N: gedcom tag BAPM
2458#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2460msgid "Baptism"
2461msgstr "Batisimo"
2462
2463#: app/GedcomTag.php:1256
2464msgid "Baptism of a brother"
2465msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli"
2466
2467#: app/GedcomTag.php:1208
2468msgid "Baptism of a child"
2469msgstr "Batisimo ya Mwǎna"
2470
2471#: app/GedcomTag.php:1205
2472msgid "Baptism of a daughter"
2473msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí"
2474
2475#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2476msgid "Baptism of a grandchild"
2477msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
2478
2479#: app/GedcomTag.php:1216
2480msgid "Baptism of a granddaughter"
2481msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2482
2483#: app/GedcomTag.php:1227
2484msgctxt "daughter’s daughter"
2485msgid "Baptism of a granddaughter"
2486msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2487
2488#: app/GedcomTag.php:1238
2489msgctxt "son’s daughter"
2490msgid "Baptism of a granddaughter"
2491msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1212
2494msgid "Baptism of a grandson"
2495msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2496
2497#: app/GedcomTag.php:1223
2498msgctxt "daughter’s son"
2499msgid "Baptism of a grandson"
2500msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2501
2502#: app/GedcomTag.php:1234
2503msgctxt "son’s son"
2504msgid "Baptism of a grandson"
2505msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2506
2507#: app/GedcomTag.php:1245
2508msgid "Baptism of a half-brother"
2509msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
2510
2511#: app/GedcomTag.php:1252
2512msgid "Baptism of a half-sibling"
2513msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́"
2514
2515#: app/GedcomTag.php:1249
2516msgid "Baptism of a half-sister"
2517msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
2518
2519#: app/GedcomTag.php:1263
2520msgid "Baptism of a sibling"
2521msgstr "Batísimo ya nkána"
2522
2523#: app/GedcomTag.php:1260
2524msgid "Baptism of a sister"
2525msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí"
2526
2527#: app/GedcomTag.php:1201
2528msgid "Baptism of a son"
2529msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli"
2530
2531#. I18N: gedcom tag BARM
2532#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2533msgid "Bar mitzvah"
2534msgstr "Bar mitzvah"
2535
2536#. I18N: Name of a country or state
2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2538msgid "Barbados"
2539msgstr "Barbados"
2540
2541#. I18N: gedcom tag BASM
2542#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2543msgid "Bat mitzvah"
2544msgstr "Bat mitzvah"
2545
2546#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2547msgid "Batch update"
2548msgstr ""
2549
2550#. I18N: Location of an LDS church temple
2551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2552#, fuzzy
2553msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2554msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Lisangá lya Amerika"
2555
2556#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
2557msgid "Begins with"
2558msgstr "Ebandí na"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2562msgid "Belarus"
2563msgstr "Bielorusia"
2564
2565#. I18N: The name of a colour-scheme
2566#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2567msgid "Belgian Chocolate"
2568msgstr "Shokolá ya Bɛ́ljika"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2572msgid "Belgium"
2573msgstr "Bɛ́lɛzika"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2577msgid "Belize"
2578msgstr "Belize"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2582msgid "Benin"
2583msgstr "Bénin"
2584
2585#. I18N: Name of a country or state
2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2587msgid "Bermuda"
2588msgstr "Bermuda"
2589
2590#. I18N: Location of an LDS church temple
2591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2592msgid "Bern, Switzerland"
2593msgstr "Bern, Swísi"
2594
2595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2596msgid "Best man"
2597msgstr ""
2598
2599#. I18N: Name of a country or state
2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2601msgid "Bhutan"
2602msgstr "Butáni"
2603
2604#. I18N: gedcom tag _BIBL
2605#: app/GedcomTag.php:1267
2606msgid "Bibliography"
2607msgstr ""
2608
2609#. I18N: Location of an LDS church temple
2610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2611#, fuzzy
2612msgid "Billings, Montana, United States"
2613msgstr "Billings, Montana, Lisangá lya Amerika"
2614
2615#. I18N: gedcom tag BLOB
2616#: app/GedcomTag.php:545
2617msgid "Binary data object"
2618msgstr "elɔ́kɔ ya epɛ́sɛli \"Binary\""
2619
2620#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
2621msgid "Bing Maps™"
2622msgstr "Bing Maps™"
2623
2624#. I18N: Location of an LDS church temple
2625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2626#, fuzzy
2627msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2628msgstr "Birmingham, Alabama, Lisangá lya Amerika"
2629
2630#. I18N: gedcom tag BIRT
2631#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158
2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
2635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2637#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2638#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2755msgid "Birth"
2756msgstr "Mbótama"
2757
2758#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2759msgctxt "Female pedigree"
2760msgid "Birth"
2761msgstr "Mbótama"
2762
2763#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2764msgctxt "Male pedigree"
2765msgid "Birth"
2766msgstr "Mbótama"
2767
2768#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2769msgctxt "Pedigree"
2770msgid "Birth"
2771msgstr "Mbótama"
2772
2773#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2774msgid "Birth by country"
2775msgstr "Mbótama ya mbóka na mbóka"
2776
2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2779msgid "Birth date range end"
2780msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na nsúka"
2781
2782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2784msgid "Birth date range start"
2785msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na ebandeli"
2786
2787#: app/GedcomTag.php:1326
2788msgid "Birth of a brother"
2789msgstr "Mbótama ya ndeko mobáli"
2790
2791#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2792msgid "Birth of a child"
2793msgstr "Mbótama ya Mwǎna"
2794
2795#: app/GedcomTag.php:1275
2796msgid "Birth of a daughter"
2797msgstr "Mbótama ya mwǎna mwǎsí"
2798
2799#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2801msgid "Birth of a grandchild"
2802msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
2803
2804#: app/GedcomTag.php:1286
2805msgid "Birth of a granddaughter"
2806msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2807
2808#: app/GedcomTag.php:1297
2809msgctxt "daughter’s daughter"
2810msgid "Birth of a granddaughter"
2811msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2812
2813#: app/GedcomTag.php:1308
2814msgctxt "son’s daughter"
2815msgid "Birth of a granddaughter"
2816msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1282
2819msgid "Birth of a grandson"
2820msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2821
2822#: app/GedcomTag.php:1293
2823msgctxt "daughter’s son"
2824msgid "Birth of a grandson"
2825msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2826
2827#: app/GedcomTag.php:1304
2828msgctxt "son’s son"
2829msgid "Birth of a grandson"
2830msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2831
2832#: app/GedcomTag.php:1315
2833msgid "Birth of a half-brother"
2834msgstr "Mbótama ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
2835
2836#: app/GedcomTag.php:1322
2837msgid "Birth of a half-sibling"
2838msgstr "Mbótama ya nkána-ikɛ́"
2839
2840#: app/GedcomTag.php:1319
2841msgid "Birth of a half-sister"
2842msgstr "Mbótama ya nkeko-ikɛ́ mwǎsí"
2843
2844#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2845msgid "Birth of a sibling"
2846msgstr "Mbótama ya nkána"
2847
2848#: app/GedcomTag.php:1330
2849msgid "Birth of a sister"
2850msgstr "Mbótama ya nkeko mwǎsí"
2851
2852#: app/GedcomTag.php:1271
2853msgid "Birth of a son"
2854msgstr "Mbótama ya mwǎna mobáli"
2855
2856#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2857msgid "Birth places"
2858msgstr "Bisíká bya mbótama"
2859
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2861msgid "Birthplace contains"
2862msgstr "Esíká ya mbótama ezalí na"
2863
2864#. I18N: Name of a module/report
2865#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2869msgid "Births"
2870msgstr "Mbótama"
2871
2872#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2873#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2874msgid "Births by century"
2875msgstr "Mbótama na káti ya bonkámá"
2876
2877#. I18N: Location of an LDS church temple
2878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2879#, fuzzy
2880msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2881msgstr "Bismarck, North Dakota, Lisangá lya Amerika"
2882
2883#. I18N: gedcom tag BLES
2884#: app/GedcomTag.php:538
2885msgid "Blessing"
2886msgstr "Lipamboli"
2887
2888#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2889msgid "Block"
2890msgstr ""
2891
2892#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514
2894#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2895#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2896msgid "Blocks"
2897msgstr ""
2898
2899#. I18N: The name of a colour-scheme
2900#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2901#, fuzzy
2902msgid "Blue Lagoon"
2903msgstr "Bulé Lagoon"
2904
2905#. I18N: The name of a colour-scheme
2906#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2907msgid "Blue Marine"
2908msgstr "Bulé Mbú"
2909
2910#. I18N: Location of an LDS church temple
2911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2912msgid "Bogota, Colombia"
2913msgstr "Bogota, Kolombi"
2914
2915#. I18N: Location of an LDS church temple
2916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2917#, fuzzy
2918msgid "Boise, Idaho, United States"
2919msgstr "Boise, Idaho, Lisangá lya Amerika"
2920
2921#. I18N: Name of a country or state
2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2923msgid "Bolivia"
2924msgstr "Bolivia"
2925
2926#. I18N: Type of media object
2927#: app/GedcomTag.php:2363
2928msgid "Book"
2929msgstr "Búku"
2930
2931#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2932#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2933msgid "Born in the covenant"
2934msgstr ""
2935
2936#. I18N: Name of a country or state
2937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2938msgid "Bosnia and Herzegovina"
2939msgstr "Bosnia na Erzegovina"
2940
2941#. I18N: Location of an LDS church temple
2942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2943#, fuzzy
2944msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2945msgstr "Boston, Massachusetts, Lisangá lya Amerika"
2946
2947#: resources/views/lists/families-table.phtml:157
2948msgid "Both alive"
2949msgstr "Bábalé na bomɔi"
2950
2951#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
2952msgid "Both dead"
2953msgstr "Bábalé bawâ"
2954
2955#. I18N: Name of a country or state
2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2957msgid "Botswana"
2958msgstr "Botswana"
2959
2960#. I18N: Location of an LDS church temple
2961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2962#, fuzzy
2963msgid "Bountiful, Utah, United States"
2964msgstr "Bountiful, Utah, Lisangá lya Amerika"
2965
2966#. I18N: Name of a country or state
2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2968#, fuzzy
2969msgid "Bouvet Island"
2970msgstr "Esanga Bouvet"
2971
2972#. I18N: Branches of a family tree
2973#. I18N: Name of a module/list
2974#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2975#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2976msgid "Branches"
2977msgstr "Bitúka"
2978
2979#. I18N: %s is a surname
2980#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2981#, php-format
2982msgid "Branches of the %s family"
2983msgstr "Bitúka bya libótá %s"
2984
2985#. I18N: Name of a country or state
2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2987msgid "Brazil"
2988msgstr "Brazil"
2989
2990#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2991msgid "Bridesmaid"
2992msgstr ""
2993
2994#. I18N: Location of an LDS church temple
2995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2996#, fuzzy
2997msgid "Brigham City, Utah, United States"
2998msgstr "Brigham City, Utah, Lisangá lya Amerika"
2999
3000#. I18N: Location of an LDS church temple
3001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3002msgid "Brisbane, Australia"
3003msgstr "Brisbane, Ostralía"
3004
3005#. I18N: gedcom tag _BRTM
3006#: app/GedcomTag.php:1337
3007msgid "Brit milah"
3008msgstr "Brit milah"
3009
3010#: app/GedcomTag.php:2094
3011msgid "Brit milah of a brother"
3012msgstr "Brit milah ya ndeko mobáli"
3013
3014#: app/GedcomTag.php:2086
3015msgid "Brit milah of a grandson"
3016msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3017
3018#: app/GedcomTag.php:2088
3019msgctxt "daughter’s son"
3020msgid "Brit milah of a grandson"
3021msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3022
3023#: app/GedcomTag.php:2090
3024msgctxt "son’s son"
3025msgid "Brit milah of a grandson"
3026msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3027
3028#: app/GedcomTag.php:2092
3029msgid "Brit milah of a half-brother"
3030msgstr "Brit milah ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
3031
3032#: app/GedcomTag.php:2083
3033msgid "Brit milah of a son"
3034msgstr "Brit milah ya mwǎna mobáli"
3035
3036#. I18N: Name of a country or state
3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3038msgid "British Indian Ocean Territory"
3039msgstr ""
3040
3041#. I18N: Name of a country or state
3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3043#, fuzzy
3044msgid "British Virgin Islands"
3045msgstr "Bisanga bya British Virgin"
3046
3047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3049msgid "Brother"
3050msgstr "Ndeko mobáli"
3051
3052#. I18N: a month in the French republican calendar
3053#: app/Date/FrenchDate.php:137
3054msgctxt "GENITIVE"
3055msgid "Brumaire"
3056msgstr "Brumaire"
3057
3058#. I18N: a month in the French republican calendar
3059#: app/Date/FrenchDate.php:231
3060msgctxt "INSTRUMENTAL"
3061msgid "Brumaire"
3062msgstr "Brumaire"
3063
3064#. I18N: a month in the French republican calendar
3065#: app/Date/FrenchDate.php:184
3066msgctxt "LOCATIVE"
3067msgid "Brumaire"
3068msgstr "Brumaire"
3069
3070#. I18N: a month in the French republican calendar
3071#: app/Date/FrenchDate.php:89
3072msgctxt "NOMINATIVE"
3073msgid "Brumaire"
3074msgstr "Brumaire"
3075
3076#. I18N: Name of a country or state
3077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3078msgid "Brunei Darussalam"
3079msgstr ""
3080
3081#. I18N: Location of an LDS church temple
3082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3083msgid "Buenos Aires, Argentina"
3084msgstr ""
3085
3086#. I18N: Name of a country or state
3087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3088msgid "Bulgaria"
3089msgstr "Bulgaria"
3090
3091#. I18N: gedcom tag BURI
3092#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3097msgid "Burial"
3098msgstr "Likundí"
3099
3100#: app/GedcomTag.php:1443
3101msgid "Burial of a brother"
3102msgstr "Likundí lya ndeko mobáli"
3103
3104#: app/GedcomTag.php:1351
3105msgid "Burial of a child"
3106msgstr "Likundí lya mwǎna"
3107
3108#: app/GedcomTag.php:1348
3109msgid "Burial of a daughter"
3110msgstr "Likundí lya mwǎna mwǎsí"
3111
3112#: app/GedcomTag.php:1432
3113msgid "Burial of a father"
3114msgstr "Likundí lya tatá"
3115
3116#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3117msgid "Burial of a grandchild"
3118msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎna"
3119
3120#: app/GedcomTag.php:1359
3121msgid "Burial of a granddaughter"
3122msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3123
3124#: app/GedcomTag.php:1370
3125msgctxt "daughter’s daughter"
3126msgid "Burial of a granddaughter"
3127msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3128
3129#: app/GedcomTag.php:1381
3130msgctxt "son’s daughter"
3131msgid "Burial of a granddaughter"
3132msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1388
3135msgid "Burial of a grandfather"
3136msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli"
3137
3138#: app/GedcomTag.php:1392
3139msgid "Burial of a grandmother"
3140msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí"
3141
3142#: app/GedcomTag.php:1395
3143msgid "Burial of a grandparent"
3144msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ"
3145
3146#: app/GedcomTag.php:1355
3147msgid "Burial of a grandson"
3148msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3149
3150#: app/GedcomTag.php:1366
3151msgctxt "daughter’s son"
3152msgid "Burial of a grandson"
3153msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3154
3155#: app/GedcomTag.php:1377
3156msgctxt "son’s son"
3157msgid "Burial of a grandson"
3158msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1421
3161msgid "Burial of a half-brother"
3162msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mobáli"
3163
3164#: app/GedcomTag.php:1428
3165msgid "Burial of a half-sibling"
3166msgstr "Likundi lya nkána-ikɛ́"
3167
3168#: app/GedcomTag.php:1425
3169msgid "Burial of a half-sister"
3170msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
3171
3172#: app/GedcomTag.php:1454
3173msgid "Burial of a husband"
3174msgstr "Likundí lya mobáli"
3175
3176#: app/GedcomTag.php:1410
3177msgid "Burial of a maternal grandfather"
3178msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
3179
3180#: app/GedcomTag.php:1414
3181msgid "Burial of a maternal grandmother"
3182msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
3183
3184#: app/GedcomTag.php:1417
3185msgid "Burial of a maternal grandparent"
3186msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na bomamá"
3187
3188#: app/GedcomTag.php:1436
3189msgid "Burial of a mother"
3190msgstr "Likundí lya mamá"
3191
3192#: app/GedcomTag.php:1439
3193msgid "Burial of a parent"
3194msgstr "Likundí lya mobóti"
3195
3196#: app/GedcomTag.php:1399
3197msgid "Burial of a paternal grandfather"
3198msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
3199
3200#: app/GedcomTag.php:1403
3201msgid "Burial of a paternal grandmother"
3202msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
3203
3204#: app/GedcomTag.php:1406
3205msgid "Burial of a paternal grandparent"
3206msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na botatá"
3207
3208#: app/GedcomTag.php:1450
3209msgid "Burial of a sibling"
3210msgstr "Likundi lya nkána"
3211
3212#: app/GedcomTag.php:1447
3213msgid "Burial of a sister"
3214msgstr "Likundí lya ndeko mwǎsí"
3215
3216#: app/GedcomTag.php:1344
3217msgid "Burial of a son"
3218msgstr "Likundí lya mwǎna"
3219
3220#: app/GedcomTag.php:1461
3221msgid "Burial of a spouse"
3222msgstr "Likundí lya molóngani"
3223
3224#: app/GedcomTag.php:1458
3225msgid "Burial of a wife"
3226msgstr "Likundí lya mwǎsí"
3227
3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3229msgid "Burial place contains"
3230msgstr "Esíká ya likundí ezalí na"
3231
3232#. I18N: Name of a module/report
3233#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3235#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3236msgid "Burials"
3237msgstr ""
3238
3239#. I18N: Name of a country or state
3240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3241msgid "Burkina Faso"
3242msgstr "Burkina Faso"
3243
3244#. I18N: Name of a country or state
3245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3246msgid "Burundi"
3247msgstr "Burundi"
3248
3249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3250msgid "Buyer"
3251msgstr "Mosómbi"
3252
3253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3254msgctxt "FEMALE"
3255msgid "Buyer"
3256msgstr "Mosómbi"
3257
3258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3259msgctxt "MALE"
3260msgid "Buyer"
3261msgstr "Mosómbi"
3262
3263#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3265msgid "By default, SMTP works on port 25."
3266msgstr ""
3267
3268#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3269#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3270msgid "CKEditor™"
3271msgstr "CKEditor™"
3272
3273#. I18N: Name of a module.
3274#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3275msgid "CSS and JS"
3276msgstr ""
3277
3278#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
3280msgid "Calculating…"
3281msgstr "Botángi…"
3282
3283#. I18N: Name of a module
3284#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3285#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3286msgid "Calendar"
3287msgstr "Manáka"
3288
3289#. I18N: A configuration setting
3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3293msgid "Calendar conversion"
3294msgstr "Libóngoli lya manáka"
3295
3296#. I18N: Location of an LDS church temple
3297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3298#, fuzzy
3299msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3300msgstr "Calgary, Alberta, Kanadá"
3301
3302#. I18N: gedcom tag CALN
3303#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3304msgid "Call number"
3305msgstr ""
3306
3307#. I18N: Name of a country or state
3308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3309msgid "Cambodia"
3310msgstr "Kamboji"
3311
3312#. I18N: Name of a country or state
3313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3314msgid "Cameroon"
3315msgstr "Kamerun"
3316
3317#. I18N: Location of an LDS church temple
3318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3319#, fuzzy
3320msgid "Campinas, Brazil"
3321msgstr "Campinas, Brazil"
3322
3323#. I18N: Name of a country or state
3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3325msgid "Canada"
3326msgstr "Kanadá"
3327
3328#. I18N: Name of a country or state
3329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3330msgid "Cape Verde"
3331msgstr "Cap-Vert"
3332
3333#. I18N: Location of an LDS church temple
3334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3335#, fuzzy
3336msgid "Caracas, Venezuela"
3337msgstr "Caracas, Venezwela"
3338
3339#. I18N: Type of media object
3340#: app/GedcomTag.php:2366
3341msgid "Card"
3342msgstr ""
3343
3344#. I18N: Location of an LDS church temple
3345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3346#, fuzzy
3347msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3348msgstr "Cardston, Alberta, Kanadá"
3349
3350#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48
3351msgid "Case insensitive"
3352msgstr ""
3353
3354#. I18N: gedcom tag CAST
3355#: app/GedcomTag.php:558
3356msgid "Caste"
3357msgstr ""
3358
3359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3360msgid "Categories"
3361msgstr ""
3362
3363#. I18N: gedcom tag CAUS
3364#: app/GedcomTag.php:561
3365msgid "Cause"
3366msgstr "Ntína"
3367
3368#: app/GedcomTag.php:656
3369msgid "Cause of death"
3370msgstr "Ntína ya liwâ"
3371
3372#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3373msgid "Caution!"
3374msgstr ""
3375
3376#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3377#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3378msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3379msgstr "Kébá! Óyo ekokí kozwa ngonga molaí. Zalá na bompíkílíkí."
3380
3381#. I18N: Name of a country or state
3382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3383msgid "Cayman Islands"
3384msgstr ""
3385
3386#. I18N: Location of an LDS church temple
3387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3388msgid "Cebu City, Philippines"
3389msgstr "Cebu City, Filipinas"
3390
3391#. I18N: gedcom tag CEME
3392#: app/GedcomTag.php:564
3393msgid "Cemetery"
3394msgstr "Nkunda"
3395
3396#. I18N: gedcom tag CENS
3397#: app/GedcomTag.php:567
3398msgid "Census"
3399msgstr "Etángo"
3400
3401#. I18N: Name of a module
3402#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46
3403msgid "Census assistant"
3404msgstr "Lisálisi lya etángo"
3405
3406#: app/GedcomTag.php:569
3407#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3408msgid "Census date"
3409msgstr "Dáti lya etángo"
3410
3411#: app/GedcomTag.php:571
3412msgid "Census place"
3413msgstr "Esíká ya etángo"
3414
3415#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3416msgid "Census transcript"
3417msgstr "Nkomá ya etángo"
3418
3419#. I18N: Name of a country or state
3420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3421msgid "Central African Republic"
3422msgstr "Santrafríka"
3423
3424#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3425#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3426#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3427#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3428#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3429#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3430#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3431#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3432#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3433#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3434#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3435#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3436#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3437#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3438#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3439#: resources/views/lists/families-table.phtml:104
3440#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
3441#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118
3442#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
3443msgid "Century"
3444msgstr ""
3445
3446#. I18N: Type of media object
3447#: app/GedcomTag.php:2369
3448msgid "Certificate"
3449msgstr ""
3450
3451#. I18N: Name of a country or state
3452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3453msgid "Chad"
3454msgstr "Tshadi"
3455
3456#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254
3457#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3458msgid "Change family members"
3459msgstr "Kobóngola bato ba libótá"
3460
3461#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3462msgid "Change the “Home page” blocks"
3463msgstr ""
3464
3465#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3466msgid "Change the “My page” blocks"
3467msgstr ""
3468
3469#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3470#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3471#, php-format
3472msgid "Changed on %1$s"
3473msgstr "Ebóngolamí na %1$s"
3474
3475#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3476#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3477#, php-format
3478msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3479msgstr "Ebóngolamí na %1$s na %2$s"
3480
3481#. I18N: Name of a module/report
3482#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3484#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3485#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3486#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3487msgid "Changes"
3488msgstr "Mabóngoli"
3489
3490#: app/Module/RecentChangesModule.php:146
3491#, php-format
3492msgid "Changes in the last %s day"
3493msgid_plural "Changes in the last %s days"
3494msgstr[0] "Bobóngoli  bwa mokɔlɔ %s mwa nsúka molandí"
3495msgstr[1] "Bobóngoli  bwa mikɔlɔ %s mya nsúka milandí"
3496
3497#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3498#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3499msgid "Changes log"
3500msgstr ""
3501
3502#. I18N: gedcom tag CHAR
3503#: app/GedcomTag.php:586
3504msgid "Character set"
3505msgstr "Lingómbá lya monkomá"
3506
3507#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3508#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3509msgid "Chart"
3510msgstr "Liyémi"
3511
3512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3513msgid "Chart preferences"
3514msgstr "Malúli ma liyémi"
3515
3516#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3520msgid "Chart type"
3521msgstr "Loléngé lwa liyémi"
3522
3523#. I18N: Name of a module/block
3524#. I18N: Name of a module
3525#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3526#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3527#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440
3529#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3530#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3532msgid "Charts"
3533msgstr "Mayémi"
3534
3535#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:313
3536#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3537msgid "Check for errors"
3538msgstr "Kotála mbéba"
3539
3540#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3541msgid "Check for pending changes…"
3542msgstr ""
3543
3544#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3545msgid "Checking server capacity"
3546msgstr ""
3547
3548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3549msgid "Checking server configuration"
3550msgstr ""
3551
3552#. I18N: Location of an LDS church temple
3553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3554#, fuzzy
3555msgid "Chicago, Illinois, United States"
3556msgstr "Chicago, Illinois, Lisangá lya Amerika"
3557
3558#. I18N: gedcom tag CHIL
3559#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3560#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3562#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3563msgid "Child"
3564msgstr "Mwǎna"
3565
3566#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3568msgid "Child of "
3569msgstr "Mwǎna wa "
3570
3571#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3572#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3573#, php-format
3574msgid "Child of %s"
3575msgstr "Mwǎna wa %s"
3576
3577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3579#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
3580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
3581#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3582#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3585msgid "Children"
3586msgstr "Bǎna"
3587
3588#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3589msgid "Children in family"
3590msgstr "Bǎna na libótá"
3591
3592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3594msgid "Children of "
3595msgstr "Bǎna ba "
3596
3597#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3598#: app/SurnameTradition.php:99
3599msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3600msgstr ""
3601
3602#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3603#: app/SurnameTradition.php:93
3604msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3605msgstr ""
3606
3607#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3608#: app/SurnameTradition.php:96
3609msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3610msgstr ""
3611
3612#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3613#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3614#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3615#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3616#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3617#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3618msgid "Children take their father’s surname."
3619msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya tatá wa bangó."
3620
3621#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3622#: app/SurnameTradition.php:90
3623msgid "Children take their mother’s surname."
3624msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya mamá wa bangó."
3625
3626#. I18N: Name of a country or state
3627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3628msgid "Chile"
3629msgstr ""
3630
3631#. I18N: Name of a country or state
3632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3633msgid "China"
3634msgstr ""
3635
3636#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3637msgid "Choose a report to run"
3638msgstr ""
3639
3640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3643msgid "Choose relatives"
3644msgstr ""
3645
3646#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140
3647msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3648msgstr ""
3649
3650#. I18N: gedcom tag CHR
3651#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3655msgid "Christening"
3656msgstr "Batisimo"
3657
3658#: app/GedcomTag.php:1520
3659msgid "Christening of a brother"
3660msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli"
3661
3662#: app/GedcomTag.php:1472
3663msgid "Christening of a child"
3664msgstr "Batisimo ya mwǎna"
3665
3666#: app/GedcomTag.php:1469
3667msgid "Christening of a daughter"
3668msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí"
3669
3670#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3671msgid "Christening of a grandchild"
3672msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
3673
3674#: app/GedcomTag.php:1480
3675msgid "Christening of a granddaughter"
3676msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3677
3678#: app/GedcomTag.php:1491
3679msgctxt "daughter’s daughter"
3680msgid "Christening of a granddaughter"
3681msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3682
3683#: app/GedcomTag.php:1502
3684msgctxt "son’s daughter"
3685msgid "Christening of a granddaughter"
3686msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3687
3688#: app/GedcomTag.php:1476
3689msgid "Christening of a grandson"
3690msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3691
3692#: app/GedcomTag.php:1487
3693msgctxt "daughter’s son"
3694msgid "Christening of a grandson"
3695msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3696
3697#: app/GedcomTag.php:1498
3698msgctxt "son’s son"
3699msgid "Christening of a grandson"
3700msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3701
3702#: app/GedcomTag.php:1509
3703msgid "Christening of a half-brother"
3704msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
3705
3706#: app/GedcomTag.php:1516
3707msgid "Christening of a half-sibling"
3708msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́"
3709
3710#: app/GedcomTag.php:1513
3711msgid "Christening of a half-sister"
3712msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
3713
3714#: app/GedcomTag.php:1527
3715msgid "Christening of a sibling"
3716msgstr "Batísimo ya nkána"
3717
3718#: app/GedcomTag.php:1524
3719msgid "Christening of a sister"
3720msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí"
3721
3722#: app/GedcomTag.php:1465
3723msgid "Christening of a son"
3724msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli"
3725
3726#. I18N: Name of a country or state
3727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3728msgid "Christmas Island"
3729msgstr ""
3730
3731#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3732msgid "Circumciser"
3733msgstr ""
3734
3735#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3736msgid "Citation"
3737msgstr ""
3738
3739#. I18N: gedcom tag PAGE
3740#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3744msgid "Citation details"
3745msgstr "Makákoli bya lisapo"
3746
3747#. I18N: gedcom tag CITN
3748#: app/GedcomTag.php:602
3749msgid "Citizenship"
3750msgstr ""
3751
3752#. I18N: gedcom tag CITY
3753#: app/GedcomTag.php:605
3754msgid "City"
3755msgstr "Engumba"
3756
3757#. I18N: Location of an LDS church temple
3758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3759msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3760msgstr ""
3761
3762#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3763msgid "Civil marriage"
3764msgstr "Bolóngani na letá"
3765
3766#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3767msgid "Civil registrar"
3768msgstr ""
3769
3770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3771msgctxt "FEMALE"
3772msgid "Civil registrar"
3773msgstr ""
3774
3775#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3776msgctxt "MALE"
3777msgid "Civil registrar"
3778msgstr ""
3779
3780#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111
3782msgid "Clean up data folder"
3783msgstr "Kokɔ́mbɔ etúka ya bipɛ́sɛli"
3784
3785#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3786#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3787msgid "Cleared but not yet completed"
3788msgstr "Ekɔ́mbwamí kasi esilí naíno tɛ́"
3789
3790#. I18N: Name of a module
3791#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119
3792msgid "Clippings cart"
3793msgstr "Kitunga ya biténi"
3794
3795#. I18N: Type of media object
3796#: app/GedcomTag.php:2372
3797msgid "Coat of arms"
3798msgstr ""
3799
3800#. I18N: Location of an LDS church temple
3801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3802msgid "Cochabamba, Bolivia"
3803msgstr ""
3804
3805#. I18N: Name of a country or state
3806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3807msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3808msgstr ""
3809
3810#. I18N: The name of a colour-scheme
3811#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3812msgid "Coffee and Cream"
3813msgstr "Coffee and Cream"
3814
3815#. I18N: The name of a colour-scheme
3816#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3817msgid "Cold Day"
3818msgstr "Mokɔlɔ mpíɔ"
3819
3820#. I18N: Name of a country or state
3821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3822msgid "Colombia"
3823msgstr ""
3824
3825#. I18N: Location of an LDS church temple
3826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3827msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3828msgstr ""
3829
3830#. I18N: Location of an LDS church temple
3831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3832#, fuzzy
3833msgid "Columbia River, Washington, United States"
3834msgstr "Columbia River, Washington, Lisangá lya Amerika"
3835
3836#. I18N: Location of an LDS church temple
3837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3838msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3839msgstr "Columbia, South Carolina, Lisangá lya Amerika"
3840
3841#. I18N: Location of an LDS church temple
3842#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3843msgid "Columbus, Ohio, United States"
3844msgstr "Columbus, Ohio, Lisangá lya Amerika"
3845
3846#. I18N: gedcom tag COMM
3847#: app/GedcomTag.php:608
3848msgid "Comment"
3849msgstr "Ndimbola"
3850
3851#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3852#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3853#: resources/views/register-page.phtml:83
3854msgid "Comments"
3855msgstr "Ndimbola"
3856
3857#. I18N: gedcom tag _COML
3858#: app/GedcomTag.php:1531
3859msgid "Common law marriage"
3860msgstr "Libála lya mobéko mɔ̌kɔ́"
3861
3862#. I18N: Description of the “Messages” module
3863#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3864msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3865msgstr ""
3866
3867#. I18N: Name of a country or state
3868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3869msgid "Comoros"
3870msgstr "Komori"
3871
3872#. I18N: Name of a module/chart
3873#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3874msgid "Compact tree"
3875msgstr "Nzeté mokúsé"
3876
3877#. I18N: %s is an individual’s name
3878#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3879#, php-format
3880msgid "Compact tree of %s"
3881msgstr "Nzeté mokúsé ya %s"
3882
3883#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3884msgid "Comparison"
3885msgstr ""
3886
3887#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3888#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3889msgid "Completed before 1970; date not available"
3890msgstr ""
3891
3892#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3893#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3894msgid "Completed; date unknown"
3895msgstr ""
3896
3897#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3898#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3899msgid "Compress the GEDCOM file"
3900msgstr "Kominiola kásá-kásá ya GEDCOM"
3901
3902#. I18N: gedcom tag CONC
3903#: app/GedcomTag.php:611
3904msgid "Concatenation"
3905msgstr "Bokangisi"
3906
3907#. I18N: gedcom tag CONF
3908#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3909msgid "Confirmation"
3910msgstr "Bondimi"
3911
3912#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3913msgid "Connection to database server"
3914msgstr "Bokangisi na esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli"
3915
3916#. I18N: Name of a module
3917#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3919msgid "Contact information"
3920msgstr "Nsango mpɔ̂ na kokomela"
3921
3922#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3923msgid "Contact method"
3924msgstr "Loléngé la kokomela"
3925
3926#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
3927msgid "Contains"
3928msgstr "Ezalí na"
3929
3930#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3931#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3932#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3933msgid "Content"
3934msgstr ""
3935
3936#. I18N: gedcom tag CONT
3937#: app/GedcomTag.php:614
3938msgid "Continued"
3939msgstr ""
3940
3941#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115
3942#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
3943#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128
3944#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3945#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3946#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3947#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3948#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3949#: resources/views/admin/components.phtml:13
3950#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3951#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3952#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3953#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3954#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3955#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3956#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3957#: resources/views/admin/media.phtml:16
3958#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3959#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3960#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3961#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3962#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3963#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3965#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3966#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3967#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3968#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3969#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3970#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3971#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3974#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3975#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3976#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3977#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3978#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3979#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3980#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3982#: resources/views/admin/users.phtml:9
3983#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3984#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3985#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3986#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3987#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3988#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3989#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3990#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3991#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3992msgid "Control panel"
3993msgstr ""
3994
3995#. I18N: Name of a module
3996#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3997msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3998msgstr ""
3999
4000#. I18N: Name of a module
4001#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
4002msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4003msgstr ""
4004
4005#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
4006#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
4007#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
4008msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4009msgstr "Kobóngola útá UTF-8 kín'o ISO-8859-1"
4010
4011#. I18N: Label for option
4012#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4013msgid "Convert to"
4014msgstr ""
4015
4016#. I18N: Name of a country or state
4017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4018msgid "Cook Islands"
4019msgstr ""
4020
4021#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
4022msgid "Cookies"
4023msgstr ""
4024
4025#. I18N: Location of an LDS church temple
4026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4027#, fuzzy
4028msgid "Copenhagen, Denmark"
4029msgstr "Copenhagen, Danemark"
4030
4031#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4032#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4033msgid "Copy"
4034msgstr "Koákisa"
4035
4036#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4037#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4038#, php-format
4039msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4040msgstr "Koákisa bokɔ́tisi bɔ́nsɔ útá %1$s káti na %2$s."
4041
4042#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4043msgid "Copy files…"
4044msgstr "Koákisa kásá-kásá…"
4045
4046#. I18N: gedcom tag COPR
4047#: app/GedcomTag.php:627
4048msgid "Copyright"
4049msgstr ""
4050
4051#. I18N: Location of an LDS church temple
4052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4053#, fuzzy
4054msgid "Cordoba, Argentina"
4055msgstr "Cordoba, Argentina"
4056
4057#. I18N: gedcom tag CORP
4058#: app/GedcomTag.php:630
4059msgid "Corporation"
4060msgstr ""
4061
4062#. I18N: Description of a “Data fix” module
4063#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4064msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4065msgstr ""
4066
4067#. I18N: Name of a country or state
4068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4069msgid "Costa Rica"
4070msgstr ""
4071
4072#. I18N: Name of a country or state
4073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4074msgid "Cote d’Ivoire"
4075msgstr "Kotdivuar"
4076
4077#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4078msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4079msgstr ""
4080
4081#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4082#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4083msgid "Count the visits to each page"
4084msgstr ""
4085
4086#. I18N: gedcom tag CTRY
4087#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4088msgid "Country"
4089msgstr "Mbóka"
4090
4091#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4092msgid "Create"
4093msgstr "Kokela"
4094
4095#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493
4096msgid "Create a family"
4097msgstr ""
4098
4099#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
4101msgid "Create a family tree"
4102msgstr "Kokela nzeté ya libótá"
4103
4104#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513
4105#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4106#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4107msgid "Create a media object"
4108msgstr "Kokela elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
4109
4110#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551
4111#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4112msgid "Create a repository"
4113msgstr "Kokela ebómbelo"
4114
4115#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504
4116#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4117msgid "Create a shared note"
4118msgstr "Kokela nkomá ya kokabolama"
4119
4120#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4121msgid "Create a shared note using the census assistant"
4122msgstr "Kokela nkomá ya kokabola na bosáleli bosungi bwa census"
4123
4124#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568
4125#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4126msgid "Create a source"
4127msgstr "Kokela ebandela"
4128
4129#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576
4130#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4131msgid "Create a submitter"
4132msgstr ""
4133
4134#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4135msgid "Create a temporary folder…"
4136msgstr ""
4137
4138#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4139msgid "Create a unique filename"
4140msgstr ""
4141
4142#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362
4143msgid "Create an individual"
4144msgstr "Kokela moto"
4145
4146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4147msgid "Create your own chart"
4148msgstr "Kokela liyémi lya yɔ̌ mɔ̌kɔ́"
4149
4150#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4151msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4152msgstr "Kokela, kotíya ya sika mpé kozíma nzeté ya libótá mpɔ̂ na kásá-kásá nyɔ́nsɔ ya GEDCOM na káti etúka ya epɛ́sɛli."
4153
4154#. I18N: gedcom tag CREM
4155#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4161msgid "Cremation"
4162msgstr "Botumbi ebembe"
4163
4164#: app/GedcomTag.php:1634
4165msgid "Cremation of a brother"
4166msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mobáli"
4167
4168#: app/GedcomTag.php:1542
4169msgid "Cremation of a child"
4170msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna"
4171
4172#: app/GedcomTag.php:1539
4173msgid "Cremation of a daughter"
4174msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mwǎsí"
4175
4176#: app/GedcomTag.php:1623
4177msgid "Cremation of a father"
4178msgstr "Botumbi ebembe ya tatá"
4179
4180#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4181msgid "Cremation of a grand-parent"
4182msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ"
4183
4184#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4185msgid "Cremation of a grandchild"
4186msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
4187
4188#: app/GedcomTag.php:1550
4189msgid "Cremation of a granddaughter"
4190msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4191
4192#: app/GedcomTag.php:1561
4193msgctxt "daughter’s daughter"
4194msgid "Cremation of a granddaughter"
4195msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4196
4197#: app/GedcomTag.php:1572
4198msgctxt "son’s daughter"
4199msgid "Cremation of a granddaughter"
4200msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4201
4202#: app/GedcomTag.php:1579
4203msgid "Cremation of a grandfather"
4204msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli"
4205
4206#: app/GedcomTag.php:1583
4207msgid "Cremation of a grandmother"
4208msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí"
4209
4210#: app/GedcomTag.php:1546
4211msgid "Cremation of a grandson"
4212msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4213
4214#: app/GedcomTag.php:1557
4215msgctxt "daughter’s son"
4216msgid "Cremation of a grandson"
4217msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4218
4219#: app/GedcomTag.php:1568
4220msgctxt "son’s son"
4221msgid "Cremation of a grandson"
4222msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4223
4224#: app/GedcomTag.php:1612
4225msgid "Cremation of a half-brother"
4226msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
4227
4228#: app/GedcomTag.php:1619
4229msgid "Cremation of a half-sibling"
4230msgstr "Botumbi ebembe ya nkána ikɛ́"
4231
4232#: app/GedcomTag.php:1616
4233msgid "Cremation of a half-sister"
4234msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
4235
4236#: app/GedcomTag.php:1645
4237msgid "Cremation of a husband"
4238msgstr "Botumbi ebembe ya mobáli"
4239
4240#: app/GedcomTag.php:1601
4241msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4242msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
4243
4244#: app/GedcomTag.php:1605
4245msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4246msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
4247
4248#: app/GedcomTag.php:1627
4249msgid "Cremation of a mother"
4250msgstr "Botumbi ebembe ya mamá"
4251
4252#: app/GedcomTag.php:1630
4253msgid "Cremation of a parent"
4254msgstr "Botumbi ebembe ya mobóti"
4255
4256#: app/GedcomTag.php:1590
4257msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4258msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
4259
4260#: app/GedcomTag.php:1594
4261msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4262msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
4263
4264#: app/GedcomTag.php:1641
4265msgid "Cremation of a sibling"
4266msgstr "Botumbi ebembe ya nkána"
4267
4268#: app/GedcomTag.php:1638
4269msgid "Cremation of a sister"
4270msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mwǎsí"
4271
4272#: app/GedcomTag.php:1535
4273msgid "Cremation of a son"
4274msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mobáli"
4275
4276#: app/GedcomTag.php:1652
4277msgid "Cremation of a spouse"
4278msgstr "Botumbi ebembe ya molóngani"
4279
4280#: app/GedcomTag.php:1649
4281msgid "Cremation of a wife"
4282msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎsí"
4283
4284#. I18N: Name of a country or state
4285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4286msgid "Croatia"
4287msgstr "Kroasia"
4288
4289#. I18N: Name of a country or state
4290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4291msgid "Cuba"
4292msgstr ""
4293
4294#. I18N: Location of an LDS church temple
4295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4296msgid "Curitiba, Brazil"
4297msgstr ""
4298
4299#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4300msgid "Custom"
4301msgstr ""
4302
4303#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4304#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4305msgid "Custom event"
4306msgstr "Molúlú mwa moto yě mɔ̌kɔ́"
4307
4308#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4309msgid "Custom fact"
4310msgstr ""
4311
4312#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4313msgid "Custom module"
4314msgstr ""
4315
4316#. I18N: A configuration setting
4317#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4318msgid "Custom welcome text"
4319msgstr ""
4320
4321#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4322msgid "Customize this page"
4323msgstr "Kobɔngisa lonkásá loye"
4324
4325#. I18N: Name of a country or state
4326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4327msgid "Cyprus"
4328msgstr "Sipre"
4329
4330#. I18N: Name of a country or state
4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4332msgid "Czech Republic"
4333msgstr ""
4334
4335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4336#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4337msgid "DKIM digital signature"
4338msgstr ""
4339
4340#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4341#: app/GedcomTag.php:1787
4342msgid "DNA markers"
4343msgstr "Elakisa ya ADN"
4344
4345#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4346#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4347#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4348msgid "Daitch-Mokotoff"
4349msgstr ""
4350
4351#. I18N: Location of an LDS church temple
4352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4353#, fuzzy
4354msgid "Dallas, Texas, United States"
4355msgstr "Dallas, Texas, Lisangá lya Amerika"
4356
4357#. I18N: gedcom tag DATA
4358#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4359msgid "Data"
4360msgstr "Epɛ́sɛli"
4361
4362#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4363msgid "Data controller"
4364msgstr ""
4365
4366#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4367#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4368msgid "Data fix"
4369msgstr ""
4370
4371#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4372#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4373#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4374#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461
4376#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4377#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4378msgid "Data fixes"
4379msgstr ""
4380
4381#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4382msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4383msgstr ""
4384
4385#. I18N: A configuration setting
4386#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4387msgid "Data folder"
4388msgstr "Etúka ya epɛ́sɛli"
4389
4390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4391#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4394msgid "Database connection"
4395msgstr "Bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli"
4396
4397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4398#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4401msgid "Database name"
4402msgstr "Nkómbó ya sandúku ya bipɛ́sɛli"
4403
4404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4407msgid "Database password"
4408msgstr "Loloba lwa bolekisi la sandúku ya bipɛ́sɛli"
4409
4410#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4411msgid "Database type"
4412msgstr ""
4413
4414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4417msgid "Database user account"
4418msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli"
4419
4420#. I18N: gedcom tag DATE
4421#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4422#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4423#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4424#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4425#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4428#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4429#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4430#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4433#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4434#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4435msgid "Date"
4436msgstr "Dáti"
4437
4438#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4439msgid "Date differences"
4440msgstr "Bokɛsɛni bwa dáti"
4441
4442#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4443#: app/GedcomTag.php:504
4444msgid "Date of LDS baptism"
4445msgstr "Dáti ya batisimo loléngé lwa LDS"
4446
4447#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4448#: app/GedcomTag.php:1011
4449msgid "Date of LDS child sealing"
4450msgstr ""
4451
4452#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4453#: app/GedcomTag.php:703
4454msgid "Date of LDS endowment"
4455msgstr ""
4456
4457#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4458#: app/GedcomTag.php:754
4459msgid "Date of LDS spouse sealing"
4460msgstr ""
4461
4462#: app/GedcomTag.php:469
4463msgid "Date of adoption"
4464msgstr "Dáti ya bobɔ́kɔlɛli"
4465
4466#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4467msgid "Date of baptism"
4468msgstr "Dáti ya batisimo"
4469
4470#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4471msgid "Date of bar mitzvah"
4472msgstr "Dáti ya bar mitzvah"
4473
4474#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4475msgid "Date of bat mitzvah"
4476msgstr "Dáti ya bat mitzvah"
4477
4478#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4480#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4481#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4482msgid "Date of birth"
4483msgstr "Dáti ya mbótama"
4484
4485#: app/GedcomTag.php:540
4486msgid "Date of blessing"
4487msgstr "Dáti ya lipamboli"
4488
4489#: app/GedcomTag.php:1339
4490msgid "Date of brit milah"
4491msgstr "Dáti ya Brit milah"
4492
4493#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4494msgid "Date of burial"
4495msgstr "Dáti ya likundí"
4496
4497#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4498msgid "Date of christening"
4499msgstr "Dáti ya batísimo"
4500
4501#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4502msgid "Date of confirmation"
4503msgstr "Dáti ya bokúli"
4504
4505#: app/GedcomTag.php:635
4506msgid "Date of cremation"
4507msgstr "Dáti ya botumbi ebembe"
4508
4509#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4512msgid "Date of death"
4513msgstr "Dáti ya liwâ"
4514
4515#: app/GedcomTag.php:745
4516msgid "Date of divorce"
4517msgstr "Dáti ya bokabwani"
4518
4519#: app/GedcomTag.php:695
4520msgid "Date of emigration"
4521msgstr "Dáti ya botíki ekólo"
4522
4523#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4524msgid "Date of engagement"
4525msgstr "Dáti ya bondimi"
4526
4527#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4528msgid "Date of entry in original source"
4529msgstr ""
4530
4531#: app/GedcomTag.php:718
4532msgid "Date of event"
4533msgstr "Dáti ya molúlú"
4534
4535#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4536msgid "Date of first communion"
4537msgstr "Dáti ya bokúli bwa yambo"
4538
4539#: app/GedcomTag.php:799
4540msgid "Date of immigration"
4541msgstr "Dáti ya bokɔ́ti mbóka"
4542
4543#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4544#: app/GedcomTag.php:580
4545msgid "Date of last change"
4546msgstr "Dáti ya libóngoli lya nsúka"
4547
4548#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4551msgid "Date of marriage"
4552msgstr "Dáti ya libála"
4553
4554#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4555msgid "Date of marriage banns"
4556msgstr "Dáti ya bopanzi nsango ya libála"
4557
4558#: app/GedcomTag.php:876
4559msgid "Date of naturalization"
4560msgstr "Dáti ya bokómi mwǎna-mbóka"
4561
4562#: app/GedcomTag.php:914
4563msgid "Date of ordination"
4564msgstr "Dáti ya bokúli"
4565
4566#: app/GedcomTag.php:969
4567msgid "Date of residence"
4568msgstr "Dáti ya bofándi"
4569
4570#: resources/views/help/date.phtml:91
4571msgid "Date period"
4572msgstr "Eleko ya dáti"
4573
4574#: resources/views/help/date.phtml:84
4575msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4576msgstr "Bileko bya dáti bisálelámí mpɔ̂ na kolakisa ekelá, lokóla mosálá molandelámí na eleko ya ntángo."
4577
4578#: resources/views/help/date.phtml:53
4579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4580msgid "Date range"
4581msgstr "Molɔngɔ́ mwa dáti"
4582
4583#: resources/views/help/date.phtml:46
4584msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4585msgstr "Milɔngɔ́ mya dáti misálelámí mpɔ̂ na kolakisa elúlú, lokóla mbótama ekomákí na dáti eyébaní tɛ́ na káti ya eleko mɔ̌kɔ́."
4586
4587#: resources/views/admin/users.phtml:25
4588msgid "Date registered"
4589msgstr "Dáti ekomísamí"
4590
4591#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4592msgid "Date sent"
4593msgstr "Dáti etíndamí"
4594
4595#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4597#, php-format
4598msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4599msgstr "Dáti ikobóngolama sé sɔ́kí ebɔngí mpɔ̂ na manáka. Na ndakisa, bobɛ́lɛ́ dáti káti ya %1$s mpé %2$s ikobóngolama na manáka ya Falansé mpé bobɛ́lɛ́ dáti na nsima ya %3$s ikobóngolama na manáka ya Gregorian."
4600
4601#: resources/views/help/date.phtml:8
4602msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4603msgstr ""
4604
4605#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4609msgid "Daughter"
4610msgstr "Mwǎna mwǎsí"
4611
4612#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4613#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4614#, php-format
4615msgid "Daughter of %s"
4616msgstr "Mwǎna mwǎsí ya %s"
4617
4618#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4619msgid "Day"
4620msgstr "Mokɔlɔ"
4621
4622#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4623msgid "Day not set"
4624msgstr "Mokɔlɔ motíyamí tɛ́"
4625
4626#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
4627#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
4628#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4629msgid "Day:"
4630msgstr "Mokɔlɔ:"
4631
4632#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
4634msgid "Dead"
4635msgstr "Bakúfá"
4636
4637#. I18N: gedcom tag DEAT
4638#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170
4639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
4640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
4641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
4642#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4645#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4646#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4763msgid "Death"
4764msgstr "Liwâ"
4765
4766#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4767msgid "Death by country"
4768msgstr "Bowéí bwa mbóka na mbóka"
4769
4770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4771#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4772msgid "Death date range end"
4773msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na nsúka"
4774
4775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4776#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4777msgid "Death date range start"
4778msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na ebandeli"
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1759
4781msgid "Death of a brother"
4782msgstr "Liwâ lya ndeko mobáli"
4783
4784#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4785msgid "Death of a child"
4786msgstr "Liwâ lya mwǎna"
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1664
4789msgid "Death of a daughter"
4790msgstr "Liwâ lya mwǎna mwǎsí"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1748
4793msgid "Death of a father"
4794msgstr "Liwâ lya tatá"
4795
4796#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4798msgid "Death of a grand-parent"
4799msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ"
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4803msgid "Death of a grandchild"
4804msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎna"
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1675
4807msgid "Death of a granddaughter"
4808msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4809
4810#: app/GedcomTag.php:1686
4811msgctxt "daughter’s daughter"
4812msgid "Death of a granddaughter"
4813msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4814
4815#: app/GedcomTag.php:1697
4816msgctxt "son’s daughter"
4817msgid "Death of a granddaughter"
4818msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4819
4820#: app/GedcomTag.php:1704
4821msgid "Death of a grandfather"
4822msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli"
4823
4824#: app/GedcomTag.php:1708
4825msgid "Death of a grandmother"
4826msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí"
4827
4828#: app/GedcomTag.php:1671
4829msgid "Death of a grandson"
4830msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4831
4832#: app/GedcomTag.php:1682
4833msgctxt "daughter’s son"
4834msgid "Death of a grandson"
4835msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4836
4837#: app/GedcomTag.php:1693
4838msgctxt "son’s son"
4839msgid "Death of a grandson"
4840msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4841
4842#: app/GedcomTag.php:1737
4843msgid "Death of a half-brother"
4844msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mobáli"
4845
4846#: app/GedcomTag.php:1744
4847msgid "Death of a half-sibling"
4848msgstr "Liwâ ya nkána-ikɛ́"
4849
4850#: app/GedcomTag.php:1741
4851msgid "Death of a half-sister"
4852msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mwǎsi"
4853
4854#: app/GedcomTag.php:1770
4855msgid "Death of a husband"
4856msgstr "Liwâ lya mobáli"
4857
4858#: app/GedcomTag.php:1726
4859msgid "Death of a maternal grandfather"
4860msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
4861
4862#: app/GedcomTag.php:1730
4863msgid "Death of a maternal grandmother"
4864msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
4865
4866#: app/GedcomTag.php:1752
4867msgid "Death of a mother"
4868msgstr "Liwâ lya mamá"
4869
4870#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4871msgid "Death of a parent"
4872msgstr "Liwâ lya mobóti"
4873
4874#: app/GedcomTag.php:1715
4875msgid "Death of a paternal grandfather"
4876msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
4877
4878#: app/GedcomTag.php:1719
4879msgid "Death of a paternal grandmother"
4880msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
4881
4882#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4883msgid "Death of a sibling"
4884msgstr "Liwâ lya nkána"
4885
4886#: app/GedcomTag.php:1763
4887msgid "Death of a sister"
4888msgstr "Liwâ lya ndeko mwǎsi"
4889
4890#: app/GedcomTag.php:1660
4891msgid "Death of a son"
4892msgstr "Liwâ lya mwǎna"
4893
4894#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4895msgid "Death of a spouse"
4896msgstr "Liwâ lya molóngani"
4897
4898#: app/GedcomTag.php:1774
4899msgid "Death of a wife"
4900msgstr "Liwâ lya mwǎsi"
4901
4902#. I18N: gedcom tag _DETS
4903#: app/GedcomTag.php:1784
4904msgid "Death of one spouse"
4905msgstr "Liwâ lya molóngani mɔ̌kɔ́"
4906
4907#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4908msgid "Death place contains"
4909msgstr "Esíká ya liwâ lizalí na"
4910
4911#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4912msgid "Death places"
4913msgstr "Bisíká bya liwâ"
4914
4915#. I18N: Name of a module/report
4916#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4918#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4919#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4920msgid "Deaths"
4921msgstr "Mawâ"
4922
4923#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4924#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4925msgid "Deaths by century"
4926msgstr "Bowéí na káti ya bonkámá"
4927
4928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4929msgctxt "Abbreviation for December"
4930msgid "Dec"
4931msgstr "Dɛs"
4932
4933#: resources/views/lists/families-table.phtml:467
4934#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
4935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476
4936#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493
4937msgid "Decade of birth"
4938msgstr "Mbótama o káti ya mibú zómi"
4939
4940#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502
4941#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519
4942msgid "Decade of death"
4943msgstr "Liwâ o káti ya mibú zómi"
4944
4945#: resources/views/lists/families-table.phtml:492
4946#: resources/views/lists/families-table.phtml:508
4947msgid "Decade of marriage"
4948msgstr "Libála o káti ya mibú zómi"
4949
4950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4951msgctxt "GENITIVE"
4952msgid "December"
4953msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4954
4955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4956msgctxt "INSTRUMENTAL"
4957msgid "December"
4958msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4959
4960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4961msgctxt "LOCATIVE"
4962msgid "December"
4963msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4964
4965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4967#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4968msgctxt "NOMINATIVE"
4969msgid "December"
4970msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4971
4972#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4973#: app/Date/FrenchDate.php:305
4974msgid "Decidi"
4975msgstr "Decidi"
4976
4977#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4978msgid "Default chart"
4979msgstr ""
4980
4981#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4982msgid "Default family tree"
4983msgstr "Nzeté ya libótá ya libosó"
4984
4985#. I18N: A configuration setting
4986#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4988#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4989msgid "Default individual"
4990msgstr "Moto sóngóló"
4991
4992#. I18N: A configuration setting
4993#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4994msgid "Default theme"
4995msgstr ""
4996
4997#. I18N: gedcom tag _DEG
4998#: app/GedcomTag.php:1781
4999msgid "Degree"
5000msgstr ""
5001
5002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5006#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5007#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5018msgctxt "font name"
5019msgid "DejaVu"
5020msgstr ""
5021
5022#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
5023#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
5024#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
5025#: resources/views/admin/locations.phtml:21
5026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
5027#: resources/views/admin/trees.phtml:99
5028#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
5029#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5030#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5031#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5032#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5033#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5034#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5035#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5036#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5037#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5038#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35
5039#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5040#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5041#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
5042#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5043#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5044#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5045#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5046msgid "Delete"
5047msgstr "Kozímisa"
5048
5049#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5050msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5051msgstr "Kozíma epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé nyɔ́nsɔ ezalí libosó ya boyíngisi kásá-kásá."
5052
5053#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
5055msgid "Delete inactive users"
5056msgstr ""
5057
5058#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5059msgid "Delete selected messages"
5060msgstr "Kozímisa nkomá épɔnɔmí"
5061
5062#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5063msgid "Delete the preferences for this module."
5064msgstr ""
5065
5066#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
5067msgid "Delete this name"
5068msgstr "Kozímisa nkómbó eye"
5069
5070#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5071msgid "Delete your account"
5072msgstr "Koboma kɔ́nti óyo"
5073
5074#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5075msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5076msgstr "Kozíma libótá ekolongola ekangeli ya bato káti na bangó kasi ekotíka bato na esíká bazálí. Ya sɔ̂lɔ́ oliní kozíma libótá liye?"
5077
5078#. I18N: Name of a country or state
5079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5080msgid "Democratic Republic of the Congo"
5081msgstr "Republíki ya Kongó Demokratíki"
5082
5083#. I18N: Name of a country or state
5084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5085msgid "Denmark"
5086msgstr "Danemark"
5087
5088#. I18N: Location of an LDS church temple
5089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5090msgid "Denver, Colorado, United States"
5091msgstr "Denver, Colorado, Lisangá lya Amerika"
5092
5093#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5094msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5095msgstr ""
5096
5097#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5098msgid "Descendant generations"
5099msgstr ""
5100
5101#. I18N: gedcom tag DESC
5102#. I18N: Name of a module/chart
5103#. I18N: Name of a module/sidebar
5104#. I18N: Name of a module/report
5105#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5106#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5107#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5108#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5113msgid "Descendants"
5114msgstr "Bakitani"
5115
5116#. I18N: gedcom tag DESI
5117#: app/GedcomTag.php:666
5118msgid "Descendants interest"
5119msgstr ""
5120
5121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5122msgid "Descendants of "
5123msgstr "Bakitani ba "
5124
5125#. I18N: %s is an individual’s name
5126#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5127#, php-format
5128msgid "Descendants of %s"
5129msgstr "Bakitani ba %s"
5130
5131#. I18N: gedcom tag DSCR
5132#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5133#: resources/views/report-setup-page.phtml:16
5134#, fuzzy
5135msgid "Description"
5136msgstr "Bokomoli"
5137
5138#. I18N: A configuration setting
5139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5140#, fuzzy
5141msgid "Description META tag"
5142msgstr "Bokomoli bwa bwéta META"
5143
5144#. I18N: gedcom tag DEST
5145#: app/GedcomTag.php:669
5146msgid "Destination"
5147msgstr ""
5148
5149#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5150#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5151#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5152#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
5153#: resources/views/media-page.phtml:53
5154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5155#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5156#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5157msgid "Details"
5158msgstr ""
5159
5160#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5161msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5162msgstr ""
5163
5164#. I18N: Location of an LDS church temple
5165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5166#, fuzzy
5167msgid "Detroit, Michigan, United States"
5168msgstr "Detroit, Michigan, Lisangá lya Amerika"
5169
5170#: app/Date/JalaliDate.php:268
5171msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5172msgid "Dey"
5173msgstr ""
5174
5175#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5176#: app/Date/JalaliDate.php:143
5177msgctxt "GENITIVE"
5178msgid "Dey"
5179msgstr ""
5180
5181#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5182#: app/Date/JalaliDate.php:233
5183msgctxt "INSTRUMENTAL"
5184msgid "Dey"
5185msgstr ""
5186
5187#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5188#: app/Date/JalaliDate.php:188
5189msgctxt "LOCATIVE"
5190msgid "Dey"
5191msgstr ""
5192
5193#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5194#: app/Date/JalaliDate.php:98
5195msgctxt "NOMINATIVE"
5196msgid "Dey"
5197msgstr ""
5198
5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5200#: app/Date/HijriDate.php:150
5201msgctxt "GENITIVE"
5202msgid "Dhu al-Hijjah"
5203msgstr ""
5204
5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5206#: app/Date/HijriDate.php:240
5207msgctxt "INSTRUMENTAL"
5208msgid "Dhu al-Hijjah"
5209msgstr ""
5210
5211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5212#: app/Date/HijriDate.php:195
5213msgctxt "LOCATIVE"
5214msgid "Dhu al-Hijjah"
5215msgstr ""
5216
5217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5218#: app/Date/HijriDate.php:105
5219msgctxt "NOMINATIVE"
5220msgid "Dhu al-Hijjah"
5221msgstr ""
5222
5223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5224#: app/Date/HijriDate.php:148
5225msgctxt "GENITIVE"
5226msgid "Dhu al-Qi’dah"
5227msgstr ""
5228
5229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5230#: app/Date/HijriDate.php:238
5231msgctxt "INSTRUMENTAL"
5232msgid "Dhu al-Qi’dah"
5233msgstr ""
5234
5235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5236#: app/Date/HijriDate.php:193
5237msgctxt "LOCATIVE"
5238msgid "Dhu al-Qi’dah"
5239msgstr ""
5240
5241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5242#: app/Date/HijriDate.php:103
5243msgctxt "NOMINATIVE"
5244msgid "Dhu al-Qi’dah"
5245msgstr ""
5246
5247#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5248#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5249msgid "Died as a child: exempt"
5250msgstr ""
5251
5252#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5253#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5254msgid "Died as an infant: exempt"
5255msgstr ""
5256
5257#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5258msgid "Differences"
5259msgstr ""
5260
5261#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5263msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5264msgstr ""
5265
5266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5268#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5269msgid "Direct line ancestors"
5270msgstr ""
5271
5272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5275msgid "Direct line ancestors and their families"
5276msgstr ""
5277
5278#. I18N: %s is a number of records per page
5279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
5280#, php-format
5281msgid "Display %s"
5282msgstr "Kotálisa %s"
5283
5284#. I18N: Description of the “Favorites” module
5285#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5286msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5287msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya nzeté ya libótá."
5288
5289#. I18N: Description of the “Favorites” module
5290#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5291msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5292msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya mosáleli."
5293
5294#. I18N: gedcom tag DIV
5295#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5296#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
5297msgid "Divorce"
5298msgstr "Bokabwani"
5299
5300#. I18N: gedcom tag DIVF
5301#: app/GedcomTag.php:675
5302msgid "Divorce filed"
5303msgstr ""
5304
5305#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5306#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5307msgid "Divorces by century"
5308msgstr "Bokabwani na káti ya bonkámá"
5309
5310#. I18N: Name of a country or state
5311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5312msgid "Djibouti"
5313msgstr "Djibuti"
5314
5315#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5316#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5317msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5318msgstr ""
5319
5320#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5321#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5322msgid "Do not seal: unauthorized"
5323msgstr ""
5324
5325#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5326msgid "Do not use maps"
5327msgstr ""
5328
5329#. I18N: Type of media object
5330#: app/GedcomTag.php:2375
5331msgid "Document"
5332msgstr ""
5333
5334#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5335msgid "Domain name"
5336msgstr ""
5337
5338#. I18N: Name of a country or state
5339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5340msgid "Dominica"
5341msgstr ""
5342
5343#. I18N: Name of a country or state
5344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5345msgid "Dominican Republic"
5346msgstr ""
5347
5348#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5349msgid "Down"
5350msgstr ""
5351
5352#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
5353#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346
5354msgid "Download"
5355msgstr "Kotíyola"
5356
5357#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5358#, php-format
5359msgid "Download %s…"
5360msgstr "Kotíyola %s…"
5361
5362#: resources/views/media-page.phtml:138
5363msgid "Download file"
5364msgstr "Kotíyola kásá-kásá"
5365
5366#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5367msgid "Drag the blocks to change their position."
5368msgstr ""
5369
5370#. I18N: Location of an LDS church temple
5371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5372#, fuzzy
5373msgid "Draper, Utah, United States"
5374msgstr "Draper, Utah, Lisangá lya Ameríka"
5375
5376#. I18N: The second day in the French republican calendar
5377#: app/Date/FrenchDate.php:289
5378msgid "Duodi"
5379msgstr "Duodi"
5380
5381#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279
5382#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5383#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5384#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5385msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5386msgstr ""
5387
5388#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
5389#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401
5390#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5391#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5392msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5393msgstr "Nkómbó ya basáleli ikokaní. Mosáleli na nkómbó ya mosáleli eye azalí. Bolimbisi pɔná nkómbó ya mosáleli esúsu."
5394
5395#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5396msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5397msgstr ""
5398
5399#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5400msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5401msgstr "Kɔ́nti nyɔ́nsɔ ezalí na bopɔni \"kondima mabóngoli\". Sɔ́kɔ́ yangó epɔnámí, mabóngoli mansɔ masálémí na mosáleli moye makobátelama ya nɔkí-nɔkí. Bakambi ebelé bakopɔnɔ yangó mpɔ̂ na kɔ́nti ya basáleli na bangó."
5402
5403#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5404#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5405#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5406#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5407msgid "Earliest birth"
5408msgstr "Mbótama ya libósó"
5409
5410#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5411#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5412#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5413#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5414msgid "Earliest death"
5415msgstr "Liwâ lya yambo"
5416
5417#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5418msgid "Earliest divorce"
5419msgstr "Bokabwani bwa libósó"
5420
5421#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5422msgid "Earliest marriage"
5423msgstr "Libála lya yambo"
5424
5425#. I18N: Name of a country or state
5426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5427msgid "Ecuador"
5428msgstr "Ekwatéli"
5429
5430#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795
5431#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5432#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:320
5433#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5434#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5435#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5436#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5437#: resources/views/admin/users.phtml:18
5438#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5439#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5440#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5441#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5442#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5443#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5444#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5445#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5446#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5447msgid "Edit"
5448msgstr "Kobɔngisa"
5449
5450#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179
5451#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5452msgid "Edit a media file"
5453msgstr ""
5454
5455#. I18N: Options for editing
5456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
5457msgid "Edit preferences"
5458msgstr "Kobɔngisa malúli"
5459
5460#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5461msgid "Edit the FAQ"
5462msgstr "Kobɔngisa FAQ"
5463
5464#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305
5465#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5466#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5467msgid "Edit the gender"
5468msgstr "Kobɔngisa emoto"
5469
5470#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620
5471#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438
5472#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
5473msgid "Edit the name"
5474msgstr "Kobɔngisa nkómbó"
5475
5476#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5477#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5478#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5479#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
5480#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5481#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5482#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5483#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5484#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5485#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5486#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5487#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5488msgid "Edit the raw GEDCOM"
5489msgstr ""
5490
5491#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5492msgid "Edit the shared note"
5493msgstr "Kobɔngisa nkomá ya kokabolama"
5494
5495#: app/Module/StoriesModule.php:307
5496#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5497msgid "Edit the story"
5498msgstr "Kobɔngisa lisapo"
5499
5500#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253
5501msgid "Edit the user"
5502msgstr "Kobɔngisa mosáleli"
5503
5504#: app/Services/TreeService.php:203
5505msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5506msgstr "Bongisá moto óyo mpé kitinyá makákoli maye na yɔ̌ mɔ̌kɔ́."
5507
5508#. I18N: A restriction on editing data
5509#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5510msgid "Editing restriction"
5511msgstr ""
5512
5513#. I18N: Listbox entry; name of a role
5514#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424
5515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5516msgid "Editor"
5517msgstr "Mobɔngisi"
5518
5519#. I18N: Location of an LDS church temple
5520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5521#, fuzzy
5522msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5523msgstr "Edmonton, Alberta, Kanadá"
5524
5525#. I18N: gedcom tag EDUC
5526#: app/GedcomTag.php:681
5527msgid "Education"
5528msgstr ""
5529
5530#. I18N: Name of a country or state
5531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5532msgid "Egypt"
5533msgstr "Ejipte"
5534
5535#. I18N: Name of a country or state
5536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5537msgid "El Salvador"
5538msgstr ""
5539
5540#. I18N: Type of media object
5541#: app/GedcomTag.php:2378
5542msgid "Electronic"
5543msgstr ""
5544
5545#. I18N: a month in the Jewish calendar
5546#: app/Date/JewishDate.php:205
5547msgctxt "GENITIVE"
5548msgid "Elul"
5549msgstr "Elul"
5550
5551#. I18N: a month in the Jewish calendar
5552#: app/Date/JewishDate.php:311
5553msgctxt "INSTRUMENTAL"
5554msgid "Elul"
5555msgstr "Elul"
5556
5557#. I18N: a month in the Jewish calendar
5558#: app/Date/JewishDate.php:258
5559msgctxt "LOCATIVE"
5560msgid "Elul"
5561msgstr "Elul"
5562
5563#. I18N: a month in the Jewish calendar
5564#: app/Date/JewishDate.php:152
5565msgctxt "NOMINATIVE"
5566msgid "Elul"
5567msgstr "Elul"
5568
5569#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5570msgid "Email"
5571msgstr ""
5572
5573#. I18N: gedcom tag EMAIL
5574#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5575#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5576#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5577#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5579#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5580#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5581#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5582#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5583#: resources/views/register-page.phtml:46
5584#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5585msgid "Email address"
5586msgstr ""
5587
5588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5589msgid "Email verified"
5590msgstr ""
5591
5592#. I18N: gedcom tag EMIG
5593#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5594msgid "Emigration"
5595msgstr "Botíki ekólo"
5596
5597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5598msgid "Employee"
5599msgstr "Mosáli"
5600
5601#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5602msgctxt "FEMALE"
5603msgid "Employee"
5604msgstr "Mosáli mwǎsí"
5605
5606#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5607msgctxt "MALE"
5608msgid "Employee"
5609msgstr "Mosáli mobáli"
5610
5611#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5612#: app/GedcomTag.php:979
5613msgid "Employer"
5614msgstr "Mokonzi"
5615
5616#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5617msgctxt "FEMALE"
5618msgid "Employer"
5619msgstr "Mokonzi mwǎsí"
5620
5621#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5622msgctxt "MALE"
5623msgid "Employer"
5624msgstr "Monkonzi mobáli"
5625
5626#: app/Module/ClippingsCartModule.php:182
5627msgid "Empty the clippings cart"
5628msgstr "Kitunga ezali na elɔ́kɔ tɛ́"
5629
5630#: resources/views/admin/components.phtml:25
5631#: resources/views/admin/components.phtml:64
5632#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5633msgid "Enabled"
5634msgstr "Elamusámí"
5635
5636#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5637#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
5638msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5639msgstr ""
5640
5641#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5642msgid "End year"
5643msgstr "Mobú mwa nsúka"
5644
5645#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5646msgid "Ending range of change dates"
5647msgstr "Molɔngɔ́ mwa nsúka ya mabóngoli ma dáti"
5648
5649#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5650#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5651msgid "Endowment House"
5652msgstr ""
5653
5654#. I18N: gedcom tag ENGA
5655#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5656msgid "Engagement"
5657msgstr ""
5658
5659#. I18N: Name of a country or state
5660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5661msgid "England"
5662msgstr "Ingɛlɛ́tɛlɛ"
5663
5664#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5665msgid "Enter an optional note about this favorite"
5666msgstr ""
5667
5668#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5669msgid "Entire record"
5670msgstr "Bokɔ́tisi mobimba"
5671
5672#. I18N: Name of a country or state
5673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5674msgid "Equatorial Guinea"
5675msgstr "Gine-Ekwatorial"
5676
5677#. I18N: Name of a country or state
5678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5679msgid "Eritrea"
5680msgstr "Elitré"
5681
5682#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5683#, php-format
5684msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5685msgstr ""
5686
5687#: app/Date/JalaliDate.php:270
5688msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5689msgid "Esf"
5690msgstr "Esf"
5691
5692#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5693#: app/Date/JalaliDate.php:147
5694msgctxt "GENITIVE"
5695msgid "Esfand"
5696msgstr "Esfand"
5697
5698#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5699#: app/Date/JalaliDate.php:237
5700msgctxt "INSTRUMENTAL"
5701msgid "Esfand"
5702msgstr "Esfand"
5703
5704#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5705#: app/Date/JalaliDate.php:192
5706msgctxt "LOCATIVE"
5707msgid "Esfand"
5708msgstr "Esfand"
5709
5710#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5711#: app/Date/JalaliDate.php:102
5712msgctxt "NOMINATIVE"
5713msgid "Esfand"
5714msgstr "Esfand"
5715
5716#. I18N: A configuration setting
5717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5718msgid "Estimated dates for birth and death"
5719msgstr "Dáti ya mbótama mpé liwâ"
5720
5721#. I18N: Name of a country or state
5722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5723msgid "Estonia"
5724msgstr ""
5725
5726#. I18N: Name of a country or state
5727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5728msgid "Ethiopia"
5729msgstr "Etiopi"
5730
5731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5732msgid "Europe"
5733msgstr "Mpótó"
5734
5735#. I18N: gedcom tag EVEN
5736#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5739#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5740msgid "Event"
5741msgstr "Molúlú"
5742
5743#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5744#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5745#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5746#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5747#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5748msgid "Events"
5749msgstr "Milúlú"
5750
5751#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5752msgid "Events in countries"
5753msgstr "Milúlú o káti ya ba mbóka"
5754
5755#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5756msgid "Events of close relatives"
5757msgstr "Milúlú mya mikangano mya nzinganzinga"
5758
5759#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5760msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5761msgstr ""
5762
5763#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
5764msgid "Exact"
5765msgstr "Ekokí"
5766
5767#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
5768msgid "Exact date"
5769msgstr "Dáti ekokí"
5770
5771#: app/Http/Controllers/ListController.php:270
5772#, php-format
5773msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5774msgstr "Kolongola bato baye bazálí na nkómbó ya libála lya %s"
5775
5776#: resources/views/admin/media.phtml:70
5777msgid "Exclude subfolders"
5778msgstr "Kolongola bitúka bya káti"
5779
5780#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5781#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5782msgid "Excluded from this submission"
5783msgstr ""
5784
5785#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5786#: resources/views/register-page.phtml:87
5787msgid "Explain why you are requesting an account."
5788msgstr "Limbolá mpɔ̂ na níni ozalí kosɛ́ngɛ kɔnti."
5789
5790#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5791msgid "Export"
5792msgstr "Botíndi libándá"
5793
5794#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5795msgid "Export a GEDCOM file"
5796msgstr "Komɛmɛ kásá-kásá ya GEDCOM"
5797
5798#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5799msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5800msgstr "Komɛmɛ nzeté ya mabótá mánsɔ epái na kásá-kásá ya GEDCOM…"
5801
5802#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5803msgid "Export preferences"
5804msgstr "Komɛmɛ malúli"
5805
5806#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104
5808msgid "Extend privacy to dead individuals"
5809msgstr ""
5810
5811#. I18N: “External files” are stored on other computers
5812#: resources/views/admin/media.phtml:40
5813msgid "External files"
5814msgstr "Bakásá-kásá ya libándá"
5815
5816#: resources/views/admin/media.phtml:74
5817msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5818msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya libándá bizalí na URL na esíka ya nkómbó ya kásá-kásá."
5819
5820#. I18N: Name of a module/sidebar
5821#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5822msgid "Extra information"
5823msgstr "Nsangó ya bobakisi"
5824
5825#. I18N: gedcom tag _EYEC
5826#: app/GedcomTag.php:1793
5827msgid "Eye color"
5828msgstr "Lángi ya lǐso"
5829
5830#. I18N: Name of a theme.
5831#: app/Module/FabTheme.php:39
5832msgid "F.A.B."
5833msgstr "F.A.B."
5834
5835#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5836#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5837msgid "FAQ"
5838msgstr "FAQ"
5839
5840#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5841#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5842msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5843msgstr ""
5844
5845#. I18N: gedcom tag FACT
5846#: app/GedcomTag.php:725
5847msgid "Fact"
5848msgstr "Ekelá"
5849
5850#: app/GedcomTag.php:1795
5851msgid "Fact 1"
5852msgstr "Ekelá ya 1"
5853
5854#: app/GedcomTag.php:1813
5855msgid "Fact 10"
5856msgstr "Ekelá ya 10"
5857
5858#: app/GedcomTag.php:1815
5859msgid "Fact 11"
5860msgstr "Ekelá ya 11"
5861
5862#: app/GedcomTag.php:1817
5863msgid "Fact 12"
5864msgstr "Ekelá ya 12"
5865
5866#: app/GedcomTag.php:1819
5867msgid "Fact 13"
5868msgstr "Ekelá ya 13"
5869
5870#: app/GedcomTag.php:1797
5871msgid "Fact 2"
5872msgstr "Ekelá ya 2"
5873
5874#: app/GedcomTag.php:1799
5875msgid "Fact 3"
5876msgstr "Ekelá ya 3"
5877
5878#: app/GedcomTag.php:1801
5879msgid "Fact 4"
5880msgstr "Ekelá ya 4"
5881
5882#: app/GedcomTag.php:1803
5883msgid "Fact 5"
5884msgstr "Ekelá ya 5"
5885
5886#: app/GedcomTag.php:1805
5887msgid "Fact 6"
5888msgstr "Ekelá ya 6"
5889
5890#: app/GedcomTag.php:1807
5891msgid "Fact 7"
5892msgstr "Ekelá ya 7"
5893
5894#: app/GedcomTag.php:1809
5895msgid "Fact 8"
5896msgstr "Ekelá ya 8"
5897
5898#: app/GedcomTag.php:1811
5899msgid "Fact 9"
5900msgstr "Ekelá ya 9"
5901
5902#. I18N: A configuration setting
5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5904msgid "Fact icons"
5905msgstr ""
5906
5907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
5908#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5909msgid "Fact or event"
5910msgstr "Ekelá tǒ molúlú"
5911
5912#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5914#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5915#: resources/views/family-page.phtml:51
5916#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5919msgid "Facts and events"
5920msgstr "Bikelá mpé milúlú"
5921
5922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
5923msgid "Facts for family records"
5924msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa libótá"
5925
5926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
5927msgid "Facts for individual records"
5928msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa moto"
5929
5930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
5931msgid "Facts for new families"
5932msgstr "Bikelá mpɔ̂ na mabótá ma sika"
5933
5934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
5935msgid "Facts for new individuals"
5936msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bato ba sika"
5937
5938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
5939msgid "Facts for repository records"
5940msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebómbelo"
5941
5942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
5943msgid "Facts for source records"
5944msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebandela"
5945
5946#. I18N: Name of a country or state
5947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5948msgid "Falkland Islands"
5949msgstr ""
5950
5951#. I18N: Name of a module/list
5952#. I18N: Name of a module
5953#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1709
5954#: app/Http/Controllers/ListController.php:239
5955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5956#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5957#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5959#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5961#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175
5963#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5964#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
5965#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5966#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5967#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
5968#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5969#: resources/views/media-page.phtml:66
5970#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5971#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5972#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5973#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5974#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5975#: resources/views/note-page.phtml:52
5976#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5977#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5978#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5981msgid "Families"
5982msgstr "Mabótá"
5983
5984#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5985#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5986msgid "Families with sources"
5987msgstr "Mabótá na bibandela"
5988
5989#. I18N: gedcom tag FAM
5990#. I18N: Name of a module/report
5991#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5992#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
5993#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5994#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5995#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5996#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76
5997#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5998#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5999#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:63
6000#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
6001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6002#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6005msgid "Family"
6006msgstr "Libótá"
6007
6008#. I18N: gedcom tag FAMC
6009#: app/GedcomTag.php:733
6010msgid "Family as a child"
6011msgstr "libótá lizalí na mwǎna"
6012
6013#. I18N: gedcom tag FAMS
6014#: app/GedcomTag.php:739
6015msgid "Family as a spouse"
6016msgstr "Libótá lizalí na molóngani"
6017
6018#. I18N: Name of a module/chart
6019#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
6020msgid "Family book"
6021msgstr "Búku ya libótá"
6022
6023#. I18N: %s is an individual’s name
6024#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
6025#, php-format
6026msgid "Family book of %s"
6027msgstr "Búku ya libótá lya %s"
6028
6029#. I18N: gedcom tag FAMF
6030#: app/GedcomTag.php:736
6031msgid "Family file"
6032msgstr "Kásá-kásá ya libótá"
6033
6034#. I18N: Name of a module/sidebar
6035#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6036msgid "Family navigator"
6037msgstr ""
6038
6039#. I18N: Description of the “News” module
6040#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6041msgid "Family news and site announcements."
6042msgstr ""
6043
6044#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6045#, php-format
6046msgid "Family of %s"
6047msgstr "Libótá lya %s"
6048
6049#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6050#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
6052#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6053#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6054#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6055#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6057#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6058#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6059#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6060#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6061#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6062msgid "Family tree"
6063msgstr "Nzeté ya libótá"
6064
6065#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346
6066#: app/Module/ClippingsCartModule.php:417
6067msgid "Family tree clippings cart"
6068msgstr "Kitunga ya biténi bya nzeté ya libótá"
6069
6070#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6072msgid "Family tree title"
6073msgstr ""
6074
6075#. I18N: Name of a module
6076#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
6078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
6079#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6080#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6081msgid "Family trees"
6082msgstr "Nzeté ya mabótá"
6083
6084#. I18N: %s is the spouse name
6085#: app/Individual.php:1016
6086#, php-format
6087msgid "Family with %s"
6088msgstr "Libótá na %s"
6089
6090#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6091msgid "Family with adoptive parents"
6092msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli"
6093
6094#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6095msgid "Family with foster parents"
6096msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli"
6097
6098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6100msgid "Family with husband"
6101msgstr "Libótá na molóngani mobáli"
6102
6103#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6104#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6106msgid "Family with parents"
6107msgstr "Libótá na babóti"
6108
6109#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6110#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6111msgid "Family with rada parents"
6112msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la \"rada\""
6113
6114#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6115#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6116msgid "Family with sealing parents"
6117msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la bamolomoni"
6118
6119#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:35
6120msgid "Family with spouse"
6121msgstr "Libótá na molóngani"
6122
6123#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6124#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6125#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6126msgid "Family with the most children"
6127msgstr "Libótá na bǎna ebelé"
6128
6129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6131msgid "Family with wife"
6132msgstr "Libótá na molóngani mwǎsi"
6133
6134#. I18N: Name of a module/chart
6135#: app/Module/FanChartModule.php:116
6136msgid "Fan chart"
6137msgstr "Liyémi nzínga"
6138
6139#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6140#: app/Module/FanChartModule.php:162
6141#, php-format
6142msgid "Fan chart of %s"
6143msgstr "Liyémi nzínga lya %s"
6144
6145#: app/Date/JalaliDate.php:259
6146msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6147msgid "Far"
6148msgstr "Far"
6149
6150#. I18N: Name of a country or state
6151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6152msgid "Faroe Islands"
6153msgstr ""
6154
6155#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6156#: app/Date/JalaliDate.php:125
6157msgctxt "GENITIVE"
6158msgid "Farvardin"
6159msgstr "Farvardin"
6160
6161#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6162#: app/Date/JalaliDate.php:215
6163msgctxt "INSTRUMENTAL"
6164msgid "Farvardin"
6165msgstr "Farvardin"
6166
6167#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6168#: app/Date/JalaliDate.php:170
6169msgctxt "LOCATIVE"
6170msgid "Farvardin"
6171msgstr "Farvardin"
6172
6173#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6174#: app/Date/JalaliDate.php:80
6175msgctxt "NOMINATIVE"
6176msgid "Farvardin"
6177msgstr "Farvardin"
6178
6179#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6184#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6185#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6186msgid "Father"
6187msgstr "Tatá"
6188
6189#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6190#, php-format
6191msgid "Father: %s"
6192msgstr "Tatá: %s"
6193
6194#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
6195msgid "Father’s age"
6196msgstr "Mbúla ya tatá"
6197
6198#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6199#: app/Individual.php:977
6200#, php-format
6201msgid "Father’s family with %s"
6202msgstr "Libótá lya tatá na %s"
6203
6204#. I18N: A step-family.
6205#: app/Individual.php:981
6206msgid "Father’s family with an unknown individual"
6207msgstr "Libótá lya tatá na moto ayébání tɛ́"
6208
6209#. I18N: Name of a module
6210#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6211#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6212msgid "Favorites"
6213msgstr "Bopɔni"
6214
6215#. I18N: gedcom tag FAX
6216#: app/GedcomTag.php:760
6217msgid "Fax"
6218msgstr "Fax"
6219
6220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6221msgctxt "Abbreviation for February"
6222msgid "Feb"
6223msgstr "Feb"
6224
6225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6226msgctxt "GENITIVE"
6227msgid "February"
6228msgstr "Febwáli"
6229
6230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6231msgctxt "INSTRUMENTAL"
6232msgid "February"
6233msgstr "Febwáli"
6234
6235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6236msgctxt "LOCATIVE"
6237msgid "February"
6238msgstr "Febwáli"
6239
6240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6243msgctxt "NOMINATIVE"
6244msgid "February"
6245msgstr "Febwáli"
6246
6247#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
6248#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290
6249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6250msgid "Female"
6251msgstr "Mwǎsí"
6252
6253#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6254#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6255#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6256#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6257#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
6258#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
6259#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
6260#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
6261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
6262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6263#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6264#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6265#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6266#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6267#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6268#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6269#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6270msgid "Females"
6271msgstr "Bǎsí"
6272
6273#. I18N: Name of a country or state
6274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6275msgid "Fiji"
6276msgstr "Fiji"
6277
6278#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6279msgid "File size"
6280msgstr "Bonɛ́nɛ bwa kásá-kásá"
6281
6282#: app/Functions/Functions.php:44
6283msgid "File successfully uploaded"
6284msgstr "Kásá-kásá etómbisámí na nkónzo"
6285
6286#. I18N: gedcom tag FILE
6287#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6288msgid "Filename"
6289msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá"
6290
6291#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6292#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6293msgid "Filename on server"
6294msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá na káti ya esálela mokaboli"
6295
6296#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6297#, php-format
6298msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6299msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na monkomá “%s” tɛ́."
6300
6301#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6302#, php-format
6303msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6304msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na esúkya “%s” tɛ́."
6305
6306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672
6307msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6308msgstr ""
6309
6310#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6311#, php-format
6312msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6313msgstr ""
6314
6315#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
6316msgid "Filter"
6317msgstr "Kokɔngɔlɔ"
6318
6319#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6320msgid "Find a source"
6321msgstr "Koluka ebandela"
6322
6323#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6324#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6325#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6326#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6327msgid "Find a special character"
6328msgstr "Koluka monkomá gudi"
6329
6330#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6331msgid "Find all possible relationships"
6332msgstr "Koluka mikangano mínsɔ"
6333
6334#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6335msgid "Find any relationship"
6336msgstr "Koluka mikangano"
6337
6338#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334
6339#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6340msgid "Find duplicates"
6341msgstr "Koluka biye bikokání"
6342
6343#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6344msgid "Find other relationships"
6345msgstr "Koluka mikangano misúsu"
6346
6347#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6348#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6349msgid "Find relationships via ancestors"
6350msgstr "Koluka mikangano epayi ya bankɔ́kɔ"
6351
6352#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6353#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6354msgid "Find the closest relationships"
6355msgstr "Koluka mikangano mya pɛnɛpɛnɛ"
6356
6357#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101
6358#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6359msgid "Find unrelated individuals"
6360msgstr "Koluka bato bazalí na mikangano tɛ́"
6361
6362#. I18N: Name of a country or state
6363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6364msgid "Finland"
6365msgstr "Finlanda"
6366
6367#. I18N: gedcom tag FCOM
6368#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6369msgid "First communion"
6370msgstr "Bokúli bwa yambo"
6371
6372#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6373msgid "First event"
6374msgstr "Molúlú mwa yambo"
6375
6376#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6377msgid "First record"
6378msgstr "Bokɔ́tisi bwa yambo"
6379
6380#. I18N: Name of a module
6381#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6382msgid "Fix name slashes and spaces"
6383msgstr ""
6384
6385#: resources/views/admin/location-edit.phtml:33
6386#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6387msgid "Flag"
6388msgstr ""
6389
6390#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6391#, php-format
6392msgid "Flag of %s"
6393msgstr ""
6394
6395#. I18N: Name of a country or state
6396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6397msgid "Flanders"
6398msgstr ""
6399
6400#. I18N: a month in the French republican calendar
6401#: app/Date/FrenchDate.php:149
6402msgctxt "GENITIVE"
6403msgid "Floreal"
6404msgstr "Floreal"
6405
6406#. I18N: a month in the French republican calendar
6407#: app/Date/FrenchDate.php:243
6408msgctxt "INSTRUMENTAL"
6409msgid "Floreal"
6410msgstr "Floreal"
6411
6412#. I18N: a month in the French republican calendar
6413#: app/Date/FrenchDate.php:196
6414msgctxt "LOCATIVE"
6415msgid "Floreal"
6416msgstr "Floreal"
6417
6418#. I18N: a month in the French republican calendar
6419#: app/Date/FrenchDate.php:102
6420msgctxt "NOMINATIVE"
6421msgid "Floreal"
6422msgstr "Floreal"
6423
6424#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6425#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6426msgid "Folder"
6427msgstr "Etúka"
6428
6429#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6430msgid "Folder name on server"
6431msgstr "Nkómbó ya etúka káti na esálela mokaboli"
6432
6433#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6434#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6435msgid "Follow this link to verify your email address."
6436msgstr ""
6437
6438#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6440#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6441#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6442#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6443#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6444#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6446#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6449#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6451#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6452#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6453#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6454msgid "Font"
6455msgstr ""
6456
6457#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6458#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6459msgid "Footer"
6460msgstr ""
6461
6462#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
6464#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6465#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6466msgid "Footers"
6467msgstr ""
6468
6469#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6470#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6471#, php-format
6472msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6473msgstr "Na ndakisa, sɔ́kí kásá-kásá ya GEDCOM ezalí na %1$s mpé webtrees ezalí kozela ékúta %2$s na káti ya etúka, bôngó okosengéla kolongola %3$s."
6474
6475#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6476msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6477msgstr ""
6478
6479#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6480msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6481msgstr ""
6482
6483#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6484#, php-format
6485msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6486msgstr "Mpɔ̂ na lisalisi lya mitúna mitálí libótá komelá %s."
6487
6488#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6489#, php-format
6490msgid "For technical support and information contact %s."
6491msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá mpé nsango komelá %s."
6492
6493#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6494#, php-format
6495msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6496msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá tǒ mabótá, komelá %s."
6497
6498#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6499#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6500msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6501msgstr ""
6502
6503#: resources/views/login-page.phtml:60
6504#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6505msgid "Forgot password?"
6506msgstr "Bobósani loloba lwa bolekisi?"
6507
6508#. I18N: gedcom tag FORM
6509#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6510#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6511#: resources/views/help/date.phtml:132
6512#: resources/views/report-setup-page.phtml:38
6513msgid "Format"
6514msgstr ""
6515
6516#. I18N: A configuration setting
6517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
6518msgid "Format text and notes"
6519msgstr ""
6520
6521#. I18N: Location of an LDS church temple
6522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6523#, fuzzy
6524msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6525msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Lisangá lya Amerika"
6526
6527#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6528msgctxt "Female pedigree"
6529msgid "Foster"
6530msgstr "Mobɔ́kɔli mwǎsí"
6531
6532#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6533msgctxt "Male pedigree"
6534msgid "Foster"
6535msgstr "Mobɔ́kɔli mobáli"
6536
6537#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6538msgctxt "Pedigree"
6539msgid "Foster"
6540msgstr "Mobɔ́kɔli"
6541
6542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6543msgid "Foster child"
6544msgstr "Mwǎna babɔ́kɔ́lí"
6545
6546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6547msgid "Foster father"
6548msgstr "Tatá mobɔ́kɔli"
6549
6550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6551msgid "Foster mother"
6552msgstr "Mamá mobɔ́kɔli"
6553
6554#. I18N: Name of a country or state
6555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6556msgid "France"
6557msgstr "Falansia"
6558
6559#. I18N: Location of an LDS church temple
6560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6561msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6562msgstr ""
6563
6564#. I18N: Location of an LDS church temple
6565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6566msgid "Freiburg, Germany"
6567msgstr ""
6568
6569#. I18N: The French calendar
6570#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187
6571msgid "French"
6572msgstr "Ya Falansia"
6573
6574#. I18N: Name of a country or state
6575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6576msgid "French Guiana"
6577msgstr ""
6578
6579#. I18N: Name of a country or state
6580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6581msgid "French Polynesia"
6582msgstr ""
6583
6584#. I18N: Name of a country or state
6585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6586msgid "French Southern Territories"
6587msgstr ""
6588
6589#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6590#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6591#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6592msgid "Frequently asked questions"
6593msgstr ""
6594
6595#. I18N: Location of an LDS church temple
6596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6597#, fuzzy
6598msgid "Fresno, California, United States"
6599msgstr "Fresno, California, Lisangá lya Amerika"
6600
6601#. I18N: abbreviation for Friday
6602#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
6603#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6604msgid "Fri"
6605msgstr ""
6606
6607#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
6608msgid "Friday"
6609msgstr "Misálá mítáno"
6610
6611#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6612msgid "Friend"
6613msgstr "Moníngá"
6614
6615#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6616msgctxt "FEMALE"
6617msgid "Friend"
6618msgstr "Moníngá"
6619
6620#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6621msgctxt "MALE"
6622msgid "Friend"
6623msgstr "Moníngá"
6624
6625#. I18N: a month in the French republican calendar
6626#: app/Date/FrenchDate.php:139
6627msgctxt "GENITIVE"
6628msgid "Frimaire"
6629msgstr "Frimaire"
6630
6631#. I18N: a month in the French republican calendar
6632#: app/Date/FrenchDate.php:233
6633msgctxt "INSTRUMENTAL"
6634msgid "Frimaire"
6635msgstr "Frimaire"
6636
6637#. I18N: a month in the French republican calendar
6638#: app/Date/FrenchDate.php:186
6639msgctxt "LOCATIVE"
6640msgid "Frimaire"
6641msgstr "Frimaire"
6642
6643#. I18N: a month in the French republican calendar
6644#: app/Date/FrenchDate.php:91
6645msgctxt "NOMINATIVE"
6646msgid "Frimaire"
6647msgstr "Frimaire"
6648
6649#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6650#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6651#: resources/views/message-page.phtml:17
6652msgctxt "Email sender"
6653msgid "From"
6654msgstr ""
6655
6656#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6657#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6658msgctxt "Start of date range"
6659msgid "From"
6660msgstr ""
6661
6662#. I18N: a month in the French republican calendar
6663#: app/Date/FrenchDate.php:157
6664msgctxt "GENITIVE"
6665msgid "Fructidor"
6666msgstr "Fructidor"
6667
6668#. I18N: a month in the French republican calendar
6669#: app/Date/FrenchDate.php:251
6670msgctxt "INSTRUMENTAL"
6671msgid "Fructidor"
6672msgstr "Fructidor"
6673
6674#. I18N: a month in the French republican calendar
6675#: app/Date/FrenchDate.php:204
6676msgctxt "LOCATIVE"
6677msgid "Fructidor"
6678msgstr "Fructidor"
6679
6680#. I18N: a month in the French republican calendar
6681#: app/Date/FrenchDate.php:110
6682msgctxt "NOMINATIVE"
6683msgid "Fructidor"
6684msgstr "Fructidor"
6685
6686#. I18N: Location of an LDS church temple
6687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6688msgid "Fukuoka, Japan"
6689msgstr ""
6690
6691#. I18N: gedcom tag _FNRL
6692#: app/GedcomTag.php:1822
6693msgid "Funeral"
6694msgstr "Likundí"
6695
6696#. I18N: A configuration setting
6697#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635
6699msgid "GEDCOM errors"
6700msgstr "Mbéba ya GEDCOM"
6701
6702#. I18N: gedcom tag GEDC
6703#. I18N: gedcom tag _GEDF
6704#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6705#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6706msgid "GEDCOM file"
6707msgstr "kásá-kásá ya GEDCOM"
6708
6709#. I18N: Name of a country or state
6710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6711msgid "Gabon"
6712msgstr "Gabɔ́"
6713
6714#. I18N: Name of a country or state
6715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6716msgid "Gambia"
6717msgstr "Gambie"
6718
6719#. I18N: gedcom tag SEX
6720#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314
6721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6726msgid "Gender"
6727msgstr "Emoto"
6728
6729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
6730msgid "Genealogy"
6731msgstr ""
6732
6733#. I18N: A configuration setting
6734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6735msgid "Genealogy contact"
6736msgstr ""
6737
6738#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6739#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6740msgid "Genealogy data"
6741msgstr "Epɛ́sɛli ya molɔngɔ́ mwa libtótá"
6742
6743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6745msgid "General"
6746msgstr "Ya mobimba"
6747
6748#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
6749#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6750msgid "General search"
6751msgstr "Boluki bwa mobimba"
6752
6753#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6754#: app/Module/SiteMapModule.php:109
6755msgid "Generate sitemap files for search engines."
6756msgstr ""
6757
6758#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6759#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6760#, php-format
6761msgid "Generated by %s"
6762msgstr "Epésámí na %s"
6763
6764#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6765msgid "Generation"
6766msgstr ""
6767
6768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6770msgid "Generation "
6771msgstr ""
6772
6773#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6774#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6775#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6776#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6777#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6778#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6779#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6784msgid "Generations"
6785msgstr ""
6786
6787#. I18N: gedcom tag ANCE
6788#: app/GedcomTag.php:486
6789msgid "Generations of ancestors"
6790msgstr ""
6791
6792#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6794msgid "Geographic area"
6795msgstr "Etando ya mambí ma mabelé"
6796
6797#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113
6798#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308
6799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6800#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6801msgid "Geographic data"
6802msgstr "Epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé"
6803
6804#. I18N: Name of a country or state
6805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6806msgid "Georgia"
6807msgstr ""
6808
6809#. I18N: Name of a country or state
6810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6811msgid "Germany"
6812msgstr "Alémani"
6813
6814#. I18N: a month in the French republican calendar
6815#: app/Date/FrenchDate.php:147
6816msgctxt "GENITIVE"
6817msgid "Germinal"
6818msgstr "Germinal"
6819
6820#. I18N: a month in the French republican calendar
6821#: app/Date/FrenchDate.php:241
6822msgctxt "INSTRUMENTAL"
6823msgid "Germinal"
6824msgstr "Germinal"
6825
6826#. I18N: a month in the French republican calendar
6827#: app/Date/FrenchDate.php:194
6828msgctxt "LOCATIVE"
6829msgid "Germinal"
6830msgstr "Germinal"
6831
6832#. I18N: a month in the French republican calendar
6833#. I18N: a month in the French republican calendar
6834#: app/Date/FrenchDate.php:100
6835msgctxt "NOMINATIVE"
6836msgid "Germinal"
6837msgstr "Germinal"
6838
6839#. I18N: Name of a country or state
6840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6841msgid "Ghana"
6842msgstr "Ghana"
6843
6844#. I18N: Name of a country or state
6845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6846msgid "Gibraltar"
6847msgstr ""
6848
6849#. I18N: Location of an LDS church temple
6850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6851#, fuzzy
6852msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6853msgstr "Gila Valley, Arizona, Lisangá lya Amerika"
6854
6855#. I18N: Location of an LDS church temple
6856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6857#, fuzzy
6858msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6859msgstr "Gilbert, Arizona, Lisangá lya Amerika"
6860
6861#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6862#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6863msgid "Given name"
6864msgstr "Nkómbó-ikɛ́"
6865
6866#. I18N: gedcom tag GIVN
6867#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248
6868#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
6869#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6870#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
6871msgid "Given names"
6872msgstr "Nkómbó-ikɛ́"
6873
6874#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6875msgid "Godchild"
6876msgstr ""
6877
6878#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6879msgid "Goddaughter"
6880msgstr ""
6881
6882#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6883msgid "Godfather"
6884msgstr ""
6885
6886#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6887msgid "Godmother"
6888msgstr ""
6889
6890#. I18N: gedcom tag _GODP
6891#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6892msgid "Godparent"
6893msgstr ""
6894
6895#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6896msgid "Godson"
6897msgstr ""
6898
6899#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/Functions/FunctionsPrint.php:359
6900msgid "Google Maps™"
6901msgstr "Google Maps™"
6902
6903#. I18N: gedcom tag GRAD
6904#: app/GedcomTag.php:785
6905msgid "Graduation"
6906msgstr ""
6907
6908#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6909msgid "Greatest age at death"
6910msgstr "Mbúla monɛ́nɛ o ntángo ya liwâ"
6911
6912#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6913msgid "Greatest age between siblings"
6914msgstr "Mbúla monɛ́nɛ kolúta o kati ya bankána"
6915
6916#. I18N: Name of a country or state
6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6918msgid "Greece"
6919msgstr "Gresi"
6920
6921#. I18N: The name of a colour-scheme
6922#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6923msgid "Green Beam"
6924msgstr ""
6925
6926#. I18N: Name of a country or state
6927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6928msgid "Greenland"
6929msgstr ""
6930
6931#. I18N: The gregorian calendar
6932#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:259
6933msgid "Gregorian"
6934msgstr ""
6935
6936#. I18N: Name of a country or state
6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6938msgid "Grenada"
6939msgstr ""
6940
6941#. I18N: Location of an LDS church temple
6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6943msgid "Guadalajara, Mexico"
6944msgstr ""
6945
6946#. I18N: Name of a country or state
6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6948msgid "Guadeloupe"
6949msgstr ""
6950
6951#. I18N: Name of a country or state
6952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6953msgid "Guam"
6954msgstr ""
6955
6956#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6957msgid "Guardian"
6958msgstr ""
6959
6960#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6961msgctxt "FEMALE"
6962msgid "Guardian"
6963msgstr ""
6964
6965#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6966msgctxt "MALE"
6967msgid "Guardian"
6968msgstr ""
6969
6970#. I18N: Name of a country or state
6971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6972msgid "Guatemala"
6973msgstr ""
6974
6975#. I18N: Location of an LDS church temple
6976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6977msgid "Guatemala City, Guatemala"
6978msgstr ""
6979
6980#. I18N: Location of an LDS church temple
6981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6982msgid "Guayaquil, Ecuador"
6983msgstr ""
6984
6985#. I18N: Name of a country or state
6986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6987msgid "Guernsey"
6988msgstr ""
6989
6990#. I18N: Name of a country or state
6991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6992msgid "Guinea"
6993msgstr "Gine"
6994
6995#. I18N: Name of a country or state
6996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6997msgid "Guinea-Bissau"
6998msgstr "Gine-Bisau"
6999
7000#. I18N: Name of a country or state
7001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7002msgid "Guyana"
7003msgstr ""
7004
7005#. I18N: Name of a module
7006#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
7007msgid "HTML"
7008msgstr "HTML"
7009
7010#. I18N: gedcom tag _HAIR
7011#: app/GedcomTag.php:1834
7012msgid "Hair color"
7013msgstr "Lángi lya nsúki"
7014
7015#. I18N: Name of a country or state
7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7017msgid "Haiti"
7018msgstr ""
7019
7020#. I18N: Location of an LDS church temple
7021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7022#, fuzzy
7023msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7024msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanadá"
7025
7026#. I18N: Location of an LDS church temple
7027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7028msgid "Hamilton, New Zealand"
7029msgstr ""
7030
7031#. I18N: Location of an LDS church temple
7032#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7033#, fuzzy
7034msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7035msgstr "Hartford, Connecticut, Lisangá lya Amerika"
7036
7037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7038msgid "He "
7039msgstr "Yě "
7040
7041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7042msgid "He died"
7043msgstr "Akúfí"
7044
7045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7047msgid "He married"
7048msgstr "Abálí"
7049
7050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7051msgid "He resided at"
7052msgstr "Afándí na"
7053
7054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7055msgid "He was born"
7056msgstr "Abótamákí"
7057
7058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7059msgid "He was buried"
7060msgstr "Akundamákí"
7061
7062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7063msgid "He was christened"
7064msgstr "Abátisamákí"
7065
7066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7067msgid "He was cremated"
7068msgstr "Atumbamákí"
7069
7070#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7071msgid "Head of household"
7072msgstr ""
7073
7074#. I18N: gedcom tag HEAD
7075#: app/GedcomTag.php:788
7076msgid "Header"
7077msgstr ""
7078
7079#. I18N: Name of a country or state
7080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7081msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7082msgstr ""
7083
7084#. I18N: gedcom tag _HEB
7085#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7086msgid "Hebrew"
7087msgstr "Boyúda"
7088
7089#. I18N: gedcom tag _HNM
7090#: app/GedcomTag.php:1843
7091msgid "Hebrew name"
7092msgstr "Nkómbó ya boyúda"
7093
7094#. I18N: gedcom tag _HEIG
7095#: app/GedcomTag.php:1840
7096msgid "Height"
7097msgstr "Bonɛ́nɛ"
7098
7099#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7100#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7101#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7102#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7103#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7104#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7105#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7106#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7107#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7108#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7109#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7110#, php-format
7111msgid "Hello %s…"
7112msgstr "Mbɔ́tɛ %s…"
7113
7114#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7115#, php-format
7116msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7117msgstr ""
7118
7119#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7120#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7121#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7122#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7123msgid "Hello administrator…"
7124msgstr "Mbɔ́tɛ mokambi…"
7125
7126#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7127#: resources/views/help/link.phtml:9
7128msgid "Help"
7129msgstr "Lisálisi"
7130
7131#. I18N: Location of an LDS church temple
7132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7133msgid "Helsinki, Finland"
7134msgstr "Helsinki, Finlanda"
7135
7136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7138#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7139#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7140#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7141#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7143#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7147#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7149#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7152msgctxt "font name"
7153msgid "Helvetica"
7154msgstr ""
7155
7156#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7157msgid "Her occupation was"
7158msgstr "Lotómo la yě ezalákí"
7159
7160#. I18N: Location of an LDS church temple
7161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7162msgid "Hermosillo, Mexico"
7163msgstr ""
7164
7165#. I18N: a month in the Jewish calendar
7166#: app/Date/JewishDate.php:181
7167msgctxt "GENITIVE"
7168msgid "Heshvan"
7169msgstr "Heshvan"
7170
7171#. I18N: a month in the Jewish calendar
7172#: app/Date/JewishDate.php:287
7173msgctxt "INSTRUMENTAL"
7174msgid "Heshvan"
7175msgstr "Heshvan"
7176
7177#. I18N: a month in the Jewish calendar
7178#: app/Date/JewishDate.php:234
7179msgctxt "LOCATIVE"
7180msgid "Heshvan"
7181msgstr "Heshvan"
7182
7183#. I18N: a month in the Jewish calendar
7184#: app/Date/JewishDate.php:128
7185msgctxt "NOMINATIVE"
7186msgid "Heshvan"
7187msgstr "Heshvan"
7188
7189#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270
7190#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7191#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
7192#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
7193msgid "Hide from everyone"
7194msgstr "Kobómbela bato bánsɔ"
7195
7196#. I18N: gedcom tag _PRIM
7197#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7198#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7199msgid "Highlighted image"
7200msgstr ""
7201
7202#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7203#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171
7204msgid "Hijri"
7205msgstr "Ya islámu"
7206
7207#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7208msgid "His occupation was"
7209msgstr "Lotómo la yě ezalákí"
7210
7211#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7212#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
7213#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7214#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7215#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7216#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7217#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7218msgid "Historic events"
7219msgstr ""
7220
7221#. I18N: Name of a module
7222#. I18N: A configuration setting
7223#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650
7225msgid "Hit counters"
7226msgstr ""
7227
7228#. I18N: gedcom tag _HOL
7229#: app/GedcomTag.php:1846
7230msgid "Holocaust"
7231msgstr ""
7232
7233#. I18N: Name of a module
7234#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7235#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507
7236#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7237#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7238msgid "Home page"
7239msgstr "Lonkásá lwa yambo"
7240
7241#. I18N: Name of a country or state
7242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7243msgid "Honduras"
7244msgstr "Honduras"
7245
7246#. I18N: Location of an LDS church temple
7247#. I18N: Name of a country or state
7248#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7250msgid "Hong Kong"
7251msgstr "Hong Kong"
7252
7253#. I18N: Name of a module/chart
7254#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7255msgid "Hourglass chart"
7256msgstr "Liyémi \"hourglass\""
7257
7258#. I18N: %s is an individual’s name
7259#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7260#, php-format
7261msgid "Hourglass chart of %s"
7262msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya %s"
7263
7264#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7265msgid "Household"
7266msgstr ""
7267
7268#. I18N: Location of an LDS church temple
7269#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7270#, fuzzy
7271msgid "Houston, Texas, United States"
7272msgstr "Houston, Texas, Lisangá lya Amerika"
7273
7274#. I18N: Configuration option
7275#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7276msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7277msgstr ""
7278
7279#. I18N: Name of a country or state
7280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7281msgid "Hungary"
7282msgstr "Ungri"
7283
7284#. I18N: gedcom tag HUSB
7285#: app/Functions/FunctionsPrint.php:297 app/GedcomTag.php:791
7286#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607
7287#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7288#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7289#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7290#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7298#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7299#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7300msgid "Husband"
7301msgstr "Mobáli"
7302
7303#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
7304msgid "Husband’s age"
7305msgstr "Mbúla ya mobáli"
7306
7307#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7308#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7309msgid "IP address"
7310msgstr ""
7311
7312#. I18N: Name of a country or state
7313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7314msgid "Iceland"
7315msgstr "Islandi"
7316
7317#: app/SurnameTradition.php:97
7318msgctxt "Surname tradition"
7319msgid "Icelandic"
7320msgstr ""
7321
7322#. I18N: Location of an LDS church temple
7323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7324#, fuzzy
7325msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7326msgstr "Idaho Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika"
7327
7328#. I18N: gedcom tag IDNO
7329#: app/GedcomTag.php:794
7330msgid "Identification number"
7331msgstr ""
7332
7333#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7334msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7335msgstr ""
7336
7337#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7339msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7340msgstr ""
7341
7342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7343msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7344msgstr ""
7345
7346#: resources/views/help/name.phtml:22
7347#, php-format
7348msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7349msgstr ""
7350
7351#: resources/views/help/name.phtml:19
7352#, php-format
7353msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7354msgstr ""
7355
7356#: resources/views/help/name.phtml:28
7357#, php-format
7358msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7359msgstr ""
7360
7361#: resources/views/help/name.phtml:25
7362#, php-format
7363msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7364msgstr ""
7365
7366#: resources/views/help/name.phtml:16
7367#, php-format
7368msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7369msgstr ""
7370
7371#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7372msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7373msgstr ""
7374
7375#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7376msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7377msgstr ""
7378
7379#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7380#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7381msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7382msgstr ""
7383
7384#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7386msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7387msgstr "Sɔ́kí nzeté ya mabótá íbalé ikosálela etúka ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́, bôngó bakokoka kokabolana kásá-kásá ya bopanzi nsango. Sɔ́kí bakosálela bitúka bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikɛsɛ́ní, bôngó bakásá-kásá na bangó ekobátelama bisíká bikɛsɛ́ní."
7388
7389#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7391msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7392msgstr ""
7393
7394#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7395msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7396msgstr ""
7397
7398#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7399msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7400msgstr ""
7401
7402#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7403msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7404msgstr ""
7405
7406#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7407msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7408msgstr ""
7409
7410#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7411#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7412msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7413msgstr ""
7414
7415#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7416#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7417msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7418msgstr "Sɔ́kí osɛ́ngákí kɔnti tɛ́, okokí sé kozíma nkomá eye."
7419
7420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7421msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7422msgstr ""
7423
7424#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7425msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7426msgstr "Sɔ́kí ozalí na motángo monɛ́nɛ mwa bakásá-kásá ya bopanzi nsango, bôngó okokí koyángela yangó na bitúka mpé bitúka bya káti."
7427
7428#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7429msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7430msgstr ""
7431
7432#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7433msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7434msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa bakásá-kásá ínsɔ (longola sé config.ini.php, index.php, and .htaccess) útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika."
7435
7436#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7438msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7439msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa mpé bakásá-kásá ya bopanzi nsango ínsɔ útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika."
7440
7441#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7443msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7444msgstr ""
7445
7446#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7447msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7448msgstr ""
7449
7450#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7451msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7452msgstr "Sɔ́kí ozalí kosálela mɔ̌kɔ́ ya bolandeli mpé misálá ya lisɔsɔli elandí, webtrees akokí kobakisa yangó mɔ̌kɔ́ nkomá ya bolandeli."
7453
7454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7455msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7456msgstr ""
7457
7458#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7459msgid "Image dimensions"
7460msgstr "Bonɛ́nɛ bwa elílí"
7461
7462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7463msgid "Images without watermarks"
7464msgstr "Bilílí bizangí bilembo bya watermark"
7465
7466#. I18N: gedcom tag IMMI
7467#: app/GedcomTag.php:797
7468msgid "Immigration"
7469msgstr ""
7470
7471#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7472#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7473msgid "Import"
7474msgstr "Koyéisa"
7475
7476#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:418
7477msgid "Import a GEDCOM file"
7478msgstr "Koyéisa kásá-kásá ya GEDCOM"
7479
7480#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7481msgid "Import all places from a family tree"
7482msgstr "Koyéisa bisíká bínsɔ útá nzeté ya libótá"
7483
7484#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7486msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7487msgstr ""
7488
7489#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:640
7490msgid "Import geographic data"
7491msgstr ""
7492
7493#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7494msgid "Import preferences"
7495msgstr "Koyéisa malúli"
7496
7497#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7498#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7499msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7500msgstr "O káti ya nzeté ya libótá, bokɔ́tisi bɔ́nsɔ bozalí na etatoli ya motángo mwa káti (babêngí XREF”) lokóla “F123”  tǒ “R14”."
7501
7502#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7503msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7504msgstr ""
7505
7506#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7507msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7508msgstr ""
7509
7510#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7512msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7513msgstr ""
7514
7515#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
7517msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7518msgstr ""
7519
7520#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7521msgid "In this month…"
7522msgstr "Na sánzá eye…"
7523
7524#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7525msgid "In this year…"
7526msgstr "Na mobú moye…"
7527
7528#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7529#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7530msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7531msgstr ""
7532
7533#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7534msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7535msgstr ""
7536
7537#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7538msgid "Include associates"
7539msgstr ""
7540
7541#: app/Http/Controllers/ListController.php:276
7542#, php-format
7543msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7544msgstr "Kobakisa bato óyo nkómbó ya libála na bangó ezalí “%s”"
7545
7546#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7547msgid "Include media (automatically zips files)"
7548msgstr ""
7549
7550#. I18N: Label for check-box
7551#: resources/views/admin/media.phtml:65
7552#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7553msgid "Include subfolders"
7554msgstr "Tíyá bitúka bya káti"
7555
7556#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7557msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7558msgstr ""
7559
7560#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7561msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7562msgstr ""
7563
7564#. I18N: Label for a configuration option
7565#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7566msgid "Include the individual’s immediate family"
7567msgstr "Tíyá mabótá ma nzínganzínga na bato"
7568
7569#. I18N: Name of a country or state
7570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7571msgid "India"
7572msgstr "India"
7573
7574#. I18N: Location of an LDS church temple
7575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7576msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7577msgstr "Indianapolis, Indiana, Lisangá lya Amerika"
7578
7579#. I18N: gedcom tag INDI
7580#. I18N: Name of a module/report
7581#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7582#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
7584#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7585#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7586#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7587#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7588#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7589#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7590#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7591#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7592#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7593#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7594#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7595#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7596#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7597#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7598#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7599#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60
7600#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7601#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7602#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7603#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7604#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7605#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7615msgid "Individual"
7616msgstr "Moto"
7617
7618#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7619msgid "Individual 1"
7620msgstr "Moto 1"
7621
7622#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7623msgid "Individual 2"
7624msgstr "Moto 2"
7625
7626#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7627msgid "Individual distribution chart"
7628msgstr "Liyémi lya Bokaboli bwa bato"
7629
7630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
7631msgid "Individual page"
7632msgstr ""
7633
7634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7635msgid "Individual pages"
7636msgstr "Nkásá ya moto"
7637
7638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7639#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7640msgid "Individual record"
7641msgstr "Bokɔ́tisi bwa moto"
7642
7643#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7644#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7645#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7646msgid "Individual who lived the longest"
7647msgstr "Moto na bomɔi molaí"
7648
7649#. I18N: Name of a module/list
7650#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1708
7651#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
7652#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7653#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7654#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7655#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7656#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7657#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7661#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
7663#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7664#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:45
7665#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7666#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7667#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7668#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
7669#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7670#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7671#: resources/views/media-page.phtml:59
7672#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7673#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7674#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7675#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7676#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7677#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7678#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7681#: resources/views/note-page.phtml:45
7682#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7683#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7684#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7686#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7687msgid "Individuals"
7688msgstr "Bato"
7689
7690#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7691#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7692msgid "Individuals with sources"
7693msgstr "Moto na bidandela"
7694
7695#: app/Http/Controllers/ListController.php:339
7696#, php-format
7697msgid "Individuals with surname %s"
7698msgstr "Bato na nkómbó ya libótá ya %s"
7699
7700#. I18N: Name of a country or state
7701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7702msgid "Indonesia"
7703msgstr "Indoneziá"
7704
7705#. I18N: gedcom tag INFL
7706#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7707msgid "Infant"
7708msgstr "Mwǎna mokɛ́"
7709
7710#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7711msgid "Informant"
7712msgstr "Mosakoli"
7713
7714#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7715msgctxt "FEMALE"
7716msgid "Informant"
7717msgstr "Mosakoli"
7718
7719#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7720msgctxt "MALE"
7721msgid "Informant"
7722msgstr "Mosakoli"
7723
7724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7725msgid "Instructions for Google mail"
7726msgstr ""
7727
7728#. I18N: Name of a module
7729#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7730msgid "Interactive tree"
7731msgstr "Nzeté ekomimbóngwana"
7732
7733#. I18N: %s is an individual’s name
7734#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7735#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7736#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7737#, php-format
7738msgid "Interactive tree of %s"
7739msgstr "Nzeté ekomimbóngwana ya %s"
7740
7741#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
7742msgid "Internal messaging"
7743msgstr ""
7744
7745#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
7746msgid "Internal messaging with emails"
7747msgstr ""
7748
7749#. I18N: gedcom tag _INTE
7750#: app/GedcomTag.php:1860
7751msgid "Interred"
7752msgstr ""
7753
7754#. I18N: gedcom tag _INTE
7755#: app/GedcomTag.php:1856
7756msgctxt "FEMALE"
7757msgid "Interred"
7758msgstr ""
7759
7760#. I18N: gedcom tag _INTE
7761#: app/GedcomTag.php:1851
7762msgctxt "MALE"
7763msgid "Interred"
7764msgstr ""
7765
7766#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7767msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7768msgstr ""
7769
7770#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7771msgid "Invalid GEDCOM record"
7772msgstr ""
7773
7774#: app/Date.php:380
7775msgid "Invalid date"
7776msgstr "Dáti mabé"
7777
7778#. I18N: Name of a country or state
7779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7780msgid "Iran"
7781msgstr "Iran"
7782
7783#. I18N: Name of a country or state
7784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7785msgid "Iraq"
7786msgstr "Irak"
7787
7788#. I18N: Name of a country or state
7789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7790msgid "Ireland"
7791msgstr "Irlandi"
7792
7793#. I18N: Name of a country or state
7794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7795msgid "Isle of Man"
7796msgstr ""
7797
7798#. I18N: Name of a country or state
7799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7800msgid "Israel"
7801msgstr "Israel"
7802
7803#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7804msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7805msgstr ""
7806
7807#. I18N: Name of a country or state
7808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7809msgid "Italy"
7810msgstr ""
7811
7812#. I18N: a month in the Jewish calendar
7813#: app/Date/JewishDate.php:197
7814msgctxt "GENITIVE"
7815msgid "Iyar"
7816msgstr "Iyar"
7817
7818#. I18N: a month in the Jewish calendar
7819#: app/Date/JewishDate.php:303
7820msgctxt "INSTRUMENTAL"
7821msgid "Iyar"
7822msgstr "Iyar"
7823
7824#. I18N: a month in the Jewish calendar
7825#: app/Date/JewishDate.php:250
7826msgctxt "LOCATIVE"
7827msgid "Iyar"
7828msgstr "Iyar"
7829
7830#. I18N: a month in the Jewish calendar
7831#: app/Date/JewishDate.php:144
7832msgctxt "NOMINATIVE"
7833msgid "Iyar"
7834msgstr "Iyar"
7835
7836#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7837#: app/Date.php:239
7838msgid "Jalali"
7839msgstr "Jalali"
7840
7841#. I18N: Name of a country or state
7842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7843msgid "Jamaica"
7844msgstr "Jamaike"
7845
7846#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7847msgctxt "Abbreviation for January"
7848msgid "Jan"
7849msgstr "Yan"
7850
7851#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7852msgctxt "GENITIVE"
7853msgid "January"
7854msgstr "Yanwáli"
7855
7856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7857msgctxt "INSTRUMENTAL"
7858msgid "January"
7859msgstr "Yanwáli"
7860
7861#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7862msgctxt "LOCATIVE"
7863msgid "January"
7864msgstr "Yanwáli"
7865
7866#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7868#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7869msgctxt "NOMINATIVE"
7870msgid "January"
7871msgstr "Yanwáli"
7872
7873#. I18N: Name of a country or state
7874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7875msgid "Japan"
7876msgstr "Zapɔ́"
7877
7878#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7879#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:258
7880#: resources/views/help/date.phtml:155
7881msgid "Jewish"
7882msgstr "Ya boyúda"
7883
7884#. I18N: Location of an LDS church temple
7885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7886msgid "Johannesburg, South Africa"
7887msgstr "Johannesburg, Sidafrika"
7888
7889#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7890#: app/Services/TreeService.php:202
7891msgid "John /DOE/"
7892msgstr "John /DOE/"
7893
7894#. I18N: Name of a country or state
7895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7896msgid "Jordan"
7897msgstr ""
7898
7899#. I18N: Location of an LDS church temple
7900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7901#, fuzzy
7902msgid "Jordan River, Utah, United States"
7903msgstr "Jordan River, Utah, Lisangá lya Amerika"
7904
7905#. I18N: Name of a module
7906#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7907msgid "Journal"
7908msgstr ""
7909
7910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7911msgctxt "Abbreviation for July"
7912msgid "Jul"
7913msgstr "Yúl"
7914
7915#. I18N: The julian calendar
7916#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139
7917msgid "Julian"
7918msgstr ""
7919
7920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7921msgctxt "GENITIVE"
7922msgid "July"
7923msgstr "Yúli"
7924
7925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7926msgctxt "INSTRUMENTAL"
7927msgid "July"
7928msgstr "Yúli"
7929
7930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7931msgctxt "LOCATIVE"
7932msgid "July"
7933msgstr "Yúli"
7934
7935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7937#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7938msgctxt "NOMINATIVE"
7939msgid "July"
7940msgstr "Yúli"
7941
7942#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7943#: app/Date/HijriDate.php:136
7944msgctxt "GENITIVE"
7945msgid "Jumada al-awwal"
7946msgstr "Jumada al-awwal"
7947
7948#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7949#: app/Date/HijriDate.php:226
7950msgctxt "INSTRUMENTAL"
7951msgid "Jumada al-awwal"
7952msgstr "Jumada al-awwal"
7953
7954#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7955#: app/Date/HijriDate.php:181
7956msgctxt "LOCATIVE"
7957msgid "Jumada al-awwal"
7958msgstr "Jumada al-awwal"
7959
7960#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7961#: app/Date/HijriDate.php:91
7962msgctxt "NOMINATIVE"
7963msgid "Jumada al-awwal"
7964msgstr "Jumada al-awwal"
7965
7966#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7967#: app/Date/HijriDate.php:138
7968msgctxt "GENITIVE"
7969msgid "Jumada al-thani"
7970msgstr "Jumada al-thani"
7971
7972#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7973#: app/Date/HijriDate.php:228
7974msgctxt "INSTRUMENTAL"
7975msgid "Jumada al-thani"
7976msgstr "Jumada al-thani"
7977
7978#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7979#: app/Date/HijriDate.php:183
7980msgctxt "LOCATIVE"
7981msgid "Jumada al-thani"
7982msgstr "Jumada al-thani"
7983
7984#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7985#: app/Date/HijriDate.php:93
7986msgctxt "NOMINATIVE"
7987msgid "Jumada al-thani"
7988msgstr "Jumada al-thani"
7989
7990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7991msgctxt "Abbreviation for June"
7992msgid "Jun"
7993msgstr "Yun"
7994
7995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7996msgctxt "GENITIVE"
7997msgid "June"
7998msgstr "Yuni"
7999
8000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8001msgctxt "INSTRUMENTAL"
8002msgid "June"
8003msgstr "Yuni"
8004
8005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8006msgctxt "LOCATIVE"
8007msgid "June"
8008msgstr "Yuni"
8009
8010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
8012#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8013msgctxt "NOMINATIVE"
8014msgid "June"
8015msgstr "Yuni"
8016
8017#. I18N: Location of an LDS church temple
8018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
8019#, fuzzy
8020msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8021msgstr "Kansas City, Missouri, Lisangá lya Amerika"
8022
8023#. I18N: Name of a country or state
8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8025msgid "Kazakhstan"
8026msgstr ""
8027
8028#. I18N: A configuration setting
8029#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
8030msgid "Keep media objects"
8031msgstr "Kobátela bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango"
8032
8033#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8034msgid "Keep open"
8035msgstr ""
8036
8037#. I18N: A configuration setting
8038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
8039#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
8040#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
8041msgid "Keep the existing “last change” information"
8042msgstr "Kobátela nsango ya \"libóngoli lya nsúka\" lizalí"
8043
8044#. I18N: Name of a country or state
8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8046msgid "Kenya"
8047msgstr "Kénya"
8048
8049#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8050msgid "Keyword examples"
8051msgstr ""
8052
8053#: app/Date/JalaliDate.php:261
8054msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8055msgid "Khor"
8056msgstr "Khor"
8057
8058#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8059#: app/Date/JalaliDate.php:129
8060msgctxt "GENITIVE"
8061msgid "Khordad"
8062msgstr "Khordad"
8063
8064#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8065#: app/Date/JalaliDate.php:219
8066msgctxt "INSTRUMENTAL"
8067msgid "Khordad"
8068msgstr "Khordad"
8069
8070#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8071#: app/Date/JalaliDate.php:174
8072msgctxt "LOCATIVE"
8073msgid "Khordad"
8074msgstr "Khordad"
8075
8076#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8077#: app/Date/JalaliDate.php:84
8078msgctxt "NOMINATIVE"
8079msgid "Khordad"
8080msgstr "Khordad"
8081
8082#. I18N: Location of an LDS church temple
8083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8084msgid "Kiev, Ukraine"
8085msgstr ""
8086
8087#. I18N: Name of a country or state
8088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8089msgid "Kiribati"
8090msgstr ""
8091
8092#. I18N: a month in the Jewish calendar
8093#: app/Date/JewishDate.php:183
8094msgctxt "GENITIVE"
8095msgid "Kislev"
8096msgstr "Kislev"
8097
8098#. I18N: a month in the Jewish calendar
8099#: app/Date/JewishDate.php:289
8100msgctxt "INSTRUMENTAL"
8101msgid "Kislev"
8102msgstr "Kislev"
8103
8104#. I18N: a month in the Jewish calendar
8105#: app/Date/JewishDate.php:236
8106msgctxt "LOCATIVE"
8107msgid "Kislev"
8108msgstr "Kislev"
8109
8110#. I18N: a month in the Jewish calendar
8111#: app/Date/JewishDate.php:130
8112msgctxt "NOMINATIVE"
8113msgid "Kislev"
8114msgstr "Kislev"
8115
8116#. I18N: Location of an LDS church temple
8117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8118#, fuzzy
8119msgid "Kona, Hawaii, United States"
8120msgstr "Kona, Hawaii, Lisangá lya Amerika"
8121
8122#. I18N: Name of a country or state
8123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8124msgid "Korea"
8125msgstr ""
8126
8127#. I18N: Name of a country or state
8128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8129msgid "Kuwait"
8130msgstr ""
8131
8132#. I18N: Name of a country or state
8133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8134msgid "Kyrgyzstan"
8135msgstr ""
8136
8137#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8138#: app/GedcomTag.php:501
8139msgid "LDS baptism"
8140msgstr "batisimo loléngé lwa LDS"
8141
8142#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8143#: app/GedcomTag.php:1008
8144msgid "LDS child sealing"
8145msgstr ""
8146
8147#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8148#: app/GedcomTag.php:624
8149msgid "LDS confirmation"
8150msgstr ""
8151
8152#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8153#: app/GedcomTag.php:700
8154msgid "LDS endowment"
8155msgstr ""
8156
8157#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8158#: app/GedcomTag.php:1017
8159msgid "LDS spouse sealing"
8160msgstr ""
8161
8162#: app/Functions/FunctionsPrint.php:379
8163msgid "LDS temple"
8164msgstr ""
8165
8166#. I18N: Location of an LDS church temple
8167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8168#, fuzzy
8169msgid "Laie, Hawaii, United States"
8170msgstr "Laie, Hawaii, Lisangá lya Amerika"
8171
8172#. I18N: page orientation
8173#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:740
8174#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8175#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8176msgid "Landscape"
8177msgstr ""
8178
8179#. I18N: gedcom tag LANG
8180#. I18N: A configuration setting
8181#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8182#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 resources/views/admin/modules.phtml:253
8183#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8186#: resources/views/admin/users.phtml:23
8187#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8188#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8189#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8190msgid "Language"
8191msgstr "Lokótá"
8192
8193#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
8195#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8196#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8197msgid "Languages"
8198msgstr "Nkótá"
8199
8200#. I18N: Name of a country or state
8201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8202msgid "Laos"
8203msgstr "Laos"
8204
8205#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8206msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8207msgstr ""
8208
8209#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8210#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8211msgid "Largest families"
8212msgstr "Mabótá minɛ́nɛ"
8213
8214#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8215msgid "Largest number of grandchildren"
8216msgstr "Bankɔ́kɔ-bǎna ebelé kolúta"
8217
8218#. I18N: Location of an LDS church temple
8219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8220msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8221msgstr "Las Vegas, Nevada, Lisangá lya Amerika"
8222
8223#. I18N: gedcom tag CHAN
8224#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8225#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8226#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
8227#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
8228#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8229#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8230#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8231#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
8232#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8233#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8234#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
8235#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8236#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8237msgid "Last change"
8238msgstr "Libóngoli lya nsúka"
8239
8240#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8241msgid "Last email reminder was sent "
8242msgstr ""
8243
8244#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8245msgid "Last event"
8246msgstr "Molúlú mwa nsúka"
8247
8248#: resources/views/admin/users.phtml:27
8249msgid "Last signed in"
8250msgstr "Moyíngeli mwa nsúka"
8251
8252#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8253#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8254#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8255#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8256msgid "Latest birth"
8257msgstr "Mbótama ya nsúka"
8258
8259#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8260#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8261#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8262#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8263msgid "Latest death"
8264msgstr "Liwâ lya nsúka"
8265
8266#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8267msgid "Latest divorce"
8268msgstr "Bokabwani bwa nsúka"
8269
8270#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8271msgid "Latest marriage"
8272msgstr "Libála lya nsúka"
8273
8274#. I18N: gedcom tag LATI
8275#: app/Functions/FunctionsPrint.php:345 app/GedcomTag.php:813
8276#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8277#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8278#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8279#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8280#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8281msgid "Latitude"
8282msgstr ""
8283
8284#. I18N: Name of a country or state
8285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8286msgid "Latvia"
8287msgstr ""
8288
8289#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8290#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8291#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8292#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8293#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8294msgid "Layout"
8295msgstr "Etálisi"
8296
8297#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8298msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8299msgstr ""
8300
8301#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8302msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8303msgstr ""
8304
8305#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8306#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
8307msgid "Leaves"
8308msgstr "Bankásá"
8309
8310#. I18N: Name of a country or state
8311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8312msgid "Lebanon"
8313msgstr ""
8314
8315#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8316msgid "Left"
8317msgstr ""
8318
8319#. I18N: gedcom tag LEGA
8320#: app/GedcomTag.php:816
8321msgid "Legatee"
8322msgstr ""
8323
8324#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8325msgid "Length of marriage"
8326msgstr "Boúmeli bwa libála"
8327
8328#. I18N: Name of a country or state
8329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8330msgid "Lesotho"
8331msgstr "Lesoto"
8332
8333#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8334#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8335#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8336#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8337#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8338#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8339#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8340#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8341#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8344#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8345#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8346#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8347#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8348#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8349msgctxt "paper size"
8350msgid "Letter"
8351msgstr "Letter"
8352
8353#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:498
8354msgid "Level"
8355msgstr ""
8356
8357#. I18N: Name of a country or state
8358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8359msgid "Liberia"
8360msgstr ""
8361
8362#. I18N: Name of a country or state
8363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8364msgid "Libya"
8365msgstr "Libîya"
8366
8367#. I18N: Name of a country or state
8368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8369msgid "Liechtenstein"
8370msgstr "Liechtenstein"
8371
8372#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8373msgid "Lifespan"
8374msgstr "Liyémi lya bomɔi"
8375
8376#. I18N: Name of a module/chart
8377#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8378msgid "Lifespans"
8379msgstr "Mayémi mya bomɔi"
8380
8381#. I18N: Location of an LDS church temple
8382#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8383msgid "Lima, Peru"
8384msgstr "Lima, Péru"
8385
8386#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616
8388msgid "Link media objects to facts and events"
8389msgstr ""
8390
8391#. I18N: You need to:
8392#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8393#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8394msgid "Link the user account to an individual."
8395msgstr "Kokangisa kɔ́nti ya mosáleli na moto."
8396
8397#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528
8398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8399msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8400msgstr "Kosangisa moto óyo lokola mwǎna o káti ya  libótá liyébaní"
8401
8402#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8403#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8404msgid "Link this media object to a family"
8405msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na libótá"
8406
8407#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8408#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8409msgid "Link this media object to a source"
8410msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na ebandela"
8411
8412#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8413#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8414msgid "Link this media object to an individual"
8415msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na moto"
8416
8417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8418msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8419msgstr "Kokangisa mosáleli óyo na moto o káti na nzeté ya libótá."
8420
8421#. I18N: gedcom tag _DBID
8422#: app/GedcomTag.php:1656
8423msgid "Linked database ID"
8424msgstr "ID ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekangisámí"
8425
8426#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8427#: resources/views/chart-box.phtml:121
8428msgid "Links"
8429msgstr "Bikangeli"
8430
8431#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8432#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8433msgid "List"
8434msgstr "Molɔ́ngɔ́"
8435
8436#. I18N: Name of a module
8437#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8438#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447
8440#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8441#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8443msgid "Lists"
8444msgstr "Milɔ́ngɔ́"
8445
8446#. I18N: Name of a country or state
8447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8448msgid "Lithuania"
8449msgstr "Litaue"
8450
8451#: app/SurnameTradition.php:107
8452msgctxt "Surname tradition"
8453msgid "Lithuanian"
8454msgstr ""
8455
8456#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8457msgid "Living"
8458msgstr "Na bomɔi"
8459
8460#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8461msgid "Living individuals"
8462msgstr "Bato na bomɔi"
8463
8464#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
8465msgid "Loading…"
8466msgstr ""
8467
8468#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8469#: resources/views/admin/media.phtml:35
8470msgid "Local files"
8471msgstr "Bankásá-nkásá ya ndako"
8472
8473#. I18N: gedcom tag MAP
8474#. I18N: gedcom tag _LOC
8475#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8476msgid "Location"
8477msgstr "Esíká"
8478
8479#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:442
8480msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8481msgstr "Esíká elongwé tɛ́: Esíká eye ezalí na bisíká bikɛ́ na káti"
8482
8483#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8484msgid "Lodger"
8485msgstr ""
8486
8487#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8488msgctxt "FEMALE"
8489msgid "Lodger"
8490msgstr ""
8491
8492#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8493msgctxt "MALE"
8494msgid "Lodger"
8495msgstr ""
8496
8497#. I18N: Location of an LDS church temple
8498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8499#, fuzzy
8500msgid "Logan, Utah, United States"
8501msgstr "Logan, Utah, Lisangá lya Amerika"
8502
8503#. I18N: Location of an LDS church temple
8504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8505msgid "London, England"
8506msgstr ""
8507
8508#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8510msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8511msgstr ""
8512
8513#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8514msgid "Longest marriage"
8515msgstr "Libála liwúmelí mingi"
8516
8517#. I18N: gedcom tag LONG
8518#: app/Functions/FunctionsPrint.php:351 app/GedcomTag.php:819
8519#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8520#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8521#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8522#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8523#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8524msgid "Longitude"
8525msgstr ""
8526
8527#. I18N: Location of an LDS church temple
8528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8529#, fuzzy
8530msgid "Los Angeles, California, United States"
8531msgstr "Los Angeles, California, Lisangá lya Amerika"
8532
8533#. I18N: Location of an LDS church temple
8534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8535#, fuzzy
8536msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8537msgstr "Louisville, Kentucky, Lisangá lya Amerika"
8538
8539#. I18N: Location of an LDS church temple
8540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8541#, fuzzy
8542msgid "Lubbock, Texas, United States"
8543msgstr "Lubbock, Texas, Lisangá lya Amerika"
8544
8545#. I18N: Name of a country or state
8546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8547msgid "Luxembourg"
8548msgstr "Luksamburg"
8549
8550#. I18N: Name of a country or state
8551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8552msgid "Macau"
8553msgstr "Makau"
8554
8555#. I18N: Name of a country or state
8556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8557msgid "Macedonia"
8558msgstr ""
8559
8560#. I18N: Name of a country or state
8561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8562msgid "Madagascar"
8563msgstr "Madagasikari"
8564
8565#. I18N: Location of an LDS church temple
8566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8567msgid "Madrid, Spain"
8568msgstr "Madrid, Espania"
8569
8570#. I18N: Type of media object
8571#: app/GedcomTag.php:2387
8572msgid "Magazine"
8573msgstr ""
8574
8575#. I18N: gedcom tag _NAME
8576#: app/GedcomTag.php:1987
8577msgid "Mailing name"
8578msgstr ""
8579
8580#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166
8581msgid "Mailto link"
8582msgstr "Ekangisi epáí ya"
8583
8584#. I18N: Name of a country or state
8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8586msgid "Malawi"
8587msgstr "Malawi"
8588
8589#. I18N: Name of a country or state
8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8591msgid "Malaysia"
8592msgstr ""
8593
8594#. I18N: Name of a country or state
8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8596msgid "Maldives"
8597msgstr "Madívi"
8598
8599#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
8600#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287
8601#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8602msgid "Male"
8603msgstr "Mibáli"
8604
8605#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8606#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8607#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8608#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8609#: resources/views/lists/families-table.phtml:107
8610#: resources/views/lists/families-table.phtml:122
8611#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
8612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
8613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
8614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
8615#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8616#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8617#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8618#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8619#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8620#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8621#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8622msgid "Males"
8623msgstr "Mibáli"
8624
8625#. I18N: Name of a country or state
8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8627msgid "Mali"
8628msgstr "Mali"
8629
8630#. I18N: Name of a country or state
8631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8632msgid "Malta"
8633msgstr "Malta"
8634
8635#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:463
8636#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8637#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8638#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8639#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8640#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8641#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8642#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8643#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8644#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8646#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8647msgid "Manage family trees"
8648msgstr "Koyángela nzeté ya mabótá"
8649
8650#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8651#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8652msgid "Manage family trees "
8653msgstr ""
8654
8655#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604
8657#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8658msgid "Manage media"
8659msgstr "Koyángela bisáleli bya bopanzi nsango"
8660
8661#. I18N: Listbox entry; name of a role
8662#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
8663#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8665#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8666msgid "Manager"
8667msgstr "Moyángeli"
8668
8669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
8670msgid "Managers"
8671msgstr "Bayángeli"
8672
8673#. I18N: Location of an LDS church temple
8674#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8675msgid "Manaus, Brazil"
8676msgstr ""
8677
8678#. I18N: Location of an LDS church temple
8679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8680#, fuzzy
8681msgid "Manhattan, New York, United States"
8682msgstr "Manhattan, New York, Lisangá lya Amerika"
8683
8684#. I18N: Location of an LDS church temple
8685#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8686msgid "Manila, Philippines"
8687msgstr "Manila, Filipinas"
8688
8689#. I18N: Location of an LDS church temple
8690#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8691#, fuzzy
8692msgid "Manti, Utah, United States"
8693msgstr "Manti, Utah, Lisangá lya Amerika"
8694
8695#. I18N: Type of media object
8696#: app/GedcomTag.php:2390
8697msgid "Manuscript"
8698msgstr "Nkomá ya mabɔ́kɔ"
8699
8700#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
8702msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8703msgstr ""
8704
8705#. I18N: Type of media object
8706#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:633
8707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8708msgid "Map"
8709msgstr ""
8710
8711#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653
8713#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8714msgid "Map provider"
8715msgstr ""
8716
8717#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8718msgctxt "Abbreviation for March"
8719msgid "Mar"
8720msgstr "Mar"
8721
8722#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8723msgctxt "GENITIVE"
8724msgid "March"
8725msgstr "Mársi"
8726
8727#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8728msgctxt "INSTRUMENTAL"
8729msgid "March"
8730msgstr "Mársi"
8731
8732#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8733msgctxt "LOCATIVE"
8734msgid "March"
8735msgstr "Mársi"
8736
8737#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8739#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8740msgctxt "NOMINATIVE"
8741msgid "March"
8742msgstr "Mársi"
8743
8744#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
8746msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8747msgstr ""
8748
8749#. I18N: gedcom tag MARR
8750#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8751#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8752#: resources/views/lists/families-table.phtml:209
8753#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
8754#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
8755#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
8756#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8757#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8759#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8761#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8806msgid "Marriage"
8807msgstr "Libála"
8808
8809#. I18N: gedcom tag MARB
8810#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8811msgid "Marriage banns"
8812msgstr "Litálisi lya libála"
8813
8814#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8815#: app/GedcomTag.php:1984
8816msgid "Marriage beginning status"
8817msgstr "Ezalela na ebandeli ya libála"
8818
8819#. I18N: gedcom tag _MBON
8820#: app/GedcomTag.php:1963
8821msgid "Marriage bond"
8822msgstr "Ekangeli ya libála"
8823
8824#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8825msgid "Marriage by country"
8826msgstr "Libála lya mbóka na mbóka"
8827
8828#. I18N: gedcom tag MARC
8829#: app/GedcomTag.php:832
8830msgid "Marriage contract"
8831msgstr "Kɔntalá ya libála"
8832
8833#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8834msgid "Marriage date range end"
8835msgstr "Dáti ya libála kobanda na nsúka"
8836
8837#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8838msgid "Marriage date range start"
8839msgstr "Dáti ya libála kobanda na libandeli"
8840
8841#. I18N: gedcom tag _MEND
8842#: app/GedcomTag.php:1972
8843msgid "Marriage ending status"
8844msgstr "Ezalela na nsúka ya libála"
8845
8846#. I18N: gedcom tag _MARI
8847#: app/GedcomTag.php:1867
8848msgid "Marriage intention"
8849msgstr "Mokáno mwa libála"
8850
8851#. I18N: gedcom tag MARL
8852#: app/GedcomTag.php:835
8853msgid "Marriage license"
8854msgstr ""
8855
8856#: app/GedcomTag.php:1952
8857msgid "Marriage of a brother"
8858msgstr "Libála lya ndeko mobáli"
8859
8860#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8861msgid "Marriage of a child"
8862msgstr "Libála lya mwǎna"
8863
8864#: app/GedcomTag.php:1883
8865msgid "Marriage of a daughter"
8866msgstr "Libála lya mwǎna mwǎsí"
8867
8868#. I18N: ...to another spouse
8869#: app/GedcomTag.php:1939
8870msgid "Marriage of a father"
8871msgstr "Libála lya tatá"
8872
8873#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8875msgid "Marriage of a grandchild"
8876msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ-mwǎna"
8877
8878#: app/GedcomTag.php:1898
8879msgid "Marriage of a granddaughter"
8880msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
8881
8882#: app/GedcomTag.php:1909
8883msgctxt "daughter’s daughter"
8884msgid "Marriage of a granddaughter"
8885msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
8886
8887#: app/GedcomTag.php:1920
8888msgctxt "son’s daughter"
8889msgid "Marriage of a granddaughter"
8890msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
8891
8892#: app/GedcomTag.php:1894
8893msgid "Marriage of a grandson"
8894msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
8895
8896#: app/GedcomTag.php:1905
8897msgctxt "daughter’s son"
8898msgid "Marriage of a grandson"
8899msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
8900
8901#: app/GedcomTag.php:1916
8902msgctxt "son’s son"
8903msgid "Marriage of a grandson"
8904msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
8905
8906#: app/GedcomTag.php:1927
8907msgid "Marriage of a half-brother"
8908msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mobáli"
8909
8910#: app/GedcomTag.php:1934
8911msgid "Marriage of a half-sibling"
8912msgstr "Libála lya nkána ikɛ́"
8913
8914#: app/GedcomTag.php:1931
8915msgid "Marriage of a half-sister"
8916msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
8917
8918#. I18N: ...to another spouse
8919#: app/GedcomTag.php:1944
8920msgid "Marriage of a mother"
8921msgstr "Libála lya mamá"
8922
8923#. I18N: ...to another spouse
8924#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8925msgid "Marriage of a parent"
8926msgstr "Libála lya mobóti"
8927
8928#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8929msgid "Marriage of a sibling"
8930msgstr "Libála lya nkána"
8931
8932#: app/GedcomTag.php:1956
8933msgid "Marriage of a sister"
8934msgstr "Libála lya ndeko mwǎsí"
8935
8936#: app/GedcomTag.php:1879
8937msgid "Marriage of a son"
8938msgstr "Libála lya mwǎna mobáli"
8939
8940#. I18N: ...to each other
8941#: app/GedcomTag.php:1890
8942msgid "Marriage of parents"
8943msgstr "Libála lya babóti"
8944
8945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8946msgid "Marriage place contains"
8947msgstr "Esíká ya libála lizali na"
8948
8949#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8950msgid "Marriage places"
8951msgstr "Bisíká bya libála"
8952
8953#. I18N: gedcom tag MARS
8954#: app/GedcomTag.php:853
8955msgid "Marriage settlement"
8956msgstr "Kɔntalá ya libála"
8957
8958#. I18N: gedcom tag _STAT
8959#: app/GedcomTag.php:2053
8960msgid "Marriage status"
8961msgstr "Ezalela ya libála"
8962
8963#: app/GedcomTag.php:850
8964msgid "Marriage type unknown"
8965msgstr "Ndakisa ya libála eyébání tɛ́"
8966
8967#. I18N: Name of a module/report
8968#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8970#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8971#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8972msgid "Marriages"
8973msgstr "Mabála"
8974
8975#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8976#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8977msgid "Marriages by century"
8978msgstr "Mabála na kati ya bonkamá"
8979
8980#. I18N: gedcom tag _MARNM
8981#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8982#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8983msgid "Married name"
8984msgstr "Nkómbó ya libála"
8985
8986#: app/GedcomTag.php:1875
8987msgid "Married surname"
8988msgstr "Nkómbó ya libála"
8989
8990#. I18N: Name of a country or state
8991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8992msgid "Marshall Islands"
8993msgstr ""
8994
8995#. I18N: Name of a country or state
8996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8997msgid "Martinique"
8998msgstr ""
8999
9000#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
9001msgid "Masquerade as this user"
9002msgstr ""
9003
9004#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9005#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54
9006msgid "Match both upper and lower case letters."
9007msgstr ""
9008
9009#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9010msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9011msgstr ""
9012
9013#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9014msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9015msgstr ""
9016
9017#. I18N: Name of a country or state
9018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9019msgid "Mauritania"
9020msgstr "Moritani"
9021
9022#. I18N: Name of a country or state
9023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9024msgid "Mauritius"
9025msgstr "Morisi"
9026
9027#. I18N: A configuration setting
9028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
9029msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9030msgstr "Mitángo mínsɔ mya nkómbó ya libótá o káti ya molɔngɔ́ mwa bato"
9031
9032#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
9033#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
9034msgid "Maximum upload size: "
9035msgstr "Bonɛ́nɛ bwa nsúka ya botómbisi: "
9036
9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9038msgctxt "Abbreviation for May"
9039msgid "May"
9040msgstr "Máyí"
9041
9042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9043msgctxt "GENITIVE"
9044msgid "May"
9045msgstr "Máyí"
9046
9047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9048msgctxt "INSTRUMENTAL"
9049msgid "May"
9050msgstr "Máyí"
9051
9052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9053msgctxt "LOCATIVE"
9054msgid "May"
9055msgstr "Máyí"
9056
9057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9060msgctxt "NOMINATIVE"
9061msgid "May"
9062msgstr "Máyí"
9063
9064#. I18N: Name of a country or state
9065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9066msgid "Mayotte"
9067msgstr ""
9068
9069#. I18N: Location of an LDS church temple
9070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9071#, fuzzy
9072msgid "Medford, Oregon, United States"
9073msgstr "Medford, Oregon, Lisangá lya Amerika"
9074
9075#. I18N: Name of a module
9076#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60
9077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178
9078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
9079#: resources/views/admin/media.phtml:99
9080#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9081#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:66
9082msgid "Media"
9083msgstr "Bopanzi nsango"
9084
9085#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9086#: resources/views/admin/media.phtml:95
9087#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9088#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9089#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9090#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9091msgid "Media file"
9092msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango"
9093
9094#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9095msgid "Media file to upload"
9096msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ya kotómbisa"
9097
9098#. I18N: %s is the name of a folder.
9099#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9100#, php-format
9101msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9102msgstr "Nkómbó ya bakásá-kásá ya bopanzi nsango ekobakisama na libandi %s."
9103
9104#: resources/views/admin/media.phtml:26
9105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9106msgid "Media files"
9107msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango"
9108
9109#. I18N: A configuration setting
9110#: resources/views/admin/media.phtml:58
9111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9112msgid "Media folder"
9113msgstr "Etúka ya bopanzi nsango"
9114
9115#: resources/views/admin/media.phtml:27
9116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9117msgid "Media folders"
9118msgstr "Bitúka bya bopanzi nsango"
9119
9120#. I18N: gedcom tag OBJE
9121#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9122#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9123#: resources/views/admin/media.phtml:103
9124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
9125#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9126#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9127#: resources/views/family-page.phtml:94
9128#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9129#: resources/views/source-page.phtml:88
9130msgid "Media object"
9131msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
9132
9133#. I18N: Name of a module/list
9134#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1710
9135#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9136#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9137#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9138#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9139#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
9140#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9141#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9142#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
9143#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9144#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9145#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9146#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9147#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9148#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9149msgid "Media objects"
9150msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango"
9151
9152#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9153msgid "Media objects found"
9154msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bizwamí"
9155
9156#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9157msgid "Media objects per page"
9158msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango na lonkásá"
9159
9160#. I18N: gedcom tag MEDI
9161#. I18N: gedcom tag _TYPE
9162#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9163#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9164#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9165msgid "Media type"
9166msgstr "Loléngé lwa bisáleli bya bopanzi nsango"
9167
9168#. I18N: gedcom tag _MDCL
9169#: app/GedcomTag.php:1966
9170msgid "Medical"
9171msgstr "Ya bosálisi bokɔnɔ"
9172
9173#. I18N: gedcom tag _MEDC
9174#: app/GedcomTag.php:1969
9175msgid "Medical condition"
9176msgstr "Mobéko mwa bosálisi bokɔnɔ"
9177
9178#. I18N: The name of a colour-scheme
9179#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9180msgid "Mediterranio"
9181msgstr ""
9182
9183#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9184msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9185msgstr ""
9186
9187#: app/Date/JalaliDate.php:265
9188msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9189msgid "Mehr"
9190msgstr "Mehr"
9191
9192#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9193#: app/Date/JalaliDate.php:137
9194msgctxt "GENITIVE"
9195msgid "Mehr"
9196msgstr "Mehr"
9197
9198#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9199#: app/Date/JalaliDate.php:227
9200msgctxt "INSTRUMENTAL"
9201msgid "Mehr"
9202msgstr "Mehr"
9203
9204#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9205#: app/Date/JalaliDate.php:182
9206msgctxt "LOCATIVE"
9207msgid "Mehr"
9208msgstr "Mehr"
9209
9210#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9211#: app/Date/JalaliDate.php:92
9212msgctxt "NOMINATIVE"
9213msgid "Mehr"
9214msgstr "Mehr"
9215
9216#. I18N: Location of an LDS church temple
9217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9218#, fuzzy
9219msgid "Melbourne, Australia"
9220msgstr "Melbourne, Ostralia"
9221
9222#. I18N: Listbox entry; name of a role
9223#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
9224#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9226#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9227#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9228msgid "Member"
9229msgstr ""
9230
9231#. I18N: Location of an LDS church temple
9232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9233#, fuzzy
9234msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9235msgstr "Memphis, Tennessee, Lisangá lya Amerika"
9236
9237#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9238#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9239msgid "Menu"
9240msgstr ""
9241
9242#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9244#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9245#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9246msgid "Menus"
9247msgstr ""
9248
9249#. I18N: The name of a colour-scheme
9250#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9251msgid "Mercury"
9252msgstr ""
9253
9254#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9255msgid "Merge"
9256msgstr "Kosangisa"
9257
9258#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:497
9259#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
9260msgid "Merge family trees"
9261msgstr "Kosangisa nzeté ya mabótá"
9262
9263#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9264#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9265#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9266msgid "Merge records"
9267msgstr "Sangisá bokɔ́tisi"
9268
9269#. I18N: Location of an LDS church temple
9270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9271msgid "Merida, Mexico"
9272msgstr ""
9273
9274#. I18N: Location of an LDS church temple
9275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9276#, fuzzy
9277msgid "Mesa, Arizona, United States"
9278msgstr "Mesa, Arizona, Lisangá lya Amerika"
9279
9280#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9281#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9282#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9283#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9284#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9285msgid "Message"
9286msgstr "Nkomá"
9287
9288#. I18N: Name of a module
9289#. I18N: A configuration setting
9290#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9291#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9292msgid "Messages"
9293msgstr "Nkomá"
9294
9295#. I18N: a month in the French republican calendar
9296#: app/Date/FrenchDate.php:153
9297msgctxt "GENITIVE"
9298msgid "Messidor"
9299msgstr "Messidor"
9300
9301#. I18N: a month in the French republican calendar
9302#: app/Date/FrenchDate.php:247
9303msgctxt "INSTRUMENTAL"
9304msgid "Messidor"
9305msgstr "Messidor"
9306
9307#. I18N: a month in the French republican calendar
9308#: app/Date/FrenchDate.php:200
9309msgctxt "LOCATIVE"
9310msgid "Messidor"
9311msgstr "Messidor"
9312
9313#. I18N: a month in the French republican calendar
9314#: app/Date/FrenchDate.php:106
9315msgctxt "NOMINATIVE"
9316msgid "Messidor"
9317msgstr "Messidor"
9318
9319#. I18N: Name of a country or state
9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9321msgid "Mexico"
9322msgstr ""
9323
9324#. I18N: Location of an LDS church temple
9325#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9326msgid "Mexico City, Mexico"
9327msgstr ""
9328
9329#. I18N: Type of media object
9330#: app/GedcomTag.php:2381
9331msgid "Microfiche"
9332msgstr ""
9333
9334#. I18N: Type of media object
9335#: app/GedcomTag.php:2384
9336msgid "Microfilm"
9337msgstr ""
9338
9339#. I18N: Name of a country or state
9340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9341msgid "Micronesia"
9342msgstr ""
9343
9344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9345msgid "Middle East"
9346msgstr "Monyɛlɛ mwa káti"
9347
9348#. I18N: gedcom tag _MILI
9349#: app/GedcomTag.php:1975
9350msgid "Military"
9351msgstr "Sodá"
9352
9353#. I18N: gedcom tag _MILT
9354#: app/GedcomTag.php:1978
9355msgid "Military service"
9356msgstr "Mosálá ma sodá"
9357
9358#. I18N: Name of a module/report
9359#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9360#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9361#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9362msgid "Missing data"
9363msgstr "Epɛ́sɛli ezángí"
9364
9365#. I18N: Listbox entry; name of a role
9366#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426
9367#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9368msgid "Moderator"
9369msgstr "Mondimi"
9370
9371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9372msgid "Moderators"
9373msgstr "Bandimi"
9374
9375#: resources/views/admin/components.phtml:24
9376#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9377msgid "Module"
9378msgstr ""
9379
9380#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9381#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9382msgid "Module administration"
9383msgstr ""
9384
9385#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407
9387#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9388#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9389#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9390#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9391#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9392#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9393msgid "Modules"
9394msgstr ""
9395
9396#. I18N: Name of a country or state
9397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9398msgid "Moldova"
9399msgstr ""
9400
9401#. I18N: abbreviation for Monday
9402#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
9403#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9404msgid "Mon"
9405msgstr ""
9406
9407#. I18N: Name of a country or state
9408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9409msgid "Monaco"
9410msgstr "Monaco"
9411
9412#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
9413msgid "Monday"
9414msgstr "Mosálá mɔ̌kɔ́"
9415
9416#. I18N: Name of a country or state
9417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9418msgid "Mongolia"
9419msgstr ""
9420
9421#. I18N: Name of a country or state
9422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9423msgid "Montenegro"
9424msgstr "Montenegro"
9425
9426#. I18N: Location of an LDS church temple
9427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9428msgid "Monterrey, Mexico"
9429msgstr ""
9430
9431#. I18N: Location of an LDS church temple
9432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9433msgid "Montevideo, Uruguay"
9434msgstr "Montevideo, Ulugwai"
9435
9436#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9437#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9441#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9442#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9443msgid "Month"
9444msgstr "Sánzá"
9445
9446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9447#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9448msgid "Month of birth"
9449msgstr "Sánzá ya mbótama"
9450
9451#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9452#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9453msgid "Month of birth of first child in a relation"
9454msgstr "Sánzá ya mbótama ya mwǎna ya libósó na mokangano"
9455
9456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9457#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9458msgid "Month of death"
9459msgstr "Sánzá ya liwâ"
9460
9461#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9462#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9463msgid "Month of first marriage"
9464msgstr "Sánzá ya libála lya yambo"
9465
9466#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9467#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9468msgid "Month of marriage"
9469msgstr "Sánzá ya libála"
9470
9471#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
9472#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
9473#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9474msgid "Month:"
9475msgstr "Sánzá:"
9476
9477#. I18N: Location of an LDS church temple
9478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9479#, fuzzy
9480msgid "Monticello, Utah, United States"
9481msgstr "Monticello, Utah, Lisangá lya Amerika"
9482
9483#. I18N: Location of an LDS church temple
9484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9485#, fuzzy
9486msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9487msgstr "Montreal, Quebec, Kanadá"
9488
9489#. I18N: Name of a country or state
9490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9491msgid "Montserrat"
9492msgstr ""
9493
9494#: app/Date/JalaliDate.php:263
9495msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9496msgid "Mor"
9497msgstr "Mor"
9498
9499#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9500#: app/Date/JalaliDate.php:133
9501msgctxt "GENITIVE"
9502msgid "Mordad"
9503msgstr "Mordad"
9504
9505#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9506#: app/Date/JalaliDate.php:223
9507msgctxt "INSTRUMENTAL"
9508msgid "Mordad"
9509msgstr "Mordad"
9510
9511#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9512#: app/Date/JalaliDate.php:178
9513msgctxt "LOCATIVE"
9514msgid "Mordad"
9515msgstr "Mordad"
9516
9517#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9518#: app/Date/JalaliDate.php:88
9519msgctxt "NOMINATIVE"
9520msgid "Mordad"
9521msgstr "Mordad"
9522
9523#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15
9524#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9525msgid "More news articles"
9526msgstr "Bikákoli bya nsango misúsu"
9527
9528#. I18N: Name of a country or state
9529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9530msgid "Morocco"
9531msgstr "Marɔkɛ"
9532
9533#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9535msgid "Most SMTP servers require a password."
9536msgstr ""
9537
9538#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9540#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9541msgid "Most common surnames"
9542msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta"
9543
9544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9545msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9546msgstr ""
9547
9548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9549msgid "Most mail servers require a valid email address."
9550msgstr ""
9551
9552#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9554msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9555msgstr ""
9556
9557#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9559msgid "Most servers do not use secure connections."
9560msgstr ""
9561
9562#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9563#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9564#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9565msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9566msgstr ""
9567
9568#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9569msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9570msgstr ""
9571
9572#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9573msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9574msgstr ""
9575
9576#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9577msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9578msgstr ""
9579
9580#. I18N: Name of a module
9581#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9582msgid "Most viewed pages"
9583msgstr "Nkásá itálaní mingi"
9584
9585#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9586#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9592msgid "Mother"
9593msgstr "Mamá"
9594
9595#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9596#, php-format
9597msgid "Mother: %s"
9598msgstr "Mamá: %s"
9599
9600#: app/Functions/FunctionsPrint.php:174
9601msgid "Mother’s age"
9602msgstr "Mbúla ya mamá"
9603
9604#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9605#: app/Individual.php:987
9606#, php-format
9607msgid "Mother’s family with %s"
9608msgstr "Libótá lya mamá na %s"
9609
9610#. I18N: A step-family.
9611#: app/Individual.php:991
9612msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9613msgstr "Libála lya mamá na moto ayébaní tɛ́"
9614
9615#. I18N: Location of an LDS church temple
9616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9617#, fuzzy
9618msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9619msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Lisangá lya Amerika"
9620
9621#: resources/views/admin/components.phtml:31
9622#: resources/views/admin/components.phtml:127
9623#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9624msgid "Move down"
9625msgstr ""
9626
9627#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9628msgid "Move the media object?"
9629msgstr ""
9630
9631#: resources/views/admin/components.phtml:30
9632#: resources/views/admin/components.phtml:121
9633#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9634msgid "Move up"
9635msgstr ""
9636
9637#. I18N: Name of a country or state
9638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9639msgid "Mozambique"
9640msgstr "Mozambíki"
9641
9642#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9643#: app/Date/HijriDate.php:128
9644msgctxt "GENITIVE"
9645msgid "Muharram"
9646msgstr ""
9647
9648#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9649#: app/Date/HijriDate.php:218
9650msgctxt "INSTRUMENTAL"
9651msgid "Muharram"
9652msgstr ""
9653
9654#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9655#: app/Date/HijriDate.php:173
9656msgctxt "LOCATIVE"
9657msgid "Muharram"
9658msgstr ""
9659
9660#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9661#: app/Date/HijriDate.php:83
9662msgctxt "NOMINATIVE"
9663msgid "Muharram"
9664msgstr ""
9665
9666#: resources/views/lists/families-table.phtml:241
9667msgid "Multiple marriages"
9668msgstr "Mabála ebelé"
9669
9670#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9671#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9672msgid "My account"
9673msgstr "Kɔnti na ngáí"
9674
9675#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9676msgid "My family tree"
9677msgstr "Libótá lya ngáí"
9678
9679#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9680msgid "My individual record"
9681msgstr "Bokɔ́tisi bwa ngáí"
9682
9683#. I18N: Name of a module
9684#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:355
9685#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9686#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9687#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9688msgid "My page"
9689msgstr "Lonkásá lwa ngáí"
9690
9691#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:369
9692msgid "My pages"
9693msgstr "Nkásá na ngáí"
9694
9695#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:403
9696msgid "My pedigree"
9697msgstr "Bankóló ba ngáí"
9698
9699#. I18N: Name of a country or state
9700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9701msgid "Myanmar"
9702msgstr ""
9703
9704#. I18N: gedcom tag NAME
9705#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9706#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
9707#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9708#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9709#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9710#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9711#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9713#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9714#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9715#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9716#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9717#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9718#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9719#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9724#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9725#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9726#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9727#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9728#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9729msgid "Name"
9730msgstr "Nkómbó"
9731
9732#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9733#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9734msgctxt "Repository"
9735msgid "Name"
9736msgstr "Nkómbó"
9737
9738#: app/GedcomTag.php:868
9739msgid "Name in Hebrew"
9740msgstr ""
9741
9742#. I18N: gedcom tag NPFX
9743#: app/GedcomTag.php:893
9744msgid "Name prefix"
9745msgstr "Libandi lya nkómbó"
9746
9747#. I18N: gedcom tag NSFX
9748#: app/GedcomTag.php:896
9749msgid "Name suffix"
9750msgstr "Esúkya ya nkómbó"
9751
9752#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9753#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9754#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9755#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9756msgid "Names"
9757msgstr "Nkómbó"
9758
9759#. I18N: gedcom tag _NAMS
9760#: app/GedcomTag.php:1990
9761msgid "Namesake"
9762msgstr ""
9763
9764#. I18N: Name of a country or state
9765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9766msgid "Namibia"
9767msgstr "Namibia"
9768
9769#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9770msgid "Nanny"
9771msgstr ""
9772
9773#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9774msgid "Narrative description"
9775msgstr ""
9776
9777#. I18N: Location of an LDS church temple
9778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9779#, fuzzy
9780msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9781msgstr "Nashville, Tennessee, Lisangá lya Amerika"
9782
9783#. I18N: gedcom tag NATI
9784#: app/GedcomTag.php:871
9785msgid "Nationality"
9786msgstr ""
9787
9788#. I18N: gedcom tag NATU
9789#: app/GedcomTag.php:874
9790msgid "Naturalization"
9791msgstr "Bokómi mwǎna-mbóka"
9792
9793#. I18N: Name of a country or state
9794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9795msgid "Nauru"
9796msgstr ""
9797
9798#. I18N: Location of an LDS church temple
9799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9800#, fuzzy
9801msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9802msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Lisangá lya Amerika"
9803
9804#. I18N: Location of an LDS church temple
9805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9806#, fuzzy
9807msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9808msgstr "Nauvoo (original), Illinois, ULisangá lya Amerika"
9809
9810#. I18N: Name of a country or state
9811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9812msgid "Nepal"
9813msgstr "Nepáli"
9814
9815#. I18N: Name of a country or state
9816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9817msgid "Netherlands"
9818msgstr "Holanda"
9819
9820#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
9821#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9822msgid "Never"
9823msgstr ""
9824
9825#. I18N: gedcom tag _NMAR
9826#: app/GedcomTag.php:2006
9827msgid "Never married"
9828msgstr "Abálá tɛ́"
9829
9830#. I18N: gedcom tag _NMAR
9831#: app/GedcomTag.php:2002
9832msgctxt "FEMALE"
9833msgid "Never married"
9834msgstr "Abálá tɛ́"
9835
9836#. I18N: gedcom tag _NMAR
9837#: app/GedcomTag.php:1997
9838msgctxt "MALE"
9839msgid "Never married"
9840msgstr "Abálá tɛ́"
9841
9842#. I18N: Name of a country or state
9843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9844msgid "New Caledonia"
9845msgstr ""
9846
9847#. I18N: Location of an LDS church temple
9848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9849#, fuzzy
9850msgid "New York, New York, United States"
9851msgstr "New York, New York, Lisangá lya Amerika"
9852
9853#. I18N: Name of a country or state
9854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9855msgid "New Zealand"
9856msgstr ""
9857
9858#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9859msgid "New data"
9860msgstr "Epɛ́sɛli ya sika"
9861
9862#. I18N: %s is a server name/URL
9863#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9864#, php-format
9865msgid "New registration at %s"
9866msgstr ""
9867
9868#. I18N: %s is a server name/URL
9869#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353
9870#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9871#, php-format
9872msgid "New user at %s"
9873msgstr ""
9874
9875#. I18N: Location of an LDS church temple
9876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9877#, fuzzy
9878msgid "Newport Beach, California, United States"
9879msgstr "Newport Beach, California, Lisangá lya Amerika"
9880
9881#. I18N: Name of a module
9882#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9883msgid "News"
9884msgstr "Nsango"
9885
9886#. I18N: Type of media object
9887#: app/GedcomTag.php:2396
9888msgid "Newspaper"
9889msgstr ""
9890
9891#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9892msgid "Next email reminder will be sent after "
9893msgstr ""
9894
9895#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9896#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9897msgid "Next image"
9898msgstr "Elílí elándí"
9899
9900#. I18N: Name of a country or state
9901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9902msgid "Nicaragua"
9903msgstr "Nikalagwa"
9904
9905#. I18N: gedcom tag NICK
9906#: app/GedcomTag.php:884
9907msgid "Nickname"
9908msgstr "Nkómbó ya lisano"
9909
9910#. I18N: Name of a country or state
9911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9912msgid "Niger"
9913msgstr "Nizer"
9914
9915#. I18N: Name of a country or state
9916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9917msgid "Nigeria"
9918msgstr "Nizeria"
9919
9920#. I18N: a month in the Jewish calendar
9921#: app/Date/JewishDate.php:195
9922msgctxt "GENITIVE"
9923msgid "Nissan"
9924msgstr ""
9925
9926#. I18N: a month in the Jewish calendar
9927#: app/Date/JewishDate.php:301
9928msgctxt "INSTRUMENTAL"
9929msgid "Nissan"
9930msgstr ""
9931
9932#. I18N: a month in the Jewish calendar
9933#: app/Date/JewishDate.php:248
9934msgctxt "LOCATIVE"
9935msgid "Nissan"
9936msgstr ""
9937
9938#. I18N: a month in the Jewish calendar
9939#: app/Date/JewishDate.php:142
9940msgctxt "NOMINATIVE"
9941msgid "Nissan"
9942msgstr ""
9943
9944#. I18N: Name of a country or state
9945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9946msgid "Niue"
9947msgstr ""
9948
9949#. I18N: a month in the French republican calendar
9950#: app/Date/FrenchDate.php:141
9951msgctxt "GENITIVE"
9952msgid "Nivose"
9953msgstr ""
9954
9955#. I18N: a month in the French republican calendar
9956#: app/Date/FrenchDate.php:235
9957msgctxt "INSTRUMENTAL"
9958msgid "Nivose"
9959msgstr ""
9960
9961#. I18N: a month in the French republican calendar
9962#: app/Date/FrenchDate.php:188
9963msgctxt "LOCATIVE"
9964msgid "Nivose"
9965msgstr ""
9966
9967#. I18N: a month in the French republican calendar
9968#: app/Date/FrenchDate.php:93
9969msgctxt "NOMINATIVE"
9970msgid "Nivose"
9971msgstr ""
9972
9973#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311
9974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9975msgid "No"
9976msgstr ""
9977
9978#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377
9979#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:389
9980msgid "No GEDCOM file was received."
9981msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezwámí tɛ́."
9982
9983#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9984msgid "No GEDCOM files found."
9985msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezkútámí tɛ́."
9986
9987#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152
9988msgid "No calendar conversion"
9989msgstr "Libóngoli lya manáka lizalí tɛ́"
9990
9991#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9992#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9993msgid "No children"
9994msgstr "Na bǎna tɛ́"
9995
9996#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167
9997msgid "No contact"
9998msgstr ""
9999
10000#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
10001msgid "No duplicates have been found."
10002msgstr ""
10003
10004#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
10005msgid "No errors have been found."
10006msgstr ""
10007
10008#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10009#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:159
10010#, php-format
10011msgid "No events exist for the next %s day."
10012msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10013msgstr[0] "Molúlú mozalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí."
10014msgstr[1] "Milúlú mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí."
10015
10016#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10017msgid "No events exist for today."
10018msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́."
10019
10020#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
10021msgid "No events exist for tomorrow."
10022msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lóbi."
10023
10024#: resources/views/family-page.phtml:56
10025msgid "No facts exist for this family."
10026msgstr "Ekalá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na libótá liye."
10027
10028#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10029#: app/Functions/Functions.php:54
10030msgid "No file was received. Please try again."
10031msgstr "Kásá-kásá ezwamí tɛ́. Bandelá lisúsu."
10032
10033#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
10034msgid "No link between the two individuals could be found."
10035msgstr "Bikangeli káti ya bato baye babálé bikókí kozwáma tɛ́."
10036
10037#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137
10038#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167
10039#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140
10040msgid "No mappable items"
10041msgstr ""
10042
10043#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
10044#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
10045#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
10046msgid "No matching facts found"
10047msgstr "Ekelà ya loléngé mɔ̌kɔ́ ekútamí tɛ́"
10048
10049#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
10050#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
10051msgid "No news articles have been submitted."
10052msgstr "Bikákoli bya nsango bitíyamí tɛ́."
10053
10054#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136
10055msgid "No predefined text"
10056msgstr ""
10057
10058#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
10059#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
10060msgid "No records to display"
10061msgstr "Bokɔ́tisi bwa kotálisa bozalí tɛ́"
10062
10063#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
10064#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10065#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10066#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10067#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10068msgid "No results found."
10069msgstr ""
10070
10071#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10072msgid "No signed-in and no anonymous users"
10073msgstr ""
10074
10075#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281
10076msgid "No temple - living ordinance"
10077msgstr ""
10078
10079#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
10081#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10082msgid "No upgrade information is available."
10083msgstr ""
10084
10085#. I18N: The name of a colour-scheme
10086#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10087msgid "Nocturnal"
10088msgstr "Ya butú"
10089
10090#: app/Http/Controllers/ListController.php:214
10091#: app/Http/Controllers/ListController.php:743
10092#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10093#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10094#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10095#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10097#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10098msgid "None"
10099msgstr "Elɔ́kɔ tɛ́"
10100
10101#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10102#: app/Date/FrenchDate.php:303
10103msgid "Nonidi"
10104msgstr ""
10105
10106#. I18N: Name of a country or state
10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10108msgid "Norfolk Island"
10109msgstr ""
10110
10111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10112msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10113msgstr ""
10114
10115#. I18N: Name of a country or state
10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10117msgid "North Korea"
10118msgstr ""
10119
10120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10121msgid "Northern America"
10122msgstr ""
10123
10124#. I18N: Name of a country or state
10125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10126msgid "Northern Ireland"
10127msgstr "Irlandi ya Nor"
10128
10129#. I18N: Name of a country or state
10130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10131msgid "Northern Mariana Islands"
10132msgstr ""
10133
10134#. I18N: Name of a country or state
10135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10136msgid "Norway"
10137msgstr ""
10138
10139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10140msgid "Not approved by an administrator"
10141msgstr "Endimámí epayi ya mokambi tɛ́"
10142
10143#. I18N: gedcom tag _NLIV
10144#: app/GedcomTag.php:1993
10145msgid "Not living"
10146msgstr ""
10147
10148#. I18N: gedcom tag _NMR
10149#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10150msgid "Not married"
10151msgstr ""
10152
10153#. I18N: gedcom tag _NMR
10154#: app/GedcomTag.php:2016
10155msgctxt "FEMALE"
10156msgid "Not married"
10157msgstr ""
10158
10159#. I18N: gedcom tag _NMR
10160#: app/GedcomTag.php:2011
10161msgctxt "MALE"
10162msgid "Not married"
10163msgstr ""
10164
10165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10166msgid "Not verified by the user"
10167msgstr ""
10168
10169#. I18N: gedcom tag NOTE
10170#: app/Functions/FunctionsPrint.php:140 app/GedcomTag.php:890
10171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
10172#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10173#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10174#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10175#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10176#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10177#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10178#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:69
10179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10183#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10184msgid "Note"
10185msgstr "Nkomá"
10186
10187#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10188msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10189msgstr "Yébá éte sɔki kɔ́nti ya mosáleli ekangisámí na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, mosáleli wâná akokoka komɔ́nɔ bokɔ́tisi wâná."
10190
10191#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10192msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10193msgstr ""
10194
10195#. I18N: Name of a module
10196#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
10198#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10199#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:73
10200#: resources/views/media-page.phtml:80
10201#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
10202#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10203#: resources/views/source-page.phtml:67
10204#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10206#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10207msgid "Notes"
10208msgstr "Nkomá"
10209
10210#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10211msgid "Nothing found to cleanup"
10212msgstr ""
10213
10214#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10215msgid "Nothing found."
10216msgstr ""
10217
10218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10219msgctxt "Abbreviation for November"
10220msgid "Nov"
10221msgstr "Nov"
10222
10223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10224msgctxt "GENITIVE"
10225msgid "November"
10226msgstr "Novɛ́mbɛ"
10227
10228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10229msgctxt "INSTRUMENTAL"
10230msgid "November"
10231msgstr "Novɛ́mbɛ"
10232
10233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10234msgctxt "LOCATIVE"
10235msgid "November"
10236msgstr "Novɛ́mbɛ"
10237
10238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10239#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10240#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10241msgctxt "NOMINATIVE"
10242msgid "November"
10243msgstr "Novɛ́mbɛ"
10244
10245#. I18N: Location of an LDS church temple
10246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10247msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10248msgstr ""
10249
10250#. I18N: gedcom tag NCHI
10251#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10252#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10253#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10254msgid "Number of children"
10255msgstr "Motángo mwa bǎna"
10256
10257#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10258#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10259#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10260msgid "Number of days to show"
10261msgstr "Motángo mwa mikɔlɔ ya kolakisa"
10262
10263#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10264#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10265msgid "Number of families without children"
10266msgstr "Mitángo mya mabótá óyo bazangí bǎna"
10267
10268#. I18N: ... to show in a list
10269#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10270msgid "Number of given names"
10271msgstr "Motángo mwa nkómbó-ikɛ́"
10272
10273#. I18N: gedcom tag NMR
10274#: app/GedcomTag.php:887
10275msgid "Number of marriages"
10276msgstr "Motángo mwa mabála"
10277
10278#. I18N: ... to show in a list
10279#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10280msgid "Number of pages"
10281msgstr "Motángo mwa nkásá"
10282
10283#. I18N: ... to show in a list
10284#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10285#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10286msgid "Number of surnames"
10287msgstr "Motángo mwa nkómbó ya libótá"
10288
10289#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10290msgid "Nurse"
10291msgstr ""
10292
10293#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10294msgctxt "FEMALE"
10295msgid "Nurse"
10296msgstr ""
10297
10298#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10299msgctxt "MALE"
10300msgid "Nurse"
10301msgstr ""
10302
10303#. I18N: Location of an LDS church temple
10304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10305#, fuzzy
10306msgid "Oakland, California, United States"
10307msgstr "Oakland, California, Lisangá lya Amerika"
10308
10309#. I18N: Location of an LDS church temple
10310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10311msgid "Oaxaca, Mexico"
10312msgstr ""
10313
10314#. I18N: gedcom tag OCCU
10315#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10316#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10317msgid "Occupation"
10318msgstr "Lotómo"
10319
10320#. I18N: Name of a report
10321#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10322#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10323#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10324msgid "Occupations"
10325msgstr "Ntómo"
10326
10327#. I18N: Name of a country or state
10328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10329msgid "Occupied Palestinian Territory"
10330msgstr ""
10331
10332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10333msgctxt "Abbreviation for October"
10334msgid "Oct"
10335msgstr "Ɔkɔ"
10336
10337#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10338#: app/Date/FrenchDate.php:301
10339msgid "Octidi"
10340msgstr ""
10341
10342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10343msgctxt "GENITIVE"
10344msgid "October"
10345msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10346
10347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10348msgctxt "INSTRUMENTAL"
10349msgid "October"
10350msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10351
10352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10353msgctxt "LOCATIVE"
10354msgid "October"
10355msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10356
10357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10359#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10360msgctxt "NOMINATIVE"
10361msgid "October"
10362msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10363
10364#. I18N: Location of an LDS church temple
10365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10366#, fuzzy
10367msgid "Ogden, Utah, United States"
10368msgstr "Ogden, Utah, Lisangá lya Amerika"
10369
10370#. I18N: Location of an LDS church temple
10371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10372#, fuzzy
10373msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10374msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Lisangá lya Amerika"
10375
10376#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10377msgid "Old data"
10378msgstr "Epɛ́sɛli ya kala"
10379
10380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10381msgid "Old files found"
10382msgstr "Kásá-kásá ya kala ekútámí"
10383
10384#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10385msgid "Oldest father"
10386msgstr "Tatá mokóló"
10387
10388#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10389msgid "Oldest female"
10390msgstr "Mwǎsí mokóló"
10391
10392#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10393msgid "Oldest living individuals"
10394msgstr "Bato na bomɔi bolaí"
10395
10396#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10397msgid "Oldest male"
10398msgstr "Mobáli mokóló"
10399
10400#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10401msgid "Oldest mother"
10402msgstr "Mamá mokóló"
10403
10404#. I18N: The name of a colour-scheme
10405#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10406msgid "Olivia"
10407msgstr ""
10408
10409#. I18N: Name of a country or state
10410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10411msgid "Oman"
10412msgstr "Omani"
10413
10414#. I18N: Name of a module
10415#: app/Module/OnThisDayModule.php:90
10416msgid "On this day"
10417msgstr "Na mokɔlɔ moye"
10418
10419#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10420msgid "On this day…"
10421msgstr "Na mokɔlɔ moye…"
10422
10423#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10424msgid "Only add new records"
10425msgstr ""
10426
10427#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
10428#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
10429#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
10430#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835
10431#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073
10432#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10433msgid "Only managers can edit"
10434msgstr "Sé moyángeli akokí kobɔngisa"
10435
10436#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10437msgid "Only update existing records"
10438msgstr ""
10439
10440#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10441msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10442msgstr ""
10443
10444#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10445msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10446msgstr "Webtrees ekokákí kokela Kásá-kásá káti na etúka eye tɛ́."
10447
10448#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
10449#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10450msgid "OpenStreetMap™"
10451msgstr ""
10452
10453#. I18N: Location of an LDS church temple
10454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10455#, fuzzy
10456msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10457msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Lisangá lya Amerika"
10458
10459#: app/Date/JalaliDate.php:260
10460msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10461msgid "Ord"
10462msgstr ""
10463
10464#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10465#: app/Date/JalaliDate.php:127
10466msgctxt "GENITIVE"
10467msgid "Ordibehesht"
10468msgstr ""
10469
10470#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10471#: app/Date/JalaliDate.php:217
10472msgctxt "INSTRUMENTAL"
10473msgid "Ordibehesht"
10474msgstr ""
10475
10476#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10477#: app/Date/JalaliDate.php:172
10478msgctxt "LOCATIVE"
10479msgid "Ordibehesht"
10480msgstr ""
10481
10482#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10483#: app/Date/JalaliDate.php:82
10484msgctxt "NOMINATIVE"
10485msgid "Ordibehesht"
10486msgstr ""
10487
10488#. I18N: gedcom tag ORDI
10489#: app/GedcomTag.php:907
10490msgid "Ordinance"
10491msgstr ""
10492
10493#. I18N: gedcom tag ORDN
10494#: app/GedcomTag.php:910
10495msgid "Ordination"
10496msgstr ""
10497
10498#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10499#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10500msgid "Orientation"
10501msgstr ""
10502
10503#. I18N: Location of an LDS church temple
10504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10505#, fuzzy
10506msgid "Orlando, Florida, United States"
10507msgstr "Orlando, Florida, Lisangá lya Amerika"
10508
10509#. I18N: Type of media object
10510#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10511#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10512#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553
10514msgid "Other"
10515msgstr "Mosúsu"
10516
10517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10518msgid "Other facts to show in charts"
10519msgstr "Bikelá bisúsu ya kolakisa na mayémi"
10520
10521#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10522msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10523msgstr ""
10524
10525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881
10526msgid "Other preferences"
10527msgstr "Malúli masúsu"
10528
10529#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10530msgid "Owner"
10531msgstr "Nkóló"
10532
10533#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10534msgctxt "FEMALE"
10535msgid "Owner"
10536msgstr "Nkóló"
10537
10538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10539msgctxt "MALE"
10540msgid "Owner"
10541msgstr "Nkóló"
10542
10543#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10544#: app/Functions/Functions.php:63
10545msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10546msgstr "PHP ekángí Kásá-kásá likoló na ebéndisi na yangó."
10547
10548#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10549#: app/Functions/Functions.php:60
10550msgid "PHP failed to write to disk."
10551msgstr "PHP elóngí kokoma na pálaki tɛ́."
10552
10553#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10554msgid "PHP information"
10555msgstr "Nsango ya PHP"
10556
10557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10558#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10559#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10560#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10561#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10562#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10568#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10570#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10572msgid "Page"
10573msgstr "Lonkásá"
10574
10575#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10576#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10577#, php-format
10578msgid "Page %s of %s"
10579msgstr "Lonkásá %s ya %s"
10580
10581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10582#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10583#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10584#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10585#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10586#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10587#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10592#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10594#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10595#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10597msgid "Page size"
10598msgstr "Monɛ́nɛ mwa lonkásá"
10599
10600#. I18N: Type of media object
10601#: app/GedcomTag.php:2408
10602msgid "Painting"
10603msgstr "Lángi"
10604
10605#. I18N: Name of a country or state
10606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10607msgid "Pakistan"
10608msgstr "Pakistáni"
10609
10610#. I18N: Name of a country or state
10611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10612msgid "Palau"
10613msgstr ""
10614
10615#. I18N: A colour scheme
10616#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10617msgid "Palette"
10618msgstr ""
10619
10620#. I18N: Location of an LDS church temple
10621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10622#, fuzzy
10623msgid "Palmyra, New York, United States"
10624msgstr "Palmyra, New York, Lisangá lya Amerika"
10625
10626#. I18N: Name of a country or state
10627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10628msgid "Panama"
10629msgstr "Panama"
10630
10631#. I18N: Location of an LDS church temple
10632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10633msgid "Panama City, Panama"
10634msgstr ""
10635
10636#. I18N: Location of an LDS church temple
10637#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10638msgid "Papeete, Tahiti"
10639msgstr ""
10640
10641#. I18N: Name of a country or state
10642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10643msgid "Papua New Guinea"
10644msgstr ""
10645
10646#. I18N: Name of a country or state
10647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10648msgid "Paraguay"
10649msgstr ""
10650
10651#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10652#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29
10653msgid "Parents"
10654msgstr "Babóti"
10655
10656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10658#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10659msgid "Parents and siblings"
10660msgstr "Babóti na bankána"
10661
10662#: app/Functions/FunctionsPrint.php:186
10663msgid "Parent’s age"
10664msgstr "Mbúla ya babóti"
10665
10666#. I18N: A configuration setting
10667#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10668#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10669#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10671#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10672#: resources/views/login-page.phtml:43
10673#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10674#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10675#: resources/views/register-page.phtml:70
10676#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10677msgid "Password"
10678msgstr "Loloba lwa bolekisi"
10679
10680#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10682#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10683#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10684#: resources/views/register-page.phtml:76
10685msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10686msgstr ""
10687
10688#. I18N: Location of an LDS church temple
10689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10690#, fuzzy
10691msgid "Payson, Utah, United States"
10692msgstr "Payson, Utah, Lisangá lya Amerika"
10693
10694#. I18N: Name of a module/chart
10695#. I18N: Name of a report
10696#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10697#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10698#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10701msgid "Pedigree"
10702msgstr "Bankóló"
10703
10704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10705msgid "Pedigree chart"
10706msgstr "Liyémi lya bankóló"
10707
10708#. I18N: Name of a module
10709#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10710msgid "Pedigree map"
10711msgstr "Ntando ya bankóló"
10712
10713#. I18N: %s is an individual’s name
10714#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301
10715#, php-format
10716msgid "Pedigree map of %s"
10717msgstr "Ntando ya bankóló ba %s"
10718
10719#. I18N: %s is an individual’s name
10720#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10721#, php-format
10722msgid "Pedigree tree of %s"
10723msgstr "Nzeté ya bankóló ba %s"
10724
10725#. I18N: Name of a module
10726#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10727#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125
10728#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:430 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10729#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
10731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
10732#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10733#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10734msgid "Pending changes"
10735msgstr ""
10736
10737#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10738msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10739msgstr ""
10740
10741#. I18N: gedcom tag _PRMN
10742#: app/GedcomTag.php:2029
10743msgid "Permanent number"
10744msgstr ""
10745
10746#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10747#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10748msgid "Permanently delete these records?"
10749msgstr "Kozímisa bokɔ́tisi boye libélá?"
10750
10751#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10752msgid "Personal data"
10753msgstr ""
10754
10755#. I18N: Location of an LDS church temple
10756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10757#, fuzzy
10758msgid "Perth, Australia"
10759msgstr "Perth, Ostralia"
10760
10761#. I18N: Name of a country or state
10762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10763msgid "Peru"
10764msgstr ""
10765
10766#. I18N: Name of a country or state
10767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10768msgid "Philippines"
10769msgstr "Filipinas"
10770
10771#. I18N: Location of an LDS church temple
10772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10773#, fuzzy
10774msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10775msgstr "Phoenix, Arizona, Lisangá lya Amerika"
10776
10777#. I18N: gedcom tag PHON
10778#: app/GedcomTag.php:925
10779msgid "Phone"
10780msgstr ""
10781
10782#. I18N: gedcom tag FONE
10783#: app/GedcomTag.php:773
10784msgid "Phonetic"
10785msgstr ""
10786
10787#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10788msgid "Phonetic algorithm"
10789msgstr ""
10790
10791#: app/GedcomTag.php:866
10792msgid "Phonetic name"
10793msgstr "Nkómbó ya liloba"
10794
10795#: app/GedcomTag.php:933
10796msgid "Phonetic place"
10797msgstr "Esíká ya liloba"
10798
10799#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10800#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10801#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10802msgid "Phonetic search"
10803msgstr "Boluki na liloba"
10804
10805#: app/GedcomTag.php:1057
10806msgid "Phonetic title"
10807msgstr ""
10808
10809#. I18N: Type of media object
10810#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10811msgid "Photo"
10812msgstr ""
10813
10814#. I18N: The name of a colour-scheme
10815#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10816msgid "Pink Plastic"
10817msgstr ""
10818
10819#. I18N: Name of a country or state
10820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10821msgid "Pitcairn"
10822msgstr ""
10823
10824#. I18N: gedcom tag PLAC
10825#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10826#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10827#: resources/views/admin/location-edit.phtml:26
10828#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10829#: resources/views/lists/families-table.phtml:260
10830#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
10831#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
10832#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10833#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10834#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10835#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10836#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10837#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10838#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10840#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10841#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10842#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10843#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10844msgid "Place"
10845msgstr "Esíká"
10846
10847#. I18N: Name of a module/list
10848#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10849#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10850msgid "Place hierarchy"
10851msgstr "Bisíká"
10852
10853#: app/GedcomTag.php:937
10854msgid "Place in Hebrew"
10855msgstr ""
10856
10857#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10858msgid "Place list"
10859msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa esíká"
10860
10861#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
10863msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10864msgstr ""
10865
10866#: resources/views/help/place.phtml:12
10867msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10868msgstr ""
10869
10870#: resources/views/help/place.phtml:8
10871msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10872msgstr ""
10873
10874#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10875#: app/GedcomTag.php:507
10876msgid "Place of LDS baptism"
10877msgstr "Esíká ya batisimo LDS"
10878
10879#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10880#: app/GedcomTag.php:1014
10881msgid "Place of LDS child sealing"
10882msgstr ""
10883
10884#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10885#: app/GedcomTag.php:706
10886msgid "Place of LDS endowment"
10887msgstr ""
10888
10889#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10890#: app/GedcomTag.php:757
10891msgid "Place of LDS spouse sealing"
10892msgstr ""
10893
10894#: app/GedcomTag.php:471
10895msgid "Place of adoption"
10896msgstr "Esíká ya bobɔ́kɔlɛli"
10897
10898#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10899msgid "Place of baptism"
10900msgstr "Esíká ya batisimo"
10901
10902#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10903msgid "Place of bar mitzvah"
10904msgstr "Esíká ya bar mitzvah"
10905
10906#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10907msgid "Place of bat mitzvah"
10908msgstr "Esíká ya bat mitzvah"
10909
10910#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10911#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10912msgid "Place of birth"
10913msgstr "Esíká ya mbótama"
10914
10915#: app/GedcomTag.php:542
10916msgid "Place of blessing"
10917msgstr ""
10918
10919#: app/GedcomTag.php:1341
10920msgid "Place of brit milah"
10921msgstr "Esíká ya brit milah"
10922
10923#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10924msgid "Place of burial"
10925msgstr "Esíká ya likundí"
10926
10927#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10928msgid "Place of christening"
10929msgstr "Esíká ya batisimo"
10930
10931#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10932msgid "Place of confirmation"
10933msgstr ""
10934
10935#: app/GedcomTag.php:637
10936msgid "Place of cremation"
10937msgstr "Esíká ya botumbi ebembe"
10938
10939#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10941msgid "Place of death"
10942msgstr "Esíká ya liwâ"
10943
10944#: app/GedcomTag.php:697
10945msgid "Place of emigration"
10946msgstr "Esíká ya botíki ekólo"
10947
10948#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10949msgid "Place of engagement"
10950msgstr ""
10951
10952#: app/GedcomTag.php:720
10953msgid "Place of event"
10954msgstr "Esíká ya molúlú"
10955
10956#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10957msgid "Place of first communion"
10958msgstr "Esíká ya bokúli bwa yambo"
10959
10960#: app/GedcomTag.php:801
10961msgid "Place of immigration"
10962msgstr ""
10963
10964#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10967msgid "Place of marriage"
10968msgstr "Esíká ya libála"
10969
10970#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10971msgid "Place of marriage banns"
10972msgstr "Esíká ya litálisi ya libála"
10973
10974#: app/GedcomTag.php:878
10975msgid "Place of naturalization"
10976msgstr "Esiká ya bokómi mwǎna-mbóka"
10977
10978#: app/GedcomTag.php:916
10979msgid "Place of ordination"
10980msgstr "Esíká ya kokúlisa"
10981
10982#: app/GedcomTag.php:971
10983msgid "Place of residence"
10984msgstr "Esíká ya bofándi"
10985
10986#. I18N: Name of a module
10987#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121
10988#: app/Module/PlacesModule.php:68
10989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10990#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10991#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10992msgid "Places"
10993msgstr "Bisíká"
10994
10995#: resources/views/layouts/default.phtml:166
10996#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10997#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10998msgid "Play"
10999msgstr ""
11000
11001#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11002msgid "Please enter a valid email address."
11003msgstr ""
11004
11005#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109
11006#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11007#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11008#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11009msgid "Please try again."
11010msgstr ""
11011
11012#. I18N: a month in the French republican calendar
11013#: app/Date/FrenchDate.php:143
11014msgctxt "GENITIVE"
11015msgid "Pluviose"
11016msgstr ""
11017
11018#. I18N: a month in the French republican calendar
11019#: app/Date/FrenchDate.php:237
11020msgctxt "INSTRUMENTAL"
11021msgid "Pluviose"
11022msgstr ""
11023
11024#. I18N: a month in the French republican calendar
11025#: app/Date/FrenchDate.php:190
11026msgctxt "LOCATIVE"
11027msgid "Pluviose"
11028msgstr ""
11029
11030#. I18N: a month in the French republican calendar
11031#: app/Date/FrenchDate.php:95
11032msgctxt "NOMINATIVE"
11033msgid "Pluviose"
11034msgstr ""
11035
11036#. I18N: Name of a country or state
11037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11038msgid "Poland"
11039msgstr ""
11040
11041#: app/SurnameTradition.php:100
11042msgctxt "Surname tradition"
11043msgid "Polish"
11044msgstr ""
11045
11046#. I18N: A configuration setting
11047#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
11048#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
11049#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
11050#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
11051#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
11052msgid "Port number"
11053msgstr ""
11054
11055#. I18N: Location of an LDS church temple
11056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11057#, fuzzy
11058msgid "Portland, Oregon, United States"
11059msgstr "Portland, Oregon, Lisangá lya Amerika"
11060
11061#. I18N: Location of an LDS church temple
11062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11063msgid "Porto Alegre, Brazil"
11064msgstr ""
11065
11066#. I18N: page orientation
11067#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738
11068#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11070msgid "Portrait"
11071msgstr ""
11072
11073#. I18N: Name of a country or state
11074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11075msgid "Portugal"
11076msgstr "Pulutugal"
11077
11078#: app/SurnameTradition.php:94
11079msgctxt "Surname tradition"
11080msgid "Portuguese"
11081msgstr "Ya pulutugal"
11082
11083#. I18N: gedcom tag POST
11084#: app/GedcomTag.php:940
11085msgid "Postal code"
11086msgstr ""
11087
11088#. I18N: Name of a module
11089#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11090msgid "Powered by webtrees™"
11091msgstr ""
11092
11093#. I18N: a month in the French republican calendar
11094#: app/Date/FrenchDate.php:151
11095msgctxt "GENITIVE"
11096msgid "Prairial"
11097msgstr ""
11098
11099#. I18N: a month in the French republican calendar
11100#: app/Date/FrenchDate.php:245
11101msgctxt "INSTRUMENTAL"
11102msgid "Prairial"
11103msgstr ""
11104
11105#. I18N: a month in the French republican calendar
11106#: app/Date/FrenchDate.php:198
11107msgctxt "LOCATIVE"
11108msgid "Prairial"
11109msgstr ""
11110
11111#. I18N: a month in the French republican calendar
11112#: app/Date/FrenchDate.php:104
11113msgctxt "NOMINATIVE"
11114msgid "Prairial"
11115msgstr ""
11116
11117#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138
11118msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11119msgstr ""
11120
11121#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
11122msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11123msgstr ""
11124
11125#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
11126msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11127msgstr ""
11128
11129#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:810
11130#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11131#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11132#: resources/views/admin/components.phtml:45
11133#: resources/views/admin/components.phtml:48
11134#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11135#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11136#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11137#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11138#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11139#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11140#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11141msgid "Preferences"
11142msgstr ""
11143
11144#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11145#, php-format
11146msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11147msgstr ""
11148
11149#. I18N: A configuration setting
11150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11151msgid "Preferred contact method"
11152msgstr ""
11153
11154#. I18N: Label for a configuration option
11155#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11156#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11157#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11158#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11159#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11160#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11161msgid "Presentation style"
11162msgstr ""
11163
11164#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11166msgid "President’s Office"
11167msgstr ""
11168
11169#. I18N: Location of an LDS church temple
11170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11171msgid "Preston, England"
11172msgstr ""
11173
11174#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11175#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11176#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11177msgid "Preview"
11178msgstr ""
11179
11180#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11181msgid "Priest"
11182msgstr ""
11183
11184#. I18N: The first day in the French republican calendar
11185#: app/Date/FrenchDate.php:287
11186msgid "Primidi"
11187msgstr ""
11188
11189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11190msgid "Print basic events when blank"
11191msgstr ""
11192
11193#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11194#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11195msgid "Privacy"
11196msgstr ""
11197
11198#. I18N: Name of a module
11199#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11200#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11201msgid "Privacy policy"
11202msgstr ""
11203
11204#. I18N: a restrction on viewing data
11205#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11206msgid "Privacy restriction"
11207msgstr ""
11208
11209#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
11211msgid "Privacy restrictions"
11212msgstr ""
11213
11214#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208
11215msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11216msgstr ""
11217
11218#: app/GedcomRecord.php:535 app/GedcomRecord.php:643 app/GedcomRecord.php:1278
11219#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11220#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11221#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104
11222msgid "Private"
11223msgstr ""
11224
11225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11226msgid "Private key"
11227msgstr ""
11228
11229#. I18N: gedcom tag PROB
11230#: app/GedcomTag.php:943
11231msgid "Probate"
11232msgstr ""
11233
11234#. I18N: gedcom tag PROP
11235#: app/GedcomTag.php:946
11236msgid "Property"
11237msgstr ""
11238
11239#. I18N: Location of an LDS church temple
11240#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11241#, fuzzy
11242msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11243msgstr "Provo City Center, Utah, Lisangá lya Amerika"
11244
11245#. I18N: Location of an LDS church temple
11246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11247#, fuzzy
11248msgid "Provo, Utah, United States"
11249msgstr "Provo, Utah, Lisangá lya Amerika"
11250
11251#. I18N: gedcom tag PUBL
11252#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11253msgid "Publication"
11254msgstr ""
11255
11256#. I18N: Name of a country or state
11257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11258msgid "Puerto Rico"
11259msgstr ""
11260
11261#. I18N: Name of a country or state
11262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11263msgid "Qatar"
11264msgstr ""
11265
11266#. I18N: gedcom tag QUAY
11267#: app/GedcomTag.php:952
11268msgid "Quality of data"
11269msgstr "Libɔngí la epɛ́sɛli"
11270
11271#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11272#: app/Date/FrenchDate.php:293
11273msgid "Quartidi"
11274msgstr ""
11275
11276#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11277#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11278msgid "Question"
11279msgstr ""
11280
11281#. I18N: Location of an LDS church temple
11282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11283msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11284msgstr ""
11285
11286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
11287msgid "Quick family facts"
11288msgstr "Bikelá bya libótá lya mbángo"
11289
11290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
11291msgid "Quick individual facts"
11292msgstr "Bikelá bya moto ya mbángo"
11293
11294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
11295msgid "Quick repository facts"
11296msgstr "Bikelá bya ebombelo ya mbángo"
11297
11298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
11299msgid "Quick source facts"
11300msgstr "Bikelá bya ebandela ya mbángo"
11301
11302#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11303#: app/Date/FrenchDate.php:295
11304msgid "Quintidi"
11305msgstr ""
11306
11307#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11308#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11309msgid "RE: "
11310msgstr ""
11311
11312#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11313msgid "Rabbi"
11314msgstr ""
11315
11316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11317#: app/Date/HijriDate.php:132
11318msgctxt "GENITIVE"
11319msgid "Rabi’ al-awwal"
11320msgstr "Rabi’al-awwal"
11321
11322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11323#: app/Date/HijriDate.php:222
11324msgctxt "INSTRUMENTAL"
11325msgid "Rabi’ al-awwal"
11326msgstr "Rabi’al-awwal"
11327
11328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11329#: app/Date/HijriDate.php:177
11330msgctxt "LOCATIVE"
11331msgid "Rabi’ al-awwal"
11332msgstr "Rabi’al-awwal"
11333
11334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11335#: app/Date/HijriDate.php:87
11336msgctxt "NOMINATIVE"
11337msgid "Rabi’ al-awwal"
11338msgstr "Rabi’al-awwal"
11339
11340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11341#: app/Date/HijriDate.php:134
11342msgctxt "GENITIVE"
11343msgid "Rabi’ al-thani"
11344msgstr "Rabi’al-thani"
11345
11346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11347#: app/Date/HijriDate.php:224
11348msgctxt "INSTRUMENTAL"
11349msgid "Rabi’ al-thani"
11350msgstr "Rabi’al-thani"
11351
11352#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11353#: app/Date/HijriDate.php:179
11354msgctxt "LOCATIVE"
11355msgid "Rabi’ al-thani"
11356msgstr "Rabi’al-thani"
11357
11358#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11359#: app/Date/HijriDate.php:89
11360msgctxt "NOMINATIVE"
11361msgid "Rabi’ al-thani"
11362msgstr "Rabi’al-thani"
11363
11364#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11365#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11366msgid "Rada"
11367msgstr ""
11368
11369#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11370#: app/Date/HijriDate.php:140
11371msgctxt "GENITIVE"
11372msgid "Rajab"
11373msgstr ""
11374
11375#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11376#: app/Date/HijriDate.php:230
11377msgctxt "INSTRUMENTAL"
11378msgid "Rajab"
11379msgstr ""
11380
11381#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11382#: app/Date/HijriDate.php:185
11383msgctxt "LOCATIVE"
11384msgid "Rajab"
11385msgstr ""
11386
11387#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11388#: app/Date/HijriDate.php:95
11389msgctxt "NOMINATIVE"
11390msgid "Rajab"
11391msgstr ""
11392
11393#. I18N: Location of an LDS church temple
11394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11395#, fuzzy
11396msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11397msgstr "Raleigh, North Carolina, Lisangá lya Amerika"
11398
11399#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11400#: app/Date/HijriDate.php:144
11401msgctxt "GENITIVE"
11402msgid "Ramadan"
11403msgstr ""
11404
11405#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11406#: app/Date/HijriDate.php:234
11407msgctxt "INSTRUMENTAL"
11408msgid "Ramadan"
11409msgstr ""
11410
11411#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11412#: app/Date/HijriDate.php:189
11413msgctxt "LOCATIVE"
11414msgid "Ramadan"
11415msgstr ""
11416
11417#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11418#: app/Date/HijriDate.php:99
11419msgctxt "NOMINATIVE"
11420msgid "Ramadan"
11421msgstr ""
11422
11423#. I18N: Description of the “Slide show” module
11424#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11425msgid "Random images from the current family tree."
11426msgstr ""
11427
11428#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11429#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11430#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11431#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11432msgid "Re-order children"
11433msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa bǎna"
11434
11435#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11436#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11437#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11438#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11439msgid "Re-order families"
11440msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa mabótê"
11441
11442#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11443#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11444#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11445#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11446#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11447msgid "Re-order media"
11448msgstr ""
11449
11450#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11451#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11452#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11453msgid "Re-order names"
11454msgstr ""
11455
11456#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11458#: resources/views/admin/users.phtml:21
11459#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11460#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11461#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11462#: resources/views/register-page.phtml:34
11463msgid "Real name"
11464msgstr "Nkómbó ya sɔ̂lɔ́"
11465
11466#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11467msgid "Really delete all geographic data?"
11468msgstr ""
11469
11470#. I18N: Name of a module
11471#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11472#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11473msgid "Recent changes"
11474msgstr "Mabóngoli ma sika"
11475
11476#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11477msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11478msgstr "Mibú mya pɛnɛpɛnɛ (&lt; 100)"
11479
11480#. I18N: Location of an LDS church temple
11481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11482msgid "Recife, Brazil"
11483msgstr ""
11484
11485#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11486#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11487#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11488#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213
11489#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11490#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11491#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42
11492#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11493msgid "Record"
11494msgstr "Bokɔ́tisi"
11495
11496#. I18N: gedcom tag RIN
11497#: app/GedcomTag.php:991
11498msgid "Record ID number"
11499msgstr "Motángo ID mwa bokɔ́tisi"
11500
11501#. I18N: gedcom tag RFN
11502#: app/GedcomTag.php:982
11503msgid "Record file number"
11504msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bokɔ́tisi"
11505
11506#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61
11507#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11508#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11509msgid "Records"
11510msgstr "Bokɔ́tisi"
11511
11512#. I18N: Location of an LDS church temple
11513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11514#, fuzzy
11515msgid "Redlands, California, United States"
11516msgstr "Redlands, California, Lisangá lya Amerika"
11517
11518#. I18N: gedcom tag REFN
11519#: app/GedcomTag.php:955
11520msgid "Reference number"
11521msgstr ""
11522
11523#. I18N: Location of an LDS church temple
11524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11525#, fuzzy
11526msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11527msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanadá"
11528
11529#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11530msgid "Registered partnership"
11531msgstr ""
11532
11533#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11534msgid "Registry officer"
11535msgstr ""
11536
11537#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11538msgctxt "FEMALE"
11539msgid "Registry officer"
11540msgstr ""
11541
11542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11543msgctxt "MALE"
11544msgid "Registry officer"
11545msgstr ""
11546
11547#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11548#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11549msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11550msgstr ""
11551
11552#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11553#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11554msgid "Reject"
11555msgstr ""
11556
11557#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11558msgid "Reject all changes"
11559msgstr "Kobóya mabóngoli mánsɔ"
11560
11561#. I18N: Name of a module/report
11562#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11565msgid "Related families"
11566msgstr "Mabótá na mikangano"
11567
11568#. I18N: Name of a report
11569#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11572msgid "Related individuals"
11573msgstr "Bato na mikangano"
11574
11575#. I18N: gedcom tag RELA
11576#: app/GedcomTag.php:958
11577msgid "Relationship"
11578msgstr "Mokangano"
11579
11580#. I18N: gedcom tag _FREL
11581#: app/GedcomTag.php:1825
11582msgid "Relationship to father"
11583msgstr "Mokangano na tatá"
11584
11585#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11586msgid "Relationship to me"
11587msgstr "Mokangano na ngáí"
11588
11589#. I18N: gedcom tag _MREL
11590#: app/GedcomTag.php:1981
11591msgid "Relationship to mother"
11592msgstr "Mokangano na mamá"
11593
11594#. I18N: gedcom tag PEDI
11595#: app/GedcomTag.php:922
11596msgid "Relationship to parents"
11597msgstr "Mokangano na babóti"
11598
11599#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11600#, php-format
11601msgid "Relationship: %s"
11602msgstr "Mokangano: %s"
11603
11604#. I18N: Name of a module/chart
11605#. I18N: Configuration option
11606#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11607#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11608#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11609#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329
11611#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11612msgid "Relationships"
11613msgstr "Mikangano"
11614
11615#. I18N: %s are individual’s names
11616#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11617#, php-format
11618msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11619msgstr "Mikangano káti ya %1$s na %2$s"
11620
11621#. I18N: gedcom tag RELI
11622#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11624msgid "Religion"
11625msgstr ""
11626
11627#: app/GedcomTag.php:912
11628msgid "Religious institution"
11629msgstr ""
11630
11631#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11632msgid "Religious marriage"
11633msgstr "Libála na eklézya"
11634
11635#: app/GedcomTag.php:2040
11636msgid "Religious name"
11637msgstr ""
11638
11639#: app/GedcomTag.php:2037
11640msgctxt "FEMALE"
11641msgid "Religious name"
11642msgstr ""
11643
11644#: app/GedcomTag.php:2033
11645msgctxt "MALE"
11646msgid "Religious name"
11647msgstr ""
11648
11649#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11650msgid "Reminder email frequency (days)"
11651msgstr ""
11652
11653#. I18N: gedcom tag SERV
11654#: app/GedcomTag.php:1000
11655msgid "Remote server"
11656msgstr ""
11657
11658#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224
11659#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11660#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11661#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11662#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11663msgid "Remove"
11664msgstr "Kolongola"
11665
11666#. I18N: Name of a module
11667#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11668msgid "Remove duplicate links"
11669msgstr "Kolongola bikangeli bikokání"
11670
11671#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11672msgid "Remove individual"
11673msgstr "Kolongola moto"
11674
11675#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11676#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11677msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11678msgstr "Kolongola nzéla ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá"
11679
11680#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11681msgid "Remove this location?"
11682msgstr "Kolongola esiká eye?"
11683
11684#. I18N: Location of an LDS church temple
11685#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11686msgid "Reno, Nevada, United States"
11687msgstr "Reno, Nevada, Lisangá lya Amerika"
11688
11689#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11690msgid "Renumber"
11691msgstr ""
11692
11693#. I18N: Renumber the records in a family tree
11694#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:856
11695#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11696#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11697msgid "Renumber family tree"
11698msgstr ""
11699
11700#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11701msgid "Replace"
11702msgstr ""
11703
11704#. I18N: Description of a “Data fix” module
11705#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11706msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11707msgstr ""
11708
11709#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11710msgid "Replace with"
11711msgstr "Kokitinya na"
11712
11713#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11714msgid "Replacement text"
11715msgstr ""
11716
11717#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11718msgid "Reply"
11719msgstr ""
11720
11721#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119
11722#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11723#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11724#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11725msgid "Report"
11726msgstr "Mbándo"
11727
11728#. I18N: Name of a module
11729#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11730#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454
11732#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11733#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11734msgid "Reports"
11735msgstr "Mbándo"
11736
11737#. I18N: Name of a module/list
11738#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706
11739#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
11740#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11741#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
11743#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11744#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11745#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11746#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11747#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11748#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11749#: resources/views/search-results.phtml:46
11750#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11751msgid "Repositories"
11752msgstr ""
11753
11754#. I18N: gedcom tag REPO
11755#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
11756#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11757#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11758#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11759#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:78
11760msgid "Repository"
11761msgstr ""
11762
11763#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11764msgid "Repository name"
11765msgstr ""
11766
11767#. I18N: Name of a country or state
11768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11769msgid "Republic of the Congo"
11770msgstr "Republíki ya Kongó"
11771
11772#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11773#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11774#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11775msgid "Request a new password"
11776msgstr "Sɛ́ngá loloba lwa bolekisi la sika"
11777
11778#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11779#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11780#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11781#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11782msgid "Request a new user account"
11783msgstr "Mosáleli mwa sika"
11784
11785#. I18N: gedcom tag _TODO
11786#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11787msgid "Research task"
11788msgstr ""
11789
11790#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11791#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11792msgid "Research tasks"
11793msgstr ""
11794
11795#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11796msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11797msgstr ""
11798
11799#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11800msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11801msgstr ""
11802
11803#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
11804#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71
11805#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72
11806#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61
11807msgid "Reset to initial map state"
11808msgstr ""
11809
11810#. I18N: gedcom tag RESI
11811#: app/GedcomTag.php:967
11812msgid "Residence"
11813msgstr "Bofándi"
11814
11815#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11816#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11817msgid "Restore the default block layout"
11818msgstr ""
11819
11820#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11821#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11822msgid "Restrict to immediate family"
11823msgstr ""
11824
11825#. I18N: gedcom tag RESN
11826#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11827#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11828#: resources/views/media-page.phtml:177
11829msgid "Restriction"
11830msgstr ""
11831
11832#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11833msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11834msgstr "Bosúkisi bokokí kobakisama na bokɔ́tisi mpé/tǒ na bikelá. Bokopekisa baóyo bakokí komɔ́nɔ epɛ́sɛli mpé kobɔngisa yangó."
11835
11836#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11837msgid "Results"
11838msgstr ""
11839
11840#. I18N: gedcom tag RETI
11841#: app/GedcomTag.php:977
11842msgid "Retirement"
11843msgstr ""
11844
11845#. I18N: Name of a country or state
11846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11847msgid "Reunion"
11848msgstr ""
11849
11850#. I18N: Location of an LDS church temple
11851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11852#, fuzzy
11853msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11854msgstr "Rexburg, Idaho, Lisangá lya Amerika"
11855
11856#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11857msgid "Right"
11858msgstr ""
11859
11860#. I18N: gedcom tag ROLE
11861#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11862msgid "Role"
11863msgstr ""
11864
11865#. I18N: Name of a country or state
11866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11867msgid "Romania"
11868msgstr ""
11869
11870#. I18N: gedcom tag ROMN
11871#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11872msgid "Romanized"
11873msgstr ""
11874
11875#: app/GedcomTag.php:935
11876msgid "Romanized place"
11877msgstr ""
11878
11879#: app/GedcomTag.php:1059
11880msgid "Romanized title"
11881msgstr ""
11882
11883#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
11884#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11885msgid "Roots"
11886msgstr "Misisá"
11887
11888#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11889#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11890#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11891msgid "Russell"
11892msgstr ""
11893
11894#. I18N: Name of a country or state
11895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11896msgid "Russia"
11897msgstr ""
11898
11899#. I18N: Name of a country or state
11900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11901msgid "Rwanda"
11902msgstr "Rwanda"
11903
11904#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11905msgid "SMTP mail server"
11906msgstr ""
11907
11908#: app/Services/ServerCheckService.php:323
11909msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11910msgstr ""
11911
11912#: app/Services/ServerCheckService.php:216
11913#, php-format
11914msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11915msgstr ""
11916
11917#. I18N: Location of an LDS church temple
11918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11919#, fuzzy
11920msgid "Sacramento, California, United States"
11921msgstr "Sacramento, California, Lisangá lya Amerika"
11922
11923#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11924#: app/Date/HijriDate.php:130
11925msgctxt "GENITIVE"
11926msgid "Safar"
11927msgstr ""
11928
11929#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11930#: app/Date/HijriDate.php:220
11931msgctxt "INSTRUMENTAL"
11932msgid "Safar"
11933msgstr ""
11934
11935#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11936#: app/Date/HijriDate.php:175
11937msgctxt "LOCATIVE"
11938msgid "Safar"
11939msgstr ""
11940
11941#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11942#: app/Date/HijriDate.php:85
11943msgctxt "NOMINATIVE"
11944msgid "Safar"
11945msgstr ""
11946
11947#. I18N: The name of a colour-scheme
11948#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11949msgid "Sage"
11950msgstr ""
11951
11952#. I18N: Name of a country or state
11953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11954msgid "Saint Helena"
11955msgstr ""
11956
11957#. I18N: Name of a country or state
11958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11959msgid "Saint Kitts and Nevis"
11960msgstr ""
11961
11962#. I18N: Name of a country or state
11963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11964msgid "Saint Lucia"
11965msgstr ""
11966
11967#. I18N: Name of a country or state
11968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11969msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11970msgstr ""
11971
11972#. I18N: Name of a country or state
11973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11974msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11975msgstr ""
11976
11977#. I18N: Location of an LDS church temple
11978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11979msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11980msgstr "Salt Lake City, Utah, Lisangá lya Amerika"
11981
11982#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11983msgid "Same as uploaded file"
11984msgstr ""
11985
11986#. I18N: Name of a country or state
11987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11988msgid "Samoa"
11989msgstr ""
11990
11991#. I18N: Location of an LDS church temple
11992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11993#, fuzzy
11994msgid "San Antonio, Texas, United States"
11995msgstr "San Antonio, Texas, Lisangá lya Amerika"
11996
11997#. I18N: Location of an LDS church temple
11998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11999#, fuzzy
12000msgid "San Diego, California, United States"
12001msgstr "San Diego, California, Lisangá lya Amerika"
12002
12003#. I18N: Location of an LDS church temple
12004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
12005msgid "San Jose, Costa Rica"
12006msgstr ""
12007
12008#. I18N: Name of a country or state
12009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12010msgid "San Marino"
12011msgstr "Santu Marino"
12012
12013#. I18N: Location of an LDS church temple
12014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
12015msgid "San Salvador, El Salvador"
12016msgstr ""
12017
12018#. I18N: Location of an LDS church temple
12019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
12020msgid "Santiago, Chile"
12021msgstr ""
12022
12023#. I18N: Location of an LDS church temple
12024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
12025msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12026msgstr ""
12027
12028#. I18N: Location of an LDS church temple
12029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
12030msgid "Sao Paulo, Brazil"
12031msgstr ""
12032
12033#. I18N: Name of a country or state
12034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12035msgid "Sao Tome and Principe"
12036msgstr "Santu Tome mpé Príncipe"
12037
12038#. I18N: abbreviation for Saturday
12039#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
12040#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
12041msgid "Sat"
12042msgstr ""
12043
12044#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
12045msgid "Saturday"
12046msgstr "Pɔ́sɔ"
12047
12048#. I18N: Name of a country or state
12049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12050msgid "Saudi Arabia"
12051msgstr ""
12052
12053#: app/GedcomTag.php:683
12054msgid "School or college"
12055msgstr ""
12056
12057#. I18N: Name of a country or state
12058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12059msgid "Scotland"
12060msgstr "Ekósi"
12061
12062#. I18N: gedcom tag _SCBK
12063#: app/GedcomTag.php:2044
12064msgid "Scrapbook"
12065msgstr ""
12066
12067#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12068#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12069msgctxt "Female pedigree"
12070msgid "Sealing"
12071msgstr ""
12072
12073#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12074#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12075msgctxt "Male pedigree"
12076msgid "Sealing"
12077msgstr ""
12078
12079#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12080#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12081msgctxt "Pedigree"
12082msgid "Sealing"
12083msgstr ""
12084
12085#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12086#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12087msgid "Sealing canceled (divorce)"
12088msgstr ""
12089
12090#. I18N: Name of a module
12091#. I18N: A button label.
12092#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12093#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12094#: resources/views/layouts/default.phtml:95
12095#: resources/views/layouts/default.phtml:96
12096#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12097#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12098#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12099#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12100msgid "Search"
12101msgstr "Koluka"
12102
12103#. I18N: Name of a module
12104#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12105#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12106msgid "Search and replace"
12107msgstr "Koluka mpé kokitinya"
12108
12109#. I18N: Description of a “Data fix” module
12110#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12111msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12112msgstr ""
12113
12114#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12115msgid "Search filters"
12116msgstr "Bikɔngɔlele bya boluki"
12117
12118#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12119#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12120msgid "Search for"
12121msgstr "Koluka"
12122
12123#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12124msgid "Search method"
12125msgstr "Loléngé lya boluki"
12126
12127#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12128msgid "Search text/pattern"
12129msgstr ""
12130
12131#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12132msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12133msgstr ""
12134
12135#. I18N: Location of an LDS church temple
12136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12137#, fuzzy
12138msgid "Seattle, Washington, United States"
12139msgstr "Seattle, Washington, Lisangá lya Amerika"
12140
12141#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12142msgid "Second record"
12143msgstr "Bokɔ́tisi bwa míbalé"
12144
12145#. I18N: A configuration setting
12146#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12147#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12148msgid "Secure connection"
12149msgstr ""
12150
12151#. I18N: A configuration setting
12152#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12153msgid "Security code"
12154msgstr ""
12155
12156#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
12157#, php-format
12158msgid "See %s for more information."
12159msgstr "Tálá %s mpɔ̂ na nsango boíké."
12160
12161#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12162#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12163#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12164msgid "Select"
12165msgstr "Kopɔnɔ"
12166
12167#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12168msgid "Select a GEDCOM file to import"
12169msgstr "Kopɔnɔ kásá-kásá GEDCOM ya koyéisa"
12170
12171#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12172#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12173#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12174msgid "Select a date"
12175msgstr "Kopɔnɔ dáti"
12176
12177#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12178msgid "Select individuals by place or date"
12179msgstr "Kopɔnɔ bato na esíká tǒ na dáti"
12180
12181#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130
12183msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12184msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi útá nzeté ya libótá lya yɔ̌ mpé kobátela yangó lokóla kásá-kásá ya GEDCOM."
12185
12186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12187msgid "Select the desired age interval"
12188msgstr "Kopɔnɔ káti ya dáti míbalé"
12189
12190#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12191msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12192msgstr "Kopɔnɔ bikelá mpé milúlú mya kobátela útá bokɔ́tisi boye míbalé."
12193
12194#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12195msgid "Select two records to merge."
12196msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi míbalé ya kosangisa."
12197
12198#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12199msgid "Selector"
12200msgstr ""
12201
12202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12203msgid "Seller"
12204msgstr ""
12205
12206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12207msgctxt "FEMALE"
12208msgid "Seller"
12209msgstr ""
12210
12211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12212msgctxt "MALE"
12213msgid "Seller"
12214msgstr ""
12215
12216#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12217#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12218#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12219#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12220msgid "Send"
12221msgstr "Tindá"
12222
12223#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12224#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12225#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12226#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12227#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12228msgid "Send a message"
12229msgstr "Kotínda nkomá"
12230
12231#: app/Services/MessageService.php:210
12232#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382
12233msgid "Send a message to all users"
12234msgstr "Kotínda nkomá epayi ya basáleli bánsɔ"
12235
12236#: app/Services/MessageService.php:212
12237#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
12238msgid "Send a message to users who have never signed in"
12239msgstr ""
12240
12241#: app/Services/MessageService.php:214
12242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394
12243msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12244msgstr ""
12245
12246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12247msgid "Send a test email using these settings"
12248msgstr ""
12249
12250#. I18N: Label for a configuration option
12251#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12252msgid "Send out reminder emails"
12253msgstr ""
12254
12255#. I18N: A configuration setting
12256#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12257msgid "Sender name"
12258msgstr "Nkómbó ya motíndi"
12259
12260#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89
12262msgid "Sending email"
12263msgstr ""
12264
12265#. I18N: A configuration setting
12266#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12267msgid "Sending server name"
12268msgstr ""
12269
12270#. I18N: Name of a country or state
12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12272msgid "Senegal"
12273msgstr "Senegale"
12274
12275#. I18N: Location of an LDS church temple
12276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12277msgid "Seoul, Korea"
12278msgstr ""
12279
12280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12281msgctxt "Abbreviation for September"
12282msgid "Sep"
12283msgstr "Sɛt"
12284
12285#. I18N: gedcom tag _SEPR
12286#: app/GedcomTag.php:2047
12287msgid "Separated"
12288msgstr ""
12289
12290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12291msgctxt "GENITIVE"
12292msgid "September"
12293msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12294
12295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12296msgctxt "INSTRUMENTAL"
12297msgid "September"
12298msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12299
12300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12301msgctxt "LOCATIVE"
12302msgid "September"
12303msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12304
12305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12306#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12307#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12308msgctxt "NOMINATIVE"
12309msgid "September"
12310msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12311
12312#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12313#: app/Date/FrenchDate.php:299
12314msgid "Septidi"
12315msgstr ""
12316
12317#. I18N: Name of a country or state
12318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12319msgid "Serbia"
12320msgstr "Serbia"
12321
12322#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12323msgid "Servant"
12324msgstr ""
12325
12326#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12327msgctxt "FEMALE"
12328msgid "Servant"
12329msgstr ""
12330
12331#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12332msgctxt "MALE"
12333msgid "Servant"
12334msgstr ""
12335
12336#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
12338msgid "Server information"
12339msgstr "Nsango ya esálela mokaboli"
12340
12341#. I18N: A configuration setting
12342#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12344#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12345#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12346#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12347msgid "Server name"
12348msgstr ""
12349
12350#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12351msgid "Set a new password"
12352msgstr ""
12353
12354#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12355msgid "Set as default"
12356msgstr ""
12357
12358#. I18N: You need to:
12359#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12360#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12361msgid "Set the access level for each tree."
12362msgstr ""
12363
12364#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:73
12365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153
12366msgid "Set the default blocks for new family trees"
12367msgstr ""
12368
12369#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:75
12370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372
12371msgid "Set the default blocks for new users"
12372msgstr ""
12373
12374#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12375#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
12376msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12377msgstr ""
12378
12379#. I18N: You need to:
12380#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12381#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12382msgid "Set the status to “approved”."
12383msgstr ""
12384
12385#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
12387msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12388msgstr "Botíyi boye na <b>Ɛ́ɛ́</b> ekotíya bikangeli na bato, bibandela mpé mabótá mpɔ̂ na kotíkela basáleli babimisa lininísa llisúsu lizálí na bipɛ́sɛli bya kásá-kásá ya GEDCOM."
12389
12390#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12391#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12392msgid "Setup wizard for webtrees"
12393msgstr ""
12394
12395#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12396#: app/Date/FrenchDate.php:297
12397msgid "Sextidi"
12398msgstr ""
12399
12400#. I18N: Name of a country or state
12401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12402msgid "Seychelles"
12403msgstr "Seyshel"
12404
12405#: app/Date/JalaliDate.php:264
12406msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12407msgid "Shah"
12408msgstr ""
12409
12410#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12411#: app/Date/JalaliDate.php:135
12412msgctxt "GENITIVE"
12413msgid "Shahrivar"
12414msgstr ""
12415
12416#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12417#: app/Date/JalaliDate.php:225
12418msgctxt "INSTRUMENTAL"
12419msgid "Shahrivar"
12420msgstr ""
12421
12422#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12423#: app/Date/JalaliDate.php:180
12424msgctxt "LOCATIVE"
12425msgid "Shahrivar"
12426msgstr ""
12427
12428#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12429#: app/Date/JalaliDate.php:90
12430msgctxt "NOMINATIVE"
12431msgid "Shahrivar"
12432msgstr ""
12433
12434#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12435#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12436#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12437#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12438#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12439#: resources/views/note-page.phtml:84
12440msgid "Shared note"
12441msgstr "Nkomá ya kokabolama"
12442
12443#. I18N: Name of a module/list
12444#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50
12445#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
12446#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12447msgid "Shared notes"
12448msgstr "Nkomá ya kokabolama"
12449
12450#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12451#: app/Date/HijriDate.php:146
12452msgctxt "GENITIVE"
12453msgid "Shawwal"
12454msgstr ""
12455
12456#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12457#: app/Date/HijriDate.php:236
12458msgctxt "INSTRUMENTAL"
12459msgid "Shawwal"
12460msgstr ""
12461
12462#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12463#: app/Date/HijriDate.php:191
12464msgctxt "LOCATIVE"
12465msgid "Shawwal"
12466msgstr ""
12467
12468#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12469#: app/Date/HijriDate.php:101
12470msgctxt "NOMINATIVE"
12471msgid "Shawwal"
12472msgstr ""
12473
12474#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12475#: app/Date/HijriDate.php:142
12476msgctxt "GENITIVE"
12477msgid "Sha’aban"
12478msgstr ""
12479
12480#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12481#: app/Date/HijriDate.php:232
12482msgctxt "INSTRUMENTAL"
12483msgid "Sha’aban"
12484msgstr ""
12485
12486#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12487#: app/Date/HijriDate.php:187
12488msgctxt "LOCATIVE"
12489msgid "Sha’aban"
12490msgstr ""
12491
12492#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12493#: app/Date/HijriDate.php:97
12494msgctxt "NOMINATIVE"
12495msgid "Sha’aban"
12496msgstr ""
12497
12498#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12499msgid "She "
12500msgstr ""
12501
12502#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12503msgid "She died"
12504msgstr ""
12505
12506#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12507#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12508msgid "She married"
12509msgstr "Abálí"
12510
12511#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12512msgid "She resided at"
12513msgstr ""
12514
12515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12516msgid "She was born"
12517msgstr ""
12518
12519#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12520msgid "She was buried"
12521msgstr ""
12522
12523#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12524msgid "She was christened"
12525msgstr ""
12526
12527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12528msgid "She was cremated"
12529msgstr ""
12530
12531#. I18N: a month in the Jewish calendar
12532#: app/Date/JewishDate.php:187
12533msgctxt "GENITIVE"
12534msgid "Shevat"
12535msgstr ""
12536
12537#. I18N: a month in the Jewish calendar
12538#: app/Date/JewishDate.php:293
12539msgctxt "INSTRUMENTAL"
12540msgid "Shevat"
12541msgstr ""
12542
12543#. I18N: a month in the Jewish calendar
12544#: app/Date/JewishDate.php:240
12545msgctxt "LOCATIVE"
12546msgid "Shevat"
12547msgstr ""
12548
12549#. I18N: a month in the Jewish calendar
12550#: app/Date/JewishDate.php:134
12551msgctxt "NOMINATIVE"
12552msgid "Shevat"
12553msgstr ""
12554
12555#. I18N: The name of a colour-scheme
12556#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12557msgid "Shiny Tomato"
12558msgstr ""
12559
12560#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12561#: app/GedcomTag.php:2056
12562msgid "Short version"
12563msgstr ""
12564
12565#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12566#: resources/views/help/date.phtml:97
12567msgid "Shortcut"
12568msgstr ""
12569
12570#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12571msgid "Shortest marriage"
12572msgstr "Boúmeli bwa libála lya mokúsé"
12573
12574#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12575msgid "Show"
12576msgstr "Kolakisa"
12577
12578#. I18N: A configuration setting
12579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12580msgid "Show a download link in the media viewer"
12581msgstr "Kolakisa ekangeli ya botíyolisi na káti ya emɔ́niseli ya bopanzi nsango"
12582
12583#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12584#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12585msgid "Show a privacy policy."
12586msgstr ""
12587
12588#. I18N: A configuration setting
12589#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12590msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12591msgstr ""
12592
12593#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12594msgid "Show all notes"
12595msgstr "Kolakisa nkomá ínsɔ"
12596
12597#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105
12598msgid "Show all places in a list"
12599msgstr "Kolakisa bisíká bínsɔ na molɔ́ngɔ́"
12600
12601#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12602msgid "Show all sources"
12603msgstr "Kolakisa bibandela bínsɔ"
12604
12605#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12606#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12607msgid "Show an age cursor"
12608msgstr ""
12609
12610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12611msgid "Show children of ancestors"
12612msgstr "Kolakisa bǎna ya bankɔ́kɔ"
12613
12614#: resources/views/lists/families-table.phtml:239
12615msgid "Show couples where either partner married more than once."
12616msgstr ""
12617
12618#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12619msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12620msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mwǎsí akúfá."
12621
12622#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12623msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12624msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mobáli akúfá."
12625
12626#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
12627msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12628msgstr ""
12629
12630#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
12631msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12632msgstr "Kolakisa balóngani baóyo babálá na káti ya mibú nkámá ya nsúka."
12633
12634#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12635msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12636msgstr "Kolakisa balóngani óyo dáti ya libála eyébání tɛ́."
12637
12638#. I18N: label for yes/no option
12639#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12640msgid "Show date of last update"
12641msgstr "Kolakisa dáti ya libóngoli lya nsúka"
12642
12643#. I18N: A configuration setting
12644#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
12645msgid "Show dead individuals"
12646msgstr "Kolakisa bato bakúfá"
12647
12648#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
12649msgid "Show divorced couples."
12650msgstr "Kolakisa mabála makabwaná."
12651
12652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
12653msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12654msgstr "Kolakisa bato babótámi kolúta mibú nkámá eleki."
12655
12656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
12657msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12658msgstr "Kolakisa bato baóyo babótamá na káti ya mibú nkámá ya nsúka."
12659
12660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
12661msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12662msgstr "Kolakisa bato baye bazalí na bomɔi tǒ balóngani bábalé bazalí na bomɔi."
12663
12664#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
12666msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12667msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá tǒ balóngani bábalé bakúfá."
12668
12669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
12670msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12671msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá kolúta mibú nkámá elekí."
12672
12673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12674msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12675msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá na káti ya mibú nkámá ya nsúka."
12676
12677#. I18N: A configuration setting
12678#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12679msgid "Show list of family trees"
12680msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ monsɔ mwa nzeté ya mabótá"
12681
12682#. I18N: A configuration setting
12683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12684msgid "Show living individuals"
12685msgstr "Kolakisa bato na bomɔi"
12686
12687#. I18N: A configuration setting
12688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
12689msgid "Show names of private individuals"
12690msgstr ""
12691
12692#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12696msgid "Show notes"
12697msgstr "Kolakisa nkomá"
12698
12699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12700msgid "Show occupations"
12701msgstr "Kolakisa ntómo"
12702
12703#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12704#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12705msgid "Show only events of living individuals"
12706msgstr "Kolakisa milúlú mya bato na bomɔi"
12707
12708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
12709msgid "Show only females."
12710msgstr "Kolakisa sé bǎsí."
12711
12712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
12713msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12714msgstr "Kolakisa sé bato baóyo emoto eyébaní tɛ́."
12715
12716#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12717msgid "Show only individuals, events, or all"
12718msgstr "Kolakisa sé bato, milúlú tǒ nyɔ́nsɔ"
12719
12720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
12721msgid "Show only males."
12722msgstr "Kolakisa sé mibáli."
12723
12724#: resources/views/lists/families-table.phtml:274
12725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298
12726msgid "Show parents"
12727msgstr "Kolakisa babóti"
12728
12729#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12730msgid "Show pending changes"
12731msgstr "Kolakisa mabóngoli mazalí kozela"
12732
12733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12736msgid "Show photos"
12737msgstr "Kolakisa bilílí"
12738
12739#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100
12740msgid "Show place hierarchy"
12741msgstr ""
12742
12743#. I18N: A configuration setting
12744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
12745msgid "Show private relationships"
12746msgstr ""
12747
12748#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12749msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12750msgstr ""
12751
12752#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12753msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12754msgstr ""
12755
12756#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12757msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12758msgstr ""
12759
12760#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12761msgid "Show residences"
12762msgstr "Kolakisa bisíká bya bofándi"
12763
12764#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12765msgid "Show slide show controls"
12766msgstr ""
12767
12768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12773msgid "Show sources"
12774msgstr "Kolakisa bibandela"
12775
12776#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12777#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12779msgid "Show spouses"
12780msgstr "Kolakisa balóngani"
12781
12782#: resources/views/lists/families-table.phtml:277
12783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12784msgid "Show statistics charts"
12785msgstr ""
12786
12787#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
12789#, php-format
12790msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12791msgstr "Kolakisa eténi %2$s ya %1$s ya nkómbó ya esíká."
12792
12793#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12794#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12795msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12796msgstr ""
12797
12798#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12799msgid "Show the date and time of update"
12800msgstr "Kolakisa dáti na ngonga ya botíyi sika"
12801
12802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12803msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12804msgstr "Kolakisa milúlú mya mikangano mya nzinganzinga káti ya nkásá ya moto"
12805
12806#. I18N: A configuration setting
12807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
12808msgid "Show the family tree"
12809msgstr "Kolakisa nzeté ya libótá"
12810
12811#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
12812msgid "Show the list of individuals"
12813msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa bato"
12814
12815#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
12816msgid "Show the list of surnames"
12817msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá"
12818
12819#. I18N: Description of the “Places” module
12820#: app/Module/PlacesModule.php:79
12821msgid "Show the location of events on a map."
12822msgstr ""
12823
12824#. I18N: label for a yes/no option
12825#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12826msgid "Show the user who made the change"
12827msgstr "Kolakisa moto óyo asalí libóngoli"
12828
12829#. I18N: Label for a configuration option
12830#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12831#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12832#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12833msgid "Show this block for which languages"
12834msgstr ""
12835
12836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12837msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12838msgstr ""
12839
12840#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12841#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269
12842#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
12843#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449
12844#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832
12845#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070
12846#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12847#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
12848#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12849msgid "Show to managers"
12850msgstr "Kolakisa na bayángeli"
12851
12852#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12853#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268
12854#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262
12855#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
12856#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
12857#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067
12858#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12859#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
12860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12862#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12863msgid "Show to members"
12864msgstr ""
12865
12866#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246
12867#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267
12868#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259
12869#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12870#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826
12871#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
12872#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12873#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
12876#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12877msgid "Show to visitors"
12878msgstr "Kolakisa na batáli"
12879
12880#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12881#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
12882msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12883msgstr "Kotálisa \"bankásá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato na bomɔi kasi bazangí bǎna bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli."
12884
12885#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
12887msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12888msgstr "Kotálisa \"misisá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato bakokí kobengama mpé “patriarchs”. Ezalí bato bazangí babóti bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli."
12889
12890#. I18N: %s are placeholders for numbers
12891#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12892#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
12893#, php-format
12894msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12895msgstr "Bolakisi %1$s kín’o %2$s ya %3$s"
12896
12897#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12898msgid "Sibling"
12899msgstr "Nkána"
12900
12901#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12902msgid "Siblings"
12903msgstr "Bankána"
12904
12905#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12906#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12907msgid "Sidebar"
12908msgstr ""
12909
12910#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535
12912#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12913#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12914msgid "Sidebars"
12915msgstr ""
12916
12917#. I18N: Name of a country or state
12918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12919msgid "Sierra Leone"
12920msgstr "Sierra Leone"
12921
12922#. I18N: Name of a module
12923#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12924#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293
12925msgid "Sign in"
12926msgstr "Kɔ́tá"
12927
12928#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:308
12929#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12930msgid "Sign out"
12931msgstr "Bimá"
12932
12933#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117
12934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
12935msgid "Sign-in and registration"
12936msgstr ""
12937
12938#: resources/views/help/date.phtml:122
12939msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12940msgstr ""
12941
12942#. I18N: Name of a country or state
12943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12944msgid "Singapore"
12945msgstr ""
12946
12947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12948#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12949msgid "Sister"
12950msgstr "Ndeko mwǎsí"
12951
12952#. I18N: A configuration setting
12953#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12954#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12955#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12956msgid "Site identification code"
12957msgstr ""
12958
12959#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12960#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12961#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12962msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12963msgstr ""
12964
12965#. I18N: A configuration setting
12966#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12967#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12968msgid "Site verification code"
12969msgstr ""
12970
12971#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12972#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12973msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12974msgstr ""
12975
12976#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12977#: app/Module/SiteMapModule.php:155
12978msgid "Sitemaps"
12979msgstr ""
12980
12981#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12982#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12983msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12984msgstr ""
12985
12986#. I18N: a month in the Jewish calendar
12987#: app/Date/JewishDate.php:199
12988msgctxt "GENITIVE"
12989msgid "Sivan"
12990msgstr ""
12991
12992#. I18N: a month in the Jewish calendar
12993#: app/Date/JewishDate.php:305
12994msgctxt "INSTRUMENTAL"
12995msgid "Sivan"
12996msgstr ""
12997
12998#. I18N: a month in the Jewish calendar
12999#: app/Date/JewishDate.php:252
13000msgctxt "LOCATIVE"
13001msgid "Sivan"
13002msgstr ""
13003
13004#. I18N: a month in the Jewish calendar
13005#: app/Date/JewishDate.php:146
13006msgctxt "NOMINATIVE"
13007msgid "Sivan"
13008msgstr ""
13009
13010#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13011#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13012#: resources/views/layouts/default.phtml:83
13013msgid "Skip to content"
13014msgstr ""
13015
13016#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
13017msgid "Slave"
13018msgstr ""
13019
13020#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
13021msgctxt "FEMALE"
13022msgid "Slave"
13023msgstr ""
13024
13025#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
13026msgctxt "MALE"
13027msgid "Slave"
13028msgstr ""
13029
13030#. I18N: gedcom tag _SSHOW
13031#. I18N: Name of a module
13032#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
13033msgid "Slide show"
13034msgstr ""
13035
13036#. I18N: Name of a country or state
13037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13038msgid "Slovakia"
13039msgstr ""
13040
13041#. I18N: Name of a country or state
13042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13043msgid "Slovenia"
13044msgstr ""
13045
13046#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
13047msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13048msgstr ""
13049
13050#. I18N: Location of an LDS church temple
13051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
13052#, fuzzy
13053msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13054msgstr "Snowflake, Arizona, Lisangá lya Amerika"
13055
13056#. I18N: gedcom tag SSN
13057#: app/GedcomTag.php:1026
13058msgid "Social security number"
13059msgstr ""
13060
13061#. I18N: Name of a country or state
13062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13063msgid "Solomon Islands"
13064msgstr ""
13065
13066#. I18N: Name of a country or state
13067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13068msgid "Somalia"
13069msgstr "Somalia"
13070
13071#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13072#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
13073msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13074msgstr ""
13075
13076#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
13078msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13079msgstr "Nkásá ebelé ekokí kolakisa motángo mwa mbala iye itálámákí."
13080
13081#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
13083msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13084msgstr ""
13085
13086#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13090msgid "Son"
13091msgstr "Mwǎna mobáli"
13092
13093#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13094#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13095#, php-format
13096msgid "Son of %s"
13097msgstr "Mwǎna mobáli wa %s"
13098
13099#. I18N: Label for a configuration option
13100#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13101#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13102#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13103#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13104#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13105#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13106#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13107#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13108#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13109#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13113#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13114#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13115msgid "Sort order"
13116msgstr ""
13117
13118#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13120msgid "Sosa"
13121msgstr "Sosa"
13122
13123#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13124msgid "Sosa-Stradonitz number"
13125msgstr ""
13126
13127#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13128msgid "Sounds like"
13129msgstr ""
13130
13131#. I18N: gedcom tag SOUR
13132#. I18N: Name of a module/report
13133#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020
13134#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
13136#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13137#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13138#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13139#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13140#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13141#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13142#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:72
13143#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13145#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13146#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13147#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13148#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13149#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13151#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13152#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13153#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13154#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13156#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13157#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13159#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13160#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13161#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13162#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13163#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13164msgid "Source"
13165msgstr "Ebandela"
13166
13167#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907
13169msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13170msgstr ""
13171
13172#. I18N: A configuration setting
13173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917
13174#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13175msgid "Source type"
13176msgstr "Loléngé lwa ebandela"
13177
13178#. I18N: Name of a module/list
13179#. I18N: Name of a module
13180#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707
13181#: app/Http/Controllers/ListController.php:527
13182#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13183#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176
13185#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13186#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
13187#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13188#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13189#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13190#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13191#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78
13192#: resources/views/media-page.phtml:73
13193#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13194#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13195#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13196#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13197#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13198#: resources/views/search-results.phtml:35
13199#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13200#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13201#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13202#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13204#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13205#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13206msgid "Sources"
13207msgstr "Bibandela"
13208
13209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13210msgid "Sources to the events"
13211msgstr "Bibandela bya milúlú"
13212
13213#. I18N: Name of a country or state
13214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13215msgid "South Africa"
13216msgstr "Sidafríka"
13217
13218#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13219msgid "South America"
13220msgstr "Ameríka ya Sidi"
13221
13222#. I18N: Name of a country or state
13223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13224msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13225msgstr ""
13226
13227#. I18N: Name of a country or state
13228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13229msgid "South Sudan"
13230msgstr "Sudani ya sidi"
13231
13232#. I18N: Name of a country or state
13233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13234msgid "Spain"
13235msgstr "Espania"
13236
13237#: app/SurnameTradition.php:91
13238msgctxt "Surname tradition"
13239msgid "Spanish"
13240msgstr ""
13241
13242#. I18N: Location of an LDS church temple
13243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13244#, fuzzy
13245msgid "Spokane, Washington, United States"
13246msgstr "Spokane, Washington, Lisangá lya Amerika"
13247
13248#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13249#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13250#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13251#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13254msgid "Spouse"
13255msgstr "Molóngani"
13256
13257#: app/GedcomTag.php:741
13258msgid "Spouse census date"
13259msgstr "Dáti ya etángo ya molóngani"
13260
13261#: app/GedcomTag.php:743
13262msgid "Spouse census place"
13263msgstr "Esíká ya etángo ya molóngani"
13264
13265#: app/GedcomTag.php:751
13266msgid "Spouse note"
13267msgstr "Nkomá ya molóngani"
13268
13269#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13270#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13271#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13272#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13273msgid "Spouses"
13274msgstr "Balóngani"
13275
13276#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13279msgid "Spouses and children"
13280msgstr "Balóngani na bǎna"
13281
13282#. I18N: Name of a country or state
13283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13284msgid "Sri Lanka"
13285msgstr "Sri Lanka"
13286
13287#. I18N: Location of an LDS church temple
13288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13289#, fuzzy
13290msgid "St. George, Utah, United States"
13291msgstr "St. George, Utah, Lisangá lya Amerika"
13292
13293#. I18N: Location of an LDS church temple
13294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13295#, fuzzy
13296msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13297msgstr "St. Louis, Missouri, Lisangá lya Amerika"
13298
13299#. I18N: Location of an LDS church temple
13300#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13301#, fuzzy
13302msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13303msgstr "St. Paul, Minnesota, Lisangá lya Amerika"
13304
13305#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13306msgid "Start slide show on page load"
13307msgstr ""
13308
13309#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13310msgid "Start year"
13311msgstr "Mobú mwa ebandeli"
13312
13313#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13314msgid "Starting range of change dates"
13315msgstr ""
13316
13317#. I18N: gedcom tag STAE
13318#: app/GedcomTag.php:1029
13319msgid "State"
13320msgstr ""
13321
13322#. I18N: Name of a module
13323#. I18N: Name of a module/chart
13324#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13325#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13326#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13327#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13329msgid "Statistics"
13330msgstr ""
13331
13332#. I18N: gedcom tag STAT
13333#: app/Functions/FunctionsPrint.php:382 app/GedcomTag.php:1032
13334#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13335#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13336msgid "Status"
13337msgstr ""
13338
13339#: app/GedcomTag.php:1034
13340msgid "Status change date"
13341msgstr "Ezalela ya libóngoli lya dáti"
13342
13343#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13344msgid "Stillborn"
13345msgstr ""
13346
13347#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13348#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13349msgid "Stillborn: exempt"
13350msgstr ""
13351
13352#. I18N: Location of an LDS church temple
13353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13354msgid "Stockholm, Sweden"
13355msgstr ""
13356
13357#: resources/views/layouts/default.phtml:167
13358#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13359#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13360msgid "Stop"
13361msgstr ""
13362
13363#. I18N: Name of a module
13364#: app/Module/StoriesModule.php:207
13365#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13366msgid "Stories"
13367msgstr "Masapo"
13368
13369#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13370msgid "Story"
13371msgstr ""
13372
13373#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13374#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13375#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13376msgid "Story title"
13377msgstr ""
13378
13379#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13380#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13381#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13382#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13383msgid "Subject"
13384msgstr ""
13385
13386#. I18N: gedcom tag SUBN
13387#: app/GedcomTag.php:1040
13388msgid "Submission"
13389msgstr ""
13390
13391#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13392#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13393msgid "Submitted but not yet cleared"
13394msgstr ""
13395
13396#. I18N: gedcom tag SUBM
13397#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13398#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:75
13399msgid "Submitter"
13400msgstr ""
13401
13402#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13403msgid "Submitter name"
13404msgstr ""
13405
13406#. I18N: Name of a module/list
13407#: app/Http/Controllers/ListController.php:548
13408#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13410#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13411#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13412msgid "Submitters"
13413msgstr ""
13414
13415#. I18N: Name of a country or state
13416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13417msgid "Sudan"
13418msgstr "Sudani"
13419
13420#. I18N: abbreviation for Sunday
13421#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294
13422#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13423msgid "Sun"
13424msgstr ""
13425
13426#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
13427msgid "Sunday"
13428msgstr "Eyenga"
13429
13430#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
13432#, php-format
13433msgid "Support and documentation can be found at %s."
13434msgstr ""
13435
13436#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13437msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13438msgstr ""
13439
13440#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13441msgid "Support for SQL Server is experimental."
13442msgstr ""
13443
13444#. I18N: Name of a country or state
13445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13446msgid "Suriname"
13447msgstr ""
13448
13449#. I18N: gedcom tag SURN
13450#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13451#: resources/views/branches-page.phtml:16
13452#: resources/views/lists/families-table.phtml:249
13453#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
13454#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
13455#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13456#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13457#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13458msgid "Surname"
13459msgstr "Nkómbó ya libótá"
13460
13461#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13462msgid "Surname distribution chart"
13463msgstr ""
13464
13465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13466msgid "Surname list style"
13467msgstr "Loléngé la molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá"
13468
13469#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13470msgid "Surname option"
13471msgstr ""
13472
13473#. I18N: gedcom tag SPFX
13474#: app/GedcomTag.php:1023
13475msgid "Surname prefix"
13476msgstr "Libandi lya nkómbó ya libótá"
13477
13478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887
13479msgid "Surname tradition"
13480msgstr "Nkómbó ya libótá na bonkɔ́kɔ"
13481
13482#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13483#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13484#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13486msgid "Surnames"
13487msgstr ""
13488
13489#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13490#: app/SurnameTradition.php:113
13491msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13492msgstr ""
13493
13494#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13495#: app/SurnameTradition.php:106
13496msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13497msgstr ""
13498
13499#. I18N: Location of an LDS church temple
13500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13501msgid "Suva, Fiji"
13502msgstr "Suva, Fiji"
13503
13504#. I18N: Name of a country or state
13505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13506msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13507msgstr ""
13508
13509#. I18N: Reverse the order of two individuals
13510#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13511msgid "Swap individuals"
13512msgstr "Kobóngola bato"
13513
13514#. I18N: Name of a country or state
13515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13516msgid "Swaziland"
13517msgstr "Swaziland"
13518
13519#. I18N: Name of a country or state
13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13521msgid "Sweden"
13522msgstr ""
13523
13524#. I18N: Name of a country or state
13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13526msgid "Switzerland"
13527msgstr "Swisi"
13528
13529#. I18N: Location of an LDS church temple
13530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13531#, fuzzy
13532msgid "Sydney, Australia"
13533msgstr "Sydney, Ostralia"
13534
13535#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13536msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13537msgstr "Kokokanisa nzeté ya mabótá na bakásá-kásá GEDCOM"
13538
13539#. I18N: Name of a country or state
13540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13541msgid "Syria"
13542msgstr ""
13543
13544#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13545#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13546msgid "Tab"
13547msgstr "Etánda"
13548
13549#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13550#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13551#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13552#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13553msgid "Table prefix"
13554msgstr ""
13555
13556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13557#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13558#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13559#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13560#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13566#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13569#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13571msgctxt "paper size"
13572msgid "Tabloid"
13573msgstr ""
13574
13575#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
13577#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13578#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13579msgid "Tabs"
13580msgstr ""
13581
13582#. I18N: Location of an LDS church temple
13583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13584msgid "Taipei, Taiwan"
13585msgstr ""
13586
13587#. I18N: Name of a country or state
13588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13589msgid "Taiwan"
13590msgstr ""
13591
13592#. I18N: Name of a country or state
13593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13594msgid "Tajikistan"
13595msgstr ""
13596
13597#. I18N: Location of an LDS church temple
13598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13599msgid "Tampico, Mexico"
13600msgstr ""
13601
13602#. I18N: a month in the Jewish calendar
13603#: app/Date/JewishDate.php:201
13604msgctxt "GENITIVE"
13605msgid "Tamuz"
13606msgstr ""
13607
13608#. I18N: a month in the Jewish calendar
13609#: app/Date/JewishDate.php:307
13610msgctxt "INSTRUMENTAL"
13611msgid "Tamuz"
13612msgstr ""
13613
13614#. I18N: a month in the Jewish calendar
13615#: app/Date/JewishDate.php:254
13616msgctxt "LOCATIVE"
13617msgid "Tamuz"
13618msgstr ""
13619
13620#. I18N: a month in the Jewish calendar
13621#: app/Date/JewishDate.php:148
13622msgctxt "NOMINATIVE"
13623msgid "Tamuz"
13624msgstr ""
13625
13626#. I18N: Name of a country or state
13627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13628msgid "Tanzania"
13629msgstr "Tanzania"
13630
13631#. I18N: The name of a colour-scheme
13632#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13633msgid "Teal Top"
13634msgstr ""
13635
13636#. I18N: A configuration setting
13637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13638msgid "Technical help contact"
13639msgstr ""
13640
13641#. I18N: Location of an LDS church temple
13642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13643msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13644msgstr ""
13645
13646#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13647msgid "Templates"
13648msgstr ""
13649
13650#. I18N: gedcom tag TEMP
13651#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13652msgid "Temple"
13653msgstr ""
13654
13655#. I18N: a month in the Jewish calendar
13656#: app/Date/JewishDate.php:185
13657msgctxt "GENITIVE"
13658msgid "Tevet"
13659msgstr "Tevet"
13660
13661#. I18N: a month in the Jewish calendar
13662#: app/Date/JewishDate.php:291
13663msgctxt "INSTRUMENTAL"
13664msgid "Tevet"
13665msgstr "Tevet"
13666
13667#. I18N: a month in the Jewish calendar
13668#: app/Date/JewishDate.php:238
13669msgctxt "LOCATIVE"
13670msgid "Tevet"
13671msgstr "Tevet"
13672
13673#. I18N: a month in the Jewish calendar
13674#: app/Date/JewishDate.php:132
13675msgctxt "NOMINATIVE"
13676msgid "Tevet"
13677msgstr "Tevet"
13678
13679#. I18N: gedcom tag TEXT
13680#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594
13681#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13682msgid "Text"
13683msgstr ""
13684
13685#. I18N: Name of a country or state
13686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13687msgid "Thailand"
13688msgstr ""
13689
13690#: resources/views/help/name.phtml:8
13691msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13692msgstr "Mokala mwa <b>nkómbó</b> ezalí na nkómbó mibimba ya bato, ndenge ikákolámákí tǒ ikɔ́tisámákí. Óyo ezalí loléngé nkómbó ekolakisama na etálelo. Ekosálela nkomá ya molɔngɔ́ mwa mabótá ilongobání mpɔ̂ na koyéba biteni bya nkómbó bikɛsɛní."
13693
13694#: resources/views/help/surname.phtml:8
13695msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13696msgstr ""
13697
13698#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500
13699#, php-format
13700msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13701msgstr "Kásá-kásá GEDCOM “%s” eyéisámí."
13702
13703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13704msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13705msgstr ""
13706
13707#. I18N: Location of an LDS church temple
13708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13709msgid "The Hague, Netherlands"
13710msgstr ""
13711
13712#: app/Services/ServerCheckService.php:125
13713#, php-format
13714msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13715msgstr ""
13716
13717#: app/Services/ServerCheckService.php:183
13718#, php-format
13719msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13720msgstr ""
13721
13722#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13723#: app/Functions/Functions.php:57
13724msgid "The PHP temporary folder is missing."
13725msgstr "Etúka ya ngonga ikɛ́ ya PHP ezangí."
13726
13727#: app/Services/ServerCheckService.php:144
13728#, php-format
13729msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13730msgstr ""
13731
13732#: app/Services/ServerCheckService.php:148
13733#, php-format
13734msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13735msgstr ""
13736
13737#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13738#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13739#, php-format
13740msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13741msgstr ""
13742
13743#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13744msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13745msgstr ""
13746
13747#. I18N: Description of the “Calendar” module
13748#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13749msgid "The calendar menu."
13750msgstr ""
13751
13752#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13753#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13754#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13755#, php-format
13756msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13757msgstr "Mbóngwana ya “%s” endimámí."
13758
13759#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13760#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13761#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13762#, php-format
13763msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13764msgstr "Mbóngwana ya “%s” ebóyámí."
13765
13766#. I18N: Description of the “Charts” module
13767#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13768msgid "The charts menu."
13769msgstr ""
13770
13771#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13772msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13773msgstr ""
13774
13775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13776msgid "The date and time of the last update"
13777msgstr "Dáti na ntángo ya libóngoli lya nsúka"
13778
13779#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:415
13780#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13781#, php-format
13782msgid "The details for “%s” have been updated."
13783msgstr ""
13784
13785#. I18N: %s is a filename
13786#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13787#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13788#, php-format
13789msgid "The family tree has been exported to %s."
13790msgstr "Nzeté ya libótá emɛmamákí na %s."
13791
13792#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13793#, php-format
13794msgid "The family tree “%s” already exists."
13795msgstr ""
13796
13797#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13798#, php-format
13799msgid "The family tree “%s” has been created."
13800msgstr ""
13801
13802#. I18N: %s is the name of a family tree
13803#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13804#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13805#, php-format
13806msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13807msgstr ""
13808
13809#. I18N: %s is the name of a family tree
13810#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13811#, php-format
13812msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13813msgstr "Libótá “%s” likolakisama na batáli na ntango ya boyéi bwa bangó mbala ya liboso na etando eye."
13814
13815#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:697
13816msgid "The family trees have been merged successfully."
13817msgstr ""
13818
13819#. I18N: Description of the “Family trees” module
13820#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13821msgid "The family trees menu."
13822msgstr ""
13823
13824#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13825#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13826#, php-format
13827msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13828msgstr "Libótá “%s” lizímisami mpó na etikali moto sé mɔ̌kɔ́."
13829
13830#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13831#, php-format
13832msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13833msgstr "Kásá-kásá %s ezali. Sálelá nkómbó ya kásá-kásá isúsu."
13834
13835#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13836#, php-format
13837msgid "The file %s could not be created."
13838msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kokelama tɛ́."
13839
13840#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13841#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13842#, php-format
13843msgid "The file %s could not be deleted."
13844msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kozímama tɛ́."
13845
13846#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13847#, php-format
13848msgid "The file %s has been deleted."
13849msgstr "Kásá-kásá %s ezímamákí tɛ́."
13850
13851#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13852#, php-format
13853msgid "The file %s has been uploaded."
13854msgstr "Kásá-kásá %s ya sika etíyamákí."
13855
13856#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13857#: app/Functions/Functions.php:51
13858msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13859msgstr "Kásá-kásá sé ndambo etómbisámí. Bandelá lisúsu."
13860
13861#. I18N: %s is a filename
13862#: resources/views/media-page.phtml:121
13863#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13864#, php-format
13865msgid "The file “%s” does not exist."
13866msgstr "Kásá-kásá %s ezalí tɛ́."
13867
13868#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13869msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13870msgstr ""
13871
13872#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13873#, php-format
13874msgid "The folder %s could not be deleted."
13875msgstr "Etúka %s ekokí kozímisama tɛ́."
13876
13877#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13878#, php-format
13879msgid "The folder %s has been created."
13880msgstr "Etúka %s ekelámákí."
13881
13882#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13883#, php-format
13884msgid "The folder %s has been deleted."
13885msgstr "Etúka %s ezímisamákí."
13886
13887#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13888msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13889msgstr "Etúka ekokí kokomama na mobimba (ndakisa /home/user_name/webtrees_data/) tǒ na bokangisi na etúka ya bofándisi (ndakisa ../../webtrees_data/)."
13890
13891#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97
13892#, php-format
13893msgid "The folder “%s” does not exist."
13894msgstr ""
13895
13896#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13897msgid "The following facts and events were found in both records."
13898msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí káti na bokɔ́tisi míbalé."
13899
13900#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13901#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13902#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13903#, php-format
13904msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13905msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí sé káti na bokɔ́tisi %s."
13906
13907#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13908msgid "The following list shows typical requirements."
13909msgstr ""
13910
13911#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13912msgid "The help text has not been written for this item."
13913msgstr ""
13914
13915#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13917msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13918msgstr ""
13919
13920#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13922msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13923msgstr ""
13924
13925#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13926#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13927#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13928#, php-format
13929msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13930msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” ezímisámí."
13931
13932#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13933#, php-format
13934msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13935msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” etíyámí."
13936
13937#. I18N: Description of the “Lists” module
13938#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13939msgid "The lists menu."
13940msgstr ""
13941
13942#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13943msgid "The location of this place is not known."
13944msgstr ""
13945
13946#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284
13947#, php-format
13948msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13949msgstr ""
13950
13951#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278
13952#, php-format
13953msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13954msgstr ""
13955
13956#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116
13957msgid "The media object has been created"
13958msgstr ""
13959
13960#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13961msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13962msgstr ""
13963
13964#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13965#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148
13966#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13967#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13968msgid "The message was not sent."
13969msgstr "Nkomá etíndámí tɛ́."
13970
13971#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13972#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141
13973#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13974#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13975#, php-format
13976msgid "The message was successfully sent to %s."
13977msgstr "Nkomá etíndámí malámu epayi ya %s."
13978
13979#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13980#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13981#, php-format
13982msgid "The module “%s” has been disabled."
13983msgstr ""
13984
13985#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13986#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13987#, php-format
13988msgid "The module “%s” has been enabled."
13989msgstr ""
13990
13991#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13993msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13994msgstr ""
13995
13996#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13998msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13999msgstr ""
14000
14001#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
14002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
14003msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14004msgstr ""
14005
14006#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
14007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
14008msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14009msgstr ""
14010
14011#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
14012msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14013msgstr ""
14014
14015#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
14016msgid "The note has been created"
14017msgstr ""
14018
14019#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
14020msgid "The password needs to be at least six characters long."
14021msgstr "Loloba ya bolekisi losengélí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 6."
14022
14023#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
14025msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14026msgstr ""
14027
14028#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14029#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14030msgid "The password reset link has expired."
14031msgstr ""
14032
14033#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14034#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
14035msgid "The place hierarchy."
14036msgstr ""
14037
14038#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
14039#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
14040msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14041msgstr ""
14042
14043#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
14044#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:968
14045msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14046msgstr ""
14047
14048#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
14049#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:957
14050#, php-format
14051msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14052msgstr ""
14053
14054#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
14055#, php-format
14056msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14057msgstr ""
14058
14059#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14060#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:172
14061#, php-format
14062msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14063msgstr ""
14064
14065#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14066#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
14067#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
14068#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
14069msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14070msgstr ""
14071
14072#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14073msgid "The record has been copied to the clipboard."
14074msgstr "Bokɔ́tisi bobómbami káti na clipboard."
14075
14076#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14077#, php-format
14078msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14079msgstr ""
14080
14081#. I18N: Description of the “Reports” module
14082#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14083msgid "The reports menu."
14084msgstr ""
14085
14086#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14087msgid "The repository has been created"
14088msgstr ""
14089
14090#. I18N: Description of the “Search” module
14091#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14092msgid "The search menu."
14093msgstr ""
14094
14095#: app/Services/SearchService.php:1001
14096msgid "The search returned too many results."
14097msgstr ""
14098
14099#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14100msgid "The server configuration is OK."
14101msgstr ""
14102
14103#: app/Services/ServerCheckService.php:248
14104msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14105msgstr ""
14106
14107#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1465
14108#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14109msgid "The server’s time limit has been reached."
14110msgstr ""
14111
14112#. I18N: Description of “Statistics” module
14113#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14114msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14115msgstr ""
14116
14117#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14118msgid "The source has been created"
14119msgstr ""
14120
14121#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14122msgid "The submitter has been created"
14123msgstr ""
14124
14125#: resources/views/help/name.phtml:13
14126#, php-format
14127msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14128msgstr ""
14129
14130#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14132#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14133msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14134msgstr ""
14135
14136#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14137#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14138#, php-format
14139msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14140msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14141msgstr[0] ""
14142msgstr[1] ""
14143
14144#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14145msgid "The upgrade is complete."
14146msgstr ""
14147
14148#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14149#: app/Functions/Functions.php:48
14150msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14151msgstr ""
14152
14153#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14154#, php-format
14155msgid "The user %s has been deleted."
14156msgstr "Mosáleli %s azímisámí."
14157
14158#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14159#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14160msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14161msgstr ""
14162
14163#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14164#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14165msgid "The username or password is incorrect."
14166msgstr "Nkómbó ya mosáleli tǒ loloba lwa bolekisi ezalí mabé."
14167
14168#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14169#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14170msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14171msgstr ""
14172
14173#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14175msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14176msgstr ""
14177
14178#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14179#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14180#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14181#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14182#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14183#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14184#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14185#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14186#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14187#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14188#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14189#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14190#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14191#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14192#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104
14193#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158
14194#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14195msgid "The website preferences have been updated."
14196msgstr ""
14197
14198#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14199#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14200msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14201msgstr ""
14202
14203#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14204#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14205msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14206msgstr ""
14207
14208#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:457
14209#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14210#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14212msgid "Theme"
14213msgstr "Mobímbí"
14214
14215#. I18N: Name of a module
14216#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14217msgid "Theme change"
14218msgstr "Mobímbí mwa libóngoli"
14219
14220#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
14222#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14223#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14224msgid "Themes"
14225msgstr "Mibímbí"
14226
14227#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14228msgid "There are no facts for this individual."
14229msgstr "Elɔ́kɔ ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo."
14230
14231#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14232msgid "There are no links to this media object."
14233msgstr ""
14234
14235#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14236msgid "There are no media objects for this individual."
14237msgstr ""
14238
14239#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14240msgid "There are no notes for this individual."
14241msgstr "Nkomá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo."
14242
14243#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14244#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14245msgid "There are no pending changes."
14246msgstr ""
14247
14248#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14249msgid "There are no research tasks in this family tree."
14250msgstr ""
14251
14252#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14253msgid "There are no source citations for this individual."
14254msgstr "Ebandela ya masapo ma moto óyo ezalí tɛ́."
14255
14256#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14257#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14258#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14259msgid "There are pending changes for you to moderate."
14260msgstr ""
14261
14262#: app/Module/RecentChangesModule.php:123
14263#, php-format
14264msgid "There have been no changes within the last %s day."
14265msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14266msgstr[0] ""
14267msgstr[1] ""
14268
14269#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14270#, php-format
14271msgid "There is no user account with the email “%s”."
14272msgstr ""
14273
14274#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14275#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134
14276#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86
14277#: app/Services/MediaFileService.php:246
14278msgid "There was an error uploading your file."
14279msgstr "Mbeba ezalákí na botómbisi bwa kásá-kásá na yɔ̌."
14280
14281#. I18N: a month in the French republican calendar
14282#: app/Date/FrenchDate.php:155
14283msgctxt "GENITIVE"
14284msgid "Thermidor"
14285msgstr ""
14286
14287#. I18N: a month in the French republican calendar
14288#: app/Date/FrenchDate.php:249
14289msgctxt "INSTRUMENTAL"
14290msgid "Thermidor"
14291msgstr ""
14292
14293#. I18N: a month in the French republican calendar
14294#: app/Date/FrenchDate.php:202
14295msgctxt "LOCATIVE"
14296msgid "Thermidor"
14297msgstr ""
14298
14299#. I18N: a month in the French republican calendar
14300#: app/Date/FrenchDate.php:108
14301msgctxt "NOMINATIVE"
14302msgid "Thermidor"
14303msgstr ""
14304
14305#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14306msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14307msgstr ""
14308
14309#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14310#, php-format
14311msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14312msgstr "Mangómbá ma bato bazalí na mikangano na %s tɛ́."
14313
14314#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14315msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14316msgstr ""
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14319msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14320msgstr ""
14321
14322#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14323msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14324msgstr ""
14325
14326#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14327msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14328msgstr ""
14329
14330#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14331#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14332#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14333#: resources/views/register-page.phtml:51
14334#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14335msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14336msgstr ""
14337
14338#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14339#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14340msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14341msgstr "Libótá liye lizalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ lyangó tɛ́."
14342
14343#: resources/views/family-page.phtml:18
14344msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14345msgstr "Libótá liye lizímamákí. Ekonsengela bozímisi etálama lisúsu na mondimi."
14346
14347#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14348#: resources/views/family-page.phtml:16
14349#, php-format
14350msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14351msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14352
14353#: resources/views/family-page.phtml:24
14354msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14355msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí mabóngoli matálama lisúsu na mondimi."
14356
14357#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14358#: resources/views/family-page.phtml:22
14359#, php-format
14360msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14361msgstr "Libótá liye libongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14362
14363#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14364#, php-format
14365msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14366msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14367msgstr[0] ""
14368msgstr[1] ""
14369
14370#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14371msgid "This family tree has no images to display."
14372msgstr "Libótá liye lizalí na bilílí bya kotálisa tɛ́."
14373
14374#. I18N: do not translate the #keywords#
14375#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14376msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14377msgstr ""
14378"Nzeté ya libótá liye etíyamákí mbala ya nsúka na #gedcomUpdated#. Nkómbó #totalSurnames# izalí na nzeté ya libótá liye. Molúlu mwa yambo mokɔ́tisamákí ezalí #firstEventType# ya #firstEventName# na káti ya #firstEventYear#. Molúlu mwa nsúka \n"
14379" ezalí #lastEventType# ya #lastEventName# na kátí ya #lastEventYear#.<br><br> Sɔ́kí ozalí na ndimbola tǒ bozóngisi túná #contactWebmaster#."
14380
14381#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14382#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14383#, php-format
14384msgid "This family tree was last updated on %s."
14385msgstr "Libótá liye litíyamakí mbala ya nsúka na dáti ya %s."
14386
14387#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14389msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14390msgstr ""
14391
14392#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14394msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14395msgstr "Etúka eye ekosálelama mpɔ̂ na kobómba bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya nzeté ya libótá liye."
14396
14397#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14398msgid "This form has expired. Try again."
14399msgstr ""
14400
14401#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14402#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14403msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14404msgstr "Moto óyo azalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yě tɛ́."
14405
14406#: resources/views/individual-page.phtml:30
14407msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14408msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengéli bozímisi etálama lisúsu na mondimi."
14409
14410#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14411#: resources/views/individual-page.phtml:27
14412#, php-format
14413msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14414msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14415
14416#: resources/views/individual-page.phtml:39
14417msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14418msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi."
14419
14420#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14421#: resources/views/individual-page.phtml:36
14422#, php-format
14423msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14424msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s mangó."
14425
14426#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14428#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14429msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14430msgstr ""
14431
14432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14433#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14434#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14435#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14436#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14437#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14438#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14439#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14440#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14441#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14442#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14443#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14444#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14445#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14446#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14447#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14448#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14449#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14450#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14451#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14452#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14453#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14454#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14455#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14456#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14457#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14458#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14459#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14460msgid "This information is not available."
14461msgstr ""
14462
14463#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14464#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14465#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14466#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14467#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14468#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14469#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14470#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14471#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14472#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14473#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14474#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14475#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14476#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14477msgid "This information is private and cannot be shown."
14478msgstr "Nsango ya moto-mɛ́i ekokí kalakisama tɛ́."
14479
14480#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863
14482msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14483msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na nkómbó kobakisa/kobɔngisa ya etúno . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó na afabɛ́ ikɛsɛ́ní."
14484
14485#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14487msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14488msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya libála mikolakisama na etúno."
14489
14490#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14492msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14493msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya mbótama mikolakisama na etúno."
14494
14495#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14497msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14498msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi tǒ bobɔngisi nkómbó ya bisiká . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó ya bisiká na afabɛ́ ikɛsɛ́ní."
14499
14500#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14501msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14502msgstr "Óyo ezalí ekangeli kín’o bokɔ́tisi bwa yɔ̌-mɛ́í na káti ya nzeté ya libótá. Sɔ́kí óyo azalí moto wa sɔ̂lɔ́ tɛ́, túná na mokambi."
14503
14504#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14505#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14506#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14507#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14508#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14509#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14510msgid "This is case sensitive."
14511msgstr ""
14512
14513#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73
14515#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14516msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14517msgstr ""
14518
14519#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
14521msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14522msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na mabótá. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya libótá\"."
14523
14524#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673
14526msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14527msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bato. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya moto\"."
14528
14529#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
14531msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14532msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibómbelo. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebómbelo\"."
14533
14534#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
14536msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14537msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibandela. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebandela\"."
14538
14539#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14541msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14542msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na mabótá. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi LIBA koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na libótá. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya libótá\"."
14543
14544#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14546msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14547msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bato. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi MBOT koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na moto. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya moto\"."
14548
14549#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14551msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14552msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibómbelo. Na ndakisa sɔ́kí NKOM ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi NKOM koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebómbelo. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya ebómbelo\"."
14553
14554#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14556msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14557msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibandela. Na ndakisa sɔ́kí TITL ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi TITL koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebandela. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya edandela\"."
14558
14559#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14561msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14562msgstr "Óyo ezalí nkómbó ya esálela mokaboli SMTP. “localhost” elingí koloba éte mosóko mwa mail ezalí kosála na esálela mɔ̌kɔ́ lokóla esálela mokaboli web ya yɔ̌."
14563
14564#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14565#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14566#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14567#: resources/views/register-page.phtml:39
14568#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14569msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14570msgstr "Óyo ezalí nkómbó na yɔ̌ ya sɔ̂lɔ́, loléngé olingí elakisama na etálelo."
14571
14572#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14573msgid "This link is valid for one hour."
14574msgstr ""
14575
14576#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14577msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14578msgstr ""
14579
14580#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14581#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14582msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14583msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yangó tɛ́."
14584
14585#: resources/views/media-page.phtml:30
14586msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14587msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi."
14588
14589#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14590#: resources/views/media-page.phtml:28
14591#, php-format
14592msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14593msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli otála lisúsu bozímisí mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14594
14595#: resources/views/media-page.phtml:36
14596msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14597msgstr ""
14598
14599#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14600#: resources/views/media-page.phtml:34
14601#, php-format
14602msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14603msgstr ""
14604
14605#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14606#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14607#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14608#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14609msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14610msgstr ""
14611
14612#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14613msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14614msgstr ""
14615
14616#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14617#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14618msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14619msgstr ""
14620
14621#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14622#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14623msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14624msgstr ""
14625
14626#: resources/views/note-page.phtml:16
14627msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14628msgstr ""
14629
14630#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14631#: resources/views/note-page.phtml:14
14632#, php-format
14633msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14634msgstr ""
14635
14636#: resources/views/note-page.phtml:22
14637msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14638msgstr ""
14639
14640#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14641#: resources/views/note-page.phtml:20
14642#, php-format
14643msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14644msgstr ""
14645
14646#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14648msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14649msgstr ""
14650
14651#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14653msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14654msgstr ""
14655
14656#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14658msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14659msgstr ""
14660
14661#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14663msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14664msgstr ""
14665
14666#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14668msgid "This option will make it easier for users to download images."
14669msgstr ""
14670
14671#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155
14673msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14674msgstr ""
14675
14676#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
14678msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14679msgstr ""
14680
14681#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14682#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14683msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14684msgstr ""
14685
14686#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14687#, php-format
14688msgid "This page has been viewed %s time."
14689msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14690msgstr[0] "Lonkásá loye etálamí mbala %s."
14691msgstr[1] "Nkásá iye etálamí mbala %s."
14692
14693#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14694msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14695msgstr ""
14696
14697#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14698#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14699msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14700msgstr ""
14701
14702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
14703msgid "This record does not exist."
14704msgstr ""
14705
14706#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14707#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14708msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14709msgstr ""
14710
14711#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14712#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14713#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14714#, php-format
14715msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14716msgstr ""
14717
14718#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22
14719#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14720msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14721msgstr ""
14722
14723#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14724#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
14725#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14726#, php-format
14727msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14728msgstr ""
14729
14730#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14731#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14732msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14733msgstr ""
14734
14735#: resources/views/repository-page.phtml:16
14736msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14737msgstr ""
14738
14739#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14740#: resources/views/repository-page.phtml:14
14741#, php-format
14742msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14743msgstr ""
14744
14745#: resources/views/repository-page.phtml:22
14746msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14747msgstr ""
14748
14749#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14750#: resources/views/repository-page.phtml:20
14751#, php-format
14752msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14753msgstr ""
14754
14755#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14756msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14757msgstr ""
14758
14759#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14760msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14761msgstr ""
14762
14763#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14764msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14765msgstr ""
14766
14767#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14768msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14769msgstr ""
14770
14771#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14772msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14773msgstr ""
14774
14775#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14776msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14777msgstr ""
14778
14779#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14780#, php-format
14781msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14782msgstr ""
14783
14784#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14786msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14787msgstr ""
14788
14789#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14790#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14791msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14792msgstr ""
14793
14794#: resources/views/source-page.phtml:17
14795msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14796msgstr ""
14797
14798#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14799#: resources/views/source-page.phtml:15
14800#, php-format
14801msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14802msgstr ""
14803
14804#: resources/views/source-page.phtml:23
14805msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14806msgstr ""
14807
14808#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14809#: resources/views/source-page.phtml:21
14810#, php-format
14811msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14812msgstr ""
14813
14814#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14816msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14817msgstr ""
14818
14819#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288
14820#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:293
14821msgid "This type of link is not allowed here."
14822msgstr "Loléngé la ekangeli eye endimámí áwa tɛ́."
14823
14824#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14825msgid "This user account does not have access to any tree."
14826msgstr ""
14827
14828#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14829msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14830msgstr ""
14831
14832#: app/Services/UpgradeService.php:254
14833msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14834msgstr ""
14835
14836#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14837msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14838msgstr ""
14839
14840#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14841msgid "This website is operated by the following individuals."
14842msgstr ""
14843
14844#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14845#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14846#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14847msgid "This website is temporarily unavailable"
14848msgstr ""
14849
14850#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14851msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14852msgstr ""
14853
14854#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14855msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14856msgstr ""
14857
14858#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14859msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14860msgstr ""
14861
14862#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14863msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14864msgstr ""
14865
14866#. I18N: %s is the name of a family tree
14867#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14868#, php-format
14869msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14870msgstr ""
14871
14872#. I18N: abbreviation for Thursday
14873#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
14874#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14875msgid "Thu"
14876msgstr ""
14877
14878#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14879msgid "Thumbnail image"
14880msgstr ""
14881
14882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14884msgid "Thumbnail images"
14885msgstr ""
14886
14887#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
14888msgid "Thursday"
14889msgstr "Misálá mínei"
14890
14891#. I18N: Location of an LDS church temple
14892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14893msgid "Tijuana, Mexico"
14894msgstr ""
14895
14896#. I18N: gedcom tag TIME
14897#: app/GedcomTag.php:1052
14898msgid "Time"
14899msgstr ""
14900
14901#. I18N: A configuration setting
14902#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14903#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14904#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14905msgid "Time zone"
14906msgstr ""
14907
14908#. I18N: Name of a module/chart
14909#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14910msgid "Timeline"
14911msgstr "Ndelo lya ntángo"
14912
14913#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14914#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14915msgid "Timestamp"
14916msgstr ""
14917
14918#. I18N: Name of a country or state
14919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14920msgid "Timor-Leste"
14921msgstr "Timor ya monyɛlɛ"
14922
14923#: app/Date/JalaliDate.php:262
14924msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14925msgid "Tir"
14926msgstr "Tir"
14927
14928#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14929#: app/Date/JalaliDate.php:131
14930msgctxt "GENITIVE"
14931msgid "Tir"
14932msgstr "Tir"
14933
14934#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14935#: app/Date/JalaliDate.php:221
14936msgctxt "INSTRUMENTAL"
14937msgid "Tir"
14938msgstr "Tir"
14939
14940#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14941#: app/Date/JalaliDate.php:176
14942msgctxt "LOCATIVE"
14943msgid "Tir"
14944msgstr "Tir"
14945
14946#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14947#: app/Date/JalaliDate.php:86
14948msgctxt "NOMINATIVE"
14949msgid "Tir"
14950msgstr "Tir"
14951
14952#. I18N: a month in the Jewish calendar
14953#: app/Date/JewishDate.php:179
14954msgctxt "GENITIVE"
14955msgid "Tishrei"
14956msgstr "Tishrei"
14957
14958#. I18N: a month in the Jewish calendar
14959#: app/Date/JewishDate.php:285
14960msgctxt "INSTRUMENTAL"
14961msgid "Tishrei"
14962msgstr "Tishrei"
14963
14964#. I18N: a month in the Jewish calendar
14965#: app/Date/JewishDate.php:232
14966msgctxt "LOCATIVE"
14967msgid "Tishrei"
14968msgstr "Tishrei"
14969
14970#. I18N: a month in the Jewish calendar
14971#: app/Date/JewishDate.php:126
14972msgctxt "NOMINATIVE"
14973msgid "Tishrei"
14974msgstr "Tishrei"
14975
14976#. I18N: gedcom tag TITL
14977#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14978#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14979#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14980#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83
14981#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14982#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14983#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14984#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14985#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14986#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14987#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14988#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14989#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14990msgid "Title"
14991msgstr ""
14992
14993#: app/GedcomTag.php:1061
14994msgid "Title in Hebrew"
14995msgstr ""
14996
14997#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14998#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14999#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
15000msgctxt "Email recipient"
15001msgid "To"
15002msgstr ""
15003
15004#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
15005#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
15006msgctxt "End of date range"
15007msgid "To"
15008msgstr ""
15009
15010#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
15011msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15012msgstr ""
15013
15014#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
15015msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15016msgstr ""
15017
15018#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
15020msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15021msgstr ""
15022
15023#. I18N: “Apache” is a software program.
15024#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
15025msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15026msgstr ""
15027
15028#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15029msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15030msgstr ""
15031
15032#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
15033#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
15034msgid "To set a new password, follow this link."
15035msgstr ""
15036
15037#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15038#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
15039msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15040msgstr ""
15041
15042#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
15043msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15044msgstr ""
15045
15046#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15047msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
15048msgstr ""
15049
15050#. I18N: Name of a country or state
15051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15052msgid "Togo"
15053msgstr "Togo"
15054
15055#. I18N: Name of a country or state
15056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15057msgid "Tokelau"
15058msgstr ""
15059
15060#. I18N: Location of an LDS church temple
15061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
15062msgid "Tokyo, Japan"
15063msgstr "Tokyo, Zapɔ́"
15064
15065#. I18N: Type of media object
15066#: app/GedcomTag.php:2402
15067msgid "Tombstone"
15068msgstr ""
15069
15070#. I18N: Name of a country or state
15071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15072msgid "Tonga"
15073msgstr ""
15074
15075#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15076#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15077#, php-format
15078msgid "Top %s given name"
15079msgid_plural "Top %s given names"
15080msgstr[0] "nkómbó-ikɛ́ %s kolúta"
15081msgstr[1] "Nkómbó ikɛ́ %s kolúta"
15082
15083#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15084#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
15085#, php-format
15086msgid "Top %s surname"
15087msgid_plural "Top %s surnames"
15088msgstr[0] "Nkómbó ya libótá %s ya kolúta"
15089msgstr[1] "Nkómbó ya mabótá %s ya kolúta"
15090
15091#. I18N: i.e. most popular given name.
15092#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15093msgid "Top given name"
15094msgstr "nkómbó-ikɛ́ ya kolúta"
15095
15096#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15097#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15098#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15099msgid "Top given names"
15100msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ya kolúta"
15101
15102#. I18N: i.e. most popular surname.
15103#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15104msgid "Top surname"
15105msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta"
15106
15107#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15108#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15109#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15110msgid "Top surnames"
15111msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta"
15112
15113#. I18N: Location of an LDS church temple
15114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15115#, fuzzy
15116msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15117msgstr "Toronto, Ontario, Kanadá"
15118
15119#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15120#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15121#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15122#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15123#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15124#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15125#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15126#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15127#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15128#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15129#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15130#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15131#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15132#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15133#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
15135#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15136#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15137msgid "Total"
15138msgstr ""
15139
15140#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15141msgid "Total accepted changes: "
15142msgstr "Motángo mwa mabóngoli mánsɔ mandimámí: "
15143
15144#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15145msgid "Total births"
15146msgstr "Mbótama nyɔ́nsɔ"
15147
15148#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15149msgid "Total dead"
15150msgstr "Bawéi bánsɔ"
15151
15152#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15153msgid "Total deaths"
15154msgstr "Bowéí bɔ́nsɔ"
15155
15156#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15157msgid "Total divorces"
15158msgstr "Bokabwani bɔ́nsɔ"
15159
15160#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15161#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15162#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15163msgid "Total events"
15164msgstr "Milúlú mínsɔ"
15165
15166#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15167#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15168#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15169#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15170#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15171#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15172#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15173msgid "Total families"
15174msgstr "Mabótá mánsɔ"
15175
15176#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15177msgid "Total females"
15178msgstr "Bǎsí bánsɔ"
15179
15180#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15181msgid "Total given names"
15182msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ínsɔ"
15183
15184#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15185#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15186#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15188#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15189#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15190#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15191#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15192#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15194#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15195#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15196msgid "Total individuals"
15197msgstr "Bato bánsɔ"
15198
15199#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15200msgid "Total living"
15201msgstr "Bánsɔ na bomɔi"
15202
15203#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15204msgid "Total males"
15205msgstr "Mibáli bánsɔ"
15206
15207#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15208msgid "Total marriages"
15209msgstr "Mabála mánsɔ"
15210
15211#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15212msgid "Total pending changes: "
15213msgstr ""
15214
15215#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15216#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15217#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15218msgid "Total surnames"
15219msgstr "Nkómbó ya libótá línsɔ"
15220
15221#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15222msgid "Total users"
15223msgstr "Basáleli bánsɔ"
15224
15225#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15226#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15227#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
15229#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15230#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15231#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15232#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15233#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15234msgid "Tracking and analytics"
15235msgstr "Bolandeli mpé masɔsɔli"
15236
15237#. I18N: gedcom tag TRLR
15238#: app/GedcomTag.php:1064
15239msgid "Trailer"
15240msgstr ""
15241
15242#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15243#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15244#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15245#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15246msgid "Tree"
15247msgstr ""
15248
15249#. I18N: The third day in the French republican calendar
15250#: app/Date/FrenchDate.php:291
15251msgid "Tridi"
15252msgstr ""
15253
15254#. I18N: Name of a country or state
15255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15256msgid "Trinidad and Tobago"
15257msgstr ""
15258
15259#. I18N: Location of an LDS church temple
15260#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15261msgid "Trujillo, Peru"
15262msgstr ""
15263
15264#. I18N: abbreviation for Tuesday
15265#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
15266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15267msgid "Tue"
15268msgstr ""
15269
15270#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15271msgid "Tuesday"
15272msgstr "Misálá míbalé"
15273
15274#. I18N: Name of a country or state
15275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15276msgid "Tunisia"
15277msgstr "Tunisia"
15278
15279#. I18N: Name of a country or state
15280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15281msgid "Turkey"
15282msgstr "Turkisi"
15283
15284#. I18N: Name of a country or state
15285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15286msgid "Turkmenistan"
15287msgstr ""
15288
15289#. I18N: Name of a country or state
15290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15291msgid "Turks and Caicos Islands"
15292msgstr ""
15293
15294#. I18N: Name of a country or state
15295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15296msgid "Tuvalu"
15297msgstr ""
15298
15299#. I18N: Location of an LDS church temple
15300#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15301msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15302msgstr ""
15303
15304#. I18N: Location of an LDS church temple
15305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15306#, fuzzy
15307msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15308msgstr "Twin Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika"
15309
15310#. I18N: gedcom tag TYPE
15311#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067
15312#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15313#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15314#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15315#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15316#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15317#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15318#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15319#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15320#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15321#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:38
15322msgid "Type"
15323msgstr "Loléngé"
15324
15325#: app/GedcomTag.php:722
15326msgid "Type of event"
15327msgstr "Loléngé lwa molúlú"
15328
15329#: app/GedcomTag.php:727
15330msgid "Type of fact"
15331msgstr "Loléngé la ekelá"
15332
15333#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15334#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15335#. I18N: gedcom tag _URL
15336#. I18N: A configuration setting
15337#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15338#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15340#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15341#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15342#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15343#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15344#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15345msgid "URL"
15346msgstr "URL"
15347
15348#. I18N: Name of a country or state
15349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15350msgid "US Minor Outlying Islands"
15351msgstr ""
15352
15353#. I18N: Name of a country or state
15354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15355msgid "US Virgin Islands"
15356msgstr ""
15357
15358#. I18N: Name of a country or state
15359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15360msgid "Uganda"
15361msgstr "Uganda"
15362
15363#. I18N: Name of a country or state
15364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15365msgid "Ukraine"
15366msgstr ""
15367
15368#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15369#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15370msgid "Uncleared: insufficient data"
15371msgstr ""
15372
15373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
15374msgid "Unique family facts"
15375msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya libótá"
15376
15377#. I18N: gedcom tag _UID
15378#: app/GedcomTag.php:2065
15379msgid "Unique identifier"
15380msgstr ""
15381
15382#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15384msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15385msgstr ""
15386
15387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
15388msgid "Unique individual facts"
15389msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya moto"
15390
15391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
15392msgid "Unique repository facts"
15393msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya ebombelo"
15394
15395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
15396msgid "Unique source facts"
15397msgstr "Ebandela sé mɔ̌kɔ́ ya bikelá"
15398
15399#. I18N: Name of a country or state
15400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15401msgid "United Arab Emirates"
15402msgstr ""
15403
15404#. I18N: Name of a country or state
15405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15406msgid "United Kingdom"
15407msgstr ""
15408
15409#. I18N: Name of a country or state
15410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15411msgid "United States"
15412msgstr "Lisangá lya Amerika"
15413
15414#. I18N: Name of a country or state
15415#: app/GedcomRecord.php:1000 app/GedcomRecord.php:1005
15416#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15418msgid "Unknown"
15419msgstr "Eyébání tɛ́"
15420
15421#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15422msgctxt "unknown century"
15423msgid "Unknown"
15424msgstr "Eyébání tɛ́"
15425
15426#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
15427#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293
15428#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15432#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15433msgctxt "unknown gender"
15434msgid "Unknown"
15435msgstr "Eyébání tɛ́"
15436
15437#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15438msgctxt "unknown people"
15439msgid "Unknown"
15440msgstr "Eyébání tɛ́"
15441
15442#: app/GedcomTag.php:2113
15443msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15444msgstr "Nkomá ya GEDCOM eyébání tɛ́"
15445
15446#: resources/views/admin/media.phtml:45
15447msgid "Unused files"
15448msgstr "Bakásá-kásá ezali kosálelama tɛ́"
15449
15450#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15451#, php-format
15452msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15453msgstr "Kobimisela %s na etúka ya ngonga ekɛ́…"
15454
15455#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15456msgid "Up"
15457msgstr ""
15458
15459#. I18N: Name of a module
15460#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:100
15461msgid "Upcoming events"
15462msgstr "Milúlú mizalí koyá"
15463
15464#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15465#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15466msgid "Update"
15467msgstr "Kotíya ya sika"
15468
15469#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15470#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15471#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15472msgid "Update all"
15473msgstr "Kotíya nyɔ́nsɔ ya sika"
15474
15475#. I18N: Name of a module
15476#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15477msgid "Update place names"
15478msgstr "Kotíya nkómbó ya bisíká ya sika"
15479
15480#. I18N: Description of a “Data fix” module
15481#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15482msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15483msgstr ""
15484
15485#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15486#. I18N: %s is a version number
15487#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15488#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
15490#, php-format
15491msgid "Upgrade to webtrees %s."
15492msgstr ""
15493
15494#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15495#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15496msgid "Upgrade wizard"
15497msgstr ""
15498
15499#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
15501msgid "Upload media files"
15502msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango"
15503
15504#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15505msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15506msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́ tǒ bayíké útá esálela na yɔ̌ ya ndako. Bakásá-kásá ekokí kozala bilílí, loláká tǒ ndéngé isúsu."
15507
15508#. I18N: Name of a country or state
15509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15510msgid "Uruguay"
15511msgstr "Ulugwai"
15512
15513#: app/Services/EmailService.php:239
15514msgid "Use SMTP to send messages"
15515msgstr "kosálela SMTP mpɔ̂ na kotínda mikandá"
15516
15517#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15518msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15519msgstr ""
15520
15521#. I18N: placeholder text for new-password field
15522#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15524#: resources/views/register-page.phtml:74
15525#, php-format
15526msgid "Use at least %s character."
15527msgid_plural "Use at least %s characters."
15528msgstr[0] ""
15529msgstr[1] ""
15530
15531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15534msgid "Use colors"
15535msgstr "Kosálela lángi"
15536
15537#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15538msgid "Use compact layout"
15539msgstr ""
15540
15541#. I18N: A configuration setting
15542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
15543msgid "Use full source citations"
15544msgstr "Kosálela ebandela ya masapo mobimba"
15545
15546#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15547#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15548#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15549#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15550#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15551msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15552msgstr ""
15553
15554#. I18N: A configuration setting
15555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15556msgid "Use password"
15557msgstr "Kosálela loloba lwa bolekisi"
15558
15559#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15560#: app/Services/EmailService.php:238
15561msgid "Use sendmail to send messages"
15562msgstr ""
15563
15564#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15566msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15567msgstr ""
15568
15569#. I18N: A configuration setting
15570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15571msgid "Use silhouettes"
15572msgstr ""
15573
15574#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15575msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15576msgstr ""
15577
15578#: resources/views/register-page.phtml:89
15579msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15580msgstr ""
15581
15582#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588
15583msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15584msgstr "Salelá elílí eye mpɔ̂ na mayemi mpé na lonkása lwa moto."
15585
15586#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15587#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15588#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15589#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15590#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
15591#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15592msgid "User"
15593msgstr "Mosáleli"
15594
15595#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
15597#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15598#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15599#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15601msgid "User administration"
15602msgstr "Boyángeli bwa mosáleli"
15603
15604#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15605msgid "User didn’t verify within 7 days."
15606msgstr ""
15607
15608#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15609msgid "User not verified by administrator."
15610msgstr ""
15611
15612#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15613msgid "User verification"
15614msgstr ""
15615
15616#. I18N: A configuration setting
15617#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15618#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15619#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15621#: resources/views/admin/users.phtml:20
15622#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15623#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15624#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15625#: resources/views/login-page.phtml:34
15626#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15627#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15628#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15629#: resources/views/register-page.phtml:58
15630#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15631msgid "Username"
15632msgstr "Nkómbó ya mosáleli"
15633
15634#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15635#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15636msgid "Username or email address"
15637msgstr ""
15638
15639#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15641#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15642#: resources/views/register-page.phtml:63
15643msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15644msgstr ""
15645
15646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
15647#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15648#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15649msgid "Users"
15650msgstr "Basáleli"
15651
15652#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15653msgid "User’s account has been inactive too long: "
15654msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli esálelámí tɛ́ kala míngi: "
15655
15656#. I18N: Name of a country or state
15657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15658msgid "Uzbekistan"
15659msgstr ""
15660
15661#. I18N: Location of an LDS church temple
15662#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15663msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15664msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanadá"
15665
15666#. I18N: Name of a country or state
15667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15668#, fuzzy
15669msgid "Vanuatu"
15670msgstr "Vanuatu"
15671
15672#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15673#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15674msgid "Various statistics charts."
15675msgstr ""
15676
15677#. I18N: Name of a country or state
15678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15679msgid "Vatican City"
15680msgstr "Vaticani"
15681
15682#. I18N: a month in the French republican calendar
15683#: app/Date/FrenchDate.php:135
15684msgctxt "GENITIVE"
15685msgid "Vendemiaire"
15686msgstr "Vendemiaire"
15687
15688#. I18N: a month in the French republican calendar
15689#: app/Date/FrenchDate.php:229
15690msgctxt "INSTRUMENTAL"
15691msgid "Vendemiaire"
15692msgstr "Vendemiaire"
15693
15694#. I18N: a month in the French republican calendar
15695#: app/Date/FrenchDate.php:182
15696msgctxt "LOCATIVE"
15697msgid "Vendemiaire"
15698msgstr "Vendemiaire"
15699
15700#. I18N: a month in the French republican calendar
15701#: app/Date/FrenchDate.php:87
15702msgctxt "NOMINATIVE"
15703msgid "Vendemiaire"
15704msgstr "Vendemiaire"
15705
15706#. I18N: Name of a country or state
15707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15708msgid "Venezuela"
15709msgstr "Venezwela"
15710
15711#. I18N: a month in the French republican calendar
15712#: app/Date/FrenchDate.php:145
15713msgctxt "GENITIVE"
15714msgid "Ventose"
15715msgstr "Ventose"
15716
15717#. I18N: a month in the French republican calendar
15718#: app/Date/FrenchDate.php:239
15719msgctxt "INSTRUMENTAL"
15720msgid "Ventose"
15721msgstr "Ventose"
15722
15723#. I18N: a month in the French republican calendar
15724#: app/Date/FrenchDate.php:192
15725msgctxt "LOCATIVE"
15726msgid "Ventose"
15727msgstr "Ventose"
15728
15729#. I18N: a month in the French republican calendar
15730#: app/Date/FrenchDate.php:97
15731msgctxt "NOMINATIVE"
15732msgid "Ventose"
15733msgstr "Ventose"
15734
15735#. I18N: Location of an LDS church temple
15736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15737msgid "Veracruz, Mexico"
15738msgstr ""
15739
15740#: resources/views/admin/users.phtml:28
15741msgid "Verified"
15742msgstr ""
15743
15744#. I18N: Location of an LDS church temple
15745#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15746#, fuzzy
15747msgid "Vernal, Utah, United States"
15748msgstr "Vernal, Utah, Lisangá lya Amerika"
15749
15750#. I18N: gedcom tag VERS
15751#: app/GedcomTag.php:1073
15752msgid "Version"
15753msgstr ""
15754
15755#. I18N: Type of media object
15756#: app/GedcomTag.php:2405
15757msgid "Video"
15758msgstr ""
15759
15760#. I18N: Name of a country or state
15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15762msgid "Vietnam"
15763msgstr "Vietnami"
15764
15765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038
15766msgid "View"
15767msgstr "Komɔ́nɔ"
15768
15769#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15770#, php-format
15771msgid "View table of events occurring in %s"
15772msgstr ""
15773
15774#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15775msgid "View this day"
15776msgstr "Komɔ́nɔ mokɔlɔ moye"
15777
15778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228
15779#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712
15780#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15781#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15782#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15783msgid "View this family"
15784msgstr "Komɔ́nɔ libótá liye"
15785
15786#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15787msgid "View this month"
15788msgstr "Komɔ́nɔ sánzá eye"
15789
15790#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15791msgid "View this year"
15792msgstr "Komɔ́nɔ mobú moye"
15793
15794#. I18N: Location of an LDS church temple
15795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15796msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15797msgstr ""
15798
15799#. I18N: A configuration setting
15800#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15801#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15802msgid "Visible online"
15803msgstr ""
15804
15805#. I18N: A configuration setting
15806#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15807#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15808msgid "Visible to other users when online"
15809msgstr ""
15810
15811#. I18N: Listbox entry; name of a role
15812#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
15813#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15814#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15815#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15816#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15817msgid "Visitor"
15818msgstr "Motáli"
15819
15820#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15821#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15822#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15823#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15825msgid "Vital records"
15826msgstr "Bokɔ́tisi bwa bomɔi"
15827
15828#. I18N: Name of a country or state
15829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15830msgid "Wales"
15831msgstr "Ekólo Wali"
15832
15833#. I18N: Name of a country or state
15834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15835msgid "Wallis and Futuna"
15836msgstr ""
15837
15838#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15839msgid "Ward"
15840msgstr ""
15841
15842#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15843msgctxt "FEMALE"
15844msgid "Ward"
15845msgstr ""
15846
15847#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15848msgctxt "MALE"
15849msgid "Ward"
15850msgstr ""
15851
15852#. I18N: Location of an LDS church temple
15853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15854#, fuzzy
15855msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15856msgstr "Washington, District of Columbia, Lisangá lya Amerika"
15857
15858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15859msgid "Watermarks"
15860msgstr ""
15861
15862#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15864msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15865msgstr ""
15866
15867#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15868#, php-format
15869msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15870msgstr ""
15871
15872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42
15873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
15874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15875msgid "Website"
15876msgstr ""
15877
15878#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105
15880msgid "Website logs"
15881msgstr ""
15882
15883#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62
15884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
15885msgid "Website preferences"
15886msgstr ""
15887
15888#. I18N: abbreviation for Wednesday
15889#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15890#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15891msgid "Wed"
15892msgstr ""
15893
15894#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
15895msgid "Wednesday"
15896msgstr "Misálá mísáto"
15897
15898#. I18N: gedcom tag _WEIG
15899#: app/GedcomTag.php:2071
15900msgid "Weight"
15901msgstr ""
15902
15903#. I18N: A %s is the user’s name
15904#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15905#, php-format
15906msgid "Welcome %s"
15907msgstr "Boyéi bolámu %s"
15908
15909#. I18N: A configuration setting
15910#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15911msgid "Welcome text on sign-in page"
15912msgstr "Nkomá ya boyambi na lonkásá la boyíngeli"
15913
15914#: resources/views/login-page.phtml:21
15915msgid "Welcome to this genealogy website"
15916msgstr "Boyéi bolámu na etando ya nzeté ya libótá liye"
15917
15918#. I18N: Name of a country or state
15919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15920msgid "Western Sahara"
15921msgstr "Sahara ya Limbɛ"
15922
15923#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937
15925msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15926msgstr ""
15927
15928#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15929msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15930msgstr ""
15931
15932#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922
15934msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15935msgstr ""
15936
15937#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15938msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15939msgstr ""
15940
15941#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892
15943msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15944msgstr ""
15945
15946#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15947msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15948msgstr ""
15949
15950#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15951msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15952msgstr ""
15953
15954#. I18N: Label for a configuration option
15955#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15956msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15957msgstr ""
15958
15959#. I18N: A configuration setting
15960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15961msgid "Who can upload new media files"
15962msgstr "Náni akokí kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango"
15963
15964#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15965#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15966msgid "Who is online"
15967msgstr "Náni azali o káti ya etando"
15968
15969#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15970msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15971msgstr ""
15972
15973#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
15974msgid "Widow"
15975msgstr "Mozéngé mwǎsí"
15976
15977#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15978msgid "Widower"
15979msgstr "Mozéngé mobáli"
15980
15981#. I18N: gedcom tag WIFE
15982#: app/Functions/FunctionsPrint.php:298 app/GedcomTag.php:1076
15983#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
15984#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15985#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15991#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15992#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15993#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15994#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15995msgid "Wife"
15996msgstr "Mwǎsí"
15997
15998#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
15999msgid "Wife’s age"
16000msgstr "Mbúla ya mwǎsí"
16001
16002#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
16003msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
16004msgstr "Nkómbó ya bonzéngá ya mwǎsí ekomí nkómbó-ikɛ́ ya sika"
16005
16006#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
16007msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
16008msgstr "Nkómbó ya mwǎsí ekitinyámí na nkómbó ya mobáli"
16009
16010#. I18N: gedcom tag WILL
16011#: app/GedcomTag.php:1079
16012msgid "Will"
16013msgstr "Libula"
16014
16015#. I18N: Location of an LDS church temple
16016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
16017#, fuzzy
16018msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16019msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Lisangá lya Amerika"
16020
16021#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16022#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16023msgid "With sources"
16024msgstr "Na bibandela"
16025
16026#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16027#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16028msgid "Without sources"
16029msgstr "Ezángí bibandela"
16030
16031#. I18N: gedcom tag _WITN
16032#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
16033msgid "Witness"
16034msgstr "Motátoli"
16035
16036#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16037#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16038#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16039#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16040#: app/SurnameTradition.php:111
16041msgid "Wives take their husband’s surname."
16042msgstr "Bǎsi bazwí nkómbó ya libótá lya mobáli wa bangó."
16043
16044#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297
16045#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
16046#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
16047#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
16048msgid "World"
16049msgstr "Molɔ́ngɔ́"
16050
16051#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
16052#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
16053msgid "Yahrzeit"
16054msgstr "Yahrzeit"
16055
16056#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16057#: app/Module/YahrzeitModule.php:61
16058msgid "Yahrzeiten"
16059msgstr "Yahrzeiten"
16060
16061#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
16062msgid "Year"
16063msgstr "Mobú"
16064
16065#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
16066#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402
16067msgid "Year:"
16068msgstr "Mobú:"
16069
16070#. I18N: Name of a country or state
16071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16072msgid "Yemen"
16073msgstr "Yeméni"
16074
16075#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16076#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
16077#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
16078#, php-format
16079msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16080msgstr ""
16081
16082#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121
16083#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16084msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16085msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotínda nkánda iye izalí na bikangeli bya libánda tɛ́."
16086
16087#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
16088#, php-format
16089msgid "You are signed in as %s."
16090msgstr "Omiyíngelí lokóla %s."
16091
16092#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16093msgid "You can apply for an account using the link below."
16094msgstr ""
16095
16096#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16097#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
16098msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16099msgstr "Okokí kobóngola bomɔ́nɔni bwa webtrees na kosáleláká \"mibímbi\". Mobímbí mɔ́nsɔ mozalí na loléngé ekɛsɛ́ní, emɔ́niseli, liyemi lya lángi, etc..."
16100
16101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16102#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16103msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16104msgstr ""
16105
16106#. I18N: %s is a URL
16107#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16108#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16109#, php-format
16110msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16111msgstr ""
16112
16113#. I18N: Description of a “Data fix” module
16114#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16115msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16116msgstr ""
16117
16118#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16119msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16120msgstr ""
16121
16122#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16123msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16124msgstr ""
16125
16126#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16127msgid "You can renumber this family tree."
16128msgstr ""
16129
16130#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161
16132msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16133msgstr ""
16134
16135#. I18N: Description of a “Data fix” module
16136#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16137msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16138msgstr ""
16139
16140#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16141msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16142msgstr ""
16143
16144#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16145#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16146msgid "You do not have permission to view this page."
16147msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotála lonkásá loye tɛ́."
16148
16149#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16150msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16151msgstr ""
16152
16153#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16154msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16155msgstr "Opɔní kásá-kásá GEDCOM mɔ̌kɔ́ na nkómbó ekɛsɛ́ní. Ezali malámu?"
16156
16157#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16158msgid "You have signed out."
16159msgstr "Omibimísí."
16160
16161#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16162msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16163msgstr ""
16164
16165#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16166msgid "You must enter all the administrator account fields."
16167msgstr ""
16168
16169#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16170msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16171msgstr ""
16172
16173#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16174msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16175msgstr ""
16176
16177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16178msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16179msgstr ""
16180
16181#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16182msgid "You need to be a family member to access this website."
16183msgstr ""
16184
16185#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16186msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16187msgstr ""
16188
16189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16190#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16191msgid "You need to create a family tree."
16192msgstr "Esengelí okela nzeté ya libótá."
16193
16194#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16195#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16196msgid "You need to review the account details."
16197msgstr "Esengelí otála lisúsu makákoli ma kɔnti."
16198
16199#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16200msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16201msgstr ""
16202
16203#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16204#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16205msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16206msgstr "Otíndí nkánda elandí epái ya basáleli ya webtrees:"
16207
16208#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16209msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16210msgstr ""
16211
16212#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16213#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16214#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16215#, php-format
16216msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16217msgstr "Esengelí ozíma “%1$s” útá “%2$s” mpé obandela lisúsu."
16218
16219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16220msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16221msgstr ""
16222
16223#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16224#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16225msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16226msgstr ""
16227
16228#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16229msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16230msgstr "Okosálela óyo mpɔ̂ na kokɔ́tɔ na káti ya webtrees."
16231
16232#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16233msgid "Youngest father"
16234msgstr "Tatá elɛngɛ́ kolúta"
16235
16236#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16237msgid "Youngest female"
16238msgstr "Mwǎsí elɛngɛ́ kolúta"
16239
16240#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16241msgid "Youngest male"
16242msgstr "Mobáli elɛngɛ́ kolúta"
16243
16244#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16245msgid "Youngest mother"
16246msgstr "Mamá elɛngɛ́ kolúta"
16247
16248#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16249msgid "Your clippings cart is empty."
16250msgstr "Kitunga na yɔ̌ ezali na elɔ́kɔ tɛ́."
16251
16252#: resources/views/contact-page.phtml:28
16253#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16254msgid "Your name"
16255msgstr "Nkómbó ya yɔ̌"
16256
16257#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16258msgid "Your password has been updated."
16259msgstr ""
16260
16261#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16262#, php-format
16263msgid "Your registration at %s"
16264msgstr ""
16265
16266#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16267msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16268msgstr ""
16269
16270#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16271#, php-format
16272msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16273msgstr ""
16274
16275#. I18N: Name of a country or state
16276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16277msgid "Zambia"
16278msgstr "Zambia"
16279
16280#. I18N: Name of a country or state
16281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16282msgid "Zimbabwe"
16283msgstr "Zimbabwe"
16284
16285#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
16286#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16287msgid "Zoom"
16288msgstr ""
16289
16290#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
16291#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95
16292#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92
16293#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85
16294#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16295msgid "Zoom in"
16296msgstr ""
16297
16298#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16299msgid "Zoom level"
16300msgstr ""
16301
16302#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
16303#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96
16304#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93
16305#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86
16306#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16307msgid "Zoom out"
16308msgstr ""
16309
16310#. I18N: Gedcom ABT dates
16311#: app/Date.php:341
16312#, php-format
16313msgid "about %s"
16314msgstr "likoló na %s"
16315
16316#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16317#: resources/views/family-page.phtml:22
16318#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
16319#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
16320#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16321#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16322msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16323msgid "accept"
16324msgstr "ndimá"
16325
16326#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16327#: resources/views/family-page.phtml:16
16328#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16329#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
16330#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16331#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16332msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16333msgid "accept"
16334msgstr "ndimá"
16335
16336#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16337#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16338msgid "accepted"
16339msgstr "endimámí"
16340
16341#. I18N: A button label.
16342#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224
16343#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16344#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16345#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16346#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16347#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16348#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16349msgid "add"
16350msgstr "bakísá"
16351
16352#. I18N: A button label.
16353#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16354msgid "add place"
16355msgstr ""
16356
16357#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16358#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16359msgid "adopted name"
16360msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli"
16361
16362#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16363#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16364msgctxt "FEMALE"
16365msgid "adopted name"
16366msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli"
16367
16368#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16369#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16370msgctxt "MALE"
16371msgid "adopted name"
16372msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli"
16373
16374#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16375msgid "adoption"
16376msgstr "bobɔ́kɔlɛli"
16377
16378#. I18N: Gedcom AFT dates
16379#: app/Date.php:361
16380#, php-format
16381msgid "after %s"
16382msgstr "nsima ya %s"
16383
16384#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280
16385msgid "after death"
16386msgstr "nsíma ya liwâ"
16387
16388#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117
16389#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120
16390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16393msgid "age"
16394msgstr "mbúla"
16395
16396#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16397#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16398msgid "also known as"
16399msgstr "ayébání mpé lokóla"
16400
16401#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16402#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16403msgctxt "FEMALE"
16404msgid "also known as"
16405msgstr "ayébání mpé lokóla"
16406
16407#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16408#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16409msgctxt "MALE"
16410msgid "also known as"
16411msgstr "ayébání mpé lokóla"
16412
16413#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
16414msgid "always"
16415msgstr "ntángo ínsɔ"
16416
16417#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16418#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16419#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16420#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16421#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16422#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16423#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16424#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16425#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16426#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16427#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16428msgid "and"
16429msgstr "mpé"
16430
16431#: app/Functions/Functions.php:1036
16432msgctxt "father’s brother’s wife"
16433msgid "aunt"
16434msgstr "tatá-mwǎsí"
16435
16436#: app/Functions/Functions.php:794
16437msgctxt "father’s sister"
16438msgid "aunt"
16439msgstr "tatá-mwǎsí"
16440
16441#: app/Functions/Functions.php:1116
16442msgctxt "mother’s brother’s wife"
16443msgid "aunt"
16444msgstr "tatá-mwǎsí"
16445
16446#: app/Functions/Functions.php:832
16447msgctxt "mother’s sister"
16448msgid "aunt"
16449msgstr "tatá-mwǎsí"
16450
16451#: app/Functions/Functions.php:1168
16452msgctxt "parent’s brother’s wife"
16453msgid "aunt"
16454msgstr "tatá-mwǎsí"
16455
16456#: app/Functions/Functions.php:850
16457msgctxt "parent’s sister"
16458msgid "aunt"
16459msgstr "tatá-mwǎsí"
16460
16461#: app/Functions/Functions.php:792
16462msgctxt "father’s sibling"
16463msgid "aunt/uncle"
16464msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
16465
16466#: app/Functions/Functions.php:830
16467msgctxt "mother’s sibling"
16468msgid "aunt/uncle"
16469msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
16470
16471#: app/Functions/Functions.php:848
16472msgctxt "parent’s sibling"
16473msgid "aunt/uncle"
16474msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
16475
16476#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16477msgid "back to top"
16478msgstr "bozóngi ebandeli"
16479
16480#. I18N: Gedcom BEF dates
16481#: app/Date.php:357
16482#, php-format
16483msgid "before %s"
16484msgstr "libosó ya %s"
16485
16486#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16487#: app/Date.php:373
16488#, php-format
16489msgid "between %s and %s"
16490msgstr "káti na %s mpé %s"
16491
16492#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16493msgid "birth"
16494msgstr "Mbótama"
16495
16496#. I18N: The name given to an individual at their birth
16497#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16498msgid "birth name"
16499msgstr "nkómbó ya mbótama"
16500
16501#. I18N: The name given to an individual at their birth
16502#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16503msgctxt "FEMALE"
16504msgid "birth name"
16505msgstr "nkómbó ya mbótama"
16506
16507#. I18N: The name given to an individual at their birth
16508#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16509msgctxt "MALE"
16510msgid "birth name"
16511msgstr "nkómbó ya mbótama"
16512
16513#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110
16515#, php-format
16516msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16517msgstr "abótámí na káti ya mibú %1$s milekí tǒ akúfí na káti ya mibú %2$s milekí"
16518
16519#: app/Functions/Functions.php:706
16520msgid "brother"
16521msgstr "ndeko mobáli"
16522
16523#: app/Functions/Functions.php:974
16524msgctxt "brother’s wife’s brother"
16525msgid "brother-in-law"
16526msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16527
16528#: app/Functions/Functions.php:800
16529msgctxt "husband’s brother"
16530msgid "brother-in-law"
16531msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16532
16533#: app/Functions/Functions.php:1090
16534msgctxt "husband’s sister’s husband"
16535msgid "brother-in-law"
16536msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16537
16538#: app/Functions/Functions.php:868
16539msgctxt "sister’s husband"
16540msgid "brother-in-law"
16541msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16542
16543#: app/Functions/Functions.php:1274
16544msgctxt "sister’s husband’s brother"
16545msgid "brother-in-law"
16546msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16547
16548#: app/Functions/Functions.php:880
16549msgctxt "spouse’s brother"
16550msgid "brother-in-law"
16551msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16552
16553#: app/Functions/Functions.php:898
16554msgctxt "wife’s brother"
16555msgid "brother-in-law"
16556msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16557
16558#: app/Functions/Functions.php:1330
16559msgctxt "wife’s sister’s husband"
16560msgid "brother-in-law"
16561msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16562
16563#: app/Functions/Functions.php:976
16564msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16565msgid "brother/sister-in-law"
16566msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16567
16568#: app/Functions/Functions.php:810
16569msgctxt "husband’s sibling"
16570msgid "brother/sister-in-law"
16571msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16572
16573#: app/Functions/Functions.php:862
16574msgctxt "sibling’s spouse"
16575msgid "brother/sister-in-law"
16576msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16577
16578#: app/Functions/Functions.php:1276
16579msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16580msgid "brother/sister-in-law"
16581msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16582
16583#: app/Functions/Functions.php:896
16584msgctxt "spouse’s sibling"
16585msgid "brother/sister-in-law"
16586msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16587
16588#: app/Functions/Functions.php:908
16589msgctxt "wife’s sibling"
16590msgid "brother/sister-in-law"
16591msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16592
16593#. I18N: An option in a list-box
16594#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16595msgid "bullet list"
16596msgstr ""
16597
16598#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16599msgid "burial"
16600msgstr "likundí"
16601
16602#: app/GedcomTag.php:2026
16603msgid "by"
16604msgstr "na"
16605
16606#. I18N: Gedcom CAL dates
16607#: app/Date.php:345
16608#, php-format
16609msgid "calculated %s"
16610msgstr "%s etángámí"
16611
16612#. I18N: A button label.
16613#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16614#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16615#: resources/views/admin/components.phtml:144
16616#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16617#: resources/views/admin/location-edit.phtml:81
16618#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16619#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16620#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951
16622#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277
16623#: resources/views/contact-page.phtml:68
16624#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16625#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16626#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16627#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16628#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16629#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16630#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322
16631#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16632#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62
16633#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16634#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16635#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16636#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16637#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16638#: resources/views/message-page.phtml:59
16639#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16640#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16641#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16642#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16643#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16644#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16645#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16646#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16647#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16648#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16649msgid "cancel"
16650msgstr "zóngelá"
16651
16652#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16653msgid "census added"
16654msgstr "etángo ebakísámí"
16655
16656#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16657#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16658msgid "change of name"
16659msgstr "bobóngoli bwa nkómbó"
16660
16661#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16662#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16663msgctxt "FEMALE"
16664msgid "change of name"
16665msgstr "bobóngoli bwa nkómbó"
16666
16667#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16668#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16669msgctxt "MALE"
16670msgid "change of name"
16671msgstr "bobóngoli bwa nkómbó"
16672
16673#: app/Functions/Functions.php:685
16674msgid "child"
16675msgstr "mwǎna"
16676
16677#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16678#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16679#: resources/views/layouts/default.phtml:133
16680#: resources/views/layouts/default.phtml:168
16681#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16682#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16683#: resources/views/modals/header.phtml:11
16684#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16685msgid "close"
16686msgstr "kangá"
16687
16688#. I18N: Name of a theme.
16689#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16690msgid "clouds"
16691msgstr "mapata"
16692
16693#. I18N: Name of a theme.
16694#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16695msgid "colors"
16696msgstr "lángi"
16697
16698#. I18N: An option in a list-box
16699#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16700msgid "compact list"
16701msgstr "molɔ́ngɔ́ mwa mokúsé"
16702
16703#. I18N: A button label.
16704#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16705#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16707#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16708#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16711#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16712#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16713#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16714#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16715#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16716#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16717#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16718#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16719#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16720#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16721#: resources/views/register-page.phtml:99
16722#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16723msgid "continue"
16724msgstr "Landelá"
16725
16726#. I18N: A button label.
16727#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16728msgid "create"
16729msgstr "kelá"
16730
16731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16732msgid "date periods"
16733msgstr "bileko bya dáti"
16734
16735#: app/Functions/Functions.php:683
16736msgid "daughter"
16737msgstr "mwǎna mwǎsí"
16738
16739#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16740msgid "daughter of"
16741msgstr "mwǎna mwǎsí wa"
16742
16743#: app/Functions/Functions.php:770
16744msgctxt "child’s wife"
16745msgid "daughter-in-law"
16746msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16747
16748#: app/Functions/Functions.php:878
16749msgctxt "son’s wife"
16750msgid "daughter-in-law"
16751msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16752
16753#: app/Functions/Functions.php:1322
16754msgctxt "son’s wife’s father"
16755msgid "daughter-in-law’s father"
16756msgstr "tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16757
16758#: app/Functions/Functions.php:1324
16759msgctxt "son’s wife’s mother"
16760msgid "daughter-in-law’s mother"
16761msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16762
16763#: app/Functions/Functions.php:1326
16764msgctxt "son’s wife’s parent"
16765msgid "daughter-in-law’s parent"
16766msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16767
16768#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16769msgid "death"
16770msgstr "liwâ"
16771
16772#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16773#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16774msgid "degrees"
16775msgstr ""
16776
16777#. I18N: A button label.
16778#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16779#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16780#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16781#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16782#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16783msgid "delete"
16784msgstr "zímisá"
16785
16786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16788msgctxt "FEMALE"
16789msgid "died"
16790msgstr "akúfá"
16791
16792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16794msgctxt "MALE"
16795msgid "died"
16796msgstr "akúfá"
16797
16798#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16799msgid "down"
16800msgstr ""
16801
16802#. I18N: A button label.
16803#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16804#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16805#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16806#: resources/views/report-setup-page.phtml:70
16807msgid "download"
16808msgstr "tiyolisá"
16809
16810#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16811msgid "d’Aboville number"
16812msgstr ""
16813
16814#: resources/views/admin/components.phtml:114
16815#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16816#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16817#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16818#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16819#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16820#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16821#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16822#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16823msgid "edit"
16824msgstr "bɔngisá"
16825
16826#: app/Functions/Functions.php:476
16827msgid "eighth cousin"
16828msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe"
16829
16830#: app/Functions/Functions.php:440
16831msgctxt "FEMALE"
16832msgid "eighth cousin"
16833msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe"
16834
16835#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16836#: app/Functions/Functions.php:395
16837msgctxt "MALE"
16838msgid "eighth cousin"
16839msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe"
16840
16841#: app/Functions/Functions.php:701
16842msgid "elder brother"
16843msgstr "yayá mobáli"
16844
16845#: app/Functions/Functions.php:743
16846msgid "elder sibling"
16847msgstr "nkána yayá"
16848
16849#: app/Functions/Functions.php:722
16850msgid "elder sister"
16851msgstr "yayá mwǎsí"
16852
16853#: app/Functions/Functions.php:482
16854msgid "eleventh cousin"
16855msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́"
16856
16857#: app/Functions/Functions.php:446
16858msgctxt "FEMALE"
16859msgid "eleventh cousin"
16860msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́"
16861
16862#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16863#: app/Functions/Functions.php:404
16864msgctxt "MALE"
16865msgid "eleventh cousin"
16866msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́"
16867
16868#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16869#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16870msgid "estate name"
16871msgstr "esíká ya bofándi bwa moto"
16872
16873#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16874#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16875msgctxt "FEMALE"
16876msgid "estate name"
16877msgstr "esíká ya bofándi bwa moto"
16878
16879#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16880#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16881msgctxt "MALE"
16882msgid "estate name"
16883msgstr "esíká ya bofándi bwa moto"
16884
16885#. I18N: Gedcom EST dates
16886#: app/Date.php:349
16887#, php-format
16888msgid "estimated %s"
16889msgstr ""
16890
16891#: app/Functions/Functions.php:626
16892msgid "ex-husband"
16893msgstr "mobáli wa kala"
16894
16895#: app/Functions/Functions.php:673
16896msgid "ex-partner"
16897msgstr ""
16898
16899#: app/Functions/Functions.php:653
16900msgctxt "FEMALE"
16901msgid "ex-partner"
16902msgstr ""
16903
16904#: app/Functions/Functions.php:633
16905msgctxt "MALE"
16906msgid "ex-partner"
16907msgstr ""
16908
16909#: app/Functions/Functions.php:666
16910msgid "ex-spouse"
16911msgstr "molóngani mwa kala"
16912
16913#: app/Functions/Functions.php:646
16914msgid "ex-wife"
16915msgstr "mwǎsí wa kala"
16916
16917#. I18N: A button label.
16918#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16919msgid "export file"
16920msgstr ""
16921
16922#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:752
16923#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16924msgid "facts"
16925msgstr "bikelá"
16926
16927#: app/Functions/Functions.php:617
16928msgid "father"
16929msgstr "tatá"
16930
16931#: app/Functions/Functions.php:806
16932msgctxt "husband’s father"
16933msgid "father-in-law"
16934msgstr "tatá bokiló"
16935
16936#: app/Functions/Functions.php:886
16937msgctxt "spouse’s father"
16938msgid "father-in-law"
16939msgstr "tatá bokiló"
16940
16941#: app/Functions/Functions.php:904
16942msgctxt "wife’s father"
16943msgid "father-in-law"
16944msgstr "tatá bokiló"
16945
16946#: app/Functions/Functions.php:490
16947msgid "fifteenth cousin"
16948msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno"
16949
16950#: app/Functions/Functions.php:454
16951msgctxt "FEMALE"
16952msgid "fifteenth cousin"
16953msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno"
16954
16955#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16956#: app/Functions/Functions.php:416
16957msgctxt "MALE"
16958msgid "fifteenth cousin"
16959msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno"
16960
16961#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16962#: app/Functions/Functions.php:569
16963#, php-format
16964msgid "fifth %s"
16965msgstr "%s ya mitáno"
16966
16967#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16968#: app/Functions/Functions.php:547
16969#, php-format
16970msgctxt "FEMALE"
16971msgid "fifth %s"
16972msgstr "%s ya mitáno"
16973
16974#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16975#: app/Functions/Functions.php:524
16976#, php-format
16977msgctxt "MALE"
16978msgid "fifth %s"
16979msgstr "%s ya mitáno"
16980
16981#: app/Functions/Functions.php:470
16982msgid "fifth cousin"
16983msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno"
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:434
16986msgctxt "FEMALE"
16987msgid "fifth cousin"
16988msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno"
16989
16990#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16991#: app/Functions/Functions.php:386
16992msgctxt "MALE"
16993msgid "fifth cousin"
16994msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno"
16995
16996#. I18N: A button label, first page
16997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16998#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15
16999#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
17000#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
17001msgid "first"
17002msgstr "yambo"
17003
17004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
17005msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17006msgid "first"
17007msgstr "yambo"
17008
17009#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17010#: app/Functions/Functions.php:557
17011#, php-format
17012msgid "first %s"
17013msgstr "%s wa yambo"
17014
17015#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17016#: app/Functions/Functions.php:535
17017#, php-format
17018msgctxt "FEMALE"
17019msgid "first %s"
17020msgstr "%s wa yambo"
17021
17022#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17023#: app/Functions/Functions.php:512
17024#, php-format
17025msgctxt "MALE"
17026msgid "first %s"
17027msgstr "%s wa yambo"
17028
17029#: app/Functions/Functions.php:462
17030msgid "first cousin"
17031msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17032
17033#: app/Functions/Functions.php:426
17034msgctxt "FEMALE"
17035msgid "first cousin"
17036msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17037
17038#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17039#: app/Functions/Functions.php:374
17040msgctxt "MALE"
17041msgid "first cousin"
17042msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17043
17044#: app/Functions/Functions.php:1030
17045msgctxt "father’s brother’s child"
17046msgid "first cousin"
17047msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17048
17049#: app/Functions/Functions.php:1032
17050msgctxt "father’s brother’s daughter"
17051msgid "first cousin"
17052msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17053
17054#: app/Functions/Functions.php:1034
17055msgctxt "father’s brother’s son"
17056msgid "first cousin"
17057msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17058
17059#: app/Functions/Functions.php:1074
17060msgctxt "father’s sister’s child"
17061msgid "first cousin"
17062msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17063
17064#: app/Functions/Functions.php:1076
17065msgctxt "father’s sister’s daughter"
17066msgid "first cousin"
17067msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17068
17069#: app/Functions/Functions.php:1080
17070msgctxt "father’s sister’s son"
17071msgid "first cousin"
17072msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17073
17074#: app/Functions/Functions.php:1110
17075msgctxt "mother’s brother’s child"
17076msgid "first cousin"
17077msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17078
17079#: app/Functions/Functions.php:1112
17080msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17081msgid "first cousin"
17082msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17083
17084#: app/Functions/Functions.php:1114
17085msgctxt "mother’s brother’s son"
17086msgid "first cousin"
17087msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17088
17089#: app/Functions/Functions.php:1160
17090msgctxt "mother’s sister’s child"
17091msgid "first cousin"
17092msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17093
17094#: app/Functions/Functions.php:1162
17095msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17096msgid "first cousin"
17097msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17098
17099#: app/Functions/Functions.php:1166
17100msgctxt "mother’s sister’s son"
17101msgid "first cousin"
17102msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17103
17104#: app/Functions/Functions.php:1410
17105msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17106msgid "first cousin once removed ascending"
17107msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17108
17109#: app/Functions/Functions.php:1406
17110msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17111msgid "first cousin once removed ascending"
17112msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17113
17114#: app/Functions/Functions.php:1408
17115msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17116msgid "first cousin once removed ascending"
17117msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17118
17119#: app/Functions/Functions.php:1416
17120msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17121msgid "first cousin once removed ascending"
17122msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17123
17124#: app/Functions/Functions.php:1412
17125msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17126msgid "first cousin once removed ascending"
17127msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17128
17129#: app/Functions/Functions.php:1414
17130msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17131msgid "first cousin once removed ascending"
17132msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17133
17134#: app/Functions/Functions.php:1422
17135msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17136msgid "first cousin once removed ascending"
17137msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17138
17139#: app/Functions/Functions.php:1418
17140msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17141msgid "first cousin once removed ascending"
17142msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17143
17144#: app/Functions/Functions.php:1420
17145msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17146msgid "first cousin once removed ascending"
17147msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17148
17149#: app/Functions/Functions.php:1428
17150msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17151msgid "first cousin once removed ascending"
17152msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17153
17154#: app/Functions/Functions.php:1424
17155msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17156msgid "first cousin once removed ascending"
17157msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17158
17159#: app/Functions/Functions.php:1426
17160msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17161msgid "first cousin once removed ascending"
17162msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17163
17164#: app/Functions/Functions.php:1434
17165msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17166msgid "first cousin once removed ascending"
17167msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17168
17169#: app/Functions/Functions.php:1430
17170msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17171msgid "first cousin once removed ascending"
17172msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́  wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17173
17174#: app/Functions/Functions.php:1432
17175msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17176msgid "first cousin once removed ascending"
17177msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17178
17179#: app/Functions/Functions.php:1440
17180msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17181msgid "first cousin once removed ascending"
17182msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17183
17184#: app/Functions/Functions.php:1436
17185msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17186msgid "first cousin once removed ascending"
17187msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17188
17189#: app/Functions/Functions.php:1438
17190msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17191msgid "first cousin once removed ascending"
17192msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17193
17194#: app/Functions/Functions.php:1446
17195msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17196msgid "first cousin once removed ascending"
17197msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17198
17199#: app/Functions/Functions.php:1442
17200msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17201msgid "first cousin once removed ascending"
17202msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17203
17204#: app/Functions/Functions.php:1444
17205msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17206msgid "first cousin once removed ascending"
17207msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17208
17209#: app/Functions/Functions.php:1452
17210msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17211msgid "first cousin once removed ascending"
17212msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17213
17214#: app/Functions/Functions.php:1448
17215msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17216msgid "first cousin once removed ascending"
17217msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17218
17219#: app/Functions/Functions.php:1450
17220msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17221msgid "first cousin once removed ascending"
17222msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17223
17224#: app/Functions/Functions.php:488
17225msgid "fourteenth cousin"
17226msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei"
17227
17228#: app/Functions/Functions.php:452
17229msgctxt "FEMALE"
17230msgid "fourteenth cousin"
17231msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei"
17232
17233#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17234#: app/Functions/Functions.php:413
17235msgctxt "MALE"
17236msgid "fourteenth cousin"
17237msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei"
17238
17239#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17240#: app/Functions/Functions.php:566
17241#, php-format
17242msgid "fourth %s"
17243msgstr "%s ya mínei"
17244
17245#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17246#: app/Functions/Functions.php:544
17247#, php-format
17248msgctxt "FEMALE"
17249msgid "fourth %s"
17250msgstr "%s wa minei"
17251
17252#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17253#: app/Functions/Functions.php:521
17254#, php-format
17255msgctxt "MALE"
17256msgid "fourth %s"
17257msgstr "%s wa minei"
17258
17259#: app/Functions/Functions.php:468
17260msgid "fourth cousin"
17261msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei"
17262
17263#: app/Functions/Functions.php:432
17264msgctxt "FEMALE"
17265msgid "fourth cousin"
17266msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei"
17267
17268#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17269#: app/Functions/Functions.php:383
17270msgctxt "MALE"
17271msgid "fourth cousin"
17272msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei"
17273
17274#. I18N: from 1700 interval 50 years
17275#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17276#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17278#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17279#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17280#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17281#, php-format
17282msgid "from %1$s interval %2$s year"
17283msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17284msgstr[0] "útá %1$s ntáká  mobú %2$s"
17285msgstr[1] "útá %1$s ntáká  mibú %2$s"
17286
17287#. I18N: Gedcom FROM dates
17288#: app/Date.php:365
17289#, php-format
17290msgid "from %s"
17291msgstr "útá %s"
17292
17293#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17294#: app/Date.php:377
17295#, php-format
17296msgid "from %s to %s"
17297msgstr "útá %s kín’o %s"
17298
17299#. I18N: layout option for the fan chart
17300#: app/Module/FanChartModule.php:579
17301msgid "full circle"
17302msgstr "nzínga ya mobimba"
17303
17304#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17305msgid "gender"
17306msgstr "emoto"
17307
17308#. I18N: A button label.
17309#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316
17310msgid "go to new individual"
17311msgstr "kɛndɛ epayi ya moto wa sika"
17312
17313#: app/Functions/Functions.php:760
17314msgctxt "child’s child"
17315msgid "grandchild"
17316msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna"
17317
17318#: app/Functions/Functions.php:772
17319msgctxt "daughter’s child"
17320msgid "grandchild"
17321msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna"
17322
17323#: app/Functions/Functions.php:872
17324msgctxt "son’s child"
17325msgid "grandchild"
17326msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna"
17327
17328#: app/Functions/Functions.php:762
17329msgctxt "child’s daughter"
17330msgid "granddaughter"
17331msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17332
17333#: app/Functions/Functions.php:774
17334msgctxt "daughter’s daughter"
17335msgid "granddaughter"
17336msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17337
17338#: app/Functions/Functions.php:874
17339msgctxt "son’s daughter"
17340msgid "granddaughter"
17341msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17342
17343#: app/Functions/Functions.php:990
17344msgctxt "child’s daughter’s husband"
17345msgid "granddaughter’s husband"
17346msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17347
17348#: app/Functions/Functions.php:1012
17349msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17350msgid "granddaughter’s husband"
17351msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17352
17353#: app/Functions/Functions.php:1310
17354msgctxt "son’s daughter’s husband"
17355msgid "granddaughter’s husband"
17356msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17357
17358#: app/Functions/Functions.php:842
17359msgctxt "parent’s father"
17360msgid "grandfather"
17361msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli"
17362
17363#: app/Functions/Functions.php:844
17364msgctxt "parent’s mother"
17365msgid "grandmother"
17366msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17367
17368#: app/Functions/Functions.php:846
17369msgctxt "parent’s parent"
17370msgid "grandparent"
17371msgstr "nkɔ́kɔ"
17372
17373#: app/Functions/Functions.php:766
17374msgctxt "child’s son"
17375msgid "grandson"
17376msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17377
17378#: app/Functions/Functions.php:778
17379msgctxt "daughter’s son"
17380msgid "grandson"
17381msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17382
17383#: app/Functions/Functions.php:876
17384msgctxt "son’s son"
17385msgid "grandson"
17386msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17387
17388#: app/Functions/Functions.php:1000
17389msgctxt "child’s son’s wife"
17390msgid "grandson’s wife"
17391msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17392
17393#: app/Functions/Functions.php:1028
17394msgctxt "daughter’s son’s wife"
17395msgid "grandson’s wife"
17396msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17397
17398#: app/Functions/Functions.php:1320
17399msgctxt "son’s son’s wife"
17400msgid "grandson’s wife"
17401msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17402
17403#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17404#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17405#: app/Functions/Functions.php:1754
17406#, php-format
17407msgid "great ×%s aunt"
17408msgstr "nkóló x%s tatá-mwǎsi"
17409
17410#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17411#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17412#: app/Functions/Functions.php:1757
17413#, php-format
17414msgid "great ×%s aunt/uncle"
17415msgstr "nkóló ×%s tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17416
17417#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17418#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17419#: app/Functions/Functions.php:2280
17420#, php-format
17421msgid "great ×%s grandchild"
17422msgstr "mwǎna ×%s  nkɔ́kɔ-mwǎna"
17423
17424#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17425#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17426#: app/Functions/Functions.php:2276
17427#, php-format
17428msgid "great ×%s granddaughter"
17429msgstr "mwǎna ×%s  nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17430
17431#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17432#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17433#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17434#: app/Functions/Functions.php:2149
17435#, php-format
17436msgid "great ×%s grandfather"
17437msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mobáli"
17438
17439#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17440#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17441#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17442#: app/Functions/Functions.php:2154
17443#, php-format
17444msgid "great ×%s grandmother"
17445msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17446
17447#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17448#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17449#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17450#: app/Functions/Functions.php:2158
17451#, php-format
17452msgid "great ×%s grandparent"
17453msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ"
17454
17455#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17456#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17457#: app/Functions/Functions.php:2271
17458#, php-format
17459msgid "great ×%s grandson"
17460msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17461
17462#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17463#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17464#: app/Functions/Functions.php:2005
17465#, php-format
17466msgid "great ×%s nephew"
17467msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17468
17469#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17470#, php-format
17471msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17472msgid "great ×%s nephew"
17473msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17474
17475#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17476#, php-format
17477msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17478msgid "great ×%s nephew"
17479msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17480
17481#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17482#, php-format
17483msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17484msgid "great ×%s nephew"
17485msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17486
17487#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17488#: app/Functions/Functions.php:2012
17489#, php-format
17490msgid "great ×%s nephew/niece"
17491msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17492
17493#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17494#, php-format
17495msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17496msgid "great ×%s nephew/niece"
17497msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17498
17499#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17500#, php-format
17501msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17502msgid "great ×%s nephew/niece"
17503msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17504
17505#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17506#, php-format
17507msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17508msgid "great ×%s nephew/niece"
17509msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17512#: app/Functions/Functions.php:2009
17513#, php-format
17514msgid "great ×%s niece"
17515msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17516
17517#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17518#, php-format
17519msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17520msgid "great ×%s niece"
17521msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17522
17523#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17524#, php-format
17525msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17526msgid "great ×%s niece"
17527msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17528
17529#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17530#, php-format
17531msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17532msgid "great ×%s niece"
17533msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17534
17535#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17536#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17537#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17538#, php-format
17539msgid "great ×%s uncle"
17540msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17541
17542#: app/Functions/Functions.php:1704
17543#, php-format
17544msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17545msgid "great ×%s uncle"
17546msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17547
17548#: app/Functions/Functions.php:1708
17549#, php-format
17550msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17551msgid "great ×%s uncle"
17552msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:1711
17555#, php-format
17556msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17557msgid "great ×%s uncle"
17558msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17559
17560#: app/Functions/Functions.php:1622
17561msgid "great ×4 aunt"
17562msgstr "nkóló x4 tatá-mwǎsi"
17563
17564#: app/Functions/Functions.php:1625
17565msgid "great ×4 aunt/uncle"
17566msgstr "nkóló ×4 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17567
17568#: app/Functions/Functions.php:2197
17569msgid "great ×4 grandchild"
17570msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17571
17572#: app/Functions/Functions.php:2194
17573msgid "great ×4 granddaughter"
17574msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17575
17576#: app/Functions/Functions.php:2044
17577msgid "great ×4 grandfather"
17578msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mobáli"
17579
17580#: app/Functions/Functions.php:2048
17581msgid "great ×4 grandmother"
17582msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17583
17584#: app/Functions/Functions.php:2051
17585msgid "great ×4 grandparent"
17586msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ"
17587
17588#: app/Functions/Functions.php:2190
17589msgid "great ×4 grandson"
17590msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17591
17592#: app/Functions/Functions.php:1839
17593msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17594msgid "great ×4 nephew"
17595msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli"
17596
17597#: app/Functions/Functions.php:1843
17598msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17599msgid "great ×4 nephew"
17600msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli"
17601
17602#: app/Functions/Functions.php:1846
17603msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17604msgid "great ×4 nephew"
17605msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli"
17606
17607#: app/Functions/Functions.php:1862
17608msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17609msgid "great ×4 nephew/niece"
17610msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17611
17612#: app/Functions/Functions.php:1866
17613msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17614msgid "great ×4 nephew/niece"
17615msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17616
17617#: app/Functions/Functions.php:1869
17618msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17619msgid "great ×4 nephew/niece"
17620msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17621
17622#: app/Functions/Functions.php:1851
17623msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17624msgid "great ×4 niece"
17625msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí"
17626
17627#: app/Functions/Functions.php:1855
17628msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17629msgid "great ×4 niece"
17630msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí"
17631
17632#: app/Functions/Functions.php:1858
17633msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17634msgid "great ×4 niece"
17635msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí"
17636
17637#: app/Functions/Functions.php:1611
17638msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17639msgid "great ×4 uncle"
17640msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́"
17641
17642#: app/Functions/Functions.php:1615
17643msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17644msgid "great ×4 uncle"
17645msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́"
17646
17647#: app/Functions/Functions.php:1618
17648msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17649msgid "great ×4 uncle"
17650msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́"
17651
17652#: app/Functions/Functions.php:1641
17653msgid "great ×5 aunt"
17654msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí"
17655
17656#: app/Functions/Functions.php:1644
17657msgid "great ×5 aunt/uncle"
17658msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí/nɔ́kɔ́"
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:2208
17661msgid "great ×5 grandchild"
17662msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17663
17664#: app/Functions/Functions.php:2205
17665msgid "great ×5 granddaughter"
17666msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17667
17668#: app/Functions/Functions.php:2055
17669msgid "great ×5 grandfather"
17670msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mobáli"
17671
17672#: app/Functions/Functions.php:2059
17673msgid "great ×5 grandmother"
17674msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17675
17676#: app/Functions/Functions.php:2062
17677msgid "great ×5 grandparent"
17678msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ"
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:2201
17681msgid "great ×5 grandson"
17682msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17683
17684#: app/Functions/Functions.php:1874
17685msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17686msgid "great ×5 nephew"
17687msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli"
17688
17689#: app/Functions/Functions.php:1878
17690msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17691msgid "great ×5 nephew"
17692msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli"
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:1881
17695msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17696msgid "great ×5 nephew"
17697msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli"
17698
17699#: app/Functions/Functions.php:1897
17700msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17701msgid "great ×5 nephew/niece"
17702msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17703
17704#: app/Functions/Functions.php:1901
17705msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17706msgid "great ×5 nephew/niece"
17707msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17708
17709#: app/Functions/Functions.php:1904
17710msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17711msgid "great ×5 nephew/niece"
17712msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17713
17714#: app/Functions/Functions.php:1886
17715msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17716msgid "great ×5 niece"
17717msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí"
17718
17719#: app/Functions/Functions.php:1890
17720msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17721msgid "great ×5 niece"
17722msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí"
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:1893
17725msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17726msgid "great ×5 niece"
17727msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí"
17728
17729#: app/Functions/Functions.php:1630
17730msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17731msgid "great ×5 uncle"
17732msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́"
17733
17734#: app/Functions/Functions.php:1634
17735msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17736msgid "great ×5 uncle"
17737msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́"
17738
17739#: app/Functions/Functions.php:1637
17740msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17741msgid "great ×5 uncle"
17742msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́"
17743
17744#: app/Functions/Functions.php:1660
17745msgid "great ×6 aunt"
17746msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsí"
17747
17748#: app/Functions/Functions.php:1663
17749msgid "great ×6 aunt/uncle"
17750msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:2219
17753msgid "great ×6 grandchild"
17754msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17755
17756#: app/Functions/Functions.php:2216
17757msgid "great ×6 granddaughter"
17758msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:2066
17761msgid "great ×6 grandfather"
17762msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mobáli"
17763
17764#: app/Functions/Functions.php:2070
17765msgid "great ×6 grandmother"
17766msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17767
17768#: app/Functions/Functions.php:2073
17769msgid "great ×6 grandparent"
17770msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ"
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:2212
17773msgid "great ×6 grandson"
17774msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17775
17776#: app/Functions/Functions.php:1649
17777msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17778msgid "great ×6 uncle"
17779msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́"
17780
17781#: app/Functions/Functions.php:1653
17782msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17783msgid "great ×6 uncle"
17784msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́"
17785
17786#: app/Functions/Functions.php:1656
17787msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17788msgid "great ×6 uncle"
17789msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́"
17790
17791#: app/Functions/Functions.php:1679
17792msgid "great ×7 aunt"
17793msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsí"
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1682
17796msgid "great ×7 aunt/uncle"
17797msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17798
17799#: app/Functions/Functions.php:2230
17800msgid "great ×7 grandchild"
17801msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17802
17803#: app/Functions/Functions.php:2227
17804msgid "great ×7 granddaughter"
17805msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:2077
17808msgid "great ×7 grandfather"
17809msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mobáli"
17810
17811#: app/Functions/Functions.php:2081
17812msgid "great ×7 grandmother"
17813msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:2084
17816msgid "great ×7 grandparent"
17817msgstr "nkóló ×7 nkɔ́kɔ"
17818
17819#: app/Functions/Functions.php:2223
17820msgid "great ×7 grandson"
17821msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17822
17823#: app/Functions/Functions.php:1668
17824msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17825msgid "great ×7 uncle"
17826msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́"
17827
17828#: app/Functions/Functions.php:1672
17829msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17830msgid "great ×7 uncle"
17831msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́"
17832
17833#: app/Functions/Functions.php:1675
17834msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17835msgid "great ×7 uncle"
17836msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́"
17837
17838#: app/Functions/Functions.php:1352
17839msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17840msgid "great-aunt"
17841msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17842
17843#: app/Functions/Functions.php:1048
17844msgctxt "father’s father’s sister"
17845msgid "great-aunt"
17846msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17847
17848#: app/Functions/Functions.php:1358
17849msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17850msgid "great-aunt"
17851msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17852
17853#: app/Functions/Functions.php:1060
17854msgctxt "father’s mother’s sister"
17855msgid "great-aunt"
17856msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17857
17858#: app/Functions/Functions.php:1364
17859msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17860msgid "great-aunt"
17861msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17862
17863#: app/Functions/Functions.php:1072
17864msgctxt "father’s parent’s sister"
17865msgid "great-aunt"
17866msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17867
17868#: app/Functions/Functions.php:1370
17869msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17870msgid "great-aunt"
17871msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17872
17873#: app/Functions/Functions.php:1128
17874msgctxt "mother’s father’s sister"
17875msgid "great-aunt"
17876msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17877
17878#: app/Functions/Functions.php:1376
17879msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17880msgid "great-aunt"
17881msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17882
17883#: app/Functions/Functions.php:1146
17884msgctxt "mother’s mother’s sister"
17885msgid "great-aunt"
17886msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17887
17888#: app/Functions/Functions.php:1382
17889msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17890msgid "great-aunt"
17891msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17892
17893#: app/Functions/Functions.php:1158
17894msgctxt "mother’s parent’s sister"
17895msgid "great-aunt"
17896msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17897
17898#: app/Functions/Functions.php:1388
17899msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17900msgid "great-aunt"
17901msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17902
17903#: app/Functions/Functions.php:1180
17904msgctxt "parent’s father’s sister"
17905msgid "great-aunt"
17906msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17907
17908#: app/Functions/Functions.php:1394
17909msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17910msgid "great-aunt"
17911msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17912
17913#: app/Functions/Functions.php:1192
17914msgctxt "parent’s mother’s sister"
17915msgid "great-aunt"
17916msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17917
17918#: app/Functions/Functions.php:1400
17919msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17920msgid "great-aunt"
17921msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17922
17923#: app/Functions/Functions.php:1204
17924msgctxt "parent’s parent’s sister"
17925msgid "great-aunt"
17926msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17927
17928#: app/Functions/Functions.php:1046
17929msgctxt "father’s father’s sibling"
17930msgid "great-aunt/uncle"
17931msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17932
17933#: app/Functions/Functions.php:1354
17934msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17935msgid "great-aunt/uncle"
17936msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17937
17938#: app/Functions/Functions.php:1058
17939msgctxt "father’s mother’s sibling"
17940msgid "great-aunt/uncle"
17941msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17942
17943#: app/Functions/Functions.php:1360
17944msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17945msgid "great-aunt/uncle"
17946msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17947
17948#: app/Functions/Functions.php:1070
17949msgctxt "father’s parent’s sibling"
17950msgid "great-aunt/uncle"
17951msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17952
17953#: app/Functions/Functions.php:1366
17954msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17955msgid "great-aunt/uncle"
17956msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17957
17958#: app/Functions/Functions.php:1126
17959msgctxt "mother’s father’s sibling"
17960msgid "great-aunt/uncle"
17961msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17962
17963#: app/Functions/Functions.php:1372
17964msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17965msgid "great-aunt/uncle"
17966msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17967
17968#: app/Functions/Functions.php:1144
17969msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17970msgid "great-aunt/uncle"
17971msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17972
17973#: app/Functions/Functions.php:1378
17974msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17975msgid "great-aunt/uncle"
17976msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17977
17978#: app/Functions/Functions.php:1156
17979msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17980msgid "great-aunt/uncle"
17981msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17982
17983#: app/Functions/Functions.php:1384
17984msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17985msgid "great-aunt/uncle"
17986msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17987
17988#: app/Functions/Functions.php:1178
17989msgctxt "parent’s father’s sibling"
17990msgid "great-aunt/uncle"
17991msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17992
17993#: app/Functions/Functions.php:1390
17994msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17995msgid "great-aunt/uncle"
17996msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17997
17998#: app/Functions/Functions.php:1190
17999msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18000msgid "great-aunt/uncle"
18001msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
18002
18003#: app/Functions/Functions.php:1396
18004msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18005msgid "great-aunt/uncle"
18006msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
18007
18008#: app/Functions/Functions.php:1202
18009msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18010msgid "great-aunt/uncle"
18011msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
18012
18013#: app/Functions/Functions.php:1402
18014msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18015msgid "great-aunt/uncle"
18016msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
18017
18018#: app/Functions/Functions.php:980
18019msgctxt "child’s child’s child"
18020msgid "great-grandchild"
18021msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18022
18023#: app/Functions/Functions.php:986
18024msgctxt "child’s daughter’s child"
18025msgid "great-grandchild"
18026msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18027
18028#: app/Functions/Functions.php:994
18029msgctxt "child’s son’s child"
18030msgid "great-grandchild"
18031msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18032
18033#: app/Functions/Functions.php:1002
18034msgctxt "daughter’s child’s child"
18035msgid "great-grandchild"
18036msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18037
18038#: app/Functions/Functions.php:1008
18039msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18040msgid "great-grandchild"
18041msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18042
18043#: app/Functions/Functions.php:1022
18044msgctxt "daughter’s son’s child"
18045msgid "great-grandchild"
18046msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18047
18048#: app/Functions/Functions.php:1300
18049msgctxt "son’s child’s child"
18050msgid "great-grandchild"
18051msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18052
18053#: app/Functions/Functions.php:1306
18054msgctxt "son’s daughter’s child"
18055msgid "great-grandchild"
18056msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18057
18058#: app/Functions/Functions.php:1314
18059msgctxt "son’s son’s child"
18060msgid "great-grandchild"
18061msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18062
18063#: app/Functions/Functions.php:982
18064msgctxt "child’s child’s daughter"
18065msgid "great-granddaughter"
18066msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18067
18068#: app/Functions/Functions.php:988
18069msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18070msgid "great-granddaughter"
18071msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18072
18073#: app/Functions/Functions.php:996
18074msgctxt "child’s son’s daughter"
18075msgid "great-granddaughter"
18076msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18077
18078#: app/Functions/Functions.php:1004
18079msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18080msgid "great-granddaughter"
18081msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18082
18083#: app/Functions/Functions.php:1010
18084msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18085msgid "great-granddaughter"
18086msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18087
18088#: app/Functions/Functions.php:1024
18089msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18090msgid "great-granddaughter"
18091msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18092
18093#: app/Functions/Functions.php:1302
18094msgctxt "son’s child’s daughter"
18095msgid "great-granddaughter"
18096msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18097
18098#: app/Functions/Functions.php:1308
18099msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18100msgid "great-granddaughter"
18101msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18102
18103#: app/Functions/Functions.php:1316
18104msgctxt "son’s son’s daughter"
18105msgid "great-granddaughter"
18106msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18107
18108#: app/Functions/Functions.php:1040
18109msgctxt "father’s father’s father"
18110msgid "great-grandfather"
18111msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18112
18113#: app/Functions/Functions.php:1052
18114msgctxt "father’s mother’s father"
18115msgid "great-grandfather"
18116msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18117
18118#: app/Functions/Functions.php:1064
18119msgctxt "father’s parent’s father"
18120msgid "great-grandfather"
18121msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18122
18123#: app/Functions/Functions.php:1120
18124msgctxt "mother’s father’s father"
18125msgid "great-grandfather"
18126msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18127
18128#: app/Functions/Functions.php:1138
18129msgctxt "mother’s mother’s father"
18130msgid "great-grandfather"
18131msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18132
18133#: app/Functions/Functions.php:1150
18134msgctxt "mother’s parent’s father"
18135msgid "great-grandfather"
18136msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18137
18138#: app/Functions/Functions.php:1172
18139msgctxt "parent’s father’s father"
18140msgid "great-grandfather"
18141msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18142
18143#: app/Functions/Functions.php:1184
18144msgctxt "parent’s mother’s father"
18145msgid "great-grandfather"
18146msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18147
18148#: app/Functions/Functions.php:1196
18149msgctxt "parent’s parent’s father"
18150msgid "great-grandfather"
18151msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18152
18153#: app/Functions/Functions.php:1042
18154msgctxt "father’s father’s mother"
18155msgid "great-grandmother"
18156msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18157
18158#: app/Functions/Functions.php:1054
18159msgctxt "father’s mother’s mother"
18160msgid "great-grandmother"
18161msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18162
18163#: app/Functions/Functions.php:1066
18164msgctxt "father’s parent’s mother"
18165msgid "great-grandmother"
18166msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18167
18168#: app/Functions/Functions.php:1122
18169msgctxt "mother’s father’s mother"
18170msgid "great-grandmother"
18171msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18172
18173#: app/Functions/Functions.php:1140
18174msgctxt "mother’s mother’s mother"
18175msgid "great-grandmother"
18176msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18177
18178#: app/Functions/Functions.php:1152
18179msgctxt "mother’s parent’s mother"
18180msgid "great-grandmother"
18181msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18182
18183#: app/Functions/Functions.php:1174
18184msgctxt "parent’s father’s mother"
18185msgid "great-grandmother"
18186msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18187
18188#: app/Functions/Functions.php:1186
18189msgctxt "parent’s mother’s mother"
18190msgid "great-grandmother"
18191msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18192
18193#: app/Functions/Functions.php:1198
18194msgctxt "parent’s parent’s mother"
18195msgid "great-grandmother"
18196msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18197
18198#: app/Functions/Functions.php:1044
18199msgctxt "father’s father’s parent"
18200msgid "great-grandparent"
18201msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:1056
18204msgctxt "father’s mother’s parent"
18205msgid "great-grandparent"
18206msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:1068
18209msgctxt "father’s parent’s parent"
18210msgid "great-grandparent"
18211msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:1124
18214msgctxt "mother’s father’s parent"
18215msgid "great-grandparent"
18216msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18217
18218#: app/Functions/Functions.php:1142
18219msgctxt "mother’s mother’s parent"
18220msgid "great-grandparent"
18221msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:1154
18224msgctxt "mother’s parent’s parent"
18225msgid "great-grandparent"
18226msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18227
18228#: app/Functions/Functions.php:1176
18229msgctxt "parent’s father’s parent"
18230msgid "great-grandparent"
18231msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:1188
18234msgctxt "parent’s mother’s parent"
18235msgid "great-grandparent"
18236msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18237
18238#: app/Functions/Functions.php:1200
18239msgctxt "parent’s parent’s parent"
18240msgid "great-grandparent"
18241msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:984
18244msgctxt "child’s child’s son"
18245msgid "great-grandson"
18246msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:992
18249msgctxt "child’s daughter’s son"
18250msgid "great-grandson"
18251msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:998
18254msgctxt "child’s son’s son"
18255msgid "great-grandson"
18256msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18257
18258#: app/Functions/Functions.php:1006
18259msgctxt "daughter’s child’s son"
18260msgid "great-grandson"
18261msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18262
18263#: app/Functions/Functions.php:1014
18264msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18265msgid "great-grandson"
18266msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18267
18268#: app/Functions/Functions.php:1026
18269msgctxt "daughter’s son’s son"
18270msgid "great-grandson"
18271msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18272
18273#: app/Functions/Functions.php:1304
18274msgctxt "son’s child’s son"
18275msgid "great-grandson"
18276msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18277
18278#: app/Functions/Functions.php:1312
18279msgctxt "son’s daughter’s son"
18280msgid "great-grandson"
18281msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18282
18283#: app/Functions/Functions.php:1318
18284msgctxt "son’s son’s son"
18285msgid "great-grandson"
18286msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18287
18288#: app/Functions/Functions.php:1584
18289msgid "great-great-aunt"
18290msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsí"
18291
18292#: app/Functions/Functions.php:1587
18293msgid "great-great-aunt/uncle"
18294msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:2175
18297msgid "great-great-grandchild"
18298msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18299
18300#: app/Functions/Functions.php:2172
18301msgid "great-great-granddaughter"
18302msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:2022
18305msgid "great-great-grandfather"
18306msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18307
18308#: app/Functions/Functions.php:2026
18309msgid "great-great-grandmother"
18310msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18311
18312#: app/Functions/Functions.php:2029
18313msgid "great-great-grandparent"
18314msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ"
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:2168
18317msgid "great-great-grandson"
18318msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18319
18320#: app/Functions/Functions.php:1603
18321msgid "great-great-great-aunt"
18322msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsí"
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:1606
18325msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18326msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
18327
18328#: app/Functions/Functions.php:2186
18329msgid "great-great-great-grandchild"
18330msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18331
18332#: app/Functions/Functions.php:2183
18333msgid "great-great-great-granddaughter"
18334msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:2033
18337msgid "great-great-great-grandfather"
18338msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18339
18340#: app/Functions/Functions.php:2037
18341msgid "great-great-great-grandmother"
18342msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:2040
18345msgid "great-great-great-grandparent"
18346msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ"
18347
18348#: app/Functions/Functions.php:2179
18349msgid "great-great-great-grandson"
18350msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18351
18352#: app/Functions/Functions.php:1804
18353msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18354msgid "great-great-great-nephew"
18355msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18356
18357#: app/Functions/Functions.php:1808
18358msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18359msgid "great-great-great-nephew"
18360msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18361
18362#: app/Functions/Functions.php:1811
18363msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18364msgid "great-great-great-nephew"
18365msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18366
18367#: app/Functions/Functions.php:1827
18368msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18369msgid "great-great-great-nephew/niece"
18370msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18371
18372#: app/Functions/Functions.php:1831
18373msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18374msgid "great-great-great-nephew/niece"
18375msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18376
18377#: app/Functions/Functions.php:1834
18378msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18379msgid "great-great-great-nephew/niece"
18380msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18381
18382#: app/Functions/Functions.php:1816
18383msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18384msgid "great-great-great-niece"
18385msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18386
18387#: app/Functions/Functions.php:1820
18388msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18389msgid "great-great-great-niece"
18390msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18391
18392#: app/Functions/Functions.php:1823
18393msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18394msgid "great-great-great-niece"
18395msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18396
18397#: app/Functions/Functions.php:1592
18398msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18399msgid "great-great-great-uncle"
18400msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18401
18402#: app/Functions/Functions.php:1596
18403msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18404msgid "great-great-great-uncle"
18405msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18406
18407#: app/Functions/Functions.php:1599
18408msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18409msgid "great-great-great-uncle"
18410msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18411
18412#: app/Functions/Functions.php:1769
18413msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18414msgid "great-great-nephew"
18415msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18416
18417#: app/Functions/Functions.php:1773
18418msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18419msgid "great-great-nephew"
18420msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18421
18422#: app/Functions/Functions.php:1776
18423msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18424msgid "great-great-nephew"
18425msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18426
18427#: app/Functions/Functions.php:1792
18428msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18429msgid "great-great-nephew/niece"
18430msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18431
18432#: app/Functions/Functions.php:1796
18433msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18434msgid "great-great-nephew/niece"
18435msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18436
18437#: app/Functions/Functions.php:1799
18438msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18439msgid "great-great-nephew/niece"
18440msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18441
18442#: app/Functions/Functions.php:1781
18443msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18444msgid "great-great-niece"
18445msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18446
18447#: app/Functions/Functions.php:1785
18448msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18449msgid "great-great-niece"
18450msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18451
18452#: app/Functions/Functions.php:1788
18453msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18454msgid "great-great-niece"
18455msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18456
18457#: app/Functions/Functions.php:1573
18458msgctxt "great-grandfather’s brother"
18459msgid "great-great-uncle"
18460msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18461
18462#: app/Functions/Functions.php:1577
18463msgctxt "great-grandmother’s brother"
18464msgid "great-great-uncle"
18465msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18466
18467#: app/Functions/Functions.php:1580
18468msgctxt "great-grandparent’s brother"
18469msgid "great-great-uncle"
18470msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18471
18472#: app/Functions/Functions.php:929
18473msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18474msgid "great-nephew"
18475msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18476
18477#: app/Functions/Functions.php:949
18478msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18479msgid "great-nephew"
18480msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18481
18482#: app/Functions/Functions.php:967
18483msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18484msgid "great-nephew"
18485msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18486
18487#: app/Functions/Functions.php:1249
18488msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18489msgid "great-nephew"
18490msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18491
18492#: app/Functions/Functions.php:1269
18493msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18494msgid "great-nephew"
18495msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18496
18497#: app/Functions/Functions.php:1293
18498msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18499msgid "great-nephew"
18500msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18501
18502#: app/Functions/Functions.php:932
18503msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18504msgid "great-nephew"
18505msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18506
18507#: app/Functions/Functions.php:952
18508msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18509msgid "great-nephew"
18510msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18511
18512#: app/Functions/Functions.php:970
18513msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18514msgid "great-nephew"
18515msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18516
18517#: app/Functions/Functions.php:1252
18518msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18519msgid "great-nephew"
18520msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18521
18522#: app/Functions/Functions.php:1272
18523msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18524msgid "great-nephew"
18525msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18526
18527#: app/Functions/Functions.php:1296
18528msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18529msgid "great-nephew"
18530msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18531
18532#: app/Functions/Functions.php:1218
18533msgctxt "sibling’s child’s son"
18534msgid "great-nephew"
18535msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18536
18537#: app/Functions/Functions.php:1226
18538msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18539msgid "great-nephew"
18540msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18541
18542#: app/Functions/Functions.php:1232
18543msgctxt "sibling’s son’s son"
18544msgid "great-nephew"
18545msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18546
18547#: app/Functions/Functions.php:917
18548msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18549msgid "great-nephew/niece"
18550msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18551
18552#: app/Functions/Functions.php:935
18553msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18554msgid "great-nephew/niece"
18555msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18556
18557#: app/Functions/Functions.php:955
18558msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18559msgid "great-nephew/niece"
18560msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18561
18562#: app/Functions/Functions.php:1237
18563msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18564msgid "great-nephew/niece"
18565msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18566
18567#: app/Functions/Functions.php:1255
18568msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18569msgid "great-nephew/niece"
18570msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18571
18572#: app/Functions/Functions.php:1281
18573msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18574msgid "great-nephew/niece"
18575msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18576
18577#: app/Functions/Functions.php:920
18578msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18579msgid "great-nephew/niece"
18580msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18581
18582#: app/Functions/Functions.php:938
18583msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18584msgid "great-nephew/niece"
18585msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18586
18587#: app/Functions/Functions.php:958
18588msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18589msgid "great-nephew/niece"
18590msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18591
18592#: app/Functions/Functions.php:1240
18593msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18594msgid "great-nephew/niece"
18595msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18596
18597#: app/Functions/Functions.php:1258
18598msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18599msgid "great-nephew/niece"
18600msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18601
18602#: app/Functions/Functions.php:1284
18603msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18604msgid "great-nephew/niece"
18605msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18606
18607#: app/Functions/Functions.php:1214
18608msgctxt "sibling’s child’s child"
18609msgid "great-nephew/niece"
18610msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18611
18612#: app/Functions/Functions.php:1220
18613msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18614msgid "great-nephew/niece"
18615msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18616
18617#: app/Functions/Functions.php:1228
18618msgctxt "sibling’s son’s child"
18619msgid "great-nephew/niece"
18620msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18621
18622#: app/Functions/Functions.php:923
18623msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18624msgid "great-niece"
18625msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18626
18627#: app/Functions/Functions.php:941
18628msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18629msgid "great-niece"
18630msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18631
18632#: app/Functions/Functions.php:961
18633msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18634msgid "great-niece"
18635msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18636
18637#: app/Functions/Functions.php:1243
18638msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18639msgid "great-niece"
18640msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18641
18642#: app/Functions/Functions.php:1261
18643msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18644msgid "great-niece"
18645msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18646
18647#: app/Functions/Functions.php:1287
18648msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18649msgid "great-niece"
18650msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18651
18652#: app/Functions/Functions.php:926
18653msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18654msgid "great-niece"
18655msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18656
18657#: app/Functions/Functions.php:944
18658msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18659msgid "great-niece"
18660msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18661
18662#: app/Functions/Functions.php:964
18663msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18664msgid "great-niece"
18665msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18666
18667#: app/Functions/Functions.php:1246
18668msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18669msgid "great-niece"
18670msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18671
18672#: app/Functions/Functions.php:1264
18673msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18674msgid "great-niece"
18675msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18676
18677#: app/Functions/Functions.php:1290
18678msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18679msgid "great-niece"
18680msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18681
18682#: app/Functions/Functions.php:1216
18683msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18684msgid "great-niece"
18685msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18686
18687#: app/Functions/Functions.php:1222
18688msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18689msgid "great-niece"
18690msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18691
18692#: app/Functions/Functions.php:1230
18693msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18694msgid "great-niece"
18695msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18696
18697#: app/Functions/Functions.php:1038
18698msgctxt "father’s father’s brother"
18699msgid "great-uncle"
18700msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18701
18702#: app/Functions/Functions.php:1356
18703msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18704msgid "great-uncle"
18705msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18706
18707#: app/Functions/Functions.php:1050
18708msgctxt "father’s mother’s brother"
18709msgid "great-uncle"
18710msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18711
18712#: app/Functions/Functions.php:1362
18713msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18714msgid "great-uncle"
18715msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18716
18717#: app/Functions/Functions.php:1062
18718msgctxt "father’s parent’s brother"
18719msgid "great-uncle"
18720msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18721
18722#: app/Functions/Functions.php:1368
18723msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18724msgid "great-uncle"
18725msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18726
18727#: app/Functions/Functions.php:1118
18728msgctxt "mother’s father’s brother"
18729msgid "great-uncle"
18730msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18731
18732#: app/Functions/Functions.php:1374
18733msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18734msgid "great-uncle"
18735msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18736
18737#: app/Functions/Functions.php:1136
18738msgctxt "mother’s mother’s brother"
18739msgid "great-uncle"
18740msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18741
18742#: app/Functions/Functions.php:1380
18743msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18744msgid "great-uncle"
18745msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18746
18747#: app/Functions/Functions.php:1148
18748msgctxt "mother’s parent’s brother"
18749msgid "great-uncle"
18750msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18751
18752#: app/Functions/Functions.php:1386
18753msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18754msgid "great-uncle"
18755msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18756
18757#: app/Functions/Functions.php:1170
18758msgctxt "parent’s father’s brother"
18759msgid "great-uncle"
18760msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18761
18762#: app/Functions/Functions.php:1392
18763msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18764msgid "great-uncle"
18765msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18766
18767#: app/Functions/Functions.php:1182
18768msgctxt "parent’s mother’s brother"
18769msgid "great-uncle"
18770msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18771
18772#: app/Functions/Functions.php:1398
18773msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18774msgid "great-uncle"
18775msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18776
18777#: app/Functions/Functions.php:1194
18778msgctxt "parent’s parent’s brother"
18779msgid "great-uncle"
18780msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18781
18782#: app/Functions/Functions.php:1404
18783msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18784msgid "great-uncle"
18785msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18786
18787#. I18N: layout option for the fan chart
18788#: app/Module/FanChartModule.php:575
18789msgid "half circle"
18790msgstr "nzínga ya ndámbo"
18791
18792#: app/Functions/Functions.php:796
18793msgctxt "father’s son"
18794msgid "half-brother"
18795msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli"
18796
18797#: app/Functions/Functions.php:834
18798msgctxt "mother’s son"
18799msgid "half-brother"
18800msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli"
18801
18802#: app/Functions/Functions.php:852
18803msgctxt "parent’s son"
18804msgid "half-brother"
18805msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli"
18806
18807#: app/Functions/Functions.php:782
18808msgctxt "father’s child"
18809msgid "half-sibling"
18810msgstr "nkána ikɛ́"
18811
18812#: app/Functions/Functions.php:818
18813msgctxt "mother’s child"
18814msgid "half-sibling"
18815msgstr "nkána ikɛ́"
18816
18817#: app/Functions/Functions.php:838
18818msgctxt "parent’s child"
18819msgid "half-sibling"
18820msgstr "nkána ikɛ́"
18821
18822#: app/Functions/Functions.php:784
18823msgctxt "father’s daughter"
18824msgid "half-sister"
18825msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
18826
18827#: app/Functions/Functions.php:820
18828msgctxt "mother’s daughter"
18829msgid "half-sister"
18830msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
18831
18832#: app/Functions/Functions.php:840
18833msgctxt "parent’s daughter"
18834msgid "half-sister"
18835msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
18836
18837#. I18N: reflexive pronoun
18838#: app/Functions/Functions.php:190
18839msgid "herself"
18840msgstr "yě mɔ̌kɔ́"
18841
18842#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18843#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583
18844msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18845msgstr "hh:mm tǒ hh:mm:ss"
18846
18847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
18853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
18854msgid "hide"
18855msgstr "kobómba"
18856
18857#. I18N: reflexive pronoun
18858#: app/Functions/Functions.php:187
18859msgid "himself"
18860msgstr "yě mɔ̌kɔ́"
18861
18862#: app/Functions/Functions.php:629
18863msgid "husband"
18864msgstr "mobáli"
18865
18866#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18867#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18868msgid "immigration name"
18869msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka"
18870
18871#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18872#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18873msgctxt "FEMALE"
18874msgid "immigration name"
18875msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka"
18876
18877#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18878#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18879msgctxt "MALE"
18880msgid "immigration name"
18881msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka"
18882
18883#. I18N: A button label.
18884#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18885msgid "import"
18886msgstr "yéisá"
18887
18888#. I18N: A button label.
18889#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18890msgid "import file"
18891msgstr ""
18892
18893#. I18N: Gedcom INT dates
18894#: app/Date.php:353
18895#, php-format
18896msgid "interpreted %s (%s)"
18897msgstr ""
18898
18899#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18900#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18901msgid "invert selection"
18902msgstr "bóngolá bopɔni"
18903
18904#. I18N: a month in the French republican calendar
18905#: app/Date/FrenchDate.php:159
18906msgctxt "GENITIVE"
18907msgid "jours complementaires"
18908msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18909
18910#. I18N: a month in the French republican calendar
18911#: app/Date/FrenchDate.php:253
18912msgctxt "INSTRUMENTAL"
18913msgid "jours complementaires"
18914msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18915
18916#. I18N: a month in the French republican calendar
18917#: app/Date/FrenchDate.php:206
18918msgctxt "LOCATIVE"
18919msgid "jours complementaires"
18920msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18921
18922#. I18N: a month in the French republican calendar
18923#: app/Date/FrenchDate.php:112
18924msgctxt "NOMINATIVE"
18925msgid "jours complementaires"
18926msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18927
18928#. I18N: A button label, last page
18929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18930#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17
18931#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18932#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18933msgid "last"
18934msgstr "nsúka"
18935
18936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
18937msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18938msgid "last"
18939msgstr "nsúka"
18940
18941#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18942msgid "left"
18943msgstr ""
18944
18945#. I18N: Layout option for lists of names
18946#. I18N: An option in a list-box
18947#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
18948#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 app/Module/RecentChangesModule.php:221
18949#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18950#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
18951#: app/Module/YahrzeitModule.php:252
18952msgid "list"
18953msgstr "molɔ́ngɔ́"
18954
18955#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:772
18956#, php-format
18957msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18958msgstr ""
18959
18960#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18961#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18962msgid "maiden name"
18963msgstr "nkómbó ya bonzéngá"
18964
18965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
18966msgid "managers"
18967msgstr "bayángeli"
18968
18969#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18970#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747
18971msgid "markdown"
18972msgstr "bokitisi"
18973
18974#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18975msgid "marriage"
18976msgstr "libála"
18977
18978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18979msgctxt "FEMALE"
18980msgid "married"
18981msgstr "abálá"
18982
18983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18984msgctxt "MALE"
18985msgid "married"
18986msgstr "abálá"
18987
18988#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18989#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18990msgid "married name"
18991msgstr "nkómbó ya libála"
18992
18993#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18994#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18995msgctxt "FEMALE"
18996msgid "married name"
18997msgstr "nkómbó ya libála"
18998
18999#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19000#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
19001msgctxt "MALE"
19002msgid "married name"
19003msgstr "nkómbó ya libála"
19004
19005#: app/Functions/Functions.php:822
19006msgctxt "mother’s father"
19007msgid "maternal grandfather"
19008msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
19009
19010#: app/Functions/Functions.php:826
19011msgctxt "mother’s mother"
19012msgid "maternal grandmother"
19013msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
19014
19015#: app/Functions/Functions.php:828
19016msgctxt "mother’s parent"
19017msgid "maternal grandparent"
19018msgstr "nkɔ́kɔ na bomámá"
19019
19020#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19021#: app/SurnameTradition.php:88
19022msgid "matrilineal"
19023msgstr "na molɔngɔ́ ya bomamá"
19024
19025#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
19026#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
19027#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
19028#, php-format
19029msgid "maximum %s day"
19030msgid_plural "maximum %s days"
19031msgstr[0] "nsúka mokɔlɔ %s"
19032msgstr[1] "nsúka mikɔlɔ %s"
19033
19034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
19035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
19036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
19038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
19039msgid "members"
19040msgstr ""
19041
19042#. I18N: Name of a theme.
19043#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19044msgid "minimal"
19045msgstr "ya mokɛ́"
19046
19047#: app/Functions/Functions.php:615
19048msgid "mother"
19049msgstr "mamá"
19050
19051#: app/Functions/Functions.php:808
19052msgctxt "husband’s mother"
19053msgid "mother-in-law"
19054msgstr "mamá bokiló"
19055
19056#: app/Functions/Functions.php:888
19057msgctxt "spouse’s mother"
19058msgid "mother-in-law"
19059msgstr "mamá bokiló"
19060
19061#: app/Functions/Functions.php:906
19062msgctxt "wife’s mother"
19063msgid "mother-in-law"
19064msgstr "mamá bokiló"
19065
19066#: app/Functions/Functions.php:894
19067msgctxt "spouse’s parent"
19068msgid "mother/father-in-law"
19069msgstr "mamá/tatá bokiló"
19070
19071#: app/Functions/Functions.php:756
19072msgctxt "brother’s son"
19073msgid "nephew"
19074msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
19075
19076#: app/Functions/Functions.php:1108
19077msgctxt "husband’s brother’s son"
19078msgid "nephew"
19079msgstr ""
19080
19081#: app/Functions/Functions.php:1104
19082msgctxt "husband’s sibling’s son"
19083msgid "nephew"
19084msgstr ""
19085
19086#: app/Functions/Functions.php:1106
19087msgctxt "husband’s sister’s son"
19088msgid "nephew"
19089msgstr ""
19090
19091#: app/Functions/Functions.php:860
19092msgctxt "sibling’s son"
19093msgid "nephew"
19094msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
19095
19096#: app/Functions/Functions.php:870
19097msgctxt "sister’s son"
19098msgid "nephew"
19099msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
19100
19101#: app/Functions/Functions.php:1348
19102msgctxt "wife’s brother’s son"
19103msgid "nephew"
19104msgstr ""
19105
19106#: app/Functions/Functions.php:1344
19107msgctxt "wife’s sibling’s son"
19108msgid "nephew"
19109msgstr ""
19110
19111#: app/Functions/Functions.php:1346
19112msgctxt "wife’s sister’s son"
19113msgid "nephew"
19114msgstr ""
19115
19116#: app/Functions/Functions.php:946
19117msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19118msgid "nephew-in-law"
19119msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli"
19120
19121#: app/Functions/Functions.php:1224
19122msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19123msgid "nephew-in-law"
19124msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli"
19125
19126#: app/Functions/Functions.php:1266
19127msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19128msgid "nephew-in-law"
19129msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli"
19130
19131#: app/Functions/Functions.php:752
19132msgctxt "brother’s child"
19133msgid "nephew/niece"
19134msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí"
19135
19136#: app/Functions/Functions.php:1096
19137msgctxt "husband’s brother’s child"
19138msgid "nephew/niece"
19139msgstr ""
19140
19141#: app/Functions/Functions.php:1092
19142msgctxt "husband’s sibling’s child"
19143msgid "nephew/niece"
19144msgstr ""
19145
19146#: app/Functions/Functions.php:1094
19147msgctxt "husband’s sister’s child"
19148msgid "nephew/niece"
19149msgstr ""
19150
19151#: app/Functions/Functions.php:856
19152msgctxt "sibling’s child"
19153msgid "nephew/niece"
19154msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí"
19155
19156#: app/Functions/Functions.php:864
19157msgctxt "sister’s child"
19158msgid "nephew/niece"
19159msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí"
19160
19161#: app/Functions/Functions.php:1336
19162msgctxt "wife’s brother’s child"
19163msgid "nephew/niece"
19164msgstr ""
19165
19166#: app/Functions/Functions.php:1332
19167msgctxt "wife’s sibling’s child"
19168msgid "nephew/niece"
19169msgstr ""
19170
19171#: app/Functions/Functions.php:1334
19172msgctxt "wife’s sister’s child"
19173msgid "nephew/niece"
19174msgstr ""
19175
19176#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
19177msgid "never"
19178msgstr "mokɔlɔ mɔ̌kɔ́ tɛ́"
19179
19180#. I18N: A button label, next page
19181#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19182#: resources/views/individual-page.phtml:79
19183#: resources/views/layouts/default.phtml:165
19184#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19
19185#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19186#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19187#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19188#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19189#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19190#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19191#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19192#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19193#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19194#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19195#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19196#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19197msgid "next"
19198msgstr "óy'elándí"
19199
19200#: app/Functions/Functions.php:754
19201msgctxt "brother’s daughter"
19202msgid "niece"
19203msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
19204
19205#: app/Functions/Functions.php:1102
19206msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19207msgid "niece"
19208msgstr ""
19209
19210#: app/Functions/Functions.php:1098
19211msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19212msgid "niece"
19213msgstr ""
19214
19215#: app/Functions/Functions.php:1100
19216msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19217msgid "niece"
19218msgstr ""
19219
19220#: app/Functions/Functions.php:858
19221msgctxt "sibling’s daughter"
19222msgid "niece"
19223msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí"
19224
19225#: app/Functions/Functions.php:866
19226msgctxt "sister’s daughter"
19227msgid "niece"
19228msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí"
19229
19230#: app/Functions/Functions.php:1342
19231msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19232msgid "niece"
19233msgstr ""
19234
19235#: app/Functions/Functions.php:1338
19236msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19237msgid "niece"
19238msgstr ""
19239
19240#: app/Functions/Functions.php:1340
19241msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19242msgid "niece"
19243msgstr ""
19244
19245#: app/Functions/Functions.php:972
19246msgctxt "brother’s son’s wife"
19247msgid "niece-in-law"
19248msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí"
19249
19250#: app/Functions/Functions.php:1234
19251msgctxt "sibling’s son’s wife"
19252msgid "niece-in-law"
19253msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí"
19254
19255#: app/Functions/Functions.php:1298
19256msgctxt "sisters’s son’s wife"
19257msgid "niece-in-law"
19258msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí"
19259
19260#: app/Functions/Functions.php:478
19261msgid "ninth cousin"
19262msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá"
19263
19264#: app/Functions/Functions.php:442
19265msgctxt "FEMALE"
19266msgid "ninth cousin"
19267msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá"
19268
19269#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19270#: app/Functions/Functions.php:398
19271msgctxt "MALE"
19272msgid "ninth cousin"
19273msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá"
19274
19275#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213
19276#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19277#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19278#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19279#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19281#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19282#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19283#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
19289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
19290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
19291#: resources/views/lists/families-table.phtml:375
19292#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
19293#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19294#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19295#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19296#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19297#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19298#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19299#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19300#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19301#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19302#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19303#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19304#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19306#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19307#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19309#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19310msgid "no"
19311msgstr "tɛ́"
19312
19313#. I18N: None of the other options
19314#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745
19315#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751
19316#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19317#: app/Services/EmailService.php:221
19318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19319msgid "none"
19320msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́"
19321
19322#: app/SurnameTradition.php:114
19323msgctxt "Surname tradition"
19324msgid "none"
19325msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́"
19326
19327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19328msgid "numbers"
19329msgstr "mitángo"
19330
19331#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19332#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19333#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19334#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19335#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19336#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19337#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19338#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19339#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19340#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19341#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19342#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19344msgid "of"
19345msgstr "ya"
19346
19347#: app/Functions/FunctionsPrint.php:278
19348msgid "on the date of death"
19349msgstr "na dáti ya liwâ"
19350
19351#: app/Functions/Functions.php:619
19352msgid "parent"
19353msgstr "mobóti"
19354
19355#: app/Functions/Functions.php:679
19356msgid "partner"
19357msgstr "moníngá"
19358
19359#: app/Functions/Functions.php:659
19360msgctxt "FEMALE"
19361msgid "partner"
19362msgstr "moníngá mwǎsí"
19363
19364#: app/Functions/Functions.php:639
19365msgctxt "MALE"
19366msgid "partner"
19367msgstr "moníngá mobáli"
19368
19369#: app/SurnameTradition.php:77
19370msgctxt "Surname tradition"
19371msgid "paternal"
19372msgstr "ya botatá"
19373
19374#: app/Functions/Functions.php:786
19375msgctxt "father’s father"
19376msgid "paternal grandfather"
19377msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
19378
19379#: app/Functions/Functions.php:788
19380msgctxt "father’s mother"
19381msgid "paternal grandmother"
19382msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
19383
19384#: app/Functions/Functions.php:790
19385msgctxt "father’s parent"
19386msgid "paternal grandparent"
19387msgstr "nkɔ́kɔ na botatá"
19388
19389#. I18N: A system where children take their father’s surname
19390#: app/SurnameTradition.php:84
19391msgid "patrilineal"
19392msgstr "na molɔngɔ́ ya botatá"
19393
19394#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19395#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19396msgid "pending"
19397msgstr "ezalí kozela"
19398
19399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19400msgid "percentage"
19401msgstr "ya mokámá"
19402
19403#. I18N: A button label, previous page
19404#: resources/views/individual-page.phtml:75
19405#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19406#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
19407#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19408#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19409#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19410#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19411#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19412#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19417#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19418msgid "previous"
19419msgstr "óy'elekí"
19420
19421#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19422#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19423msgid "primary evidence"
19424msgstr "elembetele ya yambo"
19425
19426#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19427#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19428msgid "questionable evidence"
19429msgstr "elembetele na ntembe"
19430
19431#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19433msgid "records"
19434msgstr "bokɔ́tisi"
19435
19436#: resources/views/family-page.phtml:22
19437#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
19438#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
19439#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19440#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19441msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19442msgid "reject"
19443msgstr "kobóya"
19444
19445#: resources/views/family-page.phtml:16
19446#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19447#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
19448#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19449#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19450msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19451msgid "reject"
19452msgstr "kobóya"
19453
19454#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19455#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19456msgid "rejected"
19457msgstr "ebóyámí"
19458
19459#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19460#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19461msgid "religious name"
19462msgstr "nkómbó ya bonzámbe"
19463
19464#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19465#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19466msgctxt "FEMALE"
19467msgid "religious name"
19468msgstr "nkómbó ya bonzámbe"
19469
19470#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19471#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19472msgctxt "MALE"
19473msgid "religious name"
19474msgstr "nkómbó ya bonzámbe"
19475
19476#. I18N: A button label.
19477#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19478msgid "replace"
19479msgstr "kitinyá"
19480
19481#. I18N: A button label.
19482#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19483#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19484#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19485#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19486#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19487msgid "reset"
19488msgstr "bandiselá"
19489
19490#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19491msgid "right"
19492msgstr ""
19493
19494#. I18N: A button label.
19495#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19496#: resources/views/admin/components.phtml:139
19497#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
19498#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19499#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19500#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19502#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19503#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947
19505#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
19506#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19508#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19509#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19510#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19511#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19512#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19513#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19514#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19515#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310
19516#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19517#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
19518#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19519#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19520#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19521#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19522#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19523#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19524#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19525#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19526#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19527#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19528#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19529#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19530#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19531#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19532#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19533#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19534msgid "save"
19535msgstr "bátelá"
19536
19537#. I18N: A button label.
19538#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19539#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19540#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19541#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19542#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19543#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19544msgid "search"
19545msgstr "luká"
19546
19547#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19548#: app/Functions/Functions.php:560
19549#, php-format
19550msgid "second %s"
19551msgstr "%s wa míbalé"
19552
19553#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19554#: app/Functions/Functions.php:538
19555#, php-format
19556msgctxt "FEMALE"
19557msgid "second %s"
19558msgstr "%s wa míbalé"
19559
19560#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19561#: app/Functions/Functions.php:515
19562#, php-format
19563msgctxt "MALE"
19564msgid "second %s"
19565msgstr "%s wa míbalé"
19566
19567#: app/Functions/Functions.php:464
19568msgid "second cousin"
19569msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19570
19571#: app/Functions/Functions.php:428
19572msgctxt "FEMALE"
19573msgid "second cousin"
19574msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19575
19576#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19577#: app/Functions/Functions.php:377
19578msgctxt "MALE"
19579msgid "second cousin"
19580msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19581
19582#: app/Functions/Functions.php:1465
19583msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19584msgid "second cousin"
19585msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19586
19587#: app/Functions/Functions.php:1457
19588msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19589msgid "second cousin"
19590msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19591
19592#: app/Functions/Functions.php:1461
19593msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19594msgid "second cousin"
19595msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19596
19597#: app/Functions/Functions.php:1489
19598msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19599msgid "second cousin"
19600msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19601
19602#: app/Functions/Functions.php:1481
19603msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19604msgid "second cousin"
19605msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19606
19607#: app/Functions/Functions.php:1485
19608msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19609msgid "second cousin"
19610msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19611
19612#: app/Functions/Functions.php:1477
19613msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19614msgid "second cousin"
19615msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19616
19617#: app/Functions/Functions.php:1469
19618msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19619msgid "second cousin"
19620msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19621
19622#: app/Functions/Functions.php:1473
19623msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19624msgid "second cousin"
19625msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19626
19627#: app/Functions/Functions.php:1501
19628msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19629msgid "second cousin"
19630msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19631
19632#: app/Functions/Functions.php:1493
19633msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19634msgid "second cousin"
19635msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19636
19637#: app/Functions/Functions.php:1497
19638msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19639msgid "second cousin"
19640msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19641
19642#: app/Functions/Functions.php:1525
19643msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19644msgid "second cousin"
19645msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19646
19647#: app/Functions/Functions.php:1517
19648msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19649msgid "second cousin"
19650msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19651
19652#: app/Functions/Functions.php:1521
19653msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19654msgid "second cousin"
19655msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19656
19657#: app/Functions/Functions.php:1513
19658msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19659msgid "second cousin"
19660msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19661
19662#: app/Functions/Functions.php:1505
19663msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19664msgid "second cousin"
19665msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19666
19667#: app/Functions/Functions.php:1509
19668msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19669msgid "second cousin"
19670msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19671
19672#: app/Functions/Functions.php:1537
19673msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19674msgid "second cousin"
19675msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19676
19677#: app/Functions/Functions.php:1529
19678msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19679msgid "second cousin"
19680msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19681
19682#: app/Functions/Functions.php:1533
19683msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19684msgid "second cousin"
19685msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19686
19687#: app/Functions/Functions.php:1561
19688msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19689msgid "second cousin"
19690msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19691
19692#: app/Functions/Functions.php:1553
19693msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19694msgid "second cousin"
19695msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19696
19697#: app/Functions/Functions.php:1557
19698msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19699msgid "second cousin"
19700msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19701
19702#: app/Functions/Functions.php:1549
19703msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19704msgid "second cousin"
19705msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19706
19707#: app/Functions/Functions.php:1541
19708msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19709msgid "second cousin"
19710msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19711
19712#: app/Functions/Functions.php:1545
19713msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19714msgid "second cousin"
19715msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19716
19717#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19718#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19719msgid "secondary evidence"
19720msgstr "elembetele ya míbálé"
19721
19722#. I18N: select all (of the family trees)
19723#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19724#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19725msgid "select all"
19726msgstr "Kopɔnɔ nyɔ́nsɔ"
19727
19728#. I18N: select none (of the family trees)
19729#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19730#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19731msgid "select none"
19732msgstr "Kopɔnɔ elɔ́kɔ tɛ́"
19733
19734#: app/Functions/Functions.php:612
19735msgid "self"
19736msgstr "yě"
19737
19738#: app/Functions/Functions.php:474
19739msgid "seventh cousin"
19740msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo"
19741
19742#: app/Functions/Functions.php:438
19743msgctxt "FEMALE"
19744msgid "seventh cousin"
19745msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo"
19746
19747#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19748#: app/Functions/Functions.php:392
19749msgctxt "MALE"
19750msgid "seventh cousin"
19751msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo"
19752
19753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
19759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
19760#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19761#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19762msgid "show"
19763msgstr "lakísá"
19764
19765#. I18N: button label
19766#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19767#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19768#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19769msgid "show more"
19770msgstr ""
19771
19772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19773msgid "show the chart"
19774msgstr "lakísá liyémi"
19775
19776#: app/Functions/Functions.php:748
19777msgid "sibling"
19778msgstr "nkána"
19779
19780#. I18N: A button label.
19781#: resources/views/login-page.phtml:56
19782#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19783msgid "sign in"
19784msgstr "kɔ́tá"
19785
19786#. I18N: A button label.
19787#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19788msgid "sign out"
19789msgstr "bimá"
19790
19791#: app/Functions/Functions.php:727
19792msgid "sister"
19793msgstr "ndeko mwǎsí"
19794
19795#: app/Functions/Functions.php:758
19796msgctxt "brother’s wife"
19797msgid "sister-in-law"
19798msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19799
19800#: app/Functions/Functions.php:978
19801msgctxt "brother’s wife’s sister"
19802msgid "sister-in-law"
19803msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19804
19805#: app/Functions/Functions.php:1088
19806msgctxt "husband’s brother’s wife"
19807msgid "sister-in-law"
19808msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19809
19810#: app/Functions/Functions.php:812
19811msgctxt "husband’s sister"
19812msgid "sister-in-law"
19813msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19814
19815#: app/Functions/Functions.php:1278
19816msgctxt "sister’s husband’s sister"
19817msgid "sister-in-law"
19818msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19819
19820#: app/Functions/Functions.php:890
19821msgctxt "spouse’s sister"
19822msgid "sister-in-law"
19823msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19824
19825#: app/Functions/Functions.php:1328
19826msgctxt "wife’s brother’s wife"
19827msgid "sister-in-law"
19828msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19829
19830#: app/Functions/Functions.php:910
19831msgctxt "wife’s sister"
19832msgid "sister-in-law"
19833msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19834
19835#: app/Functions/Functions.php:472
19836msgid "sixth cousin"
19837msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá"
19838
19839#: app/Functions/Functions.php:436
19840msgctxt "FEMALE"
19841msgid "sixth cousin"
19842msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá"
19843
19844#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19845#: app/Functions/Functions.php:389
19846msgctxt "MALE"
19847msgid "sixth cousin"
19848msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá"
19849
19850#: app/Functions/Functions.php:681
19851msgid "son"
19852msgstr "mwǎna mobáli"
19853
19854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19855msgid "son of"
19856msgstr "mwǎna mobáli wa"
19857
19858#: app/Functions/Functions.php:764
19859msgctxt "child’s husband"
19860msgid "son-in-law"
19861msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19862
19863#: app/Functions/Functions.php:776
19864msgctxt "daughter’s husband"
19865msgid "son-in-law"
19866msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19867
19868#: app/Functions/Functions.php:1016
19869msgctxt "daughter’s husband’s father"
19870msgid "son-in-law’s father"
19871msgstr "Tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19872
19873#: app/Functions/Functions.php:1018
19874msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19875msgid "son-in-law’s mother"
19876msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19877
19878#: app/Functions/Functions.php:1020
19879msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19880msgid "son-in-law’s parent"
19881msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19882
19883#: app/Functions/Functions.php:768
19884msgctxt "child’s spouse"
19885msgid "son/daughter-in-law"
19886msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli/mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
19887
19888#. I18N: An option in a list-box
19889#: app/Module/OnThisDayModule.php:256
19890#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19891#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19892msgid "sort by date"
19893msgstr "kopɔnɔ na dáti"
19894
19895#. I18N: A button label.
19896#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19897#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19898#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19899#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19902#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19903#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19904msgid "sort by date of birth"
19905msgstr "kopɔnɔ na dáti ya mbótama"
19906
19907#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19908#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19909#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19910#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19911msgid "sort by date of death"
19912msgstr "kopɔnɔ na dáti ya liwâ"
19913
19914#. I18N: A button label.
19915#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19917msgid "sort by date of marriage"
19918msgstr "kɔpɔnɔ na dáti ya libála"
19919
19920#. I18N: An option in a list-box
19921#: app/Module/RecentChangesModule.php:232
19922msgid "sort by date, newest first"
19923msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya sika libosó"
19924
19925#. I18N: An option in a list-box
19926#: app/Module/RecentChangesModule.php:230
19927msgid "sort by date, oldest first"
19928msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya nsúka libosó"
19929
19930#. I18N: An option in a list-box
19931#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:228
19932#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
19933#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19934#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19936#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19937#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19940#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19941#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19942#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19943msgid "sort by name"
19944msgstr "kopɔnɔ na nkómbó"
19945
19946#: app/Functions/Functions.php:669
19947msgid "spouse"
19948msgstr "molóngani"
19949
19950#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19951#: app/Services/EmailService.php:223
19952msgid "ssl"
19953msgstr "ssl"
19954
19955#: app/Functions/Functions.php:1086
19956msgctxt "father’s wife’s son"
19957msgid "step-brother"
19958msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli"
19959
19960#: app/Functions/Functions.php:1134
19961msgctxt "mother’s husband’s son"
19962msgid "step-brother"
19963msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli"
19964
19965#: app/Functions/Functions.php:1212
19966msgctxt "parent’s spouse’s son"
19967msgid "step-brother"
19968msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli"
19969
19970#: app/Functions/Functions.php:802
19971msgctxt "husband’s child"
19972msgid "step-child"
19973msgstr "bokilo mwǎna"
19974
19975#: app/Functions/Functions.php:882
19976msgctxt "spouse’s child"
19977msgid "step-child"
19978msgstr "bokilo mwǎna"
19979
19980#: app/Functions/Functions.php:900
19981msgctxt "wife’s child"
19982msgid "step-child"
19983msgstr "bokilo mwǎna"
19984
19985#: app/Functions/Functions.php:804
19986msgctxt "husband’s daughter"
19987msgid "step-daughter"
19988msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19989
19990#: app/Functions/Functions.php:884
19991msgctxt "spouse’s daughter"
19992msgid "step-daughter"
19993msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19994
19995#: app/Functions/Functions.php:902
19996msgctxt "wife’s daughter"
19997msgid "step-daughter"
19998msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19999
20000#: app/Functions/Functions.php:824
20001msgctxt "mother’s husband"
20002msgid "step-father"
20003msgstr "tatá bokiló"
20004
20005#: app/Functions/Functions.php:798
20006msgctxt "father’s wife"
20007msgid "step-mother"
20008msgstr "mamá-mokɛ́"
20009
20010#: app/Functions/Functions.php:854
20011msgctxt "parent’s spouse"
20012msgid "step-parent"
20013msgstr "babokilo"
20014
20015#: app/Functions/Functions.php:1082
20016msgctxt "father’s wife’s child"
20017msgid "step-sibling"
20018msgstr "nkána-ikɛ́"
20019
20020#: app/Functions/Functions.php:1130
20021msgctxt "mother’s husband’s child"
20022msgid "step-sibling"
20023msgstr "nkána-ikɛ́"
20024
20025#: app/Functions/Functions.php:1208
20026msgctxt "parent’s spouse’s child"
20027msgid "step-sibling"
20028msgstr "nkána-ikɛ́"
20029
20030#: app/Functions/Functions.php:1084
20031msgctxt "father’s wife’s daughter"
20032msgid "step-sister"
20033msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
20034
20035#: app/Functions/Functions.php:1132
20036msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20037msgid "step-sister"
20038msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
20039
20040#: app/Functions/Functions.php:1210
20041msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20042msgid "step-sister"
20043msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
20044
20045#: app/Functions/Functions.php:814
20046msgctxt "husband’s son"
20047msgid "step-son"
20048msgstr "bokilo mwǎna mobáli"
20049
20050#: app/Functions/Functions.php:892
20051msgctxt "spouse’s son"
20052msgid "step-son"
20053msgstr "bokilo mwǎna mobáli"
20054
20055#: app/Functions/Functions.php:912
20056msgctxt "wife’s son"
20057msgid "step-son"
20058msgstr "bokilo mwǎna mobáli"
20059
20060#. I18N: Layout option for lists of names
20061#. I18N: An option in a list-box
20062#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731
20063#: app/Module/OnThisDayModule.php:249 app/Module/RecentChangesModule.php:223
20064#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
20065#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:270
20066#: app/Module/YahrzeitModule.php:254
20067msgid "table"
20068msgstr "etánda"
20069
20070#. I18N: Layout option for lists of names
20071#. I18N: An option in a list-box
20072#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:733
20073#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
20074msgid "tag cloud"
20075msgstr "elembo lipata"
20076
20077#: app/Functions/Functions.php:480
20078msgid "tenth cousin"
20079msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi"
20080
20081#: app/Functions/Functions.php:444
20082msgctxt "FEMALE"
20083msgid "tenth cousin"
20084msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi"
20085
20086#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20087#: app/Functions/Functions.php:401
20088msgctxt "MALE"
20089msgid "tenth cousin"
20090msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi"
20091
20092#. I18N: [you should check that:] ...
20093#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20094msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20095msgstr "Bisálisela bya bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli na kása-kása “/data/config.ini.php” ezalí ntángo ínsɔ sémba"
20096
20097#. I18N: [you should check that:] ...
20098#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20099msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20100msgstr "Bitúka “/data” mpé “/data/config.ini.php” bizalí na ndingisa ya bokɔ́ti óyo ekopésa webserver etánga byangó"
20101
20102#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20103#: app/Functions/Functions.php:193
20104msgid "themself"
20105msgstr "bangó mɔ̌kɔ́"
20106
20107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20108#: app/Functions/Functions.php:563
20109#, php-format
20110msgid "third %s"
20111msgstr "%s wa misáto"
20112
20113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20114#: app/Functions/Functions.php:541
20115#, php-format
20116msgctxt "FEMALE"
20117msgid "third %s"
20118msgstr "%s wa misáto"
20119
20120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20121#: app/Functions/Functions.php:518
20122#, php-format
20123msgctxt "MALE"
20124msgid "third %s"
20125msgstr "%s wa misáto"
20126
20127#: app/Functions/Functions.php:466
20128msgid "third cousin"
20129msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto"
20130
20131#: app/Functions/Functions.php:430
20132msgctxt "FEMALE"
20133msgid "third cousin"
20134msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto"
20135
20136#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20137#: app/Functions/Functions.php:380
20138msgctxt "MALE"
20139msgid "third cousin"
20140msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto"
20141
20142#: app/Functions/Functions.php:486
20143msgid "thirteenth cousin"
20144msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto"
20145
20146#: app/Functions/Functions.php:450
20147msgctxt "FEMALE"
20148msgid "thirteenth cousin"
20149msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto"
20150
20151#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20152#: app/Functions/Functions.php:410
20153msgctxt "MALE"
20154msgid "thirteenth cousin"
20155msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto"
20156
20157#. I18N: layout option for the fan chart
20158#: app/Module/FanChartModule.php:577
20159msgid "three-quarter circle"
20160msgstr "ísáto ya ínei ya nzínga"
20161
20162#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20163#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20164msgid "tls"
20165msgstr "tls"
20166
20167#. I18N: Gedcom TO dates
20168#: app/Date.php:369
20169#, php-format
20170msgid "to %s"
20171msgstr "na %s"
20172
20173#: app/Functions/Functions.php:484
20174msgid "twelfth cousin"
20175msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé"
20176
20177#: app/Functions/Functions.php:448
20178msgctxt "FEMALE"
20179msgid "twelfth cousin"
20180msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé"
20181
20182#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20183#: app/Functions/Functions.php:407
20184msgctxt "MALE"
20185msgid "twelfth cousin"
20186msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé"
20187
20188#: app/Functions/Functions.php:693
20189msgid "twin brother"
20190msgstr "ndeko lipása mobáli"
20191
20192#: app/Functions/Functions.php:735
20193msgid "twin sibling"
20194msgstr "nkána lipása"
20195
20196#: app/Functions/Functions.php:714
20197msgid "twin sister"
20198msgstr "lipása mwǎsí"
20199
20200#: app/Functions/Functions.php:780
20201msgctxt "father’s brother"
20202msgid "uncle"
20203msgstr "nɔ́kɔ́"
20204
20205#: app/Functions/Functions.php:1078
20206msgctxt "father’s sister’s husband"
20207msgid "uncle"
20208msgstr "nɔ́kɔ́"
20209
20210#: app/Functions/Functions.php:816
20211msgctxt "mother’s brother"
20212msgid "uncle"
20213msgstr "nɔ́kɔ́"
20214
20215#: app/Functions/Functions.php:1164
20216msgctxt "mother’s sister’s husband"
20217msgid "uncle"
20218msgstr "nɔ́kɔ́"
20219
20220#: app/Functions/Functions.php:836
20221msgctxt "parent’s brother"
20222msgid "uncle"
20223msgstr "nɔ́kɔ́"
20224
20225#: app/Functions/Functions.php:1206
20226msgctxt "parent’s sister’s husband"
20227msgid "uncle"
20228msgstr "nɔ́kɔ́"
20229
20230#: app/Place.php:234
20231msgid "unknown"
20232msgstr "eyebání tɛ́"
20233
20234#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20235msgctxt "unknown family"
20236msgid "unknown"
20237msgstr "eyebání tɛ́"
20238
20239#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20240msgid "unlimited"
20241msgstr "na nsúka tɛ́"
20242
20243#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20244#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20245msgid "unreliable evidence"
20246msgstr "elembetele na ntína tɛ́"
20247
20248#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20249msgid "up"
20250msgstr ""
20251
20252#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20253msgid "update"
20254msgstr "tiyá ya sika"
20255
20256#. I18N: A button label.
20257#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20258msgid "upload"
20259msgstr "tómbisá"
20260
20261#. I18N: A button label.
20262#: resources/views/branches-page.phtml:40
20263#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20264#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20265#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20266#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20267#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20268#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20269#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20270#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20271#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20272#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20273#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
20274msgid "view"
20275msgstr "tálá"
20276
20277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
20278#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
20279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
20281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
20282msgid "visitors"
20283msgstr "batáli"
20284
20285#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20287msgctxt "FEMALE"
20288msgid "was born"
20289msgstr "abótámí"
20290
20291#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20293msgctxt "MALE"
20294msgid "was born"
20295msgstr "abótámí"
20296
20297#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20298msgid "webtrees"
20299msgstr "webtrees"
20300
20301#: app/Services/MessageService.php:127
20302msgid "webtrees message"
20303msgstr "nkomá ya webtrees"
20304
20305#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20306msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20307msgstr ""
20308
20309#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20310#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20311msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20312msgstr ""
20313
20314#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165
20315msgid "webtrees sends emails with no storage"
20316msgstr "webtrees etindí nkandá izangí bobómbi"
20317
20318#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20319msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20320msgstr ""
20321
20322#: app/Functions/Functions.php:649
20323msgid "wife"
20324msgstr "mwǎsí"
20325
20326#. I18N: Name of a theme.
20327#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20328msgid "xenea"
20329msgstr "xenea"
20330
20331#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
20332msgid "years"
20333msgstr "mibú"
20334
20335#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214
20336#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20337#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20338#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20339#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20340#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20341#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20342#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20343#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
20349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
20350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
20351#: resources/views/lists/families-table.phtml:377
20352#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
20353#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20354#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20355#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20356#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20357#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20358#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20359#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20360#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20361#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20362#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20363#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20364#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20365#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20366#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20367#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20368#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20369#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20370msgid "yes"
20371msgstr "ɛ́ɛ́"
20372
20373#. I18N: [you should check that:] ...
20374#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20375msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20376msgstr "Okokí kokangisa sandúku ya bipɛ́sɛli na bosáleli bisálisela, lokóla phpmyadmin"
20377
20378#: app/Functions/Functions.php:697
20379msgid "younger brother"
20380msgstr "lɛ́ki mobáli"
20381
20382#: app/Functions/Functions.php:739
20383msgid "younger sibling"
20384msgstr "nkána lɛ́ki"
20385
20386#: app/Functions/Functions.php:718
20387msgid "younger sister"
20388msgstr "lɛ́ki mwǎsí"
20389
20390#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20391#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20392#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213
20393#, php-format
20394msgid "±%s year"
20395msgid_plural "±%s years"
20396msgstr[0] "mbúla ±%s"
20397msgstr[1] "mibú ±%s"
20398
20399#: app/Individual.php:1168
20400#, php-format
20401msgid "“%s”"
20402msgstr "“%s”"
20403
20404#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20405#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20406#, php-format
20407msgid "“%s” has been deleted."
20408msgstr "“%s” ezímisámi."
20409
20410#. I18N: Description of a “Data fix” module
20411#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20412msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20413msgstr ""
20414
20415#: app/Functions/FunctionsPrint.php:93 app/Note.php:160
20416#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20417#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20418msgid "…"
20419msgstr "…"
20420
20421#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20422#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20423#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163
20424msgctxt "Unknown given name"
20425msgid "…"
20426msgstr "…"
20427
20428#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20429#: app/Http/Controllers/ListController.php:182
20430#: app/Http/Controllers/ListController.php:206
20431#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162
20432msgctxt "Unknown surname"
20433msgid "…"
20434msgstr "…"
20435
20436#~ msgid " per gender"
20437#~ msgstr " na emoto"
20438
20439#~ msgid " per time period"
20440#~ msgstr " na eténi ya ngonga"
20441
20442#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20443#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20444#~ msgstr[0] "moto %1$s atálisámí, káti ya motángo %2$s, útá  milɔngɔ́ mya mabótá %3$s."
20445#~ msgstr[1] "bato %1$s batálisámí, káti ya mitángo %2$s, útá  milɔngɔ́ mya mabótá %3$s."
20446
20447#~ msgid "%s day ago"
20448#~ msgid_plural "%s days ago"
20449#~ msgstr[0] "mokɔlɔ %s elekí"
20450#~ msgstr[1] "mikɔlɔ %s milekí"
20451
20452#~ msgid "%s family tree"
20453#~ msgid_plural "%s family trees"
20454#~ msgstr[0] "Nzeté ya libótá %s"
20455#~ msgstr[1] "Nzeté ya mabótá %s"
20456
20457#~ msgid "%s hour ago"
20458#~ msgid_plural "%s hours ago"
20459#~ msgstr[0] "ngonga %s elekí"
20460#~ msgstr[1] "ngonga %s elekí"
20461
20462#~ msgid "%s individual is private."
20463#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20464#~ msgstr[0] "moto %s azali komisálela mpɔ̂ na yě mɔ̌kɔ́."
20465#~ msgstr[1] "bato %s bazali komisálela mpɔ̂ na bangó mɔ̌kɔ́."
20466
20467#, php-format
20468#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20469#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20470#~ msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s"
20471#~ msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s"
20472
20473#, php-format
20474#~ msgid "%s individual with events in %s"
20475#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20476#~ msgstr[0] "moto %s na milúlú o káti ya %s"
20477#~ msgstr[1] "bato %s na milúlú o káti ya %s"
20478
20479#, php-format
20480#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20481#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20482#~ msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s"
20483#~ msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s"
20484
20485#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20486#~ msgstr "%s ekangámí na káti ya esálela mokaboli eye. Okoki kofándisa webtrees tɛ́ kín'ó ekolamuka. Sɛ́ngá na mokambi wa esálela mokaboli na yɔ̌ alamusa yangó."
20487
20488#~ msgid "%s minute ago"
20489#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20490#~ msgstr[0] "monúti %s elekí"
20491#~ msgstr[1] "Minúti %s milekí"
20492
20493#~ msgid "%s month ago"
20494#~ msgid_plural "%s months ago"
20495#~ msgstr[0] "sánzá %s elekí"
20496#~ msgstr[1] "basánzá %s elekí"
20497
20498#~ msgid "%s second ago"
20499#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20500#~ msgstr[0] "segonde %s elekí"
20501#~ msgstr[1] "basegonde %s elekí"
20502
20503#~ msgid "%s year ago"
20504#~ msgid_plural "%s years ago"
20505#~ msgstr[0] "mbúla %s eleki"
20506#~ msgstr[1] "mbúla %s mileki"
20507
20508#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20509#~ msgstr "<b>Nkomá ya motúya:</b> Mosálisi mwa bolekisi ekokí kosálisa yɔ̌ tɛ́ na bolongoli biténi bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango. Osengélí kotíya mpé kolekisa tǒ koákisa na bokabwani bobɔngisi bwa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mpé bilɔ́kɔ bya yɔ̌ na nsima esúkeli ya bolekisi."
20510
20511#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20512#~ msgstr "Esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekokí kobátela ba sandúku ya bipɛ́sɛli ebelé ya kokabwana. Osengélí kopɔnɔ sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí (eye ekelamí na mokambi mwa esálela mokaboli wa yɔ̌) tǒ kelá mɔ̌kɔ́ ya sika (sɔ́ki kɔ́nti na yɔ̌ ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí na ndingisa ya kokoka)."
20513
20514#, php-format
20515#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20516#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi lokelamí mpé nkandá etíndámí epái ya %s. Okokí kobóngola loloba lwa bolekisi loye na nsima boyíngeli bwa yɔ̌."
20517
20518#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20519#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi la sika losɛ́ngámí mpɔ̂ na nkómbó ya yɔ̌ ya mosáleli."
20520
20521#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20522#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya mabótá mánsɔ na nzeté ya libótá."
20523
20524#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20525#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya bato bánsɔ na nzeté ya libótá."
20526
20527#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20528#~ msgstr "Watermark ezalí mankomá maye mabakisámí káti na elílí, mpɔ̂ na kolɛmbisa basúsu na boákisi bwango na bozangi ndingisa."
20529
20530#~ msgid "A.M."
20531#~ msgstr "Ntɔ́ngɔ́"
20532
20533#~ msgid "API key"
20534#~ msgstr "fungóla ya API"
20535
20536#~ msgid "Add a brother or sister"
20537#~ msgstr "Kobakisa ndeko mobáli tǒ ndeko mwǎsí"
20538
20539#~ msgid "Add a child to this family"
20540#~ msgstr "Kobakisa mwǎna na libótá liye"
20541
20542#~ msgid "Add a husband to this family"
20543#~ msgstr "Kobakisa molóngani mobáli o káti ya libótá liye"
20544
20545#~ msgid "Add a son or daughter"
20546#~ msgstr "Kobakisa mwǎna mobáli tǒ mwǎna mwǎsí"
20547
20548#~ msgid "Add a wife to this family"
20549#~ msgstr "Kobakisa mwǎsí na libótá liye"
20550
20551#~ msgid "Add an associate"
20552#~ msgstr "Kobakisa mosangani"
20553
20554#~ msgid "Add another individual to the chart"
20555#~ msgstr "Bakísá moto mosúsu káti ya liyémi"
20556
20557#~ msgid "Add links"
20558#~ msgstr "Bakísá bikangeli"
20559
20560#~ msgid "Add missing married names"
20561#~ msgstr "Bakísá nkómbó ya libála lizángí"
20562
20563#~ msgid "Add to favorites"
20564#~ msgstr "Bakísá káti ya bopɔni"
20565
20566#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20567#~ msgstr "Kobakisa bilembo na bilili"
20568
20569#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20570#~ msgstr "Na nsima ya bokɔ́ti bwa yɔ̌, pɔná ekangeli \"kɔ́nti ya ngáí\" na nsé ya mobímbí \"Nkásá ya ngáí\" mpé kokísá mikala mya ndoba ya bolekisi mpɔ̂ na kobóngola loloba lwa bolekisi lwa yɔ̌."
20571
20572#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20573#~ msgstr "Mabóngoli mánsɔ na káti ya PhpGedView esengélí endimama"
20574
20575#~ msgid "All files have read and write permission."
20576#~ msgstr "bakása-kásá ínsɔ ezalí na ndingisa mpɔ̂ na kotánga mpé kokoma."
20577
20578#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20579#~ msgstr "Kopesa basáleli ndingisa ya kopɔnɔ mobímbí mwa bangó mɔ̌kɔ́"
20580
20581#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20582#~ msgstr "Mobímbí mwa bobóngoli bato, mabótá, bibandela, etc."
20583
20584#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20585#~ msgstr "Mbéba ekomí na ntángo ya bofungoli kásá-kásá."
20586
20587#, fuzzy
20588#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20589#~ msgstr "Kotíya mabóngoli na bipɛ́sɛli bya libótá na yɔ̌."
20590
20591#~ msgid "Approval of account at %s"
20592#~ msgstr "Bondimami bwa kɔ́nti na %s"
20593
20594#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20595#~ msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekangeli na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye?"
20596
20597#~ msgid "Associates"
20598#~ msgstr "Basangani"
20599
20600#~ msgid "Body"
20601#~ msgstr "Nzóto"
20602
20603#~ msgid "Booklet"
20604#~ msgstr "Búku ikɛ́"
20605
20606#~ msgid "Cemeteries"
20607#~ msgstr "Nkunda"
20608
20609#~ msgid "Change flag"
20610#~ msgstr "Kobóngola bɛndɛ́lɛ"
20611
20612#~ msgid "Check file permissions…"
20613#~ msgstr "Kotála ndingisa ya kásá-kásá…"
20614
20615#~ msgid "Choose: "
20616#~ msgstr "Kopɔnɔ: "
20617
20618#~ msgid "Confirm password"
20619#~ msgstr "Kondima loloba lwa bolekisi"
20620
20621#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20622#~ msgstr "Koákisa bakásá-kásá iye na etúka %s, kokitanisa na eye ezalí na nkómbó mɔ̌kɔ́."
20623
20624#~ msgid "Counts "
20625#~ msgstr "Mitángo "
20626
20627#~ msgid "Database and table names"
20628#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli mpé nkómbó ya bitánda"
20629
20630#~ msgid "Delete temporary files…"
20631#~ msgstr "Kozíma kásá-kásá ya sékô tɛ̂…"
20632
20633#, fuzzy
20634#~ msgid "Description unavailable"
20635#~ msgstr "Bokomoli ezalí tɛ́"
20636
20637#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20638#~ msgstr "Kobóngola tɛ́ mpɔ̂ na kobátela nkómbó ya kásá-kásá ya kala."
20639
20640#~ msgid "Earliest birth year"
20641#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya libósó"
20642
20643#~ msgid "Earliest death year"
20644#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya yambo"
20645
20646#~ msgid "Edit the details"
20647#~ msgstr "Kobɔngisa bikákoli"
20648
20649#~ msgid "Edit the media object"
20650#~ msgstr "Kobɔngisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
20651
20652#~ msgid "Edit the note"
20653#~ msgstr "Kobɔngisa nkomá"
20654
20655#~ msgid "Edit the repository"
20656#~ msgstr "Kobɔngisa ebómbelo"
20657
20658#~ msgid "Edit the source"
20659#~ msgstr "Kobɔngisa ebandela"
20660
20661#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20662#~ msgstr "Kotíya moto, libótá, tǒ ID ya ebandela"
20663
20664#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20665#~ msgstr "Kokɔ́tisa tǒ koluka ID ya moto, libótá tǒ ebandela óyo ekokangisama na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye."
20666
20667#~ msgid "Family group information"
20668#~ msgstr "Nsango ya lingómbá lya libótá"
20669
20670#~ msgid "Family list"
20671#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa Libótá"
20672
20673#~ msgid "Find a fact or event"
20674#~ msgstr "Koluka ekelá tǒ molúlú"
20675
20676#~ msgid "Find an individual"
20677#~ msgstr "Koluka moto"
20678
20679#~ msgid "From"
20680#~ msgstr "útá"
20681
20682#~ msgid "Get an API key from Google."
20683#~ msgstr "Kozwa fungóla ya API epái na Google."
20684
20685#~ msgid "Grandparents"
20686#~ msgstr "Bankɔ́kɔ"
20687
20688#~ msgid "Historical facts"
20689#~ msgstr "Bikelá bya kala"
20690
20691#~ msgid "Individual distribution"
20692#~ msgstr "Bokaboli bwa bato"
20693
20694#~ msgid "Individual list"
20695#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa moto"
20696
20697#~ msgid "Installation folder"
20698#~ msgstr "Etúka ya bofándisi"
20699
20700#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20701#~ msgstr "Bomɔ́nɔni bwa GEDCOM mabé"
20702
20703#~ msgid "Keep"
20704#~ msgstr "Kobátela"
20705
20706#~ msgid "Keep link in list"
20707#~ msgstr "Kotíka ekangeli o káti ya molɔ́ngɔ́"
20708
20709#~ msgid "Latest birth year"
20710#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya nsúka"
20711
20712#~ msgid "Latest death year"
20713#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya nsúka"
20714
20715#~ msgctxt "paper size"
20716#~ msgid "Legal"
20717#~ msgstr "Ya mobéko"
20718
20719#~ msgid "Link to an existing media object"
20720#~ msgstr "Kokangisa na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eyébání"
20721
20722#~ msgid "Lost password request"
20723#~ msgstr "Bosɛ́ngi bwa loloba lwa bolekisi ebúngí"
20724
20725#~ msgid "Manage the links"
20726#~ msgstr "Koyángela bikangeli"
20727
20728#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20729#~ msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabótá ebelé"
20730
20731#~ msgid "Memory limit"
20732#~ msgstr "Ndelo ya etando"
20733
20734#~ msgid "Midnight"
20735#~ msgstr "Bozékétáné"
20736
20737#~ msgid "No ancestors in the database."
20738#~ msgstr "Bankɔ́kɔ bazalí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli tɛ́."
20739
20740#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20741#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́."
20742
20743#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20744#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lóbí."
20745
20746#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20747#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20748#~ msgstr[0] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí."
20749#~ msgstr[1] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí."
20750
20751#~ msgid "No places found"
20752#~ msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́"
20753
20754#~ msgid "No places have been found."
20755#~ msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́."
20756
20757#~ msgid "Noon"
20758#~ msgstr "Nzánga"
20759
20760#~ msgid "Oldest at bottom"
20761#~ msgstr "Ya kala na nsúka"
20762
20763#~ msgid "Oldest at top"
20764#~ msgstr "Ya kala na likoló"
20765
20766#~ msgid "Others"
20767#~ msgstr "Misúsu"
20768
20769#~ msgid "Own charts"
20770#~ msgstr "Mayémi ma moto"
20771
20772#~ msgid "P.M."
20773#~ msgstr "Nsima nzánga"
20774
20775#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20776#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi bwangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó."
20777
20778#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20779#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%s” ekúfí. Okokí kofándisa webtrees tɛ́ kín'o yangó ekolamusama. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó."
20780
20781#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20782#~ msgstr "Bizalela bya PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi byangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó."
20783
20784#~ msgid "PHP time limit"
20785#~ msgstr "Ndelo ya ntángo ya PHP"
20786
20787#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20788#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi isengelí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 8."
20789
20790#~ msgid "Pedigree of %s"
20791#~ msgstr "Bankóló ba %s"
20792
20793#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20794#~ msgstr "PhpGedView ekokoka kofandisama o káti ya mɔ̌kɔ́ ya bitúka biye:"
20795
20796#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20797#~ msgstr "Esengélí PhpGedView esálela sandúku ya bipɛ́sɛli mɔ̌kɔ́ na webtrees."
20798
20799#~ msgid "Places in %s"
20800#~ msgstr "Bisíká o káti ya %s"
20801
20802#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20803#~ msgstr "Bolímbisi tíyá nkómbó-ikɛ́, nkómbó ya libótá tǒ esíká na bobakisi na mobú"
20804
20805#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20806#~ msgstr "bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́."
20807
20808#~ msgid "Regular expression"
20809#~ msgstr "Likomi lya momɛsɛno"
20810
20811#~ msgid "Remove link from list"
20812#~ msgstr "Kolongola ekangeli na molɔ́ngɔ́"
20813
20814#~ msgid "Search globally"
20815#~ msgstr "Boluki bwa mobimba"
20816
20817#~ msgid "Search locally"
20818#~ msgstr "Boluki bwa káti"
20819
20820#~ msgid "Select events"
20821#~ msgstr "Kopɔnɔ milúlú"
20822
20823#~ msgid "Select the desired count interval"
20824#~ msgstr "Kopɔnɔ káti ya mitángo míbalé"
20825
20826#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
20827#~ msgstr "Kolakisa balóngani bánsɔ na bankɔ́kɔ"
20828
20829#~ msgid "Show counts before or after name"
20830#~ msgstr "Kolakisa mitángo na nsima tǒ libosó ya nkómbó"
20831
20832#~ msgid "Show cousins"
20833#~ msgstr "Kolakisa bǎna nɔ́kɔ́"
20834
20835#~ msgid "Show lifespans"
20836#~ msgstr "Kolakisa ewúmeli ya bomɔi"
20837
20838#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20839#~ msgstr "Kolakisa sé mbótama, bowéí mpé mabála"
20840
20841#~ msgid "Show places in hierarchy"
20842#~ msgstr "Kolakisa bisíká na molɔ́ngɔ́"
20843
20844#~ msgid "Show related individuals/families"
20845#~ msgstr "Kolakisa bato/mabótá na mikangano"
20846
20847#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20848#~ msgstr "Kolakisa bisíká mpé milúlú na bosáleli Google Maps™ mapping service."
20849
20850#~ msgid "Sign-in URL"
20851#~ msgstr "URL ya koyíngela"
20852
20853#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
20854#~ msgstr "Nkómbó ya bisiká mɔ̌kɔ́ ikokí kokomama na mabandi mpé bisúkya. Na ndakisa “Orange” mpɔ̂ na “Orange County”. Sɔ́kí nzeté ya libótá ezalí na nkómbó ya bisiká ya mibimba, kasi sandúku ya bipɛ́sɛli bya mambí ma mabelé ezalí na nkómbó ya bisiká ya mikúsé, osengélí bôngó kopɔnɔ molɔngɔ́ mwa mabandi mpé bisúkya ekolongolama. Esengélí mitúya ebelé ekabwama na mpútu-nkoma. Na ndakisa “County;County of” tǒ “Township;Twp;Twp.”."
20855
20856#~ msgid "Start at parents"
20857#~ msgstr "Kobanda na babóti"
20858
20859#~ msgid "The database reported the following error message:"
20860#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli ezongisí nkomá ya mbéba elandí:"
20861
20862#~ msgid "The file %s could not be updated."
20863#~ msgstr "Kásá-kásá ya sika %s ekokí kotíyama tɛ́."
20864
20865#~ msgid "The file %s has been created."
20866#~ msgstr "Kásá-kásá %s ekelemákí."
20867
20868#, php-format
20869#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
20870#~ msgstr "Etúka %s ezalí tɛ́, mpé ekoki kokelama tɛ́."
20871
20872#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
20873#~ msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ozalí kotómbisa ekokí, mpé ekosengéla kobêngama na nkómbó na esálela mokaboli ya kokɛsɛ́nɛ na óyo ya esálela ya ndáko ya yɔ̌. Óyo ezalí mpɔ̂ mbala míngi nkómbó ya kásá-kásá na esálela ya ndáko ezalí na ntína mpɔ̂ na yɔ̌ kasi na ntína mokɛ́ koleka mpɔ̂ na batáli ya website eye. Okanisa mpé likokí mpɔ̂ na yɔ̌ tǒ moto mosúsu ya komeka kotómbisa kásá-kásá ikɛsɛ́ní ibêngamí na nkómbó “granny.jpg“.<br><br>Na mokala moye, okotíya nkómbó ya sika ya kásá-kásá ozalí kotómbisa. Nkómbó otíyé ekosálelama mpé mpɔ̂ na nkómbó ya elílí, eye ekokí kotómbisama na bokabwani tǒ komikelama yangó mɔ̌kɔ́. Ozali na ntína ya kotíya ebéndisi (jpg, gif, pdf, doc, etc.) ya kásá-kásá tɛ́. <br><br>Tíká mpámba mokala moye mpɔ̂ na kobómba nkómbó ya yambo ya kásá-kásá eye otómbisákí útá esálela ya ndáko ya yɔ̌."
20874
20875#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
20876#~ msgstr "Bakásá-kásá ya sika ezalí sik'áwa na etúka %s."
20877
20878#~ msgid "The passwords do not match."
20879#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi ikokání tɛ́."
20880
20881#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
20882#~ msgstr "Nkómbó ya bokɔ́tisi %1$s ebóngólámí na %2$s."
20883
20884#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
20885#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli eye ekotámbola sé na MySQL loléngé %s. Okokí kofándisa webtrees áwa tɛ́."
20886
20887#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
20888#~ msgstr "Óyo ezalí ekákoli ya bokúli bwa bato <abbr title=\"Eklézya ya Yésu Kristu ya baSántu ya Mikɔlɔ mya Nsúka\">SMN</abbr>. “&nbsp;B&nbsp;” batisimo. “&nbsp;L&nbsp;”  likabo. “&nbsp;B&nbsp;” bolóngani. “&nbsp;B&nbsp;” bondimi mwǎna na babóti."
20889
20890#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
20891#~ msgstr "Óyo ezalí bonɛ́nɛ (na pixels) boye esálisela ekosálela ntángo ya bokeli bilílí. Motúya mwa yambo ezalí 100."
20892
20893#~ msgid "This may be a mistake in your data."
20894#~ msgstr "Oyo ekokí kozala libúngá na káti ya epɛ́sɛli na yɔ̌."
20895
20896#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
20897#~ msgstr "Oyo ekokí kosála likambo na webtrees."
20898
20899#~ msgid "This media file does not exist."
20900#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́."
20901
20902#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
20903#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí, kasi ekokí kozwama tɛ́."
20904
20905#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
20906#~ msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ekangisámí na bokɔ́tisi mosúsu tɛ́."
20907
20908#~ msgid "To"
20909#~ msgstr "Kín'ó"
20910
20911#, php-format
20912#~ msgid "Total families: %s"
20913#~ msgstr "Mabótá mánsɔ: %s"
20914
20915#, php-format
20916#~ msgid "Total individuals: %s"
20917#~ msgstr "Bato bánsɔ: %s"
20918
20919#~ msgid "Total number of users"
20920#~ msgstr "Mitángo mínsɔ mya basáleli"
20921
20922#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
20923#~ msgstr "Loléngé la bilakisa bya esiká na káti ya molɔngɔ́ mwa bisiká"
20924
20925#~ msgid "Types of error"
20926#~ msgstr "Loléngé la mbéba"
20927
20928#~ msgid "UTC"
20929#~ msgstr "UTC"
20930
20931#~ msgid "Unlink the media object"
20932#~ msgstr "Kolongola ekangeli ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
20933
20934#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
20935#~ msgstr "Kotíya bisíká bínsɔ bya sika na káti ya nzeté ya libótá"
20936
20937#~ msgid "Upload geographic data"
20938#~ msgstr "Kotómba epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé"
20939
20940#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
20941#~ msgstr "Kosálela Google Maps™ mpɔ̂ na molɔngɔ́ nwa bisíká"
20942
20943#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
20944#~ msgstr "kosálela PHP mail mpɔ̂ na kotínda mikandá"
20945
20946#~ msgid "Users who are signed in"
20947#~ msgstr "Basáleli bamiyíngelí"
20948
20949#~ msgid "View all records found in this place"
20950#~ msgstr "Komɔ́nɔ bokɔ́tisi bɔ́nsɔ ekútámí na esíká eye"
20951
20952#~ msgid "View the details"
20953#~ msgstr "Komɔ́nɔ makákoli"
20954
20955#~ msgid "View the notes"
20956#~ msgstr "Komɔ́nɔ nkomá"
20957
20958#~ msgid "View this individual"
20959#~ msgstr "Komɔ́nɔ moto óyo"
20960
20961#~ msgid "View this source"
20962#~ msgstr "Komɔ́nɔ ebandela eye"
20963
20964#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
20965#~ msgstr "Bofándisi bwa PhpGedView ya yɔ̌ ezlí wápi?"
20966
20967#~ msgid "Whole words only"
20968#~ msgstr "Ndoba mibimba káka"
20969
20970#~ msgid "XREF prefixes"
20971#~ msgstr "mabandi XREF"
20972
20973#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
20974#~ msgstr "Okokí kopɔnɔ libandi liye likosálelama na ntángo XREF ya sika ekelamí."
20975
20976#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
20977#~ msgstr "Okɔ́tisí ba ID ya ndenge yɔ̌kɔ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi ya loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́."
20978
20979#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
20980#~ msgstr "Okokí kotíya URL ebandí na “http://”."
20981
20982#~ msgid "You must change this before you can continue."
20983#~ msgstr "Esengelí obóngola óyo libosó ya kolandela."
20984
20985#~ msgid "You must enter a name"
20986#~ msgstr "Esengeli otíya nkómbó"
20987
20988#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
20989#~ msgstr "Osengéli koyíngela lisúsu, na bosáleli nkómbó ya mosáleli mpé loloba lwa bolekisi ya PhpGedView."
20990
20991#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
20992#~ msgstr "Osengélí kokɔ́tisa sé  URL ya bokangisi sɔ́kí olingí kokɛndɛ na website tǒ na esíká ekɛsɛ́ní ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Óyo ezalí na ntína míngi sɔ́kí osengélí koleka útá http kín’o https ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Tiyá URL mobimba tíí <i>login.php</i>. Na ndakisa, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
20993
20994#~ msgid "Zip file(s)"
20995#~ msgstr "Bakásá-kásá ya Zip"
20996
20997#~ msgid "a.m."
20998#~ msgstr "a.m."
20999
21000#~ msgid "after"
21001#~ msgstr "nsima"
21002
21003#~ msgid "before"
21004#~ msgstr "libosó"
21005
21006#~ msgid "century"
21007#~ msgstr "bonkámá"
21008
21009#~ msgid "children"
21010#~ msgstr "bǎna"
21011
21012#~ msgid "east"
21013#~ msgstr "monyɛlɛ"
21014
21015#~ msgid "file upload capability"
21016#~ msgstr "Bokoki bwa botómbisi"
21017
21018#~ msgid "half-year after marriage"
21019#~ msgstr "mobú ndámbo na nsima ya libála"
21020
21021#~ msgid "interval %s year"
21022#~ msgid_plural "interval %s years"
21023#~ msgstr[0] "ntáká mobú %s"
21024#~ msgstr[1] "ntáká mibú %s"
21025
21026#~ msgid "interval one child"
21027#~ msgstr "ntáká mwǎna mɔ̌kɔ́"
21028
21029#~ msgid "interval two children"
21030#~ msgstr "ntáká bǎna bábalé"
21031
21032#~ msgid "less than"
21033#~ msgstr "mokɛ́ koleka"
21034
21035#~ msgid "link"
21036#~ msgstr "kangisá"
21037
21038#~ msgid "maximum"
21039#~ msgstr "míngi"
21040
21041#~ msgid "midnight"
21042#~ msgstr "bozékétáné"
21043
21044#~ msgid "minimum"
21045#~ msgstr "mokɛ́"
21046
21047#~ msgid "month"
21048#~ msgstr "sánzá"
21049
21050#~ msgid "months after marriage"
21051#~ msgstr "basánzá na nsíma ya libála"
21052
21053#~ msgid "months before and after marriage"
21054#~ msgstr "basánzá ya libosó mpé nsima ya libála"
21055
21056#~ msgid "noon"
21057#~ msgstr "nzánga"
21058
21059#~ msgid "north"
21060#~ msgstr "nɔrdi"
21061
21062#~ msgid "over"
21063#~ msgstr "míngi koleka"
21064
21065#~ msgid "overall"
21066#~ msgstr "mobimba"
21067
21068#~ msgid "p.m."
21069#~ msgstr "nsima nzánga"
21070
21071#~ msgid "pixels"
21072#~ msgstr "pixels"
21073
21074#~ msgid "preview"
21075#~ msgstr "bomɔ́ni yambo"
21076
21077#~ msgid "quarters after marriage"
21078#~ msgstr "yɔ́kɔ́ ya ínei ya mobú na nsima ya libála"
21079
21080#~ msgid "sort by filename"
21081#~ msgstr "kopɔnɔ na nkómbó ya kásá-kásá"
21082
21083#~ msgid "south"
21084#~ msgstr "ngɛlɛ"
21085
21086#~ msgid "this record does not exist"
21087#~ msgstr "bokɔ́tisi boye bozálí tɛ́"
21088
21089#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21090#~ msgstr "webtrees ekokí kokangisama tɛ́ na sandúku ya bipɛ́sɛli ya PhpGedView: %s."
21091
21092#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21093#~ msgstr "webtrees esɛ́ngi sandúku ya bipɛ́sɛli MySQL, loléngé %s tǒ ya sika."
21094
21095#~ msgid "webtrees reply address"
21096#~ msgstr "adrɛsi ya eyano ya webtrees"
21097
21098#~ msgid "webtrees wiki"
21099#~ msgstr "wiki ya webtrees"
21100
21101#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21102#~ msgstr "Esengélí sandúku ya bipɛ́sɛli ya webtrees ezala na káti ya esálela mokaboli mɔ̌kɔ́ na PhpGedView"
21103
21104#~ msgid "west"
21105#~ msgstr "Eloli"
21106
21107#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21108#~ msgstr "“%s” abakisámí o káti ya bopɔni bwa ngáí."
21109